po: Update German translation.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blob256b4d1dccdd7419cd6a066de54673d54a407772
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Annuleren..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Scheidingsteken"
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Geen"
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Sluiten"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Vandaag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Ga naar vandaag"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Info over FolderPicker"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Documenten Mappen"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mijn Documenten"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mijn Favorieten"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systeem Pad"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Bureaublad"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Lettertype"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Deze Computer"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systeemmappen"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale vaste schijven"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Bestand niet gevonden"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
204 "Wilt u het bestand aanmaken?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Bestand bestaat al.\n"
212 "Wilt u het vervangen?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
224 "                          / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Het pad bestaat niet"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Bovenliggende map"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lijst"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Details"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Ga naar Bureaublad"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normaal"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Vet"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Cursief"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Vet-Cursief"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Zwart"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kastanjebruin"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Groen"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olijfgroen"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblauw"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Paars"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Groenblauw"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grijs"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Zilver"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rood"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lichtgroen"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geel"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blauw"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsiapaars"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Zeeblauw"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Wit"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Onleesbare ingave"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
344 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
356 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Er is geen standaardprinter"
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "De printer werd niet gevonden"
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "De printer driver is onbekend"
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
400 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
401 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "Op&slaan"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Op&slaan in:"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Opslaan"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Opslaan als"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Open bestand"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Gereed"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Gepauzeerd, "
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fout, "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Bezig met verwijderen, "
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papier-opstopping, "
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Papier is op, "
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Papier-probleem, "
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Printer offline, "
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Actief, "
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Druk bezig, "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Aan het printen, "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Niet aanwezig, "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Aan het wachten, "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Aan het verwerken, "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Aan het opstarten, "
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Aan het opwarmen, "
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Toner is op, "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "De printer staat is open, "
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Print server onbekend; "
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Power save modus; "
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standaard Printer, "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marges [inch]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marges [mm]"
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Afdrukken"
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Verbind met %s"
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Verbinden met %s"
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Inloggen mislukt"
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
574 "en wachtwoord correct zijn."
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
584 "\n"
585 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
586 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock staat Aan"
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Sleutel Attributen"
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Basis Beperkingen"
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Sleutel Gebruik"
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Certificaat Beleid"
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL Reden Code"
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL Distributie Locaties"
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Certificaat Extensies"
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Volgende Update Locatie"
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "E-mailadres"
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Ongestructureerde Naam"
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Inhoud Type"
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Boodschap Samenvatting"
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Tijd van Ondertekening"
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Tegen handtekening"
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Ongestructureerd Adres"
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Prefereer Getekende Data"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Gebruikers Mededeling"
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Certificatie Template Naam"
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Type Certificaat"
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Certificaat Verspreider"
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape Certificaat Type"
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape Basis URL"
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape Terugroep URL"
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape Commentaar"
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SPC Financiele Criteria"
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SPC Minimale Criteria"
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Land/Regio"
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organisatie"
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organisatie Onderdeel"
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Localiteit"
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Staat of Provincie"
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titel"
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Voornaam"
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Initialen"
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Gebruikersnaam"
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Domein Component"
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Straat/Adres"
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Registratie Nummer"
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "CA Versie"
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Cross CA Versie"
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Hoofd Naam"
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows Produkt Update"
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS Versie"
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Inschrijving CSP"
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "CRL Nummer"
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Delta CRL Indicatie"
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Nieuwste CRL"
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Beperkingen op Naam"
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Beleids Mappingen"
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Beperkingen op Beleid"
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Applicatie Beleid"
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC Data"
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC Antwoord"
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC Status Informatie"
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC Extensies"
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC Attributen"
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 Data"
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "CA Coderings Certificaat"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Certificaat Template Information"
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Ondernemings Basis OID"
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Dummie Tekenaar"
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Transactie Nummer"
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Zender Nonce"
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Ontvanger Nonce"
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registratie Informatie"
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Haal Certificaat op"
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Haal CRL op"
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Trek Verzoek In"
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Verzoek in behandeling"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Cliënt Informatie"
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Server Authentificatie"
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Code Ondertekenen"
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Beveiligde e-mail"
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licentieserver verificatie"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitale rechten"
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Sleutel herstellen"
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Document-ondertekening"
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Bestandsherstel"
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Alle applicaties beleid"
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Persoonlijk"
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Overige Personen"
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "SleutelID="
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Certificaat verstrekker"
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Certificaat serienummer="
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Andere naam="
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "E-mailadres="
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS naam="
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Directory naam="
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adres="
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Masker="
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Geregistreerd ID="
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Onderwerp type="
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Eind Entiteit"
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Lengte van pad beperking="
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Geen"
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Toegang methode="
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "CA verstrekkers"
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Alternatieve Naam"
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "CRL Distributie Punt"
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Naam distributiepunt"
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Volledige naam"
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "RDN naam"
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "CRL reden="
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "CRL verstrekker"
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Sleutel besmet"
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "CA besmet"
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Verouderd"
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Certificaat bevroren"
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Financiele informatie="
1338 #: crypt32.rc:219
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Beschikbaar"
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Niet beschikbaar"
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Past bij criteria="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Ja"
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Nee"
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digitale handtekening"
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Non-Repudiatie"
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "sleutel codering"
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Data codering"
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Certificaat tekenen"
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "CRL Certificeren"
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Codeer alleen"
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Decodeer alleen"
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Handtekening"
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Handtekening CA"
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Certificaatbeleid"
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr "Kwalificator"
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Verklaring referentie"
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organisatie="
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Verklaringsnummer="
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Verklaring tekst="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Certificaat"
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Certificaat informatie"
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1476 "gewijzigd of corrupt zijn."
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1484 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr ""
1489 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1490 "certificaat."
1492 #: cryptui.rc:32
1493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1494 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1496 #: cryptui.rc:33
1497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1500 #: cryptui.rc:34
1501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1502 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1504 #: cryptui.rc:35
1505 msgid "Issued to: "
1506 msgstr "Verstrekt aan: "
1508 #: cryptui.rc:36
1509 msgid "Issued by: "
1510 msgstr "Uitgegeven door: "
1512 #: cryptui.rc:37
1513 msgid "Valid from "
1514 msgstr "geldig vanaf "
1516 #: cryptui.rc:38
1517 msgid " to "
1518 msgstr " tot "
1520 #: cryptui.rc:39
1521 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1524 #: cryptui.rc:40
1525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1528 #: cryptui.rc:41
1529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgstr ""
1531 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1532 "uitgever."
1534 #: cryptui.rc:42
1535 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1536 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1538 #: cryptui.rc:43
1539 msgid "This certificate is OK."
1540 msgstr "Dit certificaat is OK."
1542 #: cryptui.rc:44
1543 msgid "Field"
1544 msgstr "Veld"
1546 #: cryptui.rc:45
1547 msgid "Value"
1548 msgstr "Waarde"
1550 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1551 msgid "<All>"
1552 msgstr "<Alle>"
1554 #: cryptui.rc:47
1555 msgid "Version 1 Fields Only"
1556 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1558 #: cryptui.rc:48
1559 msgid "Extensions Only"
1560 msgstr "Alleen extensies"
1562 #: cryptui.rc:49
1563 msgid "Critical Extensions Only"
1564 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1566 #: cryptui.rc:50
1567 msgid "Properties Only"
1568 msgstr "Alleen eigenschappen"
1570 #: cryptui.rc:52
1571 msgid "Serial number"
1572 msgstr "Serienummer"
1574 #: cryptui.rc:53
1575 msgid "Issuer"
1576 msgstr "Uitgever"
1578 #: cryptui.rc:54
1579 msgid "Valid from"
1580 msgstr "Geldig vanaf"
1582 #: cryptui.rc:55
1583 msgid "Valid to"
1584 msgstr "Geldig tot"
1586 #: cryptui.rc:56
1587 msgid "Subject"
1588 msgstr "Onderwerp"
1590 #: cryptui.rc:57
1591 msgid "Public key"
1592 msgstr "Publieke sleutel"
1594 #: cryptui.rc:58
1595 msgid "%s (%d bits)"
1596 msgstr "%s (%d bits)"
1598 #: cryptui.rc:59
1599 msgid "SHA1 hash"
1600 msgstr "SHA1 hash"
1602 #: cryptui.rc:60
1603 msgid "Enhanced key usage (property)"
1604 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1606 #: cryptui.rc:61
1607 msgid "Friendly name"
1608 msgstr "Naam alias"
1610 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1611 msgid "Description"
1612 msgstr "Beschrijving"
1614 #: cryptui.rc:63
1615 msgid "Certificate Properties"
1616 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1618 #: cryptui.rc:64
1619 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1620 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1622 #: cryptui.rc:65
1623 msgid "The OID you entered already exists."
1624 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1626 #: cryptui.rc:66
1627 msgid "Select Certificate Store"
1628 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1630 #: cryptui.rc:67
1631 msgid "Please select a certificate store."
1632 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1634 #: cryptui.rc:68
1635 msgid "Certificate Import Wizard"
1636 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1638 #: cryptui.rc:69
1639 msgid ""
1640 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1641 "select another file."
1642 msgstr ""
1643 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1644 "Selecteer aub. een ander bestand."
1646 #: cryptui.rc:70
1647 msgid "File to Import"
1648 msgstr "Bestand om te importeren"
1650 #: cryptui.rc:71
1651 msgid "Specify the file you want to import."
1652 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1654 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1655 msgid "Certificate Store"
1656 msgstr "Certificatenopslag"
1658 #: cryptui.rc:73
1659 msgid ""
1660 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1661 "lists, and certificate trust lists."
1662 msgstr ""
1663 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1664 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1666 #: cryptui.rc:74
1667 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1668 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1670 #: cryptui.rc:75
1671 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1672 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1674 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1675 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1676 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1678 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1679 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1680 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1682 #: cryptui.rc:78
1683 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1684 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1686 #: cryptui.rc:79
1687 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1688 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1690 #: cryptui.rc:81
1691 msgid "Please select a file."
1692 msgstr "Selecteer een bestand."
1694 #: cryptui.rc:82
1695 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1696 msgstr ""
1697 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1699 #: cryptui.rc:83
1700 msgid "Could not open "
1701 msgstr "Openen mislukt voor "
1703 #: cryptui.rc:84
1704 msgid "Determined by the program"
1705 msgstr "Bepaald door het programma"
1707 #: cryptui.rc:85
1708 msgid "Please select a store"
1709 msgstr "Selecteer een opslag"
1711 #: cryptui.rc:86
1712 msgid "Certificate Store Selected"
1713 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1715 #: cryptui.rc:87
1716 msgid "Automatically determined by the program"
1717 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1719 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1720 msgid "File"
1721 msgstr "Bestand"
1723 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1724 msgid "Content"
1725 msgstr "Inhoud"
1727 #: cryptui.rc:91
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1729 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1731 #: cryptui.rc:93
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1733 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1735 #: cryptui.rc:94
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1737 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1739 #: cryptui.rc:96
1740 msgid "The import was successful."
1741 msgstr "Het importeren was succesvol."
1743 #: cryptui.rc:97
1744 msgid "The import failed."
1745 msgstr "Het importeren is mislukt."
1747 #: cryptui.rc:98
1748 msgid "Arial"
1749 msgstr "Arial"
1751 #: cryptui.rc:100
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1753 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1755 #: cryptui.rc:101
1756 msgid "Issued To"
1757 msgstr "Verstrekt aan"
1759 #: cryptui.rc:102
1760 msgid "Issued By"
1761 msgstr "Uitgegeven door"
1763 #: cryptui.rc:103
1764 msgid "Expiration Date"
1765 msgstr "Verloop datum"
1767 #: cryptui.rc:104
1768 msgid "Friendly Name"
1769 msgstr "Naam alias"
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1772 msgid "<None>"
1773 msgstr "<Geen>"
1775 #: cryptui.rc:107
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1778 "sign messages with it.\n"
1779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1780 msgstr ""
1781 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1782 "certificaat.\n"
1783 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1785 #: cryptui.rc:108
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1788 "sign messages with them.\n"
1789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1790 msgstr ""
1791 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1792 "certificaten.\n"
1793 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1795 #: cryptui.rc:109
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1800 msgstr ""
1801 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1802 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1804 #: cryptui.rc:110
1805 msgid ""
1806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1807 "verify messages signed with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1809 msgstr ""
1810 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1811 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1813 #: cryptui.rc:111
1814 msgid ""
1815 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1816 "trusted.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1819 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1820 "vertrouwd worden.\n"
1821 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1823 #: cryptui.rc:112
1824 msgid ""
1825 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1826 "trusted.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1828 msgstr ""
1829 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1830 "vertrouwd worden.\n"
1831 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1833 #: cryptui.rc:113
1834 msgid ""
1835 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1836 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1838 msgstr ""
1839 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1840 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1841 "worden.\n"
1842 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1844 #: cryptui.rc:114
1845 msgid ""
1846 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1847 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1851 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1852 "vertrouwd worden.\n"
1853 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1855 #: cryptui.rc:115
1856 msgid ""
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1860 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1861 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1863 #: cryptui.rc:116
1864 msgid ""
1865 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr ""
1868 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1869 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1871 #: cryptui.rc:117
1872 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1875 #: cryptui.rc:118
1876 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1877 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1879 #: cryptui.rc:119
1880 msgid "Certificates"
1881 msgstr "Certificaten"
1883 #: cryptui.rc:121
1884 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1885 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1887 #: cryptui.rc:122
1888 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1889 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1891 #: cryptui.rc:123
1892 msgid ""
1893 "Ensures software came from software publisher\n"
1894 "Protects software from alteration after publication"
1895 msgstr ""
1896 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1897 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1899 #: cryptui.rc:124
1900 msgid "Protects e-mail messages"
1901 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1903 #: cryptui.rc:125
1904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1905 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1907 #: cryptui.rc:126
1908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1909 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1911 #: cryptui.rc:127
1912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1913 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1915 #: cryptui.rc:128
1916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1917 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1919 #: cryptui.rc:144
1920 msgid "Private Key Archival"
1921 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1923 #: cryptui.rc:147
1924 msgid "Certificate Export Wizard"
1925 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1927 #: cryptui.rc:148
1928 msgid "Export Format"
1929 msgstr "Export formaat"
1931 #: cryptui.rc:149
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1933 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1935 #: cryptui.rc:150
1936 msgid "Export Filename"
1937 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1939 #: cryptui.rc:151
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1941 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1943 #: cryptui.rc:152
1944 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1945 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1947 #: cryptui.rc:153
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1949 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1951 #: cryptui.rc:154
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1953 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1955 #: cryptui.rc:157
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1957 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1959 #: cryptui.rc:158
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1961 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1963 #: cryptui.rc:159
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1965 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1967 #: cryptui.rc:160
1968 msgid "File Format"
1969 msgstr "Bestandsformaat"
1971 #: cryptui.rc:161
1972 msgid "Include all certificates in certificate path"
1973 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1975 #: cryptui.rc:162
1976 msgid "Export keys"
1977 msgstr "Exporteer sleutels"
1979 #: cryptui.rc:165
1980 msgid "The export was successful."
1981 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1983 #: cryptui.rc:166
1984 msgid "The export failed."
1985 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1987 #: cryptui.rc:167
1988 msgid "Export Private Key"
1989 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1991 #: cryptui.rc:168
1992 msgid ""
1993 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1994 "certificate."
1995 msgstr ""
1996 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1997 "geëxporteerd met het certificaat."
1999 #: cryptui.rc:169
2000 msgid "Enter Password"
2001 msgstr "Voer wachtwoord in"
2003 #: cryptui.rc:170
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2005 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2007 #: cryptui.rc:171
2008 msgid "The passwords do not match."
2009 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2011 #: cryptui.rc:172
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2013 msgstr ""
2014 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2016 #: cryptui.rc:173
2017 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2018 msgstr ""
2019 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2020 "worden."
2022 #: devenum.rc:32
2023 msgid "Default DirectSound"
2024 msgstr "Standaard DirectSound"
2026 #: devenum.rc:33
2027 msgid "DirectSound: %s"
2028 msgstr "DirectSound: %s"
2030 #: devenum.rc:34
2031 msgid "Default WaveOut Device"
2032 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2034 #: devenum.rc:35
2035 msgid "Default MidiOut Device"
2036 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2038 #: dinput.rc:34
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Action"
2041 msgstr "Activatie"
2043 #: dinput.rc:35
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Object"
2046 msgstr "&Object"
2048 #: dxdiagn.rc:25
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Regional Setting"
2051 msgstr "Standaardinstellingen"
2053 #: dxdiagn.rc:26
2054 msgid "%uMB used, %uMB available"
2055 msgstr ""
2057 #: gdi32.rc:25
2058 msgid "Western"
2059 msgstr ""
2061 #: gdi32.rc:26
2062 msgid "Central European"
2063 msgstr ""
2065 #: gdi32.rc:27
2066 msgid "Cyrillic"
2067 msgstr ""
2069 #: gdi32.rc:28
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Greek"
2072 msgstr "Groen"
2074 #: gdi32.rc:29
2075 msgid "Turkish"
2076 msgstr ""
2078 #: gdi32.rc:30
2079 msgid "Hebrew"
2080 msgstr ""
2082 #: gdi32.rc:31
2083 msgid "Arabic"
2084 msgstr ""
2086 #: gdi32.rc:32
2087 msgid "Baltic"
2088 msgstr ""
2090 #: gdi32.rc:33
2091 msgid "Vietnamese"
2092 msgstr ""
2094 #: gdi32.rc:34
2095 msgid "Thai"
2096 msgstr ""
2098 #: gdi32.rc:35
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Japanese"
2101 msgstr "sectie"
2103 #: gdi32.rc:36
2104 msgid "CHINESE_GB2312"
2105 msgstr ""
2107 #: gdi32.rc:37
2108 msgid "Hangul"
2109 msgstr ""
2111 #: gdi32.rc:38
2112 msgid "CHINESE_BIG5"
2113 msgstr ""
2115 #: gdi32.rc:39
2116 msgid "Hangul(Johab)"
2117 msgstr ""
2119 #: gdi32.rc:40
2120 msgid "Symbol"
2121 msgstr ""
2123 #: gdi32.rc:41
2124 msgid "OEM/DOS"
2125 msgstr ""
2127 #: hhctrl.rc:56
2128 msgid "S&ync"
2129 msgstr "S&ynchroniseer"
2131 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2132 msgid "&Back"
2133 msgstr "&Terug"
2135 #: hhctrl.rc:58
2136 msgid "&Forward"
2137 msgstr "&Vooruit"
2139 #: hhctrl.rc:59
2140 #, fuzzy
2141 msgctxt "table of contents"
2142 msgid "&Home"
2143 msgstr "Start&pagina"
2145 #: hhctrl.rc:60
2146 msgid "&Stop"
2147 msgstr "&Stop"
2149 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2150 msgid "&Refresh"
2151 msgstr "A&ctualiseren"
2153 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2154 msgid "&Print..."
2155 msgstr "Af&drukken..."
2157 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2158 msgid "&Contents"
2159 msgstr "Help-onder&werpen"
2161 #: hhctrl.rc:29
2162 msgid "I&ndex"
2163 msgstr "I&ndex"
2165 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2166 msgid "&Search"
2167 msgstr "&Zoeken"
2169 #: hhctrl.rc:31
2170 msgid "Favor&ites"
2171 msgstr "&Favorieten"
2173 #: hhctrl.rc:33
2174 msgid "Hide &Tabs"
2175 msgstr "Verberg &Tabs"
2177 #: hhctrl.rc:34
2178 msgid "Show &Tabs"
2179 msgstr "Toon &Tabs"
2181 #: hhctrl.rc:39
2182 msgid "Show"
2183 msgstr "Weergeven"
2185 #: hhctrl.rc:40
2186 msgid "Hide"
2187 msgstr "Verbergen"
2189 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2190 msgid "Stop"
2191 msgstr "Stop"
2193 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2194 msgid "Refresh"
2195 msgstr "Vernieuwen"
2197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2198 msgid "Back"
2199 msgstr "Terug"
2201 #: hhctrl.rc:44
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "table of contents"
2204 msgid "Home"
2205 msgstr "Startpagina"
2207 #: hhctrl.rc:45
2208 msgid "Sync"
2209 msgstr "Synchroniseren"
2211 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2212 msgid "Options"
2213 msgstr "Instellingen"
2215 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2216 msgid "Forward"
2217 msgstr "Vooruit"
2219 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2220 msgid "Cinepak Video codec"
2221 msgstr "Cinepak Video codec"
2223 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2224 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2225 #: wordpad.rc:26
2226 msgid "&File"
2227 msgstr "&Bestand"
2229 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2230 msgid "&New"
2231 msgstr "&Nieuw"
2233 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2234 msgid "&Window"
2235 msgstr "&Venster"
2237 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2238 msgid "&Open..."
2239 msgstr "&Openen..."
2241 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2242 msgid "Save &as..."
2243 msgstr "Ops&laan als..."
2245 #: ieframe.rc:35
2246 msgid "Print &format..."
2247 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2249 #: ieframe.rc:36
2250 msgid "Pr&int..."
2251 msgstr "Af&drukken..."
2253 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Print previe&w"
2256 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2258 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2259 msgid "&Properties"
2260 msgstr "&Eigenschappen"
2262 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2263 #: taskmgr.rc:139
2264 msgid "&Close"
2265 msgstr "&Afsluiten"
2267 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2268 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2269 msgid "&View"
2270 msgstr "Bee&ld"
2272 #: ieframe.rc:44
2273 msgid "&Toolbars"
2274 msgstr "&Werkbalken"
2276 #: ieframe.rc:46
2277 msgid "&Standard bar"
2278 msgstr "&Standaardbalk"
2280 #: ieframe.rc:47
2281 msgid "&Address bar"
2282 msgstr "&Adresbalk"
2284 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2285 msgid "&Favorites"
2286 msgstr "&Favorieten"
2288 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2289 msgid "&Add to Favorites..."
2290 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2292 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2293 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2294 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2295 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2296 msgid "&Help"
2297 msgstr "&Help"
2299 #: ieframe.rc:57
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&About Internet Explorer"
2302 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2304 #: ieframe.rc:67
2305 #, fuzzy
2306 msgctxt "home page"
2307 msgid "Home"
2308 msgstr "Startpagina"
2310 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2311 msgid "Print..."
2312 msgstr "Afdrukken..."
2314 #: ieframe.rc:73
2315 msgid "Address"
2316 msgstr "Adres"
2318 #: inetcpl.rc:43
2319 msgid "General"
2320 msgstr "Algemeen"
2322 #: inetcpl.rc:46
2323 msgid " Home page "
2324 msgstr " Startpagina "
2326 #: inetcpl.rc:47
2327 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2328 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2330 #: inetcpl.rc:50
2331 msgid "&Current page"
2332 msgstr "&Huidige pagina"
2334 #: inetcpl.rc:51
2335 msgid "&Default page"
2336 msgstr "&Standaardpagina"
2338 #: inetcpl.rc:52
2339 msgid "&Blank page"
2340 msgstr "&Lege pagina"
2342 #: inetcpl.rc:53
2343 msgid " Browsing history "
2344 msgstr " Browsing history "
2346 #: inetcpl.rc:54
2347 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2348 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2350 #: inetcpl.rc:56
2351 msgid "Delete &files..."
2352 msgstr "Delete &files..."
2354 #: inetcpl.rc:57
2355 msgid "&Settings..."
2356 msgstr "&Settings..."
2358 #: inetcpl.rc:65
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Delete browsing history"
2361 msgstr " Browsing history "
2363 #: inetcpl.rc:68
2364 msgid ""
2365 "Temporary internet files\n"
2366 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2367 msgstr ""
2369 #: inetcpl.rc:70
2370 msgid ""
2371 "Cookies\n"
2372 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2373 "preferences and login information."
2374 msgstr ""
2376 #: inetcpl.rc:72
2377 msgid ""
2378 "History\n"
2379 "List of websites you have accessed."
2380 msgstr ""
2382 #: inetcpl.rc:74
2383 msgid ""
2384 "Form data\n"
2385 "Usernames and other information you have entered into forms."
2386 msgstr ""
2388 #: inetcpl.rc:76
2389 msgid ""
2390 "Passwords\n"
2391 "Saved passwords you have entered into forms."
2392 msgstr ""
2394 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
2395 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
2396 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
2397 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132
2398 #: winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93
2399 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2400 msgid "Cancel"
2401 msgstr "Annuleren"
2403 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2404 msgid "Delete"
2405 msgstr "Verwijderen"
2407 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2408 msgid "Security"
2409 msgstr "Beveiliging"
2411 #: inetcpl.rc:90
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Listview"
2414 msgstr "Lijst"
2416 #: inetcpl.rc:95
2417 msgid "trackbar"
2418 msgstr ""
2420 #: inetcpl.rc:108
2421 msgid " Certificates "
2422 msgstr " Certificaten "
2424 #: inetcpl.rc:109
2425 msgid ""
2426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2427 "certificate authorities and publishers."
2428 msgstr ""
2429 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2430 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2432 #: inetcpl.rc:111
2433 msgid "Certificates..."
2434 msgstr "Certificaten..."
2436 #: inetcpl.rc:112
2437 msgid "Publishers..."
2438 msgstr "Uitgevers..."
2440 #: inetcpl.rc:28
2441 msgid "Internet Settings"
2442 msgstr "Internet-instellingen"
2444 #: inetcpl.rc:29
2445 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2446 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2448 #: inetcpl.rc:30
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Security settings for zone: "
2451 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2453 #: inetcpl.rc:31
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Custom"
2456 msgstr "Aanpassen"
2458 #: inetcpl.rc:32
2459 msgid "Very Low"
2460 msgstr ""
2462 #: inetcpl.rc:33
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Low"
2465 msgstr "&Laag"
2467 #: inetcpl.rc:34
2468 msgid "Medium"
2469 msgstr ""
2471 #: inetcpl.rc:35
2472 msgid "Increased"
2473 msgstr ""
2475 #: inetcpl.rc:36
2476 #, fuzzy
2477 msgid "High"
2478 msgstr "&Hoog"
2480 #: jscript.rc:25
2481 msgid "Error converting object to primitive type"
2482 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2484 #: jscript.rc:26
2485 msgid "Invalid procedure call or argument"
2486 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2488 #: jscript.rc:27
2489 msgid "Subscript out of range"
2490 msgstr "Index buiten bereik"
2492 #: jscript.rc:28
2493 msgid "Automation server can't create object"
2494 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2496 #: jscript.rc:29
2497 msgid "Object doesn't support this property or method"
2498 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2500 #: jscript.rc:30
2501 msgid "Object doesn't support this action"
2502 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2504 #: jscript.rc:31
2505 msgid "Argument not optional"
2506 msgstr "Argument is niet optioneel"
2508 #: jscript.rc:32
2509 msgid "Syntax error"
2510 msgstr "Syntax fout"
2512 #: jscript.rc:33
2513 msgid "Expected ';'"
2514 msgstr "';' verwacht"
2516 #: jscript.rc:34
2517 msgid "Expected '('"
2518 msgstr "'(' verwacht"
2520 #: jscript.rc:35
2521 msgid "Expected ')'"
2522 msgstr "')' verwacht"
2524 #: jscript.rc:36
2525 msgid "Unterminated string constant"
2526 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2528 #: jscript.rc:37
2529 msgid "Conditional compilation is turned off"
2530 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2532 #: jscript.rc:40
2533 msgid "Number expected"
2534 msgstr "Getal verwacht"
2536 #: jscript.rc:38
2537 msgid "Function expected"
2538 msgstr "Functie verwacht"
2540 #: jscript.rc:39
2541 msgid "'[object]' is not a date object"
2542 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2544 #: jscript.rc:41
2545 msgid "Object expected"
2546 msgstr "Object verwacht"
2548 #: jscript.rc:42
2549 msgid "Illegal assignment"
2550 msgstr "Ongeldige toekenning"
2552 #: jscript.rc:43
2553 msgid "'|' is undefined"
2554 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2556 #: jscript.rc:44
2557 msgid "Boolean object expected"
2558 msgstr "Boolean object verwacht"
2560 #: jscript.rc:45
2561 msgid "VBArray object expected"
2562 msgstr "VBArray object verwacht"
2564 #: jscript.rc:46
2565 msgid "JScript object expected"
2566 msgstr "JScript object verwacht"
2568 #: jscript.rc:47
2569 msgid "Syntax error in regular expression"
2570 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2572 #: jscript.rc:49
2573 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2574 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2576 #: jscript.rc:48
2577 #, fuzzy
2578 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2579 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2581 #: jscript.rc:50
2582 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2583 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2585 #: jscript.rc:51
2586 msgid "Array object expected"
2587 msgstr "Array object verwacht"
2589 #: winerror.mc:26
2590 msgid "Success\n"
2591 msgstr "Succes\n"
2593 #: winerror.mc:31
2594 msgid "Invalid function\n"
2595 msgstr "Ongeldige functie\n"
2597 #: winerror.mc:36
2598 msgid "File not found\n"
2599 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2601 #: winerror.mc:41
2602 msgid "Path not found\n"
2603 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2605 #: winerror.mc:46
2606 msgid "Too many open files\n"
2607 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2609 #: winerror.mc:51
2610 msgid "Access denied\n"
2611 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2613 #: winerror.mc:56
2614 msgid "Invalid handle\n"
2615 msgstr "Ongeldige handle\n"
2617 #: winerror.mc:61
2618 msgid "Memory trashed\n"
2619 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2621 #: winerror.mc:66
2622 msgid "Not enough memory\n"
2623 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2625 #: winerror.mc:71
2626 msgid "Invalid block\n"
2627 msgstr "Ongeldig blok\n"
2629 #: winerror.mc:76
2630 msgid "Bad environment\n"
2631 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2633 #: winerror.mc:81
2634 msgid "Bad format\n"
2635 msgstr "Slecht formaat\n"
2637 #: winerror.mc:86
2638 msgid "Invalid access\n"
2639 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2641 #: winerror.mc:91
2642 msgid "Invalid data\n"
2643 msgstr "Ongeldige data\n"
2645 #: winerror.mc:96
2646 msgid "Out of memory\n"
2647 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2649 #: winerror.mc:101
2650 msgid "Invalid drive\n"
2651 msgstr "Verkeerde drive\n"
2653 #: winerror.mc:106
2654 msgid "Can't delete current directory\n"
2655 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2657 #: winerror.mc:111
2658 msgid "Not same device\n"
2659 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2661 #: winerror.mc:116
2662 msgid "No more files\n"
2663 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2665 #: winerror.mc:121
2666 msgid "Write protected\n"
2667 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2669 #: winerror.mc:126
2670 msgid "Bad unit\n"
2671 msgstr "Slechte unit\n"
2673 #: winerror.mc:131
2674 msgid "Not ready\n"
2675 msgstr "Niet gereed\n"
2677 #: winerror.mc:136
2678 msgid "Bad command\n"
2679 msgstr "Verkeerd commando\n"
2681 #: winerror.mc:141
2682 msgid "CRC error\n"
2683 msgstr "CRC fout\n"
2685 #: winerror.mc:146
2686 msgid "Bad length\n"
2687 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2689 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2690 msgid "Seek error\n"
2691 msgstr "Zoekfout\n"
2693 #: winerror.mc:156
2694 msgid "Not DOS disk\n"
2695 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2697 #: winerror.mc:161
2698 msgid "Sector not found\n"
2699 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2701 #: winerror.mc:166
2702 msgid "Out of paper\n"
2703 msgstr "Papier is op\n"
2705 #: winerror.mc:171
2706 msgid "Write fault\n"
2707 msgstr "Schrijffout\n"
2709 #: winerror.mc:176
2710 msgid "Read fault\n"
2711 msgstr "Leesfout\n"
2713 #: winerror.mc:181
2714 msgid "General failure\n"
2715 msgstr "Algemene fout\n"
2717 #: winerror.mc:186
2718 msgid "Sharing violation\n"
2719 msgstr "Delingsfout\n"
2721 #: winerror.mc:191
2722 msgid "Lock violation\n"
2723 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2725 #: winerror.mc:196
2726 msgid "Wrong disk\n"
2727 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2729 #: winerror.mc:201
2730 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2731 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2733 #: winerror.mc:206
2734 msgid "End of file\n"
2735 msgstr "Einde van bestand\n"
2737 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2738 msgid "Disk full\n"
2739 msgstr "Schijf vol\n"
2741 #: winerror.mc:216
2742 msgid "Request not supported\n"
2743 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2745 #: winerror.mc:221
2746 msgid "Remote machine not listening\n"
2747 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2749 #: winerror.mc:226
2750 msgid "Duplicate network name\n"
2751 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2753 #: winerror.mc:231
2754 msgid "Bad network path\n"
2755 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2757 #: winerror.mc:236
2758 msgid "Network busy\n"
2759 msgstr "Netwerk bezig\n"
2761 #: winerror.mc:241
2762 msgid "Device does not exist\n"
2763 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2765 #: winerror.mc:246
2766 msgid "Too many commands\n"
2767 msgstr "Te veel commando's\n"
2769 #: winerror.mc:251
2770 msgid "Adaptor hardware error\n"
2771 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2773 #: winerror.mc:256
2774 msgid "Bad network response\n"
2775 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2777 #: winerror.mc:261
2778 msgid "Unexpected network error\n"
2779 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2781 #: winerror.mc:266
2782 msgid "Bad remote adaptor\n"
2783 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2785 #: winerror.mc:271
2786 msgid "Print queue full\n"
2787 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2789 #: winerror.mc:276
2790 msgid "No spool space\n"
2791 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2793 #: winerror.mc:281
2794 msgid "Print canceled\n"
2795 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2797 #: winerror.mc:286
2798 msgid "Network name deleted\n"
2799 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2801 #: winerror.mc:291
2802 msgid "Network access denied\n"
2803 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2805 #: winerror.mc:296
2806 msgid "Bad device type\n"
2807 msgstr "Slecht devicetype\n"
2809 #: winerror.mc:301
2810 msgid "Bad network name\n"
2811 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2813 #: winerror.mc:306
2814 msgid "Too many network names\n"
2815 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2817 #: winerror.mc:311
2818 msgid "Too many network sessions\n"
2819 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2821 #: winerror.mc:316
2822 msgid "Sharing paused\n"
2823 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2825 #: winerror.mc:321
2826 msgid "Request not accepted\n"
2827 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2829 #: winerror.mc:326
2830 msgid "Redirector paused\n"
2831 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2833 #: winerror.mc:331
2834 msgid "File exists\n"
2835 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2837 #: winerror.mc:336
2838 msgid "Cannot create\n"
2839 msgstr "Kan niet maken\n"
2841 #: winerror.mc:341
2842 msgid "Int24 failure\n"
2843 msgstr "Int24-fout\n"
2845 #: winerror.mc:346
2846 msgid "Out of structures\n"
2847 msgstr "Geen structuren over\n"
2849 #: winerror.mc:351
2850 msgid "Already assigned\n"
2851 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2853 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2854 msgid "Invalid password\n"
2855 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2857 #: winerror.mc:361
2858 msgid "Invalid parameter\n"
2859 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2861 #: winerror.mc:366
2862 msgid "Net write fault\n"
2863 msgstr "Net schrijffout\n"
2865 #: winerror.mc:371
2866 msgid "No process slots\n"
2867 msgstr "Geen processloten\n"
2869 #: winerror.mc:376
2870 msgid "Too many semaphores\n"
2871 msgstr "Te veel semaforen\n"
2873 #: winerror.mc:381
2874 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2875 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2877 #: winerror.mc:386
2878 msgid "Semaphore is set\n"
2879 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2881 #: winerror.mc:391
2882 msgid "Too many semaphore requests\n"
2883 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2885 #: winerror.mc:396
2886 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2887 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2889 #: winerror.mc:401
2890 msgid "Semaphore owner died\n"
2891 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2893 #: winerror.mc:406
2894 msgid "Semaphore user limit\n"
2895 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2897 #: winerror.mc:411
2898 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2899 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2901 #: winerror.mc:416
2902 msgid "Drive locked\n"
2903 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2905 #: winerror.mc:421
2906 msgid "Broken pipe\n"
2907 msgstr "Kapotte pipe\n"
2909 #: winerror.mc:426
2910 msgid "Open failed\n"
2911 msgstr "Openen mislukt\n"
2913 #: winerror.mc:431
2914 msgid "Buffer overflow\n"
2915 msgstr ""
2917 #: winerror.mc:441
2918 msgid "No more search handles\n"
2919 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2921 #: winerror.mc:446
2922 msgid "Invalid target handle\n"
2923 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2925 #: winerror.mc:451
2926 msgid "Invalid IOCTL\n"
2927 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2929 #: winerror.mc:456
2930 msgid "Invalid verify switch\n"
2931 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2933 #: winerror.mc:461
2934 msgid "Bad driver level\n"
2935 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2937 #: winerror.mc:466
2938 msgid "Call not implemented\n"
2939 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2941 #: winerror.mc:471
2942 msgid "Semaphore timeout\n"
2943 msgstr "Semafoor timeout\n"
2945 #: winerror.mc:476
2946 msgid "Insufficient buffer\n"
2947 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2949 #: winerror.mc:481
2950 msgid "Invalid name\n"
2951 msgstr "Ongeldige naam\n"
2953 #: winerror.mc:486
2954 msgid "Invalid level\n"
2955 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2957 #: winerror.mc:491
2958 msgid "No volume label\n"
2959 msgstr "Geen volumelabel\n"
2961 #: winerror.mc:496
2962 msgid "Module not found\n"
2963 msgstr "Module niet gevonden\n"
2965 #: winerror.mc:501
2966 msgid "Procedure not found\n"
2967 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2969 #: winerror.mc:506
2970 msgid "No children to wait for\n"
2971 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2973 #: winerror.mc:511
2974 msgid "Child process has not completed\n"
2975 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2977 #: winerror.mc:516
2978 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2979 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2981 #: winerror.mc:521
2982 msgid "Negative seek\n"
2983 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2985 #: winerror.mc:531
2986 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2987 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2989 #: winerror.mc:536
2990 msgid "Drive is already JOINed\n"
2991 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2993 #: winerror.mc:541
2994 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2995 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2997 #: winerror.mc:546
2998 msgid "Drive is not JOINed\n"
2999 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3001 #: winerror.mc:551
3002 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3003 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3005 #: winerror.mc:556
3006 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3007 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3009 #: winerror.mc:561
3010 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3011 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3013 #: winerror.mc:566
3014 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3015 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3017 #: winerror.mc:571
3018 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3019 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3021 #: winerror.mc:576
3022 msgid "Drive is busy\n"
3023 msgstr "Schijf is bezig\n"
3025 #: winerror.mc:581
3026 msgid "Same drive\n"
3027 msgstr "Zelfde schijf\n"
3029 #: winerror.mc:586
3030 msgid "Not toplevel directory\n"
3031 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3033 #: winerror.mc:591
3034 msgid "Directory is not empty\n"
3035 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3037 #: winerror.mc:596
3038 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3039 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3041 #: winerror.mc:601
3042 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3043 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3045 #: winerror.mc:606
3046 msgid "Path is busy\n"
3047 msgstr "Pad is bezig\n"
3049 #: winerror.mc:611
3050 msgid "Already a SUBST target\n"
3051 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3053 #: winerror.mc:616
3054 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3055 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3057 #: winerror.mc:621
3058 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3059 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3061 #: winerror.mc:626
3062 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3063 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3065 #: winerror.mc:631
3066 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3067 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3069 #: winerror.mc:636
3070 msgid "Volume label too long\n"
3071 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3073 #: winerror.mc:641
3074 msgid "Too many TCBs\n"
3075 msgstr "Te veel TCBs\n"
3077 #: winerror.mc:646
3078 msgid "Signal refused\n"
3079 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3081 #: winerror.mc:651
3082 msgid "Segment discarded\n"
3083 msgstr "Segment verworpen\n"
3085 #: winerror.mc:656
3086 msgid "Segment not locked\n"
3087 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3089 #: winerror.mc:661
3090 msgid "Bad thread ID address\n"
3091 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3093 #: winerror.mc:666
3094 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3095 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3097 #: winerror.mc:671
3098 msgid "Path is invalid\n"
3099 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3101 #: winerror.mc:676
3102 msgid "Signal pending\n"
3103 msgstr "Signaal wachtende\n"
3105 #: winerror.mc:681
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3108 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3110 #: winerror.mc:686
3111 msgid "Lock failed\n"
3112 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3114 #: winerror.mc:691
3115 msgid "Resource in use\n"
3116 msgstr "Resource in gebruik\n"
3118 #: winerror.mc:696
3119 msgid "Cancel violation\n"
3120 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3122 #: winerror.mc:701
3123 msgid "Atomic locks not supported\n"
3124 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3126 #: winerror.mc:706
3127 msgid "Invalid segment number\n"
3128 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3130 #: winerror.mc:711
3131 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3132 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3134 #: winerror.mc:716
3135 msgid "File already exists\n"
3136 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3138 #: winerror.mc:721
3139 msgid "Invalid flag number\n"
3140 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3142 #: winerror.mc:726
3143 msgid "Semaphore name not found\n"
3144 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3146 #: winerror.mc:731
3147 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3148 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3150 #: winerror.mc:736
3151 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3152 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3154 #: winerror.mc:741
3155 msgid "Invalid module type for %1\n"
3156 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3158 #: winerror.mc:746
3159 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3160 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3162 #: winerror.mc:751
3163 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3164 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3166 #: winerror.mc:756
3167 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3168 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3170 #: winerror.mc:761
3171 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3172 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3174 #: winerror.mc:766
3175 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3176 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3178 #: winerror.mc:771
3179 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3180 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3182 #: winerror.mc:776
3183 msgid "IOPL not enabled\n"
3184 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3186 #: winerror.mc:781
3187 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3188 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3190 #: winerror.mc:786
3191 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3192 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3194 #: winerror.mc:791
3195 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3196 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3198 #: winerror.mc:796
3199 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3200 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3202 #: winerror.mc:801
3203 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3204 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3206 #: winerror.mc:806
3207 msgid "Environment variable not found\n"
3208 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3210 #: winerror.mc:811
3211 msgid "No signal sent\n"
3212 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3214 #: winerror.mc:816
3215 msgid "File name is too long\n"
3216 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3218 #: winerror.mc:821
3219 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3220 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3222 #: winerror.mc:826
3223 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3224 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3226 #: winerror.mc:831
3227 msgid "Invalid signal number\n"
3228 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3230 #: winerror.mc:836
3231 msgid "Error setting signal handler\n"
3232 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3234 #: winerror.mc:841
3235 msgid "Segment locked\n"
3236 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3238 #: winerror.mc:846
3239 msgid "Too many modules\n"
3240 msgstr "Te veel modules\n"
3242 #: winerror.mc:851
3243 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3244 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3246 #: winerror.mc:856
3247 msgid "Machine type mismatch\n"
3248 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3250 #: winerror.mc:861
3251 msgid "Bad pipe\n"
3252 msgstr "Slechte pipe\n"
3254 #: winerror.mc:866
3255 msgid "Pipe busy\n"
3256 msgstr "Pipe bezig\n"
3258 #: winerror.mc:871
3259 msgid "Pipe closed\n"
3260 msgstr "Pipe gesloten\n"
3262 #: winerror.mc:876
3263 msgid "Pipe not connected\n"
3264 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3266 #: winerror.mc:881
3267 msgid "More data available\n"
3268 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3270 #: winerror.mc:886
3271 msgid "Session canceled\n"
3272 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3274 #: winerror.mc:891
3275 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3276 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3278 #: winerror.mc:896
3279 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3280 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3282 #: winerror.mc:901
3283 msgid "No more data available\n"
3284 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3286 #: winerror.mc:906
3287 msgid "Cannot use Copy API\n"
3288 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3290 #: winerror.mc:911
3291 msgid "Directory name invalid\n"
3292 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3294 #: winerror.mc:916
3295 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3296 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3298 #: winerror.mc:921
3299 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3300 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3302 #: winerror.mc:926
3303 msgid "Extended attribute table full\n"
3304 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3306 #: winerror.mc:931
3307 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3308 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3310 #: winerror.mc:936
3311 msgid "Extended attributes not supported\n"
3312 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3314 #: winerror.mc:941
3315 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3316 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3318 #: winerror.mc:946
3319 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3320 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3322 #: winerror.mc:951
3323 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3324 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3326 #: winerror.mc:956
3327 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3328 msgstr ""
3330 #: winerror.mc:961
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Invalid oplock message received\n"
3333 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3335 #: winerror.mc:966
3336 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3337 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3339 #: winerror.mc:971
3340 msgid "Invalid address\n"
3341 msgstr "Ongeldig adres\n"
3343 #: winerror.mc:976
3344 msgid "Arithmetic overflow\n"
3345 msgstr ""
3347 #: winerror.mc:981
3348 msgid "Pipe connected\n"
3349 msgstr "Pipe verbonden\n"
3351 #: winerror.mc:986
3352 msgid "Pipe listening\n"
3353 msgstr "Pipe luistert\n"
3355 #: winerror.mc:991
3356 msgid "Extended attribute access denied\n"
3357 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3359 #: winerror.mc:996
3360 msgid "I/O operation aborted\n"
3361 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3363 #: winerror.mc:1001
3364 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3365 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3367 #: winerror.mc:1006
3368 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3369 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3371 #: winerror.mc:1011
3372 msgid "No access to memory location\n"
3373 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3375 #: winerror.mc:1016
3376 msgid "Swap error\n"
3377 msgstr "Swap-fout\n"
3379 #: winerror.mc:1021
3380 msgid "Stack overflow\n"
3381 msgstr "Stack overflow\n"
3383 #: winerror.mc:1026
3384 msgid "Invalid message\n"
3385 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3387 #: winerror.mc:1031
3388 msgid "Cannot complete\n"
3389 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3391 #: winerror.mc:1036
3392 msgid "Invalid flags\n"
3393 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3395 #: winerror.mc:1041
3396 msgid "Unrecognised volume\n"
3397 msgstr "Niet herkend volume\n"
3399 #: winerror.mc:1046
3400 msgid "File invalid\n"
3401 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3403 #: winerror.mc:1051
3404 msgid "Cannot run full-screen\n"
3405 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3407 #: winerror.mc:1056
3408 msgid "Nonexistent token\n"
3409 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3411 #: winerror.mc:1061
3412 msgid "Registry corrupt\n"
3413 msgstr "Register corrupt\n"
3415 #: winerror.mc:1066
3416 msgid "Invalid key\n"
3417 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3419 #: winerror.mc:1071
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Can't open registry key\n"
3422 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3424 #: winerror.mc:1076
3425 msgid "Can't read registry key\n"
3426 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3428 #: winerror.mc:1081
3429 msgid "Can't write registry key\n"
3430 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3432 #: winerror.mc:1086
3433 msgid "Registry has been recovered\n"
3434 msgstr "Register is hersteld\n"
3436 #: winerror.mc:1091
3437 msgid "Registry is corrupt\n"
3438 msgstr "Register is corrupt\n"
3440 #: winerror.mc:1096
3441 msgid "I/O to registry failed\n"
3442 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3444 #: winerror.mc:1101
3445 msgid "Not registry file\n"
3446 msgstr "Geen registerbestand\n"
3448 #: winerror.mc:1106
3449 msgid "Key deleted\n"
3450 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3452 #: winerror.mc:1111
3453 msgid "No registry log space\n"
3454 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3456 #: winerror.mc:1116
3457 msgid "Registry key has subkeys\n"
3458 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3460 #: winerror.mc:1121
3461 msgid "Subkey must be volatile\n"
3462 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3464 #: winerror.mc:1126
3465 msgid "Notify change request in progress\n"
3466 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3468 #: winerror.mc:1131
3469 msgid "Dependent services are running\n"
3470 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3472 #: winerror.mc:1136
3473 msgid "Invalid service control\n"
3474 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3476 #: winerror.mc:1141
3477 msgid "Service request timeout\n"
3478 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3480 #: winerror.mc:1146
3481 msgid "Cannot create service thread\n"
3482 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3484 #: winerror.mc:1151
3485 msgid "Service database locked\n"
3486 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3488 #: winerror.mc:1156
3489 msgid "Service already running\n"
3490 msgstr "Service draait al\n"
3492 #: winerror.mc:1161
3493 msgid "Invalid service account\n"
3494 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3496 #: winerror.mc:1166
3497 msgid "Service is disabled\n"
3498 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3500 #: winerror.mc:1171
3501 msgid "Circular dependency\n"
3502 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3504 #: winerror.mc:1176
3505 msgid "Service does not exist\n"
3506 msgstr "Service bestaat niet\n"
3508 #: winerror.mc:1181
3509 msgid "Service cannot accept control message\n"
3510 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3512 #: winerror.mc:1186
3513 msgid "Service not active\n"
3514 msgstr "Service niet actief\n"
3516 #: winerror.mc:1191
3517 msgid "Service controller connect failed\n"
3518 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3520 #: winerror.mc:1196
3521 msgid "Exception in service\n"
3522 msgstr "Uitzondering in service\n"
3524 #: winerror.mc:1201
3525 msgid "Database does not exist\n"
3526 msgstr "Database bestaat niet\n"
3528 #: winerror.mc:1206
3529 msgid "Service-specific error\n"
3530 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3532 #: winerror.mc:1211
3533 msgid "Process aborted\n"
3534 msgstr "Proces afgebroken\n"
3536 #: winerror.mc:1216
3537 msgid "Service dependency failed\n"
3538 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3540 #: winerror.mc:1221
3541 msgid "Service login failed\n"
3542 msgstr "Service-login mislukt\n"
3544 #: winerror.mc:1226
3545 msgid "Service start-hang\n"
3546 msgstr "Service start-hang\n"
3548 #: winerror.mc:1231
3549 msgid "Invalid service lock\n"
3550 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3552 #: winerror.mc:1236
3553 msgid "Service marked for delete\n"
3554 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3556 #: winerror.mc:1241
3557 msgid "Service exists\n"
3558 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3560 #: winerror.mc:1246
3561 msgid "System running last-known-good config\n"
3562 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3564 #: winerror.mc:1251
3565 msgid "Service dependency deleted\n"
3566 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3568 #: winerror.mc:1256
3569 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3570 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3572 #: winerror.mc:1261
3573 msgid "Service not started since last boot\n"
3574 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3576 #: winerror.mc:1266
3577 msgid "Duplicate service name\n"
3578 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3580 #: winerror.mc:1271
3581 msgid "Different service account\n"
3582 msgstr "Andere service-account\n"
3584 #: winerror.mc:1276
3585 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3586 msgstr ""
3588 #: winerror.mc:1281
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3591 msgstr "Proces afgebroken\n"
3593 #: winerror.mc:1286
3594 msgid "No recovery program for service\n"
3595 msgstr ""
3597 #: winerror.mc:1291
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Service not implemented by exe\n"
3600 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3602 #: winerror.mc:1296
3603 msgid "End of media\n"
3604 msgstr "Einde van media\n"
3606 #: winerror.mc:1301
3607 msgid "Filemark detected\n"
3608 msgstr "Filemark gevonden\n"
3610 #: winerror.mc:1306
3611 msgid "Beginning of media\n"
3612 msgstr "Begin van media\n"
3614 #: winerror.mc:1311
3615 msgid "Setmark detected\n"
3616 msgstr "Setmark gevonden\n"
3618 #: winerror.mc:1316
3619 msgid "No data detected\n"
3620 msgstr "Geen data gevonden\n"
3622 #: winerror.mc:1321
3623 msgid "Partition failure\n"
3624 msgstr "Partitiefout\n"
3626 #: winerror.mc:1326
3627 msgid "Invalid block length\n"
3628 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3630 #: winerror.mc:1331
3631 msgid "Device not partitioned\n"
3632 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3634 #: winerror.mc:1336
3635 msgid "Unable to lock media\n"
3636 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3638 #: winerror.mc:1341
3639 msgid "Unable to unload media\n"
3640 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3642 #: winerror.mc:1346
3643 msgid "Media changed\n"
3644 msgstr "Media veranderd\n"
3646 #: winerror.mc:1351
3647 msgid "I/O bus reset\n"
3648 msgstr "I/O bus reset\n"
3650 #: winerror.mc:1356
3651 msgid "No media in drive\n"
3652 msgstr "Geen media in drive\n"
3654 #: winerror.mc:1361
3655 msgid "No Unicode translation\n"
3656 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3658 #: winerror.mc:1366
3659 msgid "DLL init failed\n"
3660 msgstr "DLL init mislukt\n"
3662 #: winerror.mc:1371
3663 msgid "Shutdown in progress\n"
3664 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3666 #: winerror.mc:1376
3667 msgid "No shutdown in progress\n"
3668 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3670 #: winerror.mc:1381
3671 msgid "I/O device error\n"
3672 msgstr "I/O device-fout\n"
3674 #: winerror.mc:1386
3675 msgid "No serial devices found\n"
3676 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3678 #: winerror.mc:1391
3679 msgid "Shared IRQ busy\n"
3680 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3682 #: winerror.mc:1396
3683 msgid "Serial I/O completed\n"
3684 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3686 #: winerror.mc:1401
3687 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3688 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3690 #: winerror.mc:1406
3691 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3692 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3694 #: winerror.mc:1411
3695 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3696 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3698 #: winerror.mc:1416
3699 msgid "Unknown floppy error\n"
3700 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3702 #: winerror.mc:1421
3703 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3704 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3706 #: winerror.mc:1426
3707 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3708 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3710 #: winerror.mc:1431
3711 msgid "Hard disk operation failed\n"
3712 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3714 #: winerror.mc:1436
3715 msgid "Hard disk reset failed\n"
3716 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3718 #: winerror.mc:1441
3719 msgid "End of tape media\n"
3720 msgstr "Einde van tape media\n"
3722 #: winerror.mc:1446
3723 msgid "Not enough server memory\n"
3724 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3726 #: winerror.mc:1451
3727 msgid "Possible deadlock\n"
3728 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3730 #: winerror.mc:1456
3731 msgid "Incorrect alignment\n"
3732 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3734 #: winerror.mc:1461
3735 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3736 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3738 #: winerror.mc:1466
3739 msgid "Set-power-state failed\n"
3740 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3742 #: winerror.mc:1471
3743 msgid "Too many links\n"
3744 msgstr "Te veel links\n"
3746 #: winerror.mc:1476
3747 msgid "Newer windows version needed\n"
3748 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3750 #: winerror.mc:1481
3751 msgid "Wrong operating system\n"
3752 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3754 #: winerror.mc:1486
3755 msgid "Single-instance application\n"
3756 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3758 #: winerror.mc:1491
3759 msgid "Real-mode application\n"
3760 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3762 #: winerror.mc:1496
3763 msgid "Invalid DLL\n"
3764 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3766 #: winerror.mc:1501
3767 msgid "No associated application\n"
3768 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3770 #: winerror.mc:1506
3771 msgid "DDE failure\n"
3772 msgstr "DDE-fout\n"
3774 #: winerror.mc:1511
3775 msgid "DLL not found\n"
3776 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3778 #: winerror.mc:1516
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Out of user handles\n"
3781 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3783 #: winerror.mc:1521
3784 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:1526
3788 msgid "The source element is empty\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:1531
3792 #, fuzzy
3793 msgid "The destination element is full\n"
3794 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3796 #: winerror.mc:1536
3797 #, fuzzy
3798 msgid "The element address is invalid\n"
3799 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3801 #: winerror.mc:1541
3802 msgid "The magazine is not present\n"
3803 msgstr ""
3805 #: winerror.mc:1546
3806 msgid "The device needs reinitialization\n"
3807 msgstr ""
3809 #: winerror.mc:1551
3810 #, fuzzy
3811 msgid "The device requires cleaning\n"
3812 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3814 #: winerror.mc:1556
3815 #, fuzzy
3816 msgid "The device door is open\n"
3817 msgstr "De printer staat is open, "
3819 #: winerror.mc:1561
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The device is not connected\n"
3822 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3824 #: winerror.mc:1566
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Element not found\n"
3827 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3829 #: winerror.mc:1571
3830 #, fuzzy
3831 msgid "No match found\n"
3832 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3834 #: winerror.mc:1576
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Property set not found\n"
3837 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3839 #: winerror.mc:1581
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Point not found\n"
3842 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3844 #: winerror.mc:1586
3845 #, fuzzy
3846 msgid "No running tracking service\n"
3847 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3849 #: winerror.mc:1591
3850 #, fuzzy
3851 msgid "No such volume ID\n"
3852 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3854 #: winerror.mc:1596
3855 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:1601
3859 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3860 msgstr ""
3862 #: winerror.mc:1606
3863 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3864 msgstr ""
3866 #: winerror.mc:1611
3867 #, fuzzy
3868 msgid "The journal is being deleted\n"
3869 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3871 #: winerror.mc:1616
3872 #, fuzzy
3873 msgid "The journal is not active\n"
3874 msgstr "Service niet actief\n"
3876 #: winerror.mc:1621
3877 msgid "Potential matching file found\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:1626
3881 msgid "The journal entry was deleted\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:1631
3885 msgid "Invalid device name\n"
3886 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3888 #: winerror.mc:1636
3889 msgid "Connection unavailable\n"
3890 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3892 #: winerror.mc:1641
3893 msgid "Device already remembered\n"
3894 msgstr "Device al onthouden\n"
3896 #: winerror.mc:1646
3897 msgid "No network or bad path\n"
3898 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3900 #: winerror.mc:1651
3901 msgid "Invalid network provider name\n"
3902 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3904 #: winerror.mc:1656
3905 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3906 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3908 #: winerror.mc:1661
3909 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3910 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3912 #: winerror.mc:1666
3913 msgid "Not a container\n"
3914 msgstr "Geen container\n"
3916 #: winerror.mc:1671
3917 msgid "Extended error\n"
3918 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3920 #: winerror.mc:1676
3921 msgid "Invalid group name\n"
3922 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3924 #: winerror.mc:1681
3925 msgid "Invalid computer name\n"
3926 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3928 #: winerror.mc:1686
3929 msgid "Invalid event name\n"
3930 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3932 #: winerror.mc:1691
3933 msgid "Invalid domain name\n"
3934 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3936 #: winerror.mc:1696
3937 msgid "Invalid service name\n"
3938 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3940 #: winerror.mc:1701
3941 msgid "Invalid network name\n"
3942 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3944 #: winerror.mc:1706
3945 msgid "Invalid share name\n"
3946 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3948 #: winerror.mc:1716
3949 msgid "Invalid message name\n"
3950 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3952 #: winerror.mc:1721
3953 msgid "Invalid message destination\n"
3954 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3956 #: winerror.mc:1726
3957 msgid "Session credential conflict\n"
3958 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3960 #: winerror.mc:1731
3961 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3962 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3964 #: winerror.mc:1736
3965 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3966 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3968 #: winerror.mc:1741
3969 msgid "No network\n"
3970 msgstr "Geen netwerk\n"
3972 #: winerror.mc:1746
3973 msgid "Operation canceled by user\n"
3974 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3976 #: winerror.mc:1751
3977 msgid "File has a user-mapped section\n"
3978 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3980 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3981 msgid "Connection refused\n"
3982 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3984 #: winerror.mc:1761
3985 msgid "Connection gracefully closed\n"
3986 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3988 #: winerror.mc:1766
3989 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3990 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3992 #: winerror.mc:1771
3993 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3994 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3996 #: winerror.mc:1776
3997 msgid "Connection invalid\n"
3998 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4000 #: winerror.mc:1781
4001 msgid "Connection is active\n"
4002 msgstr "Verbinding is actief\n"
4004 #: winerror.mc:1786
4005 msgid "Network unreachable\n"
4006 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4008 #: winerror.mc:1791
4009 msgid "Host unreachable\n"
4010 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4012 #: winerror.mc:1796
4013 msgid "Protocol unreachable\n"
4014 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4016 #: winerror.mc:1801
4017 msgid "Port unreachable\n"
4018 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4020 #: winerror.mc:1806
4021 msgid "Request aborted\n"
4022 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4024 #: winerror.mc:1811
4025 msgid "Connection aborted\n"
4026 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4028 #: winerror.mc:1816
4029 msgid "Please retry operation\n"
4030 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4032 #: winerror.mc:1821
4033 msgid "Connection count limit reached\n"
4034 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4036 #: winerror.mc:1826
4037 msgid "Login time restriction\n"
4038 msgstr "Logintijd beperking\n"
4040 #: winerror.mc:1831
4041 msgid "Login workstation restriction\n"
4042 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4044 #: winerror.mc:1836
4045 msgid "Incorrect network address\n"
4046 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4048 #: winerror.mc:1841
4049 msgid "Service already registered\n"
4050 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4052 #: winerror.mc:1846
4053 msgid "Service not found\n"
4054 msgstr "Service niet gevonden\n"
4056 #: winerror.mc:1851
4057 msgid "User not authenticated\n"
4058 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4060 #: winerror.mc:1856
4061 msgid "User not logged on\n"
4062 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4064 #: winerror.mc:1861
4065 msgid "Continue work in progress\n"
4066 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4068 #: winerror.mc:1866
4069 msgid "Already initialised\n"
4070 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4072 #: winerror.mc:1871
4073 msgid "No more local devices\n"
4074 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4076 #: winerror.mc:1876
4077 #, fuzzy
4078 msgid "The site does not exist\n"
4079 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4081 #: winerror.mc:1881
4082 #, fuzzy
4083 msgid "The domain controller already exists\n"
4084 msgstr "Domein bestaat al\n"
4086 #: winerror.mc:1886
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Supported only when connected\n"
4089 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4091 #: winerror.mc:1891
4092 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:1896
4096 #, fuzzy
4097 msgid "The user profile is invalid\n"
4098 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4100 #: winerror.mc:1901
4101 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:1906
4105 msgid "Not all privileges assigned\n"
4106 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4108 #: winerror.mc:1911
4109 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4110 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4112 #: winerror.mc:1916
4113 msgid "No quotas for account\n"
4114 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4116 #: winerror.mc:1921
4117 msgid "Local user session key\n"
4118 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4120 #: winerror.mc:1926
4121 msgid "Password too complex for LM\n"
4122 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4124 #: winerror.mc:1931
4125 msgid "Unknown revision\n"
4126 msgstr "Onbekende revisie\n"
4128 #: winerror.mc:1936
4129 msgid "Incompatible revision levels\n"
4130 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4132 #: winerror.mc:1941
4133 msgid "Invalid owner\n"
4134 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4136 #: winerror.mc:1946
4137 msgid "Invalid primary group\n"
4138 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4140 #: winerror.mc:1951
4141 msgid "No impersonation token\n"
4142 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4144 #: winerror.mc:1956
4145 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4146 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4148 #: winerror.mc:1961
4149 msgid "No logon servers available\n"
4150 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4152 #: winerror.mc:1966
4153 msgid "No such logon session\n"
4154 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4156 #: winerror.mc:1971
4157 msgid "No such privilege\n"
4158 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4160 #: winerror.mc:1976
4161 msgid "Privilege not held\n"
4162 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4164 #: winerror.mc:1981
4165 msgid "Invalid account name\n"
4166 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4168 #: winerror.mc:1986
4169 msgid "User already exists\n"
4170 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4172 #: winerror.mc:1991
4173 msgid "No such user\n"
4174 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4176 #: winerror.mc:1996
4177 msgid "Group already exists\n"
4178 msgstr "Groep bestaat al\n"
4180 #: winerror.mc:2001
4181 msgid "No such group\n"
4182 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4184 #: winerror.mc:2006
4185 msgid "User already in group\n"
4186 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4188 #: winerror.mc:2011
4189 msgid "User not in group\n"
4190 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4192 #: winerror.mc:2016
4193 msgid "Can't delete last admin user\n"
4194 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4196 #: winerror.mc:2021
4197 msgid "Wrong password\n"
4198 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4200 #: winerror.mc:2026
4201 msgid "Ill-formed password\n"
4202 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4204 #: winerror.mc:2031
4205 msgid "Password restriction\n"
4206 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4208 #: winerror.mc:2036
4209 msgid "Logon failure\n"
4210 msgstr "Login-fout\n"
4212 #: winerror.mc:2041
4213 msgid "Account restriction\n"
4214 msgstr "Accountrestrictie\n"
4216 #: winerror.mc:2046
4217 msgid "Invalid logon hours\n"
4218 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4220 #: winerror.mc:2051
4221 msgid "Invalid workstation\n"
4222 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4224 #: winerror.mc:2056
4225 msgid "Password expired\n"
4226 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4228 #: winerror.mc:2061
4229 msgid "Account disabled\n"
4230 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4232 #: winerror.mc:2066
4233 msgid "No security ID mapped\n"
4234 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4236 #: winerror.mc:2071
4237 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4238 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4240 #: winerror.mc:2076
4241 msgid "LUIDs exhausted\n"
4242 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4244 #: winerror.mc:2081
4245 msgid "Invalid sub authority\n"
4246 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4248 #: winerror.mc:2086
4249 msgid "Invalid ACL\n"
4250 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4252 #: winerror.mc:2091
4253 msgid "Invalid SID\n"
4254 msgstr "Ongeldige SID\n"
4256 #: winerror.mc:2096
4257 msgid "Invalid security descriptor\n"
4258 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4260 #: winerror.mc:2101
4261 msgid "Bad inherited ACL\n"
4262 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4264 #: winerror.mc:2106
4265 msgid "Server disabled\n"
4266 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4268 #: winerror.mc:2111
4269 msgid "Server not disabled\n"
4270 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4272 #: winerror.mc:2116
4273 msgid "Invalid ID authority\n"
4274 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4276 #: winerror.mc:2121
4277 msgid "Allotted space exceeded\n"
4278 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4280 #: winerror.mc:2126
4281 msgid "Invalid group attributes\n"
4282 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4284 #: winerror.mc:2131
4285 msgid "Bad impersonation level\n"
4286 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4288 #: winerror.mc:2136
4289 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4290 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4292 #: winerror.mc:2141
4293 msgid "Bad validation class\n"
4294 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4296 #: winerror.mc:2146
4297 msgid "Bad token type\n"
4298 msgstr "Slecht tekentype\n"
4300 #: winerror.mc:2151
4301 msgid "No security on object\n"
4302 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4304 #: winerror.mc:2156
4305 msgid "Can't access domain information\n"
4306 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4308 #: winerror.mc:2161
4309 msgid "Invalid server state\n"
4310 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4312 #: winerror.mc:2166
4313 msgid "Invalid domain state\n"
4314 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4316 #: winerror.mc:2171
4317 msgid "Invalid domain role\n"
4318 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4320 #: winerror.mc:2176
4321 msgid "No such domain\n"
4322 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4324 #: winerror.mc:2181
4325 msgid "Domain already exists\n"
4326 msgstr "Domein bestaat al\n"
4328 #: winerror.mc:2186
4329 msgid "Domain limit exceeded\n"
4330 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4332 #: winerror.mc:2191
4333 msgid "Internal database corruption\n"
4334 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4336 #: winerror.mc:2196
4337 msgid "Internal error\n"
4338 msgstr "Interne fout\n"
4340 #: winerror.mc:2201
4341 msgid "Generic access types not mapped\n"
4342 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4344 #: winerror.mc:2206
4345 msgid "Bad descriptor format\n"
4346 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4348 #: winerror.mc:2211
4349 msgid "Not a logon process\n"
4350 msgstr "Geen loginproces\n"
4352 #: winerror.mc:2216
4353 msgid "Logon session ID exists\n"
4354 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4356 #: winerror.mc:2221
4357 msgid "Unknown authentication package\n"
4358 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4360 #: winerror.mc:2226
4361 msgid "Bad logon session state\n"
4362 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4364 #: winerror.mc:2231
4365 msgid "Logon session ID collision\n"
4366 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4368 #: winerror.mc:2236
4369 msgid "Invalid logon type\n"
4370 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4372 #: winerror.mc:2241
4373 msgid "Cannot impersonate\n"
4374 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4376 #: winerror.mc:2246
4377 msgid "Invalid transaction state\n"
4378 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4380 #: winerror.mc:2251
4381 msgid "Security DB commit failure\n"
4382 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4384 #: winerror.mc:2256
4385 msgid "Account is built-in\n"
4386 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4388 #: winerror.mc:2261
4389 msgid "Group is built-in\n"
4390 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4392 #: winerror.mc:2266
4393 msgid "User is built-in\n"
4394 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4396 #: winerror.mc:2271
4397 msgid "Group is primary for user\n"
4398 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4400 #: winerror.mc:2276
4401 msgid "Token already in use\n"
4402 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4404 #: winerror.mc:2281
4405 msgid "No such local group\n"
4406 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4408 #: winerror.mc:2286
4409 msgid "User not in local group\n"
4410 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4412 #: winerror.mc:2291
4413 msgid "User already in local group\n"
4414 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4416 #: winerror.mc:2296
4417 msgid "Local group already exists\n"
4418 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4420 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4421 msgid "Logon type not granted\n"
4422 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4424 #: winerror.mc:2306
4425 msgid "Too many secrets\n"
4426 msgstr "Te veel geheimen\n"
4428 #: winerror.mc:2311
4429 msgid "Secret too long\n"
4430 msgstr "Geheim te lang\n"
4432 #: winerror.mc:2316
4433 msgid "Internal security DB error\n"
4434 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4436 #: winerror.mc:2321
4437 msgid "Too many context IDs\n"
4438 msgstr "Te veel context ID's\n"
4440 #: winerror.mc:2331
4441 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4442 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4444 #: winerror.mc:2336
4445 msgid "No such member\n"
4446 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4448 #: winerror.mc:2341
4449 msgid "Invalid member\n"
4450 msgstr "Ongeldig lid\n"
4452 #: winerror.mc:2346
4453 msgid "Too many SIDs\n"
4454 msgstr "Te veel SID's\n"
4456 #: winerror.mc:2351
4457 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4458 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4460 #: winerror.mc:2356
4461 msgid "No inheritable components\n"
4462 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4464 #: winerror.mc:2361
4465 msgid "File or directory corrupt\n"
4466 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4468 #: winerror.mc:2366
4469 msgid "Disk is corrupt\n"
4470 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4472 #: winerror.mc:2371
4473 msgid "No user session key\n"
4474 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4476 #: winerror.mc:2376
4477 msgid "Licence quota exceeded\n"
4478 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4480 #: winerror.mc:2381
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Wrong target name\n"
4483 msgstr "Geen entry-naam\n"
4485 #: winerror.mc:2386
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Mutual authentication failed\n"
4488 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4490 #: winerror.mc:2391
4491 msgid "Time skew between client and server\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:2396
4495 msgid "Invalid window handle\n"
4496 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4498 #: winerror.mc:2401
4499 msgid "Invalid menu handle\n"
4500 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4502 #: winerror.mc:2406
4503 msgid "Invalid cursor handle\n"
4504 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4506 #: winerror.mc:2411
4507 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4508 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4510 #: winerror.mc:2416
4511 msgid "Invalid hook handle\n"
4512 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4514 #: winerror.mc:2421
4515 msgid "Invalid DWP handle\n"
4516 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4518 #: winerror.mc:2426
4519 msgid "Can't create top-level child window\n"
4520 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4522 #: winerror.mc:2431
4523 msgid "Can't find window class\n"
4524 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4526 #: winerror.mc:2436
4527 msgid "Window owned by another thread\n"
4528 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4530 #: winerror.mc:2441
4531 msgid "Hotkey already registered\n"
4532 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4534 #: winerror.mc:2446
4535 msgid "Class already exists\n"
4536 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4538 #: winerror.mc:2451
4539 msgid "Class does not exist\n"
4540 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4542 #: winerror.mc:2456
4543 msgid "Class has open windows\n"
4544 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4546 #: winerror.mc:2461
4547 msgid "Invalid index\n"
4548 msgstr "Ongeldige index\n"
4550 #: winerror.mc:2466
4551 msgid "Invalid icon handle\n"
4552 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4554 #: winerror.mc:2471
4555 msgid "Private dialog index\n"
4556 msgstr "Privé dialoog index\n"
4558 #: winerror.mc:2476
4559 #, fuzzy
4560 msgid "List box ID not found\n"
4561 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4563 #: winerror.mc:2481
4564 msgid "No wildcard characters\n"
4565 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4567 #: winerror.mc:2486
4568 msgid "Clipboard not open\n"
4569 msgstr "Klembord niet open\n"
4571 #: winerror.mc:2491
4572 msgid "Hotkey not registered\n"
4573 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4575 #: winerror.mc:2496
4576 msgid "Not a dialog window\n"
4577 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4579 #: winerror.mc:2501
4580 msgid "Control ID not found\n"
4581 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4583 #: winerror.mc:2506
4584 msgid "Invalid combobox message\n"
4585 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4587 #: winerror.mc:2511
4588 msgid "Not a combobox window\n"
4589 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4591 #: winerror.mc:2516
4592 msgid "Invalid edit height\n"
4593 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4595 #: winerror.mc:2521
4596 msgid "DC not found\n"
4597 msgstr "DC niet gevonden\n"
4599 #: winerror.mc:2526
4600 msgid "Invalid hook filter\n"
4601 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4603 #: winerror.mc:2531
4604 msgid "Invalid filter procedure\n"
4605 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4607 #: winerror.mc:2536
4608 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4609 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4611 #: winerror.mc:2541
4612 msgid "Global-only hook procedure\n"
4613 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4615 #: winerror.mc:2546
4616 msgid "Journal hook already set\n"
4617 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4619 #: winerror.mc:2551
4620 msgid "Hook procedure not installed\n"
4621 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4623 #: winerror.mc:2556
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Invalid list box message\n"
4626 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4628 #: winerror.mc:2561
4629 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4630 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4632 #: winerror.mc:2566
4633 #, fuzzy
4634 msgid "No tab stops on this list box\n"
4635 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4637 #: winerror.mc:2571
4638 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4639 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4641 #: winerror.mc:2576
4642 msgid "Child window menus not allowed\n"
4643 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4645 #: winerror.mc:2581
4646 msgid "Window has no system menu\n"
4647 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4649 #: winerror.mc:2586
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid message box style\n"
4652 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4654 #: winerror.mc:2591
4655 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4656 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4658 #: winerror.mc:2596
4659 msgid "Screen already locked\n"
4660 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4662 #: winerror.mc:2601
4663 msgid "Window handles have different parents\n"
4664 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4666 #: winerror.mc:2606
4667 msgid "Not a child window\n"
4668 msgstr "Geen kindvenster\n"
4670 #: winerror.mc:2611
4671 msgid "Invalid GW command\n"
4672 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4674 #: winerror.mc:2616
4675 msgid "Invalid thread ID\n"
4676 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4678 #: winerror.mc:2621
4679 msgid "Not an MDI child window\n"
4680 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4682 #: winerror.mc:2626
4683 msgid "Popup menu already active\n"
4684 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4686 #: winerror.mc:2631
4687 msgid "No scrollbars\n"
4688 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4690 #: winerror.mc:2636
4691 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4692 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4694 #: winerror.mc:2641
4695 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4696 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4698 #: winerror.mc:2646
4699 msgid "No system resources\n"
4700 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4702 #: winerror.mc:2651
4703 #, fuzzy
4704 msgid "No non-paged system resources\n"
4705 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4707 #: winerror.mc:2656
4708 msgid "No paged system resources\n"
4709 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4711 #: winerror.mc:2661
4712 msgid "No working set quota\n"
4713 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4715 #: winerror.mc:2666
4716 #, fuzzy
4717 msgid "No page file quota\n"
4718 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4720 #: winerror.mc:2671
4721 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4722 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4724 #: winerror.mc:2676
4725 msgid "Menu item not found\n"
4726 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4728 #: winerror.mc:2681
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4731 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4733 #: winerror.mc:2686
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Hook type not allowed\n"
4736 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4738 #: winerror.mc:2691
4739 msgid "Interactive window station required\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:2696
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Timeout\n"
4745 msgstr "Timeout"
4747 #: winerror.mc:2701
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid monitor handle\n"
4750 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4752 #: winerror.mc:2706
4753 msgid "Event log file corrupt\n"
4754 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4756 #: winerror.mc:2711
4757 msgid "Event log can't start\n"
4758 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4760 #: winerror.mc:2716
4761 msgid "Event log file full\n"
4762 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4764 #: winerror.mc:2721
4765 msgid "Event log file changed\n"
4766 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4768 #: winerror.mc:2726
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Installer service failed.\n"
4771 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4773 #: winerror.mc:2731
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Installation aborted by user\n"
4776 msgstr "Installatie-programma's"
4778 #: winerror.mc:2736
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Installation failure\n"
4781 msgstr "Partitiefout\n"
4783 #: winerror.mc:2741
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Installation suspended\n"
4786 msgstr "Installatie-programma's"
4788 #: winerror.mc:2746
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Unknown product\n"
4791 msgstr "Onbekende poort\n"
4793 #: winerror.mc:2751
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Unknown feature\n"
4796 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4798 #: winerror.mc:2756
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Unknown component\n"
4801 msgstr "Onbekende poort\n"
4803 #: winerror.mc:2761
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Unknown property\n"
4806 msgstr "Onbekende poort\n"
4808 #: winerror.mc:2766
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Invalid handle state\n"
4811 msgstr "Ongeldige handle\n"
4813 #: winerror.mc:2771
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Bad configuration\n"
4816 msgstr "Wine configuratie"
4818 #: winerror.mc:2776
4819 msgid "Index is missing\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:2781
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Installation source is missing\n"
4825 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4827 #: winerror.mc:2786
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Wrong installation package version\n"
4830 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4832 #: winerror.mc:2791
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Product uninstalled\n"
4835 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4837 #: winerror.mc:2796
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Invalid query syntax\n"
4840 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4842 #: winerror.mc:2801
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Invalid field\n"
4845 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4847 #: winerror.mc:2806
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Device removed\n"
4850 msgstr "Device al onthouden\n"
4852 #: winerror.mc:2811
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Installation already running\n"
4855 msgstr "Service draait al\n"
4857 #: winerror.mc:2816
4858 msgid "Installation package failed to open\n"
4859 msgstr ""
4861 #: winerror.mc:2821
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Installation package is invalid\n"
4864 msgstr "Installatie-programma's"
4866 #: winerror.mc:2826
4867 msgid "Installer user interface failed\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:2831
4871 msgid "Failed to open installation log file\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:2836
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Installation language not supported\n"
4877 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4879 #: winerror.mc:2841
4880 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:2846
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Installation package rejected\n"
4886 msgstr "Installatie-programma's"
4888 #: winerror.mc:2851
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Function could not be called\n"
4891 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4893 #: winerror.mc:2856
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Function failed\n"
4896 msgstr "Functie verwacht"
4898 #: winerror.mc:2861
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Invalid table\n"
4901 msgstr "Ongeldige tag\n"
4903 #: winerror.mc:2866
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Data type mismatch\n"
4906 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4908 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4909 msgid "Unsupported type\n"
4910 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4912 #: winerror.mc:2876
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Creation failed\n"
4915 msgstr "Openen mislukt\n"
4917 #: winerror.mc:2881
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Temporary directory not writable\n"
4920 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4922 #: winerror.mc:2886
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Installation platform not supported\n"
4925 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4927 #: winerror.mc:2891
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Installer not used\n"
4930 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4932 #: winerror.mc:2896
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Failed to open the patch package\n"
4935 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4937 #: winerror.mc:2901
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Invalid patch package\n"
4940 msgstr "Ongeldige tag\n"
4942 #: winerror.mc:2906
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Unsupported patch package\n"
4945 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4947 #: winerror.mc:2911
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Another version is installed\n"
4950 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4952 #: winerror.mc:2916
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Invalid command line\n"
4955 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4957 #: winerror.mc:2921
4958 msgid "Remote installation not allowed\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:2926
4962 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4963 msgstr ""
4965 #: winerror.mc:2931
4966 msgid "Invalid string binding\n"
4967 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4969 #: winerror.mc:2936
4970 msgid "Wrong kind of binding\n"
4971 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4973 #: winerror.mc:2941
4974 msgid "Invalid binding\n"
4975 msgstr "Ongeldige binding\n"
4977 #: winerror.mc:2946
4978 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4979 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4981 #: winerror.mc:2951
4982 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4983 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4985 #: winerror.mc:2956
4986 msgid "Invalid string UUID\n"
4987 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4989 #: winerror.mc:2961
4990 msgid "Invalid endpoint format\n"
4991 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4993 #: winerror.mc:2966
4994 msgid "Invalid network address\n"
4995 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4997 #: winerror.mc:2971
4998 msgid "No endpoint found\n"
4999 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5001 #: winerror.mc:2976
5002 msgid "Invalid timeout value\n"
5003 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5005 #: winerror.mc:2981
5006 msgid "Object UUID not found\n"
5007 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5009 #: winerror.mc:2986
5010 msgid "UUID already registered\n"
5011 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5013 #: winerror.mc:2991
5014 msgid "UUID type already registered\n"
5015 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5017 #: winerror.mc:2996
5018 msgid "Server already listening\n"
5019 msgstr "Server luistert al\n"
5021 #: winerror.mc:3001
5022 msgid "No protocol sequences registered\n"
5023 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5025 #: winerror.mc:3006
5026 msgid "RPC server not listening\n"
5027 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5029 #: winerror.mc:3011
5030 msgid "Unknown manager type\n"
5031 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5033 #: winerror.mc:3016
5034 msgid "Unknown interface\n"
5035 msgstr "Onbekende interface\n"
5037 #: winerror.mc:3021
5038 msgid "No bindings\n"
5039 msgstr "Geen bindings\n"
5041 #: winerror.mc:3026
5042 msgid "No protocol sequences\n"
5043 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5045 #: winerror.mc:3031
5046 msgid "Can't create endpoint\n"
5047 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5049 #: winerror.mc:3036
5050 msgid "Out of resources\n"
5051 msgstr "Resources zijn op\n"
5053 #: winerror.mc:3041
5054 msgid "RPC server unavailable\n"
5055 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5057 #: winerror.mc:3046
5058 msgid "RPC server too busy\n"
5059 msgstr "RPC-server te druk\n"
5061 #: winerror.mc:3051
5062 msgid "Invalid network options\n"
5063 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5065 #: winerror.mc:3056
5066 msgid "No RPC call active\n"
5067 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5069 #: winerror.mc:3061
5070 msgid "RPC call failed\n"
5071 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5073 #: winerror.mc:3066
5074 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5075 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5077 #: winerror.mc:3071
5078 msgid "RPC protocol error\n"
5079 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5081 #: winerror.mc:3076
5082 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5083 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5085 #: winerror.mc:3086
5086 msgid "Invalid tag\n"
5087 msgstr "Ongeldige tag\n"
5089 #: winerror.mc:3091
5090 msgid "Invalid array bounds\n"
5091 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5093 #: winerror.mc:3096
5094 msgid "No entry name\n"
5095 msgstr "Geen entry-naam\n"
5097 #: winerror.mc:3101
5098 msgid "Invalid name syntax\n"
5099 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5101 #: winerror.mc:3106
5102 msgid "Unsupported name syntax\n"
5103 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5105 #: winerror.mc:3111
5106 msgid "No network address\n"
5107 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5109 #: winerror.mc:3116
5110 msgid "Duplicate endpoint\n"
5111 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5113 #: winerror.mc:3121
5114 msgid "Unknown authentication type\n"
5115 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5117 #: winerror.mc:3126
5118 msgid "Maximum calls too low\n"
5119 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5121 #: winerror.mc:3131
5122 msgid "String too long\n"
5123 msgstr "String te lang\n"
5125 #: winerror.mc:3136
5126 msgid "Protocol sequence not found\n"
5127 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5129 #: winerror.mc:3141
5130 msgid "Procedure number out of range\n"
5131 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5133 #: winerror.mc:3146
5134 msgid "Binding has no authentication data\n"
5135 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5137 #: winerror.mc:3151
5138 msgid "Unknown authentication service\n"
5139 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5141 #: winerror.mc:3156
5142 msgid "Unknown authentication level\n"
5143 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5145 #: winerror.mc:3161
5146 msgid "Invalid authentication identity\n"
5147 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5149 #: winerror.mc:3166
5150 msgid "Unknown authorisation service\n"
5151 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5153 #: winerror.mc:3171
5154 msgid "Invalid entry\n"
5155 msgstr "Ongeldige entry\n"
5157 #: winerror.mc:3176
5158 msgid "Can't perform operation\n"
5159 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5161 #: winerror.mc:3181
5162 msgid "Endpoints not registered\n"
5163 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5165 #: winerror.mc:3186
5166 msgid "Nothing to export\n"
5167 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5169 #: winerror.mc:3191
5170 msgid "Incomplete name\n"
5171 msgstr "Incomplete naam\n"
5173 #: winerror.mc:3196
5174 msgid "Invalid version option\n"
5175 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5177 #: winerror.mc:3201
5178 msgid "No more members\n"
5179 msgstr "Niet meer leden\n"
5181 #: winerror.mc:3206
5182 msgid "Not all objects unexported\n"
5183 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5185 #: winerror.mc:3211
5186 msgid "Interface not found\n"
5187 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5189 #: winerror.mc:3216
5190 msgid "Entry already exists\n"
5191 msgstr "Entry bestaat al\n"
5193 #: winerror.mc:3221
5194 msgid "Entry not found\n"
5195 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5197 #: winerror.mc:3226
5198 msgid "Name service unavailable\n"
5199 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5201 #: winerror.mc:3231
5202 msgid "Invalid network address family\n"
5203 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5205 #: winerror.mc:3236
5206 msgid "Operation not supported\n"
5207 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5209 #: winerror.mc:3241
5210 msgid "No security context available\n"
5211 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5213 #: winerror.mc:3246
5214 msgid "RPCInternal error\n"
5215 msgstr "RPCInternal fout\n"
5217 #: winerror.mc:3251
5218 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5219 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5221 #: winerror.mc:3256
5222 msgid "Address error\n"
5223 msgstr "Adresfout\n"
5225 #: winerror.mc:3261
5226 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5227 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5229 #: winerror.mc:3266
5230 msgid "Floating-point underflow\n"
5231 msgstr ""
5233 #: winerror.mc:3271
5234 msgid "Floating-point overflow\n"
5235 msgstr ""
5237 #: winerror.mc:3276
5238 msgid "No more entries\n"
5239 msgstr "Niet meer entries\n"
5241 #: winerror.mc:3281
5242 msgid "Character translation table open failed\n"
5243 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5245 #: winerror.mc:3286
5246 msgid "Character translation table file too small\n"
5247 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5249 #: winerror.mc:3291
5250 msgid "Null context handle\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:3296
5254 msgid "Context handle damaged\n"
5255 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5257 #: winerror.mc:3301
5258 msgid "Binding handle mismatch\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:3306
5262 msgid "Cannot get call handle\n"
5263 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5265 #: winerror.mc:3311
5266 msgid "Null reference pointer\n"
5267 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5269 #: winerror.mc:3316
5270 msgid "Enumeration value out of range\n"
5271 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5273 #: winerror.mc:3321
5274 msgid "Byte count too small\n"
5275 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5277 #: winerror.mc:3326
5278 msgid "Bad stub data\n"
5279 msgstr "Slechte stub data\n"
5281 #: winerror.mc:3331
5282 msgid "Invalid user buffer\n"
5283 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5285 #: winerror.mc:3336
5286 msgid "Unrecognised media\n"
5287 msgstr "Niet-herkende media\n"
5289 #: winerror.mc:3341
5290 msgid "No trust secret\n"
5291 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5293 #: winerror.mc:3346
5294 msgid "No trust SAM account\n"
5295 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5297 #: winerror.mc:3351
5298 msgid "Trusted domain failure\n"
5299 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5301 #: winerror.mc:3356
5302 msgid "Trusted relationship failure\n"
5303 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5305 #: winerror.mc:3361
5306 msgid "Trust logon failure\n"
5307 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5309 #: winerror.mc:3366
5310 msgid "RPC call already in progress\n"
5311 msgstr "RPC call al bezig\n"
5313 #: winerror.mc:3371
5314 msgid "NETLOGON is not started\n"
5315 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5317 #: winerror.mc:3376
5318 msgid "Account expired\n"
5319 msgstr "Account verlopen\n"
5321 #: winerror.mc:3381
5322 msgid "Redirector has open handles\n"
5323 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5325 #: winerror.mc:3386
5326 msgid "Printer driver already installed\n"
5327 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5329 #: winerror.mc:3391
5330 msgid "Unknown port\n"
5331 msgstr "Onbekende poort\n"
5333 #: winerror.mc:3396
5334 msgid "Unknown printer driver\n"
5335 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5337 #: winerror.mc:3401
5338 msgid "Unknown print processor\n"
5339 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5341 #: winerror.mc:3406
5342 msgid "Invalid separator file\n"
5343 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5345 #: winerror.mc:3411
5346 msgid "Invalid priority\n"
5347 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5349 #: winerror.mc:3416
5350 msgid "Invalid printer name\n"
5351 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5353 #: winerror.mc:3421
5354 msgid "Printer already exists\n"
5355 msgstr "Printer bestaat al\n"
5357 #: winerror.mc:3426
5358 msgid "Invalid printer command\n"
5359 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5361 #: winerror.mc:3431
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Invalid data type\n"
5364 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5366 #: winerror.mc:3436
5367 msgid "Invalid environment\n"
5368 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5370 #: winerror.mc:3441
5371 msgid "No more bindings\n"
5372 msgstr "Geen bindings meer\n"
5374 #: winerror.mc:3446
5375 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5376 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5378 #: winerror.mc:3451
5379 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5380 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5382 #: winerror.mc:3456
5383 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5384 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5386 #: winerror.mc:3461
5387 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5388 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5390 #: winerror.mc:3466
5391 msgid "Server has open handles\n"
5392 msgstr "Server heeft open handles\n"
5394 #: winerror.mc:3471
5395 msgid "Resource data not found\n"
5396 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5398 #: winerror.mc:3476
5399 msgid "Resource type not found\n"
5400 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5402 #: winerror.mc:3481
5403 msgid "Resource name not found\n"
5404 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5406 #: winerror.mc:3486
5407 msgid "Resource language not found\n"
5408 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5410 #: winerror.mc:3491
5411 msgid "Not enough quota\n"
5412 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5414 #: winerror.mc:3496
5415 msgid "No interfaces\n"
5416 msgstr "Geen interfaces\n"
5418 #: winerror.mc:3501
5419 msgid "RPC call canceled\n"
5420 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5422 #: winerror.mc:3506
5423 msgid "Binding incomplete\n"
5424 msgstr "Binding incompleet\n"
5426 #: winerror.mc:3511
5427 msgid "RPC comm failure\n"
5428 msgstr "RPC comm fout\n"
5430 #: winerror.mc:3516
5431 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5432 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5434 #: winerror.mc:3521
5435 msgid "No principal name registered\n"
5436 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5438 #: winerror.mc:3526
5439 msgid "Not an RPC error\n"
5440 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5442 #: winerror.mc:3531
5443 msgid "UUID is local only\n"
5444 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5446 #: winerror.mc:3536
5447 msgid "Security package error\n"
5448 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5450 #: winerror.mc:3541
5451 msgid "Thread not canceled\n"
5452 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5454 #: winerror.mc:3546
5455 msgid "Invalid handle operation\n"
5456 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5458 #: winerror.mc:3551
5459 msgid "Wrong serialising package version\n"
5460 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5462 #: winerror.mc:3556
5463 msgid "Wrong stub version\n"
5464 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5466 #: winerror.mc:3561
5467 msgid "Invalid pipe object\n"
5468 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5470 #: winerror.mc:3566
5471 msgid "Wrong pipe order\n"
5472 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5474 #: winerror.mc:3571
5475 msgid "Wrong pipe version\n"
5476 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5478 #: winerror.mc:3576
5479 msgid "Group member not found\n"
5480 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5482 #: winerror.mc:3581
5483 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5484 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5486 #: winerror.mc:3586
5487 msgid "Invalid object\n"
5488 msgstr "Ongeldig object\n"
5490 #: winerror.mc:3591
5491 msgid "Invalid time\n"
5492 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5494 #: winerror.mc:3596
5495 msgid "Invalid form name\n"
5496 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5498 #: winerror.mc:3601
5499 msgid "Invalid form size\n"
5500 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5502 #: winerror.mc:3606
5503 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5504 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5506 #: winerror.mc:3611
5507 msgid "Printer deleted\n"
5508 msgstr "Printer verwijderd\n"
5510 #: winerror.mc:3616
5511 msgid "Invalid printer state\n"
5512 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5514 #: winerror.mc:3621
5515 msgid "User must change password\n"
5516 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5518 #: winerror.mc:3626
5519 msgid "Domain controller not found\n"
5520 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5522 #: winerror.mc:3631
5523 msgid "Account locked out\n"
5524 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5526 #: winerror.mc:3636
5527 msgid "Invalid pixel format\n"
5528 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5530 #: winerror.mc:3641
5531 msgid "Invalid driver\n"
5532 msgstr "Ongeldige driver\n"
5534 #: winerror.mc:3646
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Invalid object resolver set\n"
5537 msgstr "Ongeldig object\n"
5539 #: winerror.mc:3651
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Incomplete RPC send\n"
5542 msgstr "Incomplete naam\n"
5544 #: winerror.mc:3656
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5547 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5549 #: winerror.mc:3661
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5552 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5554 #: winerror.mc:3666
5555 #, fuzzy
5556 msgid "RPC pipe closed\n"
5557 msgstr "Pipe gesloten\n"
5559 #: winerror.mc:3671
5560 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:3676
5564 #, fuzzy
5565 msgid "No data on RPC pipe\n"
5566 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5568 #: winerror.mc:3681
5569 #, fuzzy
5570 msgid "No site name available\n"
5571 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5573 #: winerror.mc:3686
5574 msgid "The file cannot be accessed\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:3691
5578 #, fuzzy
5579 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5580 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5582 #: winerror.mc:3696
5583 #, fuzzy
5584 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5585 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5587 #: winerror.mc:3701
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Not all objects could be exported\n"
5590 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5592 #: winerror.mc:3706
5593 #, fuzzy
5594 msgid "The interface could not be exported\n"
5595 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5597 #: winerror.mc:3711
5598 #, fuzzy
5599 msgid "The profile could not be added\n"
5600 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5602 #: winerror.mc:3716
5603 #, fuzzy
5604 msgid "The profile element could not be added\n"
5605 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5607 #: winerror.mc:3721
5608 #, fuzzy
5609 msgid "The profile element could not be removed\n"
5610 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5612 #: winerror.mc:3726
5613 #, fuzzy
5614 msgid "The group element could not be added\n"
5615 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5617 #: winerror.mc:3731
5618 #, fuzzy
5619 msgid "The group element could not be removed\n"
5620 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5622 #: winerror.mc:3736
5623 msgid "The username could not be found\n"
5624 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5626 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5627 msgid "Local Port"
5628 msgstr "Lokale poort"
5630 #: localspl.rc:29
5631 msgid "Local Monitor"
5632 msgstr "Lokale Monitor"
5634 #: localui.rc:29
5635 msgid "'%s' is not a valid port name"
5636 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5638 #: localui.rc:30
5639 msgid "Port %s already exists"
5640 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5642 #: localui.rc:31
5643 msgid "This port has no options to configure"
5644 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5646 #: mapi32.rc:28
5647 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5648 msgstr ""
5649 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5650 "geïnstalleerd."
5652 #: mapi32.rc:29
5653 msgid "Send Mail"
5654 msgstr "Verstuur Mail"
5656 #: mpr.rc:27
5657 msgid "Entire Network"
5658 msgstr "Gehele netwerk"
5660 #: mshtml.rc:31
5661 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5662 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5664 #: mshtml.rc:32
5665 msgid "HTML Document"
5666 msgstr "HTML document"
5668 #: mshtml.rc:26
5669 msgid "Downloading from %s..."
5670 msgstr "Downloaden van %s..."
5672 #: mshtml.rc:25
5673 msgid "Done"
5674 msgstr "Klaar"
5676 #: msi.rc:27
5677 msgid ""
5678 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5679 "file path and try again."
5680 msgstr ""
5681 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5682 "bestandspad en probeer opnieuw."
5684 #: msi.rc:28
5685 msgid "path %s not found"
5686 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5688 #: msi.rc:29
5689 msgid "insert disk %s"
5690 msgstr "Plaats disk %s"
5692 #: msi.rc:30
5693 #, fuzzy
5694 msgid ""
5695 "Windows Installer %s\n"
5696 "\n"
5697 "Usage:\n"
5698 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5699 "\n"
5700 "Install a product:\n"
5701 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5702 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5703 "\t/a package [property]\n"
5704 "Repair an installation:\n"
5705 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5706 "Uninstall a product:\n"
5707 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5708 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5709 "Advertise a product:\n"
5710 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5711 "Apply a patch:\n"
5712 "\t/p patch_package [property]\n"
5713 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5714 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5715 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5716 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5717 "Register MSI Service:\n"
5718 "\t/y\n"
5719 "Unregister MSI Service:\n"
5720 "\t/z\n"
5721 "Display this help:\n"
5722 "\t/help\n"
5723 "\t/?\n"
5724 msgstr ""
5725 "Windows Installer %s\n"
5726 "\n"
5727 "Gebruik:\n"
5728 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5729 "\n"
5730 "Installeer een product:\n"
5731 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5732 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5733 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5734 "Herstel een installatie:\n"
5735 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5736 "Verwijder een product:\n"
5737 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5738 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5739 "Adverteer een product:\n"
5740 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5741 "Pas een patch toe:\n"
5742 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5743 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5744 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5745 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5746 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5747 "Registreer MSI Service:\n"
5748 "\t/y\n"
5749 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5750 "\t/z\n"
5751 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5752 "\t/help\n"
5753 "\t/?\n"
5755 #: msi.rc:57
5756 msgid "enter which folder contains %s"
5757 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5759 #: msi.rc:58
5760 msgid "install source for feature missing"
5761 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5763 #: msi.rc:59
5764 msgid "network drive for feature missing"
5765 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5767 #: msi.rc:60
5768 msgid "feature from:"
5769 msgstr "Feature van:"
5771 #: msi.rc:61
5772 msgid "choose which folder contains %s"
5773 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5775 #: msrle32.rc:28
5776 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5777 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5779 #: msrle32.rc:29
5780 msgid ""
5781 "Wine MS-RLE video codec\n"
5782 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5783 msgstr ""
5784 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5785 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5787 #: msvfw32.rc:25
5788 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5789 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5791 #: msvidc32.rc:26
5792 msgid "Wine Video 1 video codec"
5793 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5795 #: oleacc.rc:27
5796 msgid "unknown object"
5797 msgstr "onbekend object"
5799 #: oleacc.rc:28
5800 msgid "title bar"
5801 msgstr "titelbalk"
5803 #: oleacc.rc:29
5804 msgid "menu bar"
5805 msgstr "menubalk"
5807 #: oleacc.rc:30
5808 msgid "scroll bar"
5809 msgstr "scrollbalk"
5811 #: oleacc.rc:31
5812 msgid "grip"
5813 msgstr "handvat"
5815 #: oleacc.rc:32
5816 msgid "sound"
5817 msgstr "geluid"
5819 #: oleacc.rc:33
5820 msgid "cursor"
5821 msgstr "cursor"
5823 #: oleacc.rc:34
5824 msgid "caret"
5825 msgstr "tekstcursor"
5827 #: oleacc.rc:35
5828 msgid "alert"
5829 msgstr "waarschuwing"
5831 #: oleacc.rc:36
5832 msgid "window"
5833 msgstr "venster"
5835 #: oleacc.rc:37
5836 msgid "client"
5837 msgstr "client"
5839 #: oleacc.rc:38
5840 msgid "popup menu"
5841 msgstr "popupmenu"
5843 #: oleacc.rc:39
5844 msgid "menu item"
5845 msgstr "menu-item"
5847 #: oleacc.rc:40
5848 msgid "tool tip"
5849 msgstr "tooltip"
5851 #: oleacc.rc:41
5852 msgid "application"
5853 msgstr "programma"
5855 #: oleacc.rc:42
5856 msgid "document"
5857 msgstr "document"
5859 #: oleacc.rc:43
5860 msgid "pane"
5861 msgstr "sectie"
5863 #: oleacc.rc:44
5864 msgid "chart"
5865 msgstr "diagram"
5867 #: oleacc.rc:45
5868 msgid "dialog"
5869 msgstr "dialoog"
5871 #: oleacc.rc:46
5872 msgid "border"
5873 msgstr "rand"
5875 #: oleacc.rc:47
5876 msgid "grouping"
5877 msgstr "groepering"
5879 #: oleacc.rc:48
5880 msgid "separator"
5881 msgstr "scheidingsteken"
5883 #: oleacc.rc:49
5884 msgid "tool bar"
5885 msgstr "gereedschapsbalk"
5887 #: oleacc.rc:50
5888 msgid "status bar"
5889 msgstr "statusbalk"
5891 #: oleacc.rc:51
5892 msgid "table"
5893 msgstr "tabel"
5895 #: oleacc.rc:52
5896 msgid "column header"
5897 msgstr "kolomtitel"
5899 #: oleacc.rc:53
5900 msgid "row header"
5901 msgstr "rij-titel"
5903 #: oleacc.rc:54
5904 msgid "column"
5905 msgstr "kolom"
5907 #: oleacc.rc:55
5908 msgid "row"
5909 msgstr "rij"
5911 #: oleacc.rc:56
5912 msgid "cell"
5913 msgstr "cel"
5915 #: oleacc.rc:57
5916 msgid "link"
5917 msgstr "link"
5919 #: oleacc.rc:58
5920 msgid "help balloon"
5921 msgstr "help-ballon"
5923 #: oleacc.rc:59
5924 msgid "character"
5925 msgstr "karakter"
5927 #: oleacc.rc:60
5928 msgid "list"
5929 msgstr "lijst"
5931 #: oleacc.rc:61
5932 msgid "list item"
5933 msgstr "lijstonderdeel"
5935 #: oleacc.rc:62
5936 msgid "outline"
5937 msgstr "omtrek"
5939 #: oleacc.rc:63
5940 msgid "outline item"
5941 msgstr "omtrekonderdeel"
5943 #: oleacc.rc:64
5944 msgid "page tab"
5945 msgstr "paginatab"
5947 #: oleacc.rc:65
5948 msgid "property page"
5949 msgstr "eigenschap-pagina"
5951 #: oleacc.rc:66
5952 msgid "indicator"
5953 msgstr "indicator"
5955 #: oleacc.rc:67
5956 msgid "graphic"
5957 msgstr "grafisch"
5959 #: oleacc.rc:68
5960 msgid "static text"
5961 msgstr "vaste tekst"
5963 #: oleacc.rc:69
5964 msgid "text"
5965 msgstr "tekst"
5967 #: oleacc.rc:70
5968 msgid "push button"
5969 msgstr "drukknop"
5971 #: oleacc.rc:71
5972 msgid "check button"
5973 msgstr "aankruisvakje"
5975 #: oleacc.rc:72
5976 msgid "radio button"
5977 msgstr "radioknop"
5979 #: oleacc.rc:73
5980 msgid "combo box"
5981 msgstr "combinatievak"
5983 #: oleacc.rc:74
5984 msgid "drop down"
5985 msgstr "selectievak"
5987 #: oleacc.rc:75
5988 msgid "progress bar"
5989 msgstr "voortgangsbalk"
5991 #: oleacc.rc:76
5992 msgid "dial"
5993 msgstr "bellen"
5995 #: oleacc.rc:77
5996 msgid "hot key field"
5997 msgstr "sneltoetsveld"
5999 #: oleacc.rc:78
6000 msgid "slider"
6001 msgstr "schuifknop"
6003 #: oleacc.rc:79
6004 msgid "spin box"
6005 msgstr "draaischijf"
6007 #: oleacc.rc:80
6008 msgid "diagram"
6009 msgstr "diagram"
6011 #: oleacc.rc:81
6012 msgid "animation"
6013 msgstr "animatie"
6015 #: oleacc.rc:82
6016 msgid "equation"
6017 msgstr "formule"
6019 #: oleacc.rc:83
6020 msgid "drop down button"
6021 msgstr "dropdownknop"
6023 #: oleacc.rc:84
6024 msgid "menu button"
6025 msgstr "menuknop"
6027 #: oleacc.rc:85
6028 msgid "grid drop down button"
6029 msgstr "grid dropdownknop"
6031 #: oleacc.rc:86
6032 msgid "white space"
6033 msgstr "lege ruimte"
6035 #: oleacc.rc:87
6036 msgid "page tab list"
6037 msgstr "paginatablijst"
6039 #: oleacc.rc:88
6040 msgid "clock"
6041 msgstr "klok"
6043 #: oleacc.rc:89
6044 msgid "split button"
6045 msgstr "splitsknop"
6047 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6048 msgid "IP address"
6049 msgstr "IP-adres"
6051 #: oleacc.rc:91
6052 msgid "outline button"
6053 msgstr "omtrekknop"
6055 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6056 msgid "True"
6057 msgstr "Waar"
6059 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6060 msgid "False"
6061 msgstr "Onwaar"
6063 #: oleaut32.rc:31
6064 msgid "On"
6065 msgstr "Aan"
6067 #: oleaut32.rc:32
6068 msgid "Off"
6069 msgstr "Uit"
6071 #: oledlg.rc:25
6072 msgid "Insert a new %s object into your document"
6073 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6075 #: oledlg.rc:26
6076 msgid ""
6077 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6078 "may activate it using the program which created it."
6079 msgstr ""
6080 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6081 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6083 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6084 msgid "Browse"
6085 msgstr "Bladeren"
6087 #: oledlg.rc:28
6088 msgid ""
6089 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6090 "control."
6091 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6093 #: oledlg.rc:29
6094 msgid "Add Control"
6095 msgstr "Toevoegen"
6097 #: oledlg.rc:34
6098 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6099 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6101 #: oledlg.rc:35
6102 msgid ""
6103 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6104 "activate it using %s."
6105 msgstr ""
6106 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6107 "met %s."
6109 #: oledlg.rc:36
6110 msgid ""
6111 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6112 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6113 msgstr ""
6114 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6115 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6117 #: oledlg.rc:37
6118 msgid ""
6119 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6120 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6121 "your document."
6122 msgstr ""
6123 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6124 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6125 "getoond in uw document."
6127 #: oledlg.rc:38
6128 msgid ""
6129 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6130 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6131 "in your document."
6132 msgstr ""
6133 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6134 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6135 "getoond in uw document."
6137 #: oledlg.rc:39
6138 msgid ""
6139 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6140 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6141 "be reflected in your document."
6142 msgstr ""
6143 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6144 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6145 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6147 #: oledlg.rc:40
6148 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6149 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6151 #: oledlg.rc:41
6152 msgid "Unknown Type"
6153 msgstr "Onbekend type"
6155 #: oledlg.rc:42
6156 msgid "Unknown Source"
6157 msgstr "Onbekende bron"
6159 #: oledlg.rc:43
6160 msgid "the program which created it"
6161 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6163 #: sane.rc:31
6164 msgctxt "unit: pixels"
6165 msgid "px"
6166 msgstr "px"
6168 #: sane.rc:32
6169 msgctxt "unit: bits"
6170 msgid "b"
6171 msgstr "b"
6173 #: sane.rc:34
6174 msgctxt "unit: dots/inch"
6175 msgid "dpi"
6176 msgstr "dpi"
6178 #: sane.rc:35
6179 msgctxt "unit: percent"
6180 msgid "%"
6181 msgstr "%"
6183 #: sane.rc:36
6184 msgctxt "unit: microseconds"
6185 msgid "us"
6186 msgstr "µs"
6188 #: setupapi.rc:28
6189 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6190 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6192 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6193 msgid "Unknown"
6194 msgstr "Onbekend"
6196 #: setupapi.rc:30
6197 msgid "Copy files from:"
6198 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6200 #: setupapi.rc:31
6201 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6202 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6204 #: shdoclc.rc:39
6205 msgid "F&orward"
6206 msgstr "V&ooruit"
6208 #: shdoclc.rc:41
6209 msgid "&Save Background As..."
6210 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6212 #: shdoclc.rc:42
6213 msgid "Set As Back&ground"
6214 msgstr "Als achtergrond instellen"
6216 #: shdoclc.rc:43
6217 msgid "&Copy Background"
6218 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6220 #: shdoclc.rc:44
6221 msgid "Set as &Desktop Item"
6222 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6224 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6225 msgid "Select &All"
6226 msgstr "&Alles selecteren"
6228 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6229 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6230 msgid "&Paste"
6231 msgstr "&Plakken"
6233 #: shdoclc.rc:49
6234 msgid "Create Shor&tcut"
6235 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6237 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6238 msgid "Add to &Favorites..."
6239 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6241 #: shdoclc.rc:51
6242 msgid "&View Source"
6243 msgstr "&Bronweergave"
6245 #: shdoclc.rc:53
6246 msgid "&Encoding"
6247 msgstr "&Tekstcodering"
6249 #: shdoclc.rc:55
6250 msgid "Pr&int"
6251 msgstr "Af&drukken"
6253 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6254 msgid "&Open Link"
6255 msgstr "&Open link"
6257 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6258 msgid "Open Link in &New Window"
6259 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6261 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6262 msgid "Save Target &As..."
6263 msgstr "Doel ops&laan als..."
6265 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6266 msgid "&Print Target"
6267 msgstr "Doel af&drukken"
6269 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6270 msgid "S&how Picture"
6271 msgstr "&Toon afbeelding"
6273 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6274 msgid "&Save Picture As..."
6275 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6277 #: shdoclc.rc:70
6278 msgid "&E-mail Picture..."
6279 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6281 #: shdoclc.rc:71
6282 msgid "Pr&int Picture..."
6283 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6285 #: shdoclc.rc:72
6286 msgid "&Go to My Pictures"
6287 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6289 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6290 msgid "Set as Back&ground"
6291 msgstr "Als achtergrond instellen"
6293 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6294 msgid "Set as &Desktop Item..."
6295 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6297 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6298 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6299 msgid "Cu&t"
6300 msgstr "K&nippen"
6302 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6303 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6304 #: wordpad.rc:102
6305 msgid "&Copy"
6306 msgstr "&Kopiëren"
6308 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6309 msgid "Copy Shor&tcut"
6310 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6312 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6313 msgid "P&roperties"
6314 msgstr "&Eigenschappen"
6316 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6317 msgid "&Undo"
6318 msgstr "&Ongedaan maken"
6320 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6321 msgid "&Delete"
6322 msgstr "Ver&wijderen"
6324 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6325 msgid "&Select"
6326 msgstr "&Selecteren"
6328 #: shdoclc.rc:102
6329 msgid "&Cell"
6330 msgstr "&Cel"
6332 #: shdoclc.rc:103
6333 msgid "&Row"
6334 msgstr "&Regel"
6336 #: shdoclc.rc:104
6337 msgid "&Column"
6338 msgstr "&Kolom"
6340 #: shdoclc.rc:105
6341 msgid "&Table"
6342 msgstr "&Tabel"
6344 #: shdoclc.rc:108
6345 msgid "&Cell Properties"
6346 msgstr "Cel&eigenschappen"
6348 #: shdoclc.rc:109
6349 msgid "&Table Properties"
6350 msgstr "Tabelei&genschappen"
6352 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6353 msgid "Paste"
6354 msgstr "Plakken"
6356 #: shdoclc.rc:118
6357 msgid "&Print"
6358 msgstr "Af&drukken"
6360 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6361 msgid "&Open"
6362 msgstr "&Openen"
6364 #: shdoclc.rc:125
6365 msgid "Open in &New Window"
6366 msgstr "In nieuw &venster openen"
6368 #: shdoclc.rc:129
6369 msgid "Cut"
6370 msgstr "K&nippen"
6372 #: shdoclc.rc:152
6373 msgid "&Save Video As..."
6374 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6376 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6377 msgid "Play"
6378 msgstr "Afspelen"
6380 #: shdoclc.rc:189
6381 msgid "Rewind"
6382 msgstr "Terugspoelen"
6384 #: shdoclc.rc:196
6385 msgid "Trace Tags"
6386 msgstr "Traceer Labels"
6388 #: shdoclc.rc:197
6389 msgid "Resource Failures"
6390 msgstr "Resource Fouten"
6392 #: shdoclc.rc:198
6393 msgid "Dump Tracking Info"
6394 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6396 #: shdoclc.rc:199
6397 msgid "Debug Break"
6398 msgstr "Debug Onderbreking"
6400 #: shdoclc.rc:200
6401 msgid "Debug View"
6402 msgstr "Debug Beeld"
6404 #: shdoclc.rc:201
6405 msgid "Dump Tree"
6406 msgstr "Log Gehele Boom"
6408 #: shdoclc.rc:202
6409 msgid "Dump Lines"
6410 msgstr "Log Regels"
6412 #: shdoclc.rc:203
6413 msgid "Dump DisplayTree"
6414 msgstr "Log Beeld Boom"
6416 #: shdoclc.rc:204
6417 msgid "Dump FormatCaches"
6418 msgstr "Log Formaat Caches"
6420 #: shdoclc.rc:205
6421 msgid "Dump LayoutRects"
6422 msgstr "Log Layout Rects"
6424 #: shdoclc.rc:206
6425 msgid "Memory Monitor"
6426 msgstr "Geheugen Monitor"
6428 #: shdoclc.rc:207
6429 msgid "Performance Meters"
6430 msgstr "Performance Meters"
6432 #: shdoclc.rc:208
6433 msgid "Save HTML"
6434 msgstr "Sla HTML op"
6436 #: shdoclc.rc:210
6437 msgid "&Browse View"
6438 msgstr "&Bladeren Beeld"
6440 #: shdoclc.rc:211
6441 msgid "&Edit View"
6442 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6444 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6445 msgid "Scroll Here"
6446 msgstr "Scroll hier"
6448 #: shdoclc.rc:218
6449 msgid "Top"
6450 msgstr "Boven"
6452 #: shdoclc.rc:219
6453 msgid "Bottom"
6454 msgstr "Onder"
6456 #: shdoclc.rc:221
6457 msgid "Page Up"
6458 msgstr "Pagina naar boven"
6460 #: shdoclc.rc:222
6461 msgid "Page Down"
6462 msgstr "Pagina naar onder"
6464 #: shdoclc.rc:224
6465 msgid "Scroll Up"
6466 msgstr "Scroll omhoog"
6468 #: shdoclc.rc:225
6469 msgid "Scroll Down"
6470 msgstr "Scroll omlaag"
6472 #: shdoclc.rc:232
6473 msgid "Left Edge"
6474 msgstr "Linkerrand"
6476 #: shdoclc.rc:233
6477 msgid "Right Edge"
6478 msgstr "Rechterrand"
6480 #: shdoclc.rc:235
6481 msgid "Page Left"
6482 msgstr "Pagina naar links"
6484 #: shdoclc.rc:236
6485 msgid "Page Right"
6486 msgstr "Pagina naar rechts"
6488 #: shdoclc.rc:238
6489 msgid "Scroll Left"
6490 msgstr "Scroll naar links"
6492 #: shdoclc.rc:239
6493 msgid "Scroll Right"
6494 msgstr "Scroll naar rechts"
6496 #: shdoclc.rc:25
6497 msgid "Wine Internet Explorer"
6498 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6500 #: shdoclc.rc:30
6501 msgid "&w&bPage &p"
6502 msgstr "&w&bPagina &p"
6504 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6505 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6506 msgid "Lar&ge Icons"
6507 msgstr "&Grote pictogrammen"
6509 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6510 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6511 msgid "S&mall Icons"
6512 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6514 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6515 msgid "&List"
6516 msgstr "&Lijst"
6518 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6519 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6520 msgid "&Details"
6521 msgstr "&Details"
6523 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6524 msgid "Arrange &Icons"
6525 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6527 #: shell32.rc:50
6528 msgid "By &Name"
6529 msgstr "Op &naam"
6531 #: shell32.rc:51
6532 msgid "By &Type"
6533 msgstr "Op &type"
6535 #: shell32.rc:52
6536 msgid "By &Size"
6537 msgstr "Op &grootte"
6539 #: shell32.rc:53
6540 msgid "By &Date"
6541 msgstr "Op &datum"
6543 #: shell32.rc:55
6544 msgid "&Auto Arrange"
6545 msgstr "&Automatisch"
6547 #: shell32.rc:57
6548 msgid "Line up Icons"
6549 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6551 #: shell32.rc:62
6552 msgid "Paste as Link"
6553 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6555 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6556 msgid "New"
6557 msgstr "Nieuw"
6559 #: shell32.rc:66
6560 msgid "New &Folder"
6561 msgstr "Nieuwe &map"
6563 #: shell32.rc:67
6564 msgid "New &Link"
6565 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6567 #: shell32.rc:71
6568 msgid "Properties"
6569 msgstr "Eigenschappen"
6571 #: shell32.rc:82
6572 #, fuzzy
6573 msgctxt "recycle bin"
6574 msgid "&Restore"
6575 msgstr "&Herstellen"
6577 #: shell32.rc:83
6578 msgid "&Erase"
6579 msgstr ""
6581 #: shell32.rc:95
6582 msgid "E&xplore"
6583 msgstr "&Verkennen"
6585 #: shell32.rc:98
6586 msgid "C&ut"
6587 msgstr "K&nippen"
6589 #: shell32.rc:101
6590 msgid "Create &Link"
6591 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6593 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6594 msgid "&Rename"
6595 msgstr "&Hernoemen"
6597 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6598 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6599 msgid "E&xit"
6600 msgstr "&Afsluiten"
6602 #: shell32.rc:127
6603 #, fuzzy
6604 msgid "&About Control Panel"
6605 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6607 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6608 msgid "Size"
6609 msgstr "Grootte"
6611 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6612 msgid "Type"
6613 msgstr "Type"
6615 #: shell32.rc:137
6616 msgid "Modified"
6617 msgstr "Gewijzigd"
6619 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6620 msgid "Attributes"
6621 msgstr "Attributen"
6623 #: shell32.rc:140
6624 msgid "Size available"
6625 msgstr "Beschikbare ruimte"
6627 #: shell32.rc:142
6628 msgid "Comments"
6629 msgstr "Commentaar"
6631 #: shell32.rc:143
6632 msgid "Owner"
6633 msgstr "Eigenaar"
6635 #: shell32.rc:144
6636 msgid "Group"
6637 msgstr "Groep"
6639 #: shell32.rc:145
6640 msgid "Original location"
6641 msgstr "Originele locatie"
6643 #: shell32.rc:146
6644 msgid "Date deleted"
6645 msgstr "Datum verwijderd"
6647 #: shell32.rc:156
6648 msgid "Control Panel"
6649 msgstr "Configuratiescherm"
6651 #: shell32.rc:163
6652 msgid "Select"
6653 msgstr "Selecteren"
6655 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6656 msgid "Open"
6657 msgstr "Openen"
6659 #: shell32.rc:186
6660 msgid "Restart"
6661 msgstr "Herstarten"
6663 #: shell32.rc:187
6664 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6665 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6667 #: shell32.rc:188
6668 msgid "Shutdown"
6669 msgstr "Afsluiten"
6671 #: shell32.rc:189
6672 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6673 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6675 #: shell32.rc:199
6676 msgid "Start Menu\\Programs"
6677 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6679 #: shell32.rc:201
6680 msgid "Favorites"
6681 msgstr "Favorieten"
6683 #: shell32.rc:202
6684 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6685 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6687 #: shell32.rc:203
6688 msgid "Recent"
6689 msgstr "Recent"
6691 #: shell32.rc:204
6692 msgid "SendTo"
6693 msgstr "SendTo"
6695 #: shell32.rc:205
6696 msgid "Start Menu"
6697 msgstr "Start Menu"
6699 #: shell32.rc:206
6700 msgid "My Music"
6701 msgstr "Mijn Muziek"
6703 #: shell32.rc:207
6704 msgid "My Videos"
6705 msgstr "Mijn Video's"
6707 #: shell32.rc:208
6708 #, fuzzy
6709 msgctxt "directory"
6710 msgid "Desktop"
6711 msgstr "Bureaublad"
6713 #: shell32.rc:209
6714 msgid "NetHood"
6715 msgstr "Netwerkomgeving"
6717 #: shell32.rc:210
6718 msgid "Templates"
6719 msgstr "Sjablonen"
6721 #: shell32.rc:211
6722 msgid "Application Data"
6723 msgstr "Application Data"
6725 #: shell32.rc:212
6726 msgid "PrintHood"
6727 msgstr "Printeromgeving"
6729 #: shell32.rc:213
6730 msgid "Local Settings\\Application Data"
6731 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6733 #: shell32.rc:214
6734 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6735 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6737 #: shell32.rc:215
6738 msgid "Cookies"
6739 msgstr "Cookies"
6741 #: shell32.rc:216
6742 msgid "Local Settings\\History"
6743 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6745 #: shell32.rc:217
6746 msgid "Program Files"
6747 msgstr "Program Files"
6749 #: shell32.rc:219
6750 msgid "My Pictures"
6751 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6753 #: shell32.rc:220
6754 msgid "Program Files\\Common Files"
6755 msgstr "Program Files\\Common Files"
6757 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6758 msgid "Documents"
6759 msgstr "Documenten"
6761 #: shell32.rc:223
6762 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6763 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6765 #: shell32.rc:224
6766 msgid "Music"
6767 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6769 #: shell32.rc:225
6770 msgid "Pictures"
6771 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6773 #: shell32.rc:226
6774 msgid "Videos"
6775 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6777 #: shell32.rc:227
6778 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6779 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6781 #: shell32.rc:218
6782 msgid "Program Files (x86)"
6783 msgstr "Program Files (x86)"
6785 #: shell32.rc:221
6786 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6787 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6789 #: shell32.rc:228
6790 msgid "Contacts"
6791 msgstr "Contacten"
6793 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6794 msgid "Links"
6795 msgstr "Links"
6797 #: shell32.rc:230
6798 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6799 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6801 #: shell32.rc:231
6802 msgid "Music\\Playlists"
6803 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6805 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6806 msgid "Downloads"
6807 msgstr "Downloads"
6809 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6810 msgid "Status"
6811 msgstr "Status"
6813 #: shell32.rc:149
6814 msgid "Location"
6815 msgstr "Locatie"
6817 #: shell32.rc:150
6818 msgid "Model"
6819 msgstr "Model"
6821 #: shell32.rc:233
6822 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6823 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6825 #: shell32.rc:234
6826 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6827 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6829 #: shell32.rc:235
6830 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6831 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6833 #: shell32.rc:236
6834 msgid "Music\\Sample Music"
6835 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6837 #: shell32.rc:237
6838 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6839 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6841 #: shell32.rc:238
6842 msgid "Music\\Sample Playlists"
6843 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6845 #: shell32.rc:239
6846 msgid "Videos\\Sample Videos"
6847 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6849 #: shell32.rc:240
6850 msgid "Saved Games"
6851 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6853 #: shell32.rc:241
6854 msgid "Searches"
6855 msgstr "Zoekopdrachten"
6857 #: shell32.rc:242
6858 msgid "Users"
6859 msgstr "Gebruikers"
6861 #: shell32.rc:243
6862 msgid "OEM Links"
6863 msgstr "OEM Links"
6865 #: shell32.rc:246
6866 msgid "AppData\\LocalLow"
6867 msgstr "AppData\\LocalLow"
6869 #: shell32.rc:166
6870 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6871 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6873 #: shell32.rc:167
6874 msgid "Error during creation of a new folder"
6875 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6877 #: shell32.rc:168
6878 msgid "Confirm file deletion"
6879 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6881 #: shell32.rc:169
6882 msgid "Confirm folder deletion"
6883 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6885 #: shell32.rc:170
6886 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6887 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6889 #: shell32.rc:171
6890 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6891 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6893 #: shell32.rc:178
6894 msgid "Confirm file overwrite"
6895 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6897 #: shell32.rc:177
6898 msgid ""
6899 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6900 "\n"
6901 "Do you want to replace it?"
6902 msgstr ""
6903 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6904 "\n"
6905 "Wilt u het vervangen?"
6907 #: shell32.rc:172
6908 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6909 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6911 #: shell32.rc:174
6912 msgid ""
6913 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6914 msgstr ""
6915 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6916 "verplaatsen?"
6918 #: shell32.rc:173
6919 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6920 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6922 #: shell32.rc:175
6923 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6924 msgstr ""
6925 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6927 #: shell32.rc:176
6928 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6929 msgstr ""
6930 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6931 "bestand permanent verwijderen?"
6933 #: shell32.rc:183
6934 msgid ""
6935 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6936 "\n"
6937 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6938 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6939 "the folder?"
6940 msgstr ""
6941 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6942 "\n"
6943 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6944 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6945 "kopiëren\n"
6946 "of verplaatsen?"
6948 #: shell32.rc:248
6949 msgid "New Folder"
6950 msgstr "Nieuwe Map"
6952 #: shell32.rc:250
6953 msgid "Wine Control Panel"
6954 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6956 #: shell32.rc:192
6957 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6958 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6960 #: shell32.rc:193
6961 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6962 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6964 #: shell32.rc:195
6965 msgid "Executable files (*.exe)"
6966 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6968 #: shell32.rc:254
6969 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6970 msgstr ""
6971 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6973 #: shell32.rc:256
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6976 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6978 #: shell32.rc:257
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6981 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6983 #: shell32.rc:258
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Confirm deletion"
6986 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6988 #: shell32.rc:259
6989 #, fuzzy
6990 msgid ""
6991 "A file already exists at the path %1.\n"
6992 "\n"
6993 "Do you want to replace it?"
6994 msgstr ""
6995 "Bestand bestaat al.\n"
6996 "Wilt u het vervangen?"
6998 #: shell32.rc:260
6999 #, fuzzy
7000 msgid ""
7001 "A folder already exists at the path %1.\n"
7002 "\n"
7003 "Do you want to replace it?"
7004 msgstr ""
7005 "Bestand bestaat al.\n"
7006 "Wilt u het vervangen?"
7008 #: shell32.rc:261
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Confirm overwrite"
7011 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7013 #: shell32.rc:278
7014 msgid ""
7015 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7016 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7017 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7018 "any later version.\n"
7019 "\n"
7020 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7021 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7022 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7023 "more details.\n"
7024 "\n"
7025 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7026 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7027 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7028 msgstr ""
7030 #: shell32.rc:266
7031 msgid "Wine License"
7032 msgstr "Wine Licentie"
7034 #: shell32.rc:155
7035 msgid "Trash"
7036 msgstr "Prullenbak"
7038 #: shlwapi.rc:27
7039 #, fuzzy
7040 msgid "%d bytes"
7041 msgstr "%ld bytes"
7043 #: shlwapi.rc:28
7044 #, fuzzy
7045 msgctxt "time unit: hours"
7046 msgid " hr"
7047 msgstr " hr"
7049 #: shlwapi.rc:29
7050 #, fuzzy
7051 msgctxt "time unit: minutes"
7052 msgid " min"
7053 msgstr " min"
7055 #: shlwapi.rc:30
7056 #, fuzzy
7057 msgctxt "time unit: seconds"
7058 msgid " sec"
7059 msgstr " sec"
7061 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7062 #, fuzzy
7063 msgctxt "window"
7064 msgid "&Restore"
7065 msgstr "&Herstellen"
7067 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7068 msgid "&Move"
7069 msgstr "Ve&rplaatsen"
7071 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7072 msgid "&Size"
7073 msgstr "&Grootte"
7075 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7076 msgid "Mi&nimize"
7077 msgstr "Mi&nimaliseren"
7079 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7080 msgid "Ma&ximize"
7081 msgstr "Ma&ximaliseren"
7083 #: user32.rc:33
7084 msgid "&Close\tAlt-F4"
7085 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7087 #: user32.rc:35
7088 msgid "&About Wine"
7089 msgstr "&Over Wine"
7091 #: user32.rc:46
7092 #, fuzzy
7093 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7094 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7096 #: user32.rc:48
7097 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7098 msgstr ""
7100 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7101 msgid "Error"
7102 msgstr "Fout"
7104 #: user32.rc:69
7105 msgid "&More Windows..."
7106 msgstr "Ov&erige vensters..."
7108 #: wininet.rc:25
7109 msgid "LAN Connection"
7110 msgstr "LAN Verbinding"
7112 #: wininet.rc:26
7113 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7114 msgstr ""
7115 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7117 #: wininet.rc:27
7118 msgid "The date on the certificate is invalid."
7119 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7121 #: wininet.rc:28
7122 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7123 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7125 #: wininet.rc:29
7126 msgid ""
7127 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7128 msgstr ""
7129 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7131 #: winmm.rc:28
7132 msgid "The specified command was carried out."
7133 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7135 #: winmm.rc:29
7136 msgid "Undefined external error."
7137 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7139 #: winmm.rc:30
7140 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7141 msgstr ""
7142 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7144 #: winmm.rc:31
7145 msgid "The driver was not enabled."
7146 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7148 #: winmm.rc:32
7149 msgid ""
7150 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7151 "again."
7152 msgstr ""
7153 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7154 "het dan opnieuw."
7156 #: winmm.rc:33
7157 msgid "The specified device handle is invalid."
7158 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7160 #: winmm.rc:34
7161 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7162 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7164 #: winmm.rc:35
7165 msgid ""
7166 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7167 "increase available memory, and then try again."
7168 msgstr ""
7169 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7170 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7172 #: winmm.rc:36
7173 msgid ""
7174 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7175 "which functions and messages the driver supports."
7176 msgstr ""
7177 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7178 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7180 #: winmm.rc:37
7181 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7182 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7184 #: winmm.rc:38
7185 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7186 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7188 #: winmm.rc:39
7189 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7190 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7192 #: winmm.rc:42
7193 #, fuzzy
7194 msgid ""
7195 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7196 "Capabilities function to determine the supported formats."
7197 msgstr ""
7198 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7199 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7201 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7202 msgid ""
7203 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7204 "device, or wait until the data is finished playing."
7205 msgstr ""
7206 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7207 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7209 #: winmm.rc:44
7210 msgid ""
7211 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7212 "header, and then try again."
7213 msgstr ""
7214 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7215 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7217 #: winmm.rc:45
7218 msgid ""
7219 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7220 "and then try again."
7221 msgstr ""
7222 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7223 "probeer opnieuw."
7225 #: winmm.rc:48
7226 msgid ""
7227 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7228 "header, and then try again."
7229 msgstr ""
7230 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7231 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7233 #: winmm.rc:50
7234 msgid ""
7235 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7236 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7237 msgstr ""
7238 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7239 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7241 #: winmm.rc:51
7242 msgid ""
7243 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7244 "transmitted, and then try again."
7245 msgstr ""
7246 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7247 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7249 #: winmm.rc:52
7250 msgid ""
7251 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7252 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7253 msgstr ""
7254 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7255 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7257 #: winmm.rc:53
7258 msgid ""
7259 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7260 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7261 msgstr ""
7262 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7263 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7265 #: winmm.rc:56
7266 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7267 msgstr ""
7268 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7269 "opent."
7271 #: winmm.rc:57
7272 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7273 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7275 #: winmm.rc:58
7276 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7277 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7279 #: winmm.rc:59
7280 msgid ""
7281 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7282 "or contact the device manufacturer."
7283 msgstr ""
7284 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7285 "neem contact op met de leverancier."
7287 #: winmm.rc:60
7288 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7289 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7291 #: winmm.rc:61
7292 msgid ""
7293 "Not enough memory available for this task.\n"
7294 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7295 "again."
7296 msgstr ""
7297 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7298 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7300 #: winmm.rc:62
7301 msgid ""
7302 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7303 "unique alias."
7304 msgstr ""
7305 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7306 "Gebruik een unieke alias."
7308 #: winmm.rc:63
7309 msgid ""
7310 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7311 msgstr ""
7312 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7314 #: winmm.rc:64
7315 msgid "No command was specified."
7316 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7318 #: winmm.rc:65
7319 msgid ""
7320 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7321 "size of the buffer."
7322 msgstr ""
7323 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7324 "buffer."
7326 #: winmm.rc:66
7327 msgid ""
7328 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7329 "one."
7330 msgstr ""
7331 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7332 "één aan"
7334 #: winmm.rc:67
7335 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7336 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7338 #: winmm.rc:68
7339 msgid ""
7340 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7341 "manufacturer about obtaining a new driver."
7342 msgstr ""
7343 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7344 "een andere driver."
7346 #: winmm.rc:69
7347 msgid ""
7348 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7349 "manufacturer about obtaining a new driver."
7350 msgstr ""
7351 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7352 "driver."
7354 #: winmm.rc:70
7355 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7356 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7358 #: winmm.rc:71
7359 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7360 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7362 #: winmm.rc:72
7363 msgid ""
7364 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7365 msgstr ""
7366 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7367 "bestandsnaam correct zijn."
7369 #: winmm.rc:73
7370 msgid "The device driver is not ready."
7371 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7373 #: winmm.rc:74
7374 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7375 msgstr ""
7376 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7377 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7379 #: winmm.rc:75
7380 msgid ""
7381 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7382 "access error."
7383 msgstr ""
7384 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7385 "Derhalve een toegangsfout."
7387 #: winmm.rc:76
7388 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7389 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7391 #: winmm.rc:77
7392 #, fuzzy
7393 msgid ""
7394 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7395 "separately to determine which devices caused the error."
7396 msgstr ""
7397 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7398 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7400 #: winmm.rc:78
7401 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7402 msgstr ""
7403 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7405 #: winmm.rc:79
7406 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7407 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7409 #: winmm.rc:80
7410 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7411 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7413 #: winmm.rc:81
7414 msgid ""
7415 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7416 "still connected to the network."
7417 msgstr ""
7418 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7419 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7421 #: winmm.rc:82
7422 msgid ""
7423 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7424 "device name is spelled correctly."
7425 msgstr ""
7426 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7427 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7429 #: winmm.rc:83
7430 msgid ""
7431 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7432 "again."
7433 msgstr ""
7434 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7435 "probeer het dan opnieuw."
7437 #: winmm.rc:84
7438 msgid ""
7439 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7440 "alias."
7441 msgstr ""
7442 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7443 "alias."
7445 #: winmm.rc:85
7446 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7447 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7449 #: winmm.rc:86
7450 msgid ""
7451 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7452 "parameter with each 'open' command."
7453 msgstr ""
7454 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7455 "parameter met elk 'open' commando."
7457 #: winmm.rc:87
7458 msgid ""
7459 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7460 "Please supply one."
7461 msgstr ""
7462 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7463 "Geeft u er svp een in."
7465 #: winmm.rc:88
7466 msgid ""
7467 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7468 "documentation for valid formats."
7469 msgstr ""
7470 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7471 "handleidingen naar geldige formaten."
7473 #: winmm.rc:89
7474 msgid ""
7475 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7476 "supply one."
7477 msgstr ""
7478 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7479 "er s.v.p. één op."
7481 #: winmm.rc:90
7482 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7483 msgstr ""
7484 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7486 #: winmm.rc:91
7487 msgid ""
7488 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7489 "may be corrupt, or not in the correct format."
7490 msgstr ""
7491 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7492 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7494 #: winmm.rc:92
7495 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7496 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7498 #: winmm.rc:93
7499 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7500 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7502 #: winmm.rc:94
7503 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7504 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7506 #: winmm.rc:95
7507 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7508 msgstr ""
7509 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7511 #: winmm.rc:96
7512 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7513 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7515 #: winmm.rc:97
7516 msgid ""
7517 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7518 "sequence, and then try again."
7519 msgstr ""
7520 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7521 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7523 #: winmm.rc:98
7524 msgid ""
7525 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7526 "the device is closed, and then try again."
7527 msgstr ""
7528 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7529 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7531 #: winmm.rc:99
7532 msgid ""
7533 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7534 "characters, followed by a period and an extension."
7535 msgstr ""
7536 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7537 "formaat voldoet."
7539 #: winmm.rc:100
7540 msgid ""
7541 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7542 msgstr ""
7543 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7544 "aanhalingstekens."
7546 #: winmm.rc:101
7547 msgid ""
7548 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7549 "in Control Panel to install the device."
7550 msgstr ""
7551 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7552 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7554 #: winmm.rc:102
7555 msgid ""
7556 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7557 "restarting your computer."
7558 msgstr ""
7559 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7560 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7562 #: winmm.rc:103
7563 msgid ""
7564 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7565 "cannot change directories."
7566 msgstr ""
7567 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7568 "directory niet kan wijzigen."
7570 #: winmm.rc:104
7571 msgid ""
7572 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7573 "change drives."
7574 msgstr ""
7575 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7576 "directory niet kan wijzigen."
7578 #: winmm.rc:105
7579 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7580 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7582 #: winmm.rc:106
7583 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7584 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7586 #: winmm.rc:107
7587 msgid ""
7588 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7589 msgstr ""
7590 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7592 #: winmm.rc:108
7593 msgid ""
7594 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7595 "until a wave device is free, and then try again."
7596 msgstr ""
7597 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7598 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7599 "het dan opnieuw."
7601 #: winmm.rc:109
7602 msgid ""
7603 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7604 "until the device is free, and then try again."
7605 msgstr ""
7606 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7607 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7609 #: winmm.rc:110
7610 msgid ""
7611 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7612 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7613 msgstr ""
7614 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7615 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7616 "het dan opnieuw."
7618 #: winmm.rc:111
7619 msgid ""
7620 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7621 "until the device is free, and then try again."
7622 msgstr ""
7623 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7624 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7626 #: winmm.rc:112
7627 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7628 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7630 #: winmm.rc:113
7631 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7632 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7634 #: winmm.rc:114
7635 msgid ""
7636 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7637 "the Drivers option to install the wave device."
7638 msgstr ""
7639 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7640 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7641 "apparaat te installeren."
7643 #: winmm.rc:115
7644 msgid ""
7645 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7646 "format."
7647 msgstr ""
7648 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7649 "huidige formaat te herkennen."
7651 #: winmm.rc:116
7652 msgid ""
7653 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7654 "the Drivers option to install the wave device."
7655 msgstr ""
7656 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7657 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7658 "apparaat te installeren."
7660 #: winmm.rc:117
7661 msgid ""
7662 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7663 "format."
7664 msgstr ""
7665 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7666 "formaat te herkennen."
7668 #: winmm.rc:122
7669 msgid ""
7670 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7671 "You can't use them together."
7672 msgstr ""
7673 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7674 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7676 #: winmm.rc:124
7677 msgid ""
7678 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7679 "again."
7680 msgstr ""
7681 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7682 "probeer dan opnieuw."
7684 #: winmm.rc:127
7685 msgid ""
7686 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7687 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7688 msgstr ""
7689 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7690 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7691 "installeren."
7693 #: winmm.rc:125
7694 msgid ""
7695 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7696 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7697 "setup."
7698 msgstr ""
7699 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7700 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7701 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7703 #: winmm.rc:126
7704 msgid "An error occurred with the specified port."
7705 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7707 #: winmm.rc:129
7708 msgid ""
7709 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7710 "these applications; then, try again."
7711 msgstr ""
7712 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7713 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7715 #: winmm.rc:128
7716 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7717 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7719 #: winmm.rc:123
7720 msgid ""
7721 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7722 "Control Panel to install a MIDI driver."
7723 msgstr ""
7724 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7725 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7727 #: winmm.rc:118
7728 msgid "There is no display window."
7729 msgstr "Er is geen weergave venster."
7731 #: winmm.rc:119
7732 msgid "Could not create or use window."
7733 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7735 #: winmm.rc:120
7736 msgid ""
7737 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7738 "check your disk or network connection."
7739 msgstr ""
7740 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7741 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7743 #: winmm.rc:121
7744 msgid ""
7745 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7746 "are still connected to the network."
7747 msgstr ""
7748 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7749 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7751 #: winspool.rc:28
7752 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7753 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7755 #: winspool.rc:29
7756 msgid "Unable to create the output file."
7757 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7759 #: wldap32.rc:27
7760 msgid "Success"
7761 msgstr "Succes"
7763 #: wldap32.rc:28
7764 msgid "Operations Error"
7765 msgstr "Operationele fout"
7767 #: wldap32.rc:29
7768 msgid "Protocol Error"
7769 msgstr "Protocolfout"
7771 #: wldap32.rc:30
7772 msgid "Time Limit Exceeded"
7773 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7775 #: wldap32.rc:31
7776 msgid "Size Limit Exceeded"
7777 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7779 #: wldap32.rc:32
7780 msgid "Compare False"
7781 msgstr "Vergelijking niet waar"
7783 #: wldap32.rc:33
7784 msgid "Compare True"
7785 msgstr "Vergelijking waar"
7787 #: wldap32.rc:34
7788 msgid "Authentication Method Not Supported"
7789 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7791 #: wldap32.rc:35
7792 msgid "Strong Authentication Required"
7793 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7795 #: wldap32.rc:36
7796 msgid "Referral (v2)"
7797 msgstr "Verwijzing (v2)"
7799 #: wldap32.rc:37
7800 msgid "Referral"
7801 msgstr "Verwijzing"
7803 #: wldap32.rc:38
7804 msgid "Administration Limit Exceeded"
7805 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7807 #: wldap32.rc:39
7808 msgid "Unavailable Critical Extension"
7809 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7811 #: wldap32.rc:40
7812 msgid "Confidentiality Required"
7813 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7815 #: wldap32.rc:43
7816 msgid "No Such Attribute"
7817 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7819 #: wldap32.rc:44
7820 msgid "Undefined Type"
7821 msgstr "Ongedefinieerd type"
7823 #: wldap32.rc:45
7824 msgid "Inappropriate Matching"
7825 msgstr "Foutieve vergelijking"
7827 #: wldap32.rc:46
7828 msgid "Constraint Violation"
7829 msgstr "Schending van restrictie"
7831 #: wldap32.rc:47
7832 msgid "Attribute Or Value Exists"
7833 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7835 #: wldap32.rc:48
7836 msgid "Invalid Syntax"
7837 msgstr "Ongeldige syntax"
7839 #: wldap32.rc:59
7840 msgid "No Such Object"
7841 msgstr "Object bestaat niet"
7843 #: wldap32.rc:60
7844 msgid "Alias Problem"
7845 msgstr "Aliasprobleem"
7847 #: wldap32.rc:61
7848 msgid "Invalid DN Syntax"
7849 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7851 #: wldap32.rc:62
7852 msgid "Is Leaf"
7853 msgstr "Eindknoop"
7855 #: wldap32.rc:63
7856 msgid "Alias Dereference Problem"
7857 msgstr "Alias volgprobleem"
7859 #: wldap32.rc:75
7860 msgid "Inappropriate Authentication"
7861 msgstr "Foutieve authenticatie"
7863 #: wldap32.rc:76
7864 msgid "Invalid Credentials"
7865 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7867 #: wldap32.rc:77
7868 msgid "Insufficient Rights"
7869 msgstr "Onvoldoende rechten"
7871 #: wldap32.rc:78
7872 msgid "Busy"
7873 msgstr "Bezig"
7875 #: wldap32.rc:79
7876 msgid "Unavailable"
7877 msgstr "Niet beschikbaar"
7879 #: wldap32.rc:80
7880 msgid "Unwilling To Perform"
7881 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7883 #: wldap32.rc:81
7884 msgid "Loop Detected"
7885 msgstr "Lus gedetecteerd"
7887 #: wldap32.rc:87
7888 msgid "Sort Control Missing"
7889 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7891 #: wldap32.rc:88
7892 msgid "Index range error"
7893 msgstr "Buiten indexbereik"
7895 #: wldap32.rc:91
7896 msgid "Naming Violation"
7897 msgstr "Naamgevingsfout"
7899 #: wldap32.rc:92
7900 msgid "Object Class Violation"
7901 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7903 #: wldap32.rc:93
7904 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7905 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7907 #: wldap32.rc:94
7908 msgid "Not allowed on RDN"
7909 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7911 #: wldap32.rc:95
7912 msgid "Already Exists"
7913 msgstr "Bestaat reeds"
7915 #: wldap32.rc:96
7916 msgid "No Object Class Mods"
7917 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7919 #: wldap32.rc:97
7920 msgid "Results Too Large"
7921 msgstr "Resultaten te groot"
7923 #: wldap32.rc:98
7924 msgid "Affects Multiple DSAs"
7925 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7927 #: wldap32.rc:107
7928 msgid "Other"
7929 msgstr "Anders"
7931 #: wldap32.rc:108
7932 msgid "Server Down"
7933 msgstr "Server plat"
7935 #: wldap32.rc:109
7936 msgid "Local Error"
7937 msgstr "Lokale fout"
7939 #: wldap32.rc:110
7940 msgid "Encoding Error"
7941 msgstr "Codeerfout"
7943 #: wldap32.rc:111
7944 msgid "Decoding Error"
7945 msgstr "Decodeerfout"
7947 #: wldap32.rc:112
7948 msgid "Timeout"
7949 msgstr "Timeout"
7951 #: wldap32.rc:113
7952 msgid "Auth Unknown"
7953 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7955 #: wldap32.rc:114
7956 msgid "Filter Error"
7957 msgstr "Filterfout"
7959 #: wldap32.rc:115
7960 msgid "User Cancelled"
7961 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7963 #: wldap32.rc:116
7964 msgid "Parameter Error"
7965 msgstr "Parameterfout"
7967 #: wldap32.rc:117
7968 msgid "No Memory"
7969 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7971 #: wldap32.rc:118
7972 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7973 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7975 #: wldap32.rc:119
7976 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7977 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7979 #: wldap32.rc:120
7980 msgid "Specified control was not found in message"
7981 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7983 #: wldap32.rc:121
7984 msgid "No result present in message"
7985 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7987 #: wldap32.rc:122
7988 msgid "More results returned"
7989 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7991 #: wldap32.rc:123
7992 msgid "Loop while handling referrals"
7993 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7995 #: wldap32.rc:124
7996 msgid "Referral hop limit exceeded"
7997 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7999 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8000 msgid ""
8001 "Not Yet Implemented\n"
8002 "\n"
8003 msgstr ""
8004 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8005 "\n"
8007 #: attrib.rc:28
8008 #, fuzzy
8009 msgid "%1: File Not Found\n"
8010 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8012 #: attrib.rc:47
8013 msgid ""
8014 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8015 "\n"
8016 "Syntax:\n"
8017 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8018 "       [/S [/D]]\n"
8019 "\n"
8020 "Where:\n"
8021 "\n"
8022 "  +   Sets an attribute.\n"
8023 "  -   Clears an attribute.\n"
8024 "  R   Read-only file attribute.\n"
8025 "  A   Archive file attribute.\n"
8026 "  S   System file attribute.\n"
8027 "  H   Hidden file attribute.\n"
8028 "  [drive:][path][filename]\n"
8029 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8030 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8031 "  /D  Processes folders as well.\n"
8032 msgstr ""
8034 #: clock.rc:29
8035 msgid "Ana&log"
8036 msgstr "&Analoog"
8038 #: clock.rc:30
8039 msgid "Digi&tal"
8040 msgstr "&Digitaal"
8042 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8043 msgid "&Font..."
8044 msgstr "&Lettertype..."
8046 #: clock.rc:34
8047 msgid "&Without Titlebar"
8048 msgstr "&Zonder titelbalk"
8050 #: clock.rc:36
8051 msgid "&Seconds"
8052 msgstr "&Seconden"
8054 #: clock.rc:37
8055 msgid "&Date"
8056 msgstr "Da&tum"
8058 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8059 msgid "&Always on Top"
8060 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8062 #: clock.rc:42
8063 #, fuzzy
8064 msgid "&About Clock"
8065 msgstr "&Over Klok..."
8067 #: clock.rc:48
8068 msgid "Clock"
8069 msgstr "Klok"
8071 #: cmd.rc:37
8072 msgid ""
8073 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8074 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8075 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8076 "called procedure.\n"
8077 "\n"
8078 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8079 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8080 msgstr ""
8081 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8082 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8083 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8084 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8085 "\n"
8086 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8087 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8088 "procedure.\n"
8090 #: cmd.rc:40
8091 msgid ""
8092 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8093 "default directory.\n"
8094 msgstr ""
8095 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8097 #: cmd.rc:41
8098 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8099 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8101 #: cmd.rc:43
8102 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8103 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8105 #: cmd.rc:45
8106 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8107 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8109 #: cmd.rc:46
8110 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8111 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8113 #: cmd.rc:47
8114 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8115 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8117 #: cmd.rc:48
8118 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8119 msgstr ""
8120 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8122 #: cmd.rc:49
8123 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8124 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8126 #: cmd.rc:59
8127 msgid ""
8128 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8129 "\n"
8130 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8131 "on the terminal device before they are executed.\n"
8132 "\n"
8133 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8134 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8135 "preceding it with an @ sign.\n"
8136 msgstr ""
8137 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8138 "\n"
8139 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8140 "batchbestand\n"
8141 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8142 "\n"
8143 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8144 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8145 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8147 #: cmd.rc:61
8148 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8149 msgstr ""
8150 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8152 #: cmd.rc:69
8153 msgid ""
8154 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8155 "\n"
8156 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8157 "\n"
8158 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8159 "not exist in wine's cmd.\n"
8160 msgstr ""
8161 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8162 "van een verzameling bestanden.\n"
8163 "\n"
8164 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8165 "\n"
8166 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8167 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8169 #: cmd.rc:81
8170 msgid ""
8171 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8172 "batch file.\n"
8173 "\n"
8174 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8175 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8176 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8177 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8178 "label terminates the batch file execution.\n"
8179 "\n"
8180 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8181 msgstr ""
8182 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8183 "batchbestand.\n"
8184 "\n"
8185 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8186 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8187 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8188 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8189 "eerste\n"
8190 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8191 "beëindigt\n"
8192 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8193 "\n"
8194 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8196 #: cmd.rc:84
8197 msgid ""
8198 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8199 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8200 msgstr ""
8201 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8202 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8204 #: cmd.rc:94
8205 #, fuzzy
8206 msgid ""
8207 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8208 "\n"
8209 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8210 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8211 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8212 "\n"
8213 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8214 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8215 msgstr ""
8216 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8217 "\n"
8218 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8219 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8220 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8221 "\n"
8222 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8223 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8224 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8226 #: cmd.rc:100
8227 msgid ""
8228 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8229 "\n"
8230 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8231 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8232 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8233 msgstr ""
8234 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8235 "\n"
8236 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8237 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8238 "schijf.\n"
8239 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8241 #: cmd.rc:103
8242 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8243 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8245 #: cmd.rc:104
8246 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8247 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8249 #: cmd.rc:111
8250 msgid ""
8251 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8252 "\n"
8253 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8254 "subdirectories\n"
8255 "below the item are moved as well.\n"
8256 "\n"
8257 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8258 msgstr ""
8259 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8260 "bestandssysteem.\n"
8261 "\n"
8262 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8263 "daaronder ook verplaatst.\n"
8264 "\n"
8265 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8266 "DOS-schijven bevinden.\n"
8268 #: cmd.rc:122
8269 msgid ""
8270 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8271 "\n"
8272 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8273 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8274 "PATH command with the new value.\n"
8275 "\n"
8276 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8277 "variable, for example:\n"
8278 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8279 msgstr ""
8280 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8281 "\n"
8282 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8283 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8284 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8285 "\n"
8286 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8287 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8288 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8290 #: cmd.rc:128
8291 #, fuzzy
8292 msgid ""
8293 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8294 "\n"
8295 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8296 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8297 msgstr ""
8298 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8299 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8300 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8301 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8303 #: cmd.rc:149
8304 #, fuzzy
8305 msgid ""
8306 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8307 "\n"
8308 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8309 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8310 "\n"
8311 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8312 "\n"
8313 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8314 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8315 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8316 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8317 "\n"
8318 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8319 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8320 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8321 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8322 "\n"
8323 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8324 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8325 msgstr ""
8326 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8327 "\n"
8328 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8329 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8330 "\n"
8331 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8332 "\n"
8333 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8334 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8335 "teken (>)\n"
8336 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8337 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8338 "\n"
8339 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8340 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8341 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8342 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8343 "\n"
8344 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8345 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8346 "tekenreeks'\n"
8348 #: cmd.rc:153
8349 msgid ""
8350 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8351 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8352 msgstr ""
8353 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8354 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8355 "batchbestand.\n"
8357 #: cmd.rc:156
8358 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8359 msgstr ""
8360 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8362 #: cmd.rc:157
8363 #, fuzzy
8364 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8365 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8367 #: cmd.rc:159
8368 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8369 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8371 #: cmd.rc:160
8372 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8373 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8375 #: cmd.rc:178
8376 msgid ""
8377 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8378 "\n"
8379 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8380 "\n"
8381 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8382 "\n"
8383 "SET <variable>=<value>\n"
8384 "\n"
8385 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8386 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8387 "have embedded spaces.\n"
8388 "\n"
8389 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8390 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8391 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8392 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8393 msgstr ""
8394 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8395 "\n"
8396 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8397 "\n"
8398 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8399 "\n"
8400 "SET <variable>=<waarde>\n"
8401 "\n"
8402 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8403 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8404 "spaties voorkomen.\n"
8405 "\n"
8406 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8407 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8408 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8409 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8410 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8412 #: cmd.rc:183
8413 msgid ""
8414 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8415 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8416 "if called from the command line.\n"
8417 msgstr ""
8418 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8419 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8420 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8421 "de opdrachtregel.\n"
8423 #: cmd.rc:185
8424 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8425 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8427 #: cmd.rc:187
8428 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8429 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8431 #: cmd.rc:191
8432 msgid ""
8433 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8434 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8435 msgstr ""
8436 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8437 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8439 #: cmd.rc:200
8440 msgid ""
8441 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8442 "\n"
8443 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8444 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8445 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8446 "\n"
8447 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8448 msgstr ""
8449 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8450 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8451 "\n"
8452 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8453 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8454 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8455 "\n"
8456 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8458 #: cmd.rc:203
8459 #, fuzzy
8460 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8461 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8463 #: cmd.rc:205
8464 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8465 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8467 #: cmd.rc:209
8468 msgid ""
8469 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8470 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8471 msgstr ""
8473 #: cmd.rc:217
8474 msgid ""
8475 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8476 "\n"
8477 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8478 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8479 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8480 "settings are restored.\n"
8481 msgstr ""
8483 #: cmd.rc:220
8484 msgid ""
8485 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8486 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8487 msgstr ""
8488 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8489 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8491 #: cmd.rc:223
8492 msgid ""
8493 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8494 "PUSHD.\n"
8495 msgstr ""
8496 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8497 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8499 #: cmd.rc:231
8500 msgid ""
8501 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8502 "\n"
8503 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8504 "\n"
8505 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8506 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8507 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8508 "association, if any.\n"
8509 msgstr ""
8511 #: cmd.rc:242
8512 msgid ""
8513 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8514 "\n"
8515 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8516 "\n"
8517 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8518 "currently defined.\n"
8519 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8520 "if any.\n"
8521 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8522 "associated to the specified file type.\n"
8523 msgstr ""
8525 #: cmd.rc:244
8526 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8527 msgstr ""
8528 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8529 "per bladzijde.\n"
8531 #: cmd.rc:248
8532 msgid ""
8533 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8534 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8535 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8536 msgstr ""
8537 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8538 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8539 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8540 "in een batch bestand.\n"
8542 #: cmd.rc:252
8543 msgid ""
8544 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8545 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8546 msgstr ""
8547 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8548 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8550 #: cmd.rc:289
8551 #, fuzzy
8552 msgid ""
8553 "CMD built-in commands are:\n"
8554 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8555 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8556 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8557 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8558 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8559 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8560 "COPY\t\tCopy file\n"
8561 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8562 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8563 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8564 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8565 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8566 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8567 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8568 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8569 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8570 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8571 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8572 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8573 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8574 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8575 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8576 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8577 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8578 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8579 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8580 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8581 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8582 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8583 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8584 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8585 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8586 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8587 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8588 "\n"
8589 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8590 msgstr ""
8591 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8592 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8593 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8594 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8595 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8596 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8597 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8598 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8599 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8600 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8601 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8602 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8603 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8604 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8605 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8606 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8607 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8608 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8609 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8610 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8611 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8612 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8613 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8614 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8615 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8616 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8617 "\n"
8618 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8620 #: cmd.rc:291
8621 msgid "Are you sure"
8622 msgstr "Bent u zeker"
8624 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8625 msgctxt "Yes key"
8626 msgid "Y"
8627 msgstr "J"
8629 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8630 msgctxt "No key"
8631 msgid "N"
8632 msgstr "N"
8634 #: cmd.rc:294
8635 msgid "File association missing for extension %s\n"
8636 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8638 #: cmd.rc:295
8639 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8640 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8642 #: cmd.rc:296
8643 msgid "Overwrite %s"
8644 msgstr "Overschrijf %s"
8646 #: cmd.rc:297
8647 msgid "More..."
8648 msgstr "Meer..."
8650 #: cmd.rc:298
8651 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8652 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8654 #: cmd.rc:300
8655 msgid "Argument missing\n"
8656 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8658 #: cmd.rc:301
8659 msgid "Syntax error\n"
8660 msgstr "Fout in de syntax\n"
8662 #: cmd.rc:302
8663 msgid "%s: File Not Found\n"
8664 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8666 #: cmd.rc:303
8667 msgid "No help available for %s\n"
8668 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8670 #: cmd.rc:304
8671 msgid "Target to GOTO not found\n"
8672 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8674 #: cmd.rc:305
8675 msgid "Current Date is %s\n"
8676 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8678 #: cmd.rc:306
8679 msgid "Current Time is %s\n"
8680 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8682 #: cmd.rc:307
8683 msgid "Enter new date: "
8684 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8686 #: cmd.rc:308
8687 msgid "Enter new time: "
8688 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8690 #: cmd.rc:309
8691 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8692 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8694 #: cmd.rc:310
8695 msgid "Failed to open '%s'\n"
8696 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8698 #: cmd.rc:311
8699 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8700 msgstr ""
8701 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8703 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8704 msgctxt "All key"
8705 msgid "A"
8706 msgstr "A"
8708 #: cmd.rc:313
8709 msgid "%s, Delete"
8710 msgstr "%s, Verwijderen"
8712 #: cmd.rc:314
8713 msgid "Echo is %s\n"
8714 msgstr "Echo staat %s\n"
8716 #: cmd.rc:315
8717 msgid "Verify is %s\n"
8718 msgstr "Verify staat %s\n"
8720 #: cmd.rc:316
8721 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8722 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8724 #: cmd.rc:317
8725 msgid "Parameter error\n"
8726 msgstr "Parameter onjuist\n"
8728 #: cmd.rc:318
8729 msgid ""
8730 "Volume in drive %c is %s\n"
8731 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8732 "\n"
8733 msgstr ""
8734 "Schijf in drive %c is %s\n"
8735 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8736 "\n"
8738 #: cmd.rc:319
8739 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8740 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8742 #: cmd.rc:320
8743 msgid "PATH not found\n"
8744 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8746 #: cmd.rc:321
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Press any key to continue... "
8749 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8751 #: cmd.rc:322
8752 msgid "Wine Command Prompt"
8753 msgstr "Wine Command Prompt"
8755 #: cmd.rc:323
8756 msgid "CMD Version %s\n"
8757 msgstr "CMD Versie %s\n"
8759 #: cmd.rc:324
8760 msgid "More? "
8761 msgstr "Meer? "
8763 #: cmd.rc:325
8764 msgid "The input line is too long.\n"
8765 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8767 #: dxdiag.rc:27
8768 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8769 msgstr ""
8771 #: dxdiag.rc:28
8772 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8773 msgstr ""
8775 #: explorer.rc:28
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Wine Explorer"
8778 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8780 #: explorer.rc:29
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Location:"
8783 msgstr "Locatie"
8785 #: hostname.rc:27
8786 msgid "Usage: hostname\n"
8787 msgstr ""
8789 #: hostname.rc:28
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8792 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8794 #: hostname.rc:29
8795 msgid ""
8796 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8797 "utility.\n"
8798 msgstr ""
8800 #: ipconfig.rc:27
8801 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8802 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8804 #: ipconfig.rc:28
8805 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8806 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8808 #: ipconfig.rc:29
8809 msgid "%s adapter %s\n"
8810 msgstr "%s adapter %s\n"
8812 #: ipconfig.rc:30
8813 msgid "Ethernet"
8814 msgstr "Ethernet"
8816 #: ipconfig.rc:32
8817 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8818 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8820 #: ipconfig.rc:34
8821 msgid "Hostname"
8822 msgstr "Hostnaam"
8824 #: ipconfig.rc:35
8825 msgid "Node type"
8826 msgstr "Node-type"
8828 #: ipconfig.rc:36
8829 msgid "Broadcast"
8830 msgstr "Broadcast"
8832 #: ipconfig.rc:37
8833 msgid "Peer-to-peer"
8834 msgstr "Peer-to-peer"
8836 #: ipconfig.rc:38
8837 msgid "Mixed"
8838 msgstr "Gemixt"
8840 #: ipconfig.rc:39
8841 msgid "Hybrid"
8842 msgstr "Hybride"
8844 #: ipconfig.rc:40
8845 msgid "IP routing enabled"
8846 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8848 #: ipconfig.rc:42
8849 msgid "Physical address"
8850 msgstr "Fysiek adres"
8852 #: ipconfig.rc:43
8853 msgid "DHCP enabled"
8854 msgstr "DHCP geactiveerd"
8856 #: ipconfig.rc:46
8857 msgid "Default gateway"
8858 msgstr "Standaard gateway"
8860 #: net.rc:27
8861 #, fuzzy
8862 msgid ""
8863 "The syntax of this command is:\n"
8864 "\n"
8865 "NET command [arguments]\n"
8866 "    -or-\n"
8867 "NET command /HELP\n"
8868 "\n"
8869 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8870 msgstr ""
8871 "Gebruik van dit commando is:\n"
8872 "\n"
8873 "NET HELP commando\n"
8874 "    -of-\n"
8875 "NET commando /HELP\n"
8876 "\n"
8877 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8878 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8880 #: net.rc:28
8881 msgid ""
8882 "The syntax of this command is:\n"
8883 "\n"
8884 "NET START [service]\n"
8885 "\n"
8886 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8887 "'service' is the name of the service to start.\n"
8888 msgstr ""
8890 #: net.rc:29
8891 msgid ""
8892 "The syntax of this command is:\n"
8893 "\n"
8894 "NET STOP service\n"
8895 "\n"
8896 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8897 msgstr ""
8899 #: net.rc:30
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8902 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8904 #: net.rc:31
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Could not stop service %1\n"
8907 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8909 #: net.rc:32
8910 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8911 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8913 #: net.rc:33
8914 msgid "Could not get handle to service.\n"
8915 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8917 #: net.rc:34
8918 #, fuzzy
8919 msgid "The %1 service is starting.\n"
8920 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8922 #: net.rc:35
8923 #, fuzzy
8924 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8925 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8927 #: net.rc:36
8928 #, fuzzy
8929 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8930 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8932 #: net.rc:37
8933 #, fuzzy
8934 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8935 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8937 #: net.rc:38
8938 #, fuzzy
8939 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8940 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8942 #: net.rc:39
8943 #, fuzzy
8944 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8945 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8947 #: net.rc:41
8948 msgid "There are no entries in the list.\n"
8949 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8951 #: net.rc:42
8952 msgid ""
8953 "\n"
8954 "Status  Local   Remote\n"
8955 "---------------------------------------------------------------\n"
8956 msgstr ""
8957 "\n"
8958 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8959 "---------------------------------------------------------------\n"
8961 #: net.rc:43
8962 #, fuzzy
8963 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8964 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8966 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
8967 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
8968 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
8969 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131
8970 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
8971 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
8972 msgid "OK"
8973 msgstr "OK"
8975 #: net.rc:45
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Paused"
8978 msgstr "&Pauze"
8980 #: net.rc:46
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Disconnected"
8983 msgstr "Pipe verbonden\n"
8985 #: net.rc:47
8986 #, fuzzy
8987 msgid "A network error occurred"
8988 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
8990 #: net.rc:48
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Connection is being made"
8993 msgstr "Verbinding is actief\n"
8995 #: net.rc:49
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Reconnecting"
8998 msgstr "Verbinden met %s"
9000 #: net.rc:40
9001 #, fuzzy
9002 msgid "The following services are running:\n"
9003 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9005 #: notepad.rc:27
9006 msgid "&New\tCtrl+N"
9007 msgstr "&Nieuw"
9009 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9010 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9011 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9013 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9014 msgid "&Save\tCtrl+S"
9015 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9017 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9018 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9019 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9021 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9022 msgid "Page Se&tup..."
9023 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9025 #: notepad.rc:34
9026 msgid "P&rinter Setup..."
9027 msgstr "Printerins&tellingen..."
9029 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9030 msgid "&Edit"
9031 msgstr "Be&werken"
9033 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9034 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9035 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9037 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9038 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9039 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9041 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9042 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9043 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9045 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9046 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9047 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9049 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9050 #: winefile.rc:29
9051 msgid "&Delete\tDel"
9052 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9054 #: notepad.rc:46
9055 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9056 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9058 #: notepad.rc:47
9059 msgid "&Time/Date\tF5"
9060 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9062 #: notepad.rc:49
9063 msgid "&Wrap long lines"
9064 msgstr "A&utomatische terugloop"
9066 #: notepad.rc:53
9067 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9068 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9070 #: notepad.rc:54
9071 msgid "&Search next\tF3"
9072 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9074 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9075 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9076 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9078 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9079 #, fuzzy
9080 msgid "&Contents\tF1"
9081 msgstr "Help-onder&werpen"
9083 #: notepad.rc:59
9084 msgid "&About Notepad"
9085 msgstr "&Over Notepad"
9087 #: notepad.rc:105
9088 msgid "Page Setup"
9089 msgstr "Pagina-instellingen"
9091 #: notepad.rc:107
9092 msgid "&Header:"
9093 msgstr "&Koptekst:"
9095 #: notepad.rc:109
9096 msgid "&Footer:"
9097 msgstr "&Voettekst:"
9099 #: notepad.rc:112
9100 msgid "&Margins (millimeters):"
9101 msgstr "&Marges (millimeter):"
9103 #: notepad.rc:113
9104 msgid "&Left:"
9105 msgstr "L&inks:"
9107 #: notepad.rc:115
9108 msgid "&Top:"
9109 msgstr "&Boven:"
9111 #: notepad.rc:117
9112 msgid "&Right:"
9113 msgstr "&Rechts:"
9115 #: notepad.rc:119
9116 msgid "&Bottom:"
9117 msgstr "&Onder:"
9119 #: notepad.rc:131
9120 msgid "Encoding:"
9121 msgstr "Codering:"
9123 #: notepad.rc:66
9124 msgid "Page &p"
9125 msgstr "Pagina &p"
9127 #: notepad.rc:68
9128 msgid "Notepad"
9129 msgstr "Kladblok"
9131 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9132 msgid "ERROR"
9133 msgstr "FOUT"
9135 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9136 msgid "WARNING"
9137 msgstr "WAARSCHUWING"
9139 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9140 msgid "Information"
9141 msgstr "Informatie"
9143 #: notepad.rc:73
9144 msgid "Untitled"
9145 msgstr "Naamloos"
9147 #: notepad.rc:76
9148 msgid "Text files (*.txt)"
9149 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9151 #: notepad.rc:79
9152 msgid ""
9153 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9154 "Please use a different editor."
9155 msgstr ""
9156 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9157 " Gebruik een andere editor."
9159 #: notepad.rc:81
9160 #, fuzzy
9161 msgid ""
9162 "You did not enter any text.\n"
9163 "Please type something and try again."
9164 msgstr ""
9165 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9166 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9168 #: notepad.rc:83
9169 msgid ""
9170 "File '%s' does not exist.\n"
9171 "\n"
9172 "Do you want to create a new file?"
9173 msgstr ""
9174 "Het bestand '%s'\n"
9175 "bestaat niet\n"
9176 "\n"
9177 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9179 #: notepad.rc:85
9180 msgid ""
9181 "File '%s' has been modified.\n"
9182 "\n"
9183 "Would you like to save the changes?"
9184 msgstr ""
9185 "Het bestand '%s'\n"
9186 "is gewijzigd\n"
9187 "\n"
9188 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9190 #: notepad.rc:86
9191 msgid "'%s' could not be found."
9192 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9194 #: notepad.rc:88
9195 msgid ""
9196 "Not enough memory to complete this task.\n"
9197 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9198 msgstr ""
9199 "Onvoldoende geheugen. \n"
9200 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9201 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9203 #: notepad.rc:90
9204 msgid "Unicode (UTF-16)"
9205 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9207 #: notepad.rc:91
9208 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9209 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9211 #: notepad.rc:92
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Unicode (UTF-8)"
9214 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9216 #: notepad.rc:99
9217 msgid ""
9218 "%s\n"
9219 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9220 "you save this file in the %s encoding.\n"
9221 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9222 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9223 "Continue?"
9224 msgstr ""
9225 "%s\n"
9226 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9227 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9228 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9229 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9230 "Wilt u doorgaan?"
9232 #: oleview.rc:29
9233 msgid "&Bind to file..."
9234 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9236 #: oleview.rc:30
9237 msgid "&View TypeLib..."
9238 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9240 #: oleview.rc:32
9241 #, fuzzy
9242 msgid "&System Configuration"
9243 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9245 #: oleview.rc:33
9246 msgid "&Run the Registry Editor"
9247 msgstr "&Run de register-editor"
9249 #: oleview.rc:37
9250 msgid "&Object"
9251 msgstr "&Object"
9253 #: oleview.rc:39
9254 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9255 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9257 #: oleview.rc:41
9258 msgid "&In-process server"
9259 msgstr ""
9261 #: oleview.rc:42
9262 msgid "In-process &handler"
9263 msgstr ""
9265 #: oleview.rc:43
9266 #, fuzzy
9267 msgid "&Local server"
9268 msgstr "Lokale fout"
9270 #: oleview.rc:44
9271 #, fuzzy
9272 msgid "&Remote server"
9273 msgstr "&Verwijderen..."
9275 #: oleview.rc:47
9276 msgid "View &Type information"
9277 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9279 #: oleview.rc:49
9280 msgid "Create &Instance"
9281 msgstr "Creëer &instantie"
9283 #: oleview.rc:50
9284 msgid "Create Instance &On..."
9285 msgstr "Creëer instantie &op..."
9287 #: oleview.rc:51
9288 msgid "&Release Instance"
9289 msgstr "&Verwijder instantie"
9291 #: oleview.rc:53
9292 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9293 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9295 #: oleview.rc:54
9296 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9297 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9299 #: oleview.rc:60
9300 msgid "&Expert mode"
9301 msgstr "&Expertmodus"
9303 #: oleview.rc:62
9304 msgid "&Hidden component categories"
9305 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9307 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9308 msgid "&Toolbar"
9309 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9311 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9312 msgid "&Status Bar"
9313 msgstr "&Statusbalk"
9315 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9316 msgid "&Refresh\tF5"
9317 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9319 #: oleview.rc:71
9320 msgid "&About OleView"
9321 msgstr "&Over OleView"
9323 #: oleview.rc:79
9324 msgid "&Save as..."
9325 msgstr "Ops&laan als..."
9327 #: oleview.rc:84
9328 msgid "&Group by type kind"
9329 msgstr "&Groepeer op type kind"
9331 #: oleview.rc:154
9332 msgid "Connect to another machine"
9333 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9335 #: oleview.rc:157
9336 msgid "&Machine name:"
9337 msgstr "&Machinenaam:"
9339 #: oleview.rc:165
9340 msgid "System Configuration"
9341 msgstr "Systeemconfiguratie"
9343 #: oleview.rc:168
9344 msgid "System Settings"
9345 msgstr "Systeeminstellingen"
9347 #: oleview.rc:169
9348 msgid "&Enable Distributed COM"
9349 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9351 #: oleview.rc:170
9352 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9353 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9355 #: oleview.rc:171
9356 msgid ""
9357 "These settings change only registry values.\n"
9358 "They have no effect on Wine performance."
9359 msgstr ""
9360 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9361 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9363 #: oleview.rc:178
9364 msgid "Default Interface Viewer"
9365 msgstr "Standaardinterface"
9367 #: oleview.rc:181
9368 msgid "Interface"
9369 msgstr "Interface"
9371 #: oleview.rc:183
9372 msgid "IID:"
9373 msgstr "IID:"
9375 #: oleview.rc:186
9376 msgid "&View Type Info"
9377 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9379 #: oleview.rc:191
9380 msgid "IPersist Interface Viewer"
9381 msgstr "IPersist-interface"
9383 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9384 msgid "Class Name:"
9385 msgstr "Klassenaam:"
9387 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9388 msgid "CLSID:"
9389 msgstr "CLSID:"
9391 #: oleview.rc:203
9392 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9393 msgstr "IPersistStream-interface"
9395 #: oleview.rc:211
9396 msgid "&IsDirty"
9397 msgstr "&IsDirty"
9399 #: oleview.rc:213
9400 msgid "&GetSizeMax"
9401 msgstr "&GetSizeMax"
9403 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9404 msgid "OleView"
9405 msgstr "OleView"
9407 #: oleview.rc:98
9408 msgid "ITypeLib viewer"
9409 msgstr "ITypeLib-viewer"
9411 #: oleview.rc:96
9412 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9413 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9415 #: oleview.rc:97
9416 msgid "version 1.0"
9417 msgstr "versie 1.0"
9419 #: oleview.rc:100
9420 #, fuzzy
9421 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9422 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9424 #: oleview.rc:103
9425 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9426 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9428 #: oleview.rc:104
9429 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9430 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9432 #: oleview.rc:105
9433 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9434 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9436 #: oleview.rc:106
9437 msgid "Run the Wine registry editor"
9438 msgstr "Run de Wine register-editor"
9440 #: oleview.rc:107
9441 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9442 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9444 #: oleview.rc:108
9445 msgid "Create an instance of the selected object"
9446 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9448 #: oleview.rc:109
9449 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9450 msgstr ""
9451 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9453 #: oleview.rc:110
9454 msgid "Release the currently selected object instance"
9455 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9457 #: oleview.rc:111
9458 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9459 msgstr ""
9460 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9462 #: oleview.rc:112
9463 msgid "Display the viewer for the selected item"
9464 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9466 #: oleview.rc:117
9467 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9468 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9470 #: oleview.rc:118
9471 msgid ""
9472 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9473 msgstr ""
9474 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9476 #: oleview.rc:119
9477 msgid "Show or hide the toolbar"
9478 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9480 #: oleview.rc:120
9481 msgid "Show or hide the status bar"
9482 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9484 #: oleview.rc:121
9485 msgid "Refresh all lists"
9486 msgstr "Ververs alle lijsten"
9488 #: oleview.rc:122
9489 msgid "Display program information, version number and copyright"
9490 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9492 #: oleview.rc:113
9493 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9494 msgstr ""
9496 #: oleview.rc:114
9497 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9498 msgstr ""
9500 #: oleview.rc:115
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9503 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9505 #: oleview.rc:116
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9508 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9510 #: oleview.rc:128
9511 msgid "ObjectClasses"
9512 msgstr "ObjectKlassen"
9514 #: oleview.rc:129
9515 msgid "Grouped by Component Category"
9516 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9518 #: oleview.rc:130
9519 msgid "OLE 1.0 Objects"
9520 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9522 #: oleview.rc:131
9523 msgid "COM Library Objects"
9524 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9526 #: oleview.rc:132
9527 msgid "All Objects"
9528 msgstr "Alle objecten"
9530 #: oleview.rc:133
9531 msgid "Application IDs"
9532 msgstr "Applicatie-ID's"
9534 #: oleview.rc:134
9535 msgid "Type Libraries"
9536 msgstr "Type bibliotheken"
9538 #: oleview.rc:135
9539 msgid "ver."
9540 msgstr "ver."
9542 #: oleview.rc:136
9543 msgid "Interfaces"
9544 msgstr "Interfaces"
9546 #: oleview.rc:138
9547 msgid "Registry"
9548 msgstr "Register"
9550 #: oleview.rc:139
9551 msgid "Implementation"
9552 msgstr "Implementatie"
9554 #: oleview.rc:140
9555 msgid "Activation"
9556 msgstr "Activatie"
9558 #: oleview.rc:142
9559 msgid "CoGetClassObject failed."
9560 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9562 #: oleview.rc:143
9563 msgid "Unknown error"
9564 msgstr "Onbekende fout"
9566 #: oleview.rc:146
9567 msgid "bytes"
9568 msgstr "bytes"
9570 #: oleview.rc:148
9571 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9572 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9574 #: oleview.rc:149
9575 msgid "Inherited Interfaces"
9576 msgstr "Geërfde interfaces"
9578 #: oleview.rc:124
9579 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9580 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9582 #: oleview.rc:125
9583 msgid "Close window"
9584 msgstr "Sluit venster"
9586 #: oleview.rc:126
9587 msgid "Group typeinfos by kind"
9588 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9590 #: progman.rc:30
9591 msgid "&New..."
9592 msgstr "&Nieuw..."
9594 #: progman.rc:31
9595 msgid "O&pen\tEnter"
9596 msgstr "&Openen\tEnter"
9598 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9599 msgid "&Move...\tF7"
9600 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9602 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9603 msgid "&Copy...\tF8"
9604 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9606 #: progman.rc:35
9607 #, fuzzy
9608 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9609 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9611 #: progman.rc:37
9612 msgid "&Execute..."
9613 msgstr "&Uitvoeren..."
9615 #: progman.rc:39
9616 #, fuzzy
9617 msgid "E&xit Windows"
9618 msgstr "&Afsluiten..."
9620 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9621 msgid "&Options"
9622 msgstr "&Opties"
9624 #: progman.rc:42
9625 msgid "&Arrange automatically"
9626 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9628 #: progman.rc:43
9629 msgid "&Minimize on run"
9630 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9632 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9633 msgid "&Save settings on exit"
9634 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9636 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9637 msgid "&Windows"
9638 msgstr "&Venster"
9640 #: progman.rc:47
9641 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9642 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9644 #: progman.rc:48
9645 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9646 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9648 #: progman.rc:49
9649 msgid "&Arrange Icons"
9650 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9652 #: progman.rc:54
9653 #, fuzzy
9654 msgid "&About Program Manager"
9655 msgstr "Programmabeheer"
9657 #: progman.rc:100
9658 msgid "Program &group"
9659 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9661 #: progman.rc:102
9662 msgid "&Program"
9663 msgstr "&Programma"
9665 #: progman.rc:113
9666 msgid "Move Program"
9667 msgstr "Programma verplaatsen"
9669 #: progman.rc:115
9670 msgid "Move program:"
9671 msgstr "Verplaats programma:"
9673 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9674 msgid "From group:"
9675 msgstr "Van groep:"
9677 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9678 msgid "&To group:"
9679 msgstr "&Naar groep:"
9681 #: progman.rc:131
9682 msgid "Copy Program"
9683 msgstr "Programma kopiëren"
9685 #: progman.rc:133
9686 msgid "Copy program:"
9687 msgstr "Kopiëer programma:"
9689 #: progman.rc:149
9690 msgid "Program Group Attributes"
9691 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9693 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9694 msgid "&Description:"
9695 msgstr "B&eschrijving:"
9697 #: progman.rc:153
9698 msgid "&Group file:"
9699 msgstr "&Groepsbestand:"
9701 #: progman.rc:165
9702 msgid "Program Attributes"
9703 msgstr "Programma-eigenschappen"
9705 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9706 msgid "&Command line:"
9707 msgstr "&Opdrachtregel:"
9709 #: progman.rc:171
9710 msgid "&Working directory:"
9711 msgstr "Werk&map:"
9713 #: progman.rc:173
9714 msgid "&Key combination:"
9715 msgstr "&Sneltoets:"
9717 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9718 msgid "&Minimize at launch"
9719 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9721 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9722 msgid "&Browse..."
9723 msgstr "&Bladeren"
9725 #: progman.rc:180
9726 msgid "Change &icon..."
9727 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9729 #: progman.rc:189
9730 msgid "Change Icon"
9731 msgstr "Pictogram wijzigen"
9733 #: progman.rc:191
9734 msgid "&Filename:"
9735 msgstr "Bestands&naam:"
9737 #: progman.rc:193
9738 msgid "Current &icon:"
9739 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9741 #: progman.rc:207
9742 msgid "Execute Program"
9743 msgstr "Programma uitvoeren"
9745 #: progman.rc:60
9746 msgid "Program Manager"
9747 msgstr "Programmabeheer"
9749 #: progman.rc:65
9750 msgid "Delete group `%s'?"
9751 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9753 #: progman.rc:66
9754 msgid "Delete program `%s'?"
9755 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9757 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9758 msgid "Not implemented"
9759 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9761 #: progman.rc:68
9762 msgid "Error reading `%s'."
9763 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9765 #: progman.rc:69
9766 msgid "Error writing `%s'."
9767 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9769 #: progman.rc:72
9770 msgid ""
9771 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9772 "Should it be tried further on?"
9773 msgstr ""
9774 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9775 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9777 #: progman.rc:74
9778 msgid "Help not available."
9779 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9781 #: progman.rc:75
9782 msgid "Unknown feature in %s"
9783 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9785 #: progman.rc:76
9786 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9787 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9789 #: progman.rc:77
9790 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9791 msgstr ""
9792 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9793 "voorkomen."
9795 #: progman.rc:80
9796 msgid "Programs"
9797 msgstr "Programma's"
9799 #: progman.rc:81
9800 msgid "Libraries (*.dll)"
9801 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9803 #: progman.rc:82
9804 msgid "Icon files"
9805 msgstr "Pictogrambestanden"
9807 #: progman.rc:83
9808 msgid "Icons (*.ico)"
9809 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9811 #: reg.rc:27
9812 msgid ""
9813 "The syntax of this command is:\n"
9814 "\n"
9815 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9816 "REG command /?\n"
9817 msgstr ""
9818 "Gebruik van dit commando is:\n"
9819 "\n"
9820 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9821 "REG commando /?\n"
9823 #: reg.rc:28
9824 msgid ""
9825 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9826 "f]\n"
9827 msgstr ""
9828 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9829 "d data] [/f]\n"
9831 #: reg.rc:29
9832 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9833 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9835 #: reg.rc:30
9836 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9837 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9839 #: reg.rc:31
9840 msgid "The operation completed successfully\n"
9841 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9843 #: reg.rc:32
9844 msgid "Error: Invalid key name\n"
9845 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9847 #: reg.rc:33
9848 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9849 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9851 #: reg.rc:34
9852 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9853 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9855 #: reg.rc:35
9856 msgid ""
9857 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9858 msgstr ""
9859 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9860 "vinden\n"
9862 #: regedit.rc:31
9863 msgid "&Registry"
9864 msgstr "&Registerbestand"
9866 #: regedit.rc:33
9867 msgid "&Import Registry File..."
9868 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9870 #: regedit.rc:34
9871 msgid "&Export Registry File..."
9872 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9874 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9875 #, fuzzy
9876 msgid "&Modify..."
9877 msgstr "&Wijzigen"
9879 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9880 msgid "&Key"
9881 msgstr "&Sleutel"
9883 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9884 msgid "&String Value"
9885 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9887 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9888 msgid "&Binary Value"
9889 msgstr "&Binaire waarde"
9891 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9892 msgid "&DWORD Value"
9893 msgstr "&DWORD-waarde"
9895 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9896 msgid "&Multi String Value"
9897 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9899 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9900 #, fuzzy
9901 msgid "&Expandable String Value"
9902 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9904 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9905 msgid "&Rename\tF2"
9906 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9908 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9909 msgid "&Copy Key Name"
9910 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9912 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9913 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9914 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9916 #: regedit.rc:61
9917 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9918 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9920 #: regedit.rc:65
9921 msgid "Status &Bar"
9922 msgstr "&Statusbalk"
9924 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9925 msgid "Sp&lit"
9926 msgstr "Sp&litsen"
9928 #: regedit.rc:74
9929 msgid "&Remove Favorite..."
9930 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9932 #: regedit.rc:79
9933 msgid "&About Registry Editor"
9934 msgstr "&Info"
9936 #: regedit.rc:88
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Modify Binary Data..."
9939 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9941 #: regedit.rc:109
9942 msgid "&Export..."
9943 msgstr "&Exporteren..."
9945 #: regedit.rc:215
9946 msgid "Export registry"
9947 msgstr "Registerbestand &exporteren"
9949 #: regedit.rc:216
9950 msgid "&All"
9951 msgstr "&Alles"
9953 #: regedit.rc:217
9954 msgid "S&elected branch:"
9955 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
9957 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9958 msgid "Find"
9959 msgstr "Zoeken"
9961 #: regedit.rc:226
9962 msgid "Find:"
9963 msgstr "Zoek:"
9965 #: regedit.rc:228
9966 msgid "Find in:"
9967 msgstr "In:"
9969 #: regedit.rc:229
9970 msgid "Keys"
9971 msgstr "Sleutels"
9973 #: regedit.rc:230
9974 msgid "Value names"
9975 msgstr "Waarden"
9977 #: regedit.rc:231
9978 msgid "Value content"
9979 msgstr "Gegevens"
9981 #: regedit.rc:232
9982 msgid "Whole string only"
9983 msgstr "Hele tekenreeks"
9985 #: regedit.rc:239
9986 msgid "Add Favorite"
9987 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
9989 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9990 msgid "Name:"
9991 msgstr "Naam:"
9993 #: regedit.rc:250
9994 msgid "Remove Favorite"
9995 msgstr "Favorieten verwijderen"
9997 #: regedit.rc:261
9998 msgid "Edit String"
9999 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10001 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10002 msgid "Value name:"
10003 msgstr "Waardenaam:"
10005 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10006 msgid "Value data:"
10007 msgstr "Waardegegevens:"
10009 #: regedit.rc:274
10010 msgid "Edit DWORD"
10011 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10013 #: regedit.rc:281
10014 msgid "Base"
10015 msgstr "Grondtal"
10017 #: regedit.rc:282
10018 msgid "Hexadecimal"
10019 msgstr "Hexadecimaal"
10021 #: regedit.rc:283
10022 msgid "Decimal"
10023 msgstr "Decimaal"
10025 #: regedit.rc:290
10026 msgid "Edit Binary"
10027 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10029 #: regedit.rc:303
10030 msgid "Edit Multi String"
10031 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10033 #: regedit.rc:134
10034 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10035 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10037 #: regedit.rc:135
10038 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10039 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10041 #: regedit.rc:136
10042 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10043 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10045 #: regedit.rc:137
10046 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10047 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10049 #: regedit.rc:138
10050 msgid ""
10051 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10052 msgstr ""
10053 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10055 #: regedit.rc:139
10056 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10057 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10059 #: regedit.rc:124
10060 msgid "Data"
10061 msgstr "Gegevens"
10063 #: regedit.rc:129
10064 msgid "Registry Editor"
10065 msgstr "Register-editor"
10067 #: regedit.rc:191
10068 msgid "Import Registry File"
10069 msgstr "Registerbestand importeren"
10071 #: regedit.rc:192
10072 msgid "Export Registry File"
10073 msgstr "Registerbestand exporteren"
10075 #: regedit.rc:193
10076 msgid "Registry files (*.reg)"
10077 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10079 #: regedit.rc:194
10080 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10081 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10083 #: regedit.rc:201
10084 msgid "(Default)"
10085 msgstr "(Standaard)"
10087 #: regedit.rc:202
10088 msgid "(value not set)"
10089 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10091 #: regedit.rc:203
10092 msgid "(cannot display value)"
10093 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10095 #: regedit.rc:204
10096 msgid "(unknown %d)"
10097 msgstr "(onbekend %d)"
10099 #: regedit.rc:160
10100 msgid "Quits the registry editor"
10101 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10103 #: regedit.rc:161
10104 msgid "Adds keys to the favorites list"
10105 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10107 #: regedit.rc:162
10108 msgid "Removes keys from the favorites list"
10109 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10111 #: regedit.rc:163
10112 msgid "Shows or hides the status bar"
10113 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10115 #: regedit.rc:164
10116 msgid "Change position of split between two panes"
10117 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10119 #: regedit.rc:165
10120 msgid "Refreshes the window"
10121 msgstr "Het venster vernieuwen"
10123 #: regedit.rc:166
10124 msgid "Deletes the selection"
10125 msgstr "De selectie verwijderen"
10127 #: regedit.rc:167
10128 msgid "Renames the selection"
10129 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10131 #: regedit.rc:168
10132 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10133 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10135 #: regedit.rc:169
10136 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10137 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10139 #: regedit.rc:170
10140 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10141 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10143 #: regedit.rc:144
10144 msgid "Modifies the value's data"
10145 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10147 #: regedit.rc:145
10148 msgid "Adds a new key"
10149 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10151 #: regedit.rc:146
10152 msgid "Adds a new string value"
10153 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10155 #: regedit.rc:147
10156 msgid "Adds a new binary value"
10157 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10159 #: regedit.rc:148
10160 msgid "Adds a new double word value"
10161 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10163 #: regedit.rc:150
10164 msgid "Imports a text file into the registry"
10165 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10167 #: regedit.rc:152
10168 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10169 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10171 #: regedit.rc:153
10172 msgid "Prints all or part of the registry"
10173 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10175 #: regedit.rc:155
10176 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10177 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10179 #: regedit.rc:178
10180 msgid "Can't query value '%s'"
10181 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10183 #: regedit.rc:179
10184 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10185 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10187 #: regedit.rc:180
10188 msgid "Value is too big (%u)"
10189 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10191 #: regedit.rc:181
10192 msgid "Confirm Value Delete"
10193 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10195 #: regedit.rc:182
10196 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10197 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10199 #: regedit.rc:186
10200 msgid "Search string '%s' not found"
10201 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10203 #: regedit.rc:183
10204 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10205 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10207 #: regedit.rc:184
10208 msgid "New Key #%d"
10209 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10211 #: regedit.rc:185
10212 msgid "New Value #%d"
10213 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10215 #: regedit.rc:177
10216 msgid "Can't query key '%s'"
10217 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10219 #: regedit.rc:149
10220 msgid "Adds a new multi string value"
10221 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10223 #: regedit.rc:171
10224 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10225 msgstr ""
10226 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10227 "bestand"
10229 #: start.rc:46
10230 #, fuzzy
10231 msgid ""
10232 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10233 "with that suffix.\n"
10234 "Usage:\n"
10235 "start [options] program_filename [...]\n"
10236 "start [options] document_filename\n"
10237 "\n"
10238 "Options:\n"
10239 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10240 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10241 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10242 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10243 "code.\n"
10244 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10245 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10246 "/L           Show end-user license.\n"
10247 "/?           Display this help and exit.\n"
10248 "\n"
10249 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10250 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10251 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10252 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10253 msgstr ""
10254 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10255 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10256 "Gebruik:\n"
10257 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10258 "start [opties] document_naam\n"
10259 "\n"
10260 "Opties:\n"
10261 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10262 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10263 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10264 "gemaximaliseerd).\n"
10265 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10266 "met de exit code van dat programma.\n"
10267 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10268 "Windows verkenner.\n"
10269 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10270 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10271 "\n"
10272 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10273 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10274 "de /L optie voor details.\n"
10275 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10276 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10278 #: start.rc:64
10279 #, fuzzy
10280 msgid ""
10281 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10282 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10283 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10284 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10285 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10286 "\n"
10287 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10288 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10289 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10290 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10291 "\n"
10292 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10293 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10294 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10295 "\n"
10296 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10297 msgstr ""
10298 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10299 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10300 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10301 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10302 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10303 "\n"
10304 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10305 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10306 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10307 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10308 "\n"
10309 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10310 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10311 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10312 "\n"
10313 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10315 #: start.rc:66
10316 msgid ""
10317 "Application could not be started, or no application associated with the "
10318 "specified file.\n"
10319 "ShellExecuteEx failed"
10320 msgstr ""
10321 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10322 "opgegeven bestand.\n"
10323 "ShellExecuteEx is mislukt"
10325 #: start.rc:68
10326 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10327 msgstr ""
10328 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10330 #: taskkill.rc:27
10331 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10332 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10334 #: taskkill.rc:28
10335 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10336 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10338 #: taskkill.rc:29
10339 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10340 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10342 #: taskkill.rc:30
10343 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10344 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10346 #: taskkill.rc:31
10347 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10348 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10350 #: taskkill.rc:32
10351 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10352 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10354 #: taskkill.rc:33
10355 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10356 msgstr ""
10357 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10358 "PID %u.\n"
10360 #: taskkill.rc:34
10361 msgid ""
10362 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10363 msgstr ""
10364 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10365 "\" met PID %u.\n"
10367 #: taskkill.rc:35
10368 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10369 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10371 #: taskkill.rc:36
10372 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10373 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10375 #: taskkill.rc:37
10376 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10377 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10379 #: taskkill.rc:38
10380 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10381 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10383 #: taskkill.rc:39
10384 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10385 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10387 #: taskkill.rc:40
10388 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10389 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10391 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10392 msgid "&New Task (Run...)"
10393 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10395 #: taskmgr.rc:39
10396 msgid "E&xit Task Manager"
10397 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10399 #: taskmgr.rc:45
10400 msgid "&Minimize On Use"
10401 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10403 #: taskmgr.rc:47
10404 msgid "&Hide When Minimized"
10405 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10407 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10408 msgid "&Show 16-bit tasks"
10409 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10411 #: taskmgr.rc:54
10412 msgid "&Refresh Now"
10413 msgstr "Ververs &nu"
10415 #: taskmgr.rc:55
10416 msgid "&Update Speed"
10417 msgstr "&Verversingstempo"
10419 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10420 msgid "&High"
10421 msgstr "&Hoog"
10423 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10424 msgid "&Normal"
10425 msgstr "&Normaal"
10427 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10428 msgid "&Low"
10429 msgstr "&Laag"
10431 #: taskmgr.rc:61
10432 msgid "&Paused"
10433 msgstr "&Pauze"
10435 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10436 msgid "&Select Columns..."
10437 msgstr "&Selecteer rijen..."
10439 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10440 msgid "&CPU History"
10441 msgstr "&CPU geschiedenis"
10443 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10444 msgid "&One Graph, All CPUs"
10445 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10447 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10448 msgid "One Graph &Per CPU"
10449 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10451 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10452 msgid "&Show Kernel Times"
10453 msgstr "&Toon kerneltijden"
10455 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10456 msgid "Tile &Horizontally"
10457 msgstr "&Boven elkaar"
10459 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10460 msgid "Tile &Vertically"
10461 msgstr "&Naast elkaar"
10463 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10464 msgid "&Minimize"
10465 msgstr "&Minimaliseren"
10467 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10468 msgid "&Cascade"
10469 msgstr "&Achter elkaar"
10471 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10472 msgid "&Bring To Front"
10473 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10475 #: taskmgr.rc:90
10476 msgid "&About Task Manager"
10477 msgstr "&Over Taakbeheer"
10479 #: taskmgr.rc:120
10480 msgid "&Switch To"
10481 msgstr "&Activeren"
10483 #: taskmgr.rc:129
10484 msgid "&End Task"
10485 msgstr "Taak b&eëindigen"
10487 #: taskmgr.rc:130
10488 msgid "&Go To Process"
10489 msgstr "&Ga naar proces"
10491 #: taskmgr.rc:149
10492 msgid "&End Process"
10493 msgstr "Proces b&eëindigen"
10495 #: taskmgr.rc:150
10496 msgid "End Process &Tree"
10497 msgstr "&Beëindig procesboom"
10499 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10500 msgid "&Debug"
10501 msgstr "&Debuggen"
10503 #: taskmgr.rc:154
10504 msgid "Set &Priority"
10505 msgstr "&Prioriteit zetten"
10507 #: taskmgr.rc:156
10508 msgid "&Realtime"
10509 msgstr "&Realtime"
10511 #: taskmgr.rc:160
10512 #, fuzzy
10513 msgid "&Above Normal"
10514 msgstr "H&oger dan normaal"
10516 #: taskmgr.rc:164
10517 #, fuzzy
10518 msgid "&Below Normal"
10519 msgstr "&Lager dan normaal"
10521 #: taskmgr.rc:169
10522 msgid "Set &Affinity..."
10523 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10525 #: taskmgr.rc:170
10526 msgid "Edit Debug &Channels..."
10527 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10529 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10530 msgid "Task Manager"
10531 msgstr "Taakbeheer"
10533 #: taskmgr.rc:182
10534 msgid "Create New Task"
10535 msgstr "Start nieuwe taak"
10537 #: taskmgr.rc:187
10538 msgid "Runs a new program"
10539 msgstr "Start een nieuw programma"
10541 #: taskmgr.rc:188
10542 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10543 msgstr ""
10544 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10545 "geminimaliseerd wordt"
10547 #: taskmgr.rc:190
10548 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10549 msgstr ""
10550 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10552 #: taskmgr.rc:191
10553 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10554 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10556 #: taskmgr.rc:192
10557 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10558 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10560 #: taskmgr.rc:193
10561 msgid "Displays tasks by using large icons"
10562 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10564 #: taskmgr.rc:194
10565 msgid "Displays tasks by using small icons"
10566 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10568 #: taskmgr.rc:195
10569 msgid "Displays information about each task"
10570 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10572 #: taskmgr.rc:196
10573 msgid "Updates the display twice per second"
10574 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10576 #: taskmgr.rc:197
10577 msgid "Updates the display every two seconds"
10578 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10580 #: taskmgr.rc:198
10581 msgid "Updates the display every four seconds"
10582 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10584 #: taskmgr.rc:203
10585 msgid "Does not automatically update"
10586 msgstr "Niet automatisch verversen"
10588 #: taskmgr.rc:205
10589 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10590 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10592 #: taskmgr.rc:206
10593 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10594 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10596 #: taskmgr.rc:207
10597 msgid "Minimizes the windows"
10598 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10600 #: taskmgr.rc:208
10601 msgid "Maximizes the windows"
10602 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10604 #: taskmgr.rc:209
10605 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10606 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10608 #: taskmgr.rc:210
10609 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10610 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10612 #: taskmgr.rc:211
10613 msgid "Displays Task Manager help topics"
10614 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10616 #: taskmgr.rc:212
10617 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10618 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10620 #: taskmgr.rc:213
10621 msgid "Exits the Task Manager application"
10622 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10624 #: taskmgr.rc:215
10625 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10626 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10628 #: taskmgr.rc:216
10629 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10630 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10632 #: taskmgr.rc:217
10633 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10634 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10636 #: taskmgr.rc:219
10637 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10638 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10640 #: taskmgr.rc:220
10641 msgid "Each CPU has its own history graph"
10642 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10644 #: taskmgr.rc:222
10645 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10646 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10648 #: taskmgr.rc:227
10649 msgid "Tells the selected tasks to close"
10650 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10652 #: taskmgr.rc:228
10653 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10654 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10656 #: taskmgr.rc:229
10657 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10658 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10660 #: taskmgr.rc:230
10661 msgid "Removes the process from the system"
10662 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10664 #: taskmgr.rc:232
10665 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10666 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10668 #: taskmgr.rc:233
10669 msgid "Attaches the debugger to this process"
10670 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10672 #: taskmgr.rc:235
10673 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10674 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10676 #: taskmgr.rc:237
10677 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10678 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10680 #: taskmgr.rc:238
10681 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10682 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10684 #: taskmgr.rc:240
10685 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10686 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10688 #: taskmgr.rc:242
10689 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10690 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10692 #: taskmgr.rc:244
10693 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10694 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10696 #: taskmgr.rc:245
10697 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10698 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10700 #: taskmgr.rc:247
10701 msgid "Controls Debug Channels"
10702 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10704 #: taskmgr.rc:263
10705 msgid "Processes"
10706 msgstr "Processen"
10708 #: taskmgr.rc:264
10709 msgid "Performance"
10710 msgstr "Prestaties"
10712 #: taskmgr.rc:265
10713 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10714 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10716 #: taskmgr.rc:266
10717 msgid "Processes: %d"
10718 msgstr "Processen: %d"
10720 #: taskmgr.rc:267
10721 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10722 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10724 #: taskmgr.rc:272
10725 msgid "Image Name"
10726 msgstr "Procesnaam"
10728 #: taskmgr.rc:273
10729 msgid "PID"
10730 msgstr "Proces-ID"
10732 #: taskmgr.rc:274
10733 msgid "CPU"
10734 msgstr "CPU-gebruik"
10736 #: taskmgr.rc:275
10737 msgid "CPU Time"
10738 msgstr "CPU-tijd"
10740 #: taskmgr.rc:276
10741 msgid "Mem Usage"
10742 msgstr "Geheugengebruik"
10744 #: taskmgr.rc:277
10745 msgid "Mem Delta"
10746 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10748 #: taskmgr.rc:278
10749 msgid "Peak Mem Usage"
10750 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10752 #: taskmgr.rc:279
10753 msgid "Page Faults"
10754 msgstr "Page Faults"
10756 #: taskmgr.rc:280
10757 msgid "USER Objects"
10758 msgstr "USER-objecten"
10760 #: taskmgr.rc:281
10761 msgid "I/O Reads"
10762 msgstr "I/O (Lezen)"
10764 #: taskmgr.rc:282
10765 msgid "I/O Read Bytes"
10766 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10768 #: taskmgr.rc:283
10769 msgid "Session ID"
10770 msgstr "Sessie-ID"
10772 #: taskmgr.rc:284
10773 msgid "Username"
10774 msgstr "Gebruikersnaam"
10776 #: taskmgr.rc:285
10777 msgid "PF Delta"
10778 msgstr "Delta van de Page Faults"
10780 #: taskmgr.rc:286
10781 msgid "VM Size"
10782 msgstr "VM-grootte"
10784 #: taskmgr.rc:287
10785 msgid "Paged Pool"
10786 msgstr "Paged Pool"
10788 #: taskmgr.rc:288
10789 msgid "NP Pool"
10790 msgstr "NP Pool"
10792 #: taskmgr.rc:289
10793 msgid "Base Pri"
10794 msgstr "Basisprioriteit"
10796 #: taskmgr.rc:290
10797 msgid "Handles"
10798 msgstr "Aantal handles"
10800 #: taskmgr.rc:291
10801 msgid "Threads"
10802 msgstr "Aantal threads"
10804 #: taskmgr.rc:292
10805 msgid "GDI Objects"
10806 msgstr "GDI-objecten"
10808 #: taskmgr.rc:293
10809 msgid "I/O Writes"
10810 msgstr "I/O (Schrijven)"
10812 #: taskmgr.rc:294
10813 msgid "I/O Write Bytes"
10814 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10816 #: taskmgr.rc:295
10817 msgid "I/O Other"
10818 msgstr "I/O (Anders)"
10820 #: taskmgr.rc:296
10821 msgid "I/O Other Bytes"
10822 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10824 #: taskmgr.rc:301
10825 msgid "Task Manager Warning"
10826 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10828 #: taskmgr.rc:304
10829 msgid ""
10830 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10831 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10832 "sure you want to change the priority class?"
10833 msgstr ""
10834 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10835 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10836 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10838 #: taskmgr.rc:305
10839 msgid "Unable to Change Priority"
10840 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10842 #: taskmgr.rc:310
10843 msgid ""
10844 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10845 "results including loss of data and system instability. The\n"
10846 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10847 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10848 "terminate the process?"
10849 msgstr ""
10850 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10851 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10852 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10853 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10854 "wilt stoppen?"
10856 #: taskmgr.rc:311
10857 msgid "Unable to Terminate Process"
10858 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10860 #: taskmgr.rc:313
10861 msgid ""
10862 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10863 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10864 msgstr ""
10865 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10866 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10868 #: taskmgr.rc:314
10869 msgid "Unable to Debug Process"
10870 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10872 #: taskmgr.rc:315
10873 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10874 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10876 #: taskmgr.rc:316
10877 msgid "Invalid Option"
10878 msgstr "Ongeldige optie"
10880 #: taskmgr.rc:317
10881 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10882 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10884 #: taskmgr.rc:322
10885 msgid "System Idle Process"
10886 msgstr "Niet actief proces"
10888 #: taskmgr.rc:323
10889 msgid "Not Responding"
10890 msgstr "Reageert niet"
10892 #: taskmgr.rc:324
10893 msgid "Running"
10894 msgstr "Geactiveerd"
10896 #: taskmgr.rc:325
10897 msgid "Task"
10898 msgstr "Taak"
10900 #: taskmgr.rc:327
10901 msgid "Debug Channels"
10902 msgstr "Debugkanalen"
10904 #: taskmgr.rc:328
10905 msgid "Fixme"
10906 msgstr "Fixme"
10908 #: taskmgr.rc:329
10909 msgid "Err"
10910 msgstr "Err"
10912 #: taskmgr.rc:330
10913 msgid "Warn"
10914 msgstr "Warn"
10916 #: taskmgr.rc:331
10917 msgid "Trace"
10918 msgstr "Trace"
10920 #: uninstaller.rc:26
10921 msgid "Wine Application Uninstaller"
10922 msgstr "Programma verwijderen"
10924 #: uninstaller.rc:27
10925 msgid ""
10926 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10927 "executable.\n"
10928 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10929 msgstr ""
10930 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10931 "ontbrekend bestand.\n"
10932 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10934 #: view.rc:33
10935 msgid "&Pan"
10936 msgstr "&Verplaatsen"
10938 #: view.rc:35
10939 msgid "&Scale to Window"
10940 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10942 #: view.rc:37
10943 msgid "&Left"
10944 msgstr "&Links"
10946 #: view.rc:38
10947 msgid "&Right"
10948 msgstr "&Rechts"
10950 #: view.rc:39
10951 msgid "&Up"
10952 msgstr "&Omhoog"
10954 #: view.rc:40
10955 msgid "&Down"
10956 msgstr "O&mlaag"
10958 #: view.rc:46
10959 msgid "Regular Metafile Viewer"
10960 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10962 #: wineboot.rc:28
10963 msgid "Waiting for Program"
10964 msgstr "Wachtend op Programma"
10966 #: wineboot.rc:32
10967 msgid "Terminate Process"
10968 msgstr "Beëindig Proces"
10970 #: wineboot.rc:33
10971 msgid ""
10972 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10973 "responding.\n"
10974 "\n"
10975 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10976 msgstr ""
10977 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
10978 "reageert niet.\n"
10979 "\n"
10980 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
10982 #: wineboot.rc:39
10983 msgid "Wine"
10984 msgstr "Wine"
10986 #: wineboot.rc:43
10987 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10988 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
10990 #: winecfg.rc:31
10991 msgid "Libraries"
10992 msgstr "Bibliotheken"
10994 #: winecfg.rc:32
10995 msgid "Drives"
10996 msgstr "Stations"
10998 #: winecfg.rc:33
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Select the Unix target directory, please."
11001 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11003 #: winecfg.rc:35
11004 msgid "Show &Advanced"
11005 msgstr "Toon uitgebreid"
11007 #: winecfg.rc:34
11008 msgid "Hide &Advanced"
11009 msgstr "Verberg uitgebreid"
11011 #: winecfg.rc:36
11012 msgid "(No Theme)"
11013 msgstr "(Geen Thema)"
11015 #: winecfg.rc:37
11016 msgid "Graphics"
11017 msgstr "Grafisch"
11019 #: winecfg.rc:38
11020 msgid "Desktop Integration"
11021 msgstr "Desktop Integratie"
11023 #: winecfg.rc:39
11024 msgid "Audio"
11025 msgstr "Geluid"
11027 #: winecfg.rc:40
11028 msgid "About"
11029 msgstr "Over Wine"
11031 #: winecfg.rc:41
11032 msgid "Wine configuration"
11033 msgstr "Wine configuratie"
11035 #: winecfg.rc:43
11036 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11037 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11039 #: winecfg.rc:44
11040 msgid "Select a theme file"
11041 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11043 #: winecfg.rc:45
11044 msgid "Folder"
11045 msgstr "Persoonlijke map"
11047 #: winecfg.rc:46
11048 msgid "Links to"
11049 msgstr "Verwijst naar"
11051 #: winecfg.rc:42
11052 msgid "Wine configuration for %s"
11053 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11055 #: winecfg.rc:87
11056 msgid "Selected driver: %s"
11057 msgstr ""
11059 #: winecfg.rc:88
11060 #, fuzzy
11061 msgid "(None)"
11062 msgstr "Geen"
11064 #: winecfg.rc:89
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Audio test failed!"
11067 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11069 #: winecfg.rc:91
11070 #, fuzzy
11071 msgid "(System default)"
11072 msgstr "Systeem Pad"
11074 #: winecfg.rc:51
11075 msgid ""
11076 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11077 "Are you sure you want to do this?"
11078 msgstr ""
11079 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11080 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11082 #: winecfg.rc:52
11083 msgid "Warning: system library"
11084 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11086 #: winecfg.rc:53
11087 msgid "native"
11088 msgstr "native"
11090 #: winecfg.rc:54
11091 msgid "builtin"
11092 msgstr "builtin"
11094 #: winecfg.rc:55
11095 msgid "native, builtin"
11096 msgstr "native, builtin"
11098 #: winecfg.rc:56
11099 msgid "builtin, native"
11100 msgstr "builtin, native"
11102 #: winecfg.rc:57
11103 msgid "disabled"
11104 msgstr "uitgeschakeld"
11106 #: winecfg.rc:58
11107 msgid "Default Settings"
11108 msgstr "Standaardinstellingen"
11110 #: winecfg.rc:59
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11113 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11115 #: winecfg.rc:60
11116 msgid "Use global settings"
11117 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11119 #: winecfg.rc:61
11120 msgid "Select an executable file"
11121 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11123 #: winecfg.rc:66
11124 msgid "Hardware"
11125 msgstr "Hardware"
11127 #: winecfg.rc:67
11128 #, fuzzy
11129 msgctxt "vertex shader mode"
11130 msgid "None"
11131 msgstr "Geen"
11133 #: winecfg.rc:72
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Autodetect..."
11136 msgstr "Automatisch detecteren"
11138 #: winecfg.rc:73
11139 msgid "Local hard disk"
11140 msgstr "Lokaal station"
11142 #: winecfg.rc:74
11143 msgid "Network share"
11144 msgstr "Netwerkverbinding"
11146 #: winecfg.rc:75
11147 msgid "Floppy disk"
11148 msgstr "Diskettestation"
11150 #: winecfg.rc:76
11151 msgid "CD-ROM"
11152 msgstr "CD-ROM"
11154 #: winecfg.rc:77
11155 #, fuzzy
11156 msgid ""
11157 "You cannot add any more drives.\n"
11158 "\n"
11159 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11160 msgstr ""
11161 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11162 "\n"
11163 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11164 "kunnen zijn"
11166 #: winecfg.rc:78
11167 msgid "System drive"
11168 msgstr "Systeem station"
11170 #: winecfg.rc:79
11171 msgid ""
11172 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11173 "\n"
11174 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11175 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11176 msgstr ""
11177 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11178 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11179 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11180 "station C opnieuw aan te maken!"
11182 #: winecfg.rc:80
11183 #, fuzzy
11184 msgctxt "Drive letter"
11185 msgid "Letter"
11186 msgstr "Letter"
11188 #: winecfg.rc:81
11189 msgid "Drive Mapping"
11190 msgstr "Toewijzing"
11192 #: winecfg.rc:82
11193 msgid ""
11194 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11195 "\n"
11196 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11197 msgstr ""
11198 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11199 "\n"
11200 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11201 "aan te maken!\n"
11203 #: winecfg.rc:96
11204 msgid "Controls Background"
11205 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11207 #: winecfg.rc:97
11208 msgid "Controls Text"
11209 msgstr "Instellingen Tekst"
11211 #: winecfg.rc:99
11212 msgid "Menu Background"
11213 msgstr "Menu Achtergrond"
11215 #: winecfg.rc:100
11216 msgid "Menu Text"
11217 msgstr "Menu Tekst"
11219 #: winecfg.rc:101
11220 msgid "Scrollbar"
11221 msgstr "Scrollbalk"
11223 #: winecfg.rc:102
11224 msgid "Selection Background"
11225 msgstr "Selectie Achtergrond"
11227 #: winecfg.rc:103
11228 msgid "Selection Text"
11229 msgstr "Selectie Tekst"
11231 #: winecfg.rc:104
11232 msgid "ToolTip Background"
11233 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11235 #: winecfg.rc:105
11236 msgid "ToolTip Text"
11237 msgstr "ToolTip Tekst"
11239 #: winecfg.rc:106
11240 msgid "Window Background"
11241 msgstr "Venster Achtergrond"
11243 #: winecfg.rc:107
11244 msgid "Window Text"
11245 msgstr "Venster Tekst"
11247 #: winecfg.rc:108
11248 msgid "Active Title Bar"
11249 msgstr "Actieve Titelbalk"
11251 #: winecfg.rc:109
11252 msgid "Active Title Text"
11253 msgstr "Actieve Titeltekst"
11255 #: winecfg.rc:110
11256 msgid "Inactive Title Bar"
11257 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11259 #: winecfg.rc:111
11260 msgid "Inactive Title Text"
11261 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11263 #: winecfg.rc:112
11264 msgid "Message Box Text"
11265 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11267 #: winecfg.rc:113
11268 msgid "Application Workspace"
11269 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11271 #: winecfg.rc:114
11272 msgid "Window Frame"
11273 msgstr "Vensterraamwerk"
11275 #: winecfg.rc:115
11276 msgid "Active Border"
11277 msgstr "Actieve Rand"
11279 #: winecfg.rc:116
11280 msgid "Inactive Border"
11281 msgstr "Inactieve Rand"
11283 #: winecfg.rc:117
11284 msgid "Controls Shadow"
11285 msgstr "Knopschaduw"
11287 #: winecfg.rc:118
11288 msgid "Gray Text"
11289 msgstr "Grijze Tekst"
11291 #: winecfg.rc:119
11292 msgid "Controls Highlight"
11293 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11295 #: winecfg.rc:120
11296 msgid "Controls Dark Shadow"
11297 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11299 #: winecfg.rc:121
11300 msgid "Controls Light"
11301 msgstr "Knoppen Licht"
11303 #: winecfg.rc:122
11304 msgid "Controls Alternate Background"
11305 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11307 #: winecfg.rc:123
11308 msgid "Hot Tracked Item"
11309 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11311 #: winecfg.rc:124
11312 msgid "Active Title Bar Gradient"
11313 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11315 #: winecfg.rc:125
11316 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11317 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
11319 #: winecfg.rc:126
11320 msgid "Menu Highlight"
11321 msgstr "Menu Gemarkeerd"
11323 #: winecfg.rc:127
11324 msgid "Menu Bar"
11325 msgstr "Menubalk"
11327 #: wineconsole.rc:57
11328 msgid " Options "
11329 msgstr " Opties "
11331 #: wineconsole.rc:60
11332 msgid "Cursor size"
11333 msgstr "Cursorgrootte"
11335 #: wineconsole.rc:61
11336 msgid "&Small"
11337 msgstr "&Klein"
11339 #: wineconsole.rc:62
11340 msgid "&Medium"
11341 msgstr "&Middel"
11343 #: wineconsole.rc:63
11344 msgid "&Large"
11345 msgstr "&Groot"
11347 #: wineconsole.rc:65
11348 msgid "Control"
11349 msgstr "Controle"
11351 #: wineconsole.rc:66
11352 msgid "Popup menu"
11353 msgstr "Popup menu"
11355 #: wineconsole.rc:67
11356 msgid "&Control"
11357 msgstr "&Control"
11359 #: wineconsole.rc:68
11360 msgid "S&hift"
11361 msgstr "S&hift"
11363 #: wineconsole.rc:69
11364 msgid "Quick edit"
11365 msgstr "Snel bewerken"
11367 #: wineconsole.rc:70
11368 msgid "&enable"
11369 msgstr "&aan"
11371 #: wineconsole.rc:72
11372 msgid "Command history"
11373 msgstr "Geschiedenis"
11375 #: wineconsole.rc:73
11376 msgid "&Number of recalled commands :"
11377 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
11379 #: wineconsole.rc:76
11380 msgid "&Remove doubles"
11381 msgstr "&Verwijder dubbelen"
11383 #: wineconsole.rc:81
11384 msgid " Font "
11385 msgstr " Lettertype "
11387 #: wineconsole.rc:84
11388 msgid "&Font"
11389 msgstr "&Lettertype"
11391 #: wineconsole.rc:86
11392 msgid "&Color"
11393 msgstr "&Kleur"
11395 #: wineconsole.rc:97
11396 msgid " Configuration "
11397 msgstr " Configuratie "
11399 #: wineconsole.rc:100
11400 msgid "Buffer zone"
11401 msgstr "Bufferzone"
11403 #: wineconsole.rc:101
11404 msgid "&Width :"
11405 msgstr "&Breedte :"
11407 #: wineconsole.rc:104
11408 msgid "&Height :"
11409 msgstr "&Hoogte :"
11411 #: wineconsole.rc:108
11412 msgid "Window size"
11413 msgstr "Venstergrootte"
11415 #: wineconsole.rc:109
11416 msgid "W&idth :"
11417 msgstr "B&reedte :"
11419 #: wineconsole.rc:112
11420 msgid "H&eight :"
11421 msgstr "H&oogte :"
11423 #: wineconsole.rc:116
11424 msgid "End of program"
11425 msgstr "Programma is beëindigd"
11427 #: wineconsole.rc:117
11428 msgid "&Close console"
11429 msgstr "&Console afsluiten"
11431 #: wineconsole.rc:119
11432 msgid "Edition"
11433 msgstr "Versie"
11435 #: wineconsole.rc:125
11436 msgid "Console parameters"
11437 msgstr "Console parameters"
11439 #: wineconsole.rc:128
11440 msgid "Retain these settings for later sessions"
11441 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
11443 #: wineconsole.rc:129
11444 msgid "Modify only current session"
11445 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
11447 #: wineconsole.rc:26
11448 msgid "Set &Defaults"
11449 msgstr "&Standaardinstellingen"
11451 #: wineconsole.rc:28
11452 msgid "&Mark"
11453 msgstr "&Markeren"
11455 #: wineconsole.rc:31
11456 msgid "&Select all"
11457 msgstr "&Alles selecteren"
11459 #: wineconsole.rc:32
11460 msgid "Sc&roll"
11461 msgstr "Sc&rollen"
11463 #: wineconsole.rc:33
11464 msgid "S&earch"
11465 msgstr "&Zoeken"
11467 #: wineconsole.rc:36
11468 msgid "Setup - Default settings"
11469 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
11471 #: wineconsole.rc:37
11472 msgid "Setup - Current settings"
11473 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
11475 #: wineconsole.rc:38
11476 msgid "Configuration error"
11477 msgstr "Configuratiefout"
11479 #: wineconsole.rc:39
11480 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11481 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
11483 #: wineconsole.rc:34
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11486 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
11488 #: wineconsole.rc:35
11489 msgid "This is a test"
11490 msgstr "Dit is een test"
11492 #: wineconsole.rc:41
11493 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11494 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
11496 #: wineconsole.rc:42
11497 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11498 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
11500 #: wineconsole.rc:43
11501 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11502 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
11504 #: wineconsole.rc:44
11505 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11506 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
11508 #: wineconsole.rc:45
11509 msgid ""
11510 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11511 "The command is invalid.\n"
11512 msgstr ""
11513 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
11514 "Het commando is onjuist.\n"
11516 #: wineconsole.rc:47
11517 msgid ""
11518 "\n"
11519 "Usage:\n"
11520 "  wineconsole [options] <command>\n"
11521 "\n"
11522 "Options:\n"
11523 msgstr ""
11524 "\n"
11525 "Gebruik:\n"
11526 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
11527 "\n"
11528 "Opties:\n"
11530 #: wineconsole.rc:49
11531 #, fuzzy
11532 msgid ""
11533 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11534 "will\n"
11535 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11536 "console.\n"
11537 msgstr ""
11538 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
11539 "verschijnen,\n"
11540 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
11541 "zetten\n"
11542 "                            in een Wine console\n"
11544 #: wineconsole.rc:50
11545 #, fuzzy
11546 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11547 msgstr ""
11548 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
11549 "console\n"
11551 #: wineconsole.rc:51
11552 #, fuzzy
11553 msgid ""
11554 "\n"
11555 "Example:\n"
11556 "  wineconsole cmd\n"
11557 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11558 "\n"
11559 msgstr ""
11560 "\n"
11561 "Voorbeeld:\n"
11562 "  wineconsole cmd\n"
11563 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
11564 "\n"
11566 #: winedbg.rc:35
11567 msgid "Wine program crash"
11568 msgstr "Wine programma crash"
11570 #: winedbg.rc:36
11571 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11572 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
11574 #: winedbg.rc:37
11575 msgid "(unidentified)"
11576 msgstr "(onbekend)"
11578 #: winefile.rc:26
11579 msgid "&Open\tEnter"
11580 msgstr "&Openen\tEnter"
11582 #: winefile.rc:30
11583 msgid "Re&name..."
11584 msgstr "&Naam wijzigen..."
11586 #: winefile.rc:31
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11589 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
11591 #: winefile.rc:33
11592 msgid "&Run..."
11593 msgstr "&Starten..."
11595 #: winefile.rc:35
11596 msgid "Cr&eate Directory..."
11597 msgstr "Nieuwe &map..."
11599 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11600 msgid "E&xit\tAlt+X"
11601 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
11603 #: winefile.rc:44
11604 msgid "&Disk"
11605 msgstr "&Disk"
11607 #: winefile.rc:45
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Connect &Network Drive..."
11610 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
11612 #: winefile.rc:46
11613 msgid "&Disconnect Network Drive"
11614 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
11616 #: winefile.rc:52
11617 msgid "&Name"
11618 msgstr "&Naam"
11620 #: winefile.rc:53
11621 msgid "&All File Details"
11622 msgstr "&Alle details"
11624 #: winefile.rc:55
11625 msgid "&Sort by Name"
11626 msgstr "&Sorteer op naam"
11628 #: winefile.rc:56
11629 msgid "Sort &by Type"
11630 msgstr "Sorteer op &type"
11632 #: winefile.rc:57
11633 msgid "Sort by Si&ze"
11634 msgstr "Sorteer op &grootte"
11636 #: winefile.rc:58
11637 msgid "Sort by &Date"
11638 msgstr "Sorteer op &datum"
11640 #: winefile.rc:60
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Filter by&..."
11643 msgstr "Sorteer op &..."
11645 #: winefile.rc:67
11646 msgid "&Drivebar"
11647 msgstr "&Schijfbalk"
11649 #: winefile.rc:70
11650 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11651 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11653 #: winefile.rc:77
11654 msgid "New &Window"
11655 msgstr "&Nieuw venster"
11657 #: winefile.rc:78
11658 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11659 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11661 #: winefile.rc:80
11662 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11663 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11665 #: winefile.rc:87
11666 #, fuzzy
11667 msgid "&About Wine File Manager"
11668 msgstr "Winefile"
11670 #: winefile.rc:125
11671 msgid "Select destination"
11672 msgstr "Selecteer bestemming"
11674 #: winefile.rc:138
11675 msgid "By File Type"
11676 msgstr "Per Bestandstype"
11678 #: winefile.rc:141
11679 msgid "&Name:"
11680 msgstr "&Naam:"
11682 #: winefile.rc:143
11683 msgid "File Type"
11684 msgstr "Bestandstype"
11686 #: winefile.rc:144
11687 msgid "&Directories"
11688 msgstr "&Mappen"
11690 #: winefile.rc:146
11691 msgid "&Programs"
11692 msgstr "&Programma's"
11694 #: winefile.rc:148
11695 msgid "Docu&ments"
11696 msgstr "Do&cumenten"
11698 #: winefile.rc:150
11699 msgid "&Other files"
11700 msgstr "&Overige bestanden"
11702 #: winefile.rc:152
11703 msgid "Show Hidden/&System Files"
11704 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
11706 #: winefile.rc:160
11707 msgid "Properties for %s"
11708 msgstr "Eigenschappen voor %s"
11710 #: winefile.rc:163
11711 msgid "&File Name:"
11712 msgstr "&Bestandsnaam:"
11714 #: winefile.rc:165
11715 msgid "Full &Path:"
11716 msgstr "Volledig &pad:"
11718 #: winefile.rc:167
11719 msgid "Last Change:"
11720 msgstr "Laatste wijziging:"
11722 #: winefile.rc:169
11723 msgid "Version:"
11724 msgstr "Versie:"
11726 #: winefile.rc:171
11727 msgid "Cop&yright:"
11728 msgstr "Cop&yright:"
11730 #: winefile.rc:173
11731 msgid "Size:"
11732 msgstr "Grootte:"
11734 #: winefile.rc:176
11735 msgid "&Read Only"
11736 msgstr "A&lleen-lezen"
11738 #: winefile.rc:177
11739 msgid "H&idden"
11740 msgstr "V&erborgen"
11742 #: winefile.rc:178
11743 msgid "&Archive"
11744 msgstr "&Archiveren"
11746 #: winefile.rc:179
11747 msgid "&System"
11748 msgstr "&Systeem"
11750 #: winefile.rc:180
11751 msgid "&Compressed"
11752 msgstr "Ge&comprimeerd"
11754 #: winefile.rc:181
11755 msgid "&Version Information"
11756 msgstr "&Versie-informatie"
11758 #: winefile.rc:93
11759 msgid "Applying font settings"
11760 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11762 #: winefile.rc:94
11763 msgid "Error while selecting new font."
11764 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11766 #: winefile.rc:99
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Wine File Manager"
11769 msgstr "Winefile"
11771 #: winefile.rc:101
11772 msgid "root fs"
11773 msgstr "root fs"
11775 #: winefile.rc:102
11776 msgid "unixfs"
11777 msgstr "unixfs"
11779 #: winefile.rc:104
11780 msgid "Shell"
11781 msgstr "Shell"
11783 #: winefile.rc:105
11784 msgid "Not yet implemented"
11785 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11787 #: winefile.rc:112
11788 msgid "CDate"
11789 msgstr "CDatum"
11791 #: winefile.rc:113
11792 msgid "ADate"
11793 msgstr "ADatum"
11795 #: winefile.rc:114
11796 msgid "MDate"
11797 msgstr "MDatum"
11799 #: winefile.rc:115
11800 msgid "Index/Inode"
11801 msgstr "Index/Inode"
11803 #: winefile.rc:120
11804 #, fuzzy
11805 msgid "%1 of %2 free"
11806 msgstr "%s van %s vrij"
11808 #: winemine.rc:34
11809 msgid "&Game"
11810 msgstr ""
11812 #: winemine.rc:35
11813 msgid "&New\tF2"
11814 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11816 #: winemine.rc:37
11817 msgid "Question &Marks"
11818 msgstr ""
11820 #: winemine.rc:39
11821 msgid "&Beginner"
11822 msgstr "&Beginner"
11824 #: winemine.rc:40
11825 msgid "&Advanced"
11826 msgstr "&Gevorderde"
11828 #: winemine.rc:41
11829 msgid "&Expert"
11830 msgstr "&Expert"
11832 #: winemine.rc:42
11833 msgid "&Custom..."
11834 msgstr "Aange&past spel"
11836 #: winemine.rc:44
11837 #, fuzzy
11838 msgid "&Fastest Times"
11839 msgstr "&Snelste tijden..."
11841 #: winemine.rc:49
11842 #, fuzzy
11843 msgid "&About WineMine"
11844 msgstr "&Over Wine"
11846 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11847 msgid "Fastest Times"
11848 msgstr "Snelste tijden"
11850 #: winemine.rc:59
11851 msgid "Beginner"
11852 msgstr "Beginner"
11854 #: winemine.rc:60
11855 msgid "Advanced"
11856 msgstr "Gevorderde"
11858 #: winemine.rc:61
11859 msgid "Expert"
11860 msgstr "Expert"
11862 #: winemine.rc:74
11863 msgid "Congratulations!"
11864 msgstr "Gefeliciteerd!"
11866 #: winemine.rc:76
11867 msgid "Please enter your name"
11868 msgstr "Voer uw naam in"
11870 #: winemine.rc:84
11871 msgid "Custom Game"
11872 msgstr "Aangepast spel"
11874 #: winemine.rc:86
11875 msgid "Rows"
11876 msgstr "Rijen"
11878 #: winemine.rc:87
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Columns"
11881 msgstr "&Kolom"
11883 #: winemine.rc:88
11884 msgid "Mines"
11885 msgstr "Mijnen"
11887 #: winemine.rc:27
11888 msgid "WineMine"
11889 msgstr "WineMine"
11891 #: winemine.rc:28
11892 msgid "Nobody"
11893 msgstr "Niemand"
11895 #: winemine.rc:29
11896 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11897 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11899 #: winhlp32.rc:32
11900 msgid "Printer &setup..."
11901 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11903 #: winhlp32.rc:39
11904 msgid "&Annotate..."
11905 msgstr "&Annoteren..."
11907 #: winhlp32.rc:41
11908 msgid "&Bookmark"
11909 msgstr "&Favorieten"
11911 #: winhlp32.rc:42
11912 msgid "&Define..."
11913 msgstr "&Aanmaken..."
11915 #: winhlp32.rc:45
11916 msgid "History"
11917 msgstr "Geschiedenis"
11919 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11920 msgid "Small"
11921 msgstr "Klein"
11923 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11924 msgid "Normal"
11925 msgstr "Standaard"
11927 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11928 msgid "Large"
11929 msgstr "Groot"
11931 #: winhlp32.rc:54
11932 #, fuzzy
11933 msgid "&Help on help\tF1"
11934 msgstr "H&ulp bij Help"
11936 #: winhlp32.rc:55
11937 msgid "Always on &top"
11938 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11940 #: winhlp32.rc:56
11941 msgid "&About Wine Help"
11942 msgstr "&Info..."
11944 #: winhlp32.rc:64
11945 msgid "Annotation..."
11946 msgstr "Annotering..."
11948 #: winhlp32.rc:65
11949 msgid "Copy"
11950 msgstr "Kopiëren"
11952 #: winhlp32.rc:97
11953 msgid "Index"
11954 msgstr "Index"
11956 #: winhlp32.rc:105
11957 msgid "Search"
11958 msgstr "Zoeken"
11960 #: winhlp32.rc:107
11961 msgid "Not implemented yet"
11962 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
11964 #: winhlp32.rc:78
11965 msgid "Wine Help"
11966 msgstr "Wine Help"
11968 #: winhlp32.rc:83
11969 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11970 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11972 #: winhlp32.rc:85
11973 msgid "Summary"
11974 msgstr "&Inhoudsopgave"
11976 #: winhlp32.rc:84
11977 msgid "&Index"
11978 msgstr "Inde&x"
11980 #: winhlp32.rc:88
11981 msgid "Help files (*.hlp)"
11982 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11984 #: winhlp32.rc:89
11985 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11986 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11988 #: winhlp32.rc:90
11989 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11990 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11992 #: winhlp32.rc:91
11993 msgid "Help topics: "
11994 msgstr "Help-onderwerpen: "
11996 #: wordpad.rc:28
11997 msgid "&New...\tCtrl+N"
11998 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12000 #: wordpad.rc:42
12001 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12002 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12004 #: wordpad.rc:47
12005 msgid "&Clear\tDEL"
12006 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12008 #: wordpad.rc:48
12009 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12010 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12012 #: wordpad.rc:51
12013 msgid "Find &next\tF3"
12014 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12016 #: wordpad.rc:54
12017 msgid "Read-&only"
12018 msgstr "Alleen &lezen"
12020 #: wordpad.rc:55
12021 msgid "&Modified"
12022 msgstr "&Gewijzigd"
12024 #: wordpad.rc:57
12025 msgid "E&xtras"
12026 msgstr "&Extra's"
12028 #: wordpad.rc:59
12029 msgid "Selection &info"
12030 msgstr "Selectie&informatie"
12032 #: wordpad.rc:60
12033 msgid "Character &format"
12034 msgstr "&Karakterformaat"
12036 #: wordpad.rc:61
12037 msgid "&Def. char format"
12038 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12040 #: wordpad.rc:62
12041 msgid "Paragrap&h format"
12042 msgstr "&Paragraafformaat"
12044 #: wordpad.rc:63
12045 msgid "&Get text"
12046 msgstr "&Haal tekst"
12048 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12049 msgid "&Formatbar"
12050 msgstr "&Formaatbalk"
12052 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12053 msgid "&Ruler"
12054 msgstr "&Liniaal"
12056 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12057 msgid "&Statusbar"
12058 msgstr "&Statusbalk"
12060 #: wordpad.rc:73
12061 msgid "&Options..."
12062 msgstr "&Opties..."
12064 #: wordpad.rc:75
12065 msgid "&Insert"
12066 msgstr "&Invoegen"
12068 #: wordpad.rc:77
12069 msgid "&Date and time..."
12070 msgstr "&Datum en tijd..."
12072 #: wordpad.rc:79
12073 msgid "F&ormat"
12074 msgstr "&Opmaak"
12076 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12077 msgid "&Bullet points"
12078 msgstr "&Bullet points"
12080 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12081 msgid "&Paragraph..."
12082 msgstr "&Paragraaf..."
12084 #: wordpad.rc:84
12085 msgid "&Tabs..."
12086 msgstr "&Tabs..."
12088 #: wordpad.rc:85
12089 msgid "Backgroun&d"
12090 msgstr "&Achtergrond"
12092 #: wordpad.rc:87
12093 msgid "&System\tCtrl+1"
12094 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12096 #: wordpad.rc:88
12097 #, fuzzy
12098 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12099 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12101 #: wordpad.rc:93
12102 msgid "&About Wine Wordpad"
12103 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12105 #: wordpad.rc:130
12106 msgid "Automatic"
12107 msgstr "Automatisch"
12109 #: wordpad.rc:199
12110 msgid "Date and time"
12111 msgstr "Datum en tijd"
12113 #: wordpad.rc:202
12114 msgid "Available formats"
12115 msgstr "Beschikbare formaten"
12117 #: wordpad.rc:213
12118 msgid "New document type"
12119 msgstr "Nieuw documenttype"
12121 #: wordpad.rc:221
12122 msgid "Paragraph format"
12123 msgstr "Paragraaf formaat"
12125 #: wordpad.rc:224
12126 msgid "Indentation"
12127 msgstr "Inspringing"
12129 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12130 msgid "Left"
12131 msgstr "Links"
12133 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12134 msgid "Right"
12135 msgstr "Rechts"
12137 #: wordpad.rc:229
12138 msgid "First line"
12139 msgstr "Eerste regel"
12141 #: wordpad.rc:231
12142 msgid "Alignment"
12143 msgstr "Uitlijning"
12145 #: wordpad.rc:239
12146 msgid "Tabs"
12147 msgstr "Tabs"
12149 #: wordpad.rc:242
12150 msgid "Tab stops"
12151 msgstr "Tab-einden"
12153 #: wordpad.rc:244
12154 msgid "&Add"
12155 msgstr "&Toevoegen"
12157 #: wordpad.rc:248
12158 msgid "Remove al&l"
12159 msgstr "Verwijder al&len"
12161 #: wordpad.rc:256
12162 msgid "Line wrapping"
12163 msgstr "Regel afbreken"
12165 #: wordpad.rc:257
12166 msgid "&No line wrapping"
12167 msgstr "Geen regelafbraak"
12169 #: wordpad.rc:258
12170 msgid "Wrap text by the &window border"
12171 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12173 #: wordpad.rc:259
12174 msgid "Wrap text by the &margin"
12175 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12177 #: wordpad.rc:260
12178 msgid "Toolbars"
12179 msgstr "Gereedschapsbalken"
12181 #: wordpad.rc:136
12182 msgid "All documents (*.*)"
12183 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12185 #: wordpad.rc:137
12186 msgid "Text documents (*.txt)"
12187 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12189 #: wordpad.rc:138
12190 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12191 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12193 #: wordpad.rc:139
12194 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12195 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12197 #: wordpad.rc:140
12198 msgid "Rich text document"
12199 msgstr "Rich tekstdocument"
12201 #: wordpad.rc:141
12202 msgid "Text document"
12203 msgstr "Tekstdocument"
12205 #: wordpad.rc:142
12206 msgid "Unicode text document"
12207 msgstr "Unicode tekstdocument"
12209 #: wordpad.rc:143
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Printer files (*.prn)"
12212 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12214 #: wordpad.rc:150
12215 msgid "Center"
12216 msgstr "Gecentreerd"
12218 #: wordpad.rc:156
12219 msgid "Text"
12220 msgstr "Tekst"
12222 #: wordpad.rc:157
12223 msgid "Rich text"
12224 msgstr "Rich tekst"
12226 #: wordpad.rc:163
12227 msgid "Next page"
12228 msgstr "Volgende pagina"
12230 #: wordpad.rc:164
12231 msgid "Previous page"
12232 msgstr "Vorige pagina"
12234 #: wordpad.rc:165
12235 msgid "Two pages"
12236 msgstr "Twee pagina's"
12238 #: wordpad.rc:166
12239 msgid "One page"
12240 msgstr "Een pagina"
12242 #: wordpad.rc:167
12243 msgid "Zoom in"
12244 msgstr "Inzoomen"
12246 #: wordpad.rc:168
12247 msgid "Zoom out"
12248 msgstr "Uitzoomen"
12250 #: wordpad.rc:170
12251 msgid "Page"
12252 msgstr "Pagina"
12254 #: wordpad.rc:171
12255 msgid "Pages"
12256 msgstr "Pagina's"
12258 #: wordpad.rc:172
12259 #, fuzzy
12260 msgctxt "unit: centimeter"
12261 msgid "cm"
12262 msgstr "cm"
12264 #: wordpad.rc:173
12265 #, fuzzy
12266 msgctxt "unit: inch"
12267 msgid "in"
12268 msgstr "in"
12270 #: wordpad.rc:174
12271 msgid "inch"
12272 msgstr "inch"
12274 #: wordpad.rc:175
12275 #, fuzzy
12276 msgctxt "unit: point"
12277 msgid "pt"
12278 msgstr "pt"
12280 #: wordpad.rc:180
12281 msgid "Document"
12282 msgstr "Document"
12284 #: wordpad.rc:181
12285 msgid "Save changes to '%s'?"
12286 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
12288 #: wordpad.rc:182
12289 msgid "Finished searching the document."
12290 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
12292 #: wordpad.rc:183
12293 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12294 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
12296 #: wordpad.rc:184
12297 msgid ""
12298 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12299 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12300 msgstr ""
12301 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
12302 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
12304 #: wordpad.rc:187
12305 msgid "Invalid number format"
12306 msgstr "Foutief nummerformaat"
12308 #: wordpad.rc:188
12309 msgid "OLE storage documents are not supported"
12310 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
12312 #: wordpad.rc:189
12313 msgid "Could not save the file."
12314 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
12316 #: wordpad.rc:190
12317 msgid "You do not have access to save the file."
12318 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
12320 #: wordpad.rc:191
12321 msgid "Could not open the file."
12322 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
12324 #: wordpad.rc:192
12325 msgid "You do not have access to open the file."
12326 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
12328 #: wordpad.rc:193
12329 msgid "Printing not implemented"
12330 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
12332 #: wordpad.rc:194
12333 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12334 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
12336 #: write.rc:27
12337 msgid "Starting Wordpad failed"
12338 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
12340 #: xcopy.rc:27
12341 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12342 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
12344 #: xcopy.rc:28
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12347 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
12349 #: xcopy.rc:29
12350 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12351 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
12353 #: xcopy.rc:30
12354 #, fuzzy
12355 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12356 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
12358 #: xcopy.rc:31
12359 #, fuzzy
12360 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12361 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
12363 #: xcopy.rc:34
12364 #, fuzzy
12365 msgid ""
12366 "Is '%1' a filename or directory\n"
12367 "on the target?\n"
12368 "(F - File, D - Directory)\n"
12369 msgstr ""
12370 "Is '%s' een bestand of een map\n"
12371 "op de bestemming?\n"
12372 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
12374 #: xcopy.rc:35
12375 #, fuzzy
12376 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12377 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
12379 #: xcopy.rc:36
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12382 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
12384 #: xcopy.rc:37
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12387 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
12389 #: xcopy.rc:38
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Failed to open '%1'\n"
12392 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
12394 #: xcopy.rc:39
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12397 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
12399 #: xcopy.rc:43
12400 msgctxt "File key"
12401 msgid "F"
12402 msgstr "B"
12404 #: xcopy.rc:44
12405 msgctxt "Directory key"
12406 msgid "D"
12407 msgstr "D"
12409 #: xcopy.rc:77
12410 #, fuzzy
12411 msgid ""
12412 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12413 "\n"
12414 "Syntax:\n"
12415 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12416 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12417 "\n"
12418 "Where:\n"
12419 "\n"
12420 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12421 "\tmore files.\n"
12422 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12423 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12424 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12425 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12426 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12427 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12428 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12429 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12430 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12431 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12432 "[/N]  Copy using short names.\n"
12433 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12434 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12435 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12436 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12437 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12438 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12439 "\tarchive attribute.\n"
12440 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12441 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12442 "\t\tthan source.\n"
12443 "\n"
12444 msgstr ""
12445 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
12446 "\n"
12447 "Gebruik:\n"
12448 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12449 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12450 "\n"
12451 "Parameters:\n"
12452 "\n"
12453 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
12454 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
12455 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
12456 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
12457 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
12458 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
12459 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
12460 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
12461 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
12462 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
12463 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
12464 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
12465 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
12466 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
12467 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
12468 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
12469 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
12470 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
12471 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
12472 "\tdit archiveringsattribuut\n"
12473 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
12474 "opgegeven\n"
12475 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
12476 "is.\n"
12477 "\n"