1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
119 msgstr "sin compresión"
123 msgstr "Cancelando..."
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
136 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
139 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 wordpad.rc:169
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Carpetas de documentos"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
163 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
170 msgstr "Mis Favoritos"
174 msgstr "Ruta del sistema"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
178 msgctxt "display name"
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Carpetas del sistema"
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Discos duros locales"
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Archivo no encontrado"
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
211 "El archivo no existe\n"
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
219 "El archivo ya existe.\n"
220 "¿Desea reemplazarlo?"
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
236 msgid "Path does not exist"
237 msgstr "La ruta no existe"
240 msgid "File does not exist"
241 msgstr "El archivo no existe"
245 msgstr "Subir un nivel"
248 msgid "Create New Folder"
249 msgstr "Crear nueva carpeta"
260 msgid "Browse to Desktop"
261 msgstr "Explorar el escritorio"
277 msgstr "Cursiva negrita"
279 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
344 msgid "Unreadable Entry"
345 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %d and %d."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
369 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
370 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
378 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "No se encuentra la impresora."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Sin memoria."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Ocurrió un error."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
410 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
411 "una y vuelva a intentarlo."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Guardar &en:"
431 msgstr "Guardar como"
435 msgstr "Abrir archivo"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Borrado pendiente; "
455 msgstr "Papel atascado; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Ponga papel a mano; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Problema con el papel; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Impresora desconectada; "
475 msgstr "E/S activa; "
483 msgstr "Imprimiendo; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Bandeja de salida llena; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "No disponible; "
499 msgstr "Procesando; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Inicializando; "
507 msgstr "Calentádonse; "
511 msgstr "Tóner bajo; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Sin memoria; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Impresora por defecto; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
555 msgstr "Márgenes [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
558 msgctxt "unit: millimeters"
562 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Conectar a %s"
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Conectando to %s"
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Identificación incorrecta"
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
583 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
584 "y contraseña son correctos."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
593 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
595 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
596 " de introducir su contraseña."
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Bloq Mayus está activado"
603 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgid "Key Attributes"
611 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgid "Basic Constraints"
631 msgid "Certificate Policies"
635 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgid "CRL Reason Code"
643 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgid "Authority Information Access"
655 msgid "Certificate Extensions"
659 msgid "Next Update Location"
663 msgid "Yes or No Trust"
667 msgid "Email Address"
671 msgid "Unstructured Name"
679 msgid "Message Digest"
691 msgid "Challenge Password"
695 msgid "Unstructured Address"
699 msgid "S/MIME Capabilities"
703 msgid "Prefer Signed Data"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgctxt "Certification Practice Statement"
711 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
720 msgid "Certification Authority Issuer"
724 msgid "Certification Template Name"
728 msgid "Certificate Type"
732 msgid "Certificate Manifold"
736 msgid "Netscape Cert Type"
740 msgid "Netscape Base URL"
744 msgid "Netscape Revocation URL"
748 msgid "Netscape CA Revocation URL"
752 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
756 msgid "Netscape CA Policy URL"
760 msgid "Netscape SSL ServerName"
764 msgid "Netscape Comment"
768 msgid "SpcSpAgencyInfo"
772 msgid "SpcFinancialCriteria"
776 msgid "SpcMinimalCriteria"
780 msgid "Country/Region"
788 msgid "Organizational Unit"
800 msgid "State or Province"
820 msgid "Domain Component"
824 msgid "Street Address"
828 msgid "Serial Number"
839 msgid "Cross CA Version"
843 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgid "Principal Name"
851 msgid "Windows Product Update"
855 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgid "Enrollment CSP"
874 msgid "Delta CRL Indicator"
878 msgid "Issuing Distribution Point"
886 msgid "Name Constraints"
890 msgid "Policy Mappings"
894 msgid "Policy Constraints"
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
902 msgid "Application Policies"
906 msgid "Application Policy Mappings"
910 msgid "Application Policy Constraints"
922 msgid "Unsigned CMC Request"
926 msgid "CMC Status Info"
931 msgid "CMC Extensions"
937 msgid "CMC Attributes"
945 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgid "Next CRL Publish"
977 msgid "CA Encryption Certificate"
980 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
981 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgid "Certificate Template Information"
989 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgid "Encrypted Private Key"
1001 msgid "Published CRL Locations"
1005 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1009 msgid "Transaction Id"
1013 msgid "Sender Nonce"
1017 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgid "Get Certificate"
1033 msgid "Revoke Request"
1037 msgid "Query Pending"
1040 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1041 msgid "Certificate Trust List"
1045 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgid "Client Information"
1057 msgid "Server Authentication"
1061 msgid "Client Authentication"
1065 msgid "Code Signing"
1069 msgid "Secure Email"
1073 msgid "Time Stamping"
1077 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgid "IP security end system"
1089 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgid "IP security user"
1097 msgid "Encrypting File System"
1100 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1101 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1104 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1105 msgid "Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1109 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1113 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1116 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1117 msgid "Key Pack Licenses"
1120 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1121 msgid "License Server Verification"
1124 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1125 msgid "Smart Card Logon"
1128 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1129 msgid "Digital Rights"
1132 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1133 msgid "Qualified Subordination"
1136 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1137 msgid "Key Recovery"
1140 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1142 msgid "Document Signing"
1143 msgstr "Argumento faltante\n"
1146 msgid "IP security IKE intermediate"
1149 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1150 msgid "File Recovery"
1153 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1154 msgid "Root List Signer"
1158 msgid "All application policies"
1161 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1162 msgid "Directory Service Email Replication"
1165 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1166 msgid "Certificate Request Agent"
1169 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1170 msgid "Lifetime Signing"
1174 msgid "All issuance policies"
1178 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1186 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1190 msgid "Other People"
1194 msgid "Trusted Publishers"
1198 msgid "Untrusted Certificates"
1206 msgid "Certificate Issuer"
1210 msgid "Certificate Serial Number="
1218 msgid "Email Address="
1226 msgid "Directory Address"
1242 msgid "Registered ID="
1246 msgid "Unknown Key Usage"
1250 msgid "Subject Type="
1255 msgctxt "Certificate Authority"
1264 msgid "Path Length Constraint="
1269 msgctxt "path length"
1272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1274 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1278 msgid "Information Not Available"
1282 msgid "Authority Info Access"
1286 msgid "Access Method="
1290 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1299 msgid "Unknown Access Method"
1303 msgid "Alternative Name"
1307 msgid "CRL Distribution Point"
1311 msgid "Distribution Point Name"
1331 msgid "Key Compromise"
1335 msgid "CA Compromise"
1339 msgid "Affiliation Changed"
1347 msgid "Operation Ceased"
1351 msgid "Certificate Hold"
1355 msgid "Financial Information="
1363 msgid "Not Available"
1367 msgid "Meets Criteria="
1370 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1374 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1379 msgid "Digital Signature"
1383 msgid "Non-Repudiation"
1387 msgid "Key Encipherment"
1391 msgid "Data Encipherment"
1395 msgid "Key Agreement"
1399 msgid "Certificate Signing"
1403 msgid "Off-line CRL Signing"
1411 msgid "Encipher Only"
1415 msgid "Decipher Only"
1419 msgid "SSL Client Authentication"
1423 msgid "SSL Server Authentication"
1443 msgid "Signature CA"
1447 msgid "Certificate Policy"
1451 msgid "Policy Identifier: "
1455 msgid "Policy Qualifier Info"
1459 msgid "Policy Qualifier Id="
1467 msgid "Notice Reference"
1471 msgid "Organization="
1475 msgid "Notice Number="
1479 msgid "Notice Text="
1482 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1488 msgid "Certificate Information"
1489 msgstr "Información"
1493 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1494 "altered or corrupted."
1499 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1500 "trusted root certificate store."
1504 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1509 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1510 msgstr "No se encontró '%s'."
1513 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1517 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1537 msgid "This certificate has an invalid signature."
1541 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1545 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1549 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1553 msgid "This certificate is OK."
1564 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1569 msgid "Version 1 Fields Only"
1574 msgid "Extensions Only"
1581 msgid "Critical Extensions Only"
1582 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1586 msgid "Properties Only"
1588 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1590 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1594 msgid "Serial number"
1608 msgstr "Sintaxis inválida"
1613 msgstr "No existe dicho objeto"
1620 msgid "%s (%d bits)"
1628 msgid "Enhanced key usage (property)"
1632 msgid "Friendly name"
1635 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1637 msgstr "Descripción"
1641 msgid "Certificate Properties"
1642 msgstr "Propiedades de &celda"
1645 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1649 msgid "The OID you entered already exists."
1653 msgid "Select Certificate Store"
1657 msgid "Please select a certificate store."
1661 msgid "Certificate Import Wizard"
1666 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1667 "select another file."
1671 msgid "File to Import"
1675 msgid "Specify the file you want to import."
1678 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1679 msgid "Certificate Store"
1684 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1685 "lists, and certificate trust lists."
1689 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1693 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1696 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1697 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1700 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1701 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1705 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1713 msgid "Please select a file."
1717 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1722 msgid "Could not open "
1723 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1726 msgid "Determined by the program"
1730 msgid "Please select a store"
1734 msgid "Certificate Store Selected"
1738 msgid "Automatically determined by the program"
1741 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1745 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1751 msgid "Certificate Revocation List"
1755 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1759 msgid "Personal Information Exchange"
1764 msgid "The import was successful."
1765 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1768 msgid "The import failed."
1776 msgid "<Advanced Purposes>"
1788 msgid "Expiration Date"
1792 msgid "Friendly Name"
1795 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1799 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1801 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1806 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1807 "sign messages with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1814 "sign messages with them.\n"
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1821 "verify messages signed with it.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1828 "verify messages signed with it.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1834 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1849 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1855 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1856 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 msgid "Certificates"
1885 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1889 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1894 "Ensures software came from software publisher\n"
1895 "Protects software from alteration after publication"
1899 msgid "Protects e-mail messages"
1903 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1907 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1911 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1915 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1919 msgid "Private Key Archival"
1923 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgid "Export Format"
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgid "Export Filename"
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1973 msgid "Include all certificates in certificate path"
1982 msgid "The export was successful."
1983 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1986 msgid "The export failed."
1990 msgid "Export Private Key"
1995 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2000 msgid "Enter Password"
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgid "The passwords do not match."
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2020 msgid "Default DirectSound"
2021 msgstr "DirectSound por defecto"
2024 msgid "DirectSound: %s"
2025 msgstr "DirectSound: %s"
2028 msgid "Default WaveOut Device"
2029 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2032 msgid "Default MidiOut Device"
2033 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2043 msgstr "No existe dicho objeto"
2047 msgid "Regional Setting"
2048 msgstr "Configuración por defecto"
2051 msgid "%uMB used, %uMB available"
2059 msgid "Central European"
2100 msgid "CHINESE_GB2312"
2108 msgid "CHINESE_BIG5"
2112 msgid "Hangul(Johab)"
2127 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2131 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2133 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2143 msgctxt "table of contents"
2152 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2156 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2158 msgstr "I&mprimir..."
2160 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2168 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2192 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2196 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2200 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2202 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2205 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2211 msgctxt "table of contents"
2217 msgstr "Sincronizar"
2219 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2223 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2227 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2228 msgid "Cinepak Video codec"
2229 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2231 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2232 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2237 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2241 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2245 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2249 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2251 msgstr "Guardar &como..."
2254 msgid "Print &format..."
2255 msgstr "&Formato de impresión..."
2259 msgstr "&Imprimir..."
2261 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2263 msgid "Print previe&w"
2264 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2266 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2270 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2275 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2280 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2281 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2287 msgstr "&Barra de herramientas"
2290 msgid "&Standard bar"
2291 msgstr "Barra &estándar"
2294 msgid "&Address bar"
2295 msgstr "Barra de &direcciones"
2297 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2301 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2303 msgid "&Add to Favorites..."
2305 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2306 "&Añadir a Favoritos...\n"
2307 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2308 "&Añadir a favoritos"
2310 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2311 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2312 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2313 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2319 msgid "&About Internet Explorer"
2320 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2328 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2346 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2351 msgid "&Current page"
2352 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2356 msgid "&Default page"
2357 msgstr "(Por defecto)"
2365 msgid " Browsing history "
2366 msgstr "Historial de comandos"
2369 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2373 msgid "Delete &files..."
2378 msgid "&Settings..."
2382 msgid "Delete browsing history"
2387 "Temporary internet files\n"
2388 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2394 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2395 "preferences and login information."
2401 "List of websites you have accessed."
2407 "Usernames and other information you have entered into forms."
2413 "Saved passwords you have entered into forms."
2416 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
2417 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
2418 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
2419 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132
2420 #: winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93
2421 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2425 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2429 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2444 msgid " Certificates "
2445 msgstr "Propiedades de &celda"
2449 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2450 "certificate authorities and publishers."
2455 msgid "Certificates..."
2456 msgstr "Propiedades de &celda"
2460 msgid "Publishers..."
2464 msgid "Internet Settings"
2468 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2473 msgid "Security settings for zone: "
2475 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2476 "&Guardar configuración al salir\n"
2477 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2478 "&Guardar opciones al salir"
2483 msgstr "Personalizar"
2506 msgid "Error converting object to primitive type"
2507 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2510 msgid "Invalid procedure call or argument"
2511 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2514 msgid "Subscript out of range"
2518 msgid "Automation server can't create object"
2519 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2522 msgid "Object doesn't support this property or method"
2523 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2527 msgid "Object doesn't support this action"
2528 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2531 msgid "Argument not optional"
2532 msgstr "Argumento no opcional"
2535 msgid "Syntax error"
2536 msgstr "Error de sintaxis"
2539 msgid "Expected ';'"
2540 msgstr "Esperado ';'"
2543 msgid "Expected '('"
2544 msgstr "Esperado '('"
2547 msgid "Expected ')'"
2548 msgstr "Esperado ')'"
2551 msgid "Unterminated string constant"
2552 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2555 msgid "Conditional compilation is turned off"
2559 msgid "Number expected"
2560 msgstr "Numero esperado"
2563 msgid "Function expected"
2564 msgstr "Función esperada"
2567 msgid "'[object]' is not a date object"
2568 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2571 msgid "Object expected"
2572 msgstr "Objeto esperado"
2575 msgid "Illegal assignment"
2576 msgstr "Asignación ilegal"
2579 msgid "'|' is undefined"
2580 msgstr "'|' no está definido"
2583 msgid "Boolean object expected"
2584 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2588 msgid "VBArray object expected"
2589 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2592 msgid "JScript object expected"
2593 msgstr "Objeto JScript esperado"
2596 msgid "Syntax error in regular expression"
2597 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2600 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2601 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2605 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2606 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2609 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2610 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2613 msgid "Array object expected"
2614 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2623 msgid "Invalid function\n"
2624 msgstr "Sintaxis inválida"
2628 msgid "File not found\n"
2629 msgstr "Archivo no encontrado"
2633 msgid "Path not found\n"
2634 msgstr "ruta %s no encontrada"
2637 msgid "Too many open files\n"
2641 msgid "Access denied\n"
2646 msgid "Invalid handle\n"
2647 msgstr "Sintaxis inválida"
2651 msgid "Memory trashed\n"
2652 msgstr "Monitor de &memoria"
2656 msgid "Not enough memory\n"
2657 msgstr "Sin memoria."
2661 msgid "Invalid block\n"
2662 msgstr "Sintaxis inválida"
2665 msgid "Bad environment\n"
2669 msgid "Bad format\n"
2674 msgid "Invalid access\n"
2675 msgstr "Sintaxis inválida"
2679 msgid "Invalid data\n"
2680 msgstr "Sintaxis inválida"
2684 msgid "Out of memory\n"
2685 msgstr "Sin memoria."
2689 msgid "Invalid drive\n"
2690 msgstr "Sintaxis inválida"
2694 msgid "Can't delete current directory\n"
2695 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2698 msgid "Not same device\n"
2702 msgid "No more files\n"
2706 msgid "Write protected\n"
2718 msgid "Bad command\n"
2724 msgstr "Error de sintaxis\n"
2727 msgid "Bad length\n"
2730 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2732 msgid "Seek error\n"
2733 msgstr "Error de sintaxis\n"
2736 msgid "Not DOS disk\n"
2741 msgid "Sector not found\n"
2742 msgstr "Archivo no encontrado"
2746 msgid "Out of paper\n"
2747 msgstr "Sin papel; "
2751 msgid "Write fault\n"
2753 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2755 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2760 msgid "Read fault\n"
2762 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2764 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2768 msgid "General failure\n"
2773 msgid "Sharing violation\n"
2774 msgstr "Violación de nomenclatura"
2778 msgid "Lock violation\n"
2782 msgid "Wrong disk\n"
2786 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2791 msgid "End of file\n"
2792 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2794 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2799 msgid "Request not supported\n"
2803 msgid "Remote machine not listening\n"
2807 msgid "Duplicate network name\n"
2811 msgid "Bad network path\n"
2816 msgid "Network busy\n"
2817 msgstr "Compartición de red"
2821 msgid "Device does not exist\n"
2822 msgstr "El archivo no existe"
2825 msgid "Too many commands\n"
2829 msgid "Adaptor hardware error\n"
2833 msgid "Bad network response\n"
2838 msgid "Unexpected network error\n"
2839 msgstr "Error externo indefinido."
2842 msgid "Bad remote adaptor\n"
2846 msgid "Print queue full\n"
2850 msgid "No spool space\n"
2855 msgid "Print canceled\n"
2856 msgstr "Cancelado por el usuario"
2860 msgid "Network name deleted\n"
2861 msgstr "Fecha de borrado"
2864 msgid "Network access denied\n"
2868 msgid "Bad device type\n"
2873 msgid "Bad network name\n"
2874 msgstr "Compartición de red"
2877 msgid "Too many network names\n"
2881 msgid "Too many network sessions\n"
2886 msgid "Sharing paused\n"
2887 msgstr "Valor de c&adena"
2890 msgid "Request not accepted\n"
2894 msgid "Redirector paused\n"
2899 msgid "File exists\n"
2900 msgstr "El archivo no existe"
2903 msgid "Cannot create\n"
2907 msgid "Int24 failure\n"
2911 msgid "Out of structures\n"
2916 msgid "Already assigned\n"
2919 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2921 msgid "Invalid password\n"
2922 msgstr "Sintaxis inválida"
2926 msgid "Invalid parameter\n"
2927 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2931 msgid "Net write fault\n"
2932 msgstr "Por &defecto"
2935 msgid "No process slots\n"
2939 msgid "Too many semaphores\n"
2943 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2947 msgid "Semaphore is set\n"
2951 msgid "Too many semaphore requests\n"
2955 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2959 msgid "Semaphore owner died\n"
2963 msgid "Semaphore user limit\n"
2968 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2969 msgstr "inserte el disco %s"
2972 msgid "Drive locked\n"
2976 msgid "Broken pipe\n"
2981 msgid "Open failed\n"
2982 msgstr "Abrir archivo"
2985 msgid "Buffer overflow\n"
2989 msgid "No more search handles\n"
2994 msgid "Invalid target handle\n"
2995 msgstr "Credenciales inválidos"
2999 msgid "Invalid IOCTL\n"
3000 msgstr "Sintaxis inválida"
3003 msgid "Invalid verify switch\n"
3007 msgid "Bad driver level\n"
3012 msgid "Call not implemented\n"
3014 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3016 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3017 "Aún no implementado"
3020 msgid "Semaphore timeout\n"
3025 msgid "Insufficient buffer\n"
3026 msgstr "Insuficientes permisos"
3030 msgid "Invalid name\n"
3031 msgstr "Sintaxis inválida"
3035 msgid "Invalid level\n"
3036 msgstr "Credenciales inválidos"
3039 msgid "No volume label\n"
3044 msgid "Module not found\n"
3045 msgstr "Archivo no encontrado"
3049 msgid "Procedure not found\n"
3050 msgstr "PATH no encontrado\n"
3053 msgid "No children to wait for\n"
3057 msgid "Child process has not completed\n"
3061 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3065 msgid "Negative seek\n"
3069 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3073 msgid "Drive is already JOINed\n"
3077 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3081 msgid "Drive is not JOINed\n"
3085 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3089 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3093 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3097 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3101 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3106 msgid "Drive is busy\n"
3111 msgid "Same drive\n"
3112 msgstr "Unidad del sistema"
3115 msgid "Not toplevel directory\n"
3120 msgid "Directory is not empty\n"
3121 msgstr "&Directorio sólo"
3124 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3128 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3132 msgid "Path is busy\n"
3136 msgid "Already a SUBST target\n"
3140 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3144 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3148 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3152 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3156 msgid "Volume label too long\n"
3160 msgid "Too many TCBs\n"
3164 msgid "Signal refused\n"
3168 msgid "Segment discarded\n"
3172 msgid "Segment not locked\n"
3176 msgid "Bad thread ID address\n"
3180 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3184 msgid "Path is invalid\n"
3188 msgid "Signal pending\n"
3192 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3196 msgid "Lock failed\n"
3201 msgid "Resource in use\n"
3202 msgstr "Fallos de &recursos"
3206 msgid "Cancel violation\n"
3207 msgstr "Violación de nomenclatura"
3210 msgid "Atomic locks not supported\n"
3214 msgid "Invalid segment number\n"
3219 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3220 msgstr "Credenciales inválidos"
3224 msgid "File already exists\n"
3225 msgstr "El puerto %s ya existe"
3228 msgid "Invalid flag number\n"
3233 msgid "Semaphore name not found\n"
3234 msgstr "ruta %s no encontrada"
3237 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3241 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3245 msgid "Invalid module type for %1\n"
3249 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3253 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3257 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3261 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3265 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3269 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3273 msgid "IOPL not enabled\n"
3277 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3281 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3285 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3289 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3293 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3298 msgid "Environment variable not found\n"
3299 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3302 msgid "No signal sent\n"
3307 msgid "File name is too long\n"
3308 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3311 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3315 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3319 msgid "Invalid signal number\n"
3323 msgid "Error setting signal handler\n"
3327 msgid "Segment locked\n"
3331 msgid "Too many modules\n"
3335 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3339 msgid "Machine type mismatch\n"
3351 msgid "Pipe closed\n"
3356 msgid "Pipe not connected\n"
3357 msgstr "Archivo no encontrado"
3361 msgid "More data available\n"
3362 msgstr "No disponible; "
3366 msgid "Session canceled\n"
3367 msgstr "Cancelado por el usuario"
3370 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3374 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3379 msgid "No more data available\n"
3380 msgstr "No disponible; "
3383 msgid "Cannot use Copy API\n"
3388 msgid "Directory name invalid\n"
3389 msgstr "&Directorio sólo"
3392 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3396 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3400 msgid "Extended attribute table full\n"
3404 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3408 msgid "Extended attributes not supported\n"
3412 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3416 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3420 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3424 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3429 msgid "Invalid oplock message received\n"
3430 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3433 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3438 msgid "Invalid address\n"
3439 msgstr "Credenciales inválidos"
3442 msgid "Arithmetic overflow\n"
3446 msgid "Pipe connected\n"
3450 msgid "Pipe listening\n"
3454 msgid "Extended attribute access denied\n"
3459 msgid "I/O operation aborted\n"
3460 msgstr "Error en operacioens"
3463 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3467 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3471 msgid "No access to memory location\n"
3476 msgid "Swap error\n"
3477 msgstr "Error de sintaxis\n"
3480 msgid "Stack overflow\n"
3485 msgid "Invalid message\n"
3486 msgstr "Sintaxis inválida"
3489 msgid "Cannot complete\n"
3494 msgid "Invalid flags\n"
3495 msgstr "Sintaxis inválida"
3498 msgid "Unrecognised volume\n"
3502 msgid "File invalid\n"
3506 msgid "Cannot run full-screen\n"
3510 msgid "Nonexistent token\n"
3515 msgid "Registry corrupt\n"
3516 msgstr "Editor del registro"
3520 msgid "Invalid key\n"
3521 msgstr "Sintaxis inválida"
3525 msgid "Can't open registry key\n"
3526 msgstr "Sale del editor de registro"
3529 msgid "Can't read registry key\n"
3534 msgid "Can't write registry key\n"
3535 msgstr "Sale del editor de registro"
3538 msgid "Registry has been recovered\n"
3543 msgid "Registry is corrupt\n"
3544 msgstr "Editor del registro"
3548 msgid "I/O to registry failed\n"
3549 msgstr "Importar archivo de registro"
3553 msgid "Not registry file\n"
3554 msgstr "Importar archivo de registro"
3558 msgid "Key deleted\n"
3559 msgstr "Fecha de borrado"
3562 msgid "No registry log space\n"
3566 msgid "Registry key has subkeys\n"
3570 msgid "Subkey must be volatile\n"
3574 msgid "Notify change request in progress\n"
3578 msgid "Dependent services are running\n"
3583 msgid "Invalid service control\n"
3584 msgstr "Credenciales inválidos"
3587 msgid "Service request timeout\n"
3591 msgid "Cannot create service thread\n"
3595 msgid "Service database locked\n"
3599 msgid "Service already running\n"
3603 msgid "Invalid service account\n"
3607 msgid "Service is disabled\n"
3611 msgid "Circular dependency\n"
3616 msgid "Service does not exist\n"
3617 msgstr "El archivo no existe"
3620 msgid "Service cannot accept control message\n"
3624 msgid "Service not active\n"
3628 msgid "Service controller connect failed\n"
3632 msgid "Exception in service\n"
3637 msgid "Database does not exist\n"
3638 msgstr "La ruta no existe"
3641 msgid "Service-specific error\n"
3645 msgid "Process aborted\n"
3649 msgid "Service dependency failed\n"
3653 msgid "Service login failed\n"
3657 msgid "Service start-hang\n"
3661 msgid "Invalid service lock\n"
3665 msgid "Service marked for delete\n"
3669 msgid "Service exists\n"
3673 msgid "System running last-known-good config\n"
3677 msgid "Service dependency deleted\n"
3681 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3685 msgid "Service not started since last boot\n"
3689 msgid "Duplicate service name\n"
3693 msgid "Different service account\n"
3697 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3702 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3703 msgstr "Bucle detectado"
3706 msgid "No recovery program for service\n"
3711 msgid "Service not implemented by exe\n"
3713 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3715 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3716 "Aún no implementado"
3719 msgid "End of media\n"
3723 msgid "Filemark detected\n"
3727 msgid "Beginning of media\n"
3731 msgid "Setmark detected\n"
3736 msgid "No data detected\n"
3737 msgstr "Bucle detectado"
3740 msgid "Partition failure\n"
3744 msgid "Invalid block length\n"
3748 msgid "Device not partitioned\n"
3752 msgid "Unable to lock media\n"
3756 msgid "Unable to unload media\n"
3760 msgid "Media changed\n"
3764 msgid "I/O bus reset\n"
3768 msgid "No media in drive\n"
3772 msgid "No Unicode translation\n"
3776 msgid "DLL init failed\n"
3780 msgid "Shutdown in progress\n"
3784 msgid "No shutdown in progress\n"
3788 msgid "I/O device error\n"
3792 msgid "No serial devices found\n"
3796 msgid "Shared IRQ busy\n"
3800 msgid "Serial I/O completed\n"
3804 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3808 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3812 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3817 msgid "Unknown floppy error\n"
3818 msgstr "Origen desconocido"
3821 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3825 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3829 msgid "Hard disk operation failed\n"
3833 msgid "Hard disk reset failed\n"
3837 msgid "End of tape media\n"
3841 msgid "Not enough server memory\n"
3845 msgid "Possible deadlock\n"
3849 msgid "Incorrect alignment\n"
3853 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3857 msgid "Set-power-state failed\n"
3861 msgid "Too many links\n"
3865 msgid "Newer windows version needed\n"
3869 msgid "Wrong operating system\n"
3873 msgid "Single-instance application\n"
3878 msgid "Real-mode application\n"
3879 msgstr "Aplicaciones"
3883 msgid "Invalid DLL\n"
3884 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3887 msgid "No associated application\n"
3891 msgid "DDE failure\n"
3896 msgid "DLL not found\n"
3897 msgstr "PATH no encontrado\n"
3901 msgid "Out of user handles\n"
3902 msgstr "Sin memoria."
3905 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3909 msgid "The source element is empty\n"
3914 msgid "The destination element is full\n"
3915 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3919 msgid "The element address is invalid\n"
3920 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3923 msgid "The magazine is not present\n"
3927 msgid "The device needs reinitialization\n"
3932 msgid "The device requires cleaning\n"
3933 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3937 msgid "The device door is open\n"
3938 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3942 msgid "The device is not connected\n"
3943 msgstr "Archivo no encontrado"
3947 msgid "Element not found\n"
3948 msgstr "PATH no encontrado\n"
3952 msgid "No match found\n"
3953 msgstr "ruta %s no encontrada"
3957 msgid "Property set not found\n"
3958 msgstr "PATH no encontrado\n"
3962 msgid "Point not found\n"
3963 msgstr "ruta %s no encontrada"
3966 msgid "No running tracking service\n"
3971 msgid "No such volume ID\n"
3972 msgstr "No existe dicho atributo"
3975 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3979 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3983 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3988 msgid "The journal is being deleted\n"
3989 msgstr "Fecha de borrado"
3992 msgid "The journal is not active\n"
3996 msgid "Potential matching file found\n"
4000 msgid "The journal entry was deleted\n"
4005 msgid "Invalid device name\n"
4006 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4010 msgid "Connection unavailable\n"
4011 msgstr "No disponible; "
4014 msgid "Device already remembered\n"
4018 msgid "No network or bad path\n"
4022 msgid "Invalid network provider name\n"
4026 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4030 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4034 msgid "Not a container\n"
4038 msgid "Extended error\n"
4043 msgid "Invalid group name\n"
4044 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4048 msgid "Invalid computer name\n"
4049 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4053 msgid "Invalid event name\n"
4054 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4058 msgid "Invalid domain name\n"
4059 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4063 msgid "Invalid service name\n"
4064 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4068 msgid "Invalid network name\n"
4069 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4073 msgid "Invalid share name\n"
4074 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4078 msgid "Invalid message name\n"
4079 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4082 msgid "Invalid message destination\n"
4086 msgid "Session credential conflict\n"
4091 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4092 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4095 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4099 msgid "No network\n"
4104 msgid "Operation canceled by user\n"
4105 msgstr "Programas de instalación"
4108 msgid "File has a user-mapped section\n"
4111 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4113 msgid "Connection refused\n"
4114 msgstr "Conectando to %s"
4117 msgid "Connection gracefully closed\n"
4121 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4125 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4130 msgid "Connection invalid\n"
4131 msgstr "Conexión LAN"
4134 msgid "Connection is active\n"
4139 msgid "Network unreachable\n"
4140 msgstr "Compartición de red"
4143 msgid "Host unreachable\n"
4147 msgid "Protocol unreachable\n"
4151 msgid "Port unreachable\n"
4155 msgid "Request aborted\n"
4160 msgid "Connection aborted\n"
4161 msgstr "Conectando to %s"
4164 msgid "Please retry operation\n"
4168 msgid "Connection count limit reached\n"
4172 msgid "Login time restriction\n"
4176 msgid "Login workstation restriction\n"
4180 msgid "Incorrect network address\n"
4184 msgid "Service already registered\n"
4189 msgid "Service not found\n"
4190 msgstr "Archivo no encontrado"
4193 msgid "User not authenticated\n"
4197 msgid "User not logged on\n"
4201 msgid "Continue work in progress\n"
4206 msgid "Already initialised\n"
4210 msgid "No more local devices\n"
4215 msgid "The site does not exist\n"
4216 msgstr "El archivo no existe"
4220 msgid "The domain controller already exists\n"
4221 msgstr "El puerto %s ya existe"
4225 msgid "Supported only when connected\n"
4226 msgstr "Archivo no encontrado"
4229 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4234 msgid "The user profile is invalid\n"
4235 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4238 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4242 msgid "Not all privileges assigned\n"
4246 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4250 msgid "No quotas for account\n"
4254 msgid "Local user session key\n"
4258 msgid "Password too complex for LM\n"
4263 msgid "Unknown revision\n"
4264 msgstr "Origen desconocido"
4267 msgid "Incompatible revision levels\n"
4272 msgid "Invalid owner\n"
4273 msgstr "Sintaxis inválida"
4277 msgid "Invalid primary group\n"
4278 msgstr "Sintaxis inválida"
4281 msgid "No impersonation token\n"
4285 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4289 msgid "No logon servers available\n"
4293 msgid "No such logon session\n"
4297 msgid "No such privilege\n"
4301 msgid "Privilege not held\n"
4306 msgid "Invalid account name\n"
4307 msgstr "Sintaxis inválida"
4311 msgid "User already exists\n"
4312 msgstr "El puerto %s ya existe"
4316 msgid "No such user\n"
4317 msgstr "No existe dicho atributo"
4321 msgid "Group already exists\n"
4322 msgstr "El puerto %s ya existe"
4325 msgid "No such group\n"
4329 msgid "User already in group\n"
4333 msgid "User not in group\n"
4337 msgid "Can't delete last admin user\n"
4341 msgid "Wrong password\n"
4345 msgid "Ill-formed password\n"
4349 msgid "Password restriction\n"
4353 msgid "Logon failure\n"
4357 msgid "Account restriction\n"
4361 msgid "Invalid logon hours\n"
4366 msgid "Invalid workstation\n"
4367 msgstr "Sintaxis inválida"
4370 msgid "Password expired\n"
4375 msgid "Account disabled\n"
4376 msgstr "deshabilitada"
4379 msgid "No security ID mapped\n"
4383 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4387 msgid "LUIDs exhausted\n"
4391 msgid "Invalid sub authority\n"
4396 msgid "Invalid ACL\n"
4397 msgstr "Sintaxis inválida"
4401 msgid "Invalid SID\n"
4402 msgstr "Sintaxis inválida"
4405 msgid "Invalid security descriptor\n"
4409 msgid "Bad inherited ACL\n"
4414 msgid "Server disabled\n"
4415 msgstr "deshabilitada"
4419 msgid "Server not disabled\n"
4420 msgstr "El manejador no fue activado."
4423 msgid "Invalid ID authority\n"
4427 msgid "Allotted space exceeded\n"
4431 msgid "Invalid group attributes\n"
4435 msgid "Bad impersonation level\n"
4439 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4443 msgid "Bad validation class\n"
4447 msgid "Bad token type\n"
4451 msgid "No security on object\n"
4455 msgid "Can't access domain information\n"
4460 msgid "Invalid server state\n"
4461 msgstr "Credenciales inválidos"
4465 msgid "Invalid domain state\n"
4466 msgstr "Sintaxis inválida"
4469 msgid "Invalid domain role\n"
4473 msgid "No such domain\n"
4478 msgid "Domain already exists\n"
4479 msgstr "El puerto %s ya existe"
4483 msgid "Domain limit exceeded\n"
4484 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4487 msgid "Internal database corruption\n"
4492 msgid "Internal error\n"
4493 msgstr "Error de sintaxis\n"
4496 msgid "Generic access types not mapped\n"
4500 msgid "Bad descriptor format\n"
4504 msgid "Not a logon process\n"
4508 msgid "Logon session ID exists\n"
4512 msgid "Unknown authentication package\n"
4516 msgid "Bad logon session state\n"
4520 msgid "Logon session ID collision\n"
4525 msgid "Invalid logon type\n"
4526 msgstr "Sintaxis inválida"
4530 msgid "Cannot impersonate\n"
4531 msgstr "No se encuentra la impresora."
4535 msgid "Invalid transaction state\n"
4536 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4539 msgid "Security DB commit failure\n"
4544 msgid "Account is built-in\n"
4545 msgstr "nativa, interna"
4548 msgid "Group is built-in\n"
4552 msgid "User is built-in\n"
4556 msgid "Group is primary for user\n"
4560 msgid "Token already in use\n"
4564 msgid "No such local group\n"
4568 msgid "User not in local group\n"
4572 msgid "User already in local group\n"
4577 msgid "Local group already exists\n"
4578 msgstr "El puerto %s ya existe"
4580 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4581 msgid "Logon type not granted\n"
4585 msgid "Too many secrets\n"
4589 msgid "Secret too long\n"
4593 msgid "Internal security DB error\n"
4597 msgid "Too many context IDs\n"
4601 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4606 msgid "No such member\n"
4607 msgstr "No existe dicho objeto"
4611 msgid "Invalid member\n"
4612 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4615 msgid "Too many SIDs\n"
4619 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4623 msgid "No inheritable components\n"
4627 msgid "File or directory corrupt\n"
4631 msgid "Disk is corrupt\n"
4635 msgid "No user session key\n"
4639 msgid "Licence quota exceeded\n"
4644 msgid "Wrong target name\n"
4645 msgstr "Credenciales inválidos"
4649 msgid "Mutual authentication failed\n"
4650 msgstr "Autentificación inapropriada"
4653 msgid "Time skew between client and server\n"
4658 msgid "Invalid window handle\n"
4659 msgstr "Sintaxis inválida"
4663 msgid "Invalid menu handle\n"
4664 msgstr "Credenciales inválidos"
4667 msgid "Invalid cursor handle\n"
4671 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4675 msgid "Invalid hook handle\n"
4680 msgid "Invalid DWP handle\n"
4681 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4684 msgid "Can't create top-level child window\n"
4688 msgid "Can't find window class\n"
4692 msgid "Window owned by another thread\n"
4697 msgid "Hotkey already registered\n"
4698 msgstr "El puerto %s ya existe"
4702 msgid "Class already exists\n"
4703 msgstr "El puerto %s ya existe"
4707 msgid "Class does not exist\n"
4708 msgstr "La ruta no existe"
4712 msgid "Class has open windows\n"
4717 msgid "Invalid index\n"
4718 msgstr "Sintaxis inválida"
4722 msgid "Invalid icon handle\n"
4723 msgstr "Sintaxis inválida"
4726 msgid "Private dialog index\n"
4731 msgid "List box ID not found\n"
4732 msgstr "ruta %s no encontrada"
4735 msgid "No wildcard characters\n"
4740 msgid "Clipboard not open\n"
4741 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4744 msgid "Hotkey not registered\n"
4748 msgid "Not a dialog window\n"
4753 msgid "Control ID not found\n"
4754 msgstr "ruta %s no encontrada"
4757 msgid "Invalid combobox message\n"
4761 msgid "Not a combobox window\n"
4766 msgid "Invalid edit height\n"
4767 msgstr "Credenciales inválidos"
4771 msgid "DC not found\n"
4772 msgstr "PATH no encontrado\n"
4775 msgid "Invalid hook filter\n"
4779 msgid "Invalid filter procedure\n"
4783 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4787 msgid "Global-only hook procedure\n"
4791 msgid "Journal hook already set\n"
4795 msgid "Hook procedure not installed\n"
4800 msgid "Invalid list box message\n"
4801 msgstr "Sintaxis inválida"
4804 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4808 msgid "No tab stops on this list box\n"
4812 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4816 msgid "Child window menus not allowed\n"
4820 msgid "Window has no system menu\n"
4825 msgid "Invalid message box style\n"
4826 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4830 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4831 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4834 msgid "Screen already locked\n"
4838 msgid "Window handles have different parents\n"
4842 msgid "Not a child window\n"
4847 msgid "Invalid GW command\n"
4848 msgstr "Sintaxis inválida"
4852 msgid "Invalid thread ID\n"
4853 msgstr "Sintaxis inválida"
4856 msgid "Not an MDI child window\n"
4860 msgid "Popup menu already active\n"
4865 msgid "No scrollbars\n"
4866 msgstr "Desplazar &aquí"
4869 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4873 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4877 msgid "No system resources\n"
4881 msgid "No non-paged system resources\n"
4885 msgid "No paged system resources\n"
4889 msgid "No working set quota\n"
4893 msgid "No page file quota\n"
4897 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4902 msgid "Menu item not found\n"
4903 msgstr "Archivo no encontrado"
4907 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4908 msgstr "Credenciales inválidos"
4912 msgid "Hook type not allowed\n"
4913 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4916 msgid "Interactive window station required\n"
4922 msgstr "Tiempo de espera superado"
4926 msgid "Invalid monitor handle\n"
4927 msgstr "Credenciales inválidos"
4930 msgid "Event log file corrupt\n"
4934 msgid "Event log can't start\n"
4938 msgid "Event log file full\n"
4942 msgid "Event log file changed\n"
4947 msgid "Installer service failed.\n"
4948 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4952 msgid "Installation aborted by user\n"
4953 msgstr "Programas de instalación"
4957 msgid "Installation failure\n"
4958 msgstr "Programas de instalación"
4962 msgid "Installation suspended\n"
4963 msgstr "Programas de instalación"
4967 msgid "Unknown product\n"
4968 msgstr "Origen desconocido"
4972 msgid "Unknown feature\n"
4973 msgstr "Característica desconocida en %s"
4977 msgid "Unknown component\n"
4978 msgstr "Origen desconocido"
4982 msgid "Unknown property\n"
4983 msgstr "Origen desconocido"
4987 msgid "Invalid handle state\n"
4988 msgstr "Sintaxis inválida"
4992 msgid "Bad configuration\n"
4993 msgstr "Configuración de Wine"
4996 msgid "Index is missing\n"
5001 msgid "Installation source is missing\n"
5002 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5005 msgid "Wrong installation package version\n"
5010 msgid "Product uninstalled\n"
5011 msgstr "Cancelado por el usuario"
5015 msgid "Invalid query syntax\n"
5016 msgstr "Sintaxis inválida"
5020 msgid "Invalid field\n"
5021 msgstr "Sintaxis inválida"
5024 msgid "Device removed\n"
5029 msgid "Installation already running\n"
5030 msgstr "Programas de instalación"
5033 msgid "Installation package failed to open\n"
5038 msgid "Installation package is invalid\n"
5039 msgstr "Programas de instalación"
5042 msgid "Installer user interface failed\n"
5046 msgid "Failed to open installation log file\n"
5051 msgid "Installation language not supported\n"
5052 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5055 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5060 msgid "Installation package rejected\n"
5061 msgstr "Programas de instalación"
5064 msgid "Function could not be called\n"
5069 msgid "Function failed\n"
5070 msgstr "Función esperada"
5074 msgid "Invalid table\n"
5075 msgstr "Sintaxis inválida"
5078 msgid "Data type mismatch\n"
5081 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5082 msgid "Unsupported type\n"
5087 msgid "Creation failed\n"
5088 msgstr "Abrir archivo"
5091 msgid "Temporary directory not writable\n"
5096 msgid "Installation platform not supported\n"
5097 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5101 msgid "Installer not used\n"
5102 msgstr "Archivo no encontrado"
5106 msgid "Failed to open the patch package\n"
5107 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5111 msgid "Invalid patch package\n"
5112 msgstr "Sintaxis inválida"
5115 msgid "Unsupported patch package\n"
5119 msgid "Another version is installed\n"
5124 msgid "Invalid command line\n"
5125 msgstr "Sintaxis inválida"
5128 msgid "Remote installation not allowed\n"
5132 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5136 msgid "Invalid string binding\n"
5140 msgid "Wrong kind of binding\n"
5145 msgid "Invalid binding\n"
5146 msgstr "Sintaxis inválida"
5149 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5153 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5158 msgid "Invalid string UUID\n"
5159 msgstr "Sintaxis inválida"
5163 msgid "Invalid endpoint format\n"
5164 msgstr "Credenciales inválidos"
5167 msgid "Invalid network address\n"
5172 msgid "No endpoint found\n"
5173 msgstr "PATH no encontrado\n"
5177 msgid "Invalid timeout value\n"
5178 msgstr "Sintaxis inválida"
5182 msgid "Object UUID not found\n"
5183 msgstr "ruta %s no encontrada"
5186 msgid "UUID already registered\n"
5190 msgid "UUID type already registered\n"
5194 msgid "Server already listening\n"
5198 msgid "No protocol sequences registered\n"
5202 msgid "RPC server not listening\n"
5207 msgid "Unknown manager type\n"
5208 msgstr "Tipo desconocido"
5212 msgid "Unknown interface\n"
5213 msgstr "Origen desconocido"
5216 msgid "No bindings\n"
5220 msgid "No protocol sequences\n"
5224 msgid "Can't create endpoint\n"
5229 msgid "Out of resources\n"
5230 msgstr "Sin memoria."
5233 msgid "RPC server unavailable\n"
5237 msgid "RPC server too busy\n"
5242 msgid "Invalid network options\n"
5243 msgstr "Sintaxis inválida"
5246 msgid "No RPC call active\n"
5250 msgid "RPC call failed\n"
5254 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5259 msgid "RPC protocol error\n"
5260 msgstr "Error de protocolo"
5263 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5268 msgid "Invalid tag\n"
5269 msgstr "Sintaxis inválida"
5272 msgid "Invalid array bounds\n"
5276 msgid "No entry name\n"
5281 msgid "Invalid name syntax\n"
5282 msgstr "Sintaxis inválida"
5285 msgid "Unsupported name syntax\n"
5290 msgid "No network address\n"
5291 msgstr "Compartición de red"
5294 msgid "Duplicate endpoint\n"
5299 msgid "Unknown authentication type\n"
5300 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5303 msgid "Maximum calls too low\n"
5307 msgid "String too long\n"
5311 msgid "Protocol sequence not found\n"
5315 msgid "Procedure number out of range\n"
5319 msgid "Binding has no authentication data\n"
5324 msgid "Unknown authentication service\n"
5325 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5329 msgid "Unknown authentication level\n"
5330 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5334 msgid "Invalid authentication identity\n"
5335 msgstr "Autentificación inapropriada"
5338 msgid "Unknown authorisation service\n"
5343 msgid "Invalid entry\n"
5344 msgstr "Sintaxis inválida"
5347 msgid "Can't perform operation\n"
5352 msgid "Endpoints not registered\n"
5353 msgstr "Sale del editor de registro"
5356 msgid "Nothing to export\n"
5360 msgid "Incomplete name\n"
5365 msgid "Invalid version option\n"
5366 msgstr "Sintaxis inválida"
5369 msgid "No more members\n"
5374 msgid "Not all objects unexported\n"
5375 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5379 msgid "Interface not found\n"
5380 msgstr "Archivo no encontrado"
5384 msgid "Entry already exists\n"
5385 msgstr "El puerto %s ya existe"
5389 msgid "Entry not found\n"
5390 msgstr "PATH no encontrado\n"
5394 msgid "Name service unavailable\n"
5395 msgstr "Tamaño disponible"
5398 msgid "Invalid network address family\n"
5403 msgid "Operation not supported\n"
5404 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5407 msgid "No security context available\n"
5412 msgid "RPCInternal error\n"
5413 msgstr "Error de parámetro\n"
5416 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5421 msgid "Address error\n"
5422 msgstr "Barra de &direcciones"
5425 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5429 msgid "Floating-point underflow\n"
5433 msgid "Floating-point overflow\n"
5437 msgid "No more entries\n"
5441 msgid "Character translation table open failed\n"
5445 msgid "Character translation table file too small\n"
5449 msgid "Null context handle\n"
5453 msgid "Context handle damaged\n"
5457 msgid "Binding handle mismatch\n"
5461 msgid "Cannot get call handle\n"
5465 msgid "Null reference pointer\n"
5469 msgid "Enumeration value out of range\n"
5473 msgid "Byte count too small\n"
5477 msgid "Bad stub data\n"
5481 msgid "Invalid user buffer\n"
5485 msgid "Unrecognised media\n"
5489 msgid "No trust secret\n"
5493 msgid "No trust SAM account\n"
5497 msgid "Trusted domain failure\n"
5501 msgid "Trusted relationship failure\n"
5505 msgid "Trust logon failure\n"
5509 msgid "RPC call already in progress\n"
5513 msgid "NETLOGON is not started\n"
5517 msgid "Account expired\n"
5521 msgid "Redirector has open handles\n"
5525 msgid "Printer driver already installed\n"
5530 msgid "Unknown port\n"
5531 msgstr "Origen desconocido"
5535 msgid "Unknown printer driver\n"
5536 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5540 msgid "Unknown print processor\n"
5541 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5544 msgid "Invalid separator file\n"
5549 msgid "Invalid priority\n"
5550 msgstr "Sintaxis inválida"
5554 msgid "Invalid printer name\n"
5555 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5559 msgid "Printer already exists\n"
5560 msgstr "El puerto %s ya existe"
5564 msgid "Invalid printer command\n"
5565 msgstr "Sintaxis inválida"
5569 msgid "Invalid data type\n"
5570 msgstr "Sintaxis inválida"
5574 msgid "Invalid environment\n"
5575 msgstr "Sintaxis inválida"
5578 msgid "No more bindings\n"
5582 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5586 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5590 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5594 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5598 msgid "Server has open handles\n"
5603 msgid "Resource data not found\n"
5604 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5608 msgid "Resource type not found\n"
5609 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5612 msgid "Resource name not found\n"
5616 msgid "Resource language not found\n"
5620 msgid "Not enough quota\n"
5624 msgid "No interfaces\n"
5629 msgid "RPC call canceled\n"
5630 msgstr "Cancelado por el usuario"
5634 msgid "Binding incomplete\n"
5636 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5638 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5639 "Aún no implementado"
5642 msgid "RPC comm failure\n"
5646 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5650 msgid "No principal name registered\n"
5655 msgid "Not an RPC error\n"
5656 msgstr "Error de sintaxis\n"
5659 msgid "UUID is local only\n"
5663 msgid "Security package error\n"
5668 msgid "Thread not canceled\n"
5669 msgstr "Cancelado por el usuario"
5673 msgid "Invalid handle operation\n"
5674 msgstr "Sintaxis inválida"
5677 msgid "Wrong serialising package version\n"
5681 msgid "Wrong stub version\n"
5686 msgid "Invalid pipe object\n"
5687 msgstr "Sintaxis inválida"
5690 msgid "Wrong pipe order\n"
5694 msgid "Wrong pipe version\n"
5699 msgid "Group member not found\n"
5700 msgstr "ruta %s no encontrada"
5703 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5708 msgid "Invalid object\n"
5709 msgstr "Sintaxis inválida"
5713 msgid "Invalid time\n"
5714 msgstr "Sintaxis inválida"
5718 msgid "Invalid form name\n"
5719 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5722 msgid "Invalid form size\n"
5726 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5731 msgid "Printer deleted\n"
5732 msgstr "Fecha de borrado"
5736 msgid "Invalid printer state\n"
5737 msgstr "Sintaxis inválida"
5740 msgid "User must change password\n"
5745 msgid "Domain controller not found\n"
5746 msgstr "Archivo no encontrado"
5749 msgid "Account locked out\n"
5754 msgid "Invalid pixel format\n"
5755 msgstr "Sintaxis inválida"
5759 msgid "Invalid driver\n"
5760 msgstr "Sintaxis inválida"
5764 msgid "Invalid object resolver set\n"
5765 msgstr "Sintaxis inválida"
5768 msgid "Incomplete RPC send\n"
5773 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5774 msgstr "Sintaxis inválida"
5778 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5779 msgstr "Sintaxis inválida"
5782 msgid "RPC pipe closed\n"
5786 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5791 msgid "No data on RPC pipe\n"
5792 msgstr "Error de sintaxis\n"
5796 msgid "No site name available\n"
5797 msgstr "No disponible; "
5800 msgid "The file cannot be accessed\n"
5805 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5806 msgstr "No se encontró '%s'."
5809 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5814 msgid "Not all objects could be exported\n"
5815 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5819 msgid "The interface could not be exported\n"
5820 msgstr "No se encontró '%s'."
5824 msgid "The profile could not be added\n"
5825 msgstr "No se encontró '%s'."
5829 msgid "The profile element could not be added\n"
5830 msgstr "No se encontró '%s'."
5834 msgid "The profile element could not be removed\n"
5835 msgstr "No se encontró '%s'."
5839 msgid "The group element could not be added\n"
5840 msgstr "No se encontró '%s'."
5844 msgid "The group element could not be removed\n"
5845 msgstr "No se encontró '%s'."
5849 msgid "The username could not be found\n"
5850 msgstr "No se encontró '%s'."
5852 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5854 msgstr "Puerto local"
5857 msgid "Local Monitor"
5858 msgstr "Monitor local"
5861 msgid "'%s' is not a valid port name"
5862 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5865 msgid "Port %s already exists"
5866 msgstr "El puerto %s ya existe"
5869 msgid "This port has no options to configure"
5870 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5873 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5875 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5880 msgstr "Enviar correo"
5883 msgid "Entire Network"
5884 msgstr "Toda la red"
5887 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5888 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5891 msgid "HTML Document"
5892 msgstr "Documento HTML"
5895 msgid "Downloading from %s..."
5896 msgstr "Descargando desde %s..."
5904 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5905 "file path and try again."
5907 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5908 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5911 msgid "path %s not found"
5912 msgstr "ruta %s no encontrada"
5915 msgid "insert disk %s"
5916 msgstr "inserte el disco %s"
5920 "Windows Installer %s\n"
5923 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5925 "Install a product:\n"
5926 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5927 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5928 "\t/a package [property]\n"
5929 "Repair an installation:\n"
5930 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5931 "Uninstall a product:\n"
5932 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5933 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5934 "Advertise a product:\n"
5935 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5937 "\t/p patch_package [property]\n"
5938 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5939 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5940 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5941 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5942 "Register MSI Service:\n"
5944 "Unregister MSI Service:\n"
5946 "Display this help:\n"
5952 msgid "enter which folder contains %s"
5953 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5956 msgid "install source for feature missing"
5957 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5960 msgid "network drive for feature missing"
5961 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5964 msgid "feature from:"
5965 msgstr "característica de:"
5968 msgid "choose which folder contains %s"
5969 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5972 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5973 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5977 "Wine MS-RLE video codec\n"
5978 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5980 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5981 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5984 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5985 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5988 msgid "Wine Video 1 video codec"
5989 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5992 msgid "unknown object"
5998 msgstr "Sin barra de &título"
6007 msgstr "Desplazar &aquí"
6053 msgstr "Aplicaciones"
6058 msgstr "Argumento faltante\n"
6092 msgstr "Barra de &estado"
6100 msgid "column header"
6125 msgid "help balloon"
6145 msgid "outline item"
6153 msgid "property page"
6177 msgid "check button"
6181 msgid "radio button"
6194 msgid "progress bar"
6195 msgstr "Barra de &direcciones"
6202 msgid "hot key field"
6220 msgstr "Información"
6227 msgid "drop down button"
6235 msgid "grid drop down button"
6243 msgid "page tab list"
6252 msgid "split button"
6255 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6260 msgid "outline button"
6263 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6267 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6277 msgstr "Desactivado"
6280 msgid "Insert a new %s object into your document"
6281 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6285 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6286 "may activate it using the program which created it."
6288 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6289 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6291 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6295 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6297 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6302 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6305 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6310 msgstr "Añadir control"
6313 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6314 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6318 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6319 "activate it using %s."
6321 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6322 "activarlo usando %s."
6326 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6327 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6329 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6330 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6334 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6335 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6338 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6339 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6340 "se reflejarán en su documento."
6344 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6345 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6348 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6349 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6350 "archivo se reflejarán en su documento."
6354 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6355 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6356 "be reflected in your document."
6358 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6359 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6360 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6363 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6364 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6367 msgid "Unknown Type"
6368 msgstr "Tipo desconocido"
6371 msgid "Unknown Source"
6372 msgstr "Origen desconocido"
6375 msgid "the program which created it"
6376 msgstr "el programa que lo creó"
6379 msgctxt "unit: pixels"
6384 msgctxt "unit: bits"
6389 msgctxt "unit: dots/inch"
6394 msgctxt "unit: percent"
6399 msgctxt "unit: microseconds"
6404 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6405 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6407 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6409 msgstr "Desconocido"
6412 msgid "Copy files from:"
6413 msgstr "Copiar archivos desde:"
6416 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6418 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6425 msgid "&Save Background As..."
6426 msgstr "&Guardar fondo como..."
6429 msgid "Set As Back&ground"
6430 msgstr "P&oner como fondo"
6433 msgid "&Copy Background"
6434 msgstr "&Copiar fondo"
6437 msgid "Set as &Desktop Item"
6438 msgstr "Añadir al &escritorio"
6440 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6442 msgstr "Seleccionar &todo"
6444 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6445 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6450 msgid "Create Shor&tcut"
6451 msgstr "Crear acce&so directo"
6453 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6454 msgid "Add to &Favorites..."
6455 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6458 msgid "&View Source"
6459 msgstr "&Ver código"
6463 msgstr "Cod&ificación"
6469 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6471 msgstr "&Abrir enlace"
6473 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6474 msgid "Open Link in &New Window"
6475 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6477 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6478 msgid "Save Target &As..."
6479 msgstr "Guardar en&lace como..."
6481 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6482 msgid "&Print Target"
6483 msgstr "&Imprimir enlace"
6485 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6486 msgid "S&how Picture"
6487 msgstr "M&ostrar imagen"
6489 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6490 msgid "&Save Picture As..."
6491 msgstr "G&uardar imagen como..."
6494 msgid "&E-mail Picture..."
6495 msgstr "&Enviar por correo..."
6498 msgid "Pr&int Picture..."
6499 msgstr "I&mprimir imagen..."
6502 msgid "&Go to My Pictures"
6503 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6505 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6506 msgid "Set as Back&ground"
6507 msgstr "&Poner como fondo"
6509 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6510 msgid "Set as &Desktop Item..."
6511 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6513 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6514 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6518 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6520 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6523 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6524 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6529 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6530 msgid "Copy Shor&tcut"
6531 msgstr "Copiar acce&so directo"
6533 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6535 msgstr "Propie&dades"
6537 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6541 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6545 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6547 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6550 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6552 msgstr "&Seleccionar"
6571 msgid "&Cell Properties"
6572 msgstr "Propiedades de &celda"
6575 msgid "&Table Properties"
6576 msgstr "Propiedades de &tabla"
6578 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6582 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6584 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6591 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6595 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6597 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6601 msgid "Open in &New Window"
6602 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6609 msgid "&Save Video As..."
6610 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6612 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6614 msgstr "&Reproducir"
6622 msgstr "Trazar &etiquetas"
6625 msgid "Resource Failures"
6626 msgstr "Fallos de &recursos"
6629 msgid "Dump Tracking Info"
6630 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6634 msgstr "Depurar ¶da"
6638 msgstr "Depurar &vista"
6642 msgstr "Volcar &Tree"
6646 msgstr "Volcar &Lines"
6649 msgid "Dump DisplayTree"
6650 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6653 msgid "Dump FormatCaches"
6654 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6657 msgid "Dump LayoutRects"
6658 msgstr "Volcar La&youtRects"
6661 msgid "Memory Monitor"
6662 msgstr "Monitor de &memoria"
6665 msgid "Performance Meters"
6666 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6670 msgstr "Guardar &HTML"
6673 msgid "&Browse View"
6674 msgstr "E&xaminar vista"
6678 msgstr "Ed&itar vista"
6680 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6682 msgstr "Desplazar &aquí"
6694 msgstr "Página a&rriba"
6698 msgstr "Página a&bajo"
6702 msgstr "Desplazar arr&iba"
6706 msgstr "Desplazar aba&jo"
6710 msgstr "Borde &izquierdo"
6714 msgstr "Borde &derecho"
6718 msgstr "Página a la i&zquierda"
6722 msgstr "Página a la d&erecha"
6726 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6729 msgid "Scroll Right"
6730 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6733 msgid "Wine Internet Explorer"
6734 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6738 msgstr "&w&bPágina &p"
6740 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6741 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6742 msgid "Lar&ge Icons"
6743 msgstr "Iconos &grandes"
6745 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6746 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6747 msgid "S&mall Icons"
6748 msgstr "Iconos &pequeños"
6750 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6754 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6755 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6759 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6760 msgid "Arrange &Icons"
6761 msgstr "Ordenar &iconos"
6765 msgstr "Por &nombre"
6773 msgstr "Por t&amaño"
6780 msgid "&Auto Arrange"
6781 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6784 msgid "Line up Icons"
6785 msgstr "Alinear iconos"
6788 msgid "Paste as Link"
6789 msgstr "Pegar acceso directo"
6791 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6797 msgstr "Nueva &carpeta"
6801 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6805 msgstr "Propiedades"
6809 msgctxt "recycle bin"
6826 msgid "Create &Link"
6827 msgstr "C&rear acceso directo"
6829 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6833 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6835 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6838 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6839 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6845 msgid "&About Control Panel"
6846 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6848 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6852 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6860 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6865 msgid "Size available"
6866 msgstr "Tamaño disponible"
6870 msgstr "Comentarios"
6881 msgid "Original location"
6882 msgstr "Lugar original"
6885 msgid "Date deleted"
6886 msgstr "Fecha de borrado"
6889 msgid "Control Panel"
6890 msgstr "Panel de Control"
6894 msgstr "Seleccionar"
6896 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6905 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6906 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6913 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6914 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6917 msgid "Start Menu\\Programs"
6918 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6925 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6926 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6938 msgstr "Menú Inicio"
6956 msgstr "Entorno de red"
6963 msgid "Application Data"
6964 msgstr "Datos de programa"
6968 msgstr "Vecindario de impresión"
6971 msgid "Local Settings\\Application Data"
6972 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6975 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6976 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6983 msgid "Local Settings\\History"
6984 msgstr "Configuración local\\Historial"
6987 msgid "Program Files"
6988 msgstr "Archivos de programa"
6992 msgstr "Mis imágenes"
6995 msgid "Program Files\\Common Files"
6996 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6998 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7003 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7004 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7008 msgstr "Documentos\\Mi música"
7012 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7016 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7019 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7020 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7024 msgid "Program Files (x86)"
7025 msgstr "Archivos de programa"
7029 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7030 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7037 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7042 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7046 msgid "Music\\Playlists"
7049 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7052 msgstr "Descargando..."
7054 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7067 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7071 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7075 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7079 msgid "Music\\Sample Music"
7083 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7087 msgid "Music\\Sample Playlists"
7091 msgid "Videos\\Sample Videos"
7097 msgstr "Guardar &como..."
7114 msgid "AppData\\LocalLow"
7118 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7119 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7122 msgid "Error during creation of a new folder"
7123 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7126 msgid "Confirm file deletion"
7127 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7130 msgid "Confirm folder deletion"
7131 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7134 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7135 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7138 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7139 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7142 msgid "Confirm file overwrite"
7143 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7147 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7149 "Do you want to replace it?"
7151 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7153 "¿Desea reemplazarlo?"
7156 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7157 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7161 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7163 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7166 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7167 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7170 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7172 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7175 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7177 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7178 "eliminarlo en su lugar?"
7182 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7184 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7185 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7188 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7190 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7191 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7192 "o copiar la carpeta?"
7196 msgstr "Nueva carpeta"
7199 msgid "Wine Control Panel"
7200 msgstr "Panel de Control de Wine"
7203 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7205 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7208 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7209 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7212 msgid "Executable files (*.exe)"
7213 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7216 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7218 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7222 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7223 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7227 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7228 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7232 msgid "Confirm deletion"
7233 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7238 "A file already exists at the path %1.\n"
7240 "Do you want to replace it?"
7242 "El archivo ya existe.\n"
7243 "¿Desea reemplazarlo?"
7248 "A folder already exists at the path %1.\n"
7250 "Do you want to replace it?"
7252 "El archivo ya existe.\n"
7253 "¿Desea reemplazarlo?"
7257 msgid "Confirm overwrite"
7258 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7262 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7263 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7264 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7265 "any later version.\n"
7267 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7272 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7273 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7274 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7278 msgid "Wine License"
7279 msgstr "Licencia de Wine"
7283 msgstr "Papelera de reciclaje"
7292 msgctxt "time unit: hours"
7298 msgctxt "time unit: minutes"
7304 msgctxt "time unit: seconds"
7308 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7314 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7318 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7322 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7326 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7331 msgid "&Close\tAlt-F4"
7332 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7336 msgstr "&Acerca de Wine"
7340 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7341 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7344 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7347 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7352 msgid "&More Windows..."
7353 msgstr "&Más ventanas..."
7356 msgid "LAN Connection"
7357 msgstr "Conexión LAN"
7360 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7365 msgid "The date on the certificate is invalid."
7366 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7369 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7374 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7378 msgid "The specified command was carried out."
7379 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7382 msgid "Undefined external error."
7383 msgstr "Error externo indefinido."
7386 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7388 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7392 msgid "The driver was not enabled."
7393 msgstr "El manejador no fue activado."
7397 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7400 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7401 "intente nuevamente."
7404 msgid "The specified device handle is invalid."
7405 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7408 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7409 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7413 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7414 "increase available memory, and then try again."
7416 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7417 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7421 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7422 "which functions and messages the driver supports."
7424 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7425 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7428 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7430 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7433 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7434 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7437 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7438 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7443 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7444 "Capabilities function to determine the supported formats."
7446 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7447 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7449 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7451 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7452 "device, or wait until the data is finished playing."
7454 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7455 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7459 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7460 "header, and then try again."
7462 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7463 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7467 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7468 "and then try again."
7470 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7471 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7475 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7476 "header, and then try again."
7478 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7479 "e inténtelo de nuevo."
7483 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7484 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7486 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7487 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7491 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7492 "transmitted, and then try again."
7494 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7495 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7499 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7500 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7502 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7503 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7508 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7509 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7511 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7512 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7515 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7517 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7518 "abrir el dispositivo MCI."
7521 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7523 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7526 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7527 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7531 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7532 "or contact the device manufacturer."
7534 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7535 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7538 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7540 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7544 "Not enough memory available for this task.\n"
7545 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7548 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7549 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7554 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7557 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7558 "aplicación. Use un alias único."
7562 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7564 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7568 msgid "No command was specified."
7569 msgstr "No se ha especificado un comando."
7573 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7574 "size of the buffer."
7576 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7577 "Aumente el tamaño del buffer."
7581 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7584 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7588 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7589 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7593 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7594 "manufacturer about obtaining a new driver."
7596 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7597 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7601 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7602 "manufacturer about obtaining a new driver."
7604 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7605 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7608 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7609 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7612 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7613 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7617 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7619 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7620 "del fichero son correctos."
7623 msgid "The device driver is not ready."
7624 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7627 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7629 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7633 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7636 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7637 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7640 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7641 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7646 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7647 "separately to determine which devices caused the error."
7649 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7650 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7653 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7655 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7659 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7661 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7664 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7665 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7669 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7670 "still connected to the network."
7672 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7673 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7677 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7678 "device name is spelled correctly."
7680 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7681 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7685 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7688 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7689 "intente nuevamente."
7693 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7696 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7700 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7701 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7705 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7706 "parameter with each 'open' command."
7708 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7709 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7713 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7714 "Please supply one."
7716 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7717 "dispositivo. Por favor provea uno."
7721 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7722 "documentation for valid formats."
7724 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7725 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7729 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7732 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7736 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7738 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7742 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7743 "may be corrupt, or not in the correct format."
7745 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7746 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7749 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7750 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7753 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7755 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7758 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7759 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7762 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7764 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7767 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7768 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7772 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7773 "sequence, and then try again."
7775 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7776 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7780 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7781 "the device is closed, and then try again."
7783 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7784 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7789 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7790 "characters, followed by a period and an extension."
7792 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7793 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7797 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7799 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7804 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7805 "in Control Panel to install the device."
7807 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7808 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7812 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7813 "restarting your computer."
7815 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7816 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7820 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7821 "cannot change directories."
7823 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7824 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7828 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7831 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7832 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7835 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7837 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7840 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7842 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7846 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7848 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7852 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7853 "until a wave device is free, and then try again."
7855 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7856 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7860 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7861 "until the device is free, and then try again."
7863 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7864 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7868 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7869 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7871 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7872 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7876 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7877 "until the device is free, and then try again."
7879 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7880 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7883 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7885 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7889 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7891 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7896 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7897 "the Drivers option to install the wave device."
7899 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7900 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7901 "dispositivo de forma de onda."
7905 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7908 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7913 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7914 "the Drivers option to install the wave device."
7916 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7917 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7918 "dispositivo de forma de onda."
7922 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7925 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7930 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7931 "You can't use them together."
7933 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7934 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7938 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7941 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7942 "intente nuevamente."
7946 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7947 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7949 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7950 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7954 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7955 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7958 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7959 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7960 "Panel de Control para editar la configuración."
7963 msgid "An error occurred with the specified port."
7964 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7968 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7969 "these applications; then, try again."
7971 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7972 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7975 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7976 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7980 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7981 "Control Panel to install a MIDI driver."
7983 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7984 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7987 msgid "There is no display window."
7988 msgstr "No hay una ventana."
7991 msgid "Could not create or use window."
7992 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7996 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7997 "check your disk or network connection."
7999 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8000 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8004 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8005 "are still connected to the network."
8007 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8008 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8011 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8012 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8015 msgid "Unable to create the output file."
8016 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8023 msgid "Operations Error"
8024 msgstr "Error en operacioens"
8027 msgid "Protocol Error"
8028 msgstr "Error de protocolo"
8031 msgid "Time Limit Exceeded"
8032 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8035 msgid "Size Limit Exceeded"
8036 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8039 msgid "Compare False"
8040 msgstr "Comparación falsa"
8043 msgid "Compare True"
8044 msgstr "Comparación verdadera"
8047 msgid "Authentication Method Not Supported"
8048 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8051 msgid "Strong Authentication Required"
8052 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8055 msgid "Referral (v2)"
8056 msgstr "Remisión (v2)"
8063 msgid "Administration Limit Exceeded"
8064 msgstr "Límite de administración excedido"
8067 msgid "Unavailable Critical Extension"
8068 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8071 msgid "Confidentiality Required"
8072 msgstr "Confidencialidad requerida"
8075 msgid "No Such Attribute"
8076 msgstr "No existe dicho atributo"
8079 msgid "Undefined Type"
8080 msgstr "Tipo no definido"
8083 msgid "Inappropriate Matching"
8084 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8087 msgid "Constraint Violation"
8088 msgstr "Violación de restricción"
8091 msgid "Attribute Or Value Exists"
8092 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8095 msgid "Invalid Syntax"
8096 msgstr "Sintaxis inválida"
8099 msgid "No Such Object"
8100 msgstr "No existe dicho objeto"
8103 msgid "Alias Problem"
8104 msgstr "Problema de alias"
8107 msgid "Invalid DN Syntax"
8108 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8112 msgstr "Es una hoja"
8115 msgid "Alias Dereference Problem"
8116 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8119 msgid "Inappropriate Authentication"
8120 msgstr "Autentificación inapropriada"
8123 msgid "Invalid Credentials"
8124 msgstr "Credenciales inválidos"
8127 msgid "Insufficient Rights"
8128 msgstr "Insuficientes permisos"
8136 msgstr "No disponible"
8139 msgid "Unwilling To Perform"
8140 msgstr "Reacio a actuar"
8143 msgid "Loop Detected"
8144 msgstr "Bucle detectado"
8147 msgid "Sort Control Missing"
8148 msgstr "Falta control de orden"
8151 msgid "Index range error"
8152 msgstr "Error de rango de índice"
8155 msgid "Naming Violation"
8156 msgstr "Violación de nomenclatura"
8159 msgid "Object Class Violation"
8160 msgstr "Violación de clase de objeto"
8163 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8164 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8167 msgid "Not allowed on RDN"
8168 msgstr "No permitido en RDN"
8171 msgid "Already Exists"
8175 msgid "No Object Class Mods"
8176 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8179 msgid "Results Too Large"
8180 msgstr "Resultados demasiado largos"
8183 msgid "Affects Multiple DSAs"
8184 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8192 msgstr "Servidor caído"
8196 msgstr "Error local"
8199 msgid "Encoding Error"
8200 msgstr "Error de codificación"
8203 msgid "Decoding Error"
8204 msgstr "Error de decodificación"
8208 msgstr "Tiempo de espera superado"
8211 msgid "Auth Unknown"
8212 msgstr "Autentificación desconocida"
8215 msgid "Filter Error"
8216 msgstr "Error de filtro"
8219 msgid "User Cancelled"
8220 msgstr "Cancelado por el usuario"
8223 msgid "Parameter Error"
8224 msgstr "Error de parámetro"
8228 msgstr "Sin memoria"
8231 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8232 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8235 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8236 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8239 msgid "Specified control was not found in message"
8240 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8243 msgid "No result present in message"
8244 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8247 msgid "More results returned"
8248 msgstr "Más resultados devueltos"
8251 msgid "Loop while handling referrals"
8252 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8255 msgid "Referral hop limit exceeded"
8256 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8258 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8260 "Not Yet Implemented\n"
8268 msgid "%1: File Not Found\n"
8269 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8273 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8276 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8281 " + Sets an attribute.\n"
8282 " - Clears an attribute.\n"
8283 " R Read-only file attribute.\n"
8284 " A Archive file attribute.\n"
8285 " S System file attribute.\n"
8286 " H Hidden file attribute.\n"
8287 " [drive:][path][filename]\n"
8288 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8289 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8290 " /D Processes folders as well.\n"
8301 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8305 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8307 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8311 msgid "&Without Titlebar"
8312 msgstr "Sin barra de &título"
8322 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8323 msgid "&Always on Top"
8324 msgstr "Siempre &visible"
8328 msgid "&About Clock"
8329 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8337 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8338 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8339 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8340 "called procedure.\n"
8342 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8343 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8345 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8346 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8347 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8348 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8350 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8351 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8357 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8358 "default directory.\n"
8359 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8363 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8364 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8367 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8368 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8372 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8373 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8377 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8378 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8382 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8383 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8387 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8388 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8392 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8393 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8397 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8399 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8400 "on the terminal device before they are executed.\n"
8402 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8403 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8404 "preceding it with an @ sign.\n"
8406 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8408 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8409 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8411 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8412 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8413 "precediéndolo por un signo @.\n"
8417 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8418 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8422 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8424 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8426 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8427 "not exist in wine's cmd.\n"
8429 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8430 "un conjunto de archivos.\n"
8432 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8434 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8435 "por lotes no existe en cmd.\n"
8439 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8442 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8443 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8444 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8445 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8446 "label terminates the batch file execution.\n"
8448 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8450 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8451 "archivo por lotes.\n"
8453 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8454 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8455 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8456 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8457 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8458 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8460 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8465 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8466 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8467 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8472 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8474 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8475 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8476 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8478 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8479 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8481 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8483 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8484 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8485 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8487 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8488 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8492 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8494 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8495 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8496 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8498 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8501 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8502 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8503 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8507 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8508 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8512 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8513 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8517 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8519 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8521 "below the item are moved as well.\n"
8523 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8525 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8528 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8529 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8531 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8532 "letras de unidad de DOS.\n"
8536 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8538 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8539 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8540 "PATH command with the new value.\n"
8542 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8543 "variable, for example:\n"
8544 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8546 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8548 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8549 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8550 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8552 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8553 "PATH, por ejamplo:\n"
8554 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8559 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8561 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8562 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8564 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8565 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8566 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8567 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8573 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8575 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8576 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8578 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8580 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8581 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8582 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8583 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8585 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8586 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8587 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8588 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8590 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8591 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8593 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8595 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8596 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8599 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8602 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8603 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8604 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8605 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8607 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8608 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8609 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8611 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8613 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8614 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8615 "que 'PROMPT texto'\n"
8619 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8620 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8622 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8623 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8624 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8628 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8629 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8633 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8634 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8638 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8639 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8643 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8644 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8648 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8650 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8652 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8654 "SET <variable>=<value>\n"
8656 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8657 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8658 "have embedded spaces.\n"
8660 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8661 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8662 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8663 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8665 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8667 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8669 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8671 "SET <variable>=<valor>\n"
8673 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8674 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8677 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8678 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8679 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8680 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8684 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8685 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8686 "if called from the command line.\n"
8688 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8689 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8690 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8695 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8696 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8699 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8700 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8704 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8705 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8707 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8708 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8709 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8713 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8715 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8716 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8717 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8719 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8721 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8722 "Las formas válidas son:\n"
8724 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8725 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8726 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8728 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8732 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8733 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8737 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8738 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8742 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8743 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8748 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8750 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8751 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8752 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8753 "settings are restored.\n"
8758 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8759 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8761 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8762 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8766 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8769 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8774 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8776 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8778 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8779 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8780 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8781 "association, if any.\n"
8786 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8788 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8790 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8791 "currently defined.\n"
8792 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8794 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8795 "associated to the specified file type.\n"
8799 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8800 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8804 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8805 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8806 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8811 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8812 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8814 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8815 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8820 "CMD built-in commands are:\n"
8821 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8822 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8823 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8824 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8825 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8826 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8827 "COPY\t\tCopy file\n"
8828 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8829 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8830 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8831 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8832 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8833 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8834 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8835 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8836 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8837 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8838 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8839 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8840 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8841 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8842 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8843 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8844 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8845 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8846 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8847 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8848 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8849 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8850 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8851 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8852 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8853 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8854 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8856 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8858 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8859 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8860 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8861 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8862 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8863 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8864 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8865 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8866 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8867 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8868 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8869 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8870 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8871 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8872 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8873 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8874 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8875 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8876 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8877 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8878 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8879 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8880 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8881 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8882 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8883 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8884 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8885 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8887 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8892 msgid "Are you sure"
8893 msgstr "Está seguro"
8895 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8900 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8906 msgid "File association missing for extension %s\n"
8907 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8910 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8911 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8914 msgid "Overwrite %s"
8915 msgstr "Sobrescribir %s"
8922 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8923 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8926 msgid "Argument missing\n"
8927 msgstr "Argumento faltante\n"
8930 msgid "Syntax error\n"
8931 msgstr "Error de sintaxis\n"
8934 msgid "%s: File Not Found\n"
8935 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8938 msgid "No help available for %s\n"
8939 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8942 msgid "Target to GOTO not found\n"
8943 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8946 msgid "Current Date is %s\n"
8947 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8950 msgid "Current Time is %s\n"
8951 msgstr "La hora actual es %s\n"
8954 msgid "Enter new date: "
8955 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8958 msgid "Enter new time: "
8959 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8962 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8963 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8966 msgid "Failed to open '%s'\n"
8967 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8970 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8971 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8973 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8983 msgid "Echo is %s\n"
8984 msgstr "Echo es %s\n"
8987 msgid "Verify is %s\n"
8988 msgstr "Verificar es %s\n"
8991 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8992 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8995 msgid "Parameter error\n"
8996 msgstr "Error de parámetro\n"
9000 "Volume in drive %c is %s\n"
9001 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9004 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9005 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9009 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9010 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9013 msgid "PATH not found\n"
9014 msgstr "PATH no encontrado\n"
9018 msgid "Press any key to continue... "
9019 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9022 msgid "Wine Command Prompt"
9023 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9026 msgid "CMD Version %s\n"
9027 msgstr "CMD Versión %s\n"
9034 msgid "The input line is too long.\n"
9035 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9038 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9042 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9047 msgid "Wine Explorer"
9048 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9056 msgid "Usage: hostname\n"
9061 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9062 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9066 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9071 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9075 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9079 msgid "%s adapter %s\n"
9087 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9103 msgid "Peer-to-peer"
9115 msgid "IP routing enabled"
9119 msgid "Physical address"
9123 msgid "DHCP enabled"
9127 msgid "Default gateway"
9132 "The syntax of this command is:\n"
9134 "NET command [arguments]\n"
9136 "NET command /HELP\n"
9138 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9143 "The syntax of this command is:\n"
9145 "NET START [service]\n"
9147 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9148 "'service' is the name of the service to start.\n"
9153 "The syntax of this command is:\n"
9155 "NET STOP service\n"
9157 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9161 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9166 msgid "Could not stop service %1\n"
9167 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9170 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9174 msgid "Could not get handle to service.\n"
9179 msgid "The %1 service is starting.\n"
9180 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9184 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9185 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9189 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9190 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9194 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9195 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9199 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9200 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9204 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9205 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9208 msgid "There are no entries in the list.\n"
9214 "Status Local Remote\n"
9215 "---------------------------------------------------------------\n"
9219 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9222 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
9223 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
9224 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
9225 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131
9226 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
9227 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
9238 msgid "Disconnected"
9239 msgstr "Archivo no encontrado"
9243 msgid "A network error occurred"
9244 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9248 msgid "Connection is being made"
9249 msgstr "Conexión LAN"
9253 msgid "Reconnecting"
9254 msgstr "Conectando to %s"
9257 msgid "The following services are running:\n"
9261 msgid "&New\tCtrl+N"
9262 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9264 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9265 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9266 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9268 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9269 msgid "&Save\tCtrl+S"
9270 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9272 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9273 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9274 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9276 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9277 msgid "Page Se&tup..."
9278 msgstr "Configurar &página..."
9281 msgid "P&rinter Setup..."
9282 msgstr "Configuración &impresora..."
9284 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9288 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9289 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9290 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9292 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9293 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9294 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9296 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9297 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9298 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9300 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9301 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9302 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9304 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9307 msgid "&Delete\tDel"
9309 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9311 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9315 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9316 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9319 msgid "&Time/Date\tF5"
9320 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9323 msgid "&Wrap long lines"
9324 msgstr "&Ajuste de línea"
9327 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9328 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9331 msgid "&Search next\tF3"
9332 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9334 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9335 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9336 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9338 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9340 msgid "&Contents\tF1"
9344 msgid "&About Notepad"
9345 msgstr "Acerca &de Notepad"
9349 msgstr "Ajuste de página"
9360 msgid "&Margins (millimeters):"
9361 msgstr "&Márgenes (mm):"
9365 msgstr "&Izquierda:"
9381 msgstr "Codificación:"
9389 msgstr "Bloc de notas"
9391 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9395 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9399 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9401 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9404 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9406 msgstr "Información"
9410 msgstr "(sin título)"
9413 msgid "Text files (*.txt)"
9414 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9418 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9419 "Please use a different editor."
9421 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9427 "You did not enter any text.\n"
9428 "Please type something and try again."
9430 "No escribió nada.\n"
9431 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9435 "File '%s' does not exist.\n"
9437 "Do you want to create a new file?"
9442 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9446 "File '%s' has been modified.\n"
9448 "Would you like to save the changes?"
9450 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9452 " ¿Desea guardar los cambios?"
9455 msgid "'%s' could not be found."
9456 msgstr "No se encontró '%s'."
9460 "Not enough memory to complete this task.\n"
9461 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9463 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9464 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9468 msgid "Unicode (UTF-16)"
9469 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9472 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9473 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9477 msgid "Unicode (UTF-8)"
9478 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9483 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9484 "you save this file in the %s encoding.\n"
9485 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9486 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9490 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9491 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9492 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9494 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9499 msgid "&Bind to file..."
9500 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9503 msgid "&View TypeLib..."
9508 msgid "&System Configuration"
9509 msgstr "&Confirmación..."
9512 msgid "&Run the Registry Editor"
9518 msgstr "No existe dicho objeto"
9521 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9525 msgid "&In-process server"
9529 msgid "In-process &handler"
9534 msgid "&Local server"
9535 msgstr "Error local"
9539 msgid "&Remote server"
9544 msgid "View &Type information"
9545 msgstr "Información"
9549 msgid "Create &Instance"
9550 msgstr "C&rear acceso directo"
9553 msgid "Create Instance &On..."
9557 msgid "&Release Instance"
9561 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9565 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9570 msgid "&Expert mode"
9574 msgid "&Hidden component categories"
9577 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9579 msgstr "&Barra de herramientas"
9581 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9583 msgstr "Barra de &estado"
9585 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9586 msgid "&Refresh\tF5"
9587 msgstr "&Actualizar\tF5"
9591 msgid "&About OleView"
9592 msgstr "&Acerca de Wine"
9597 msgstr "Guardar &como..."
9600 msgid "&Group by type kind"
9604 msgid "Connect to another machine"
9608 msgid "&Machine name:"
9613 msgid "System Configuration"
9614 msgstr "&Confirmación..."
9618 msgid "System Settings"
9619 msgstr "Configuración por defecto"
9622 msgid "&Enable Distributed COM"
9626 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9631 "These settings change only registry values.\n"
9632 "They have no effect on Wine performance."
9637 msgid "Default Interface Viewer"
9638 msgstr "Impresora por defecto; "
9643 msgstr "Archivo no encontrado"
9651 msgid "&View Type Info"
9652 msgstr "Información"
9655 msgid "IPersist Interface Viewer"
9658 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9662 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9667 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9679 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9685 msgid "ITypeLib viewer"
9689 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9698 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9702 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9706 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9710 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9714 msgid "Run the Wine registry editor"
9718 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9722 msgid "Create an instance of the selected object"
9726 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9730 msgid "Release the currently selected object instance"
9734 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9738 msgid "Display the viewer for the selected item"
9742 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9747 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9751 msgid "Show or hide the toolbar"
9755 msgid "Show or hide the status bar"
9759 msgid "Refresh all lists"
9763 msgid "Display program information, version number and copyright"
9767 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9771 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9775 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9779 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9784 msgid "ObjectClasses"
9785 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9788 msgid "Grouped by Component Category"
9793 msgid "OLE 1.0 Objects"
9794 msgstr "No existe dicho objeto"
9797 msgid "COM Library Objects"
9803 msgstr "No existe dicho objeto"
9807 msgid "Application IDs"
9808 msgstr "Aplicaciones"
9811 msgid "Type Libraries"
9827 msgid "Implementation"
9836 msgid "CoGetClassObject failed."
9841 msgid "Unknown error"
9842 msgstr "Origen desconocido"
9850 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9854 msgid "Inherited Interfaces"
9858 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9863 msgid "Close window"
9867 msgid "Group typeinfos by kind"
9875 msgid "O&pen\tEnter"
9876 msgstr "A&brir\tEnter"
9878 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9880 msgid "&Move...\tF7"
9882 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9884 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9887 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9888 msgid "&Copy...\tF8"
9889 msgstr "&Copiar...\tF8"
9893 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9894 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9898 msgstr "&Ejecutar..."
9902 msgid "E&xit Windows"
9903 msgstr "&Salir de Windows..."
9905 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9910 msgid "&Arrange automatically"
9911 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9915 msgid "&Minimize on run"
9917 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9918 "&Minimizar al lanzarse\n"
9919 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9920 "&Minimizar al ejecutarse"
9922 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9924 msgid "&Save settings on exit"
9926 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9927 "&Guardar configuración al salir\n"
9928 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9929 "&Guardar opciones al salir"
9931 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9936 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9937 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9940 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9941 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9944 msgid "&Arrange Icons"
9945 msgstr "&Ordenar iconos"
9949 msgid "&About Program Manager"
9950 msgstr "Gestor de programas"
9953 msgid "Program &group"
9954 msgstr "&Grupo de programa"
9961 msgid "Move Program"
9962 msgstr "Mover programa"
9965 msgid "Move program:"
9966 msgstr "Mover programa:"
9968 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9970 msgstr "&Del grupo:"
9972 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9977 msgid "Copy Program"
9978 msgstr "Copiar programa"
9981 msgid "Copy program:"
9982 msgstr "Copiar programa:"
9985 msgid "Program Group Attributes"
9986 msgstr "Atributos del grupo de programa"
9988 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9989 msgid "&Description:"
9990 msgstr "&Descripción:"
9993 msgid "&Group file:"
9994 msgstr "&Archivo de grupo:"
9997 msgid "Program Attributes"
9998 msgstr "Atributos del programa"
10000 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10001 msgid "&Command line:"
10002 msgstr "&Línea de comandos:"
10005 msgid "&Working directory:"
10006 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10009 msgid "&Key combination:"
10010 msgstr "&Combinación de teclas:"
10012 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10013 msgid "&Minimize at launch"
10014 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10016 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
10021 msgid "Change &icon..."
10022 msgstr "Cambiar &icono..."
10025 msgid "Change Icon"
10026 msgstr "Cambiar icono"
10030 msgstr "&Nombre de archivo:"
10033 msgid "Current &icon:"
10034 msgstr "&Icono actual:"
10037 msgid "Execute Program"
10038 msgstr "Ejecutar programa"
10041 msgid "Program Manager"
10042 msgstr "Gestor de programas"
10045 msgid "Delete group `%s'?"
10046 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10049 msgid "Delete program `%s'?"
10050 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10052 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10054 msgid "Not implemented"
10056 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10057 "No implementado\n"
10058 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10059 "Aún no implementado"
10062 msgid "Error reading `%s'."
10063 msgstr "Error leyendo `%s'."
10066 msgid "Error writing `%s'."
10067 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10071 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10072 "Should it be tried further on?"
10074 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10075 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10078 msgid "Help not available."
10079 msgstr "Ayuda no disponible."
10082 msgid "Unknown feature in %s"
10083 msgstr "Característica desconocida en %s"
10086 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10087 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10090 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10092 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10100 msgid "Libraries (*.dll)"
10101 msgstr "Librarías (*.dll)"
10105 msgstr "Archivos de iconos"
10108 msgid "Icons (*.ico)"
10109 msgstr "Iconos (*.ico)"
10113 "The syntax of this command is:\n"
10115 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10118 "La sintaxis de este comando es:\n"
10120 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10125 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10128 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10132 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10133 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10136 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10137 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10140 msgid "The operation completed successfully\n"
10141 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10144 msgid "Error: Invalid key name\n"
10145 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10148 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10149 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10152 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10153 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10157 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10159 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10167 msgid "&Import Registry File..."
10168 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10171 msgid "&Export Registry File..."
10172 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10174 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10177 msgstr "&Modificar"
10179 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10183 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10184 msgid "&String Value"
10185 msgstr "Valor de c&adena"
10187 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10188 msgid "&Binary Value"
10189 msgstr "Valor &binario"
10191 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10192 msgid "&DWORD Value"
10193 msgstr "Valor &DWORD"
10195 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10196 msgid "&Multi String Value"
10197 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10199 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10201 msgid "&Expandable String Value"
10202 msgstr "Valor de c&adena"
10204 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10205 msgid "&Rename\tF2"
10206 msgstr "&Renombrar\tF2"
10208 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10209 msgid "&Copy Key Name"
10210 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10212 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10214 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10215 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10218 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10219 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10222 msgid "Status &Bar"
10223 msgstr "&Barra de estado"
10225 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10229 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10231 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10235 msgid "&Remove Favorite..."
10236 msgstr "&Eliminar favorito"
10239 msgid "&About Registry Editor"
10240 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10244 msgid "Modify Binary Data..."
10245 msgstr "Modificar datos binarios"
10249 msgstr "&Exportar..."
10252 msgid "Export registry"
10253 msgstr "Exportar registro"
10260 msgid "S&elected branch:"
10261 msgstr "&Rama seleccionada:"
10263 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10273 msgstr "Buscar en:"
10280 msgid "Value names"
10281 msgstr "Nombre de valores"
10284 msgid "Value content"
10285 msgstr "Contenido de valores"
10288 msgid "Whole string only"
10289 msgstr "Sólo cadena completa"
10292 msgid "Add Favorite"
10293 msgstr "Añadir favorito"
10295 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10300 msgid "Remove Favorite"
10301 msgstr "Eliminar favorito"
10304 msgid "Edit String"
10305 msgstr "Editar cadena"
10307 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10308 msgid "Value name:"
10309 msgstr "Nombre del valor:"
10311 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10312 msgid "Value data:"
10313 msgstr "Datos del valor:"
10317 msgstr "Editar DWORD"
10324 msgid "Hexadecimal"
10325 msgstr "Hexadecimal"
10332 msgid "Edit Binary"
10333 msgstr "Editar binario"
10336 msgid "Edit Multi String"
10337 msgstr "Editar cadena múltiple"
10340 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10341 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10344 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10345 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10348 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10349 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10352 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10353 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10357 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10359 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10363 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10364 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10371 msgid "Registry Editor"
10372 msgstr "Editor del registro"
10375 msgid "Import Registry File"
10376 msgstr "Importar archivo de registro"
10379 msgid "Export Registry File"
10380 msgstr "Exportar archivo de registro"
10384 msgid "Registry files (*.reg)"
10385 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10389 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10390 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10394 msgstr "(Por defecto)"
10397 msgid "(value not set)"
10398 msgstr "(valor no puesto)"
10401 msgid "(cannot display value)"
10402 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10405 msgid "(unknown %d)"
10406 msgstr "(desconocido %d)"
10409 msgid "Quits the registry editor"
10410 msgstr "Sale del editor de registro"
10413 msgid "Adds keys to the favorites list"
10414 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10417 msgid "Removes keys from the favorites list"
10418 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10421 msgid "Shows or hides the status bar"
10422 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10425 msgid "Change position of split between two panes"
10426 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10429 msgid "Refreshes the window"
10430 msgstr "Actualiza la ventana"
10433 msgid "Deletes the selection"
10434 msgstr "Elimina la selección"
10437 msgid "Renames the selection"
10438 msgstr "Renombra la selección"
10441 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10442 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10445 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10446 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10449 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10451 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10454 msgid "Modifies the value's data"
10455 msgstr "Modifica los datos del valor"
10458 msgid "Adds a new key"
10459 msgstr "Añade una nueva clave"
10462 msgid "Adds a new string value"
10463 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10466 msgid "Adds a new binary value"
10467 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10470 msgid "Adds a new double word value"
10471 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10474 msgid "Imports a text file into the registry"
10475 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10478 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10479 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10482 msgid "Prints all or part of the registry"
10483 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10486 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10488 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10491 msgid "Can't query value '%s'"
10492 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10495 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10496 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10499 msgid "Value is too big (%u)"
10500 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10503 msgid "Confirm Value Delete"
10504 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10507 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10508 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10511 msgid "Search string '%s' not found"
10512 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10515 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10516 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10519 msgid "New Key #%d"
10520 msgstr "Nueva clave #%d"
10523 msgid "New Value #%d"
10524 msgstr "Nuevo valor #%d"
10527 msgid "Can't query key '%s'"
10528 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10531 msgid "Adds a new multi string value"
10532 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10535 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10536 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10541 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10542 "with that suffix.\n"
10544 "start [options] program_filename [...]\n"
10545 "start [options] document_filename\n"
10548 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10549 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10550 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10551 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10553 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10554 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10555 "/L Show end-user license.\n"
10556 "/? Display this help and exit.\n"
10558 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10559 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10560 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10561 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10563 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10564 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10566 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10567 "start [opciones] fichero_documento\n"
10570 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10571 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10572 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10573 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10574 "código de salida.\n"
10575 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10576 "explorador de windows.\n"
10577 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10578 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10580 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10581 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10583 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10584 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10589 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10590 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10591 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10592 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10593 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10595 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10596 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10597 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10598 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10600 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10601 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10602 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10604 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10606 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10607 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10608 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10609 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10610 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10612 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10613 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10614 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10615 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10617 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10618 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10619 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10621 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10625 "Application could not be started, or no application associated with the "
10626 "specified file.\n"
10627 "ShellExecuteEx failed"
10629 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10630 "el archivo especificado.\n"
10631 "ShellExecuteEx fallido"
10634 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10636 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10640 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10645 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10646 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10650 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10651 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10654 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10659 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10660 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10663 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10667 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10672 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10676 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10680 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10684 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10689 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10690 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10694 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10695 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10698 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10701 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10702 msgid "&New Task (Run...)"
10706 msgid "E&xit Task Manager"
10711 msgid "&Minimize On Use"
10712 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10715 msgid "&Hide When Minimized"
10718 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10719 msgid "&Show 16-bit tasks"
10724 msgid "&Refresh Now"
10728 msgid "&Update Speed"
10731 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10735 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10739 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10747 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10748 msgid "&Select Columns..."
10751 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10752 msgid "&CPU History"
10755 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10756 msgid "&One Graph, All CPUs"
10759 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10760 msgid "One Graph &Per CPU"
10763 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10764 msgid "&Show Kernel Times"
10767 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10768 msgid "Tile &Horizontally"
10769 msgstr "Mosaico &horizontal"
10771 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10772 msgid "Tile &Vertically"
10775 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10778 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10780 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10784 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10785 msgid "&Bring To Front"
10790 msgid "&About Task Manager"
10791 msgstr "&Acerca de Wine"
10803 msgid "&Go To Process"
10804 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10807 msgid "&End Process"
10811 msgid "End Process &Tree"
10814 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10819 msgid "Set &Priority"
10828 msgid "&Above Normal"
10833 msgid "&Below Normal"
10837 msgid "Set &Affinity..."
10841 msgid "Edit Debug &Channels..."
10844 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10846 msgid "Task Manager"
10847 msgstr "Gestor de programas"
10850 msgid "Create New Task"
10854 msgid "Runs a new program"
10858 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10862 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10866 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10870 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10874 msgid "Displays tasks by using large icons"
10878 msgid "Displays tasks by using small icons"
10882 msgid "Displays information about each task"
10886 msgid "Updates the display twice per second"
10890 msgid "Updates the display every two seconds"
10894 msgid "Updates the display every four seconds"
10898 msgid "Does not automatically update"
10902 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10906 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10910 msgid "Minimizes the windows"
10914 msgid "Maximizes the windows"
10918 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10922 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10926 msgid "Displays Task Manager help topics"
10930 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10934 msgid "Exits the Task Manager application"
10938 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10942 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10946 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10950 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10954 msgid "Each CPU has its own history graph"
10958 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10962 msgid "Tells the selected tasks to close"
10966 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10970 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10974 msgid "Removes the process from the system"
10978 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10982 msgid "Attaches the debugger to this process"
10986 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10990 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10994 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10998 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11002 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11006 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11010 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11014 msgid "Controls Debug Channels"
11023 msgid "Performance"
11024 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11027 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11031 msgid "Processes: %d"
11035 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11064 msgid "Peak Mem Usage"
11069 msgid "Page Faults"
11070 msgstr "Página a la i&zquierda"
11074 msgid "USER Objects"
11075 msgstr "No existe dicho objeto"
11082 msgid "I/O Read Bytes"
11107 msgstr "Página a&bajo"
11126 msgid "GDI Objects"
11134 msgid "I/O Write Bytes"
11143 msgid "I/O Other Bytes"
11147 msgid "Task Manager Warning"
11152 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11153 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11154 "sure you want to change the priority class?"
11158 msgid "Unable to Change Priority"
11163 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11164 "results including loss of data and system instability. The\n"
11165 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11166 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11167 "terminate the process?"
11172 msgid "Unable to Terminate Process"
11173 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11177 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11178 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11182 msgid "Unable to Debug Process"
11186 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11191 msgid "Invalid Option"
11192 msgstr "Sintaxis inválida"
11195 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11199 msgid "System Idle Process"
11203 msgid "Not Responding"
11215 msgid "Debug Channels"
11233 msgstr "Trazar &etiquetas"
11235 #: uninstaller.rc:26
11236 msgid "Wine Application Uninstaller"
11237 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11239 #: uninstaller.rc:27
11241 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11243 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11245 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11246 "que no exista el ejecutable.\n"
11247 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11254 msgid "&Scale to Window"
11255 msgstr "A&justar a ventana"
11259 msgstr "&Izquierda"
11274 msgid "Regular Metafile Viewer"
11275 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11278 msgid "Waiting for Program"
11279 msgstr "Esperando al programa"
11282 msgid "Terminate Process"
11283 msgstr "Terminar proceso"
11287 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11290 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11292 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11294 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11301 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11303 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11315 msgid "Select the Unix target directory, please."
11316 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
11319 msgid "Show &Advanced"
11320 msgstr "Mostrar avanzado"
11323 msgid "Hide &Advanced"
11324 msgstr "Ocultar avanzado"
11328 msgstr "(Ningún tema)"
11335 msgid "Desktop Integration"
11336 msgstr "Integración de escritorio"
11347 msgid "Wine configuration"
11348 msgstr "Configuración de Wine"
11351 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11352 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
11355 msgid "Select a theme file"
11356 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
11360 msgstr "Carpeta del sistema"
11367 msgid "Wine configuration for %s"
11368 msgstr "Configuración de Wine para %s"
11371 msgid "Selected driver: %s"
11378 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11380 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11384 msgid "Audio test failed!"
11389 msgid "(System default)"
11390 msgstr "Ruta del sistema"
11394 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11395 "Are you sure you want to do this?"
11397 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
11398 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
11401 msgid "Warning: system library"
11402 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
11413 msgid "native, builtin"
11414 msgstr "nativa, interna"
11417 msgid "builtin, native"
11418 msgstr "interna, nativa"
11422 msgstr "deshabilitada"
11425 msgid "Default Settings"
11426 msgstr "Configuración por defecto"
11430 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11431 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
11434 msgid "Use global settings"
11435 msgstr "Usar la configuración global"
11438 msgid "Select an executable file"
11439 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
11447 msgctxt "vertex shader mode"
11450 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11452 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11457 msgid "Autodetect..."
11458 msgstr "Autodetectar"
11461 msgid "Local hard disk"
11462 msgstr "Disco duro local"
11465 msgid "Network share"
11466 msgstr "Compartición de red"
11469 msgid "Floppy disk"
11470 msgstr "Disco flexible"
11479 "You cannot add any more drives.\n"
11481 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11483 "No puede añadir más unidades.\n"
11485 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
11489 msgid "System drive"
11490 msgstr "Unidad del sistema"
11494 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11496 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11497 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11499 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
11501 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
11502 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
11506 msgctxt "Drive letter"
11511 msgid "Drive Mapping"
11512 msgstr "Mapeo de unidad"
11516 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11518 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11520 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
11522 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
11525 msgid "Controls Background"
11526 msgstr "Fondo del control"
11529 msgid "Controls Text"
11530 msgstr "Texto del control"
11533 msgid "Menu Background"
11534 msgstr "Fondo del menú"
11538 msgstr "Texto del menú"
11542 msgstr "Barra de desplazamiento"
11545 msgid "Selection Background"
11546 msgstr "Fondo de la selección"
11549 msgid "Selection Text"
11550 msgstr "Texto de la selección"
11553 msgid "ToolTip Background"
11554 msgstr "Fondo del consejo"
11557 msgid "ToolTip Text"
11558 msgstr "Texto del consejo"
11561 msgid "Window Background"
11562 msgstr "Fondo de la ventana"
11565 msgid "Window Text"
11566 msgstr "Texto de la ventana"
11569 msgid "Active Title Bar"
11570 msgstr "Barra de título activa"
11573 msgid "Active Title Text"
11574 msgstr "Texto de barra de título activa"
11577 msgid "Inactive Title Bar"
11578 msgstr "Barra de título inactiva"
11581 msgid "Inactive Title Text"
11582 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11585 msgid "Message Box Text"
11586 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11589 msgid "Application Workspace"
11590 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11593 msgid "Window Frame"
11594 msgstr "Recuadro de la ventana"
11597 msgid "Active Border"
11598 msgstr "Borde activo"
11601 msgid "Inactive Border"
11602 msgstr "Borde inactivo"
11605 msgid "Controls Shadow"
11606 msgstr "Sombra del control"
11610 msgstr "Texto en gris"
11613 msgid "Controls Highlight"
11614 msgstr "Resaltado del control"
11617 msgid "Controls Dark Shadow"
11618 msgstr "Sombra oscura del control"
11621 msgid "Controls Light"
11622 msgstr "Parte iluminada del control"
11625 msgid "Controls Alternate Background"
11626 msgstr "Fondo alternativo del control"
11629 msgid "Hot Tracked Item"
11630 msgstr "Elemento resaltado"
11633 msgid "Active Title Bar Gradient"
11634 msgstr "Gradiente barra título activa"
11637 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11638 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11641 msgid "Menu Highlight"
11642 msgstr "Resaltado del menú"
11646 msgstr "Barra de menú"
11648 #: wineconsole.rc:57
11650 msgstr " Opciones "
11652 #: wineconsole.rc:60
11653 msgid "Cursor size"
11654 msgstr "Tanaño del cursor"
11656 #: wineconsole.rc:61
11660 #: wineconsole.rc:62
11664 #: wineconsole.rc:63
11668 #: wineconsole.rc:65
11672 #: wineconsole.rc:66
11674 msgstr "Menú emergente"
11676 #: wineconsole.rc:67
11680 #: wineconsole.rc:68
11684 #: wineconsole.rc:69
11686 msgstr "Edición rápida"
11688 #: wineconsole.rc:70
11690 msgstr "&habilitar"
11692 #: wineconsole.rc:72
11693 msgid "Command history"
11694 msgstr "Historial de comandos"
11696 #: wineconsole.rc:73
11697 msgid "&Number of recalled commands :"
11698 msgstr "&Número de comandos recordados :"
11700 #: wineconsole.rc:76
11701 msgid "&Remove doubles"
11702 msgstr "&Eliminar duplicados"
11704 #: wineconsole.rc:81
11708 #: wineconsole.rc:84
11712 #: wineconsole.rc:86
11716 #: wineconsole.rc:97
11717 msgid " Configuration "
11718 msgstr " Configuración "
11720 #: wineconsole.rc:100
11721 msgid "Buffer zone"
11722 msgstr "Zona de buffer"
11724 #: wineconsole.rc:101
11726 msgstr "&Anchura :"
11728 #: wineconsole.rc:104
11732 #: wineconsole.rc:108
11733 msgid "Window size"
11734 msgstr "Tamaño de ventana"
11736 #: wineconsole.rc:109
11738 msgstr "A&nchura :"
11740 #: wineconsole.rc:112
11744 #: wineconsole.rc:116
11745 msgid "End of program"
11746 msgstr "Fin del programa"
11748 #: wineconsole.rc:117
11749 msgid "&Close console"
11750 msgstr "&Cerrar consola"
11752 #: wineconsole.rc:119
11756 #: wineconsole.rc:125
11757 msgid "Console parameters"
11758 msgstr "Parámetros de consola"
11760 #: wineconsole.rc:128
11761 msgid "Retain these settings for later sessions"
11762 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
11764 #: wineconsole.rc:129
11765 msgid "Modify only current session"
11766 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
11768 #: wineconsole.rc:26
11769 msgid "Set &Defaults"
11770 msgstr "Por &defecto"
11772 #: wineconsole.rc:28
11776 #: wineconsole.rc:31
11777 msgid "&Select all"
11778 msgstr "&Seleccionar todo"
11780 #: wineconsole.rc:32
11782 msgstr "Desplaza&r"
11784 #: wineconsole.rc:33
11788 #: wineconsole.rc:36
11789 msgid "Setup - Default settings"
11790 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11792 #: wineconsole.rc:37
11793 msgid "Setup - Current settings"
11794 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11796 #: wineconsole.rc:38
11797 msgid "Configuration error"
11798 msgstr "Error de configuración"
11800 #: wineconsole.rc:39
11801 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11803 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11806 #: wineconsole.rc:34
11808 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11809 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11811 #: wineconsole.rc:35
11812 msgid "This is a test"
11813 msgstr "Esto es una prueba"
11815 #: wineconsole.rc:41
11816 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11817 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11819 #: wineconsole.rc:42
11820 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11821 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11823 #: wineconsole.rc:43
11824 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11825 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11827 #: wineconsole.rc:44
11828 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11829 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11831 #: wineconsole.rc:45
11833 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11834 "The command is invalid.\n"
11836 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11837 "El comando es inválido.\n"
11839 #: wineconsole.rc:47
11843 " wineconsole [options] <command>\n"
11849 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11853 #: wineconsole.rc:49
11856 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11858 " try to setup the current terminal as a Wine "
11861 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11863 " intentara configurar el terminal actual como una "
11864 "consola de Wine\n"
11866 #: wineconsole.rc:50
11868 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11870 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11873 #: wineconsole.rc:51
11878 " wineconsole cmd\n"
11879 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11884 " wineconsole cmd\n"
11885 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11889 msgid "Wine program crash"
11890 msgstr "Caida del programa Wine"
11893 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11894 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11897 msgid "(unidentified)"
11898 msgstr "(no identificado)"
11901 msgid "&Open\tEnter"
11902 msgstr "&Abrir\tEnter"
11906 msgstr "&Renombrar..."
11910 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11911 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11915 msgstr "E&jecutar..."
11918 msgid "Cr&eate Directory..."
11919 msgstr "Crear direc&torio..."
11921 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11922 msgid "E&xit\tAlt+X"
11923 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11931 msgid "Connect &Network Drive..."
11932 msgstr "C&onectar unidad de red"
11935 msgid "&Disconnect Network Drive"
11936 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11943 msgid "&All File Details"
11944 msgstr "T&odos los detalles"
11947 msgid "&Sort by Name"
11948 msgstr "Ordenar por &nombre"
11951 msgid "Sort &by Type"
11952 msgstr "Ordenar por &tipo"
11955 msgid "Sort by Si&ze"
11956 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11959 msgid "Sort by &Date"
11960 msgstr "Ordenar por &fecha"
11964 msgid "Filter by&..."
11965 msgstr "Ordenar por &..."
11969 msgstr "Barra de &unidades"
11972 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11973 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11976 msgid "New &Window"
11977 msgstr "&Nueva ventana"
11980 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11981 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11984 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11985 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11989 msgid "&About Wine File Manager"
11993 msgid "Select destination"
11994 msgstr "Seleccione destino"
11997 msgid "By File Type"
11998 msgstr "Por tipo de archivo"
12006 msgstr "Tipo de archivo"
12009 msgid "&Directories"
12010 msgstr "&Directorios"
12014 msgstr "&Programas"
12018 msgstr "Docu&mentos"
12021 msgid "&Other files"
12022 msgstr "&Otros archivos"
12025 msgid "Show Hidden/&System Files"
12026 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
12029 msgid "Properties for %s"
12030 msgstr "Propiedades de %s"
12033 msgid "&File Name:"
12037 msgid "Full &Path:"
12038 msgstr "&Ruta completa:"
12041 msgid "Last Change:"
12042 msgstr "Último cambio:"
12049 msgid "Cop&yright:"
12050 msgstr "Cop&yright:"
12058 msgstr "Sólo &lectura"
12073 msgid "&Compressed"
12074 msgstr "&Comprimido"
12077 msgid "&Version Information"
12078 msgstr "Información de &versión"
12081 msgid "Applying font settings"
12082 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
12085 msgid "Error while selecting new font."
12086 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
12090 msgid "Wine File Manager"
12106 msgid "Not yet implemented"
12107 msgstr "Aún no implementado"
12122 msgid "Index/Inode"
12123 msgstr "Índice/Nodo-i"
12127 msgid "%1 of %2 free"
12128 msgstr "%s de %s libre"
12136 msgstr "&Nuevo\tF2"
12139 msgid "Question &Marks"
12144 msgstr "&Principiante"
12156 msgstr "P&ersonalizado"
12160 msgid "&Fastest Times"
12161 msgstr "&Mejores tiempos"
12165 msgid "&About WineMine"
12166 msgstr "&Acerca de Wine"
12168 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12169 msgid "Fastest Times"
12170 msgstr "Mejores tiempos"
12174 msgstr "Principiante"
12185 msgid "Congratulations!"
12186 msgstr "¡Enhorabuena!"
12189 msgid "Please enter your name"
12190 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
12193 msgid "Custom Game"
12194 msgstr "Juego personalizado"
12218 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12219 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12222 msgid "Printer &setup..."
12223 msgstr "&Configuración impresora..."
12226 msgid "&Annotate..."
12227 msgstr "&Anotar..."
12235 msgstr "&Definir..."
12241 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12245 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12249 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12255 msgid "&Help on help\tF1"
12256 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
12259 msgid "Always on &top"
12260 msgstr "&Siempre visible"
12263 msgid "&About Wine Help"
12268 msgid "Annotation..."
12269 msgstr "&Anotar..."
12285 msgid "Not implemented yet"
12286 msgstr "Aún no implementado"
12290 msgstr "Ayuda de Wine"
12293 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12294 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
12305 msgid "Help files (*.hlp)"
12306 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
12309 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12310 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
12313 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12314 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
12317 msgid "Help topics: "
12318 msgstr "Temas de ayuda: "
12322 msgid "&New...\tCtrl+N"
12323 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
12327 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12328 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
12331 msgid "&Clear\tDEL"
12336 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12337 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
12340 msgid "Find &next\tF3"
12357 msgid "Selection &info"
12358 msgstr "Seleccionar &todo"
12361 msgid "Character &format"
12365 msgid "&Def. char format"
12369 msgid "Paragrap&h format"
12376 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12380 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12384 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12387 msgstr "Barra de &estado"
12391 msgid "&Options..."
12399 msgid "&Date and time..."
12407 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12408 msgid "&Bullet points"
12411 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12413 msgid "&Paragraph..."
12414 msgstr "&Buscar..."
12419 msgstr "Guardar &como..."
12423 msgid "Backgroun&d"
12424 msgstr "&Copiar fondo"
12428 msgid "&System\tCtrl+1"
12429 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
12433 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12434 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
12438 msgid "&About Wine Wordpad"
12444 msgstr "A&linear automáticamente"
12448 msgid "Date and time"
12449 msgstr "Fecha de borrado"
12453 msgid "Available formats"
12458 msgid "New document type"
12459 msgstr "Argumento faltante\n"
12463 msgid "Paragraph format"
12464 msgstr "&Buscar..."
12468 msgid "Indentation"
12469 msgstr "&Anotar..."
12471 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12474 msgstr "&Izquierda"
12476 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12492 msgstr "Guardar &como..."
12504 msgid "Remove al&l"
12505 msgstr "&Quitar..."
12509 msgid "Line wrapping"
12510 msgstr "Mapeo de unidad"
12514 msgid "&No line wrapping"
12515 msgstr "Mapeo de unidad"
12518 msgid "Wrap text by the &window border"
12522 msgid "Wrap text by the &margin"
12528 msgstr "&Barra de herramientas"
12532 msgid "All documents (*.*)"
12533 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
12537 msgid "Text documents (*.txt)"
12538 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
12541 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12545 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12549 msgid "Rich text document"
12553 msgid "Text document"
12557 msgid "Unicode text document"
12562 msgid "Printer files (*.prn)"
12563 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
12582 msgid "Previous page"
12604 msgstr "Página a&rriba"
12609 msgstr "Página a&rriba"
12612 msgctxt "unit: centimeter"
12618 msgctxt "unit: inch"
12627 msgctxt "unit: point"
12634 msgstr "Argumento faltante\n"
12637 msgid "Save changes to '%s'?"
12641 msgid "Finished searching the document."
12645 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12650 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12651 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12655 msgid "Invalid number format"
12659 msgid "OLE storage documents are not supported"
12664 msgid "Could not save the file."
12665 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
12668 msgid "You do not have access to save the file."
12672 msgid "Could not open the file."
12676 msgid "You do not have access to open the file."
12681 msgid "Printing not implemented"
12683 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12684 "No implementado\n"
12685 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12686 "Aún no implementado"
12689 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12693 msgid "Starting Wordpad failed"
12694 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
12697 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12701 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12705 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12709 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12713 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12718 "Is '%1' a filename or directory\n"
12720 "(F - File, D - Directory)\n"
12725 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12726 msgstr "Sobrescribir %s"
12730 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12731 msgstr "Sobrescribir %s"
12734 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12739 msgid "Failed to open '%1'\n"
12740 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
12744 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12745 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
12753 msgctxt "Directory key"
12759 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12762 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12763 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12767 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12769 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12770 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12771 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12772 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12773 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12774 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12775 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12776 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12777 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12778 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12779 "[/N] Copy using short names.\n"
12780 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12781 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12782 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12783 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12784 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12785 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12786 "\tarchive attribute.\n"
12787 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12788 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12789 "\t\tthan source.\n"