riched20/tests: Remove duplicated ok() call.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobcdfa9607a73e7cb24eb2b2f51db22a494ae0d60f
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:106
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
134 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
135 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
136 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
137 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
138 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
139 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
140 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
141 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
142 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
143 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
144 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
145 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
146 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
147 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
148 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 #: wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:28
154 msgid "Add/Remove Programs"
155 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
157 #: appwiz.rc:29
158 msgid ""
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "computer."
161 msgstr ""
162 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
164 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgid "Applications"
166 msgstr "Aplicații"
168 #: appwiz.rc:32
169 msgid ""
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
172 msgstr ""
173 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
174 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
176 #: appwiz.rc:33
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Ne specificat"
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
181 msgid "Name"
182 msgstr "Nume"
184 #: appwiz.rc:36
185 msgid "Publisher"
186 msgstr "Emitent"
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Version"
190 msgstr "Versiune"
192 #: appwiz.rc:38
193 msgid "Installation programs"
194 msgstr "Programe de instalare"
196 #: appwiz.rc:39
197 msgid "Programs (*.exe)"
198 msgstr "Programe (*.exe)"
200 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
201 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
202 msgid "All files (*.*)"
203 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
205 #: appwiz.rc:43
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Modifică/Șterge"
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Descarc..."
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Instalez..."
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Opțiuni de compresie"
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Alegeți un flux:"
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Opțiuni..."
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "cadre"
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Formatul curent:"
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Forma de undă: %s"
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Formă de undă"
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Toate fișierele multimedia"
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "video"
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "audio"
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "necomprimat"
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Renunț..."
279 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
280 msgid "Properties for %s"
281 msgstr "Proprietăți pentru %s"
283 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
284 msgid "&Apply"
285 msgstr "A&plică"
287 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
288 msgid "Help"
289 msgstr "&Ajutor"
291 #: comctl32.rc:62
292 msgid "Wizard"
293 msgstr "Expert"
295 #: comctl32.rc:65
296 msgid "< &Back"
297 msgstr "< &Înapoi"
299 #: comctl32.rc:66
300 msgid "&Next >"
301 msgstr "&Următor >"
303 #: comctl32.rc:67
304 msgid "Finish"
305 msgstr "&Termină"
307 #: comctl32.rc:78
308 msgid "Customize Toolbar"
309 msgstr "Personalizare toolbar"
311 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
312 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
313 msgid "&Close"
314 msgstr "În&chide"
316 #: comctl32.rc:82
317 msgid "R&eset"
318 msgstr "&Resetează"
320 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
321 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
322 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
323 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
324 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
325 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
326 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
327 msgid "&Help"
328 msgstr "&Ajutor"
330 #: comctl32.rc:84
331 msgid "Move &Up"
332 msgstr "Mută în &sus"
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "Move &Down"
336 msgstr "Mută în &jos"
338 #: comctl32.rc:86
339 msgid "A&vailable buttons:"
340 msgstr "&Butoane disponibile:"
342 #: comctl32.rc:88
343 msgid "&Add ->"
344 msgstr "A&daugă ->"
346 #: comctl32.rc:89
347 msgid "<- &Remove"
348 msgstr "<- &Șterge"
350 #: comctl32.rc:90
351 msgid "&Toolbar buttons:"
352 msgstr "Butoane &toolbar:"
354 #: comctl32.rc:39
355 msgid "Separator"
356 msgstr "Separator"
358 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 msgctxt "hotkey"
360 msgid "None"
361 msgstr "Nespecificat"
363 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
364 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
365 msgid "Close"
366 msgstr "Închide"
368 #: comctl32.rc:33
369 msgid "Today:"
370 msgstr "Azi:"
372 #: comctl32.rc:34
373 msgid "Go to today"
374 msgstr "Mergi la Azi"
376 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
377 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
378 msgid "Open"
379 msgstr "Deschide"
381 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
382 msgid "File &Name:"
383 msgstr "&Nume fișier:"
385 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
386 msgid "&Directories:"
387 msgstr "&Dosare:"
389 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
390 msgid "List Files of &Type:"
391 msgstr "&Tip de fișier:"
393 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
394 msgid "Dri&ves:"
395 msgstr "D&iscuri:"
397 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
398 msgid "&Read Only"
399 msgstr "Doar citi&re"
401 #: comdlg32.rc:173
402 msgid "Save As..."
403 msgstr "Salvare ca..."
405 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
406 msgid "Save As"
407 msgstr "Salvează ca"
409 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
410 #: wordpad.rc:162
411 msgid "Print"
412 msgstr "Tipărire"
414 #: comdlg32.rc:198
415 msgid "Printer:"
416 msgstr "Imprimantă:"
418 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
419 msgid "Print range"
420 msgstr "Interval tipărire"
422 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
423 msgid "&All"
424 msgstr "To&ate"
426 #: comdlg32.rc:202
427 msgid "S&election"
428 msgstr "S&elecție"
430 #: comdlg32.rc:203
431 msgid "&Pages"
432 msgstr "&Pagini"
434 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
435 msgid "&Setup"
436 msgstr "&Setează"
438 #: comdlg32.rc:207
439 msgid "&From:"
440 msgstr "&De la:"
442 #: comdlg32.rc:208
443 msgid "&To:"
444 msgstr "&La:"
446 #: comdlg32.rc:209
447 msgid "Print &Quality:"
448 msgstr "&Calitate tipărire:"
450 #: comdlg32.rc:211
451 msgid "Print to Fi&le"
452 msgstr "Tipărește în fișier"
454 #: comdlg32.rc:212
455 msgid "Condensed"
456 msgstr "Comprimat"
458 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
459 msgid "Print Setup"
460 msgstr "Setări tipărire"
462 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "Printer"
464 msgstr "Imprimantă"
466 #: comdlg32.rc:222
467 msgid "&Default Printer"
468 msgstr "&Imprimantă implicită"
470 #: comdlg32.rc:223
471 msgid "[none]"
472 msgstr "[nimic]"
474 #: comdlg32.rc:224
475 msgid "Specific &Printer"
476 msgstr "I&mprimantă specifică"
478 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
479 msgid "Orientation"
480 msgstr "Orientare"
482 #: comdlg32.rc:230
483 msgid "Po&rtrait"
484 msgstr "P&ortret"
486 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
487 msgid "&Landscape"
488 msgstr "&Peisaj"
490 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
491 msgid "Paper"
492 msgstr "Hârtie"
494 #: comdlg32.rc:235
495 msgid "Si&ze"
496 msgstr "&Mărime"
498 #: comdlg32.rc:236
499 msgid "&Source"
500 msgstr "&Sursă"
502 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
503 msgid "Font"
504 msgstr "Font"
506 #: comdlg32.rc:247
507 msgid "&Font:"
508 msgstr "&Font:"
510 #: comdlg32.rc:250
511 msgid "Font St&yle:"
512 msgstr "&Stil font:"
514 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
515 msgid "&Size:"
516 msgstr "Mărime:"
518 #: comdlg32.rc:260
519 msgid "Effects"
520 msgstr "Efecte"
522 #: comdlg32.rc:261
523 msgid "Stri&keout"
524 msgstr "&Linie mijloc"
526 #: comdlg32.rc:262
527 msgid "&Underline"
528 msgstr "&Subliniat"
530 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
531 msgid "&Color:"
532 msgstr "Culoare:"
534 #: comdlg32.rc:266
535 msgid "Sample"
536 msgstr "Eșantion"
538 #: comdlg32.rc:268
539 msgid "Scr&ipt:"
540 msgstr ""
542 #: comdlg32.rc:276
543 msgid "Color"
544 msgstr "Culoare"
546 #: comdlg32.rc:279
547 msgid "&Basic Colors:"
548 msgstr "Culori de &bază:"
550 #: comdlg32.rc:280
551 msgid "&Custom Colors:"
552 msgstr "&Culori personalizate:"
554 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
555 msgid "Color |  Sol&id"
556 msgstr "Culoare |  Sol&id"
558 #: comdlg32.rc:282
559 msgid "&Red:"
560 msgstr "&Roșu:"
562 #: comdlg32.rc:284
563 msgid "&Green:"
564 msgstr "&Verde:"
566 #: comdlg32.rc:286
567 msgid "&Blue:"
568 msgstr "&Albastru:"
570 #: comdlg32.rc:288
571 msgid "&Hue:"
572 msgstr "&Nuanță:"
574 #: comdlg32.rc:290
575 msgctxt "Saturation"
576 msgid "&Sat:"
577 msgstr "&Sat:"
579 #: comdlg32.rc:292
580 msgctxt "Luminance"
581 msgid "&Lum:"
582 msgstr "&Lum:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Add to Custom Colors"
586 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
588 #: comdlg32.rc:303
589 msgid "&Define Custom Colors >>"
590 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
592 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
593 msgid "Find"
594 msgstr "Căutare"
596 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
597 msgid "Fi&nd What:"
598 msgstr "&Caută:"
600 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
601 msgid "Match &Whole Word Only"
602 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
604 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
605 msgid "Match &Case"
606 msgstr "Sensibil la registru"
608 #: comdlg32.rc:317
609 msgid "Direction"
610 msgstr "Direcție"
612 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
613 msgid "&Up"
614 msgstr "&Sus"
616 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
617 msgid "&Down"
618 msgstr "&Jos"
620 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
621 msgid "&Find Next"
622 msgstr "Caută &înainte"
624 #: comdlg32.rc:329
625 msgid "Replace"
626 msgstr "Înlocuire"
628 #: comdlg32.rc:334
629 msgid "Re&place With:"
630 msgstr "În&locuiește cu:"
632 #: comdlg32.rc:340
633 msgid "&Replace"
634 msgstr "&Înlocuiește"
636 #: comdlg32.rc:341
637 msgid "Replace &All"
638 msgstr "Înlocuiește &tot"
640 #: comdlg32.rc:358
641 msgid "Print to fi&le"
642 msgstr "Tipărește în &fișier"
644 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
645 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
646 msgid "&Properties"
647 msgstr "&Proprietăți"
649 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
650 msgid "&Name:"
651 msgstr "&Nume:"
653 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
654 msgid "Status:"
655 msgstr "Stare:"
657 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
658 msgid "Type:"
659 msgstr "Tip:"
661 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
662 msgid "Where:"
663 msgstr "Loc:"
665 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
666 msgid "Comment:"
667 msgstr "Comentariu:"
669 #: comdlg32.rc:371
670 msgid "Copies"
671 msgstr "Copii"
673 #: comdlg32.rc:372
674 msgid "Number of &copies:"
675 msgstr "Număr de &copii:"
677 #: comdlg32.rc:374
678 msgid "C&ollate"
679 msgstr "C&olaționate"
681 #: comdlg32.rc:379
682 msgid "Pa&ges"
683 msgstr "Pa&ginile"
685 #: comdlg32.rc:380
686 msgid "&Selection"
687 msgstr "&Selecție"
689 #: comdlg32.rc:383
690 msgid "&from:"
691 msgstr "&de la:"
693 #: comdlg32.rc:384
694 msgid "&to:"
695 msgstr "&la:"
697 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
698 msgid "Si&ze:"
699 msgstr "Mărime:"
701 #: comdlg32.rc:412
702 msgid "&Source:"
703 msgstr "&Sursă:"
705 #: comdlg32.rc:417
706 msgid "P&ortrait"
707 msgstr "P&ortret"
709 #: comdlg32.rc:418
710 msgid "L&andscape"
711 msgstr "&Peisaj"
713 #: comdlg32.rc:423
714 msgid "Setup Page"
715 msgstr "Setare Pagină"
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "&Tray:"
719 msgstr "S&ertar:"
721 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
722 msgid "&Portrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Borders"
727 msgstr "Margini"
729 #: comdlg32.rc:438
730 msgid "L&eft:"
731 msgstr "S&tânga:"
733 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
734 msgid "&Right:"
735 msgstr "&Dreapta:"
737 #: comdlg32.rc:442
738 msgid "T&op:"
739 msgstr "&Sus:"
741 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
742 msgid "&Bottom:"
743 msgstr "&Jos:"
745 #: comdlg32.rc:448
746 msgid "P&rinter..."
747 msgstr "&Imprimantă..."
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "Look &in:"
751 msgstr "Caută &în:"
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "File &name:"
755 msgstr "&Nume fișier:"
757 #: comdlg32.rc:465
758 msgid "Files of &type:"
759 msgstr "&Tip de fișier:"
761 #: comdlg32.rc:468
762 msgid "Open as &read-only"
763 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
765 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
766 msgid "&Open"
767 msgstr "&Deschide"
769 #: comdlg32.rc:481
770 msgid "File name:"
771 msgstr "Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:484
774 msgid "Files of type:"
775 msgstr "Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:29
778 msgid "File not found"
779 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
781 #: comdlg32.rc:30
782 msgid "Please verify that the correct file name was given"
783 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
785 #: comdlg32.rc:31
786 msgid ""
787 "File does not exist.\n"
788 "Do you want to create file?"
789 msgstr ""
790 "Fișierul nu există.\n"
791 "Doriți să creați acest fișier?"
793 #: comdlg32.rc:32
794 msgid ""
795 "File already exists.\n"
796 "Do you want to replace it?"
797 msgstr ""
798 "Fișierul există deja.\n"
799 "Doriți să îl înlocuiți?"
801 #: comdlg32.rc:33
802 msgid "Invalid character(s) in path"
803 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
805 #: comdlg32.rc:34
806 msgid ""
807 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
808 "                          / : < > |"
809 msgstr ""
810 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
811 "                          / : < > |"
813 #: comdlg32.rc:35
814 msgid "Path does not exist"
815 msgstr "Calea nu există"
817 #: comdlg32.rc:36
818 msgid "File does not exist"
819 msgstr "Fișierul nu există"
821 #: comdlg32.rc:41
822 msgid "Up One Level"
823 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
825 #: comdlg32.rc:42
826 msgid "Create New Folder"
827 msgstr "Creează un dosar nou"
829 #: comdlg32.rc:43
830 msgid "List"
831 msgstr "Listă"
833 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Details"
835 msgstr "Detalii"
837 #: comdlg32.rc:45
838 msgid "Browse to Desktop"
839 msgstr "Navigează la birou"
841 #: comdlg32.rc:109
842 msgid "Regular"
843 msgstr "Normal"
845 #: comdlg32.rc:110
846 msgid "Bold"
847 msgstr "Aldin"
849 #: comdlg32.rc:111
850 msgid "Italic"
851 msgstr "Cursiv"
853 #: comdlg32.rc:112
854 msgid "Bold Italic"
855 msgstr "Aldin cursiv"
857 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
858 msgid "Black"
859 msgstr "Negru"
861 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
862 msgid "Maroon"
863 msgstr "Maro"
865 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
866 msgid "Green"
867 msgstr "Verde"
869 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
870 msgid "Olive"
871 msgstr "Oliviu"
873 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
874 msgid "Navy"
875 msgstr "Bleumarin"
877 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
878 msgid "Purple"
879 msgstr "Violet"
881 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
882 msgid "Teal"
883 msgstr "Verde-albăstrui"
885 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
886 msgid "Gray"
887 msgstr "Gri"
889 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
890 msgid "Silver"
891 msgstr "Argintiu"
893 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
894 msgid "Red"
895 msgstr "Roșu"
897 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
898 msgid "Lime"
899 msgstr "Verde-gălbui"
901 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
902 msgid "Yellow"
903 msgstr "Galben"
905 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
906 msgid "Blue"
907 msgstr "Albastru"
909 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
910 msgid "Fuchsia"
911 msgstr "Roz închis"
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
914 msgid "Aqua"
915 msgstr "Azur"
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "White"
919 msgstr "Alb"
921 #: comdlg32.rc:52
922 msgid "Unreadable Entry"
923 msgstr "Înregistrare necitibilă"
925 #: comdlg32.rc:54
926 msgid ""
927 "This value does not lie within the page range.\n"
928 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
929 msgstr ""
930 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
931 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
933 #: comdlg32.rc:56
934 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
935 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
937 #: comdlg32.rc:58
938 msgid ""
939 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
940 "Please reenter margins."
941 msgstr ""
942 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
943 "Introduceți vă rog din nou marginile."
945 #: comdlg32.rc:60
946 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
947 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
949 #: comdlg32.rc:62
950 msgid ""
951 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
952 "Please enter a value between 1 and %d."
953 msgstr ""
954 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
955 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
957 #: comdlg32.rc:63
958 msgid "A printer error occurred."
959 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
961 #: comdlg32.rc:64
962 msgid "No default printer defined."
963 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
965 #: comdlg32.rc:65
966 msgid "Cannot find the printer."
967 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
969 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
970 msgid "Out of memory."
971 msgstr "Memorie insuficientă."
973 #: comdlg32.rc:67
974 msgid "An error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare."
977 #: comdlg32.rc:68
978 msgid "Unknown printer driver."
979 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
981 #: comdlg32.rc:71
982 msgid ""
983 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
984 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
985 msgstr ""
986 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
987 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
988 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
990 #: comdlg32.rc:137
991 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
992 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
994 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgid "&Save"
996 msgstr "&Salvează"
998 #: comdlg32.rc:139
999 msgid "Save &in:"
1000 msgstr "Salvează &în:"
1002 #: comdlg32.rc:140
1003 msgid "Save"
1004 msgstr "Salvează"
1006 #: comdlg32.rc:142
1007 msgid "Open File"
1008 msgstr "Deschide fișier"
1010 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgid "Ready"
1012 msgstr "Gata"
1014 #: comdlg32.rc:80
1015 msgid "Paused; "
1016 msgstr "Pauză; "
1018 #: comdlg32.rc:81
1019 msgid "Error; "
1020 msgstr "Eroare; "
1022 #: comdlg32.rc:82
1023 msgid "Pending deletion; "
1024 msgstr "Aștept stergerea; "
1026 #: comdlg32.rc:83
1027 msgid "Paper jam; "
1028 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1030 #: comdlg32.rc:84
1031 msgid "Out of paper; "
1032 msgstr "Fără hârtia; "
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid "Feed paper manual; "
1036 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1038 #: comdlg32.rc:86
1039 msgid "Paper problem; "
1040 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1042 #: comdlg32.rc:87
1043 msgid "Printer offline; "
1044 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1046 #: comdlg32.rc:88
1047 msgid "I/O Active; "
1048 msgstr "I/O activ; "
1050 #: comdlg32.rc:89
1051 msgid "Busy; "
1052 msgstr "Ocupat; "
1054 #: comdlg32.rc:90
1055 msgid "Printing; "
1056 msgstr "Tipăresc; "
1058 #: comdlg32.rc:91
1059 msgid "Output tray is full; "
1060 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1062 #: comdlg32.rc:92
1063 msgid "Not available; "
1064 msgstr "Indisponibil; "
1066 #: comdlg32.rc:93
1067 msgid "Waiting; "
1068 msgstr "Aștept; "
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Processing; "
1072 msgstr "Procesez; "
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Initializing; "
1076 msgstr "Initializez; "
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Warming up; "
1080 msgstr "Încălzesc; "
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Toner low; "
1084 msgstr "Toner puțin; "
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "No toner; "
1088 msgstr "Fără toner; "
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Page punt; "
1092 msgstr ""
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Interrupted by user; "
1096 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Out of memory; "
1100 msgstr "Memorie insuficientă; "
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "The printer door is open; "
1104 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Print server unknown; "
1108 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Power save mode; "
1112 msgstr "Economisire de energie; "
1114 #: comdlg32.rc:73
1115 msgid "Default Printer; "
1116 msgstr "Imprimantă implicită; "
1118 #: comdlg32.rc:74
1119 msgid "There are %d documents in the queue"
1120 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1122 #: comdlg32.rc:75
1123 msgid "Margins [inches]"
1124 msgstr "Margini [țoli]"
1126 #: comdlg32.rc:76
1127 msgid "Margins [mm]"
1128 msgstr "Margini [mm]"
1130 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1131 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgid "mm"
1133 msgstr "mm"
1135 #: credui.rc:42
1136 msgid "&User name:"
1137 msgstr "Nume &utilizator:"
1139 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1140 msgid "&Password:"
1141 msgstr "&Parolă:"
1143 #: credui.rc:47
1144 msgid "&Remember my password"
1145 msgstr "Ține minte pa&rola"
1147 #: credui.rc:27
1148 msgid "Connect to %s"
1149 msgstr "Conectare la %s"
1151 #: credui.rc:28
1152 msgid "Connecting to %s"
1153 msgstr "Conectez la %s"
1155 #: credui.rc:29
1156 msgid "Logon unsuccessful"
1157 msgstr "Autentificare eșuată"
1159 #: credui.rc:30
1160 msgid ""
1161 "Make sure that your user name\n"
1162 "and password are correct."
1163 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1165 #: credui.rc:32
1166 msgid ""
1167 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1168 "\n"
1169 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1170 "entering your password."
1171 msgstr ""
1172 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1173 "greșit.\n"
1174 "\n"
1175 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1176 "scrierea cu majuscule."
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Caps Lock is On"
1180 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1182 #: crypt32.rc:27
1183 msgid "Authority Key Identifier"
1184 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1186 #: crypt32.rc:28
1187 msgid "Key Attributes"
1188 msgstr "Atributele cheii"
1190 #: crypt32.rc:29
1191 msgid "Key Usage Restriction"
1192 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1194 #: crypt32.rc:30
1195 msgid "Subject Alternative Name"
1196 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1198 #: crypt32.rc:31
1199 msgid "Issuer Alternative Name"
1200 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1202 #: crypt32.rc:32
1203 msgid "Basic Constraints"
1204 msgstr "Constrângeri de bază"
1206 #: crypt32.rc:33
1207 msgid "Key Usage"
1208 msgstr "Folosirea cheii"
1210 #: crypt32.rc:34
1211 msgid "Certificate Policies"
1212 msgstr "Politicile certificatului"
1214 #: crypt32.rc:35
1215 msgid "Subject Key Identifier"
1216 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1218 #: crypt32.rc:36
1219 msgid "CRL Reason Code"
1220 msgstr "Codul motivului CRL"
1222 #: crypt32.rc:37
1223 msgid "CRL Distribution Points"
1224 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1226 #: crypt32.rc:38
1227 msgid "Enhanced Key Usage"
1228 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1230 #: crypt32.rc:39
1231 msgid "Authority Information Access"
1232 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1234 #: crypt32.rc:40
1235 msgid "Certificate Extensions"
1236 msgstr "Extensiile certificatului"
1238 #: crypt32.rc:41
1239 msgid "Next Update Location"
1240 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1242 #: crypt32.rc:42
1243 msgid "Yes or No Trust"
1244 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1246 #: crypt32.rc:43
1247 msgid "Email Address"
1248 msgstr "Adresă de e-mail"
1250 #: crypt32.rc:44
1251 msgid "Unstructured Name"
1252 msgstr "Nume nestructurat"
1254 #: crypt32.rc:45
1255 msgid "Content Type"
1256 msgstr "Tipul conținutului"
1258 #: crypt32.rc:46
1259 msgid "Message Digest"
1260 msgstr "Rezumatul mesajului"
1262 #: crypt32.rc:47
1263 msgid "Signing Time"
1264 msgstr "Momentul semnării"
1266 #: crypt32.rc:48
1267 msgid "Counter Sign"
1268 msgstr "Contrasemnat"
1270 #: crypt32.rc:49
1271 msgid "Challenge Password"
1272 msgstr "Parola de provocare"
1274 #: crypt32.rc:50
1275 msgid "Unstructured Address"
1276 msgstr "Adresă nestructurată"
1278 #: crypt32.rc:51
1279 msgid "S/MIME Capabilities"
1280 msgstr "Capabilități S/MIME"
1282 #: crypt32.rc:52
1283 msgid "Prefer Signed Data"
1284 msgstr "Preferă datele semnate"
1286 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1287 msgctxt "Certification Practice Statement"
1288 msgid "CPS"
1289 msgstr "CPS"
1291 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1292 msgid "User Notice"
1293 msgstr "Notiță utilizator"
1295 #: crypt32.rc:55
1296 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1297 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1299 #: crypt32.rc:56
1300 msgid "Certification Authority Issuer"
1301 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1303 #: crypt32.rc:57
1304 msgid "Certification Template Name"
1305 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1307 #: crypt32.rc:58
1308 msgid "Certificate Type"
1309 msgstr "Tipul certificatului"
1311 #: crypt32.rc:59
1312 msgid "Certificate Manifold"
1313 msgstr "Ramurile certificatului"
1315 #: crypt32.rc:60
1316 msgid "Netscape Cert Type"
1317 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1319 #: crypt32.rc:61
1320 msgid "Netscape Base URL"
1321 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1323 #: crypt32.rc:62
1324 msgid "Netscape Revocation URL"
1325 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1327 #: crypt32.rc:63
1328 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1329 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1331 #: crypt32.rc:64
1332 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1333 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1335 #: crypt32.rc:65
1336 msgid "Netscape CA Policy URL"
1337 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1339 #: crypt32.rc:66
1340 msgid "Netscape SSL ServerName"
1341 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1343 #: crypt32.rc:67
1344 msgid "Netscape Comment"
1345 msgstr "Comentariul Netscape"
1347 #: crypt32.rc:68
1348 msgid "Country/Region"
1349 msgstr "Țara/regiunea"
1351 #: crypt32.rc:69
1352 msgid "Organization"
1353 msgstr "Organizația"
1355 #: crypt32.rc:70
1356 msgid "Organizational Unit"
1357 msgstr "Unitatea organizațională"
1359 #: crypt32.rc:71
1360 msgid "Common Name"
1361 msgstr "Nume uzual"
1363 #: crypt32.rc:72
1364 msgid "Locality"
1365 msgstr "Localitatea"
1367 #: crypt32.rc:73
1368 msgid "State or Province"
1369 msgstr "Statul sau provincia"
1371 #: crypt32.rc:74
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Titlul"
1375 #: crypt32.rc:75
1376 msgid "Given Name"
1377 msgstr "Prenume"
1379 #: crypt32.rc:76
1380 msgid "Initials"
1381 msgstr "Inițiale"
1383 #: crypt32.rc:77
1384 msgid "Surname"
1385 msgstr "Nume"
1387 #: crypt32.rc:78
1388 msgid "Domain Component"
1389 msgstr "Componentă de domeniu"
1391 #: crypt32.rc:79
1392 msgid "Street Address"
1393 msgstr "Adresa"
1395 #: crypt32.rc:80
1396 msgid "Serial Number"
1397 msgstr "Număr de serie"
1399 #: crypt32.rc:81
1400 msgid "CA Version"
1401 msgstr "Versiunea CA"
1403 #: crypt32.rc:82
1404 msgid "Cross CA Version"
1405 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1407 #: crypt32.rc:83
1408 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1409 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1411 #: crypt32.rc:84
1412 msgid "Principal Name"
1413 msgstr "Nume principal"
1415 #: crypt32.rc:85
1416 msgid "Windows Product Update"
1417 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1419 #: crypt32.rc:86
1420 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1421 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1423 #: crypt32.rc:87
1424 msgid "OS Version"
1425 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1427 #: crypt32.rc:88
1428 msgid "Enrollment CSP"
1429 msgstr "CSP de înscriere"
1431 #: crypt32.rc:89
1432 msgid "CRL Number"
1433 msgstr "Numărul CRL"
1435 #: crypt32.rc:90
1436 msgid "Delta CRL Indicator"
1437 msgstr "Indicator diferență CRL"
1439 #: crypt32.rc:91
1440 msgid "Issuing Distribution Point"
1441 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1443 #: crypt32.rc:92
1444 msgid "Freshest CRL"
1445 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1447 #: crypt32.rc:93
1448 msgid "Name Constraints"
1449 msgstr "Constrângeri de nume"
1451 #: crypt32.rc:94
1452 msgid "Policy Mappings"
1453 msgstr "Mapări de politică"
1455 #: crypt32.rc:95
1456 msgid "Policy Constraints"
1457 msgstr "Constrângeri de politică"
1459 #: crypt32.rc:96
1460 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1461 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1463 #: crypt32.rc:97
1464 msgid "Application Policies"
1465 msgstr "Politici de aplicație"
1467 #: crypt32.rc:98
1468 msgid "Application Policy Mappings"
1469 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1471 #: crypt32.rc:99
1472 msgid "Application Policy Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1475 #: crypt32.rc:100
1476 msgid "CMC Data"
1477 msgstr "Date CMC"
1479 #: crypt32.rc:101
1480 msgid "CMC Response"
1481 msgstr "Răspuns CMC"
1483 #: crypt32.rc:102
1484 msgid "Unsigned CMC Request"
1485 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1487 #: crypt32.rc:103
1488 msgid "CMC Status Info"
1489 msgstr "Informații de stare CMC"
1491 #: crypt32.rc:104
1492 msgid "CMC Extensions"
1493 msgstr "Extensii CMC"
1495 #: crypt32.rc:105
1496 msgid "CMC Attributes"
1497 msgstr "Atribute CMC"
1499 #: crypt32.rc:106
1500 msgid "PKCS 7 Data"
1501 msgstr "Date PKCS 7"
1503 #: crypt32.rc:107
1504 msgid "PKCS 7 Signed"
1505 msgstr "PKCS 7 semnat"
1507 #: crypt32.rc:108
1508 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1509 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1511 #: crypt32.rc:109
1512 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1513 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1515 #: crypt32.rc:110
1516 msgid "PKCS 7 Digested"
1517 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1519 #: crypt32.rc:111
1520 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1521 msgstr "PKCS 7 criptat"
1523 #: crypt32.rc:112
1524 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1525 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1527 #: crypt32.rc:113
1528 msgid "Virtual Base CRL Number"
1529 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1531 #: crypt32.rc:114
1532 msgid "Next CRL Publish"
1533 msgstr "Următorul editor CRL"
1535 #: crypt32.rc:115
1536 msgid "CA Encryption Certificate"
1537 msgstr "Certificat de criptare CA"
1539 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1540 msgid "Key Recovery Agent"
1541 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1543 #: crypt32.rc:117
1544 msgid "Certificate Template Information"
1545 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1547 #: crypt32.rc:118
1548 msgid "Enterprise Root OID"
1549 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1551 #: crypt32.rc:119
1552 msgid "Dummy Signer"
1553 msgstr "Semnatar implicit"
1555 #: crypt32.rc:120
1556 msgid "Encrypted Private Key"
1557 msgstr "Cheie privată criptată"
1559 #: crypt32.rc:121
1560 msgid "Published CRL Locations"
1561 msgstr "Locații CRL publicate"
1563 #: crypt32.rc:122
1564 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1565 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1567 #: crypt32.rc:123
1568 msgid "Transaction Id"
1569 msgstr "Identificator de tranzacție"
1571 #: crypt32.rc:124
1572 msgid "Sender Nonce"
1573 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1575 #: crypt32.rc:125
1576 msgid "Recipient Nonce"
1577 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1579 #: crypt32.rc:126
1580 msgid "Reg Info"
1581 msgstr "Informații de înregistrare"
1583 #: crypt32.rc:127
1584 msgid "Get Certificate"
1585 msgstr "Obținere certificat"
1587 #: crypt32.rc:128
1588 msgid "Get CRL"
1589 msgstr "Obținere CRL"
1591 #: crypt32.rc:129
1592 msgid "Revoke Request"
1593 msgstr "Cerere de revocare"
1595 #: crypt32.rc:130
1596 msgid "Query Pending"
1597 msgstr "Interogare în curs"
1599 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1600 msgid "Certificate Trust List"
1601 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1603 #: crypt32.rc:132
1604 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1605 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1607 #: crypt32.rc:133
1608 msgid "Private Key Usage Period"
1609 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1611 #: crypt32.rc:134
1612 msgid "Client Information"
1613 msgstr "Informații client"
1615 #: crypt32.rc:135
1616 msgid "Server Authentication"
1617 msgstr "Autentificare server"
1619 #: crypt32.rc:136
1620 msgid "Client Authentication"
1621 msgstr "Autentificare client"
1623 #: crypt32.rc:137
1624 msgid "Code Signing"
1625 msgstr "Semnarea codului"
1627 #: crypt32.rc:138
1628 msgid "Secure Email"
1629 msgstr "E-mail securizat"
1631 #: crypt32.rc:139
1632 msgid "Time Stamping"
1633 msgstr "Marcare temporală"
1635 #: crypt32.rc:140
1636 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1637 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1639 #: crypt32.rc:141
1640 msgid "Microsoft Time Stamping"
1641 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1643 #: crypt32.rc:142
1644 msgid "IP security end system"
1645 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1647 #: crypt32.rc:143
1648 msgid "IP security tunnel termination"
1649 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1651 #: crypt32.rc:144
1652 msgid "IP security user"
1653 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1655 #: crypt32.rc:145
1656 msgid "Encrypting File System"
1657 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1659 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1660 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1661 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1663 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1664 msgid "Windows System Component Verification"
1665 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1667 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1668 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1669 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1671 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1672 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1675 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1676 msgid "Key Pack Licenses"
1677 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1679 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1680 msgid "License Server Verification"
1681 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1683 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1684 msgid "Smart Card Logon"
1685 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1687 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1688 msgid "Digital Rights"
1689 msgstr "Drepturi digitale"
1691 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1692 msgid "Qualified Subordination"
1693 msgstr "Subordonare calificată"
1695 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1696 msgid "Key Recovery"
1697 msgstr "Recuperarea de chei"
1699 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1700 msgid "Document Signing"
1701 msgstr "Semnarea de documente"
1703 #: crypt32.rc:157
1704 msgid "IP security IKE intermediate"
1705 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1707 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1708 msgid "File Recovery"
1709 msgstr "Recuperare de fișiere"
1711 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1712 msgid "Root List Signer"
1713 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1715 #: crypt32.rc:160
1716 msgid "All application policies"
1717 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1719 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1720 msgid "Directory Service Email Replication"
1721 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1723 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1724 msgid "Certificate Request Agent"
1725 msgstr "Agent solicitare certificat"
1727 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1728 msgid "Lifetime Signing"
1729 msgstr "Semnătură pe viață"
1731 #: crypt32.rc:164
1732 msgid "All issuance policies"
1733 msgstr "Toate politicile de emitere"
1735 #: crypt32.rc:169
1736 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1737 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1739 #: crypt32.rc:170
1740 msgid "Personal"
1741 msgstr "Personale"
1743 #: crypt32.rc:171
1744 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1745 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1747 #: crypt32.rc:172
1748 msgid "Other People"
1749 msgstr "Alte persoane"
1751 #: crypt32.rc:173
1752 msgid "Trusted Publishers"
1753 msgstr "Editor de încredere"
1755 #: crypt32.rc:174
1756 msgid "Untrusted Certificates"
1757 msgstr "Lipsite de încredere"
1759 #: crypt32.rc:179
1760 msgid "KeyID="
1761 msgstr "KeyID="
1763 #: crypt32.rc:180
1764 msgid "Certificate Issuer"
1765 msgstr "Emitentul certificatului"
1767 #: crypt32.rc:181
1768 msgid "Certificate Serial Number="
1769 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1771 #: crypt32.rc:182
1772 msgid "Other Name="
1773 msgstr "Nume alternativ="
1775 #: crypt32.rc:183
1776 msgid "Email Address="
1777 msgstr "Addresa de e-mail="
1779 #: crypt32.rc:184
1780 msgid "DNS Name="
1781 msgstr "Nume de DNS="
1783 #: crypt32.rc:185
1784 msgid "Directory Address"
1785 msgstr "Adresa de repertoar"
1787 #: crypt32.rc:186
1788 msgid "URL="
1789 msgstr "URL="
1791 #: crypt32.rc:187
1792 msgid "IP Address="
1793 msgstr "Adresa IP="
1795 #: crypt32.rc:188
1796 msgid "Mask="
1797 msgstr "Masca="
1799 #: crypt32.rc:189
1800 msgid "Registered ID="
1801 msgstr "Identificator înregistrat="
1803 #: crypt32.rc:190
1804 msgid "Unknown Key Usage"
1805 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1807 #: crypt32.rc:191
1808 msgid "Subject Type="
1809 msgstr "Tipul subiectului="
1811 #: crypt32.rc:192
1812 msgctxt "Certificate Authority"
1813 msgid "CA"
1814 msgstr "CA"
1816 #: crypt32.rc:193
1817 msgid "End Entity"
1818 msgstr "Entitate finală"
1820 #: crypt32.rc:194
1821 msgid "Path Length Constraint="
1822 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1824 #: crypt32.rc:195
1825 msgctxt "path length"
1826 msgid "None"
1827 msgstr "Nespecificat"
1829 #: crypt32.rc:196
1830 msgid "Information Not Available"
1831 msgstr "Informație indisponibilă"
1833 #: crypt32.rc:197
1834 msgid "Authority Info Access"
1835 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1837 #: crypt32.rc:198
1838 msgid "Access Method="
1839 msgstr "Metoda de acces="
1841 #: crypt32.rc:199
1842 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1843 msgid "OCSP"
1844 msgstr "OCSP"
1846 #: crypt32.rc:200
1847 msgid "CA Issuers"
1848 msgstr "Emitenți CA"
1850 #: crypt32.rc:201
1851 msgid "Unknown Access Method"
1852 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1854 #: crypt32.rc:202
1855 msgid "Alternative Name"
1856 msgstr "Nume alternativ"
1858 #: crypt32.rc:203
1859 msgid "CRL Distribution Point"
1860 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1862 #: crypt32.rc:204
1863 msgid "Distribution Point Name"
1864 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1866 #: crypt32.rc:205
1867 msgid "Full Name"
1868 msgstr "Nume complet"
1870 #: crypt32.rc:206
1871 msgid "RDN Name"
1872 msgstr "Nume RDN"
1874 #: crypt32.rc:207
1875 msgid "CRL Reason="
1876 msgstr "Motiv CRL="
1878 #: crypt32.rc:208
1879 msgid "CRL Issuer"
1880 msgstr "Emitent CRL"
1882 #: crypt32.rc:209
1883 msgid "Key Compromise"
1884 msgstr "Cheia compromisă"
1886 #: crypt32.rc:210
1887 msgid "CA Compromise"
1888 msgstr "CA compromisă"
1890 #: crypt32.rc:211
1891 msgid "Affiliation Changed"
1892 msgstr "Afiliere schimbată"
1894 #: crypt32.rc:212
1895 msgid "Superseded"
1896 msgstr "Înlocuit"
1898 #: crypt32.rc:213
1899 msgid "Operation Ceased"
1900 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1902 #: crypt32.rc:214
1903 msgid "Certificate Hold"
1904 msgstr "Certificat reținut"
1906 #: crypt32.rc:215
1907 msgid "Financial Information="
1908 msgstr "Informația financiară="
1910 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1911 msgid "Available"
1912 msgstr "Disponibilă"
1914 #: crypt32.rc:217
1915 msgid "Not Available"
1916 msgstr "Indisponibilă"
1918 #: crypt32.rc:218
1919 msgid "Meets Criteria="
1920 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1922 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1923 msgid "Yes"
1924 msgstr "Da"
1926 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1927 msgid "No"
1928 msgstr "Nu"
1930 #: crypt32.rc:221
1931 msgid "Digital Signature"
1932 msgstr "Semnătură digitală"
1934 #: crypt32.rc:222
1935 msgid "Non-Repudiation"
1936 msgstr "Non-repudiere"
1938 #: crypt32.rc:223
1939 msgid "Key Encipherment"
1940 msgstr "Cifrare cheie"
1942 #: crypt32.rc:224
1943 msgid "Data Encipherment"
1944 msgstr "Cifrare date"
1946 #: crypt32.rc:225
1947 msgid "Key Agreement"
1948 msgstr "Înțelegere la cheie"
1950 #: crypt32.rc:226
1951 msgid "Certificate Signing"
1952 msgstr "Semnare certificat"
1954 #: crypt32.rc:227
1955 msgid "Off-line CRL Signing"
1956 msgstr "Semnare CRL offline"
1958 #: crypt32.rc:228
1959 msgid "CRL Signing"
1960 msgstr "Semnare CRL"
1962 #: crypt32.rc:229
1963 msgid "Encipher Only"
1964 msgstr "Doar cifrează"
1966 #: crypt32.rc:230
1967 msgid "Decipher Only"
1968 msgstr "Doar descifrează"
1970 #: crypt32.rc:231
1971 msgid "SSL Client Authentication"
1972 msgstr "Autentificare client SSL"
1974 #: crypt32.rc:232
1975 msgid "SSL Server Authentication"
1976 msgstr "Autentificare server SSL"
1978 #: crypt32.rc:233
1979 msgid "S/MIME"
1980 msgstr "S/MIME"
1982 #: crypt32.rc:234
1983 msgid "Signature"
1984 msgstr "Semnătură"
1986 #: crypt32.rc:235
1987 msgid "SSL CA"
1988 msgstr "SSL CA"
1990 #: crypt32.rc:236
1991 msgid "S/MIME CA"
1992 msgstr "S/MIME CA"
1994 #: crypt32.rc:237
1995 msgid "Signature CA"
1996 msgstr "Semnătură CA"
1998 #: cryptdlg.rc:27
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Certificate Policy"
2001 msgstr "Politicile certificatului"
2003 #: cryptdlg.rc:28
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Policy Identifier: "
2006 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2008 #: cryptdlg.rc:29
2009 msgid "Policy Qualifier Info"
2010 msgstr ""
2012 #: cryptdlg.rc:30
2013 msgid "Policy Qualifier Id="
2014 msgstr ""
2016 #: cryptdlg.rc:33
2017 msgid "Qualifier"
2018 msgstr ""
2020 #: cryptdlg.rc:34
2021 msgid "Notice Reference"
2022 msgstr ""
2024 #: cryptdlg.rc:35
2025 msgid "Organization="
2026 msgstr "Organizația="
2028 #: cryptdlg.rc:36
2029 msgid "Notice Number="
2030 msgstr "Numărul notiței="
2032 #: cryptdlg.rc:37
2033 msgid "Notice Text="
2034 msgstr ""
2036 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2037 msgid "General"
2038 msgstr "General"
2040 #: cryptui.rc:188
2041 msgid "&Install Certificate..."
2042 msgstr "&Instalare certificat..."
2044 #: cryptui.rc:189
2045 msgid "Issuer &Statement"
2046 msgstr "&Declarația emitentului"
2048 #: cryptui.rc:197
2049 msgid "&Show:"
2050 msgstr "&Afișează:"
2052 #: cryptui.rc:202
2053 msgid "&Edit Properties..."
2054 msgstr "&Editare proprietăți..."
2056 #: cryptui.rc:203
2057 msgid "&Copy to File..."
2058 msgstr "&Copiere în fișier..."
2060 #: cryptui.rc:207
2061 msgid "Certification Path"
2062 msgstr "Cale de certificare"
2064 #: cryptui.rc:211
2065 msgid "Certification path"
2066 msgstr "Cale de certificare"
2068 #: cryptui.rc:214
2069 msgid "&View Certificate"
2070 msgstr "&Vizualizează certificat"
2072 #: cryptui.rc:215
2073 msgid "Certificate &status:"
2074 msgstr "&Stare certificat:"
2076 #: cryptui.rc:221
2077 msgid "Disclaimer"
2078 msgstr "Declinare a responsabilității"
2080 #: cryptui.rc:228
2081 msgid "More &Info"
2082 msgstr "Alte &informații"
2084 #: cryptui.rc:236
2085 msgid "&Friendly name:"
2086 msgstr "&Nume uzual:"
2088 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2089 msgid "&Description:"
2090 msgstr "&Descriere:"
2092 #: cryptui.rc:240
2093 msgid "Certificate purposes"
2094 msgstr "Rolurile certificatului"
2096 #: cryptui.rc:241
2097 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2098 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2100 #: cryptui.rc:243
2101 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2102 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2104 #: cryptui.rc:245
2105 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2106 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2108 #: cryptui.rc:250
2109 msgid "Add &Purpose..."
2110 msgstr "Adăugare &rol..."
2112 #: cryptui.rc:254
2113 msgid "Add Purpose"
2114 msgstr "Adăugare rol"
2116 #: cryptui.rc:257
2117 msgid ""
2118 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2119 msgstr ""
2120 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2121 "doriți să-l adăugați:"
2123 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2124 msgid "Select Certificate Store"
2125 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2127 #: cryptui.rc:268
2128 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2129 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2131 #: cryptui.rc:271
2132 msgid "&Show physical stores"
2133 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2135 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2136 msgid "Certificate Import Wizard"
2137 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2139 #: cryptui.rc:280
2140 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2141 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2143 #: cryptui.rc:283
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2148 "\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2151 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2152 "lists, and certificate trust lists.\n"
2153 "\n"
2154 "To continue, click Next."
2155 msgstr ""
2156 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2157 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2158 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2159 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2160 "certificate acreditate."
2162 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2163 msgid "&File name:"
2164 msgstr "Nume &fișier:"
2166 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2167 msgid "B&rowse..."
2168 msgstr "&Navighează..."
2170 #: cryptui.rc:294
2171 msgid ""
2172 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2173 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2174 msgstr ""
2175 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2176 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2178 #: cryptui.rc:296
2179 #, fuzzy
2180 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2181 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2182 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2184 #: cryptui.rc:298
2185 #, fuzzy
2186 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2187 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2188 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2190 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2191 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2192 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2194 #: cryptui.rc:308
2195 msgid ""
2196 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2197 "location for the certificates."
2198 msgstr ""
2199 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2200 "specificați o locație pentru certificate."
2202 #: cryptui.rc:310
2203 msgid "&Automatically select certificate store"
2204 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2206 #: cryptui.rc:312
2207 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2208 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2210 #: cryptui.rc:322
2211 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2214 #: cryptui.rc:324
2215 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2216 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2218 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2219 msgid "You have specified the following settings:"
2220 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2222 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2223 msgid "Certificates"
2224 msgstr "Certificate"
2226 #: cryptui.rc:337
2227 msgid "I&ntended purpose:"
2228 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2230 #: cryptui.rc:341
2231 msgid "&Import..."
2232 msgstr "&Importare..."
2234 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2235 msgid "&Export..."
2236 msgstr "&Exportare..."
2238 #: cryptui.rc:344
2239 msgid "&Advanced..."
2240 msgstr "&Avansate..."
2242 #: cryptui.rc:345
2243 msgid "Certificate intended purposes"
2244 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2246 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2247 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2248 #: wordpad.rc:66
2249 msgid "&View"
2250 msgstr "&Vizualizare"
2252 #: cryptui.rc:352
2253 msgid "Advanced Options"
2254 msgstr "Opțiuni avansate"
2256 #: cryptui.rc:355
2257 msgid "Certificate purpose"
2258 msgstr "Rolul certificatului"
2260 #: cryptui.rc:356
2261 msgid ""
2262 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2263 msgstr ""
2264 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2265 "Roluri avansate."
2267 #: cryptui.rc:358
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2276 #: cryptui.rc:370
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2280 #: cryptui.rc:373
2281 #, fuzzy
2282 msgid ""
2283 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2284 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2285 "\n"
2286 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2287 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2288 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2289 "lists, and certificate trust lists.\n"
2290 "\n"
2291 "To continue, click Next."
2292 msgstr ""
2293 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2294 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2295 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2296 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2297 "certificate acreditate."
2299 #: cryptui.rc:381
2300 msgid ""
2301 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2302 "to protect the private key on a later page."
2303 msgstr ""
2304 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2305 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2307 #: cryptui.rc:382
2308 msgid "Do you wish to export the private key?"
2309 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2311 #: cryptui.rc:383
2312 msgid "&Yes, export the private key"
2313 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2315 #: cryptui.rc:385
2316 msgid "N&o, do not export the private key"
2317 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2319 #: cryptui.rc:396
2320 msgid "&Confirm password:"
2321 msgstr "&Confirmați parola:"
2323 #: cryptui.rc:404
2324 msgid "Select the format you want to use:"
2325 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2327 #: cryptui.rc:405
2328 #, fuzzy
2329 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2330 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2331 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2333 #: cryptui.rc:407
2334 #, fuzzy
2335 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2336 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2337 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2339 #: cryptui.rc:409
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2343 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2345 #: cryptui.rc:411
2346 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2347 msgstr ""
2348 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2350 #: cryptui.rc:413
2351 #, fuzzy
2352 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2353 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2354 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2356 #: cryptui.rc:415
2357 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr ""
2359 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2361 #: cryptui.rc:417
2362 msgid "&Enable strong encryption"
2363 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2365 #: cryptui.rc:419
2366 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2367 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2369 #: cryptui.rc:436
2370 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2373 #: cryptui.rc:438
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2375 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2377 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2378 msgid "Certificate"
2379 msgstr "Certificat"
2381 #: cryptui.rc:28
2382 msgid "Certificate Information"
2383 msgstr "Informații certificat"
2385 #: cryptui.rc:29
2386 msgid ""
2387 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2388 "altered or corrupted."
2389 msgstr ""
2390 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2391 "fost alterat sau corupt."
2393 #: cryptui.rc:30
2394 msgid ""
2395 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2396 "trusted root certificate store."
2397 msgstr ""
2398 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2399 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2401 #: cryptui.rc:31
2402 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2403 msgstr ""
2404 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2405 "acreditat."
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr ""
2414 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2415 "certificat."
2417 #: cryptui.rc:34
2418 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2419 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2421 #: cryptui.rc:35
2422 msgid "Issued to: "
2423 msgstr "Emis pentru: "
2425 #: cryptui.rc:36
2426 msgid "Issued by: "
2427 msgstr "Emis de: "
2429 #: cryptui.rc:37
2430 msgid "Valid from "
2431 msgstr "Valid de la "
2433 #: cryptui.rc:38
2434 msgid " to "
2435 msgstr " la "
2437 #: cryptui.rc:39
2438 msgid "This certificate has an invalid signature."
2439 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2441 #: cryptui.rc:40
2442 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2443 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2445 #: cryptui.rc:41
2446 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2447 msgstr ""
2448 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2449 "emitentului său."
2451 #: cryptui.rc:42
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2455 #: cryptui.rc:43
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "Acest certificat este valabil."
2459 #: cryptui.rc:44
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "Câmp"
2463 #: cryptui.rc:45
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Valoare"
2467 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<Toate>"
2471 #: cryptui.rc:47
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2475 #: cryptui.rc:48
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "Doar extensii"
2479 #: cryptui.rc:49
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "Doar extensii critice"
2483 #: cryptui.rc:50
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "Doar proprietăți"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "Număr de serie"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "Emitent"
2495 #: cryptui.rc:54
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "Valabil de la"
2499 #: cryptui.rc:55
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "Valabil până la"
2503 #: cryptui.rc:56
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "Subiect"
2507 #: cryptui.rc:57
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "Cheie publică"
2511 #: cryptui.rc:58
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2515 #: cryptui.rc:59
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "Hash SHA1"
2519 #: cryptui.rc:60
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2523 #: cryptui.rc:61
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "Nume uzual"
2527 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "Descriere"
2531 #: cryptui.rc:63
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "Proprietățile certificatului"
2535 #: cryptui.rc:64
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2539 #: cryptui.rc:65
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "OID introdus există deja."
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2547 #: cryptui.rc:69
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2553 "fișier."
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Importare fișier"
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Depozit de certificate"
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2573 "revocate și liste de certificate acreditate."
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Selectați un fișier."
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Determinat de program"
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Selectați un depozit"
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Determinat automat de către program"
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Fișier"
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Conținut"
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Schimb de informații personale"
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Importarea a eșuat."
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Roluri avansate>"
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Emis pentru"
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Emis de"
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Data de expirare"
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Nume uzual"
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Niciunul>"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2686 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2688 #: cryptui.rc:108
2689 msgid ""
2690 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2691 "sign messages with them.\n"
2692 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2693 msgstr ""
2694 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2695 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2697 #: cryptui.rc:109
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2700 "verify messages signed with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2704 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2706 #: cryptui.rc:110
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2713 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2715 #: cryptui.rc:111
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2722 "acreditate.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2725 #: cryptui.rc:112
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2732 "acreditate.\n"
2733 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2735 #: cryptui.rc:113
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2742 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2746 #: cryptui.rc:114
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2749 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2753 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2754 "acreditate.\n"
2755 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2763 "acreditate.\n"
2764 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2772 "acreditate.\n"
2773 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2779 #: cryptui.rc:118
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2783 #: cryptui.rc:121
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2787 #: cryptui.rc:122
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2791 #: cryptui.rc:123
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2797 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "Protejează mesajele de email"
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2819 #: cryptui.rc:144
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "Arhivare chei private"
2823 #: cryptui.rc:148
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "Format pentru exportare"
2827 #: cryptui.rc:149
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2831 #: cryptui.rc:150
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2851 #: cryptui.rc:157
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2855 #: cryptui.rc:158
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2859 #: cryptui.rc:160
2860 msgid "File Format"
2861 msgstr "Format fișier"
2863 #: cryptui.rc:161
2864 msgid "Include all certificates in certificate path"
2865 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2867 #: cryptui.rc:162
2868 msgid "Export keys"
2869 msgstr "Exportă cheile"
2871 #: cryptui.rc:165
2872 msgid "The export was successful."
2873 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2875 #: cryptui.rc:166
2876 msgid "The export failed."
2877 msgstr "Exportarea a eșuat."
2879 #: cryptui.rc:167
2880 msgid "Export Private Key"
2881 msgstr "Exportare cheie privată"
2883 #: cryptui.rc:168
2884 msgid ""
2885 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2886 "certificate."
2887 msgstr ""
2888 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2889 "certificatul."
2891 #: cryptui.rc:169
2892 msgid "Enter Password"
2893 msgstr "Introducere parolă"
2895 #: cryptui.rc:170
2896 msgid "You may password-protect a private key."
2897 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2899 #: cryptui.rc:171
2900 msgid "The passwords do not match."
2901 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2903 #: cryptui.rc:172
2904 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2905 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2907 #: cryptui.rc:173
2908 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2909 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2911 #: devenum.rc:32
2912 msgid "Default DirectSound"
2913 msgstr "DirectSound implicit"
2915 #: devenum.rc:33
2916 msgid "DirectSound: %s"
2917 msgstr "DirectSound: %s"
2919 #: devenum.rc:34
2920 msgid "Default WaveOut Device"
2921 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2923 #: devenum.rc:35
2924 msgid "Default MidiOut Device"
2925 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2927 #: dinput.rc:40
2928 msgid "Configure Devices"
2929 msgstr "Configurare dispozitive"
2931 #: dinput.rc:45
2932 msgid "Reset"
2933 msgstr ""
2935 #: dinput.rc:48
2936 msgid "Player"
2937 msgstr "Program de redare"
2939 #: dinput.rc:49
2940 msgid "Device"
2941 msgstr "Dispozitiv"
2943 #: dinput.rc:50
2944 msgid "Actions"
2945 msgstr "Acțiuni"
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Mapping"
2949 msgstr "Mapare"
2951 #: dinput.rc:53
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Show Assigned First"
2954 msgstr "Există deja"
2956 #: dinput.rc:34
2957 msgid "Action"
2958 msgstr "Acțiune"
2960 #: dinput.rc:35
2961 msgid "Object"
2962 msgstr "Obiect"
2964 #: dxdiagn.rc:25
2965 msgid "Regional Setting"
2966 msgstr "Setări regionale"
2968 #: dxdiagn.rc:26
2969 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2970 msgstr ""
2972 #: gdi32.rc:25
2973 msgid "Western"
2974 msgstr ""
2976 #: gdi32.rc:26
2977 msgid "Central European"
2978 msgstr ""
2980 #: gdi32.rc:27
2981 msgid "Cyrillic"
2982 msgstr ""
2984 #: gdi32.rc:28
2985 msgid "Greek"
2986 msgstr "Grec"
2988 #: gdi32.rc:29
2989 msgid "Turkish"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:30
2993 msgid "Hebrew"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:31
2997 msgid "Arabic"
2998 msgstr ""
3000 #: gdi32.rc:32
3001 msgid "Baltic"
3002 msgstr ""
3004 #: gdi32.rc:33
3005 msgid "Vietnamese"
3006 msgstr ""
3008 #: gdi32.rc:34
3009 msgid "Thai"
3010 msgstr ""
3012 #: gdi32.rc:35
3013 msgid "Japanese"
3014 msgstr "Japonez"
3016 #: gdi32.rc:36
3017 msgid "CHINESE_GB2312"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:37
3021 msgid "Hangul"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:38
3025 msgid "CHINESE_BIG5"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:39
3029 msgid "Hangul(Johab)"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:40
3033 msgid "Symbol"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:41
3037 msgid "OEM/DOS"
3038 msgstr ""
3040 #: gphoto2.rc:27
3041 msgid "Files on Camera"
3042 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3044 #: gphoto2.rc:31
3045 msgid "Import Selected"
3046 msgstr "Importă selecția"
3048 #: gphoto2.rc:32
3049 msgid "Preview"
3050 msgstr "Previzualizare"
3052 #: gphoto2.rc:33
3053 msgid "Import All"
3054 msgstr "Importă tot"
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Skip This Dialog"
3058 msgstr "Omite acest dialog"
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Exit"
3062 msgstr "Ieșire"
3064 #: gphoto2.rc:40
3065 msgid "Transferring"
3066 msgstr "Transferare"
3068 #: gphoto2.rc:43
3069 msgid "Transferring... Please Wait"
3070 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3072 #: gphoto2.rc:48
3073 msgid "Connecting to camera"
3074 msgstr "Conectare la cameră"
3076 #: gphoto2.rc:52
3077 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3078 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3080 #: hhctrl.rc:56
3081 msgid "S&ync"
3082 msgstr ""
3084 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3085 msgid "&Back"
3086 msgstr "În&apoi"
3088 #: hhctrl.rc:58
3089 msgid "&Forward"
3090 msgstr "&Înainte"
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgctxt "table of contents"
3094 msgid "&Home"
3095 msgstr "&Acasă"
3097 #: hhctrl.rc:60
3098 msgid "&Stop"
3099 msgstr "&Oprește"
3101 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3102 msgid "&Refresh"
3103 msgstr "&Actualizează"
3105 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3106 msgid "&Print..."
3107 msgstr "Im&primare..."
3109 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3110 msgid "&Contents"
3111 msgstr "&Conținut"
3113 #: hhctrl.rc:29
3114 msgid "I&ndex"
3115 msgstr "I&ndex"
3117 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3118 msgid "&Search"
3119 msgstr "&Caută"
3121 #: hhctrl.rc:31
3122 msgid "Favor&ites"
3123 msgstr "Favor&ite"
3125 #: hhctrl.rc:33
3126 msgid "Hide &Tabs"
3127 msgstr ""
3129 #: hhctrl.rc:34
3130 msgid "Show &Tabs"
3131 msgstr ""
3133 #: hhctrl.rc:39
3134 msgid "Show"
3135 msgstr "Afișează"
3137 #: hhctrl.rc:40
3138 msgid "Hide"
3139 msgstr "Ascunde"
3141 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3142 msgid "Stop"
3143 msgstr "Oprește"
3145 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3146 msgid "Refresh"
3147 msgstr "Actualizează"
3149 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3150 msgid "Back"
3151 msgstr "Înapoi"
3153 #: hhctrl.rc:44
3154 msgctxt "table of contents"
3155 msgid "Home"
3156 msgstr "Acasă"
3158 #: hhctrl.rc:45
3159 msgid "Sync"
3160 msgstr "Sincronizează"
3162 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3163 msgid "Options"
3164 msgstr "Opțiuni"
3166 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3167 msgid "Forward"
3168 msgstr "Înainte"
3170 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3171 msgid "Cinepak Video codec"
3172 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3174 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3175 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3176 #: wordpad.rc:26
3177 msgid "&File"
3178 msgstr "&Fișier"
3180 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3181 msgid "&New"
3182 msgstr "&Nou"
3184 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3185 msgid "&Window"
3186 msgstr "&Fereastră"
3188 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3189 msgid "&Open..."
3190 msgstr "&Deschidere..."
3192 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3193 msgid "Save &as..."
3194 msgstr "S&alvare ca..."
3196 #: ieframe.rc:35
3197 msgid "Print &format..."
3198 msgstr "&Format tipărire..."
3200 #: ieframe.rc:36
3201 msgid "Pr&int..."
3202 msgstr "T&ipărire..."
3204 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3205 msgid "Print previe&w"
3206 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3208 #: ieframe.rc:44
3209 msgid "&Toolbars"
3210 msgstr ""
3212 #: ieframe.rc:46
3213 msgid "&Standard bar"
3214 msgstr "Bară &standard"
3216 #: ieframe.rc:47
3217 msgid "&Address bar"
3218 msgstr "Bară de &adresă"
3220 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3221 msgid "&Favorites"
3222 msgstr "&Favorite"
3224 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3225 msgid "&Add to Favorites..."
3226 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3228 #: ieframe.rc:57
3229 msgid "&About Internet Explorer"
3230 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3232 #: ieframe.rc:87
3233 msgid "Open URL"
3234 msgstr "Deschide URL-ul"
3236 #: ieframe.rc:90
3237 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3238 msgstr ""
3239 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3241 #: ieframe.rc:91
3242 msgid "Open:"
3243 msgstr "Deschide:"
3245 #: ieframe.rc:67
3246 msgctxt "home page"
3247 msgid "Home"
3248 msgstr "Pagina principală"
3250 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3251 msgid "Print..."
3252 msgstr "Tipărește..."
3254 #: ieframe.rc:73
3255 msgid "Address"
3256 msgstr "Adresa"
3258 #: ieframe.rc:78
3259 msgid "Searching for %s"
3260 msgstr "Se caută %s"
3262 #: ieframe.rc:79
3263 msgid "Start downloading %s"
3264 msgstr ""
3266 #: ieframe.rc:80
3267 msgid "Downloading %s"
3268 msgstr "Se descarcă %s"
3270 #: ieframe.rc:81
3271 msgid "Asking for %s"
3272 msgstr "Se cere %s"
3274 #: inetcpl.rc:46
3275 msgid "Home page"
3276 msgstr "Pagina principală"
3278 #: inetcpl.rc:47
3279 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3280 msgstr ""
3282 #: inetcpl.rc:50
3283 msgid "&Current page"
3284 msgstr "Pagina &curentă"
3286 #: inetcpl.rc:51
3287 msgid "&Default page"
3288 msgstr "Pagina &implicită"
3290 #: inetcpl.rc:52
3291 msgid "&Blank page"
3292 msgstr "Pagină &goală"
3294 #: inetcpl.rc:53
3295 msgid "Browsing history"
3296 msgstr "Istoricul navigări"
3298 #: inetcpl.rc:54
3299 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3300 msgstr ""
3302 #: inetcpl.rc:56
3303 msgid "Delete &files..."
3304 msgstr ""
3306 #: inetcpl.rc:57
3307 msgid "&Settings..."
3308 msgstr "&Configurare..."
3310 #: inetcpl.rc:65
3311 msgid "Delete browsing history"
3312 msgstr ""
3314 #: inetcpl.rc:68
3315 msgid ""
3316 "Temporary internet files\n"
3317 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3318 msgstr ""
3320 #: inetcpl.rc:70
3321 msgid ""
3322 "Cookies\n"
3323 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3324 "preferences and login information."
3325 msgstr ""
3327 #: inetcpl.rc:72
3328 msgid ""
3329 "History\n"
3330 "List of websites you have accessed."
3331 msgstr ""
3333 #: inetcpl.rc:74
3334 msgid ""
3335 "Form data\n"
3336 "Usernames and other information you have entered into forms."
3337 msgstr ""
3339 #: inetcpl.rc:76
3340 msgid ""
3341 "Passwords\n"
3342 "Saved passwords you have entered into forms."
3343 msgstr ""
3345 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3346 msgid "Delete"
3347 msgstr "Șterge"
3349 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3350 msgid "Security"
3351 msgstr "Securitate"
3353 #: inetcpl.rc:109
3354 msgid ""
3355 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3356 "certificate authorities and publishers."
3357 msgstr ""
3359 #: inetcpl.rc:111
3360 msgid "Certificates..."
3361 msgstr "Certificate..."
3363 #: inetcpl.rc:112
3364 msgid "Publishers..."
3365 msgstr "Emitent..."
3367 #: inetcpl.rc:28
3368 msgid "Internet Settings"
3369 msgstr ""
3371 #: inetcpl.rc:29
3372 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:30
3376 msgid "Security settings for zone: "
3377 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3379 #: inetcpl.rc:31
3380 msgid "Custom"
3381 msgstr "Personalizat"
3383 #: inetcpl.rc:32
3384 msgid "Very Low"
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:33
3388 msgid "Low"
3389 msgstr "Scăzut"
3391 #: inetcpl.rc:34
3392 msgid "Medium"
3393 msgstr ""
3395 #: inetcpl.rc:35
3396 msgid "Increased"
3397 msgstr ""
3399 #: inetcpl.rc:36
3400 #, fuzzy
3401 msgid "High"
3402 msgstr "Înal&tă"
3404 #: jscript.rc:25
3405 msgid "Error converting object to primitive type"
3406 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3408 #: jscript.rc:26
3409 msgid "Invalid procedure call or argument"
3410 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3412 #: jscript.rc:27
3413 msgid "Subscript out of range"
3414 msgstr ""
3416 #: jscript.rc:28
3417 msgid "Object required"
3418 msgstr "Se necesită un obiect"
3420 #: jscript.rc:29
3421 msgid "Automation server can't create object"
3422 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3424 #: jscript.rc:30
3425 msgid "Object doesn't support this property or method"
3426 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3428 #: jscript.rc:31
3429 msgid "Object doesn't support this action"
3430 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3432 #: jscript.rc:32
3433 msgid "Argument not optional"
3434 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3436 #: jscript.rc:33
3437 msgid "Syntax error"
3438 msgstr "Eroare de sintaxă"
3440 #: jscript.rc:34
3441 msgid "Expected ';'"
3442 msgstr "Se așteaptă „;”"
3444 #: jscript.rc:35
3445 msgid "Expected '('"
3446 msgstr "Se așteaptă „(”"
3448 #: jscript.rc:36
3449 msgid "Expected ')'"
3450 msgstr "Se așteaptă „)”"
3452 #: jscript.rc:37
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Invalid character"
3455 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3457 #: jscript.rc:38
3458 msgid "Unterminated string constant"
3459 msgstr "Șir constant neterminat"
3461 #: jscript.rc:39
3462 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3463 msgstr ""
3465 #: jscript.rc:40
3466 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3467 msgstr ""
3469 #: jscript.rc:41
3470 msgid "Label redefined"
3471 msgstr ""
3473 #: jscript.rc:42
3474 msgid "Label not found"
3475 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3477 #: jscript.rc:43
3478 msgid "Conditional compilation is turned off"
3479 msgstr ""
3481 #: jscript.rc:46
3482 msgid "Number expected"
3483 msgstr "Se așteaptă un număr"
3485 #: jscript.rc:44
3486 msgid "Function expected"
3487 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3489 #: jscript.rc:45
3490 msgid "'[object]' is not a date object"
3491 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3493 #: jscript.rc:47
3494 msgid "Object expected"
3495 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3497 #: jscript.rc:48
3498 msgid "Illegal assignment"
3499 msgstr "Atribuire ilegală"
3501 #: jscript.rc:49
3502 msgid "'|' is undefined"
3503 msgstr "„|” nu este definit"
3505 #: jscript.rc:50
3506 msgid "Boolean object expected"
3507 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3509 #: jscript.rc:51
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Cannot delete '|'"
3512 msgstr "Data ștergerii"
3514 #: jscript.rc:52
3515 msgid "VBArray object expected"
3516 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3518 #: jscript.rc:53
3519 msgid "JScript object expected"
3520 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3522 #: jscript.rc:54
3523 msgid "Syntax error in regular expression"
3524 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3526 #: jscript.rc:56
3527 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3528 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3530 #: jscript.rc:55
3531 #, fuzzy
3532 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3533 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3535 #: jscript.rc:57
3536 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3537 msgstr ""
3539 #: jscript.rc:58
3540 #, fuzzy
3541 #| msgid "Print range"
3542 msgid "Precision is out of range"
3543 msgstr "Interval tipărire"
3545 #: jscript.rc:59
3546 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3547 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3549 #: jscript.rc:60
3550 msgid "Array object expected"
3551 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3553 #: winerror.mc:26
3554 msgid "Success.\n"
3555 msgstr "Succes.\n"
3557 #: winerror.mc:31
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Invalid function.\n"
3560 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3562 #: winerror.mc:36
3563 msgid "File not found.\n"
3564 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3566 #: winerror.mc:41
3567 msgid "Path not found.\n"
3568 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3570 #: winerror.mc:46
3571 msgid "Too many open files.\n"
3572 msgstr ""
3574 #: winerror.mc:51
3575 msgid "Access denied.\n"
3576 msgstr "Acces refuzat.\n"
3578 #: winerror.mc:56
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Invalid handle.\n"
3581 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3583 #: winerror.mc:61
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Memory trashed.\n"
3586 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3588 #: winerror.mc:66
3589 msgid "Not enough memory.\n"
3590 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3592 #: winerror.mc:71
3593 msgid "Invalid block.\n"
3594 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3596 #: winerror.mc:76
3597 msgid "Bad environment.\n"
3598 msgstr ""
3600 #: winerror.mc:81
3601 msgid "Bad format.\n"
3602 msgstr ""
3604 #: winerror.mc:86
3605 msgid "Invalid access.\n"
3606 msgstr "Acces nevalid.\n"
3608 #: winerror.mc:91
3609 msgid "Invalid data.\n"
3610 msgstr "Date nevalide.\n"
3612 #: winerror.mc:96
3613 msgid "Out of memory.\n"
3614 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3616 #: winerror.mc:101
3617 msgid "Invalid drive.\n"
3618 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3620 #: winerror.mc:106
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Can't delete current directory.\n"
3623 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3625 #: winerror.mc:111
3626 msgid "Not same device.\n"
3627 msgstr ""
3629 #: winerror.mc:116
3630 msgid "No more files.\n"
3631 msgstr ""
3633 #: winerror.mc:121
3634 msgid "Write protected.\n"
3635 msgstr ""
3637 #: winerror.mc:126
3638 msgid "Bad unit.\n"
3639 msgstr ""
3641 #: winerror.mc:131
3642 msgid "Not ready.\n"
3643 msgstr ""
3645 #: winerror.mc:136
3646 msgid "Bad command.\n"
3647 msgstr ""
3649 #: winerror.mc:141
3650 msgid "CRC error.\n"
3651 msgstr "Eroare CRC.\n"
3653 #: winerror.mc:146
3654 msgid "Bad length.\n"
3655 msgstr ""
3657 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Seek error.\n"
3660 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3662 #: winerror.mc:156
3663 msgid "Not DOS disk.\n"
3664 msgstr ""
3666 #: winerror.mc:161
3667 msgid "Sector not found.\n"
3668 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3670 #: winerror.mc:166
3671 msgid "Out of paper.\n"
3672 msgstr "Fără hârtia.\n"
3674 #: winerror.mc:171
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Write fault.\n"
3677 msgstr "Implicit.\n"
3679 #: winerror.mc:176
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Read fault.\n"
3682 msgstr "Implicit.\n"
3684 #: winerror.mc:181
3685 msgid "General failure.\n"
3686 msgstr ""
3688 #: winerror.mc:186
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Sharing violation.\n"
3691 msgstr "Violare de denumire.\n"
3693 #: winerror.mc:191
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Lock violation.\n"
3696 msgstr "Locație.\n"
3698 #: winerror.mc:196
3699 msgid "Wrong disk.\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:201
3703 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:206
3707 #, fuzzy
3708 msgid "End of file.\n"
3709 msgstr "&Legare de fișier..."
3711 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3712 msgid "Disk full.\n"
3713 msgstr ""
3715 #: winerror.mc:216
3716 msgid "Request not supported.\n"
3717 msgstr ""
3719 #: winerror.mc:221
3720 msgid "Remote machine not listening.\n"
3721 msgstr ""
3723 #: winerror.mc:226
3724 msgid "Duplicate network name.\n"
3725 msgstr ""
3727 #: winerror.mc:231
3728 msgid "Bad network path.\n"
3729 msgstr ""
3731 #: winerror.mc:236
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Network busy.\n"
3734 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3736 #: winerror.mc:241
3737 msgid "Device does not exist.\n"
3738 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3740 #: winerror.mc:246
3741 msgid "Too many commands.\n"
3742 msgstr ""
3744 #: winerror.mc:251
3745 msgid "Adapter hardware error.\n"
3746 msgstr ""
3748 #: winerror.mc:256
3749 msgid "Bad network response.\n"
3750 msgstr ""
3752 #: winerror.mc:261
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Unexpected network error.\n"
3755 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3757 #: winerror.mc:266
3758 msgid "Bad remote adapter.\n"
3759 msgstr ""
3761 #: winerror.mc:271
3762 msgid "Print queue full.\n"
3763 msgstr ""
3765 #: winerror.mc:276
3766 msgid "No spool space.\n"
3767 msgstr ""
3769 #: winerror.mc:281
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Print canceled.\n"
3772 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3774 #: winerror.mc:286
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Network name deleted.\n"
3777 msgstr "Data ștergerii.\n"
3779 #: winerror.mc:291
3780 msgid "Network access denied.\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:296
3784 msgid "Bad device type.\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:301
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Bad network name.\n"
3790 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3792 #: winerror.mc:306
3793 msgid "Too many network names.\n"
3794 msgstr ""
3796 #: winerror.mc:311
3797 msgid "Too many network sessions.\n"
3798 msgstr ""
3800 #: winerror.mc:316
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Sharing paused.\n"
3803 msgstr "&Valoare șir.\n"
3805 #: winerror.mc:321
3806 msgid "Request not accepted.\n"
3807 msgstr ""
3809 #: winerror.mc:326
3810 msgid "Redirector paused.\n"
3811 msgstr ""
3813 #: winerror.mc:331
3814 msgid "File exists.\n"
3815 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3817 #: winerror.mc:336
3818 msgid "Cannot create.\n"
3819 msgstr ""
3821 #: winerror.mc:341
3822 msgid "Int24 failure.\n"
3823 msgstr ""
3825 #: winerror.mc:346
3826 msgid "Out of structures.\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:351
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Already assigned.\n"
3832 msgstr "Există deja.\n"
3834 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Invalid password.\n"
3837 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3839 #: winerror.mc:361
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Invalid parameter.\n"
3842 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3844 #: winerror.mc:366
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Net write fault.\n"
3847 msgstr "Setări &implicite.\n"
3849 #: winerror.mc:371
3850 msgid "No process slots.\n"
3851 msgstr ""
3853 #: winerror.mc:376
3854 msgid "Too many semaphores.\n"
3855 msgstr ""
3857 #: winerror.mc:381
3858 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3859 msgstr ""
3861 #: winerror.mc:386
3862 msgid "Semaphore is set.\n"
3863 msgstr ""
3865 #: winerror.mc:391
3866 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3867 msgstr ""
3869 #: winerror.mc:396
3870 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3871 msgstr ""
3873 #: winerror.mc:401
3874 msgid "Semaphore owner died.\n"
3875 msgstr ""
3877 #: winerror.mc:406
3878 msgid "Semaphore user limit.\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:411
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3884 msgstr "inserați discul %s.\n"
3886 #: winerror.mc:416
3887 msgid "Drive locked.\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:421
3891 msgid "Broken pipe.\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:426
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Open failed.\n"
3897 msgstr "Deschide fișier.\n"
3899 #: winerror.mc:431
3900 msgid "Buffer overflow.\n"
3901 msgstr ""
3903 #: winerror.mc:441
3904 msgid "No more search handles.\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:446
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Invalid target handle.\n"
3910 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3912 #: winerror.mc:451
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3915 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3917 #: winerror.mc:456
3918 msgid "Invalid verify switch.\n"
3919 msgstr ""
3921 #: winerror.mc:461
3922 msgid "Bad driver level.\n"
3923 msgstr ""
3925 #: winerror.mc:466
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Call not implemented.\n"
3928 msgstr "Neimplementat.\n"
3930 #: winerror.mc:471
3931 msgid "Semaphore timeout.\n"
3932 msgstr ""
3934 #: winerror.mc:476
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Insufficient buffer.\n"
3937 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3939 #: winerror.mc:481
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Invalid name.\n"
3942 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3944 #: winerror.mc:486
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Invalid level.\n"
3947 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3949 #: winerror.mc:491
3950 msgid "No volume label.\n"
3951 msgstr ""
3953 #: winerror.mc:496
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Module not found.\n"
3956 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3958 #: winerror.mc:501
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Procedure not found.\n"
3961 msgstr "PATH negăsită.\n"
3963 #: winerror.mc:506
3964 msgid "No children to wait for.\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:511
3968 msgid "Child process has not completed.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:516
3972 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:521
3976 msgid "Negative seek.\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:531
3980 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:536
3984 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:541
3988 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:546
3992 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:551
3996 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:556
4000 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:561
4004 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:566
4008 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:571
4012 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:576
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Drive is busy.\n"
4018 msgstr "Dispozitive.\n"
4020 #: winerror.mc:581
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Same drive.\n"
4023 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4025 #: winerror.mc:586
4026 msgid "Not toplevel directory.\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:591
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Directory is not empty.\n"
4032 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4034 #: winerror.mc:596
4035 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4036 msgstr ""
4038 #: winerror.mc:601
4039 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4040 msgstr ""
4042 #: winerror.mc:606
4043 msgid "Path is busy.\n"
4044 msgstr ""
4046 #: winerror.mc:611
4047 msgid "Already a SUBST target.\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:616
4051 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:621
4055 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:626
4059 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:631
4063 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:636
4067 msgid "Volume label too long.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:641
4071 msgid "Too many TCBs.\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:646
4075 msgid "Signal refused.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:651
4079 msgid "Segment discarded.\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:656
4083 msgid "Segment not locked.\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:661
4087 msgid "Bad thread ID address.\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:666
4091 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:671
4095 msgid "Path is invalid.\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:676
4099 msgid "Signal pending.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:681
4103 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:686
4107 msgid "Lock failed.\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:691
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Resource in use.\n"
4113 msgstr "Erori în resursă.\n"
4115 #: winerror.mc:696
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Cancel violation.\n"
4118 msgstr "Violare de denumire.\n"
4120 #: winerror.mc:701
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4123 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4125 #: winerror.mc:706
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Invalid segment number.\n"
4128 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4130 #: winerror.mc:711
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4133 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4135 #: winerror.mc:716
4136 #, fuzzy
4137 msgid "File already exists.\n"
4138 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4140 #: winerror.mc:721
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Invalid flag number.\n"
4143 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4145 #: winerror.mc:726
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Semaphore name not found.\n"
4148 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4150 #: winerror.mc:731
4151 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4152 msgstr ""
4154 #: winerror.mc:736
4155 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:741
4159 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:746
4163 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:751
4167 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:756
4171 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:761
4175 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:766
4179 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:771
4183 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:776
4187 msgid "IOPL not enabled.\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:781
4191 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:786
4195 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:791
4199 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:796
4203 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:801
4207 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:806
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Environment variable not found.\n"
4213 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4215 #: winerror.mc:811
4216 msgid "No signal sent.\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:816
4220 #, fuzzy
4221 msgid "File name is too long.\n"
4222 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4224 #: winerror.mc:821
4225 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:826
4229 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:831
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Invalid signal number.\n"
4235 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4237 #: winerror.mc:836
4238 msgid "Error setting signal handler.\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:841
4242 msgid "Segment locked.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:846
4246 msgid "Too many modules.\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:851
4250 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:856
4254 msgid "Machine type mismatch.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:861
4258 msgid "Bad pipe.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:866
4262 msgid "Pipe busy.\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:871
4266 msgid "Pipe closed.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:876
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Pipe not connected.\n"
4272 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4274 #: winerror.mc:881
4275 #, fuzzy
4276 msgid "More data available.\n"
4277 msgstr "Indisponibil; .\n"
4279 #: winerror.mc:886
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Session canceled.\n"
4282 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4284 #: winerror.mc:891
4285 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:896
4289 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:901
4293 #, fuzzy
4294 msgid "No more data available.\n"
4295 msgstr "Indisponibil; .\n"
4297 #: winerror.mc:906
4298 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:911
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Directory name invalid.\n"
4304 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4306 #: winerror.mc:916
4307 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:921
4311 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:926
4315 msgid "Extended attribute table full.\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:931
4319 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:936
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4325 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4327 #: winerror.mc:941
4328 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:946
4332 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:951
4336 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:956
4340 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4341 msgstr ""
4343 #: winerror.mc:961
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4346 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4348 #: winerror.mc:966
4349 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:971
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Invalid address.\n"
4355 msgstr "adresă IP.\n"
4357 #: winerror.mc:976
4358 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4359 msgstr ""
4361 #: winerror.mc:981
4362 msgid "Pipe connected.\n"
4363 msgstr ""
4365 #: winerror.mc:986
4366 msgid "Pipe listening.\n"
4367 msgstr ""
4369 #: winerror.mc:991
4370 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:996
4374 #, fuzzy
4375 msgid "I/O operation aborted.\n"
4376 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4378 #: winerror.mc:1001
4379 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:1006
4383 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:1011
4387 msgid "No access to memory location.\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:1016
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Swap error.\n"
4393 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4395 #: winerror.mc:1021
4396 msgid "Stack overflow.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:1026
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Invalid message.\n"
4402 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4404 #: winerror.mc:1031
4405 msgid "Cannot complete.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:1036
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Invalid flags.\n"
4411 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4413 #: winerror.mc:1041
4414 msgid "Unrecognized volume.\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:1046
4418 msgid "File invalid.\n"
4419 msgstr ""
4421 #: winerror.mc:1051
4422 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4423 msgstr ""
4425 #: winerror.mc:1056
4426 msgid "Nonexistent token.\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:1061
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Registry corrupt.\n"
4432 msgstr "Editor registru.\n"
4434 #: winerror.mc:1066
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Invalid key.\n"
4437 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4439 #: winerror.mc:1071
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Can't open registry key.\n"
4442 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4444 #: winerror.mc:1076
4445 msgid "Can't read registry key.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:1081
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Can't write registry key.\n"
4451 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4453 #: winerror.mc:1086
4454 msgid "Registry has been recovered.\n"
4455 msgstr ""
4457 #: winerror.mc:1091
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Registry is corrupt.\n"
4460 msgstr "Editor registru.\n"
4462 #: winerror.mc:1096
4463 #, fuzzy
4464 msgid "I/O to registry failed.\n"
4465 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4467 #: winerror.mc:1101
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Not registry file.\n"
4470 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4472 #: winerror.mc:1106
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Key deleted.\n"
4475 msgstr "Data ștergerii.\n"
4477 #: winerror.mc:1111
4478 msgid "No registry log space.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:1116
4482 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4483 msgstr ""
4485 #: winerror.mc:1121
4486 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4487 msgstr ""
4489 #: winerror.mc:1126
4490 msgid "Notify change request in progress.\n"
4491 msgstr ""
4493 #: winerror.mc:1131
4494 msgid "Dependent services are running.\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:1136
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Invalid service control.\n"
4500 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4502 #: winerror.mc:1141
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Service request timeout.\n"
4505 msgstr ""
4506 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4507 "Agent de cerere de certificate\n"
4508 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4509 "Agent solicitare certificat.\n"
4511 #: winerror.mc:1146
4512 msgid "Cannot create service thread.\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:1151
4516 msgid "Service database locked.\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:1156
4520 msgid "Service already running.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:1161
4524 msgid "Invalid service account.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1166
4528 msgid "Service is disabled.\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:1171
4532 msgid "Circular dependency.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1176
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Service does not exist.\n"
4538 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4540 #: winerror.mc:1181
4541 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:1186
4545 msgid "Service not active.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:1191
4549 msgid "Service controller connect failed.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:1196
4553 msgid "Exception in service.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:1201
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Database does not exist.\n"
4559 msgstr "Calea nu există.\n"
4561 #: winerror.mc:1206
4562 msgid "Service-specific error.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1211
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Process aborted.\n"
4568 msgstr "Procese.\n"
4570 #: winerror.mc:1216
4571 msgid "Service dependency failed.\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:1221
4575 msgid "Service login failed.\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:1226
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Service start-hang.\n"
4581 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4583 #: winerror.mc:1231
4584 msgid "Invalid service lock.\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:1236
4588 msgid "Service marked for delete.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1241
4592 msgid "Service exists.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1246
4596 msgid "System running last-known-good config.\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:1251
4600 msgid "Service dependency deleted.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1256
4604 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:1261
4608 msgid "Service not started since last boot.\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:1266
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Duplicate service name.\n"
4614 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4616 #: winerror.mc:1271
4617 msgid "Different service account.\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:1276
4621 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:1281
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4627 msgstr "Procese.\n"
4629 #: winerror.mc:1286
4630 msgid "No recovery program for service.\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:1291
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4636 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4638 #: winerror.mc:1296
4639 msgid "End of media.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:1301
4643 msgid "Filemark detected.\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:1306
4647 msgid "Beginning of media.\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:1311
4651 msgid "Setmark detected.\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:1316
4655 #, fuzzy
4656 msgid "No data detected.\n"
4657 msgstr "Buclă detectată.\n"
4659 #: winerror.mc:1321
4660 msgid "Partition failure.\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1326
4664 msgid "Invalid block length.\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1331
4668 msgid "Device not partitioned.\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:1336
4672 msgid "Unable to lock media.\n"
4673 msgstr ""
4675 #: winerror.mc:1341
4676 msgid "Unable to unload media.\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1346
4680 msgid "Media changed.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1351
4684 msgid "I/O bus reset.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1356
4688 msgid "No media in drive.\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:1361
4692 msgid "No Unicode translation.\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:1366
4696 msgid "DLL init failed.\n"
4697 msgstr ""
4699 #: winerror.mc:1371
4700 msgid "Shutdown in progress.\n"
4701 msgstr ""
4703 #: winerror.mc:1376
4704 msgid "No shutdown in progress.\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1381
4708 msgid "I/O device error.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1386
4712 msgid "No serial devices found.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1391
4716 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:1396
4720 msgid "Serial I/O completed.\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1401
4724 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:1406
4728 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1411
4732 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1416
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Unknown floppy error.\n"
4738 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4740 #: winerror.mc:1421
4741 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1426
4745 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:1431
4749 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:1436
4753 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:1441
4757 msgid "End of tape media.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1446
4761 msgid "Not enough server memory.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1451
4765 msgid "Possible deadlock.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:1456
4769 msgid "Incorrect alignment.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1461
4773 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1466
4777 msgid "Set-power-state failed.\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:1471
4781 msgid "Too many links.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:1476
4785 msgid "Newer windows version needed.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1481
4789 msgid "Wrong operating system.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1486
4793 msgid "Single-instance application.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1491
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Real-mode application.\n"
4799 msgstr "aplicație.\n"
4801 #: winerror.mc:1496
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Invalid DLL.\n"
4804 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4806 #: winerror.mc:1501
4807 msgid "No associated application.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1506
4811 msgid "DDE failure.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1511
4815 #, fuzzy
4816 msgid "DLL not found.\n"
4817 msgstr "PATH negăsită.\n"
4819 #: winerror.mc:1516
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Out of user handles.\n"
4822 msgstr "Memorie insuficientă."
4824 #: winerror.mc:1521
4825 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1526
4829 msgid "The source element is empty.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1531
4833 #, fuzzy
4834 msgid "The destination element is full.\n"
4835 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4837 #: winerror.mc:1536
4838 #, fuzzy
4839 msgid "The element address is invalid.\n"
4840 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4842 #: winerror.mc:1541
4843 msgid "The magazine is not present.\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:1546
4847 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:1551
4851 #, fuzzy
4852 msgid "The device requires cleaning.\n"
4853 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4855 #: winerror.mc:1556
4856 #, fuzzy
4857 msgid "The device door is open.\n"
4858 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4860 #: winerror.mc:1561
4861 #, fuzzy
4862 msgid "The device is not connected.\n"
4863 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4865 #: winerror.mc:1566
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Element not found.\n"
4868 msgstr "PATH negăsită.\n"
4870 #: winerror.mc:1571
4871 #, fuzzy
4872 msgid "No match found.\n"
4873 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4875 #: winerror.mc:1576
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Property set not found.\n"
4878 msgstr "PATH negăsită.\n"
4880 #: winerror.mc:1581
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Point not found.\n"
4883 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4885 #: winerror.mc:1586
4886 msgid "No running tracking service.\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:1591
4890 #, fuzzy
4891 msgid "No such volume ID.\n"
4892 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4894 #: winerror.mc:1596
4895 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:1601
4899 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:1606
4903 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1611
4907 #, fuzzy
4908 msgid "The journal is being deleted.\n"
4909 msgstr "Data ștergerii.\n"
4911 #: winerror.mc:1616
4912 msgid "The journal is not active.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1621
4916 msgid "Potential matching file found.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1626
4920 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:1631
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Invalid device name.\n"
4926 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4928 #: winerror.mc:1636
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Connection unavailable.\n"
4931 msgstr "Indisponibil; .\n"
4933 #: winerror.mc:1641
4934 msgid "Device already remembered.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1646
4938 msgid "No network or bad path.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1651
4942 msgid "Invalid network provider name.\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:1656
4946 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:1661
4950 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:1666
4954 msgid "Not a container.\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:1671
4958 msgid "Extended error.\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:1676
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Invalid group name.\n"
4964 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4966 #: winerror.mc:1681
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Invalid computer name.\n"
4969 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4971 #: winerror.mc:1686
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid event name.\n"
4974 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4976 #: winerror.mc:1691
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Invalid domain name.\n"
4979 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4981 #: winerror.mc:1696
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Invalid service name.\n"
4984 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4986 #: winerror.mc:1701
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Invalid network name.\n"
4989 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4991 #: winerror.mc:1706
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Invalid share name.\n"
4994 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4996 #: winerror.mc:1716
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Invalid message name.\n"
4999 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5001 #: winerror.mc:1721
5002 msgid "Invalid message destination.\n"
5003 msgstr ""
5005 #: winerror.mc:1726
5006 msgid "Session credential conflict.\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:1731
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5012 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5014 #: winerror.mc:1736
5015 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:1741
5019 msgid "No network.\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1746
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Operation canceled by user.\n"
5025 msgstr "Programe de instalare.\n"
5027 #: winerror.mc:1751
5028 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5029 msgstr ""
5031 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Connection refused.\n"
5034 msgstr "Conectez la %s.\n"
5036 #: winerror.mc:1761
5037 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:1766
5041 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:1771
5045 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5046 msgstr ""
5048 #: winerror.mc:1776
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Connection invalid.\n"
5051 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5053 #: winerror.mc:1781
5054 msgid "Connection is active.\n"
5055 msgstr ""
5057 #: winerror.mc:1786
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Network unreachable.\n"
5060 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5062 #: winerror.mc:1791
5063 msgid "Host unreachable.\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:1796
5067 msgid "Protocol unreachable.\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:1801
5071 msgid "Port unreachable.\n"
5072 msgstr ""
5074 #: winerror.mc:1806
5075 msgid "Request aborted.\n"
5076 msgstr ""
5078 #: winerror.mc:1811
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Connection aborted.\n"
5081 msgstr "Conectez la %s.\n"
5083 #: winerror.mc:1816
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Please retry operation.\n"
5086 msgstr ""
5087 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5088 "Verificarea serverului de licență\n"
5089 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5090 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5092 #: winerror.mc:1821
5093 msgid "Connection count limit reached.\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:1826
5097 msgid "Login time restriction.\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:1831
5101 msgid "Login workstation restriction.\n"
5102 msgstr ""
5104 #: winerror.mc:1836
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Incorrect network address.\n"
5107 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5109 #: winerror.mc:1841
5110 msgid "Service already registered.\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:1846
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Service not found.\n"
5116 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5118 #: winerror.mc:1851
5119 #, fuzzy
5120 msgid "User not authenticated.\n"
5121 msgstr "Autentificare client.\n"
5123 #: winerror.mc:1856
5124 msgid "User not logged on.\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:1861
5128 msgid "Continue work in progress.\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:1866
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Already initialized.\n"
5134 msgstr "Există deja.\n"
5136 #: winerror.mc:1871
5137 msgid "No more local devices.\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:1876
5141 #, fuzzy
5142 msgid "The site does not exist.\n"
5143 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5145 #: winerror.mc:1881
5146 #, fuzzy
5147 msgid "The domain controller already exists.\n"
5148 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5150 #: winerror.mc:1886
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Supported only when connected.\n"
5153 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5155 #: winerror.mc:1891
5156 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5157 msgstr ""
5159 #: winerror.mc:1896
5160 #, fuzzy
5161 msgid "The user profile is invalid.\n"
5162 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5164 #: winerror.mc:1901
5165 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5166 msgstr ""
5168 #: winerror.mc:1906
5169 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5170 msgstr ""
5172 #: winerror.mc:1911
5173 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5174 msgstr ""
5176 #: winerror.mc:1916
5177 msgid "No quotas for account.\n"
5178 msgstr ""
5180 #: winerror.mc:1921
5181 msgid "Local user session key.\n"
5182 msgstr ""
5184 #: winerror.mc:1926
5185 msgid "Password too complex for LM.\n"
5186 msgstr ""
5188 #: winerror.mc:1931
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Unknown revision.\n"
5191 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5193 #: winerror.mc:1936
5194 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:1941
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Invalid owner.\n"
5200 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5202 #: winerror.mc:1946
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Invalid primary group.\n"
5205 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5207 #: winerror.mc:1951
5208 msgid "No impersonation token.\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:1956
5212 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:1961
5216 msgid "No logon servers available.\n"
5217 msgstr ""
5219 #: winerror.mc:1966
5220 msgid "No such logon session.\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:1971
5224 msgid "No such privilege.\n"
5225 msgstr ""
5227 #: winerror.mc:1976
5228 msgid "Privilege not held.\n"
5229 msgstr ""
5231 #: winerror.mc:1981
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Invalid account name.\n"
5234 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5236 #: winerror.mc:1986
5237 #, fuzzy
5238 msgid "User already exists.\n"
5239 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5241 #: winerror.mc:1991
5242 #, fuzzy
5243 msgid "No such user.\n"
5244 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5246 #: winerror.mc:1996
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Group already exists.\n"
5249 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5251 #: winerror.mc:2001
5252 msgid "No such group.\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:2006
5256 msgid "User already in group.\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:2011
5260 msgid "User not in group.\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:2016
5264 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5265 msgstr ""
5267 #: winerror.mc:2021
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Wrong password.\n"
5270 msgstr "Introducere parolă.\n"
5272 #: winerror.mc:2026
5273 msgid "Ill-formed password.\n"
5274 msgstr ""
5276 #: winerror.mc:2031
5277 msgid "Password restriction.\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:2036
5281 msgid "Logon failure.\n"
5282 msgstr ""
5284 #: winerror.mc:2041
5285 msgid "Account restriction.\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:2046
5289 msgid "Invalid logon hours.\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:2051
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Invalid workstation.\n"
5295 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5297 #: winerror.mc:2056
5298 msgid "Password expired.\n"
5299 msgstr ""
5301 #: winerror.mc:2061
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Account disabled.\n"
5304 msgstr "dezactivat.\n"
5306 #: winerror.mc:2066
5307 #, fuzzy
5308 msgid "No security ID mapped.\n"
5309 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5311 #: winerror.mc:2071
5312 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:2076
5316 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:2081
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Invalid sub authority.\n"
5322 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5324 #: winerror.mc:2086
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Invalid ACL.\n"
5327 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5329 #: winerror.mc:2091
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Invalid SID.\n"
5332 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5334 #: winerror.mc:2096
5335 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5336 msgstr ""
5338 #: winerror.mc:2101
5339 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:2106
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Server disabled.\n"
5345 msgstr "dezactivat.\n"
5347 #: winerror.mc:2111
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Server not disabled.\n"
5350 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5352 #: winerror.mc:2116
5353 msgid "Invalid ID authority.\n"
5354 msgstr ""
5356 #: winerror.mc:2121
5357 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:2126
5361 msgid "Invalid group attributes.\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:2131
5365 msgid "Bad impersonation level.\n"
5366 msgstr ""
5368 #: winerror.mc:2136
5369 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:2141
5373 msgid "Bad validation class.\n"
5374 msgstr ""
5376 #: winerror.mc:2146
5377 msgid "Bad token type.\n"
5378 msgstr ""
5380 #: winerror.mc:2151
5381 msgid "No security on object.\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:2156
5385 msgid "Can't access domain information.\n"
5386 msgstr ""
5388 #: winerror.mc:2161
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Invalid server state.\n"
5391 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5393 #: winerror.mc:2166
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Invalid domain state.\n"
5396 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5398 #: winerror.mc:2171
5399 msgid "Invalid domain role.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2176
5403 msgid "No such domain.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2181
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Domain already exists.\n"
5409 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5411 #: winerror.mc:2186
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5414 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5416 #: winerror.mc:2191
5417 msgid "Internal database corruption.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:2196
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Internal error.\n"
5423 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5425 #: winerror.mc:2201
5426 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5427 msgstr ""
5429 #: winerror.mc:2206
5430 msgid "Bad descriptor format.\n"
5431 msgstr ""
5433 #: winerror.mc:2211
5434 msgid "Not a logon process.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2216
5438 msgid "Logon session ID exists.\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:2221
5442 msgid "Unknown authentication package.\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:2226
5446 msgid "Bad logon session state.\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:2231
5450 msgid "Logon session ID collision.\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2236
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Invalid logon type.\n"
5456 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5458 #: winerror.mc:2241
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Cannot impersonate.\n"
5461 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5463 #: winerror.mc:2246
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Invalid transaction state.\n"
5466 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5468 #: winerror.mc:2251
5469 msgid "Security DB commit failure.\n"
5470 msgstr ""
5472 #: winerror.mc:2256
5473 msgid "Account is built-in.\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:2261
5477 msgid "Group is built-in.\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:2266
5481 msgid "User is built-in.\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:2271
5485 msgid "Group is primary for user.\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:2276
5489 msgid "Token already in use.\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:2281
5493 msgid "No such local group.\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:2286
5497 msgid "User not in local group.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2291
5501 msgid "User already in local group.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2296
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Local group already exists.\n"
5507 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5509 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5510 msgid "Logon type not granted.\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2306
5514 msgid "Too many secrets.\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:2311
5518 msgid "Secret too long.\n"
5519 msgstr ""
5521 #: winerror.mc:2316
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Internal security DB error.\n"
5524 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5526 #: winerror.mc:2321
5527 msgid "Too many context IDs.\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2331
5531 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2336
5535 #, fuzzy
5536 msgid "No such member.\n"
5537 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5539 #: winerror.mc:2341
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Invalid member.\n"
5542 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5544 #: winerror.mc:2346
5545 msgid "Too many SIDs.\n"
5546 msgstr ""
5548 #: winerror.mc:2351
5549 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5550 msgstr ""
5552 #: winerror.mc:2356
5553 msgid "No inheritable components.\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:2361
5557 msgid "File or directory corrupt.\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:2366
5561 msgid "Disk is corrupt.\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:2371
5565 msgid "No user session key.\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:2376
5569 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5570 msgstr ""
5572 #: winerror.mc:2381
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Wrong target name.\n"
5575 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5577 #: winerror.mc:2386
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5580 msgstr "Autentificare client.\n"
5582 #: winerror.mc:2391
5583 msgid "Time skew between client and server.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2396
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Invalid window handle.\n"
5589 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5591 #: winerror.mc:2401
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Invalid menu handle.\n"
5594 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5596 #: winerror.mc:2406
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5599 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5601 #: winerror.mc:2411
5602 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2416
5606 msgid "Invalid hook handle.\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:2421
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5612 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5614 #: winerror.mc:2426
5615 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2431
5619 msgid "Can't find window class.\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2436
5623 msgid "Window owned by another thread.\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:2441
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Hotkey already registered.\n"
5629 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5631 #: winerror.mc:2446
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Class already exists.\n"
5634 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5636 #: winerror.mc:2451
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Class does not exist.\n"
5639 msgstr "Calea nu există.\n"
5641 #: winerror.mc:2456
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Class has open windows.\n"
5644 msgstr "Închide fereastra.\n"
5646 #: winerror.mc:2461
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Invalid index.\n"
5649 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5651 #: winerror.mc:2466
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Invalid icon handle.\n"
5654 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5656 #: winerror.mc:2471
5657 msgid "Private dialog index.\n"
5658 msgstr ""
5660 #: winerror.mc:2476
5661 #, fuzzy
5662 msgid "List box ID not found.\n"
5663 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5665 #: winerror.mc:2481
5666 msgid "No wildcard characters.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:2486
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Clipboard not open.\n"
5672 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5674 #: winerror.mc:2491
5675 msgid "Hotkey not registered.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2496
5679 msgid "Not a dialog window.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2501
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Control ID not found.\n"
5685 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5687 #: winerror.mc:2506
5688 msgid "Invalid combobox message.\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:2511
5692 msgid "Not a combobox window.\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:2516
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Invalid edit height.\n"
5698 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5700 #: winerror.mc:2521
5701 #, fuzzy
5702 msgid "DC not found.\n"
5703 msgstr "PATH negăsită.\n"
5705 #: winerror.mc:2526
5706 msgid "Invalid hook filter.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:2531
5710 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5711 msgstr ""
5713 #: winerror.mc:2536
5714 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:2541
5718 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:2546
5722 msgid "Journal hook already set.\n"
5723 msgstr ""
5725 #: winerror.mc:2551
5726 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2556
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Invalid list box message.\n"
5732 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5734 #: winerror.mc:2561
5735 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:2566
5739 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2571
5743 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2576
5747 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2581
5751 msgid "Window has no system menu.\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2586
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Invalid message box style.\n"
5757 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5759 #: winerror.mc:2591
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5762 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5764 #: winerror.mc:2596
5765 msgid "Screen already locked.\n"
5766 msgstr ""
5768 #: winerror.mc:2601
5769 msgid "Window handles have different parents.\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:2606
5773 msgid "Not a child window.\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:2611
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Invalid GW command.\n"
5779 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5781 #: winerror.mc:2616
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Invalid thread ID.\n"
5784 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5786 #: winerror.mc:2621
5787 msgid "Not an MDI child window.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2626
5791 msgid "Popup menu already active.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2631
5795 #, fuzzy
5796 msgid "No scrollbars.\n"
5797 msgstr "bară de defilare.\n"
5799 #: winerror.mc:2636
5800 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:2641
5804 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5805 msgstr ""
5807 #: winerror.mc:2646
5808 msgid "No system resources.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2651
5812 msgid "No non-paged system resources.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2656
5816 msgid "No paged system resources.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2661
5820 msgid "No working set quota.\n"
5821 msgstr ""
5823 #: winerror.mc:2666
5824 msgid "No page file quota.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2671
5828 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2676
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Menu item not found.\n"
5834 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5836 #: winerror.mc:2681
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5839 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5841 #: winerror.mc:2686
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Hook type not allowed.\n"
5844 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5846 #: winerror.mc:2691
5847 msgid "Interactive window station required.\n"
5848 msgstr ""
5850 #: winerror.mc:2696
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Timeout.\n"
5853 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5855 #: winerror.mc:2701
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5858 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5860 #: winerror.mc:2706
5861 msgid "Event log file corrupt.\n"
5862 msgstr ""
5864 #: winerror.mc:2711
5865 msgid "Event log can't start.\n"
5866 msgstr ""
5868 #: winerror.mc:2716
5869 msgid "Event log file full.\n"
5870 msgstr ""
5872 #: winerror.mc:2721
5873 msgid "Event log file changed.\n"
5874 msgstr ""
5876 #: winerror.mc:2726
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Installer service failed.\n"
5879 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5881 #: winerror.mc:2731
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Installation aborted by user.\n"
5884 msgstr "Programe de instalare.\n"
5886 #: winerror.mc:2736
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Installation failure.\n"
5889 msgstr "Programe de instalare.\n"
5891 #: winerror.mc:2741
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Installation suspended.\n"
5894 msgstr "Programe de instalare.\n"
5896 #: winerror.mc:2746
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Unknown product.\n"
5899 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5901 #: winerror.mc:2751
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Unknown feature.\n"
5904 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5906 #: winerror.mc:2756
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Unknown component.\n"
5909 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5911 #: winerror.mc:2761
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Unknown property.\n"
5914 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5916 #: winerror.mc:2766
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Invalid handle state.\n"
5919 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5921 #: winerror.mc:2771
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Bad configuration.\n"
5924 msgstr "Setări Wine.\n"
5926 #: winerror.mc:2776
5927 msgid "Index is missing.\n"
5928 msgstr ""
5930 #: winerror.mc:2781
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Installation source is missing.\n"
5933 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5935 #: winerror.mc:2786
5936 msgid "Wrong installation package version.\n"
5937 msgstr ""
5939 #: winerror.mc:2791
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Product uninstalled.\n"
5942 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5944 #: winerror.mc:2796
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Invalid query syntax.\n"
5947 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5949 #: winerror.mc:2801
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Invalid field.\n"
5952 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5954 #: winerror.mc:2806
5955 msgid "Device removed.\n"
5956 msgstr ""
5958 #: winerror.mc:2811
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Installation already running.\n"
5961 msgstr "Programe de instalare.\n"
5963 #: winerror.mc:2816
5964 msgid "Installation package failed to open.\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:2821
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Installation package is invalid.\n"
5970 msgstr "Programe de instalare.\n"
5972 #: winerror.mc:2826
5973 msgid "Installer user interface failed.\n"
5974 msgstr ""
5976 #: winerror.mc:2831
5977 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5978 msgstr ""
5980 #: winerror.mc:2836
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Installation language not supported.\n"
5983 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5985 #: winerror.mc:2841
5986 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: winerror.mc:2846
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Installation package rejected.\n"
5992 msgstr "Programe de instalare.\n"
5994 #: winerror.mc:2851
5995 msgid "Function could not be called.\n"
5996 msgstr ""
5998 #: winerror.mc:2856
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Function failed.\n"
6001 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6003 #: winerror.mc:2861
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Invalid table.\n"
6006 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6008 #: winerror.mc:2866
6009 msgid "Data type mismatch.\n"
6010 msgstr ""
6012 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6013 msgid "Unsupported type.\n"
6014 msgstr ""
6016 #: winerror.mc:2876
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Creation failed.\n"
6019 msgstr "Deschide fișier.\n"
6021 #: winerror.mc:2881
6022 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6023 msgstr ""
6025 #: winerror.mc:2886
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Installation platform not supported.\n"
6028 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6030 #: winerror.mc:2891
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Installer not used.\n"
6033 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6035 #: winerror.mc:2896
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6038 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6040 #: winerror.mc:2901
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Invalid patch package.\n"
6043 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6045 #: winerror.mc:2906
6046 msgid "Unsupported patch package.\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2911
6050 msgid "Another version is installed.\n"
6051 msgstr ""
6053 #: winerror.mc:2916
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Invalid command line.\n"
6056 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6058 #: winerror.mc:2921
6059 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6060 msgstr ""
6062 #: winerror.mc:2926
6063 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6064 msgstr ""
6066 #: winerror.mc:2931
6067 msgid "Invalid string binding.\n"
6068 msgstr ""
6070 #: winerror.mc:2936
6071 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6072 msgstr ""
6074 #: winerror.mc:2941
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Invalid binding.\n"
6077 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6079 #: winerror.mc:2946
6080 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6081 msgstr ""
6083 #: winerror.mc:2951
6084 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6085 msgstr ""
6087 #: winerror.mc:2956
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Invalid string UUID.\n"
6090 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6092 #: winerror.mc:2961
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6095 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6097 #: winerror.mc:2966
6098 msgid "Invalid network address.\n"
6099 msgstr ""
6101 #: winerror.mc:2971
6102 #, fuzzy
6103 msgid "No endpoint found.\n"
6104 msgstr "PATH negăsită.\n"
6106 #: winerror.mc:2976
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Invalid timeout value.\n"
6109 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6111 #: winerror.mc:2981
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Object UUID not found.\n"
6114 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6116 #: winerror.mc:2986
6117 msgid "UUID already registered.\n"
6118 msgstr ""
6120 #: winerror.mc:2991
6121 msgid "UUID type already registered.\n"
6122 msgstr ""
6124 #: winerror.mc:2996
6125 msgid "Server already listening.\n"
6126 msgstr ""
6128 #: winerror.mc:3001
6129 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: winerror.mc:3006
6133 msgid "RPC server not listening.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: winerror.mc:3011
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Unknown manager type.\n"
6139 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6141 #: winerror.mc:3016
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Unknown interface.\n"
6144 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6146 #: winerror.mc:3021
6147 #, fuzzy
6148 msgid "No bindings.\n"
6149 msgstr "Nu răspunde.\n"
6151 #: winerror.mc:3026
6152 msgid "No protocol sequences.\n"
6153 msgstr ""
6155 #: winerror.mc:3031
6156 msgid "Can't create endpoint.\n"
6157 msgstr ""
6159 #: winerror.mc:3036
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Out of resources.\n"
6162 msgstr "Memorie insuficientă."
6164 #: winerror.mc:3041
6165 msgid "RPC server unavailable.\n"
6166 msgstr ""
6168 #: winerror.mc:3046
6169 msgid "RPC server too busy.\n"
6170 msgstr ""
6172 #: winerror.mc:3051
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Invalid network options.\n"
6175 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6177 #: winerror.mc:3056
6178 msgid "No RPC call active.\n"
6179 msgstr ""
6181 #: winerror.mc:3061
6182 msgid "RPC call failed.\n"
6183 msgstr ""
6185 #: winerror.mc:3066
6186 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6187 msgstr ""
6189 #: winerror.mc:3071
6190 #, fuzzy
6191 msgid "RPC protocol error.\n"
6192 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6194 #: winerror.mc:3076
6195 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6196 msgstr ""
6198 #: winerror.mc:3086
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Invalid tag.\n"
6201 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6203 #: winerror.mc:3091
6204 msgid "Invalid array bounds.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: winerror.mc:3096
6208 msgid "No entry name.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:3101
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Invalid name syntax.\n"
6214 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6216 #: winerror.mc:3106
6217 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6218 msgstr ""
6220 #: winerror.mc:3111
6221 #, fuzzy
6222 msgid "No network address.\n"
6223 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6225 #: winerror.mc:3116
6226 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6227 msgstr ""
6229 #: winerror.mc:3121
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Unknown authentication type.\n"
6232 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6234 #: winerror.mc:3126
6235 msgid "Maximum calls too low.\n"
6236 msgstr ""
6238 #: winerror.mc:3131
6239 msgid "String too long.\n"
6240 msgstr ""
6242 #: winerror.mc:3136
6243 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6244 msgstr ""
6246 #: winerror.mc:3141
6247 msgid "Procedure number out of range.\n"
6248 msgstr ""
6250 #: winerror.mc:3146
6251 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3151
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Unknown authentication service.\n"
6257 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6259 #: winerror.mc:3156
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Unknown authentication level.\n"
6262 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6264 #: winerror.mc:3161
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6267 msgstr "Autentificare client.\n"
6269 #: winerror.mc:3166
6270 msgid "Unknown authorization service.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: winerror.mc:3171
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Invalid entry.\n"
6276 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6278 #: winerror.mc:3176
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Can't perform operation.\n"
6281 msgstr "Informații client.\n"
6283 #: winerror.mc:3181
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Endpoints not registered.\n"
6286 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6288 #: winerror.mc:3186
6289 msgid "Nothing to export.\n"
6290 msgstr ""
6292 #: winerror.mc:3191
6293 msgid "Incomplete name.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3196
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Invalid version option.\n"
6299 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6301 #: winerror.mc:3201
6302 msgid "No more members.\n"
6303 msgstr ""
6305 #: winerror.mc:3206
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Not all objects unexported.\n"
6308 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6310 #: winerror.mc:3211
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Interface not found.\n"
6313 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6315 #: winerror.mc:3216
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Entry already exists.\n"
6318 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6320 #: winerror.mc:3221
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Entry not found.\n"
6323 msgstr "PATH negăsită.\n"
6325 #: winerror.mc:3226
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Name service unavailable.\n"
6328 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6330 #: winerror.mc:3231
6331 msgid "Invalid network address family.\n"
6332 msgstr ""
6334 #: winerror.mc:3236
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Operation not supported.\n"
6337 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6339 #: winerror.mc:3241
6340 msgid "No security context available.\n"
6341 msgstr ""
6343 #: winerror.mc:3246
6344 #, fuzzy
6345 msgid "RPCInternal error.\n"
6346 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6348 #: winerror.mc:3251
6349 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6350 msgstr ""
6352 #: winerror.mc:3256
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Address error.\n"
6355 msgstr "Adresa IP=.\n"
6357 #: winerror.mc:3261
6358 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6359 msgstr ""
6361 #: winerror.mc:3266
6362 msgid "Floating-point underflow.\n"
6363 msgstr ""
6365 #: winerror.mc:3271
6366 msgid "Floating-point overflow.\n"
6367 msgstr ""
6369 #: winerror.mc:3276
6370 msgid "No more entries.\n"
6371 msgstr ""
6373 #: winerror.mc:3281
6374 msgid "Character translation table open failed.\n"
6375 msgstr ""
6377 #: winerror.mc:3286
6378 msgid "Character translation table file too small.\n"
6379 msgstr ""
6381 #: winerror.mc:3291
6382 msgid "Null context handle.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: winerror.mc:3296
6386 msgid "Context handle damaged.\n"
6387 msgstr ""
6389 #: winerror.mc:3301
6390 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: winerror.mc:3306
6394 msgid "Cannot get call handle.\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3311
6398 msgid "Null reference pointer.\n"
6399 msgstr ""
6401 #: winerror.mc:3316
6402 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3321
6406 msgid "Byte count too small.\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3326
6410 msgid "Bad stub data.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3331
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Invalid user buffer.\n"
6416 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6418 #: winerror.mc:3336
6419 msgid "Unrecognized media.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: winerror.mc:3341
6423 msgid "No trust secret.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3346
6427 msgid "No trust SAM account.\n"
6428 msgstr ""
6430 #: winerror.mc:3351
6431 msgid "Trusted domain failure.\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3356
6435 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3361
6439 msgid "Trust logon failure.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3366
6443 msgid "RPC call already in progress.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: winerror.mc:3371
6447 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3376
6451 msgid "Account expired.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3381
6455 msgid "Redirector has open handles.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3386
6459 msgid "Printer driver already installed.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3391
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Unknown port.\n"
6465 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6467 #: winerror.mc:3396
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Unknown printer driver.\n"
6470 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6472 #: winerror.mc:3401
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Unknown print processor.\n"
6475 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6477 #: winerror.mc:3406
6478 msgid "Invalid separator file.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3411
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Invalid priority.\n"
6484 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6486 #: winerror.mc:3416
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Invalid printer name.\n"
6489 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6491 #: winerror.mc:3421
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Printer already exists.\n"
6494 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6496 #: winerror.mc:3426
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Invalid printer command.\n"
6499 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6501 #: winerror.mc:3431
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Invalid data type.\n"
6504 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6506 #: winerror.mc:3436
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Invalid environment.\n"
6509 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6511 #: winerror.mc:3441
6512 msgid "No more bindings.\n"
6513 msgstr ""
6515 #: winerror.mc:3446
6516 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: winerror.mc:3451
6520 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3456
6524 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3461
6528 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6529 msgstr ""
6531 #: winerror.mc:3466
6532 msgid "Server has open handles.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3471
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Resource data not found.\n"
6538 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6540 #: winerror.mc:3476
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Resource type not found.\n"
6543 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6545 #: winerror.mc:3481
6546 msgid "Resource name not found.\n"
6547 msgstr ""
6549 #: winerror.mc:3486
6550 msgid "Resource language not found.\n"
6551 msgstr ""
6553 #: winerror.mc:3491
6554 msgid "Not enough quota.\n"
6555 msgstr ""
6557 #: winerror.mc:3496
6558 #, fuzzy
6559 msgid "No interfaces.\n"
6560 msgstr "Interfețe.\n"
6562 #: winerror.mc:3501
6563 #, fuzzy
6564 msgid "RPC call canceled.\n"
6565 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6567 #: winerror.mc:3506
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Binding incomplete.\n"
6570 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6572 #: winerror.mc:3511
6573 msgid "RPC comm failure.\n"
6574 msgstr ""
6576 #: winerror.mc:3516
6577 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6578 msgstr ""
6580 #: winerror.mc:3521
6581 msgid "No principal name registered.\n"
6582 msgstr ""
6584 #: winerror.mc:3526
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Not an RPC error.\n"
6587 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6589 #: winerror.mc:3531
6590 msgid "UUID is local only.\n"
6591 msgstr ""
6593 #: winerror.mc:3536
6594 msgid "Security package error.\n"
6595 msgstr ""
6597 #: winerror.mc:3541
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Thread not canceled.\n"
6600 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6602 #: winerror.mc:3546
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Invalid handle operation.\n"
6605 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6607 #: winerror.mc:3551
6608 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6609 msgstr ""
6611 #: winerror.mc:3556
6612 msgid "Wrong stub version.\n"
6613 msgstr ""
6615 #: winerror.mc:3561
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Invalid pipe object.\n"
6618 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6620 #: winerror.mc:3566
6621 msgid "Wrong pipe order.\n"
6622 msgstr ""
6624 #: winerror.mc:3571
6625 msgid "Wrong pipe version.\n"
6626 msgstr ""
6628 #: winerror.mc:3576
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Group member not found.\n"
6631 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6633 #: winerror.mc:3581
6634 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6635 msgstr ""
6637 #: winerror.mc:3586
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Invalid object.\n"
6640 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6642 #: winerror.mc:3591
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Invalid time.\n"
6645 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6647 #: winerror.mc:3596
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Invalid form name.\n"
6650 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6652 #: winerror.mc:3601
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Invalid form size.\n"
6655 msgstr "Valid de la .\n"
6657 #: winerror.mc:3606
6658 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6659 msgstr ""
6661 #: winerror.mc:3611
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Printer deleted.\n"
6664 msgstr "Data ștergerii.\n"
6666 #: winerror.mc:3616
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Invalid printer state.\n"
6669 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6671 #: winerror.mc:3621
6672 msgid "User must change password.\n"
6673 msgstr ""
6675 #: winerror.mc:3626
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Domain controller not found.\n"
6678 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6680 #: winerror.mc:3631
6681 msgid "Account locked out.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3636
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Invalid pixel format.\n"
6687 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6689 #: winerror.mc:3641
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Invalid driver.\n"
6692 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6694 #: winerror.mc:3646
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6697 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6699 #: winerror.mc:3651
6700 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6701 msgstr ""
6703 #: winerror.mc:3656
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6706 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6708 #: winerror.mc:3661
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6711 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6713 #: winerror.mc:3666
6714 msgid "RPC pipe closed.\n"
6715 msgstr ""
6717 #: winerror.mc:3671
6718 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6719 msgstr ""
6721 #: winerror.mc:3676
6722 #, fuzzy
6723 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6724 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6726 #: winerror.mc:3681
6727 #, fuzzy
6728 msgid "No site name available.\n"
6729 msgstr "Indisponibil; .\n"
6731 #: winerror.mc:3686
6732 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6733 msgstr ""
6735 #: winerror.mc:3691
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6738 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6740 #: winerror.mc:3696
6741 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6742 msgstr ""
6744 #: winerror.mc:3701
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6747 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6749 #: winerror.mc:3706
6750 #, fuzzy
6751 msgid "The interface could not be exported.\n"
6752 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6754 #: winerror.mc:3711
6755 #, fuzzy
6756 msgid "The profile could not be added.\n"
6757 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6759 #: winerror.mc:3716
6760 #, fuzzy
6761 msgid "The profile element could not be added.\n"
6762 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6764 #: winerror.mc:3721
6765 #, fuzzy
6766 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6767 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6769 #: winerror.mc:3726
6770 #, fuzzy
6771 msgid "The group element could not be added.\n"
6772 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6774 #: winerror.mc:3731
6775 #, fuzzy
6776 msgid "The group element could not be removed.\n"
6777 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6779 #: winerror.mc:3736
6780 #, fuzzy
6781 msgid "The username could not be found.\n"
6782 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6784 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6785 msgid "Local Port"
6786 msgstr "Port local"
6788 #: localspl.rc:29
6789 msgid "Local Monitor"
6790 msgstr "Monitor local"
6792 #: localui.rc:36
6793 msgid "Add a Local Port"
6794 msgstr "Adaugă un port local"
6796 #: localui.rc:39
6797 msgid "&Enter the port name to add:"
6798 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6800 #: localui.rc:48
6801 msgid "Configure LPT Port"
6802 msgstr "Configurare port LPT"
6804 #: localui.rc:51
6805 msgid "Timeout (seconds)"
6806 msgstr "Temporizare (secunde)"
6808 #: localui.rc:52
6809 msgid "&Transmission Retry:"
6810 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6812 #: localui.rc:29
6813 msgid "'%s' is not a valid port name"
6814 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6816 #: localui.rc:30
6817 msgid "Port %s already exists"
6818 msgstr "Portul %s existsă deja"
6820 #: localui.rc:31
6821 msgid "This port has no options to configure"
6822 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6824 #: mapi32.rc:28
6825 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6826 msgstr ""
6827 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6829 #: mapi32.rc:29
6830 msgid "Send Mail"
6831 msgstr "Trimite emailul"
6833 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6834 msgid "Enter Network Password"
6835 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6837 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6838 msgid "Please enter your username and password:"
6839 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6841 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6842 msgid "Proxy"
6843 msgstr "Proxy"
6845 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6846 msgid "User"
6847 msgstr "Utilizator"
6849 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6850 msgid "Password"
6851 msgstr "Parolă"
6853 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6854 msgid "&Save this password (insecure)"
6855 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6857 #: mpr.rc:27
6858 msgid "Entire Network"
6859 msgstr "Toată rețeaua"
6861 #: msacm32.rc:27
6862 msgid "Sound Selection"
6863 msgstr ""
6865 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6866 msgid "&Save As..."
6867 msgstr "&Salvează ca..."
6869 #: msacm32.rc:39
6870 msgid "&Format:"
6871 msgstr "&Format:"
6873 #: msacm32.rc:44
6874 msgid "&Attributes:"
6875 msgstr "&Atribute:"
6877 #: mshtml.rc:37
6878 msgid "Hyperlink"
6879 msgstr "Hiperlegătură"
6881 #: mshtml.rc:40
6882 msgid "Hyperlink Information"
6883 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6885 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6886 msgid "&Type:"
6887 msgstr "&Tipul:"
6889 #: mshtml.rc:43
6890 msgid "&URL:"
6891 msgstr "&URL:"
6893 #: mshtml.rc:31
6894 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6895 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6897 #: mshtml.rc:32
6898 msgid "HTML Document"
6899 msgstr "Document HTML"
6901 #: mshtml.rc:26
6902 msgid "Downloading from %s..."
6903 msgstr ""
6905 #: mshtml.rc:25
6906 msgid "Done"
6907 msgstr ""
6909 #: msi.rc:27
6910 msgid ""
6911 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6912 "file path and try again."
6913 msgstr ""
6914 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6915 "încercați din nou."
6917 #: msi.rc:28
6918 msgid "path %s not found"
6919 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6921 #: msi.rc:29
6922 msgid "insert disk %s"
6923 msgstr "inserați discul %s"
6925 #: msi.rc:30
6926 msgid ""
6927 "Windows Installer %s\n"
6928 "\n"
6929 "Usage:\n"
6930 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6931 "\n"
6932 "Install a product:\n"
6933 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6934 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6935 "\t/a package [property]\n"
6936 "Repair an installation:\n"
6937 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6938 "Uninstall a product:\n"
6939 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6940 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6941 "Advertise a product:\n"
6942 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6943 "Apply a patch:\n"
6944 "\t/p patch_package [property]\n"
6945 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6946 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6947 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6948 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6949 "Register the MSI Service:\n"
6950 "\t/y\n"
6951 "Unregister the MSI Service:\n"
6952 "\t/z\n"
6953 "Display this help:\n"
6954 "\t/help\n"
6955 "\t/?\n"
6956 msgstr ""
6958 #: msi.rc:57
6959 msgid "enter which folder contains %s"
6960 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6962 #: msi.rc:58
6963 msgid "install source for feature missing"
6964 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6966 #: msi.rc:59
6967 msgid "network drive for feature missing"
6968 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6970 #: msi.rc:60
6971 msgid "feature from:"
6972 msgstr "caracteristică de la:"
6974 #: msi.rc:61
6975 msgid "choose which folder contains %s"
6976 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6978 #: msrle32.rc:28
6979 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6980 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6982 #: msrle32.rc:29
6983 msgid ""
6984 "Wine MS-RLE video codec\n"
6985 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6986 msgstr ""
6987 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6988 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6990 #: msvfw32.rc:30
6991 msgid "Video Compression"
6992 msgstr "Compresie video"
6994 #: msvfw32.rc:36
6995 msgid "&Compressor:"
6996 msgstr "&Compresor:"
6998 #: msvfw32.rc:39
6999 msgid "Con&figure..."
7000 msgstr "Con&figurare..."
7002 #: msvfw32.rc:40
7003 msgid "&About"
7004 msgstr "&Despre"
7006 #: msvfw32.rc:44
7007 msgid "Compression &Quality:"
7008 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7010 #: msvfw32.rc:46
7011 msgid "&Key Frame Every"
7012 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7014 #: msvfw32.rc:50
7015 msgid "&Data Rate"
7016 msgstr "Rata de &date"
7018 #: msvfw32.rc:52
7019 msgid "kB/s"
7020 msgstr "kO/s"
7022 #: msvfw32.rc:25
7023 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7024 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7026 #: msvidc32.rc:26
7027 msgid "Wine Video 1 video codec"
7028 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7030 #: oleacc.rc:27
7031 msgid "unknown object"
7032 msgstr "obiect necunoscut"
7034 #: oleacc.rc:28
7035 msgid "title bar"
7036 msgstr "bară de titlu"
7038 #: oleacc.rc:29
7039 msgid "menu bar"
7040 msgstr "bară de meniu"
7042 #: oleacc.rc:30
7043 msgid "scroll bar"
7044 msgstr "bară de defilare"
7046 #: oleacc.rc:31
7047 msgid "grip"
7048 msgstr "ghidaj"
7050 #: oleacc.rc:32
7051 msgid "sound"
7052 msgstr "sunet"
7054 #: oleacc.rc:33
7055 msgid "cursor"
7056 msgstr "cursor"
7058 #: oleacc.rc:34
7059 msgid "caret"
7060 msgstr "circumflex"
7062 #: oleacc.rc:35
7063 msgid "alert"
7064 msgstr "atenționare"
7066 #: oleacc.rc:36
7067 msgid "window"
7068 msgstr "fereastră"
7070 #: oleacc.rc:37
7071 msgid "client"
7072 msgstr "client"
7074 #: oleacc.rc:38
7075 msgid "popup menu"
7076 msgstr "meniu contextual"
7078 #: oleacc.rc:39
7079 msgid "menu item"
7080 msgstr "element de meniu"
7082 #: oleacc.rc:40
7083 msgid "tool tip"
7084 msgstr "indiciu"
7086 #: oleacc.rc:41
7087 msgid "application"
7088 msgstr "aplicație"
7090 #: oleacc.rc:42
7091 msgid "document"
7092 msgstr "document"
7094 #: oleacc.rc:43
7095 msgid "pane"
7096 msgstr "panou"
7098 #: oleacc.rc:44
7099 msgid "chart"
7100 msgstr "diagramă"
7102 #: oleacc.rc:45
7103 msgid "dialog"
7104 msgstr "dialog"
7106 #: oleacc.rc:46
7107 msgid "border"
7108 msgstr "margine"
7110 #: oleacc.rc:47
7111 msgid "grouping"
7112 msgstr "grupare"
7114 #: oleacc.rc:48
7115 msgid "separator"
7116 msgstr "separator"
7118 #: oleacc.rc:49
7119 msgid "tool bar"
7120 msgstr "bară de unelte"
7122 #: oleacc.rc:50
7123 msgid "status bar"
7124 msgstr "bară de stare"
7126 #: oleacc.rc:51
7127 msgid "table"
7128 msgstr "tabel"
7130 #: oleacc.rc:52
7131 msgid "column header"
7132 msgstr "antet de coloană"
7134 #: oleacc.rc:53
7135 msgid "row header"
7136 msgstr "antet de rând"
7138 #: oleacc.rc:54
7139 msgid "column"
7140 msgstr "coloană"
7142 #: oleacc.rc:55
7143 msgid "row"
7144 msgstr "rând"
7146 #: oleacc.rc:56
7147 msgid "cell"
7148 msgstr "celulă"
7150 #: oleacc.rc:57
7151 msgid "link"
7152 msgstr "legătură"
7154 #: oleacc.rc:58
7155 msgid "help balloon"
7156 msgstr "balon de ajutor"
7158 #: oleacc.rc:59
7159 msgid "character"
7160 msgstr "caracter"
7162 #: oleacc.rc:60
7163 msgid "list"
7164 msgstr "listă"
7166 #: oleacc.rc:61
7167 msgid "list item"
7168 msgstr "element din listă"
7170 #: oleacc.rc:62
7171 msgid "outline"
7172 msgstr "contur"
7174 #: oleacc.rc:63
7175 msgid "outline item"
7176 msgstr "conturare element"
7178 #: oleacc.rc:64
7179 msgid "page tab"
7180 msgstr "filă"
7182 #: oleacc.rc:65
7183 msgid "property page"
7184 msgstr "pagină de proprietăți"
7186 #: oleacc.rc:66
7187 msgid "indicator"
7188 msgstr "indicator"
7190 #: oleacc.rc:67
7191 msgid "graphic"
7192 msgstr "grafică"
7194 #: oleacc.rc:68
7195 msgid "static text"
7196 msgstr "text static"
7198 #: oleacc.rc:69
7199 msgid "text"
7200 msgstr "text"
7202 #: oleacc.rc:70
7203 msgid "push button"
7204 msgstr "buton de comandă"
7206 #: oleacc.rc:71
7207 msgid "check button"
7208 msgstr "buton de bifare"
7210 #: oleacc.rc:72
7211 msgid "radio button"
7212 msgstr "buton radio"
7214 #: oleacc.rc:73
7215 msgid "combo box"
7216 msgstr "căsuță combinată"
7218 #: oleacc.rc:74
7219 msgid "drop down"
7220 msgstr "listă verticală"
7222 #: oleacc.rc:75
7223 msgid "progress bar"
7224 msgstr "bară de progres"
7226 #: oleacc.rc:76
7227 msgid "dial"
7228 msgstr "apelator"
7230 #: oleacc.rc:77
7231 msgid "hot key field"
7232 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7234 #: oleacc.rc:78
7235 msgid "slider"
7236 msgstr "glisor"
7238 #: oleacc.rc:79
7239 msgid "spin box"
7240 msgstr "căsuță incrementală"
7242 #: oleacc.rc:80
7243 msgid "diagram"
7244 msgstr "diagramă"
7246 #: oleacc.rc:81
7247 msgid "animation"
7248 msgstr "animație"
7250 #: oleacc.rc:82
7251 msgid "equation"
7252 msgstr "ecuație"
7254 #: oleacc.rc:83
7255 msgid "drop down button"
7256 msgstr "buton listă verticală"
7258 #: oleacc.rc:84
7259 msgid "menu button"
7260 msgstr "buton meniu"
7262 #: oleacc.rc:85
7263 msgid "grid drop down button"
7264 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7266 #: oleacc.rc:86
7267 msgid "white space"
7268 msgstr "spațiu gol"
7270 #: oleacc.rc:87
7271 msgid "page tab list"
7272 msgstr "listă de file"
7274 #: oleacc.rc:88
7275 msgid "clock"
7276 msgstr "ceas"
7278 #: oleacc.rc:89
7279 msgid "split button"
7280 msgstr "buton separare"
7282 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7283 msgid "IP address"
7284 msgstr "adresă IP"
7286 #: oleacc.rc:91
7287 msgid "outline button"
7288 msgstr "buton contur"
7290 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7291 msgid "True"
7292 msgstr "Adevărat"
7294 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7295 msgid "False"
7296 msgstr "Fals"
7298 #: oleaut32.rc:31
7299 msgid "On"
7300 msgstr "Activat"
7302 #: oleaut32.rc:32
7303 msgid "Off"
7304 msgstr "Dezactivat"
7306 #: oledlg.rc:48
7307 msgid "Insert Object"
7308 msgstr "Inserare obiect"
7310 #: oledlg.rc:54
7311 msgid "Object Type:"
7312 msgstr "Tipul obiectului:"
7314 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7315 msgid "Result"
7316 msgstr "Rezultat"
7318 #: oledlg.rc:58
7319 msgid "Create New"
7320 msgstr "Creează nou"
7322 #: oledlg.rc:60
7323 msgid "Create Control"
7324 msgstr "Creează un control"
7326 #: oledlg.rc:62
7327 msgid "Create From File"
7328 msgstr "Creează din fișier"
7330 #: oledlg.rc:65
7331 msgid "&Add Control..."
7332 msgstr "&Adăugă un control..."
7334 #: oledlg.rc:66
7335 msgid "Display As Icon"
7336 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7338 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7339 msgid "Browse..."
7340 msgstr "Navigează..."
7342 #: oledlg.rc:69
7343 msgid "File:"
7344 msgstr "Fișier:"
7346 #: oledlg.rc:75
7347 msgid "Paste Special"
7348 msgstr "Inserare specială"
7350 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7351 msgid "Source:"
7352 msgstr "Sursă:"
7354 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7355 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7356 msgid "&Paste"
7357 msgstr "&Inserează"
7359 #: oledlg.rc:81
7360 msgid "Paste &Link"
7361 msgstr "Inserează &legătura"
7363 #: oledlg.rc:83
7364 msgid "&As:"
7365 msgstr "C&a:"
7367 #: oledlg.rc:90
7368 msgid "&Display As Icon"
7369 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7371 #: oledlg.rc:92
7372 msgid "Change &Icon..."
7373 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7375 #: oledlg.rc:25
7376 msgid "Insert a new %s object into your document"
7377 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7379 #: oledlg.rc:26
7380 msgid ""
7381 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7382 "may activate it using the program which created it."
7383 msgstr ""
7384 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7385 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7387 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7388 msgid "Browse"
7389 msgstr "Navigare"
7391 #: oledlg.rc:28
7392 msgid ""
7393 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7394 "control."
7395 msgstr ""
7396 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7397 "OLE."
7399 #: oledlg.rc:29
7400 msgid "Add Control"
7401 msgstr "Adaugă un control"
7403 #: oledlg.rc:34
7404 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7405 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7407 #: oledlg.rc:35
7408 msgid ""
7409 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7410 "activate it using %s."
7411 msgstr ""
7412 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7413 "activa utilizând %s."
7415 #: oledlg.rc:36
7416 msgid ""
7417 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7418 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7419 msgstr ""
7420 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7421 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7423 #: oledlg.rc:37
7424 msgid ""
7425 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7426 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7427 "your document."
7428 msgstr ""
7429 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7430 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7431 "în document."
7433 #: oledlg.rc:38
7434 msgid ""
7435 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7436 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7437 "in your document."
7438 msgstr ""
7439 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7440 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7441 "reflectate în document."
7443 #: oledlg.rc:39
7444 msgid ""
7445 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7446 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7447 "be reflected in your document."
7448 msgstr ""
7449 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7450 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7451 "fișierului vor fi reflectate în document."
7453 #: oledlg.rc:40
7454 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7455 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7457 #: oledlg.rc:41
7458 msgid "Unknown Type"
7459 msgstr "Tip necunoscut"
7461 #: oledlg.rc:42
7462 msgid "Unknown Source"
7463 msgstr "Sursă necunoscută"
7465 #: oledlg.rc:43
7466 msgid "the program which created it"
7467 msgstr "programul care l-a creat"
7469 #: sane.rc:41
7470 msgid "Scanning"
7471 msgstr "Scanare"
7473 #: sane.rc:44
7474 msgid "SCANNING... Please Wait"
7475 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7477 #: sane.rc:31
7478 msgctxt "unit: pixels"
7479 msgid "px"
7480 msgstr "px"
7482 #: sane.rc:32
7483 msgctxt "unit: bits"
7484 msgid "b"
7485 msgstr "b"
7487 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7488 msgctxt "unit: dots/inch"
7489 msgid "dpi"
7490 msgstr "dpi"
7492 #: sane.rc:35
7493 msgctxt "unit: percent"
7494 msgid "%"
7495 msgstr "%"
7497 #: sane.rc:36
7498 msgctxt "unit: microseconds"
7499 msgid "us"
7500 msgstr "µs"
7502 #: serialui.rc:25
7503 msgid "Settings for %s"
7504 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7506 #: serialui.rc:28
7507 msgid "Baud Rate"
7508 msgstr "Rata de transfer"
7510 #: serialui.rc:30
7511 msgid "Parity"
7512 msgstr "Paritate"
7514 #: serialui.rc:32
7515 msgid "Flow Control"
7516 msgstr "Controlul fluxului"
7518 #: serialui.rc:34
7519 msgid "Data Bits"
7520 msgstr "Biți de date"
7522 #: serialui.rc:36
7523 msgid "Stop Bits"
7524 msgstr "Biți de stop"
7526 #: setupapi.rc:36
7527 msgid "Copying Files..."
7528 msgstr "Copiez fișiere..."
7530 #: setupapi.rc:42
7531 msgid "Destination:"
7532 msgstr "Destinație:"
7534 #: setupapi.rc:49
7535 msgid "Files Needed"
7536 msgstr "Fișiere necesitate"
7538 #: setupapi.rc:52
7539 msgid ""
7540 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7541 "make sure the correct drive is selected below"
7542 msgstr ""
7543 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7544 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7546 #: setupapi.rc:54
7547 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7548 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7550 #: setupapi.rc:28
7551 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7552 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7554 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7555 msgid "Unknown"
7556 msgstr "Necunoscut"
7558 #: setupapi.rc:30
7559 msgid "Copy files from:"
7560 msgstr "Copiază fișierele din:"
7562 #: setupapi.rc:31
7563 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7564 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7566 #: shdoclc.rc:39
7567 msgid "F&orward"
7568 msgstr "Î&nainte"
7570 #: shdoclc.rc:41
7571 msgid "&Save Background As..."
7572 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7574 #: shdoclc.rc:42
7575 msgid "Set As Back&ground"
7576 msgstr "Definește ca &fundal"
7578 #: shdoclc.rc:43
7579 msgid "&Copy Background"
7580 msgstr "&Copiază fundalul"
7582 #: shdoclc.rc:44
7583 msgid "Set as &Desktop Item"
7584 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7586 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7587 msgid "Select &All"
7588 msgstr "Selecte&ază tot"
7590 #: shdoclc.rc:49
7591 msgid "Create Shor&tcut"
7592 msgstr "Crează s&curtătură"
7594 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7595 msgid "Add to &Favorites..."
7596 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7598 #: shdoclc.rc:51
7599 msgid "&View Source"
7600 msgstr "&Vizualizează sursa"
7602 #: shdoclc.rc:53
7603 msgid "&Encoding"
7604 msgstr "Codificar&e"
7606 #: shdoclc.rc:55
7607 msgid "Pr&int"
7608 msgstr "&Tipărește"
7610 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7611 msgid "&Open Link"
7612 msgstr "Deschide &legătura"
7614 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7615 msgid "Open Link in &New Window"
7616 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7618 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7619 msgid "Save Target &As..."
7620 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7622 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7623 msgid "&Print Target"
7624 msgstr "&Tipărește destinația"
7626 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7627 msgid "S&how Picture"
7628 msgstr "Arată i&maginea"
7630 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7631 msgid "&Save Picture As..."
7632 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7634 #: shdoclc.rc:70
7635 msgid "&E-mail Picture..."
7636 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7638 #: shdoclc.rc:71
7639 msgid "Pr&int Picture..."
7640 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7642 #: shdoclc.rc:72
7643 msgid "&Go to My Pictures"
7644 msgstr "Du-te la My Pictures"
7646 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7647 msgid "Set as Back&ground"
7648 msgstr "Definește ca &fundal"
7650 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7651 msgid "Set as &Desktop Item..."
7652 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7654 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7655 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7656 msgid "Cu&t"
7657 msgstr "&Taie"
7659 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7660 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7661 #: wordpad.rc:102
7662 msgid "&Copy"
7663 msgstr "&Copiază"
7665 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7666 msgid "Copy Shor&tcut"
7667 msgstr "Copiază scur&tătura"
7669 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7670 msgid "P&roperties"
7671 msgstr "P&roprietăți"
7673 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7674 msgid "&Undo"
7675 msgstr "&Refă"
7677 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7678 msgid "&Delete"
7679 msgstr "&Șterge"
7681 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7682 msgid "&Select"
7683 msgstr "Selectare"
7685 #: shdoclc.rc:102
7686 msgid "&Cell"
7687 msgstr "&Celulă"
7689 #: shdoclc.rc:103
7690 msgid "&Row"
7691 msgstr "&Rând"
7693 #: shdoclc.rc:104
7694 msgid "&Column"
7695 msgstr "&Coloană"
7697 #: shdoclc.rc:105
7698 msgid "&Table"
7699 msgstr "&Tabel"
7701 #: shdoclc.rc:108
7702 msgid "&Cell Properties"
7703 msgstr "Proprietăți &celulă"
7705 #: shdoclc.rc:109
7706 msgid "&Table Properties"
7707 msgstr "Proprietăți &tabel"
7709 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7710 msgid "Paste"
7711 msgstr "Inserează"
7713 #: shdoclc.rc:118
7714 msgid "&Print"
7715 msgstr "&Tipărește"
7717 #: shdoclc.rc:125
7718 msgid "Open in &New Window"
7719 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7721 #: shdoclc.rc:129
7722 msgid "Cut"
7723 msgstr "&Taie"
7725 #: shdoclc.rc:152
7726 msgid "&Save Video As..."
7727 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7729 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7730 msgid "Play"
7731 msgstr "Redă"
7733 #: shdoclc.rc:189
7734 msgid "Rewind"
7735 msgstr "Derulează înapoi"
7737 #: shdoclc.rc:196
7738 msgid "Trace Tags"
7739 msgstr "Urmărire etichete"
7741 #: shdoclc.rc:197
7742 msgid "Resource Failures"
7743 msgstr "Erori în resursă"
7745 #: shdoclc.rc:198
7746 msgid "Dump Tracking Info"
7747 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7749 #: shdoclc.rc:199
7750 msgid "Debug Break"
7751 msgstr "Întrerupere depanare"
7753 #: shdoclc.rc:200
7754 msgid "Debug View"
7755 msgstr "Vizualizare depanare"
7757 #: shdoclc.rc:201
7758 msgid "Dump Tree"
7759 msgstr "Elimină arborele"
7761 #: shdoclc.rc:202
7762 msgid "Dump Lines"
7763 msgstr "Elimină liniile"
7765 #: shdoclc.rc:203
7766 msgid "Dump DisplayTree"
7767 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7769 #: shdoclc.rc:204
7770 msgid "Dump FormatCaches"
7771 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7773 #: shdoclc.rc:205
7774 msgid "Dump LayoutRects"
7775 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7777 #: shdoclc.rc:206
7778 msgid "Memory Monitor"
7779 msgstr "Monitor de memorie"
7781 #: shdoclc.rc:207
7782 msgid "Performance Meters"
7783 msgstr "Măsurători de performanță"
7785 #: shdoclc.rc:208
7786 msgid "Save HTML"
7787 msgstr "Salvează HTML"
7789 #: shdoclc.rc:210
7790 msgid "&Browse View"
7791 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7793 #: shdoclc.rc:211
7794 msgid "&Edit View"
7795 msgstr "Editează vizualizarea"
7797 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7798 msgid "Scroll Here"
7799 msgstr "Derulează aici"
7801 #: shdoclc.rc:218
7802 msgid "Top"
7803 msgstr "Sus"
7805 #: shdoclc.rc:219
7806 msgid "Bottom"
7807 msgstr "Jos"
7809 #: shdoclc.rc:221
7810 msgid "Page Up"
7811 msgstr "Pagină mai sus"
7813 #: shdoclc.rc:222
7814 msgid "Page Down"
7815 msgstr "Pagină mai jos"
7817 #: shdoclc.rc:224
7818 msgid "Scroll Up"
7819 msgstr "Defilare în sus"
7821 #: shdoclc.rc:225
7822 msgid "Scroll Down"
7823 msgstr "Defilare în jos"
7825 #: shdoclc.rc:232
7826 msgid "Left Edge"
7827 msgstr "Marginea stîngă"
7829 #: shdoclc.rc:233
7830 msgid "Right Edge"
7831 msgstr "Marginea dreaptă"
7833 #: shdoclc.rc:235
7834 msgid "Page Left"
7835 msgstr "Pagină mai la stânga"
7837 #: shdoclc.rc:236
7838 msgid "Page Right"
7839 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7841 #: shdoclc.rc:238
7842 msgid "Scroll Left"
7843 msgstr "Defilează la stînga"
7845 #: shdoclc.rc:239
7846 msgid "Scroll Right"
7847 msgstr "Defilează la dreapta"
7849 #: shdoclc.rc:25
7850 msgid "Wine Internet Explorer"
7851 msgstr "Wine Internet Explorer"
7853 #: shdoclc.rc:30
7854 msgid "&w&bPage &p"
7855 msgstr "&w&bPagina &p"
7857 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7858 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7859 msgid "Lar&ge Icons"
7860 msgstr "Picto&grame mari"
7862 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7863 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7864 msgid "S&mall Icons"
7865 msgstr "Pictograme &mici"
7867 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7868 msgid "&List"
7869 msgstr "&Listă"
7871 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7872 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7873 msgid "&Details"
7874 msgstr "&Detalii"
7876 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7877 msgid "Arrange &Icons"
7878 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7880 #: shell32.rc:50
7881 msgid "By &Name"
7882 msgstr "După &nume"
7884 #: shell32.rc:51
7885 msgid "By &Type"
7886 msgstr "După &tip"
7888 #: shell32.rc:52
7889 msgid "By &Size"
7890 msgstr "După &mărime"
7892 #: shell32.rc:53
7893 msgid "By &Date"
7894 msgstr "După &dată"
7896 #: shell32.rc:55
7897 msgid "&Auto Arrange"
7898 msgstr "&Aranjează automat"
7900 #: shell32.rc:57
7901 msgid "Line up Icons"
7902 msgstr "Aliniază pictogramele"
7904 #: shell32.rc:62
7905 msgid "Paste as Link"
7906 msgstr "Inserează ca link"
7908 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7909 msgid "New"
7910 msgstr "Nou"
7912 #: shell32.rc:66
7913 msgid "New &Folder"
7914 msgstr "&Dosar nou"
7916 #: shell32.rc:67
7917 msgid "New &Link"
7918 msgstr "&Link nou"
7920 #: shell32.rc:71
7921 msgid "Properties"
7922 msgstr "Proprietăți"
7924 #: shell32.rc:82
7925 msgctxt "recycle bin"
7926 msgid "&Restore"
7927 msgstr "&Restaurează"
7929 #: shell32.rc:83
7930 msgid "&Erase"
7931 msgstr ""
7933 #: shell32.rc:95
7934 msgid "E&xplore"
7935 msgstr "E&xploreză"
7937 #: shell32.rc:98
7938 msgid "C&ut"
7939 msgstr "Dec&upează"
7941 #: shell32.rc:101
7942 msgid "Create &Link"
7943 msgstr "Crează &link"
7945 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7946 msgid "&Rename"
7947 msgstr "&Redenumește"
7949 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7950 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7951 msgid "E&xit"
7952 msgstr "Înc&hide"
7954 #: shell32.rc:127
7955 msgid "&About Control Panel"
7956 msgstr ""
7958 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7959 msgid "Browse for Folder"
7960 msgstr "Selectare dosar"
7962 #: shell32.rc:290
7963 msgid "Folder:"
7964 msgstr "Dosar:"
7966 #: shell32.rc:296
7967 msgid "&Make New Folder"
7968 msgstr "&Creează un dosar nou"
7970 #: shell32.rc:303
7971 msgid "Message"
7972 msgstr "Mesaj"
7974 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7975 msgid "&Yes"
7976 msgstr "&Da"
7978 #: shell32.rc:307
7979 msgid "Yes to &all"
7980 msgstr "Da la &toate"
7982 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7983 msgid "&No"
7984 msgstr "&Nu"
7986 #: shell32.rc:316
7987 msgid "About %s"
7988 msgstr "Despre %s"
7990 #: shell32.rc:320
7991 msgid "Wine &license"
7992 msgstr "&Licența Wine"
7994 #: shell32.rc:325
7995 msgid "Running on %s"
7996 msgstr "Rulând pe %s"
7998 #: shell32.rc:326
7999 msgid "Wine was brought to you by:"
8000 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8002 #: shell32.rc:334
8003 msgid ""
8004 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8005 "will open it for you."
8006 msgstr ""
8007 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8008 "Wine îl va deschide."
8010 #: shell32.rc:335
8011 msgid "&Open:"
8012 msgstr "&Deschide:"
8014 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8015 #: winefile.rc:130
8016 msgid "&Browse..."
8017 msgstr "Navi&gare..."
8019 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8020 msgid "Size"
8021 msgstr "Mărime"
8023 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8024 msgid "Type"
8025 msgstr "Tip"
8027 #: shell32.rc:137
8028 msgid "Modified"
8029 msgstr "Modificat"
8031 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8032 msgid "Attributes"
8033 msgstr "Atribute"
8035 #: shell32.rc:140
8036 msgid "Size available"
8037 msgstr "Spațiu disponibil"
8039 #: shell32.rc:142
8040 msgid "Comments"
8041 msgstr "Comentarii"
8043 #: shell32.rc:143
8044 msgid "Owner"
8045 msgstr "Proprietar"
8047 #: shell32.rc:144
8048 msgid "Group"
8049 msgstr "Grup"
8051 #: shell32.rc:145
8052 msgid "Original location"
8053 msgstr "Locația originală"
8055 #: shell32.rc:146
8056 msgid "Date deleted"
8057 msgstr "Data ștergerii"
8059 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8060 #, fuzzy
8061 msgctxt "display name"
8062 msgid "Desktop"
8063 msgstr ""
8064 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8065 "Desktop\n"
8066 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8067 "Birou"
8069 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8070 #, fuzzy
8071 msgid "My Computer"
8072 msgstr ""
8073 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8074 "Computerul meu\n"
8075 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8076 "Calculatorul meu"
8078 #: shell32.rc:156
8079 msgid "Control Panel"
8080 msgstr "Panoul de control"
8082 #: shell32.rc:163
8083 msgid "Select"
8084 msgstr "Selectează"
8086 #: shell32.rc:186
8087 msgid "Restart"
8088 msgstr "Repornire"
8090 #: shell32.rc:187
8091 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8092 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8094 #: shell32.rc:188
8095 msgid "Shutdown"
8096 msgstr "Oprire"
8098 #: shell32.rc:189
8099 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8100 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8102 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8103 msgid "Programs"
8104 msgstr "Programe"
8106 #: shell32.rc:201
8107 msgid "My Documents"
8108 msgstr "Documentele mele"
8110 #: shell32.rc:202
8111 msgid "Favorites"
8112 msgstr "Favorite"
8114 #: shell32.rc:203
8115 msgid "StartUp"
8116 msgstr ""
8118 #: shell32.rc:204
8119 msgid "Start Menu"
8120 msgstr "Meniu Start"
8122 #: shell32.rc:205
8123 msgid "My Music"
8124 msgstr "Muzica mea"
8126 #: shell32.rc:206
8127 msgid "My Videos"
8128 msgstr "Filmele mele"
8130 #: shell32.rc:207
8131 #, fuzzy
8132 msgctxt "directory"
8133 msgid "Desktop"
8134 msgstr "Birou"
8136 #: shell32.rc:208
8137 msgid "NetHood"
8138 msgstr ""
8140 #: shell32.rc:209
8141 msgid "Templates"
8142 msgstr ""
8144 #: shell32.rc:210
8145 msgid "PrintHood"
8146 msgstr ""
8148 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8149 msgid "History"
8150 msgstr "Istorie"
8152 #: shell32.rc:212
8153 msgid "Program Files"
8154 msgstr ""
8156 #: shell32.rc:214
8157 msgid "My Pictures"
8158 msgstr ""
8160 #: shell32.rc:215
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Common Files"
8163 msgstr "Nume uzual"
8165 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8166 msgid "Documents"
8167 msgstr "Documente"
8169 #: shell32.rc:217
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Administrative Tools"
8172 msgstr "Scule administrative"
8174 #: shell32.rc:218
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Music"
8177 msgstr "Muzica mea"
8179 #: shell32.rc:219
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Pictures"
8182 msgstr "Pozele mele"
8184 #: shell32.rc:220
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Videos"
8187 msgstr "Filmele mele"
8189 #: shell32.rc:213
8190 msgid "Program Files (x86)"
8191 msgstr ""
8193 #: shell32.rc:221
8194 msgid "Contacts"
8195 msgstr "Agendă"
8197 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8198 msgid "Links"
8199 msgstr "Legături"
8201 #: shell32.rc:223
8202 msgid "Slide Shows"
8203 msgstr ""
8205 #: shell32.rc:224
8206 msgid "Playlists"
8207 msgstr "Liste de redare"
8209 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8210 msgid "Status"
8211 msgstr "Stare"
8213 #: shell32.rc:149
8214 msgid "Location"
8215 msgstr "Locație"
8217 #: shell32.rc:150
8218 msgid "Model"
8219 msgstr "Model"
8221 #: shell32.rc:225
8222 msgid "Sample Music"
8223 msgstr "Eșantioane de musică"
8225 #: shell32.rc:226
8226 msgid "Sample Pictures"
8227 msgstr "Eșantioane de imagini"
8229 #: shell32.rc:227
8230 msgid "Sample Playlists"
8231 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8233 #: shell32.rc:228
8234 msgid "Sample Videos"
8235 msgstr "Eșantioane de videouri"
8237 #: shell32.rc:229
8238 msgid "Saved Games"
8239 msgstr "Jocuri salvate"
8241 #: shell32.rc:230
8242 msgid "Searches"
8243 msgstr "Cautări"
8245 #: shell32.rc:231
8246 msgid "Users"
8247 msgstr "Utilizatori"
8249 #: shell32.rc:233
8250 msgid "Downloads"
8251 msgstr "Descărcări"
8253 #: shell32.rc:166
8254 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8255 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8257 #: shell32.rc:167
8258 msgid "Error during creation of a new folder"
8259 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8261 #: shell32.rc:168
8262 msgid "Confirm file deletion"
8263 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8265 #: shell32.rc:169
8266 msgid "Confirm folder deletion"
8267 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8269 #: shell32.rc:170
8270 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8271 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8273 #: shell32.rc:171
8274 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8275 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8277 #: shell32.rc:178
8278 msgid "Confirm file overwrite"
8279 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8281 #: shell32.rc:177
8282 msgid ""
8283 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8284 "\n"
8285 "Do you want to replace it?"
8286 msgstr ""
8287 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8288 "\n"
8289 "Vreți să îl înlocuiți?"
8291 #: shell32.rc:172
8292 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8293 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8295 #: shell32.rc:174
8296 msgid ""
8297 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8298 msgstr ""
8299 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8301 #: shell32.rc:173
8302 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8303 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8305 #: shell32.rc:175
8306 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8307 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8309 #: shell32.rc:176
8310 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8311 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8313 #: shell32.rc:183
8314 msgid ""
8315 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8316 "\n"
8317 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8318 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8319 "the folder?"
8320 msgstr ""
8321 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8322 "\n"
8323 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8324 "dosarul\n"
8325 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8327 #: shell32.rc:235
8328 msgid "New Folder"
8329 msgstr "Dosar nou"
8331 #: shell32.rc:237
8332 msgid "Wine Control Panel"
8333 msgstr "Panoul de control al Wine"
8335 #: shell32.rc:192
8336 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8337 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8339 #: shell32.rc:193
8340 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8341 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8343 #: shell32.rc:195
8344 msgid "Executable files (*.exe)"
8345 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8347 #: shell32.rc:241
8348 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8349 msgstr ""
8350 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8352 #: shell32.rc:243
8353 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8354 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8356 #: shell32.rc:244
8357 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8360 #: shell32.rc:245
8361 msgid "Confirm deletion"
8362 msgstr "Confirmați ștergerea"
8364 #: shell32.rc:246
8365 msgid ""
8366 "A file already exists at the path %1.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8371 "\n"
8372 "Doriți să îl înlocuiți?"
8374 #: shell32.rc:247
8375 msgid ""
8376 "A folder already exists at the path %1.\n"
8377 "\n"
8378 "Do you want to replace it?"
8379 msgstr ""
8380 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8381 "\n"
8382 "Doriți să îl înlocuiți?"
8384 #: shell32.rc:248
8385 msgid "Confirm overwrite"
8386 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8388 #: shell32.rc:265
8389 msgid ""
8390 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8391 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8392 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8393 "any later version.\n"
8394 "\n"
8395 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8398 "details.\n"
8399 "\n"
8400 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8401 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8402 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8403 msgstr ""
8404 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8405 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8406 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8407 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8408 "\n"
8409 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8410 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8411 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8412 "detalii.\n"
8413 "\n"
8414 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8415 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8416 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8418 #: shell32.rc:253
8419 msgid "Wine License"
8420 msgstr "Licența Wine"
8422 #: shell32.rc:155
8423 msgid "Trash"
8424 msgstr "Gunoi"
8426 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8427 msgid "Error"
8428 msgstr "Eroare"
8430 #: shlwapi.rc:40
8431 msgid "Don't show me th&is message again"
8432 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8434 #: shlwapi.rc:27
8435 msgid "%d bytes"
8436 msgstr "%d octeți"
8438 #: shlwapi.rc:28
8439 msgctxt "time unit: hours"
8440 msgid " hr"
8441 msgstr " ore"
8443 #: shlwapi.rc:29
8444 msgctxt "time unit: minutes"
8445 msgid " min"
8446 msgstr " min"
8448 #: shlwapi.rc:30
8449 msgctxt "time unit: seconds"
8450 msgid " sec"
8451 msgstr " sec"
8453 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8454 msgctxt "window"
8455 msgid "&Restore"
8456 msgstr "&Restaurează"
8458 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8459 msgid "&Move"
8460 msgstr "&Mută"
8462 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8463 msgid "&Size"
8464 msgstr "M&ărime"
8466 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8467 msgid "Mi&nimize"
8468 msgstr "Mi&nimizează"
8470 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8471 msgid "Ma&ximize"
8472 msgstr "Ma&ximizează"
8474 #: user32.rc:33
8475 msgid "&Close\tAlt+F4"
8476 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8478 #: user32.rc:35
8479 msgid "&About Wine"
8480 msgstr "Des&pre Wine"
8482 #: user32.rc:46
8483 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8484 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8486 #: user32.rc:48
8487 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8488 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8490 #: user32.rc:79
8491 msgid "&Abort"
8492 msgstr "&Anulează"
8494 #: user32.rc:80
8495 msgid "&Retry"
8496 msgstr "R&eîncearcă"
8498 #: user32.rc:81
8499 msgid "&Ignore"
8500 msgstr "&Ignoră"
8502 #: user32.rc:84
8503 msgid "&Try Again"
8504 msgstr "&Încearcă din nou"
8506 #: user32.rc:85
8507 msgid "&Continue"
8508 msgstr "&Continuă"
8510 #: user32.rc:91
8511 msgid "Select Window"
8512 msgstr "Selectare fereastră"
8514 #: user32.rc:69
8515 msgid "&More Windows..."
8516 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8518 #: wineps.rc:28
8519 msgid "Paper Si&ze:"
8520 msgstr "&Mărimea foii:"
8522 #: wineps.rc:36
8523 msgid "Duplex:"
8524 msgstr "Duplex:"
8526 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8527 msgid "Realm"
8528 msgstr "Domeniu"
8530 #: wininet.rc:54
8531 msgid "Authentication Required"
8532 msgstr "Autentificare necesară"
8534 #: wininet.rc:58
8535 msgid "Server"
8536 msgstr "Server"
8538 #: wininet.rc:74
8539 msgid "Security Warning"
8540 msgstr "Avertizare de securitate"
8542 #: wininet.rc:77
8543 #, fuzzy
8544 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8545 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8547 #: wininet.rc:79
8548 msgid "Do you want to continue anyway?"
8549 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8551 #: wininet.rc:25
8552 msgid "LAN Connection"
8553 msgstr "Conexiune LAN"
8555 #: wininet.rc:26
8556 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8557 msgstr ""
8559 #: wininet.rc:27
8560 #, fuzzy
8561 msgid "The date on the certificate is invalid."
8562 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8564 #: wininet.rc:28
8565 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8566 msgstr ""
8568 #: wininet.rc:29
8569 msgid ""
8570 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8571 msgstr ""
8573 #: winmm.rc:28
8574 msgid "The specified command was carried out."
8575 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8577 #: winmm.rc:29
8578 msgid "Undefined external error."
8579 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8581 #: winmm.rc:30
8582 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8583 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8585 #: winmm.rc:31
8586 msgid "The driver was not enabled."
8587 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8589 #: winmm.rc:32
8590 msgid ""
8591 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8592 "again."
8593 msgstr ""
8594 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8595 "încercați din nou."
8597 #: winmm.rc:33
8598 msgid "The specified device handle is invalid."
8599 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8601 #: winmm.rc:34
8602 msgid "There is no driver installed on your system!"
8603 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8605 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8606 msgid ""
8607 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8608 "increase available memory, and then try again."
8609 msgstr ""
8610 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8611 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8612 "din nou."
8614 #: winmm.rc:36
8615 msgid ""
8616 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8617 "which functions and messages the driver supports."
8618 msgstr ""
8619 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8620 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8622 #: winmm.rc:37
8623 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8624 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8626 #: winmm.rc:38
8627 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8628 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8630 #: winmm.rc:39
8631 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8632 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8634 #: winmm.rc:42
8635 msgid ""
8636 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8637 "Capabilities function to determine the supported formats."
8638 msgstr ""
8639 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8640 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8642 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8643 msgid ""
8644 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8645 "device, or wait until the data is finished playing."
8646 msgstr ""
8647 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8648 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8650 #: winmm.rc:44
8651 msgid ""
8652 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8653 "header, and then try again."
8654 msgstr ""
8655 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8656 "antetul, apoi încercați din nou."
8658 #: winmm.rc:45
8659 msgid ""
8660 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8661 "and then try again."
8662 msgstr ""
8663 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8664 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8666 #: winmm.rc:48
8667 msgid ""
8668 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8669 "header, and then try again."
8670 msgstr ""
8671 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8672 "antetul, apoi încercați din nou."
8674 #: winmm.rc:50
8675 msgid ""
8676 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8677 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8678 msgstr ""
8679 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8680 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8682 #: winmm.rc:51
8683 msgid ""
8684 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8685 "transmitted, and then try again."
8686 msgstr ""
8687 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8688 "și apoi încercați din nou."
8690 #: winmm.rc:52
8691 msgid ""
8692 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8693 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8694 msgstr ""
8695 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8696 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8697 "configurația."
8699 #: winmm.rc:53
8700 msgid ""
8701 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8702 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8703 msgstr ""
8704 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8705 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8707 #: winmm.rc:56
8708 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8709 msgstr ""
8710 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8711 "deschiderea dispozitivului MCI."
8713 #: winmm.rc:57
8714 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8715 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8717 #: winmm.rc:58
8718 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8719 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8721 #: winmm.rc:59
8722 msgid ""
8723 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8724 "or contact the device manufacturer."
8725 msgstr ""
8726 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8727 "corect sau contactați producătorul său."
8729 #: winmm.rc:60
8730 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8731 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8733 #: winmm.rc:62
8734 msgid ""
8735 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8736 "unique alias."
8737 msgstr ""
8738 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8739 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8741 #: winmm.rc:63
8742 msgid ""
8743 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8744 msgstr ""
8745 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8746 "specificat."
8748 #: winmm.rc:64
8749 msgid "No command was specified."
8750 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8752 #: winmm.rc:65
8753 msgid ""
8754 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8755 "size of the buffer."
8756 msgstr ""
8757 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8758 "tampon."
8760 #: winmm.rc:66
8761 msgid ""
8762 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8763 "one."
8764 msgstr ""
8765 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8767 #: winmm.rc:67
8768 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8769 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8771 #: winmm.rc:68
8772 msgid ""
8773 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8774 "manufacturer about obtaining a new driver."
8775 msgstr ""
8776 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8777 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8779 #: winmm.rc:69
8780 msgid ""
8781 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8782 "manufacturer about obtaining a new driver."
8783 msgstr ""
8784 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8785 "driver de la producătorul dispozitivului."
8787 #: winmm.rc:70
8788 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8789 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8791 #: winmm.rc:71
8792 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8793 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8795 #: winmm.rc:72
8796 msgid ""
8797 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8798 msgstr ""
8799 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8800 "calea sunt corecte."
8802 #: winmm.rc:73
8803 msgid "The device driver is not ready."
8804 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8806 #: winmm.rc:74
8807 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8808 msgstr ""
8809 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8811 #: winmm.rc:75
8812 msgid ""
8813 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8814 "access error."
8815 msgstr ""
8816 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8817 "nu poate fi accesată."
8819 #: winmm.rc:76
8820 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8821 msgstr ""
8822 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8824 #: winmm.rc:77
8825 msgid ""
8826 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8827 "separately to determine which devices caused the error."
8828 msgstr ""
8829 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8830 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8831 "eroarea."
8833 #: winmm.rc:78
8834 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8835 msgstr ""
8836 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8837 "dat."
8839 #: winmm.rc:79
8840 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8841 msgstr ""
8842 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8844 #: winmm.rc:80
8845 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8846 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8848 #: winmm.rc:81
8849 msgid ""
8850 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8851 "still connected to the network."
8852 msgstr ""
8853 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8854 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8856 #: winmm.rc:82
8857 msgid ""
8858 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8859 "device name is spelled correctly."
8860 msgstr ""
8861 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8862 "că numele său este scris corect."
8864 #: winmm.rc:83
8865 msgid ""
8866 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8867 "again."
8868 msgstr ""
8869 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8870 "apoi încercați din nou."
8872 #: winmm.rc:84
8873 msgid ""
8874 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8875 "alias."
8876 msgstr ""
8877 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8878 "un alias unic."
8880 #: winmm.rc:85
8881 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8882 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8884 #: winmm.rc:86
8885 msgid ""
8886 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8887 "parameter with each 'open' command."
8888 msgstr ""
8889 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8890 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8892 #: winmm.rc:87
8893 msgid ""
8894 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8895 "Please supply one."
8896 msgstr ""
8897 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8898 "dispozitiv. Furnizați unul."
8900 #: winmm.rc:88
8901 msgid ""
8902 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8903 "documentation for valid formats."
8904 msgstr ""
8905 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8906 "documentația MCI pentru formatele valide."
8908 #: winmm.rc:89
8909 msgid ""
8910 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8911 "supply one."
8912 msgstr ""
8913 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8914 "le."
8916 #: winmm.rc:90
8917 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8918 msgstr ""
8919 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8920 "(o) o singură dată."
8922 #: winmm.rc:91
8923 msgid ""
8924 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8925 "may be corrupt, or not in the correct format."
8926 msgstr ""
8927 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8928 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8930 #: winmm.rc:92
8931 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8932 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8934 #: winmm.rc:93
8935 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8936 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8938 #: winmm.rc:94
8939 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8940 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8942 #: winmm.rc:95
8943 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8944 msgstr ""
8945 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8946 "automată."
8948 #: winmm.rc:96
8949 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8950 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8952 #: winmm.rc:97
8953 msgid ""
8954 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8955 "sequence, and then try again."
8956 msgstr ""
8957 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8958 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8960 #: winmm.rc:98
8961 msgid ""
8962 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8963 "the device is closed, and then try again."
8964 msgstr ""
8965 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8966 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8968 #: winmm.rc:99
8969 msgid ""
8970 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8971 "characters, followed by a period and an extension."
8972 msgstr ""
8973 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8974 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8976 #: winmm.rc:100
8977 msgid ""
8978 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8979 msgstr ""
8980 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8981 "ghilimele."
8983 #: winmm.rc:101
8984 msgid ""
8985 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8986 "in Control Panel to install the device."
8987 msgstr ""
8988 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8989 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8991 #: winmm.rc:102
8992 msgid ""
8993 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8994 "restarting your computer."
8995 msgstr ""
8996 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8997 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8999 #: winmm.rc:103
9000 msgid ""
9001 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9002 "cannot change directories."
9003 msgstr ""
9004 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9005 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9007 #: winmm.rc:104
9008 msgid ""
9009 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9010 "change drives."
9011 msgstr ""
9012 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9013 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9015 #: winmm.rc:105
9016 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9017 msgstr ""
9018 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9019 "caractere."
9021 #: winmm.rc:106
9022 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9023 msgstr ""
9024 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9025 "caractere."
9027 #: winmm.rc:107
9028 msgid ""
9029 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9030 msgstr ""
9031 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9033 #: winmm.rc:108
9034 msgid ""
9035 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9036 "until a wave device is free, and then try again."
9037 msgstr ""
9038 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9039 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9041 #: winmm.rc:109
9042 msgid ""
9043 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9044 "until the device is free, and then try again."
9045 msgstr ""
9046 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9047 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9049 #: winmm.rc:110
9050 msgid ""
9051 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9052 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9053 msgstr ""
9054 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9055 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9057 #: winmm.rc:111
9058 msgid ""
9059 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9060 "until the device is free, and then try again."
9061 msgstr ""
9062 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9063 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9065 #: winmm.rc:112
9066 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9067 msgstr ""
9068 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9070 #: winmm.rc:113
9071 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9072 msgstr ""
9073 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9074 "formatul wave."
9076 #: winmm.rc:114
9077 msgid ""
9078 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9079 "the Drivers option to install the wave device."
9080 msgstr ""
9081 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9082 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9084 #: winmm.rc:115
9085 msgid ""
9086 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9087 "format."
9088 msgstr ""
9089 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9090 "fișier curent."
9092 #: winmm.rc:116
9093 msgid ""
9094 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9095 "the Drivers option to install the wave device."
9096 msgstr ""
9097 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9098 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9099 "wave."
9101 #: winmm.rc:117
9102 msgid ""
9103 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9104 "format."
9105 msgstr ""
9106 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9107 "de fișier curent."
9109 #: winmm.rc:122
9110 msgid ""
9111 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9112 "You can't use them together."
9113 msgstr ""
9114 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9115 "puteți utiliza împreună."
9117 #: winmm.rc:124
9118 msgid ""
9119 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9120 "again."
9121 msgstr ""
9122 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9123 "apoi încercați din nou."
9125 #: winmm.rc:127
9126 msgid ""
9127 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9128 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9129 msgstr ""
9130 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9131 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9133 #: winmm.rc:125
9134 msgid ""
9135 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9136 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9137 "setup."
9138 msgstr ""
9139 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9140 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9141 "control pentru a edita configurația."
9143 #: winmm.rc:126
9144 msgid "An error occurred with the specified port."
9145 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9147 #: winmm.rc:129
9148 msgid ""
9149 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9150 "these applications; then, try again."
9151 msgstr ""
9152 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9153 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9155 #: winmm.rc:128
9156 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9157 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9159 #: winmm.rc:123
9160 msgid ""
9161 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9162 "Control Panel to install a MIDI driver."
9163 msgstr ""
9164 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9165 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9167 #: winmm.rc:118
9168 msgid "There is no display window."
9169 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9171 #: winmm.rc:119
9172 msgid "Could not create or use window."
9173 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9175 #: winmm.rc:120
9176 msgid ""
9177 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9178 "check your disk or network connection."
9179 msgstr ""
9180 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9181 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9183 #: winmm.rc:121
9184 msgid ""
9185 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9186 "are still connected to the network."
9187 msgstr ""
9188 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9189 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9191 #: winspool.rc:34
9192 msgid "Print to File"
9193 msgstr "Tipărire în fișier"
9195 #: winspool.rc:37
9196 msgid "&Output File Name:"
9197 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9199 #: winspool.rc:28
9200 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9201 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9203 #: winspool.rc:29
9204 msgid "Unable to create the output file."
9205 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9207 #: wldap32.rc:27
9208 msgid "Success"
9209 msgstr "Succes"
9211 #: wldap32.rc:28
9212 msgid "Operations Error"
9213 msgstr "Eroare de operațiuni"
9215 #: wldap32.rc:29
9216 msgid "Protocol Error"
9217 msgstr "Eroare de protocol"
9219 #: wldap32.rc:30
9220 msgid "Time Limit Exceeded"
9221 msgstr "Limită de timp depășită"
9223 #: wldap32.rc:31
9224 msgid "Size Limit Exceeded"
9225 msgstr "Limită de mărime depășită"
9227 #: wldap32.rc:32
9228 msgid "Compare False"
9229 msgstr "Comparație falsă"
9231 #: wldap32.rc:33
9232 msgid "Compare True"
9233 msgstr "Comparație adevărată"
9235 #: wldap32.rc:34
9236 msgid "Authentication Method Not Supported"
9237 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9239 #: wldap32.rc:35
9240 msgid "Strong Authentication Required"
9241 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9243 #: wldap32.rc:36
9244 msgid "Referral (v2)"
9245 msgstr "Referent (v2)"
9247 #: wldap32.rc:37
9248 msgid "Referral"
9249 msgstr "Referent"
9251 #: wldap32.rc:38
9252 msgid "Administration Limit Exceeded"
9253 msgstr "Limită administrativă depășită"
9255 #: wldap32.rc:39
9256 msgid "Unavailable Critical Extension"
9257 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9259 #: wldap32.rc:40
9260 msgid "Confidentiality Required"
9261 msgstr "Confidențialitate necesară"
9263 #: wldap32.rc:43
9264 msgid "No Such Attribute"
9265 msgstr "Atribut necunoscut"
9267 #: wldap32.rc:44
9268 msgid "Undefined Type"
9269 msgstr "Tip nedefinit"
9271 #: wldap32.rc:45
9272 msgid "Inappropriate Matching"
9273 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9275 #: wldap32.rc:46
9276 msgid "Constraint Violation"
9277 msgstr "Violare de restricție"
9279 #: wldap32.rc:47
9280 msgid "Attribute Or Value Exists"
9281 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9283 #: wldap32.rc:48
9284 msgid "Invalid Syntax"
9285 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9287 #: wldap32.rc:59
9288 msgid "No Such Object"
9289 msgstr "Obiect necunoscut"
9291 #: wldap32.rc:60
9292 msgid "Alias Problem"
9293 msgstr "Problemă la alias"
9295 #: wldap32.rc:61
9296 msgid "Invalid DN Syntax"
9297 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9299 #: wldap32.rc:62
9300 msgid "Is Leaf"
9301 msgstr "Este o frunză"
9303 #: wldap32.rc:63
9304 msgid "Alias Dereference Problem"
9305 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9307 #: wldap32.rc:75
9308 msgid "Inappropriate Authentication"
9309 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9311 #: wldap32.rc:76
9312 msgid "Invalid Credentials"
9313 msgstr "Autorizații nevalide"
9315 #: wldap32.rc:77
9316 msgid "Insufficient Rights"
9317 msgstr "Drepturi insuficiente"
9319 #: wldap32.rc:78
9320 msgid "Busy"
9321 msgstr "Ocupat"
9323 #: wldap32.rc:79
9324 msgid "Unavailable"
9325 msgstr "Indisponibil"
9327 #: wldap32.rc:80
9328 msgid "Unwilling To Perform"
9329 msgstr "Refuză să funcționeze"
9331 #: wldap32.rc:81
9332 msgid "Loop Detected"
9333 msgstr "Buclă detectată"
9335 #: wldap32.rc:87
9336 msgid "Sort Control Missing"
9337 msgstr "Control de triere lipsă"
9339 #: wldap32.rc:88
9340 msgid "Index range error"
9341 msgstr "Eroare de interval la index"
9343 #: wldap32.rc:91
9344 msgid "Naming Violation"
9345 msgstr "Violare de denumire"
9347 #: wldap32.rc:92
9348 msgid "Object Class Violation"
9349 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9351 #: wldap32.rc:93
9352 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9353 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9355 #: wldap32.rc:94
9356 msgid "Not allowed on RDN"
9357 msgstr "Nepermis pe RDN"
9359 #: wldap32.rc:95
9360 msgid "Already Exists"
9361 msgstr "Există deja"
9363 #: wldap32.rc:96
9364 msgid "No Object Class Mods"
9365 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9367 #: wldap32.rc:97
9368 msgid "Results Too Large"
9369 msgstr "Rezultate prea mari"
9371 #: wldap32.rc:98
9372 msgid "Affects Multiple DSAs"
9373 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9375 #: wldap32.rc:107
9376 msgid "Other"
9377 msgstr "Altul"
9379 #: wldap32.rc:108
9380 msgid "Server Down"
9381 msgstr "Server indisponibil"
9383 #: wldap32.rc:109
9384 msgid "Local Error"
9385 msgstr "Eroare locală"
9387 #: wldap32.rc:110
9388 msgid "Encoding Error"
9389 msgstr "Eroare de codificare"
9391 #: wldap32.rc:111
9392 msgid "Decoding Error"
9393 msgstr "Eroare de decodificare"
9395 #: wldap32.rc:112
9396 msgid "Timeout"
9397 msgstr "Timp alocat expirat"
9399 #: wldap32.rc:113
9400 msgid "Auth Unknown"
9401 msgstr "Autentificare necunoscută"
9403 #: wldap32.rc:114
9404 msgid "Filter Error"
9405 msgstr "Eroare de filtrare"
9407 #: wldap32.rc:115
9408 msgid "User Canceled"
9409 msgstr "Anulat de utilizator"
9411 #: wldap32.rc:116
9412 msgid "Parameter Error"
9413 msgstr "Eroare de parametri"
9415 #: wldap32.rc:117
9416 msgid "No Memory"
9417 msgstr "Memorie insuficientă"
9419 #: wldap32.rc:118
9420 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9421 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9423 #: wldap32.rc:119
9424 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9425 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9427 #: wldap32.rc:120
9428 msgid "Specified control was not found in message"
9429 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9431 #: wldap32.rc:121
9432 msgid "No result present in message"
9433 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9435 #: wldap32.rc:122
9436 msgid "More results returned"
9437 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9439 #: wldap32.rc:123
9440 msgid "Loop while handling referrals"
9441 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9443 #: wldap32.rc:124
9444 msgid "Referral hop limit exceeded"
9445 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9447 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9448 msgid ""
9449 "Not Yet Implemented\n"
9450 "\n"
9451 msgstr ""
9452 "Încă neimplementat\n"
9453 "\n"
9455 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9456 msgid "%1: File Not Found\n"
9457 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9459 #: attrib.rc:47
9460 msgid ""
9461 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9462 "\n"
9463 "Syntax:\n"
9464 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9465 "       [/S [/D]]\n"
9466 "\n"
9467 "Where:\n"
9468 "\n"
9469 "  +   Sets an attribute.\n"
9470 "  -   Clears an attribute.\n"
9471 "  R   Read-only file attribute.\n"
9472 "  A   Archive file attribute.\n"
9473 "  S   System file attribute.\n"
9474 "  H   Hidden file attribute.\n"
9475 "  [drive:][path][filename]\n"
9476 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9477 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9478 "  /D  Processes folders as well.\n"
9479 msgstr ""
9481 #: clock.rc:29
9482 msgid "Ana&log"
9483 msgstr "Ana&logic"
9485 #: clock.rc:30
9486 msgid "Digi&tal"
9487 msgstr "Digi&tal"
9489 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9490 msgid "&Font..."
9491 msgstr "&Font..."
9493 #: clock.rc:34
9494 msgid "&Without Titlebar"
9495 msgstr "Fără &bara de titlu"
9497 #: clock.rc:36
9498 msgid "&Seconds"
9499 msgstr "&Secunde"
9501 #: clock.rc:37
9502 msgid "&Date"
9503 msgstr "&Data"
9505 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9506 msgid "&Always on Top"
9507 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9509 #: clock.rc:42
9510 msgid "&About Clock"
9511 msgstr "&Despre ceas"
9513 #: clock.rc:48
9514 msgid "Clock"
9515 msgstr "Ceas"
9517 #: cmd.rc:37
9518 msgid ""
9519 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9520 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9521 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9522 "called procedure.\n"
9523 "\n"
9524 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9525 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9526 msgstr ""
9527 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9528 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9529 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9530 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9531 "\n"
9532 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9533 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9535 #: cmd.rc:40
9536 msgid ""
9537 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9538 "default directory.\n"
9539 msgstr ""
9540 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9542 #: cmd.rc:41
9543 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9544 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9546 #: cmd.rc:43
9547 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9548 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9550 #: cmd.rc:45
9551 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9552 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9554 #: cmd.rc:46
9555 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9556 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9558 #: cmd.rc:47
9559 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9560 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9562 #: cmd.rc:48
9563 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9564 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9566 #: cmd.rc:49
9567 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9568 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9570 #: cmd.rc:59
9571 msgid ""
9572 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9573 "\n"
9574 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9575 "on the terminal device before they are executed.\n"
9576 "\n"
9577 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9578 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9579 "preceding it with an @ sign.\n"
9580 msgstr ""
9581 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9582 "\n"
9583 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9584 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9585 "\n"
9586 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9587 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9588 "precedată de semnul @.\n"
9590 #: cmd.rc:61
9591 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9592 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9594 #: cmd.rc:69
9595 msgid ""
9596 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9597 "\n"
9598 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9599 "\n"
9600 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9601 "not exist in wine's cmd.\n"
9602 msgstr ""
9603 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9604 "de fișere.\n"
9605 "\n"
9606 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9607 "\n"
9608 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9609 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9611 #: cmd.rc:81
9612 msgid ""
9613 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9614 "batch file.\n"
9615 "\n"
9616 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9617 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9618 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9619 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9620 "label terminates the batch file execution.\n"
9621 "\n"
9622 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9623 msgstr ""
9624 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9625 "\n"
9626 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9627 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9628 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9629 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9630 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9631 "\n"
9632 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9634 #: cmd.rc:84
9635 msgid ""
9636 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9637 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9638 msgstr ""
9639 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9640 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9642 #: cmd.rc:94
9643 msgid ""
9644 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9645 "\n"
9646 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9647 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9648 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9649 "\n"
9650 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9651 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9652 msgstr ""
9653 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9654 "\n"
9655 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9656 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9657 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9658 "\n"
9659 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9660 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9662 #: cmd.rc:100
9663 msgid ""
9664 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9665 "\n"
9666 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9667 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9668 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9669 msgstr ""
9670 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9671 "\n"
9672 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9673 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9674 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9676 #: cmd.rc:103
9677 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9678 msgstr ""
9679 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9681 #: cmd.rc:104
9682 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9683 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9685 #: cmd.rc:111
9686 msgid ""
9687 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9688 "\n"
9689 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9690 "subdirectories\n"
9691 "below the item are moved as well.\n"
9692 "\n"
9693 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9694 msgstr ""
9695 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9696 "\n"
9697 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9698 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9699 "\n"
9700 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9701 "diferite.\n"
9703 #: cmd.rc:122
9704 msgid ""
9705 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9706 "\n"
9707 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9708 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9709 "PATH command with the new value.\n"
9710 "\n"
9711 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9712 "variable, for example:\n"
9713 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9714 msgstr ""
9715 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9716 "\n"
9717 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9718 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9719 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9720 "\n"
9721 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9722 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9724 #: cmd.rc:128
9725 msgid ""
9726 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9727 "\n"
9728 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9729 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9730 msgstr ""
9731 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9732 "tastă.\n"
9733 "\n"
9734 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9735 "citească\n"
9736 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9738 #: cmd.rc:149
9739 #, fuzzy
9740 msgid ""
9741 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9742 "\n"
9743 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9744 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9745 "\n"
9746 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9747 "\n"
9748 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9749 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9750 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9751 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9752 "\n"
9753 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9754 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9755 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9756 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9757 "\n"
9758 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9759 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9760 msgstr ""
9761 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9762 "\n"
9763 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9764 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9765 "\n"
9766 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9767 "\n"
9768 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9769 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9770 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9771 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9772 "\n"
9773 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9774 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9775 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9776 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9777 "\n"
9778 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9779 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9780 "text”\n"
9782 #: cmd.rc:153
9783 msgid ""
9784 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9785 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9786 msgstr ""
9787 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9788 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9789 "batch.\n"
9791 #: cmd.rc:156
9792 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9793 msgstr ""
9794 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9796 #: cmd.rc:157
9797 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9798 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9800 #: cmd.rc:159
9801 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9802 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9804 #: cmd.rc:160
9805 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9806 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9808 #: cmd.rc:193
9809 msgid ""
9810 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9811 "\n"
9812 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9813 "\n"
9814 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9815 "\n"
9816 "SET <variable>=<value>\n"
9817 "\n"
9818 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9819 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9820 "have embedded spaces.\n"
9821 "\n"
9822 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9823 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9824 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9825 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9826 msgstr ""
9827 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9828 "\n"
9829 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9830 "\n"
9831 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9832 "\n"
9833 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9834 "\n"
9835 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9836 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9837 "\n"
9838 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9839 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9840 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9841 "sistemului de operare din cmd.\n"
9843 #: cmd.rc:198
9844 msgid ""
9845 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9846 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9847 "if called from the command line.\n"
9848 msgstr ""
9849 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9850 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9851 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9853 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9854 #, fuzzy
9855 msgid ""
9856 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9857 "with that suffix.\n"
9858 "Usage:\n"
9859 "start [options] program_filename [...]\n"
9860 "start [options] document_filename\n"
9861 "\n"
9862 "Options:\n"
9863 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9864 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9865 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9866 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9867 "code.\n"
9868 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9869 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9870 "/?           Display this help and exit.\n"
9871 msgstr ""
9872 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
9873 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
9874 "Utilizare:\n"
9875 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
9876 "start [opțiuni] cale_document\n"
9877 "\n"
9878 "Opțiuni:\n"
9879 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
9880 "/MAX[imized] Pornește programul maximizat.\n"
9881 "/R[estored]  Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
9882 "/W[ait]      Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
9883 "             cu codul său de ieșire.\n"
9884 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
9885 "             windows explorer.\n"
9886 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
9888 #: cmd.rc:200
9889 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9890 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9892 #: cmd.rc:202
9893 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9894 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9896 #: cmd.rc:206
9897 msgid ""
9898 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9899 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9900 msgstr ""
9901 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9902 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9904 #: cmd.rc:215
9905 msgid ""
9906 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9907 "\n"
9908 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9909 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9910 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9911 "\n"
9912 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9913 msgstr ""
9914 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9915 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9916 "\n"
9917 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9918 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9919 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9920 "\n"
9921 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9923 #: cmd.rc:218
9924 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9925 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9927 #: cmd.rc:220
9928 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9929 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9931 #: cmd.rc:224
9932 msgid ""
9933 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9934 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9935 msgstr ""
9937 #: cmd.rc:232
9938 msgid ""
9939 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9940 "\n"
9941 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9942 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9943 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9944 "settings are restored.\n"
9945 msgstr ""
9947 #: cmd.rc:235
9948 msgid ""
9949 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9950 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9951 msgstr ""
9952 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9953 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9955 #: cmd.rc:237
9956 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9957 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9959 #: cmd.rc:245
9960 msgid ""
9961 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9962 "\n"
9963 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9964 "\n"
9965 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9966 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9967 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9968 "association, if any.\n"
9969 msgstr ""
9971 #: cmd.rc:256
9972 msgid ""
9973 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9974 "\n"
9975 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9976 "\n"
9977 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9978 "currently defined.\n"
9979 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9980 "if any.\n"
9981 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9982 "associated to the specified file type.\n"
9983 msgstr ""
9985 #: cmd.rc:258
9986 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9987 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9989 #: cmd.rc:262
9990 msgid ""
9991 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9992 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9993 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9994 msgstr ""
9996 #: cmd.rc:266
9997 msgid ""
9998 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9999 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10000 msgstr ""
10001 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10002 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10004 #: cmd.rc:304
10005 #, fuzzy
10006 msgid ""
10007 "CMD built-in commands are:\n"
10008 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10009 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10010 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10011 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10012 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10013 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10014 "COPY\t\tCopy file\n"
10015 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10016 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10017 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10018 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10019 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10020 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10021 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10022 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10023 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10024 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10025 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10026 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10027 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10028 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10029 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10030 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10031 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10032 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10033 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10034 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10035 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10036 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10037 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10038 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10039 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10040 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10041 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10042 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10043 "\n"
10044 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10045 msgstr ""
10046 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10047 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10048 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10049 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10050 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10051 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10052 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10053 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10054 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10055 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10056 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10057 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10058 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10059 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10060 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10061 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10062 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10063 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10064 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10065 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10066 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10067 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10068 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10069 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10070 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10071 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10072 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10073 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10074 "\n"
10075 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10076 "comenzile de mai sus\n"
10078 #: cmd.rc:306
10079 msgid "Are you sure?"
10080 msgstr "Sunteți sigur?"
10082 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10083 msgctxt "Yes key"
10084 msgid "Y"
10085 msgstr "D"
10087 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10088 msgctxt "No key"
10089 msgid "N"
10090 msgstr "N"
10092 #: cmd.rc:309
10093 msgid "File association missing for extension %1\n"
10094 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10096 #: cmd.rc:310
10097 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10098 msgstr ""
10099 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10101 #: cmd.rc:311
10102 msgid "Overwrite %1?"
10103 msgstr "Suprascrie %1?"
10105 #: cmd.rc:312
10106 msgid "More..."
10107 msgstr "Mai mult..."
10109 #: cmd.rc:313
10110 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10111 msgstr ""
10112 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10114 #: cmd.rc:315
10115 msgid "Argument missing\n"
10116 msgstr "Argument lipsă\n"
10118 #: cmd.rc:316
10119 msgid "Syntax error\n"
10120 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10122 #: cmd.rc:318
10123 msgid "No help available for %1\n"
10124 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10126 #: cmd.rc:319
10127 msgid "Target to GOTO not found\n"
10128 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10130 #: cmd.rc:320
10131 msgid "Current Date is %1\n"
10132 msgstr "Data actuală este %1\n"
10134 #: cmd.rc:321
10135 msgid "Current Time is %1\n"
10136 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10138 #: cmd.rc:322
10139 msgid "Enter new date: "
10140 msgstr "Introduceți noua dată: "
10142 #: cmd.rc:323
10143 msgid "Enter new time: "
10144 msgstr "Introduceți noua oră: "
10146 #: cmd.rc:324
10147 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10148 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10150 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10151 msgid "Failed to open '%1'\n"
10152 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10154 #: cmd.rc:326
10155 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10156 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10158 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10159 msgctxt "All key"
10160 msgid "A"
10161 msgstr "T"
10163 #: cmd.rc:328
10164 msgid "Delete %1?"
10165 msgstr "Șterge %1?"
10167 #: cmd.rc:329
10168 msgid "Echo is %1\n"
10169 msgstr "Echo este %1\n"
10171 #: cmd.rc:330
10172 msgid "Verify is %1\n"
10173 msgstr "Verify este %1\n"
10175 #: cmd.rc:331
10176 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10177 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10179 #: cmd.rc:332
10180 msgid "Parameter error\n"
10181 msgstr "Eroare de parametri\n"
10183 #: cmd.rc:333
10184 msgid ""
10185 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10186 "\n"
10187 msgstr ""
10188 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10189 "\n"
10191 #: cmd.rc:334
10192 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10193 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10195 #: cmd.rc:335
10196 msgid "PATH not found\n"
10197 msgstr "PATH negăsită\n"
10199 #: cmd.rc:336
10200 msgid "Press any key to continue... "
10201 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10203 #: cmd.rc:337
10204 msgid "Wine Command Prompt"
10205 msgstr "Linia de comandă Wine"
10207 #: cmd.rc:338
10208 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10209 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10211 #: cmd.rc:339
10212 msgid "More? "
10213 msgstr "Mai mult? "
10215 #: cmd.rc:340
10216 msgid "The input line is too long.\n"
10217 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10219 #: cmd.rc:341
10220 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10221 msgstr ""
10223 #: cmd.rc:342
10224 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10225 msgstr ""
10227 #: cmd.rc:343
10228 msgid " (Yes|No)"
10229 msgstr " (Da|Nu)"
10231 #: cmd.rc:344
10232 msgid " (Yes|No|All)"
10233 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10235 #: dxdiag.rc:27
10236 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10237 msgstr ""
10239 #: dxdiag.rc:28
10240 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10241 msgstr ""
10243 #: explorer.rc:28
10244 msgid "Wine Explorer"
10245 msgstr "Wine Explorer"
10247 #: explorer.rc:29
10248 msgid "Location:"
10249 msgstr "Locația:"
10251 #: hostname.rc:27
10252 msgid "Usage: hostname\n"
10253 msgstr ""
10255 #: hostname.rc:28
10256 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10257 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10259 #: hostname.rc:29
10260 msgid ""
10261 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10262 "utility.\n"
10263 msgstr ""
10265 #: ipconfig.rc:27
10266 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10267 msgstr ""
10269 #: ipconfig.rc:28
10270 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10271 msgstr ""
10273 #: ipconfig.rc:29
10274 msgid "%1 adapter %2\n"
10275 msgstr ""
10277 #: ipconfig.rc:30
10278 msgid "Ethernet"
10279 msgstr ""
10281 #: ipconfig.rc:32
10282 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10283 msgstr ""
10285 #: ipconfig.rc:34
10286 msgid "Hostname"
10287 msgstr ""
10289 #: ipconfig.rc:35
10290 msgid "Node type"
10291 msgstr ""
10293 #: ipconfig.rc:36
10294 msgid "Broadcast"
10295 msgstr ""
10297 #: ipconfig.rc:37
10298 msgid "Peer-to-peer"
10299 msgstr ""
10301 #: ipconfig.rc:38
10302 msgid "Mixed"
10303 msgstr ""
10305 #: ipconfig.rc:39
10306 msgid "Hybrid"
10307 msgstr ""
10309 #: ipconfig.rc:40
10310 msgid "IP routing enabled"
10311 msgstr ""
10313 #: ipconfig.rc:42
10314 msgid "Physical address"
10315 msgstr ""
10317 #: ipconfig.rc:43
10318 msgid "DHCP enabled"
10319 msgstr ""
10321 #: ipconfig.rc:46
10322 msgid "Default gateway"
10323 msgstr ""
10325 #: net.rc:27
10326 #, fuzzy
10327 msgid ""
10328 "The syntax of this command is:\n"
10329 "\n"
10330 "NET command [arguments]\n"
10331 "    -or-\n"
10332 "NET command /HELP\n"
10333 "\n"
10334 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10335 msgstr ""
10336 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10337 "\n"
10338 "comandă NET HELP\n"
10339 "    -sau-\n"
10340 "comandă NET /HELP\n"
10341 "\n"
10342 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10343 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10345 #: net.rc:28
10346 msgid ""
10347 "The syntax of this command is:\n"
10348 "\n"
10349 "NET START [service]\n"
10350 "\n"
10351 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10352 "'service' is the name of the service to start.\n"
10353 msgstr ""
10355 #: net.rc:29
10356 msgid ""
10357 "The syntax of this command is:\n"
10358 "\n"
10359 "NET STOP service\n"
10360 "\n"
10361 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10362 msgstr ""
10364 #: net.rc:30
10365 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10366 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10368 #: net.rc:31
10369 msgid "Could not stop service %1\n"
10370 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10372 #: net.rc:32
10373 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10374 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10376 #: net.rc:33
10377 msgid "Could not get handle to service.\n"
10378 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10380 #: net.rc:34
10381 msgid "The %1 service is starting.\n"
10382 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10384 #: net.rc:35
10385 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10386 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10388 #: net.rc:36
10389 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10390 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10392 #: net.rc:37
10393 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10394 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10396 #: net.rc:38
10397 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10398 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10400 #: net.rc:39
10401 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10402 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10404 #: net.rc:41
10405 msgid "There are no entries in the list.\n"
10406 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10408 #: net.rc:42
10409 msgid ""
10410 "\n"
10411 "Status  Local   Remote\n"
10412 "---------------------------------------------------------------\n"
10413 msgstr ""
10414 "\n"
10415 "Stare  Local   Distant\n"
10416 "---------------------------------------------------------------\n"
10418 #: net.rc:43
10419 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10420 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10422 #: net.rc:45
10423 msgid "Paused"
10424 msgstr "Pauzat"
10426 #: net.rc:46
10427 msgid "Disconnected"
10428 msgstr "Deconectat"
10430 #: net.rc:47
10431 msgid "A network error occurred"
10432 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10434 #: net.rc:48
10435 msgid "Connection is being made"
10436 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10438 #: net.rc:49
10439 msgid "Reconnecting"
10440 msgstr "Reconectare"
10442 #: net.rc:40
10443 msgid "The following services are running:\n"
10444 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10446 #: notepad.rc:27
10447 msgid "&New\tCtrl+N"
10448 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10450 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10451 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10452 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10454 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10455 msgid "&Save\tCtrl+S"
10456 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10458 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10459 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10460 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10462 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10463 msgid "Page Se&tup..."
10464 msgstr "S&etare pagină..."
10466 #: notepad.rc:34
10467 msgid "P&rinter Setup..."
10468 msgstr "Setare im&primantă..."
10470 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10471 msgid "&Edit"
10472 msgstr "&Editare"
10474 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10475 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10476 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10478 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10479 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10480 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10482 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10483 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10484 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10486 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10487 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10488 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10490 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10491 #: winefile.rc:29
10492 msgid "&Delete\tDel"
10493 msgstr "&Șterge\tDel"
10495 #: notepad.rc:46
10496 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10497 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10499 #: notepad.rc:47
10500 msgid "&Time/Date\tF5"
10501 msgstr "&Ora/data\tF5"
10503 #: notepad.rc:49
10504 msgid "&Wrap long lines"
10505 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10507 #: notepad.rc:53
10508 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10509 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10511 #: notepad.rc:54
10512 msgid "&Search next\tF3"
10513 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10515 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10516 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10517 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10519 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10520 msgid "&Contents\tF1"
10521 msgstr "&Conținut\tF1"
10523 #: notepad.rc:59
10524 msgid "&About Notepad"
10525 msgstr "&Despre notepad"
10527 #: notepad.rc:97
10528 msgid "Page Setup"
10529 msgstr "Setare pagină"
10531 #: notepad.rc:99
10532 msgid "&Header:"
10533 msgstr "Colon&titlu:"
10535 #: notepad.rc:101
10536 msgid "&Footer:"
10537 msgstr "&Coloncifru:"
10539 #: notepad.rc:104
10540 msgid "Margins (millimeters)"
10541 msgstr "Margini (milimetri)"
10543 #: notepad.rc:105
10544 msgid "&Left:"
10545 msgstr "&Stânga:"
10547 #: notepad.rc:107
10548 msgid "&Top:"
10549 msgstr "S&us:"
10551 #: notepad.rc:123
10552 msgid "Encoding:"
10553 msgstr "Codificare:"
10555 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10556 msgctxt "accelerator Select All"
10557 msgid "A"
10558 msgstr "A"
10560 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10561 msgctxt "accelerator Copy"
10562 msgid "C"
10563 msgstr "C"
10565 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10566 msgctxt "accelerator Find"
10567 msgid "F"
10568 msgstr "F"
10570 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10571 msgctxt "accelerator Replace"
10572 msgid "H"
10573 msgstr ""
10575 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10576 msgctxt "accelerator New"
10577 msgid "N"
10578 msgstr "N"
10580 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10581 msgctxt "accelerator Open"
10582 msgid "O"
10583 msgstr "O"
10585 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10586 msgctxt "accelerator Print"
10587 msgid "P"
10588 msgstr ""
10590 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10591 msgctxt "accelerator Save"
10592 msgid "S"
10593 msgstr ""
10595 #: notepad.rc:137
10596 msgctxt "accelerator Paste"
10597 msgid "V"
10598 msgstr ""
10600 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10601 msgctxt "accelerator Cut"
10602 msgid "X"
10603 msgstr ""
10605 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10606 msgctxt "accelerator Undo"
10607 msgid "Z"
10608 msgstr ""
10610 #: notepad.rc:66
10611 msgid "Page &p"
10612 msgstr "Pagina &p"
10614 #: notepad.rc:68
10615 msgid "Notepad"
10616 msgstr "Notepad"
10618 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10619 msgid "ERROR"
10620 msgstr "EROARE"
10622 #: notepad.rc:71
10623 msgid "Untitled"
10624 msgstr "(fără titlu)"
10626 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10627 msgid "Text files (*.txt)"
10628 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10630 #: notepad.rc:77
10631 msgid ""
10632 "File '%s' does not exist.\n"
10633 "\n"
10634 "Do you want to create a new file?"
10635 msgstr ""
10636 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10637 "\n"
10638 "Vreți să creați un fișier nou?"
10640 #: notepad.rc:79
10641 msgid ""
10642 "File '%s' has been modified.\n"
10643 "\n"
10644 "Would you like to save the changes?"
10645 msgstr ""
10646 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10647 "\n"
10648 "Vreți să salvați modificările?"
10650 #: notepad.rc:80
10651 msgid "'%s' could not be found."
10652 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10654 #: notepad.rc:82
10655 msgid "Unicode (UTF-16)"
10656 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10658 #: notepad.rc:83
10659 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10660 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10662 #: notepad.rc:84
10663 msgid "Unicode (UTF-8)"
10664 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10666 #: notepad.rc:91
10667 msgid ""
10668 "%1\n"
10669 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10670 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10671 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10672 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10673 "Continue?"
10674 msgstr ""
10675 "%1\n"
10676 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10677 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10678 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10679 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10680 "Continuă?"
10682 #: oleview.rc:29
10683 msgid "&Bind to file..."
10684 msgstr "&Legare de fișier..."
10686 #: oleview.rc:30
10687 msgid "&View TypeLib..."
10688 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10690 #: oleview.rc:32
10691 msgid "&System Configuration"
10692 msgstr "Configurare &sistem"
10694 #: oleview.rc:33
10695 msgid "&Run the Registry Editor"
10696 msgstr "Execută editorul de &registru"
10698 #: oleview.rc:37
10699 msgid "&Object"
10700 msgstr "&Obiect"
10702 #: oleview.rc:39
10703 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10704 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10706 #: oleview.rc:41
10707 msgid "&In-process server"
10708 msgstr ""
10710 #: oleview.rc:42
10711 msgid "In-process &handler"
10712 msgstr ""
10714 #: oleview.rc:43
10715 msgid "&Local server"
10716 msgstr "Server &local"
10718 #: oleview.rc:44
10719 msgid "&Remote server"
10720 msgstr "Se&rver la distanță"
10722 #: oleview.rc:47
10723 msgid "View &Type information"
10724 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10726 #: oleview.rc:49
10727 msgid "Create &Instance"
10728 msgstr "Creează o &instanță"
10730 #: oleview.rc:50
10731 msgid "Create Instance &On..."
10732 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10734 #: oleview.rc:51
10735 msgid "&Release Instance"
10736 msgstr "Elibe&rează instanța"
10738 #: oleview.rc:53
10739 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10740 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10742 #: oleview.rc:54
10743 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10744 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10746 #: oleview.rc:60
10747 msgid "&Expert mode"
10748 msgstr "Mod &expert"
10750 #: oleview.rc:62
10751 msgid "&Hidden component categories"
10752 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10754 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10755 msgid "&Toolbar"
10756 msgstr "Bara de unel&te"
10758 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10759 msgid "&Status Bar"
10760 msgstr "Bara de &stare"
10762 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10763 msgid "&Refresh\tF5"
10764 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10766 #: oleview.rc:71
10767 msgid "&About OleView"
10768 msgstr "&Despre OleView"
10770 #: oleview.rc:79
10771 msgid "&Save as..."
10772 msgstr "&Salvare ca..."
10774 #: oleview.rc:84
10775 msgid "&Group by type kind"
10776 msgstr "&Grupează după tip"
10778 #: oleview.rc:154
10779 msgid "Connect to another machine"
10780 msgstr "Conectează la alt calculator"
10782 #: oleview.rc:157
10783 msgid "&Machine name:"
10784 msgstr "Nu&me calculator:"
10786 #: oleview.rc:165
10787 msgid "System Configuration"
10788 msgstr "Configurare sistem"
10790 #: oleview.rc:168
10791 msgid "System Settings"
10792 msgstr "Configurație sistem"
10794 #: oleview.rc:169
10795 msgid "&Enable Distributed COM"
10796 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10798 #: oleview.rc:170
10799 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10800 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10802 #: oleview.rc:171
10803 msgid ""
10804 "These settings change only registry values.\n"
10805 "They have no effect on Wine performance."
10806 msgstr ""
10807 "These settings changes only register values.\n"
10808 "It has no effect on Wine performance."
10810 #: oleview.rc:178
10811 msgid "Default Interface Viewer"
10812 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10814 #: oleview.rc:181
10815 msgid "Interface"
10816 msgstr "Interfață"
10818 #: oleview.rc:183
10819 msgid "IID:"
10820 msgstr "IID:"
10822 #: oleview.rc:186
10823 msgid "&View Type Info"
10824 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10826 #: oleview.rc:191
10827 msgid "IPersist Interface Viewer"
10828 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10830 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10831 msgid "Class Name:"
10832 msgstr "Nume clasă:"
10834 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10835 msgid "CLSID:"
10836 msgstr "CLSID:"
10838 #: oleview.rc:203
10839 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10840 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10842 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10843 msgid "OleView"
10844 msgstr "OleView"
10846 #: oleview.rc:98
10847 msgid "ITypeLib viewer"
10848 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10850 #: oleview.rc:96
10851 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10852 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10854 #: oleview.rc:97
10855 msgid "version 1.0"
10856 msgstr "versiunea 1.0"
10858 #: oleview.rc:100
10859 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10860 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10862 #: oleview.rc:103
10863 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10864 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10866 #: oleview.rc:104
10867 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10868 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10870 #: oleview.rc:105
10871 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10872 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10874 #: oleview.rc:106
10875 msgid "Run the Wine registry editor"
10876 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10878 #: oleview.rc:107
10879 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10880 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10882 #: oleview.rc:108
10883 msgid "Create an instance of the selected object"
10884 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10886 #: oleview.rc:109
10887 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10888 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10890 #: oleview.rc:110
10891 msgid "Release the currently selected object instance"
10892 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10894 #: oleview.rc:111
10895 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10896 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10898 #: oleview.rc:112
10899 msgid "Display the viewer for the selected item"
10900 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10902 #: oleview.rc:117
10903 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10904 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10906 #: oleview.rc:118
10907 msgid ""
10908 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10909 msgstr ""
10910 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10911 "prevăzute a fi vizibile"
10913 #: oleview.rc:119
10914 msgid "Show or hide the toolbar"
10915 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10917 #: oleview.rc:120
10918 msgid "Show or hide the status bar"
10919 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10921 #: oleview.rc:121
10922 msgid "Refresh all lists"
10923 msgstr "Actualizează toate listele"
10925 #: oleview.rc:122
10926 msgid "Display program information, version number and copyright"
10927 msgstr ""
10928 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
10930 #: oleview.rc:113
10931 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10932 msgstr ""
10934 #: oleview.rc:114
10935 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10936 msgstr ""
10938 #: oleview.rc:115
10939 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10940 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
10942 #: oleview.rc:116
10943 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10944 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
10946 #: oleview.rc:128
10947 msgid "ObjectClasses"
10948 msgstr "ObjectClasses"
10950 #: oleview.rc:129
10951 msgid "Grouped by Component Category"
10952 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10954 #: oleview.rc:130
10955 msgid "OLE 1.0 Objects"
10956 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10958 #: oleview.rc:131
10959 msgid "COM Library Objects"
10960 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10962 #: oleview.rc:132
10963 msgid "All Objects"
10964 msgstr "Toate obiectele"
10966 #: oleview.rc:133
10967 msgid "Application IDs"
10968 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10970 #: oleview.rc:134
10971 msgid "Type Libraries"
10972 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10974 #: oleview.rc:135
10975 msgid "ver."
10976 msgstr "ver."
10978 #: oleview.rc:136
10979 msgid "Interfaces"
10980 msgstr "Interfețe"
10982 #: oleview.rc:138
10983 msgid "Registry"
10984 msgstr "Registru"
10986 #: oleview.rc:139
10987 msgid "Implementation"
10988 msgstr "Implementare"
10990 #: oleview.rc:140
10991 msgid "Activation"
10992 msgstr "Activare"
10994 #: oleview.rc:142
10995 msgid "CoGetClassObject failed."
10996 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10998 #: oleview.rc:143
10999 msgid "Unknown error"
11000 msgstr "Eroare necunoscută"
11002 #: oleview.rc:146
11003 msgid "bytes"
11004 msgstr "octeți"
11006 #: oleview.rc:148
11007 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11008 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11010 #: oleview.rc:149
11011 msgid "Inherited Interfaces"
11012 msgstr "Interfețe moștenite"
11014 #: oleview.rc:124
11015 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11016 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11018 #: oleview.rc:125
11019 msgid "Close window"
11020 msgstr "Închide fereastra"
11022 #: oleview.rc:126
11023 msgid "Group typeinfos by kind"
11024 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11026 #: progman.rc:30
11027 msgid "&New..."
11028 msgstr "&Nou..."
11030 #: progman.rc:31
11031 msgid "O&pen\tEnter"
11032 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11034 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11035 msgid "&Move...\tF7"
11036 msgstr "&Mutare...\tF7"
11038 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11039 msgid "&Copy...\tF8"
11040 msgstr "&Copiere...\tF8"
11042 #: progman.rc:35
11043 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11044 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11046 #: progman.rc:37
11047 msgid "&Execute..."
11048 msgstr "&Executare..."
11050 #: progman.rc:39
11051 msgid "E&xit Windows"
11052 msgstr "Î&nchidere Windows"
11054 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11055 msgid "&Options"
11056 msgstr "&Opțiuni"
11058 #: progman.rc:42
11059 msgid "&Arrange automatically"
11060 msgstr "&Aranjează automat"
11062 #: progman.rc:43
11063 msgid "&Minimize on run"
11064 msgstr "&Minimizează la execuție"
11066 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11067 msgid "&Save settings on exit"
11068 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11070 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11071 msgid "&Windows"
11072 msgstr "&Ferestre"
11074 #: progman.rc:47
11075 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11076 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11078 #: progman.rc:48
11079 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11080 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11082 #: progman.rc:49
11083 msgid "&Arrange Icons"
11084 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11086 #: progman.rc:54
11087 msgid "&About Program Manager"
11088 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11090 #: progman.rc:100
11091 msgid "Program &group"
11092 msgstr "&Grup programe"
11094 #: progman.rc:102
11095 msgid "&Program"
11096 msgstr "&Program"
11098 #: progman.rc:113
11099 msgid "Move Program"
11100 msgstr "Mutare program"
11102 #: progman.rc:115
11103 msgid "Move program:"
11104 msgstr "Mutare program:"
11106 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11107 msgid "From group:"
11108 msgstr "Din grupul:"
11110 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11111 msgid "&To group:"
11112 msgstr "În &grupul:"
11114 #: progman.rc:131
11115 msgid "Copy Program"
11116 msgstr "Copiere program"
11118 #: progman.rc:133
11119 msgid "Copy program:"
11120 msgstr "Copiere program:"
11122 #: progman.rc:149
11123 msgid "Program Group Attributes"
11124 msgstr "Atributele grupului de programe"
11126 #: progman.rc:153
11127 msgid "&Group file:"
11128 msgstr "Fișier &grup:"
11130 #: progman.rc:165
11131 msgid "Program Attributes"
11132 msgstr "Atributele programului"
11134 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11135 msgid "&Command line:"
11136 msgstr "Linie de &comandă:"
11138 #: progman.rc:171
11139 msgid "&Working directory:"
11140 msgstr "Director de &lucru:"
11142 #: progman.rc:173
11143 msgid "&Key combination:"
11144 msgstr "Com&binație de taste:"
11146 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11147 msgid "&Minimize at launch"
11148 msgstr "&Minimizează la lansare"
11150 #: progman.rc:180
11151 msgid "Change &icon..."
11152 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11154 #: progman.rc:189
11155 msgid "Change Icon"
11156 msgstr "Schimbare pictogramă"
11158 #: progman.rc:191
11159 msgid "&Filename:"
11160 msgstr "Nume de &fișier:"
11162 #: progman.rc:193
11163 msgid "Current &icon:"
11164 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11166 #: progman.rc:207
11167 msgid "Execute Program"
11168 msgstr "Executare program"
11170 #: progman.rc:60
11171 msgid "Program Manager"
11172 msgstr "Administrator programe"
11174 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11175 msgid "WARNING"
11176 msgstr "ATENȚIE"
11178 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11179 msgid "Information"
11180 msgstr "Informații"
11182 #: progman.rc:65
11183 msgid "Delete group `%s'?"
11184 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11186 #: progman.rc:66
11187 msgid "Delete program `%s'?"
11188 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11190 #: progman.rc:67
11191 msgid "Not implemented"
11192 msgstr "Neimplementat"
11194 #: progman.rc:68
11195 msgid "Error reading `%s'."
11196 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11198 #: progman.rc:69
11199 msgid "Error writing `%s'."
11200 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11202 #: progman.rc:72
11203 msgid ""
11204 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11205 "Should it be tried further on?"
11206 msgstr ""
11207 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11208 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11210 #: progman.rc:74
11211 msgid "Help not available."
11212 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11214 #: progman.rc:75
11215 msgid "Unknown feature in %s"
11216 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11218 #: progman.rc:76
11219 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11220 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11222 #: progman.rc:77
11223 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11224 msgstr ""
11225 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11227 #: progman.rc:81
11228 msgid "Libraries (*.dll)"
11229 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11231 #: progman.rc:82
11232 msgid "Icon files"
11233 msgstr "Fișiere pictogramă"
11235 #: progman.rc:83
11236 msgid "Icons (*.ico)"
11237 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11239 #: reg.rc:27
11240 msgid ""
11241 "The syntax of this command is:\n"
11242 "\n"
11243 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11244 "REG command /?\n"
11245 msgstr ""
11246 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11247 "\n"
11248 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11249 "REG comandă /?\n"
11251 #: reg.rc:28
11252 msgid ""
11253 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11254 "f]\n"
11255 msgstr ""
11256 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11257 "[/f]\n"
11259 #: reg.rc:29
11260 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11261 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11263 #: reg.rc:30
11264 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11265 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11267 #: reg.rc:31
11268 msgid "The operation completed successfully\n"
11269 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11271 #: reg.rc:32
11272 msgid "Error: Invalid key name\n"
11273 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11275 #: reg.rc:33
11276 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11277 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11279 #: reg.rc:34
11280 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11281 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11283 #: reg.rc:35
11284 msgid ""
11285 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11286 msgstr ""
11287 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11289 #: regedit.rc:31
11290 msgid "&Registry"
11291 msgstr "&Registru"
11293 #: regedit.rc:33
11294 msgid "&Import Registry File..."
11295 msgstr "&Importare fișier registru..."
11297 #: regedit.rc:34
11298 msgid "&Export Registry File..."
11299 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11301 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11302 msgid "&Key"
11303 msgstr "Che&ie"
11305 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11306 msgid "&String Value"
11307 msgstr "&Valoare șir"
11309 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11310 msgid "&Binary Value"
11311 msgstr "Valoare &binară"
11313 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11314 msgid "&DWORD Value"
11315 msgstr "Valoare &DWORD"
11317 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11318 msgid "&Multi String Value"
11319 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11321 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11322 msgid "&Expandable String Value"
11323 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11325 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11326 msgid "&Rename\tF2"
11327 msgstr "&Redenumește\tF2"
11329 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11330 msgid "&Copy Key Name"
11331 msgstr "&Copiază numele cheii"
11333 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11334 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11335 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11337 #: regedit.rc:61
11338 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11339 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11341 #: regedit.rc:65
11342 msgid "Status &Bar"
11343 msgstr "&Bara de stare"
11345 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11346 msgid "Sp&lit"
11347 msgstr "Se&pară"
11349 #: regedit.rc:74
11350 msgid "&Remove Favorite..."
11351 msgstr "Elimina&re favorită..."
11353 #: regedit.rc:79
11354 msgid "&About Registry Editor"
11355 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11357 #: regedit.rc:88
11358 msgid "Modify Binary Data..."
11359 msgstr "Modifică date binare..."
11361 #: regedit.rc:215
11362 msgid "Export registry"
11363 msgstr "Exportă registrul"
11365 #: regedit.rc:217
11366 msgid "S&elected branch:"
11367 msgstr "Ramura s&electată:"
11369 #: regedit.rc:226
11370 msgid "Find:"
11371 msgstr "Caută:"
11373 #: regedit.rc:228
11374 msgid "Find in:"
11375 msgstr "Caută în:"
11377 #: regedit.rc:229
11378 msgid "Keys"
11379 msgstr "Chei"
11381 #: regedit.rc:230
11382 msgid "Value names"
11383 msgstr "Nume valori"
11385 #: regedit.rc:231
11386 msgid "Value content"
11387 msgstr "Conținut valori"
11389 #: regedit.rc:232
11390 msgid "Whole string only"
11391 msgstr "Doar șirul întreg"
11393 #: regedit.rc:239
11394 msgid "Add Favorite"
11395 msgstr "Adăugare favorită"
11397 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11398 msgid "Name:"
11399 msgstr "Nume:"
11401 #: regedit.rc:250
11402 msgid "Remove Favorite"
11403 msgstr "Eliminare favorită"
11405 #: regedit.rc:261
11406 msgid "Edit String"
11407 msgstr "Editare șir"
11409 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11410 msgid "Value name:"
11411 msgstr "Nume valoare:"
11413 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11414 msgid "Value data:"
11415 msgstr "Date valoare:"
11417 #: regedit.rc:274
11418 msgid "Edit DWORD"
11419 msgstr "Editare DWORD"
11421 #: regedit.rc:281
11422 msgid "Base"
11423 msgstr "Bază"
11425 #: regedit.rc:282
11426 msgid "Hexadecimal"
11427 msgstr "Hexazecimal"
11429 #: regedit.rc:283
11430 msgid "Decimal"
11431 msgstr "Zecimal"
11433 #: regedit.rc:290
11434 msgid "Edit Binary"
11435 msgstr "Editare binar"
11437 #: regedit.rc:303
11438 msgid "Edit Multi String"
11439 msgstr "Editare șir multiplu"
11441 #: regedit.rc:134
11442 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11443 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11445 #: regedit.rc:135
11446 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11447 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11449 #: regedit.rc:136
11450 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11451 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11453 #: regedit.rc:137
11454 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11455 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11457 #: regedit.rc:138
11458 msgid ""
11459 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11460 msgstr ""
11461 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11462 "registru"
11464 #: regedit.rc:139
11465 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11466 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11468 #: regedit.rc:124
11469 msgid "Data"
11470 msgstr "Date"
11472 #: regedit.rc:129
11473 msgid "Registry Editor"
11474 msgstr "Editor registru"
11476 #: regedit.rc:191
11477 msgid "Import Registry File"
11478 msgstr "Importă fișierul registru"
11480 #: regedit.rc:192
11481 msgid "Export Registry File"
11482 msgstr "Exportă fișierul registru"
11484 #: regedit.rc:193
11485 msgid "Registry files (*.reg)"
11486 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11488 #: regedit.rc:194
11489 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11490 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11492 #: regedit.rc:201
11493 msgid "(Default)"
11494 msgstr "(Implicit)"
11496 #: regedit.rc:202
11497 msgid "(value not set)"
11498 msgstr "(valoare nestabilită)"
11500 #: regedit.rc:203
11501 msgid "(cannot display value)"
11502 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11504 #: regedit.rc:204
11505 msgid "(unknown %d)"
11506 msgstr "(%d necunoscut)"
11508 #: regedit.rc:160
11509 msgid "Quits the registry editor"
11510 msgstr "Închide editorul de registru"
11512 #: regedit.rc:161
11513 msgid "Adds keys to the favorites list"
11514 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11516 #: regedit.rc:162
11517 msgid "Removes keys from the favorites list"
11518 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11520 #: regedit.rc:163
11521 msgid "Shows or hides the status bar"
11522 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11524 #: regedit.rc:164
11525 msgid "Change position of split between two panes"
11526 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11528 #: regedit.rc:165
11529 msgid "Refreshes the window"
11530 msgstr "Actualizează fereastra"
11532 #: regedit.rc:166
11533 msgid "Deletes the selection"
11534 msgstr "Șterge selecția"
11536 #: regedit.rc:167
11537 msgid "Renames the selection"
11538 msgstr "Redenumește selecția"
11540 #: regedit.rc:168
11541 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11542 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11544 #: regedit.rc:169
11545 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11546 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11548 #: regedit.rc:170
11549 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11550 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11552 #: regedit.rc:144
11553 msgid "Modifies the value's data"
11554 msgstr "Modifică datele valorii"
11556 #: regedit.rc:145
11557 msgid "Adds a new key"
11558 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11560 #: regedit.rc:146
11561 msgid "Adds a new string value"
11562 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11564 #: regedit.rc:147
11565 msgid "Adds a new binary value"
11566 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11568 #: regedit.rc:148
11569 msgid "Adds a new double word value"
11570 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11572 #: regedit.rc:150
11573 msgid "Imports a text file into the registry"
11574 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11576 #: regedit.rc:152
11577 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11578 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11580 #: regedit.rc:153
11581 msgid "Prints all or part of the registry"
11582 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11584 #: regedit.rc:155
11585 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11586 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11588 #: regedit.rc:178
11589 msgid "Can't query value '%s'"
11590 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11592 #: regedit.rc:179
11593 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11594 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11596 #: regedit.rc:180
11597 msgid "Value is too big (%u)"
11598 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11600 #: regedit.rc:181
11601 msgid "Confirm Value Delete"
11602 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11604 #: regedit.rc:182
11605 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11606 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11608 #: regedit.rc:186
11609 msgid "Search string '%s' not found"
11610 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11612 #: regedit.rc:183
11613 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11614 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11616 #: regedit.rc:184
11617 msgid "New Key #%d"
11618 msgstr "Cheie nouă #%d"
11620 #: regedit.rc:185
11621 msgid "New Value #%d"
11622 msgstr "Valoare nouă #%d"
11624 #: regedit.rc:177
11625 msgid "Can't query key '%s'"
11626 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11628 #: regedit.rc:149
11629 msgid "Adds a new multi string value"
11630 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11632 #: regedit.rc:171
11633 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11634 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11636 #: start.rc:41
11637 msgid ""
11638 "Application could not be started, or no application associated with the "
11639 "specified file.\n"
11640 "ShellExecuteEx failed"
11641 msgstr ""
11642 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11643 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11645 #: start.rc:43
11646 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11647 msgstr ""
11648 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11649 "DOS."
11651 #: taskkill.rc:27
11652 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11653 msgstr ""
11655 #: taskkill.rc:28
11656 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11657 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11659 #: taskkill.rc:29
11660 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11661 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11663 #: taskkill.rc:30
11664 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11665 msgstr ""
11667 #: taskkill.rc:31
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11670 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11672 #: taskkill.rc:32
11673 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11674 msgstr ""
11676 #: taskkill.rc:33
11677 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11678 msgstr ""
11680 #: taskkill.rc:34
11681 msgid ""
11682 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11683 msgstr ""
11685 #: taskkill.rc:35
11686 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11687 msgstr ""
11689 #: taskkill.rc:36
11690 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11691 msgstr ""
11693 #: taskkill.rc:37
11694 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11695 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11697 #: taskkill.rc:38
11698 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11699 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11701 #: taskkill.rc:39
11702 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11703 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11705 #: taskkill.rc:40
11706 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11707 msgstr ""
11709 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11710 msgid "&New Task (Run...)"
11711 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11713 #: taskmgr.rc:39
11714 msgid "E&xit Task Manager"
11715 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11717 #: taskmgr.rc:45
11718 msgid "&Minimize On Use"
11719 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11721 #: taskmgr.rc:47
11722 msgid "&Hide When Minimized"
11723 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11725 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11726 msgid "&Show 16-bit tasks"
11727 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11729 #: taskmgr.rc:54
11730 msgid "&Refresh Now"
11731 msgstr "Actua&lizează acum"
11733 #: taskmgr.rc:55
11734 msgid "&Update Speed"
11735 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11737 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11738 msgid "&High"
11739 msgstr "Înal&tă"
11741 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11742 msgid "&Normal"
11743 msgstr "&Normală"
11745 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11746 msgid "&Low"
11747 msgstr "&Scăzută"
11749 #: taskmgr.rc:61
11750 msgid "&Paused"
11751 msgstr "&Pauzat"
11753 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11754 msgid "&Select Columns..."
11755 msgstr "&Selectare coloane..."
11757 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11758 msgid "&CPU History"
11759 msgstr "Istoric pro&cesor"
11761 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11762 msgid "&One Graph, All CPUs"
11763 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11765 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11766 msgid "One Graph &Per CPU"
11767 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11769 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11770 msgid "&Show Kernel Times"
11771 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11773 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11774 msgid "Tile &Horizontally"
11775 msgstr "Mozaic &orizontal"
11777 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11778 msgid "Tile &Vertically"
11779 msgstr "Mozaic &vertical"
11781 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11782 msgid "&Minimize"
11783 msgstr "&Minimizează"
11785 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11786 msgid "&Cascade"
11787 msgstr "&Cascadă"
11789 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11790 msgid "&Bring To Front"
11791 msgstr "Vizi&bil mereu"
11793 #: taskmgr.rc:90
11794 msgid "&About Task Manager"
11795 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11797 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11798 msgid "&Switch To"
11799 msgstr "C&omută la"
11801 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11802 msgid "&End Task"
11803 msgstr "T&ermină sarcina"
11805 #: taskmgr.rc:130
11806 msgid "&Go To Process"
11807 msgstr "Salt &la proces"
11809 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11810 msgid "&End Process"
11811 msgstr "T&ermină procesul"
11813 #: taskmgr.rc:150
11814 msgid "End Process &Tree"
11815 msgstr "&Termină arborele procesului"
11817 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11818 msgid "&Debug"
11819 msgstr "&Depanează"
11821 #: taskmgr.rc:154
11822 msgid "Set &Priority"
11823 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11825 #: taskmgr.rc:156
11826 msgid "&Realtime"
11827 msgstr "Timp &real"
11829 #: taskmgr.rc:160
11830 #, fuzzy
11831 msgid "&Above Normal"
11832 msgstr "Peste norm&al"
11834 #: taskmgr.rc:164
11835 #, fuzzy
11836 msgid "&Below Normal"
11837 msgstr "Su&b normal"
11839 #: taskmgr.rc:169
11840 msgid "Set &Affinity..."
11841 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11843 #: taskmgr.rc:170
11844 msgid "Edit Debug &Channels..."
11845 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11847 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11848 msgid "Task Manager"
11849 msgstr "Administratorul de sarcini"
11851 #: taskmgr.rc:351
11852 msgid "&New Task..."
11853 msgstr "Sarcină &nouă..."
11855 #: taskmgr.rc:364
11856 msgid "&Show processes from all users"
11857 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11859 #: taskmgr.rc:372
11860 msgid "CPU usage"
11861 msgstr "Utilizare procesor"
11863 #: taskmgr.rc:373
11864 msgid "MEM usage"
11865 msgstr "Utilizare memorie"
11867 #: taskmgr.rc:374
11868 msgid "Totals"
11869 msgstr "Totaluri"
11871 #: taskmgr.rc:375
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Commit charge (K)"
11874 msgstr "Commit Charge (K)"
11876 #: taskmgr.rc:376
11877 msgid "Physical memory (K)"
11878 msgstr "Memorie fizică (K)"
11880 #: taskmgr.rc:377
11881 msgid "Kernel memory (K)"
11882 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11884 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11885 msgid "Handles"
11886 msgstr "Handle-uri"
11888 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11889 msgid "Threads"
11890 msgstr "Thread-uri"
11892 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11893 msgid "Processes"
11894 msgstr "Procese"
11896 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11897 msgid "Total"
11898 msgstr "Total"
11900 #: taskmgr.rc:388
11901 msgid "Limit"
11902 msgstr "Limită"
11904 #: taskmgr.rc:389
11905 msgid "Peak"
11906 msgstr "Vârf"
11908 #: taskmgr.rc:398
11909 msgid "System Cache"
11910 msgstr "Cache sistem"
11912 #: taskmgr.rc:406
11913 msgid "Paged"
11914 msgstr "Paginată"
11916 #: taskmgr.rc:407
11917 msgid "Nonpaged"
11918 msgstr "Nepaginată"
11920 #: taskmgr.rc:414
11921 msgid "CPU usage history"
11922 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11924 #: taskmgr.rc:415
11925 msgid "Memory usage history"
11926 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11928 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11929 msgid "Debug Channels"
11930 msgstr "Canale de depanare"
11932 #: taskmgr.rc:439
11933 msgid "Processor Affinity"
11934 msgstr "Afinitate procesor"
11936 #: taskmgr.rc:444
11937 msgid ""
11938 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11939 "allowed to execute on."
11940 msgstr ""
11941 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11942 "executarea procesului."
11944 #: taskmgr.rc:446
11945 msgid "CPU 0"
11946 msgstr "CPU 0"
11948 #: taskmgr.rc:448
11949 msgid "CPU 1"
11950 msgstr "CPU 1"
11952 #: taskmgr.rc:450
11953 msgid "CPU 2"
11954 msgstr "CPU 2"
11956 #: taskmgr.rc:452
11957 msgid "CPU 3"
11958 msgstr "CPU 3"
11960 #: taskmgr.rc:454
11961 msgid "CPU 4"
11962 msgstr "CPU 4"
11964 #: taskmgr.rc:456
11965 msgid "CPU 5"
11966 msgstr "CPU 5"
11968 #: taskmgr.rc:458
11969 msgid "CPU 6"
11970 msgstr "CPU 6"
11972 #: taskmgr.rc:460
11973 msgid "CPU 7"
11974 msgstr "CPU 7"
11976 #: taskmgr.rc:462
11977 msgid "CPU 8"
11978 msgstr "CPU 8"
11980 #: taskmgr.rc:464
11981 msgid "CPU 9"
11982 msgstr "CPU 9"
11984 #: taskmgr.rc:466
11985 msgid "CPU 10"
11986 msgstr "CPU 10"
11988 #: taskmgr.rc:468
11989 msgid "CPU 11"
11990 msgstr "CPU 11"
11992 #: taskmgr.rc:470
11993 msgid "CPU 12"
11994 msgstr "CPU 12"
11996 #: taskmgr.rc:472
11997 msgid "CPU 13"
11998 msgstr "CPU 13"
12000 #: taskmgr.rc:474
12001 msgid "CPU 14"
12002 msgstr "CPU 14"
12004 #: taskmgr.rc:476
12005 msgid "CPU 15"
12006 msgstr "CPU 15"
12008 #: taskmgr.rc:478
12009 msgid "CPU 16"
12010 msgstr "CPU 16"
12012 #: taskmgr.rc:480
12013 msgid "CPU 17"
12014 msgstr "CPU 17"
12016 #: taskmgr.rc:482
12017 msgid "CPU 18"
12018 msgstr "CPU 18"
12020 #: taskmgr.rc:484
12021 msgid "CPU 19"
12022 msgstr "CPU 19"
12024 #: taskmgr.rc:486
12025 msgid "CPU 20"
12026 msgstr "CPU 20"
12028 #: taskmgr.rc:488
12029 msgid "CPU 21"
12030 msgstr "CPU 21"
12032 #: taskmgr.rc:490
12033 msgid "CPU 22"
12034 msgstr "CPU 22"
12036 #: taskmgr.rc:492
12037 msgid "CPU 23"
12038 msgstr "CPU 23"
12040 #: taskmgr.rc:494
12041 msgid "CPU 24"
12042 msgstr "CPU 24"
12044 #: taskmgr.rc:496
12045 msgid "CPU 25"
12046 msgstr "CPU 25"
12048 #: taskmgr.rc:498
12049 msgid "CPU 26"
12050 msgstr "CPU 26"
12052 #: taskmgr.rc:500
12053 msgid "CPU 27"
12054 msgstr "CPU 27"
12056 #: taskmgr.rc:502
12057 msgid "CPU 28"
12058 msgstr "CPU 28"
12060 #: taskmgr.rc:504
12061 msgid "CPU 29"
12062 msgstr "CPU 29"
12064 #: taskmgr.rc:506
12065 msgid "CPU 30"
12066 msgstr "CPU 30"
12068 #: taskmgr.rc:508
12069 msgid "CPU 31"
12070 msgstr "CPU 31"
12072 #: taskmgr.rc:514
12073 msgid "Select Columns"
12074 msgstr "Selectare coloane"
12076 #: taskmgr.rc:519
12077 msgid ""
12078 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12079 msgstr ""
12080 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12081 "sarcini."
12083 #: taskmgr.rc:521
12084 msgid "&Image Name"
12085 msgstr "Nume &imagine"
12087 #: taskmgr.rc:523
12088 msgid "&PID (Process Identifier)"
12089 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12091 #: taskmgr.rc:525
12092 msgid "&CPU Usage"
12093 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12095 #: taskmgr.rc:527
12096 msgid "CPU Tim&e"
12097 msgstr "Timp proc&esor"
12099 #: taskmgr.rc:529
12100 msgid "&Memory Usage"
12101 msgstr "Utilizare &memorie"
12103 #: taskmgr.rc:531
12104 msgid "Memory Usage &Delta"
12105 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12107 #: taskmgr.rc:533
12108 msgid "Pea&k Memory Usage"
12109 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12111 #: taskmgr.rc:535
12112 msgid "Page &Faults"
12113 msgstr "Defecte pagini"
12115 #: taskmgr.rc:537
12116 msgid "&USER Objects"
12117 msgstr "Obiecte &USER"
12119 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12120 msgid "I/O Reads"
12121 msgstr "Citiri I/O"
12123 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12124 msgid "I/O Read Bytes"
12125 msgstr "Octeți citire I/O"
12127 #: taskmgr.rc:543
12128 msgid "&Session ID"
12129 msgstr "ID &sesiune"
12131 #: taskmgr.rc:545
12132 msgid "User &Name"
12133 msgstr "&Nume utilizator"
12135 #: taskmgr.rc:547
12136 msgid "Page F&aults Delta"
12137 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12139 #: taskmgr.rc:549
12140 msgid "&Virtual Memory Size"
12141 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12143 #: taskmgr.rc:551
12144 msgid "Pa&ged Pool"
12145 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12147 #: taskmgr.rc:553
12148 msgid "N&on-paged Pool"
12149 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12151 #: taskmgr.rc:555
12152 msgid "Base P&riority"
12153 msgstr "P&rioritate de bază"
12155 #: taskmgr.rc:557
12156 msgid "&Handle Count"
12157 msgstr "Număr de &handle-uri"
12159 #: taskmgr.rc:559
12160 msgid "&Thread Count"
12161 msgstr "Număr &thread"
12163 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12164 msgid "GDI Objects"
12165 msgstr "Obiecte GDI"
12167 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12168 msgid "I/O Writes"
12169 msgstr "Scrieri I/O"
12171 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12172 msgid "I/O Write Bytes"
12173 msgstr "Octeți scriere I/O"
12175 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12176 msgid "I/O Other"
12177 msgstr "Alte I/O"
12179 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12180 msgid "I/O Other Bytes"
12181 msgstr "Octeți alte I/O"
12183 #: taskmgr.rc:182
12184 msgid "Create New Task"
12185 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12187 #: taskmgr.rc:187
12188 msgid "Runs a new program"
12189 msgstr "Execută un program nou"
12191 #: taskmgr.rc:188
12192 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12193 msgstr ""
12194 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12195 "minimizat"
12197 #: taskmgr.rc:190
12198 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12199 msgstr ""
12200 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12201 "SwitchTo"
12203 #: taskmgr.rc:191
12204 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12205 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12207 #: taskmgr.rc:192
12208 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12209 msgstr ""
12210 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12211 "viteza de actualizare stabilită"
12213 #: taskmgr.rc:193
12214 msgid "Displays tasks by using large icons"
12215 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12217 #: taskmgr.rc:194
12218 msgid "Displays tasks by using small icons"
12219 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12221 #: taskmgr.rc:195
12222 msgid "Displays information about each task"
12223 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12225 #: taskmgr.rc:196
12226 msgid "Updates the display twice per second"
12227 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12229 #: taskmgr.rc:197
12230 msgid "Updates the display every two seconds"
12231 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12233 #: taskmgr.rc:198
12234 msgid "Updates the display every four seconds"
12235 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12237 #: taskmgr.rc:203
12238 msgid "Does not automatically update"
12239 msgstr "Nu se actualizează automat"
12241 #: taskmgr.rc:205
12242 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12243 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12245 #: taskmgr.rc:206
12246 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12247 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12249 #: taskmgr.rc:207
12250 msgid "Minimizes the windows"
12251 msgstr "Minimizează ferestrele"
12253 #: taskmgr.rc:208
12254 msgid "Maximizes the windows"
12255 msgstr "Maximizează ferestrele"
12257 #: taskmgr.rc:209
12258 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12259 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12261 #: taskmgr.rc:210
12262 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12263 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12265 #: taskmgr.rc:211
12266 msgid "Displays Task Manager help topics"
12267 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12269 #: taskmgr.rc:212
12270 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12271 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12273 #: taskmgr.rc:213
12274 msgid "Exits the Task Manager application"
12275 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12277 #: taskmgr.rc:215
12278 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12279 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12281 #: taskmgr.rc:216
12282 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12283 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12285 #: taskmgr.rc:217
12286 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12287 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12289 #: taskmgr.rc:219
12290 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12291 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12293 #: taskmgr.rc:220
12294 msgid "Each CPU has its own history graph"
12295 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12297 #: taskmgr.rc:222
12298 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12299 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12301 #: taskmgr.rc:227
12302 msgid "Tells the selected tasks to close"
12303 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12305 #: taskmgr.rc:228
12306 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12307 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12309 #: taskmgr.rc:229
12310 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12311 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12313 #: taskmgr.rc:230
12314 msgid "Removes the process from the system"
12315 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12317 #: taskmgr.rc:232
12318 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12319 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12321 #: taskmgr.rc:233
12322 msgid "Attaches the debugger to this process"
12323 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12325 #: taskmgr.rc:235
12326 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12327 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12329 #: taskmgr.rc:237
12330 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12331 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12333 #: taskmgr.rc:238
12334 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12335 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12337 #: taskmgr.rc:240
12338 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12339 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12341 #: taskmgr.rc:242
12342 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12343 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12345 #: taskmgr.rc:244
12346 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12347 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12349 #: taskmgr.rc:245
12350 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12351 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12353 #: taskmgr.rc:247
12354 msgid "Controls Debug Channels"
12355 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12357 #: taskmgr.rc:264
12358 msgid "Performance"
12359 msgstr "Funcționare"
12361 #: taskmgr.rc:265
12362 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12363 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12365 #: taskmgr.rc:266
12366 msgid "Processes: %d"
12367 msgstr "Procese: %d"
12369 #: taskmgr.rc:267
12370 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12371 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12373 #: taskmgr.rc:272
12374 msgid "Image Name"
12375 msgstr "Nume imagine"
12377 #: taskmgr.rc:273
12378 msgid "PID"
12379 msgstr "PID"
12381 #: taskmgr.rc:274
12382 msgid "CPU"
12383 msgstr "Procesor"
12385 #: taskmgr.rc:275
12386 msgid "CPU Time"
12387 msgstr "Timp procesor"
12389 #: taskmgr.rc:276
12390 msgid "Mem Usage"
12391 msgstr "Utilizare memorie"
12393 #: taskmgr.rc:277
12394 msgid "Mem Delta"
12395 msgstr "Delta memorie"
12397 #: taskmgr.rc:278
12398 msgid "Peak Mem Usage"
12399 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12401 #: taskmgr.rc:279
12402 msgid "Page Faults"
12403 msgstr "Defecte pagini"
12405 #: taskmgr.rc:280
12406 msgid "USER Objects"
12407 msgstr "Obiecte USER"
12409 #: taskmgr.rc:283
12410 msgid "Session ID"
12411 msgstr "ID sesiune"
12413 #: taskmgr.rc:284
12414 msgid "Username"
12415 msgstr "Nume utilizator"
12417 #: taskmgr.rc:285
12418 msgid "PF Delta"
12419 msgstr "Delta defecte pagini"
12421 #: taskmgr.rc:286
12422 msgid "VM Size"
12423 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12425 #: taskmgr.rc:287
12426 msgid "Paged Pool"
12427 msgstr "Rezervă paginată"
12429 #: taskmgr.rc:288
12430 msgid "NP Pool"
12431 msgstr "Rezervă nepaginată"
12433 #: taskmgr.rc:289
12434 msgid "Base Pri"
12435 msgstr "Prioritate de bază"
12437 #: taskmgr.rc:301
12438 msgid "Task Manager Warning"
12439 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12441 #: taskmgr.rc:304
12442 msgid ""
12443 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12444 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12445 "sure you want to change the priority class?"
12446 msgstr ""
12447 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12448 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12449 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12451 #: taskmgr.rc:305
12452 msgid "Unable to Change Priority"
12453 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12455 #: taskmgr.rc:310
12456 msgid ""
12457 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12458 "results including loss of data and system instability. The\n"
12459 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12460 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12461 "terminate the process?"
12462 msgstr ""
12463 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12464 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12465 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12466 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12467 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12469 #: taskmgr.rc:311
12470 msgid "Unable to Terminate Process"
12471 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12473 #: taskmgr.rc:313
12474 msgid ""
12475 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12476 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12477 msgstr ""
12478 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12479 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12481 #: taskmgr.rc:314
12482 msgid "Unable to Debug Process"
12483 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12485 #: taskmgr.rc:315
12486 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12487 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12489 #: taskmgr.rc:316
12490 msgid "Invalid Option"
12491 msgstr "Opțiune nevalidă"
12493 #: taskmgr.rc:317
12494 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12495 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12497 #: taskmgr.rc:322
12498 msgid "System Idle Process"
12499 msgstr "Procese inactive în sistem"
12501 #: taskmgr.rc:323
12502 msgid "Not Responding"
12503 msgstr "Nu răspunde"
12505 #: taskmgr.rc:324
12506 msgid "Running"
12507 msgstr "În curs de execuție"
12509 #: taskmgr.rc:325
12510 msgid "Task"
12511 msgstr "Sarcină"
12513 #: uninstaller.rc:26
12514 msgid "Wine Application Uninstaller"
12515 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12517 #: uninstaller.rc:27
12518 msgid ""
12519 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12520 "executable.\n"
12521 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12522 msgstr ""
12523 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12524 "executabil.\n"
12525 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12527 #: view.rc:33
12528 msgid "&Pan"
12529 msgstr "&Plasare"
12531 #: view.rc:35
12532 msgid "&Scale to Window"
12533 msgstr "&Scalează la fereastră"
12535 #: view.rc:37
12536 msgid "&Left"
12537 msgstr "&Stânga"
12539 #: view.rc:38
12540 msgid "&Right"
12541 msgstr "D&reapta"
12543 #: view.rc:46
12544 msgid "Regular Metafile Viewer"
12545 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12547 #: wineboot.rc:28
12548 msgid "Waiting for Program"
12549 msgstr "Așteptare program"
12551 #: wineboot.rc:32
12552 msgid "Terminate Process"
12553 msgstr "Termină procesul"
12555 #: wineboot.rc:33
12556 msgid ""
12557 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12558 "responding.\n"
12559 "\n"
12560 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12561 msgstr ""
12562 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12563 "\n"
12564 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12566 #: wineboot.rc:39
12567 msgid "Wine"
12568 msgstr "Wine"
12570 #: wineboot.rc:43
12571 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12572 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12574 #: winecfg.rc:132
12575 msgid ""
12576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12577 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12578 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12579 "option) any later version."
12580 msgstr ""
12582 #: winecfg.rc:134
12583 msgid "Windows registration information"
12584 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12586 #: winecfg.rc:135
12587 msgid "&Owner:"
12588 msgstr "&Deținătorul:"
12590 #: winecfg.rc:137
12591 msgid "Organi&zation:"
12592 msgstr "Organi&zația:"
12594 #: winecfg.rc:145
12595 msgid "Application settings"
12596 msgstr "Setări pentru aplicații"
12598 #: winecfg.rc:146
12599 #, fuzzy
12600 msgid ""
12601 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12602 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12603 "or per-application settings in those tabs as well."
12604 msgstr ""
12605 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12606 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12607 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12608 "aplicație în această subfereastră."
12610 #: winecfg.rc:150
12611 msgid "&Add application..."
12612 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12614 #: winecfg.rc:151
12615 msgid "&Remove application"
12616 msgstr "&Șterge aplicația"
12618 #: winecfg.rc:152
12619 msgid "&Windows Version:"
12620 msgstr "Versiunea &Windows:"
12622 #: winecfg.rc:160
12623 msgid "Window settings"
12624 msgstr "Setări de fereastră"
12626 #: winecfg.rc:161
12627 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12628 msgstr ""
12630 #: winecfg.rc:162
12631 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12632 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12634 #: winecfg.rc:163
12635 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12636 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12638 #: winecfg.rc:164
12639 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12640 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12642 #: winecfg.rc:166
12643 msgid "Desktop &size:"
12644 msgstr "Mărime ecran:"
12646 #: winecfg.rc:171
12647 msgid "Screen resolution"
12648 msgstr "Rezoluție ecran"
12650 #: winecfg.rc:175
12651 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12652 msgstr ""
12654 #: winecfg.rc:182
12655 msgid "DLL overrides"
12656 msgstr "Suprascrieri DLL"
12658 #: winecfg.rc:183
12659 msgid ""
12660 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12661 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12662 "application)."
12663 msgstr ""
12664 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12665 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12667 #: winecfg.rc:185
12668 msgid "&New override for library:"
12669 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12671 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12672 msgid "&Add"
12673 msgstr "&Adaugă"
12675 #: winecfg.rc:188
12676 msgid "Existing &overrides:"
12677 msgstr "Suprascrieri existente:"
12679 #: winecfg.rc:190
12680 msgid "&Edit..."
12681 msgstr "&Editează..."
12683 #: winecfg.rc:196
12684 msgid "Edit Override"
12685 msgstr "Editează suprascrierea"
12687 #: winecfg.rc:199
12688 msgid "Load order"
12689 msgstr "Ordinea de încărcare"
12691 #: winecfg.rc:200
12692 msgid "&Builtin (Wine)"
12693 msgstr "&Builtin (Wine)"
12695 #: winecfg.rc:201
12696 msgid "&Native (Windows)"
12697 msgstr "&Native (Windows)"
12699 #: winecfg.rc:202
12700 msgid "Bui&ltin then Native"
12701 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12703 #: winecfg.rc:203
12704 msgid "Nati&ve then Builtin"
12705 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12707 #: winecfg.rc:204
12708 msgid "&Disable"
12709 msgstr "&Dezactivează"
12711 #: winecfg.rc:211
12712 msgid "Select Drive Letter"
12713 msgstr "Selecția literei de disc"
12715 #: winecfg.rc:223
12716 msgid "Drive mappings"
12717 msgstr "Mapare de discuri"
12719 #: winecfg.rc:224
12720 msgid ""
12721 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12722 "edited."
12723 msgstr ""
12724 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12725 "fi schimbată."
12727 #: winecfg.rc:227
12728 msgid "&Add..."
12729 msgstr "&Adaugă..."
12731 #: winecfg.rc:229
12732 msgid "Auto&detect"
12733 msgstr "&Detectează"
12735 #: winecfg.rc:232
12736 msgid "&Path:"
12737 msgstr "&Calea:"
12739 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12740 msgid "Show &Advanced"
12741 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12743 #: winecfg.rc:240
12744 msgid "De&vice:"
12745 msgstr "Dispoziti&v:"
12747 #: winecfg.rc:242
12748 msgid "Bro&wse..."
12749 msgstr "Navighează..."
12751 #: winecfg.rc:244
12752 msgid "&Label:"
12753 msgstr "&Etichetă:"
12755 #: winecfg.rc:246
12756 msgid "S&erial:"
12757 msgstr "N&umăr de serie:"
12759 #: winecfg.rc:249
12760 msgid "Show &dot files"
12761 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12763 #: winecfg.rc:256
12764 msgid "Driver diagnostics"
12765 msgstr ""
12767 #: winecfg.rc:258
12768 msgid "Defaults"
12769 msgstr ""
12771 #: winecfg.rc:259
12772 msgid "Output device:"
12773 msgstr ""
12775 #: winecfg.rc:260
12776 msgid "Voice output device:"
12777 msgstr ""
12779 #: winecfg.rc:261
12780 msgid "Input device:"
12781 msgstr ""
12783 #: winecfg.rc:262
12784 msgid "Voice input device:"
12785 msgstr ""
12787 #: winecfg.rc:267
12788 msgid "&Test Sound"
12789 msgstr "&Testează sunetul"
12791 #: winecfg.rc:274
12792 msgid "Appearance"
12793 msgstr "Aspect"
12795 #: winecfg.rc:275
12796 msgid "&Theme:"
12797 msgstr "Tematică:"
12799 #: winecfg.rc:277
12800 msgid "&Install theme..."
12801 msgstr "Instalează o tematică..."
12803 #: winecfg.rc:282
12804 msgid "It&em:"
12805 msgstr "Element:"
12807 #: winecfg.rc:284
12808 msgid "C&olor:"
12809 msgstr "Culoare:"
12811 #: winecfg.rc:290
12812 msgid "Folders"
12813 msgstr "Dosare"
12815 #: winecfg.rc:293
12816 msgid "&Link to:"
12817 msgstr "Leagă la:"
12819 #: winecfg.rc:31
12820 msgid "Libraries"
12821 msgstr "Librării"
12823 #: winecfg.rc:32
12824 msgid "Drives"
12825 msgstr "Dispozitive"
12827 #: winecfg.rc:33
12828 msgid "Select the Unix target directory, please."
12829 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12831 #: winecfg.rc:34
12832 msgid "Hide &Advanced"
12833 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12835 #: winecfg.rc:36
12836 msgid "(No Theme)"
12837 msgstr "(Fără tematică)"
12839 #: winecfg.rc:37
12840 msgid "Graphics"
12841 msgstr "Grafică"
12843 #: winecfg.rc:38
12844 msgid "Desktop Integration"
12845 msgstr "Integrare ecran"
12847 #: winecfg.rc:39
12848 msgid "Audio"
12849 msgstr "Audio"
12851 #: winecfg.rc:40
12852 msgid "About"
12853 msgstr "Despre"
12855 #: winecfg.rc:41
12856 msgid "Wine configuration"
12857 msgstr "Setări Wine"
12859 #: winecfg.rc:43
12860 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12861 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12863 #: winecfg.rc:44
12864 msgid "Select a theme file"
12865 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12867 #: winecfg.rc:45
12868 msgid "Folder"
12869 msgstr "Dosarul de sistem"
12871 #: winecfg.rc:46
12872 msgid "Links to"
12873 msgstr "Legat la"
12875 #: winecfg.rc:42
12876 msgid "Wine configuration for %s"
12877 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12879 #: winecfg.rc:81
12880 msgid "Selected driver: %s"
12881 msgstr "Driver selectat: %s"
12883 #: winecfg.rc:82
12884 msgid "(None)"
12885 msgstr "(Niciunul)"
12887 #: winecfg.rc:83
12888 msgid "Audio test failed!"
12889 msgstr ""
12891 #: winecfg.rc:85
12892 msgid "(System default)"
12893 msgstr "(Setare implicită)"
12895 #: winecfg.rc:51
12896 msgid ""
12897 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12898 "Are you sure you want to do this?"
12899 msgstr ""
12900 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12901 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12903 #: winecfg.rc:52
12904 msgid "Warning: system library"
12905 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12907 #: winecfg.rc:53
12908 msgid "native"
12909 msgstr ""
12911 #: winecfg.rc:54
12912 msgid "builtin"
12913 msgstr ""
12915 #: winecfg.rc:55
12916 msgid "native, builtin"
12917 msgstr ""
12919 #: winecfg.rc:56
12920 msgid "builtin, native"
12921 msgstr ""
12923 #: winecfg.rc:57
12924 msgid "disabled"
12925 msgstr "dezactivat"
12927 #: winecfg.rc:58
12928 msgid "Default Settings"
12929 msgstr "Setări implicite"
12931 #: winecfg.rc:59
12932 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12933 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
12935 #: winecfg.rc:60
12936 msgid "Use global settings"
12937 msgstr "Folosește setările globale"
12939 #: winecfg.rc:61
12940 msgid "Select an executable file"
12941 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12943 #: winecfg.rc:66
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Autodetect"
12946 msgstr "&Detectează"
12948 #: winecfg.rc:67
12949 msgid "Local hard disk"
12950 msgstr "Hard disk local"
12952 #: winecfg.rc:68
12953 msgid "Network share"
12954 msgstr "Resursă din rețea"
12956 #: winecfg.rc:69
12957 msgid "Floppy disk"
12958 msgstr "Dischetă"
12960 #: winecfg.rc:70
12961 msgid "CD-ROM"
12962 msgstr "CD-ROM"
12964 #: winecfg.rc:71
12965 msgid ""
12966 "You cannot add any more drives.\n"
12967 "\n"
12968 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12969 msgstr ""
12970 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12971 "\n"
12972 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12973 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12975 #: winecfg.rc:72
12976 msgid "System drive"
12977 msgstr "Unitate de sistem"
12979 #: winecfg.rc:73
12980 msgid ""
12981 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12982 "\n"
12983 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12984 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12985 msgstr ""
12986 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12987 "\n"
12988 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12989 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12990 "unitatea C!"
12992 #: winecfg.rc:74
12993 msgctxt "Drive letter"
12994 msgid "Letter"
12995 msgstr "Litera"
12997 #: winecfg.rc:75
12998 msgid "Drive Mapping"
12999 msgstr "Mapare disc"
13001 #: winecfg.rc:76
13002 msgid ""
13003 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13004 "\n"
13005 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13006 msgstr ""
13007 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13008 "\n"
13009 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13011 #: winecfg.rc:90
13012 msgid "Controls Background"
13013 msgstr "Fundal controale"
13015 #: winecfg.rc:91
13016 msgid "Controls Text"
13017 msgstr "Text controale"
13019 #: winecfg.rc:93
13020 msgid "Menu Background"
13021 msgstr "Fundal meniu"
13023 #: winecfg.rc:94
13024 msgid "Menu Text"
13025 msgstr "Text meniu"
13027 #: winecfg.rc:95
13028 msgid "Scrollbar"
13029 msgstr "Bare de defilare"
13031 #: winecfg.rc:96
13032 msgid "Selection Background"
13033 msgstr "Fundal selecție"
13035 #: winecfg.rc:97
13036 msgid "Selection Text"
13037 msgstr "Text selecție"
13039 #: winecfg.rc:98
13040 msgid "ToolTip Background"
13041 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13043 #: winecfg.rc:99
13044 msgid "ToolTip Text"
13045 msgstr "Text baloane de ajutor"
13047 #: winecfg.rc:100
13048 msgid "Window Background"
13049 msgstr "Fundal fereastră"
13051 #: winecfg.rc:101
13052 msgid "Window Text"
13053 msgstr "Text fereastră"
13055 #: winecfg.rc:102
13056 msgid "Active Title Bar"
13057 msgstr "Bară de titlu activă"
13059 #: winecfg.rc:103
13060 msgid "Active Title Text"
13061 msgstr "Text bară de titlu activă"
13063 #: winecfg.rc:104
13064 msgid "Inactive Title Bar"
13065 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13067 #: winecfg.rc:105
13068 msgid "Inactive Title Text"
13069 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13071 #: winecfg.rc:106
13072 msgid "Message Box Text"
13073 msgstr "Text casetă de mesaje"
13075 #: winecfg.rc:107
13076 msgid "Application Workspace"
13077 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13079 #: winecfg.rc:108
13080 msgid "Window Frame"
13081 msgstr "Cadru de fereastră"
13083 #: winecfg.rc:109
13084 msgid "Active Border"
13085 msgstr "Margini active"
13087 #: winecfg.rc:110
13088 msgid "Inactive Border"
13089 msgstr "Margini inactive"
13091 #: winecfg.rc:111
13092 msgid "Controls Shadow"
13093 msgstr "Umbră pentru controale"
13095 #: winecfg.rc:112
13096 msgid "Gray Text"
13097 msgstr "Text gri"
13099 #: winecfg.rc:113
13100 msgid "Controls Highlight"
13101 msgstr "Evidențiere controale"
13103 #: winecfg.rc:114
13104 msgid "Controls Dark Shadow"
13105 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13107 #: winecfg.rc:115
13108 msgid "Controls Light"
13109 msgstr "Lumină pentru controale"
13111 #: winecfg.rc:116
13112 msgid "Controls Alternate Background"
13113 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13115 #: winecfg.rc:117
13116 msgid "Hot Tracked Item"
13117 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13119 #: winecfg.rc:118
13120 msgid "Active Title Bar Gradient"
13121 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13123 #: winecfg.rc:119
13124 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13125 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13127 #: winecfg.rc:120
13128 msgid "Menu Highlight"
13129 msgstr "Evidențiere meniu"
13131 #: winecfg.rc:121
13132 msgid "Menu Bar"
13133 msgstr "Bară de meniu"
13135 #: wineconsole.rc:60
13136 msgid "Cursor size"
13137 msgstr "Dimensiune cursor"
13139 #: wineconsole.rc:61
13140 msgid "&Small"
13141 msgstr "M&ic"
13143 #: wineconsole.rc:62
13144 msgid "&Medium"
13145 msgstr "&Mediu"
13147 #: wineconsole.rc:63
13148 msgid "&Large"
13149 msgstr "M&are"
13151 #: wineconsole.rc:65
13152 msgid "Control"
13153 msgstr "Control"
13155 #: wineconsole.rc:66
13156 msgid "Popup menu"
13157 msgstr "Meniu popup"
13159 #: wineconsole.rc:67
13160 msgid "&Control"
13161 msgstr "&Control"
13163 #: wineconsole.rc:68
13164 msgid "S&hift"
13165 msgstr "S&hift"
13167 #: wineconsole.rc:69
13168 msgid "Quick edit"
13169 msgstr "Editare rapidă"
13171 #: wineconsole.rc:70
13172 msgid "&enable"
13173 msgstr "activ&ează"
13175 #: wineconsole.rc:72
13176 msgid "Command history"
13177 msgstr "Istoric comenzi"
13179 #: wineconsole.rc:73
13180 msgid "&Number of recalled commands:"
13181 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13183 #: wineconsole.rc:76
13184 msgid "&Remove doubles"
13185 msgstr "Elimină dublu&rile"
13187 #: wineconsole.rc:84
13188 msgid "&Font"
13189 msgstr "&Font"
13191 #: wineconsole.rc:86
13192 msgid "&Color"
13193 msgstr "&Culoare"
13195 #: wineconsole.rc:97
13196 msgid "Configuration"
13197 msgstr "Configurație"
13199 #: wineconsole.rc:100
13200 msgid "Buffer zone"
13201 msgstr "Zonă tampon"
13203 #: wineconsole.rc:101
13204 msgid "&Width:"
13205 msgstr "Lăți&me:"
13207 #: wineconsole.rc:104
13208 msgid "&Height:"
13209 msgstr "Î&nălțime:"
13211 #: wineconsole.rc:108
13212 msgid "Window size"
13213 msgstr "Dimensiune fereastră"
13215 #: wineconsole.rc:109
13216 msgid "W&idth:"
13217 msgstr "Lăț&ime:"
13219 #: wineconsole.rc:112
13220 msgid "H&eight:"
13221 msgstr "Înălțim&e:"
13223 #: wineconsole.rc:116
13224 msgid "End of program"
13225 msgstr "Sfârșitul programului"
13227 #: wineconsole.rc:117
13228 msgid "&Close console"
13229 msgstr "În&chide consola"
13231 #: wineconsole.rc:119
13232 msgid "Edition"
13233 msgstr "Ediție"
13235 #: wineconsole.rc:125
13236 msgid "Console parameters"
13237 msgstr "Parametrii consolei"
13239 #: wineconsole.rc:128
13240 msgid "Retain these settings for later sessions"
13241 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13243 #: wineconsole.rc:129
13244 msgid "Modify only current session"
13245 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13247 #: wineconsole.rc:26
13248 msgid "Set &Defaults"
13249 msgstr "Setări &implicite"
13251 #: wineconsole.rc:28
13252 msgid "&Mark"
13253 msgstr "&Marchează"
13255 #: wineconsole.rc:31
13256 msgid "&Select all"
13257 msgstr "&Selectează tot"
13259 #: wineconsole.rc:32
13260 msgid "Sc&roll"
13261 msgstr "De&rulează"
13263 #: wineconsole.rc:33
13264 msgid "S&earch"
13265 msgstr "Cau&tă"
13267 #: wineconsole.rc:36
13268 msgid "Setup - Default settings"
13269 msgstr "Configurație implicită"
13271 #: wineconsole.rc:37
13272 msgid "Setup - Current settings"
13273 msgstr "Configurație curentă"
13275 #: wineconsole.rc:38
13276 msgid "Configuration error"
13277 msgstr "Eroare de configurare"
13279 #: wineconsole.rc:39
13280 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13281 msgstr ""
13282 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13283 "cea a ferestrei"
13285 #: wineconsole.rc:34
13286 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13287 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13289 #: wineconsole.rc:35
13290 msgid "This is a test"
13291 msgstr "Acesta este un test"
13293 #: wineconsole.rc:41
13294 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13295 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13297 #: wineconsole.rc:42
13298 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13299 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13301 #: wineconsole.rc:43
13302 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13303 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13305 #: wineconsole.rc:44
13306 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13307 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13309 #: wineconsole.rc:45
13310 msgid ""
13311 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13312 "The command is invalid.\n"
13313 msgstr ""
13314 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13315 "Comanda nu este validă.\n"
13317 #: wineconsole.rc:47
13318 msgid ""
13319 "\n"
13320 "Usage:\n"
13321 "  wineconsole [options] <command>\n"
13322 "\n"
13323 "Options:\n"
13324 msgstr ""
13325 "\n"
13326 "Utilizare:\n"
13327 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13328 "\n"
13329 "Opțiuni:\n"
13331 #: wineconsole.rc:49
13332 msgid ""
13333 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13334 "will\n"
13335 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13336 "console.\n"
13337 msgstr ""
13338 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13339 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13340 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13342 #: wineconsole.rc:50
13343 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13344 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13346 #: wineconsole.rc:51
13347 msgid ""
13348 "\n"
13349 "Example:\n"
13350 "  wineconsole cmd\n"
13351 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13352 "\n"
13353 msgstr ""
13354 "\n"
13355 "Exemplu:\n"
13356 "  wineconsole cmd\n"
13357 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13358 "\n"
13360 #: winedbg.rc:46
13361 msgid "Program Error"
13362 msgstr "Eroare de program"
13364 #: winedbg.rc:51
13365 msgid ""
13366 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13367 "sorry for the inconvenience."
13368 msgstr ""
13369 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13370 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13372 #: winedbg.rc:55
13373 msgid ""
13374 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13375 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13376 "Database</a> for tips about running this application."
13377 msgstr ""
13378 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13379 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13380 "aplicații."
13382 #: winedbg.rc:58
13383 msgid "Show &Details"
13384 msgstr "Afișează &detalii"
13386 #: winedbg.rc:63
13387 msgid "Program Error Details"
13388 msgstr "Detalli eroare de program"
13390 #: winedbg.rc:70
13391 msgid ""
13392 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13393 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13394 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13395 "and attach that file to the report."
13396 msgstr ""
13398 #: winedbg.rc:35
13399 msgid "Wine program crash"
13400 msgstr "Avarie program Wine"
13402 #: winedbg.rc:36
13403 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13404 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13406 #: winedbg.rc:37
13407 msgid "(unidentified)"
13408 msgstr "(neidentificat)"
13410 #: winedbg.rc:40
13411 msgid "Saving failed"
13412 msgstr "Salvarea a eșuat"
13414 #: winedbg.rc:41
13415 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13416 msgstr ""
13418 #: winefile.rc:26
13419 msgid "&Open\tEnter"
13420 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13422 #: winefile.rc:30
13423 msgid "Re&name..."
13424 msgstr "Rede&numire..."
13426 #: winefile.rc:31
13427 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13428 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13430 #: winefile.rc:33
13431 msgid "&Run..."
13432 msgstr "E&xecutare..."
13434 #: winefile.rc:35
13435 msgid "Cr&eate Directory..."
13436 msgstr "Cr&eare director..."
13438 #: winefile.rc:40
13439 msgid "&Disk"
13440 msgstr "&Disc"
13442 #: winefile.rc:41
13443 msgid "Connect &Network Drive..."
13444 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13446 #: winefile.rc:42
13447 msgid "&Disconnect Network Drive"
13448 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13450 #: winefile.rc:48
13451 msgid "&Name"
13452 msgstr "&Nume"
13454 #: winefile.rc:49
13455 msgid "&All File Details"
13456 msgstr "To&ate detaliile"
13458 #: winefile.rc:51
13459 msgid "&Sort by Name"
13460 msgstr "&Sortează după nume"
13462 #: winefile.rc:52
13463 msgid "Sort &by Type"
13464 msgstr "Sortează după &tip"
13466 #: winefile.rc:53
13467 msgid "Sort by Si&ze"
13468 msgstr "Sortează după &mărime"
13470 #: winefile.rc:54
13471 msgid "Sort by &Date"
13472 msgstr "Sortează după &dată"
13474 #: winefile.rc:56
13475 msgid "Filter by&..."
13476 msgstr "Filtrare după&..."
13478 #: winefile.rc:63
13479 msgid "&Drivebar"
13480 msgstr "Bara &de unitate"
13482 #: winefile.rc:65
13483 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13484 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13486 #: winefile.rc:71
13487 msgid "New &Window"
13488 msgstr "&Fereastră nouă"
13490 #: winefile.rc:72
13491 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13492 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13494 #: winefile.rc:74
13495 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13496 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13498 #: winefile.rc:81
13499 msgid "&About Wine File Manager"
13500 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13502 #: winefile.rc:122
13503 msgid "Select destination"
13504 msgstr "Selectare destinație"
13506 #: winefile.rc:135
13507 msgid "By File Type"
13508 msgstr "După tipul de fișier"
13510 #: winefile.rc:140
13511 msgid "File type"
13512 msgstr "Tip fișier"
13514 #: winefile.rc:141
13515 msgid "&Directories"
13516 msgstr "&Directoare"
13518 #: winefile.rc:143
13519 msgid "&Programs"
13520 msgstr "&Programe"
13522 #: winefile.rc:145
13523 msgid "Docu&ments"
13524 msgstr "Docu&mente"
13526 #: winefile.rc:147
13527 msgid "&Other files"
13528 msgstr "&Alte fișiere"
13530 #: winefile.rc:149
13531 msgid "Show Hidden/&System Files"
13532 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13534 #: winefile.rc:160
13535 msgid "&File Name:"
13536 msgstr "Nume &fișier:"
13538 #: winefile.rc:162
13539 msgid "Full &Path:"
13540 msgstr "Calea com&pletă:"
13542 #: winefile.rc:164
13543 msgid "Last Change:"
13544 msgstr "Ultima modificare:"
13546 #: winefile.rc:168
13547 msgid "Cop&yright:"
13548 msgstr "Drep&t de autor:"
13550 #: winefile.rc:170
13551 msgid "Size:"
13552 msgstr "Dimensiune:"
13554 #: winefile.rc:174
13555 msgid "H&idden"
13556 msgstr "Ascu&ns"
13558 #: winefile.rc:175
13559 msgid "&Archive"
13560 msgstr "&Arhivă"
13562 #: winefile.rc:176
13563 msgid "&System"
13564 msgstr "&Sistem"
13566 #: winefile.rc:177
13567 msgid "&Compressed"
13568 msgstr "&Comprimat"
13570 #: winefile.rc:178
13571 msgid "Version information"
13572 msgstr "Informații despre versiune"
13574 #: winefile.rc:194
13575 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13576 msgid "S"
13577 msgstr ""
13579 #: winefile.rc:87
13580 msgid "Applying font settings"
13581 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13583 #: winefile.rc:88
13584 msgid "Error while selecting new font."
13585 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13587 #: winefile.rc:93
13588 msgid "Wine File Manager"
13589 msgstr "Administrator Wine File"
13591 #: winefile.rc:95
13592 msgid "root fs"
13593 msgstr "director rădăcină"
13595 #: winefile.rc:96
13596 msgid "unixfs"
13597 msgstr "director unix"
13599 #: winefile.rc:98
13600 msgid "Shell"
13601 msgstr "Shell"
13603 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13604 msgid "Not yet implemented"
13605 msgstr "Neimplementat încă"
13607 #: winefile.rc:106
13608 msgid "CDate"
13609 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13611 #: winefile.rc:107
13612 msgid "ADate"
13613 msgstr "Ultima accesare"
13615 #: winefile.rc:108
13616 msgid "MDate"
13617 msgstr "Ultima modificare"
13619 #: winefile.rc:109
13620 msgid "Index/Inode"
13621 msgstr "Index/Inode"
13623 #: winefile.rc:114
13624 msgid "%1 of %2 free"
13625 msgstr "%1 din %2 liberi"
13627 #: winefile.rc:115
13628 msgctxt "unit kilobyte"
13629 msgid "kB"
13630 msgstr "kO"
13632 #: winefile.rc:116
13633 msgctxt "unit megabyte"
13634 msgid "MB"
13635 msgstr "MO"
13637 #: winefile.rc:117
13638 msgctxt "unit gigabyte"
13639 msgid "GB"
13640 msgstr "GO"
13642 #: winemine.rc:34
13643 msgid "&Game"
13644 msgstr "&Joc"
13646 #: winemine.rc:35
13647 msgid "&New\tF2"
13648 msgstr "&Nou\tF2"
13650 #: winemine.rc:37
13651 msgid "Question &Marks"
13652 msgstr ""
13654 #: winemine.rc:39
13655 msgid "&Beginner"
13656 msgstr "&Începător"
13658 #: winemine.rc:40
13659 msgid "&Advanced"
13660 msgstr "&Avansat"
13662 #: winemine.rc:41
13663 msgid "&Expert"
13664 msgstr "&Expert"
13666 #: winemine.rc:42
13667 msgid "&Custom..."
13668 msgstr "&Personalizat..."
13670 #: winemine.rc:44
13671 msgid "&Fastest Times"
13672 msgstr "&Scoruri maxime"
13674 #: winemine.rc:49
13675 msgid "&About WineMine"
13676 msgstr "&Despre WineMine"
13678 #: winemine.rc:56
13679 msgid "Fastest Times"
13680 msgstr "Scoruri maxime"
13682 #: winemine.rc:58
13683 msgid "Fastest times"
13684 msgstr "Scoruri maxime"
13686 #: winemine.rc:59
13687 msgid "Beginner"
13688 msgstr "&Începător"
13690 #: winemine.rc:60
13691 msgid "Advanced"
13692 msgstr "Avansat"
13694 #: winemine.rc:61
13695 msgid "Expert"
13696 msgstr "Expert"
13698 #: winemine.rc:74
13699 msgid "Congratulations!"
13700 msgstr "Felicitări!"
13702 #: winemine.rc:76
13703 msgid "Please enter your name"
13704 msgstr "Scrieți-vă numele"
13706 #: winemine.rc:84
13707 msgid "Custom Game"
13708 msgstr "Joc personalizat"
13710 #: winemine.rc:86
13711 msgid "Rows"
13712 msgstr "Linii"
13714 #: winemine.rc:87
13715 msgid "Columns"
13716 msgstr "Coloane"
13718 #: winemine.rc:88
13719 msgid "Mines"
13720 msgstr "Mine"
13722 #: winemine.rc:27
13723 msgid "WineMine"
13724 msgstr "WineMine"
13726 #: winemine.rc:28
13727 msgid "Nobody"
13728 msgstr "Nimeni"
13730 #: winemine.rc:29
13731 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13732 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13734 #: winhlp32.rc:32
13735 msgid "Printer &setup..."
13736 msgstr "&Setare imprimantă..."
13738 #: winhlp32.rc:39
13739 msgid "&Annotate..."
13740 msgstr "&Adnotează..."
13742 #: winhlp32.rc:41
13743 msgid "&Bookmark"
13744 msgstr "&Se&mn de carte"
13746 #: winhlp32.rc:42
13747 msgid "&Define..."
13748 msgstr "&Definește..."
13750 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13751 msgid "Fonts"
13752 msgstr "Fonturi"
13754 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13755 msgid "Small"
13756 msgstr "Mic"
13758 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13759 msgid "Normal"
13760 msgstr "Normal"
13762 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13763 msgid "Large"
13764 msgstr "Mare"
13766 #: winhlp32.rc:54
13767 msgid "&Help on help\tF1"
13768 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13770 #: winhlp32.rc:55
13771 msgid "Always on &top"
13772 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13774 #: winhlp32.rc:56
13775 msgid "&About Wine Help"
13776 msgstr ""
13778 #: winhlp32.rc:64
13779 msgid "Annotation..."
13780 msgstr "Adnotare..."
13782 #: winhlp32.rc:65
13783 msgid "Copy"
13784 msgstr "Copiază"
13786 #: winhlp32.rc:97
13787 msgid "Index"
13788 msgstr "Index"
13790 #: winhlp32.rc:105
13791 msgid "Search"
13792 msgstr "Căutare"
13794 #: winhlp32.rc:78
13795 msgid "Wine Help"
13796 msgstr "Ajutor Wine"
13798 #: winhlp32.rc:83
13799 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13800 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13802 #: winhlp32.rc:85
13803 msgid "Summary"
13804 msgstr "Rezumat"
13806 #: winhlp32.rc:84
13807 msgid "&Index"
13808 msgstr "&Index"
13810 #: winhlp32.rc:88
13811 msgid "Help files (*.hlp)"
13812 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13814 #: winhlp32.rc:89
13815 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13816 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13818 #: winhlp32.rc:90
13819 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13820 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13822 #: winhlp32.rc:91
13823 msgid "Help topics: "
13824 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13826 #: wordpad.rc:28
13827 msgid "&New...\tCtrl+N"
13828 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13830 #: wordpad.rc:42
13831 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13832 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13834 #: wordpad.rc:47
13835 msgid "&Clear\tDel"
13836 msgstr "&Curăță\tDel"
13838 #: wordpad.rc:48
13839 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13840 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13842 #: wordpad.rc:51
13843 msgid "Find &next\tF3"
13844 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13846 #: wordpad.rc:54
13847 msgid "Read-&only"
13848 msgstr "D&oar citire"
13850 #: wordpad.rc:55
13851 msgid "&Modified"
13852 msgstr "&Modificat"
13854 #: wordpad.rc:57
13855 msgid "E&xtras"
13856 msgstr "S&uplimente"
13858 #: wordpad.rc:59
13859 msgid "Selection &info"
13860 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13862 #: wordpad.rc:60
13863 msgid "Character &format"
13864 msgstr "&Format caracter"
13866 #: wordpad.rc:61
13867 msgid "&Def. char format"
13868 msgstr "For&mat caracter implicit"
13870 #: wordpad.rc:62
13871 msgid "Paragrap&h format"
13872 msgstr "Format &paragraf"
13874 #: wordpad.rc:63
13875 msgid "&Get text"
13876 msgstr "Extra&ge textul"
13878 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13879 msgid "&Format Bar"
13880 msgstr "Bara de &format"
13882 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13883 msgid "&Ruler"
13884 msgstr "&Riglă"
13886 #: wordpad.rc:75
13887 msgid "&Insert"
13888 msgstr "&Inserare"
13890 #: wordpad.rc:77
13891 msgid "&Date and time..."
13892 msgstr "&Data și ora..."
13894 #: wordpad.rc:79
13895 msgid "F&ormat"
13896 msgstr "F&ormat"
13898 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13899 msgid "&Bullet points"
13900 msgstr "Punct &bulină"
13902 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13903 msgid "&Paragraph..."
13904 msgstr "&Paragraf..."
13906 #: wordpad.rc:84
13907 msgid "&Tabs..."
13908 msgstr "&Taburi..."
13910 #: wordpad.rc:85
13911 msgid "Backgroun&d"
13912 msgstr "Fun&dal"
13914 #: wordpad.rc:87
13915 msgid "&System\tCtrl+1"
13916 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13918 #: wordpad.rc:88
13919 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13920 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
13922 #: wordpad.rc:93
13923 msgid "&About Wine Wordpad"
13924 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13926 #: wordpad.rc:130
13927 msgid "Automatic"
13928 msgstr ""
13930 #: wordpad.rc:199
13931 msgid "Date and time"
13932 msgstr "Data și ora"
13934 #: wordpad.rc:202
13935 msgid "Available formats"
13936 msgstr "Formate disponibile"
13938 #: wordpad.rc:213
13939 msgid "New document type"
13940 msgstr "Nou tip de document"
13942 #: wordpad.rc:221
13943 msgid "Paragraph format"
13944 msgstr "Format paragraf"
13946 #: wordpad.rc:224
13947 msgid "Indentation"
13948 msgstr "Indentare"
13950 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13951 msgid "Left"
13952 msgstr "Stânga"
13954 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13955 msgid "Right"
13956 msgstr "Dreapta"
13958 #: wordpad.rc:229
13959 msgid "First line"
13960 msgstr "Primul rând"
13962 #: wordpad.rc:231
13963 msgid "Alignment"
13964 msgstr "Aliniere"
13966 #: wordpad.rc:239
13967 msgid "Tabs"
13968 msgstr "Taburi"
13970 #: wordpad.rc:242
13971 msgid "Tab stops"
13972 msgstr "Spațiere tab"
13974 #: wordpad.rc:248
13975 msgid "Remove al&l"
13976 msgstr "E&limină tot"
13978 #: wordpad.rc:256
13979 msgid "Line wrapping"
13980 msgstr "Despărțire rânduri"
13982 #: wordpad.rc:257
13983 msgid "&No line wrapping"
13984 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13986 #: wordpad.rc:258
13987 msgid "Wrap text by the &window border"
13988 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13990 #: wordpad.rc:259
13991 msgid "Wrap text by the &margin"
13992 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13994 #: wordpad.rc:260
13995 msgid "Toolbars"
13996 msgstr "Bare de unelte"
13998 #: wordpad.rc:273
13999 msgctxt "accelerator Align Left"
14000 msgid "L"
14001 msgstr ""
14003 #: wordpad.rc:274
14004 msgctxt "accelerator Align Center"
14005 msgid "E"
14006 msgstr ""
14008 #: wordpad.rc:275
14009 msgctxt "accelerator Align Right"
14010 msgid "R"
14011 msgstr ""
14013 #: wordpad.rc:282
14014 msgctxt "accelerator Redo"
14015 msgid "Y"
14016 msgstr "Y"
14018 #: wordpad.rc:283
14019 msgctxt "accelerator Bold"
14020 msgid "B"
14021 msgstr ""
14023 #: wordpad.rc:284
14024 msgctxt "accelerator Italic"
14025 msgid "I"
14026 msgstr ""
14028 #: wordpad.rc:285
14029 msgctxt "accelerator Underline"
14030 msgid "U"
14031 msgstr ""
14033 #: wordpad.rc:136
14034 msgid "All documents (*.*)"
14035 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14037 #: wordpad.rc:137
14038 msgid "Text documents (*.txt)"
14039 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14041 #: wordpad.rc:138
14042 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14043 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14045 #: wordpad.rc:139
14046 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14047 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14049 #: wordpad.rc:140
14050 msgid "Rich text document"
14051 msgstr "Document text îmbogățit"
14053 #: wordpad.rc:141
14054 msgid "Text document"
14055 msgstr "Document text"
14057 #: wordpad.rc:142
14058 msgid "Unicode text document"
14059 msgstr "Document text unicode"
14061 #: wordpad.rc:143
14062 msgid "Printer files (*.prn)"
14063 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14065 #: wordpad.rc:150
14066 msgid "Center"
14067 msgstr "Centru"
14069 #: wordpad.rc:156
14070 msgid "Text"
14071 msgstr "Text"
14073 #: wordpad.rc:157
14074 msgid "Rich text"
14075 msgstr "Text îmbogățit"
14077 #: wordpad.rc:163
14078 msgid "Next page"
14079 msgstr "Pagina următoare"
14081 #: wordpad.rc:164
14082 msgid "Previous page"
14083 msgstr "Pagina precedentă"
14085 #: wordpad.rc:165
14086 msgid "Two pages"
14087 msgstr "Două pagini"
14089 #: wordpad.rc:166
14090 msgid "One page"
14091 msgstr "O pagină"
14093 #: wordpad.rc:167
14094 msgid "Zoom in"
14095 msgstr "Mărește"
14097 #: wordpad.rc:168
14098 msgid "Zoom out"
14099 msgstr "Micșorează"
14101 #: wordpad.rc:170
14102 msgid "Page"
14103 msgstr "Pagină"
14105 #: wordpad.rc:171
14106 msgid "Pages"
14107 msgstr "Pagini"
14109 #: wordpad.rc:172
14110 msgctxt "unit: centimeter"
14111 msgid "cm"
14112 msgstr "cm"
14114 #: wordpad.rc:173
14115 msgctxt "unit: inch"
14116 msgid "in"
14117 msgstr "in"
14119 #: wordpad.rc:174
14120 msgid "inch"
14121 msgstr "țol"
14123 #: wordpad.rc:175
14124 msgctxt "unit: point"
14125 msgid "pt"
14126 msgstr "pt"
14128 #: wordpad.rc:180
14129 msgid "Document"
14130 msgstr "Document"
14132 #: wordpad.rc:181
14133 msgid "Save changes to '%s'?"
14134 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14136 #: wordpad.rc:182
14137 msgid "Finished searching the document."
14138 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14140 #: wordpad.rc:183
14141 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14142 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14144 #: wordpad.rc:184
14145 msgid ""
14146 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14147 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14148 msgstr ""
14149 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14150 "Sigur doriți să continuați?"
14152 #: wordpad.rc:187
14153 msgid "Invalid number format."
14154 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14156 #: wordpad.rc:188
14157 msgid "OLE storage documents are not supported."
14158 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14160 #: wordpad.rc:189
14161 msgid "Could not save the file."
14162 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14164 #: wordpad.rc:190
14165 msgid "You do not have access to save the file."
14166 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14168 #: wordpad.rc:191
14169 msgid "Could not open the file."
14170 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14172 #: wordpad.rc:192
14173 msgid "You do not have access to open the file."
14174 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14176 #: wordpad.rc:193
14177 msgid "Printing not implemented."
14178 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14180 #: wordpad.rc:194
14181 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14182 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14184 #: write.rc:27
14185 msgid "Starting Wordpad failed"
14186 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14188 #: xcopy.rc:27
14189 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14190 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14192 #: xcopy.rc:28
14193 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14194 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14196 #: xcopy.rc:29
14197 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14198 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14200 #: xcopy.rc:30
14201 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14202 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14204 #: xcopy.rc:31
14205 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14206 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14208 #: xcopy.rc:34
14209 msgid ""
14210 "Is '%1' a filename or directory\n"
14211 "on the target?\n"
14212 "(F - File, D - Directory)\n"
14213 msgstr ""
14214 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14215 "din destinație?\n"
14216 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14218 #: xcopy.rc:35
14219 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14220 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14222 #: xcopy.rc:36
14223 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14224 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14226 #: xcopy.rc:37
14227 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14228 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14230 #: xcopy.rc:39
14231 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14232 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14234 #: xcopy.rc:43
14235 msgctxt "File key"
14236 msgid "F"
14237 msgstr "F"
14239 #: xcopy.rc:44
14240 msgctxt "Directory key"
14241 msgid "D"
14242 msgstr "D"
14244 #: xcopy.rc:77
14245 msgid ""
14246 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14247 "\n"
14248 "Syntax:\n"
14249 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14250 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14251 "\n"
14252 "Where:\n"
14253 "\n"
14254 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14255 "\tmore files.\n"
14256 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14257 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14258 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14259 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14260 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14261 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14262 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14263 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14264 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14265 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14266 "[/N]  Copy using short names.\n"
14267 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14268 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14269 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14270 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14271 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14272 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14273 "\tarchive attribute.\n"
14274 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14275 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14276 "\t\tthan source.\n"
14277 "\n"
14278 msgstr ""
14279 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14280 "\n"
14281 "Sintaxă:\n"
14282 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14283 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14284 "\n"
14285 "Cu:\n"
14286 "\n"
14287 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14288 "\tmai multe fișiere.\n"
14289 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14290 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14291 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14292 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14293 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14294 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14295 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14296 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14297 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14298 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14299 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14300 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14301 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14302 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14303 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14304 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14305 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14306 "\tapoi atributul.\n"
14307 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14308 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14309 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14310 "\t\tsursă.\n"
14311 "\n"