wined3d: Get rid of the WINED3DLOCKED_BOX typedef.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob617dbb7346241584d0a28541e8a7be905fdc9cd9
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih komponent izberite program s seznama in kliknite "
40 "'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Informacije ..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
63 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
68 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
71 #: wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "V redu"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr ""
78 "Naslednje informacije lahko uporabite pri pridobivanju tehnične podpore za "
79 "%s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Založnik:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Različica:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnična podpora:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon teh. podpore:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Popravki:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Komentar:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga aplikacije, ki uporabljajo HTML "
129 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko avtomatsko prenese in "
130 "namesti.\n"
131 "\n"
132 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Poglej\n"
133 "http://wiki.winehq.org/Gecko za podrobnost."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Namesti"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
150 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Prekliči"
155 #: appwiz.rc:28
156 msgid "Add/Remove Programs"
157 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
159 #: appwiz.rc:29
160 msgid ""
161 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
162 "computer."
163 msgstr ""
164 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
165 "računalnika."
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
168 msgid "Applications"
169 msgstr "Programi"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
175 msgstr ""
176 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
177 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
179 #: appwiz.rc:33
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "Ni navedeno"
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
184 msgid "Name"
185 msgstr "Ime"
187 #: appwiz.rc:36
188 msgid "Publisher"
189 msgstr "Založnik"
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
192 msgid "Version"
193 msgstr "Različica"
195 #: appwiz.rc:38
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Namestitveni programi"
199 #: appwiz.rc:39
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Programi (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
208 #: appwiz.rc:43
209 #, fuzzy
210 msgid "&Modify/Remove"
211 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
213 #: appwiz.rc:48
214 msgid "Downloading..."
215 msgstr "Prejemanje ..."
217 #: appwiz.rc:49
218 msgid "Installing..."
219 msgstr "Nameščanje ..."
221 #: appwiz.rc:50
222 msgid ""
223 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
224 "file."
225 msgstr ""
226 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
227 "datoteke."
229 #: avifil32.rc:39
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "Možnosti stiskanja"
233 #: avifil32.rc:42
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&Izbran tok:"
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "M&ožnosti ..."
241 #: avifil32.rc:46
242 msgid "&Interleave every"
243 msgstr "&Prepletanje vsake"
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
246 msgid "frames"
247 msgstr "slike"
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
253 #: avifil32.rc:27
254 msgid "Waveform: %s"
255 msgstr "Valovna oblika: %s"
257 #: avifil32.rc:28
258 msgid "Waveform"
259 msgstr "Valovna oblika"
261 #: avifil32.rc:29
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "video"
267 msgstr "video"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "audio"
271 msgstr "zvok"
273 #: avifil32.rc:33
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "uncompressed"
279 msgstr "nestisnjeno"
281 #: browseui.rc:25
282 msgid "Canceling..."
283 msgstr "Preklicevanje ..."
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "Lastnosti %s"
289 #: comctl32.rc:54
290 msgid "&Apply"
291 msgstr "&Uporabi"
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
294 msgid "Help"
295 msgstr "Pomoč"
297 #: comctl32.rc:62
298 msgid "Wizard"
299 msgstr "Čarovnik"
301 #: comctl32.rc:65
302 msgid "< &Back"
303 msgstr "< Na&zaj"
305 #: comctl32.rc:66
306 msgid "&Next >"
307 msgstr "&Naprej >"
309 #: comctl32.rc:67
310 msgid "Finish"
311 msgstr "Dokončaj"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
317 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
318 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Zapri"
322 #: comctl32.rc:82
323 msgid "R&eset"
324 msgstr "Po&nastavi"
326 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
327 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
328 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
329 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
330 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
331 msgid "&Help"
332 msgstr "Pomo&č"
334 #: comctl32.rc:84
335 msgid "Move &Up"
336 msgstr "N&avzgor"
338 #: comctl32.rc:85
339 msgid "Move &Down"
340 msgstr "Na&vzdol"
342 #: comctl32.rc:86
343 msgid "A&vailable buttons:"
344 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
346 #: comctl32.rc:88
347 msgid "&Add ->"
348 msgstr "&Dodaj ->"
350 #: comctl32.rc:89
351 msgid "<- &Remove"
352 msgstr "<- &Odstrani"
354 #: comctl32.rc:90
355 msgid "&Toolbar buttons:"
356 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
358 #: comctl32.rc:39
359 msgid "Separator"
360 msgstr "Ločnica"
362 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
363 #, fuzzy
364 msgctxt "hotkey"
365 msgid "None"
366 msgstr "Brez"
368 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
369 msgid "Close"
370 msgstr "Zapri"
372 #: comctl32.rc:33
373 msgid "Today:"
374 msgstr "Danes:"
376 #: comctl32.rc:34
377 msgid "Go to today"
378 msgstr "Pojdi na današnji dan"
380 #: comdlg32.rc:29
381 msgid "&About FolderPicker Test"
382 msgstr "&O FolderPicker Test"
384 #: comdlg32.rc:30
385 msgid "Document Folders"
386 msgstr "Mape z dokumenti"
388 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
389 msgid "My Documents"
390 msgstr "Moji dokumenti"
392 #: comdlg32.rc:32
393 msgid "My Favorites"
394 msgstr "Priljubljene"
396 #: comdlg32.rc:33
397 msgid "System Path"
398 msgstr "Sistemska pot"
400 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
401 #, fuzzy
402 msgctxt "display name"
403 msgid "Desktop"
404 msgstr "Namizje"
406 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
407 msgid "Fonts"
408 msgstr "Pisave"
410 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
411 msgid "My Computer"
412 msgstr "Moj računalnik"
414 #: comdlg32.rc:41
415 msgid "System Folders"
416 msgstr "Sistemske mape"
418 #: comdlg32.rc:42
419 msgid "Local Hard Drives"
420 msgstr "Krajevni trdi diski"
422 #: comdlg32.rc:43
423 msgid "File not found"
424 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
426 #: comdlg32.rc:44
427 msgid "Please verify that the correct file name was given"
428 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
430 #: comdlg32.rc:45
431 msgid ""
432 "File does not exist.\n"
433 "Do you want to create file?"
434 msgstr ""
435 "Datoteka ne obstaja.\n"
436 "Ali jo želite ustvariti?"
438 #: comdlg32.rc:46
439 msgid ""
440 "File already exists.\n"
441 "Do you want to replace it?"
442 msgstr ""
443 "Datoteka že obstaja.\n"
444 "Ali jo želite zamenjati?"
446 #: comdlg32.rc:47
447 msgid "Invalid character(s) in path"
448 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
450 #: comdlg32.rc:48
451 msgid ""
452 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
453 "                          / : < > |"
454 msgstr ""
455 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
456 "                          / : < > |"
458 #: comdlg32.rc:49
459 msgid "Path does not exist"
460 msgstr "Pot ne obstaja"
462 #: comdlg32.rc:50
463 msgid "File does not exist"
464 msgstr "Datoteka ne obstaja"
466 #: comdlg32.rc:55
467 msgid "Up One Level"
468 msgstr "Eno raven navzgor"
470 #: comdlg32.rc:56
471 msgid "Create New Folder"
472 msgstr "Ustvari novo mapo"
474 #: comdlg32.rc:57
475 msgid "List"
476 msgstr "Seznam"
478 #: comdlg32.rc:58
479 msgid "Details"
480 msgstr "Podrobnosti"
482 #: comdlg32.rc:59
483 msgid "Browse to Desktop"
484 msgstr "Brskaj po namizju"
486 #: comdlg32.rc:123
487 msgid "Regular"
488 msgstr "Navadno"
490 #: comdlg32.rc:124
491 msgid "Bold"
492 msgstr "Krepko"
494 #: comdlg32.rc:125
495 msgid "Italic"
496 msgstr "Ležeče"
498 #: comdlg32.rc:126
499 msgid "Bold Italic"
500 msgstr "Krepko ležeče"
502 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
503 msgid "Black"
504 msgstr "Črna"
506 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
507 msgid "Maroon"
508 msgstr "Kostanjeva"
510 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
511 msgid "Green"
512 msgstr "Zelena"
514 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
515 msgid "Olive"
516 msgstr "Olivna"
518 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
519 msgid "Navy"
520 msgstr "Mornariška"
522 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
523 msgid "Purple"
524 msgstr "Vijolična"
526 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
527 msgid "Teal"
528 msgstr "Zelenomodra"
530 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
531 msgid "Gray"
532 msgstr "Siva"
534 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
535 msgid "Silver"
536 msgstr "Srebrna"
538 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
539 msgid "Red"
540 msgstr "Rdeča"
542 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
543 msgid "Lime"
544 msgstr "Citronska"
546 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
547 msgid "Yellow"
548 msgstr "Rumena"
550 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
551 msgid "Blue"
552 msgstr "Modra"
554 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
555 msgid "Fuchsia"
556 msgstr "Roza"
558 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
559 msgid "Aqua"
560 msgstr "Akvamarin"
562 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
563 msgid "White"
564 msgstr "Bela"
566 #: comdlg32.rc:66
567 msgid "Unreadable Entry"
568 msgstr "Neberljiv vnos"
570 #: comdlg32.rc:68
571 #, fuzzy
572 msgid ""
573 "This value does not lie within the page range.\n"
574 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
575 msgstr ""
576 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
577 "Podajte vrednost med %d in %d."
579 #: comdlg32.rc:70
580 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
581 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
583 #: comdlg32.rc:72
584 msgid ""
585 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
586 "Please reenter margins."
587 msgstr ""
588 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
589 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
591 #: comdlg32.rc:74
592 #, fuzzy
593 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
594 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
596 #: comdlg32.rc:76
597 msgid ""
598 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
599 "Please enter a value between 1 and %d."
600 msgstr ""
601 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
602 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
604 #: comdlg32.rc:77
605 msgid "A printer error occurred."
606 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
608 #: comdlg32.rc:78
609 msgid "No default printer defined."
610 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
612 #: comdlg32.rc:79
613 msgid "Cannot find the printer."
614 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
616 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
617 msgid "Out of memory."
618 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
620 #: comdlg32.rc:81
621 msgid "An error occurred."
622 msgstr "Prišlo je do napake."
624 #: comdlg32.rc:82
625 msgid "Unknown printer driver."
626 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
628 #: comdlg32.rc:85
629 msgid ""
630 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
631 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
632 msgstr ""
633 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
634 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
636 #: comdlg32.rc:151
637 #, fuzzy
638 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
639 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
641 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
642 msgid "&Save"
643 msgstr "&Shrani"
645 #: comdlg32.rc:153
646 msgid "Save &in:"
647 msgstr "Shrani &v:"
649 #: comdlg32.rc:154
650 msgid "Save"
651 msgstr "Shrani"
653 #: comdlg32.rc:155
654 msgid "Save as"
655 msgstr "Shrani kot"
657 #: comdlg32.rc:156
658 msgid "Open File"
659 msgstr "Odpri datoteko"
661 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
662 msgid "Ready"
663 msgstr "Pripravljen"
665 #: comdlg32.rc:94
666 msgid "Paused; "
667 msgstr "V premoru,"
669 #: comdlg32.rc:95
670 msgid "Error; "
671 msgstr "Napaka; "
673 #: comdlg32.rc:96
674 msgid "Pending deletion; "
675 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
677 #: comdlg32.rc:97
678 msgid "Paper jam; "
679 msgstr "Papir se je zataknil,"
681 #: comdlg32.rc:98
682 msgid "Out of paper; "
683 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
685 #: comdlg32.rc:99
686 msgid "Feed paper manual; "
687 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
689 #: comdlg32.rc:100
690 msgid "Paper problem; "
691 msgstr "Težava s papirjem,"
693 #: comdlg32.rc:101
694 msgid "Printer offline; "
695 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
697 #: comdlg32.rc:102
698 msgid "I/O Active; "
699 msgstr "V/I je dejaven."
701 #: comdlg32.rc:103
702 msgid "Busy; "
703 msgstr "Zaposleno,- "
705 #: comdlg32.rc:104
706 msgid "Printing; "
707 msgstr "Tiskanje, "
709 #: comdlg32.rc:105
710 msgid "Output tray is full; "
711 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
713 #: comdlg32.rc:106
714 msgid "Not available; "
715 msgstr "Ni na voljo; "
717 #: comdlg32.rc:107
718 msgid "Waiting; "
719 msgstr "Čakanje, "
721 #: comdlg32.rc:108
722 msgid "Processing; "
723 msgstr "Obdelovanje, "
725 #: comdlg32.rc:109
726 msgid "Initialising; "
727 msgstr "Začenjanje,"
729 #: comdlg32.rc:110
730 msgid "Warming up; "
731 msgstr "Ogrevanje,"
733 #: comdlg32.rc:111
734 msgid "Toner low; "
735 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
737 #: comdlg32.rc:112
738 msgid "No toner; "
739 msgstr "Ni črnila, "
741 #: comdlg32.rc:113
742 msgid "Page punt; "
743 msgstr "Upor strani,"
745 #: comdlg32.rc:114
746 msgid "Interrupted by user; "
747 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
749 #: comdlg32.rc:115
750 msgid "Out of memory; "
751 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
753 #: comdlg32.rc:116
754 msgid "The printer door is open; "
755 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
757 #: comdlg32.rc:117
758 msgid "Print server unknown; "
759 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
761 #: comdlg32.rc:118
762 msgid "Power save mode; "
763 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
765 #: comdlg32.rc:87
766 msgid "Default Printer; "
767 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
769 #: comdlg32.rc:88
770 msgid "There are %d documents in the queue"
771 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
773 #: comdlg32.rc:89
774 msgid "Margins [inches]"
775 msgstr "Beli robovi [palci]"
777 #: comdlg32.rc:90
778 msgid "Margins [mm]"
779 msgstr "Robovi [mm]"
781 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
782 msgctxt "unit: millimeters"
783 msgid "mm"
784 msgstr "mm"
786 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
787 msgid "Print"
788 msgstr "Natisni"
790 #: credui.rc:42
791 msgid "&User name:"
792 msgstr "&Uporabniško ime:"
794 #: credui.rc:45
795 msgid "&Password:"
796 msgstr "&Geslo:"
798 #: credui.rc:47
799 msgid "&Remember my password"
800 msgstr "&Zapomni si geslo"
802 #: credui.rc:27
803 msgid "Connect to %s"
804 msgstr "Poveži se z %s"
806 #: credui.rc:28
807 msgid "Connecting to %s"
808 msgstr "Povezovanje z %s"
810 #: credui.rc:29
811 msgid "Logon unsuccessful"
812 msgstr "Prijava ni uspela"
814 #: credui.rc:30
815 msgid ""
816 "Make sure that your user name\n"
817 "and password are correct."
818 msgstr ""
819 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
820 "uporabniško ime in/ali geslo."
822 #: credui.rc:32
823 msgid ""
824 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
825 "\n"
826 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
827 "entering your password."
828 msgstr ""
829 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
830 "\n"
831 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
832 "in znova vnesite geslo."
834 #: credui.rc:31
835 msgid "Caps Lock is On"
836 msgstr "Caps Lock je vključen"
838 #: crypt32.rc:27
839 msgid "Authority Key Identifier"
840 msgstr "Določilo ključa overitve"
842 #: crypt32.rc:28
843 msgid "Key Attributes"
844 msgstr "Atributi ključa"
846 #: crypt32.rc:29
847 msgid "Key Usage Restriction"
848 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
850 #: crypt32.rc:30
851 msgid "Subject Alternative Name"
852 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
854 #: crypt32.rc:31
855 msgid "Issuer Alternative Name"
856 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
858 #: crypt32.rc:32
859 msgid "Basic Constraints"
860 msgstr "Osnovne omejitve"
862 #: crypt32.rc:33
863 msgid "Key Usage"
864 msgstr "Uporaba ključa"
866 #: crypt32.rc:34
867 msgid "Certificate Policies"
868 msgstr "Pravila potrdil"
870 #: crypt32.rc:35
871 msgid "Subject Key Identifier"
872 msgstr "Določilo ključa zahteve"
874 #: crypt32.rc:36
875 msgid "CRL Reason Code"
876 msgstr "Koda vzroka CRL"
878 #: crypt32.rc:37
879 msgid "CRL Distribution Points"
880 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
882 #: crypt32.rc:38
883 msgid "Enhanced Key Usage"
884 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
886 #: crypt32.rc:39
887 msgid "Authority Information Access"
888 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
890 #: crypt32.rc:40
891 msgid "Certificate Extensions"
892 msgstr "Razširitve potrdila"
894 #: crypt32.rc:41
895 msgid "Next Update Location"
896 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
898 #: crypt32.rc:42
899 msgid "Yes or No Trust"
900 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
902 #: crypt32.rc:43
903 msgid "Email Address"
904 msgstr "Naslov elektronske pošte"
906 #: crypt32.rc:44
907 msgid "Unstructured Name"
908 msgstr "Nestrukturirano ime"
910 #: crypt32.rc:45
911 msgid "Content Type"
912 msgstr "Vrsta vsebine"
914 #: crypt32.rc:46
915 msgid "Message Digest"
916 msgstr "Izvleček sporočila"
918 #: crypt32.rc:47
919 msgid "Signing Time"
920 msgstr "Čas podpisovanja"
922 #: crypt32.rc:48
923 msgid "Counter Sign"
924 msgstr "Podpis števca"
926 #: crypt32.rc:49
927 msgid "Challenge Password"
928 msgstr "Geslo izziva"
930 #: crypt32.rc:50
931 msgid "Unstructured Address"
932 msgstr "Nestrukturiran naslov"
934 #: crypt32.rc:51
935 #, fuzzy
936 msgid "S/MIME Capabilities"
937 msgstr "Zmožnosti SMIME"
939 #: crypt32.rc:52
940 msgid "Prefer Signed Data"
941 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
943 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
944 #, fuzzy
945 msgctxt "Certification Practice Statement"
946 msgid "CPS"
947 msgstr "CPS"
949 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
950 msgid "User Notice"
951 msgstr "Uporabniško obvestilo"
953 #: crypt32.rc:55
954 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
955 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
957 #: crypt32.rc:56
958 msgid "Certification Authority Issuer"
959 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
961 #: crypt32.rc:57
962 msgid "Certification Template Name"
963 msgstr "Ime predloge potrdila"
965 #: crypt32.rc:58
966 msgid "Certificate Type"
967 msgstr "Vrsta potrdila"
969 #: crypt32.rc:59
970 msgid "Certificate Manifold"
971 msgstr "Mnogoterost potrdila"
973 #: crypt32.rc:60
974 msgid "Netscape Cert Type"
975 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
977 #: crypt32.rc:61
978 msgid "Netscape Base URL"
979 msgstr "Osnovni URL Netscape"
981 #: crypt32.rc:62
982 msgid "Netscape Revocation URL"
983 msgstr "URL preklica Netscape"
985 #: crypt32.rc:63
986 msgid "Netscape CA Revocation URL"
987 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
989 #: crypt32.rc:64
990 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
991 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
993 #: crypt32.rc:65
994 msgid "Netscape CA Policy URL"
995 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
997 #: crypt32.rc:66
998 msgid "Netscape SSL ServerName"
999 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1001 #: crypt32.rc:67
1002 msgid "Netscape Comment"
1003 msgstr "Opomba Netscape"
1005 #: crypt32.rc:68
1006 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1007 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
1009 #: crypt32.rc:69
1010 msgid "SpcFinancialCriteria"
1011 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
1013 #: crypt32.rc:70
1014 msgid "SpcMinimalCriteria"
1015 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
1017 #: crypt32.rc:71
1018 msgid "Country/Region"
1019 msgstr "Država/regija"
1021 #: crypt32.rc:72
1022 msgid "Organization"
1023 msgstr "Organizacija"
1025 #: crypt32.rc:73
1026 msgid "Organizational Unit"
1027 msgstr "Organizacijska enota"
1029 #: crypt32.rc:74
1030 msgid "Common Name"
1031 msgstr "Splošno ime"
1033 #: crypt32.rc:75
1034 msgid "Locality"
1035 msgstr "Krajevnost"
1037 #: crypt32.rc:76
1038 msgid "State or Province"
1039 msgstr "Država ali provinca"
1041 #: crypt32.rc:77
1042 msgid "Title"
1043 msgstr "Naziv"
1045 #: crypt32.rc:78
1046 msgid "Given Name"
1047 msgstr "Rojstno ime"
1049 #: crypt32.rc:79
1050 msgid "Initials"
1051 msgstr "Začetnice"
1053 #: crypt32.rc:80
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Surname"
1056 msgstr "Uporabniško ime"
1058 #: crypt32.rc:81
1059 msgid "Domain Component"
1060 msgstr "Sestavni del domene"
1062 #: crypt32.rc:82
1063 msgid "Street Address"
1064 msgstr "Naslov ulice"
1066 #: crypt32.rc:83
1067 msgid "Serial Number"
1068 msgstr "Zaporedna številka"
1070 #: crypt32.rc:84
1071 msgid "CA Version"
1072 msgstr "Različica CA"
1074 #: crypt32.rc:85
1075 msgid "Cross CA Version"
1076 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1078 #: crypt32.rc:86
1079 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1080 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1082 #: crypt32.rc:87
1083 msgid "Principal Name"
1084 msgstr "Osnovno ime"
1086 #: crypt32.rc:88
1087 msgid "Windows Product Update"
1088 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
1090 #: crypt32.rc:89
1091 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1092 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1094 #: crypt32.rc:90
1095 msgid "OS Version"
1096 msgstr "Različica OS"
1098 #: crypt32.rc:91
1099 msgid "Enrollment CSP"
1100 msgstr "CSP vpisa"
1102 #: crypt32.rc:92
1103 msgid "CRL Number"
1104 msgstr "Številka CRL"
1106 #: crypt32.rc:93
1107 msgid "Delta CRL Indicator"
1108 msgstr "Indikator razlike CRL"
1110 #: crypt32.rc:94
1111 msgid "Issuing Distribution Point"
1112 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1114 #: crypt32.rc:95
1115 msgid "Freshest CRL"
1116 msgstr "Najbolj svež CRL"
1118 #: crypt32.rc:96
1119 msgid "Name Constraints"
1120 msgstr "Omejitve imen"
1122 #: crypt32.rc:97
1123 msgid "Policy Mappings"
1124 msgstr "Preslikave pravil"
1126 #: crypt32.rc:98
1127 msgid "Policy Constraints"
1128 msgstr "Omejitve pravil"
1130 #: crypt32.rc:99
1131 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1132 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1134 #: crypt32.rc:100
1135 msgid "Application Policies"
1136 msgstr "Pravila programov"
1138 #: crypt32.rc:101
1139 msgid "Application Policy Mappings"
1140 msgstr "Preslikava preavil programov"
1142 #: crypt32.rc:102
1143 msgid "Application Policy Constraints"
1144 msgstr "Omejitve pravil programov"
1146 #: crypt32.rc:103
1147 msgid "CMC Data"
1148 msgstr "Podatki CMC"
1150 #: crypt32.rc:104
1151 msgid "CMC Response"
1152 msgstr "Odziv CMC"
1154 #: crypt32.rc:105
1155 msgid "Unsigned CMC Request"
1156 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
1158 #: crypt32.rc:106
1159 msgid "CMC Status Info"
1160 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1162 #: crypt32.rc:107
1163 msgid "CMC Extensions"
1164 msgstr "Razširitve CMC"
1166 #: crypt32.rc:108
1167 msgid "CMC Attributes"
1168 msgstr "Atributi CMC"
1170 #: crypt32.rc:109
1171 msgid "PKCS 7 Data"
1172 msgstr "PCKS 7 podatki"
1174 #: crypt32.rc:110
1175 msgid "PKCS 7 Signed"
1176 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1178 #: crypt32.rc:111
1179 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1180 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1182 #: crypt32.rc:112
1183 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1184 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1186 #: crypt32.rc:113
1187 msgid "PKCS 7 Digested"
1188 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1190 #: crypt32.rc:114
1191 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1192 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1194 #: crypt32.rc:115
1195 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1196 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1198 #: crypt32.rc:116
1199 msgid "Virtual Base CRL Number"
1200 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1202 #: crypt32.rc:117
1203 msgid "Next CRL Publish"
1204 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1206 #: crypt32.rc:118
1207 msgid "CA Encryption Certificate"
1208 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1210 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1211 msgid "Key Recovery Agent"
1212 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1214 #: crypt32.rc:120
1215 msgid "Certificate Template Information"
1216 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1218 #: crypt32.rc:121
1219 msgid "Enterprise Root OID"
1220 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1222 #: crypt32.rc:122
1223 msgid "Dummy Signer"
1224 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1226 #: crypt32.rc:123
1227 msgid "Encrypted Private Key"
1228 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1230 #: crypt32.rc:124
1231 msgid "Published CRL Locations"
1232 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1234 #: crypt32.rc:125
1235 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1236 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1238 #: crypt32.rc:126
1239 msgid "Transaction Id"
1240 msgstr "Id prenosa"
1242 #: crypt32.rc:127
1243 msgid "Sender Nonce"
1244 msgstr "Žeton podpisnika"
1246 #: crypt32.rc:128
1247 msgid "Recipient Nonce"
1248 msgstr "Žeton prejemnika"
1250 #: crypt32.rc:129
1251 msgid "Reg Info"
1252 msgstr "Podrobnosti registra"
1254 #: crypt32.rc:130
1255 msgid "Get Certificate"
1256 msgstr "Dobi potrdilo"
1258 #: crypt32.rc:131
1259 msgid "Get CRL"
1260 msgstr "Dobi CRL"
1262 #: crypt32.rc:132
1263 msgid "Revoke Request"
1264 msgstr "Zahteva po preklicu"
1266 #: crypt32.rc:133
1267 msgid "Query Pending"
1268 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1270 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1271 msgid "Certificate Trust List"
1272 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1274 #: crypt32.rc:135
1275 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1276 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1278 #: crypt32.rc:136
1279 msgid "Private Key Usage Period"
1280 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1282 #: crypt32.rc:137
1283 msgid "Client Information"
1284 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1286 #: crypt32.rc:138
1287 msgid "Server Authentication"
1288 msgstr "Overitev strežnika"
1290 #: crypt32.rc:139
1291 msgid "Client Authentication"
1292 msgstr "Overitev odjemalca"
1294 #: crypt32.rc:140
1295 msgid "Code Signing"
1296 msgstr "Podpisovanje kode"
1298 #: crypt32.rc:141
1299 msgid "Secure Email"
1300 msgstr "Varna e-pošta"
1302 #: crypt32.rc:142
1303 msgid "Time Stamping"
1304 msgstr "Časovno žigosanje"
1306 #: crypt32.rc:143
1307 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1308 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1310 #: crypt32.rc:144
1311 msgid "Microsoft Time Stamping"
1312 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1314 #: crypt32.rc:145
1315 msgid "IP security end system"
1316 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1318 #: crypt32.rc:146
1319 msgid "IP security tunnel termination"
1320 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1322 #: crypt32.rc:147
1323 msgid "IP security user"
1324 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1326 #: crypt32.rc:148
1327 msgid "Encrypting File System"
1328 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1330 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1331 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1332 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1334 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1335 msgid "Windows System Component Verification"
1336 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1338 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1339 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1340 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1342 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1343 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1344 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1346 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1347 msgid "Key Pack Licenses"
1348 msgstr "Licence paketa ključev"
1350 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1351 msgid "License Server Verification"
1352 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1354 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1355 msgid "Smart Card Logon"
1356 msgstr "Prijava pametne kartice"
1358 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1359 msgid "Digital Rights"
1360 msgstr "Digitalne pravice"
1362 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1363 msgid "Qualified Subordination"
1364 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1366 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1367 msgid "Key Recovery"
1368 msgstr "Obnavljanje ključa"
1370 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1371 msgid "Document Signing"
1372 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1374 #: crypt32.rc:160
1375 msgid "IP security IKE intermediate"
1376 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1378 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1379 msgid "File Recovery"
1380 msgstr "Obnavljanje datotek"
1382 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1383 msgid "Root List Signer"
1384 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1386 #: crypt32.rc:163
1387 msgid "All application policies"
1388 msgstr "Vsa pravila programov"
1390 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1391 msgid "Directory Service Email Replication"
1392 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1394 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1395 msgid "Certificate Request Agent"
1396 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1398 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1399 msgid "Lifetime Signing"
1400 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1402 #: crypt32.rc:167
1403 msgid "All issuance policies"
1404 msgstr "Vse zavarovalne police"
1406 #: crypt32.rc:172
1407 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1408 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1410 #: crypt32.rc:173
1411 msgid "Personal"
1412 msgstr "Osebno"
1414 #: crypt32.rc:174
1415 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1416 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1418 #: crypt32.rc:175
1419 msgid "Other People"
1420 msgstr "Drugi ljudje"
1422 #: crypt32.rc:176
1423 msgid "Trusted Publishers"
1424 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1426 #: crypt32.rc:177
1427 msgid "Untrusted Certificates"
1428 msgstr "Nezaupana potrdila"
1430 #: crypt32.rc:182
1431 msgid "KeyID="
1432 msgstr "ID ključa="
1434 #: crypt32.rc:183
1435 msgid "Certificate Issuer"
1436 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1438 #: crypt32.rc:184
1439 msgid "Certificate Serial Number="
1440 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1442 #: crypt32.rc:185
1443 msgid "Other Name="
1444 msgstr "Drugo ime="
1446 #: crypt32.rc:186
1447 msgid "Email Address="
1448 msgstr "Naslov e-pošte="
1450 #: crypt32.rc:187
1451 msgid "DNS Name="
1452 msgstr "Ime DNS="
1454 #: crypt32.rc:188
1455 msgid "Directory Address"
1456 msgstr "Dostop do mape"
1458 #: crypt32.rc:189
1459 msgid "URL="
1460 msgstr "URL="
1462 #: crypt32.rc:190
1463 msgid "IP Address="
1464 msgstr "Naslov IP="
1466 #: crypt32.rc:191
1467 msgid "Mask="
1468 msgstr "Maska="
1470 #: crypt32.rc:192
1471 msgid "Registered ID="
1472 msgstr "Vpisan ID="
1474 #: crypt32.rc:193
1475 msgid "Unknown Key Usage"
1476 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1478 #: crypt32.rc:194
1479 msgid "Subject Type="
1480 msgstr "Vrsta zadeve="
1482 #: crypt32.rc:195
1483 #, fuzzy
1484 msgctxt "Certificate Authority"
1485 msgid "CA"
1486 msgstr "CA"
1488 #: crypt32.rc:196
1489 msgid "End Entity"
1490 msgstr "Končna entiteta"
1492 #: crypt32.rc:197
1493 msgid "Path Length Constraint="
1494 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1496 #: crypt32.rc:198
1497 #, fuzzy
1498 msgctxt "path length"
1499 msgid "None"
1500 msgstr "Brez"
1502 #: crypt32.rc:199
1503 msgid "Information Not Available"
1504 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1506 #: crypt32.rc:200
1507 msgid "Authority Info Access"
1508 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1510 #: crypt32.rc:201
1511 msgid "Access Method="
1512 msgstr "Način dostopa="
1514 #: crypt32.rc:202
1515 #, fuzzy
1516 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1517 msgid "OCSP"
1518 msgstr "OCSP"
1520 #: crypt32.rc:203
1521 msgid "CA Issuers"
1522 msgstr "Izdajatelji CA"
1524 #: crypt32.rc:204
1525 msgid "Unknown Access Method"
1526 msgstr "Neznan način dostopa"
1528 #: crypt32.rc:205
1529 msgid "Alternative Name"
1530 msgstr "Nadomestno ime"
1532 #: crypt32.rc:206
1533 msgid "CRL Distribution Point"
1534 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1536 #: crypt32.rc:207
1537 msgid "Distribution Point Name"
1538 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1540 #: crypt32.rc:208
1541 msgid "Full Name"
1542 msgstr "Polno ime"
1544 #: crypt32.rc:209
1545 msgid "RDN Name"
1546 msgstr "Ime RDN"
1548 #: crypt32.rc:210
1549 msgid "CRL Reason="
1550 msgstr "Vzrok CRL="
1552 #: crypt32.rc:211
1553 msgid "CRL Issuer"
1554 msgstr "Izdajatelj CRL"
1556 #: crypt32.rc:212
1557 msgid "Key Compromise"
1558 msgstr "Ogrožen ključ"
1560 #: crypt32.rc:213
1561 msgid "CA Compromise"
1562 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1564 #: crypt32.rc:214
1565 msgid "Affiliation Changed"
1566 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1568 #: crypt32.rc:215
1569 msgid "Superseded"
1570 msgstr "Zamenjano"
1572 #: crypt32.rc:216
1573 msgid "Operation Ceased"
1574 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1576 #: crypt32.rc:217
1577 msgid "Certificate Hold"
1578 msgstr "Držalo potrdila"
1580 #: crypt32.rc:218
1581 msgid "Financial Information="
1582 msgstr "Finančne podrobnosti="
1584 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1585 msgid "Available"
1586 msgstr "Na voljo"
1588 #: crypt32.rc:220
1589 msgid "Not Available"
1590 msgstr "Ni na voljo"
1592 #: crypt32.rc:221
1593 msgid "Meets Criteria="
1594 msgstr "Ustreza pogojem="
1596 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1597 msgid "Yes"
1598 msgstr "Da"
1600 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1601 msgid "No"
1602 msgstr "Ne"
1604 #: crypt32.rc:224
1605 msgid "Digital Signature"
1606 msgstr "Digitalni podpis"
1608 #: crypt32.rc:225
1609 msgid "Non-Repudiation"
1610 msgstr "Brez zavrnitve"
1612 #: crypt32.rc:226
1613 msgid "Key Encipherment"
1614 msgstr "Šifriranje ključa"
1616 #: crypt32.rc:227
1617 msgid "Data Encipherment"
1618 msgstr "Šifriranje podatkov"
1620 #: crypt32.rc:228
1621 msgid "Key Agreement"
1622 msgstr "Dogovor o ključu"
1624 #: crypt32.rc:229
1625 msgid "Certificate Signing"
1626 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1628 #: crypt32.rc:230
1629 msgid "Off-line CRL Signing"
1630 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1632 #: crypt32.rc:231
1633 msgid "CRL Signing"
1634 msgstr "Podpisovanje CRL"
1636 #: crypt32.rc:232
1637 msgid "Encipher Only"
1638 msgstr "Le šifrirnik"
1640 #: crypt32.rc:233
1641 msgid "Decipher Only"
1642 msgstr "Le dešifrinik"
1644 #: crypt32.rc:234
1645 msgid "SSL Client Authentication"
1646 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1648 #: crypt32.rc:235
1649 msgid "SSL Server Authentication"
1650 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1652 #: crypt32.rc:236
1653 msgid "S/MIME"
1654 msgstr "S/MIME"
1656 #: crypt32.rc:237
1657 msgid "Signature"
1658 msgstr "Podpis"
1660 #: crypt32.rc:238
1661 msgid "SSL CA"
1662 msgstr "SSL CA"
1664 #: crypt32.rc:239
1665 msgid "S/MIME CA"
1666 msgstr "S/MIME CA"
1668 #: crypt32.rc:240
1669 msgid "Signature CA"
1670 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1672 #: cryptdlg.rc:27
1673 msgid "Certificate Policy"
1674 msgstr "Pravilo potrdila"
1676 #: cryptdlg.rc:28
1677 msgid "Policy Identifier: "
1678 msgstr "Določilo pravil:"
1680 #: cryptdlg.rc:29
1681 msgid "Policy Qualifier Info"
1682 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1684 #: cryptdlg.rc:30
1685 msgid "Policy Qualifier Id="
1686 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1688 #: cryptdlg.rc:33
1689 msgid "Qualifier"
1690 msgstr "Kvalifikator"
1692 #: cryptdlg.rc:34
1693 msgid "Notice Reference"
1694 msgstr "Sklic obvestila"
1696 #: cryptdlg.rc:35
1697 msgid "Organization="
1698 msgstr "Organizacija="
1700 #: cryptdlg.rc:36
1701 msgid "Notice Number="
1702 msgstr "Število obvestila="
1704 #: cryptdlg.rc:37
1705 msgid "Notice Text="
1706 msgstr "Besedilo obvestila="
1708 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1709 msgid "Certificate"
1710 msgstr "Potrdilo"
1712 #: cryptui.rc:28
1713 msgid "Certificate Information"
1714 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1716 #: cryptui.rc:29
1717 msgid ""
1718 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1719 "altered or corrupted."
1720 msgstr ""
1721 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1722 "okvarjeno."
1724 #: cryptui.rc:30
1725 msgid ""
1726 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1727 "trusted root certificate store."
1728 msgstr ""
1729 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1730 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1732 #: cryptui.rc:31
1733 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1734 msgstr ""
1735 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1737 #: cryptui.rc:32
1738 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1739 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1741 #: cryptui.rc:33
1742 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1743 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1745 #: cryptui.rc:34
1746 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1747 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1749 #: cryptui.rc:35
1750 msgid "Issued to: "
1751 msgstr "Izdano osebi:"
1753 #: cryptui.rc:36
1754 msgid "Issued by: "
1755 msgstr "Izdajatelj:"
1757 #: cryptui.rc:37
1758 msgid "Valid from "
1759 msgstr "Veljavno od"
1761 #: cryptui.rc:38
1762 msgid " to "
1763 msgstr " do "
1765 #: cryptui.rc:39
1766 msgid "This certificate has an invalid signature."
1767 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1769 #: cryptui.rc:40
1770 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1771 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1773 #: cryptui.rc:41
1774 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1775 msgstr ""
1776 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1777 "izdajatelja."
1779 #: cryptui.rc:42
1780 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1781 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1783 #: cryptui.rc:43
1784 msgid "This certificate is OK."
1785 msgstr "To potrdilo je v redu."
1787 #: cryptui.rc:44
1788 msgid "Field"
1789 msgstr "Polje"
1791 #: cryptui.rc:45
1792 msgid "Value"
1793 msgstr "Vrednost"
1795 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1796 msgid "<All>"
1797 msgstr "<Vse>"
1799 #: cryptui.rc:47
1800 msgid "Version 1 Fields Only"
1801 msgstr "Le polja različice 1"
1803 #: cryptui.rc:48
1804 msgid "Extensions Only"
1805 msgstr "Le razširitve"
1807 #: cryptui.rc:49
1808 msgid "Critical Extensions Only"
1809 msgstr "Le kritični izrazi"
1811 #: cryptui.rc:50
1812 msgid "Properties Only"
1813 msgstr "Le lastnosti"
1815 #: cryptui.rc:52
1816 msgid "Serial number"
1817 msgstr "Zaporedna številka"
1819 #: cryptui.rc:53
1820 msgid "Issuer"
1821 msgstr "Izdajatelj"
1823 #: cryptui.rc:54
1824 msgid "Valid from"
1825 msgstr "Veljavno od"
1827 #: cryptui.rc:55
1828 msgid "Valid to"
1829 msgstr "Veljavno do"
1831 #: cryptui.rc:56
1832 msgid "Subject"
1833 msgstr "Zadeva"
1835 #: cryptui.rc:57
1836 msgid "Public key"
1837 msgstr "Javni ključ"
1839 #: cryptui.rc:58
1840 #, fuzzy
1841 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1842 msgstr "%s (%d bitov)"
1844 #: cryptui.rc:59
1845 msgid "SHA1 hash"
1846 msgstr "Razpršilo SHA1"
1848 #: cryptui.rc:60
1849 msgid "Enhanced key usage (property)"
1850 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1852 #: cryptui.rc:61
1853 msgid "Friendly name"
1854 msgstr "Prijazno ime"
1856 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1857 msgid "Description"
1858 msgstr "Opis"
1860 #: cryptui.rc:63
1861 msgid "Certificate Properties"
1862 msgstr "Lastnosti potrdila"
1864 #: cryptui.rc:64
1865 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1866 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1868 #: cryptui.rc:65
1869 msgid "The OID you entered already exists."
1870 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1872 #: cryptui.rc:66
1873 msgid "Select Certificate Store"
1874 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1876 #: cryptui.rc:67
1877 msgid "Please select a certificate store."
1878 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1880 #: cryptui.rc:68
1881 msgid "Certificate Import Wizard"
1882 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1884 #: cryptui.rc:69
1885 msgid ""
1886 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1887 "select another file."
1888 msgstr ""
1889 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1890 "drugo datoteko."
1892 #: cryptui.rc:70
1893 msgid "File to Import"
1894 msgstr "Datoteka za uvoz"
1896 #: cryptui.rc:71
1897 msgid "Specify the file you want to import."
1898 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1900 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1901 msgid "Certificate Store"
1902 msgstr "Shramba potrdil"
1904 #: cryptui.rc:73
1905 msgid ""
1906 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1907 "lists, and certificate trust lists."
1908 msgstr ""
1909 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1910 "zaupana vrednih potrdil."
1912 #: cryptui.rc:74
1913 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1914 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1916 #: cryptui.rc:75
1917 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1918 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1920 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1921 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1922 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1924 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1925 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1926 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1928 #: cryptui.rc:78
1929 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1930 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1932 #: cryptui.rc:79
1933 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1934 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1936 #: cryptui.rc:81
1937 msgid "Please select a file."
1938 msgstr "Izberite datoteko."
1940 #: cryptui.rc:82
1941 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1942 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1944 #: cryptui.rc:83
1945 msgid "Could not open "
1946 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1948 #: cryptui.rc:84
1949 msgid "Determined by the program"
1950 msgstr "Določeno s programom"
1952 #: cryptui.rc:85
1953 msgid "Please select a store"
1954 msgstr "Izberite shrambo"
1956 #: cryptui.rc:86
1957 msgid "Certificate Store Selected"
1958 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1960 #: cryptui.rc:87
1961 msgid "Automatically determined by the program"
1962 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1964 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1965 msgid "File"
1966 msgstr "Datoteka"
1968 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1969 msgid "Content"
1970 msgstr "Vsebina"
1972 #: cryptui.rc:91
1973 msgid "Certificate Revocation List"
1974 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1976 #: cryptui.rc:93
1977 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1978 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1980 #: cryptui.rc:94
1981 msgid "Personal Information Exchange"
1982 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1984 #: cryptui.rc:96
1985 msgid "The import was successful."
1986 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1988 #: cryptui.rc:97
1989 msgid "The import failed."
1990 msgstr "Uvoz je spodletel."
1992 #: cryptui.rc:98
1993 msgid "Arial"
1994 msgstr "Arial"
1996 #: cryptui.rc:100
1997 msgid "<Advanced Purposes>"
1998 msgstr "<Napredne možnosti>"
2000 #: cryptui.rc:101
2001 msgid "Issued To"
2002 msgstr "Izdano osebi"
2004 #: cryptui.rc:102
2005 msgid "Issued By"
2006 msgstr "Izdajatelj"
2008 #: cryptui.rc:103
2009 msgid "Expiration Date"
2010 msgstr "Datum preteka"
2012 #: cryptui.rc:104
2013 msgid "Friendly Name"
2014 msgstr "Prijateljsko ime"
2016 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2017 msgid "<None>"
2018 msgstr "<Brez>"
2020 #: cryptui.rc:107
2021 msgid ""
2022 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2023 "sign messages with it.\n"
2024 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2025 msgstr ""
2026 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2027 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2029 #: cryptui.rc:108
2030 msgid ""
2031 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2032 "sign messages with them.\n"
2033 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2034 msgstr ""
2035 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2036 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2038 #: cryptui.rc:109
2039 msgid ""
2040 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2041 "verify messages signed with it.\n"
2042 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2043 msgstr ""
2044 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2045 "podpisanih z njim.\n"
2046 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2048 #: cryptui.rc:110
2049 msgid ""
2050 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2051 "verify messages signed with it.\n"
2052 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2053 msgstr ""
2054 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2055 "podpisanih z njimi.\n"
2056 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2058 #: cryptui.rc:111
2059 msgid ""
2060 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2061 "trusted.\n"
2062 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2063 msgstr ""
2064 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2065 "zaupanja\n"
2066 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2068 #: cryptui.rc:112
2069 msgid ""
2070 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2071 "trusted.\n"
2072 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2073 msgstr ""
2074 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2075 "zaupanja\n"
2076 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2078 #: cryptui.rc:113
2079 msgid ""
2080 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2081 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2082 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2083 msgstr ""
2084 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2085 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2086 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2087 "potrdilo?"
2089 #: cryptui.rc:114
2090 msgid ""
2091 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2092 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2093 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2094 msgstr ""
2095 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2096 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2097 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2098 "potrdila?"
2100 #: cryptui.rc:115
2101 msgid ""
2102 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2103 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2104 msgstr ""
2105 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2106 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2108 #: cryptui.rc:116
2109 msgid ""
2110 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2111 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2112 msgstr ""
2113 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2114 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2116 #: cryptui.rc:117
2117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2118 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2120 #: cryptui.rc:118
2121 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2122 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2124 #: cryptui.rc:119
2125 msgid "Certificates"
2126 msgstr "Potrdila"
2128 #: cryptui.rc:121
2129 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2130 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2132 #: cryptui.rc:122
2133 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2134 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2136 #: cryptui.rc:123
2137 msgid ""
2138 "Ensures software came from software publisher\n"
2139 "Protects software from alteration after publication"
2140 msgstr ""
2141 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2142 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2144 #: cryptui.rc:124
2145 msgid "Protects e-mail messages"
2146 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2148 #: cryptui.rc:125
2149 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2150 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2152 #: cryptui.rc:126
2153 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2154 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2156 #: cryptui.rc:127
2157 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2158 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2160 #: cryptui.rc:128
2161 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2162 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2164 #: cryptui.rc:144
2165 msgid "Private Key Archival"
2166 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2168 #: cryptui.rc:147
2169 msgid "Certificate Export Wizard"
2170 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2172 #: cryptui.rc:148
2173 msgid "Export Format"
2174 msgstr "Oblika izvoza"
2176 #: cryptui.rc:149
2177 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2178 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2180 #: cryptui.rc:150
2181 msgid "Export Filename"
2182 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2184 #: cryptui.rc:151
2185 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2186 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2188 #: cryptui.rc:152
2189 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2190 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2192 #: cryptui.rc:153
2193 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2194 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2196 #: cryptui.rc:154
2197 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2198 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2200 #: cryptui.rc:157
2201 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2202 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2204 #: cryptui.rc:158
2205 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2206 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2208 #: cryptui.rc:159
2209 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2210 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2212 #: cryptui.rc:160
2213 msgid "File Format"
2214 msgstr "Vrsta datoteke"
2216 #: cryptui.rc:161
2217 msgid "Include all certificates in certificate path"
2218 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2220 #: cryptui.rc:162
2221 msgid "Export keys"
2222 msgstr "Izvozi ključe"
2224 #: cryptui.rc:165
2225 msgid "The export was successful."
2226 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2228 #: cryptui.rc:166
2229 msgid "The export failed."
2230 msgstr "Izvoz je spodletel."
2232 #: cryptui.rc:167
2233 msgid "Export Private Key"
2234 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2236 #: cryptui.rc:168
2237 msgid ""
2238 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2239 "certificate."
2240 msgstr ""
2241 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2243 #: cryptui.rc:169
2244 msgid "Enter Password"
2245 msgstr "Vnesite geslo"
2247 #: cryptui.rc:170
2248 msgid "You may password-protect a private key."
2249 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2251 #: cryptui.rc:171
2252 msgid "The passwords do not match."
2253 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2255 #: cryptui.rc:172
2256 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2257 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2259 #: cryptui.rc:173
2260 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2261 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2263 #: devenum.rc:32
2264 msgid "Default DirectSound"
2265 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2267 #: devenum.rc:33
2268 msgid "DirectSound: %s"
2269 msgstr "DirectSound: %s"
2271 #: devenum.rc:34
2272 msgid "Default WaveOut Device"
2273 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2275 #: devenum.rc:35
2276 msgid "Default MidiOut Device"
2277 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2279 #: dinput.rc:40
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Configure Devices"
2282 msgstr "&Nastavitve ..."
2284 #: dinput.rc:45
2285 msgid "Reset"
2286 msgstr ""
2288 #: dinput.rc:48
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Player"
2291 msgstr "Predvajaj"
2293 #: dinput.rc:49
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Device"
2296 msgstr "De&vice:"
2298 #: dinput.rc:50
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Actions"
2301 msgstr "Omogočenje"
2303 #: dinput.rc:51
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Mapping"
2306 msgstr "Preslikava pogona"
2308 #: dinput.rc:53
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Show Assigned First"
2311 msgstr "Že dodeljeno\n"
2313 #: dinput.rc:34
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Action"
2316 msgstr "Omogočenje"
2318 #: dinput.rc:35
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Object"
2321 msgstr "&Predmet"
2323 #: dxdiagn.rc:25
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Regional Setting"
2326 msgstr "Privzete nastavitve"
2328 #: dxdiagn.rc:26
2329 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2330 msgstr ""
2332 #: gdi32.rc:25
2333 msgid "Western"
2334 msgstr ""
2336 #: gdi32.rc:26
2337 msgid "Central European"
2338 msgstr ""
2340 #: gdi32.rc:27
2341 msgid "Cyrillic"
2342 msgstr ""
2344 #: gdi32.rc:28
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Greek"
2347 msgstr "Zelena"
2349 #: gdi32.rc:29
2350 msgid "Turkish"
2351 msgstr ""
2353 #: gdi32.rc:30
2354 msgid "Hebrew"
2355 msgstr ""
2357 #: gdi32.rc:31
2358 msgid "Arabic"
2359 msgstr ""
2361 #: gdi32.rc:32
2362 msgid "Baltic"
2363 msgstr ""
2365 #: gdi32.rc:33
2366 msgid "Vietnamese"
2367 msgstr ""
2369 #: gdi32.rc:34
2370 msgid "Thai"
2371 msgstr ""
2373 #: gdi32.rc:35
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Japanese"
2376 msgstr "pladenj"
2378 #: gdi32.rc:36
2379 msgid "CHINESE_GB2312"
2380 msgstr ""
2382 #: gdi32.rc:37
2383 msgid "Hangul"
2384 msgstr ""
2386 #: gdi32.rc:38
2387 msgid "CHINESE_BIG5"
2388 msgstr ""
2390 #: gdi32.rc:39
2391 msgid "Hangul(Johab)"
2392 msgstr ""
2394 #: gdi32.rc:40
2395 msgid "Symbol"
2396 msgstr ""
2398 #: gdi32.rc:41
2399 msgid "OEM/DOS"
2400 msgstr ""
2402 #: gphoto2.rc:27
2403 msgid "Files on Camera"
2404 msgstr "Datoteke na kameri"
2406 #: gphoto2.rc:31
2407 msgid "Import Selected"
2408 msgstr "Uvozi izbrane"
2410 #: gphoto2.rc:32
2411 msgid "Preview"
2412 msgstr "Predogled"
2414 #: gphoto2.rc:33
2415 msgid "Import All"
2416 msgstr "Uvozi vse"
2418 #: gphoto2.rc:34
2419 msgid "Skip This Dialog"
2420 msgstr "Preskoči ta dialog"
2422 #: gphoto2.rc:35
2423 msgid "Exit"
2424 msgstr "Izhod"
2426 #: gphoto2.rc:40
2427 msgid "Transferring"
2428 msgstr "Prenos"
2430 #: gphoto2.rc:43
2431 msgid "Transferring... Please Wait"
2432 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
2434 #: gphoto2.rc:48
2435 msgid "Connecting to camera"
2436 msgstr "Povezovanje"
2438 #: gphoto2.rc:52
2439 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2440 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
2442 #: hhctrl.rc:56
2443 msgid "S&ync"
2444 msgstr "U&skladi"
2446 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2447 msgid "&Back"
2448 msgstr "&Nazaj"
2450 #: hhctrl.rc:58
2451 msgid "&Forward"
2452 msgstr "&Posreduj"
2454 #: hhctrl.rc:59
2455 #, fuzzy
2456 msgctxt "table of contents"
2457 msgid "&Home"
2458 msgstr "&Domov"
2460 #: hhctrl.rc:60
2461 msgid "&Stop"
2462 msgstr "&Zaustavi"
2464 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2465 msgid "&Refresh"
2466 msgstr "&Osveži"
2468 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2469 msgid "&Print..."
2470 msgstr "&Natisni ..."
2472 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2473 msgid "&Contents"
2474 msgstr "&Vsebina"
2476 #: hhctrl.rc:29
2477 msgid "I&ndex"
2478 msgstr "K&azalo"
2480 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2481 msgid "&Search"
2482 msgstr "&Iskanje"
2484 #: hhctrl.rc:31
2485 msgid "Favor&ites"
2486 msgstr "&Priljubljene"
2488 #: hhctrl.rc:33
2489 msgid "Hide &Tabs"
2490 msgstr "&Skrij zavihke"
2492 #: hhctrl.rc:34
2493 msgid "Show &Tabs"
2494 msgstr "Pokaži &zavihke"
2496 #: hhctrl.rc:39
2497 msgid "Show"
2498 msgstr "Pokaži"
2500 #: hhctrl.rc:40
2501 msgid "Hide"
2502 msgstr "Skrij"
2504 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2505 msgid "Stop"
2506 msgstr "Zaustavi"
2508 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2509 msgid "Refresh"
2510 msgstr "Osveži"
2512 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2513 msgid "Back"
2514 msgstr "Nazaj"
2516 #: hhctrl.rc:44
2517 #, fuzzy
2518 msgctxt "table of contents"
2519 msgid "Home"
2520 msgstr "Domov"
2522 #: hhctrl.rc:45
2523 msgid "Sync"
2524 msgstr "Uskladi"
2526 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2527 msgid "Options"
2528 msgstr "Možnosti"
2530 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2531 msgid "Forward"
2532 msgstr "Naprej"
2534 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2535 msgid "Cinepak Video codec"
2536 msgstr "Cinepak Video kodek"
2538 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2539 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2540 #: wordpad.rc:26
2541 msgid "&File"
2542 msgstr "&Datoteka"
2544 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2545 msgid "&New"
2546 msgstr "&Novo"
2548 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2549 msgid "&Window"
2550 msgstr "&Okno"
2552 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2553 msgid "&Open..."
2554 msgstr "&Odpri ..."
2556 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2557 msgid "Save &as..."
2558 msgstr "Shr&ani kot ..."
2560 #: ieframe.rc:35
2561 msgid "Print &format..."
2562 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2564 #: ieframe.rc:36
2565 msgid "Pr&int..."
2566 msgstr "Nat&isi ..."
2568 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Print previe&w"
2571 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2573 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2574 msgid "&Properties"
2575 msgstr "&Lastnosti"
2577 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2578 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2579 msgid "&View"
2580 msgstr "&Pogled"
2582 #: ieframe.rc:44
2583 msgid "&Toolbars"
2584 msgstr "Orodne vrs&tice"
2586 #: ieframe.rc:46
2587 msgid "&Standard bar"
2588 msgstr "Vrstica &stanja"
2590 #: ieframe.rc:47
2591 msgid "&Address bar"
2592 msgstr "N&aslovna vrstica"
2594 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2595 msgid "&Favorites"
2596 msgstr "&Priljubljene"
2598 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2599 msgid "&Add to Favorites..."
2600 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2602 #: ieframe.rc:57
2603 #, fuzzy
2604 msgid "&About Internet Explorer"
2605 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2607 #: ieframe.rc:78
2608 msgid "Open URL"
2609 msgstr "Open URL"
2611 #: ieframe.rc:81
2612 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2613 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
2615 #: ieframe.rc:82
2616 msgid "Open:"
2617 msgstr "Odpri:"
2619 #: ieframe.rc:67
2620 #, fuzzy
2621 msgctxt "home page"
2622 msgid "Home"
2623 msgstr "Domov"
2625 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2626 msgid "Print..."
2627 msgstr "Natisni ..."
2629 #: ieframe.rc:73
2630 msgid "Address"
2631 msgstr "Naslov"
2633 #: inetcpl.rc:43
2634 #, fuzzy
2635 msgid "General"
2636 msgstr "Splošna napaka\n"
2638 #: inetcpl.rc:46
2639 #, fuzzy
2640 msgid " Home page "
2641 msgstr "Ena stran"
2643 #: inetcpl.rc:47
2644 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2645 msgstr ""
2647 #: inetcpl.rc:50
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Current page"
2650 msgstr "Naslednja stran"
2652 #: inetcpl.rc:51
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Default page"
2655 msgstr "Privzeti prehod"
2657 #: inetcpl.rc:52
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Blank page"
2660 msgstr "Ena stran"
2662 #: inetcpl.rc:53
2663 #, fuzzy
2664 msgid " Browsing history "
2665 msgstr "Zgodovina ukazov"
2667 #: inetcpl.rc:54
2668 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2669 msgstr ""
2671 #: inetcpl.rc:56
2672 msgid "Delete &files..."
2673 msgstr ""
2675 #: inetcpl.rc:57
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Settings..."
2678 msgstr "M&ožnosti ..."
2680 #: inetcpl.rc:65
2681 msgid "Delete browsing history"
2682 msgstr ""
2684 #: inetcpl.rc:68
2685 msgid ""
2686 "Temporary internet files\n"
2687 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2688 msgstr ""
2690 #: inetcpl.rc:70
2691 msgid ""
2692 "Cookies\n"
2693 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2694 "preferences and login information."
2695 msgstr ""
2697 #: inetcpl.rc:72
2698 msgid ""
2699 "History\n"
2700 "List of websites you have accessed."
2701 msgstr ""
2703 #: inetcpl.rc:74
2704 msgid ""
2705 "Form data\n"
2706 "Usernames and other information you have entered into forms."
2707 msgstr ""
2709 #: inetcpl.rc:76
2710 msgid ""
2711 "Passwords\n"
2712 "Saved passwords you have entered into forms."
2713 msgstr ""
2715 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2716 msgid "Delete"
2717 msgstr "Izbriši"
2719 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2720 msgid "Security"
2721 msgstr "Varnost"
2723 #: inetcpl.rc:108
2724 #, fuzzy
2725 msgid " Certificates "
2726 msgstr "Potrdila"
2728 #: inetcpl.rc:109
2729 msgid ""
2730 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2731 "certificate authorities and publishers."
2732 msgstr ""
2734 #: inetcpl.rc:111
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Certificates..."
2737 msgstr "Potrdila"
2739 #: inetcpl.rc:112
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Publishers..."
2742 msgstr "Založnik"
2744 #: inetcpl.rc:28
2745 msgid "Internet Settings"
2746 msgstr "Internetne nastavitve"
2748 #: inetcpl.rc:29
2749 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2750 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2752 #: inetcpl.rc:30
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Security settings for zone: "
2755 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2757 #: inetcpl.rc:31
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Custom"
2760 msgstr "Prilagodi"
2762 #: inetcpl.rc:32
2763 msgid "Very Low"
2764 msgstr ""
2766 #: inetcpl.rc:33
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Low"
2769 msgstr "&Nizka"
2771 #: inetcpl.rc:34
2772 msgid "Medium"
2773 msgstr ""
2775 #: inetcpl.rc:35
2776 msgid "Increased"
2777 msgstr ""
2779 #: inetcpl.rc:36
2780 #, fuzzy
2781 msgid "High"
2782 msgstr "&Visoka"
2784 #: jscript.rc:25
2785 msgid "Error converting object to primitive type"
2786 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2788 #: jscript.rc:26
2789 msgid "Invalid procedure call or argument"
2790 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2792 #: jscript.rc:27
2793 msgid "Subscript out of range"
2794 msgstr "Podskript je izven obsega"
2796 #: jscript.rc:28
2797 msgid "Automation server can't create object"
2798 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2800 #: jscript.rc:29
2801 msgid "Object doesn't support this property or method"
2802 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2804 #: jscript.rc:30
2805 msgid "Object doesn't support this action"
2806 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2808 #: jscript.rc:31
2809 msgid "Argument not optional"
2810 msgstr "Argument je obvezen"
2812 #: jscript.rc:32
2813 msgid "Syntax error"
2814 msgstr "Skladenjska napaka"
2816 #: jscript.rc:33
2817 msgid "Expected ';'"
2818 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2820 #: jscript.rc:34
2821 msgid "Expected '('"
2822 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2824 #: jscript.rc:35
2825 msgid "Expected ')'"
2826 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2828 #: jscript.rc:36
2829 msgid "Unterminated string constant"
2830 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2832 #: jscript.rc:37
2833 msgid "Conditional compilation is turned off"
2834 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2836 #: jscript.rc:40
2837 msgid "Number expected"
2838 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2840 #: jscript.rc:38
2841 msgid "Function expected"
2842 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2844 #: jscript.rc:39
2845 msgid "'[object]' is not a date object"
2846 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2848 #: jscript.rc:41
2849 msgid "Object expected"
2850 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2852 #: jscript.rc:42
2853 msgid "Illegal assignment"
2854 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2856 #: jscript.rc:43
2857 msgid "'|' is undefined"
2858 msgstr "'|' ni določen"
2860 #: jscript.rc:44
2861 msgid "Boolean object expected"
2862 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2864 #: jscript.rc:45
2865 msgid "VBArray object expected"
2866 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2868 #: jscript.rc:46
2869 msgid "JScript object expected"
2870 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2872 #: jscript.rc:47
2873 msgid "Syntax error in regular expression"
2874 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2876 #: jscript.rc:49
2877 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2878 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2880 #: jscript.rc:48
2881 #, fuzzy
2882 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2883 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2885 #: jscript.rc:50
2886 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2887 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2889 #: jscript.rc:51
2890 msgid "Array object expected"
2891 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2893 #: winerror.mc:26
2894 msgid "Success\n"
2895 msgstr "Uspešno\n"
2897 #: winerror.mc:31
2898 msgid "Invalid function\n"
2899 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2901 #: winerror.mc:36
2902 msgid "File not found\n"
2903 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2905 #: winerror.mc:41
2906 msgid "Path not found\n"
2907 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2909 #: winerror.mc:46
2910 msgid "Too many open files\n"
2911 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2913 #: winerror.mc:51
2914 msgid "Access denied\n"
2915 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2917 #: winerror.mc:56
2918 msgid "Invalid handle\n"
2919 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2921 #: winerror.mc:61
2922 msgid "Memory trashed\n"
2923 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2925 #: winerror.mc:66
2926 msgid "Not enough memory\n"
2927 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2929 #: winerror.mc:71
2930 msgid "Invalid block\n"
2931 msgstr "Neveljaven blok\n"
2933 #: winerror.mc:76
2934 msgid "Bad environment\n"
2935 msgstr "Slabo okolje\n"
2937 #: winerror.mc:81
2938 msgid "Bad format\n"
2939 msgstr "Slaba oblika\n"
2941 #: winerror.mc:86
2942 msgid "Invalid access\n"
2943 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2945 #: winerror.mc:91
2946 msgid "Invalid data\n"
2947 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2949 #: winerror.mc:96
2950 msgid "Out of memory\n"
2951 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2953 #: winerror.mc:101
2954 msgid "Invalid drive\n"
2955 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2957 #: winerror.mc:106
2958 msgid "Can't delete current directory\n"
2959 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2961 #: winerror.mc:111
2962 msgid "Not same device\n"
2963 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2965 #: winerror.mc:116
2966 msgid "No more files\n"
2967 msgstr "Ni več datotek\n"
2969 #: winerror.mc:121
2970 msgid "Write protected\n"
2971 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2973 #: winerror.mc:126
2974 msgid "Bad unit\n"
2975 msgstr "Slaba enota\n"
2977 #: winerror.mc:131
2978 msgid "Not ready\n"
2979 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2981 #: winerror.mc:136
2982 msgid "Bad command\n"
2983 msgstr "Slab ukaz\n"
2985 #: winerror.mc:141
2986 msgid "CRC error\n"
2987 msgstr "Napaka CRC\n"
2989 #: winerror.mc:146
2990 msgid "Bad length\n"
2991 msgstr "Slaba dolžina\n"
2993 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2994 msgid "Seek error\n"
2995 msgstr "Napaka iskanja\n"
2997 #: winerror.mc:156
2998 msgid "Not DOS disk\n"
2999 msgstr "Ni diska DOS\n"
3001 #: winerror.mc:161
3002 msgid "Sector not found\n"
3003 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3005 #: winerror.mc:166
3006 msgid "Out of paper\n"
3007 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3009 #: winerror.mc:171
3010 msgid "Write fault\n"
3011 msgstr "Napaka pisanja\n"
3013 #: winerror.mc:176
3014 msgid "Read fault\n"
3015 msgstr "Napaka branja\n"
3017 #: winerror.mc:181
3018 msgid "General failure\n"
3019 msgstr "Splošna napaka\n"
3021 #: winerror.mc:186
3022 msgid "Sharing violation\n"
3023 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3025 #: winerror.mc:191
3026 msgid "Lock violation\n"
3027 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3029 #: winerror.mc:196
3030 msgid "Wrong disk\n"
3031 msgstr "Napačen disk\n"
3033 #: winerror.mc:201
3034 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3035 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3037 #: winerror.mc:206
3038 msgid "End of file\n"
3039 msgstr "Konec datoteke\n"
3041 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3042 msgid "Disk full\n"
3043 msgstr "Disk je poln\n"
3045 #: winerror.mc:216
3046 msgid "Request not supported\n"
3047 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3049 #: winerror.mc:221
3050 msgid "Remote machine not listening\n"
3051 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3053 #: winerror.mc:226
3054 msgid "Duplicate network name\n"
3055 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3057 #: winerror.mc:231
3058 msgid "Bad network path\n"
3059 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3061 #: winerror.mc:236
3062 msgid "Network busy\n"
3063 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3065 #: winerror.mc:241
3066 msgid "Device does not exist\n"
3067 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3069 #: winerror.mc:246
3070 msgid "Too many commands\n"
3071 msgstr "Preveč ukazov\n"
3073 #: winerror.mc:251
3074 msgid "Adaptor hardware error\n"
3075 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3077 #: winerror.mc:256
3078 msgid "Bad network response\n"
3079 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3081 #: winerror.mc:261
3082 msgid "Unexpected network error\n"
3083 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3085 #: winerror.mc:266
3086 msgid "Bad remote adaptor\n"
3087 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3089 #: winerror.mc:271
3090 msgid "Print queue full\n"
3091 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3093 #: winerror.mc:276
3094 msgid "No spool space\n"
3095 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3097 #: winerror.mc:281
3098 msgid "Print canceled\n"
3099 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3101 #: winerror.mc:286
3102 msgid "Network name deleted\n"
3103 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3105 #: winerror.mc:291
3106 msgid "Network access denied\n"
3107 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3109 #: winerror.mc:296
3110 msgid "Bad device type\n"
3111 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3113 #: winerror.mc:301
3114 msgid "Bad network name\n"
3115 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3117 #: winerror.mc:306
3118 msgid "Too many network names\n"
3119 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3121 #: winerror.mc:311
3122 msgid "Too many network sessions\n"
3123 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3125 #: winerror.mc:316
3126 msgid "Sharing paused\n"
3127 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3129 #: winerror.mc:321
3130 msgid "Request not accepted\n"
3131 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3133 #: winerror.mc:326
3134 msgid "Redirector paused\n"
3135 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3137 #: winerror.mc:331
3138 msgid "File exists\n"
3139 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3141 #: winerror.mc:336
3142 msgid "Cannot create\n"
3143 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3145 #: winerror.mc:341
3146 msgid "Int24 failure\n"
3147 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3149 #: winerror.mc:346
3150 msgid "Out of structures\n"
3151 msgstr "Ni več struktur\n"
3153 #: winerror.mc:351
3154 msgid "Already assigned\n"
3155 msgstr "Že dodeljeno\n"
3157 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3158 msgid "Invalid password\n"
3159 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3161 #: winerror.mc:361
3162 msgid "Invalid parameter\n"
3163 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3165 #: winerror.mc:366
3166 msgid "Net write fault\n"
3167 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3169 #: winerror.mc:371
3170 msgid "No process slots\n"
3171 msgstr "Ni mest opravil\n"
3173 #: winerror.mc:376
3174 msgid "Too many semaphores\n"
3175 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3177 #: winerror.mc:381
3178 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3179 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3181 #: winerror.mc:386
3182 msgid "Semaphore is set\n"
3183 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3185 #: winerror.mc:391
3186 msgid "Too many semaphore requests\n"
3187 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3189 #: winerror.mc:396
3190 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3191 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3193 #: winerror.mc:401
3194 msgid "Semaphore owner died\n"
3195 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3197 #: winerror.mc:406
3198 msgid "Semaphore user limit\n"
3199 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3201 #: winerror.mc:411
3202 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3203 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3205 #: winerror.mc:416
3206 msgid "Drive locked\n"
3207 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3209 #: winerror.mc:421
3210 msgid "Broken pipe\n"
3211 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3213 #: winerror.mc:426
3214 msgid "Open failed\n"
3215 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3217 #: winerror.mc:431
3218 msgid "Buffer overflow\n"
3219 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3221 #: winerror.mc:441
3222 msgid "No more search handles\n"
3223 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3225 #: winerror.mc:446
3226 msgid "Invalid target handle\n"
3227 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3229 #: winerror.mc:451
3230 msgid "Invalid IOCTL\n"
3231 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3233 #: winerror.mc:456
3234 msgid "Invalid verify switch\n"
3235 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3237 #: winerror.mc:461
3238 msgid "Bad driver level\n"
3239 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3241 #: winerror.mc:466
3242 msgid "Call not implemented\n"
3243 msgstr "Klic ni podprt\n"
3245 #: winerror.mc:471
3246 msgid "Semaphore timeout\n"
3247 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3249 #: winerror.mc:476
3250 msgid "Insufficient buffer\n"
3251 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3253 #: winerror.mc:481
3254 msgid "Invalid name\n"
3255 msgstr "Neveljavno ime\n"
3257 #: winerror.mc:486
3258 msgid "Invalid level\n"
3259 msgstr "Neveljavna raven\n"
3261 #: winerror.mc:491
3262 msgid "No volume label\n"
3263 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3265 #: winerror.mc:496
3266 msgid "Module not found\n"
3267 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3269 #: winerror.mc:501
3270 msgid "Procedure not found\n"
3271 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3273 #: winerror.mc:506
3274 msgid "No children to wait for\n"
3275 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3277 #: winerror.mc:511
3278 msgid "Child process has not completed\n"
3279 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3281 #: winerror.mc:516
3282 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3283 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3285 #: winerror.mc:521
3286 msgid "Negative seek\n"
3287 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3289 #: winerror.mc:531
3290 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3291 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3293 #: winerror.mc:536
3294 msgid "Drive is already JOINed\n"
3295 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3297 #: winerror.mc:541
3298 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3299 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3301 #: winerror.mc:546
3302 msgid "Drive is not JOINed\n"
3303 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3305 #: winerror.mc:551
3306 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3307 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3309 #: winerror.mc:556
3310 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3311 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3313 #: winerror.mc:561
3314 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3315 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3317 #: winerror.mc:566
3318 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3319 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3321 #: winerror.mc:571
3322 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3323 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3325 #: winerror.mc:576
3326 msgid "Drive is busy\n"
3327 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3329 #: winerror.mc:581
3330 msgid "Same drive\n"
3331 msgstr "Enak pogon\n"
3333 #: winerror.mc:586
3334 msgid "Not toplevel directory\n"
3335 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3337 #: winerror.mc:591
3338 msgid "Directory is not empty\n"
3339 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3341 #: winerror.mc:596
3342 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3343 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3345 #: winerror.mc:601
3346 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3347 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3349 #: winerror.mc:606
3350 msgid "Path is busy\n"
3351 msgstr "Pot je zasedena\n"
3353 #: winerror.mc:611
3354 msgid "Already a SUBST target\n"
3355 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3357 #: winerror.mc:616
3358 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3359 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3361 #: winerror.mc:621
3362 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3363 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3365 #: winerror.mc:626
3366 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3367 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3369 #: winerror.mc:631
3370 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3371 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3373 #: winerror.mc:636
3374 msgid "Volume label too long\n"
3375 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3377 #: winerror.mc:641
3378 msgid "Too many TCBs\n"
3379 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3381 #: winerror.mc:646
3382 msgid "Signal refused\n"
3383 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3385 #: winerror.mc:651
3386 msgid "Segment discarded\n"
3387 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3389 #: winerror.mc:656
3390 msgid "Segment not locked\n"
3391 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3393 #: winerror.mc:661
3394 msgid "Bad thread ID address\n"
3395 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3397 #: winerror.mc:666
3398 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3399 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3401 #: winerror.mc:671
3402 msgid "Path is invalid\n"
3403 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3405 #: winerror.mc:676
3406 msgid "Signal pending\n"
3407 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3409 #: winerror.mc:681
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3412 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3414 #: winerror.mc:686
3415 msgid "Lock failed\n"
3416 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3418 #: winerror.mc:691
3419 msgid "Resource in use\n"
3420 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3422 #: winerror.mc:696
3423 msgid "Cancel violation\n"
3424 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3426 #: winerror.mc:701
3427 msgid "Atomic locks not supported\n"
3428 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3430 #: winerror.mc:706
3431 msgid "Invalid segment number\n"
3432 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3434 #: winerror.mc:711
3435 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3436 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3438 #: winerror.mc:716
3439 msgid "File already exists\n"
3440 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3442 #: winerror.mc:721
3443 msgid "Invalid flag number\n"
3444 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3446 #: winerror.mc:726
3447 msgid "Semaphore name not found\n"
3448 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3450 #: winerror.mc:731
3451 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3452 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3454 #: winerror.mc:736
3455 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3456 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3458 #: winerror.mc:741
3459 msgid "Invalid module type for %1\n"
3460 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3462 #: winerror.mc:746
3463 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3464 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3466 #: winerror.mc:751
3467 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3468 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3470 #: winerror.mc:756
3471 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3472 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3474 #: winerror.mc:761
3475 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3476 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3478 #: winerror.mc:766
3479 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3480 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3482 #: winerror.mc:771
3483 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3484 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3486 #: winerror.mc:776
3487 msgid "IOPL not enabled\n"
3488 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3490 #: winerror.mc:781
3491 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3492 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3494 #: winerror.mc:786
3495 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3496 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3498 #: winerror.mc:791
3499 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3500 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3502 #: winerror.mc:796
3503 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3504 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3506 #: winerror.mc:801
3507 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3508 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3510 #: winerror.mc:806
3511 msgid "Environment variable not found\n"
3512 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3514 #: winerror.mc:811
3515 msgid "No signal sent\n"
3516 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3518 #: winerror.mc:816
3519 msgid "File name is too long\n"
3520 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3522 #: winerror.mc:821
3523 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3524 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3526 #: winerror.mc:826
3527 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3528 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3530 #: winerror.mc:831
3531 msgid "Invalid signal number\n"
3532 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3534 #: winerror.mc:836
3535 msgid "Error setting signal handler\n"
3536 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3538 #: winerror.mc:841
3539 msgid "Segment locked\n"
3540 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3542 #: winerror.mc:846
3543 msgid "Too many modules\n"
3544 msgstr "Preveč modulov\n"
3546 #: winerror.mc:851
3547 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3548 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3550 #: winerror.mc:856
3551 msgid "Machine type mismatch\n"
3552 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3554 #: winerror.mc:861
3555 msgid "Bad pipe\n"
3556 msgstr "Slaba cev\n"
3558 #: winerror.mc:866
3559 msgid "Pipe busy\n"
3560 msgstr "Cev je zasedena\n"
3562 #: winerror.mc:871
3563 msgid "Pipe closed\n"
3564 msgstr "Cev je zaprta\n"
3566 #: winerror.mc:876
3567 msgid "Pipe not connected\n"
3568 msgstr "Cev ni povezana\n"
3570 #: winerror.mc:881
3571 msgid "More data available\n"
3572 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3574 #: winerror.mc:886
3575 msgid "Session canceled\n"
3576 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3578 #: winerror.mc:891
3579 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3580 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3582 #: winerror.mc:896
3583 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3584 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3586 #: winerror.mc:901
3587 msgid "No more data available\n"
3588 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3590 #: winerror.mc:906
3591 msgid "Cannot use Copy API\n"
3592 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3594 #: winerror.mc:911
3595 msgid "Directory name invalid\n"
3596 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3598 #: winerror.mc:916
3599 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3600 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3602 #: winerror.mc:921
3603 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3604 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3606 #: winerror.mc:926
3607 msgid "Extended attribute table full\n"
3608 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3610 #: winerror.mc:931
3611 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3612 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3614 #: winerror.mc:936
3615 msgid "Extended attributes not supported\n"
3616 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3618 #: winerror.mc:941
3619 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3620 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3622 #: winerror.mc:946
3623 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3624 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3626 #: winerror.mc:951
3627 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3628 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3630 #: winerror.mc:956
3631 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3632 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3634 #: winerror.mc:961
3635 msgid "Invalid oplock message received\n"
3636 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3638 #: winerror.mc:966
3639 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3640 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3642 #: winerror.mc:971
3643 msgid "Invalid address\n"
3644 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3646 #: winerror.mc:976
3647 msgid "Arithmetic overflow\n"
3648 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3650 #: winerror.mc:981
3651 msgid "Pipe connected\n"
3652 msgstr "Cev je povezana\n"
3654 #: winerror.mc:986
3655 msgid "Pipe listening\n"
3656 msgstr "Cev posluša\n"
3658 #: winerror.mc:991
3659 msgid "Extended attribute access denied\n"
3660 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3662 #: winerror.mc:996
3663 msgid "I/O operation aborted\n"
3664 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3666 #: winerror.mc:1001
3667 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3668 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3670 #: winerror.mc:1006
3671 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3672 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3674 #: winerror.mc:1011
3675 msgid "No access to memory location\n"
3676 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3678 #: winerror.mc:1016
3679 msgid "Swap error\n"
3680 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3682 #: winerror.mc:1021
3683 msgid "Stack overflow\n"
3684 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3686 #: winerror.mc:1026
3687 msgid "Invalid message\n"
3688 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3690 #: winerror.mc:1031
3691 msgid "Cannot complete\n"
3692 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3694 #: winerror.mc:1036
3695 msgid "Invalid flags\n"
3696 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3698 #: winerror.mc:1041
3699 msgid "Unrecognised volume\n"
3700 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3702 #: winerror.mc:1046
3703 msgid "File invalid\n"
3704 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3706 #: winerror.mc:1051
3707 msgid "Cannot run full-screen\n"
3708 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3710 #: winerror.mc:1056
3711 msgid "Nonexistent token\n"
3712 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3714 #: winerror.mc:1061
3715 msgid "Registry corrupt\n"
3716 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3718 #: winerror.mc:1066
3719 msgid "Invalid key\n"
3720 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3722 #: winerror.mc:1071
3723 msgid "Can't open registry key\n"
3724 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3726 #: winerror.mc:1076
3727 msgid "Can't read registry key\n"
3728 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3730 #: winerror.mc:1081
3731 msgid "Can't write registry key\n"
3732 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3734 #: winerror.mc:1086
3735 msgid "Registry has been recovered\n"
3736 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3738 #: winerror.mc:1091
3739 msgid "Registry is corrupt\n"
3740 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3742 #: winerror.mc:1096
3743 msgid "I/O to registry failed\n"
3744 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3746 #: winerror.mc:1101
3747 msgid "Not registry file\n"
3748 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3750 #: winerror.mc:1106
3751 msgid "Key deleted\n"
3752 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3754 #: winerror.mc:1111
3755 msgid "No registry log space\n"
3756 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3758 #: winerror.mc:1116
3759 msgid "Registry key has subkeys\n"
3760 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3762 #: winerror.mc:1121
3763 msgid "Subkey must be volatile\n"
3764 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3766 #: winerror.mc:1126
3767 msgid "Notify change request in progress\n"
3768 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3770 #: winerror.mc:1131
3771 msgid "Dependent services are running\n"
3772 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3774 #: winerror.mc:1136
3775 msgid "Invalid service control\n"
3776 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3778 #: winerror.mc:1141
3779 msgid "Service request timeout\n"
3780 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3782 #: winerror.mc:1146
3783 msgid "Cannot create service thread\n"
3784 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3786 #: winerror.mc:1151
3787 msgid "Service database locked\n"
3788 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3790 #: winerror.mc:1156
3791 msgid "Service already running\n"
3792 msgstr "Storitev že teče\n"
3794 #: winerror.mc:1161
3795 msgid "Invalid service account\n"
3796 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3798 #: winerror.mc:1166
3799 msgid "Service is disabled\n"
3800 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3802 #: winerror.mc:1171
3803 msgid "Circular dependency\n"
3804 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3806 #: winerror.mc:1176
3807 msgid "Service does not exist\n"
3808 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3810 #: winerror.mc:1181
3811 msgid "Service cannot accept control message\n"
3812 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3814 #: winerror.mc:1186
3815 msgid "Service not active\n"
3816 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3818 #: winerror.mc:1191
3819 msgid "Service controller connect failed\n"
3820 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3822 #: winerror.mc:1196
3823 msgid "Exception in service\n"
3824 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3826 #: winerror.mc:1201
3827 msgid "Database does not exist\n"
3828 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3830 #: winerror.mc:1206
3831 msgid "Service-specific error\n"
3832 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3834 #: winerror.mc:1211
3835 msgid "Process aborted\n"
3836 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3838 #: winerror.mc:1216
3839 msgid "Service dependency failed\n"
3840 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3842 #: winerror.mc:1221
3843 msgid "Service login failed\n"
3844 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3846 #: winerror.mc:1226
3847 msgid "Service start-hang\n"
3848 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3850 #: winerror.mc:1231
3851 msgid "Invalid service lock\n"
3852 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3854 #: winerror.mc:1236
3855 msgid "Service marked for delete\n"
3856 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3858 #: winerror.mc:1241
3859 msgid "Service exists\n"
3860 msgstr "Storitev obstaja\n"
3862 #: winerror.mc:1246
3863 msgid "System running last-known-good config\n"
3864 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3866 #: winerror.mc:1251
3867 msgid "Service dependency deleted\n"
3868 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3870 #: winerror.mc:1256
3871 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3872 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3874 #: winerror.mc:1261
3875 msgid "Service not started since last boot\n"
3876 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3878 #: winerror.mc:1266
3879 msgid "Duplicate service name\n"
3880 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3882 #: winerror.mc:1271
3883 msgid "Different service account\n"
3884 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3886 #: winerror.mc:1276
3887 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3888 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3890 #: winerror.mc:1281
3891 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3892 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3894 #: winerror.mc:1286
3895 msgid "No recovery program for service\n"
3896 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3898 #: winerror.mc:1291
3899 msgid "Service not implemented by exe\n"
3900 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3902 #: winerror.mc:1296
3903 msgid "End of media\n"
3904 msgstr "Konec medija\n"
3906 #: winerror.mc:1301
3907 msgid "Filemark detected\n"
3908 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3910 #: winerror.mc:1306
3911 msgid "Beginning of media\n"
3912 msgstr "Začetek medija\n"
3914 #: winerror.mc:1311
3915 msgid "Setmark detected\n"
3916 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3918 #: winerror.mc:1316
3919 msgid "No data detected\n"
3920 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3922 #: winerror.mc:1321
3923 msgid "Partition failure\n"
3924 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3926 #: winerror.mc:1326
3927 msgid "Invalid block length\n"
3928 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3930 #: winerror.mc:1331
3931 msgid "Device not partitioned\n"
3932 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3934 #: winerror.mc:1336
3935 msgid "Unable to lock media\n"
3936 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3938 #: winerror.mc:1341
3939 msgid "Unable to unload media\n"
3940 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3942 #: winerror.mc:1346
3943 msgid "Media changed\n"
3944 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3946 #: winerror.mc:1351
3947 msgid "I/O bus reset\n"
3948 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3950 #: winerror.mc:1356
3951 msgid "No media in drive\n"
3952 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3954 #: winerror.mc:1361
3955 msgid "No Unicode translation\n"
3956 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3958 #: winerror.mc:1366
3959 msgid "DLL init failed\n"
3960 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3962 #: winerror.mc:1371
3963 msgid "Shutdown in progress\n"
3964 msgstr "Izklop poteka\n"
3966 #: winerror.mc:1376
3967 msgid "No shutdown in progress\n"
3968 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3970 #: winerror.mc:1381
3971 msgid "I/O device error\n"
3972 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3974 #: winerror.mc:1386
3975 msgid "No serial devices found\n"
3976 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3978 #: winerror.mc:1391
3979 msgid "Shared IRQ busy\n"
3980 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3982 #: winerror.mc:1396
3983 msgid "Serial I/O completed\n"
3984 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3986 #: winerror.mc:1401
3987 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3988 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3990 #: winerror.mc:1406
3991 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3992 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3994 #: winerror.mc:1411
3995 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3996 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3998 #: winerror.mc:1416
3999 msgid "Unknown floppy error\n"
4000 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4002 #: winerror.mc:1421
4003 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4004 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4006 #: winerror.mc:1426
4007 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4008 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4010 #: winerror.mc:1431
4011 msgid "Hard disk operation failed\n"
4012 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4014 #: winerror.mc:1436
4015 msgid "Hard disk reset failed\n"
4016 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4018 #: winerror.mc:1441
4019 msgid "End of tape media\n"
4020 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4022 #: winerror.mc:1446
4023 msgid "Not enough server memory\n"
4024 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4026 #: winerror.mc:1451
4027 msgid "Possible deadlock\n"
4028 msgstr "Možen zaklep\n"
4030 #: winerror.mc:1456
4031 msgid "Incorrect alignment\n"
4032 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4034 #: winerror.mc:1461
4035 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4036 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4038 #: winerror.mc:1466
4039 msgid "Set-power-state failed\n"
4040 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4042 #: winerror.mc:1471
4043 msgid "Too many links\n"
4044 msgstr "Preveč povezav\n"
4046 #: winerror.mc:1476
4047 msgid "Newer windows version needed\n"
4048 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
4050 #: winerror.mc:1481
4051 msgid "Wrong operating system\n"
4052 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4054 #: winerror.mc:1486
4055 msgid "Single-instance application\n"
4056 msgstr "Program enega primerka\n"
4058 #: winerror.mc:1491
4059 msgid "Real-mode application\n"
4060 msgstr "Realnočasovni program\n"
4062 #: winerror.mc:1496
4063 msgid "Invalid DLL\n"
4064 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4066 #: winerror.mc:1501
4067 msgid "No associated application\n"
4068 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4070 #: winerror.mc:1506
4071 msgid "DDE failure\n"
4072 msgstr "DDE je spodletel\n"
4074 #: winerror.mc:1511
4075 msgid "DLL not found\n"
4076 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4078 #: winerror.mc:1516
4079 msgid "Out of user handles\n"
4080 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4082 #: winerror.mc:1521
4083 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4084 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4086 #: winerror.mc:1526
4087 msgid "The source element is empty\n"
4088 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4090 #: winerror.mc:1531
4091 msgid "The destination element is full\n"
4092 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4094 #: winerror.mc:1536
4095 msgid "The element address is invalid\n"
4096 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4098 #: winerror.mc:1541
4099 msgid "The magazine is not present\n"
4100 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4102 #: winerror.mc:1546
4103 msgid "The device needs reinitialization\n"
4104 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4106 #: winerror.mc:1551
4107 msgid "The device requires cleaning\n"
4108 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4110 #: winerror.mc:1556
4111 msgid "The device door is open\n"
4112 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4114 #: winerror.mc:1561
4115 msgid "The device is not connected\n"
4116 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4118 #: winerror.mc:1566
4119 msgid "Element not found\n"
4120 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4122 #: winerror.mc:1571
4123 msgid "No match found\n"
4124 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4126 #: winerror.mc:1576
4127 msgid "Property set not found\n"
4128 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4130 #: winerror.mc:1581
4131 msgid "Point not found\n"
4132 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4134 #: winerror.mc:1586
4135 msgid "No running tracking service\n"
4136 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
4138 #: winerror.mc:1591
4139 msgid "No such volume ID\n"
4140 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4142 #: winerror.mc:1596
4143 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4144 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4146 #: winerror.mc:1601
4147 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4148 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4150 #: winerror.mc:1606
4151 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4152 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4154 #: winerror.mc:1611
4155 msgid "The journal is being deleted\n"
4156 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4158 #: winerror.mc:1616
4159 msgid "The journal is not active\n"
4160 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4162 #: winerror.mc:1621
4163 msgid "Potential matching file found\n"
4164 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4166 #: winerror.mc:1626
4167 msgid "The journal entry was deleted\n"
4168 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4170 #: winerror.mc:1631
4171 msgid "Invalid device name\n"
4172 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4174 #: winerror.mc:1636
4175 msgid "Connection unavailable\n"
4176 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4178 #: winerror.mc:1641
4179 msgid "Device already remembered\n"
4180 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4182 #: winerror.mc:1646
4183 msgid "No network or bad path\n"
4184 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4186 #: winerror.mc:1651
4187 msgid "Invalid network provider name\n"
4188 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4190 #: winerror.mc:1656
4191 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4192 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4194 #: winerror.mc:1661
4195 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4196 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4198 #: winerror.mc:1666
4199 msgid "Not a container\n"
4200 msgstr "Ni vsebnik\n"
4202 #: winerror.mc:1671
4203 msgid "Extended error\n"
4204 msgstr "Razširjena napaka\n"
4206 #: winerror.mc:1676
4207 msgid "Invalid group name\n"
4208 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4210 #: winerror.mc:1681
4211 msgid "Invalid computer name\n"
4212 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4214 #: winerror.mc:1686
4215 msgid "Invalid event name\n"
4216 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4218 #: winerror.mc:1691
4219 msgid "Invalid domain name\n"
4220 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4222 #: winerror.mc:1696
4223 msgid "Invalid service name\n"
4224 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4226 #: winerror.mc:1701
4227 msgid "Invalid network name\n"
4228 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4230 #: winerror.mc:1706
4231 msgid "Invalid share name\n"
4232 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4234 #: winerror.mc:1716
4235 msgid "Invalid message name\n"
4236 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4238 #: winerror.mc:1721
4239 msgid "Invalid message destination\n"
4240 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4242 #: winerror.mc:1726
4243 msgid "Session credential conflict\n"
4244 msgstr "Spor poveril seje\n"
4246 #: winerror.mc:1731
4247 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4248 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4250 #: winerror.mc:1736
4251 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4252 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4254 #: winerror.mc:1741
4255 msgid "No network\n"
4256 msgstr "Ni omrežja\n"
4258 #: winerror.mc:1746
4259 msgid "Operation canceled by user\n"
4260 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4262 #: winerror.mc:1751
4263 msgid "File has a user-mapped section\n"
4264 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4266 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4267 msgid "Connection refused\n"
4268 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4270 #: winerror.mc:1761
4271 msgid "Connection gracefully closed\n"
4272 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4274 #: winerror.mc:1766
4275 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4276 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4278 #: winerror.mc:1771
4279 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4280 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4282 #: winerror.mc:1776
4283 msgid "Connection invalid\n"
4284 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4286 #: winerror.mc:1781
4287 msgid "Connection is active\n"
4288 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4290 #: winerror.mc:1786
4291 msgid "Network unreachable\n"
4292 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4294 #: winerror.mc:1791
4295 msgid "Host unreachable\n"
4296 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4298 #: winerror.mc:1796
4299 msgid "Protocol unreachable\n"
4300 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4302 #: winerror.mc:1801
4303 msgid "Port unreachable\n"
4304 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4306 #: winerror.mc:1806
4307 msgid "Request aborted\n"
4308 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4310 #: winerror.mc:1811
4311 msgid "Connection aborted\n"
4312 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4314 #: winerror.mc:1816
4315 msgid "Please retry operation\n"
4316 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4318 #: winerror.mc:1821
4319 msgid "Connection count limit reached\n"
4320 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4322 #: winerror.mc:1826
4323 msgid "Login time restriction\n"
4324 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4326 #: winerror.mc:1831
4327 msgid "Login workstation restriction\n"
4328 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4330 #: winerror.mc:1836
4331 msgid "Incorrect network address\n"
4332 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4334 #: winerror.mc:1841
4335 msgid "Service already registered\n"
4336 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4338 #: winerror.mc:1846
4339 msgid "Service not found\n"
4340 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4342 #: winerror.mc:1851
4343 msgid "User not authenticated\n"
4344 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4346 #: winerror.mc:1856
4347 msgid "User not logged on\n"
4348 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4350 #: winerror.mc:1861
4351 msgid "Continue work in progress\n"
4352 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4354 #: winerror.mc:1866
4355 msgid "Already initialised\n"
4356 msgstr "Že začeto\n"
4358 #: winerror.mc:1871
4359 msgid "No more local devices\n"
4360 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4362 #: winerror.mc:1876
4363 msgid "The site does not exist\n"
4364 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4366 #: winerror.mc:1881
4367 msgid "The domain controller already exists\n"
4368 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4370 #: winerror.mc:1886
4371 msgid "Supported only when connected\n"
4372 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4374 #: winerror.mc:1891
4375 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4376 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4378 #: winerror.mc:1896
4379 msgid "The user profile is invalid\n"
4380 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4382 #: winerror.mc:1901
4383 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4384 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4386 #: winerror.mc:1906
4387 msgid "Not all privileges assigned\n"
4388 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4390 #: winerror.mc:1911
4391 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4392 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4394 #: winerror.mc:1916
4395 msgid "No quotas for account\n"
4396 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4398 #: winerror.mc:1921
4399 msgid "Local user session key\n"
4400 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4402 #: winerror.mc:1926
4403 msgid "Password too complex for LM\n"
4404 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4406 #: winerror.mc:1931
4407 msgid "Unknown revision\n"
4408 msgstr "Neznana predelava\n"
4410 #: winerror.mc:1936
4411 msgid "Incompatible revision levels\n"
4412 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4414 #: winerror.mc:1941
4415 msgid "Invalid owner\n"
4416 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4418 #: winerror.mc:1946
4419 msgid "Invalid primary group\n"
4420 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4422 #: winerror.mc:1951
4423 msgid "No impersonation token\n"
4424 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4426 #: winerror.mc:1956
4427 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4428 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4430 #: winerror.mc:1961
4431 msgid "No logon servers available\n"
4432 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4434 #: winerror.mc:1966
4435 msgid "No such logon session\n"
4436 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4438 #: winerror.mc:1971
4439 msgid "No such privilege\n"
4440 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4442 #: winerror.mc:1976
4443 msgid "Privilege not held\n"
4444 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4446 #: winerror.mc:1981
4447 msgid "Invalid account name\n"
4448 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4450 #: winerror.mc:1986
4451 msgid "User already exists\n"
4452 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4454 #: winerror.mc:1991
4455 msgid "No such user\n"
4456 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4458 #: winerror.mc:1996
4459 msgid "Group already exists\n"
4460 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4462 #: winerror.mc:2001
4463 msgid "No such group\n"
4464 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4466 #: winerror.mc:2006
4467 msgid "User already in group\n"
4468 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4470 #: winerror.mc:2011
4471 msgid "User not in group\n"
4472 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4474 #: winerror.mc:2016
4475 msgid "Can't delete last admin user\n"
4476 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4478 #: winerror.mc:2021
4479 msgid "Wrong password\n"
4480 msgstr "Napačno geslo\n"
4482 #: winerror.mc:2026
4483 msgid "Ill-formed password\n"
4484 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4486 #: winerror.mc:2031
4487 msgid "Password restriction\n"
4488 msgstr "Omejitev gesla\n"
4490 #: winerror.mc:2036
4491 msgid "Logon failure\n"
4492 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4494 #: winerror.mc:2041
4495 msgid "Account restriction\n"
4496 msgstr "Omejitev računa\n"
4498 #: winerror.mc:2046
4499 msgid "Invalid logon hours\n"
4500 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4502 #: winerror.mc:2051
4503 msgid "Invalid workstation\n"
4504 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4506 #: winerror.mc:2056
4507 msgid "Password expired\n"
4508 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4510 #: winerror.mc:2061
4511 msgid "Account disabled\n"
4512 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4514 #: winerror.mc:2066
4515 msgid "No security ID mapped\n"
4516 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4518 #: winerror.mc:2071
4519 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4520 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4522 #: winerror.mc:2076
4523 msgid "LUIDs exhausted\n"
4524 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4526 #: winerror.mc:2081
4527 msgid "Invalid sub authority\n"
4528 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4530 #: winerror.mc:2086
4531 msgid "Invalid ACL\n"
4532 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4534 #: winerror.mc:2091
4535 msgid "Invalid SID\n"
4536 msgstr "Neveljaven SID\n"
4538 #: winerror.mc:2096
4539 msgid "Invalid security descriptor\n"
4540 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4542 #: winerror.mc:2101
4543 msgid "Bad inherited ACL\n"
4544 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4546 #: winerror.mc:2106
4547 msgid "Server disabled\n"
4548 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4550 #: winerror.mc:2111
4551 msgid "Server not disabled\n"
4552 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4554 #: winerror.mc:2116
4555 msgid "Invalid ID authority\n"
4556 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4558 #: winerror.mc:2121
4559 msgid "Allotted space exceeded\n"
4560 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4562 #: winerror.mc:2126
4563 msgid "Invalid group attributes\n"
4564 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4566 #: winerror.mc:2131
4567 msgid "Bad impersonation level\n"
4568 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4570 #: winerror.mc:2136
4571 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4572 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4574 #: winerror.mc:2141
4575 msgid "Bad validation class\n"
4576 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4578 #: winerror.mc:2146
4579 msgid "Bad token type\n"
4580 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4582 #: winerror.mc:2151
4583 msgid "No security on object\n"
4584 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4586 #: winerror.mc:2156
4587 msgid "Can't access domain information\n"
4588 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4590 #: winerror.mc:2161
4591 msgid "Invalid server state\n"
4592 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4594 #: winerror.mc:2166
4595 msgid "Invalid domain state\n"
4596 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4598 #: winerror.mc:2171
4599 msgid "Invalid domain role\n"
4600 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4602 #: winerror.mc:2176
4603 msgid "No such domain\n"
4604 msgstr "Ni takšne domene\n"
4606 #: winerror.mc:2181
4607 msgid "Domain already exists\n"
4608 msgstr "Domena že obstaja\n"
4610 #: winerror.mc:2186
4611 msgid "Domain limit exceeded\n"
4612 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4614 #: winerror.mc:2191
4615 msgid "Internal database corruption\n"
4616 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4618 #: winerror.mc:2196
4619 msgid "Internal error\n"
4620 msgstr "Notranja napaka\n"
4622 #: winerror.mc:2201
4623 msgid "Generic access types not mapped\n"
4624 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4626 #: winerror.mc:2206
4627 msgid "Bad descriptor format\n"
4628 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4630 #: winerror.mc:2211
4631 msgid "Not a logon process\n"
4632 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4634 #: winerror.mc:2216
4635 msgid "Logon session ID exists\n"
4636 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4638 #: winerror.mc:2221
4639 msgid "Unknown authentication package\n"
4640 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4642 #: winerror.mc:2226
4643 msgid "Bad logon session state\n"
4644 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4646 #: winerror.mc:2231
4647 msgid "Logon session ID collision\n"
4648 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4650 #: winerror.mc:2236
4651 msgid "Invalid logon type\n"
4652 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4654 #: winerror.mc:2241
4655 msgid "Cannot impersonate\n"
4656 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4658 #: winerror.mc:2246
4659 msgid "Invalid transaction state\n"
4660 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4662 #: winerror.mc:2251
4663 msgid "Security DB commit failure\n"
4664 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4666 #: winerror.mc:2256
4667 msgid "Account is built-in\n"
4668 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4670 #: winerror.mc:2261
4671 msgid "Group is built-in\n"
4672 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4674 #: winerror.mc:2266
4675 msgid "User is built-in\n"
4676 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4678 #: winerror.mc:2271
4679 msgid "Group is primary for user\n"
4680 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4682 #: winerror.mc:2276
4683 msgid "Token already in use\n"
4684 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4686 #: winerror.mc:2281
4687 msgid "No such local group\n"
4688 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4690 #: winerror.mc:2286
4691 msgid "User not in local group\n"
4692 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4694 #: winerror.mc:2291
4695 msgid "User already in local group\n"
4696 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4698 #: winerror.mc:2296
4699 msgid "Local group already exists\n"
4700 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4702 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4703 msgid "Logon type not granted\n"
4704 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4706 #: winerror.mc:2306
4707 msgid "Too many secrets\n"
4708 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4710 #: winerror.mc:2311
4711 msgid "Secret too long\n"
4712 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4714 #: winerror.mc:2316
4715 msgid "Internal security DB error\n"
4716 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4718 #: winerror.mc:2321
4719 msgid "Too many context IDs\n"
4720 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4722 #: winerror.mc:2331
4723 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4724 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4726 #: winerror.mc:2336
4727 msgid "No such member\n"
4728 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4730 #: winerror.mc:2341
4731 msgid "Invalid member\n"
4732 msgstr "Neveljaven član\n"
4734 #: winerror.mc:2346
4735 msgid "Too many SIDs\n"
4736 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4738 #: winerror.mc:2351
4739 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4740 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4742 #: winerror.mc:2356
4743 msgid "No inheritable components\n"
4744 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4746 #: winerror.mc:2361
4747 msgid "File or directory corrupt\n"
4748 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4750 #: winerror.mc:2366
4751 msgid "Disk is corrupt\n"
4752 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4754 #: winerror.mc:2371
4755 msgid "No user session key\n"
4756 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4758 #: winerror.mc:2376
4759 msgid "Licence quota exceeded\n"
4760 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4762 #: winerror.mc:2381
4763 msgid "Wrong target name\n"
4764 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4766 #: winerror.mc:2386
4767 msgid "Mutual authentication failed\n"
4768 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4770 #: winerror.mc:2391
4771 msgid "Time skew between client and server\n"
4772 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4774 #: winerror.mc:2396
4775 msgid "Invalid window handle\n"
4776 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4778 #: winerror.mc:2401
4779 msgid "Invalid menu handle\n"
4780 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4782 #: winerror.mc:2406
4783 msgid "Invalid cursor handle\n"
4784 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4786 #: winerror.mc:2411
4787 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4788 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4790 #: winerror.mc:2416
4791 msgid "Invalid hook handle\n"
4792 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4794 #: winerror.mc:2421
4795 msgid "Invalid DWP handle\n"
4796 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4798 #: winerror.mc:2426
4799 msgid "Can't create top-level child window\n"
4800 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4802 #: winerror.mc:2431
4803 msgid "Can't find window class\n"
4804 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4806 #: winerror.mc:2436
4807 msgid "Window owned by another thread\n"
4808 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4810 #: winerror.mc:2441
4811 msgid "Hotkey already registered\n"
4812 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4814 #: winerror.mc:2446
4815 msgid "Class already exists\n"
4816 msgstr "Razred že obstaja\n"
4818 #: winerror.mc:2451
4819 msgid "Class does not exist\n"
4820 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4822 #: winerror.mc:2456
4823 msgid "Class has open windows\n"
4824 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4826 #: winerror.mc:2461
4827 msgid "Invalid index\n"
4828 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4830 #: winerror.mc:2466
4831 msgid "Invalid icon handle\n"
4832 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4834 #: winerror.mc:2471
4835 msgid "Private dialog index\n"
4836 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4838 #: winerror.mc:2476
4839 #, fuzzy
4840 msgid "List box ID not found\n"
4841 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4843 #: winerror.mc:2481
4844 msgid "No wildcard characters\n"
4845 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4847 #: winerror.mc:2486
4848 msgid "Clipboard not open\n"
4849 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4851 #: winerror.mc:2491
4852 msgid "Hotkey not registered\n"
4853 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4855 #: winerror.mc:2496
4856 msgid "Not a dialog window\n"
4857 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4859 #: winerror.mc:2501
4860 msgid "Control ID not found\n"
4861 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4863 #: winerror.mc:2506
4864 msgid "Invalid combobox message\n"
4865 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4867 #: winerror.mc:2511
4868 msgid "Not a combobox window\n"
4869 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4871 #: winerror.mc:2516
4872 msgid "Invalid edit height\n"
4873 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4875 #: winerror.mc:2521
4876 msgid "DC not found\n"
4877 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4879 #: winerror.mc:2526
4880 msgid "Invalid hook filter\n"
4881 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4883 #: winerror.mc:2531
4884 msgid "Invalid filter procedure\n"
4885 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4887 #: winerror.mc:2536
4888 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4889 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4891 #: winerror.mc:2541
4892 msgid "Global-only hook procedure\n"
4893 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4895 #: winerror.mc:2546
4896 msgid "Journal hook already set\n"
4897 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4899 #: winerror.mc:2551
4900 msgid "Hook procedure not installed\n"
4901 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4903 #: winerror.mc:2556
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Invalid list box message\n"
4906 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4908 #: winerror.mc:2561
4909 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4910 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4912 #: winerror.mc:2566
4913 #, fuzzy
4914 msgid "No tab stops on this list box\n"
4915 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4917 #: winerror.mc:2571
4918 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4919 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4921 #: winerror.mc:2576
4922 msgid "Child window menus not allowed\n"
4923 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4925 #: winerror.mc:2581
4926 msgid "Window has no system menu\n"
4927 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4929 #: winerror.mc:2586
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Invalid message box style\n"
4932 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4934 #: winerror.mc:2591
4935 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4936 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4938 #: winerror.mc:2596
4939 msgid "Screen already locked\n"
4940 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4942 #: winerror.mc:2601
4943 msgid "Window handles have different parents\n"
4944 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4946 #: winerror.mc:2606
4947 msgid "Not a child window\n"
4948 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4950 #: winerror.mc:2611
4951 msgid "Invalid GW command\n"
4952 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4954 #: winerror.mc:2616
4955 msgid "Invalid thread ID\n"
4956 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4958 #: winerror.mc:2621
4959 msgid "Not an MDI child window\n"
4960 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4962 #: winerror.mc:2626
4963 msgid "Popup menu already active\n"
4964 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4966 #: winerror.mc:2631
4967 msgid "No scrollbars\n"
4968 msgstr "Ni drsnikov\n"
4970 #: winerror.mc:2636
4971 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4972 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4974 #: winerror.mc:2641
4975 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4976 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4978 #: winerror.mc:2646
4979 msgid "No system resources\n"
4980 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4982 #: winerror.mc:2651
4983 #, fuzzy
4984 msgid "No non-paged system resources\n"
4985 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4987 #: winerror.mc:2656
4988 msgid "No paged system resources\n"
4989 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4991 #: winerror.mc:2661
4992 msgid "No working set quota\n"
4993 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4995 #: winerror.mc:2666
4996 #, fuzzy
4997 msgid "No page file quota\n"
4998 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
5000 #: winerror.mc:2671
5001 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5002 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5004 #: winerror.mc:2676
5005 msgid "Menu item not found\n"
5006 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5008 #: winerror.mc:2681
5009 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5010 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
5012 #: winerror.mc:2686
5013 msgid "Hook type not allowed\n"
5014 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5016 #: winerror.mc:2691
5017 msgid "Interactive window station required\n"
5018 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5020 #: winerror.mc:2696
5021 msgid "Timeout\n"
5022 msgstr "Zakasnitev\n"
5024 #: winerror.mc:2701
5025 msgid "Invalid monitor handle\n"
5026 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5028 #: winerror.mc:2706
5029 msgid "Event log file corrupt\n"
5030 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5032 #: winerror.mc:2711
5033 msgid "Event log can't start\n"
5034 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5036 #: winerror.mc:2716
5037 msgid "Event log file full\n"
5038 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5040 #: winerror.mc:2721
5041 msgid "Event log file changed\n"
5042 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5044 #: winerror.mc:2726
5045 msgid "Installer service failed.\n"
5046 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5048 #: winerror.mc:2731
5049 msgid "Installation aborted by user\n"
5050 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5052 #: winerror.mc:2736
5053 msgid "Installation failure\n"
5054 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5056 #: winerror.mc:2741
5057 msgid "Installation suspended\n"
5058 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5060 #: winerror.mc:2746
5061 msgid "Unknown product\n"
5062 msgstr "Neznan izdelek\n"
5064 #: winerror.mc:2751
5065 msgid "Unknown feature\n"
5066 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5068 #: winerror.mc:2756
5069 msgid "Unknown component\n"
5070 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5072 #: winerror.mc:2761
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Unknown property\n"
5075 msgstr "Neznana lastnost\n"
5077 #: winerror.mc:2766
5078 msgid "Invalid handle state\n"
5079 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5081 #: winerror.mc:2771
5082 msgid "Bad configuration\n"
5083 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5085 #: winerror.mc:2776
5086 msgid "Index is missing\n"
5087 msgstr "Kazalo manjka\n"
5089 #: winerror.mc:2781
5090 msgid "Installation source is missing\n"
5091 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5093 #: winerror.mc:2786
5094 msgid "Wrong installation package version\n"
5095 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5097 #: winerror.mc:2791
5098 msgid "Product uninstalled\n"
5099 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5101 #: winerror.mc:2796
5102 msgid "Invalid query syntax\n"
5103 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5105 #: winerror.mc:2801
5106 msgid "Invalid field\n"
5107 msgstr "Neveljavno polje\n"
5109 #: winerror.mc:2806
5110 msgid "Device removed\n"
5111 msgstr "Naprava odstranjena\n"
5113 #: winerror.mc:2811
5114 msgid "Installation already running\n"
5115 msgstr "Namestitev že teče\n"
5117 #: winerror.mc:2816
5118 msgid "Installation package failed to open\n"
5119 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5121 #: winerror.mc:2821
5122 msgid "Installation package is invalid\n"
5123 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5125 #: winerror.mc:2826
5126 msgid "Installer user interface failed\n"
5127 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5129 #: winerror.mc:2831
5130 msgid "Failed to open installation log file\n"
5131 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5133 #: winerror.mc:2836
5134 msgid "Installation language not supported\n"
5135 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5137 #: winerror.mc:2841
5138 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5139 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5141 #: winerror.mc:2846
5142 msgid "Installation package rejected\n"
5143 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5145 #: winerror.mc:2851
5146 msgid "Function could not be called\n"
5147 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5149 #: winerror.mc:2856
5150 msgid "Function failed\n"
5151 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5153 #: winerror.mc:2861
5154 msgid "Invalid table\n"
5155 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5157 #: winerror.mc:2866
5158 msgid "Data type mismatch\n"
5159 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5161 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5162 msgid "Unsupported type\n"
5163 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5165 #: winerror.mc:2876
5166 msgid "Creation failed\n"
5167 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5169 #: winerror.mc:2881
5170 msgid "Temporary directory not writable\n"
5171 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5173 #: winerror.mc:2886
5174 msgid "Installation platform not supported\n"
5175 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5177 #: winerror.mc:2891
5178 msgid "Installer not used\n"
5179 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5181 #: winerror.mc:2896
5182 msgid "Failed to open the patch package\n"
5183 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5185 #: winerror.mc:2901
5186 msgid "Invalid patch package\n"
5187 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5189 #: winerror.mc:2906
5190 msgid "Unsupported patch package\n"
5191 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5193 #: winerror.mc:2911
5194 msgid "Another version is installed\n"
5195 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5197 #: winerror.mc:2916
5198 msgid "Invalid command line\n"
5199 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5201 #: winerror.mc:2921
5202 msgid "Remote installation not allowed\n"
5203 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5205 #: winerror.mc:2926
5206 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5207 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5209 #: winerror.mc:2931
5210 msgid "Invalid string binding\n"
5211 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5213 #: winerror.mc:2936
5214 msgid "Wrong kind of binding\n"
5215 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5217 #: winerror.mc:2941
5218 msgid "Invalid binding\n"
5219 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5221 #: winerror.mc:2946
5222 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5223 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5225 #: winerror.mc:2951
5226 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5227 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5229 #: winerror.mc:2956
5230 msgid "Invalid string UUID\n"
5231 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5233 #: winerror.mc:2961
5234 msgid "Invalid endpoint format\n"
5235 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5237 #: winerror.mc:2966
5238 msgid "Invalid network address\n"
5239 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5241 #: winerror.mc:2971
5242 msgid "No endpoint found\n"
5243 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5245 #: winerror.mc:2976
5246 msgid "Invalid timeout value\n"
5247 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5249 #: winerror.mc:2981
5250 msgid "Object UUID not found\n"
5251 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5253 #: winerror.mc:2986
5254 msgid "UUID already registered\n"
5255 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5257 #: winerror.mc:2991
5258 msgid "UUID type already registered\n"
5259 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5261 #: winerror.mc:2996
5262 msgid "Server already listening\n"
5263 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5265 #: winerror.mc:3001
5266 msgid "No protocol sequences registered\n"
5267 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5269 #: winerror.mc:3006
5270 msgid "RPC server not listening\n"
5271 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5273 #: winerror.mc:3011
5274 msgid "Unknown manager type\n"
5275 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5277 #: winerror.mc:3016
5278 msgid "Unknown interface\n"
5279 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5281 #: winerror.mc:3021
5282 msgid "No bindings\n"
5283 msgstr "Ni vezav\n"
5285 #: winerror.mc:3026
5286 msgid "No protocol sequences\n"
5287 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5289 #: winerror.mc:3031
5290 msgid "Can't create endpoint\n"
5291 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5293 #: winerror.mc:3036
5294 msgid "Out of resources\n"
5295 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5297 #: winerror.mc:3041
5298 msgid "RPC server unavailable\n"
5299 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5301 #: winerror.mc:3046
5302 msgid "RPC server too busy\n"
5303 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5305 #: winerror.mc:3051
5306 msgid "Invalid network options\n"
5307 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5309 #: winerror.mc:3056
5310 msgid "No RPC call active\n"
5311 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5313 #: winerror.mc:3061
5314 msgid "RPC call failed\n"
5315 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5317 #: winerror.mc:3066
5318 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5319 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5321 #: winerror.mc:3071
5322 msgid "RPC protocol error\n"
5323 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5325 #: winerror.mc:3076
5326 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5327 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5329 #: winerror.mc:3086
5330 msgid "Invalid tag\n"
5331 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5333 #: winerror.mc:3091
5334 msgid "Invalid array bounds\n"
5335 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5337 #: winerror.mc:3096
5338 msgid "No entry name\n"
5339 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5341 #: winerror.mc:3101
5342 msgid "Invalid name syntax\n"
5343 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5345 #: winerror.mc:3106
5346 msgid "Unsupported name syntax\n"
5347 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5349 #: winerror.mc:3111
5350 msgid "No network address\n"
5351 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5353 #: winerror.mc:3116
5354 msgid "Duplicate endpoint\n"
5355 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5357 #: winerror.mc:3121
5358 msgid "Unknown authentication type\n"
5359 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5361 #: winerror.mc:3126
5362 msgid "Maximum calls too low\n"
5363 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5365 #: winerror.mc:3131
5366 msgid "String too long\n"
5367 msgstr "Niz je predolg\n"
5369 #: winerror.mc:3136
5370 msgid "Protocol sequence not found\n"
5371 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5373 #: winerror.mc:3141
5374 msgid "Procedure number out of range\n"
5375 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5377 #: winerror.mc:3146
5378 msgid "Binding has no authentication data\n"
5379 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5381 #: winerror.mc:3151
5382 msgid "Unknown authentication service\n"
5383 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5385 #: winerror.mc:3156
5386 msgid "Unknown authentication level\n"
5387 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5389 #: winerror.mc:3161
5390 msgid "Invalid authentication identity\n"
5391 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5393 #: winerror.mc:3166
5394 msgid "Unknown authorisation service\n"
5395 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5397 #: winerror.mc:3171
5398 msgid "Invalid entry\n"
5399 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5401 #: winerror.mc:3176
5402 msgid "Can't perform operation\n"
5403 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5405 #: winerror.mc:3181
5406 msgid "Endpoints not registered\n"
5407 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5409 #: winerror.mc:3186
5410 msgid "Nothing to export\n"
5411 msgstr "Nič za izvoz\n"
5413 #: winerror.mc:3191
5414 msgid "Incomplete name\n"
5415 msgstr "Nepopolno ime\n"
5417 #: winerror.mc:3196
5418 msgid "Invalid version option\n"
5419 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5421 #: winerror.mc:3201
5422 msgid "No more members\n"
5423 msgstr "Ni več članov\n"
5425 #: winerror.mc:3206
5426 msgid "Not all objects unexported\n"
5427 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5429 #: winerror.mc:3211
5430 msgid "Interface not found\n"
5431 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5433 #: winerror.mc:3216
5434 msgid "Entry already exists\n"
5435 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5437 #: winerror.mc:3221
5438 msgid "Entry not found\n"
5439 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5441 #: winerror.mc:3226
5442 msgid "Name service unavailable\n"
5443 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5445 #: winerror.mc:3231
5446 msgid "Invalid network address family\n"
5447 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5449 #: winerror.mc:3236
5450 msgid "Operation not supported\n"
5451 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5453 #: winerror.mc:3241
5454 msgid "No security context available\n"
5455 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5457 #: winerror.mc:3246
5458 msgid "RPCInternal error\n"
5459 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5461 #: winerror.mc:3251
5462 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5463 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5465 #: winerror.mc:3256
5466 msgid "Address error\n"
5467 msgstr "Napaka naslova\n"
5469 #: winerror.mc:3261
5470 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5471 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5473 #: winerror.mc:3266
5474 msgid "Floating-point underflow\n"
5475 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5477 #: winerror.mc:3271
5478 msgid "Floating-point overflow\n"
5479 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5481 #: winerror.mc:3276
5482 msgid "No more entries\n"
5483 msgstr "Ni več vnosov\n"
5485 #: winerror.mc:3281
5486 msgid "Character translation table open failed\n"
5487 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5489 #: winerror.mc:3286
5490 msgid "Character translation table file too small\n"
5491 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5493 #: winerror.mc:3291
5494 msgid "Null context handle\n"
5495 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5497 #: winerror.mc:3296
5498 msgid "Context handle damaged\n"
5499 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5501 #: winerror.mc:3301
5502 msgid "Binding handle mismatch\n"
5503 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5505 #: winerror.mc:3306
5506 msgid "Cannot get call handle\n"
5507 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5509 #: winerror.mc:3311
5510 msgid "Null reference pointer\n"
5511 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5513 #: winerror.mc:3316
5514 msgid "Enumeration value out of range\n"
5515 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5517 #: winerror.mc:3321
5518 msgid "Byte count too small\n"
5519 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5521 #: winerror.mc:3326
5522 msgid "Bad stub data\n"
5523 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5525 #: winerror.mc:3331
5526 msgid "Invalid user buffer\n"
5527 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5529 #: winerror.mc:3336
5530 msgid "Unrecognised media\n"
5531 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5533 #: winerror.mc:3341
5534 msgid "No trust secret\n"
5535 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5537 #: winerror.mc:3346
5538 msgid "No trust SAM account\n"
5539 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5541 #: winerror.mc:3351
5542 msgid "Trusted domain failure\n"
5543 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5545 #: winerror.mc:3356
5546 msgid "Trusted relationship failure\n"
5547 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5549 #: winerror.mc:3361
5550 msgid "Trust logon failure\n"
5551 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5553 #: winerror.mc:3366
5554 msgid "RPC call already in progress\n"
5555 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5557 #: winerror.mc:3371
5558 msgid "NETLOGON is not started\n"
5559 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5561 #: winerror.mc:3376
5562 msgid "Account expired\n"
5563 msgstr "Račun je pretekel\n"
5565 #: winerror.mc:3381
5566 msgid "Redirector has open handles\n"
5567 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5569 #: winerror.mc:3386
5570 msgid "Printer driver already installed\n"
5571 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5573 #: winerror.mc:3391
5574 msgid "Unknown port\n"
5575 msgstr "Neznana vrata\n"
5577 #: winerror.mc:3396
5578 msgid "Unknown printer driver\n"
5579 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5581 #: winerror.mc:3401
5582 msgid "Unknown print processor\n"
5583 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5585 #: winerror.mc:3406
5586 msgid "Invalid separator file\n"
5587 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5589 #: winerror.mc:3411
5590 msgid "Invalid priority\n"
5591 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5593 #: winerror.mc:3416
5594 msgid "Invalid printer name\n"
5595 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5597 #: winerror.mc:3421
5598 msgid "Printer already exists\n"
5599 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5601 #: winerror.mc:3426
5602 msgid "Invalid printer command\n"
5603 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5605 #: winerror.mc:3431
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Invalid data type\n"
5608 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5610 #: winerror.mc:3436
5611 msgid "Invalid environment\n"
5612 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5614 #: winerror.mc:3441
5615 msgid "No more bindings\n"
5616 msgstr "Ni več vezav\n"
5618 #: winerror.mc:3446
5619 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5620 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5622 #: winerror.mc:3451
5623 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5624 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5626 #: winerror.mc:3456
5627 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5628 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5630 #: winerror.mc:3461
5631 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5632 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5634 #: winerror.mc:3466
5635 msgid "Server has open handles\n"
5636 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5638 #: winerror.mc:3471
5639 msgid "Resource data not found\n"
5640 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5642 #: winerror.mc:3476
5643 msgid "Resource type not found\n"
5644 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5646 #: winerror.mc:3481
5647 msgid "Resource name not found\n"
5648 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5650 #: winerror.mc:3486
5651 msgid "Resource language not found\n"
5652 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5654 #: winerror.mc:3491
5655 msgid "Not enough quota\n"
5656 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5658 #: winerror.mc:3496
5659 msgid "No interfaces\n"
5660 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5662 #: winerror.mc:3501
5663 msgid "RPC call canceled\n"
5664 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5666 #: winerror.mc:3506
5667 msgid "Binding incomplete\n"
5668 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5670 #: winerror.mc:3511
5671 msgid "RPC comm failure\n"
5672 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5674 #: winerror.mc:3516
5675 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5676 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5678 #: winerror.mc:3521
5679 msgid "No principal name registered\n"
5680 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5682 #: winerror.mc:3526
5683 msgid "Not an RPC error\n"
5684 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5686 #: winerror.mc:3531
5687 msgid "UUID is local only\n"
5688 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5690 #: winerror.mc:3536
5691 msgid "Security package error\n"
5692 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5694 #: winerror.mc:3541
5695 msgid "Thread not canceled\n"
5696 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5698 #: winerror.mc:3546
5699 msgid "Invalid handle operation\n"
5700 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5702 #: winerror.mc:3551
5703 msgid "Wrong serialising package version\n"
5704 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5706 #: winerror.mc:3556
5707 msgid "Wrong stub version\n"
5708 msgstr "Napačna različica končka\n"
5710 #: winerror.mc:3561
5711 msgid "Invalid pipe object\n"
5712 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5714 #: winerror.mc:3566
5715 msgid "Wrong pipe order\n"
5716 msgstr "Napačni red cevi\n"
5718 #: winerror.mc:3571
5719 msgid "Wrong pipe version\n"
5720 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5722 #: winerror.mc:3576
5723 msgid "Group member not found\n"
5724 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5726 #: winerror.mc:3581
5727 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5728 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5730 #: winerror.mc:3586
5731 msgid "Invalid object\n"
5732 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5734 #: winerror.mc:3591
5735 msgid "Invalid time\n"
5736 msgstr "Neveljaven čas\n"
5738 #: winerror.mc:3596
5739 msgid "Invalid form name\n"
5740 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5742 #: winerror.mc:3601
5743 msgid "Invalid form size\n"
5744 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5746 #: winerror.mc:3606
5747 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5748 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5750 #: winerror.mc:3611
5751 msgid "Printer deleted\n"
5752 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5754 #: winerror.mc:3616
5755 msgid "Invalid printer state\n"
5756 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5758 #: winerror.mc:3621
5759 msgid "User must change password\n"
5760 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5762 #: winerror.mc:3626
5763 msgid "Domain controller not found\n"
5764 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5766 #: winerror.mc:3631
5767 msgid "Account locked out\n"
5768 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5770 #: winerror.mc:3636
5771 msgid "Invalid pixel format\n"
5772 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5774 #: winerror.mc:3641
5775 msgid "Invalid driver\n"
5776 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5778 #: winerror.mc:3646
5779 msgid "Invalid object resolver set\n"
5780 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5782 #: winerror.mc:3651
5783 msgid "Incomplete RPC send\n"
5784 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5786 #: winerror.mc:3656
5787 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5788 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5790 #: winerror.mc:3661
5791 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5792 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5794 #: winerror.mc:3666
5795 msgid "RPC pipe closed\n"
5796 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5798 #: winerror.mc:3671
5799 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5800 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5802 #: winerror.mc:3676
5803 msgid "No data on RPC pipe\n"
5804 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5806 #: winerror.mc:3681
5807 msgid "No site name available\n"
5808 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5810 #: winerror.mc:3686
5811 msgid "The file cannot be accessed\n"
5812 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5814 #: winerror.mc:3691
5815 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5816 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5818 #: winerror.mc:3696
5819 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5820 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5822 #: winerror.mc:3701
5823 msgid "Not all objects could be exported\n"
5824 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5826 #: winerror.mc:3706
5827 msgid "The interface could not be exported\n"
5828 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5830 #: winerror.mc:3711
5831 msgid "The profile could not be added\n"
5832 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5834 #: winerror.mc:3716
5835 msgid "The profile element could not be added\n"
5836 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5838 #: winerror.mc:3721
5839 msgid "The profile element could not be removed\n"
5840 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5842 #: winerror.mc:3726
5843 msgid "The group element could not be added\n"
5844 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5846 #: winerror.mc:3731
5847 msgid "The group element could not be removed\n"
5848 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5850 #: winerror.mc:3736
5851 msgid "The username could not be found\n"
5852 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5854 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5855 msgid "Local Port"
5856 msgstr "Krajevna vrata"
5858 #: localspl.rc:29
5859 msgid "Local Monitor"
5860 msgstr "Krajevni zaslon"
5862 #: localui.rc:36
5863 msgid "Add a Local Port"
5864 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
5866 #: localui.rc:39
5867 msgid "&Enter the port name to add:"
5868 msgstr "&Ime vrat:"
5870 #: localui.rc:48
5871 msgid "Configure LPT Port"
5872 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
5874 #: localui.rc:51
5875 msgid "Timeout (seconds)"
5876 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
5878 #: localui.rc:52
5879 msgid "&Transmission Retry:"
5880 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
5882 #: localui.rc:29
5883 msgid "'%s' is not a valid port name"
5884 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5886 #: localui.rc:30
5887 msgid "Port %s already exists"
5888 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5890 #: localui.rc:31
5891 msgid "This port has no options to configure"
5892 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5894 #: mapi32.rc:28
5895 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5896 msgstr ""
5897 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5899 #: mapi32.rc:29
5900 msgid "Send Mail"
5901 msgstr "Pošlji pošto"
5903 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5904 msgid "Enter Network Password"
5905 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
5907 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5908 msgid "Please enter your username and password:"
5909 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
5911 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5912 msgid "Proxy"
5913 msgstr "Proksi"
5915 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5916 msgid "User"
5917 msgstr "Uporabniško ime"
5919 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5920 msgid "Password"
5921 msgstr "Geslo"
5923 #: mpr.rc:44
5924 msgid "&Save this password (Insecure)"
5925 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
5927 #: mpr.rc:27
5928 msgid "Entire Network"
5929 msgstr "Celotno omrežje"
5931 #: msacm32.rc:27
5932 msgid "Sound Selection"
5933 msgstr "Izbira zvoka"
5935 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5936 msgid "&Name:"
5937 msgstr "&Ime:"
5939 #: msacm32.rc:36
5940 msgid "&Save As..."
5941 msgstr "&Shrani kot ..."
5943 #: msacm32.rc:39
5944 msgid "&Format:"
5945 msgstr "&Format:"
5947 #: msacm32.rc:44
5948 msgid "&Attributes:"
5949 msgstr "&Lastnosti:"
5951 #: mshtml.rc:37
5952 msgid "Hyperlink"
5953 msgstr "Hiperpovezava"
5955 #: mshtml.rc:40
5956 msgid "Hyperlink Information"
5957 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
5959 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5960 msgid "&Type:"
5961 msgstr "&Vrsta:"
5963 #: mshtml.rc:43
5964 msgid "&URL:"
5965 msgstr "&URL:"
5967 #: mshtml.rc:31
5968 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5969 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5971 #: mshtml.rc:32
5972 msgid "HTML Document"
5973 msgstr "Dokument HTML"
5975 #: mshtml.rc:26
5976 msgid "Downloading from %s..."
5977 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5979 #: mshtml.rc:25
5980 msgid "Done"
5981 msgstr "Končano"
5983 #: msi.rc:27
5984 msgid ""
5985 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5986 "file path and try again."
5987 msgstr ""
5988 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5989 "in poskusite znova."
5991 #: msi.rc:28
5992 msgid "path %s not found"
5993 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5995 #: msi.rc:29
5996 msgid "insert disk %s"
5997 msgstr "vstavite disk %s"
5999 #: msi.rc:30
6000 #, fuzzy
6001 msgid ""
6002 "Windows Installer %s\n"
6003 "\n"
6004 "Usage:\n"
6005 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6006 "\n"
6007 "Install a product:\n"
6008 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6009 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6010 "\t/a package [property]\n"
6011 "Repair an installation:\n"
6012 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6013 "Uninstall a product:\n"
6014 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6015 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6016 "Advertise a product:\n"
6017 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6018 "Apply a patch:\n"
6019 "\t/p patch_package [property]\n"
6020 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6021 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6022 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6023 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6024 "Register MSI Service:\n"
6025 "\t/y\n"
6026 "Unregister MSI Service:\n"
6027 "\t/z\n"
6028 "Display this help:\n"
6029 "\t/help\n"
6030 "\t/?\n"
6031 msgstr ""
6032 "Windows namestilnik %s\n"
6033 "\n"
6034 "Uporaba:\n"
6035 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6036 "\n"
6037 "Namesti product:\n"
6038 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6039 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6040 "\t/a paket [lastnost]\n"
6041 "Popravi namestitev:\n"
6042 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
6043 "Odstrani produkt:\n"
6044 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6045 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6046 "Oglašuj produkt:\n"
6047 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6048 "Uveljavi popravek:\n"
6049 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6050 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6051 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6052 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6053 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6054 "Vpis storitve MSI:\n"
6055 "\t/y\n"
6056 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
6057 "\t/z\n"
6058 "Prikaži to pomoč:\n"
6059 "\t/help\n"
6060 "\t/?\n"
6062 #: msi.rc:57
6063 msgid "enter which folder contains %s"
6064 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6066 #: msi.rc:58
6067 msgid "install source for feature missing"
6068 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6070 #: msi.rc:59
6071 msgid "network drive for feature missing"
6072 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6074 #: msi.rc:60
6075 msgid "feature from:"
6076 msgstr "zmožnost z:"
6078 #: msi.rc:61
6079 msgid "choose which folder contains %s"
6080 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6082 #: msrle32.rc:28
6083 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6084 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6086 #: msrle32.rc:29
6087 msgid ""
6088 "Wine MS-RLE video codec\n"
6089 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6090 msgstr ""
6091 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6092 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6094 #: msvfw32.rc:30
6095 msgid "Video Compression"
6096 msgstr "Stiskanje videa"
6098 #: msvfw32.rc:36
6099 msgid "&Compressor:"
6100 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6102 #: msvfw32.rc:39
6103 msgid "Con&figure..."
6104 msgstr "&Nastavitve ..."
6106 #: msvfw32.rc:40
6107 msgid "&About"
6108 msgstr "&O ..."
6110 #: msvfw32.rc:44
6111 msgid "Compression &Quality:"
6112 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6114 #: msvfw32.rc:46
6115 msgid "&Key Frame Every"
6116 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6118 #: msvfw32.rc:50
6119 msgid "&Data Rate"
6120 msgstr "&Pretok podatkov"
6122 #: msvfw32.rc:52
6123 #, fuzzy
6124 msgid "kB/sec"
6125 msgstr "kb/s"
6127 #: msvfw32.rc:25
6128 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6129 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6131 #: msvidc32.rc:26
6132 msgid "Wine Video 1 video codec"
6133 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6135 #: oleacc.rc:27
6136 msgid "unknown object"
6137 msgstr "nepoznan predmet"
6139 #: oleacc.rc:28
6140 msgid "title bar"
6141 msgstr "nazivna vrstica"
6143 #: oleacc.rc:29
6144 msgid "menu bar"
6145 msgstr "menijska vrstica"
6147 #: oleacc.rc:30
6148 msgid "scroll bar"
6149 msgstr "drsna vrstica"
6151 #: oleacc.rc:31
6152 msgid "grip"
6153 msgstr "prijemalo"
6155 #: oleacc.rc:32
6156 msgid "sound"
6157 msgstr "zvok"
6159 #: oleacc.rc:33
6160 msgid "cursor"
6161 msgstr "vrivnik"
6163 #: oleacc.rc:34
6164 msgid "caret"
6165 msgstr "kazalka"
6167 #: oleacc.rc:35
6168 msgid "alert"
6169 msgstr "opozorilo"
6171 #: oleacc.rc:36
6172 msgid "window"
6173 msgstr "okno"
6175 #: oleacc.rc:37
6176 msgid "client"
6177 msgstr "odjemalec"
6179 #: oleacc.rc:38
6180 msgid "popup menu"
6181 msgstr "pojavni meni"
6183 #: oleacc.rc:39
6184 msgid "menu item"
6185 msgstr "predmet menija"
6187 #: oleacc.rc:40
6188 msgid "tool tip"
6189 msgstr "orodni namig"
6191 #: oleacc.rc:41
6192 msgid "application"
6193 msgstr "program"
6195 #: oleacc.rc:42
6196 msgid "document"
6197 msgstr "dokument"
6199 #: oleacc.rc:43
6200 msgid "pane"
6201 msgstr "pladenj"
6203 #: oleacc.rc:44
6204 msgid "chart"
6205 msgstr "graf"
6207 #: oleacc.rc:45
6208 msgid "dialog"
6209 msgstr "pogovorno okno"
6211 #: oleacc.rc:46
6212 msgid "border"
6213 msgstr "obroba"
6215 #: oleacc.rc:47
6216 msgid "grouping"
6217 msgstr "združevanje v skupine"
6219 #: oleacc.rc:48
6220 msgid "separator"
6221 msgstr "ločnica"
6223 #: oleacc.rc:49
6224 msgid "tool bar"
6225 msgstr "orodna vrstica"
6227 #: oleacc.rc:50
6228 msgid "status bar"
6229 msgstr "vrstica stanja"
6231 #: oleacc.rc:51
6232 msgid "table"
6233 msgstr "razpredelnica"
6235 #: oleacc.rc:52
6236 msgid "column header"
6237 msgstr "glava stolpca"
6239 #: oleacc.rc:53
6240 msgid "row header"
6241 msgstr "glava vrstice"
6243 #: oleacc.rc:54
6244 msgid "column"
6245 msgstr "stolpec"
6247 #: oleacc.rc:55
6248 msgid "row"
6249 msgstr "vrstica"
6251 #: oleacc.rc:56
6252 msgid "cell"
6253 msgstr "celica"
6255 #: oleacc.rc:57
6256 msgid "link"
6257 msgstr "povezava"
6259 #: oleacc.rc:58
6260 msgid "help balloon"
6261 msgstr "balon pomoči"
6263 #: oleacc.rc:59
6264 msgid "character"
6265 msgstr "znak"
6267 #: oleacc.rc:60
6268 msgid "list"
6269 msgstr "seznam"
6271 #: oleacc.rc:61
6272 msgid "list item"
6273 msgstr "predmet seznama"
6275 #: oleacc.rc:62
6276 msgid "outline"
6277 msgstr "oris"
6279 #: oleacc.rc:63
6280 msgid "outline item"
6281 msgstr "orisani predmet"
6283 #: oleacc.rc:64
6284 msgid "page tab"
6285 msgstr "zavihek strani"
6287 #: oleacc.rc:65
6288 msgid "property page"
6289 msgstr "stran lastnosti"
6291 #: oleacc.rc:66
6292 msgid "indicator"
6293 msgstr "indikator"
6295 #: oleacc.rc:67
6296 msgid "graphic"
6297 msgstr "grafika"
6299 #: oleacc.rc:68
6300 msgid "static text"
6301 msgstr "statično besedilo"
6303 #: oleacc.rc:69
6304 msgid "text"
6305 msgstr "besedilo"
6307 #: oleacc.rc:70
6308 msgid "push button"
6309 msgstr "potisni gumb"
6311 #: oleacc.rc:71
6312 msgid "check button"
6313 msgstr "izbirni gumb"
6315 #: oleacc.rc:72
6316 msgid "radio button"
6317 msgstr "izbirni gumb"
6319 #: oleacc.rc:73
6320 msgid "combo box"
6321 msgstr "izbirno polje"
6323 #: oleacc.rc:74
6324 msgid "drop down"
6325 msgstr "spustni"
6327 #: oleacc.rc:75
6328 msgid "progress bar"
6329 msgstr "vrstica napredka"
6331 #: oleacc.rc:76
6332 msgid "dial"
6333 msgstr "številčnica"
6335 #: oleacc.rc:77
6336 msgid "hot key field"
6337 msgstr "polje bližnjic"
6339 #: oleacc.rc:78
6340 msgid "slider"
6341 msgstr "drsnik"
6343 #: oleacc.rc:79
6344 msgid "spin box"
6345 msgstr "vrtilno polje"
6347 #: oleacc.rc:80
6348 msgid "diagram"
6349 msgstr "diagram"
6351 #: oleacc.rc:81
6352 msgid "animation"
6353 msgstr "animacija"
6355 #: oleacc.rc:82
6356 msgid "equation"
6357 msgstr "enačba"
6359 #: oleacc.rc:83
6360 msgid "drop down button"
6361 msgstr "spustni gumb"
6363 #: oleacc.rc:84
6364 msgid "menu button"
6365 msgstr "gumb menija"
6367 #: oleacc.rc:85
6368 msgid "grid drop down button"
6369 msgstr "mreža spustnih gumbov"
6371 #: oleacc.rc:86
6372 msgid "white space"
6373 msgstr "prazen prostor"
6375 #: oleacc.rc:87
6376 msgid "page tab list"
6377 msgstr "seznam zavihkov strani"
6379 #: oleacc.rc:88
6380 msgid "clock"
6381 msgstr "ura"
6383 #: oleacc.rc:89
6384 msgid "split button"
6385 msgstr "deljeni gumb"
6387 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6388 msgid "IP address"
6389 msgstr "Naslov IP"
6391 #: oleacc.rc:91
6392 msgid "outline button"
6393 msgstr "orisani gumb"
6395 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6396 msgid "True"
6397 msgstr "Prav"
6399 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6400 msgid "False"
6401 msgstr "Napak"
6403 #: oleaut32.rc:31
6404 msgid "On"
6405 msgstr "Vključeno"
6407 #: oleaut32.rc:32
6408 msgid "Off"
6409 msgstr "Izključeno"
6411 #: oledlg.rc:48
6412 msgid "Insert Object"
6413 msgstr "Vstavljanje predmeta"
6415 #: oledlg.rc:54
6416 msgid "Object Type:"
6417 msgstr "Vrsta predmeta:"
6419 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6420 msgid "Result"
6421 msgstr "Rezultat"
6423 #: oledlg.rc:58
6424 msgid "Create New"
6425 msgstr "Ustvari nov"
6427 #: oledlg.rc:60
6428 msgid "Create Control"
6429 msgstr "Ustvari kontrolo"
6431 #: oledlg.rc:62
6432 msgid "Create From File"
6433 msgstr "Ustvari iz datoteke"
6435 #: oledlg.rc:65
6436 msgid "&Add Control..."
6437 msgstr "&Dodaj kontrolo ..."
6439 #: oledlg.rc:66
6440 msgid "Display As Icon"
6441 msgstr "Prikaži kot ikono"
6443 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6444 msgid "Browse..."
6445 msgstr "Brskaj ..."
6447 #: oledlg.rc:69
6448 msgid "File:"
6449 msgstr "Datoteka:"
6451 #: oledlg.rc:75
6452 msgid "Paste Special"
6453 msgstr "Posebno lepljenje"
6455 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6456 msgid "Source:"
6457 msgstr "Izvor:"
6459 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6460 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6461 msgid "&Paste"
6462 msgstr "&Prilepi"
6464 #: oledlg.rc:81
6465 msgid "Paste &Link"
6466 msgstr "Prilepi po&vezavo"
6468 #: oledlg.rc:83
6469 msgid "&As:"
6470 msgstr "Prilepi &kot:"
6472 #: oledlg.rc:90
6473 msgid "&Display As Icon"
6474 msgstr "P&rikaži kot ikono"
6476 #: oledlg.rc:92
6477 msgid "Change &Icon..."
6478 msgstr "Spremeni &ikono ..."
6480 #: oledlg.rc:25
6481 msgid "Insert a new %s object into your document"
6482 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
6484 #: oledlg.rc:26
6485 msgid ""
6486 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6487 "may activate it using the program which created it."
6488 msgstr ""
6489 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6490 "upravljate z ustreznim programom."
6492 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6493 msgid "Browse"
6494 msgstr "Brskaj"
6496 #: oledlg.rc:28
6497 msgid ""
6498 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6499 "control."
6500 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6502 #: oledlg.rc:29
6503 msgid "Add Control"
6504 msgstr "Dodaj nadzornik"
6506 #: oledlg.rc:34
6507 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6508 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6510 #: oledlg.rc:35
6511 msgid ""
6512 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6513 "activate it using %s."
6514 msgstr ""
6515 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6516 "programom %s."
6518 #: oledlg.rc:36
6519 msgid ""
6520 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6521 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6522 msgstr ""
6523 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6524 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6526 #: oledlg.rc:37
6527 msgid ""
6528 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6529 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6530 "your document."
6531 msgstr ""
6532 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6533 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6534 "vašem dokumentu."
6536 #: oledlg.rc:38
6537 msgid ""
6538 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6539 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6540 "in your document."
6541 msgstr ""
6542 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6543 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6545 #: oledlg.rc:39
6546 msgid ""
6547 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6548 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6549 "be reflected in your document."
6550 msgstr ""
6551 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6552 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6554 #: oledlg.rc:40
6555 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6556 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6558 #: oledlg.rc:41
6559 msgid "Unknown Type"
6560 msgstr "Neznana vrsta"
6562 #: oledlg.rc:42
6563 msgid "Unknown Source"
6564 msgstr "Neznan vir"
6566 #: oledlg.rc:43
6567 msgid "the program which created it"
6568 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6570 #: sane.rc:41
6571 msgid "Scanning"
6572 msgstr "Skeniranje"
6574 #: sane.rc:44
6575 msgid "SCANNING... Please Wait"
6576 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
6578 #: sane.rc:31
6579 msgctxt "unit: pixels"
6580 msgid "px"
6581 msgstr "tč"
6583 #: sane.rc:32
6584 msgctxt "unit: bits"
6585 msgid "b"
6586 msgstr "b"
6588 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6589 msgctxt "unit: dots/inch"
6590 msgid "dpi"
6591 msgstr "dpi"
6593 #: sane.rc:35
6594 msgctxt "unit: percent"
6595 msgid "%"
6596 msgstr "%"
6598 #: sane.rc:36
6599 msgctxt "unit: microseconds"
6600 msgid "us"
6601 msgstr "µs"
6603 #: serialui.rc:25
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Settings for %s"
6606 msgstr "Lastnosti %s"
6608 #: serialui.rc:28
6609 msgid "Baud Rate"
6610 msgstr "Hitrost prenosa"
6612 #: serialui.rc:30
6613 msgid "Parity"
6614 msgstr "Pariteta"
6616 #: serialui.rc:32
6617 msgid "Flow Control"
6618 msgstr "Nadzor pretoka"
6620 #: serialui.rc:34
6621 msgid "Data Bits"
6622 msgstr "Podatkovni biti"
6624 #: serialui.rc:36
6625 msgid "Stop Bits"
6626 msgstr "Stop biti"
6628 #: setupapi.rc:36
6629 msgid "Copying Files..."
6630 msgstr "Kopiranje datotek ..."
6632 #: setupapi.rc:42
6633 msgid "Destination:"
6634 msgstr "Cilj:"
6636 #: setupapi.rc:49
6637 msgid "Files Needed"
6638 msgstr "Files Needed"
6640 #: setupapi.rc:52
6641 msgid ""
6642 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6643 "make sure the correct drive is selected below"
6644 msgstr ""
6645 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
6646 "izbran pravilen pogon"
6648 #: setupapi.rc:54
6649 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6650 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
6652 #: setupapi.rc:28
6653 #, fuzzy
6654 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6655 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6657 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6658 msgid "Unknown"
6659 msgstr "Neznano"
6661 #: setupapi.rc:30
6662 msgid "Copy files from:"
6663 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6665 #: setupapi.rc:31
6666 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6667 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6669 #: shdoclc.rc:39
6670 msgid "F&orward"
6671 msgstr "Na&prej"
6673 #: shdoclc.rc:41
6674 msgid "&Save Background As..."
6675 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6677 #: shdoclc.rc:42
6678 msgid "Set As Back&ground"
6679 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6681 #: shdoclc.rc:43
6682 msgid "&Copy Background"
6683 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6685 #: shdoclc.rc:44
6686 msgid "Set as &Desktop Item"
6687 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6689 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6690 msgid "Select &All"
6691 msgstr "Izberi &vse"
6693 #: shdoclc.rc:49
6694 msgid "Create Shor&tcut"
6695 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6697 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6698 msgid "Add to &Favorites..."
6699 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6701 #: shdoclc.rc:51
6702 msgid "&View Source"
6703 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6705 #: shdoclc.rc:53
6706 msgid "&Encoding"
6707 msgstr "&Kodiranje"
6709 #: shdoclc.rc:55
6710 msgid "Pr&int"
6711 msgstr "Nat&isni"
6713 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6714 msgid "&Open Link"
6715 msgstr "&Odpri povezavo"
6717 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6718 msgid "Open Link in &New Window"
6719 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6721 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6722 msgid "Save Target &As..."
6723 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6725 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6726 msgid "&Print Target"
6727 msgstr "&Izpiši cilj"
6729 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6730 msgid "S&how Picture"
6731 msgstr "&Pokaži sliko"
6733 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6734 msgid "&Save Picture As..."
6735 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6737 #: shdoclc.rc:70
6738 msgid "&E-mail Picture..."
6739 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6741 #: shdoclc.rc:71
6742 msgid "Pr&int Picture..."
6743 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6745 #: shdoclc.rc:72
6746 msgid "&Go to My Pictures"
6747 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6749 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6750 msgid "Set as Back&ground"
6751 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6753 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6754 msgid "Set as &Desktop Item..."
6755 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6757 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6758 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6759 msgid "Cu&t"
6760 msgstr "&Izreži"
6762 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6763 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6764 #: wordpad.rc:102
6765 msgid "&Copy"
6766 msgstr "&Kopiraj"
6768 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6769 msgid "Copy Shor&tcut"
6770 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6772 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6773 msgid "P&roperties"
6774 msgstr "&Lastnosti"
6776 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6777 msgid "&Undo"
6778 msgstr "Ra&zveljavi"
6780 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6781 msgid "&Delete"
6782 msgstr "&Izbriši"
6784 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6785 msgid "&Select"
6786 msgstr "&Izberi"
6788 #: shdoclc.rc:102
6789 msgid "&Cell"
6790 msgstr "&Celico"
6792 #: shdoclc.rc:103
6793 msgid "&Row"
6794 msgstr "&Vrstico"
6796 #: shdoclc.rc:104
6797 msgid "&Column"
6798 msgstr "&Stoplec"
6800 #: shdoclc.rc:105
6801 msgid "&Table"
6802 msgstr "&Razpredelnico"
6804 #: shdoclc.rc:108
6805 msgid "&Cell Properties"
6806 msgstr "Lastnosti &celice"
6808 #: shdoclc.rc:109
6809 msgid "&Table Properties"
6810 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6812 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6813 msgid "Paste"
6814 msgstr "Prilepi"
6816 #: shdoclc.rc:118
6817 msgid "&Print"
6818 msgstr "&Natisni"
6820 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6821 msgid "&Open"
6822 msgstr "&Odpri"
6824 #: shdoclc.rc:125
6825 msgid "Open in &New Window"
6826 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6828 #: shdoclc.rc:129
6829 msgid "Cut"
6830 msgstr "Izreži"
6832 #: shdoclc.rc:152
6833 msgid "&Save Video As..."
6834 msgstr "&Shrani video kot ..."
6836 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6837 msgid "Play"
6838 msgstr "Predvajaj"
6840 #: shdoclc.rc:189
6841 msgid "Rewind"
6842 msgstr "Previj"
6844 #: shdoclc.rc:196
6845 msgid "Trace Tags"
6846 msgstr "Sledi oznakam"
6848 #: shdoclc.rc:197
6849 msgid "Resource Failures"
6850 msgstr "Neuspeh sredstev"
6852 #: shdoclc.rc:198
6853 msgid "Dump Tracking Info"
6854 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6856 #: shdoclc.rc:199
6857 msgid "Debug Break"
6858 msgstr "Premor razhroščevanja"
6860 #: shdoclc.rc:200
6861 msgid "Debug View"
6862 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6864 #: shdoclc.rc:201
6865 msgid "Dump Tree"
6866 msgstr "Izpiši drevo"
6868 #: shdoclc.rc:202
6869 msgid "Dump Lines"
6870 msgstr "Izpiši vrstice"
6872 #: shdoclc.rc:203
6873 msgid "Dump DisplayTree"
6874 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6876 #: shdoclc.rc:204
6877 msgid "Dump FormatCaches"
6878 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6880 #: shdoclc.rc:205
6881 msgid "Dump LayoutRects"
6882 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6884 #: shdoclc.rc:206
6885 msgid "Memory Monitor"
6886 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6888 #: shdoclc.rc:207
6889 msgid "Performance Meters"
6890 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6892 #: shdoclc.rc:208
6893 msgid "Save HTML"
6894 msgstr "Shrani HTML"
6896 #: shdoclc.rc:210
6897 msgid "&Browse View"
6898 msgstr "Pogled &brskanja"
6900 #: shdoclc.rc:211
6901 msgid "&Edit View"
6902 msgstr "Pogled &urejanja"
6904 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6905 msgid "Scroll Here"
6906 msgstr "Drsaj sem"
6908 #: shdoclc.rc:218
6909 msgid "Top"
6910 msgstr "Vrh"
6912 #: shdoclc.rc:219
6913 msgid "Bottom"
6914 msgstr "Dno"
6916 #: shdoclc.rc:221
6917 msgid "Page Up"
6918 msgstr "Stran navzgor"
6920 #: shdoclc.rc:222
6921 msgid "Page Down"
6922 msgstr "Stran navzdol"
6924 #: shdoclc.rc:224
6925 msgid "Scroll Up"
6926 msgstr "Drsenje navzgor"
6928 #: shdoclc.rc:225
6929 msgid "Scroll Down"
6930 msgstr "Drsenje navzdol"
6932 #: shdoclc.rc:232
6933 msgid "Left Edge"
6934 msgstr "Levi rob"
6936 #: shdoclc.rc:233
6937 msgid "Right Edge"
6938 msgstr "Desni rob"
6940 #: shdoclc.rc:235
6941 msgid "Page Left"
6942 msgstr "Stran levo"
6944 #: shdoclc.rc:236
6945 msgid "Page Right"
6946 msgstr "Stran desno"
6948 #: shdoclc.rc:238
6949 msgid "Scroll Left"
6950 msgstr "Drsenje levo"
6952 #: shdoclc.rc:239
6953 msgid "Scroll Right"
6954 msgstr "Drsenje desno"
6956 #: shdoclc.rc:25
6957 msgid "Wine Internet Explorer"
6958 msgstr "Wine Internet Explorer"
6960 #: shdoclc.rc:30
6961 msgid "&w&bPage &p"
6962 msgstr "&w&bStran &p"
6964 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6965 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6966 msgid "Lar&ge Icons"
6967 msgstr "V&elike ikone"
6969 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6970 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6971 msgid "S&mall Icons"
6972 msgstr "&Majhne ikone"
6974 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6975 msgid "&List"
6976 msgstr "&Seznam"
6978 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6979 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6980 msgid "&Details"
6981 msgstr "&Podrobnosti"
6983 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6984 msgid "Arrange &Icons"
6985 msgstr "Razporedi &ikone"
6987 #: shell32.rc:50
6988 msgid "By &Name"
6989 msgstr "Po ime&nu"
6991 #: shell32.rc:51
6992 msgid "By &Type"
6993 msgstr "Po &vrsti"
6995 #: shell32.rc:52
6996 msgid "By &Size"
6997 msgstr "Po veliko&sti"
6999 #: shell32.rc:53
7000 msgid "By &Date"
7001 msgstr "Po &datumu"
7003 #: shell32.rc:55
7004 msgid "&Auto Arrange"
7005 msgstr "&Samodejno razporedi"
7007 #: shell32.rc:57
7008 msgid "Line up Icons"
7009 msgstr "Poravnaj ikone"
7011 #: shell32.rc:62
7012 msgid "Paste as Link"
7013 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7015 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7016 msgid "New"
7017 msgstr "Nova"
7019 #: shell32.rc:66
7020 msgid "New &Folder"
7021 msgstr "Nova &mapa"
7023 #: shell32.rc:67
7024 msgid "New &Link"
7025 msgstr "Nova &povezava"
7027 #: shell32.rc:71
7028 msgid "Properties"
7029 msgstr "Lastnosti"
7031 #: shell32.rc:82
7032 #, fuzzy
7033 msgctxt "recycle bin"
7034 msgid "&Restore"
7035 msgstr "O&bnovi"
7037 #: shell32.rc:83
7038 msgid "&Erase"
7039 msgstr ""
7041 #: shell32.rc:95
7042 msgid "E&xplore"
7043 msgstr "R&azišči"
7045 #: shell32.rc:98
7046 msgid "C&ut"
7047 msgstr "Iz&reži"
7049 #: shell32.rc:101
7050 msgid "Create &Link"
7051 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7053 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7054 msgid "&Rename"
7055 msgstr "P&reimenuj"
7057 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7058 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7059 msgid "E&xit"
7060 msgstr "&Končaj"
7062 #: shell32.rc:127
7063 #, fuzzy
7064 msgid "&About Control Panel"
7065 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
7067 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7068 msgid "Browse for Folder"
7069 msgstr "Brskanje po mapah"
7071 #: shell32.rc:303
7072 msgid "Folder:"
7073 msgstr "Mapa:"
7075 #: shell32.rc:309
7076 msgid "&Make New Folder"
7077 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7079 #: shell32.rc:316
7080 msgid "Message"
7081 msgstr "Sporočilo"
7083 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7084 msgid "&Yes"
7085 msgstr "&Da"
7087 #: shell32.rc:320
7088 msgid "Yes to &all"
7089 msgstr "Da za &vse"
7091 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7092 msgid "&No"
7093 msgstr "&Ne"
7095 #: shell32.rc:329
7096 msgid "About %s"
7097 msgstr "O %s"
7099 #: shell32.rc:333
7100 msgid "Wine &license"
7101 msgstr "&Licenčna pog."
7103 #: shell32.rc:338
7104 msgid "Running on %s"
7105 msgstr "Različica Wine: %s"
7107 #: shell32.rc:339
7108 msgid "Wine was brought to you by:"
7109 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7111 #: shell32.rc:347
7112 msgid ""
7113 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7114 "will open it for you."
7115 msgstr ""
7116 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7117 "odprl."
7119 #: shell32.rc:348
7120 msgid "&Open:"
7121 msgstr "&Odpri:"
7123 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7124 #: winefile.rc:136
7125 msgid "&Browse..."
7126 msgstr "&Brskaj"
7128 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7129 msgid "Size"
7130 msgstr "Velikost"
7132 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7133 msgid "Type"
7134 msgstr "Vrsta"
7136 #: shell32.rc:137
7137 msgid "Modified"
7138 msgstr "Spremenjeno"
7140 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7141 msgid "Attributes"
7142 msgstr "Atributi"
7144 #: shell32.rc:140
7145 msgid "Size available"
7146 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7148 #: shell32.rc:142
7149 msgid "Comments"
7150 msgstr "Opombe"
7152 #: shell32.rc:143
7153 msgid "Owner"
7154 msgstr "Lastnik"
7156 #: shell32.rc:144
7157 msgid "Group"
7158 msgstr "Skupina"
7160 #: shell32.rc:145
7161 msgid "Original location"
7162 msgstr "Izvirno mesto"
7164 #: shell32.rc:146
7165 msgid "Date deleted"
7166 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7168 #: shell32.rc:156
7169 msgid "Control Panel"
7170 msgstr "Nadzorna plošča"
7172 #: shell32.rc:163
7173 msgid "Select"
7174 msgstr "Izberi"
7176 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7177 msgid "Open"
7178 msgstr "Odpri"
7180 #: shell32.rc:186
7181 msgid "Restart"
7182 msgstr "Ponoven zagon"
7184 #: shell32.rc:187
7185 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7186 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7188 #: shell32.rc:188
7189 msgid "Shutdown"
7190 msgstr "Izklop"
7192 #: shell32.rc:189
7193 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7194 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
7196 #: shell32.rc:199
7197 msgid "Start Menu\\Programs"
7198 msgstr "Meni Start\\Programi"
7200 #: shell32.rc:201
7201 msgid "Favorites"
7202 msgstr "Priljubljene"
7204 #: shell32.rc:202
7205 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7206 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
7208 #: shell32.rc:203
7209 msgid "Recent"
7210 msgstr "Nedavno"
7212 #: shell32.rc:204
7213 msgid "SendTo"
7214 msgstr "PošljiNa"
7216 #: shell32.rc:205
7217 msgid "Start Menu"
7218 msgstr "Meni Start"
7220 #: shell32.rc:206
7221 msgid "My Music"
7222 msgstr "Moja glasba"
7224 #: shell32.rc:207
7225 msgid "My Videos"
7226 msgstr "Moji videi"
7228 #: shell32.rc:208
7229 #, fuzzy
7230 msgctxt "directory"
7231 msgid "Desktop"
7232 msgstr "Namizje"
7234 #: shell32.rc:209
7235 msgid "NetHood"
7236 msgstr "Omrežje"
7238 #: shell32.rc:210
7239 msgid "Templates"
7240 msgstr "Predloge"
7242 #: shell32.rc:211
7243 msgid "Application Data"
7244 msgstr "Podatki programov"
7246 #: shell32.rc:212
7247 msgid "PrintHood"
7248 msgstr "Tiskalniki"
7250 #: shell32.rc:213
7251 msgid "Local Settings\\Application Data"
7252 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7254 #: shell32.rc:214
7255 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7256 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
7258 #: shell32.rc:215
7259 msgid "Cookies"
7260 msgstr "Piškotki"
7262 #: shell32.rc:216
7263 msgid "Local Settings\\History"
7264 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
7266 #: shell32.rc:217
7267 msgid "Program Files"
7268 msgstr "Programi"
7270 #: shell32.rc:219
7271 msgid "My Pictures"
7272 msgstr "Moje slike"
7274 #: shell32.rc:220
7275 msgid "Program Files\\Common Files"
7276 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
7278 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7279 msgid "Documents"
7280 msgstr "Dokumenti"
7282 #: shell32.rc:223
7283 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7284 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
7286 #: shell32.rc:224
7287 msgid "Music"
7288 msgstr "Glasba"
7290 #: shell32.rc:225
7291 msgid "Pictures"
7292 msgstr "Slike"
7294 #: shell32.rc:226
7295 msgid "Videos"
7296 msgstr "Videi"
7298 #: shell32.rc:227
7299 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7300 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
7302 #: shell32.rc:218
7303 msgid "Program Files (x86)"
7304 msgstr "Programi (x86)"
7306 #: shell32.rc:221
7307 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7308 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
7310 #: shell32.rc:228
7311 msgid "Contacts"
7312 msgstr "Stiki"
7314 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7315 msgid "Links"
7316 msgstr "Povezave"
7318 #: shell32.rc:230
7319 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7320 msgstr "Slike\\Predstavitve"
7322 #: shell32.rc:231
7323 msgid "Music\\Playlists"
7324 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
7326 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7327 msgid "Downloads"
7328 msgstr "Prejemi"
7330 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7331 msgid "Status"
7332 msgstr "Stanje"
7334 #: shell32.rc:149
7335 msgid "Location"
7336 msgstr "Mesto"
7338 #: shell32.rc:150
7339 msgid "Model"
7340 msgstr "Model"
7342 #: shell32.rc:233
7343 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7344 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
7346 #: shell32.rc:234
7347 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7348 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
7350 #: shell32.rc:235
7351 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7352 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
7354 #: shell32.rc:236
7355 msgid "Music\\Sample Music"
7356 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
7358 #: shell32.rc:237
7359 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7360 msgstr "Slike\\Primeri slik"
7362 #: shell32.rc:238
7363 msgid "Music\\Sample Playlists"
7364 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
7366 #: shell32.rc:239
7367 msgid "Videos\\Sample Videos"
7368 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
7370 #: shell32.rc:240
7371 msgid "Saved Games"
7372 msgstr "Shranjene igre"
7374 #: shell32.rc:241
7375 msgid "Searches"
7376 msgstr "Iskanja"
7378 #: shell32.rc:242
7379 msgid "Users"
7380 msgstr "Uporabniki"
7382 #: shell32.rc:243
7383 msgid "OEM Links"
7384 msgstr "Povezave OEM"
7386 #: shell32.rc:246
7387 msgid "AppData\\LocalLow"
7388 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
7390 #: shell32.rc:166
7391 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7392 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
7394 #: shell32.rc:167
7395 msgid "Error during creation of a new folder"
7396 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
7398 #: shell32.rc:168
7399 msgid "Confirm file deletion"
7400 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7402 #: shell32.rc:169
7403 msgid "Confirm folder deletion"
7404 msgstr "Potrdite brisanje mape"
7406 #: shell32.rc:170
7407 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7408 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7410 #: shell32.rc:171
7411 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7412 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7414 #: shell32.rc:178
7415 msgid "Confirm file overwrite"
7416 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7418 #: shell32.rc:177
7419 msgid ""
7420 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7421 "\n"
7422 "Do you want to replace it?"
7423 msgstr ""
7424 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
7425 "\n"
7426 "Ali jo želite zamenjati?"
7428 #: shell32.rc:172
7429 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7430 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
7432 #: shell32.rc:174
7433 msgid ""
7434 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7435 msgstr ""
7436 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
7438 #: shell32.rc:173
7439 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7440 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
7442 #: shell32.rc:175
7443 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7444 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
7446 #: shell32.rc:176
7447 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7448 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
7450 #: shell32.rc:183
7451 msgid ""
7452 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7453 "\n"
7454 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7455 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7456 "the folder?"
7457 msgstr ""
7458 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
7459 "\n"
7460 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
7461 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
7463 #: shell32.rc:248
7464 msgid "New Folder"
7465 msgstr "Nova mapa"
7467 #: shell32.rc:250
7468 msgid "Wine Control Panel"
7469 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
7471 #: shell32.rc:192
7472 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7473 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7475 #: shell32.rc:193
7476 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7477 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7479 #: shell32.rc:195
7480 msgid "Executable files (*.exe)"
7481 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
7483 #: shell32.rc:254
7484 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7485 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
7487 #: shell32.rc:256
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7490 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7492 #: shell32.rc:257
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7495 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7497 #: shell32.rc:258
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Confirm deletion"
7500 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7502 #: shell32.rc:259
7503 #, fuzzy
7504 msgid ""
7505 "A file already exists at the path %1.\n"
7506 "\n"
7507 "Do you want to replace it?"
7508 msgstr ""
7509 "Datoteka že obstaja.\n"
7510 "Ali jo želite zamenjati?"
7512 #: shell32.rc:260
7513 #, fuzzy
7514 msgid ""
7515 "A folder already exists at the path %1.\n"
7516 "\n"
7517 "Do you want to replace it?"
7518 msgstr ""
7519 "Datoteka že obstaja.\n"
7520 "Ali jo želite zamenjati?"
7522 #: shell32.rc:261
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Confirm overwrite"
7525 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7527 #: shell32.rc:278
7528 msgid ""
7529 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7530 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7531 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7532 "any later version.\n"
7533 "\n"
7534 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7535 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7536 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7537 "more details.\n"
7538 "\n"
7539 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7540 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7541 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7542 msgstr ""
7543 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
7544 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
7545 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
7546 "različice.\n"
7547 "\n"
7548 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
7549 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
7550 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
7551 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
7552 "\n"
7553 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
7554 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
7555 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
7556 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
7558 #: shell32.rc:266
7559 msgid "Wine License"
7560 msgstr "Licenca Wine"
7562 #: shell32.rc:155
7563 msgid "Trash"
7564 msgstr "Smeti"
7566 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7567 msgid "Error"
7568 msgstr "Napaka"
7570 #: shlwapi.rc:40
7571 msgid "Don't show me th&is message again"
7572 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
7574 #: shlwapi.rc:27
7575 #, fuzzy
7576 msgid "%d bytes"
7577 msgstr "%ld bajtov"
7579 #: shlwapi.rc:28
7580 #, fuzzy
7581 msgctxt "time unit: hours"
7582 msgid " hr"
7583 msgstr " ur"
7585 #: shlwapi.rc:29
7586 #, fuzzy
7587 msgctxt "time unit: minutes"
7588 msgid " min"
7589 msgstr " min"
7591 #: shlwapi.rc:30
7592 #, fuzzy
7593 msgctxt "time unit: seconds"
7594 msgid " sec"
7595 msgstr " sek"
7597 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7598 #, fuzzy
7599 msgctxt "window"
7600 msgid "&Restore"
7601 msgstr "O&bnovi"
7603 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7604 msgid "&Move"
7605 msgstr "&Premakni"
7607 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7608 msgid "&Size"
7609 msgstr "&Spremeni velikost"
7611 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7612 msgid "Mi&nimize"
7613 msgstr "&Skrči"
7615 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7616 msgid "Ma&ximize"
7617 msgstr "Ra_zpni"
7619 #: user32.rc:33
7620 msgid "&Close\tAlt-F4"
7621 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7623 #: user32.rc:35
7624 msgid "&About Wine"
7625 msgstr "&O Wine"
7627 #: user32.rc:46
7628 #, fuzzy
7629 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7630 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7632 #: user32.rc:48
7633 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7634 msgstr ""
7636 #: user32.rc:79
7637 msgid "&Abort"
7638 msgstr "P&rekini"
7640 #: user32.rc:80
7641 msgid "&Retry"
7642 msgstr "P&onovi"
7644 #: user32.rc:81
7645 msgid "&Ignore"
7646 msgstr "Pr&ezri"
7648 #: user32.rc:84
7649 msgid "&Try Again"
7650 msgstr "Poskusi &znova"
7652 #: user32.rc:85
7653 msgid "&Continue"
7654 msgstr "Nada&ljuj"
7656 #: user32.rc:91
7657 msgid "Select Window"
7658 msgstr "Izbira okna"
7660 #: user32.rc:69
7661 msgid "&More Windows..."
7662 msgstr "&Več oken ..."
7664 #: wineps.rc:25
7665 msgid "Paper"
7666 msgstr "Papir"
7668 #: wineps.rc:28
7669 msgid "Paper Si&ze:"
7670 msgstr "Veli&kost papirja:"
7672 #: wineps.rc:31
7673 msgid "Orientation"
7674 msgstr "Usmerjenost"
7676 #: wineps.rc:32
7677 msgid "&Portrait"
7678 msgstr "P&okončna"
7680 #: wineps.rc:34
7681 msgid "&Landscape"
7682 msgstr "L&ežeča"
7684 #: wineps.rc:36
7685 msgid "Duplex:"
7686 msgstr "Duplex:"
7688 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7689 msgid "Realm"
7690 msgstr "Področje"
7692 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7693 msgid "&Save this password (insecure)"
7694 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
7696 #: wininet.rc:54
7697 msgid "Authentication Required"
7698 msgstr "Authentication Required"
7700 #: wininet.rc:58
7701 msgid "Server"
7702 msgstr "Server"
7704 #: wininet.rc:74
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Security Warning"
7707 msgstr "Varnost"
7709 #: wininet.rc:77
7710 #, fuzzy
7711 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7712 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7714 #: wininet.rc:79
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Do you want to continue anyway?"
7717 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7719 #: wininet.rc:25
7720 msgid "LAN Connection"
7721 msgstr "Povezava LAN"
7723 #: wininet.rc:26
7724 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7725 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7727 #: wininet.rc:27
7728 msgid "The date on the certificate is invalid."
7729 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7731 #: wininet.rc:28
7732 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7733 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7735 #: wininet.rc:29
7736 msgid ""
7737 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7738 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7740 #: winmm.rc:28
7741 msgid "The specified command was carried out."
7742 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7744 #: winmm.rc:29
7745 msgid "Undefined external error."
7746 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7748 #: winmm.rc:30
7749 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7750 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7752 #: winmm.rc:31
7753 msgid "The driver was not enabled."
7754 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7756 #: winmm.rc:32
7757 msgid ""
7758 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7759 "again."
7760 msgstr ""
7761 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7762 "znova."
7764 #: winmm.rc:33
7765 msgid "The specified device handle is invalid."
7766 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7768 #: winmm.rc:34
7769 #, fuzzy
7770 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7771 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7773 #: winmm.rc:35
7774 msgid ""
7775 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7776 "increase available memory, and then try again."
7777 msgstr ""
7778 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7779 "in poskusite znova."
7781 #: winmm.rc:36
7782 msgid ""
7783 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7784 "which functions and messages the driver supports."
7785 msgstr ""
7786 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7787 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7789 #: winmm.rc:37
7790 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7791 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7793 #: winmm.rc:38
7794 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7795 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7797 #: winmm.rc:39
7798 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7799 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7801 #: winmm.rc:42
7802 #, fuzzy
7803 msgid ""
7804 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7805 "Capabilities function to determine the supported formats."
7806 msgstr ""
7807 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7808 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7810 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7811 msgid ""
7812 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7813 "device, or wait until the data is finished playing."
7814 msgstr ""
7815 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7816 "predvajanja."
7818 #: winmm.rc:44
7819 msgid ""
7820 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7821 "header, and then try again."
7822 msgstr ""
7823 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7824 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7826 #: winmm.rc:45
7827 msgid ""
7828 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7829 "and then try again."
7830 msgstr ""
7831 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7832 "in poskusite znova."
7834 #: winmm.rc:48
7835 msgid ""
7836 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7837 "header, and then try again."
7838 msgstr ""
7839 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7840 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7842 #: winmm.rc:50
7843 msgid ""
7844 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7845 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7846 msgstr ""
7847 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7848 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7850 #: winmm.rc:51
7851 msgid ""
7852 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7853 "transmitted, and then try again."
7854 msgstr ""
7855 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7856 "prenosa in poskusite znova."
7858 #: winmm.rc:52
7859 msgid ""
7860 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7861 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7862 msgstr ""
7863 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7864 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7866 #: winmm.rc:53
7867 msgid ""
7868 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7869 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7870 msgstr ""
7871 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7872 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7874 #: winmm.rc:56
7875 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7876 msgstr ""
7877 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7878 "MCI."
7880 #: winmm.rc:57
7881 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7882 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7884 #: winmm.rc:58
7885 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7886 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7888 #: winmm.rc:59
7889 msgid ""
7890 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7891 "or contact the device manufacturer."
7892 msgstr ""
7893 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7894 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7896 #: winmm.rc:60
7897 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7898 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7900 #: winmm.rc:61
7901 msgid ""
7902 "Not enough memory available for this task.\n"
7903 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7904 "again."
7905 msgstr ""
7906 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7907 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7909 #: winmm.rc:62
7910 msgid ""
7911 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7912 "unique alias."
7913 msgstr ""
7914 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7916 #: winmm.rc:63
7917 msgid ""
7918 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7919 msgstr ""
7920 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7921 "mogoče zaznati."
7923 #: winmm.rc:64
7924 msgid "No command was specified."
7925 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7927 #: winmm.rc:65
7928 msgid ""
7929 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7930 "size of the buffer."
7931 msgstr ""
7932 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7933 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7935 #: winmm.rc:66
7936 msgid ""
7937 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7938 "one."
7939 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7941 #: winmm.rc:67
7942 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7943 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7945 #: winmm.rc:68
7946 msgid ""
7947 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7948 "manufacturer about obtaining a new driver."
7949 msgstr ""
7950 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7951 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7953 #: winmm.rc:69
7954 msgid ""
7955 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7956 "manufacturer about obtaining a new driver."
7957 msgstr ""
7958 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7959 "gonilnik."
7961 #: winmm.rc:70
7962 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7963 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7965 #: winmm.rc:71
7966 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7967 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7969 #: winmm.rc:72
7970 msgid ""
7971 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7972 msgstr ""
7973 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7974 "pot do datoteke."
7976 #: winmm.rc:73
7977 msgid "The device driver is not ready."
7978 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7980 #: winmm.rc:74
7981 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7982 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7984 #: winmm.rc:75
7985 msgid ""
7986 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7987 "access error."
7988 msgstr ""
7989 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7990 "mogoče dostopati."
7992 #: winmm.rc:76
7993 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7994 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7996 #: winmm.rc:77
7997 #, fuzzy
7998 msgid ""
7999 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8000 "separately to determine which devices caused the error."
8001 msgstr ""
8002 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8003 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8005 #: winmm.rc:78
8006 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8007 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8009 #: winmm.rc:79
8010 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8011 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8013 #: winmm.rc:80
8014 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8015 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8017 #: winmm.rc:81
8018 msgid ""
8019 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8020 "still connected to the network."
8021 msgstr ""
8022 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8023 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8025 #: winmm.rc:82
8026 msgid ""
8027 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8028 "device name is spelled correctly."
8029 msgstr ""
8030 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8031 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8033 #: winmm.rc:83
8034 msgid ""
8035 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8036 "again."
8037 msgstr ""
8038 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8040 #: winmm.rc:84
8041 msgid ""
8042 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8043 "alias."
8044 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8046 #: winmm.rc:85
8047 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8048 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8050 #: winmm.rc:86
8051 msgid ""
8052 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8053 "parameter with each 'open' command."
8054 msgstr ""
8055 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8056 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8058 #: winmm.rc:87
8059 msgid ""
8060 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8061 "Please supply one."
8062 msgstr ""
8063 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8064 "ga."
8066 #: winmm.rc:88
8067 msgid ""
8068 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8069 "documentation for valid formats."
8070 msgstr ""
8071 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8072 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8074 #: winmm.rc:89
8075 msgid ""
8076 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8077 "supply one."
8078 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8080 #: winmm.rc:90
8081 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8082 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8084 #: winmm.rc:91
8085 msgid ""
8086 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8087 "may be corrupt, or not in the correct format."
8088 msgstr ""
8089 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8090 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8092 #: winmm.rc:92
8093 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8094 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
8096 #: winmm.rc:93
8097 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8098 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8100 #: winmm.rc:94
8101 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8102 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8104 #: winmm.rc:95
8105 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8106 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
8108 #: winmm.rc:96
8109 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8110 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8112 #: winmm.rc:97
8113 msgid ""
8114 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8115 "sequence, and then try again."
8116 msgstr ""
8117 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8118 "poskusite znova."
8120 #: winmm.rc:98
8121 msgid ""
8122 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8123 "the device is closed, and then try again."
8124 msgstr ""
8125 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8126 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8128 #: winmm.rc:99
8129 msgid ""
8130 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8131 "characters, followed by a period and an extension."
8132 msgstr ""
8133 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8134 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8136 #: winmm.rc:100
8137 msgid ""
8138 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8139 msgstr ""
8140 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8142 #: winmm.rc:101
8143 msgid ""
8144 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8145 "in Control Panel to install the device."
8146 msgstr ""
8147 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8148 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8150 #: winmm.rc:102
8151 msgid ""
8152 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8153 "restarting your computer."
8154 msgstr ""
8155 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8156 "znova zaženite računalnik."
8158 #: winmm.rc:103
8159 msgid ""
8160 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8161 "cannot change directories."
8162 msgstr ""
8163 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8164 "zamenjati map."
8166 #: winmm.rc:104
8167 msgid ""
8168 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8169 "change drives."
8170 msgstr ""
8171 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8172 "zamenjati pogonov."
8174 #: winmm.rc:105
8175 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8176 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8178 #: winmm.rc:106
8179 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8180 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8182 #: winmm.rc:107
8183 msgid ""
8184 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8185 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8187 #: winmm.rc:108
8188 msgid ""
8189 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8190 "until a wave device is free, and then try again."
8191 msgstr ""
8192 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
8193 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
8195 #: winmm.rc:109
8196 msgid ""
8197 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8198 "until the device is free, and then try again."
8199 msgstr ""
8200 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8201 "in poskusite znova."
8203 #: winmm.rc:110
8204 msgid ""
8205 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8206 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8207 msgstr ""
8208 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8209 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8211 #: winmm.rc:111
8212 msgid ""
8213 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8214 "until the device is free, and then try again."
8215 msgstr ""
8216 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8217 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8219 #: winmm.rc:112
8220 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8221 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8223 #: winmm.rc:113
8224 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8225 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8227 #: winmm.rc:114
8228 msgid ""
8229 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8230 "the Drivers option to install the wave device."
8231 msgstr ""
8232 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8233 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8235 #: winmm.rc:115
8236 msgid ""
8237 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8238 "format."
8239 msgstr ""
8240 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8241 "poskusite znova."
8243 #: winmm.rc:116
8244 msgid ""
8245 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8246 "the Drivers option to install the wave device."
8247 msgstr ""
8248 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8249 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8251 #: winmm.rc:117
8252 msgid ""
8253 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8254 "format."
8255 msgstr ""
8256 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8257 "datoteke."
8259 #: winmm.rc:122
8260 msgid ""
8261 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8262 "You can't use them together."
8263 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8265 #: winmm.rc:124
8266 msgid ""
8267 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8268 "again."
8269 msgstr ""
8270 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8271 "znova."
8273 #: winmm.rc:127
8274 msgid ""
8275 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8276 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8277 msgstr ""
8278 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8279 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8281 #: winmm.rc:125
8282 msgid ""
8283 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8284 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8285 "setup."
8286 msgstr ""
8287 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
8288 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8289 "nastavitev."
8291 #: winmm.rc:126
8292 msgid "An error occurred with the specified port."
8293 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8295 #: winmm.rc:129
8296 msgid ""
8297 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8298 "these applications; then, try again."
8299 msgstr ""
8300 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
8301 "teh programov in poskusite znova."
8303 #: winmm.rc:128
8304 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8305 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8307 #: winmm.rc:123
8308 msgid ""
8309 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8310 "Control Panel to install a MIDI driver."
8311 msgstr ""
8312 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8313 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
8315 #: winmm.rc:118
8316 msgid "There is no display window."
8317 msgstr "Ni okna za prikaz."
8319 #: winmm.rc:119
8320 msgid "Could not create or use window."
8321 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8323 #: winmm.rc:120
8324 msgid ""
8325 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8326 "check your disk or network connection."
8327 msgstr ""
8328 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8329 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8331 #: winmm.rc:121
8332 msgid ""
8333 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8334 "are still connected to the network."
8335 msgstr ""
8336 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8337 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8339 #: winspool.rc:34
8340 msgid "Print to File"
8341 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8343 #: winspool.rc:37
8344 msgid "&Output File Name:"
8345 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8347 #: winspool.rc:28
8348 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8349 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8351 #: winspool.rc:29
8352 msgid "Unable to create the output file."
8353 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8355 #: wldap32.rc:27
8356 msgid "Success"
8357 msgstr "Uspeh"
8359 #: wldap32.rc:28
8360 msgid "Operations Error"
8361 msgstr "Napaka opravil"
8363 #: wldap32.rc:29
8364 msgid "Protocol Error"
8365 msgstr "Napaka v protokolu"
8367 #: wldap32.rc:30
8368 msgid "Time Limit Exceeded"
8369 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8371 #: wldap32.rc:31
8372 msgid "Size Limit Exceeded"
8373 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8375 #: wldap32.rc:32
8376 msgid "Compare False"
8377 msgstr "Primerjaj napak"
8379 #: wldap32.rc:33
8380 msgid "Compare True"
8381 msgstr "Primerjaj prav"
8383 #: wldap32.rc:34
8384 msgid "Authentication Method Not Supported"
8385 msgstr "Način overitve ni podprt"
8387 #: wldap32.rc:35
8388 msgid "Strong Authentication Required"
8389 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8391 #: wldap32.rc:36
8392 msgid "Referral (v2)"
8393 msgstr "Napotitelj (r2)"
8395 #: wldap32.rc:37
8396 msgid "Referral"
8397 msgstr "Napotitelj"
8399 #: wldap32.rc:38
8400 msgid "Administration Limit Exceeded"
8401 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
8403 #: wldap32.rc:39
8404 msgid "Unavailable Critical Extension"
8405 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8407 #: wldap32.rc:40
8408 msgid "Confidentiality Required"
8409 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8411 #: wldap32.rc:43
8412 msgid "No Such Attribute"
8413 msgstr "Ni takšnega atributa"
8415 #: wldap32.rc:44
8416 msgid "Undefined Type"
8417 msgstr "Nedoločena vrsta"
8419 #: wldap32.rc:45
8420 msgid "Inappropriate Matching"
8421 msgstr "Neprimerno skladanje"
8423 #: wldap32.rc:46
8424 msgid "Constraint Violation"
8425 msgstr "Prekršitev omejitve"
8427 #: wldap32.rc:47
8428 msgid "Attribute Or Value Exists"
8429 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
8431 #: wldap32.rc:48
8432 msgid "Invalid Syntax"
8433 msgstr "Neveljavna skladnja"
8435 #: wldap32.rc:59
8436 msgid "No Such Object"
8437 msgstr "Ni takšnega predmeta"
8439 #: wldap32.rc:60
8440 msgid "Alias Problem"
8441 msgstr "Napaka vzdevka"
8443 #: wldap32.rc:61
8444 msgid "Invalid DN Syntax"
8445 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
8447 #: wldap32.rc:62
8448 msgid "Is Leaf"
8449 msgstr "Je list"
8451 #: wldap32.rc:63
8452 msgid "Alias Dereference Problem"
8453 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
8455 #: wldap32.rc:75
8456 msgid "Inappropriate Authentication"
8457 msgstr "Neprimerna overitev"
8459 #: wldap32.rc:76
8460 msgid "Invalid Credentials"
8461 msgstr "Neveljavna poverila"
8463 #: wldap32.rc:77
8464 msgid "Insufficient Rights"
8465 msgstr "Nezadostne  pravice"
8467 #: wldap32.rc:78
8468 msgid "Busy"
8469 msgstr "Zaposleno"
8471 #: wldap32.rc:79
8472 msgid "Unavailable"
8473 msgstr "Ni na voljo"
8475 #: wldap32.rc:80
8476 msgid "Unwilling To Perform"
8477 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
8479 #: wldap32.rc:81
8480 msgid "Loop Detected"
8481 msgstr "Zaznana je bila zanka"
8483 #: wldap32.rc:87
8484 msgid "Sort Control Missing"
8485 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
8487 #: wldap32.rc:88
8488 msgid "Index range error"
8489 msgstr "Napaka obsega kazala"
8491 #: wldap32.rc:91
8492 msgid "Naming Violation"
8493 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
8495 #: wldap32.rc:92
8496 msgid "Object Class Violation"
8497 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
8499 #: wldap32.rc:93
8500 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8501 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
8503 #: wldap32.rc:94
8504 msgid "Not allowed on RDN"
8505 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
8507 #: wldap32.rc:95
8508 msgid "Already Exists"
8509 msgstr "Že obstaja"
8511 #: wldap32.rc:96
8512 msgid "No Object Class Mods"
8513 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
8515 #: wldap32.rc:97
8516 msgid "Results Too Large"
8517 msgstr "Rezultati so preveliki"
8519 #: wldap32.rc:98
8520 msgid "Affects Multiple DSAs"
8521 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
8523 #: wldap32.rc:107
8524 msgid "Other"
8525 msgstr "Drugo"
8527 #: wldap32.rc:108
8528 msgid "Server Down"
8529 msgstr "Strežnik ni dostopen"
8531 #: wldap32.rc:109
8532 msgid "Local Error"
8533 msgstr "Krajevna napaka"
8535 #: wldap32.rc:110
8536 msgid "Encoding Error"
8537 msgstr "Napaka kodiranja"
8539 #: wldap32.rc:111
8540 msgid "Decoding Error"
8541 msgstr "Napaka dekodiranja"
8543 #: wldap32.rc:112
8544 msgid "Timeout"
8545 msgstr "Zakasnitev"
8547 #: wldap32.rc:113
8548 msgid "Auth Unknown"
8549 msgstr "Neznana overitev"
8551 #: wldap32.rc:114
8552 msgid "Filter Error"
8553 msgstr "Napaka filtra"
8555 #: wldap32.rc:115
8556 msgid "User Cancelled"
8557 msgstr "Uporabnik je preklical"
8559 #: wldap32.rc:116
8560 msgid "Parameter Error"
8561 msgstr "Napaka parametra"
8563 #: wldap32.rc:117
8564 msgid "No Memory"
8565 msgstr "Ni pomnilnika"
8567 #: wldap32.rc:118
8568 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8569 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
8571 #: wldap32.rc:119
8572 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8573 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
8575 #: wldap32.rc:120
8576 msgid "Specified control was not found in message"
8577 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
8579 #: wldap32.rc:121
8580 msgid "No result present in message"
8581 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
8583 #: wldap32.rc:122
8584 msgid "More results returned"
8585 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
8587 #: wldap32.rc:123
8588 msgid "Loop while handling referrals"
8589 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
8591 #: wldap32.rc:124
8592 msgid "Referral hop limit exceeded"
8593 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
8595 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8596 msgid ""
8597 "Not Yet Implemented\n"
8598 "\n"
8599 msgstr ""
8600 "Ni še podprto\n"
8601 "\n"
8603 #: attrib.rc:28
8604 #, fuzzy
8605 msgid "%1: File Not Found\n"
8606 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8608 #: attrib.rc:47
8609 msgid ""
8610 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8611 "\n"
8612 "Syntax:\n"
8613 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8614 "       [/S [/D]]\n"
8615 "\n"
8616 "Where:\n"
8617 "\n"
8618 "  +   Sets an attribute.\n"
8619 "  -   Clears an attribute.\n"
8620 "  R   Read-only file attribute.\n"
8621 "  A   Archive file attribute.\n"
8622 "  S   System file attribute.\n"
8623 "  H   Hidden file attribute.\n"
8624 "  [drive:][path][filename]\n"
8625 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8626 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8627 "  /D  Processes folders as well.\n"
8628 msgstr ""
8630 #: clock.rc:29
8631 msgid "Ana&log"
8632 msgstr "Ana&logna ura"
8634 #: clock.rc:30
8635 msgid "Digi&tal"
8636 msgstr "Digi&talna ura"
8638 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8639 msgid "&Font..."
8640 msgstr "&Pisava ..."
8642 #: clock.rc:34
8643 msgid "&Without Titlebar"
8644 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
8646 #: clock.rc:36
8647 msgid "&Seconds"
8648 msgstr "&Sekunde"
8650 #: clock.rc:37
8651 msgid "&Date"
8652 msgstr "&Datum"
8654 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8655 msgid "&Always on Top"
8656 msgstr "&Vedno na vrhu"
8658 #: clock.rc:42
8659 #, fuzzy
8660 msgid "&About Clock"
8661 msgstr "&O Uri ..."
8663 #: clock.rc:48
8664 msgid "Clock"
8665 msgstr "Ura"
8667 #: cmd.rc:37
8668 msgid ""
8669 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8670 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8671 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8672 "called procedure.\n"
8673 "\n"
8674 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8675 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8676 msgstr ""
8677 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
8678 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
8679 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
8680 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
8681 "klicani\n"
8682 "paketni datoteki.\n"
8683 "\n"
8684 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
8685 "znotraj\n"
8686 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
8688 #: cmd.rc:40
8689 msgid ""
8690 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8691 "default directory.\n"
8692 msgstr ""
8693 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8694 "mapo.\n"
8696 #: cmd.rc:41
8697 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8698 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8700 #: cmd.rc:43
8701 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8702 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8704 #: cmd.rc:45
8705 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8706 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8708 #: cmd.rc:46
8709 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8710 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8712 #: cmd.rc:47
8713 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8714 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8716 #: cmd.rc:48
8717 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8718 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8720 #: cmd.rc:49
8721 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8722 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8724 #: cmd.rc:59
8725 msgid ""
8726 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8727 "\n"
8728 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8729 "on the terminal device before they are executed.\n"
8730 "\n"
8731 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8732 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8733 "preceding it with an @ sign.\n"
8734 msgstr ""
8735 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8736 "\n"
8737 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8738 "njihovo izvedbo.\n"
8739 "\n"
8740 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8741 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8743 #: cmd.rc:61
8744 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8745 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8747 #: cmd.rc:69
8748 msgid ""
8749 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8750 "\n"
8751 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8752 "\n"
8753 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8754 "not exist in wine's cmd.\n"
8755 msgstr ""
8756 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8757 "niza datotek.\n"
8758 "\n"
8759 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8760 "\n"
8761 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8762 "paketnih datotekah.\n"
8764 #: cmd.rc:81
8765 msgid ""
8766 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8767 "batch file.\n"
8768 "\n"
8769 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8770 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8771 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8772 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8773 "label terminates the batch file execution.\n"
8774 "\n"
8775 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8776 msgstr ""
8777 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8778 "\n"
8779 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8780 "razliko\n"
8781 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8782 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8783 "uporabe\n"
8784 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8785 "datoteke.\n"
8786 "\n"
8787 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8789 #: cmd.rc:84
8790 msgid ""
8791 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8792 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8793 msgstr ""
8794 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8795 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8797 #: cmd.rc:94
8798 #, fuzzy
8799 msgid ""
8800 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8801 "\n"
8802 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8803 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8804 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8805 "\n"
8806 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8807 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8808 msgstr ""
8809 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8810 "\n"
8811 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8812 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8813 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8814 "\n"
8815 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8816 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8818 #: cmd.rc:100
8819 msgid ""
8820 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8821 "\n"
8822 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8823 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8824 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8825 msgstr ""
8826 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8827 "\n"
8828 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8829 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8830 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8832 #: cmd.rc:103
8833 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8834 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8836 #: cmd.rc:104
8837 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8838 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8840 #: cmd.rc:111
8841 msgid ""
8842 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8843 "\n"
8844 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8845 "subdirectories\n"
8846 "below the item are moved as well.\n"
8847 "\n"
8848 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8849 msgstr ""
8850 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8851 "\n"
8852 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8853 "podmape).\n"
8854 "\n"
8855 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8857 #: cmd.rc:122
8858 msgid ""
8859 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8860 "\n"
8861 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8862 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8863 "PATH command with the new value.\n"
8864 "\n"
8865 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8866 "variable, for example:\n"
8867 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8868 msgstr ""
8869 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8870 "\n"
8871 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8872 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8873 "nastavitev,\n"
8874 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8875 "\n"
8876 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8877 "spremenljivke\n"
8878 "PATH. Na primer:\n"
8879 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8881 #: cmd.rc:128
8882 #, fuzzy
8883 msgid ""
8884 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8885 "\n"
8886 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8887 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8888 msgstr ""
8889 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8890 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8891 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8892 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8894 #: cmd.rc:149
8895 #, fuzzy
8896 msgid ""
8897 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8898 "\n"
8899 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8900 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8901 "\n"
8902 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8903 "\n"
8904 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8905 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8906 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8907 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8908 "\n"
8909 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8910 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8911 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8912 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8913 "\n"
8914 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8915 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8916 msgstr ""
8917 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8918 "\n"
8919 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8920 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8921 "\n"
8922 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8923 "\n"
8924 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8925 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8926 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8927 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8928 "\n"
8929 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8930 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8931 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8932 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8933 "\n"
8934 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8935 "PROMPT;\n"
8936 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8938 #: cmd.rc:153
8939 msgid ""
8940 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8941 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8942 msgstr ""
8943 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8944 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8946 #: cmd.rc:156
8947 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8948 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8950 #: cmd.rc:157
8951 #, fuzzy
8952 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8953 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8955 #: cmd.rc:159
8956 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8957 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8959 #: cmd.rc:160
8960 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8961 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8963 #: cmd.rc:178
8964 msgid ""
8965 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8966 "\n"
8967 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8968 "\n"
8969 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8970 "\n"
8971 "SET <variable>=<value>\n"
8972 "\n"
8973 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8974 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8975 "have embedded spaces.\n"
8976 "\n"
8977 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8978 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8979 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8980 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8981 msgstr ""
8982 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8983 "\n"
8984 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8985 "\n"
8986 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8987 "\n"
8988 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8989 "\n"
8990 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8991 "ne\n"
8992 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8993 "presledkov.\n"
8994 "\n"
8995 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8996 "okolje,\n"
8997 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8998 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8999 "operacijskega sistema.\n"
9001 #: cmd.rc:183
9002 msgid ""
9003 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9004 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9005 "if called from the command line.\n"
9006 msgstr ""
9007 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9008 "seznama\n"
9009 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9010 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9012 #: cmd.rc:185
9013 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9014 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9016 #: cmd.rc:187
9017 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9018 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9020 #: cmd.rc:191
9021 msgid ""
9022 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9023 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9024 msgstr ""
9025 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9026 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9027 "resnici berljivo besedilo.\n"
9029 #: cmd.rc:200
9030 msgid ""
9031 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9032 "\n"
9033 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9034 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9035 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9036 "\n"
9037 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9038 msgstr ""
9039 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9040 "preverjanja.\n"
9041 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9042 "\n"
9043 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9044 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9045 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9046 "\n"
9047 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9049 #: cmd.rc:203
9050 #, fuzzy
9051 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9052 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
9054 #: cmd.rc:205
9055 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9056 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
9058 #: cmd.rc:209
9059 msgid ""
9060 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9061 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9062 msgstr ""
9064 #: cmd.rc:217
9065 msgid ""
9066 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9067 "\n"
9068 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9069 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9070 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9071 "settings are restored.\n"
9072 msgstr ""
9074 #: cmd.rc:220
9075 msgid ""
9076 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9077 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9078 msgstr ""
9079 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9080 "preseli v navedeno mapo.\n"
9082 #: cmd.rc:223
9083 msgid ""
9084 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9085 "PUSHD.\n"
9086 msgstr ""
9087 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9088 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9090 #: cmd.rc:231
9091 msgid ""
9092 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9093 "\n"
9094 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9095 "\n"
9096 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9097 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9098 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9099 "association, if any.\n"
9100 msgstr ""
9102 #: cmd.rc:242
9103 msgid ""
9104 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9105 "\n"
9106 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9107 "\n"
9108 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9109 "currently defined.\n"
9110 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9111 "if any.\n"
9112 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9113 "associated to the specified file type.\n"
9114 msgstr ""
9116 #: cmd.rc:244
9117 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9118 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9120 #: cmd.rc:248
9121 msgid ""
9122 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9123 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9124 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9125 msgstr ""
9126 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9127 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9128 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9129 "datoteki.\n"
9131 #: cmd.rc:252
9132 msgid ""
9133 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9134 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9135 msgstr ""
9136 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9137 "sistemu\n"
9138 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9140 #: cmd.rc:289
9141 #, fuzzy
9142 msgid ""
9143 "CMD built-in commands are:\n"
9144 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9145 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9146 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9147 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9148 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9149 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9150 "COPY\t\tCopy file\n"
9151 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9152 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9153 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9154 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9155 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9156 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9157 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9158 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9159 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9160 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9161 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9162 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9163 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9164 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9165 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9166 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9167 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9168 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9169 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9170 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9171 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9172 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9173 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9174 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9175 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9176 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9177 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9178 "\n"
9179 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9180 msgstr ""
9181 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9182 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9183 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9184 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9185 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9186 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9187 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9188 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9189 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9190 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9191 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9192 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9193 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9194 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9195 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9196 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9197 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9198 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9199 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9200 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9201 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9202 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9203 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9204 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9205 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9206 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9207 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9208 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9209 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9210 "\n"
9211 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9212 "ukazov\n"
9214 #: cmd.rc:291
9215 msgid "Are you sure"
9216 msgstr "Ali ste prepričani?"
9218 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9219 msgctxt "Yes key"
9220 msgid "Y"
9221 msgstr "D"
9223 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9224 msgctxt "No key"
9225 msgid "N"
9226 msgstr "N"
9228 #: cmd.rc:294
9229 msgid "File association missing for extension %s\n"
9230 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
9232 #: cmd.rc:295
9233 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9234 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
9236 #: cmd.rc:296
9237 msgid "Overwrite %s"
9238 msgstr "Prepiši %s"
9240 #: cmd.rc:297
9241 msgid "More..."
9242 msgstr "Več ..."
9244 #: cmd.rc:298
9245 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9246 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9248 #: cmd.rc:300
9249 msgid "Argument missing\n"
9250 msgstr "Argument manjka\n"
9252 #: cmd.rc:301
9253 msgid "Syntax error\n"
9254 msgstr "Skladenjska napaka\n"
9256 #: cmd.rc:302
9257 #, fuzzy
9258 msgid "%s: File Not Found\n"
9259 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
9261 #: cmd.rc:303
9262 msgid "No help available for %s\n"
9263 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
9265 #: cmd.rc:304
9266 msgid "Target to GOTO not found\n"
9267 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9269 #: cmd.rc:305
9270 msgid "Current Date is %s\n"
9271 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
9273 #: cmd.rc:306
9274 msgid "Current Time is %s\n"
9275 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
9277 #: cmd.rc:307
9278 msgid "Enter new date: "
9279 msgstr "Vnesite nov datum:"
9281 #: cmd.rc:308
9282 msgid "Enter new time: "
9283 msgstr "Vnesite nov čas:"
9285 #: cmd.rc:309
9286 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9287 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
9289 #: cmd.rc:310
9290 msgid "Failed to open '%s'\n"
9291 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
9293 #: cmd.rc:311
9294 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9295 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9297 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9298 msgctxt "All key"
9299 msgid "A"
9300 msgstr "A"
9302 #: cmd.rc:313
9303 msgid "%s, Delete"
9304 msgstr "%s, Izbriši"
9306 #: cmd.rc:314
9307 msgid "Echo is %s\n"
9308 msgstr "Odmev je %s\n"
9310 #: cmd.rc:315
9311 msgid "Verify is %s\n"
9312 msgstr "Preverjanje je %s\n"
9314 #: cmd.rc:316
9315 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9316 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9318 #: cmd.rc:317
9319 msgid "Parameter error\n"
9320 msgstr "Napaka parametra\n"
9322 #: cmd.rc:318
9323 msgid ""
9324 "Volume in drive %c is %s\n"
9325 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9326 "\n"
9327 msgstr ""
9328 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
9329 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
9330 "\n"
9332 #: cmd.rc:319
9333 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9334 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
9336 #: cmd.rc:320
9337 msgid "PATH not found\n"
9338 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9340 #: cmd.rc:321
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Press any key to continue... "
9343 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
9345 #: cmd.rc:322
9346 msgid "Wine Command Prompt"
9347 msgstr "Wine ukazni poziv"
9349 #: cmd.rc:323
9350 msgid "CMD Version %s\n"
9351 msgstr "Različica CMD %s\n"
9353 #: cmd.rc:324
9354 msgid "More? "
9355 msgstr "Več? "
9357 #: cmd.rc:325
9358 msgid "The input line is too long.\n"
9359 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
9361 #: dxdiag.rc:27
9362 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9363 msgstr ""
9365 #: dxdiag.rc:28
9366 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9367 msgstr ""
9369 #: explorer.rc:28
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Wine Explorer"
9372 msgstr "Wine Internet Explorer"
9374 #: explorer.rc:29
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Location:"
9377 msgstr "Mesto"
9379 #: hostname.rc:27
9380 msgid "Usage: hostname\n"
9381 msgstr ""
9383 #: hostname.rc:28
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9386 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9388 #: hostname.rc:29
9389 msgid ""
9390 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9391 "utility.\n"
9392 msgstr ""
9394 #: ipconfig.rc:27
9395 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9396 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9398 #: ipconfig.rc:28
9399 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9400 msgstr ""
9401 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
9403 #: ipconfig.rc:29
9404 #, fuzzy
9405 msgid "%1 adapter %2\n"
9406 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
9408 #: ipconfig.rc:30
9409 msgid "Ethernet"
9410 msgstr "Ethernet"
9412 #: ipconfig.rc:32
9413 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9414 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
9416 #: ipconfig.rc:34
9417 msgid "Hostname"
9418 msgstr "Ime gostitelja"
9420 #: ipconfig.rc:35
9421 msgid "Node type"
9422 msgstr "Vrsta vozlišča"
9424 #: ipconfig.rc:36
9425 msgid "Broadcast"
9426 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
9428 #: ipconfig.rc:37
9429 msgid "Peer-to-peer"
9430 msgstr "Vsak z vsakim"
9432 #: ipconfig.rc:38
9433 msgid "Mixed"
9434 msgstr "Mešano"
9436 #: ipconfig.rc:39
9437 msgid "Hybrid"
9438 msgstr "Hibridno"
9440 #: ipconfig.rc:40
9441 msgid "IP routing enabled"
9442 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
9444 #: ipconfig.rc:42
9445 msgid "Physical address"
9446 msgstr "Fizični naslov"
9448 #: ipconfig.rc:43
9449 msgid "DHCP enabled"
9450 msgstr "DHCP je omogočen"
9452 #: ipconfig.rc:46
9453 msgid "Default gateway"
9454 msgstr "Privzeti prehod"
9456 #: net.rc:27
9457 #, fuzzy
9458 msgid ""
9459 "The syntax of this command is:\n"
9460 "\n"
9461 "NET command [arguments]\n"
9462 "    -or-\n"
9463 "NET command /HELP\n"
9464 "\n"
9465 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9466 msgstr ""
9467 "Skladnja tega ukaza je:\n"
9468 "\n"
9469 "NET HELP ukaz\n"
9470 "    -ali-\n"
9471 "NET ukaz /HELP\n"
9472 "\n"
9473 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
9474 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9476 #: net.rc:28
9477 msgid ""
9478 "The syntax of this command is:\n"
9479 "\n"
9480 "NET START [service]\n"
9481 "\n"
9482 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9483 "'service' is the name of the service to start.\n"
9484 msgstr ""
9486 #: net.rc:29
9487 msgid ""
9488 "The syntax of this command is:\n"
9489 "\n"
9490 "NET STOP service\n"
9491 "\n"
9492 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9493 msgstr ""
9495 #: net.rc:30
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9498 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
9500 #: net.rc:31
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Could not stop service %1\n"
9503 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
9505 #: net.rc:32
9506 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9507 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
9509 #: net.rc:33
9510 msgid "Could not get handle to service.\n"
9511 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
9513 #: net.rc:34
9514 #, fuzzy
9515 msgid "The %1 service is starting.\n"
9516 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
9518 #: net.rc:35
9519 #, fuzzy
9520 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9521 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
9523 #: net.rc:36
9524 #, fuzzy
9525 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9526 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
9528 #: net.rc:37
9529 #, fuzzy
9530 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9531 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
9533 #: net.rc:38
9534 #, fuzzy
9535 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9536 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
9538 #: net.rc:39
9539 #, fuzzy
9540 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9541 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
9543 #: net.rc:41
9544 msgid "There are no entries in the list.\n"
9545 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
9547 #: net.rc:42
9548 msgid ""
9549 "\n"
9550 "Status  Local   Remote\n"
9551 "---------------------------------------------------------------\n"
9552 msgstr ""
9553 "\n"
9554 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
9555 "---------------------------------------------------------------\n"
9557 #: net.rc:43
9558 #, fuzzy
9559 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9560 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
9562 #: net.rc:45
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Paused"
9565 msgstr "V &premoru"
9567 #: net.rc:46
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Disconnected"
9570 msgstr "Cev je povezana\n"
9572 #: net.rc:47
9573 #, fuzzy
9574 msgid "A network error occurred"
9575 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9577 #: net.rc:48
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Connection is being made"
9580 msgstr "Povezava je dejavna\n"
9582 #: net.rc:49
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Reconnecting"
9585 msgstr "Povezovanje z %s"
9587 #: net.rc:40
9588 #, fuzzy
9589 msgid "The following services are running:\n"
9590 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
9592 #: notepad.rc:27
9593 msgid "&New\tCtrl+N"
9594 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
9596 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9597 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9598 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
9600 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9601 msgid "&Save\tCtrl+S"
9602 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
9604 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9605 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9606 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
9608 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9609 msgid "Page Se&tup..."
9610 msgstr "Priprava s&trani ..."
9612 #: notepad.rc:34
9613 msgid "P&rinter Setup..."
9614 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
9616 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9617 msgid "&Edit"
9618 msgstr "Ur&edi"
9620 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9621 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9622 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
9624 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9625 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9626 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
9628 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9629 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9630 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
9632 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9633 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9634 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
9636 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9637 #: winefile.rc:29
9638 msgid "&Delete\tDel"
9639 msgstr "&Izbriši\tDel"
9641 #: notepad.rc:46
9642 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9643 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
9645 #: notepad.rc:47
9646 msgid "&Time/Date\tF5"
9647 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
9649 #: notepad.rc:49
9650 msgid "&Wrap long lines"
9651 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
9653 #: notepad.rc:53
9654 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9655 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
9657 #: notepad.rc:54
9658 msgid "&Search next\tF3"
9659 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
9661 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9662 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9663 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
9665 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9666 #, fuzzy
9667 msgid "&Contents\tF1"
9668 msgstr "&Vsebina"
9670 #: notepad.rc:59
9671 msgid "&About Notepad"
9672 msgstr "&O Beležnici"
9674 #: notepad.rc:105
9675 msgid "Page Setup"
9676 msgstr "Priprava strani"
9678 #: notepad.rc:107
9679 msgid "&Header:"
9680 msgstr "&Glava:"
9682 #: notepad.rc:109
9683 msgid "&Footer:"
9684 msgstr "&Noga:"
9686 #: notepad.rc:112
9687 msgid "&Margins (millimeters):"
9688 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9690 #: notepad.rc:113
9691 msgid "&Left:"
9692 msgstr "&Levo:"
9694 #: notepad.rc:115
9695 msgid "&Top:"
9696 msgstr "&Zgoraj:"
9698 #: notepad.rc:117
9699 msgid "&Right:"
9700 msgstr "&Desno:"
9702 #: notepad.rc:119
9703 msgid "&Bottom:"
9704 msgstr "&Spodaj:"
9706 #: notepad.rc:131
9707 msgid "Encoding:"
9708 msgstr "Kodiranje:"
9710 #: notepad.rc:66
9711 msgid "Page &p"
9712 msgstr "Stran &p"
9714 #: notepad.rc:68
9715 msgid "Notepad"
9716 msgstr "Beležnica"
9718 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9719 msgid "ERROR"
9720 msgstr "NAPAKA"
9722 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9723 msgid "WARNING"
9724 msgstr "OPOZORILO"
9726 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9727 msgid "Information"
9728 msgstr "Informacija"
9730 #: notepad.rc:73
9731 msgid "Untitled"
9732 msgstr "Neimenovana"
9734 #: notepad.rc:76
9735 msgid "Text files (*.txt)"
9736 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9738 #: notepad.rc:79
9739 msgid ""
9740 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9741 "Please use a different editor."
9742 msgstr ""
9743 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9744 "Uporabite drug urejevalnik."
9746 #: notepad.rc:81
9747 #, fuzzy
9748 msgid ""
9749 "You did not enter any text.\n"
9750 "Please type something and try again."
9751 msgstr ""
9752 "Niste vnesli besedila.\n"
9753 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9755 #: notepad.rc:83
9756 msgid ""
9757 "File '%s' does not exist.\n"
9758 "\n"
9759 "Do you want to create a new file?"
9760 msgstr ""
9761 "Datoteka '%s'\n"
9762 "ne obstaja.\n"
9763 "\n"
9764 " Ali jo želite ustvariti?"
9766 #: notepad.rc:85
9767 msgid ""
9768 "File '%s' has been modified.\n"
9769 "\n"
9770 "Would you like to save the changes?"
9771 msgstr ""
9772 "Datoteka '%s'\n"
9773 "je bila spremenjena.\n"
9774 "\n"
9775 " Ali želite shraniti spremembe?"
9777 #: notepad.rc:86
9778 msgid "'%s' could not be found."
9779 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9781 #: notepad.rc:88
9782 msgid ""
9783 "Not enough memory to complete this task.\n"
9784 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9785 msgstr ""
9786 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9787 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9789 #: notepad.rc:90
9790 msgid "Unicode (UTF-16)"
9791 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9793 #: notepad.rc:91
9794 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9795 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9797 #: notepad.rc:92
9798 msgid "Unicode (UTF-8)"
9799 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9801 #: notepad.rc:99
9802 #, fuzzy
9803 msgid ""
9804 "%1\n"
9805 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9806 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9807 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9808 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9809 "Continue?"
9810 msgstr ""
9811 "%s\n"
9812 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9813 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9814 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9815 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9816 "Ali želite nadaljevati?"
9818 #: oleview.rc:29
9819 msgid "&Bind to file..."
9820 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9822 #: oleview.rc:30
9823 msgid "&View TypeLib..."
9824 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9826 #: oleview.rc:32
9827 #, fuzzy
9828 msgid "&System Configuration"
9829 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9831 #: oleview.rc:33
9832 msgid "&Run the Registry Editor"
9833 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9835 #: oleview.rc:37
9836 msgid "&Object"
9837 msgstr "&Predmet"
9839 #: oleview.rc:39
9840 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9841 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9843 #: oleview.rc:41
9844 msgid "&In-process server"
9845 msgstr ""
9847 #: oleview.rc:42
9848 msgid "In-process &handler"
9849 msgstr ""
9851 #: oleview.rc:43
9852 #, fuzzy
9853 msgid "&Local server"
9854 msgstr "Krajevna napaka"
9856 #: oleview.rc:44
9857 #, fuzzy
9858 msgid "&Remote server"
9859 msgstr "Odst&rani ..."
9861 #: oleview.rc:47
9862 msgid "View &Type information"
9863 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9865 #: oleview.rc:49
9866 msgid "Create &Instance"
9867 msgstr "Ustvari &primerek"
9869 #: oleview.rc:50
9870 msgid "Create Instance &On..."
9871 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9873 #: oleview.rc:51
9874 msgid "&Release Instance"
9875 msgstr "&Izpusti primerek"
9877 #: oleview.rc:53
9878 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9879 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9881 #: oleview.rc:54
9882 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9883 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9885 #: oleview.rc:60
9886 msgid "&Expert mode"
9887 msgstr "&Izvedenski način"
9889 #: oleview.rc:62
9890 msgid "&Hidden component categories"
9891 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9893 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9894 msgid "&Toolbar"
9895 msgstr "Orodna vrs&tica"
9897 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9898 msgid "&Status Bar"
9899 msgstr "Vrstica &stanja"
9901 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9902 msgid "&Refresh\tF5"
9903 msgstr "&Osveži\tF5"
9905 #: oleview.rc:71
9906 msgid "&About OleView"
9907 msgstr "&O OleView"
9909 #: oleview.rc:79
9910 msgid "&Save as..."
9911 msgstr "&Shrani kot ..."
9913 #: oleview.rc:84
9914 msgid "&Group by type kind"
9915 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9917 #: oleview.rc:154
9918 msgid "Connect to another machine"
9919 msgstr ""
9921 #: oleview.rc:157
9922 msgid "&Machine name:"
9923 msgstr ""
9925 #: oleview.rc:165
9926 #, fuzzy
9927 msgid "System Configuration"
9928 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9930 #: oleview.rc:168
9931 #, fuzzy
9932 msgid "System Settings"
9933 msgstr "Internetne nastavitve"
9935 #: oleview.rc:169
9936 msgid "&Enable Distributed COM"
9937 msgstr ""
9939 #: oleview.rc:170
9940 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9941 msgstr ""
9943 #: oleview.rc:171
9944 msgid ""
9945 "These settings change only registry values.\n"
9946 "They have no effect on Wine performance."
9947 msgstr ""
9949 #: oleview.rc:178
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Default Interface Viewer"
9952 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9954 #: oleview.rc:181
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Interface"
9957 msgstr "Vmesniki"
9959 #: oleview.rc:183
9960 msgid "IID:"
9961 msgstr ""
9963 #: oleview.rc:186
9964 #, fuzzy
9965 msgid "&View Type Info"
9966 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9968 #: oleview.rc:191
9969 #, fuzzy
9970 msgid "IPersist Interface Viewer"
9971 msgstr "Podedovani vmesniki"
9973 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Class Name:"
9976 msgstr "Polno ime"
9978 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9979 msgid "CLSID:"
9980 msgstr ""
9982 #: oleview.rc:203
9983 #, fuzzy
9984 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9985 msgstr "Podedovani vmesniki"
9987 #: oleview.rc:211
9988 msgid "&IsDirty"
9989 msgstr ""
9991 #: oleview.rc:213
9992 #, fuzzy
9993 msgid "&GetSizeMax"
9994 msgstr "&Spremeni velikost"
9996 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9997 msgid "OleView"
9998 msgstr "OleView"
10000 #: oleview.rc:98
10001 msgid "ITypeLib viewer"
10002 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10004 #: oleview.rc:96
10005 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10006 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10008 #: oleview.rc:97
10009 msgid "version 1.0"
10010 msgstr "različica 1.0"
10012 #: oleview.rc:100
10013 #, fuzzy
10014 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10015 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10017 #: oleview.rc:103
10018 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10019 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10021 #: oleview.rc:104
10022 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10023 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10025 #: oleview.rc:105
10026 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10027 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10029 #: oleview.rc:106
10030 msgid "Run the Wine registry editor"
10031 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10033 #: oleview.rc:107
10034 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10035 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10037 #: oleview.rc:108
10038 msgid "Create an instance of the selected object"
10039 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10041 #: oleview.rc:109
10042 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10043 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10045 #: oleview.rc:110
10046 msgid "Release the currently selected object instance"
10047 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10049 #: oleview.rc:111
10050 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10051 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10053 #: oleview.rc:112
10054 msgid "Display the viewer for the selected item"
10055 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10057 #: oleview.rc:117
10058 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10059 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10061 #: oleview.rc:118
10062 msgid ""
10063 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10064 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10066 #: oleview.rc:119
10067 msgid "Show or hide the toolbar"
10068 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10070 #: oleview.rc:120
10071 msgid "Show or hide the status bar"
10072 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
10074 #: oleview.rc:121
10075 msgid "Refresh all lists"
10076 msgstr "Osveži vse sezname"
10078 #: oleview.rc:122
10079 msgid "Display program information, version number and copyright"
10080 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10082 #: oleview.rc:113
10083 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10084 msgstr ""
10086 #: oleview.rc:114
10087 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10088 msgstr ""
10090 #: oleview.rc:115
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10093 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10095 #: oleview.rc:116
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10098 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10100 #: oleview.rc:128
10101 msgid "ObjectClasses"
10102 msgstr "RazrediPredmetov"
10104 #: oleview.rc:129
10105 msgid "Grouped by Component Category"
10106 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10108 #: oleview.rc:130
10109 msgid "OLE 1.0 Objects"
10110 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10112 #: oleview.rc:131
10113 msgid "COM Library Objects"
10114 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10116 #: oleview.rc:132
10117 msgid "All Objects"
10118 msgstr "Vsi predmeti"
10120 #: oleview.rc:133
10121 msgid "Application IDs"
10122 msgstr "ID-ji programov"
10124 #: oleview.rc:134
10125 msgid "Type Libraries"
10126 msgstr "Knjižnice vrst"
10128 #: oleview.rc:135
10129 msgid "ver."
10130 msgstr "raz."
10132 #: oleview.rc:136
10133 msgid "Interfaces"
10134 msgstr "Vmesniki"
10136 #: oleview.rc:138
10137 msgid "Registry"
10138 msgstr "Register"
10140 #: oleview.rc:139
10141 msgid "Implementation"
10142 msgstr "Izvedba"
10144 #: oleview.rc:140
10145 msgid "Activation"
10146 msgstr "Omogočenje"
10148 #: oleview.rc:142
10149 msgid "CoGetClassObject failed."
10150 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10152 #: oleview.rc:143
10153 msgid "Unknown error"
10154 msgstr "Neznana napaka"
10156 #: oleview.rc:146
10157 msgid "bytes"
10158 msgstr "bajtov"
10160 #: oleview.rc:148
10161 #, fuzzy
10162 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10163 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
10165 #: oleview.rc:149
10166 msgid "Inherited Interfaces"
10167 msgstr "Podedovani vmesniki"
10169 #: oleview.rc:124
10170 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10171 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
10173 #: oleview.rc:125
10174 msgid "Close window"
10175 msgstr "Zapri okno"
10177 #: oleview.rc:126
10178 msgid "Group typeinfos by kind"
10179 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10181 #: progman.rc:30
10182 msgid "&New..."
10183 msgstr "&Nova ..."
10185 #: progman.rc:31
10186 msgid "O&pen\tEnter"
10187 msgstr "&Odpri\tEnter"
10189 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10190 msgid "&Move...\tF7"
10191 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10193 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10194 msgid "&Copy...\tF8"
10195 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10197 #: progman.rc:35
10198 #, fuzzy
10199 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10200 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10202 #: progman.rc:37
10203 msgid "&Execute..."
10204 msgstr "Izv&edi ..."
10206 #: progman.rc:39
10207 #, fuzzy
10208 msgid "E&xit Windows"
10209 msgstr "&Končaj Windows ..."
10211 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10212 msgid "&Options"
10213 msgstr "M&ožnosti"
10215 #: progman.rc:42
10216 msgid "&Arrange automatically"
10217 msgstr "&Samodejno razporedi"
10219 #: progman.rc:43
10220 msgid "&Minimize on run"
10221 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10223 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10224 msgid "&Save settings on exit"
10225 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10227 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10228 msgid "&Windows"
10229 msgstr "&Okna"
10231 #: progman.rc:47
10232 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10233 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10235 #: progman.rc:48
10236 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10237 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10239 #: progman.rc:49
10240 msgid "&Arrange Icons"
10241 msgstr "Razporedi &ikone"
10243 #: progman.rc:54
10244 #, fuzzy
10245 msgid "&About Program Manager"
10246 msgstr "Upraviljalnik programov"
10248 #: progman.rc:100
10249 msgid "Program &group"
10250 msgstr "Programska &skupina"
10252 #: progman.rc:102
10253 msgid "&Program"
10254 msgstr "Pro&gram"
10256 #: progman.rc:113
10257 msgid "Move Program"
10258 msgstr "Premakni program"
10260 #: progman.rc:115
10261 msgid "Move program:"
10262 msgstr "Premakni program:"
10264 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10265 msgid "From group:"
10266 msgstr "Iz skupine:"
10268 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10269 msgid "&To group:"
10270 msgstr "&V skupino:"
10272 #: progman.rc:131
10273 msgid "Copy Program"
10274 msgstr "Kopiraj program"
10276 #: progman.rc:133
10277 msgid "Copy program:"
10278 msgstr "Kopiraj program:"
10280 #: progman.rc:149
10281 msgid "Program Group Attributes"
10282 msgstr "Lastnosti programske skupine"
10284 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10285 msgid "&Description:"
10286 msgstr "&Opis:"
10288 #: progman.rc:153
10289 msgid "&Group file:"
10290 msgstr "&Datoteka skupine:"
10292 #: progman.rc:165
10293 msgid "Program Attributes"
10294 msgstr "Lastnosti programa"
10296 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10297 msgid "&Command line:"
10298 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10300 #: progman.rc:171
10301 msgid "&Working directory:"
10302 msgstr "&Delovna mapa:"
10304 #: progman.rc:173
10305 msgid "&Key combination:"
10306 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10308 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10309 msgid "&Minimize at launch"
10310 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
10312 #: progman.rc:180
10313 msgid "Change &icon..."
10314 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10316 #: progman.rc:189
10317 msgid "Change Icon"
10318 msgstr "Spremeni ikono"
10320 #: progman.rc:191
10321 msgid "&Filename:"
10322 msgstr "&Ime datoteke:"
10324 #: progman.rc:193
10325 msgid "Current &icon:"
10326 msgstr "&Trenutna ikona:"
10328 #: progman.rc:207
10329 msgid "Execute Program"
10330 msgstr "Zaženi program"
10332 #: progman.rc:60
10333 msgid "Program Manager"
10334 msgstr "Upraviljalnik programov"
10336 #: progman.rc:65
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Delete group `%s'?"
10339 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
10341 #: progman.rc:66
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Delete program `%s'?"
10344 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
10346 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10347 msgid "Not implemented"
10348 msgstr "Ni podprto"
10350 #: progman.rc:68
10351 msgid "Error reading `%s'."
10352 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10354 #: progman.rc:69
10355 msgid "Error writing `%s'."
10356 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10358 #: progman.rc:72
10359 msgid ""
10360 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10361 "Should it be tried further on?"
10362 msgstr ""
10363 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10364 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10366 #: progman.rc:74
10367 msgid "Help not available."
10368 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10370 #: progman.rc:75
10371 msgid "Unknown feature in %s"
10372 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10374 #: progman.rc:76
10375 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10376 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10378 #: progman.rc:77
10379 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10380 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10382 #: progman.rc:80
10383 msgid "Programs"
10384 msgstr "Programi"
10386 #: progman.rc:81
10387 msgid "Libraries (*.dll)"
10388 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
10390 #: progman.rc:82
10391 msgid "Icon files"
10392 msgstr "Datoteke ikon"
10394 #: progman.rc:83
10395 msgid "Icons (*.ico)"
10396 msgstr "Ikone (*.ico)"
10398 #: reg.rc:27
10399 msgid ""
10400 "The syntax of this command is:\n"
10401 "\n"
10402 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10403 "REG command /?\n"
10404 msgstr ""
10405 "Skladnja ukaza:\n"
10406 "\n"
10407 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10408 "REG ukaz /?\n"
10410 #: reg.rc:28
10411 msgid ""
10412 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10413 "f]\n"
10414 msgstr ""
10415 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
10416 "podatki] [/f]\n"
10418 #: reg.rc:29
10419 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10420 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
10422 #: reg.rc:30
10423 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10424 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
10426 #: reg.rc:31
10427 msgid "The operation completed successfully\n"
10428 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
10430 #: reg.rc:32
10431 msgid "Error: Invalid key name\n"
10432 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10434 #: reg.rc:33
10435 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10436 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
10438 #: reg.rc:34
10439 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10440 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
10442 #: reg.rc:35
10443 msgid ""
10444 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10445 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
10447 #: regedit.rc:31
10448 msgid "&Registry"
10449 msgstr "&Register"
10451 #: regedit.rc:33
10452 msgid "&Import Registry File..."
10453 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
10455 #: regedit.rc:34
10456 msgid "&Export Registry File..."
10457 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
10459 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10460 msgid "&Key"
10461 msgstr "&Ključ"
10463 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10464 msgid "&String Value"
10465 msgstr "&Nizna vrednost"
10467 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10468 msgid "&Binary Value"
10469 msgstr "&Binarna vrednost"
10471 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10472 msgid "&DWORD Value"
10473 msgstr "Vrednost &DWORD"
10475 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10476 msgid "&Multi String Value"
10477 msgstr "&Več-nizna vrednost"
10479 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10480 #, fuzzy
10481 msgid "&Expandable String Value"
10482 msgstr "&Nizna vrednost"
10484 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10485 msgid "&Rename\tF2"
10486 msgstr "P&reimenuj\tF2"
10488 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10489 msgid "&Copy Key Name"
10490 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
10492 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10493 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10494 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
10496 #: regedit.rc:61
10497 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10498 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
10500 #: regedit.rc:65
10501 msgid "Status &Bar"
10502 msgstr "&Vrstica stanja"
10504 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10505 msgid "Sp&lit"
10506 msgstr "Raz&deli"
10508 #: regedit.rc:74
10509 msgid "&Remove Favorite..."
10510 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
10512 #: regedit.rc:79
10513 msgid "&About Registry Editor"
10514 msgstr "&O Urejevalniku registra"
10516 #: regedit.rc:88
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Modify Binary Data..."
10519 msgstr "Spremeni binarne podatke"
10521 #: regedit.rc:109
10522 msgid "&Export..."
10523 msgstr "&Izvozi ..."
10525 #: regedit.rc:215
10526 msgid "Export registry"
10527 msgstr "Izvozi"
10529 #: regedit.rc:216
10530 msgid "&All"
10531 msgstr "&Vse"
10533 #: regedit.rc:217
10534 msgid "S&elected branch:"
10535 msgstr "I&zbrano vejo:"
10537 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10538 msgid "Find"
10539 msgstr "Iskanje"
10541 #: regedit.rc:226
10542 msgid "Find:"
10543 msgstr "Najdi:"
10545 #: regedit.rc:228
10546 msgid "Find in:"
10547 msgstr "Išči v:"
10549 #: regedit.rc:229
10550 msgid "Keys"
10551 msgstr "Ključi"
10553 #: regedit.rc:230
10554 msgid "Value names"
10555 msgstr "Imena vrednosti"
10557 #: regedit.rc:231
10558 msgid "Value content"
10559 msgstr "Vsebina vrednosti"
10561 #: regedit.rc:232
10562 msgid "Whole string only"
10563 msgstr "Samo celoten niz"
10565 #: regedit.rc:239
10566 msgid "Add Favorite"
10567 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
10569 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10570 msgid "Name:"
10571 msgstr "Ime:"
10573 #: regedit.rc:250
10574 msgid "Remove Favorite"
10575 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
10577 #: regedit.rc:261
10578 msgid "Edit String"
10579 msgstr "Urejanje niza"
10581 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10582 msgid "Value name:"
10583 msgstr "Ime:"
10585 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10586 msgid "Value data:"
10587 msgstr "Vsebina:"
10589 #: regedit.rc:274
10590 msgid "Edit DWORD"
10591 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
10593 #: regedit.rc:281
10594 msgid "Base"
10595 msgstr "Osnova"
10597 #: regedit.rc:282
10598 msgid "Hexadecimal"
10599 msgstr "Heksadecimalno"
10601 #: regedit.rc:283
10602 msgid "Decimal"
10603 msgstr "Decimalno"
10605 #: regedit.rc:290
10606 msgid "Edit Binary"
10607 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
10609 #: regedit.rc:303
10610 msgid "Edit Multi String"
10611 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
10613 #: regedit.rc:134
10614 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10615 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
10617 #: regedit.rc:135
10618 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10619 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
10621 #: regedit.rc:136
10622 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10623 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
10625 #: regedit.rc:137
10626 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10627 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
10629 #: regedit.rc:138
10630 msgid ""
10631 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10632 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
10634 #: regedit.rc:139
10635 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10636 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
10638 #: regedit.rc:124
10639 msgid "Data"
10640 msgstr "Podatki"
10642 #: regedit.rc:129
10643 msgid "Registry Editor"
10644 msgstr "Urejevalnik registra"
10646 #: regedit.rc:191
10647 msgid "Import Registry File"
10648 msgstr "Uvozi datoteko registra"
10650 #: regedit.rc:192
10651 msgid "Export Registry File"
10652 msgstr "Izvozi datoteko registra"
10654 #: regedit.rc:193
10655 msgid "Registry files (*.reg)"
10656 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
10658 #: regedit.rc:194
10659 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10660 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10662 #: regedit.rc:201
10663 msgid "(Default)"
10664 msgstr "(Privzeto)"
10666 #: regedit.rc:202
10667 msgid "(value not set)"
10668 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
10670 #: regedit.rc:203
10671 msgid "(cannot display value)"
10672 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
10674 #: regedit.rc:204
10675 msgid "(unknown %d)"
10676 msgstr "(neznano %d)"
10678 #: regedit.rc:160
10679 msgid "Quits the registry editor"
10680 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10682 #: regedit.rc:161
10683 msgid "Adds keys to the favorites list"
10684 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10686 #: regedit.rc:162
10687 msgid "Removes keys from the favorites list"
10688 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10690 #: regedit.rc:163
10691 msgid "Shows or hides the status bar"
10692 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10694 #: regedit.rc:164
10695 msgid "Change position of split between two panes"
10696 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10698 #: regedit.rc:165
10699 msgid "Refreshes the window"
10700 msgstr "Osveži okno"
10702 #: regedit.rc:166
10703 msgid "Deletes the selection"
10704 msgstr "Izbriše izbor"
10706 #: regedit.rc:167
10707 msgid "Renames the selection"
10708 msgstr "Preimenuje izbor"
10710 #: regedit.rc:168
10711 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10712 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10714 #: regedit.rc:169
10715 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10716 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10718 #: regedit.rc:170
10719 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10720 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10722 #: regedit.rc:144
10723 msgid "Modifies the value's data"
10724 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10726 #: regedit.rc:145
10727 msgid "Adds a new key"
10728 msgstr "Doda nov ključ"
10730 #: regedit.rc:146
10731 msgid "Adds a new string value"
10732 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10734 #: regedit.rc:147
10735 msgid "Adds a new binary value"
10736 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10738 #: regedit.rc:148
10739 msgid "Adds a new double word value"
10740 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10742 #: regedit.rc:150
10743 msgid "Imports a text file into the registry"
10744 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10746 #: regedit.rc:152
10747 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10748 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10750 #: regedit.rc:153
10751 msgid "Prints all or part of the registry"
10752 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10754 #: regedit.rc:155
10755 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10756 msgstr ""
10757 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10759 #: regedit.rc:178
10760 msgid "Can't query value '%s'"
10761 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10763 #: regedit.rc:179
10764 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10765 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10767 #: regedit.rc:180
10768 msgid "Value is too big (%u)"
10769 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10771 #: regedit.rc:181
10772 msgid "Confirm Value Delete"
10773 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10775 #: regedit.rc:182
10776 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10777 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10779 #: regedit.rc:186
10780 msgid "Search string '%s' not found"
10781 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10783 #: regedit.rc:183
10784 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10785 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10787 #: regedit.rc:184
10788 msgid "New Key #%d"
10789 msgstr "Nov ključ #%d"
10791 #: regedit.rc:185
10792 msgid "New Value #%d"
10793 msgstr "Nova vrednost #%d"
10795 #: regedit.rc:177
10796 msgid "Can't query key '%s'"
10797 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10799 #: regedit.rc:149
10800 msgid "Adds a new multi string value"
10801 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10803 #: regedit.rc:171
10804 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10805 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10807 #: start.rc:46
10808 #, fuzzy
10809 msgid ""
10810 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10811 "with that suffix.\n"
10812 "Usage:\n"
10813 "start [options] program_filename [...]\n"
10814 "start [options] document_filename\n"
10815 "\n"
10816 "Options:\n"
10817 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10818 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10819 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10820 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10821 "code.\n"
10822 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10823 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10824 "/L           Show end-user license.\n"
10825 "/?           Display this help and exit.\n"
10826 "\n"
10827 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10828 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10829 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10830 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10831 msgstr ""
10832 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10833 "s to pripono.\n"
10834 "Uporaba:\n"
10835 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10836 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10837 "\n"
10838 "Možnosti:\n"
10839 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10840 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10841 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10842 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10843 "kodo ob končanju programa.\n"
10844 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10845 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10846 "\n"
10847 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10848 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10849 "možnostjo /L.\n"
10850 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10851 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10853 #: start.rc:64
10854 msgid ""
10855 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10856 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10857 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10858 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10859 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10860 "\n"
10861 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10862 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10863 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10864 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10865 "\n"
10866 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10867 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10868 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10869 "\n"
10870 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10871 msgstr ""
10872 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10873 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10874 "ali spreminjate\n"
10875 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10876 "License), kot\n"
10877 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10878 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10879 "različice.\n"
10880 "\n"
10881 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10882 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10883 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10884 "DOLOČENO\n"
10885 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10886 "Dovoljenja GNU.\n"
10887 "\n"
10888 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10889 "License) bi morali prejeti\n"
10890 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10891 "Foundation, Inc.,\n"
10892 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10893 "kopijo.\n"
10895 #: start.rc:66
10896 msgid ""
10897 "Application could not be started, or no application associated with the "
10898 "specified file.\n"
10899 "ShellExecuteEx failed"
10900 msgstr ""
10901 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10902 "program.\n"
10903 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10905 #: start.rc:68
10906 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10907 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10909 #: taskkill.rc:27
10910 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10911 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10913 #: taskkill.rc:28
10914 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10915 msgstr ""
10916 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10918 #: taskkill.rc:29
10919 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10920 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10922 #: taskkill.rc:30
10923 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10924 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10926 #: taskkill.rc:31
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10929 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10931 #: taskkill.rc:32
10932 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10933 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10935 #: taskkill.rc:33
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10938 msgstr ""
10939 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10941 #: taskkill.rc:34
10942 #, fuzzy
10943 msgid ""
10944 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10945 msgstr ""
10946 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10947 "%u vrhnje ravni.\n"
10949 #: taskkill.rc:35
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10952 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10954 #: taskkill.rc:36
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10957 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10959 #: taskkill.rc:37
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10962 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10964 #: taskkill.rc:38
10965 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10966 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10968 #: taskkill.rc:39
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10971 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10973 #: taskkill.rc:40
10974 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10975 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10977 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10978 msgid "&New Task (Run...)"
10979 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10981 #: taskmgr.rc:39
10982 msgid "E&xit Task Manager"
10983 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10985 #: taskmgr.rc:45
10986 msgid "&Minimize On Use"
10987 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10989 #: taskmgr.rc:47
10990 msgid "&Hide When Minimized"
10991 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10993 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10994 msgid "&Show 16-bit tasks"
10995 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10997 #: taskmgr.rc:54
10998 msgid "&Refresh Now"
10999 msgstr "&Osveži zdaj"
11001 #: taskmgr.rc:55
11002 msgid "&Update Speed"
11003 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11005 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11006 msgid "&High"
11007 msgstr "&Visoka"
11009 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11010 msgid "&Normal"
11011 msgstr "&Običajna"
11013 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11014 msgid "&Low"
11015 msgstr "&Nizka"
11017 #: taskmgr.rc:61
11018 msgid "&Paused"
11019 msgstr "V &premoru"
11021 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11022 msgid "&Select Columns..."
11023 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11025 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11026 msgid "&CPU History"
11027 msgstr "Zgodovina &CPE"
11029 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11030 msgid "&One Graph, All CPUs"
11031 msgstr "&En graf, vse CPE"
11033 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11034 msgid "One Graph &Per CPU"
11035 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11037 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11038 msgid "&Show Kernel Times"
11039 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11041 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11042 msgid "Tile &Horizontally"
11043 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11045 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11046 msgid "Tile &Vertically"
11047 msgstr "Razpostavi &navpično"
11049 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11050 msgid "&Minimize"
11051 msgstr "S&krči"
11053 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11054 msgid "&Cascade"
11055 msgstr "V &kaskado"
11057 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11058 msgid "&Bring To Front"
11059 msgstr "V &ospredje"
11061 #: taskmgr.rc:90
11062 msgid "&About Task Manager"
11063 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11065 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11066 msgid "&Switch To"
11067 msgstr "&Preklopi na"
11069 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11070 msgid "&End Task"
11071 msgstr "&Končaj opravilo"
11073 #: taskmgr.rc:130
11074 msgid "&Go To Process"
11075 msgstr "Poj&di na opravilo"
11077 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11078 msgid "&End Process"
11079 msgstr "&Končaj opravilo"
11081 #: taskmgr.rc:150
11082 msgid "End Process &Tree"
11083 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11085 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11086 msgid "&Debug"
11087 msgstr "&Razhrošči"
11089 #: taskmgr.rc:154
11090 msgid "Set &Priority"
11091 msgstr "Nastavi &prednost"
11093 #: taskmgr.rc:156
11094 msgid "&Realtime"
11095 msgstr "&Realnočasosvna"
11097 #: taskmgr.rc:160
11098 #, fuzzy
11099 msgid "&Above Normal"
11100 msgstr "&Nadpovprečna"
11102 #: taskmgr.rc:164
11103 #, fuzzy
11104 msgid "&Below Normal"
11105 msgstr "Po&dpovprečna"
11107 #: taskmgr.rc:169
11108 msgid "Set &Affinity..."
11109 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11111 #: taskmgr.rc:170
11112 msgid "Edit Debug &Channels..."
11113 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11115 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11116 msgid "Task Manager"
11117 msgstr "Upravljalnik opravil"
11119 #: taskmgr.rc:346
11120 msgid "Tab1"
11121 msgstr "Tab1"
11123 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11124 msgid "List2"
11125 msgstr "List2"
11127 #: taskmgr.rc:355
11128 msgid "&New Task..."
11129 msgstr "&Novo opravilo ..."
11131 #: taskmgr.rc:368
11132 msgid "&Show processes from all users"
11133 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
11135 #: taskmgr.rc:376
11136 msgid "CPU Usage"
11137 msgstr "Uporaba CPE"
11139 #: taskmgr.rc:377
11140 msgid "MEM Usage"
11141 msgstr "Uporaba pomn."
11143 #: taskmgr.rc:378
11144 msgid "Totals"
11145 msgstr "Skupno"
11147 #: taskmgr.rc:379
11148 msgid "Commit Charge (K)"
11149 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
11151 #: taskmgr.rc:380
11152 msgid "Physical Memory (K)"
11153 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11155 #: taskmgr.rc:381
11156 msgid "Kernel Memory (K)"
11157 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11159 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11160 msgid "Handles"
11161 msgstr "Ročniki"
11163 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11164 msgid "Threads"
11165 msgstr "Niti"
11167 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11168 msgid "Processes"
11169 msgstr "Opravila"
11171 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11172 msgid "Total"
11173 msgstr "Skupno"
11175 #: taskmgr.rc:392
11176 msgid "Limit"
11177 msgstr "Omejitev"
11179 #: taskmgr.rc:393
11180 msgid "Peak"
11181 msgstr "Temenska vr."
11183 #: taskmgr.rc:402
11184 msgid "System Cache"
11185 msgstr "Sis. predpomn."
11187 #: taskmgr.rc:410
11188 msgid "Paged"
11189 msgstr "Izmenjano"
11191 #: taskmgr.rc:411
11192 msgid "Nonpaged"
11193 msgstr "Neizmenjano"
11195 #: taskmgr.rc:418
11196 msgid "CPU Usage History"
11197 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11199 #: taskmgr.rc:419
11200 msgid "Memory Usage History"
11201 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11203 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11204 msgid "Debug Channels"
11205 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11207 #: taskmgr.rc:443
11208 msgid "Processor Affinity"
11209 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11211 #: taskmgr.rc:448
11212 msgid ""
11213 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11214 "allowed to execute on."
11215 msgstr ""
11216 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
11217 "izvajal."
11219 #: taskmgr.rc:450
11220 msgid "CPU 0"
11221 msgstr "CPE 0"
11223 #: taskmgr.rc:452
11224 msgid "CPU 1"
11225 msgstr "CPE 1"
11227 #: taskmgr.rc:454
11228 msgid "CPU 2"
11229 msgstr "CPE 2"
11231 #: taskmgr.rc:456
11232 msgid "CPU 3"
11233 msgstr "CPE 3"
11235 #: taskmgr.rc:458
11236 msgid "CPU 4"
11237 msgstr "CPE 4"
11239 #: taskmgr.rc:460
11240 msgid "CPU 5"
11241 msgstr "CPE 5"
11243 #: taskmgr.rc:462
11244 msgid "CPU 6"
11245 msgstr "CPE 6"
11247 #: taskmgr.rc:464
11248 msgid "CPU 7"
11249 msgstr "CPE 7"
11251 #: taskmgr.rc:466
11252 msgid "CPU 8"
11253 msgstr "CPE 8"
11255 #: taskmgr.rc:468
11256 msgid "CPU 9"
11257 msgstr "CPE 9"
11259 #: taskmgr.rc:470
11260 msgid "CPU 10"
11261 msgstr "CPE 10"
11263 #: taskmgr.rc:472
11264 msgid "CPU 11"
11265 msgstr "CPE 11"
11267 #: taskmgr.rc:474
11268 msgid "CPU 12"
11269 msgstr "CPE 12"
11271 #: taskmgr.rc:476
11272 msgid "CPU 13"
11273 msgstr "CPE 13"
11275 #: taskmgr.rc:478
11276 msgid "CPU 14"
11277 msgstr "CPE 14"
11279 #: taskmgr.rc:480
11280 msgid "CPU 15"
11281 msgstr "CPE 15"
11283 #: taskmgr.rc:482
11284 msgid "CPU 16"
11285 msgstr "CPE 16"
11287 #: taskmgr.rc:484
11288 msgid "CPU 17"
11289 msgstr "CPE 17"
11291 #: taskmgr.rc:486
11292 msgid "CPU 18"
11293 msgstr "CPE 18"
11295 #: taskmgr.rc:488
11296 msgid "CPU 19"
11297 msgstr "CPE 19"
11299 #: taskmgr.rc:490
11300 msgid "CPU 20"
11301 msgstr "CPE 20"
11303 #: taskmgr.rc:492
11304 msgid "CPU 21"
11305 msgstr "CPE 21"
11307 #: taskmgr.rc:494
11308 msgid "CPU 22"
11309 msgstr "CPE 22"
11311 #: taskmgr.rc:496
11312 msgid "CPU 23"
11313 msgstr "CPE 23"
11315 #: taskmgr.rc:498
11316 msgid "CPU 24"
11317 msgstr "CPE 24"
11319 #: taskmgr.rc:500
11320 msgid "CPU 25"
11321 msgstr "CPE 25"
11323 #: taskmgr.rc:502
11324 msgid "CPU 26"
11325 msgstr "CPE 26"
11327 #: taskmgr.rc:504
11328 msgid "CPU 27"
11329 msgstr "CPE 27"
11331 #: taskmgr.rc:506
11332 msgid "CPU 28"
11333 msgstr "CPE 28"
11335 #: taskmgr.rc:508
11336 msgid "CPU 29"
11337 msgstr "CPE 29"
11339 #: taskmgr.rc:510
11340 msgid "CPU 30"
11341 msgstr "CPE 30"
11343 #: taskmgr.rc:512
11344 msgid "CPU 31"
11345 msgstr "CPE 31"
11347 #: taskmgr.rc:518
11348 msgid "Select Columns"
11349 msgstr "Izbira stolpcev"
11351 #: taskmgr.rc:523
11352 msgid ""
11353 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11354 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
11356 #: taskmgr.rc:525
11357 msgid "&Image Name"
11358 msgstr "&Ime"
11360 #: taskmgr.rc:527
11361 msgid "&PID (Process Identifier)"
11362 msgstr "&PID (ID procesa)"
11364 #: taskmgr.rc:529
11365 msgid "&CPU Usage"
11366 msgstr "Uporaba &CPE"
11368 #: taskmgr.rc:531
11369 msgid "CPU Tim&e"
11370 msgstr "&Čas CPE"
11372 #: taskmgr.rc:533
11373 msgid "&Memory Usage"
11374 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11376 #: taskmgr.rc:535
11377 msgid "Memory Usage &Delta"
11378 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11380 #: taskmgr.rc:537
11381 msgid "Pea&k Memory Usage"
11382 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
11384 #: taskmgr.rc:539
11385 msgid "Page &Faults"
11386 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11388 #: taskmgr.rc:541
11389 msgid "&USER Objects"
11390 msgstr "&USER predmeti"
11392 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11393 msgid "I/O Reads"
11394 msgstr "V/I branje"
11396 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11397 msgid "I/O Read Bytes"
11398 msgstr "V/I bajti branja"
11400 #: taskmgr.rc:547
11401 msgid "&Session ID"
11402 msgstr "ID &Seje"
11404 #: taskmgr.rc:549
11405 msgid "User &Name"
11406 msgstr "Uporabniško &ime"
11408 #: taskmgr.rc:551
11409 msgid "Page F&aults Delta"
11410 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11412 #: taskmgr.rc:553
11413 msgid "&Virtual Memory Size"
11414 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11416 #: taskmgr.rc:555
11417 msgid "Pa&ged Pool"
11418 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11420 #: taskmgr.rc:557
11421 msgid "N&on-paged Pool"
11422 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11424 #: taskmgr.rc:559
11425 msgid "Base P&riority"
11426 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
11428 #: taskmgr.rc:561
11429 msgid "&Handle Count"
11430 msgstr "Število &dostopnih kod"
11432 #: taskmgr.rc:563
11433 msgid "&Thread Count"
11434 msgstr "Število &niti"
11436 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11437 msgid "GDI Objects"
11438 msgstr "Predmeti GDI"
11440 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11441 msgid "I/O Writes"
11442 msgstr "V/I pisanja"
11444 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11445 msgid "I/O Write Bytes"
11446 msgstr "V/I bajti pisanja"
11448 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11449 msgid "I/O Other"
11450 msgstr "V/I drugo"
11452 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11453 msgid "I/O Other Bytes"
11454 msgstr "V/I drugi bajti"
11456 #: taskmgr.rc:182
11457 msgid "Create New Task"
11458 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11460 #: taskmgr.rc:187
11461 msgid "Runs a new program"
11462 msgstr "Zažene nov program"
11464 #: taskmgr.rc:188
11465 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11466 msgstr ""
11467 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11469 #: taskmgr.rc:190
11470 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11471 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11473 #: taskmgr.rc:191
11474 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11475 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11477 #: taskmgr.rc:192
11478 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11479 msgstr ""
11480 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
11481 "osveževanja"
11483 #: taskmgr.rc:193
11484 msgid "Displays tasks by using large icons"
11485 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11487 #: taskmgr.rc:194
11488 msgid "Displays tasks by using small icons"
11489 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
11491 #: taskmgr.rc:195
11492 msgid "Displays information about each task"
11493 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
11495 #: taskmgr.rc:196
11496 msgid "Updates the display twice per second"
11497 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
11499 #: taskmgr.rc:197
11500 msgid "Updates the display every two seconds"
11501 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
11503 #: taskmgr.rc:198
11504 msgid "Updates the display every four seconds"
11505 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
11507 #: taskmgr.rc:203
11508 msgid "Does not automatically update"
11509 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
11511 #: taskmgr.rc:205
11512 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11513 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
11515 #: taskmgr.rc:206
11516 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11517 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
11519 #: taskmgr.rc:207
11520 msgid "Minimizes the windows"
11521 msgstr "Skrči okna"
11523 #: taskmgr.rc:208
11524 msgid "Maximizes the windows"
11525 msgstr "Razpne okna"
11527 #: taskmgr.rc:209
11528 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11529 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
11531 #: taskmgr.rc:210
11532 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11533 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
11535 #: taskmgr.rc:211
11536 msgid "Displays Task Manager help topics"
11537 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
11539 #: taskmgr.rc:212
11540 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11541 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
11543 #: taskmgr.rc:213
11544 msgid "Exits the Task Manager application"
11545 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
11547 #: taskmgr.rc:215
11548 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11549 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
11551 #: taskmgr.rc:216
11552 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11553 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
11555 #: taskmgr.rc:217
11556 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11557 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
11559 #: taskmgr.rc:219
11560 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11561 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
11563 #: taskmgr.rc:220
11564 msgid "Each CPU has its own history graph"
11565 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
11567 #: taskmgr.rc:222
11568 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11569 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
11571 #: taskmgr.rc:227
11572 msgid "Tells the selected tasks to close"
11573 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
11575 #: taskmgr.rc:228
11576 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11577 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
11579 #: taskmgr.rc:229
11580 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11581 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
11583 #: taskmgr.rc:230
11584 msgid "Removes the process from the system"
11585 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
11587 #: taskmgr.rc:232
11588 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11589 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
11591 #: taskmgr.rc:233
11592 msgid "Attaches the debugger to this process"
11593 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
11595 #: taskmgr.rc:235
11596 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11597 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
11599 #: taskmgr.rc:237
11600 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11601 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
11603 #: taskmgr.rc:238
11604 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11605 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
11607 #: taskmgr.rc:240
11608 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11609 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
11611 #: taskmgr.rc:242
11612 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11613 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
11615 #: taskmgr.rc:244
11616 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11617 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
11619 #: taskmgr.rc:245
11620 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11621 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
11623 #: taskmgr.rc:247
11624 msgid "Controls Debug Channels"
11625 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
11627 #: taskmgr.rc:264
11628 msgid "Performance"
11629 msgstr "Učinkovitost delovanja"
11631 #: taskmgr.rc:265
11632 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11633 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
11635 #: taskmgr.rc:266
11636 msgid "Processes: %d"
11637 msgstr "Opravila: %d"
11639 #: taskmgr.rc:267
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11642 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
11644 #: taskmgr.rc:272
11645 msgid "Image Name"
11646 msgstr "Ime odtisa"
11648 #: taskmgr.rc:273
11649 msgid "PID"
11650 msgstr "PID"
11652 #: taskmgr.rc:274
11653 msgid "CPU"
11654 msgstr "CPE"
11656 #: taskmgr.rc:275
11657 msgid "CPU Time"
11658 msgstr "Čas CPE"
11660 #: taskmgr.rc:276
11661 msgid "Mem Usage"
11662 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11664 #: taskmgr.rc:277
11665 msgid "Mem Delta"
11666 msgstr "Razlika pomnilnika"
11668 #: taskmgr.rc:278
11669 msgid "Peak Mem Usage"
11670 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
11672 #: taskmgr.rc:279
11673 msgid "Page Faults"
11674 msgstr "Napake ostranjenja"
11676 #: taskmgr.rc:280
11677 msgid "USER Objects"
11678 msgstr "USER predmeti"
11680 #: taskmgr.rc:283
11681 msgid "Session ID"
11682 msgstr "ID seje"
11684 #: taskmgr.rc:284
11685 msgid "Username"
11686 msgstr "Uporabniško ime"
11688 #: taskmgr.rc:285
11689 msgid "PF Delta"
11690 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
11692 #: taskmgr.rc:286
11693 msgid "VM Size"
11694 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
11696 #: taskmgr.rc:287
11697 msgid "Paged Pool"
11698 msgstr "Ostranjena zaloga"
11700 #: taskmgr.rc:288
11701 msgid "NP Pool"
11702 msgstr "Neostranjena zaloga"
11704 #: taskmgr.rc:289
11705 msgid "Base Pri"
11706 msgstr "Osnovna prednost"
11708 #: taskmgr.rc:301
11709 msgid "Task Manager Warning"
11710 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
11712 #: taskmgr.rc:304
11713 msgid ""
11714 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11715 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11716 "sure you want to change the priority class?"
11717 msgstr ""
11718 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
11719 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
11720 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
11722 #: taskmgr.rc:305
11723 msgid "Unable to Change Priority"
11724 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
11726 #: taskmgr.rc:310
11727 msgid ""
11728 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11729 "results including loss of data and system instability. The\n"
11730 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11731 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11732 "terminate the process?"
11733 msgstr ""
11734 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
11735 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
11736 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
11737 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
11738 "prekiniti opravilo?"
11740 #: taskmgr.rc:311
11741 msgid "Unable to Terminate Process"
11742 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
11744 #: taskmgr.rc:313
11745 msgid ""
11746 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11747 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11748 msgstr ""
11749 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
11750 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
11752 #: taskmgr.rc:314
11753 msgid "Unable to Debug Process"
11754 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
11756 #: taskmgr.rc:315
11757 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11758 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
11760 #: taskmgr.rc:316
11761 msgid "Invalid Option"
11762 msgstr "Neveljavna možnost"
11764 #: taskmgr.rc:317
11765 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11766 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
11768 #: taskmgr.rc:322
11769 msgid "System Idle Process"
11770 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
11772 #: taskmgr.rc:323
11773 msgid "Not Responding"
11774 msgstr "Se ne odziva"
11776 #: taskmgr.rc:324
11777 msgid "Running"
11778 msgstr "Se izvaja"
11780 #: taskmgr.rc:325
11781 msgid "Task"
11782 msgstr "Opravilo"
11784 #: taskmgr.rc:328
11785 msgid "Fixme"
11786 msgstr "Popravime"
11788 #: taskmgr.rc:329
11789 msgid "Err"
11790 msgstr "Napaka"
11792 #: taskmgr.rc:330
11793 msgid "Warn"
11794 msgstr "Opozori"
11796 #: taskmgr.rc:331
11797 msgid "Trace"
11798 msgstr "Sledenje"
11800 #: uninstaller.rc:26
11801 msgid "Wine Application Uninstaller"
11802 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
11804 #: uninstaller.rc:27
11805 #, fuzzy
11806 msgid ""
11807 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11808 "executable.\n"
11809 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11810 msgstr ""
11811 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
11812 "izvedljive datoteke.\n"
11813 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
11815 #: view.rc:33
11816 msgid "&Pan"
11817 msgstr "&Raztegni"
11819 #: view.rc:35
11820 msgid "&Scale to Window"
11821 msgstr "&Raztegni do okna"
11823 #: view.rc:37
11824 msgid "&Left"
11825 msgstr "&Levo"
11827 #: view.rc:38
11828 msgid "&Right"
11829 msgstr "D&esno"
11831 #: view.rc:39
11832 msgid "&Up"
11833 msgstr "Navz&gor"
11835 #: view.rc:40
11836 msgid "&Down"
11837 msgstr "Navz&dol"
11839 #: view.rc:46
11840 msgid "Regular Metafile Viewer"
11841 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
11843 #: wineboot.rc:28
11844 msgid "Waiting for Program"
11845 msgstr "Čakam na konec programa"
11847 #: wineboot.rc:32
11848 msgid "Terminate Process"
11849 msgstr "Končaj program"
11851 #: wineboot.rc:33
11852 #, fuzzy
11853 msgid ""
11854 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11855 "responding.\n"
11856 "\n"
11857 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11858 msgstr ""
11859 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
11860 "\n"
11861 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
11863 #: wineboot.rc:39
11864 msgid "Wine"
11865 msgstr "Wine"
11867 #: wineboot.rc:43
11868 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11869 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
11871 #: winecfg.rc:138
11872 msgid ""
11873 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11874 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11875 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11876 "option) any later version."
11877 msgstr ""
11878 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11879 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11880 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11881 "option) any later version."
11883 #: winecfg.rc:140
11884 msgid " Windows Registration Information "
11885 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
11887 #: winecfg.rc:141
11888 msgid "&Owner:"
11889 msgstr "Lastnik:"
11891 #: winecfg.rc:143
11892 msgid "Organi&zation:"
11893 msgstr "Organizacija:"
11895 #: winecfg.rc:151
11896 msgid " Application Settings "
11897 msgstr " Nastavitve programov "
11899 #: winecfg.rc:152
11900 msgid ""
11901 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11902 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11903 "or per-application settings in those tabs as well."
11904 msgstr ""
11905 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
11906 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
11907 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
11908 "posamezne programe."
11910 #: winecfg.rc:156
11911 msgid "&Add application..."
11912 msgstr "&Dodaj program ..."
11914 #: winecfg.rc:157
11915 msgid "&Remove application"
11916 msgstr "&Odstrani program"
11918 #: winecfg.rc:158
11919 msgid "&Windows Version:"
11920 msgstr "&Različica Oken:"
11922 #: winecfg.rc:166
11923 msgid " Window Settings "
11924 msgstr " Nastavitve oken "
11926 #: winecfg.rc:167
11927 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11928 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11930 #: winecfg.rc:168
11931 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11932 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
11934 #: winecfg.rc:169
11935 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11936 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
11938 #: winecfg.rc:170
11939 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11940 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
11942 #: winecfg.rc:172
11943 msgid "Desktop &size:"
11944 msgstr "&Velikost okna:"
11946 #: winecfg.rc:177
11947 msgid " Direct3D "
11948 msgstr " Direct3D "
11950 #: winecfg.rc:178
11951 msgid "&Vertex Shader Support: "
11952 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
11954 #: winecfg.rc:180
11955 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11956 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
11958 #: winecfg.rc:182
11959 msgid " Screen &Resolution "
11960 msgstr " Ločljivost &zaslona "
11962 #: winecfg.rc:186
11963 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11964 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
11966 #: winecfg.rc:193
11967 msgid " DLL Overrides "
11968 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
11970 #: winecfg.rc:194
11971 msgid ""
11972 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11973 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11974 "application)."
11975 msgstr ""
11976 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
11977 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
11978 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
11980 #: winecfg.rc:196
11981 msgid "&New override for library:"
11982 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
11984 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11985 msgid "&Add"
11986 msgstr "&Dodaj"
11988 #: winecfg.rc:199
11989 msgid "Existing &overrides:"
11990 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
11992 #: winecfg.rc:201
11993 msgid "&Edit..."
11994 msgstr "&Uredi"
11996 #: winecfg.rc:207
11997 msgid "Edit Override"
11998 msgstr "Urejanje nastavitve"
12000 #: winecfg.rc:210
12001 msgid " Load Order "
12002 msgstr " Vrstni red nalaganja "
12004 #: winecfg.rc:211
12005 msgid "&Builtin (Wine)"
12006 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12008 #: winecfg.rc:212
12009 msgid "&Native (Windows)"
12010 msgstr "&Izvorna (Okna)"
12012 #: winecfg.rc:213
12013 msgid "Bui&ltin then Native"
12014 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12016 #: winecfg.rc:214
12017 msgid "Nati&ve then Builtin"
12018 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12020 #: winecfg.rc:215
12021 msgid "&Disable"
12022 msgstr "&Onemogoči"
12024 #: winecfg.rc:222
12025 msgid "Select Drive Letter"
12026 msgstr "Izberi črko pogona"
12028 #: winecfg.rc:234
12029 msgid " Drive &mappings "
12030 msgstr " Preslikave &pogonov "
12032 #: winecfg.rc:235
12033 msgid ""
12034 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12035 "edited."
12036 msgstr ""
12037 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12038 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12040 #: winecfg.rc:238
12041 msgid "&Add..."
12042 msgstr "&Dodaj ..."
12044 #: winecfg.rc:240
12045 msgid "Auto&detect"
12046 msgstr "&Samozaznaj ..."
12048 #: winecfg.rc:243
12049 msgid "&Path:"
12050 msgstr "&Pot:"
12052 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12053 msgid "Show &Advanced"
12054 msgstr "Pokaži &napredno"
12056 #: winecfg.rc:251
12057 msgid "De&vice:"
12058 msgstr "De&vice:"
12060 #: winecfg.rc:253
12061 msgid "Bro&wse..."
12062 msgstr "&Brskaj ..."
12064 #: winecfg.rc:255
12065 msgid "&Label:"
12066 msgstr "&Oznaka:"
12068 #: winecfg.rc:257
12069 msgid "S&erial:"
12070 msgstr "S&erijska št.:"
12072 #: winecfg.rc:260
12073 msgid "Show &dot files"
12074 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12076 #: winecfg.rc:267
12077 msgid " Driver Diagnostics "
12078 msgstr " Driver Diagnostics "
12080 #: winecfg.rc:269
12081 msgid " Defaults "
12082 msgstr " Defaults "
12084 #: winecfg.rc:270
12085 msgid "Output device:"
12086 msgstr "Output device:"
12088 #: winecfg.rc:271
12089 msgid "Voice output device:"
12090 msgstr "Voice output device:"
12092 #: winecfg.rc:272
12093 msgid "Input device:"
12094 msgstr "Input device:"
12096 #: winecfg.rc:273
12097 msgid "Voice input device:"
12098 msgstr "Voice input device:"
12100 #: winecfg.rc:278
12101 msgid "&Test Sound"
12102 msgstr "&Preizkusi zvok"
12104 #: winecfg.rc:285
12105 msgid " Appearance "
12106 msgstr " Izgled "
12108 #: winecfg.rc:286
12109 msgid "&Theme:"
12110 msgstr "&Tema:"
12112 #: winecfg.rc:288
12113 msgid "&Install theme..."
12114 msgstr "&Namesti temo ..."
12116 #: winecfg.rc:289
12117 msgid "&Color:"
12118 msgstr "&Barva:"
12120 #: winecfg.rc:291
12121 msgid "&Size:"
12122 msgstr "&Velikost:"
12124 #: winecfg.rc:293
12125 msgid "It&em:"
12126 msgstr "P&redmet:"
12128 #: winecfg.rc:295
12129 msgid "C&olor:"
12130 msgstr "B&arva:"
12132 #: winecfg.rc:297
12133 msgid "Si&ze:"
12134 msgstr "V&elikost:"
12136 #: winecfg.rc:301
12137 msgid " Fol&ders "
12138 msgstr " Vmesniške &mape "
12140 #: winecfg.rc:304
12141 msgid "&Link to:"
12142 msgstr "&Poveži z:"
12144 #: winecfg.rc:306
12145 msgid "B&rowse..."
12146 msgstr "B&rskaj"
12148 #: winecfg.rc:31
12149 msgid "Libraries"
12150 msgstr "Knjižnice"
12152 #: winecfg.rc:32
12153 msgid "Drives"
12154 msgstr "Pogoni"
12156 #: winecfg.rc:33
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Select the Unix target directory, please."
12159 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
12161 #: winecfg.rc:34
12162 msgid "Hide &Advanced"
12163 msgstr "Skrij &napredno"
12165 #: winecfg.rc:36
12166 msgid "(No Theme)"
12167 msgstr "(Brez teme)"
12169 #: winecfg.rc:37
12170 msgid "Graphics"
12171 msgstr "Grafika"
12173 #: winecfg.rc:38
12174 msgid "Desktop Integration"
12175 msgstr "Vključitev v namizje"
12177 #: winecfg.rc:39
12178 msgid "Audio"
12179 msgstr "Zvok"
12181 #: winecfg.rc:40
12182 msgid "About"
12183 msgstr "O programu"
12185 #: winecfg.rc:41
12186 msgid "Wine configuration"
12187 msgstr "Nastavitve Wine"
12189 #: winecfg.rc:43
12190 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12191 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12193 #: winecfg.rc:44
12194 msgid "Select a theme file"
12195 msgstr "Izberite datoteko teme"
12197 #: winecfg.rc:45
12198 msgid "Folder"
12199 msgstr "Mapa"
12201 #: winecfg.rc:46
12202 msgid "Links to"
12203 msgstr "Povezano z"
12205 #: winecfg.rc:42
12206 msgid "Wine configuration for %s"
12207 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12209 #: winecfg.rc:87
12210 msgid "Selected driver: %s"
12211 msgstr ""
12213 #: winecfg.rc:88
12214 #, fuzzy
12215 msgid "(None)"
12216 msgstr "Brez"
12218 #: winecfg.rc:89
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Audio test failed!"
12221 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
12223 #: winecfg.rc:91
12224 #, fuzzy
12225 msgid "(System default)"
12226 msgstr "Sistemska pot"
12228 #: winecfg.rc:51
12229 msgid ""
12230 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12231 "Are you sure you want to do this?"
12232 msgstr ""
12233 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12234 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12236 #: winecfg.rc:52
12237 msgid "Warning: system library"
12238 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12240 #: winecfg.rc:53
12241 msgid "native"
12242 msgstr "izvorno"
12244 #: winecfg.rc:54
12245 msgid "builtin"
12246 msgstr "vgrajeno"
12248 #: winecfg.rc:55
12249 msgid "native, builtin"
12250 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12252 #: winecfg.rc:56
12253 msgid "builtin, native"
12254 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12256 #: winecfg.rc:57
12257 msgid "disabled"
12258 msgstr "onemogočeno"
12260 #: winecfg.rc:58
12261 msgid "Default Settings"
12262 msgstr "Privzete nastavitve"
12264 #: winecfg.rc:59
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12267 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12269 #: winecfg.rc:60
12270 msgid "Use global settings"
12271 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12273 #: winecfg.rc:61
12274 msgid "Select an executable file"
12275 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12277 #: winecfg.rc:66
12278 msgid "Hardware"
12279 msgstr "Strojna oprema"
12281 #: winecfg.rc:67
12282 #, fuzzy
12283 msgctxt "vertex shader mode"
12284 msgid "None"
12285 msgstr "Brez"
12287 #: winecfg.rc:72
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Autodetect..."
12290 msgstr "Samodejno zaznaj"
12292 #: winecfg.rc:73
12293 msgid "Local hard disk"
12294 msgstr "Krajevni trdi disk"
12296 #: winecfg.rc:74
12297 msgid "Network share"
12298 msgstr "Omrežna souporaba"
12300 #: winecfg.rc:75
12301 msgid "Floppy disk"
12302 msgstr "Disketa"
12304 #: winecfg.rc:76
12305 msgid "CD-ROM"
12306 msgstr "CD-ROM"
12308 #: winecfg.rc:77
12309 #, fuzzy
12310 msgid ""
12311 "You cannot add any more drives.\n"
12312 "\n"
12313 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12314 msgstr ""
12315 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12316 "\n"
12317 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12318 "26 pogonov."
12320 #: winecfg.rc:78
12321 msgid "System drive"
12322 msgstr "Sistemski pogon"
12324 #: winecfg.rc:79
12325 msgid ""
12326 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12327 "\n"
12328 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12329 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12330 msgstr ""
12331 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12332 "\n"
12333 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12334 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12336 #: winecfg.rc:80
12337 #, fuzzy
12338 msgctxt "Drive letter"
12339 msgid "Letter"
12340 msgstr "Črka"
12342 #: winecfg.rc:81
12343 msgid "Drive Mapping"
12344 msgstr "Preslikava pogona"
12346 #: winecfg.rc:82
12347 msgid ""
12348 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12349 "\n"
12350 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12351 msgstr ""
12352 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12353 "\n"
12354 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12356 #: winecfg.rc:96
12357 msgid "Controls Background"
12358 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12360 #: winecfg.rc:97
12361 msgid "Controls Text"
12362 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12364 #: winecfg.rc:99
12365 msgid "Menu Background"
12366 msgstr "Ozadje menija"
12368 #: winecfg.rc:100
12369 msgid "Menu Text"
12370 msgstr "Besedilo menija"
12372 #: winecfg.rc:101
12373 msgid "Scrollbar"
12374 msgstr "Drsnik"
12376 #: winecfg.rc:102
12377 msgid "Selection Background"
12378 msgstr "Ozadje izbire"
12380 #: winecfg.rc:103
12381 msgid "Selection Text"
12382 msgstr "Besedilo izbire"
12384 #: winecfg.rc:104
12385 msgid "ToolTip Background"
12386 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12388 #: winecfg.rc:105
12389 msgid "ToolTip Text"
12390 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12392 #: winecfg.rc:106
12393 msgid "Window Background"
12394 msgstr "Ozadje okna"
12396 #: winecfg.rc:107
12397 msgid "Window Text"
12398 msgstr "Besedilo okna"
12400 #: winecfg.rc:108
12401 msgid "Active Title Bar"
12402 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12404 #: winecfg.rc:109
12405 msgid "Active Title Text"
12406 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12408 #: winecfg.rc:110
12409 msgid "Inactive Title Bar"
12410 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12412 #: winecfg.rc:111
12413 msgid "Inactive Title Text"
12414 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12416 #: winecfg.rc:112
12417 msgid "Message Box Text"
12418 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12420 #: winecfg.rc:113
12421 msgid "Application Workspace"
12422 msgstr "Delovni prostor programa"
12424 #: winecfg.rc:114
12425 msgid "Window Frame"
12426 msgstr "Okvir okna"
12428 #: winecfg.rc:115
12429 msgid "Active Border"
12430 msgstr "Dejaven rob"
12432 #: winecfg.rc:116
12433 msgid "Inactive Border"
12434 msgstr "Nedejaven rob"
12436 #: winecfg.rc:117
12437 msgid "Controls Shadow"
12438 msgstr "Senca nadzornikov"
12440 #: winecfg.rc:118
12441 msgid "Gray Text"
12442 msgstr "Sivo besedilo"
12444 #: winecfg.rc:119
12445 msgid "Controls Highlight"
12446 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12448 #: winecfg.rc:120
12449 msgid "Controls Dark Shadow"
12450 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12452 #: winecfg.rc:121
12453 msgid "Controls Light"
12454 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12456 #: winecfg.rc:122
12457 msgid "Controls Alternate Background"
12458 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12460 #: winecfg.rc:123
12461 msgid "Hot Tracked Item"
12462 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12464 #: winecfg.rc:124
12465 msgid "Active Title Bar Gradient"
12466 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
12468 #: winecfg.rc:125
12469 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12470 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12472 #: winecfg.rc:126
12473 msgid "Menu Highlight"
12474 msgstr "Poudarjanje menija"
12476 #: winecfg.rc:127
12477 msgid "Menu Bar"
12478 msgstr "Menijska vrstica"
12480 #: wineconsole.rc:57
12481 msgid " Options "
12482 msgstr " Možnosti "
12484 #: wineconsole.rc:60
12485 msgid "Cursor size"
12486 msgstr "Velikost kurzorja"
12488 #: wineconsole.rc:61
12489 msgid "&Small"
12490 msgstr "&Majhna"
12492 #: wineconsole.rc:62
12493 msgid "&Medium"
12494 msgstr "&Srednja"
12496 #: wineconsole.rc:63
12497 msgid "&Large"
12498 msgstr "&Velika"
12500 #: wineconsole.rc:65
12501 msgid "Control"
12502 msgstr "Nadzor"
12504 #: wineconsole.rc:66
12505 msgid "Popup menu"
12506 msgstr "Pojavni meni"
12508 #: wineconsole.rc:67
12509 msgid "&Control"
12510 msgstr "&Control"
12512 #: wineconsole.rc:68
12513 msgid "S&hift"
12514 msgstr "S&hift"
12516 #: wineconsole.rc:69
12517 msgid "Quick edit"
12518 msgstr "Hitro urejanje"
12520 #: wineconsole.rc:70
12521 msgid "&enable"
12522 msgstr "&omogoči"
12524 #: wineconsole.rc:72
12525 msgid "Command history"
12526 msgstr "Zgodovina ukazov"
12528 #: wineconsole.rc:73
12529 msgid "&Number of recalled commands :"
12530 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
12532 #: wineconsole.rc:76
12533 msgid "&Remove doubles"
12534 msgstr "&Odstrani podvojene"
12536 #: wineconsole.rc:81
12537 msgid " Font "
12538 msgstr " Pisava "
12540 #: wineconsole.rc:84
12541 msgid "&Font"
12542 msgstr "&Pisava"
12544 #: wineconsole.rc:86
12545 msgid "&Color"
12546 msgstr "&Barva"
12548 #: wineconsole.rc:97
12549 msgid " Configuration "
12550 msgstr " Nastavitve "
12552 #: wineconsole.rc:100
12553 msgid "Buffer zone"
12554 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12556 #: wineconsole.rc:101
12557 msgid "&Width :"
12558 msgstr "&Širina :"
12560 #: wineconsole.rc:104
12561 msgid "&Height :"
12562 msgstr "&Višina :"
12564 #: wineconsole.rc:108
12565 msgid "Window size"
12566 msgstr "Velikost okna"
12568 #: wineconsole.rc:109
12569 msgid "W&idth :"
12570 msgstr "Ši&rina :"
12572 #: wineconsole.rc:112
12573 msgid "H&eight :"
12574 msgstr "V&išina :"
12576 #: wineconsole.rc:116
12577 msgid "End of program"
12578 msgstr "Zaključek programa"
12580 #: wineconsole.rc:117
12581 msgid "&Close console"
12582 msgstr "&Zapri konzolo"
12584 #: wineconsole.rc:119
12585 msgid "Edition"
12586 msgstr "Izdaja"
12588 #: wineconsole.rc:125
12589 msgid "Console parameters"
12590 msgstr "Parametri konzole"
12592 #: wineconsole.rc:128
12593 msgid "Retain these settings for later sessions"
12594 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
12596 #: wineconsole.rc:129
12597 msgid "Modify only current session"
12598 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
12600 #: wineconsole.rc:26
12601 msgid "Set &Defaults"
12602 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
12604 #: wineconsole.rc:28
12605 msgid "&Mark"
12606 msgstr "&Označi"
12608 #: wineconsole.rc:31
12609 msgid "&Select all"
12610 msgstr "Izberi &vse"
12612 #: wineconsole.rc:32
12613 msgid "Sc&roll"
12614 msgstr "&Drsenje"
12616 #: wineconsole.rc:33
12617 msgid "S&earch"
12618 msgstr "&Išči"
12620 #: wineconsole.rc:36
12621 msgid "Setup - Default settings"
12622 msgstr "Privzete nastavitve"
12624 #: wineconsole.rc:37
12625 msgid "Setup - Current settings"
12626 msgstr "Trenutne nastavitve"
12628 #: wineconsole.rc:38
12629 msgid "Configuration error"
12630 msgstr "Napaka nastavitve"
12632 #: wineconsole.rc:39
12633 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12634 msgstr ""
12635 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
12637 #: wineconsole.rc:34
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12640 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
12642 #: wineconsole.rc:35
12643 msgid "This is a test"
12644 msgstr "Preizkusno besedilo"
12646 #: wineconsole.rc:41
12647 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12648 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
12650 #: wineconsole.rc:42
12651 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12652 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
12654 #: wineconsole.rc:43
12655 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12656 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
12658 #: wineconsole.rc:44
12659 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12660 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
12662 #: wineconsole.rc:45
12663 msgid ""
12664 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12665 "The command is invalid.\n"
12666 msgstr ""
12667 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
12668 "Ukaz je neveljaven.\n"
12670 #: wineconsole.rc:47
12671 msgid ""
12672 "\n"
12673 "Usage:\n"
12674 "  wineconsole [options] <command>\n"
12675 "\n"
12676 "Options:\n"
12677 msgstr ""
12678 "\n"
12679 "Uporaba:\n"
12680 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
12681 "\n"
12682 "Možnosti:\n"
12684 #: wineconsole.rc:49
12685 #, fuzzy
12686 msgid ""
12687 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12688 "will\n"
12689 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12690 "console.\n"
12691 msgstr ""
12692 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
12693 "'curses'\n"
12694 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
12695 "                            konzolo\n"
12697 #: wineconsole.rc:50
12698 #, fuzzy
12699 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12700 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
12702 #: wineconsole.rc:51
12703 #, fuzzy
12704 msgid ""
12705 "\n"
12706 "Example:\n"
12707 "  wineconsole cmd\n"
12708 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12709 "\n"
12710 msgstr ""
12711 "\n"
12712 "Primer:\n"
12713 "  wineconsole cmd\n"
12714 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
12715 "\n"
12717 #: winedbg.rc:42
12718 msgid "Program Error"
12719 msgstr "Napaka v programu"
12721 #: winedbg.rc:47
12722 msgid ""
12723 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12724 "sorry for the inconvenience."
12725 msgstr ""
12726 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
12727 "nevšečnosti."
12729 #: winedbg.rc:53
12730 #, fuzzy
12731 msgid ""
12732 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12733 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12734 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12735 "\n"
12736 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12737 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12738 msgstr ""
12739 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
12740 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
12741 "\n"
12742 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
12743 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
12745 #: winedbg.rc:35
12746 msgid "Wine program crash"
12747 msgstr "Program Wine se je sesul"
12749 #: winedbg.rc:36
12750 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12751 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
12753 #: winedbg.rc:37
12754 msgid "(unidentified)"
12755 msgstr "(nedoločeno)"
12757 #: winefile.rc:26
12758 msgid "&Open\tEnter"
12759 msgstr "&Odpri\tEnter"
12761 #: winefile.rc:30
12762 msgid "Re&name..."
12763 msgstr "Preime&nuj ..."
12765 #: winefile.rc:31
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12768 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
12770 #: winefile.rc:33
12771 msgid "&Run..."
12772 msgstr "&Zaženi ..."
12774 #: winefile.rc:35
12775 msgid "Cr&eate Directory..."
12776 msgstr "Ustvari &mapo ..."
12778 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12779 msgid "E&xit\tAlt+X"
12780 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
12782 #: winefile.rc:44
12783 msgid "&Disk"
12784 msgstr "&Disk"
12786 #: winefile.rc:45
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Connect &Network Drive..."
12789 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
12791 #: winefile.rc:46
12792 msgid "&Disconnect Network Drive"
12793 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
12795 #: winefile.rc:52
12796 msgid "&Name"
12797 msgstr "&Ime"
12799 #: winefile.rc:53
12800 msgid "&All File Details"
12801 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
12803 #: winefile.rc:55
12804 msgid "&Sort by Name"
12805 msgstr "Razvrsti po &imenu"
12807 #: winefile.rc:56
12808 msgid "Sort &by Type"
12809 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
12811 #: winefile.rc:57
12812 msgid "Sort by Si&ze"
12813 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
12815 #: winefile.rc:58
12816 msgid "Sort by &Date"
12817 msgstr "Razvrsti po &datumu"
12819 #: winefile.rc:60
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Filter by&..."
12822 msgstr "&Filtriraj po ..."
12824 #: winefile.rc:67
12825 msgid "&Drivebar"
12826 msgstr "Vrstica po&gonov"
12828 #: winefile.rc:70
12829 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12830 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
12832 #: winefile.rc:77
12833 msgid "New &Window"
12834 msgstr "Novo &okno"
12836 #: winefile.rc:78
12837 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12838 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
12840 #: winefile.rc:80
12841 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12842 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
12844 #: winefile.rc:87
12845 #, fuzzy
12846 msgid "&About Wine File Manager"
12847 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12849 #: winefile.rc:128
12850 msgid "Select destination"
12851 msgstr "Izbira ciljne poti"
12853 #: winefile.rc:141
12854 msgid "By File Type"
12855 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
12857 #: winefile.rc:146
12858 msgid "File Type"
12859 msgstr "Vrsta datoteke"
12861 #: winefile.rc:147
12862 msgid "&Directories"
12863 msgstr "&Mape"
12865 #: winefile.rc:149
12866 msgid "&Programs"
12867 msgstr "&Programi"
12869 #: winefile.rc:151
12870 msgid "Docu&ments"
12871 msgstr "&Dokumenti"
12873 #: winefile.rc:153
12874 msgid "&Other files"
12875 msgstr "&Ostalo"
12877 #: winefile.rc:155
12878 msgid "Show Hidden/&System Files"
12879 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
12881 #: winefile.rc:166
12882 msgid "&File Name:"
12883 msgstr "&Ime datoteke:"
12885 #: winefile.rc:168
12886 msgid "Full &Path:"
12887 msgstr "Polna &pot:"
12889 #: winefile.rc:170
12890 msgid "Last Change:"
12891 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
12893 #: winefile.rc:174
12894 msgid "Cop&yright:"
12895 msgstr "&Avtorske pravice:"
12897 #: winefile.rc:176
12898 msgid "Size:"
12899 msgstr "Velikost:"
12901 #: winefile.rc:179
12902 msgid "&Read Only"
12903 msgstr "Samo za &branje"
12905 #: winefile.rc:180
12906 msgid "H&idden"
12907 msgstr "S&krito"
12909 #: winefile.rc:181
12910 msgid "&Archive"
12911 msgstr "&Arhiv"
12913 #: winefile.rc:182
12914 msgid "&System"
12915 msgstr "&Sistemsko"
12917 #: winefile.rc:183
12918 msgid "&Compressed"
12919 msgstr "S&tisnjeno"
12921 #: winefile.rc:184
12922 msgid "&Version Information"
12923 msgstr "Informacije o &različici"
12925 #: winefile.rc:93
12926 msgid "Applying font settings"
12927 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
12929 #: winefile.rc:94
12930 msgid "Error while selecting new font."
12931 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
12933 #: winefile.rc:99
12934 msgid "Wine File Manager"
12935 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12937 #: winefile.rc:101
12938 msgid "root fs"
12939 msgstr "korenski datotečni sistem"
12941 #: winefile.rc:102
12942 msgid "unixfs"
12943 msgstr "unixfs"
12945 #: winefile.rc:104
12946 msgid "Shell"
12947 msgstr "Lupina"
12949 #: winefile.rc:105
12950 msgid "Not yet implemented"
12951 msgstr "Ni še podprto"
12953 #: winefile.rc:112
12954 msgid "CDate"
12955 msgstr "CDatum"
12957 #: winefile.rc:113
12958 msgid "ADate"
12959 msgstr "ADatum"
12961 #: winefile.rc:114
12962 msgid "MDate"
12963 msgstr "MDatum"
12965 #: winefile.rc:115
12966 msgid "Index/Inode"
12967 msgstr "Kazalo/Inode"
12969 #: winefile.rc:120
12970 #, fuzzy
12971 msgid "%1 of %2 free"
12972 msgstr "Prosto: %s od %s"
12974 #: winefile.rc:121
12975 msgctxt "unit kilobyte"
12976 msgid "kB"
12977 msgstr ""
12979 #: winefile.rc:122
12980 msgctxt "unit megabyte"
12981 msgid "MB"
12982 msgstr ""
12984 #: winefile.rc:123
12985 msgctxt "unit gigabyte"
12986 msgid "GB"
12987 msgstr ""
12989 #: winemine.rc:34
12990 msgid "&Game"
12991 msgstr ""
12993 #: winemine.rc:35
12994 msgid "&New\tF2"
12995 msgstr "&Nova igra\tF2"
12997 #: winemine.rc:37
12998 msgid "Question &Marks"
12999 msgstr ""
13001 #: winemine.rc:39
13002 msgid "&Beginner"
13003 msgstr "&Začetnik"
13005 #: winemine.rc:40
13006 msgid "&Advanced"
13007 msgstr "&Napreden"
13009 #: winemine.rc:41
13010 msgid "&Expert"
13011 msgstr "&Strokovnjak"
13013 #: winemine.rc:42
13014 msgid "&Custom..."
13015 msgstr "&Po meri ..."
13017 #: winemine.rc:44
13018 #, fuzzy
13019 msgid "&Fastest Times"
13020 msgstr "&Najboljši časi ..."
13022 #: winemine.rc:49
13023 #, fuzzy
13024 msgid "&About WineMine"
13025 msgstr "&O Wine"
13027 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13028 msgid "Fastest Times"
13029 msgstr "Najboljši časi"
13031 #: winemine.rc:59
13032 msgid "Beginner"
13033 msgstr "Začetnik"
13035 #: winemine.rc:60
13036 msgid "Advanced"
13037 msgstr "Napreden"
13039 #: winemine.rc:61
13040 msgid "Expert"
13041 msgstr "Strokovnjak"
13043 #: winemine.rc:74
13044 msgid "Congratulations!"
13045 msgstr "Čestitamo!"
13047 #: winemine.rc:76
13048 msgid "Please enter your name"
13049 msgstr "Vnesite svoje ime"
13051 #: winemine.rc:84
13052 msgid "Custom Game"
13053 msgstr "Poljubna igra"
13055 #: winemine.rc:86
13056 msgid "Rows"
13057 msgstr "Vrstice"
13059 #: winemine.rc:87
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Columns"
13062 msgstr "&Stoplec"
13064 #: winemine.rc:88
13065 msgid "Mines"
13066 msgstr "Mine"
13068 #: winemine.rc:27
13069 msgid "WineMine"
13070 msgstr "WineMine"
13072 #: winemine.rc:28
13073 msgid "Nobody"
13074 msgstr "Nihče"
13076 #: winemine.rc:29
13077 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13078 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13080 #: winhlp32.rc:32
13081 msgid "Printer &setup..."
13082 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
13084 #: winhlp32.rc:39
13085 msgid "&Annotate..."
13086 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13088 #: winhlp32.rc:41
13089 msgid "&Bookmark"
13090 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13092 #: winhlp32.rc:42
13093 msgid "&Define..."
13094 msgstr "Do&loči ..."
13096 #: winhlp32.rc:45
13097 msgid "History"
13098 msgstr "Zgodovina"
13100 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13101 msgid "Small"
13102 msgstr "Majhna"
13104 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13105 msgid "Normal"
13106 msgstr "Običajna"
13108 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13109 msgid "Large"
13110 msgstr "Velika"
13112 #: winhlp32.rc:54
13113 #, fuzzy
13114 msgid "&Help on help\tF1"
13115 msgstr "&Pomoč o pomoči"
13117 #: winhlp32.rc:55
13118 msgid "Always on &top"
13119 msgstr "Vedno na &vrhu"
13121 #: winhlp32.rc:56
13122 msgid "&About Wine Help"
13123 msgstr "&O pomoči Wine"
13125 #: winhlp32.rc:64
13126 msgid "Annotation..."
13127 msgstr "Zabeležka ..."
13129 #: winhlp32.rc:65
13130 msgid "Copy"
13131 msgstr "Kopiraj"
13133 #: winhlp32.rc:97
13134 msgid "Index"
13135 msgstr "Indeks"
13137 #: winhlp32.rc:105
13138 msgid "Search"
13139 msgstr "Iskanje"
13141 #: winhlp32.rc:107
13142 msgid "Not implemented yet"
13143 msgstr "Ni (še) na voljo"
13145 #: winhlp32.rc:78
13146 msgid "Wine Help"
13147 msgstr "Wine pomoč"
13149 #: winhlp32.rc:83
13150 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13151 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13153 #: winhlp32.rc:85
13154 msgid "Summary"
13155 msgstr "Povzetek"
13157 #: winhlp32.rc:84
13158 msgid "&Index"
13159 msgstr "&Kazalo"
13161 #: winhlp32.rc:88
13162 msgid "Help files (*.hlp)"
13163 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13165 #: winhlp32.rc:89
13166 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13167 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13169 #: winhlp32.rc:90
13170 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13171 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13173 #: winhlp32.rc:91
13174 msgid "Help topics: "
13175 msgstr "Teme pomoči: "
13177 #: wordpad.rc:28
13178 msgid "&New...\tCtrl+N"
13179 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13181 #: wordpad.rc:42
13182 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13183 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13185 #: wordpad.rc:47
13186 msgid "&Clear\tDEL"
13187 msgstr "Po&briši\tDEL"
13189 #: wordpad.rc:48
13190 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13191 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13193 #: wordpad.rc:51
13194 msgid "Find &next\tF3"
13195 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13197 #: wordpad.rc:54
13198 msgid "Read-&only"
13199 msgstr "Sam&o za branje"
13201 #: wordpad.rc:55
13202 msgid "&Modified"
13203 msgstr "Spr&emenjeno"
13205 #: wordpad.rc:57
13206 msgid "E&xtras"
13207 msgstr "Do&datno"
13209 #: wordpad.rc:59
13210 msgid "Selection &info"
13211 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13213 #: wordpad.rc:60
13214 msgid "Character &format"
13215 msgstr "Oblika zna&kov"
13217 #: wordpad.rc:61
13218 msgid "&Def. char format"
13219 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13221 #: wordpad.rc:62
13222 msgid "Paragrap&h format"
13223 msgstr "Ob&lika odstavka"
13225 #: wordpad.rc:63
13226 msgid "&Get text"
13227 msgstr "Pridobi &besedilo"
13229 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13230 msgid "&Formatbar"
13231 msgstr "O&blikovna vrstica"
13233 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13234 msgid "&Ruler"
13235 msgstr "&Ravnilo"
13237 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13238 msgid "&Statusbar"
13239 msgstr "Vrstica &stanja"
13241 #: wordpad.rc:75
13242 msgid "&Insert"
13243 msgstr "Vstav&i"
13245 #: wordpad.rc:77
13246 msgid "&Date and time..."
13247 msgstr "&Datum in čas ..."
13249 #: wordpad.rc:79
13250 msgid "F&ormat"
13251 msgstr "&Oblika"
13253 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13254 msgid "&Bullet points"
13255 msgstr "&Vrstične oznake"
13257 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13258 msgid "&Paragraph..."
13259 msgstr "&Odstavek ..."
13261 #: wordpad.rc:84
13262 msgid "&Tabs..."
13263 msgstr "&Zavhihki ..."
13265 #: wordpad.rc:85
13266 msgid "Backgroun&d"
13267 msgstr "Oza&dje"
13269 #: wordpad.rc:87
13270 msgid "&System\tCtrl+1"
13271 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13273 #: wordpad.rc:88
13274 #, fuzzy
13275 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13276 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
13278 #: wordpad.rc:93
13279 msgid "&About Wine Wordpad"
13280 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13282 #: wordpad.rc:130
13283 msgid "Automatic"
13284 msgstr "Samodejno"
13286 #: wordpad.rc:199
13287 msgid "Date and time"
13288 msgstr "Datum in čas"
13290 #: wordpad.rc:202
13291 msgid "Available formats"
13292 msgstr "Razpoložljive oblike"
13294 #: wordpad.rc:213
13295 msgid "New document type"
13296 msgstr "Vrsta dokumenta"
13298 #: wordpad.rc:221
13299 msgid "Paragraph format"
13300 msgstr "Oblika odstavka"
13302 #: wordpad.rc:224
13303 msgid "Indentation"
13304 msgstr "Zamiki"
13306 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13307 msgid "Left"
13308 msgstr "Levo"
13310 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13311 msgid "Right"
13312 msgstr "Desno"
13314 #: wordpad.rc:229
13315 msgid "First line"
13316 msgstr "Prva vrstica"
13318 #: wordpad.rc:231
13319 msgid "Alignment"
13320 msgstr "Poravnava"
13322 #: wordpad.rc:239
13323 msgid "Tabs"
13324 msgstr "Tabulatorji"
13326 #: wordpad.rc:242
13327 msgid "Tab stops"
13328 msgstr "Položaji tabulatorja"
13330 #: wordpad.rc:248
13331 msgid "Remove al&l"
13332 msgstr "Odstrani v&se"
13334 #: wordpad.rc:256
13335 msgid "Line wrapping"
13336 msgstr "Prelom vrstic"
13338 #: wordpad.rc:257
13339 msgid "&No line wrapping"
13340 msgstr "No line wrapping"
13342 #: wordpad.rc:258
13343 msgid "Wrap text by the &window border"
13344 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13346 #: wordpad.rc:259
13347 msgid "Wrap text by the &margin"
13348 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13350 #: wordpad.rc:260
13351 msgid "Toolbars"
13352 msgstr "Orodne vrstice"
13354 #: wordpad.rc:136
13355 msgid "All documents (*.*)"
13356 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13358 #: wordpad.rc:137
13359 msgid "Text documents (*.txt)"
13360 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13362 #: wordpad.rc:138
13363 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13364 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13366 #: wordpad.rc:139
13367 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13368 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13370 #: wordpad.rc:140
13371 msgid "Rich text document"
13372 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13374 #: wordpad.rc:141
13375 msgid "Text document"
13376 msgstr "Besedilni dokument"
13378 #: wordpad.rc:142
13379 msgid "Unicode text document"
13380 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13382 #: wordpad.rc:143
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Printer files (*.prn)"
13385 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
13387 #: wordpad.rc:150
13388 msgid "Center"
13389 msgstr "Sredina"
13391 #: wordpad.rc:156
13392 msgid "Text"
13393 msgstr "Besedilo"
13395 #: wordpad.rc:157
13396 msgid "Rich text"
13397 msgstr "Obogateno besedilo"
13399 #: wordpad.rc:163
13400 msgid "Next page"
13401 msgstr "Naslednja stran"
13403 #: wordpad.rc:164
13404 msgid "Previous page"
13405 msgstr "Predhodna stran"
13407 #: wordpad.rc:165
13408 msgid "Two pages"
13409 msgstr "Dve strani"
13411 #: wordpad.rc:166
13412 msgid "One page"
13413 msgstr "Ena stran"
13415 #: wordpad.rc:167
13416 msgid "Zoom in"
13417 msgstr "Približaj"
13419 #: wordpad.rc:168
13420 msgid "Zoom out"
13421 msgstr "Oddalji"
13423 #: wordpad.rc:170
13424 msgid "Page"
13425 msgstr "Stran"
13427 #: wordpad.rc:171
13428 msgid "Pages"
13429 msgstr "Strani"
13431 #: wordpad.rc:172
13432 #, fuzzy
13433 msgctxt "unit: centimeter"
13434 msgid "cm"
13435 msgstr "cm"
13437 #: wordpad.rc:173
13438 #, fuzzy
13439 msgctxt "unit: inch"
13440 msgid "in"
13441 msgstr "pa"
13443 #: wordpad.rc:174
13444 msgid "inch"
13445 msgstr "palec"
13447 #: wordpad.rc:175
13448 #, fuzzy
13449 msgctxt "unit: point"
13450 msgid "pt"
13451 msgstr "tč"
13453 #: wordpad.rc:180
13454 msgid "Document"
13455 msgstr "Dokument"
13457 #: wordpad.rc:181
13458 msgid "Save changes to '%s'?"
13459 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13461 #: wordpad.rc:182
13462 msgid "Finished searching the document."
13463 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13465 #: wordpad.rc:183
13466 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13467 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13469 #: wordpad.rc:184
13470 msgid ""
13471 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13472 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13473 msgstr ""
13474 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13475 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13477 #: wordpad.rc:187
13478 msgid "Invalid number format"
13479 msgstr "Neveljavna oblika števila"
13481 #: wordpad.rc:188
13482 msgid "OLE storage documents are not supported"
13483 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
13485 #: wordpad.rc:189
13486 msgid "Could not save the file."
13487 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13489 #: wordpad.rc:190
13490 msgid "You do not have access to save the file."
13491 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13493 #: wordpad.rc:191
13494 msgid "Could not open the file."
13495 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13497 #: wordpad.rc:192
13498 msgid "You do not have access to open the file."
13499 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13501 #: wordpad.rc:193
13502 msgid "Printing not implemented"
13503 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
13505 #: wordpad.rc:194
13506 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13507 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13509 #: write.rc:27
13510 msgid "Starting Wordpad failed"
13511 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13513 #: xcopy.rc:27
13514 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13515 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13517 #: xcopy.rc:28
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13520 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13522 #: xcopy.rc:29
13523 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13524 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
13526 #: xcopy.rc:30
13527 #, fuzzy
13528 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13529 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
13531 #: xcopy.rc:31
13532 #, fuzzy
13533 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13534 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
13536 #: xcopy.rc:34
13537 #, fuzzy
13538 msgid ""
13539 "Is '%1' a filename or directory\n"
13540 "on the target?\n"
13541 "(F - File, D - Directory)\n"
13542 msgstr ""
13543 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
13544 "ali mape?\n"
13545 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
13547 #: xcopy.rc:35
13548 #, fuzzy
13549 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13550 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
13552 #: xcopy.rc:36
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13555 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
13557 #: xcopy.rc:37
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13560 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
13562 #: xcopy.rc:38
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Failed to open '%1'\n"
13565 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
13567 #: xcopy.rc:39
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13570 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
13572 #: xcopy.rc:43
13573 msgctxt "File key"
13574 msgid "F"
13575 msgstr "F"
13577 #: xcopy.rc:44
13578 msgctxt "Directory key"
13579 msgid "D"
13580 msgstr "D"
13582 #: xcopy.rc:77
13583 #, fuzzy
13584 msgid ""
13585 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13586 "\n"
13587 "Syntax:\n"
13588 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13589 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13590 "\n"
13591 "Where:\n"
13592 "\n"
13593 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13594 "\tmore files.\n"
13595 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13596 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13597 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13598 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13599 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13600 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13601 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13602 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13603 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13604 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13605 "[/N]  Copy using short names.\n"
13606 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13607 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13608 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13609 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13610 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13611 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13612 "\tarchive attribute.\n"
13613 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13614 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13615 "\t\tthan source.\n"
13616 "\n"
13617 msgstr ""
13618 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
13619 "\n"
13620 "Skladnja:\n"
13621 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13622 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13623 "\n"
13624 "Kje:\n"
13625 "\n"
13626 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
13627 "predpostavi,\n"
13628 "\tda je cilj mapa\n"
13629 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
13630 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
13631 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
13632 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
13633 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
13634 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
13635 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
13636 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13637 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13638 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
13639 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
13640 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
13641 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
13642 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
13643 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
13644 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
13645 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
13646 "\tarhiva\n"
13647 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
13648 "datumu.\n"
13649 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
13650 "\t\tod izvora\n"
13651 "\n"