gdiplus: Add helper for translating GpFont to HFONT.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blob77f1ba353d4c287a624243eb98aa827174c24486
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Programmer\n"
34 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Applikationer"
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
50 msgid "Name"
51 msgstr "Navn"
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Udgiver"
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr "Version"
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
71 #, fuzzy
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr ""
74 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
75 "Alle filer (*.*)\n"
76 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
77 "Alle Filer (*.*)"
79 #: appwiz.rc:42
80 msgid "&Remove..."
81 msgstr "&Fjern..."
83 #: appwiz.rc:43
84 msgid "&Modify/Remove..."
85 msgstr "&Rediger/Fjern..."
87 #: appwiz.rc:48
88 msgid "Downloading..."
89 msgstr "Henter..."
91 #: appwiz.rc:49
92 msgid "Installing..."
93 msgstr "Installerer..."
95 #: appwiz.rc:50
96 msgid ""
97 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
98 "file."
99 msgstr ""
101 #: avifil32.rc:27
102 msgid "Waveform: %s"
103 msgstr "Lydkurve: %s"
105 #: avifil32.rc:28
106 msgid "Waveform"
107 msgstr "Lydkurve"
109 #: avifil32.rc:29
110 msgid "All multimedia files"
111 msgstr "Alle multimedia filer"
113 #: avifil32.rc:31
114 msgid "video"
115 msgstr "video"
117 #: avifil32.rc:32
118 msgid "audio"
119 msgstr "lyd"
121 #: avifil32.rc:33
122 msgid "%s %s #%d"
123 msgstr "%s %s #%d"
125 #: avifil32.rc:34
126 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
127 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
129 #: avifil32.rc:35
130 msgid "uncompressed"
131 msgstr "ukomprimeret"
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Cancelling..."
135 msgstr "Annullering..."
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Separator"
141 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
142 msgid "None"
143 msgstr "Ingen"
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
146 msgid "Close"
147 msgstr "Luk"
149 #: comctl32.rc:33
150 msgid "Today:"
151 msgstr "Idag:"
153 #: comctl32.rc:34
154 msgid "Go to today"
155 msgstr "Gå til i dag"
157 #: comdlg32.rc:29
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Om FolderPicker Test"
161 #: comdlg32.rc:30
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Dokument foldere"
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
166 #, fuzzy
167 msgid "My Documents"
168 msgstr ""
169 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
170 "Mine Dokumenter\n"
171 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
172 "Mine dokumenter"
174 #: comdlg32.rc:32
175 msgid "My Favorites"
176 msgstr "Mine favoriter"
178 #: comdlg32.rc:33
179 msgid "System Path"
180 msgstr "System sti"
182 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
183 msgid "Desktop"
184 msgstr "Skrivebord"
186 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
187 msgid "Fonts"
188 msgstr "Skrifttype"
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
191 #, fuzzy
192 msgid "My Computer"
193 msgstr ""
194 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Min Computer\n"
196 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
197 "Min computer"
199 #: comdlg32.rc:41
200 msgid "System Folders"
201 msgstr "System mapper"
203 #: comdlg32.rc:42
204 msgid "Local Hard Drives"
205 msgstr "Lokale harddiske"
207 #: comdlg32.rc:43
208 msgid "File not found"
209 msgstr "Kunne ikke finde filen"
211 #: comdlg32.rc:44
212 msgid "Please verify that the correct file name was given"
213 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
215 #: comdlg32.rc:45
216 msgid ""
217 "File does not exist.\n"
218 "Do you want to create file?"
219 msgstr ""
220 "Filen eksisterer ikke.\n"
221 "Vil du oprette filen?"
223 #: comdlg32.rc:46
224 msgid ""
225 "File already exists.\n"
226 "Do you want to replace it?"
227 msgstr ""
228 "Filen findes allerede.\n"
229 "Vil du erstatte den?"
231 #: comdlg32.rc:47
232 msgid "Invalid character(s) in path"
233 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
235 #: comdlg32.rc:48
236 msgid ""
237 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
238 "                          / : < > |"
239 msgstr ""
240 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
241 "                          / : < > |"
243 #: comdlg32.rc:49
244 msgid "Path does not exist"
245 msgstr "Stien eksisterer ikke."
247 #: comdlg32.rc:50
248 msgid "File does not exist"
249 msgstr "Filen eksisterer ikke."
251 #: comdlg32.rc:55
252 msgid "Up One Level"
253 msgstr "Et niveau op"
255 #: comdlg32.rc:56
256 msgid "Create New Folder"
257 msgstr "Opret ny mappe"
259 #: comdlg32.rc:57
260 msgid "List"
261 msgstr "Liste"
263 #: comdlg32.rc:58
264 msgid "Details"
265 msgstr "Detaljer"
267 #: comdlg32.rc:59
268 msgid "Browse to Desktop"
269 msgstr "Gennemse skrivebordet"
271 #: comdlg32.rc:123
272 msgid "Regular"
273 msgstr "Normal"
275 #: comdlg32.rc:124
276 msgid "Bold"
277 msgstr "Fed"
279 #: comdlg32.rc:125
280 msgid "Italic"
281 msgstr "Kursiv"
283 #: comdlg32.rc:126
284 msgid "Bold Italic"
285 msgstr "Fed Kursiv"
287 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
288 msgid "Black"
289 msgstr "Sort"
291 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
292 msgid "Maroon"
293 msgstr "Mørkerød"
295 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
296 msgid "Green"
297 msgstr "Grøn"
299 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
300 msgid "Olive"
301 msgstr "Oliven"
303 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
304 msgid "Navy"
305 msgstr "Navy"
307 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
308 msgid "Purple"
309 msgstr "Lilla"
311 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
312 msgid "Teal"
313 msgstr "Teal"
315 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
316 msgid "Gray"
317 msgstr "Grå"
319 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
320 msgid "Silver"
321 msgstr "Sølv"
323 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
324 msgid "Red"
325 msgstr "Rød"
327 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
328 msgid "Lime"
329 msgstr "Lime"
331 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
332 msgid "Yellow"
333 msgstr "Gul"
335 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
336 msgid "Blue"
337 msgstr "Blå"
339 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
340 msgid "Fuchsia"
341 msgstr "Violet"
343 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
344 msgid "Aqua"
345 msgstr "Cyan"
347 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
348 msgid "White"
349 msgstr "Hvid"
351 #: comdlg32.rc:66
352 msgid "Unreadable Entry"
353 msgstr "Ulæselig Post"
355 #: comdlg32.rc:68
356 msgid ""
357 "This value does not lie within the page range.\n"
358 "Please enter a value between %d and %d."
359 msgstr ""
360 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
361 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
363 #: comdlg32.rc:70
364 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
365 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
367 #: comdlg32.rc:72
368 msgid ""
369 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
370 "Please reenter margins."
371 msgstr ""
372 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
373 "Genindtast Margin."
375 #: comdlg32.rc:74
376 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
377 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
379 #: comdlg32.rc:76
380 msgid ""
381 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
382 "Please enter a value between 1 and %d."
383 msgstr ""
384 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
385 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
387 #: comdlg32.rc:77
388 msgid "A printer error occurred."
389 msgstr "Der opstod en printer fejl."
391 #: comdlg32.rc:78
392 msgid "No default printer defined."
393 msgstr "Ingen standard printer defineret."
395 #: comdlg32.rc:79
396 msgid "Cannot find the printer."
397 msgstr "Kan ikke finde printeren."
399 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
400 #, fuzzy
401 msgid "Out of memory."
402 msgstr ""
403 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke nok hukommelse.\n"
405 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke mere hukommelse."
408 #: comdlg32.rc:81
409 msgid "An error occurred."
410 msgstr "Der opstod en fejl."
412 #: comdlg32.rc:82
413 msgid "Unknown printer driver."
414 msgstr "Ukendt printer driver."
416 #: comdlg32.rc:85
417 msgid ""
418 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
419 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
420 msgstr ""
421 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
422 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
423 "en og prøv igen."
425 #: comdlg32.rc:151
426 msgid "Select a font size between %d and %d points."
427 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
429 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
430 msgid "&Save"
431 msgstr "&Gem"
433 #: comdlg32.rc:153
434 msgid "Save &in:"
435 msgstr "Gem &i:"
437 #: comdlg32.rc:154
438 msgid "Save"
439 msgstr "Gem"
441 #: comdlg32.rc:155
442 msgid "Save as"
443 msgstr "Gem som"
445 #: comdlg32.rc:156
446 msgid "Open File"
447 msgstr "Åben fil"
449 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Ready"
451 msgstr "Klar"
453 #: comdlg32.rc:94
454 msgid "Paused; "
455 msgstr "Pauset; "
457 #: comdlg32.rc:95
458 msgid "Error; "
459 msgstr "Fejl; "
461 #: comdlg32.rc:96
462 msgid "Pending deletion; "
463 msgstr "Venter på sletning; "
465 #: comdlg32.rc:97
466 msgid "Paper jam; "
467 msgstr "Papir kludder; "
469 #: comdlg32.rc:98
470 msgid "Out of paper; "
471 msgstr "Ikke mere papir; "
473 #: comdlg32.rc:99
474 msgid "Feed paper manual; "
475 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
477 #: comdlg32.rc:100
478 msgid "Paper problem; "
479 msgstr "Papir problem; "
481 #: comdlg32.rc:101
482 msgid "Printer offline; "
483 msgstr "Printer slukket; "
485 #: comdlg32.rc:102
486 msgid "I/O Active; "
487 msgstr "I/O Aktiv; "
489 #: comdlg32.rc:103
490 msgid "Busy; "
491 msgstr "Igang; "
493 #: comdlg32.rc:104
494 msgid "Printing; "
495 msgstr "Udskriver; "
497 #: comdlg32.rc:105
498 msgid "Output tray is full; "
499 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
501 #: comdlg32.rc:106
502 msgid "Not available; "
503 msgstr "Ikke tilgængelig; "
505 #: comdlg32.rc:107
506 msgid "Waiting; "
507 msgstr "Venter; "
509 #: comdlg32.rc:108
510 msgid "Processing; "
511 msgstr "Tænker; "
513 #: comdlg32.rc:109
514 msgid "Initialising; "
515 msgstr "Klargører; "
517 #: comdlg32.rc:110
518 msgid "Warming up; "
519 msgstr "Varmer op; "
521 #: comdlg32.rc:111
522 msgid "Toner low; "
523 msgstr "Toner næsten slut; "
525 #: comdlg32.rc:112
526 msgid "No toner; "
527 msgstr "Ikke mere toner; "
529 #: comdlg32.rc:113
530 msgid "Page punt; "
531 msgstr "Page punt; "
533 #: comdlg32.rc:114
534 msgid "Interrupted by user; "
535 msgstr "Stoppet af brugeren; "
537 #: comdlg32.rc:115
538 msgid "Out of memory; "
539 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
541 #: comdlg32.rc:116
542 msgid "The printer door is open; "
543 msgstr "Printer låget er åben; "
545 #: comdlg32.rc:117
546 msgid "Print server unknown; "
547 msgstr "Print server ukendt; "
549 #: comdlg32.rc:118
550 msgid "Power save mode; "
551 msgstr "Energispare mode; "
553 #: comdlg32.rc:87
554 msgid "Default Printer; "
555 msgstr "Standard printer; "
557 #: comdlg32.rc:88
558 msgid "There are %d documents in the queue"
559 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
561 #: comdlg32.rc:89
562 msgid "Margins [inches]"
563 msgstr "Margener [tommer]"
565 #: comdlg32.rc:90
566 msgid "Margins [mm]"
567 msgstr "Margener [mm]"
569 #: comdlg32.rc:91
570 msgid "mm"
571 msgstr "mm"
573 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
574 msgid "Print"
575 msgstr "Udskriv"
577 #: credui.rc:27
578 msgid "Connect to %s"
579 msgstr "Tilslut til %s"
581 #: credui.rc:28
582 msgid "Connecting to %s"
583 msgstr "Tilslutter til %s"
585 #: credui.rc:29
586 msgid "Logon unsuccessful"
587 msgstr "Tilslutning fejlede"
589 #: credui.rc:30
590 msgid ""
591 "Make sure that your user name\n"
592 "and password are correct."
593 msgstr ""
594 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
595 "og kodeord er korrekt."
597 #: credui.rc:32
598 msgid ""
599 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
600 "\n"
601 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
602 "entering your password."
603 msgstr ""
604 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
605 "kodeordet forkert.\n"
606 "\n"
607 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
609 #: credui.rc:31
610 msgid "Caps Lock is On"
611 msgstr "Caps Lock er på"
613 #: crypt32.rc:27
614 msgid "Authority Key Identifier"
615 msgstr ""
617 #: crypt32.rc:28
618 msgid "Key Attributes"
619 msgstr ""
621 #: crypt32.rc:29
622 msgid "Key Usage Restriction"
623 msgstr ""
625 #: crypt32.rc:30
626 msgid "Subject Alternative Name"
627 msgstr ""
629 #: crypt32.rc:31
630 msgid "Issuer Alternative Name"
631 msgstr ""
633 #: crypt32.rc:32
634 msgid "Basic Constraints"
635 msgstr ""
637 #: crypt32.rc:33
638 msgid "Key Usage"
639 msgstr ""
641 #: crypt32.rc:34
642 msgid "Certificate Policies"
643 msgstr ""
645 #: crypt32.rc:35
646 msgid "Subject Key Identifier"
647 msgstr ""
649 #: crypt32.rc:36
650 msgid "CRL Reason Code"
651 msgstr ""
653 #: crypt32.rc:37
654 msgid "CRL Distribution Points"
655 msgstr ""
657 #: crypt32.rc:38
658 msgid "Enhanced Key Usage"
659 msgstr ""
661 #: crypt32.rc:39
662 msgid "Authority Information Access"
663 msgstr ""
665 #: crypt32.rc:40
666 msgid "Certificate Extensions"
667 msgstr ""
669 #: crypt32.rc:41
670 msgid "Next Update Location"
671 msgstr ""
673 #: crypt32.rc:42
674 msgid "Yes or No Trust"
675 msgstr ""
677 #: crypt32.rc:43
678 msgid "Email Address"
679 msgstr ""
681 #: crypt32.rc:44
682 msgid "Unstructured Name"
683 msgstr ""
685 #: crypt32.rc:45
686 msgid "Content Type"
687 msgstr ""
689 #: crypt32.rc:46
690 msgid "Message Digest"
691 msgstr ""
693 #: crypt32.rc:47
694 msgid "Signing Time"
695 msgstr ""
697 #: crypt32.rc:48
698 msgid "Counter Sign"
699 msgstr ""
701 #: crypt32.rc:49
702 msgid "Challenge Password"
703 msgstr ""
705 #: crypt32.rc:50
706 msgid "Unstructured Address"
707 msgstr ""
709 #: crypt32.rc:51
710 msgid "SMIME Capabilities"
711 msgstr ""
713 #: crypt32.rc:52
714 msgid "Prefer Signed Data"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
718 msgid "CPS"
719 msgstr ""
721 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
722 msgid "User Notice"
723 msgstr ""
725 #: crypt32.rc:55
726 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
727 msgstr ""
729 #: crypt32.rc:56
730 msgid "Certification Authority Issuer"
731 msgstr ""
733 #: crypt32.rc:57
734 msgid "Certification Template Name"
735 msgstr ""
737 #: crypt32.rc:58
738 msgid "Certificate Type"
739 msgstr ""
741 #: crypt32.rc:59
742 msgid "Certificate Manifold"
743 msgstr ""
745 #: crypt32.rc:60
746 msgid "Netscape Cert Type"
747 msgstr ""
749 #: crypt32.rc:61
750 msgid "Netscape Base URL"
751 msgstr ""
753 #: crypt32.rc:62
754 msgid "Netscape Revocation URL"
755 msgstr ""
757 #: crypt32.rc:63
758 msgid "Netscape CA Revocation URL"
759 msgstr ""
761 #: crypt32.rc:64
762 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
763 msgstr ""
765 #: crypt32.rc:65
766 msgid "Netscape CA Policy URL"
767 msgstr ""
769 #: crypt32.rc:66
770 msgid "Netscape SSL ServerName"
771 msgstr ""
773 #: crypt32.rc:67
774 msgid "Netscape Comment"
775 msgstr ""
777 #: crypt32.rc:68
778 msgid "SpcSpAgencyInfo"
779 msgstr ""
781 #: crypt32.rc:69
782 msgid "SpcFinancialCriteria"
783 msgstr ""
785 #: crypt32.rc:70
786 msgid "SpcMinimalCriteria"
787 msgstr ""
789 #: crypt32.rc:71
790 msgid "Country/Region"
791 msgstr ""
793 #: crypt32.rc:72
794 msgid "Organization"
795 msgstr ""
797 #: crypt32.rc:73
798 msgid "Organizational Unit"
799 msgstr ""
801 #: crypt32.rc:74
802 msgid "Common Name"
803 msgstr ""
805 #: crypt32.rc:75
806 msgid "Locality"
807 msgstr ""
809 #: crypt32.rc:76
810 msgid "State or Province"
811 msgstr ""
813 #: crypt32.rc:77
814 msgid "Title"
815 msgstr ""
817 #: crypt32.rc:78
818 msgid "Given Name"
819 msgstr ""
821 #: crypt32.rc:79
822 msgid "Initials"
823 msgstr ""
825 #: crypt32.rc:80
826 msgid "Sur Name"
827 msgstr ""
829 #: crypt32.rc:81
830 msgid "Domain Component"
831 msgstr ""
833 #: crypt32.rc:82
834 msgid "Street Address"
835 msgstr ""
837 #: crypt32.rc:83
838 msgid "Serial Number"
839 msgstr ""
841 #: crypt32.rc:84
842 #, fuzzy
843 msgid "CA Version"
844 msgstr ""
845 "CMD Version %s\n"
846 "\n"
848 #: crypt32.rc:85
849 msgid "Cross CA Version"
850 msgstr ""
852 #: crypt32.rc:86
853 msgid "Serialized Signature Serial Number"
854 msgstr ""
856 #: crypt32.rc:87
857 msgid "Principal Name"
858 msgstr ""
860 #: crypt32.rc:88
861 msgid "Windows Product Update"
862 msgstr ""
864 #: crypt32.rc:89
865 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgstr ""
868 #: crypt32.rc:90
869 #, fuzzy
870 msgid "OS Version"
871 msgstr ""
872 "CMD Version %s\n"
873 "\n"
875 #: crypt32.rc:91
876 msgid "Enrollment CSP"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:92
880 msgid "CRL Number"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:93
884 msgid "Delta CRL Indicator"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:94
888 msgid "Issuing Distribution Point"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:95
892 msgid "Freshest CRL"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:96
896 msgid "Name Constraints"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:97
900 msgid "Policy Mappings"
901 msgstr ""
903 #: crypt32.rc:98
904 msgid "Policy Constraints"
905 msgstr ""
907 #: crypt32.rc:99
908 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
909 msgstr ""
911 #: crypt32.rc:100
912 msgid "Application Policies"
913 msgstr ""
915 #: crypt32.rc:101
916 msgid "Application Policy Mappings"
917 msgstr ""
919 #: crypt32.rc:102
920 msgid "Application Policy Constraints"
921 msgstr ""
923 #: crypt32.rc:103
924 msgid "CMC Data"
925 msgstr ""
927 #: crypt32.rc:104
928 msgid "CMC Response"
929 msgstr ""
931 #: crypt32.rc:105
932 msgid "Unsigned CMC Request"
933 msgstr ""
935 #: crypt32.rc:106
936 msgid "CMC Status Info"
937 msgstr ""
939 #: crypt32.rc:107
940 #, fuzzy
941 msgid "CMC Extensions"
942 msgstr ""
943 "CMD Version %s\n"
944 "\n"
946 #: crypt32.rc:108
947 msgid "CMC Attributes"
948 msgstr ""
950 #: crypt32.rc:109
951 msgid "PKCS 7 Data"
952 msgstr ""
954 #: crypt32.rc:110
955 msgid "PKCS 7 Signed"
956 msgstr ""
958 #: crypt32.rc:111
959 msgid "PKCS 7 Enveloped"
960 msgstr ""
962 #: crypt32.rc:112
963 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
964 msgstr ""
966 #: crypt32.rc:113
967 msgid "PKCS 7 Digested"
968 msgstr ""
970 #: crypt32.rc:114
971 msgid "PKCS 7 Encrypted"
972 msgstr ""
974 #: crypt32.rc:115
975 msgid "Previous CA Certificate Hash"
976 msgstr ""
978 #: crypt32.rc:116
979 msgid "Virtual Base CRL Number"
980 msgstr ""
982 #: crypt32.rc:117
983 msgid "Next CRL Publish"
984 msgstr ""
986 #: crypt32.rc:118
987 msgid "CA Encryption Certificate"
988 msgstr ""
990 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
991 msgid "Key Recovery Agent"
992 msgstr ""
994 #: crypt32.rc:120
995 msgid "Certificate Template Information"
996 msgstr ""
998 #: crypt32.rc:121
999 msgid "Enterprise Root OID"
1000 msgstr ""
1002 #: crypt32.rc:122
1003 msgid "Dummy Signer"
1004 msgstr ""
1006 #: crypt32.rc:123
1007 msgid "Encrypted Private Key"
1008 msgstr ""
1010 #: crypt32.rc:124
1011 msgid "Published CRL Locations"
1012 msgstr ""
1014 #: crypt32.rc:125
1015 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1016 msgstr ""
1018 #: crypt32.rc:126
1019 msgid "Transaction Id"
1020 msgstr ""
1022 #: crypt32.rc:127
1023 msgid "Sender Nonce"
1024 msgstr ""
1026 #: crypt32.rc:128
1027 msgid "Recipient Nonce"
1028 msgstr ""
1030 #: crypt32.rc:129
1031 msgid "Reg Info"
1032 msgstr ""
1034 #: crypt32.rc:130
1035 msgid "Get Certificate"
1036 msgstr ""
1038 #: crypt32.rc:131
1039 msgid "Get CRL"
1040 msgstr ""
1042 #: crypt32.rc:132
1043 msgid "Revoke Request"
1044 msgstr ""
1046 #: crypt32.rc:133
1047 msgid "Query Pending"
1048 msgstr ""
1050 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1051 msgid "Certificate Trust List"
1052 msgstr ""
1054 #: crypt32.rc:135
1055 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1056 msgstr ""
1058 #: crypt32.rc:136
1059 msgid "Private Key Usage Period"
1060 msgstr ""
1062 #: crypt32.rc:137
1063 msgid "Client Information"
1064 msgstr ""
1066 #: crypt32.rc:138
1067 msgid "Server Authentication"
1068 msgstr ""
1070 #: crypt32.rc:139
1071 msgid "Client Authentication"
1072 msgstr ""
1074 #: crypt32.rc:140
1075 msgid "Code Signing"
1076 msgstr ""
1078 #: crypt32.rc:141
1079 msgid "Secure Email"
1080 msgstr ""
1082 #: crypt32.rc:142
1083 msgid "Time Stamping"
1084 msgstr ""
1086 #: crypt32.rc:143
1087 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1088 msgstr ""
1090 #: crypt32.rc:144
1091 msgid "Microsoft Time Stamping"
1092 msgstr ""
1094 #: crypt32.rc:145
1095 msgid "IP security end system"
1096 msgstr ""
1098 #: crypt32.rc:146
1099 msgid "IP security tunnel termination"
1100 msgstr ""
1102 #: crypt32.rc:147
1103 msgid "IP security user"
1104 msgstr ""
1106 #: crypt32.rc:148
1107 msgid "Encrypting File System"
1108 msgstr ""
1110 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1111 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1112 msgstr ""
1114 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1115 msgid "Windows System Component Verification"
1116 msgstr ""
1118 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1119 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1120 msgstr ""
1122 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1123 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1124 msgstr ""
1126 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1127 msgid "Key Pack Licenses"
1128 msgstr ""
1130 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1131 msgid "License Server Verification"
1132 msgstr ""
1134 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1135 msgid "Smart Card Logon"
1136 msgstr ""
1138 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Digital Rights"
1141 msgstr "&Digital"
1143 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1144 msgid "Qualified Subordination"
1145 msgstr ""
1147 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1148 msgid "Key Recovery"
1149 msgstr ""
1151 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Document Signing"
1154 msgstr "Argument mangler\n"
1156 #: crypt32.rc:160
1157 msgid "IP security IKE intermediate"
1158 msgstr ""
1160 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1161 msgid "File Recovery"
1162 msgstr ""
1164 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1165 msgid "Root List Signer"
1166 msgstr ""
1168 #: crypt32.rc:163
1169 msgid "All application policies"
1170 msgstr ""
1172 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1173 msgid "Directory Service Email Replication"
1174 msgstr ""
1176 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1177 msgid "Certificate Request Agent"
1178 msgstr ""
1180 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1181 msgid "Lifetime Signing"
1182 msgstr ""
1184 #: crypt32.rc:167
1185 msgid "All issuance policies"
1186 msgstr ""
1188 #: crypt32.rc:172
1189 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1190 msgstr ""
1192 #: crypt32.rc:173
1193 msgid "Personal"
1194 msgstr ""
1196 #: crypt32.rc:174
1197 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1198 msgstr ""
1200 #: crypt32.rc:175
1201 msgid "Other People"
1202 msgstr ""
1204 #: crypt32.rc:176
1205 msgid "Trusted Publishers"
1206 msgstr ""
1208 #: crypt32.rc:177
1209 msgid "Untrusted Certificates"
1210 msgstr ""
1212 #: crypt32.rc:182
1213 msgid "KeyID="
1214 msgstr ""
1216 #: crypt32.rc:183
1217 msgid "Certificate Issuer"
1218 msgstr ""
1220 #: crypt32.rc:184
1221 msgid "Certificate Serial Number="
1222 msgstr ""
1224 #: crypt32.rc:185
1225 msgid "Other Name="
1226 msgstr ""
1228 #: crypt32.rc:186
1229 msgid "Email Address="
1230 msgstr ""
1232 #: crypt32.rc:187
1233 msgid "DNS Name="
1234 msgstr ""
1236 #: crypt32.rc:188
1237 msgid "Directory Address"
1238 msgstr ""
1240 #: crypt32.rc:189
1241 msgid "URL="
1242 msgstr ""
1244 #: crypt32.rc:190
1245 msgid "IP Address="
1246 msgstr ""
1248 #: crypt32.rc:191
1249 msgid "Mask="
1250 msgstr ""
1252 #: crypt32.rc:192
1253 msgid "Registered ID="
1254 msgstr ""
1256 #: crypt32.rc:193
1257 msgid "Unknown Key Usage"
1258 msgstr ""
1260 #: crypt32.rc:194
1261 msgid "Subject Type="
1262 msgstr ""
1264 #: crypt32.rc:195
1265 #, fuzzy
1266 msgid "CA"
1267 msgstr "A"
1269 #: crypt32.rc:196
1270 msgid "End Entity"
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:197
1274 msgid "Path Length Constraint="
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:199
1278 msgid "Information Not Available"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:200
1282 msgid "Authority Info Access"
1283 msgstr ""
1285 #: crypt32.rc:201
1286 msgid "Access Method="
1287 msgstr ""
1289 #: crypt32.rc:202
1290 msgid "OCSP"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:203
1294 msgid "CA Issuers"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:204
1298 msgid "Unknown Access Method"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:205
1302 msgid "Alternative Name"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:206
1306 msgid "CRL Distribution Point"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:207
1310 msgid "Distribution Point Name"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:208
1314 msgid "Full Name"
1315 msgstr ""
1317 #: crypt32.rc:209
1318 msgid "RDN Name"
1319 msgstr ""
1321 #: crypt32.rc:210
1322 msgid "CRL Reason="
1323 msgstr ""
1325 #: crypt32.rc:211
1326 msgid "CRL Issuer"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:212
1330 msgid "Key Compromise"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:213
1334 msgid "CA Compromise"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:214
1338 msgid "Affiliation Changed"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:215
1342 msgid "Superseded"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:216
1346 msgid "Operation Ceased"
1347 msgstr ""
1349 #: crypt32.rc:217
1350 msgid "Certificate Hold"
1351 msgstr ""
1353 #: crypt32.rc:218
1354 msgid "Financial Information="
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:219
1358 msgid "Available"
1359 msgstr ""
1361 #: crypt32.rc:220
1362 msgid "Not Available"
1363 msgstr ""
1365 #: crypt32.rc:221
1366 msgid "Meets Criteria="
1367 msgstr ""
1369 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1370 msgid "Yes"
1371 msgstr "Ja"
1373 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1374 msgid "No"
1375 msgstr "Nej"
1377 #: crypt32.rc:224
1378 msgid "Digital Signature"
1379 msgstr ""
1381 #: crypt32.rc:225
1382 msgid "Non-Repudiation"
1383 msgstr ""
1385 #: crypt32.rc:226
1386 msgid "Key Encipherment"
1387 msgstr ""
1389 #: crypt32.rc:227
1390 msgid "Data Encipherment"
1391 msgstr ""
1393 #: crypt32.rc:228
1394 msgid "Key Agreement"
1395 msgstr ""
1397 #: crypt32.rc:229
1398 msgid "Certificate Signing"
1399 msgstr ""
1401 #: crypt32.rc:230
1402 msgid "Off-line CRL Signing"
1403 msgstr ""
1405 #: crypt32.rc:231
1406 msgid "CRL Signing"
1407 msgstr ""
1409 #: crypt32.rc:232
1410 msgid "Encipher Only"
1411 msgstr ""
1413 #: crypt32.rc:233
1414 msgid "Decipher Only"
1415 msgstr ""
1417 #: crypt32.rc:234
1418 msgid "SSL Client Authentication"
1419 msgstr ""
1421 #: crypt32.rc:235
1422 msgid "SSL Server Authentication"
1423 msgstr ""
1425 #: crypt32.rc:236
1426 msgid "S/MIME"
1427 msgstr ""
1429 #: crypt32.rc:237
1430 msgid "Signature"
1431 msgstr ""
1433 #: crypt32.rc:238
1434 msgid "SSL CA"
1435 msgstr ""
1437 #: crypt32.rc:239
1438 msgid "S/MIME CA"
1439 msgstr ""
1441 #: crypt32.rc:240
1442 msgid "Signature CA"
1443 msgstr ""
1445 #: cryptdlg.rc:27
1446 msgid "Certificate Policy"
1447 msgstr ""
1449 #: cryptdlg.rc:28
1450 msgid "Policy Identifier: "
1451 msgstr ""
1453 #: cryptdlg.rc:29
1454 msgid "Policy Qualifier Info"
1455 msgstr ""
1457 #: cryptdlg.rc:30
1458 msgid "Policy Qualifier Id="
1459 msgstr ""
1461 #: cryptdlg.rc:33
1462 msgid "Qualifier"
1463 msgstr ""
1465 #: cryptdlg.rc:34
1466 msgid "Notice Reference"
1467 msgstr ""
1469 #: cryptdlg.rc:35
1470 msgid "Organization="
1471 msgstr ""
1473 #: cryptdlg.rc:36
1474 msgid "Notice Number="
1475 msgstr ""
1477 #: cryptdlg.rc:37
1478 msgid "Notice Text="
1479 msgstr ""
1481 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1482 msgid "Certificate"
1483 msgstr ""
1485 #: cryptui.rc:28
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Certificate Information"
1488 msgstr "Information"
1490 #: cryptui.rc:29
1491 msgid ""
1492 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1493 "altered or corrupted."
1494 msgstr ""
1496 #: cryptui.rc:30
1497 msgid ""
1498 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1499 "trusted root certificate store."
1500 msgstr ""
1502 #: cryptui.rc:31
1503 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1504 msgstr ""
1506 #: cryptui.rc:32
1507 #, fuzzy
1508 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1509 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1511 #: cryptui.rc:33
1512 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1513 msgstr ""
1515 #: cryptui.rc:34
1516 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1517 msgstr ""
1519 #: cryptui.rc:35
1520 msgid "Issued to: "
1521 msgstr ""
1523 #: cryptui.rc:36
1524 msgid "Issued by: "
1525 msgstr ""
1527 #: cryptui.rc:37
1528 msgid "Valid from "
1529 msgstr ""
1531 #: cryptui.rc:38
1532 msgid " to "
1533 msgstr ""
1535 #: cryptui.rc:39
1536 msgid "This certificate has an invalid signature."
1537 msgstr ""
1539 #: cryptui.rc:40
1540 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1541 msgstr ""
1543 #: cryptui.rc:41
1544 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1545 msgstr ""
1547 #: cryptui.rc:42
1548 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1549 msgstr ""
1551 #: cryptui.rc:43
1552 msgid "This certificate is OK."
1553 msgstr ""
1555 #: cryptui.rc:44
1556 msgid "Field"
1557 msgstr ""
1559 #: cryptui.rc:45
1560 msgid "Value"
1561 msgstr ""
1563 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1564 msgid "<All>"
1565 msgstr ""
1567 #: cryptui.rc:47
1568 msgid "Version 1 Fields Only"
1569 msgstr ""
1571 #: cryptui.rc:48
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Extensions Only"
1574 msgstr ""
1575 "CMD Version %s\n"
1576 "\n"
1578 #: cryptui.rc:49
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Critical Extensions Only"
1581 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1583 #: cryptui.rc:50
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Properties Only"
1586 msgstr ""
1587 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1588 "&Instillinger\n"
1589 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1590 "Egenska&per"
1592 #: cryptui.rc:52
1593 msgid "Serial number"
1594 msgstr ""
1596 #: cryptui.rc:53
1597 msgid "Issuer"
1598 msgstr ""
1600 #: cryptui.rc:54
1601 msgid "Valid from"
1602 msgstr ""
1604 #: cryptui.rc:55
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Valid to"
1607 msgstr "Ugyldigt Valg"
1609 #: cryptui.rc:56
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Subject"
1612 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1614 #: cryptui.rc:57
1615 msgid "Public key"
1616 msgstr ""
1618 #: cryptui.rc:58
1619 msgid "%s (%d bits)"
1620 msgstr ""
1622 #: cryptui.rc:59
1623 msgid "SHA1 hash"
1624 msgstr ""
1626 #: cryptui.rc:60
1627 msgid "Enhanced key usage (property)"
1628 msgstr ""
1630 #: cryptui.rc:61
1631 msgid "Friendly name"
1632 msgstr ""
1634 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1635 msgid "Description"
1636 msgstr "Description"
1638 #: cryptui.rc:63
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Certificate Properties"
1641 msgstr "Egenskaper for &celle"
1643 #: cryptui.rc:64
1644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1645 msgstr ""
1647 #: cryptui.rc:65
1648 msgid "The OID you entered already exists."
1649 msgstr ""
1651 #: cryptui.rc:66
1652 msgid "Select Certificate Store"
1653 msgstr ""
1655 #: cryptui.rc:67
1656 msgid "Please select a certificate store."
1657 msgstr ""
1659 #: cryptui.rc:68
1660 msgid "Certificate Import Wizard"
1661 msgstr ""
1663 #: cryptui.rc:69
1664 msgid ""
1665 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1666 "select another file."
1667 msgstr ""
1669 #: cryptui.rc:70
1670 msgid "File to Import"
1671 msgstr ""
1673 #: cryptui.rc:71
1674 msgid "Specify the file you want to import."
1675 msgstr ""
1677 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1678 msgid "Certificate Store"
1679 msgstr ""
1681 #: cryptui.rc:73
1682 msgid ""
1683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1684 "lists, and certificate trust lists."
1685 msgstr ""
1687 #: cryptui.rc:74
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1689 msgstr ""
1691 #: cryptui.rc:75
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1693 msgstr ""
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1697 msgstr ""
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1701 msgstr ""
1703 #: cryptui.rc:78
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1705 msgstr ""
1707 #: cryptui.rc:79
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1709 msgstr ""
1711 #: cryptui.rc:81
1712 msgid "Please select a file."
1713 msgstr ""
1715 #: cryptui.rc:82
1716 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1717 msgstr ""
1719 #: cryptui.rc:83
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Could not open "
1722 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1724 #: cryptui.rc:84
1725 msgid "Determined by the program"
1726 msgstr ""
1728 #: cryptui.rc:85
1729 msgid "Please select a store"
1730 msgstr ""
1732 #: cryptui.rc:86
1733 msgid "Certificate Store Selected"
1734 msgstr ""
1736 #: cryptui.rc:87
1737 msgid "Automatically determined by the program"
1738 msgstr ""
1740 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1741 msgid "File"
1742 msgstr "Fil"
1744 #: cryptui.rc:89
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Content"
1747 msgstr "&Indhold"
1749 #: cryptui.rc:91
1750 msgid "Certificate Revocation List"
1751 msgstr ""
1753 #: cryptui.rc:93
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1755 msgstr ""
1757 #: cryptui.rc:94
1758 msgid "Personal Information Exchange"
1759 msgstr ""
1761 #: cryptui.rc:96
1762 #, fuzzy
1763 msgid "The import was successful."
1764 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1766 #: cryptui.rc:97
1767 msgid "The import failed."
1768 msgstr ""
1770 #: cryptui.rc:98
1771 msgid "Arial"
1772 msgstr ""
1774 #: cryptui.rc:100
1775 msgid "<Advanced Purposes>"
1776 msgstr ""
1778 #: cryptui.rc:101
1779 msgid "Issued To"
1780 msgstr ""
1782 #: cryptui.rc:102
1783 msgid "Issued By"
1784 msgstr ""
1786 #: cryptui.rc:103
1787 msgid "Expiration Date"
1788 msgstr ""
1790 #: cryptui.rc:104
1791 msgid "Friendly Name"
1792 msgstr ""
1794 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1795 #, fuzzy
1796 msgid "<None>"
1797 msgstr "Ingen"
1799 #: cryptui.rc:107
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1802 "sign messages with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1804 msgstr ""
1806 #: cryptui.rc:108
1807 msgid ""
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1809 "sign messages with them.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1811 msgstr ""
1813 #: cryptui.rc:109
1814 msgid ""
1815 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1816 "verify messages signed with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1820 #: cryptui.rc:110
1821 msgid ""
1822 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1823 "verify messages signed with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1827 #: cryptui.rc:111
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1830 "trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1832 msgstr ""
1834 #: cryptui.rc:112
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1837 "trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1839 msgstr ""
1841 #: cryptui.rc:113
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1844 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1846 msgstr ""
1848 #: cryptui.rc:114
1849 msgid ""
1850 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1851 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1853 msgstr ""
1855 #: cryptui.rc:115
1856 msgid ""
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1861 #: cryptui.rc:116
1862 msgid ""
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1867 #: cryptui.rc:117
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 msgstr ""
1871 #: cryptui.rc:118
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1875 #: cryptui.rc:119
1876 msgid "Certificates"
1877 msgstr ""
1879 #: cryptui.rc:121
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1881 msgstr ""
1883 #: cryptui.rc:122
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1885 msgstr ""
1887 #: cryptui.rc:123
1888 msgid ""
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1891 msgstr ""
1893 #: cryptui.rc:124
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1895 msgstr ""
1897 #: cryptui.rc:125
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1899 msgstr ""
1901 #: cryptui.rc:126
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1903 msgstr ""
1905 #: cryptui.rc:127
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1907 msgstr ""
1909 #: cryptui.rc:128
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1911 msgstr ""
1913 #: cryptui.rc:144
1914 msgid "Private Key Archival"
1915 msgstr ""
1917 #: cryptui.rc:147
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1919 msgstr ""
1921 #: cryptui.rc:148
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Export Format"
1924 msgstr "F&ormat"
1926 #: cryptui.rc:149
1927 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1928 msgstr ""
1930 #: cryptui.rc:150
1931 msgid "Export Filename"
1932 msgstr ""
1934 #: cryptui.rc:151
1935 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1936 msgstr ""
1938 #: cryptui.rc:152
1939 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1940 msgstr ""
1942 #: cryptui.rc:153
1943 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1944 msgstr ""
1946 #: cryptui.rc:154
1947 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1948 msgstr ""
1950 #: cryptui.rc:157
1951 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1952 msgstr ""
1954 #: cryptui.rc:158
1955 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1956 msgstr ""
1958 #: cryptui.rc:159
1959 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1960 msgstr ""
1962 #: cryptui.rc:160
1963 #, fuzzy
1964 msgid "File Format"
1965 msgstr "F&ormat"
1967 #: cryptui.rc:161
1968 msgid "Include all certificates in certificate path"
1969 msgstr ""
1971 #: cryptui.rc:162
1972 msgid "Export keys"
1973 msgstr ""
1975 #: cryptui.rc:165
1976 #, fuzzy
1977 msgid "The export was successful."
1978 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1980 #: cryptui.rc:166
1981 msgid "The export failed."
1982 msgstr ""
1984 #: cryptui.rc:167
1985 msgid "Export Private Key"
1986 msgstr ""
1988 #: cryptui.rc:168
1989 msgid ""
1990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1991 "certificate."
1992 msgstr ""
1994 #: cryptui.rc:169
1995 msgid "Enter Password"
1996 msgstr ""
1998 #: cryptui.rc:170
1999 msgid "You may password-protect a private key."
2000 msgstr ""
2002 #: cryptui.rc:171
2003 msgid "The passwords do not match."
2004 msgstr ""
2006 #: cryptui.rc:172
2007 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2008 msgstr ""
2010 #: cryptui.rc:173
2011 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2012 msgstr ""
2014 #: devenum.rc:32
2015 msgid "Default DirectSound"
2016 msgstr "Standard DirectSound"
2018 #: devenum.rc:33
2019 msgid "DirectSound: %s"
2020 msgstr "DirectSound: %s"
2022 #: devenum.rc:34
2023 msgid "Default WaveOut Device"
2024 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2026 #: devenum.rc:35
2027 msgid "Default MidiOut Device"
2028 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2030 #: dxdiagn.rc:25
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Regional Setting"
2033 msgstr "Standard indstillinger"
2035 #: dxdiagn.rc:26
2036 msgid "%uMB used, %uMB available"
2037 msgstr ""
2039 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Options"
2042 msgstr ""
2043 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2044 "Indstillinger\n"
2045 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2046 "Alternativer"
2048 #: hhctrl.rc:70
2049 msgid "S&ync"
2050 msgstr ""
2052 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Back"
2055 msgstr ""
2056 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2057 "Til&bage\n"
2058 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2059 "&Tilbage"
2061 #: hhctrl.rc:72
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Forward"
2064 msgstr "Frem"
2066 #: hhctrl.rc:73
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Home"
2069 msgstr "Hjem"
2071 #: hhctrl.rc:74
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Stop"
2074 msgstr "Stop"
2076 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2077 msgid "&Refresh"
2078 msgstr "Opdate&r"
2080 #: hhctrl.rc:76
2081 msgid "&Print..."
2082 msgstr "&Udskriv..."
2084 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2085 msgid "&Contents"
2086 msgstr "&Indhold"
2088 #: hhctrl.rc:29
2089 msgid "I&ndex"
2090 msgstr "I&ndeks"
2092 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2093 msgid "&Search"
2094 msgstr "&Søg"
2096 #: hhctrl.rc:31
2097 msgid "Favor&ites"
2098 msgstr "Favor&itter"
2100 #: hhctrl.rc:33
2101 msgid "Hide &Tabs"
2102 msgstr ""
2104 #: hhctrl.rc:34
2105 msgid "Show &Tabs"
2106 msgstr ""
2108 #: hhctrl.rc:39
2109 msgid "Show"
2110 msgstr "Vis"
2112 #: hhctrl.rc:40
2113 msgid "Hide"
2114 msgstr "Skjul"
2116 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2117 msgid "Stop"
2118 msgstr "Stop"
2120 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Refresh"
2123 msgstr ""
2124 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2125 "Opdatér\n"
2126 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2127 "Opdater"
2129 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2130 msgid "Back"
2131 msgstr "Tilbage"
2133 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2134 msgid "Home"
2135 msgstr "Hjem"
2137 #: hhctrl.rc:45
2138 msgid "Sync"
2139 msgstr "Synkroniser"
2141 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2142 msgid "Forward"
2143 msgstr "Frem"
2145 #: hhctrl.rc:49
2146 msgid "IDTB_NOTES"
2147 msgstr "IDTB_NOTES"
2149 #: hhctrl.rc:50
2150 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2151 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2153 #: hhctrl.rc:51
2154 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2155 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2157 #: hhctrl.rc:52
2158 msgid "IDTB_CONTENTS"
2159 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2161 #: hhctrl.rc:53
2162 msgid "IDTB_INDEX"
2163 msgstr "IDTB_INDEX"
2165 #: hhctrl.rc:54
2166 msgid "IDTB_SEARCH"
2167 msgstr "IDTB_SEARCH"
2169 #: hhctrl.rc:55
2170 msgid "IDTB_HISTORY"
2171 msgstr "IDTB_HISTORY"
2173 #: hhctrl.rc:56
2174 msgid "IDTB_FAVORITES"
2175 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2177 #: hhctrl.rc:57
2178 msgid "Jump1"
2179 msgstr "Jump1"
2181 #: hhctrl.rc:58
2182 msgid "Jump2"
2183 msgstr "Jump2"
2185 #: hhctrl.rc:59
2186 msgid "Customize"
2187 msgstr "Tilpas"
2189 #: hhctrl.rc:60
2190 msgid "Zoom"
2191 msgstr "Forstør"
2193 #: hhctrl.rc:61
2194 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2195 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2197 #: hhctrl.rc:62
2198 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2199 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2201 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2202 msgid "Cinepak Video codec"
2203 msgstr "Cinepak videokodeks"
2205 #: inetcpl.rc:28
2206 msgid "Internet Settings"
2207 msgstr ""
2209 #: inetcpl.rc:29
2210 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2211 msgstr ""
2213 #: jscript.rc:25
2214 msgid "Error converting object to primitive type"
2215 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2217 #: jscript.rc:26
2218 msgid "Invalid procedure call or argument"
2219 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2221 #: jscript.rc:27
2222 msgid "Subscript out of range"
2223 msgstr ""
2225 #: jscript.rc:28
2226 msgid "Automation server can't create object"
2227 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2229 #: jscript.rc:29
2230 msgid "Object doesn't support this property or method"
2231 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2233 #: jscript.rc:30
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Object doesn't support this action"
2236 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2238 #: jscript.rc:31
2239 msgid "Argument not optional"
2240 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2242 #: jscript.rc:32
2243 msgid "Syntax error"
2244 msgstr "Syntaksfejl"
2246 #: jscript.rc:33
2247 msgid "Expected ';'"
2248 msgstr "Forventet ';'"
2250 #: jscript.rc:34
2251 msgid "Expected '('"
2252 msgstr "Forventet '('"
2254 #: jscript.rc:35
2255 msgid "Expected ')'"
2256 msgstr "Forventet ')'"
2258 #: jscript.rc:36
2259 msgid "Unterminated string constant"
2260 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2262 #: jscript.rc:37
2263 msgid "Conditional compilation is turned off"
2264 msgstr ""
2266 #: jscript.rc:40
2267 msgid "Number expected"
2268 msgstr "Nummer forventet"
2270 #: jscript.rc:38
2271 msgid "Function expected"
2272 msgstr "Funktion forventet"
2274 #: jscript.rc:39
2275 msgid "'[object]' is not a date object"
2276 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2278 #: jscript.rc:41
2279 msgid "Object expected"
2280 msgstr "objekt forventet"
2282 #: jscript.rc:42
2283 msgid "Illegal assignment"
2284 msgstr "Ulovlig tildeling"
2286 #: jscript.rc:43
2287 msgid "'|' is undefined"
2288 msgstr "'|' er ikke defineret"
2290 #: jscript.rc:44
2291 msgid "Boolean object expected"
2292 msgstr "Boolean objekt forventet"
2294 #: jscript.rc:45
2295 #, fuzzy
2296 msgid "VBArray object expected"
2297 msgstr "Array objekt forventet"
2299 #: jscript.rc:46
2300 msgid "JScript object expected"
2301 msgstr "JScript objekt forventet"
2303 #: jscript.rc:47
2304 msgid "Syntax error in regular expression"
2305 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2307 #: jscript.rc:48
2308 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2309 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2311 #: jscript.rc:49
2312 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2313 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2315 #: jscript.rc:50
2316 msgid "Array object expected"
2317 msgstr "Array objekt forventet"
2319 #: winerror.mc:26
2320 msgid "Success\n"
2321 msgstr "Success\n"
2323 #: winerror.mc:31
2324 msgid "Invalid function\n"
2325 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2327 #: winerror.mc:36
2328 msgid "File not found\n"
2329 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2331 #: winerror.mc:41
2332 msgid "Path not found\n"
2333 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2335 #: winerror.mc:46
2336 msgid "Too many open files\n"
2337 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2339 #: winerror.mc:51
2340 msgid "Access denied\n"
2341 msgstr "Adgang nægtet\n"
2343 #: winerror.mc:56
2344 msgid "Invalid handle\n"
2345 msgstr "Ugyldig handle\n"
2347 #: winerror.mc:61
2348 msgid "Memory trashed\n"
2349 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2351 #: winerror.mc:66
2352 msgid "Not enough memory\n"
2353 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2355 #: winerror.mc:71
2356 msgid "Invalid block\n"
2357 msgstr "Ugyldig blok\n"
2359 #: winerror.mc:76
2360 msgid "Bad environment\n"
2361 msgstr "Forkert miljø\n"
2363 #: winerror.mc:81
2364 msgid "Bad format\n"
2365 msgstr "Forkert format\n"
2367 #: winerror.mc:86
2368 msgid "Invalid access\n"
2369 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2371 #: winerror.mc:91
2372 msgid "Invalid data\n"
2373 msgstr "Ugyldig data\n"
2375 #: winerror.mc:96
2376 msgid "Out of memory\n"
2377 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2379 #: winerror.mc:101
2380 msgid "Invalid drive\n"
2381 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2383 #: winerror.mc:106
2384 msgid "Can't delete current directory\n"
2385 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2387 #: winerror.mc:111
2388 msgid "Not same device\n"
2389 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2391 #: winerror.mc:116
2392 msgid "No more files\n"
2393 msgstr "Ikke flere filer\n"
2395 #: winerror.mc:121
2396 msgid "Write protected\n"
2397 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2399 #: winerror.mc:126
2400 msgid "Bad unit\n"
2401 msgstr "Forkert enhed\n"
2403 #: winerror.mc:131
2404 msgid "Not ready\n"
2405 msgstr "Ikke klar\n"
2407 #: winerror.mc:136
2408 msgid "Bad command\n"
2409 msgstr "Forkert kommando\n"
2411 #: winerror.mc:141
2412 msgid "CRC error\n"
2413 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2415 #: winerror.mc:146
2416 msgid "Bad length\n"
2417 msgstr "Forkert længde\n"
2419 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2420 msgid "Seek error\n"
2421 msgstr "Søge fejl\n"
2423 #: winerror.mc:156
2424 msgid "Not DOS disk\n"
2425 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2427 #: winerror.mc:161
2428 msgid "Sector not found\n"
2429 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2431 #: winerror.mc:166
2432 msgid "Out of paper\n"
2433 msgstr "Ikke mere papir\n"
2435 #: winerror.mc:171
2436 msgid "Write fault\n"
2437 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2439 #: winerror.mc:176
2440 msgid "Read fault\n"
2441 msgstr "Læsnings fejl\n"
2443 #: winerror.mc:181
2444 msgid "General failure\n"
2445 msgstr "General fiasko\n"
2447 #: winerror.mc:186
2448 msgid "Sharing violation\n"
2449 msgstr "Delingsfejl\n"
2451 #: winerror.mc:191
2452 msgid "Lock violation\n"
2453 msgstr "Låsningsfejl\n"
2455 #: winerror.mc:196
2456 msgid "Wrong disk\n"
2457 msgstr "Forkert diskette\n"
2459 #: winerror.mc:201
2460 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2461 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2463 #: winerror.mc:206
2464 msgid "End of file\n"
2465 msgstr "Slutningen af filen\n"
2467 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2468 msgid "Disk full\n"
2469 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2471 #: winerror.mc:216
2472 msgid "Request not supported\n"
2473 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2475 #: winerror.mc:221
2476 msgid "Remote machine not listening\n"
2477 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2479 #: winerror.mc:226
2480 msgid "Duplicate network name\n"
2481 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2483 #: winerror.mc:231
2484 msgid "Bad network path\n"
2485 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2487 #: winerror.mc:236
2488 msgid "Network busy\n"
2489 msgstr "Netværk optaget\n"
2491 #: winerror.mc:241
2492 msgid "Device does not exist\n"
2493 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2495 #: winerror.mc:246
2496 msgid "Too many commands\n"
2497 msgstr "For mange kommandoer\n"
2499 #: winerror.mc:251
2500 msgid "Adaptor hardware error\n"
2501 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2503 #: winerror.mc:256
2504 msgid "Bad network response\n"
2505 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2507 #: winerror.mc:261
2508 msgid "Unexpected network error\n"
2509 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2511 #: winerror.mc:266
2512 msgid "Bad remote adaptor\n"
2513 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2515 #: winerror.mc:271
2516 msgid "Print queue full\n"
2517 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2519 #: winerror.mc:276
2520 msgid "No spool space\n"
2521 msgstr "Ingen spool plads\n"
2523 #: winerror.mc:281
2524 msgid "Print cancelled\n"
2525 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2527 #: winerror.mc:286
2528 msgid "Network name deleted\n"
2529 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2531 #: winerror.mc:291
2532 msgid "Network access denied\n"
2533 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2535 #: winerror.mc:296
2536 msgid "Bad device type\n"
2537 msgstr "Forkert enheds type\n"
2539 #: winerror.mc:301
2540 msgid "Bad network name\n"
2541 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2543 #: winerror.mc:306
2544 msgid "Too many network names\n"
2545 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2547 #: winerror.mc:311
2548 msgid "Too many network sessions\n"
2549 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2551 #: winerror.mc:316
2552 msgid "Sharing paused\n"
2553 msgstr "Deling pauset\n"
2555 #: winerror.mc:321
2556 msgid "Request not accepted\n"
2557 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2559 #: winerror.mc:326
2560 msgid "Redirector paused\n"
2561 msgstr "Redirector pauset\n"
2563 #: winerror.mc:331
2564 msgid "File exists\n"
2565 msgstr "Filen eksisterer\n"
2567 #: winerror.mc:336
2568 msgid "Cannot create\n"
2569 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2571 #: winerror.mc:341
2572 msgid "Int24 failure\n"
2573 msgstr "Int24 fejl\n"
2575 #: winerror.mc:346
2576 msgid "Out of structures\n"
2577 msgstr "Ud af struktur\n"
2579 #: winerror.mc:351
2580 msgid "Already assigned\n"
2581 msgstr "Allerede tildelt\n"
2583 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2584 msgid "Invalid password\n"
2585 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2587 #: winerror.mc:361
2588 msgid "Invalid parameter\n"
2589 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2591 #: winerror.mc:366
2592 msgid "Net write fault\n"
2593 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2595 #: winerror.mc:371
2596 msgid "No process slots\n"
2597 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2599 #: winerror.mc:376
2600 msgid "Too many semaphores\n"
2601 msgstr "For mange semaforer\n"
2603 #: winerror.mc:381
2604 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2605 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2607 #: winerror.mc:386
2608 msgid "Semaphore is set\n"
2609 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2611 #: winerror.mc:391
2612 msgid "Too many semaphore requests\n"
2613 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2615 #: winerror.mc:396
2616 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2617 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2619 #: winerror.mc:401
2620 msgid "Semaphore owner died\n"
2621 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2623 #: winerror.mc:406
2624 msgid "Semaphore user limit\n"
2625 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2627 #: winerror.mc:411
2628 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2629 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2631 #: winerror.mc:416
2632 msgid "Drive locked\n"
2633 msgstr "Drev låst\n"
2635 #: winerror.mc:421
2636 msgid "Broken pipe\n"
2637 msgstr "ødelagt rør\n"
2639 #: winerror.mc:426
2640 msgid "Open failed\n"
2641 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2643 #: winerror.mc:431
2644 msgid "Buffer overflow\n"
2645 msgstr "Bufferoverløb\n"
2647 #: winerror.mc:441
2648 msgid "No more search handles\n"
2649 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2651 #: winerror.mc:446
2652 msgid "Invalid target handle\n"
2653 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2655 #: winerror.mc:451
2656 msgid "Invalid IOCTL\n"
2657 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2659 #: winerror.mc:456
2660 msgid "Invalid verify switch\n"
2661 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
2663 #: winerror.mc:461
2664 msgid "Bad driver level\n"
2665 msgstr "Forkert driver niveau\n"
2667 #: winerror.mc:466
2668 msgid "Call not implemented\n"
2669 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
2671 #: winerror.mc:471
2672 msgid "Semaphore timeout\n"
2673 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
2675 #: winerror.mc:476
2676 msgid "Insufficient buffer\n"
2677 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
2679 #: winerror.mc:481
2680 msgid "Invalid name\n"
2681 msgstr "Ugyldigt navn\n"
2683 #: winerror.mc:486
2684 msgid "Invalid level\n"
2685 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
2687 #: winerror.mc:491
2688 msgid "No volume label\n"
2689 msgstr "Ingen drev etiket\n"
2691 #: winerror.mc:496
2692 msgid "Module not found\n"
2693 msgstr "Modul ikke fundet\n"
2695 #: winerror.mc:501
2696 msgid "Procedure not found\n"
2697 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
2699 #: winerror.mc:506
2700 msgid "No children to wait for\n"
2701 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
2703 #: winerror.mc:511
2704 msgid "Child process has not completed\n"
2705 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
2707 #: winerror.mc:516
2708 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2709 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
2711 #: winerror.mc:521
2712 msgid "Negative seek\n"
2713 msgstr "Negativ søgning\n"
2715 #: winerror.mc:531
2716 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2717 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
2719 #: winerror.mc:536
2720 msgid "Drive is already JOINed\n"
2721 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
2723 #: winerror.mc:541
2724 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2725 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
2727 #: winerror.mc:546
2728 msgid "Drive is not JOINed\n"
2729 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
2731 #: winerror.mc:551
2732 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2733 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
2735 #: winerror.mc:556
2736 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2737 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
2739 #: winerror.mc:561
2740 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2741 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
2743 #: winerror.mc:566
2744 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2745 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
2747 #: winerror.mc:571
2748 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2749 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
2751 #: winerror.mc:576
2752 msgid "Drive is busy\n"
2753 msgstr "Drev er optaget\n"
2755 #: winerror.mc:581
2756 msgid "Same drive\n"
2757 msgstr "Samme drev\n"
2759 #: winerror.mc:586
2760 msgid "Not toplevel directory\n"
2761 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
2763 #: winerror.mc:591
2764 msgid "Directory is not empty\n"
2765 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
2767 #: winerror.mc:596
2768 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2769 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
2771 #: winerror.mc:601
2772 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2773 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
2775 #: winerror.mc:606
2776 msgid "Path is busy\n"
2777 msgstr "Placeringen er optaget\n"
2779 #: winerror.mc:611
2780 msgid "Already a SUBST target\n"
2781 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
2783 #: winerror.mc:616
2784 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2785 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
2787 #: winerror.mc:621
2788 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2789 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
2791 #: winerror.mc:626
2792 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2793 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
2795 #: winerror.mc:631
2796 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2797 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
2799 #: winerror.mc:636
2800 msgid "Volume label too long\n"
2801 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
2803 #: winerror.mc:641
2804 msgid "Too many TCBs\n"
2805 msgstr "For mange TCBs\n"
2807 #: winerror.mc:646
2808 msgid "Signal refused\n"
2809 msgstr "Signal nægtet\n"
2811 #: winerror.mc:651
2812 msgid "Segment discarded\n"
2813 msgstr "Segment kasseres\n"
2815 #: winerror.mc:656
2816 msgid "Segment not locked\n"
2817 msgstr "Segment er ikke låst\n"
2819 #: winerror.mc:661
2820 msgid "Bad thread ID address\n"
2821 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
2823 #: winerror.mc:666
2824 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2825 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
2827 #: winerror.mc:671
2828 msgid "Path is invalid\n"
2829 msgstr "Sti er ugyldig\n"
2831 #: winerror.mc:676
2832 msgid "Signal pending\n"
2833 msgstr "Venter på signal\n"
2835 #: winerror.mc:681
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2838 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
2840 #: winerror.mc:686
2841 msgid "Lock failed\n"
2842 msgstr "Låsning fejlet\n"
2844 #: winerror.mc:691
2845 msgid "Resource in use\n"
2846 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
2848 #: winerror.mc:696
2849 msgid "Cancel violation\n"
2850 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
2852 #: winerror.mc:701
2853 msgid "Atomic locks not supported\n"
2854 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
2856 #: winerror.mc:706
2857 msgid "Invalid segment number\n"
2858 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
2860 #: winerror.mc:711
2861 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2862 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
2864 #: winerror.mc:716
2865 msgid "File already exists\n"
2866 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
2868 #: winerror.mc:721
2869 msgid "Invalid flag number\n"
2870 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
2872 #: winerror.mc:726
2873 msgid "Semaphore name not found\n"
2874 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
2876 #: winerror.mc:731
2877 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2878 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
2880 #: winerror.mc:736
2881 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2882 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
2884 #: winerror.mc:741
2885 msgid "Invalid module type for %1\n"
2886 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
2888 #: winerror.mc:746
2889 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2890 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
2892 #: winerror.mc:751
2893 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2894 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
2896 #: winerror.mc:756
2897 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2898 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
2900 #: winerror.mc:761
2901 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2902 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
2904 #: winerror.mc:766
2905 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2906 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
2908 #: winerror.mc:771
2909 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2910 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
2912 #: winerror.mc:776
2913 msgid "IOPL not enabled\n"
2914 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
2916 #: winerror.mc:781
2917 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2918 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
2920 #: winerror.mc:786
2921 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2922 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
2924 #: winerror.mc:791
2925 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2926 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
2928 #: winerror.mc:796
2929 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2930 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
2932 #: winerror.mc:801
2933 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2934 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
2936 #: winerror.mc:806
2937 msgid "Environment variable not found\n"
2938 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
2940 #: winerror.mc:811
2941 msgid "No signal sent\n"
2942 msgstr "Intet signal sendt\n"
2944 #: winerror.mc:816
2945 msgid "File name is too long\n"
2946 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
2948 #: winerror.mc:821
2949 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2950 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
2952 #: winerror.mc:826
2953 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2954 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
2956 #: winerror.mc:831
2957 msgid "Invalid signal number\n"
2958 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
2960 #: winerror.mc:836
2961 msgid "Error setting signal handler\n"
2962 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
2964 #: winerror.mc:841
2965 msgid "Segment locked\n"
2966 msgstr "Segment låst\n"
2968 #: winerror.mc:846
2969 msgid "Too many modules\n"
2970 msgstr "For mange moduler\n"
2972 #: winerror.mc:851
2973 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2974 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
2976 #: winerror.mc:856
2977 msgid "Machine type mismatch\n"
2978 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
2980 #: winerror.mc:861
2981 msgid "Bad pipe\n"
2982 msgstr "Forkert rør\n"
2984 #: winerror.mc:866
2985 msgid "Pipe busy\n"
2986 msgstr "Rør optaget\n"
2988 #: winerror.mc:871
2989 msgid "Pipe closed\n"
2990 msgstr "Rør lukket\n"
2992 #: winerror.mc:876
2993 msgid "Pipe not connected\n"
2994 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
2996 #: winerror.mc:881
2997 msgid "More data available\n"
2998 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3000 #: winerror.mc:886
3001 msgid "Session cancelled\n"
3002 msgstr "Session aflyst\n"
3004 #: winerror.mc:891
3005 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3006 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3008 #: winerror.mc:896
3009 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3010 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3012 #: winerror.mc:901
3013 msgid "No more data available\n"
3014 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3016 #: winerror.mc:906
3017 msgid "Cannot use Copy API\n"
3018 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3020 #: winerror.mc:911
3021 msgid "Directory name invalid\n"
3022 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3024 #: winerror.mc:916
3025 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3026 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3028 #: winerror.mc:921
3029 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3030 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3032 #: winerror.mc:926
3033 msgid "Extended attribute table full\n"
3034 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3036 #: winerror.mc:931
3037 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3038 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3040 #: winerror.mc:936
3041 msgid "Extended attributes not supported\n"
3042 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3044 #: winerror.mc:941
3045 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3046 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3048 #: winerror.mc:946
3049 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3050 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3052 #: winerror.mc:951
3053 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3054 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3056 #: winerror.mc:956
3057 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3058 msgstr ""
3060 #: winerror.mc:961
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Invalid oplock message received\n"
3063 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3065 #: winerror.mc:966
3066 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3067 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3069 #: winerror.mc:971
3070 msgid "Invalid address\n"
3071 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3073 #: winerror.mc:976
3074 msgid "Arithmetic overflow\n"
3075 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3077 #: winerror.mc:981
3078 msgid "Pipe connected\n"
3079 msgstr "Rør forbundet\n"
3081 #: winerror.mc:986
3082 msgid "Pipe listening\n"
3083 msgstr "Røret lytter\n"
3085 #: winerror.mc:991
3086 msgid "Extended attribute access denied\n"
3087 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3089 #: winerror.mc:996
3090 msgid "I/O operation aborted\n"
3091 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3093 #: winerror.mc:1001
3094 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3095 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3097 #: winerror.mc:1006
3098 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3099 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3101 #: winerror.mc:1011
3102 msgid "No access to memory location\n"
3103 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3105 #: winerror.mc:1016
3106 msgid "Swap error\n"
3107 msgstr "Swap fejl\n"
3109 #: winerror.mc:1021
3110 msgid "Stack overflow\n"
3111 msgstr "Stak overflow\n"
3113 #: winerror.mc:1026
3114 msgid "Invalid message\n"
3115 msgstr "Ugyldig besked\n"
3117 #: winerror.mc:1031
3118 msgid "Cannot complete\n"
3119 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3121 #: winerror.mc:1036
3122 msgid "Invalid flags\n"
3123 msgstr "Ugyldig flag\n"
3125 #: winerror.mc:1041
3126 msgid "Unrecognised volume\n"
3127 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3129 #: winerror.mc:1046
3130 msgid "File invalid\n"
3131 msgstr "Fil ugyldig\n"
3133 #: winerror.mc:1051
3134 msgid "Cannot run full-screen\n"
3135 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3137 #: winerror.mc:1056
3138 msgid "Nonexistent token\n"
3139 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3141 #: winerror.mc:1061
3142 msgid "Registry corrupt\n"
3143 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3145 #: winerror.mc:1066
3146 msgid "Invalid key\n"
3147 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3149 #: winerror.mc:1071
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Can't open registry key\n"
3152 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3154 #: winerror.mc:1076
3155 msgid "Can't read registry key\n"
3156 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3158 #: winerror.mc:1081
3159 msgid "Can't write registry key\n"
3160 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3162 #: winerror.mc:1086
3163 msgid "Registry has been recovered\n"
3164 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3166 #: winerror.mc:1091
3167 msgid "Registry is corrupt\n"
3168 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3170 #: winerror.mc:1096
3171 msgid "I/O to registry failed\n"
3172 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3174 #: winerror.mc:1101
3175 msgid "Not registry file\n"
3176 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3178 #: winerror.mc:1106
3179 msgid "Key deleted\n"
3180 msgstr "Nøgle slettet\n"
3182 #: winerror.mc:1111
3183 msgid "No registry log space\n"
3184 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3186 #: winerror.mc:1116
3187 msgid "Registry key has subkeys\n"
3188 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3190 #: winerror.mc:1121
3191 msgid "Subkey must be volatile\n"
3192 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3194 #: winerror.mc:1126
3195 msgid "Notify change request in progress\n"
3196 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3198 #: winerror.mc:1131
3199 msgid "Dependent services are running\n"
3200 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3202 #: winerror.mc:1136
3203 msgid "Invalid service control\n"
3204 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3206 #: winerror.mc:1141
3207 msgid "Service request timeout\n"
3208 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3210 #: winerror.mc:1146
3211 msgid "Cannot create service thread\n"
3212 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3214 #: winerror.mc:1151
3215 msgid "Service database locked\n"
3216 msgstr "Service database låst\n"
3218 #: winerror.mc:1156
3219 msgid "Service already running\n"
3220 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3222 #: winerror.mc:1161
3223 msgid "Invalid service account\n"
3224 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3226 #: winerror.mc:1166
3227 msgid "Service is disabled\n"
3228 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3230 #: winerror.mc:1171
3231 msgid "Circular dependency\n"
3232 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3234 #: winerror.mc:1176
3235 msgid "Service does not exist\n"
3236 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3238 #: winerror.mc:1181
3239 msgid "Service cannot accept control message\n"
3240 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3242 #: winerror.mc:1186
3243 msgid "Service not active\n"
3244 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3246 #: winerror.mc:1191
3247 msgid "Service controller connect failed\n"
3248 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3250 #: winerror.mc:1196
3251 msgid "Exception in service\n"
3252 msgstr "Undtagelse i service\n"
3254 #: winerror.mc:1201
3255 msgid "Database does not exist\n"
3256 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3258 #: winerror.mc:1206
3259 msgid "Service-specific error\n"
3260 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3262 #: winerror.mc:1211
3263 msgid "Process aborted\n"
3264 msgstr "Proces afbrudt\n"
3266 #: winerror.mc:1216
3267 msgid "Service dependency failed\n"
3268 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3270 #: winerror.mc:1221
3271 msgid "Service login failed\n"
3272 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3274 #: winerror.mc:1226
3275 msgid "Service start-hang\n"
3276 msgstr "Service start-hang\n"
3278 #: winerror.mc:1231
3279 msgid "Invalid service lock\n"
3280 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3282 #: winerror.mc:1236
3283 msgid "Service marked for delete\n"
3284 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3286 #: winerror.mc:1241
3287 msgid "Service exists\n"
3288 msgstr "Service findes\n"
3290 #: winerror.mc:1246
3291 msgid "System running last-known-good config\n"
3292 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3294 #: winerror.mc:1251
3295 msgid "Service dependency deleted\n"
3296 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3298 #: winerror.mc:1256
3299 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3300 msgstr ""
3301 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3303 #: winerror.mc:1261
3304 msgid "Service not started since last boot\n"
3305 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3307 #: winerror.mc:1266
3308 msgid "Duplicate service name\n"
3309 msgstr "Duplikere service navn\n"
3311 #: winerror.mc:1271
3312 msgid "Different service account\n"
3313 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3315 #: winerror.mc:1276
3316 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:1281
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3322 msgstr "Proces afbrudt\n"
3324 #: winerror.mc:1286
3325 msgid "No recovery program for service\n"
3326 msgstr ""
3328 #: winerror.mc:1291
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Service not implemented by exe\n"
3331 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3333 #: winerror.mc:1296
3334 msgid "End of media\n"
3335 msgstr "Slutning af medie\n"
3337 #: winerror.mc:1301
3338 msgid "Filemark detected\n"
3339 msgstr "Filemark opdaget\n"
3341 #: winerror.mc:1306
3342 msgid "Beginning of media\n"
3343 msgstr "Begyndelse af media\n"
3345 #: winerror.mc:1311
3346 msgid "Setmark detected\n"
3347 msgstr "Setmark opdaget\n"
3349 #: winerror.mc:1316
3350 msgid "No data detected\n"
3351 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3353 #: winerror.mc:1321
3354 msgid "Partition failure\n"
3355 msgstr "Partitions fejl\n"
3357 #: winerror.mc:1326
3358 msgid "Invalid block length\n"
3359 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3361 #: winerror.mc:1331
3362 msgid "Device not partitioned\n"
3363 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3365 #: winerror.mc:1336
3366 msgid "Unable to lock media\n"
3367 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3369 #: winerror.mc:1341
3370 msgid "Unable to unload media\n"
3371 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3373 #: winerror.mc:1346
3374 msgid "Media changed\n"
3375 msgstr "Medier skiftet\n"
3377 #: winerror.mc:1351
3378 msgid "I/O bus reset\n"
3379 msgstr "I/O bus reset\n"
3381 #: winerror.mc:1356
3382 msgid "No media in drive\n"
3383 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3385 #: winerror.mc:1361
3386 msgid "No Unicode translation\n"
3387 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3389 #: winerror.mc:1366
3390 msgid "DLL init failed\n"
3391 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3393 #: winerror.mc:1371
3394 msgid "Shutdown in progress\n"
3395 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3397 #: winerror.mc:1376
3398 msgid "No shutdown in progress\n"
3399 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3401 #: winerror.mc:1381
3402 msgid "I/O device error\n"
3403 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3405 #: winerror.mc:1386
3406 msgid "No serial devices found\n"
3407 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3409 #: winerror.mc:1391
3410 msgid "Shared IRQ busy\n"
3411 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3413 #: winerror.mc:1396
3414 msgid "Serial I/O completed\n"
3415 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3417 #: winerror.mc:1401
3418 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3419 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3421 #: winerror.mc:1406
3422 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3423 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3425 #: winerror.mc:1411
3426 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3427 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3429 #: winerror.mc:1416
3430 msgid "Unknown floppy error\n"
3431 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3433 #: winerror.mc:1421
3434 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3435 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3437 #: winerror.mc:1426
3438 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3439 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3441 #: winerror.mc:1431
3442 msgid "Hard disk operation failed\n"
3443 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3445 #: winerror.mc:1436
3446 msgid "Hard disk reset failed\n"
3447 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3449 #: winerror.mc:1441
3450 msgid "End of tape media\n"
3451 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3453 #: winerror.mc:1446
3454 msgid "Not enough server memory\n"
3455 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3457 #: winerror.mc:1451
3458 msgid "Possible deadlock\n"
3459 msgstr "Mulige deadlock\n"
3461 #: winerror.mc:1456
3462 msgid "Incorrect alignment\n"
3463 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3465 #: winerror.mc:1461
3466 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3467 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3469 #: winerror.mc:1466
3470 msgid "Set-power-state failed\n"
3471 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3473 #: winerror.mc:1471
3474 msgid "Too many links\n"
3475 msgstr "For mange links\n"
3477 #: winerror.mc:1476
3478 msgid "Newer windows version needed\n"
3479 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3481 #: winerror.mc:1481
3482 msgid "Wrong operating system\n"
3483 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3485 #: winerror.mc:1486
3486 msgid "Single-instance application\n"
3487 msgstr "Single-instans applikation\n"
3489 #: winerror.mc:1491
3490 msgid "Real-mode application\n"
3491 msgstr "Real-mode applikation\n"
3493 #: winerror.mc:1496
3494 msgid "Invalid DLL\n"
3495 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3497 #: winerror.mc:1501
3498 msgid "No associated application\n"
3499 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3501 #: winerror.mc:1506
3502 msgid "DDE failure\n"
3503 msgstr "DDE fejl\n"
3505 #: winerror.mc:1511
3506 msgid "DLL not found\n"
3507 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3509 #: winerror.mc:1516
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Out of user handles\n"
3512 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3514 #: winerror.mc:1521
3515 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3516 msgstr ""
3518 #: winerror.mc:1526
3519 msgid "The source element is empty\n"
3520 msgstr ""
3522 #: winerror.mc:1531
3523 #, fuzzy
3524 msgid "The destination element is full\n"
3525 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3527 #: winerror.mc:1536
3528 #, fuzzy
3529 msgid "The element address is invalid\n"
3530 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3532 #: winerror.mc:1541
3533 msgid "The magazine is not present\n"
3534 msgstr ""
3536 #: winerror.mc:1546
3537 msgid "The device needs reinitialization\n"
3538 msgstr ""
3540 #: winerror.mc:1551
3541 #, fuzzy
3542 msgid "The device requires cleaning\n"
3543 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3545 #: winerror.mc:1556
3546 #, fuzzy
3547 msgid "The device door is open\n"
3548 msgstr "Printer låget er åben; "
3550 #: winerror.mc:1561
3551 #, fuzzy
3552 msgid "The device is not connected\n"
3553 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3555 #: winerror.mc:1566
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Element not found\n"
3558 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3560 #: winerror.mc:1571
3561 #, fuzzy
3562 msgid "No match found\n"
3563 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3565 #: winerror.mc:1576
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Property set not found\n"
3568 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3570 #: winerror.mc:1581
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Point not found\n"
3573 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3575 #: winerror.mc:1586
3576 #, fuzzy
3577 msgid "No running tracking service\n"
3578 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3580 #: winerror.mc:1591
3581 #, fuzzy
3582 msgid "No such volume ID\n"
3583 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3585 #: winerror.mc:1596
3586 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3587 msgstr ""
3589 #: winerror.mc:1601
3590 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3591 msgstr ""
3593 #: winerror.mc:1606
3594 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3595 msgstr ""
3597 #: winerror.mc:1611
3598 #, fuzzy
3599 msgid "The journal is being deleted\n"
3600 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3602 #: winerror.mc:1616
3603 #, fuzzy
3604 msgid "The journal is not active\n"
3605 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3607 #: winerror.mc:1621
3608 msgid "Potential matching file found\n"
3609 msgstr ""
3611 #: winerror.mc:1626
3612 msgid "The journal entry was deleted\n"
3613 msgstr ""
3615 #: winerror.mc:1631
3616 msgid "Invalid device name\n"
3617 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3619 #: winerror.mc:1636
3620 msgid "Connection unavailable\n"
3621 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3623 #: winerror.mc:1641
3624 msgid "Device already remembered\n"
3625 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3627 #: winerror.mc:1646
3628 msgid "No network or bad path\n"
3629 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3631 #: winerror.mc:1651
3632 msgid "Invalid network provider name\n"
3633 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3635 #: winerror.mc:1656
3636 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3637 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3639 #: winerror.mc:1661
3640 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3641 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3643 #: winerror.mc:1666
3644 msgid "Not a container\n"
3645 msgstr "Ikke en container\n"
3647 #: winerror.mc:1671
3648 msgid "Extended error\n"
3649 msgstr "Udvidet fejl\n"
3651 #: winerror.mc:1676
3652 msgid "Invalid group name\n"
3653 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3655 #: winerror.mc:1681
3656 msgid "Invalid computer name\n"
3657 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3659 #: winerror.mc:1686
3660 msgid "Invalid event name\n"
3661 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
3663 #: winerror.mc:1691
3664 msgid "Invalid domain name\n"
3665 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
3667 #: winerror.mc:1696
3668 msgid "Invalid service name\n"
3669 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
3671 #: winerror.mc:1701
3672 msgid "Invalid network name\n"
3673 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
3675 #: winerror.mc:1706
3676 msgid "Invalid share name\n"
3677 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
3679 #: winerror.mc:1716
3680 msgid "Invalid message name\n"
3681 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3683 #: winerror.mc:1721
3684 msgid "Invalid message destination\n"
3685 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
3687 #: winerror.mc:1726
3688 msgid "Session credential conflict\n"
3689 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
3691 #: winerror.mc:1731
3692 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3693 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
3695 #: winerror.mc:1736
3696 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3697 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
3699 #: winerror.mc:1741
3700 msgid "No network\n"
3701 msgstr "Intet netværk\n"
3703 #: winerror.mc:1746
3704 msgid "Operation cancelled by user\n"
3705 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
3707 #: winerror.mc:1751
3708 msgid "File has a user-mapped section\n"
3709 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
3711 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3712 msgid "Connection refused\n"
3713 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
3715 #: winerror.mc:1761
3716 msgid "Connection gracefully closed\n"
3717 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
3719 #: winerror.mc:1766
3720 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3721 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
3723 #: winerror.mc:1771
3724 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3725 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
3727 #: winerror.mc:1776
3728 msgid "Connection invalid\n"
3729 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
3731 #: winerror.mc:1781
3732 msgid "Connection is active\n"
3733 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
3735 #: winerror.mc:1786
3736 msgid "Network unreachable\n"
3737 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
3739 #: winerror.mc:1791
3740 msgid "Host unreachable\n"
3741 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
3743 #: winerror.mc:1796
3744 msgid "Protocol unreachable\n"
3745 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
3747 #: winerror.mc:1801
3748 msgid "Port unreachable\n"
3749 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
3751 #: winerror.mc:1806
3752 msgid "Request aborted\n"
3753 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
3755 #: winerror.mc:1811
3756 msgid "Connection aborted\n"
3757 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
3759 #: winerror.mc:1816
3760 msgid "Please retry operation\n"
3761 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
3763 #: winerror.mc:1821
3764 msgid "Connection count limit reached\n"
3765 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
3767 #: winerror.mc:1826
3768 msgid "Login time restriction\n"
3769 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
3771 #: winerror.mc:1831
3772 msgid "Login workstation restriction\n"
3773 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
3775 #: winerror.mc:1836
3776 msgid "Incorrect network address\n"
3777 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
3779 #: winerror.mc:1841
3780 msgid "Service already registered\n"
3781 msgstr "Service allerede registreret\n"
3783 #: winerror.mc:1846
3784 msgid "Service not found\n"
3785 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
3787 #: winerror.mc:1851
3788 msgid "User not authenticated\n"
3789 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
3791 #: winerror.mc:1856
3792 msgid "User not logged on\n"
3793 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
3795 #: winerror.mc:1861
3796 msgid "Continue work in progress\n"
3797 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
3799 #: winerror.mc:1866
3800 msgid "Already initialised\n"
3801 msgstr "Allerede initialiseret\n"
3803 #: winerror.mc:1871
3804 msgid "No more local devices\n"
3805 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
3807 #: winerror.mc:1876
3808 #, fuzzy
3809 msgid "The site does not exist\n"
3810 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3812 #: winerror.mc:1881
3813 #, fuzzy
3814 msgid "The domain controller already exists\n"
3815 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
3817 #: winerror.mc:1886
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Supported only when connected\n"
3820 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3822 #: winerror.mc:1891
3823 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3824 msgstr ""
3826 #: winerror.mc:1896
3827 #, fuzzy
3828 msgid "The user profile is invalid\n"
3829 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3831 #: winerror.mc:1901
3832 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:1906
3836 msgid "Not all privileges assigned\n"
3837 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
3839 #: winerror.mc:1911
3840 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3841 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
3843 #: winerror.mc:1916
3844 msgid "No quotas for account\n"
3845 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
3847 #: winerror.mc:1921
3848 msgid "Local user session key\n"
3849 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
3851 #: winerror.mc:1926
3852 msgid "Password too complex for LM\n"
3853 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
3855 #: winerror.mc:1931
3856 msgid "Unknown revision\n"
3857 msgstr "Ukendt revision\n"
3859 #: winerror.mc:1936
3860 msgid "Incompatible revision levels\n"
3861 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
3863 #: winerror.mc:1941
3864 msgid "Invalid owner\n"
3865 msgstr "Ugyldig ejer\n"
3867 #: winerror.mc:1946
3868 msgid "Invalid primary group\n"
3869 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
3871 #: winerror.mc:1951
3872 msgid "No impersonation token\n"
3873 msgstr "Ingen personifikation token\n"
3875 #: winerror.mc:1956
3876 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3877 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
3879 #: winerror.mc:1961
3880 msgid "No logon servers available\n"
3881 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
3883 #: winerror.mc:1966
3884 msgid "No such logon session\n"
3885 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
3887 #: winerror.mc:1971
3888 msgid "No such privilege\n"
3889 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
3891 #: winerror.mc:1976
3892 msgid "Privilege not held\n"
3893 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
3895 #: winerror.mc:1981
3896 msgid "Invalid account name\n"
3897 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
3899 #: winerror.mc:1986
3900 msgid "User already exists\n"
3901 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
3903 #: winerror.mc:1991
3904 msgid "No such user\n"
3905 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3907 #: winerror.mc:1996
3908 msgid "Group already exists\n"
3909 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
3911 #: winerror.mc:2001
3912 msgid "No such group\n"
3913 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
3915 #: winerror.mc:2006
3916 msgid "User already in group\n"
3917 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
3919 #: winerror.mc:2011
3920 msgid "User not in group\n"
3921 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
3923 #: winerror.mc:2016
3924 msgid "Can't delete last admin user\n"
3925 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
3927 #: winerror.mc:2021
3928 msgid "Wrong password\n"
3929 msgstr "Forkert adgangskode\n"
3931 #: winerror.mc:2026
3932 msgid "Ill-formed password\n"
3933 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
3935 #: winerror.mc:2031
3936 msgid "Password restriction\n"
3937 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
3939 #: winerror.mc:2036
3940 msgid "Logon failure\n"
3941 msgstr "Logonfejl\n"
3943 #: winerror.mc:2041
3944 msgid "Account restriction\n"
3945 msgstr "Konto begrænsning\n"
3947 #: winerror.mc:2046
3948 msgid "Invalid logon hours\n"
3949 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
3951 #: winerror.mc:2051
3952 msgid "Invalid workstation\n"
3953 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
3955 #: winerror.mc:2056
3956 msgid "Password expired\n"
3957 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
3959 #: winerror.mc:2061
3960 msgid "Account disabled\n"
3961 msgstr "Konto deaktiveret\n"
3963 #: winerror.mc:2066
3964 msgid "No security ID mapped\n"
3965 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
3967 #: winerror.mc:2071
3968 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3969 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
3971 #: winerror.mc:2076
3972 msgid "LUIDs exhausted\n"
3973 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
3975 #: winerror.mc:2081
3976 msgid "Invalid sub authority\n"
3977 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
3979 #: winerror.mc:2086
3980 msgid "Invalid ACL\n"
3981 msgstr "Ugyldig ACL\n"
3983 #: winerror.mc:2091
3984 msgid "Invalid SID\n"
3985 msgstr "Ugyldig SID\n"
3987 #: winerror.mc:2096
3988 msgid "Invalid security descriptor\n"
3989 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
3991 #: winerror.mc:2101
3992 msgid "Bad inherited ACL\n"
3993 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
3995 #: winerror.mc:2106
3996 msgid "Server disabled\n"
3997 msgstr "Server deaktiveret\n"
3999 #: winerror.mc:2111
4000 msgid "Server not disabled\n"
4001 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4003 #: winerror.mc:2116
4004 msgid "Invalid ID authority\n"
4005 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4007 #: winerror.mc:2121
4008 msgid "Allotted space exceeded\n"
4009 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4011 #: winerror.mc:2126
4012 msgid "Invalid group attributes\n"
4013 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4015 #: winerror.mc:2131
4016 msgid "Bad impersonation level\n"
4017 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4019 #: winerror.mc:2136
4020 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4021 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4023 #: winerror.mc:2141
4024 msgid "Bad validation class\n"
4025 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4027 #: winerror.mc:2146
4028 msgid "Bad token type\n"
4029 msgstr "Forkert token type\n"
4031 #: winerror.mc:2151
4032 msgid "No security on object\n"
4033 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4035 #: winerror.mc:2156
4036 msgid "Can't access domain information\n"
4037 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4039 #: winerror.mc:2161
4040 msgid "Invalid server state\n"
4041 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4043 #: winerror.mc:2166
4044 msgid "Invalid domain state\n"
4045 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4047 #: winerror.mc:2171
4048 msgid "Invalid domain role\n"
4049 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4051 #: winerror.mc:2176
4052 msgid "No such domain\n"
4053 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4055 #: winerror.mc:2181
4056 msgid "Domain already exists\n"
4057 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4059 #: winerror.mc:2186
4060 msgid "Domain limit exceeded\n"
4061 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4063 #: winerror.mc:2191
4064 msgid "Internal database corruption\n"
4065 msgstr "Intern database korruption\n"
4067 #: winerror.mc:2196
4068 msgid "Internal error\n"
4069 msgstr "Intern fejl\n"
4071 #: winerror.mc:2201
4072 msgid "Generic access types not mapped\n"
4073 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4075 #: winerror.mc:2206
4076 msgid "Bad descriptor format\n"
4077 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4079 #: winerror.mc:2211
4080 msgid "Not a logon process\n"
4081 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4083 #: winerror.mc:2216
4084 msgid "Logon session ID exists\n"
4085 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4087 #: winerror.mc:2221
4088 msgid "Unknown authentication package\n"
4089 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4091 #: winerror.mc:2226
4092 msgid "Bad logon session state\n"
4093 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4095 #: winerror.mc:2231
4096 msgid "Logon session ID collision\n"
4097 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4099 #: winerror.mc:2236
4100 msgid "Invalid logon type\n"
4101 msgstr "Ugyldig login type\n"
4103 #: winerror.mc:2241
4104 msgid "Cannot impersonate\n"
4105 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4107 #: winerror.mc:2246
4108 msgid "Invalid transaction state\n"
4109 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4111 #: winerror.mc:2251
4112 msgid "Security DB commit failure\n"
4113 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4115 #: winerror.mc:2256
4116 msgid "Account is built-in\n"
4117 msgstr "Konto er indbygget\n"
4119 #: winerror.mc:2261
4120 msgid "Group is built-in\n"
4121 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4123 #: winerror.mc:2266
4124 msgid "User is built-in\n"
4125 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4127 #: winerror.mc:2271
4128 msgid "Group is primary for user\n"
4129 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4131 #: winerror.mc:2276
4132 msgid "Token already in use\n"
4133 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4135 #: winerror.mc:2281
4136 msgid "No such local group\n"
4137 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4139 #: winerror.mc:2286
4140 msgid "User not in local group\n"
4141 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4143 #: winerror.mc:2291
4144 msgid "User already in local group\n"
4145 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4147 #: winerror.mc:2296
4148 msgid "Local group already exists\n"
4149 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4151 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4152 msgid "Logon type not granted\n"
4153 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4155 #: winerror.mc:2306
4156 msgid "Too many secrets\n"
4157 msgstr "For mange hemligheder\n"
4159 #: winerror.mc:2311
4160 msgid "Secret too long\n"
4161 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4163 #: winerror.mc:2316
4164 msgid "Internal security DB error\n"
4165 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4167 #: winerror.mc:2321
4168 msgid "Too many context IDs\n"
4169 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4171 #: winerror.mc:2331
4172 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4173 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4175 #: winerror.mc:2336
4176 msgid "No such member\n"
4177 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4179 #: winerror.mc:2341
4180 msgid "Invalid member\n"
4181 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4183 #: winerror.mc:2346
4184 msgid "Too many SIDs\n"
4185 msgstr "For mange SIDs\n"
4187 #: winerror.mc:2351
4188 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4189 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4191 #: winerror.mc:2356
4192 msgid "No inheritable components\n"
4193 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4195 #: winerror.mc:2361
4196 msgid "File or directory corrupt\n"
4197 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4199 #: winerror.mc:2366
4200 msgid "Disk is corrupt\n"
4201 msgstr "Disken er korrupt\n"
4203 #: winerror.mc:2371
4204 msgid "No user session key\n"
4205 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4207 #: winerror.mc:2376
4208 msgid "Licence quota exceeded\n"
4209 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4211 #: winerror.mc:2381
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Wrong target name\n"
4214 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4216 #: winerror.mc:2386
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Mutual authentication failed\n"
4219 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4221 #: winerror.mc:2391
4222 msgid "Time skew between client and server\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:2396
4226 msgid "Invalid window handle\n"
4227 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4229 #: winerror.mc:2401
4230 msgid "Invalid menu handle\n"
4231 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4233 #: winerror.mc:2406
4234 msgid "Invalid cursor handle\n"
4235 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4237 #: winerror.mc:2411
4238 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4239 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4241 #: winerror.mc:2416
4242 msgid "Invalid hook handle\n"
4243 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4245 #: winerror.mc:2421
4246 msgid "Invalid DWP handle\n"
4247 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4249 #: winerror.mc:2426
4250 msgid "Can't create top-level child window\n"
4251 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4253 #: winerror.mc:2431
4254 msgid "Can't find window class\n"
4255 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4257 #: winerror.mc:2436
4258 msgid "Window owned by another thread\n"
4259 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4261 #: winerror.mc:2441
4262 msgid "Hotkey already registered\n"
4263 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4265 #: winerror.mc:2446
4266 msgid "Class already exists\n"
4267 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4269 #: winerror.mc:2451
4270 msgid "Class does not exist\n"
4271 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4273 #: winerror.mc:2456
4274 msgid "Class has open windows\n"
4275 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4277 #: winerror.mc:2461
4278 msgid "Invalid index\n"
4279 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4281 #: winerror.mc:2466
4282 msgid "Invalid icon handle\n"
4283 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4285 #: winerror.mc:2471
4286 msgid "Private dialog index\n"
4287 msgstr "Private dialog indeks\n"
4289 #: winerror.mc:2476
4290 #, fuzzy
4291 msgid "List box ID not found\n"
4292 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4294 #: winerror.mc:2481
4295 msgid "No wildcard characters\n"
4296 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4298 #: winerror.mc:2486
4299 msgid "Clipboard not open\n"
4300 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4302 #: winerror.mc:2491
4303 msgid "Hotkey not registered\n"
4304 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4306 #: winerror.mc:2496
4307 msgid "Not a dialog window\n"
4308 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4310 #: winerror.mc:2501
4311 msgid "Control ID not found\n"
4312 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4314 #: winerror.mc:2506
4315 msgid "Invalid combobox message\n"
4316 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4318 #: winerror.mc:2511
4319 msgid "Not a combobox window\n"
4320 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4322 #: winerror.mc:2516
4323 msgid "Invalid edit height\n"
4324 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4326 #: winerror.mc:2521
4327 msgid "DC not found\n"
4328 msgstr "DC ikke fundet\n"
4330 #: winerror.mc:2526
4331 msgid "Invalid hook filter\n"
4332 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4334 #: winerror.mc:2531
4335 msgid "Invalid filter procedure\n"
4336 msgstr "Invalid filter procedure\n"
4338 #: winerror.mc:2536
4339 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4340 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4342 #: winerror.mc:2541
4343 msgid "Global-only hook procedure\n"
4344 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4346 #: winerror.mc:2546
4347 msgid "Journal hook already set\n"
4348 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4350 #: winerror.mc:2551
4351 msgid "Hook procedure not installed\n"
4352 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4354 #: winerror.mc:2556
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Invalid list box message\n"
4357 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4359 #: winerror.mc:2561
4360 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4361 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4363 #: winerror.mc:2566
4364 #, fuzzy
4365 msgid "No tab stops on this list box\n"
4366 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4368 #: winerror.mc:2571
4369 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4370 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4372 #: winerror.mc:2576
4373 msgid "Child window menus not allowed\n"
4374 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4376 #: winerror.mc:2581
4377 msgid "Window has no system menu\n"
4378 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4380 #: winerror.mc:2586
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Invalid message box style\n"
4383 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4385 #: winerror.mc:2591
4386 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4387 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4389 #: winerror.mc:2596
4390 msgid "Screen already locked\n"
4391 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4393 #: winerror.mc:2601
4394 msgid "Window handles have different parents\n"
4395 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4397 #: winerror.mc:2606
4398 msgid "Not a child window\n"
4399 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4401 #: winerror.mc:2611
4402 msgid "Invalid GW command\n"
4403 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4405 #: winerror.mc:2616
4406 msgid "Invalid thread ID\n"
4407 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4409 #: winerror.mc:2621
4410 msgid "Not an MDI child window\n"
4411 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4413 #: winerror.mc:2626
4414 msgid "Popup menu already active\n"
4415 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4417 #: winerror.mc:2631
4418 msgid "No scrollbars\n"
4419 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4421 #: winerror.mc:2636
4422 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4423 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4425 #: winerror.mc:2641
4426 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4427 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4429 #: winerror.mc:2646
4430 msgid "No system resources\n"
4431 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4433 #: winerror.mc:2651
4434 #, fuzzy
4435 msgid "No non-paged system resources\n"
4436 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4438 #: winerror.mc:2656
4439 msgid "No paged system resources\n"
4440 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4442 #: winerror.mc:2661
4443 msgid "No working set quota\n"
4444 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4446 #: winerror.mc:2666
4447 #, fuzzy
4448 msgid "No page file quota\n"
4449 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4451 #: winerror.mc:2671
4452 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4453 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4455 #: winerror.mc:2676
4456 msgid "Menu item not found\n"
4457 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4459 #: winerror.mc:2681
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4462 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4464 #: winerror.mc:2686
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Hook type not allowed\n"
4467 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4469 #: winerror.mc:2691
4470 msgid "Interactive window station required\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:2696
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Timeout\n"
4476 msgstr "Tidsafbrud"
4478 #: winerror.mc:2701
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invalid monitor handle\n"
4481 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4483 #: winerror.mc:2706
4484 msgid "Event log file corrupt\n"
4485 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4487 #: winerror.mc:2711
4488 msgid "Event log can't start\n"
4489 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4491 #: winerror.mc:2716
4492 msgid "Event log file full\n"
4493 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4495 #: winerror.mc:2721
4496 msgid "Event log file changed\n"
4497 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4499 #: winerror.mc:2726
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Installer service failed.\n"
4502 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4504 #: winerror.mc:2731
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Installation aborted by user\n"
4507 msgstr "Installations Programmer"
4509 #: winerror.mc:2736
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Installation failure\n"
4512 msgstr "Partitions fejl\n"
4514 #: winerror.mc:2741
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Installation suspended\n"
4517 msgstr "Installations Programmer"
4519 #: winerror.mc:2746
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Unknown product\n"
4522 msgstr "Ukendt port\n"
4524 #: winerror.mc:2751
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Unknown feature\n"
4527 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4529 #: winerror.mc:2756
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Unknown component\n"
4532 msgstr "Ukendt port\n"
4534 #: winerror.mc:2761
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Unknown property\n"
4537 msgstr "Ukendt port\n"
4539 #: winerror.mc:2766
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Invalid handle state\n"
4542 msgstr "Ugyldig handle\n"
4544 #: winerror.mc:2771
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Bad configuration\n"
4547 msgstr "Wine configurering"
4549 #: winerror.mc:2776
4550 msgid "Index is missing\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:2781
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Installation source is missing\n"
4556 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4558 #: winerror.mc:2786
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Wrong installation package version\n"
4561 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4563 #: winerror.mc:2791
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Product uninstalled\n"
4566 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4568 #: winerror.mc:2796
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Invalid query syntax\n"
4571 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4573 #: winerror.mc:2801
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Invalid field\n"
4576 msgstr "Ugyldig tid\n"
4578 #: winerror.mc:2806
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Device removed\n"
4581 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4583 #: winerror.mc:2811
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Installation already running\n"
4586 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4588 #: winerror.mc:2816
4589 msgid "Installation package failed to open\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:2821
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Installation package is invalid\n"
4595 msgstr "Installations Programmer"
4597 #: winerror.mc:2826
4598 msgid "Installer user interface failed\n"
4599 msgstr ""
4601 #: winerror.mc:2831
4602 msgid "Failed to open installation log file\n"
4603 msgstr ""
4605 #: winerror.mc:2836
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Installation language not supported\n"
4608 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4610 #: winerror.mc:2841
4611 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:2846
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Installation package rejected\n"
4617 msgstr "Installations Programmer"
4619 #: winerror.mc:2851
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Function could not be called\n"
4622 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4624 #: winerror.mc:2856
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Function failed\n"
4627 msgstr "Funktion forventet"
4629 #: winerror.mc:2861
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Invalid table\n"
4632 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4634 #: winerror.mc:2866
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Data type mismatch\n"
4637 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4639 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4640 msgid "Unsupported type\n"
4641 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4643 #: winerror.mc:2876
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Creation failed\n"
4646 msgstr "Åbning mislykkede\n"
4648 #: winerror.mc:2881
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Temporary directory not writable\n"
4651 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4653 #: winerror.mc:2886
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Installation platform not supported\n"
4656 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4658 #: winerror.mc:2891
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Installer not used\n"
4661 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4663 #: winerror.mc:2896
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Failed to open the patch package\n"
4666 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4668 #: winerror.mc:2901
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Invalid patch package\n"
4671 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4673 #: winerror.mc:2906
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Unsupported patch package\n"
4676 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4678 #: winerror.mc:2911
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Another version is installed\n"
4681 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4683 #: winerror.mc:2916
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Invalid command line\n"
4686 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4688 #: winerror.mc:2921
4689 msgid "Remote installation not allowed\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:2926
4693 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:2931
4697 msgid "Invalid string binding\n"
4698 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
4700 #: winerror.mc:2936
4701 msgid "Wrong kind of binding\n"
4702 msgstr "Forkert slags binding\n"
4704 #: winerror.mc:2941
4705 msgid "Invalid binding\n"
4706 msgstr "Ugyldig binding\n"
4708 #: winerror.mc:2946
4709 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4710 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
4712 #: winerror.mc:2951
4713 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4714 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
4716 #: winerror.mc:2956
4717 msgid "Invalid string UUID\n"
4718 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
4720 #: winerror.mc:2961
4721 msgid "Invalid endpoint format\n"
4722 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
4724 #: winerror.mc:2966
4725 msgid "Invalid network address\n"
4726 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
4728 #: winerror.mc:2971
4729 msgid "No endpoint found\n"
4730 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
4732 #: winerror.mc:2976
4733 msgid "Invalid timeout value\n"
4734 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
4736 #: winerror.mc:2981
4737 msgid "Object UUID not found\n"
4738 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
4740 #: winerror.mc:2986
4741 msgid "UUID already registered\n"
4742 msgstr "UUID allerede registreret\n"
4744 #: winerror.mc:2991
4745 msgid "UUID type already registered\n"
4746 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
4748 #: winerror.mc:2996
4749 msgid "Server already listening\n"
4750 msgstr "Server lytter allerede\n"
4752 #: winerror.mc:3001
4753 msgid "No protocol sequences registered\n"
4754 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
4756 #: winerror.mc:3006
4757 msgid "RPC server not listening\n"
4758 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
4760 #: winerror.mc:3011
4761 msgid "Unknown manager type\n"
4762 msgstr "Ukendt manager type\n"
4764 #: winerror.mc:3016
4765 msgid "Unknown interface\n"
4766 msgstr "Ukendt interface\n"
4768 #: winerror.mc:3021
4769 msgid "No bindings\n"
4770 msgstr "Ingen bindninger\n"
4772 #: winerror.mc:3026
4773 msgid "No protocol sequences\n"
4774 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
4776 #: winerror.mc:3031
4777 msgid "Can't create endpoint\n"
4778 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
4780 #: winerror.mc:3036
4781 msgid "Out of resources\n"
4782 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
4784 #: winerror.mc:3041
4785 msgid "RPC server unavailable\n"
4786 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
4788 #: winerror.mc:3046
4789 msgid "RPC server too busy\n"
4790 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
4792 #: winerror.mc:3051
4793 msgid "Invalid network options\n"
4794 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
4796 #: winerror.mc:3056
4797 msgid "No RPC call active\n"
4798 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
4800 #: winerror.mc:3061
4801 msgid "RPC call failed\n"
4802 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
4804 #: winerror.mc:3066
4805 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4806 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
4808 #: winerror.mc:3071
4809 msgid "RPC protocol error\n"
4810 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
4812 #: winerror.mc:3076
4813 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4814 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
4816 #: winerror.mc:3086
4817 msgid "Invalid tag\n"
4818 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4820 #: winerror.mc:3091
4821 msgid "Invalid array bounds\n"
4822 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
4824 #: winerror.mc:3096
4825 msgid "No entry name\n"
4826 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4828 #: winerror.mc:3101
4829 msgid "Invalid name syntax\n"
4830 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4832 #: winerror.mc:3106
4833 msgid "Unsupported name syntax\n"
4834 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
4836 #: winerror.mc:3111
4837 msgid "No network address\n"
4838 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
4840 #: winerror.mc:3116
4841 msgid "Duplicate endpoint\n"
4842 msgstr "Duplikere endpoint\n"
4844 #: winerror.mc:3121
4845 msgid "Unknown authentication type\n"
4846 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
4848 #: winerror.mc:3126
4849 msgid "Maximum calls too low\n"
4850 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
4852 #: winerror.mc:3131
4853 msgid "String too long\n"
4854 msgstr "Strengen er for lang\n"
4856 #: winerror.mc:3136
4857 msgid "Protocol sequence not found\n"
4858 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
4860 #: winerror.mc:3141
4861 msgid "Procedure number out of range\n"
4862 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
4864 #: winerror.mc:3146
4865 msgid "Binding has no authentication data\n"
4866 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
4868 #: winerror.mc:3151
4869 msgid "Unknown authentication service\n"
4870 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
4872 #: winerror.mc:3156
4873 msgid "Unknown authentication level\n"
4874 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
4876 #: winerror.mc:3161
4877 msgid "Invalid authentication identity\n"
4878 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4880 #: winerror.mc:3166
4881 msgid "Unknown authorisation service\n"
4882 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4884 #: winerror.mc:3171
4885 msgid "Invalid entry\n"
4886 msgstr "Ugyldig indgang\n"
4888 #: winerror.mc:3176
4889 msgid "Can't perform operation\n"
4890 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
4892 #: winerror.mc:3181
4893 msgid "Endpoints not registered\n"
4894 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
4896 #: winerror.mc:3186
4897 msgid "Nothing to export\n"
4898 msgstr "Intet at eksportere\n"
4900 #: winerror.mc:3191
4901 msgid "Incomplete name\n"
4902 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
4904 #: winerror.mc:3196
4905 msgid "Invalid version option\n"
4906 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
4908 #: winerror.mc:3201
4909 msgid "No more members\n"
4910 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
4912 #: winerror.mc:3206
4913 msgid "Not all objects unexported\n"
4914 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
4916 #: winerror.mc:3211
4917 msgid "Interface not found\n"
4918 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4920 #: winerror.mc:3216
4921 msgid "Entry already exists\n"
4922 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
4924 #: winerror.mc:3221
4925 msgid "Entry not found\n"
4926 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4928 #: winerror.mc:3226
4929 msgid "Name service unavailable\n"
4930 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
4932 #: winerror.mc:3231
4933 msgid "Invalid network address family\n"
4934 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
4936 #: winerror.mc:3236
4937 msgid "Operation not supported\n"
4938 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4940 #: winerror.mc:3241
4941 msgid "No security context available\n"
4942 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
4944 #: winerror.mc:3246
4945 msgid "RPCInternal error\n"
4946 msgstr "RPC intern-fejl\n"
4948 #: winerror.mc:3251
4949 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4950 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
4952 #: winerror.mc:3256
4953 msgid "Address error\n"
4954 msgstr "Adresse fejl\n"
4956 #: winerror.mc:3261
4957 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4958 msgstr "Floating-point divide-by-zero\n"
4960 #: winerror.mc:3266
4961 msgid "Floating-point underflow\n"
4962 msgstr "Floating-point underflow\n"
4964 #: winerror.mc:3271
4965 msgid "Floating-point overflow\n"
4966 msgstr "Floating-point overflow\n"
4968 #: winerror.mc:3276
4969 msgid "No more entries\n"
4970 msgstr "Ikke flere indgange\n"
4972 #: winerror.mc:3281
4973 msgid "Character translation table open failed\n"
4974 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
4976 #: winerror.mc:3286
4977 msgid "Character translation table file too small\n"
4978 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
4980 #: winerror.mc:3291
4981 msgid "Null context handle\n"
4982 msgstr "Null baggrund handle\n"
4984 #: winerror.mc:3296
4985 msgid "Context handle damaged\n"
4986 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
4988 #: winerror.mc:3301
4989 msgid "Binding handle mismatch\n"
4990 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
4992 #: winerror.mc:3306
4993 msgid "Cannot get call handle\n"
4994 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
4996 #: winerror.mc:3311
4997 msgid "Null reference pointer\n"
4998 msgstr "Null reference pointer\n"
5000 #: winerror.mc:3316
5001 msgid "Enumeration value out of range\n"
5002 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5004 #: winerror.mc:3321
5005 msgid "Byte count too small\n"
5006 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5008 #: winerror.mc:3326
5009 msgid "Bad stub data\n"
5010 msgstr "Forkert stub data\n"
5012 #: winerror.mc:3331
5013 msgid "Invalid user buffer\n"
5014 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5016 #: winerror.mc:3336
5017 msgid "Unrecognised media\n"
5018 msgstr "Ukendt media\n"
5020 #: winerror.mc:3341
5021 msgid "No trust secret\n"
5022 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5024 #: winerror.mc:3346
5025 msgid "No trust SAM account\n"
5026 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5028 #: winerror.mc:3351
5029 msgid "Trusted domain failure\n"
5030 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5032 #: winerror.mc:3356
5033 msgid "Trusted relationship failure\n"
5034 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5036 #: winerror.mc:3361
5037 msgid "Trust logon failure\n"
5038 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5040 #: winerror.mc:3366
5041 msgid "RPC call already in progress\n"
5042 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5044 #: winerror.mc:3371
5045 msgid "NETLOGON is not started\n"
5046 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5048 #: winerror.mc:3376
5049 msgid "Account expired\n"
5050 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5052 #: winerror.mc:3381
5053 msgid "Redirector has open handles\n"
5054 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5056 #: winerror.mc:3386
5057 msgid "Printer driver already installed\n"
5058 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5060 #: winerror.mc:3391
5061 msgid "Unknown port\n"
5062 msgstr "Ukendt port\n"
5064 #: winerror.mc:3396
5065 msgid "Unknown printer driver\n"
5066 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5068 #: winerror.mc:3401
5069 msgid "Unknown print processor\n"
5070 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5072 #: winerror.mc:3406
5073 msgid "Invalid separator file\n"
5074 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5076 #: winerror.mc:3411
5077 msgid "Invalid priority\n"
5078 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5080 #: winerror.mc:3416
5081 msgid "Invalid printer name\n"
5082 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5084 #: winerror.mc:3421
5085 msgid "Printer already exists\n"
5086 msgstr "Printer already exists\n"
5088 #: winerror.mc:3426
5089 msgid "Invalid printer command\n"
5090 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5092 #: winerror.mc:3431
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Invalid data type\n"
5095 msgstr "Ugyldig data type\n"
5097 #: winerror.mc:3436
5098 msgid "Invalid environment\n"
5099 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5101 #: winerror.mc:3441
5102 msgid "No more bindings\n"
5103 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5105 #: winerror.mc:3446
5106 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5107 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5109 #: winerror.mc:3451
5110 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5111 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5113 #: winerror.mc:3456
5114 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5115 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5117 #: winerror.mc:3461
5118 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5119 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5121 #: winerror.mc:3466
5122 msgid "Server has open handles\n"
5123 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5125 #: winerror.mc:3471
5126 msgid "Resource data not found\n"
5127 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5129 #: winerror.mc:3476
5130 msgid "Resource type not found\n"
5131 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5133 #: winerror.mc:3481
5134 msgid "Resource name not found\n"
5135 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5137 #: winerror.mc:3486
5138 msgid "Resource language not found\n"
5139 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5141 #: winerror.mc:3491
5142 msgid "Not enough quota\n"
5143 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5145 #: winerror.mc:3496
5146 msgid "No interfaces\n"
5147 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5149 #: winerror.mc:3501
5150 msgid "RPC call cancelled\n"
5151 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5153 #: winerror.mc:3506
5154 msgid "Binding incomplete\n"
5155 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5157 #: winerror.mc:3511
5158 msgid "RPC comm failure\n"
5159 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5161 #: winerror.mc:3516
5162 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5163 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5165 #: winerror.mc:3521
5166 msgid "No principal name registered\n"
5167 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5169 #: winerror.mc:3526
5170 msgid "Not an RPC error\n"
5171 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5173 #: winerror.mc:3531
5174 msgid "UUID is local only\n"
5175 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5177 #: winerror.mc:3536
5178 msgid "Security package error\n"
5179 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5181 #: winerror.mc:3541
5182 msgid "Thread not cancelled\n"
5183 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5185 #: winerror.mc:3546
5186 msgid "Invalid handle operation\n"
5187 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5189 #: winerror.mc:3551
5190 msgid "Wrong serialising package version\n"
5191 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5193 #: winerror.mc:3556
5194 msgid "Wrong stub version\n"
5195 msgstr "Forkert stub version\n"
5197 #: winerror.mc:3561
5198 msgid "Invalid pipe object\n"
5199 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5201 #: winerror.mc:3566
5202 msgid "Wrong pipe order\n"
5203 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5205 #: winerror.mc:3571
5206 msgid "Wrong pipe version\n"
5207 msgstr "Forkert rør version\n"
5209 #: winerror.mc:3576
5210 msgid "Group member not found\n"
5211 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5213 #: winerror.mc:3581
5214 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5215 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5217 #: winerror.mc:3586
5218 msgid "Invalid object\n"
5219 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5221 #: winerror.mc:3591
5222 msgid "Invalid time\n"
5223 msgstr "Ugyldig tid\n"
5225 #: winerror.mc:3596
5226 msgid "Invalid form name\n"
5227 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5229 #: winerror.mc:3601
5230 msgid "Invalid form size\n"
5231 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5233 #: winerror.mc:3606
5234 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5235 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5237 #: winerror.mc:3611
5238 msgid "Printer deleted\n"
5239 msgstr "Printer slettet\n"
5241 #: winerror.mc:3616
5242 msgid "Invalid printer state\n"
5243 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5245 #: winerror.mc:3621
5246 msgid "User must change password\n"
5247 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5249 #: winerror.mc:3626
5250 msgid "Domain controller not found\n"
5251 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5253 #: winerror.mc:3631
5254 msgid "Account locked out\n"
5255 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5257 #: winerror.mc:3636
5258 msgid "Invalid pixel format\n"
5259 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5261 #: winerror.mc:3641
5262 msgid "Invalid driver\n"
5263 msgstr "Ugyldig driver\n"
5265 #: winerror.mc:3646
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Invalid object resolver set\n"
5268 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5270 #: winerror.mc:3651
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Incomplete RPC send\n"
5273 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5275 #: winerror.mc:3656
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5278 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5280 #: winerror.mc:3661
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5283 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5285 #: winerror.mc:3666
5286 #, fuzzy
5287 msgid "RPC pipe closed\n"
5288 msgstr "Rør lukket\n"
5290 #: winerror.mc:3671
5291 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:3676
5295 #, fuzzy
5296 msgid "No data on RPC pipe\n"
5297 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5299 #: winerror.mc:3681
5300 #, fuzzy
5301 msgid "No site name available\n"
5302 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5304 #: winerror.mc:3686
5305 msgid "The file cannot be accessed\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:3691
5309 #, fuzzy
5310 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5311 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5313 #: winerror.mc:3696
5314 #, fuzzy
5315 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5316 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5318 #: winerror.mc:3701
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Not all objects could be exported\n"
5321 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5323 #: winerror.mc:3706
5324 #, fuzzy
5325 msgid "The interface could not be exported\n"
5326 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5328 #: winerror.mc:3711
5329 #, fuzzy
5330 msgid "The profile could not be added\n"
5331 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5333 #: winerror.mc:3716
5334 #, fuzzy
5335 msgid "The profile element could not be added\n"
5336 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5338 #: winerror.mc:3721
5339 #, fuzzy
5340 msgid "The profile element could not be removed\n"
5341 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5343 #: winerror.mc:3726
5344 #, fuzzy
5345 msgid "The group element could not be added\n"
5346 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5348 #: winerror.mc:3731
5349 #, fuzzy
5350 msgid "The group element could not be removed\n"
5351 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5353 #: winerror.mc:3736
5354 msgid "The username could not be found\n"
5355 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5357 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5358 msgid "Local Port"
5359 msgstr "Lokal port"
5361 #: localspl.rc:29
5362 msgid "Local Monitor"
5363 msgstr "Lokal overvåger"
5365 #: localui.rc:29
5366 msgid "'%s' is not a valid port name"
5367 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5369 #: localui.rc:30
5370 msgid "Port %s already exists"
5371 msgstr "Porten %s findes allerede"
5373 #: localui.rc:31
5374 msgid "This port has no options to configure"
5375 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5377 #: mapi32.rc:28
5378 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5379 msgstr ""
5380 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5382 #: mapi32.rc:29
5383 msgid "Send Mail"
5384 msgstr "Send Mail"
5386 #: mpr.rc:27
5387 msgid "Entire Network"
5388 msgstr "Hele netværket"
5390 #: mshtml.rc:31
5391 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5392 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5394 #: mshtml.rc:32
5395 msgid "HTML Document"
5396 msgstr "HTML dokument"
5398 #: mshtml.rc:26
5399 msgid "Downloading from %s..."
5400 msgstr ""
5402 #: mshtml.rc:25
5403 msgid "Done"
5404 msgstr ""
5406 #: msi.rc:27
5407 msgid ""
5408 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5409 "file path and try again."
5410 msgstr ""
5411 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5412 "prøv igen."
5414 #: msi.rc:28
5415 msgid "path %s not found"
5416 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5418 #: msi.rc:29
5419 msgid "insert disk %s"
5420 msgstr "indsæt disk '%s'"
5422 #: msi.rc:30
5423 #, fuzzy
5424 msgid ""
5425 "Windows Installer %s\n"
5426 "\n"
5427 "Usage:\n"
5428 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5429 "\n"
5430 "Install a product:\n"
5431 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5432 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5433 "\t/a package [property]\n"
5434 "Repair an installation:\n"
5435 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5436 "Uninstall a product:\n"
5437 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5438 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5439 "Advertise a product:\n"
5440 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5441 "Apply a patch:\n"
5442 "\t/p patch_package [property]\n"
5443 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5444 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5445 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5446 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5447 "Register MSI Service:\n"
5448 "\t/y\n"
5449 "Unregister MSI Service:\n"
5450 "\t/z\n"
5451 "Display this help:\n"
5452 "\t/help\n"
5453 "\t/?\n"
5454 msgstr ""
5455 "Windows Installer %s\n"
5456 "\n"
5457 "Usage:\n"
5458 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5459 "\n"
5460 "Install a product:\n"
5461 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5462 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5463 "\t/a package [property]\n"
5464 "Repair an installation:\n"
5465 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5466 "Uninstall a product:\n"
5467 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5468 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5469 "Advertise a product:\n"
5470 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5471 "Apply a patch:\n"
5472 "\t/p patchpackage [property]\n"
5473 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5474 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5475 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5476 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5477 "Register MSI Service:\n"
5478 "\t/y\n"
5479 "Unregister MSI Service:\n"
5480 "\t/z\n"
5481 "Display this help:\n"
5482 "\t/help\n"
5483 "\t/?\n"
5485 #: msi.rc:57
5486 msgid "enter which folder contains %s"
5487 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5489 #: msi.rc:58
5490 msgid "install source for feature missing"
5491 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5493 #: msi.rc:59
5494 msgid "network drive for feature missing"
5495 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5497 #: msi.rc:60
5498 msgid "feature from:"
5499 msgstr "feature fra:"
5501 #: msi.rc:61
5502 msgid "choose which folder contains %s"
5503 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5505 #: msrle32.rc:27
5506 msgid "WINE-MS-RLE"
5507 msgstr "WINE-MS-RLE"
5509 #: msrle32.rc:28
5510 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5511 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5513 #: msrle32.rc:29
5514 msgid ""
5515 "Wine MS-RLE video codec\n"
5516 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5517 msgstr ""
5518 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5519 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5521 #: msvfw32.rc:25
5522 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5523 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5525 #: msvidc32.rc:25
5526 msgid "MS-CRAM"
5527 msgstr "MS-CRAM"
5529 #: msvidc32.rc:26
5530 msgid "Wine Video 1 video codec"
5531 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5533 #: oleacc.rc:27
5534 msgid "unknown object"
5535 msgstr ""
5537 #: oleacc.rc:28
5538 #, fuzzy
5539 msgid "title bar"
5540 msgstr "Skjul Titel&linie"
5542 #: oleacc.rc:29
5543 msgid "menu bar"
5544 msgstr ""
5546 #: oleacc.rc:30
5547 #, fuzzy
5548 msgid "scroll bar"
5549 msgstr "Rul her"
5551 #: oleacc.rc:31
5552 msgid "grip"
5553 msgstr ""
5555 #: oleacc.rc:32
5556 msgid "sound"
5557 msgstr ""
5559 #: oleacc.rc:33
5560 msgid "cursor"
5561 msgstr ""
5563 #: oleacc.rc:34
5564 msgid "caret"
5565 msgstr ""
5567 #: oleacc.rc:35
5568 msgid "alert"
5569 msgstr ""
5571 #: oleacc.rc:36
5572 #, fuzzy
5573 msgid "window"
5574 msgstr "Vind&ue"
5576 #: oleacc.rc:37
5577 msgid "client"
5578 msgstr ""
5580 #: oleacc.rc:38
5581 msgid "popup menu"
5582 msgstr ""
5584 #: oleacc.rc:39
5585 msgid "menu item"
5586 msgstr ""
5588 #: oleacc.rc:40
5589 msgid "tool tip"
5590 msgstr ""
5592 #: oleacc.rc:41
5593 #, fuzzy
5594 msgid "application"
5595 msgstr ""
5596 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5597 "Programmer\n"
5598 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5599 "Applikationer"
5601 #: oleacc.rc:42
5602 #, fuzzy
5603 msgid "document"
5604 msgstr "Dokument"
5606 #: oleacc.rc:43
5607 msgid "pane"
5608 msgstr ""
5610 #: oleacc.rc:44
5611 msgid "chart"
5612 msgstr ""
5614 #: oleacc.rc:45
5615 msgid "dialog"
5616 msgstr ""
5618 #: oleacc.rc:46
5619 msgid "border"
5620 msgstr ""
5622 #: oleacc.rc:47
5623 msgid "grouping"
5624 msgstr ""
5626 #: oleacc.rc:48
5627 #, fuzzy
5628 msgid "separator"
5629 msgstr "Separator"
5631 #: oleacc.rc:49
5632 msgid "tool bar"
5633 msgstr ""
5635 #: oleacc.rc:50
5636 #, fuzzy
5637 msgid "status bar"
5638 msgstr "&Statuslinie"
5640 #: oleacc.rc:51
5641 #, fuzzy
5642 msgid "table"
5643 msgstr "Tabel"
5645 #: oleacc.rc:52
5646 msgid "column header"
5647 msgstr ""
5649 #: oleacc.rc:53
5650 msgid "row header"
5651 msgstr ""
5653 #: oleacc.rc:54
5654 #, fuzzy
5655 msgid "column"
5656 msgstr "&Kolone"
5658 #: oleacc.rc:55
5659 msgid "row"
5660 msgstr ""
5662 #: oleacc.rc:56
5663 msgid "cell"
5664 msgstr ""
5666 #: oleacc.rc:57
5667 msgid "link"
5668 msgstr ""
5670 #: oleacc.rc:58
5671 msgid "help balloon"
5672 msgstr ""
5674 #: oleacc.rc:59
5675 #, fuzzy
5676 msgid "character"
5677 msgstr "Tegn&format"
5679 #: oleacc.rc:60
5680 msgid "list"
5681 msgstr ""
5683 #: oleacc.rc:61
5684 msgid "list item"
5685 msgstr ""
5687 #: oleacc.rc:62
5688 msgid "outline"
5689 msgstr ""
5691 #: oleacc.rc:63
5692 msgid "outline item"
5693 msgstr ""
5695 #: oleacc.rc:64
5696 msgid "page tab"
5697 msgstr ""
5699 #: oleacc.rc:65
5700 #, fuzzy
5701 msgid "property page"
5702 msgstr "Næste side"
5704 #: oleacc.rc:66
5705 msgid "indicator"
5706 msgstr ""
5708 #: oleacc.rc:67
5709 msgid "graphic"
5710 msgstr ""
5712 #: oleacc.rc:68
5713 #, fuzzy
5714 msgid "static text"
5715 msgstr "Rig tekst"
5717 #: oleacc.rc:69
5718 #, fuzzy
5719 msgid "text"
5720 msgstr "&Hent tekst"
5722 #: oleacc.rc:70
5723 msgid "push button"
5724 msgstr ""
5726 #: oleacc.rc:71
5727 msgid "check button"
5728 msgstr ""
5730 #: oleacc.rc:72
5731 msgid "radio button"
5732 msgstr ""
5734 #: oleacc.rc:73
5735 msgid "combo box"
5736 msgstr ""
5738 #: oleacc.rc:74
5739 msgid "drop down"
5740 msgstr ""
5742 #: oleacc.rc:75
5743 msgid "progress bar"
5744 msgstr ""
5746 #: oleacc.rc:76
5747 msgid "dial"
5748 msgstr ""
5750 #: oleacc.rc:77
5751 msgid "hot key field"
5752 msgstr ""
5754 #: oleacc.rc:78
5755 msgid "slider"
5756 msgstr ""
5758 #: oleacc.rc:79
5759 msgid "spin box"
5760 msgstr ""
5762 #: oleacc.rc:80
5763 msgid "diagram"
5764 msgstr ""
5766 #: oleacc.rc:81
5767 #, fuzzy
5768 msgid "animation"
5769 msgstr "Information"
5771 #: oleacc.rc:82
5772 msgid "equation"
5773 msgstr ""
5775 #: oleacc.rc:83
5776 msgid "drop down button"
5777 msgstr ""
5779 #: oleacc.rc:84
5780 msgid "menu button"
5781 msgstr ""
5783 #: oleacc.rc:85
5784 msgid "grid drop down button"
5785 msgstr ""
5787 #: oleacc.rc:86
5788 msgid "white space"
5789 msgstr ""
5791 #: oleacc.rc:87
5792 msgid "page tab list"
5793 msgstr ""
5795 #: oleacc.rc:88
5796 #, fuzzy
5797 msgid "clock"
5798 msgstr "Ur"
5800 #: oleacc.rc:89
5801 msgid "split button"
5802 msgstr ""
5804 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5805 msgid "IP address"
5806 msgstr ""
5808 #: oleacc.rc:91
5809 msgid "outline button"
5810 msgstr ""
5812 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5813 msgid "True"
5814 msgstr "Sand"
5816 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5817 #, fuzzy
5818 msgid "False"
5819 msgstr ""
5820 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5821 "Falsk\n"
5822 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5823 "Falst"
5825 #: oleaut32.rc:31
5826 msgid "On"
5827 msgstr "Til"
5829 #: oleaut32.rc:32
5830 msgid "Off"
5831 msgstr "Fra"
5833 #: oledlg.rc:25
5834 msgid "Insert a new %s object into your document"
5835 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
5837 #: oledlg.rc:26
5838 msgid ""
5839 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5840 "may activate it using the program which created it."
5841 msgstr ""
5842 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
5843 "med programmet som har lavet det."
5845 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5846 msgid "Browse"
5847 msgstr "Gennemse"
5849 #: oledlg.rc:28
5850 msgid ""
5851 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5852 "control."
5853 msgstr ""
5854 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
5855 "control'en."
5857 #: oledlg.rc:29
5858 msgid "Add Control"
5859 msgstr "Tilføj control"
5861 #: oledlg.rc:34
5862 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5863 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
5865 #: oledlg.rc:35
5866 msgid ""
5867 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5868 "activate it using %s."
5869 msgstr ""
5870 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
5871 "det med %s."
5873 #: oledlg.rc:36
5874 msgid ""
5875 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5876 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5877 msgstr ""
5878 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
5879 "det med %s. Det vises som et ikon."
5881 #: oledlg.rc:37
5882 msgid ""
5883 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5884 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5885 "your document."
5886 msgstr ""
5887 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
5888 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
5890 #: oledlg.rc:38
5891 msgid ""
5892 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5893 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5894 "in your document."
5895 msgstr ""
5896 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
5897 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
5899 #: oledlg.rc:39
5900 msgid ""
5901 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5902 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5903 "be reflected in your document."
5904 msgstr ""
5905 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
5906 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
5908 #: oledlg.rc:40
5909 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5910 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
5912 #: oledlg.rc:41
5913 msgid "Unknown Type"
5914 msgstr "Ukendt type"
5916 #: oledlg.rc:42
5917 msgid "Unknown Source"
5918 msgstr "Ukendt kilde"
5920 #: oledlg.rc:43
5921 msgid "the program which created it"
5922 msgstr "programmet der lavede det"
5924 #: sane.rc:31
5925 msgctxt "unit: pixels"
5926 msgid "px"
5927 msgstr "pks"
5929 #: sane.rc:32
5930 msgctxt "unit: bits"
5931 msgid "b"
5932 msgstr "b"
5934 #: sane.rc:33
5935 msgctxt "unit: millimeters"
5936 msgid "mm"
5937 msgstr "mm"
5939 #: sane.rc:34
5940 msgctxt "unit: dots/inch"
5941 msgid "dpi"
5942 msgstr "dpi"
5944 #: sane.rc:35
5945 msgctxt "unit: percent"
5946 msgid "%"
5947 msgstr "%"
5949 #: sane.rc:36
5950 msgctxt "unit: microseconds"
5951 msgid "us"
5952 msgstr "µs"
5954 #: setupapi.rc:28
5955 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5956 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
5958 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5959 msgid "Unknown"
5960 msgstr "Ukendt"
5962 #: setupapi.rc:30
5963 msgid "Copy files from:"
5964 msgstr "Kopiere filer fra:"
5966 #: setupapi.rc:31
5967 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5968 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
5970 #: shdoclc.rc:36
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Default"
5973 msgstr ""
5974 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5975 "Standard\n"
5976 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5977 "Default"
5979 #: shdoclc.rc:39
5980 msgid "F&orward"
5981 msgstr "&Frem"
5983 #: shdoclc.rc:41
5984 msgid "&Save Background As..."
5985 msgstr "Gem baggrund &som..."
5987 #: shdoclc.rc:42
5988 msgid "Set As Back&ground"
5989 msgstr "Brug som bag&grund"
5991 #: shdoclc.rc:43
5992 msgid "&Copy Background"
5993 msgstr "&Kopier baggrund"
5995 #: shdoclc.rc:44
5996 msgid "Set as &Desktop Item"
5997 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
5999 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Select &All"
6002 msgstr ""
6003 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6004 "Markér &alt\n"
6005 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6006 "Marker &Alt"
6008 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6009 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6010 msgid "&Paste"
6011 msgstr "&Indsæt"
6013 #: shdoclc.rc:49
6014 msgid "Create Shor&tcut"
6015 msgstr "Lav g&envej"
6017 #: shdoclc.rc:50
6018 msgid "Add to &Favorites"
6019 msgstr "Tilføj til &favoritter"
6021 #: shdoclc.rc:51
6022 msgid "&View Source"
6023 msgstr "&Vis kildekode"
6025 #: shdoclc.rc:53
6026 msgid "&Encoding"
6027 msgstr "K&oding"
6029 #: shdoclc.rc:55
6030 msgid "Pr&int"
6031 msgstr "Udskr&iv"
6033 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6034 #, fuzzy
6035 msgid "&Properties"
6036 msgstr ""
6037 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6038 "&Instillinger\n"
6039 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6040 "Egenska&per"
6042 #: shdoclc.rc:62
6043 msgid "Image"
6044 msgstr "Billede"
6046 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6047 msgid "&Open Link"
6048 msgstr "Åben &link"
6050 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6051 msgid "Open Link in &New Window"
6052 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6054 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6055 msgid "Save Target &As..."
6056 msgstr "G&em destination som..."
6058 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6059 msgid "&Print Target"
6060 msgstr "Udskriv &destination"
6062 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6063 msgid "S&how Picture"
6064 msgstr "&Vis billede"
6066 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6067 msgid "&Save Picture As..."
6068 msgstr "Gem billede &som..."
6070 #: shdoclc.rc:71
6071 msgid "&E-mail Picture..."
6072 msgstr "Send billedet..."
6074 #: shdoclc.rc:72
6075 msgid "Pr&int Picture..."
6076 msgstr "Udskr&iv billede..."
6078 #: shdoclc.rc:73
6079 msgid "&Go to My Pictures"
6080 msgstr "&Gå til mine billeder"
6082 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6083 msgid "Set as Back&ground"
6084 msgstr "Brug som bag&grund"
6086 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6087 msgid "Set as &Desktop Item..."
6088 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6090 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6091 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6092 msgid "Cu&t"
6093 msgstr "&Klip"
6095 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6096 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6097 #, fuzzy
6098 msgid "&Copy"
6099 msgstr ""
6100 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6101 "K&opier\n"
6102 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6103 "&Kopier"
6105 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6106 msgid "Copy Shor&tcut"
6107 msgstr "Kopier gen&vej"
6109 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6110 msgid "Add to &Favorites..."
6111 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6113 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6114 msgid "P&roperties"
6115 msgstr "Egenskabe&r"
6117 #: shdoclc.rc:88
6118 msgid "Control"
6119 msgstr "Control"
6121 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6122 msgid "&Undo"
6123 msgstr "&Fortryd"
6125 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6126 msgid "&Delete"
6127 msgstr "&Slet"
6129 #: shdoclc.rc:101
6130 msgid "Table"
6131 msgstr "Tabel"
6133 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6134 #, fuzzy
6135 msgid "&Select"
6136 msgstr ""
6137 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6138 "&Marker\n"
6139 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6140 "&Vælg"
6142 #: shdoclc.rc:105
6143 msgid "&Cell"
6144 msgstr "&Celle"
6146 #: shdoclc.rc:106
6147 msgid "&Row"
6148 msgstr "&Række"
6150 #: shdoclc.rc:107
6151 msgid "&Column"
6152 msgstr "&Kolone"
6154 #: shdoclc.rc:108
6155 msgid "&Table"
6156 msgstr "&Tabel"
6158 #: shdoclc.rc:112
6159 msgid "&Cell Properties"
6160 msgstr "Egenskaper for &celle"
6162 #: shdoclc.rc:113
6163 msgid "&Table Properties"
6164 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6166 #: shdoclc.rc:116
6167 msgid "1DSite Select"
6168 msgstr "1DSidevælging"
6170 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6171 msgid "Paste"
6172 msgstr "Indsæt"
6174 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6175 #, fuzzy
6176 msgid "&Print"
6177 msgstr ""
6178 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6179 "&Udskriv\n"
6180 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6181 "&Udskriv emne"
6183 #: shdoclc.rc:126
6184 msgid "Anchor"
6185 msgstr "Anker"
6187 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6188 #, fuzzy
6189 msgid "&Open"
6190 msgstr ""
6191 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6192 "&Åben\n"
6193 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6194 "Å&ben..."
6196 #: shdoclc.rc:129
6197 msgid "Open in &New Window"
6198 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6200 #: shdoclc.rc:133
6201 msgid "Cut"
6202 msgstr "&Klip"
6204 #: shdoclc.rc:144
6205 msgid "Context Unknown"
6206 msgstr "Ukendt sammenhæng"
6208 #: shdoclc.rc:149
6209 msgid "DYNSRC Image"
6210 msgstr "DYNSRC-billede"
6212 #: shdoclc.rc:157
6213 msgid "&Save Video As..."
6214 msgstr "Gem video &som..."
6216 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6217 msgid "Play"
6218 msgstr "Afspil"
6220 #: shdoclc.rc:174
6221 msgid "ART Image"
6222 msgstr "ART-bilde"
6224 #: shdoclc.rc:195
6225 msgid "Rewind"
6226 msgstr "Spol tilbage"
6228 #: shdoclc.rc:201
6229 msgid "Debug"
6230 msgstr "Fejlsøgning"
6232 #: shdoclc.rc:203
6233 msgid "Trace Tags"
6234 msgstr "Sporingsmæerker"
6236 #: shdoclc.rc:204
6237 msgid "Resource Failures"
6238 msgstr "Ressourcefejl"
6240 #: shdoclc.rc:205
6241 msgid "Dump Tracking Info"
6242 msgstr "Dump sporingsinformation"
6244 #: shdoclc.rc:206
6245 msgid "Debug Break"
6246 msgstr "Fejlsøgningspause"
6248 #: shdoclc.rc:207
6249 msgid "Debug View"
6250 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6252 #: shdoclc.rc:208
6253 msgid "Dump Tree"
6254 msgstr "Dump «Tree»"
6256 #: shdoclc.rc:209
6257 msgid "Dump Lines"
6258 msgstr "Dump «Lines»"
6260 #: shdoclc.rc:210
6261 msgid "Dump DisplayTree"
6262 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6264 #: shdoclc.rc:211
6265 msgid "Dump FormatCaches"
6266 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6268 #: shdoclc.rc:212
6269 msgid "Dump LayoutRects"
6270 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6272 #: shdoclc.rc:213
6273 msgid "Memory Monitor"
6274 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6276 #: shdoclc.rc:214
6277 msgid "Performance Meters"
6278 msgstr "Ydelsesmålere"
6280 #: shdoclc.rc:215
6281 msgid "Save HTML"
6282 msgstr "Gem HTML"
6284 #: shdoclc.rc:217
6285 msgid "&Browse View"
6286 msgstr "&Gennemse visning"
6288 #: shdoclc.rc:218
6289 msgid "&Edit View"
6290 msgstr "R&edigerings visning"
6292 #: shdoclc.rc:221
6293 msgid "Vertical Scrollbar"
6294 msgstr "Lodret rullefelt"
6296 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6297 msgid "Scroll Here"
6298 msgstr "Rul her"
6300 #: shdoclc.rc:225
6301 msgid "Top"
6302 msgstr "Top"
6304 #: shdoclc.rc:226
6305 msgid "Bottom"
6306 msgstr "Bund"
6308 #: shdoclc.rc:228
6309 msgid "Page Up"
6310 msgstr "Side op"
6312 #: shdoclc.rc:229
6313 msgid "Page Down"
6314 msgstr "Side ne"
6316 #: shdoclc.rc:231
6317 msgid "Scroll Up"
6318 msgstr "Rul op"
6320 #: shdoclc.rc:232
6321 msgid "Scroll Down"
6322 msgstr "Rul ne"
6324 #: shdoclc.rc:235
6325 msgid "Horizontal Scrollbar"
6326 msgstr "Vandret rullefelt"
6328 #: shdoclc.rc:239
6329 msgid "Left Edge"
6330 msgstr "Venstre kant"
6332 #: shdoclc.rc:240
6333 msgid "Right Edge"
6334 msgstr "Højre kant"
6336 #: shdoclc.rc:242
6337 msgid "Page Left"
6338 msgstr "Side venstre"
6340 #: shdoclc.rc:243
6341 msgid "Page Right"
6342 msgstr "Side højre"
6344 #: shdoclc.rc:245
6345 msgid "Scroll Left"
6346 msgstr "Rul til venstre"
6348 #: shdoclc.rc:246
6349 msgid "Scroll Right"
6350 msgstr "Rul til højre"
6352 #: shdoclc.rc:25
6353 msgid "Wine Internet Explorer"
6354 msgstr "Wine Internet Explorer"
6356 #: shdoclc.rc:30
6357 msgid "&w&bPage &p"
6358 msgstr "&w&bSide &p"
6360 #: shdoclc.rc:31
6361 msgid "&u&b&d"
6362 msgstr "&u&b&d"
6364 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6365 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6366 #: wordpad.rc:26
6367 #, fuzzy
6368 msgid "&File"
6369 msgstr ""
6370 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6371 "&Fil\n"
6372 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6373 "&Filer"
6375 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6376 msgid "&New"
6377 msgstr "&Ny"
6379 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6380 msgid "&Window"
6381 msgstr "Vind&ue"
6383 #: shdocvw.rc:31
6384 #, fuzzy
6385 msgid "&Open..."
6386 msgstr ""
6387 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6388 "&Åben\n"
6389 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6390 "Å&ben..."
6392 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Save &as..."
6395 msgstr ""
6396 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6397 "Gem so&m...\n"
6398 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6399 "Gemme &som..."
6401 #: shdocvw.rc:35
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Print &format..."
6404 msgstr "Udskriv..."
6406 #: shdocvw.rc:36
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Pr&int..."
6409 msgstr "Udskriv..."
6411 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6412 msgid "Print previe&w..."
6413 msgstr "&Forhåndsvisning..."
6415 #: shdocvw.rc:39
6416 #, fuzzy
6417 msgid "&Properties..."
6418 msgstr ""
6419 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6420 "&Instillinger\n"
6421 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6422 "Egenska&per"
6424 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6425 #, fuzzy
6426 msgid "&Close"
6427 msgstr ""
6428 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6429 "Afslu&t\n"
6430 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6431 "&Luk"
6433 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6434 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6435 msgid "&View"
6436 msgstr "&Vis"
6438 #: shdocvw.rc:44
6439 #, fuzzy
6440 msgid "&Toolbars"
6441 msgstr ""
6442 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6443 "Værk&tøjlinie\n"
6444 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6445 "Værk&tøjslinie"
6447 #: shdocvw.rc:46
6448 #, fuzzy
6449 msgid "&Standard bar"
6450 msgstr "&Statuslinie"
6452 #: shdocvw.rc:47
6453 msgid "&Address bar"
6454 msgstr ""
6456 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6457 msgid "&Favorites"
6458 msgstr "&Favoritter"
6460 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6461 msgid "&Add to Favorites..."
6462 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
6464 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6465 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6466 msgid "&Help"
6467 msgstr "&Hjælp"
6469 #: shdocvw.rc:57
6470 #, fuzzy
6471 msgid "&About Internet Explorer..."
6472 msgstr "Wine Internet Explorer"
6474 #: shdocvw.rc:73
6475 msgid "Address"
6476 msgstr ""
6478 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6479 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Lar&ge Icons"
6482 msgstr ""
6483 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6484 "S&tore ikoner\n"
6485 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6486 "&Store Ikoner"
6488 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6489 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6490 #, fuzzy
6491 msgid "S&mall Icons"
6492 msgstr ""
6493 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6494 "S&må ikoner\n"
6495 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6496 "S&må Ikoner"
6498 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6499 msgid "&List"
6500 msgstr "&Liste"
6502 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6503 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6504 msgid "&Details"
6505 msgstr "&Detaljer"
6507 #: shell32.rc:48
6508 msgid "Arrange &Icons"
6509 msgstr "Sortere &Ikoner"
6511 #: shell32.rc:50
6512 msgid "By &Name"
6513 msgstr "Efter &Navn"
6515 #: shell32.rc:51
6516 msgid "By &Type"
6517 msgstr "Efter &Type"
6519 #: shell32.rc:52
6520 msgid "By &Size"
6521 msgstr "Efter &Størrelse"
6523 #: shell32.rc:53
6524 msgid "By &Date"
6525 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6527 #: shell32.rc:55
6528 msgid "&Auto Arrange"
6529 msgstr "&Arranger Automatisk"
6531 #: shell32.rc:57
6532 msgid "Line up Icons"
6533 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6535 #: shell32.rc:62
6536 msgid "Paste as Link"
6537 msgstr "Indsæt som genvej"
6539 #: shell32.rc:64
6540 msgid "New"
6541 msgstr "Ny"
6543 #: shell32.rc:66
6544 msgid "New &Folder"
6545 msgstr "&Mappe"
6547 #: shell32.rc:67
6548 msgid "New &Link"
6549 msgstr "&Genvej"
6551 #: shell32.rc:71
6552 msgid "Properties"
6553 msgstr "Egenskaber"
6555 #: shell32.rc:83
6556 msgid "E&xplore"
6557 msgstr "U&dforsk"
6559 #: shell32.rc:86
6560 msgid "C&ut"
6561 msgstr "K&lip"
6563 #: shell32.rc:89
6564 msgid "Create &Link"
6565 msgstr "Opret &genvej"
6567 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6568 msgid "&Rename"
6569 msgstr "&Omdøb"
6571 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6572 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6573 msgid "E&xit"
6574 msgstr "&Afslut"
6576 #: shell32.rc:115
6577 msgid "&About Control Panel..."
6578 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6580 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6581 msgid "Size"
6582 msgstr "Størrelse"
6584 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6585 msgid "Type"
6586 msgstr "Type"
6588 #: shell32.rc:125
6589 msgid "Modified"
6590 msgstr "Modificeret"
6592 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Attributes"
6595 msgstr ""
6596 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6597 "Attributter\n"
6598 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6599 "Attributer"
6601 #: shell32.rc:128
6602 msgid "Size available"
6603 msgstr "Størrelse ledig"
6605 #: shell32.rc:130
6606 msgid "Comments"
6607 msgstr "Kommentare"
6609 #: shell32.rc:131
6610 msgid "Owner"
6611 msgstr "Ejer"
6613 #: shell32.rc:132
6614 msgid "Group"
6615 msgstr "Gruppe"
6617 #: shell32.rc:133
6618 msgid "Original location"
6619 msgstr "Original sted"
6621 #: shell32.rc:134
6622 msgid "Date deleted"
6623 msgstr "Dato slettet"
6625 #: shell32.rc:144
6626 msgid "Control Panel"
6627 msgstr "Control Panel"
6629 #: shell32.rc:151
6630 msgid "Select"
6631 msgstr "Vælg"
6633 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6634 msgid "Open"
6635 msgstr "Åben"
6637 #: shell32.rc:173
6638 msgid "Restart"
6639 msgstr "Genstart"
6641 #: shell32.rc:174
6642 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6643 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6645 #: shell32.rc:175
6646 msgid "Shutdown"
6647 msgstr "Luk ned"
6649 #: shell32.rc:176
6650 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6651 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6653 #: shell32.rc:186
6654 msgid "Start Menu\\Programs"
6655 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6657 #: shell32.rc:188
6658 msgid "Favorites"
6659 msgstr "Favoriter"
6661 #: shell32.rc:189
6662 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6663 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6665 #: shell32.rc:190
6666 msgid "Recent"
6667 msgstr "Recent"
6669 #: shell32.rc:191
6670 msgid "SendTo"
6671 msgstr "SendTo"
6673 #: shell32.rc:192
6674 msgid "Start Menu"
6675 msgstr "Start Menu"
6677 #: shell32.rc:193
6678 msgid "My Music"
6679 msgstr "Min Musik"
6681 #: shell32.rc:194
6682 msgid "My Videos"
6683 msgstr "Mine Film"
6685 #: shell32.rc:196
6686 msgid "NetHood"
6687 msgstr "NetHood"
6689 #: shell32.rc:197
6690 msgid "Templates"
6691 msgstr "Skabeloner"
6693 #: shell32.rc:198
6694 msgid "Application Data"
6695 msgstr "Programdata"
6697 #: shell32.rc:199
6698 msgid "PrintHood"
6699 msgstr "PrintHood"
6701 #: shell32.rc:200
6702 msgid "Local Settings\\Application Data"
6703 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6705 #: shell32.rc:201
6706 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6707 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6709 #: shell32.rc:202
6710 msgid "Cookies"
6711 msgstr "Cookies"
6713 #: shell32.rc:203
6714 msgid "Local Settings\\History"
6715 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6717 #: shell32.rc:204
6718 msgid "Program Files"
6719 msgstr "Program Files"
6721 #: shell32.rc:206
6722 msgid "My Pictures"
6723 msgstr "Mine Billeder"
6725 #: shell32.rc:207
6726 msgid "Program Files\\Common Files"
6727 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6729 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6730 msgid "Documents"
6731 msgstr "Documenter"
6733 #: shell32.rc:210
6734 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6735 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6737 #: shell32.rc:211
6738 msgid "Music"
6739 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6741 #: shell32.rc:212
6742 msgid "Pictures"
6743 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6745 #: shell32.rc:213
6746 msgid "Videos"
6747 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6749 #: shell32.rc:214
6750 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6751 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6753 #: shell32.rc:205
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Program Files (x86)"
6756 msgstr "Program Files"
6758 #: shell32.rc:208
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6761 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6763 #: shell32.rc:215
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Contacts"
6766 msgstr "&Indhold"
6768 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6769 msgid "Links"
6770 msgstr "Genveje"
6772 #: shell32.rc:217
6773 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6774 msgstr ""
6776 #: shell32.rc:218
6777 msgid "Music\\Playlists"
6778 msgstr ""
6780 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Downloads"
6783 msgstr "Henter..."
6785 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6786 msgid "Status"
6787 msgstr "Status"
6789 #: shell32.rc:137
6790 msgid "Location"
6791 msgstr "Placering"
6793 #: shell32.rc:138
6794 msgid "Model"
6795 msgstr "Model"
6797 #: shell32.rc:220
6798 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6799 msgstr ""
6801 #: shell32.rc:221
6802 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6803 msgstr ""
6805 #: shell32.rc:222
6806 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6807 msgstr ""
6809 #: shell32.rc:223
6810 msgid "Music\\Sample Music"
6811 msgstr ""
6813 #: shell32.rc:224
6814 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6815 msgstr ""
6817 #: shell32.rc:225
6818 msgid "Music\\Sample Playlists"
6819 msgstr ""
6821 #: shell32.rc:226
6822 msgid "Videos\\Sample Videos"
6823 msgstr ""
6825 #: shell32.rc:227
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Saved Games"
6828 msgstr ""
6829 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6830 "Gem so&m...\n"
6831 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6832 "Gemme &som..."
6834 #: shell32.rc:228
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Searches"
6837 msgstr "&Søg"
6839 #: shell32.rc:229
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Users"
6842 msgstr "Brugernavn"
6844 #: shell32.rc:230
6845 #, fuzzy
6846 msgid "OEM Links"
6847 msgstr "Genveje"
6849 #: shell32.rc:233
6850 msgid "AppData\\LocalLow"
6851 msgstr ""
6853 #: shell32.rc:154
6854 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6855 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6857 #: shell32.rc:155
6858 msgid "Error during creation of a new folder"
6859 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6861 #: shell32.rc:156
6862 msgid "Confirm file deletion"
6863 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6865 #: shell32.rc:157
6866 msgid "Confirm folder deletion"
6867 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6869 #: shell32.rc:158
6870 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6871 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6873 #: shell32.rc:159
6874 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6875 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6877 #: shell32.rc:166
6878 msgid "Confirm file overwrite"
6879 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6881 #: shell32.rc:165
6882 msgid ""
6883 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6884 "\n"
6885 "Do you want to replace it?"
6886 msgstr ""
6887 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
6888 "\n"
6889 "Vil du overskrive den?"
6891 #: shell32.rc:160
6892 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6893 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
6895 #: shell32.rc:162
6896 msgid ""
6897 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6898 msgstr ""
6899 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
6901 #: shell32.rc:161
6902 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6903 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
6905 #: shell32.rc:163
6906 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6907 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
6909 #: shell32.rc:164
6910 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6911 msgstr ""
6912 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
6913 "permanent istedet for?"
6915 #: shell32.rc:167
6916 msgid ""
6917 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6918 "\n"
6919 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6920 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6921 "the folder?"
6922 msgstr ""
6923 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
6924 "\n"
6925 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
6926 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
6927 "eller kopiere\n"
6928 "mappen?"
6930 #: shell32.rc:235
6931 msgid "New Folder"
6932 msgstr "Ny Mappe"
6934 #: shell32.rc:237
6935 msgid "Wine Control Panel"
6936 msgstr "Wine Kontrolpanel"
6938 #: shell32.rc:179
6939 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6940 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
6942 #: shell32.rc:180
6943 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6944 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
6946 #: shell32.rc:182
6947 msgid "Executable files (*.exe)"
6948 msgstr "Program Filer (*.exe)"
6950 #: shell32.rc:241
6951 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6952 msgstr ""
6953 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
6955 #: shell32.rc:258
6956 msgid ""
6957 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6958 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6959 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6960 "any later version.\n"
6961 "\n"
6962 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6963 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6964 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6965 "more details.\n"
6966 "\n"
6967 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6968 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6969 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6970 msgstr ""
6971 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
6972 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
6973 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
6974 "det) en nyere version.\n"
6975 "\n"
6976 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
6977 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
6978 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
6979 "detaljer.\n"
6980 "\n"
6981 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
6982 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
6983 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6985 #: shell32.rc:246
6986 msgid "Wine License"
6987 msgstr "Licensbetingelser"
6989 #: shell32.rc:143
6990 msgid "Trash"
6991 msgstr "Papirkurven"
6993 #: shlwapi.rc:27
6994 msgid "%ld bytes"
6995 msgstr "%ld bytes"
6997 #: shlwapi.rc:28
6998 msgid " hr"
6999 msgstr " hr"
7001 #: shlwapi.rc:29
7002 msgid " min"
7003 msgstr " min"
7005 #: shlwapi.rc:30
7006 msgid " sec"
7007 msgstr " sec"
7009 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7010 #, fuzzy
7011 msgid "&Restore"
7012 msgstr ""
7013 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7014 "Genop&ret\n"
7015 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7016 "&Gendan"
7018 #: user32.rc:28
7019 msgid "&Move"
7020 msgstr "&Flyt"
7022 #: user32.rc:29
7023 msgid "&Size"
7024 msgstr "&Størrelse"
7026 #: user32.rc:30
7027 msgid "Mi&nimize"
7028 msgstr "Mi&nimer"
7030 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Ma&ximize"
7033 msgstr ""
7034 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7035 "Ma&ksimér\n"
7036 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7037 "Ma&ksimer"
7039 #: user32.rc:33
7040 msgid "&Close\tAlt-F4"
7041 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7043 #: user32.rc:35
7044 msgid "&About Wine..."
7045 msgstr "&Om Wine..."
7047 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
7048 msgid "Error"
7049 msgstr "Fejl"
7051 #: user32.rc:56
7052 msgid "&More Windows..."
7053 msgstr "&Flere vinduer..."
7055 #: wininet.rc:25
7056 msgid "LAN Connection"
7057 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7059 #: wininet.rc:26
7060 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7061 msgstr ""
7063 #: wininet.rc:27
7064 #, fuzzy
7065 msgid "The date on the certificate is invalid."
7066 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7068 #: wininet.rc:28
7069 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7070 msgstr ""
7072 #: wininet.rc:29
7073 msgid ""
7074 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7075 msgstr ""
7077 #: winmm.rc:28
7078 msgid "The specified command was carried out."
7079 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7081 #: winmm.rc:29
7082 msgid "Undefined external error."
7083 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7085 #: winmm.rc:30
7086 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7087 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7089 #: winmm.rc:31
7090 msgid "The driver was not enabled."
7091 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7093 #: winmm.rc:32
7094 msgid ""
7095 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7096 "again."
7097 msgstr ""
7098 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7099 "igen."
7101 #: winmm.rc:33
7102 msgid "The specified device handle is invalid."
7103 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7105 #: winmm.rc:34
7106 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7107 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7109 #: winmm.rc:35
7110 msgid ""
7111 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7112 "increase available memory, and then try again."
7113 msgstr ""
7114 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7115 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7117 #: winmm.rc:36
7118 msgid ""
7119 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7120 "which functions and messages the driver supports."
7121 msgstr ""
7122 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7123 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7125 #: winmm.rc:37
7126 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7127 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7129 #: winmm.rc:38
7130 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7131 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7133 #: winmm.rc:39
7134 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7135 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7137 #: winmm.rc:42
7138 #, fuzzy
7139 msgid ""
7140 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7141 "Capabilities function to determine the supported formats."
7142 msgstr ""
7143 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7144 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7146 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7147 msgid ""
7148 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7149 "device, or wait until the data is finished playing."
7150 msgstr ""
7151 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7152 "enheden, eller vent til den er færdig."
7154 #: winmm.rc:44
7155 msgid ""
7156 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7157 "header, and then try again."
7158 msgstr ""
7159 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7160 "headeren og prøv derefter igen."
7162 #: winmm.rc:45
7163 msgid ""
7164 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7165 "and then try again."
7166 msgstr ""
7167 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7168 "prøv igen."
7170 #: winmm.rc:48
7171 msgid ""
7172 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7173 "header, and then try again."
7174 msgstr ""
7175 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7176 "headeren og prøv derefter igen."
7178 #: winmm.rc:50
7179 msgid ""
7180 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7181 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7182 msgstr ""
7183 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7184 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7186 #: winmm.rc:51
7187 msgid ""
7188 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7189 "transmitted, and then try again."
7190 msgstr ""
7191 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7193 #: winmm.rc:52
7194 msgid ""
7195 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7196 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7197 msgstr ""
7198 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7199 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7201 #: winmm.rc:53
7202 msgid ""
7203 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7204 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7205 msgstr ""
7206 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7207 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7209 #: winmm.rc:56
7210 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7211 msgstr ""
7212 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7214 #: winmm.rc:57
7215 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7216 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7218 #: winmm.rc:58
7219 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7220 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7222 #: winmm.rc:59
7223 msgid ""
7224 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7225 "or contact the device manufacturer."
7226 msgstr ""
7227 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7228 "kontakt leverandøren."
7230 #: winmm.rc:60
7231 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7232 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7234 #: winmm.rc:61
7235 msgid ""
7236 "Not enough memory available for this task.\n"
7237 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7238 "again."
7239 msgstr ""
7240 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7241 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7243 #: winmm.rc:62
7244 msgid ""
7245 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7246 "unique alias."
7247 msgstr ""
7248 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7249 "alias."
7251 #: winmm.rc:63
7252 msgid ""
7253 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7254 msgstr ""
7255 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7257 #: winmm.rc:64
7258 msgid "No command was specified."
7259 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7261 #: winmm.rc:65
7262 msgid ""
7263 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7264 "size of the buffer."
7265 msgstr ""
7266 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7267 "størrelsen på bufferen."
7269 #: winmm.rc:66
7270 msgid ""
7271 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7272 "one."
7273 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7275 #: winmm.rc:67
7276 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7277 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7279 #: winmm.rc:68
7280 msgid ""
7281 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7282 "manufacturer about obtaining a new driver."
7283 msgstr ""
7284 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7285 "få en ny driver."
7287 #: winmm.rc:69
7288 msgid ""
7289 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7290 "manufacturer about obtaining a new driver."
7291 msgstr ""
7292 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7293 "driver."
7295 #: winmm.rc:70
7296 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7297 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7299 #: winmm.rc:71
7300 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7301 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7303 #: winmm.rc:72
7304 msgid ""
7305 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7306 msgstr ""
7307 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7308 "rigtigt."
7310 #: winmm.rc:73
7311 msgid "The device driver is not ready."
7312 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7314 #: winmm.rc:74
7315 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7316 msgstr ""
7317 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7319 #: winmm.rc:75
7320 msgid ""
7321 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7322 "access error."
7323 msgstr ""
7324 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7325 "fejl."
7327 #: winmm.rc:76
7328 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7329 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7331 #: winmm.rc:77
7332 #, fuzzy
7333 msgid ""
7334 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7335 "separately to determine which devices caused the error."
7336 msgstr ""
7337 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7338 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7340 #: winmm.rc:78
7341 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7342 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7344 #: winmm.rc:79
7345 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7346 msgstr ""
7347 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7348 "kommando."
7350 #: winmm.rc:80
7351 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7352 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7354 #: winmm.rc:81
7355 msgid ""
7356 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7357 "still connected to the network."
7358 msgstr ""
7359 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7360 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7362 #: winmm.rc:82
7363 msgid ""
7364 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7365 "device name is spelled correctly."
7366 msgstr ""
7367 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7368 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7370 #: winmm.rc:83
7371 msgid ""
7372 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7373 "again."
7374 msgstr ""
7375 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7376 "og prøv igen."
7378 #: winmm.rc:84
7379 msgid ""
7380 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7381 "alias."
7382 msgstr ""
7383 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7385 #: winmm.rc:85
7386 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7387 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7389 #: winmm.rc:86
7390 msgid ""
7391 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7392 "parameter with each 'open' command."
7393 msgstr ""
7394 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7395 "'open'-kommando for at dele den."
7397 #: winmm.rc:87
7398 msgid ""
7399 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7400 "Please supply one."
7401 msgstr ""
7402 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7403 "enhedsnafn."
7405 #: winmm.rc:88
7406 msgid ""
7407 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7408 "documentation for valid formats."
7409 msgstr ""
7410 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7411 "dokumentationen efter gyldige formater."
7413 #: winmm.rc:89
7414 msgid ""
7415 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7416 "supply one."
7417 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7419 #: winmm.rc:90
7420 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7421 msgstr ""
7422 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7424 #: winmm.rc:91
7425 msgid ""
7426 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7427 "may be corrupt, or not in the correct format."
7428 msgstr ""
7429 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7430 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7432 #: winmm.rc:92
7433 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7434 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7436 #: winmm.rc:93
7437 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7438 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7440 #: winmm.rc:94
7441 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7442 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7444 #: winmm.rc:95
7445 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7446 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7448 #: winmm.rc:96
7449 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7450 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7452 #: winmm.rc:97
7453 msgid ""
7454 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7455 "sequence, and then try again."
7456 msgstr ""
7457 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7458 "og prøv igen."
7460 #: winmm.rc:98
7461 msgid ""
7462 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7463 "the device is closed, and then try again."
7464 msgstr ""
7465 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7466 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7468 #: winmm.rc:99
7469 msgid ""
7470 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7471 "characters, followed by a period and an extension."
7472 msgstr ""
7473 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7474 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7476 #: winmm.rc:100
7477 msgid ""
7478 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7479 msgstr ""
7480 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7482 #: winmm.rc:101
7483 msgid ""
7484 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7485 "in Control Panel to install the device."
7486 msgstr ""
7487 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7488 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7490 #: winmm.rc:102
7491 msgid ""
7492 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7493 "restarting your computer."
7494 msgstr ""
7495 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7496 "eller at genstarte din computer."
7498 #: winmm.rc:103
7499 msgid ""
7500 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7501 "cannot change directories."
7502 msgstr ""
7503 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7504 "kan skifte folder."
7506 #: winmm.rc:104
7507 msgid ""
7508 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7509 "change drives."
7510 msgstr ""
7511 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7512 "kan skifte drev."
7514 #: winmm.rc:105
7515 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7516 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7518 #: winmm.rc:106
7519 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7520 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7522 #: winmm.rc:107
7523 msgid ""
7524 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7525 msgstr ""
7526 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7528 #: winmm.rc:108
7529 msgid ""
7530 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7531 "until a wave device is free, and then try again."
7532 msgstr ""
7533 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7534 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7536 #: winmm.rc:109
7537 msgid ""
7538 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7539 "until the device is free, and then try again."
7540 msgstr ""
7541 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7542 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7544 #: winmm.rc:110
7545 msgid ""
7546 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7547 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7548 msgstr ""
7549 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7550 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7552 #: winmm.rc:111
7553 msgid ""
7554 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7555 "until the device is free, and then try again."
7556 msgstr ""
7557 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7558 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7560 #: winmm.rc:112
7561 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7562 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7564 #: winmm.rc:113
7565 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7566 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7568 #: winmm.rc:114
7569 msgid ""
7570 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7571 "the Drivers option to install the wave device."
7572 msgstr ""
7573 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7574 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7576 #: winmm.rc:115
7577 msgid ""
7578 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7579 "format."
7580 msgstr ""
7581 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7583 #: winmm.rc:116
7584 msgid ""
7585 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7586 "the Drivers option to install the wave device."
7587 msgstr ""
7588 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7589 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7591 #: winmm.rc:117
7592 msgid ""
7593 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7594 "format."
7595 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7597 #: winmm.rc:122
7598 msgid ""
7599 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7600 "You can't use them together."
7601 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7603 #: winmm.rc:124
7604 msgid ""
7605 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7606 "again."
7607 msgstr ""
7608 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7609 "prøv igen."
7611 #: winmm.rc:127
7612 msgid ""
7613 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7614 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7615 msgstr ""
7616 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7617 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7619 #: winmm.rc:125
7620 msgid ""
7621 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7622 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7623 "setup."
7624 msgstr ""
7625 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7626 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7627 "ændre opsætningen."
7629 #: winmm.rc:126
7630 msgid "An error occurred with the specified port."
7631 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7633 #: winmm.rc:129
7634 msgid ""
7635 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7636 "these applications; then, try again."
7637 msgstr ""
7638 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7639 "programmer og prøv igen."
7641 #: winmm.rc:128
7642 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7643 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7645 #: winmm.rc:123
7646 msgid ""
7647 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7648 "Control Panel to install a MIDI driver."
7649 msgstr ""
7650 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7651 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7653 #: winmm.rc:118
7654 msgid "There is no display window."
7655 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7657 #: winmm.rc:119
7658 msgid "Could not create or use window."
7659 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7661 #: winmm.rc:120
7662 msgid ""
7663 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7664 "check your disk or network connection."
7665 msgstr ""
7666 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7667 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7669 #: winmm.rc:121
7670 msgid ""
7671 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7672 "are still connected to the network."
7673 msgstr ""
7674 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7675 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7677 #: winspool.rc:28
7678 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7679 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
7681 #: winspool.rc:29
7682 msgid "Unable to create the output file."
7683 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7685 #: wldap32.rc:27
7686 msgid "Success"
7687 msgstr "Success"
7689 #: wldap32.rc:28
7690 msgid "Operations Error"
7691 msgstr "Operationsfejl"
7693 #: wldap32.rc:29
7694 msgid "Protocol Error"
7695 msgstr "Protokolfejl"
7697 #: wldap32.rc:30
7698 msgid "Time Limit Exceeded"
7699 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7701 #: wldap32.rc:31
7702 msgid "Size Limit Exceeded"
7703 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7705 #: wldap32.rc:32
7706 msgid "Compare False"
7707 msgstr "Sammenligning falsk"
7709 #: wldap32.rc:33
7710 msgid "Compare True"
7711 msgstr "Sammenligning sand"
7713 #: wldap32.rc:34
7714 msgid "Authentication Method Not Supported"
7715 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7717 #: wldap32.rc:35
7718 msgid "Strong Authentication Required"
7719 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7721 #: wldap32.rc:36
7722 msgid "Referral (v2)"
7723 msgstr "Henvisning (v2)"
7725 #: wldap32.rc:37
7726 msgid "Referral"
7727 msgstr "Henvisning"
7729 #: wldap32.rc:38
7730 msgid "Administration Limit Exceeded"
7731 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7733 #: wldap32.rc:39
7734 msgid "Unavailable Critical Extension"
7735 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7737 #: wldap32.rc:40
7738 msgid "Confidentiality Required"
7739 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7741 #: wldap32.rc:43
7742 msgid "No Such Attribute"
7743 msgstr "Kender ikke attribut"
7745 #: wldap32.rc:44
7746 msgid "Undefined Type"
7747 msgstr "Udefineret type"
7749 #: wldap32.rc:45
7750 msgid "Inappropriate Matching"
7751 msgstr "Upassende sammenligning"
7753 #: wldap32.rc:46
7754 msgid "Constraint Violation"
7755 msgstr "Begrænsning overskredet"
7757 #: wldap32.rc:47
7758 msgid "Attribute Or Value Exists"
7759 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7761 #: wldap32.rc:48
7762 msgid "Invalid Syntax"
7763 msgstr "Ugyldig syntaks"
7765 #: wldap32.rc:59
7766 msgid "No Such Object"
7767 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7769 #: wldap32.rc:60
7770 msgid "Alias Problem"
7771 msgstr "Alias problem"
7773 #: wldap32.rc:61
7774 msgid "Invalid DN Syntax"
7775 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7777 #: wldap32.rc:62
7778 msgid "Is Leaf"
7779 msgstr "Er blad"
7781 #: wldap32.rc:63
7782 msgid "Alias Dereference Problem"
7783 msgstr "Problem med alias dereference"
7785 #: wldap32.rc:75
7786 msgid "Inappropriate Authentication"
7787 msgstr "Upassende autenticering"
7789 #: wldap32.rc:76
7790 msgid "Invalid Credentials"
7791 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7793 #: wldap32.rc:77
7794 msgid "Insufficient Rights"
7795 msgstr "Manglende rettigheder"
7797 #: wldap32.rc:78
7798 msgid "Busy"
7799 msgstr "Optaget"
7801 #: wldap32.rc:79
7802 msgid "Unavailable"
7803 msgstr "Utilgængelig"
7805 #: wldap32.rc:80
7806 msgid "Unwilling To Perform"
7807 msgstr "Uvillig til at udføre"
7809 #: wldap32.rc:81
7810 msgid "Loop Detected"
7811 msgstr "Løkke opdaget"
7813 #: wldap32.rc:87
7814 msgid "Sort Control Missing"
7815 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
7817 #: wldap32.rc:88
7818 msgid "Index range error"
7819 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
7821 #: wldap32.rc:91
7822 msgid "Naming Violation"
7823 msgstr "Navngivings overtrædelse"
7825 #: wldap32.rc:92
7826 msgid "Object Class Violation"
7827 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
7829 #: wldap32.rc:93
7830 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7831 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
7833 #: wldap32.rc:94
7834 msgid "Not allowed on RDN"
7835 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
7837 #: wldap32.rc:95
7838 msgid "Already Exists"
7839 msgstr "Findes allerede"
7841 #: wldap32.rc:96
7842 msgid "No Object Class Mods"
7843 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
7845 #: wldap32.rc:97
7846 msgid "Results Too Large"
7847 msgstr "Resultaterne er for store"
7849 #: wldap32.rc:98
7850 msgid "Affects Multiple DSAs"
7851 msgstr "Berører flere DSA'er"
7853 #: wldap32.rc:107
7854 msgid "Other"
7855 msgstr "Anden"
7857 #: wldap32.rc:108
7858 msgid "Server Down"
7859 msgstr "Server nede"
7861 #: wldap32.rc:109
7862 msgid "Local Error"
7863 msgstr "Lokal fejl"
7865 #: wldap32.rc:110
7866 msgid "Encoding Error"
7867 msgstr "Kodings fejl"
7869 #: wldap32.rc:111
7870 msgid "Decoding Error"
7871 msgstr "Dekodings fejl"
7873 #: wldap32.rc:112
7874 msgid "Timeout"
7875 msgstr "Tidsafbrud"
7877 #: wldap32.rc:113
7878 msgid "Auth Unknown"
7879 msgstr "Ukendt autentikering"
7881 #: wldap32.rc:114
7882 msgid "Filter Error"
7883 msgstr "Filter fejl"
7885 #: wldap32.rc:115
7886 msgid "User Cancelled"
7887 msgstr "Bruger afbrød"
7889 #: wldap32.rc:116
7890 msgid "Parameter Error"
7891 msgstr "Parameter fejl"
7893 #: wldap32.rc:117
7894 msgid "No Memory"
7895 msgstr "Intet hukommelse"
7897 #: wldap32.rc:118
7898 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7899 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
7901 #: wldap32.rc:119
7902 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7903 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
7905 #: wldap32.rc:120
7906 msgid "Specified control was not found in message"
7907 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
7909 #: wldap32.rc:121
7910 msgid "No result present in message"
7911 msgstr "Ingen resultater i besked"
7913 #: wldap32.rc:122
7914 msgid "More results returned"
7915 msgstr "Flere resultater returneret"
7917 #: wldap32.rc:123
7918 msgid "Loop while handling referrals"
7919 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
7921 #: wldap32.rc:124
7922 msgid "Referral hop limit exceeded"
7923 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
7925 #: clock.rc:29
7926 msgid "Ana&log"
7927 msgstr "&Analog"
7929 #: clock.rc:30
7930 msgid "Digi&tal"
7931 msgstr "&Digital"
7933 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7934 msgid "&Font..."
7935 msgstr "&Skrifttype..."
7937 #: clock.rc:34
7938 msgid "&Without Titlebar"
7939 msgstr "Skjul Titel&linie"
7941 #: clock.rc:36
7942 msgid "&Seconds"
7943 msgstr "Se&kunder"
7945 #: clock.rc:37
7946 msgid "&Date"
7947 msgstr "Da&to"
7949 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7950 msgid "&Always on Top"
7951 msgstr "&Altid øverst"
7953 #: clock.rc:41
7954 msgid "Inf&o"
7955 msgstr "Inf&o"
7957 #: clock.rc:42
7958 msgid "&About Clock..."
7959 msgstr "&Om Ur..."
7961 #: clock.rc:48
7962 msgid "Clock"
7963 msgstr "Ur"
7965 #: cmd.rc:30
7966 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7967 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
7969 #: cmd.rc:38
7970 msgid ""
7971 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7972 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7973 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7974 "called procedure.\n"
7975 "\n"
7976 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7977 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7978 msgstr ""
7979 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
7980 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
7981 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
7982 "til den kaldte procedure.\n"
7983 "\n"
7984 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
7985 "proceduren arves af kalderen.\n"
7987 #: cmd.rc:41
7988 msgid ""
7989 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7990 "default directory.\n"
7991 msgstr "Hjælp til CD\n"
7993 #: cmd.rc:42
7994 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7995 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
7997 #: cmd.rc:44
7998 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7999 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8001 #: cmd.rc:46
8002 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8003 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8005 #: cmd.rc:47
8006 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8007 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8009 #: cmd.rc:48
8010 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8011 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8013 #: cmd.rc:49
8014 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8015 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8017 #: cmd.rc:50
8018 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8019 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8021 #: cmd.rc:60
8022 msgid ""
8023 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8024 "\n"
8025 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8026 "on the terminal device before they are executed.\n"
8027 "\n"
8028 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8029 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8030 "preceding it with an @ sign.\n"
8031 msgstr ""
8032 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8033 "\n"
8034 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8035 "terminalenheden før de køres.\n"
8036 "\n"
8037 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8038 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8039 "et @-tegn foran den.\n"
8041 #: cmd.rc:62
8042 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8043 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8045 #: cmd.rc:70
8046 msgid ""
8047 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8048 "\n"
8049 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8050 "\n"
8051 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8052 "not exist in wine's cmd.\n"
8053 msgstr ""
8054 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8055 "\n"
8056 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8057 "\n"
8058 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8060 #: cmd.rc:82
8061 msgid ""
8062 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8063 "batch file.\n"
8064 "\n"
8065 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8066 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8067 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8068 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8069 "label terminates the batch file execution.\n"
8070 "\n"
8071 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8072 msgstr ""
8073 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8074 "\n"
8075 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8076 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8077 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8078 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8079 "kørslen af den batchfil.\n"
8080 "\n"
8081 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8083 #: cmd.rc:85
8084 msgid ""
8085 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8086 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8087 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8089 #: cmd.rc:95
8090 msgid ""
8091 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8092 "\n"
8093 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8094 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8095 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8096 "\n"
8097 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8098 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8099 msgstr ""
8100 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8101 "\n"
8102 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8103 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8104 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8105 "\n"
8106 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8107 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8109 #: cmd.rc:101
8110 msgid ""
8111 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8112 "\n"
8113 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8114 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8115 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8116 msgstr ""
8117 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8118 "\n"
8119 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8120 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8121 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8123 #: cmd.rc:104
8124 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8125 msgstr "Hjælp til MD\n"
8127 #: cmd.rc:105
8128 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8129 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8131 #: cmd.rc:112
8132 msgid ""
8133 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8134 "\n"
8135 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8136 "subdirectories\n"
8137 "below the item are moved as well.\n"
8138 "\n"
8139 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8140 msgstr ""
8141 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8142 "filsystemet.\n"
8143 "\n"
8144 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8145 "underkatalogene også i den.\n"
8146 "\n"
8147 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8148 "drevbogstaver.\n"
8150 #: cmd.rc:123
8151 msgid ""
8152 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8153 "\n"
8154 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8155 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8156 "PATH command with the new value.\n"
8157 "\n"
8158 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8159 "variable, for example:\n"
8160 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8161 msgstr ""
8162 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8163 "\n"
8164 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8165 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8166 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8167 "\n"
8168 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8169 "eksempel:\n"
8170 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8172 #: cmd.rc:129
8173 msgid ""
8174 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8175 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8176 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8177 "before it scrolls off the screen.\n"
8178 msgstr ""
8179 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8180 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8181 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8182 "forsvinder ud\n"
8183 "væk fra skærmen..\n"
8185 #: cmd.rc:150
8186 msgid ""
8187 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8188 "\n"
8189 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8190 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8191 "\n"
8192 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8193 "\n"
8194 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8195 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8196 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8197 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8198 "\n"
8199 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8200 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8201 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8202 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8203 "\n"
8204 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8205 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8206 msgstr ""
8207 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8208 "\n"
8209 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8210 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8211 "\n"
8212 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8213 "\n"
8214 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
8215 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
8216 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
8217 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
8218 "\n"
8219 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8220 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8221 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8222 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8223 "\n"
8224 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8225 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8227 #: cmd.rc:154
8228 msgid ""
8229 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8230 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8231 msgstr ""
8232 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8233 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8234 "fil.\n"
8236 #: cmd.rc:157
8237 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8238 msgstr "Hjælp til REN\n"
8240 #: cmd.rc:158
8241 #, fuzzy
8242 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8243 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8245 #: cmd.rc:160
8246 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8247 msgstr "Hjælp til RD\n"
8249 #: cmd.rc:161
8250 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8251 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8253 #: cmd.rc:179
8254 msgid ""
8255 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8256 "\n"
8257 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8258 "\n"
8259 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8260 "\n"
8261 "SET <variable>=<value>\n"
8262 "\n"
8263 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8264 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8265 "have embedded spaces.\n"
8266 "\n"
8267 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8268 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8269 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8270 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8271 msgstr ""
8272 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8273 "\n"
8274 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8275 "\n"
8276 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8277 "\n"
8278 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8279 "\n"
8280 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8281 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8282 "mellemrum.\n"
8283 "\n"
8284 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8285 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8286 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8287 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8289 #: cmd.rc:184
8290 msgid ""
8291 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8292 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8293 "if called from the command line.\n"
8294 msgstr ""
8295 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8296 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8297 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8299 #: cmd.rc:186
8300 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8301 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8303 #: cmd.rc:188
8304 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8305 msgstr ""
8306 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8307 "TITLE [streng]\n"
8309 #: cmd.rc:192
8310 msgid ""
8311 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8312 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8313 msgstr ""
8314 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8315 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8316 "tekst.\n"
8318 #: cmd.rc:201
8319 msgid ""
8320 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8321 "\n"
8322 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8323 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8324 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8325 "\n"
8326 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8327 msgstr ""
8328 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8329 " Gyldige måder er:\n"
8330 "\n"
8331 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8332 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8333 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8334 "\n"
8335 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8337 #: cmd.rc:204
8338 #, fuzzy
8339 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8340 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8342 #: cmd.rc:206
8343 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8344 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8346 #: cmd.rc:209
8347 msgid ""
8348 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8349 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8350 msgstr ""
8351 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8352 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8354 #: cmd.rc:212
8355 msgid ""
8356 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8357 "PUSHD.\n"
8358 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8360 #: cmd.rc:214
8361 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8362 msgstr ""
8363 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8365 #: cmd.rc:218
8366 msgid ""
8367 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8368 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8369 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8370 msgstr ""
8372 #: cmd.rc:222
8373 msgid ""
8374 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8375 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8376 msgstr ""
8377 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8378 "program CMD blev startet af.\n"
8380 #: cmd.rc:253
8381 msgid ""
8382 "CMD built-in commands are:\n"
8383 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8384 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8385 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8386 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8387 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8388 "COPY\t\tCopy file\n"
8389 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8390 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8391 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8392 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8393 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8394 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8395 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8396 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8397 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8398 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8399 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8400 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8401 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8402 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8403 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8404 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8405 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8406 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8407 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8408 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8409 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8410 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8411 "\n"
8412 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8413 msgstr ""
8414 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8415 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8416 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8417 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8418 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8419 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8420 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8421 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8422 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8423 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8424 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8425 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8426 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8427 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8428 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8429 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8430 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8431 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8432 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8433 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8434 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8435 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8436 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8437 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8438 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8439 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8440 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8441 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8442 "\n"
8443 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8445 #: cmd.rc:255
8446 msgid "Are you sure"
8447 msgstr "Er du sikker"
8449 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8450 msgctxt "Yes key"
8451 msgid "Y"
8452 msgstr "J"
8454 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8455 msgctxt "No key"
8456 msgid "N"
8457 msgstr "N"
8459 #: cmd.rc:258
8460 msgid "File association missing for extension %s\n"
8461 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8463 #: cmd.rc:259
8464 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8465 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8467 #: cmd.rc:260
8468 msgid "Overwrite %s"
8469 msgstr "Overskriv %s"
8471 #: cmd.rc:261
8472 msgid "More..."
8473 msgstr "Mere..."
8475 #: cmd.rc:262
8476 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8477 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8479 #: cmd.rc:263
8480 msgid ""
8481 "Not Yet Implemented\n"
8482 "\n"
8483 msgstr ""
8484 "Ikke implementeret endnu\n"
8485 "\n"
8487 #: cmd.rc:264
8488 msgid "Argument missing\n"
8489 msgstr "Argument mangler\n"
8491 #: cmd.rc:265
8492 msgid "Syntax error\n"
8493 msgstr "Syntaks fejl\n"
8495 #: cmd.rc:266
8496 msgid "%s: File Not Found\n"
8497 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8499 #: cmd.rc:267
8500 msgid "No help available for %s\n"
8501 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8503 #: cmd.rc:268
8504 msgid "Target to GOTO not found\n"
8505 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8507 #: cmd.rc:269
8508 msgid "Current Date is %s\n"
8509 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8511 #: cmd.rc:270
8512 msgid "Current Time is %s\n"
8513 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8515 #: cmd.rc:271
8516 msgid "Enter new date: "
8517 msgstr "Skriv ny dato: "
8519 #: cmd.rc:272
8520 msgid "Enter new time: "
8521 msgstr "Skriv ny tid: "
8523 #: cmd.rc:273
8524 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8525 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8527 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8528 msgid "Failed to open '%s'\n"
8529 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8531 #: cmd.rc:275
8532 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8533 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8535 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8536 msgctxt "All key"
8537 msgid "A"
8538 msgstr "A"
8540 #: cmd.rc:277
8541 msgid "%s, Delete"
8542 msgstr "%s, Slet"
8544 #: cmd.rc:278
8545 msgid "Echo is %s\n"
8546 msgstr "Echo er %s\n"
8548 #: cmd.rc:279
8549 msgid "Verify is %s\n"
8550 msgstr "Verify er %s\n"
8552 #: cmd.rc:280
8553 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8554 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8556 #: cmd.rc:281
8557 msgid "Parameter error\n"
8558 msgstr "Parameter fejl\n"
8560 #: cmd.rc:282
8561 msgid ""
8562 "Volume in drive %c is %s\n"
8563 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8564 "\n"
8565 msgstr ""
8566 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8567 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8568 "\n"
8570 #: cmd.rc:283
8571 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8572 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8574 #: cmd.rc:284
8575 msgid "PATH not found\n"
8576 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8578 #: cmd.rc:285
8579 msgid "Press Return key to continue: "
8580 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8582 #: cmd.rc:286
8583 msgid "Wine Command Prompt"
8584 msgstr "Wine Command Prompt"
8586 #: cmd.rc:287
8587 msgid ""
8588 "CMD Version %s\n"
8589 "\n"
8590 msgstr ""
8591 "CMD Version %s\n"
8592 "\n"
8594 #: cmd.rc:288
8595 msgid "More? "
8596 msgstr "Mere? "
8598 #: cmd.rc:289
8599 msgid "The input line is too long.\n"
8600 msgstr "The input line is too long.\n"
8602 #: ipconfig.rc:27
8603 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8604 msgstr ""
8606 #: ipconfig.rc:28
8607 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8608 msgstr ""
8610 #: ipconfig.rc:29
8611 msgid "%s adapter %s\n"
8612 msgstr ""
8614 #: ipconfig.rc:30
8615 msgid "Ethernet"
8616 msgstr ""
8618 #: ipconfig.rc:32
8619 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8620 msgstr ""
8622 #: ipconfig.rc:34
8623 msgid "Hostname"
8624 msgstr ""
8626 #: ipconfig.rc:35
8627 msgid "Node type"
8628 msgstr ""
8630 #: ipconfig.rc:36
8631 msgid "Broadcast"
8632 msgstr ""
8634 #: ipconfig.rc:37
8635 msgid "Peer-to-peer"
8636 msgstr ""
8638 #: ipconfig.rc:38
8639 msgid "Mixed"
8640 msgstr ""
8642 #: ipconfig.rc:39
8643 msgid "Hybrid"
8644 msgstr ""
8646 #: ipconfig.rc:40
8647 msgid "IP routing enabled"
8648 msgstr ""
8650 #: ipconfig.rc:42
8651 msgid "Physical address"
8652 msgstr ""
8654 #: ipconfig.rc:43
8655 msgid "DHCP enabled"
8656 msgstr ""
8658 #: ipconfig.rc:46
8659 msgid "Default gateway"
8660 msgstr ""
8662 #: net.rc:27
8663 msgid ""
8664 "The syntax of this command is:\n"
8665 "\n"
8666 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8667 msgstr ""
8668 "Sådan bruges programmet:\n"
8669 "\n"
8670 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8672 #: net.rc:28
8673 msgid "Specify service name to start.\n"
8674 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
8676 #: net.rc:29
8677 msgid "Specify service name to stop.\n"
8678 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
8680 #: net.rc:30
8681 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8682 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
8684 #: net.rc:31
8685 msgid "Could not stop service %s\n"
8686 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8688 #: net.rc:32
8689 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8690 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
8692 #: net.rc:33
8693 msgid "Could not get handle to service.\n"
8694 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
8696 #: net.rc:34
8697 msgid "The %s service is starting.\n"
8698 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8700 #: net.rc:35
8701 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8702 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
8704 #: net.rc:36
8705 msgid "The %s service failed to start.\n"
8706 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
8708 #: net.rc:37
8709 msgid "The %s service is stopping.\n"
8710 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8712 #: net.rc:38
8713 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8714 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
8716 #: net.rc:39
8717 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8718 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8720 #: net.rc:40
8721 msgid ""
8722 "The syntax of this command is:\n"
8723 "\n"
8724 "NET HELP command\n"
8725 "    -or-\n"
8726 "NET command /HELP\n"
8727 "\n"
8728 "   Commands available are:\n"
8729 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8730 msgstr ""
8731 "Sådan for du hjælp:\n"
8732 "\n"
8733 "NET HELP kommando\n"
8734 "    -eller-\n"
8735 "NET kommando /HELP\n"
8736 "\n"
8737 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
8738 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8740 #: net.rc:42
8741 msgid "There are no entries in the list.\n"
8742 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
8744 #: net.rc:43
8745 msgid ""
8746 "\n"
8747 "Status  Local   Remote\n"
8748 "---------------------------------------------------------------\n"
8749 msgstr ""
8750 "\n"
8751 "Status    Lokal   Remote\n"
8752 "---------------------------------------------------------------\n"
8754 #: net.rc:44
8755 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8756 msgstr "%s      %S      %S      Åbne resourser: %lu\n"
8758 #: notepad.rc:27
8759 msgid "&New\tCtrl+N"
8760 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8762 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8763 #, fuzzy
8764 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8765 msgstr ""
8766 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8767 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
8768 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8769 "&Åben...\tCtrl+O"
8771 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8772 #, fuzzy
8773 msgid "&Save\tCtrl+S"
8774 msgstr ""
8775 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8776 "&Gem\tCtrl+S\n"
8777 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8778 "&Gemme\tCtrl+S"
8780 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8781 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8782 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
8784 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8785 msgid "Page Se&tup..."
8786 msgstr "Side&opsætning..."
8788 #: notepad.rc:34
8789 msgid "P&rinter Setup..."
8790 msgstr "&Indstil printer..."
8792 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8793 #, fuzzy
8794 msgid "&Edit"
8795 msgstr ""
8796 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8797 "&Rediger\n"
8798 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8799 "R&ediger"
8801 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8802 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8803 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
8805 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8806 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8807 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
8809 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8810 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8811 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
8813 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8814 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8815 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
8817 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8818 #: winefile.rc:29
8819 msgid "&Delete\tDel"
8820 msgstr "&Slet\tDel"
8822 #: notepad.rc:46
8823 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8824 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
8826 #: notepad.rc:47
8827 msgid "&Time/Date\tF5"
8828 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
8830 #: notepad.rc:49
8831 msgid "&Wrap long lines"
8832 msgstr "&Tekstombrydning"
8834 #: notepad.rc:53
8835 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8836 msgstr "&Søg..."
8838 #: notepad.rc:54
8839 msgid "&Search next\tF3"
8840 msgstr "&Find næste\tF3"
8842 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8843 #, fuzzy
8844 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8845 msgstr ""
8846 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8847 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
8848 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8849 "E&rstat...\tCtrl+H"
8851 #: notepad.rc:60
8852 msgid "&About Notepad"
8853 msgstr "&Om Notesblok"
8855 #: notepad.rc:66
8856 msgid "&f"
8857 msgstr "&f"
8859 #: notepad.rc:67
8860 msgid "Page &p"
8861 msgstr "Page &p"
8863 #: notepad.rc:69
8864 msgid "Notepad"
8865 msgstr "Notesblok"
8867 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8868 #, fuzzy
8869 msgid "ERROR"
8870 msgstr ""
8871 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8872 "FEJL\n"
8873 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8874 "FEIL"
8876 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8877 msgid "WARNING"
8878 msgstr "ADVARSEL"
8880 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8881 msgid "Information"
8882 msgstr "Information"
8884 #: notepad.rc:74
8885 msgid "Untitled"
8886 msgstr "(ikke-navngivet)"
8888 #: notepad.rc:77
8889 msgid "Text files (*.txt)"
8890 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
8892 #: notepad.rc:80
8893 msgid ""
8894 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8895 "Please use a different editor."
8896 msgstr ""
8897 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
8898 "Brug en anden editor til at redigere filen."
8900 #: notepad.rc:82
8901 msgid ""
8902 "You didn't enter any text.\n"
8903 "Please type something and try again"
8904 msgstr ""
8905 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
8906 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
8908 #: notepad.rc:84
8909 msgid ""
8910 "File '%s' does not exist.\n"
8911 "\n"
8912 "Do you want to create a new file?"
8913 msgstr ""
8914 "Filen '%s'\n"
8915 "findes ikke\n"
8916 "\n"
8917 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
8919 #: notepad.rc:86
8920 msgid ""
8921 "File '%s' has been modified.\n"
8922 "\n"
8923 "Would you like to save the changes?"
8924 msgstr ""
8925 "Filen '%s'\n"
8926 "er blevet ændret\n"
8927 "\n"
8928 " Vil du gemme ændringerne ?"
8930 #: notepad.rc:87
8931 msgid "'%s' could not be found."
8932 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
8934 #: notepad.rc:89
8935 msgid ""
8936 "Not enough memory to complete this task.\n"
8937 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8938 msgstr ""
8939 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
8940 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
8941 "igen."
8943 #: notepad.rc:91
8944 msgid "Unicode (UTF-16)"
8945 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8947 #: notepad.rc:92
8948 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8949 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8951 #: notepad.rc:93
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Unicode (UTF-8)"
8954 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8956 #: notepad.rc:100
8957 msgid ""
8958 "%s\n"
8959 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8960 "you save this file in the %s encoding.\n"
8961 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8962 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8963 "Continue?"
8964 msgstr ""
8965 "%s\n"
8966 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
8967 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
8968 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
8969 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
8970 "Fortsæt?"
8972 #: oleview.rc:29
8973 msgid "&Bind to file..."
8974 msgstr "&Knyt til fil..."
8976 #: oleview.rc:30
8977 msgid "&View TypeLib..."
8978 msgstr "&Vis TypeLib..."
8980 #: oleview.rc:32
8981 msgid "&System Configuration..."
8982 msgstr "&Systemopsætning..."
8984 #: oleview.rc:33
8985 msgid "&Run the Registry Editor"
8986 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
8988 #: oleview.rc:37
8989 msgid "&Object"
8990 msgstr "&Objekt"
8992 #: oleview.rc:39
8993 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8994 msgstr "&CoCreateInstance flag"
8996 #: oleview.rc:41
8997 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8998 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9000 #: oleview.rc:42
9001 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9002 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9004 #: oleview.rc:43
9005 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9006 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9008 #: oleview.rc:44
9009 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9010 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9012 #: oleview.rc:47
9013 msgid "View &Type information"
9014 msgstr "Vis &type-information"
9016 #: oleview.rc:49
9017 msgid "Create &Instance"
9018 msgstr "Opret &instans"
9020 #: oleview.rc:50
9021 msgid "Create Instance &On..."
9022 msgstr "&Opret instans på..."
9024 #: oleview.rc:51
9025 msgid "&Release Instance"
9026 msgstr "&Frigiv instans"
9028 #: oleview.rc:53
9029 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9030 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9032 #: oleview.rc:54
9033 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9034 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9036 #: oleview.rc:56
9037 msgid "&View..."
9038 msgstr "&Vis..."
9040 #: oleview.rc:60
9041 msgid "&Expert mode"
9042 msgstr "&Ekspert mode"
9044 #: oleview.rc:62
9045 msgid "&Hidden component categories"
9046 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9048 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9049 #, fuzzy
9050 msgid "&Toolbar"
9051 msgstr ""
9052 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9053 "Værk&tøjlinie\n"
9054 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9055 "Værk&tøjslinie"
9057 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9058 msgid "&Status Bar"
9059 msgstr "&Statuslinie"
9061 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9062 msgid "&Refresh\tF5"
9063 msgstr "Opdate&r\tF5"
9065 #: oleview.rc:71
9066 msgid "&About OleView"
9067 msgstr "&Om OleView"
9069 #: oleview.rc:79
9070 msgid "&Save as..."
9071 msgstr "Gem &som..."
9073 #: oleview.rc:84
9074 msgid "&Group by type kind"
9075 msgstr "Sorte&r efter type"
9077 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9078 msgid "OleView"
9079 msgstr "OleView"
9081 #: oleview.rc:98
9082 msgid "ITypeLib viewer"
9083 msgstr "ITypeLib viser"
9085 #: oleview.rc:96
9086 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9087 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9089 #: oleview.rc:97
9090 msgid "version 1.0"
9091 msgstr "version 1.0"
9093 #: oleview.rc:100
9094 #, fuzzy
9095 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9096 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9098 #: oleview.rc:103
9099 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9100 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9102 #: oleview.rc:104
9103 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9104 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9106 #: oleview.rc:105
9107 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9108 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9110 #: oleview.rc:106
9111 msgid "Run the Wine registry editor"
9112 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9114 #: oleview.rc:107
9115 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9116 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9118 #: oleview.rc:108
9119 msgid "Create an instance of the selected object"
9120 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9122 #: oleview.rc:109
9123 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9124 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9126 #: oleview.rc:110
9127 msgid "Release the currently selected object instance"
9128 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9130 #: oleview.rc:111
9131 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9132 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9134 #: oleview.rc:112
9135 msgid "Display the viewer for the selected item"
9136 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9138 #: oleview.rc:117
9139 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9140 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9142 #: oleview.rc:118
9143 msgid ""
9144 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9145 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9147 #: oleview.rc:119
9148 msgid "Show or hide the toolbar"
9149 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9151 #: oleview.rc:120
9152 msgid "Show or hide the status bar"
9153 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9155 #: oleview.rc:121
9156 msgid "Refresh all lists"
9157 msgstr "Opdater alle lister"
9159 #: oleview.rc:122
9160 msgid "Display program information, version number and copyright"
9161 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9163 #: oleview.rc:113
9164 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9165 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9167 #: oleview.rc:114
9168 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9169 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kald til CoGetClassObject"
9171 #: oleview.rc:115
9172 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9173 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9175 #: oleview.rc:116
9176 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9177 msgstr "Brug CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9179 #: oleview.rc:128
9180 msgid "ObjectClasses"
9181 msgstr "Objektklasser"
9183 #: oleview.rc:129
9184 msgid "Grouped by Component Category"
9185 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9187 #: oleview.rc:130
9188 msgid "OLE 1.0 Objects"
9189 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9191 #: oleview.rc:131
9192 msgid "COM Library Objects"
9193 msgstr "COM biblioteks objekter"
9195 #: oleview.rc:132
9196 msgid "All Objects"
9197 msgstr "Alle objekter"
9199 #: oleview.rc:133
9200 msgid "Application IDs"
9201 msgstr "Program ID'er"
9203 #: oleview.rc:134
9204 msgid "Type Libraries"
9205 msgstr "Typebibliotek"
9207 #: oleview.rc:135
9208 msgid "ver."
9209 msgstr "ver."
9211 #: oleview.rc:136
9212 msgid "Interfaces"
9213 msgstr "Grænseflade"
9215 #: oleview.rc:138
9216 msgid "Registry"
9217 msgstr "Registeringsdatabase"
9219 #: oleview.rc:139
9220 msgid "Implementation"
9221 msgstr "Implementering"
9223 #: oleview.rc:140
9224 msgid "Activation"
9225 msgstr "Aktivering"
9227 #: oleview.rc:142
9228 msgid "CoGetClassObject failed."
9229 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9231 #: oleview.rc:143
9232 msgid "Unknown error"
9233 msgstr "Ukendt fejl"
9235 #: oleview.rc:146
9236 msgid "bytes"
9237 msgstr "byte"
9239 #: oleview.rc:148
9240 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9241 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9243 #: oleview.rc:149
9244 msgid "Inherited Interfaces"
9245 msgstr "Arvet grænseflade"
9247 #: oleview.rc:124
9248 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9249 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9251 #: oleview.rc:125
9252 msgid "Close window"
9253 msgstr "Luk vindue"
9255 #: oleview.rc:126
9256 msgid "Group typeinfos by kind"
9257 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9259 #: progman.rc:30
9260 msgid "&New..."
9261 msgstr "&Ny..."
9263 #: progman.rc:31
9264 msgid "O&pen\tEnter"
9265 msgstr "Åben\tEnter"
9267 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9268 msgid "&Move...\tF7"
9269 msgstr "&Flyt...\tF7"
9271 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9272 msgid "&Copy...\tF8"
9273 msgstr "&Kopier...\tF8"
9275 #: progman.rc:35
9276 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9277 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
9279 #: progman.rc:37
9280 msgid "&Execute..."
9281 msgstr "K&ør..."
9283 #: progman.rc:39
9284 msgid "E&xit Windows..."
9285 msgstr "A&fslut Wine..."
9287 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9288 msgid "&Options"
9289 msgstr "&Indstillinger"
9291 #: progman.rc:42
9292 msgid "&Arrange automatically"
9293 msgstr "&Auto arrangér"
9295 #: progman.rc:43
9296 #, fuzzy
9297 msgid "&Minimize on run"
9298 msgstr ""
9299 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9300 "&Minimér ved opstart\n"
9301 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9302 "&Minimer ved start"
9304 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9305 #, fuzzy
9306 msgid "&Save settings on exit"
9307 msgstr ""
9308 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9309 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9310 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9311 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9313 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9314 #, fuzzy
9315 msgid "&Windows"
9316 msgstr ""
9317 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9318 "&Vinduer\n"
9319 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9320 "Vin&duer"
9322 #: progman.rc:47
9323 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9324 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9326 #: progman.rc:48
9327 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9328 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9330 #: progman.rc:49
9331 msgid "&Arrange Icons"
9332 msgstr "Arrangér &ikoner"
9334 #: progman.rc:55
9335 msgid "&About Wine"
9336 msgstr "&Om Wine"
9338 #: progman.rc:61
9339 msgid "Program Manager"
9340 msgstr "Programbehandling"
9342 #: progman.rc:65
9343 msgid "Delete"
9344 msgstr "Slet"
9346 #: progman.rc:66
9347 msgid "Delete group `%s'?"
9348 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9350 #: progman.rc:67
9351 msgid "Delete program `%s'?"
9352 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9354 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9355 msgid "Not implemented"
9356 msgstr "Ikke implementeret"
9358 #: progman.rc:69
9359 msgid "Error reading `%s'."
9360 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9362 #: progman.rc:70
9363 msgid "Error writing `%s'."
9364 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9366 #: progman.rc:73
9367 msgid ""
9368 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9369 "Should it be tried further on?"
9370 msgstr ""
9371 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9372 "Vil du pr?ve mer?"
9374 #: progman.rc:75
9375 msgid "Help not available."
9376 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9378 #: progman.rc:76
9379 msgid "Unknown feature in %s"
9380 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9382 #: progman.rc:77
9383 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9384 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9386 #: progman.rc:78
9387 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9388 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9390 #: progman.rc:81
9391 msgid "Programs"
9392 msgstr "Programmer"
9394 #: progman.rc:82
9395 msgid "Libraries (*.dll)"
9396 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9398 #: progman.rc:83
9399 msgid "Icon files"
9400 msgstr "Ikon filer"
9402 #: progman.rc:84
9403 msgid "Icons (*.ico)"
9404 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9406 #: reg.rc:27
9407 msgid ""
9408 "The syntax of this command is:\n"
9409 "\n"
9410 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9411 "REG command /?\n"
9412 msgstr ""
9413 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9414 "\n"
9415 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9416 "REG kommando /?\n"
9418 #: reg.rc:28
9419 msgid ""
9420 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9421 "f]\n"
9422 msgstr ""
9423 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9425 #: reg.rc:29
9426 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9427 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9429 #: reg.rc:30
9430 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9431 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9433 #: reg.rc:31
9434 msgid "The operation completed successfully\n"
9435 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9437 #: reg.rc:32
9438 msgid "Error: Invalid key name\n"
9439 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9441 #: reg.rc:33
9442 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9443 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9445 #: reg.rc:34
9446 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9447 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9449 #: reg.rc:35
9450 msgid ""
9451 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9452 msgstr ""
9453 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
9454 "værdi\n"
9456 #: regedit.rc:31
9457 msgid "&Registry"
9458 msgstr "&Register"
9460 #: regedit.rc:33
9461 msgid "&Import Registry File..."
9462 msgstr "&Importér registeringsfil..."
9464 #: regedit.rc:34
9465 msgid "&Export Registry File..."
9466 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
9468 #: regedit.rc:36
9469 msgid "&Print\tCtrl+P"
9470 msgstr "&Udskriv\tCtrl+P"
9472 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9473 msgid "&Modify"
9474 msgstr "&Ændre"
9476 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9477 msgid "&Key"
9478 msgstr "Nø&gle"
9480 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9481 msgid "&String Value"
9482 msgstr "&Strengværdi"
9484 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9485 msgid "&Binary Value"
9486 msgstr "&Binærværdi"
9488 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9489 msgid "&DWORD Value"
9490 msgstr "&DWORD værdi"
9492 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9493 msgid "&Multi String Value"
9494 msgstr "&Flerstrengsværdi"
9496 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9497 #, fuzzy
9498 msgid "&Expandable String Value"
9499 msgstr "&Strengværdi"
9501 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9502 msgid "&Rename\tF2"
9503 msgstr "&Omdøb\tF2"
9505 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9506 msgid "&Copy Key Name"
9507 msgstr "&Kopier nøglenavn"
9509 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9510 msgid "&Find\tCtrl+F"
9511 msgstr "&Find\tCtrl+F"
9513 #: regedit.rc:61
9514 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9515 msgstr "Find &næste\tF3"
9517 #: regedit.rc:65
9518 msgid "Status &Bar"
9519 msgstr "&Statuslinie"
9521 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Sp&lit"
9524 msgstr ""
9525 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9526 "&Visning opdeling\n"
9527 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9528 "&Split"
9530 #: regedit.rc:74
9531 msgid "&Remove Favorite..."
9532 msgstr "Fje&rn favorit..."
9534 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9535 msgid "&Help Topics\tF1"
9536 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
9538 #: regedit.rc:80
9539 msgid "&About Registry Editor"
9540 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
9542 #: regedit.rc:89
9543 msgid "Modify Binary Data"
9544 msgstr "Ændre binærdata"
9546 #: regedit.rc:110
9547 msgid "&Export..."
9548 msgstr "&Export..."
9550 #: regedit.rc:135
9551 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9552 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
9554 #: regedit.rc:136
9555 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9556 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
9558 #: regedit.rc:137
9559 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9560 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
9562 #: regedit.rc:138
9563 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9564 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
9566 #: regedit.rc:139
9567 msgid ""
9568 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9569 msgstr ""
9570 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
9571 "Registeringsdatabase editor"
9573 #: regedit.rc:140
9574 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9575 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
9577 #: regedit.rc:125
9578 msgid "Data"
9579 msgstr "Data"
9581 #: regedit.rc:130
9582 msgid "Registry Editor"
9583 msgstr "Registeringsdatabase editor"
9585 #: regedit.rc:192
9586 msgid "Import Registry File"
9587 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
9589 #: regedit.rc:193
9590 msgid "Export Registry File"
9591 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
9593 #: regedit.rc:194
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Registry files (*.reg)"
9596 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
9598 #: regedit.rc:195
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9601 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9603 #: regedit.rc:202
9604 msgid "(Default)"
9605 msgstr "(Standard)"
9607 #: regedit.rc:203
9608 msgid "(value not set)"
9609 msgstr "(værdi ikke sat)"
9611 #: regedit.rc:204
9612 msgid "(cannot display value)"
9613 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
9615 #: regedit.rc:205
9616 msgid "(unknown %d)"
9617 msgstr "(ukendt %d)"
9619 #: regedit.rc:161
9620 msgid "Quits the registry editor"
9621 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
9623 #: regedit.rc:162
9624 msgid "Adds keys to the favorites list"
9625 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
9627 #: regedit.rc:163
9628 msgid "Removes keys from the favorites list"
9629 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
9631 #: regedit.rc:164
9632 msgid "Shows or hides the status bar"
9633 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
9635 #: regedit.rc:165
9636 msgid "Change position of split between two panes"
9637 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
9639 #: regedit.rc:166
9640 msgid "Refreshes the window"
9641 msgstr "Opdaterer vinduet"
9643 #: regedit.rc:167
9644 msgid "Deletes the selection"
9645 msgstr "Sletter utvalget"
9647 #: regedit.rc:168
9648 msgid "Renames the selection"
9649 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
9651 #: regedit.rc:169
9652 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9653 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
9655 #: regedit.rc:170
9656 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9657 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
9659 #: regedit.rc:171
9660 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9661 msgstr "Forsætter søgningen"
9663 #: regedit.rc:145
9664 msgid "Modifies the value's data"
9665 msgstr "Ændrer værdiens data"
9667 #: regedit.rc:146
9668 msgid "Adds a new key"
9669 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
9671 #: regedit.rc:147
9672 msgid "Adds a new string value"
9673 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
9675 #: regedit.rc:148
9676 msgid "Adds a new binary value"
9677 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
9679 #: regedit.rc:149
9680 msgid "Adds a new double word value"
9681 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
9683 #: regedit.rc:151
9684 msgid "Imports a text file into the registry"
9685 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
9687 #: regedit.rc:153
9688 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9689 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
9691 #: regedit.rc:154
9692 msgid "Prints all or part of the registry"
9693 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9695 #: regedit.rc:156
9696 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9697 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
9699 #: regedit.rc:179
9700 msgid "Can't query value '%s'"
9701 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
9703 #: regedit.rc:180
9704 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9705 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
9707 #: regedit.rc:181
9708 msgid "Value is too big (%u)"
9709 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
9711 #: regedit.rc:182
9712 msgid "Confirm Value Delete"
9713 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
9715 #: regedit.rc:183
9716 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9717 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
9719 #: regedit.rc:187
9720 msgid "Search string '%s' not found"
9721 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
9723 #: regedit.rc:184
9724 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9725 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
9727 #: regedit.rc:185
9728 msgid "New Key #%d"
9729 msgstr "Ny nøgle #%d"
9731 #: regedit.rc:186
9732 msgid "New Value #%d"
9733 msgstr "Ny værdi #%d"
9735 #: regedit.rc:178
9736 msgid "Can't query key '%s'"
9737 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
9739 #: regedit.rc:150
9740 msgid "Adds a new multi string value"
9741 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
9743 #: regedit.rc:172
9744 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9745 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
9747 #: start.rc:45
9748 msgid ""
9749 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9750 "with that suffix.\n"
9751 "Usage:\n"
9752 "start [options] program_filename [...]\n"
9753 "start [options] document_filename\n"
9754 "\n"
9755 "Options:\n"
9756 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9757 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9758 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9759 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9760 "code.\n"
9761 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9762 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9763 "/L           Show end-user license.\n"
9764 "\n"
9765 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9766 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9767 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9768 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9769 msgstr ""
9770 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
9771 "til filer med den endelse.\n"
9772 "Vejledning:\n"
9773 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
9774 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
9775 "\n"
9776 "Mulighed:\n"
9777 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
9778 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
9779 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
9780 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
9781 "afslutnings kode.\n"
9782 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
9783 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
9784 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
9785 "\n"
9786 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9787 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
9788 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
9789 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
9791 #: start.rc:63
9792 msgid ""
9793 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9794 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9795 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9796 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9797 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9798 "\n"
9799 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9800 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9801 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9802 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9803 "\n"
9804 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9805 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9806 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9807 "\n"
9808 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9809 msgstr ""
9810 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9811 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9812 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9813 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9814 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9815 "\n"
9816 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9817 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9818 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9819 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9820 "\n"
9821 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9822 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9823 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9824 "\n"
9825 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
9827 #: start.rc:65
9828 msgid ""
9829 "Application could not be started, or no application associated with the "
9830 "specified file.\n"
9831 "ShellExecuteEx failed"
9832 msgstr ""
9833 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
9834 "med den specifikke fil.\n"
9835 "ShellExecuteEx fejlet"
9837 #: start.rc:67
9838 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9839 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
9841 #: taskkill.rc:27
9842 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9843 msgstr ""
9845 #: taskkill.rc:28
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9848 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9850 #: taskkill.rc:29
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9853 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9855 #: taskkill.rc:30
9856 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9857 msgstr ""
9859 #: taskkill.rc:31
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9862 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9864 #: taskkill.rc:32
9865 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9866 msgstr ""
9868 #: taskkill.rc:33
9869 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9870 msgstr ""
9872 #: taskkill.rc:34
9873 msgid ""
9874 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9875 msgstr ""
9877 #: taskkill.rc:35
9878 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9879 msgstr ""
9881 #: taskkill.rc:36
9882 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9883 msgstr ""
9885 #: taskkill.rc:37
9886 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9887 msgstr ""
9889 #: taskkill.rc:38
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9892 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9894 #: taskkill.rc:39
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9897 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9899 #: taskkill.rc:40
9900 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9901 msgstr ""
9903 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9904 msgid "&New Task (Run...)"
9905 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
9907 #: taskmgr.rc:39
9908 msgid "E&xit Task Manager"
9909 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
9911 #: taskmgr.rc:45
9912 msgid "&Minimize On Use"
9913 msgstr "&Minimér ved brug"
9915 #: taskmgr.rc:47
9916 msgid "&Hide When Minimized"
9917 msgstr "S&kjul når minimert"
9919 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9920 msgid "&Show 16-bit tasks"
9921 msgstr "Vi&s 16-bits job"
9923 #: taskmgr.rc:54
9924 msgid "&Refresh Now"
9925 msgstr "Opdate&r nu"
9927 #: taskmgr.rc:55
9928 msgid "&Update Speed"
9929 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
9931 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9932 msgid "&High"
9933 msgstr "&Høj"
9935 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9936 msgid "&Normal"
9937 msgstr "&Normal"
9939 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9940 msgid "&Low"
9941 msgstr "&Lav"
9943 #: taskmgr.rc:61
9944 msgid "&Paused"
9945 msgstr "&Pause"
9947 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9948 msgid "&Select Columns..."
9949 msgstr "&Vælg kolonner..."
9951 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9952 msgid "&CPU History"
9953 msgstr "&Processorhistorik"
9955 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9956 msgid "&One Graph, All CPUs"
9957 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
9959 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9960 msgid "One Graph &Per CPU"
9961 msgstr "En graf &per processor"
9963 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9964 msgid "&Show Kernel Times"
9965 msgstr "Vi&s kernetider"
9967 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Tile &Horizontally"
9970 msgstr ""
9971 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9972 "Opstil &vandret\n"
9973 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9974 "Stil &vandret"
9976 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9977 msgid "Tile &Vertically"
9978 msgstr "Opstil &lodret"
9980 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9981 msgid "&Minimize"
9982 msgstr "&Minimér"
9984 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9985 msgid "&Cascade"
9986 msgstr "&Kortstak"
9988 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9989 msgid "&Bring To Front"
9990 msgstr "&Vis øverst"
9992 #: taskmgr.rc:89
9993 msgid "Task Manager &Help Topics"
9994 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
9996 #: taskmgr.rc:91
9997 msgid "&About Task Manager"
9998 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10000 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10001 msgid "DUMMY"
10002 msgstr "DUMMY"
10004 #: taskmgr.rc:121
10005 msgid "&Switch To"
10006 msgstr "S&kift til"
10008 #: taskmgr.rc:130
10009 msgid "&End Task"
10010 msgstr "Afslut opgav&e"
10012 #: taskmgr.rc:131
10013 msgid "&Go To Process"
10014 msgstr "&Gå til process"
10016 #: taskmgr.rc:150
10017 msgid "&End Process"
10018 msgstr "Afslut proc&ess"
10020 #: taskmgr.rc:151
10021 msgid "End Process &Tree"
10022 msgstr "Afslu&t processtræ"
10024 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10025 msgid "&Debug"
10026 msgstr "&Fejlsøg"
10028 #: taskmgr.rc:155
10029 msgid "Set &Priority"
10030 msgstr "Angi &prioritet"
10032 #: taskmgr.rc:157
10033 msgid "&Realtime"
10034 msgstr "&Samtid"
10036 #: taskmgr.rc:161
10037 msgid "&AboveNormal"
10038 msgstr "Over norm&al"
10040 #: taskmgr.rc:165
10041 msgid "&BelowNormal"
10042 msgstr "&Under normal"
10044 #: taskmgr.rc:170
10045 msgid "Set &Affinity..."
10046 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10048 #: taskmgr.rc:171
10049 msgid "Edit Debug &Channels..."
10050 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10052 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10053 msgid "Task Manager"
10054 msgstr "Opgavebehandler"
10056 #: taskmgr.rc:183
10057 msgid "Create New Task"
10058 msgstr "Create New Task"
10060 #: taskmgr.rc:188
10061 msgid "Runs a new program"
10062 msgstr "Kører et nyt program"
10064 #: taskmgr.rc:189
10065 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10066 msgstr ""
10067 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
10069 #: taskmgr.rc:191
10070 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10071 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
10073 #: taskmgr.rc:192
10074 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10075 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
10077 #: taskmgr.rc:193
10078 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10079 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
10081 #: taskmgr.rc:194
10082 msgid "Displays tasks by using large icons"
10083 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
10085 #: taskmgr.rc:195
10086 msgid "Displays tasks by using small icons"
10087 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
10089 #: taskmgr.rc:196
10090 msgid "Displays information about each task"
10091 msgstr "Viser information om hver opgave"
10093 #: taskmgr.rc:197
10094 msgid "Updates the display twice per second"
10095 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
10097 #: taskmgr.rc:198
10098 msgid "Updates the display every two seconds"
10099 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
10101 #: taskmgr.rc:199
10102 msgid "Updates the display every four seconds"
10103 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10105 #: taskmgr.rc:204
10106 msgid "Does not automatically update"
10107 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
10109 #: taskmgr.rc:206
10110 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10111 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
10113 #: taskmgr.rc:207
10114 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10115 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
10117 #: taskmgr.rc:208
10118 msgid "Minimizes the windows"
10119 msgstr "Minimerér vinduerne"
10121 #: taskmgr.rc:209
10122 msgid "Maximizes the windows"
10123 msgstr "Maksimerér vinduerne"
10125 #: taskmgr.rc:210
10126 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10127 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
10129 #: taskmgr.rc:211
10130 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10131 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
10133 #: taskmgr.rc:212
10134 msgid "Displays Task Manager help topics"
10135 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
10137 #: taskmgr.rc:213
10138 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10139 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10141 #: taskmgr.rc:214
10142 msgid "Exits the Task Manager application"
10143 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
10145 #: taskmgr.rc:216
10146 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10147 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
10149 #: taskmgr.rc:217
10150 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10151 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
10153 #: taskmgr.rc:218
10154 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10155 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
10157 #: taskmgr.rc:220
10158 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10159 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
10161 #: taskmgr.rc:221
10162 msgid "Each CPU has its own history graph"
10163 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
10165 #: taskmgr.rc:223
10166 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10167 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
10169 #: taskmgr.rc:228
10170 msgid "Tells the selected tasks to close"
10171 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
10173 #: taskmgr.rc:229
10174 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10175 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
10177 #: taskmgr.rc:230
10178 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10179 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
10181 #: taskmgr.rc:231
10182 msgid "Removes the process from the system"
10183 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
10185 #: taskmgr.rc:233
10186 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10187 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
10189 #: taskmgr.rc:234
10190 msgid "Attaches the debugger to this process"
10191 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
10193 #: taskmgr.rc:236
10194 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10195 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
10197 #: taskmgr.rc:238
10198 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10199 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
10201 #: taskmgr.rc:239
10202 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10203 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
10205 #: taskmgr.rc:241
10206 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10207 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
10209 #: taskmgr.rc:243
10210 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10211 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
10213 #: taskmgr.rc:245
10214 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10215 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
10217 #: taskmgr.rc:246
10218 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10219 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
10221 #: taskmgr.rc:248
10222 msgid "Controls Debug Channels"
10223 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
10225 #: taskmgr.rc:264
10226 msgid "Processes"
10227 msgstr "Processer"
10229 #: taskmgr.rc:265
10230 msgid "Performance"
10231 msgstr "Ydeevne"
10233 #: taskmgr.rc:266
10234 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10235 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
10237 #: taskmgr.rc:267
10238 msgid "Processes: %d"
10239 msgstr "Processer: %d"
10241 #: taskmgr.rc:268
10242 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10243 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
10245 #: taskmgr.rc:273
10246 msgid "Image Name"
10247 msgstr "Procesnavn"
10249 #: taskmgr.rc:274
10250 msgid "PID"
10251 msgstr "PID"
10253 #: taskmgr.rc:275
10254 msgid "CPU"
10255 msgstr "CPU"
10257 #: taskmgr.rc:276
10258 msgid "CPU Time"
10259 msgstr "CPU-tid"
10261 #: taskmgr.rc:277
10262 msgid "Mem Usage"
10263 msgstr "Hukommelse Forbrug"
10265 #: taskmgr.rc:278
10266 msgid "Mem Delta"
10267 msgstr "Hukommelse Delta"
10269 #: taskmgr.rc:279
10270 msgid "Peak Mem Usage"
10271 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
10273 #: taskmgr.rc:280
10274 msgid "Page Faults"
10275 msgstr "Sidefejl"
10277 #: taskmgr.rc:281
10278 msgid "USER Objects"
10279 msgstr "USER Objekter"
10281 #: taskmgr.rc:282
10282 msgid "I/O Reads"
10283 msgstr "I/O Læsninger"
10285 #: taskmgr.rc:283
10286 msgid "I/O Read Bytes"
10287 msgstr "I/O Læste Bytes"
10289 #: taskmgr.rc:284
10290 msgid "Session ID"
10291 msgstr "Sessions ID"
10293 #: taskmgr.rc:285
10294 msgid "Username"
10295 msgstr "Brugernavn"
10297 #: taskmgr.rc:286
10298 msgid "PF Delta"
10299 msgstr "PF Delta"
10301 #: taskmgr.rc:287
10302 msgid "VM Size"
10303 msgstr "VM Størrelse"
10305 #: taskmgr.rc:288
10306 msgid "Paged Pool"
10307 msgstr "Paged Pool"
10309 #: taskmgr.rc:289
10310 msgid "NP Pool"
10311 msgstr "NP Pool"
10313 #: taskmgr.rc:290
10314 msgid "Base Pri"
10315 msgstr "Basisprioritet"
10317 #: taskmgr.rc:291
10318 msgid "Handles"
10319 msgstr "Handles"
10321 #: taskmgr.rc:292
10322 msgid "Threads"
10323 msgstr "Tråde"
10325 #: taskmgr.rc:293
10326 msgid "GDI Objects"
10327 msgstr "GDI Objekter"
10329 #: taskmgr.rc:294
10330 msgid "I/O Writes"
10331 msgstr "I/O Skrivninger"
10333 #: taskmgr.rc:295
10334 msgid "I/O Write Bytes"
10335 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
10337 #: taskmgr.rc:296
10338 msgid "I/O Other"
10339 msgstr "I/O Andet"
10341 #: taskmgr.rc:297
10342 msgid "I/O Other Bytes"
10343 msgstr "I/O Andre Bytes"
10345 #: taskmgr.rc:302
10346 msgid "Task Manager Warning"
10347 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
10349 #: taskmgr.rc:305
10350 msgid ""
10351 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10352 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10353 "sure you want to change the priority class?"
10354 msgstr ""
10355 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
10356 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
10357 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
10359 #: taskmgr.rc:306
10360 msgid "Unable to Change Priority"
10361 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
10363 #: taskmgr.rc:311
10364 msgid ""
10365 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10366 "results including loss of data and system instability. The\n"
10367 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10368 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10369 "terminate the process?"
10370 msgstr ""
10371 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
10372 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
10373 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
10374 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
10375 "afslutte processen?"
10377 #: taskmgr.rc:312
10378 msgid "Unable to Terminate Process"
10379 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
10381 #: taskmgr.rc:314
10382 msgid ""
10383 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10384 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10385 msgstr ""
10386 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
10387 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
10389 #: taskmgr.rc:315
10390 msgid "Unable to Debug Process"
10391 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
10393 #: taskmgr.rc:316
10394 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10395 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
10397 #: taskmgr.rc:317
10398 msgid "Invalid Option"
10399 msgstr "Ugyldigt Valg"
10401 #: taskmgr.rc:318
10402 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10403 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
10405 #: taskmgr.rc:323
10406 msgid "System Idle Process"
10407 msgstr "Realtid"
10409 #: taskmgr.rc:324
10410 msgid "Not Responding"
10411 msgstr "Svarer Ikke"
10413 #: taskmgr.rc:325
10414 msgid "Running"
10415 msgstr "Kører"
10417 #: taskmgr.rc:326
10418 msgid "Task"
10419 msgstr "Opgave"
10421 #: taskmgr.rc:328
10422 msgid "Debug Channels"
10423 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10425 #: taskmgr.rc:329
10426 msgid "Fixme"
10427 msgstr "Fixme"
10429 #: taskmgr.rc:330
10430 msgid "Err"
10431 msgstr "Err"
10433 #: taskmgr.rc:331
10434 msgid "Warn"
10435 msgstr "Warn"
10437 #: taskmgr.rc:332
10438 msgid "Trace"
10439 msgstr "Trace"
10441 #: uninstaller.rc:26
10442 msgid "Wine Application Uninstaller"
10443 msgstr "Afinstaller programmer"
10445 #: uninstaller.rc:27
10446 msgid ""
10447 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10448 "executable.\n"
10449 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10450 msgstr ""
10451 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
10452 "en manglende programfil.\n"
10453 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
10455 #: view.rc:33
10456 msgid "&Pan"
10457 msgstr "&Panorér"
10459 #: view.rc:35
10460 msgid "&Scale to Window"
10461 msgstr "&Skalér til vindue"
10463 #: view.rc:37
10464 msgid "&Left"
10465 msgstr "&Venstre"
10467 #: view.rc:38
10468 msgid "&Right"
10469 msgstr "Høj&re"
10471 #: view.rc:39
10472 msgid "&Up"
10473 msgstr "&Op"
10475 #: view.rc:40
10476 msgid "&Down"
10477 msgstr "Ne&d"
10479 #: view.rc:46
10480 msgid "Regular Metafile Viewer"
10481 msgstr "Normal metafil-fremviser"
10483 #: winecfg.rc:32
10484 msgid "Configure"
10485 msgstr "Konfigurér"
10487 #: winecfg.rc:39
10488 msgid "Libraries"
10489 msgstr "Biblioteker"
10491 #: winecfg.rc:40
10492 msgid "Drives"
10493 msgstr "Enheder"
10495 #: winecfg.rc:41
10496 msgid "Select the unix target directory, please."
10497 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
10499 #: winecfg.rc:43
10500 msgid "Show &Advanced"
10501 msgstr "Vis &advanceret"
10503 #: winecfg.rc:42
10504 msgid "Hide &Advanced"
10505 msgstr "Gem &advanceret"
10507 #: winecfg.rc:44
10508 msgid "(No Theme)"
10509 msgstr "(Intet tema)"
10511 #: winecfg.rc:45
10512 msgid "Graphics"
10513 msgstr "Grafik"
10515 #: winecfg.rc:46
10516 msgid "Desktop Integration"
10517 msgstr "Desktop integrering"
10519 #: winecfg.rc:47
10520 msgid "Audio"
10521 msgstr "Lyd"
10523 #: winecfg.rc:48
10524 msgid "About"
10525 msgstr "Om"
10527 #: winecfg.rc:49
10528 msgid "Wine configuration"
10529 msgstr "Wine configurering"
10531 #: winecfg.rc:51
10532 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10533 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
10535 #: winecfg.rc:52
10536 msgid "Select a theme file"
10537 msgstr "Vælg en tema fil"
10539 #: winecfg.rc:54
10540 msgid "Folder"
10541 msgstr "Shell folder"
10543 #: winecfg.rc:55
10544 msgid "Links to"
10545 msgstr "Links to"
10547 #: winecfg.rc:50
10548 msgid "Wine configuration for %s"
10549 msgstr "Wine configurering for %s"
10551 #: winecfg.rc:53
10552 msgid ""
10553 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10554 "\n"
10555 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10556 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10557 "\n"
10558 "You must click Apply for the selection to take effect."
10559 msgstr ""
10560 "Der er øjeblikket ingen lyd driver angivet i registreringsdatabasen.\n"
10561 "\n"
10562 "En anbefalet driver er blevet valgt for dig.\n"
10563 "Du kan bruge denne driver eller vælge en anden.\n"
10564 "Du skal klikke på 'Anvend' for at få dit valg til at træde i kraft."
10566 #: winecfg.rc:60
10567 msgid ""
10568 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10569 "Are you sure you want to do this?"
10570 msgstr ""
10571 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
10572 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
10574 #: winecfg.rc:61
10575 msgid "Warning: system library"
10576 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
10578 #: winecfg.rc:62
10579 msgid "native"
10580 msgstr "indfødt"
10582 #: winecfg.rc:63
10583 msgid "builtin"
10584 msgstr "indbygget"
10586 #: winecfg.rc:64
10587 msgid "native, builtin"
10588 msgstr "indfødt, indbygget"
10590 #: winecfg.rc:65
10591 msgid "builtin, native"
10592 msgstr "indbygget, indfødt"
10594 #: winecfg.rc:66
10595 msgid "disabled"
10596 msgstr "disabled"
10598 #: winecfg.rc:67
10599 msgid "Default Settings"
10600 msgstr "Standard indstillinger"
10602 #: winecfg.rc:68
10603 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10604 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
10606 #: winecfg.rc:69
10607 msgid "Use global settings"
10608 msgstr "Brug globale indstillinger"
10610 #: winecfg.rc:70
10611 msgid "Select an executable file"
10612 msgstr "Vælg en program fil"
10614 #: winecfg.rc:75
10615 msgid "Hardware"
10616 msgstr "Hardware"
10618 #: winecfg.rc:81
10619 msgid "Autodetect"
10620 msgstr "Autodetekter"
10622 #: winecfg.rc:82
10623 msgid "Local hard disk"
10624 msgstr "Lokal harddisk"
10626 #: winecfg.rc:83
10627 msgid "Network share"
10628 msgstr "Networkresourse"
10630 #: winecfg.rc:84
10631 msgid "Floppy disk"
10632 msgstr "Diskettedrev"
10634 #: winecfg.rc:85
10635 msgid "CD-ROM"
10636 msgstr "CD-ROM"
10638 #: winecfg.rc:86
10639 #, fuzzy
10640 msgid ""
10641 "You cannot add any more drives.\n"
10642 "\n"
10643 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10644 msgstr ""
10645 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
10646 "\n"
10647 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
10649 #: winecfg.rc:87
10650 msgid "System drive"
10651 msgstr "Systemdrev"
10653 #: winecfg.rc:88
10654 msgid ""
10655 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10656 "\n"
10657 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10658 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10659 msgstr ""
10660 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
10661 "\n"
10662 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
10663 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
10665 #: winecfg.rc:89
10666 msgid "Letter"
10667 msgstr "Bogstav"
10669 #: winecfg.rc:90
10670 msgid "Drive Mapping"
10671 msgstr "Peger på"
10673 #: winecfg.rc:91
10674 msgid ""
10675 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10676 "\n"
10677 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10678 msgstr ""
10679 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
10680 "\n"
10681 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
10683 #: winecfg.rc:96
10684 msgid "Full"
10685 msgstr "Fuld"
10687 #: winecfg.rc:97
10688 msgid "Standard"
10689 msgstr "Standard"
10691 #: winecfg.rc:98
10692 msgid "Basic"
10693 msgstr "Grundlæggende"
10695 #: winecfg.rc:99
10696 msgid "Emulation"
10697 msgstr "Emuléring"
10699 #: winecfg.rc:100
10700 msgid "ALSA Driver"
10701 msgstr "ALSA-driver"
10703 #: winecfg.rc:101
10704 msgid "EsounD Driver"
10705 msgstr "EsounD-driver"
10707 #: winecfg.rc:102
10708 msgid "OSS Driver"
10709 msgstr "OSS-driver"
10711 #: winecfg.rc:103
10712 msgid "JACK Driver"
10713 msgstr "JACK-driver"
10715 #: winecfg.rc:104
10716 msgid "NAS Driver"
10717 msgstr "NAS-driver"
10719 #: winecfg.rc:105
10720 msgid "CoreAudio Driver"
10721 msgstr "CoreAudio-driver"
10723 #: winecfg.rc:106
10724 msgid "Couldn't open %s!"
10725 msgstr "Kunne ikke åbne %s!"
10727 #: winecfg.rc:107
10728 msgid "Sound Drivers"
10729 msgstr "lyddrivere"
10731 #: winecfg.rc:108
10732 msgid "Wave Out Devices"
10733 msgstr "Lyd ud enheder"
10735 #: winecfg.rc:109
10736 msgid "Wave In Devices"
10737 msgstr "Lyd ind enheder"
10739 #: winecfg.rc:110
10740 msgid "MIDI Out Devices"
10741 msgstr "MIDI ud enheder"
10743 #: winecfg.rc:111
10744 msgid "MIDI In Devices"
10745 msgstr "MIDI ind enheder"
10747 #: winecfg.rc:112
10748 msgid "Aux Devices"
10749 msgstr "Aux enheder"
10751 #: winecfg.rc:113
10752 msgid "Mixer Devices"
10753 msgstr "Mixerenheder"
10755 #: winecfg.rc:114
10756 msgid ""
10757 "Found driver in registry that is not available!\n"
10758 "\n"
10759 "Remove '%s' from registry?"
10760 msgstr ""
10761 "Fandt driver i registrering databasen, der ikke er tilgængelig!\n"
10762 "\n"
10763 "Fjern %s fra registrering databasen?"
10765 #: winecfg.rc:115
10766 msgid "Warning"
10767 msgstr "Advarsel"
10769 #: winecfg.rc:120
10770 msgid "Controls Background"
10771 msgstr "Controls baggrund"
10773 #: winecfg.rc:121
10774 msgid "Controls Text"
10775 msgstr "Controls tekst"
10777 #: winecfg.rc:123
10778 msgid "Menu Background"
10779 msgstr "Menubaggrund"
10781 #: winecfg.rc:124
10782 msgid "Menu Text"
10783 msgstr "Menutekst"
10785 #: winecfg.rc:125
10786 msgid "Scrollbar"
10787 msgstr "Scrollbar"
10789 #: winecfg.rc:126
10790 msgid "Selection Background"
10791 msgstr "Markeret baggrund"
10793 #: winecfg.rc:127
10794 msgid "Selection Text"
10795 msgstr "Markeret tekst"
10797 #: winecfg.rc:128
10798 msgid "ToolTip Background"
10799 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
10801 #: winecfg.rc:129
10802 msgid "ToolTip Text"
10803 msgstr "Tekst i værktøjstip"
10805 #: winecfg.rc:130
10806 msgid "Window Background"
10807 msgstr "vinduesbaggrund"
10809 #: winecfg.rc:131
10810 msgid "Window Text"
10811 msgstr "vinduestekst"
10813 #: winecfg.rc:132
10814 msgid "Active Title Bar"
10815 msgstr "Aktiv titellinie"
10817 #: winecfg.rc:133
10818 msgid "Active Title Text"
10819 msgstr "Aktiv titeltekst"
10821 #: winecfg.rc:134
10822 msgid "Inactive Title Bar"
10823 msgstr "Inaktiv titellinie"
10825 #: winecfg.rc:135
10826 msgid "Inactive Title Text"
10827 msgstr "Inaktiv titeltekst"
10829 #: winecfg.rc:136
10830 msgid "Message Box Text"
10831 msgstr "Meldingsvinduestekst"
10833 #: winecfg.rc:137
10834 msgid "Application Workspace"
10835 msgstr "Arbejdsområde i program"
10837 #: winecfg.rc:138
10838 msgid "Window Frame"
10839 msgstr "Vinduesramme"
10841 #: winecfg.rc:139
10842 msgid "Active Border"
10843 msgstr "Aktiv kant"
10845 #: winecfg.rc:140
10846 msgid "Inactive Border"
10847 msgstr "Inaktiv kant"
10849 #: winecfg.rc:141
10850 msgid "Controls Shadow"
10851 msgstr "Controls skygge"
10853 #: winecfg.rc:142
10854 msgid "Gray Text"
10855 msgstr "Grå tekst"
10857 #: winecfg.rc:143
10858 msgid "Controls Highlight"
10859 msgstr "Markeret controls"
10861 #: winecfg.rc:144
10862 msgid "Controls Dark Shadow"
10863 msgstr "Controls mørk skygge"
10865 #: winecfg.rc:145
10866 msgid "Controls Light"
10867 msgstr "Controls lys"
10869 #: winecfg.rc:146
10870 msgid "Controls Alternate Background"
10871 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
10873 #: winecfg.rc:147
10874 msgid "Hot Tracked Item"
10875 msgstr "Markeret element"
10877 #: winecfg.rc:148
10878 msgid "Active Title Bar Gradient"
10879 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
10881 #: winecfg.rc:149
10882 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10883 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
10885 #: winecfg.rc:150
10886 msgid "Menu Highlight"
10887 msgstr "Markeret menu"
10889 #: winecfg.rc:151
10890 msgid "Menu Bar"
10891 msgstr "Menulinie"
10893 #: wineconsole.rc:26
10894 msgid "Set &Defaults"
10895 msgstr "Sæt &Standarder  "
10897 #: wineconsole.rc:28
10898 msgid "&Mark"
10899 msgstr "&Marker"
10901 #: wineconsole.rc:31
10902 msgid "&Select all"
10903 msgstr "&Vælg Alt"
10905 #: wineconsole.rc:32
10906 msgid "Sc&roll"
10907 msgstr "&Rul"
10909 #: wineconsole.rc:33
10910 msgid "S&earch"
10911 msgstr "&Søg"
10913 #: wineconsole.rc:36
10914 msgid "Setup - Default settings"
10915 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
10917 #: wineconsole.rc:37
10918 msgid "Setup - Current settings"
10919 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
10921 #: wineconsole.rc:38
10922 msgid "Configuration error"
10923 msgstr "Konfiguration fejl"
10925 #: wineconsole.rc:39
10926 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10927 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
10929 #: wineconsole.rc:34
10930 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10931 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
10933 #: wineconsole.rc:35
10934 msgid "This is a test"
10935 msgstr "Dette er en test"
10937 #: wineconsole.rc:41
10938 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10939 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
10941 #: wineconsole.rc:42
10942 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10943 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
10945 #: wineconsole.rc:43
10946 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10947 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
10949 #: wineconsole.rc:44
10950 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10951 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
10953 #: wineconsole.rc:45
10954 msgid ""
10955 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10956 "The command is invalid.\n"
10957 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
10959 #: wineconsole.rc:48
10960 msgid ""
10961 "\n"
10962 "Usage:\n"
10963 "  wineconsole [options] <command>\n"
10964 "\n"
10965 "Options:\n"
10966 msgstr ""
10967 "\n"
10968 "Brug:\n"
10969 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
10970 "\n"
10971 "Valg:\n"
10973 #: wineconsole.rc:49
10974 msgid ""
10975 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10976 "will\n"
10977 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10978 "console\n"
10979 msgstr ""
10980 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
10981 "Vælges curses\n"
10982 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
10983 "vindue til en Wine Konsol\n"
10985 #: wineconsole.rc:51
10986 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10987 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
10989 #: wineconsole.rc:52
10990 msgid ""
10991 "\n"
10992 "Example:\n"
10993 "  wineconsole cmd\n"
10994 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10995 "\n"
10996 msgstr ""
10997 "\n"
10998 "Eksempel:\n"
10999 "  wineconsole cmd\n"
11000 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
11001 "\n"
11003 #: winedbg.rc:35
11004 msgid "Wine program crash"
11005 msgstr "Wine Program Nedbrud"
11007 #: winedbg.rc:36
11008 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11009 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
11011 #: winedbg.rc:37
11012 msgid "(unidentified)"
11013 msgstr "(Uidentificerede)"
11015 #: winefile.rc:26
11016 msgid "&Open\tEnter"
11017 msgstr "&Åben\tEnter"
11019 #: winefile.rc:30
11020 msgid "Re&name..."
11021 msgstr "Omdøb..."
11023 #: winefile.rc:31
11024 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11025 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11027 #: winefile.rc:33
11028 msgid "&Run..."
11029 msgstr "Kø&r..."
11031 #: winefile.rc:35
11032 msgid "Cr&eate Directory..."
11033 msgstr "Opr&et folder..."
11035 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11036 #, fuzzy
11037 msgid "E&xit\tAlt+X"
11038 msgstr ""
11039 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11040 "Afslut&t\tAlt+X\n"
11041 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11042 "&Afslut\tAlt+X"
11044 #: winefile.rc:44
11045 msgid "&Disk"
11046 msgstr "&Diskette"
11048 #: winefile.rc:45
11049 msgid "Connect &Network Drive"
11050 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
11052 #: winefile.rc:46
11053 msgid "&Disconnect Network Drive"
11054 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
11056 #: winefile.rc:52
11057 msgid "&Name"
11058 msgstr "&Navn"
11060 #: winefile.rc:53
11061 msgid "&All File Details"
11062 msgstr "&Alle fildetaljer"
11064 #: winefile.rc:55
11065 msgid "&Sort by Name"
11066 msgstr "&Sorter efter navn"
11068 #: winefile.rc:56
11069 msgid "Sort &by Type"
11070 msgstr "Sorter efter &type"
11072 #: winefile.rc:57
11073 msgid "Sort by Si&ze"
11074 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
11076 #: winefile.rc:58
11077 msgid "Sort by &Date"
11078 msgstr "Sorter efter &dato"
11080 #: winefile.rc:60
11081 msgid "Filter by &..."
11082 msgstr "Filtrer med '&'..."
11084 #: winefile.rc:67
11085 msgid "&Drivebar"
11086 msgstr "&Enhedslinie"
11088 #: winefile.rc:70
11089 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11090 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
11092 #: winefile.rc:77
11093 msgid "New &Window"
11094 msgstr "Nyt &vindue"
11096 #: winefile.rc:78
11097 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11098 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
11100 #: winefile.rc:80
11101 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11102 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
11104 #: winefile.rc:81
11105 msgid "Arrange &Symbols"
11106 msgstr "Ordne &symboler"
11108 #: winefile.rc:88
11109 msgid "&About Winefile..."
11110 msgstr "&Information om Filbehandling..."
11112 #: winefile.rc:94
11113 msgid "Applying font settings"
11114 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
11116 #: winefile.rc:95
11117 msgid "Error while selecting new font."
11118 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
11120 #: winefile.rc:100
11121 msgid "Wine File Manager"
11122 msgstr "Filbehandling"
11124 #: winefile.rc:102
11125 msgid "root fs"
11126 msgstr "Rodfilsystem"
11128 #: winefile.rc:103
11129 msgid "unixfs"
11130 msgstr "Unix-filsystem"
11132 #: winefile.rc:105
11133 msgid "Shell"
11134 msgstr "Skal"
11136 #: winefile.rc:106
11137 msgid "%s - %s"
11138 msgstr "%s - %s"
11140 #: winefile.rc:107
11141 msgid "Not yet implemented"
11142 msgstr "Ikke implementeret endnu"
11144 #: winefile.rc:108
11145 msgid "Wine File"
11146 msgstr "Filbehandling"
11148 #: winefile.rc:115
11149 msgid "CDate"
11150 msgstr "C-dato"
11152 #: winefile.rc:116
11153 msgid "ADate"
11154 msgstr "A-dato"
11156 #: winefile.rc:117
11157 msgid "MDate"
11158 msgstr "M-dato"
11160 #: winefile.rc:118
11161 msgid "Index/Inode"
11162 msgstr "Indeks/Inode"
11164 #: winefile.rc:121
11165 msgid "Security"
11166 msgstr "Sikkerhed"
11168 #: winefile.rc:123
11169 msgid "%s of %s free"
11170 msgstr "%s af %s ledig"
11172 #: winemine.rc:35
11173 msgid "&New\tF2"
11174 msgstr "&Nyt spil\tF2"
11176 #: winemine.rc:37
11177 msgid "&Mark Question"
11178 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
11180 #: winemine.rc:39
11181 msgid "&Beginner"
11182 msgstr "Ny&begynder"
11184 #: winemine.rc:40
11185 msgid "&Advanced"
11186 msgstr "&Avanceret"
11188 #: winemine.rc:41
11189 msgid "&Expert"
11190 msgstr "&Ekspert"
11192 #: winemine.rc:42
11193 msgid "&Custom..."
11194 msgstr "B&rugerdefineret"
11196 #: winemine.rc:46
11197 msgid "&Info"
11198 msgstr "&Hjælp"
11200 #: winemine.rc:47
11201 msgid "&Fastest Times..."
11202 msgstr "&Bedste tider"
11204 #: winemine.rc:48
11205 msgid "&About"
11206 msgstr "&Om"
11208 #: winemine.rc:27
11209 msgid "WineMine"
11210 msgstr "Minerydder"
11212 #: winemine.rc:28
11213 msgid "Nobody"
11214 msgstr "Ingen"
11216 #: winemine.rc:29
11217 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11218 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
11220 #: winhlp32.rc:32
11221 msgid "Printer &setup..."
11222 msgstr "&Indstil printer"
11224 #: winhlp32.rc:37
11225 msgid "&Copy..."
11226 msgstr "K&opier..."
11228 #: winhlp32.rc:39
11229 msgid "&Annotate..."
11230 msgstr "&Anmærk..."
11232 #: winhlp32.rc:41
11233 msgid "&Bookmark"
11234 msgstr "Bog&mærke"
11236 #: winhlp32.rc:42
11237 msgid "&Define..."
11238 msgstr "&Definer..."
11240 #: winhlp32.rc:45
11241 msgid "History"
11242 msgstr "History"
11244 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11245 msgid "Small"
11246 msgstr "Small"
11248 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11249 msgid "Normal"
11250 msgstr "Normal"
11252 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11253 msgid "Large"
11254 msgstr "Large"
11256 #: winhlp32.rc:54
11257 msgid "&Help on help"
11258 msgstr "&Brug af Hjælp"
11260 #: winhlp32.rc:55
11261 msgid "Always on &top"
11262 msgstr "Altid &øverst"
11264 #: winhlp32.rc:57
11265 msgid "&About Wine Help"
11266 msgstr "&Information..."
11268 #: winhlp32.rc:65
11269 msgid "Annotation..."
11270 msgstr "Notat..."
11272 #: winhlp32.rc:66
11273 msgid "Copy"
11274 msgstr "Kopier"
11276 #: winhlp32.rc:67
11277 msgid "Print..."
11278 msgstr "Udskriv..."
11280 #: winhlp32.rc:79
11281 msgid "Wine Help"
11282 msgstr "Wine Hjælp"
11284 #: winhlp32.rc:84
11285 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11286 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
11288 #: winhlp32.rc:86
11289 msgid "Summary"
11290 msgstr "Summary"
11292 #: winhlp32.rc:85
11293 msgid "&Index"
11294 msgstr "&Indhold"
11296 #: winhlp32.rc:89
11297 msgid "Help files (*.hlp)"
11298 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
11300 #: winhlp32.rc:90
11301 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11302 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
11304 #: winhlp32.rc:91
11305 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11306 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
11308 #: winhlp32.rc:92
11309 msgid "Help topics: "
11310 msgstr ""
11312 #: wordpad.rc:28
11313 msgid "&New...\tCtrl+N"
11314 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11316 #: wordpad.rc:42
11317 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11318 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
11320 #: wordpad.rc:47
11321 msgid "&Clear\tDEL"
11322 msgstr "&Fjern\tDEL"
11324 #: wordpad.rc:48
11325 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11326 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
11328 #: wordpad.rc:50
11329 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11330 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11332 #: wordpad.rc:51
11333 msgid "Find &next\tF3"
11334 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
11336 #: wordpad.rc:54
11337 msgid "Read-&only"
11338 msgstr "S&krivebeskyttet"
11340 #: wordpad.rc:55
11341 msgid "&Modified"
11342 msgstr "Æ&ndret"
11344 #: wordpad.rc:57
11345 msgid "E&xtras"
11346 msgstr "&Ekstra"
11348 #: wordpad.rc:59
11349 msgid "Selection &info"
11350 msgstr "&Information om markeret område"
11352 #: wordpad.rc:60
11353 msgid "Character &format"
11354 msgstr "Tegn&format"
11356 #: wordpad.rc:61
11357 msgid "&Def. char format"
11358 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11360 #: wordpad.rc:62
11361 msgid "Paragrap&h format"
11362 msgstr "&Afsnitsformat"
11364 #: wordpad.rc:63
11365 msgid "&Get text"
11366 msgstr "&Hent tekst"
11368 #: wordpad.rc:69
11369 msgid "&Formatbar"
11370 msgstr "&Formatteringlinie"
11372 #: wordpad.rc:70
11373 msgid "&Ruler"
11374 msgstr "&Lineal"
11376 #: wordpad.rc:71
11377 msgid "&Statusbar"
11378 msgstr "&Statuslinie"
11380 #: wordpad.rc:73
11381 msgid "&Options..."
11382 msgstr "&Alternativer..."
11384 #: wordpad.rc:75
11385 msgid "&Insert"
11386 msgstr "&Indsæt"
11388 #: wordpad.rc:77
11389 msgid "&Date and time..."
11390 msgstr "&Dato og tid..."
11392 #: wordpad.rc:79
11393 msgid "F&ormat"
11394 msgstr "F&ormat"
11396 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11397 msgid "&Bullet points"
11398 msgstr "&Bullets"
11400 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11401 msgid "&Paragraph..."
11402 msgstr "&Afsnit..."
11404 #: wordpad.rc:84
11405 msgid "&Tabs..."
11406 msgstr "&Tabulatorer..."
11408 #: wordpad.rc:85
11409 msgid "Backgroun&d"
11410 msgstr "&Baggrund"
11412 #: wordpad.rc:87
11413 msgid "&System\tCtrl+1"
11414 msgstr "&System\tCtrl+1"
11416 #: wordpad.rc:88
11417 #, fuzzy
11418 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11419 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
11421 #: wordpad.rc:93
11422 msgid "&About Wine Wordpad"
11423 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11425 #: wordpad.rc:130
11426 msgid "Automatic"
11427 msgstr "Automatic"
11429 #: wordpad.rc:136
11430 msgid "All documents (*.*)"
11431 msgstr "Alle filer (*.*)"
11433 #: wordpad.rc:137
11434 msgid "Text documents (*.txt)"
11435 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11437 #: wordpad.rc:138
11438 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11439 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11441 #: wordpad.rc:139
11442 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11443 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
11445 #: wordpad.rc:140
11446 msgid "Rich text document"
11447 msgstr "Rig tekstdokument"
11449 #: wordpad.rc:141
11450 msgid "Text document"
11451 msgstr "Tekstdokument"
11453 #: wordpad.rc:142
11454 msgid "Unicode text document"
11455 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11457 #: wordpad.rc:143
11458 msgid "Printer files (*.PRN)"
11459 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
11461 #: wordpad.rc:148
11462 msgid "Left"
11463 msgstr "Venstrestillet"
11465 #: wordpad.rc:149
11466 msgid "Right"
11467 msgstr "Højrestillet"
11469 #: wordpad.rc:150
11470 msgid "Center"
11471 msgstr "Midterstillet"
11473 #: wordpad.rc:156
11474 msgid "Text"
11475 msgstr "Tekst"
11477 #: wordpad.rc:157
11478 msgid "Rich text"
11479 msgstr "Rig tekst"
11481 #: wordpad.rc:163
11482 msgid "Next page"
11483 msgstr "Næste side"
11485 #: wordpad.rc:164
11486 msgid "Previous page"
11487 msgstr "Forrige side"
11489 #: wordpad.rc:165
11490 msgid "Two pages"
11491 msgstr "To sider"
11493 #: wordpad.rc:166
11494 msgid "One page"
11495 msgstr "Én side"
11497 #: wordpad.rc:167
11498 msgid "Zoom in"
11499 msgstr "Zoom in"
11501 #: wordpad.rc:168
11502 msgid "Zoom out"
11503 msgstr "Zoom out"
11505 #: wordpad.rc:170
11506 msgid "Page"
11507 msgstr "Side"
11509 #: wordpad.rc:171
11510 msgid "Pages"
11511 msgstr "Sider"
11513 #: wordpad.rc:172
11514 msgid "cm"
11515 msgstr "cm"
11517 #: wordpad.rc:173
11518 msgid "in"
11519 msgstr "tomme"
11521 #: wordpad.rc:174
11522 msgid "inch"
11523 msgstr "tommer"
11525 #: wordpad.rc:175
11526 msgid "pt"
11527 msgstr "pkt"
11529 #: wordpad.rc:180
11530 msgid "Document"
11531 msgstr "Dokument"
11533 #: wordpad.rc:181
11534 msgid "Save changes to '%s'?"
11535 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
11537 #: wordpad.rc:182
11538 msgid "Finished searching the document."
11539 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
11541 #: wordpad.rc:183
11542 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11543 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
11545 #: wordpad.rc:184
11546 msgid ""
11547 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11548 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11549 msgstr ""
11550 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
11551 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11553 #: wordpad.rc:187
11554 msgid "Invalid number format"
11555 msgstr "Ugyldigt talformat"
11557 #: wordpad.rc:188
11558 msgid "OLE storage documents are not supported"
11559 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
11561 #: wordpad.rc:189
11562 msgid "Could not save the file."
11563 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
11565 #: wordpad.rc:190
11566 msgid "You do not have access to save the file."
11567 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
11569 #: wordpad.rc:191
11570 msgid "Could not open the file."
11571 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
11573 #: wordpad.rc:192
11574 msgid "You do not have access to open the file."
11575 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
11577 #: wordpad.rc:193
11578 msgid "Printing not implemented"
11579 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
11581 #: wordpad.rc:194
11582 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11583 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
11585 #: write.rc:27
11586 msgid "Starting Wordpad failed"
11587 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
11589 #: xcopy.rc:27
11590 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11591 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11593 #: xcopy.rc:28
11594 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11595 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11597 #: xcopy.rc:29
11598 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11599 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
11601 #: xcopy.rc:30
11602 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11603 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
11605 #: xcopy.rc:31
11606 msgid "%d file(s) copied\n"
11607 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
11609 #: xcopy.rc:34
11610 msgid ""
11611 "Is '%s' a filename or directory\n"
11612 "on the target?\n"
11613 "(F - File, D - Directory)\n"
11614 msgstr ""
11615 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
11616 "på destinationen?\n"
11617 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11619 #: xcopy.rc:35
11620 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11621 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11623 #: xcopy.rc:36
11624 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11625 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11627 #: xcopy.rc:37
11628 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11629 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
11631 #: xcopy.rc:39
11632 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11633 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
11635 #: xcopy.rc:43
11636 msgctxt "File key"
11637 msgid "F"
11638 msgstr "F"
11640 #: xcopy.rc:44
11641 msgctxt "Directory key"
11642 msgid "D"
11643 msgstr "K"
11645 #: xcopy.rc:77
11646 msgid ""
11647 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11648 "\n"
11649 "Syntax:\n"
11650 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11651 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11652 "\n"
11653 "Where:\n"
11654 "\n"
11655 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11656 "\tmore files\n"
11657 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11658 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11659 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11660 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11661 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11662 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11663 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11664 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11665 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11666 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11667 "[/N]  Copy using short names\n"
11668 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11669 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11670 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11671 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11672 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11673 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11674 "\tarchive attribute\n"
11675 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11676 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11677 "\t\tthan source\n"
11678 "\n"
11679 msgstr ""
11680 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11681 "\n"
11682 "Syntaks:\n"
11683 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11684 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11685 "\n"
11686 "hvor:\n"
11687 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
11688 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
11689 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11690 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
11691 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
11692 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11693 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
11694 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
11695 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
11696 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
11697 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
11698 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
11699 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11700 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
11701 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
11702 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11703 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
11704 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
11705 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
11706 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
11707 "\t\tden opgivne dato.\n"
11708 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
11709 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
11710 "\n"