wined3d: Get rid of the WINED3DLOCKED_BOX typedef.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blob06b18d410f9f47ec09443653e320f23e22849a00
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Informatie..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
63 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
68 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
71 #: wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "OK"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr ""
78 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
79 "krijgen voor %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Uitgever:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Versie:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Contact:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Support Informatie:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Support Telefoon:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Lees mij:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Product Updates:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Commentaar:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kon geen Gecko pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
129 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
130 "en installeren.\n"
131 "\n"
132 "Noot: het is aanbevolen om distro pakketten te gebruiken. Zie http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko voor details."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installeren"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
150 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Annuleren"
155 #: appwiz.rc:28
156 msgid "Add/Remove Programs"
157 msgstr "Software"
159 #: appwiz.rc:29
160 msgid ""
161 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
162 "computer."
163 msgstr ""
164 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
165 "van uw computer."
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
168 msgid "Applications"
169 msgstr "Toepassingen"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
175 msgstr ""
176 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
177 "verwijderen uit het register?"
179 #: appwiz.rc:33
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "Niet gespecificeerd"
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
184 msgid "Name"
185 msgstr "Naam"
187 #: appwiz.rc:36
188 msgid "Publisher"
189 msgstr "Uitgever"
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
192 msgid "Version"
193 msgstr "Versie"
195 #: appwiz.rc:38
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Installatie-programma's"
199 #: appwiz.rc:39
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Programma's (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
208 #: appwiz.rc:43
209 #, fuzzy
210 msgid "&Modify/Remove"
211 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
213 #: appwiz.rc:48
214 msgid "Downloading..."
215 msgstr "Bezig met downloaden..."
217 #: appwiz.rc:49
218 msgid "Installing..."
219 msgstr "Bezig met installeren..."
221 #: appwiz.rc:50
222 msgid ""
223 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
224 "file."
225 msgstr ""
226 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
227 "corrupte bestand wordt afgebroken."
229 #: avifil32.rc:39
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "Compressie-instellingen"
233 #: avifil32.rc:42
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "&Opties..."
241 #: avifil32.rc:46
242 msgid "&Interleave every"
243 msgstr "&Interleave alle"
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
246 msgid "frames"
247 msgstr "frames"
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "Huidig formaat:"
253 #: avifil32.rc:27
254 msgid "Waveform: %s"
255 msgstr "Waveform: %s"
257 #: avifil32.rc:28
258 msgid "Waveform"
259 msgstr "Waveform"
261 #: avifil32.rc:29
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "Alle multimediabestanden"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "video"
267 msgstr "video"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "audio"
271 msgstr "audio"
273 #: avifil32.rc:33
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "uncompressed"
279 msgstr "ongecomprimeerd"
281 #: browseui.rc:25
282 msgid "Canceling..."
283 msgstr "Annuleren..."
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "Eigenschappen voor %s"
289 #: comctl32.rc:54
290 msgid "&Apply"
291 msgstr "&Toepassen"
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
294 msgid "Help"
295 msgstr "Help"
297 #: comctl32.rc:62
298 msgid "Wizard"
299 msgstr "Assistent"
301 #: comctl32.rc:65
302 msgid "< &Back"
303 msgstr "< V&orige"
305 #: comctl32.rc:66
306 msgid "&Next >"
307 msgstr "&Volgende >"
309 #: comctl32.rc:67
310 msgid "Finish"
311 msgstr "Beëindigen"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
317 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
318 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Afsluiten"
322 #: comctl32.rc:82
323 msgid "R&eset"
324 msgstr "&Reset"
326 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
327 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
328 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
329 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
330 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
331 msgid "&Help"
332 msgstr "&Help"
334 #: comctl32.rc:84
335 msgid "Move &Up"
336 msgstr "Verplaats Om&hoog"
338 #: comctl32.rc:85
339 msgid "Move &Down"
340 msgstr "Verplaats Om&laag"
342 #: comctl32.rc:86
343 msgid "A&vailable buttons:"
344 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
346 #: comctl32.rc:88
347 msgid "&Add ->"
348 msgstr "&Toevoegen ->"
350 #: comctl32.rc:89
351 msgid "<- &Remove"
352 msgstr "<- &Verwijderen"
354 #: comctl32.rc:90
355 msgid "&Toolbar buttons:"
356 msgstr "&Knoppen:"
358 #: comctl32.rc:39
359 msgid "Separator"
360 msgstr "Scheidingsteken"
362 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
363 #, fuzzy
364 msgctxt "hotkey"
365 msgid "None"
366 msgstr "Geen"
368 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
369 msgid "Close"
370 msgstr "Sluiten"
372 #: comctl32.rc:33
373 msgid "Today:"
374 msgstr "Vandaag:"
376 #: comctl32.rc:34
377 msgid "Go to today"
378 msgstr "Ga naar vandaag"
380 #: comdlg32.rc:29
381 msgid "&About FolderPicker Test"
382 msgstr "&Info over FolderPicker"
384 #: comdlg32.rc:30
385 msgid "Document Folders"
386 msgstr "Documenten Mappen"
388 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
389 msgid "My Documents"
390 msgstr "Mijn Documenten"
392 #: comdlg32.rc:32
393 msgid "My Favorites"
394 msgstr "Mijn Favorieten"
396 #: comdlg32.rc:33
397 msgid "System Path"
398 msgstr "Systeem Pad"
400 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
401 #, fuzzy
402 msgctxt "display name"
403 msgid "Desktop"
404 msgstr "Bureaublad"
406 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
407 msgid "Fonts"
408 msgstr "Lettertype"
410 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
411 msgid "My Computer"
412 msgstr "Deze Computer"
414 #: comdlg32.rc:41
415 msgid "System Folders"
416 msgstr "Systeemmappen"
418 #: comdlg32.rc:42
419 msgid "Local Hard Drives"
420 msgstr "Lokale vaste schijven"
422 #: comdlg32.rc:43
423 msgid "File not found"
424 msgstr "Bestand niet gevonden"
426 #: comdlg32.rc:44
427 msgid "Please verify that the correct file name was given"
428 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
430 #: comdlg32.rc:45
431 msgid ""
432 "File does not exist.\n"
433 "Do you want to create file?"
434 msgstr ""
435 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
436 "Wilt u het bestand aanmaken?"
438 #: comdlg32.rc:46
439 msgid ""
440 "File already exists.\n"
441 "Do you want to replace it?"
442 msgstr ""
443 "Bestand bestaat al.\n"
444 "Wilt u het vervangen?"
446 #: comdlg32.rc:47
447 msgid "Invalid character(s) in path"
448 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
450 #: comdlg32.rc:48
451 msgid ""
452 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
453 "                          / : < > |"
454 msgstr ""
455 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
456 "                          / : < > |"
458 #: comdlg32.rc:49
459 msgid "Path does not exist"
460 msgstr "Het pad bestaat niet"
462 #: comdlg32.rc:50
463 msgid "File does not exist"
464 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
466 #: comdlg32.rc:55
467 msgid "Up One Level"
468 msgstr "Bovenliggende map"
470 #: comdlg32.rc:56
471 msgid "Create New Folder"
472 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
474 #: comdlg32.rc:57
475 msgid "List"
476 msgstr "Lijst"
478 #: comdlg32.rc:58
479 msgid "Details"
480 msgstr "Details"
482 #: comdlg32.rc:59
483 msgid "Browse to Desktop"
484 msgstr "Ga naar Bureaublad"
486 #: comdlg32.rc:123
487 msgid "Regular"
488 msgstr "Normaal"
490 #: comdlg32.rc:124
491 msgid "Bold"
492 msgstr "Vet"
494 #: comdlg32.rc:125
495 msgid "Italic"
496 msgstr "Cursief"
498 #: comdlg32.rc:126
499 msgid "Bold Italic"
500 msgstr "Vet-Cursief"
502 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
503 msgid "Black"
504 msgstr "Zwart"
506 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
507 msgid "Maroon"
508 msgstr "Kastanjebruin"
510 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
511 msgid "Green"
512 msgstr "Groen"
514 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
515 msgid "Olive"
516 msgstr "Olijfgroen"
518 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
519 msgid "Navy"
520 msgstr "Marineblauw"
522 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
523 msgid "Purple"
524 msgstr "Paars"
526 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
527 msgid "Teal"
528 msgstr "Groenblauw"
530 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
531 msgid "Gray"
532 msgstr "Grijs"
534 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
535 msgid "Silver"
536 msgstr "Zilver"
538 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
539 msgid "Red"
540 msgstr "Rood"
542 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
543 msgid "Lime"
544 msgstr "Lichtgroen"
546 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
547 msgid "Yellow"
548 msgstr "Geel"
550 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
551 msgid "Blue"
552 msgstr "Blauw"
554 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
555 msgid "Fuchsia"
556 msgstr "Fuchsiapaars"
558 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
559 msgid "Aqua"
560 msgstr "Zeeblauw"
562 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
563 msgid "White"
564 msgstr "Wit"
566 #: comdlg32.rc:66
567 msgid "Unreadable Entry"
568 msgstr "Onleesbare ingave"
570 #: comdlg32.rc:68
571 #, fuzzy
572 msgid ""
573 "This value does not lie within the page range.\n"
574 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
575 msgstr ""
576 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
577 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
579 #: comdlg32.rc:70
580 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
581 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
583 #: comdlg32.rc:72
584 msgid ""
585 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
586 "Please reenter margins."
587 msgstr ""
588 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
589 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
591 #: comdlg32.rc:74
592 #, fuzzy
593 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
594 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
596 #: comdlg32.rc:76
597 msgid ""
598 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
599 "Please enter a value between 1 and %d."
600 msgstr ""
601 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
603 #: comdlg32.rc:77
604 msgid "A printer error occurred."
605 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
607 #: comdlg32.rc:78
608 msgid "No default printer defined."
609 msgstr "Er is geen standaardprinter"
611 #: comdlg32.rc:79
612 msgid "Cannot find the printer."
613 msgstr "De printer werd niet gevonden"
615 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
616 msgid "Out of memory."
617 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
619 #: comdlg32.rc:81
620 msgid "An error occurred."
621 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
623 #: comdlg32.rc:82
624 msgid "Unknown printer driver."
625 msgstr "De printer driver is onbekend"
627 #: comdlg32.rc:85
628 msgid ""
629 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
630 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
631 msgstr ""
632 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
633 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
634 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
636 #: comdlg32.rc:151
637 #, fuzzy
638 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
639 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
641 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
642 msgid "&Save"
643 msgstr "Op&slaan"
645 #: comdlg32.rc:153
646 msgid "Save &in:"
647 msgstr "Op&slaan in:"
649 #: comdlg32.rc:154
650 msgid "Save"
651 msgstr "Opslaan"
653 #: comdlg32.rc:155
654 msgid "Save as"
655 msgstr "Opslaan als"
657 #: comdlg32.rc:156
658 msgid "Open File"
659 msgstr "Open bestand"
661 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
662 msgid "Ready"
663 msgstr "Gereed"
665 #: comdlg32.rc:94
666 msgid "Paused; "
667 msgstr "Gepauzeerd, "
669 #: comdlg32.rc:95
670 msgid "Error; "
671 msgstr "Fout, "
673 #: comdlg32.rc:96
674 msgid "Pending deletion; "
675 msgstr "Bezig met verwijderen, "
677 #: comdlg32.rc:97
678 msgid "Paper jam; "
679 msgstr "Papier-opstopping, "
681 #: comdlg32.rc:98
682 msgid "Out of paper; "
683 msgstr "Papier is op, "
685 #: comdlg32.rc:99
686 msgid "Feed paper manual; "
687 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
689 #: comdlg32.rc:100
690 msgid "Paper problem; "
691 msgstr "Papier-probleem, "
693 #: comdlg32.rc:101
694 msgid "Printer offline; "
695 msgstr "Printer offline, "
697 #: comdlg32.rc:102
698 msgid "I/O Active; "
699 msgstr "I/O Actief, "
701 #: comdlg32.rc:103
702 msgid "Busy; "
703 msgstr "Druk bezig, "
705 #: comdlg32.rc:104
706 msgid "Printing; "
707 msgstr "Aan het printen, "
709 #: comdlg32.rc:105
710 msgid "Output tray is full; "
711 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
713 #: comdlg32.rc:106
714 msgid "Not available; "
715 msgstr "Niet aanwezig, "
717 #: comdlg32.rc:107
718 msgid "Waiting; "
719 msgstr "Aan het wachten, "
721 #: comdlg32.rc:108
722 msgid "Processing; "
723 msgstr "Aan het verwerken, "
725 #: comdlg32.rc:109
726 msgid "Initialising; "
727 msgstr "Aan het opstarten, "
729 #: comdlg32.rc:110
730 msgid "Warming up; "
731 msgstr "Aan het opwarmen, "
733 #: comdlg32.rc:111
734 msgid "Toner low; "
735 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
737 #: comdlg32.rc:112
738 msgid "No toner; "
739 msgstr "Toner is op, "
741 #: comdlg32.rc:113
742 msgid "Page punt; "
743 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
745 #: comdlg32.rc:114
746 msgid "Interrupted by user; "
747 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
749 #: comdlg32.rc:115
750 msgid "Out of memory; "
751 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
753 #: comdlg32.rc:116
754 msgid "The printer door is open; "
755 msgstr "De printer staat is open, "
757 #: comdlg32.rc:117
758 msgid "Print server unknown; "
759 msgstr "Print server onbekend; "
761 #: comdlg32.rc:118
762 msgid "Power save mode; "
763 msgstr "Power save modus; "
765 #: comdlg32.rc:87
766 msgid "Default Printer; "
767 msgstr "Standaard Printer, "
769 #: comdlg32.rc:88
770 msgid "There are %d documents in the queue"
771 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
773 #: comdlg32.rc:89
774 msgid "Margins [inches]"
775 msgstr "Marges [inch]"
777 #: comdlg32.rc:90
778 msgid "Margins [mm]"
779 msgstr "Marges [mm]"
781 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
782 msgctxt "unit: millimeters"
783 msgid "mm"
784 msgstr "mm"
786 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
787 msgid "Print"
788 msgstr "Afdrukken"
790 #: credui.rc:42
791 msgid "&User name:"
792 msgstr "&Gebruikersnaam:"
794 #: credui.rc:45
795 msgid "&Password:"
796 msgstr "&Wachtwoord:"
798 #: credui.rc:47
799 msgid "&Remember my password"
800 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
802 #: credui.rc:27
803 msgid "Connect to %s"
804 msgstr "Verbind met %s"
806 #: credui.rc:28
807 msgid "Connecting to %s"
808 msgstr "Verbinden met %s"
810 #: credui.rc:29
811 msgid "Logon unsuccessful"
812 msgstr "Inloggen mislukt"
814 #: credui.rc:30
815 msgid ""
816 "Make sure that your user name\n"
817 "and password are correct."
818 msgstr ""
819 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
820 "en wachtwoord correct zijn."
822 #: credui.rc:32
823 msgid ""
824 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
825 "\n"
826 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
827 "entering your password."
828 msgstr ""
829 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
830 "\n"
831 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
832 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
834 #: credui.rc:31
835 msgid "Caps Lock is On"
836 msgstr "Caps Lock staat Aan"
838 #: crypt32.rc:27
839 msgid "Authority Key Identifier"
840 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
842 #: crypt32.rc:28
843 msgid "Key Attributes"
844 msgstr "Sleutel Attributen"
846 #: crypt32.rc:29
847 msgid "Key Usage Restriction"
848 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
850 #: crypt32.rc:30
851 msgid "Subject Alternative Name"
852 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
854 #: crypt32.rc:31
855 msgid "Issuer Alternative Name"
856 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
858 #: crypt32.rc:32
859 msgid "Basic Constraints"
860 msgstr "Basis Beperkingen"
862 #: crypt32.rc:33
863 msgid "Key Usage"
864 msgstr "Sleutel Gebruik"
866 #: crypt32.rc:34
867 msgid "Certificate Policies"
868 msgstr "Certificaat Beleid"
870 #: crypt32.rc:35
871 msgid "Subject Key Identifier"
872 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
874 #: crypt32.rc:36
875 msgid "CRL Reason Code"
876 msgstr "CRL Reden Code"
878 #: crypt32.rc:37
879 msgid "CRL Distribution Points"
880 msgstr "CRL Distributie Locaties"
882 #: crypt32.rc:38
883 msgid "Enhanced Key Usage"
884 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
886 #: crypt32.rc:39
887 msgid "Authority Information Access"
888 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
890 #: crypt32.rc:40
891 msgid "Certificate Extensions"
892 msgstr "Certificaat Extensies"
894 #: crypt32.rc:41
895 msgid "Next Update Location"
896 msgstr "Volgende Update Locatie"
898 #: crypt32.rc:42
899 msgid "Yes or No Trust"
900 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
902 #: crypt32.rc:43
903 msgid "Email Address"
904 msgstr "E-mailadres"
906 #: crypt32.rc:44
907 msgid "Unstructured Name"
908 msgstr "Ongestructureerde Naam"
910 #: crypt32.rc:45
911 msgid "Content Type"
912 msgstr "Inhoud Type"
914 #: crypt32.rc:46
915 msgid "Message Digest"
916 msgstr "Boodschap Samenvatting"
918 #: crypt32.rc:47
919 msgid "Signing Time"
920 msgstr "Tijd van Ondertekening"
922 #: crypt32.rc:48
923 msgid "Counter Sign"
924 msgstr "Tegen handtekening"
926 #: crypt32.rc:49
927 msgid "Challenge Password"
928 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
930 #: crypt32.rc:50
931 msgid "Unstructured Address"
932 msgstr "Ongestructureerd Adres"
934 #: crypt32.rc:51
935 #, fuzzy
936 msgid "S/MIME Capabilities"
937 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
939 #: crypt32.rc:52
940 msgid "Prefer Signed Data"
941 msgstr "Prefereer Getekende Data"
943 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
944 #, fuzzy
945 msgctxt "Certification Practice Statement"
946 msgid "CPS"
947 msgstr "CPS"
949 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
950 msgid "User Notice"
951 msgstr "Gebruikers Mededeling"
953 #: crypt32.rc:55
954 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
955 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
957 #: crypt32.rc:56
958 msgid "Certification Authority Issuer"
959 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
961 #: crypt32.rc:57
962 msgid "Certification Template Name"
963 msgstr "Certificatie Template Naam"
965 #: crypt32.rc:58
966 msgid "Certificate Type"
967 msgstr "Type Certificaat"
969 #: crypt32.rc:59
970 msgid "Certificate Manifold"
971 msgstr "Certificaat Verspreider"
973 #: crypt32.rc:60
974 msgid "Netscape Cert Type"
975 msgstr "Netscape Certificaat Type"
977 #: crypt32.rc:61
978 msgid "Netscape Base URL"
979 msgstr "Netscape Basis URL"
981 #: crypt32.rc:62
982 msgid "Netscape Revocation URL"
983 msgstr "Netscape Terugroep URL"
985 #: crypt32.rc:63
986 msgid "Netscape CA Revocation URL"
987 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
989 #: crypt32.rc:64
990 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
991 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
993 #: crypt32.rc:65
994 msgid "Netscape CA Policy URL"
995 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
997 #: crypt32.rc:66
998 msgid "Netscape SSL ServerName"
999 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1001 #: crypt32.rc:67
1002 msgid "Netscape Comment"
1003 msgstr "Netscape Commentaar"
1005 #: crypt32.rc:68
1006 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1007 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1009 #: crypt32.rc:69
1010 msgid "SpcFinancialCriteria"
1011 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1013 #: crypt32.rc:70
1014 msgid "SpcMinimalCriteria"
1015 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1017 #: crypt32.rc:71
1018 msgid "Country/Region"
1019 msgstr "Land/Regio"
1021 #: crypt32.rc:72
1022 msgid "Organization"
1023 msgstr "Organisatie"
1025 #: crypt32.rc:73
1026 msgid "Organizational Unit"
1027 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1029 #: crypt32.rc:74
1030 msgid "Common Name"
1031 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1033 #: crypt32.rc:75
1034 msgid "Locality"
1035 msgstr "Localiteit"
1037 #: crypt32.rc:76
1038 msgid "State or Province"
1039 msgstr "Staat of Provincie"
1041 #: crypt32.rc:77
1042 msgid "Title"
1043 msgstr "Titel"
1045 #: crypt32.rc:78
1046 msgid "Given Name"
1047 msgstr "Voornaam"
1049 #: crypt32.rc:79
1050 msgid "Initials"
1051 msgstr "Initialen"
1053 #: crypt32.rc:80
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Surname"
1056 msgstr "Gebruikersnaam"
1058 #: crypt32.rc:81
1059 msgid "Domain Component"
1060 msgstr "Domein Component"
1062 #: crypt32.rc:82
1063 msgid "Street Address"
1064 msgstr "Straat/Adres"
1066 #: crypt32.rc:83
1067 msgid "Serial Number"
1068 msgstr "Registratie Nummer"
1070 #: crypt32.rc:84
1071 msgid "CA Version"
1072 msgstr "CA Versie"
1074 #: crypt32.rc:85
1075 msgid "Cross CA Version"
1076 msgstr "Cross CA Versie"
1078 #: crypt32.rc:86
1079 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1080 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1082 #: crypt32.rc:87
1083 msgid "Principal Name"
1084 msgstr "Hoofd Naam"
1086 #: crypt32.rc:88
1087 msgid "Windows Product Update"
1088 msgstr "Windows Produkt Update"
1090 #: crypt32.rc:89
1091 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1092 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1094 #: crypt32.rc:90
1095 msgid "OS Version"
1096 msgstr "OS Versie"
1098 #: crypt32.rc:91
1099 msgid "Enrollment CSP"
1100 msgstr "Inschrijving CSP"
1102 #: crypt32.rc:92
1103 msgid "CRL Number"
1104 msgstr "CRL Nummer"
1106 #: crypt32.rc:93
1107 msgid "Delta CRL Indicator"
1108 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1110 #: crypt32.rc:94
1111 msgid "Issuing Distribution Point"
1112 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1114 #: crypt32.rc:95
1115 msgid "Freshest CRL"
1116 msgstr "Nieuwste CRL"
1118 #: crypt32.rc:96
1119 msgid "Name Constraints"
1120 msgstr "Beperkingen op Naam"
1122 #: crypt32.rc:97
1123 msgid "Policy Mappings"
1124 msgstr "Beleids Mappingen"
1126 #: crypt32.rc:98
1127 msgid "Policy Constraints"
1128 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1130 #: crypt32.rc:99
1131 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1132 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1134 #: crypt32.rc:100
1135 msgid "Application Policies"
1136 msgstr "Applicatie Beleid"
1138 #: crypt32.rc:101
1139 msgid "Application Policy Mappings"
1140 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1142 #: crypt32.rc:102
1143 msgid "Application Policy Constraints"
1144 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1146 #: crypt32.rc:103
1147 msgid "CMC Data"
1148 msgstr "CMC Data"
1150 #: crypt32.rc:104
1151 msgid "CMC Response"
1152 msgstr "CMC Antwoord"
1154 #: crypt32.rc:105
1155 msgid "Unsigned CMC Request"
1156 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1158 #: crypt32.rc:106
1159 msgid "CMC Status Info"
1160 msgstr "CMC Status Informatie"
1162 #: crypt32.rc:107
1163 msgid "CMC Extensions"
1164 msgstr "CMC Extensies"
1166 #: crypt32.rc:108
1167 msgid "CMC Attributes"
1168 msgstr "CMC Attributen"
1170 #: crypt32.rc:109
1171 msgid "PKCS 7 Data"
1172 msgstr "PKCS 7 Data"
1174 #: crypt32.rc:110
1175 msgid "PKCS 7 Signed"
1176 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1178 #: crypt32.rc:111
1179 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1180 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1182 #: crypt32.rc:112
1183 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1184 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1186 #: crypt32.rc:113
1187 msgid "PKCS 7 Digested"
1188 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1190 #: crypt32.rc:114
1191 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1192 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1194 #: crypt32.rc:115
1195 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1196 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1198 #: crypt32.rc:116
1199 msgid "Virtual Base CRL Number"
1200 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1202 #: crypt32.rc:117
1203 msgid "Next CRL Publish"
1204 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1206 #: crypt32.rc:118
1207 msgid "CA Encryption Certificate"
1208 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1210 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1211 msgid "Key Recovery Agent"
1212 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1214 #: crypt32.rc:120
1215 msgid "Certificate Template Information"
1216 msgstr "Certificaat Template Information"
1218 #: crypt32.rc:121
1219 msgid "Enterprise Root OID"
1220 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1222 #: crypt32.rc:122
1223 msgid "Dummy Signer"
1224 msgstr "Dummie Tekenaar"
1226 #: crypt32.rc:123
1227 msgid "Encrypted Private Key"
1228 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1230 #: crypt32.rc:124
1231 msgid "Published CRL Locations"
1232 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1234 #: crypt32.rc:125
1235 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1236 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1238 #: crypt32.rc:126
1239 msgid "Transaction Id"
1240 msgstr "Transactie Nummer"
1242 #: crypt32.rc:127
1243 msgid "Sender Nonce"
1244 msgstr "Zender Nonce"
1246 #: crypt32.rc:128
1247 msgid "Recipient Nonce"
1248 msgstr "Ontvanger Nonce"
1250 #: crypt32.rc:129
1251 msgid "Reg Info"
1252 msgstr "Registratie Informatie"
1254 #: crypt32.rc:130
1255 msgid "Get Certificate"
1256 msgstr "Haal Certificaat op"
1258 #: crypt32.rc:131
1259 msgid "Get CRL"
1260 msgstr "Haal CRL op"
1262 #: crypt32.rc:132
1263 msgid "Revoke Request"
1264 msgstr "Trek Verzoek In"
1266 #: crypt32.rc:133
1267 msgid "Query Pending"
1268 msgstr "Verzoek in behandeling"
1270 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1271 msgid "Certificate Trust List"
1272 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1274 #: crypt32.rc:135
1275 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1276 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1278 #: crypt32.rc:136
1279 msgid "Private Key Usage Period"
1280 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1282 #: crypt32.rc:137
1283 msgid "Client Information"
1284 msgstr "Cliënt Informatie"
1286 #: crypt32.rc:138
1287 msgid "Server Authentication"
1288 msgstr "Server Authentificatie"
1290 #: crypt32.rc:139
1291 msgid "Client Authentication"
1292 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1294 #: crypt32.rc:140
1295 msgid "Code Signing"
1296 msgstr "Code Ondertekenen"
1298 #: crypt32.rc:141
1299 msgid "Secure Email"
1300 msgstr "Beveiligde e-mail"
1302 #: crypt32.rc:142
1303 msgid "Time Stamping"
1304 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1306 #: crypt32.rc:143
1307 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1308 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1310 #: crypt32.rc:144
1311 msgid "Microsoft Time Stamping"
1312 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1314 #: crypt32.rc:145
1315 msgid "IP security end system"
1316 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1318 #: crypt32.rc:146
1319 msgid "IP security tunnel termination"
1320 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1322 #: crypt32.rc:147
1323 msgid "IP security user"
1324 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1326 #: crypt32.rc:148
1327 msgid "Encrypting File System"
1328 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1330 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1331 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1332 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1334 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1335 msgid "Windows System Component Verification"
1336 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1338 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1339 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1340 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1342 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1343 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1344 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1346 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1347 msgid "Key Pack Licenses"
1348 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1350 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1351 msgid "License Server Verification"
1352 msgstr "Licentieserver verificatie"
1354 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1355 msgid "Smart Card Logon"
1356 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1358 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1359 msgid "Digital Rights"
1360 msgstr "Digitale rechten"
1362 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1363 msgid "Qualified Subordination"
1364 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1366 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1367 msgid "Key Recovery"
1368 msgstr "Sleutel herstellen"
1370 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1371 msgid "Document Signing"
1372 msgstr "Document-ondertekening"
1374 #: crypt32.rc:160
1375 msgid "IP security IKE intermediate"
1376 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1378 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1379 msgid "File Recovery"
1380 msgstr "Bestandsherstel"
1382 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1383 msgid "Root List Signer"
1384 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1386 #: crypt32.rc:163
1387 msgid "All application policies"
1388 msgstr "Alle applicaties beleid"
1390 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1391 msgid "Directory Service Email Replication"
1392 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1394 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1395 msgid "Certificate Request Agent"
1396 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1398 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1399 msgid "Lifetime Signing"
1400 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1402 #: crypt32.rc:167
1403 msgid "All issuance policies"
1404 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1406 #: crypt32.rc:172
1407 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1408 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1410 #: crypt32.rc:173
1411 msgid "Personal"
1412 msgstr "Persoonlijk"
1414 #: crypt32.rc:174
1415 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1416 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1418 #: crypt32.rc:175
1419 msgid "Other People"
1420 msgstr "Overige Personen"
1422 #: crypt32.rc:176
1423 msgid "Trusted Publishers"
1424 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1426 #: crypt32.rc:177
1427 msgid "Untrusted Certificates"
1428 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1430 #: crypt32.rc:182
1431 msgid "KeyID="
1432 msgstr "SleutelID="
1434 #: crypt32.rc:183
1435 msgid "Certificate Issuer"
1436 msgstr "Certificaat verstrekker"
1438 #: crypt32.rc:184
1439 msgid "Certificate Serial Number="
1440 msgstr "Certificaat serienummer="
1442 #: crypt32.rc:185
1443 msgid "Other Name="
1444 msgstr "Andere naam="
1446 #: crypt32.rc:186
1447 msgid "Email Address="
1448 msgstr "E-mailadres="
1450 #: crypt32.rc:187
1451 msgid "DNS Name="
1452 msgstr "DNS naam="
1454 #: crypt32.rc:188
1455 msgid "Directory Address"
1456 msgstr "Directory naam="
1458 #: crypt32.rc:189
1459 msgid "URL="
1460 msgstr "URL="
1462 #: crypt32.rc:190
1463 msgid "IP Address="
1464 msgstr "IP adres="
1466 #: crypt32.rc:191
1467 msgid "Mask="
1468 msgstr "Masker="
1470 #: crypt32.rc:192
1471 msgid "Registered ID="
1472 msgstr "Geregistreerd ID="
1474 #: crypt32.rc:193
1475 msgid "Unknown Key Usage"
1476 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1478 #: crypt32.rc:194
1479 msgid "Subject Type="
1480 msgstr "Onderwerp type="
1482 #: crypt32.rc:195
1483 #, fuzzy
1484 msgctxt "Certificate Authority"
1485 msgid "CA"
1486 msgstr "CA"
1488 #: crypt32.rc:196
1489 msgid "End Entity"
1490 msgstr "Eind Entiteit"
1492 #: crypt32.rc:197
1493 msgid "Path Length Constraint="
1494 msgstr "Lengte van pad beperking="
1496 #: crypt32.rc:198
1497 #, fuzzy
1498 msgctxt "path length"
1499 msgid "None"
1500 msgstr "Geen"
1502 #: crypt32.rc:199
1503 msgid "Information Not Available"
1504 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1506 #: crypt32.rc:200
1507 msgid "Authority Info Access"
1508 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1510 #: crypt32.rc:201
1511 msgid "Access Method="
1512 msgstr "Toegang methode="
1514 #: crypt32.rc:202
1515 #, fuzzy
1516 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1517 msgid "OCSP"
1518 msgstr "OCSP"
1520 #: crypt32.rc:203
1521 msgid "CA Issuers"
1522 msgstr "CA verstrekkers"
1524 #: crypt32.rc:204
1525 msgid "Unknown Access Method"
1526 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1528 #: crypt32.rc:205
1529 msgid "Alternative Name"
1530 msgstr "Alternatieve Naam"
1532 #: crypt32.rc:206
1533 msgid "CRL Distribution Point"
1534 msgstr "CRL Distributie Punt"
1536 #: crypt32.rc:207
1537 msgid "Distribution Point Name"
1538 msgstr "Naam distributiepunt"
1540 #: crypt32.rc:208
1541 msgid "Full Name"
1542 msgstr "Volledige naam"
1544 #: crypt32.rc:209
1545 msgid "RDN Name"
1546 msgstr "RDN naam"
1548 #: crypt32.rc:210
1549 msgid "CRL Reason="
1550 msgstr "CRL reden="
1552 #: crypt32.rc:211
1553 msgid "CRL Issuer"
1554 msgstr "CRL verstrekker"
1556 #: crypt32.rc:212
1557 msgid "Key Compromise"
1558 msgstr "Sleutel besmet"
1560 #: crypt32.rc:213
1561 msgid "CA Compromise"
1562 msgstr "CA besmet"
1564 #: crypt32.rc:214
1565 msgid "Affiliation Changed"
1566 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1568 #: crypt32.rc:215
1569 msgid "Superseded"
1570 msgstr "Verouderd"
1572 #: crypt32.rc:216
1573 msgid "Operation Ceased"
1574 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1576 #: crypt32.rc:217
1577 msgid "Certificate Hold"
1578 msgstr "Certificaat bevroren"
1580 #: crypt32.rc:218
1581 msgid "Financial Information="
1582 msgstr "Financiele informatie="
1584 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1585 msgid "Available"
1586 msgstr "Beschikbaar"
1588 #: crypt32.rc:220
1589 msgid "Not Available"
1590 msgstr "Niet beschikbaar"
1592 #: crypt32.rc:221
1593 msgid "Meets Criteria="
1594 msgstr "Past bij criteria="
1596 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1597 msgid "Yes"
1598 msgstr "Ja"
1600 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1601 msgid "No"
1602 msgstr "Nee"
1604 #: crypt32.rc:224
1605 msgid "Digital Signature"
1606 msgstr "Digitale handtekening"
1608 #: crypt32.rc:225
1609 msgid "Non-Repudiation"
1610 msgstr "Non-Repudiatie"
1612 #: crypt32.rc:226
1613 msgid "Key Encipherment"
1614 msgstr "sleutel codering"
1616 #: crypt32.rc:227
1617 msgid "Data Encipherment"
1618 msgstr "Data codering"
1620 #: crypt32.rc:228
1621 msgid "Key Agreement"
1622 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1624 #: crypt32.rc:229
1625 msgid "Certificate Signing"
1626 msgstr "Certificaat tekenen"
1628 #: crypt32.rc:230
1629 msgid "Off-line CRL Signing"
1630 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1632 #: crypt32.rc:231
1633 msgid "CRL Signing"
1634 msgstr "CRL Certificeren"
1636 #: crypt32.rc:232
1637 msgid "Encipher Only"
1638 msgstr "Codeer alleen"
1640 #: crypt32.rc:233
1641 msgid "Decipher Only"
1642 msgstr "Decodeer alleen"
1644 #: crypt32.rc:234
1645 msgid "SSL Client Authentication"
1646 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1648 #: crypt32.rc:235
1649 msgid "SSL Server Authentication"
1650 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1652 #: crypt32.rc:236
1653 msgid "S/MIME"
1654 msgstr "S/MIME"
1656 #: crypt32.rc:237
1657 msgid "Signature"
1658 msgstr "Handtekening"
1660 #: crypt32.rc:238
1661 msgid "SSL CA"
1662 msgstr "SSL CA"
1664 #: crypt32.rc:239
1665 msgid "S/MIME CA"
1666 msgstr "S/MIME CA"
1668 #: crypt32.rc:240
1669 msgid "Signature CA"
1670 msgstr "Handtekening CA"
1672 #: cryptdlg.rc:27
1673 msgid "Certificate Policy"
1674 msgstr "Certificaatbeleid"
1676 #: cryptdlg.rc:28
1677 msgid "Policy Identifier: "
1678 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1680 #: cryptdlg.rc:29
1681 msgid "Policy Qualifier Info"
1682 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1684 #: cryptdlg.rc:30
1685 msgid "Policy Qualifier Id="
1686 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1688 #: cryptdlg.rc:33
1689 msgid "Qualifier"
1690 msgstr "Kwalificator"
1692 #: cryptdlg.rc:34
1693 msgid "Notice Reference"
1694 msgstr "Verklaring referentie"
1696 #: cryptdlg.rc:35
1697 msgid "Organization="
1698 msgstr "Organisatie="
1700 #: cryptdlg.rc:36
1701 msgid "Notice Number="
1702 msgstr "Verklaringsnummer="
1704 #: cryptdlg.rc:37
1705 msgid "Notice Text="
1706 msgstr "Verklaring tekst="
1708 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1709 msgid "Certificate"
1710 msgstr "Certificaat"
1712 #: cryptui.rc:28
1713 msgid "Certificate Information"
1714 msgstr "Certificaat informatie"
1716 #: cryptui.rc:29
1717 msgid ""
1718 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1719 "altered or corrupted."
1720 msgstr ""
1721 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1722 "gewijzigd of corrupt zijn."
1724 #: cryptui.rc:30
1725 msgid ""
1726 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1727 "trusted root certificate store."
1728 msgstr ""
1729 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1730 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1732 #: cryptui.rc:31
1733 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1734 msgstr ""
1735 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1736 "certificaat."
1738 #: cryptui.rc:32
1739 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1740 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1742 #: cryptui.rc:33
1743 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1744 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1746 #: cryptui.rc:34
1747 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1748 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1750 #: cryptui.rc:35
1751 msgid "Issued to: "
1752 msgstr "Verstrekt aan: "
1754 #: cryptui.rc:36
1755 msgid "Issued by: "
1756 msgstr "Uitgegeven door: "
1758 #: cryptui.rc:37
1759 msgid "Valid from "
1760 msgstr "geldig vanaf "
1762 #: cryptui.rc:38
1763 msgid " to "
1764 msgstr " tot "
1766 #: cryptui.rc:39
1767 msgid "This certificate has an invalid signature."
1768 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1770 #: cryptui.rc:40
1771 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1772 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1774 #: cryptui.rc:41
1775 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1776 msgstr ""
1777 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1778 "uitgever."
1780 #: cryptui.rc:42
1781 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1782 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1784 #: cryptui.rc:43
1785 msgid "This certificate is OK."
1786 msgstr "Dit certificaat is OK."
1788 #: cryptui.rc:44
1789 msgid "Field"
1790 msgstr "Veld"
1792 #: cryptui.rc:45
1793 msgid "Value"
1794 msgstr "Waarde"
1796 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1797 msgid "<All>"
1798 msgstr "<Alle>"
1800 #: cryptui.rc:47
1801 msgid "Version 1 Fields Only"
1802 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1804 #: cryptui.rc:48
1805 msgid "Extensions Only"
1806 msgstr "Alleen extensies"
1808 #: cryptui.rc:49
1809 msgid "Critical Extensions Only"
1810 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1812 #: cryptui.rc:50
1813 msgid "Properties Only"
1814 msgstr "Alleen eigenschappen"
1816 #: cryptui.rc:52
1817 msgid "Serial number"
1818 msgstr "Serienummer"
1820 #: cryptui.rc:53
1821 msgid "Issuer"
1822 msgstr "Uitgever"
1824 #: cryptui.rc:54
1825 msgid "Valid from"
1826 msgstr "Geldig vanaf"
1828 #: cryptui.rc:55
1829 msgid "Valid to"
1830 msgstr "Geldig tot"
1832 #: cryptui.rc:56
1833 msgid "Subject"
1834 msgstr "Onderwerp"
1836 #: cryptui.rc:57
1837 msgid "Public key"
1838 msgstr "Publieke sleutel"
1840 #: cryptui.rc:58
1841 #, fuzzy
1842 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1843 msgstr "%s (%d bits)"
1845 #: cryptui.rc:59
1846 msgid "SHA1 hash"
1847 msgstr "SHA1 hash"
1849 #: cryptui.rc:60
1850 msgid "Enhanced key usage (property)"
1851 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1853 #: cryptui.rc:61
1854 msgid "Friendly name"
1855 msgstr "Naam alias"
1857 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1858 msgid "Description"
1859 msgstr "Beschrijving"
1861 #: cryptui.rc:63
1862 msgid "Certificate Properties"
1863 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1865 #: cryptui.rc:64
1866 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1867 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1869 #: cryptui.rc:65
1870 msgid "The OID you entered already exists."
1871 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1873 #: cryptui.rc:66
1874 msgid "Select Certificate Store"
1875 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1877 #: cryptui.rc:67
1878 msgid "Please select a certificate store."
1879 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1881 #: cryptui.rc:68
1882 msgid "Certificate Import Wizard"
1883 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1885 #: cryptui.rc:69
1886 msgid ""
1887 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1888 "select another file."
1889 msgstr ""
1890 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1891 "Selecteer aub. een ander bestand."
1893 #: cryptui.rc:70
1894 msgid "File to Import"
1895 msgstr "Bestand om te importeren"
1897 #: cryptui.rc:71
1898 msgid "Specify the file you want to import."
1899 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1901 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1902 msgid "Certificate Store"
1903 msgstr "Certificatenopslag"
1905 #: cryptui.rc:73
1906 msgid ""
1907 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1908 "lists, and certificate trust lists."
1909 msgstr ""
1910 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1911 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1913 #: cryptui.rc:74
1914 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1915 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1917 #: cryptui.rc:75
1918 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1919 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1921 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1922 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1923 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1925 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1926 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1927 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1929 #: cryptui.rc:78
1930 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1931 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1933 #: cryptui.rc:79
1934 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1935 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1937 #: cryptui.rc:81
1938 msgid "Please select a file."
1939 msgstr "Selecteer een bestand."
1941 #: cryptui.rc:82
1942 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1943 msgstr ""
1944 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1946 #: cryptui.rc:83
1947 msgid "Could not open "
1948 msgstr "Openen mislukt voor "
1950 #: cryptui.rc:84
1951 msgid "Determined by the program"
1952 msgstr "Bepaald door het programma"
1954 #: cryptui.rc:85
1955 msgid "Please select a store"
1956 msgstr "Selecteer een opslag"
1958 #: cryptui.rc:86
1959 msgid "Certificate Store Selected"
1960 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1962 #: cryptui.rc:87
1963 msgid "Automatically determined by the program"
1964 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1966 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1967 msgid "File"
1968 msgstr "Bestand"
1970 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1971 msgid "Content"
1972 msgstr "Inhoud"
1974 #: cryptui.rc:91
1975 msgid "Certificate Revocation List"
1976 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1978 #: cryptui.rc:93
1979 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1980 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1982 #: cryptui.rc:94
1983 msgid "Personal Information Exchange"
1984 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1986 #: cryptui.rc:96
1987 msgid "The import was successful."
1988 msgstr "Het importeren was succesvol."
1990 #: cryptui.rc:97
1991 msgid "The import failed."
1992 msgstr "Het importeren is mislukt."
1994 #: cryptui.rc:98
1995 msgid "Arial"
1996 msgstr "Arial"
1998 #: cryptui.rc:100
1999 msgid "<Advanced Purposes>"
2000 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2002 #: cryptui.rc:101
2003 msgid "Issued To"
2004 msgstr "Verstrekt aan"
2006 #: cryptui.rc:102
2007 msgid "Issued By"
2008 msgstr "Uitgegeven door"
2010 #: cryptui.rc:103
2011 msgid "Expiration Date"
2012 msgstr "Verloop datum"
2014 #: cryptui.rc:104
2015 msgid "Friendly Name"
2016 msgstr "Naam alias"
2018 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2019 msgid "<None>"
2020 msgstr "<Geen>"
2022 #: cryptui.rc:107
2023 msgid ""
2024 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2025 "sign messages with it.\n"
2026 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2027 msgstr ""
2028 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2029 "certificaat.\n"
2030 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2032 #: cryptui.rc:108
2033 msgid ""
2034 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2035 "sign messages with them.\n"
2036 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2037 msgstr ""
2038 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2039 "certificaten.\n"
2040 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2042 #: cryptui.rc:109
2043 msgid ""
2044 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2045 "verify messages signed with it.\n"
2046 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2047 msgstr ""
2048 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2049 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2051 #: cryptui.rc:110
2052 msgid ""
2053 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2054 "verify messages signed with it.\n"
2055 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2056 msgstr ""
2057 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2058 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2060 #: cryptui.rc:111
2061 msgid ""
2062 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2063 "trusted.\n"
2064 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2065 msgstr ""
2066 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2067 "vertrouwd worden.\n"
2068 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2070 #: cryptui.rc:112
2071 msgid ""
2072 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2073 "trusted.\n"
2074 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2075 msgstr ""
2076 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2077 "vertrouwd worden.\n"
2078 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2080 #: cryptui.rc:113
2081 msgid ""
2082 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2083 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2084 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2085 msgstr ""
2086 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2087 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2088 "worden.\n"
2089 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2091 #: cryptui.rc:114
2092 msgid ""
2093 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2094 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2095 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2096 msgstr ""
2097 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2098 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2099 "vertrouwd worden.\n"
2100 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2102 #: cryptui.rc:115
2103 msgid ""
2104 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2105 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2106 msgstr ""
2107 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2108 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2110 #: cryptui.rc:116
2111 msgid ""
2112 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2113 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2114 msgstr ""
2115 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2116 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2118 #: cryptui.rc:117
2119 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2120 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2122 #: cryptui.rc:118
2123 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2124 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2126 #: cryptui.rc:119
2127 msgid "Certificates"
2128 msgstr "Certificaten"
2130 #: cryptui.rc:121
2131 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2132 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2134 #: cryptui.rc:122
2135 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2136 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2138 #: cryptui.rc:123
2139 msgid ""
2140 "Ensures software came from software publisher\n"
2141 "Protects software from alteration after publication"
2142 msgstr ""
2143 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2144 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2146 #: cryptui.rc:124
2147 msgid "Protects e-mail messages"
2148 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2150 #: cryptui.rc:125
2151 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2152 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2154 #: cryptui.rc:126
2155 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2156 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2158 #: cryptui.rc:127
2159 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2160 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2162 #: cryptui.rc:128
2163 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2164 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2166 #: cryptui.rc:144
2167 msgid "Private Key Archival"
2168 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2170 #: cryptui.rc:147
2171 msgid "Certificate Export Wizard"
2172 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2174 #: cryptui.rc:148
2175 msgid "Export Format"
2176 msgstr "Export formaat"
2178 #: cryptui.rc:149
2179 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2180 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2182 #: cryptui.rc:150
2183 msgid "Export Filename"
2184 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2186 #: cryptui.rc:151
2187 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2188 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2190 #: cryptui.rc:152
2191 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2192 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2194 #: cryptui.rc:153
2195 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2196 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2198 #: cryptui.rc:154
2199 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2200 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2202 #: cryptui.rc:157
2203 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2206 #: cryptui.rc:158
2207 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2208 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2210 #: cryptui.rc:159
2211 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2212 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2214 #: cryptui.rc:160
2215 msgid "File Format"
2216 msgstr "Bestandsformaat"
2218 #: cryptui.rc:161
2219 msgid "Include all certificates in certificate path"
2220 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2222 #: cryptui.rc:162
2223 msgid "Export keys"
2224 msgstr "Exporteer sleutels"
2226 #: cryptui.rc:165
2227 msgid "The export was successful."
2228 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2230 #: cryptui.rc:166
2231 msgid "The export failed."
2232 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2234 #: cryptui.rc:167
2235 msgid "Export Private Key"
2236 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2238 #: cryptui.rc:168
2239 msgid ""
2240 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2241 "certificate."
2242 msgstr ""
2243 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2244 "geëxporteerd met het certificaat."
2246 #: cryptui.rc:169
2247 msgid "Enter Password"
2248 msgstr "Voer wachtwoord in"
2250 #: cryptui.rc:170
2251 msgid "You may password-protect a private key."
2252 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2254 #: cryptui.rc:171
2255 msgid "The passwords do not match."
2256 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2258 #: cryptui.rc:172
2259 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2260 msgstr ""
2261 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2263 #: cryptui.rc:173
2264 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2265 msgstr ""
2266 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2267 "worden."
2269 #: devenum.rc:32
2270 msgid "Default DirectSound"
2271 msgstr "Standaard DirectSound"
2273 #: devenum.rc:33
2274 msgid "DirectSound: %s"
2275 msgstr "DirectSound: %s"
2277 #: devenum.rc:34
2278 msgid "Default WaveOut Device"
2279 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2281 #: devenum.rc:35
2282 msgid "Default MidiOut Device"
2283 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2285 #: dinput.rc:40
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Configure Devices"
2288 msgstr "Con&figureer..."
2290 #: dinput.rc:45
2291 msgid "Reset"
2292 msgstr ""
2294 #: dinput.rc:48
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Player"
2297 msgstr "Afspelen"
2299 #: dinput.rc:49
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Device"
2302 msgstr "De&vice:"
2304 #: dinput.rc:50
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Actions"
2307 msgstr "Activatie"
2309 #: dinput.rc:51
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Mapping"
2312 msgstr "Toewijzing"
2314 #: dinput.rc:53
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Show Assigned First"
2317 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2319 #: dinput.rc:34
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Action"
2322 msgstr "Activatie"
2324 #: dinput.rc:35
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Object"
2327 msgstr "&Object"
2329 #: dxdiagn.rc:25
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Regional Setting"
2332 msgstr "Standaardinstellingen"
2334 #: dxdiagn.rc:26
2335 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2336 msgstr ""
2338 #: gdi32.rc:25
2339 msgid "Western"
2340 msgstr ""
2342 #: gdi32.rc:26
2343 msgid "Central European"
2344 msgstr ""
2346 #: gdi32.rc:27
2347 msgid "Cyrillic"
2348 msgstr ""
2350 #: gdi32.rc:28
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Greek"
2353 msgstr "Groen"
2355 #: gdi32.rc:29
2356 msgid "Turkish"
2357 msgstr ""
2359 #: gdi32.rc:30
2360 msgid "Hebrew"
2361 msgstr ""
2363 #: gdi32.rc:31
2364 msgid "Arabic"
2365 msgstr ""
2367 #: gdi32.rc:32
2368 msgid "Baltic"
2369 msgstr ""
2371 #: gdi32.rc:33
2372 msgid "Vietnamese"
2373 msgstr ""
2375 #: gdi32.rc:34
2376 msgid "Thai"
2377 msgstr ""
2379 #: gdi32.rc:35
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Japanese"
2382 msgstr "sectie"
2384 #: gdi32.rc:36
2385 msgid "CHINESE_GB2312"
2386 msgstr ""
2388 #: gdi32.rc:37
2389 msgid "Hangul"
2390 msgstr ""
2392 #: gdi32.rc:38
2393 msgid "CHINESE_BIG5"
2394 msgstr ""
2396 #: gdi32.rc:39
2397 msgid "Hangul(Johab)"
2398 msgstr ""
2400 #: gdi32.rc:40
2401 msgid "Symbol"
2402 msgstr ""
2404 #: gdi32.rc:41
2405 msgid "OEM/DOS"
2406 msgstr ""
2408 #: gphoto2.rc:27
2409 msgid "Files on Camera"
2410 msgstr "Bestanden op de camera"
2412 #: gphoto2.rc:31
2413 msgid "Import Selected"
2414 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2416 #: gphoto2.rc:32
2417 msgid "Preview"
2418 msgstr "Voorbeeld"
2420 #: gphoto2.rc:33
2421 msgid "Import All"
2422 msgstr "Importeer alles"
2424 #: gphoto2.rc:34
2425 msgid "Skip This Dialog"
2426 msgstr "Sla dit venster over"
2428 #: gphoto2.rc:35
2429 msgid "Exit"
2430 msgstr "Afsluiten"
2432 #: gphoto2.rc:40
2433 msgid "Transferring"
2434 msgstr "Verplaatsen"
2436 #: gphoto2.rc:43
2437 msgid "Transferring... Please Wait"
2438 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2440 #: gphoto2.rc:48
2441 msgid "Connecting to camera"
2442 msgstr "Verbinden met camera"
2444 #: gphoto2.rc:52
2445 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2446 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2448 #: hhctrl.rc:56
2449 msgid "S&ync"
2450 msgstr "S&ynchroniseer"
2452 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2453 msgid "&Back"
2454 msgstr "&Terug"
2456 #: hhctrl.rc:58
2457 msgid "&Forward"
2458 msgstr "&Vooruit"
2460 #: hhctrl.rc:59
2461 #, fuzzy
2462 msgctxt "table of contents"
2463 msgid "&Home"
2464 msgstr "Start&pagina"
2466 #: hhctrl.rc:60
2467 msgid "&Stop"
2468 msgstr "&Stop"
2470 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2471 msgid "&Refresh"
2472 msgstr "A&ctualiseren"
2474 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2475 msgid "&Print..."
2476 msgstr "Af&drukken..."
2478 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2479 msgid "&Contents"
2480 msgstr "Help-onder&werpen"
2482 #: hhctrl.rc:29
2483 msgid "I&ndex"
2484 msgstr "I&ndex"
2486 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2487 msgid "&Search"
2488 msgstr "&Zoeken"
2490 #: hhctrl.rc:31
2491 msgid "Favor&ites"
2492 msgstr "&Favorieten"
2494 #: hhctrl.rc:33
2495 msgid "Hide &Tabs"
2496 msgstr "Verberg &Tabs"
2498 #: hhctrl.rc:34
2499 msgid "Show &Tabs"
2500 msgstr "Toon &Tabs"
2502 #: hhctrl.rc:39
2503 msgid "Show"
2504 msgstr "Weergeven"
2506 #: hhctrl.rc:40
2507 msgid "Hide"
2508 msgstr "Verbergen"
2510 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2511 msgid "Stop"
2512 msgstr "Stop"
2514 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2515 msgid "Refresh"
2516 msgstr "Vernieuwen"
2518 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2519 msgid "Back"
2520 msgstr "Terug"
2522 #: hhctrl.rc:44
2523 #, fuzzy
2524 msgctxt "table of contents"
2525 msgid "Home"
2526 msgstr "Startpagina"
2528 #: hhctrl.rc:45
2529 msgid "Sync"
2530 msgstr "Synchroniseren"
2532 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2533 msgid "Options"
2534 msgstr "Instellingen"
2536 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2537 msgid "Forward"
2538 msgstr "Vooruit"
2540 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2541 msgid "Cinepak Video codec"
2542 msgstr "Cinepak Video codec"
2544 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2545 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2546 #: wordpad.rc:26
2547 msgid "&File"
2548 msgstr "&Bestand"
2550 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2551 msgid "&New"
2552 msgstr "&Nieuw"
2554 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2555 msgid "&Window"
2556 msgstr "&Venster"
2558 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2559 msgid "&Open..."
2560 msgstr "&Openen..."
2562 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2563 msgid "Save &as..."
2564 msgstr "Ops&laan als..."
2566 #: ieframe.rc:35
2567 msgid "Print &format..."
2568 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2570 #: ieframe.rc:36
2571 msgid "Pr&int..."
2572 msgstr "Af&drukken..."
2574 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Print previe&w"
2577 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2579 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2580 msgid "&Properties"
2581 msgstr "&Eigenschappen"
2583 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2584 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2585 msgid "&View"
2586 msgstr "Bee&ld"
2588 #: ieframe.rc:44
2589 msgid "&Toolbars"
2590 msgstr "&Werkbalken"
2592 #: ieframe.rc:46
2593 msgid "&Standard bar"
2594 msgstr "&Standaardbalk"
2596 #: ieframe.rc:47
2597 msgid "&Address bar"
2598 msgstr "&Adresbalk"
2600 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2601 msgid "&Favorites"
2602 msgstr "&Favorieten"
2604 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2605 msgid "&Add to Favorites..."
2606 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2608 #: ieframe.rc:57
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&About Internet Explorer"
2611 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2613 #: ieframe.rc:78
2614 msgid "Open URL"
2615 msgstr "Open URL"
2617 #: ieframe.rc:81
2618 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2619 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2621 #: ieframe.rc:82
2622 msgid "Open:"
2623 msgstr "Open:"
2625 #: ieframe.rc:67
2626 #, fuzzy
2627 msgctxt "home page"
2628 msgid "Home"
2629 msgstr "Startpagina"
2631 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2632 msgid "Print..."
2633 msgstr "Afdrukken..."
2635 #: ieframe.rc:73
2636 msgid "Address"
2637 msgstr "Adres"
2639 #: inetcpl.rc:43
2640 msgid "General"
2641 msgstr "Algemeen"
2643 #: inetcpl.rc:46
2644 msgid " Home page "
2645 msgstr " Startpagina "
2647 #: inetcpl.rc:47
2648 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2649 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2651 #: inetcpl.rc:50
2652 msgid "&Current page"
2653 msgstr "&Huidige pagina"
2655 #: inetcpl.rc:51
2656 msgid "&Default page"
2657 msgstr "&Standaardpagina"
2659 #: inetcpl.rc:52
2660 msgid "&Blank page"
2661 msgstr "&Lege pagina"
2663 #: inetcpl.rc:53
2664 msgid " Browsing history "
2665 msgstr " Browsing history "
2667 #: inetcpl.rc:54
2668 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2669 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2671 #: inetcpl.rc:56
2672 msgid "Delete &files..."
2673 msgstr "Delete &files..."
2675 #: inetcpl.rc:57
2676 msgid "&Settings..."
2677 msgstr "&Settings..."
2679 #: inetcpl.rc:65
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Delete browsing history"
2682 msgstr " Browsing history "
2684 #: inetcpl.rc:68
2685 msgid ""
2686 "Temporary internet files\n"
2687 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2688 msgstr ""
2690 #: inetcpl.rc:70
2691 msgid ""
2692 "Cookies\n"
2693 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2694 "preferences and login information."
2695 msgstr ""
2697 #: inetcpl.rc:72
2698 msgid ""
2699 "History\n"
2700 "List of websites you have accessed."
2701 msgstr ""
2703 #: inetcpl.rc:74
2704 msgid ""
2705 "Form data\n"
2706 "Usernames and other information you have entered into forms."
2707 msgstr ""
2709 #: inetcpl.rc:76
2710 msgid ""
2711 "Passwords\n"
2712 "Saved passwords you have entered into forms."
2713 msgstr ""
2715 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2716 msgid "Delete"
2717 msgstr "Verwijderen"
2719 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2720 msgid "Security"
2721 msgstr "Beveiliging"
2723 #: inetcpl.rc:108
2724 msgid " Certificates "
2725 msgstr " Certificaten "
2727 #: inetcpl.rc:109
2728 msgid ""
2729 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2730 "certificate authorities and publishers."
2731 msgstr ""
2732 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2733 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2735 #: inetcpl.rc:111
2736 msgid "Certificates..."
2737 msgstr "Certificaten..."
2739 #: inetcpl.rc:112
2740 msgid "Publishers..."
2741 msgstr "Uitgevers..."
2743 #: inetcpl.rc:28
2744 msgid "Internet Settings"
2745 msgstr "Internet-instellingen"
2747 #: inetcpl.rc:29
2748 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2749 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2751 #: inetcpl.rc:30
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Security settings for zone: "
2754 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2756 #: inetcpl.rc:31
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Custom"
2759 msgstr "Aanpassen"
2761 #: inetcpl.rc:32
2762 msgid "Very Low"
2763 msgstr ""
2765 #: inetcpl.rc:33
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Low"
2768 msgstr "&Laag"
2770 #: inetcpl.rc:34
2771 msgid "Medium"
2772 msgstr ""
2774 #: inetcpl.rc:35
2775 msgid "Increased"
2776 msgstr ""
2778 #: inetcpl.rc:36
2779 #, fuzzy
2780 msgid "High"
2781 msgstr "&Hoog"
2783 #: jscript.rc:25
2784 msgid "Error converting object to primitive type"
2785 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2787 #: jscript.rc:26
2788 msgid "Invalid procedure call or argument"
2789 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2791 #: jscript.rc:27
2792 msgid "Subscript out of range"
2793 msgstr "Index buiten bereik"
2795 #: jscript.rc:28
2796 msgid "Automation server can't create object"
2797 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2799 #: jscript.rc:29
2800 msgid "Object doesn't support this property or method"
2801 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2803 #: jscript.rc:30
2804 msgid "Object doesn't support this action"
2805 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2807 #: jscript.rc:31
2808 msgid "Argument not optional"
2809 msgstr "Argument is niet optioneel"
2811 #: jscript.rc:32
2812 msgid "Syntax error"
2813 msgstr "Syntax fout"
2815 #: jscript.rc:33
2816 msgid "Expected ';'"
2817 msgstr "';' verwacht"
2819 #: jscript.rc:34
2820 msgid "Expected '('"
2821 msgstr "'(' verwacht"
2823 #: jscript.rc:35
2824 msgid "Expected ')'"
2825 msgstr "')' verwacht"
2827 #: jscript.rc:36
2828 msgid "Unterminated string constant"
2829 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2831 #: jscript.rc:37
2832 msgid "Conditional compilation is turned off"
2833 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2835 #: jscript.rc:40
2836 msgid "Number expected"
2837 msgstr "Getal verwacht"
2839 #: jscript.rc:38
2840 msgid "Function expected"
2841 msgstr "Functie verwacht"
2843 #: jscript.rc:39
2844 msgid "'[object]' is not a date object"
2845 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2847 #: jscript.rc:41
2848 msgid "Object expected"
2849 msgstr "Object verwacht"
2851 #: jscript.rc:42
2852 msgid "Illegal assignment"
2853 msgstr "Ongeldige toekenning"
2855 #: jscript.rc:43
2856 msgid "'|' is undefined"
2857 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2859 #: jscript.rc:44
2860 msgid "Boolean object expected"
2861 msgstr "Boolean object verwacht"
2863 #: jscript.rc:45
2864 msgid "VBArray object expected"
2865 msgstr "VBArray object verwacht"
2867 #: jscript.rc:46
2868 msgid "JScript object expected"
2869 msgstr "JScript object verwacht"
2871 #: jscript.rc:47
2872 msgid "Syntax error in regular expression"
2873 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2875 #: jscript.rc:49
2876 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2877 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2879 #: jscript.rc:48
2880 #, fuzzy
2881 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2882 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2884 #: jscript.rc:50
2885 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2886 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2888 #: jscript.rc:51
2889 msgid "Array object expected"
2890 msgstr "Array object verwacht"
2892 #: winerror.mc:26
2893 msgid "Success\n"
2894 msgstr "Succes\n"
2896 #: winerror.mc:31
2897 msgid "Invalid function\n"
2898 msgstr "Ongeldige functie\n"
2900 #: winerror.mc:36
2901 msgid "File not found\n"
2902 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2904 #: winerror.mc:41
2905 msgid "Path not found\n"
2906 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2908 #: winerror.mc:46
2909 msgid "Too many open files\n"
2910 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2912 #: winerror.mc:51
2913 msgid "Access denied\n"
2914 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2916 #: winerror.mc:56
2917 msgid "Invalid handle\n"
2918 msgstr "Ongeldige handle\n"
2920 #: winerror.mc:61
2921 msgid "Memory trashed\n"
2922 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2924 #: winerror.mc:66
2925 msgid "Not enough memory\n"
2926 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2928 #: winerror.mc:71
2929 msgid "Invalid block\n"
2930 msgstr "Ongeldig blok\n"
2932 #: winerror.mc:76
2933 msgid "Bad environment\n"
2934 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2936 #: winerror.mc:81
2937 msgid "Bad format\n"
2938 msgstr "Slecht formaat\n"
2940 #: winerror.mc:86
2941 msgid "Invalid access\n"
2942 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2944 #: winerror.mc:91
2945 msgid "Invalid data\n"
2946 msgstr "Ongeldige data\n"
2948 #: winerror.mc:96
2949 msgid "Out of memory\n"
2950 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2952 #: winerror.mc:101
2953 msgid "Invalid drive\n"
2954 msgstr "Verkeerde drive\n"
2956 #: winerror.mc:106
2957 msgid "Can't delete current directory\n"
2958 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2960 #: winerror.mc:111
2961 msgid "Not same device\n"
2962 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2964 #: winerror.mc:116
2965 msgid "No more files\n"
2966 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2968 #: winerror.mc:121
2969 msgid "Write protected\n"
2970 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2972 #: winerror.mc:126
2973 msgid "Bad unit\n"
2974 msgstr "Slechte unit\n"
2976 #: winerror.mc:131
2977 msgid "Not ready\n"
2978 msgstr "Niet gereed\n"
2980 #: winerror.mc:136
2981 msgid "Bad command\n"
2982 msgstr "Verkeerd commando\n"
2984 #: winerror.mc:141
2985 msgid "CRC error\n"
2986 msgstr "CRC fout\n"
2988 #: winerror.mc:146
2989 msgid "Bad length\n"
2990 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2992 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2993 msgid "Seek error\n"
2994 msgstr "Zoekfout\n"
2996 #: winerror.mc:156
2997 msgid "Not DOS disk\n"
2998 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3000 #: winerror.mc:161
3001 msgid "Sector not found\n"
3002 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3004 #: winerror.mc:166
3005 msgid "Out of paper\n"
3006 msgstr "Papier is op\n"
3008 #: winerror.mc:171
3009 msgid "Write fault\n"
3010 msgstr "Schrijffout\n"
3012 #: winerror.mc:176
3013 msgid "Read fault\n"
3014 msgstr "Leesfout\n"
3016 #: winerror.mc:181
3017 msgid "General failure\n"
3018 msgstr "Algemene fout\n"
3020 #: winerror.mc:186
3021 msgid "Sharing violation\n"
3022 msgstr "Delingsfout\n"
3024 #: winerror.mc:191
3025 msgid "Lock violation\n"
3026 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3028 #: winerror.mc:196
3029 msgid "Wrong disk\n"
3030 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3032 #: winerror.mc:201
3033 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3034 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3036 #: winerror.mc:206
3037 msgid "End of file\n"
3038 msgstr "Einde van bestand\n"
3040 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3041 msgid "Disk full\n"
3042 msgstr "Schijf vol\n"
3044 #: winerror.mc:216
3045 msgid "Request not supported\n"
3046 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3048 #: winerror.mc:221
3049 msgid "Remote machine not listening\n"
3050 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3052 #: winerror.mc:226
3053 msgid "Duplicate network name\n"
3054 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3056 #: winerror.mc:231
3057 msgid "Bad network path\n"
3058 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3060 #: winerror.mc:236
3061 msgid "Network busy\n"
3062 msgstr "Netwerk bezig\n"
3064 #: winerror.mc:241
3065 msgid "Device does not exist\n"
3066 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3068 #: winerror.mc:246
3069 msgid "Too many commands\n"
3070 msgstr "Te veel commando's\n"
3072 #: winerror.mc:251
3073 msgid "Adaptor hardware error\n"
3074 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3076 #: winerror.mc:256
3077 msgid "Bad network response\n"
3078 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3080 #: winerror.mc:261
3081 msgid "Unexpected network error\n"
3082 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3084 #: winerror.mc:266
3085 msgid "Bad remote adaptor\n"
3086 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3088 #: winerror.mc:271
3089 msgid "Print queue full\n"
3090 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3092 #: winerror.mc:276
3093 msgid "No spool space\n"
3094 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3096 #: winerror.mc:281
3097 msgid "Print canceled\n"
3098 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3100 #: winerror.mc:286
3101 msgid "Network name deleted\n"
3102 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3104 #: winerror.mc:291
3105 msgid "Network access denied\n"
3106 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3108 #: winerror.mc:296
3109 msgid "Bad device type\n"
3110 msgstr "Slecht devicetype\n"
3112 #: winerror.mc:301
3113 msgid "Bad network name\n"
3114 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3116 #: winerror.mc:306
3117 msgid "Too many network names\n"
3118 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3120 #: winerror.mc:311
3121 msgid "Too many network sessions\n"
3122 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3124 #: winerror.mc:316
3125 msgid "Sharing paused\n"
3126 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3128 #: winerror.mc:321
3129 msgid "Request not accepted\n"
3130 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3132 #: winerror.mc:326
3133 msgid "Redirector paused\n"
3134 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3136 #: winerror.mc:331
3137 msgid "File exists\n"
3138 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3140 #: winerror.mc:336
3141 msgid "Cannot create\n"
3142 msgstr "Kan niet maken\n"
3144 #: winerror.mc:341
3145 msgid "Int24 failure\n"
3146 msgstr "Int24-fout\n"
3148 #: winerror.mc:346
3149 msgid "Out of structures\n"
3150 msgstr "Geen structuren over\n"
3152 #: winerror.mc:351
3153 msgid "Already assigned\n"
3154 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3156 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3157 msgid "Invalid password\n"
3158 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3160 #: winerror.mc:361
3161 msgid "Invalid parameter\n"
3162 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3164 #: winerror.mc:366
3165 msgid "Net write fault\n"
3166 msgstr "Net schrijffout\n"
3168 #: winerror.mc:371
3169 msgid "No process slots\n"
3170 msgstr "Geen processloten\n"
3172 #: winerror.mc:376
3173 msgid "Too many semaphores\n"
3174 msgstr "Te veel semaforen\n"
3176 #: winerror.mc:381
3177 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3178 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3180 #: winerror.mc:386
3181 msgid "Semaphore is set\n"
3182 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3184 #: winerror.mc:391
3185 msgid "Too many semaphore requests\n"
3186 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3188 #: winerror.mc:396
3189 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3190 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3192 #: winerror.mc:401
3193 msgid "Semaphore owner died\n"
3194 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3196 #: winerror.mc:406
3197 msgid "Semaphore user limit\n"
3198 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3200 #: winerror.mc:411
3201 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3202 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3204 #: winerror.mc:416
3205 msgid "Drive locked\n"
3206 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3208 #: winerror.mc:421
3209 msgid "Broken pipe\n"
3210 msgstr "Kapotte pipe\n"
3212 #: winerror.mc:426
3213 msgid "Open failed\n"
3214 msgstr "Openen mislukt\n"
3216 #: winerror.mc:431
3217 msgid "Buffer overflow\n"
3218 msgstr ""
3220 #: winerror.mc:441
3221 msgid "No more search handles\n"
3222 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3224 #: winerror.mc:446
3225 msgid "Invalid target handle\n"
3226 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3228 #: winerror.mc:451
3229 msgid "Invalid IOCTL\n"
3230 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3232 #: winerror.mc:456
3233 msgid "Invalid verify switch\n"
3234 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3236 #: winerror.mc:461
3237 msgid "Bad driver level\n"
3238 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3240 #: winerror.mc:466
3241 msgid "Call not implemented\n"
3242 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3244 #: winerror.mc:471
3245 msgid "Semaphore timeout\n"
3246 msgstr "Semafoor timeout\n"
3248 #: winerror.mc:476
3249 msgid "Insufficient buffer\n"
3250 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3252 #: winerror.mc:481
3253 msgid "Invalid name\n"
3254 msgstr "Ongeldige naam\n"
3256 #: winerror.mc:486
3257 msgid "Invalid level\n"
3258 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3260 #: winerror.mc:491
3261 msgid "No volume label\n"
3262 msgstr "Geen volumelabel\n"
3264 #: winerror.mc:496
3265 msgid "Module not found\n"
3266 msgstr "Module niet gevonden\n"
3268 #: winerror.mc:501
3269 msgid "Procedure not found\n"
3270 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3272 #: winerror.mc:506
3273 msgid "No children to wait for\n"
3274 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3276 #: winerror.mc:511
3277 msgid "Child process has not completed\n"
3278 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3280 #: winerror.mc:516
3281 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3282 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3284 #: winerror.mc:521
3285 msgid "Negative seek\n"
3286 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3288 #: winerror.mc:531
3289 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3290 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3292 #: winerror.mc:536
3293 msgid "Drive is already JOINed\n"
3294 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3296 #: winerror.mc:541
3297 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3298 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3300 #: winerror.mc:546
3301 msgid "Drive is not JOINed\n"
3302 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3304 #: winerror.mc:551
3305 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3306 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3308 #: winerror.mc:556
3309 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3310 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3312 #: winerror.mc:561
3313 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3314 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3316 #: winerror.mc:566
3317 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3318 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3320 #: winerror.mc:571
3321 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3322 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3324 #: winerror.mc:576
3325 msgid "Drive is busy\n"
3326 msgstr "Schijf is bezig\n"
3328 #: winerror.mc:581
3329 msgid "Same drive\n"
3330 msgstr "Zelfde schijf\n"
3332 #: winerror.mc:586
3333 msgid "Not toplevel directory\n"
3334 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3336 #: winerror.mc:591
3337 msgid "Directory is not empty\n"
3338 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3340 #: winerror.mc:596
3341 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3342 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3344 #: winerror.mc:601
3345 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3346 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3348 #: winerror.mc:606
3349 msgid "Path is busy\n"
3350 msgstr "Pad is bezig\n"
3352 #: winerror.mc:611
3353 msgid "Already a SUBST target\n"
3354 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3356 #: winerror.mc:616
3357 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3358 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3360 #: winerror.mc:621
3361 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3362 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3364 #: winerror.mc:626
3365 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3366 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3368 #: winerror.mc:631
3369 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3370 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3372 #: winerror.mc:636
3373 msgid "Volume label too long\n"
3374 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3376 #: winerror.mc:641
3377 msgid "Too many TCBs\n"
3378 msgstr "Te veel TCBs\n"
3380 #: winerror.mc:646
3381 msgid "Signal refused\n"
3382 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3384 #: winerror.mc:651
3385 msgid "Segment discarded\n"
3386 msgstr "Segment verworpen\n"
3388 #: winerror.mc:656
3389 msgid "Segment not locked\n"
3390 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3392 #: winerror.mc:661
3393 msgid "Bad thread ID address\n"
3394 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3396 #: winerror.mc:666
3397 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3398 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3400 #: winerror.mc:671
3401 msgid "Path is invalid\n"
3402 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3404 #: winerror.mc:676
3405 msgid "Signal pending\n"
3406 msgstr "Signaal wachtende\n"
3408 #: winerror.mc:681
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3411 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3413 #: winerror.mc:686
3414 msgid "Lock failed\n"
3415 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3417 #: winerror.mc:691
3418 msgid "Resource in use\n"
3419 msgstr "Resource in gebruik\n"
3421 #: winerror.mc:696
3422 msgid "Cancel violation\n"
3423 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3425 #: winerror.mc:701
3426 msgid "Atomic locks not supported\n"
3427 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3429 #: winerror.mc:706
3430 msgid "Invalid segment number\n"
3431 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3433 #: winerror.mc:711
3434 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3435 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3437 #: winerror.mc:716
3438 msgid "File already exists\n"
3439 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3441 #: winerror.mc:721
3442 msgid "Invalid flag number\n"
3443 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3445 #: winerror.mc:726
3446 msgid "Semaphore name not found\n"
3447 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3449 #: winerror.mc:731
3450 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3451 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3453 #: winerror.mc:736
3454 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3455 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3457 #: winerror.mc:741
3458 msgid "Invalid module type for %1\n"
3459 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3461 #: winerror.mc:746
3462 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3463 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3465 #: winerror.mc:751
3466 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3467 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3469 #: winerror.mc:756
3470 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3471 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3473 #: winerror.mc:761
3474 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3475 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3477 #: winerror.mc:766
3478 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3479 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3481 #: winerror.mc:771
3482 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3483 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3485 #: winerror.mc:776
3486 msgid "IOPL not enabled\n"
3487 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3489 #: winerror.mc:781
3490 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3491 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3493 #: winerror.mc:786
3494 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3495 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3497 #: winerror.mc:791
3498 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3499 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3501 #: winerror.mc:796
3502 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3503 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3505 #: winerror.mc:801
3506 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3507 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3509 #: winerror.mc:806
3510 msgid "Environment variable not found\n"
3511 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3513 #: winerror.mc:811
3514 msgid "No signal sent\n"
3515 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3517 #: winerror.mc:816
3518 msgid "File name is too long\n"
3519 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3521 #: winerror.mc:821
3522 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3523 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3525 #: winerror.mc:826
3526 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3527 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3529 #: winerror.mc:831
3530 msgid "Invalid signal number\n"
3531 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3533 #: winerror.mc:836
3534 msgid "Error setting signal handler\n"
3535 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3537 #: winerror.mc:841
3538 msgid "Segment locked\n"
3539 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3541 #: winerror.mc:846
3542 msgid "Too many modules\n"
3543 msgstr "Te veel modules\n"
3545 #: winerror.mc:851
3546 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3547 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3549 #: winerror.mc:856
3550 msgid "Machine type mismatch\n"
3551 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3553 #: winerror.mc:861
3554 msgid "Bad pipe\n"
3555 msgstr "Slechte pipe\n"
3557 #: winerror.mc:866
3558 msgid "Pipe busy\n"
3559 msgstr "Pipe bezig\n"
3561 #: winerror.mc:871
3562 msgid "Pipe closed\n"
3563 msgstr "Pipe gesloten\n"
3565 #: winerror.mc:876
3566 msgid "Pipe not connected\n"
3567 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3569 #: winerror.mc:881
3570 msgid "More data available\n"
3571 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3573 #: winerror.mc:886
3574 msgid "Session canceled\n"
3575 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3577 #: winerror.mc:891
3578 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3579 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3581 #: winerror.mc:896
3582 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3583 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3585 #: winerror.mc:901
3586 msgid "No more data available\n"
3587 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3589 #: winerror.mc:906
3590 msgid "Cannot use Copy API\n"
3591 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3593 #: winerror.mc:911
3594 msgid "Directory name invalid\n"
3595 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3597 #: winerror.mc:916
3598 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3599 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3601 #: winerror.mc:921
3602 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3603 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3605 #: winerror.mc:926
3606 msgid "Extended attribute table full\n"
3607 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3609 #: winerror.mc:931
3610 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3611 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3613 #: winerror.mc:936
3614 msgid "Extended attributes not supported\n"
3615 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3617 #: winerror.mc:941
3618 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3619 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3621 #: winerror.mc:946
3622 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3623 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3625 #: winerror.mc:951
3626 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3627 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3629 #: winerror.mc:956
3630 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3631 msgstr ""
3633 #: winerror.mc:961
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Invalid oplock message received\n"
3636 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3638 #: winerror.mc:966
3639 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3640 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3642 #: winerror.mc:971
3643 msgid "Invalid address\n"
3644 msgstr "Ongeldig adres\n"
3646 #: winerror.mc:976
3647 msgid "Arithmetic overflow\n"
3648 msgstr ""
3650 #: winerror.mc:981
3651 msgid "Pipe connected\n"
3652 msgstr "Pipe verbonden\n"
3654 #: winerror.mc:986
3655 msgid "Pipe listening\n"
3656 msgstr "Pipe luistert\n"
3658 #: winerror.mc:991
3659 msgid "Extended attribute access denied\n"
3660 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3662 #: winerror.mc:996
3663 msgid "I/O operation aborted\n"
3664 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3666 #: winerror.mc:1001
3667 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3668 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3670 #: winerror.mc:1006
3671 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3672 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3674 #: winerror.mc:1011
3675 msgid "No access to memory location\n"
3676 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3678 #: winerror.mc:1016
3679 msgid "Swap error\n"
3680 msgstr "Swap-fout\n"
3682 #: winerror.mc:1021
3683 msgid "Stack overflow\n"
3684 msgstr "Stack overflow\n"
3686 #: winerror.mc:1026
3687 msgid "Invalid message\n"
3688 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3690 #: winerror.mc:1031
3691 msgid "Cannot complete\n"
3692 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3694 #: winerror.mc:1036
3695 msgid "Invalid flags\n"
3696 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3698 #: winerror.mc:1041
3699 msgid "Unrecognised volume\n"
3700 msgstr "Niet herkend volume\n"
3702 #: winerror.mc:1046
3703 msgid "File invalid\n"
3704 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3706 #: winerror.mc:1051
3707 msgid "Cannot run full-screen\n"
3708 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3710 #: winerror.mc:1056
3711 msgid "Nonexistent token\n"
3712 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3714 #: winerror.mc:1061
3715 msgid "Registry corrupt\n"
3716 msgstr "Register corrupt\n"
3718 #: winerror.mc:1066
3719 msgid "Invalid key\n"
3720 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3722 #: winerror.mc:1071
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Can't open registry key\n"
3725 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3727 #: winerror.mc:1076
3728 msgid "Can't read registry key\n"
3729 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3731 #: winerror.mc:1081
3732 msgid "Can't write registry key\n"
3733 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3735 #: winerror.mc:1086
3736 msgid "Registry has been recovered\n"
3737 msgstr "Register is hersteld\n"
3739 #: winerror.mc:1091
3740 msgid "Registry is corrupt\n"
3741 msgstr "Register is corrupt\n"
3743 #: winerror.mc:1096
3744 msgid "I/O to registry failed\n"
3745 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3747 #: winerror.mc:1101
3748 msgid "Not registry file\n"
3749 msgstr "Geen registerbestand\n"
3751 #: winerror.mc:1106
3752 msgid "Key deleted\n"
3753 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3755 #: winerror.mc:1111
3756 msgid "No registry log space\n"
3757 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3759 #: winerror.mc:1116
3760 msgid "Registry key has subkeys\n"
3761 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3763 #: winerror.mc:1121
3764 msgid "Subkey must be volatile\n"
3765 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3767 #: winerror.mc:1126
3768 msgid "Notify change request in progress\n"
3769 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3771 #: winerror.mc:1131
3772 msgid "Dependent services are running\n"
3773 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3775 #: winerror.mc:1136
3776 msgid "Invalid service control\n"
3777 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3779 #: winerror.mc:1141
3780 msgid "Service request timeout\n"
3781 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3783 #: winerror.mc:1146
3784 msgid "Cannot create service thread\n"
3785 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3787 #: winerror.mc:1151
3788 msgid "Service database locked\n"
3789 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3791 #: winerror.mc:1156
3792 msgid "Service already running\n"
3793 msgstr "Service draait al\n"
3795 #: winerror.mc:1161
3796 msgid "Invalid service account\n"
3797 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3799 #: winerror.mc:1166
3800 msgid "Service is disabled\n"
3801 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3803 #: winerror.mc:1171
3804 msgid "Circular dependency\n"
3805 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3807 #: winerror.mc:1176
3808 msgid "Service does not exist\n"
3809 msgstr "Service bestaat niet\n"
3811 #: winerror.mc:1181
3812 msgid "Service cannot accept control message\n"
3813 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3815 #: winerror.mc:1186
3816 msgid "Service not active\n"
3817 msgstr "Service niet actief\n"
3819 #: winerror.mc:1191
3820 msgid "Service controller connect failed\n"
3821 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3823 #: winerror.mc:1196
3824 msgid "Exception in service\n"
3825 msgstr "Uitzondering in service\n"
3827 #: winerror.mc:1201
3828 msgid "Database does not exist\n"
3829 msgstr "Database bestaat niet\n"
3831 #: winerror.mc:1206
3832 msgid "Service-specific error\n"
3833 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3835 #: winerror.mc:1211
3836 msgid "Process aborted\n"
3837 msgstr "Proces afgebroken\n"
3839 #: winerror.mc:1216
3840 msgid "Service dependency failed\n"
3841 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3843 #: winerror.mc:1221
3844 msgid "Service login failed\n"
3845 msgstr "Service-login mislukt\n"
3847 #: winerror.mc:1226
3848 msgid "Service start-hang\n"
3849 msgstr "Service start-hang\n"
3851 #: winerror.mc:1231
3852 msgid "Invalid service lock\n"
3853 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3855 #: winerror.mc:1236
3856 msgid "Service marked for delete\n"
3857 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3859 #: winerror.mc:1241
3860 msgid "Service exists\n"
3861 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3863 #: winerror.mc:1246
3864 msgid "System running last-known-good config\n"
3865 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3867 #: winerror.mc:1251
3868 msgid "Service dependency deleted\n"
3869 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3871 #: winerror.mc:1256
3872 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3873 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3875 #: winerror.mc:1261
3876 msgid "Service not started since last boot\n"
3877 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3879 #: winerror.mc:1266
3880 msgid "Duplicate service name\n"
3881 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3883 #: winerror.mc:1271
3884 msgid "Different service account\n"
3885 msgstr "Andere service-account\n"
3887 #: winerror.mc:1276
3888 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3889 msgstr ""
3891 #: winerror.mc:1281
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3894 msgstr "Proces afgebroken\n"
3896 #: winerror.mc:1286
3897 msgid "No recovery program for service\n"
3898 msgstr ""
3900 #: winerror.mc:1291
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Service not implemented by exe\n"
3903 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3905 #: winerror.mc:1296
3906 msgid "End of media\n"
3907 msgstr "Einde van media\n"
3909 #: winerror.mc:1301
3910 msgid "Filemark detected\n"
3911 msgstr "Filemark gevonden\n"
3913 #: winerror.mc:1306
3914 msgid "Beginning of media\n"
3915 msgstr "Begin van media\n"
3917 #: winerror.mc:1311
3918 msgid "Setmark detected\n"
3919 msgstr "Setmark gevonden\n"
3921 #: winerror.mc:1316
3922 msgid "No data detected\n"
3923 msgstr "Geen data gevonden\n"
3925 #: winerror.mc:1321
3926 msgid "Partition failure\n"
3927 msgstr "Partitiefout\n"
3929 #: winerror.mc:1326
3930 msgid "Invalid block length\n"
3931 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3933 #: winerror.mc:1331
3934 msgid "Device not partitioned\n"
3935 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3937 #: winerror.mc:1336
3938 msgid "Unable to lock media\n"
3939 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3941 #: winerror.mc:1341
3942 msgid "Unable to unload media\n"
3943 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3945 #: winerror.mc:1346
3946 msgid "Media changed\n"
3947 msgstr "Media veranderd\n"
3949 #: winerror.mc:1351
3950 msgid "I/O bus reset\n"
3951 msgstr "I/O bus reset\n"
3953 #: winerror.mc:1356
3954 msgid "No media in drive\n"
3955 msgstr "Geen media in drive\n"
3957 #: winerror.mc:1361
3958 msgid "No Unicode translation\n"
3959 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3961 #: winerror.mc:1366
3962 msgid "DLL init failed\n"
3963 msgstr "DLL init mislukt\n"
3965 #: winerror.mc:1371
3966 msgid "Shutdown in progress\n"
3967 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3969 #: winerror.mc:1376
3970 msgid "No shutdown in progress\n"
3971 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3973 #: winerror.mc:1381
3974 msgid "I/O device error\n"
3975 msgstr "I/O device-fout\n"
3977 #: winerror.mc:1386
3978 msgid "No serial devices found\n"
3979 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3981 #: winerror.mc:1391
3982 msgid "Shared IRQ busy\n"
3983 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3985 #: winerror.mc:1396
3986 msgid "Serial I/O completed\n"
3987 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3989 #: winerror.mc:1401
3990 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3991 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3993 #: winerror.mc:1406
3994 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3995 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3997 #: winerror.mc:1411
3998 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3999 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4001 #: winerror.mc:1416
4002 msgid "Unknown floppy error\n"
4003 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4005 #: winerror.mc:1421
4006 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4007 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4009 #: winerror.mc:1426
4010 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4011 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4013 #: winerror.mc:1431
4014 msgid "Hard disk operation failed\n"
4015 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4017 #: winerror.mc:1436
4018 msgid "Hard disk reset failed\n"
4019 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4021 #: winerror.mc:1441
4022 msgid "End of tape media\n"
4023 msgstr "Einde van tape media\n"
4025 #: winerror.mc:1446
4026 msgid "Not enough server memory\n"
4027 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4029 #: winerror.mc:1451
4030 msgid "Possible deadlock\n"
4031 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4033 #: winerror.mc:1456
4034 msgid "Incorrect alignment\n"
4035 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4037 #: winerror.mc:1461
4038 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4039 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4041 #: winerror.mc:1466
4042 msgid "Set-power-state failed\n"
4043 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4045 #: winerror.mc:1471
4046 msgid "Too many links\n"
4047 msgstr "Te veel links\n"
4049 #: winerror.mc:1476
4050 msgid "Newer windows version needed\n"
4051 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4053 #: winerror.mc:1481
4054 msgid "Wrong operating system\n"
4055 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4057 #: winerror.mc:1486
4058 msgid "Single-instance application\n"
4059 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4061 #: winerror.mc:1491
4062 msgid "Real-mode application\n"
4063 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4065 #: winerror.mc:1496
4066 msgid "Invalid DLL\n"
4067 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4069 #: winerror.mc:1501
4070 msgid "No associated application\n"
4071 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4073 #: winerror.mc:1506
4074 msgid "DDE failure\n"
4075 msgstr "DDE-fout\n"
4077 #: winerror.mc:1511
4078 msgid "DLL not found\n"
4079 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4081 #: winerror.mc:1516
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Out of user handles\n"
4084 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
4086 #: winerror.mc:1521
4087 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:1526
4091 msgid "The source element is empty\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:1531
4095 #, fuzzy
4096 msgid "The destination element is full\n"
4097 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
4099 #: winerror.mc:1536
4100 #, fuzzy
4101 msgid "The element address is invalid\n"
4102 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4104 #: winerror.mc:1541
4105 msgid "The magazine is not present\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:1546
4109 msgid "The device needs reinitialization\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:1551
4113 #, fuzzy
4114 msgid "The device requires cleaning\n"
4115 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
4117 #: winerror.mc:1556
4118 #, fuzzy
4119 msgid "The device door is open\n"
4120 msgstr "De printer staat is open, "
4122 #: winerror.mc:1561
4123 #, fuzzy
4124 msgid "The device is not connected\n"
4125 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4127 #: winerror.mc:1566
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Element not found\n"
4130 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4132 #: winerror.mc:1571
4133 #, fuzzy
4134 msgid "No match found\n"
4135 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4137 #: winerror.mc:1576
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Property set not found\n"
4140 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
4142 #: winerror.mc:1581
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Point not found\n"
4145 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4147 #: winerror.mc:1586
4148 #, fuzzy
4149 msgid "No running tracking service\n"
4150 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4152 #: winerror.mc:1591
4153 #, fuzzy
4154 msgid "No such volume ID\n"
4155 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4157 #: winerror.mc:1596
4158 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:1601
4162 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:1606
4166 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:1611
4170 #, fuzzy
4171 msgid "The journal is being deleted\n"
4172 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
4174 #: winerror.mc:1616
4175 #, fuzzy
4176 msgid "The journal is not active\n"
4177 msgstr "Service niet actief\n"
4179 #: winerror.mc:1621
4180 msgid "Potential matching file found\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:1626
4184 msgid "The journal entry was deleted\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:1631
4188 msgid "Invalid device name\n"
4189 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
4191 #: winerror.mc:1636
4192 msgid "Connection unavailable\n"
4193 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4195 #: winerror.mc:1641
4196 msgid "Device already remembered\n"
4197 msgstr "Device al onthouden\n"
4199 #: winerror.mc:1646
4200 msgid "No network or bad path\n"
4201 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
4203 #: winerror.mc:1651
4204 msgid "Invalid network provider name\n"
4205 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4207 #: winerror.mc:1656
4208 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4209 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4211 #: winerror.mc:1661
4212 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4213 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4215 #: winerror.mc:1666
4216 msgid "Not a container\n"
4217 msgstr "Geen container\n"
4219 #: winerror.mc:1671
4220 msgid "Extended error\n"
4221 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4223 #: winerror.mc:1676
4224 msgid "Invalid group name\n"
4225 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4227 #: winerror.mc:1681
4228 msgid "Invalid computer name\n"
4229 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4231 #: winerror.mc:1686
4232 msgid "Invalid event name\n"
4233 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4235 #: winerror.mc:1691
4236 msgid "Invalid domain name\n"
4237 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4239 #: winerror.mc:1696
4240 msgid "Invalid service name\n"
4241 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4243 #: winerror.mc:1701
4244 msgid "Invalid network name\n"
4245 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4247 #: winerror.mc:1706
4248 msgid "Invalid share name\n"
4249 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4251 #: winerror.mc:1716
4252 msgid "Invalid message name\n"
4253 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4255 #: winerror.mc:1721
4256 msgid "Invalid message destination\n"
4257 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4259 #: winerror.mc:1726
4260 msgid "Session credential conflict\n"
4261 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4263 #: winerror.mc:1731
4264 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4265 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4267 #: winerror.mc:1736
4268 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4269 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4271 #: winerror.mc:1741
4272 msgid "No network\n"
4273 msgstr "Geen netwerk\n"
4275 #: winerror.mc:1746
4276 msgid "Operation canceled by user\n"
4277 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4279 #: winerror.mc:1751
4280 msgid "File has a user-mapped section\n"
4281 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4283 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4284 msgid "Connection refused\n"
4285 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4287 #: winerror.mc:1761
4288 msgid "Connection gracefully closed\n"
4289 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4291 #: winerror.mc:1766
4292 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4293 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4295 #: winerror.mc:1771
4296 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4297 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4299 #: winerror.mc:1776
4300 msgid "Connection invalid\n"
4301 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4303 #: winerror.mc:1781
4304 msgid "Connection is active\n"
4305 msgstr "Verbinding is actief\n"
4307 #: winerror.mc:1786
4308 msgid "Network unreachable\n"
4309 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4311 #: winerror.mc:1791
4312 msgid "Host unreachable\n"
4313 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4315 #: winerror.mc:1796
4316 msgid "Protocol unreachable\n"
4317 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4319 #: winerror.mc:1801
4320 msgid "Port unreachable\n"
4321 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4323 #: winerror.mc:1806
4324 msgid "Request aborted\n"
4325 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4327 #: winerror.mc:1811
4328 msgid "Connection aborted\n"
4329 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4331 #: winerror.mc:1816
4332 msgid "Please retry operation\n"
4333 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4335 #: winerror.mc:1821
4336 msgid "Connection count limit reached\n"
4337 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4339 #: winerror.mc:1826
4340 msgid "Login time restriction\n"
4341 msgstr "Logintijd beperking\n"
4343 #: winerror.mc:1831
4344 msgid "Login workstation restriction\n"
4345 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4347 #: winerror.mc:1836
4348 msgid "Incorrect network address\n"
4349 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4351 #: winerror.mc:1841
4352 msgid "Service already registered\n"
4353 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4355 #: winerror.mc:1846
4356 msgid "Service not found\n"
4357 msgstr "Service niet gevonden\n"
4359 #: winerror.mc:1851
4360 msgid "User not authenticated\n"
4361 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4363 #: winerror.mc:1856
4364 msgid "User not logged on\n"
4365 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4367 #: winerror.mc:1861
4368 msgid "Continue work in progress\n"
4369 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4371 #: winerror.mc:1866
4372 msgid "Already initialised\n"
4373 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4375 #: winerror.mc:1871
4376 msgid "No more local devices\n"
4377 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4379 #: winerror.mc:1876
4380 #, fuzzy
4381 msgid "The site does not exist\n"
4382 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4384 #: winerror.mc:1881
4385 #, fuzzy
4386 msgid "The domain controller already exists\n"
4387 msgstr "Domein bestaat al\n"
4389 #: winerror.mc:1886
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Supported only when connected\n"
4392 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4394 #: winerror.mc:1891
4395 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:1896
4399 #, fuzzy
4400 msgid "The user profile is invalid\n"
4401 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4403 #: winerror.mc:1901
4404 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:1906
4408 msgid "Not all privileges assigned\n"
4409 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4411 #: winerror.mc:1911
4412 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4413 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4415 #: winerror.mc:1916
4416 msgid "No quotas for account\n"
4417 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4419 #: winerror.mc:1921
4420 msgid "Local user session key\n"
4421 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4423 #: winerror.mc:1926
4424 msgid "Password too complex for LM\n"
4425 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4427 #: winerror.mc:1931
4428 msgid "Unknown revision\n"
4429 msgstr "Onbekende revisie\n"
4431 #: winerror.mc:1936
4432 msgid "Incompatible revision levels\n"
4433 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4435 #: winerror.mc:1941
4436 msgid "Invalid owner\n"
4437 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4439 #: winerror.mc:1946
4440 msgid "Invalid primary group\n"
4441 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4443 #: winerror.mc:1951
4444 msgid "No impersonation token\n"
4445 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4447 #: winerror.mc:1956
4448 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4449 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4451 #: winerror.mc:1961
4452 msgid "No logon servers available\n"
4453 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4455 #: winerror.mc:1966
4456 msgid "No such logon session\n"
4457 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4459 #: winerror.mc:1971
4460 msgid "No such privilege\n"
4461 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4463 #: winerror.mc:1976
4464 msgid "Privilege not held\n"
4465 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4467 #: winerror.mc:1981
4468 msgid "Invalid account name\n"
4469 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4471 #: winerror.mc:1986
4472 msgid "User already exists\n"
4473 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4475 #: winerror.mc:1991
4476 msgid "No such user\n"
4477 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4479 #: winerror.mc:1996
4480 msgid "Group already exists\n"
4481 msgstr "Groep bestaat al\n"
4483 #: winerror.mc:2001
4484 msgid "No such group\n"
4485 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4487 #: winerror.mc:2006
4488 msgid "User already in group\n"
4489 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4491 #: winerror.mc:2011
4492 msgid "User not in group\n"
4493 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4495 #: winerror.mc:2016
4496 msgid "Can't delete last admin user\n"
4497 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4499 #: winerror.mc:2021
4500 msgid "Wrong password\n"
4501 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4503 #: winerror.mc:2026
4504 msgid "Ill-formed password\n"
4505 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4507 #: winerror.mc:2031
4508 msgid "Password restriction\n"
4509 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4511 #: winerror.mc:2036
4512 msgid "Logon failure\n"
4513 msgstr "Login-fout\n"
4515 #: winerror.mc:2041
4516 msgid "Account restriction\n"
4517 msgstr "Accountrestrictie\n"
4519 #: winerror.mc:2046
4520 msgid "Invalid logon hours\n"
4521 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4523 #: winerror.mc:2051
4524 msgid "Invalid workstation\n"
4525 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4527 #: winerror.mc:2056
4528 msgid "Password expired\n"
4529 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4531 #: winerror.mc:2061
4532 msgid "Account disabled\n"
4533 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4535 #: winerror.mc:2066
4536 msgid "No security ID mapped\n"
4537 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4539 #: winerror.mc:2071
4540 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4541 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4543 #: winerror.mc:2076
4544 msgid "LUIDs exhausted\n"
4545 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4547 #: winerror.mc:2081
4548 msgid "Invalid sub authority\n"
4549 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4551 #: winerror.mc:2086
4552 msgid "Invalid ACL\n"
4553 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4555 #: winerror.mc:2091
4556 msgid "Invalid SID\n"
4557 msgstr "Ongeldige SID\n"
4559 #: winerror.mc:2096
4560 msgid "Invalid security descriptor\n"
4561 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4563 #: winerror.mc:2101
4564 msgid "Bad inherited ACL\n"
4565 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4567 #: winerror.mc:2106
4568 msgid "Server disabled\n"
4569 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4571 #: winerror.mc:2111
4572 msgid "Server not disabled\n"
4573 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4575 #: winerror.mc:2116
4576 msgid "Invalid ID authority\n"
4577 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4579 #: winerror.mc:2121
4580 msgid "Allotted space exceeded\n"
4581 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4583 #: winerror.mc:2126
4584 msgid "Invalid group attributes\n"
4585 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4587 #: winerror.mc:2131
4588 msgid "Bad impersonation level\n"
4589 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4591 #: winerror.mc:2136
4592 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4593 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4595 #: winerror.mc:2141
4596 msgid "Bad validation class\n"
4597 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4599 #: winerror.mc:2146
4600 msgid "Bad token type\n"
4601 msgstr "Slecht tekentype\n"
4603 #: winerror.mc:2151
4604 msgid "No security on object\n"
4605 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4607 #: winerror.mc:2156
4608 msgid "Can't access domain information\n"
4609 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4611 #: winerror.mc:2161
4612 msgid "Invalid server state\n"
4613 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4615 #: winerror.mc:2166
4616 msgid "Invalid domain state\n"
4617 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4619 #: winerror.mc:2171
4620 msgid "Invalid domain role\n"
4621 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4623 #: winerror.mc:2176
4624 msgid "No such domain\n"
4625 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4627 #: winerror.mc:2181
4628 msgid "Domain already exists\n"
4629 msgstr "Domein bestaat al\n"
4631 #: winerror.mc:2186
4632 msgid "Domain limit exceeded\n"
4633 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4635 #: winerror.mc:2191
4636 msgid "Internal database corruption\n"
4637 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4639 #: winerror.mc:2196
4640 msgid "Internal error\n"
4641 msgstr "Interne fout\n"
4643 #: winerror.mc:2201
4644 msgid "Generic access types not mapped\n"
4645 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4647 #: winerror.mc:2206
4648 msgid "Bad descriptor format\n"
4649 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4651 #: winerror.mc:2211
4652 msgid "Not a logon process\n"
4653 msgstr "Geen loginproces\n"
4655 #: winerror.mc:2216
4656 msgid "Logon session ID exists\n"
4657 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4659 #: winerror.mc:2221
4660 msgid "Unknown authentication package\n"
4661 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4663 #: winerror.mc:2226
4664 msgid "Bad logon session state\n"
4665 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4667 #: winerror.mc:2231
4668 msgid "Logon session ID collision\n"
4669 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4671 #: winerror.mc:2236
4672 msgid "Invalid logon type\n"
4673 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4675 #: winerror.mc:2241
4676 msgid "Cannot impersonate\n"
4677 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4679 #: winerror.mc:2246
4680 msgid "Invalid transaction state\n"
4681 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4683 #: winerror.mc:2251
4684 msgid "Security DB commit failure\n"
4685 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4687 #: winerror.mc:2256
4688 msgid "Account is built-in\n"
4689 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4691 #: winerror.mc:2261
4692 msgid "Group is built-in\n"
4693 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4695 #: winerror.mc:2266
4696 msgid "User is built-in\n"
4697 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4699 #: winerror.mc:2271
4700 msgid "Group is primary for user\n"
4701 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4703 #: winerror.mc:2276
4704 msgid "Token already in use\n"
4705 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4707 #: winerror.mc:2281
4708 msgid "No such local group\n"
4709 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4711 #: winerror.mc:2286
4712 msgid "User not in local group\n"
4713 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4715 #: winerror.mc:2291
4716 msgid "User already in local group\n"
4717 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4719 #: winerror.mc:2296
4720 msgid "Local group already exists\n"
4721 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4723 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4724 msgid "Logon type not granted\n"
4725 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4727 #: winerror.mc:2306
4728 msgid "Too many secrets\n"
4729 msgstr "Te veel geheimen\n"
4731 #: winerror.mc:2311
4732 msgid "Secret too long\n"
4733 msgstr "Geheim te lang\n"
4735 #: winerror.mc:2316
4736 msgid "Internal security DB error\n"
4737 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4739 #: winerror.mc:2321
4740 msgid "Too many context IDs\n"
4741 msgstr "Te veel context ID's\n"
4743 #: winerror.mc:2331
4744 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4745 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4747 #: winerror.mc:2336
4748 msgid "No such member\n"
4749 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4751 #: winerror.mc:2341
4752 msgid "Invalid member\n"
4753 msgstr "Ongeldig lid\n"
4755 #: winerror.mc:2346
4756 msgid "Too many SIDs\n"
4757 msgstr "Te veel SID's\n"
4759 #: winerror.mc:2351
4760 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4761 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4763 #: winerror.mc:2356
4764 msgid "No inheritable components\n"
4765 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4767 #: winerror.mc:2361
4768 msgid "File or directory corrupt\n"
4769 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4771 #: winerror.mc:2366
4772 msgid "Disk is corrupt\n"
4773 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4775 #: winerror.mc:2371
4776 msgid "No user session key\n"
4777 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4779 #: winerror.mc:2376
4780 msgid "Licence quota exceeded\n"
4781 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4783 #: winerror.mc:2381
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Wrong target name\n"
4786 msgstr "Geen entry-naam\n"
4788 #: winerror.mc:2386
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Mutual authentication failed\n"
4791 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4793 #: winerror.mc:2391
4794 msgid "Time skew between client and server\n"
4795 msgstr ""
4797 #: winerror.mc:2396
4798 msgid "Invalid window handle\n"
4799 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4801 #: winerror.mc:2401
4802 msgid "Invalid menu handle\n"
4803 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4805 #: winerror.mc:2406
4806 msgid "Invalid cursor handle\n"
4807 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4809 #: winerror.mc:2411
4810 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4811 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4813 #: winerror.mc:2416
4814 msgid "Invalid hook handle\n"
4815 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4817 #: winerror.mc:2421
4818 msgid "Invalid DWP handle\n"
4819 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4821 #: winerror.mc:2426
4822 msgid "Can't create top-level child window\n"
4823 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4825 #: winerror.mc:2431
4826 msgid "Can't find window class\n"
4827 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4829 #: winerror.mc:2436
4830 msgid "Window owned by another thread\n"
4831 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4833 #: winerror.mc:2441
4834 msgid "Hotkey already registered\n"
4835 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4837 #: winerror.mc:2446
4838 msgid "Class already exists\n"
4839 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4841 #: winerror.mc:2451
4842 msgid "Class does not exist\n"
4843 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4845 #: winerror.mc:2456
4846 msgid "Class has open windows\n"
4847 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4849 #: winerror.mc:2461
4850 msgid "Invalid index\n"
4851 msgstr "Ongeldige index\n"
4853 #: winerror.mc:2466
4854 msgid "Invalid icon handle\n"
4855 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4857 #: winerror.mc:2471
4858 msgid "Private dialog index\n"
4859 msgstr "Privé dialoog index\n"
4861 #: winerror.mc:2476
4862 #, fuzzy
4863 msgid "List box ID not found\n"
4864 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4866 #: winerror.mc:2481
4867 msgid "No wildcard characters\n"
4868 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4870 #: winerror.mc:2486
4871 msgid "Clipboard not open\n"
4872 msgstr "Klembord niet open\n"
4874 #: winerror.mc:2491
4875 msgid "Hotkey not registered\n"
4876 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4878 #: winerror.mc:2496
4879 msgid "Not a dialog window\n"
4880 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4882 #: winerror.mc:2501
4883 msgid "Control ID not found\n"
4884 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4886 #: winerror.mc:2506
4887 msgid "Invalid combobox message\n"
4888 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4890 #: winerror.mc:2511
4891 msgid "Not a combobox window\n"
4892 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4894 #: winerror.mc:2516
4895 msgid "Invalid edit height\n"
4896 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4898 #: winerror.mc:2521
4899 msgid "DC not found\n"
4900 msgstr "DC niet gevonden\n"
4902 #: winerror.mc:2526
4903 msgid "Invalid hook filter\n"
4904 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4906 #: winerror.mc:2531
4907 msgid "Invalid filter procedure\n"
4908 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4910 #: winerror.mc:2536
4911 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4912 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4914 #: winerror.mc:2541
4915 msgid "Global-only hook procedure\n"
4916 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4918 #: winerror.mc:2546
4919 msgid "Journal hook already set\n"
4920 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4922 #: winerror.mc:2551
4923 msgid "Hook procedure not installed\n"
4924 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4926 #: winerror.mc:2556
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Invalid list box message\n"
4929 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4931 #: winerror.mc:2561
4932 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4933 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4935 #: winerror.mc:2566
4936 #, fuzzy
4937 msgid "No tab stops on this list box\n"
4938 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4940 #: winerror.mc:2571
4941 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4942 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4944 #: winerror.mc:2576
4945 msgid "Child window menus not allowed\n"
4946 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4948 #: winerror.mc:2581
4949 msgid "Window has no system menu\n"
4950 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4952 #: winerror.mc:2586
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Invalid message box style\n"
4955 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4957 #: winerror.mc:2591
4958 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4959 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4961 #: winerror.mc:2596
4962 msgid "Screen already locked\n"
4963 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4965 #: winerror.mc:2601
4966 msgid "Window handles have different parents\n"
4967 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4969 #: winerror.mc:2606
4970 msgid "Not a child window\n"
4971 msgstr "Geen kindvenster\n"
4973 #: winerror.mc:2611
4974 msgid "Invalid GW command\n"
4975 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4977 #: winerror.mc:2616
4978 msgid "Invalid thread ID\n"
4979 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4981 #: winerror.mc:2621
4982 msgid "Not an MDI child window\n"
4983 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4985 #: winerror.mc:2626
4986 msgid "Popup menu already active\n"
4987 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4989 #: winerror.mc:2631
4990 msgid "No scrollbars\n"
4991 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4993 #: winerror.mc:2636
4994 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4995 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4997 #: winerror.mc:2641
4998 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4999 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5001 #: winerror.mc:2646
5002 msgid "No system resources\n"
5003 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5005 #: winerror.mc:2651
5006 #, fuzzy
5007 msgid "No non-paged system resources\n"
5008 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5010 #: winerror.mc:2656
5011 msgid "No paged system resources\n"
5012 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5014 #: winerror.mc:2661
5015 msgid "No working set quota\n"
5016 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5018 #: winerror.mc:2666
5019 #, fuzzy
5020 msgid "No page file quota\n"
5021 msgstr "Geen pagefile quota\n"
5023 #: winerror.mc:2671
5024 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5025 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5027 #: winerror.mc:2676
5028 msgid "Menu item not found\n"
5029 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5031 #: winerror.mc:2681
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5034 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
5036 #: winerror.mc:2686
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Hook type not allowed\n"
5039 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5041 #: winerror.mc:2691
5042 msgid "Interactive window station required\n"
5043 msgstr ""
5045 #: winerror.mc:2696
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Timeout\n"
5048 msgstr "Timeout"
5050 #: winerror.mc:2701
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Invalid monitor handle\n"
5053 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5055 #: winerror.mc:2706
5056 msgid "Event log file corrupt\n"
5057 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5059 #: winerror.mc:2711
5060 msgid "Event log can't start\n"
5061 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5063 #: winerror.mc:2716
5064 msgid "Event log file full\n"
5065 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5067 #: winerror.mc:2721
5068 msgid "Event log file changed\n"
5069 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5071 #: winerror.mc:2726
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Installer service failed.\n"
5074 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
5076 #: winerror.mc:2731
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Installation aborted by user\n"
5079 msgstr "Installatie-programma's"
5081 #: winerror.mc:2736
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Installation failure\n"
5084 msgstr "Partitiefout\n"
5086 #: winerror.mc:2741
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Installation suspended\n"
5089 msgstr "Installatie-programma's"
5091 #: winerror.mc:2746
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Unknown product\n"
5094 msgstr "Onbekende poort\n"
5096 #: winerror.mc:2751
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Unknown feature\n"
5099 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
5101 #: winerror.mc:2756
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Unknown component\n"
5104 msgstr "Onbekende poort\n"
5106 #: winerror.mc:2761
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Unknown property\n"
5109 msgstr "Onbekende poort\n"
5111 #: winerror.mc:2766
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Invalid handle state\n"
5114 msgstr "Ongeldige handle\n"
5116 #: winerror.mc:2771
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Bad configuration\n"
5119 msgstr "Wine configuratie"
5121 #: winerror.mc:2776
5122 msgid "Index is missing\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:2781
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Installation source is missing\n"
5128 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5130 #: winerror.mc:2786
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Wrong installation package version\n"
5133 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5135 #: winerror.mc:2791
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Product uninstalled\n"
5138 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5140 #: winerror.mc:2796
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Invalid query syntax\n"
5143 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5145 #: winerror.mc:2801
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Invalid field\n"
5148 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5150 #: winerror.mc:2806
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Device removed\n"
5153 msgstr "Device al onthouden\n"
5155 #: winerror.mc:2811
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Installation already running\n"
5158 msgstr "Service draait al\n"
5160 #: winerror.mc:2816
5161 msgid "Installation package failed to open\n"
5162 msgstr ""
5164 #: winerror.mc:2821
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Installation package is invalid\n"
5167 msgstr "Installatie-programma's"
5169 #: winerror.mc:2826
5170 msgid "Installer user interface failed\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:2831
5174 msgid "Failed to open installation log file\n"
5175 msgstr ""
5177 #: winerror.mc:2836
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Installation language not supported\n"
5180 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5182 #: winerror.mc:2841
5183 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5184 msgstr ""
5186 #: winerror.mc:2846
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Installation package rejected\n"
5189 msgstr "Installatie-programma's"
5191 #: winerror.mc:2851
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Function could not be called\n"
5194 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5196 #: winerror.mc:2856
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Function failed\n"
5199 msgstr "Functie verwacht"
5201 #: winerror.mc:2861
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Invalid table\n"
5204 msgstr "Ongeldige tag\n"
5206 #: winerror.mc:2866
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Data type mismatch\n"
5209 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5211 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5212 msgid "Unsupported type\n"
5213 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5215 #: winerror.mc:2876
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Creation failed\n"
5218 msgstr "Openen mislukt\n"
5220 #: winerror.mc:2881
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Temporary directory not writable\n"
5223 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5225 #: winerror.mc:2886
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Installation platform not supported\n"
5228 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5230 #: winerror.mc:2891
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Installer not used\n"
5233 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5235 #: winerror.mc:2896
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Failed to open the patch package\n"
5238 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5240 #: winerror.mc:2901
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Invalid patch package\n"
5243 msgstr "Ongeldige tag\n"
5245 #: winerror.mc:2906
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Unsupported patch package\n"
5248 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5250 #: winerror.mc:2911
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Another version is installed\n"
5253 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5255 #: winerror.mc:2916
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Invalid command line\n"
5258 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5260 #: winerror.mc:2921
5261 msgid "Remote installation not allowed\n"
5262 msgstr ""
5264 #: winerror.mc:2926
5265 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:2931
5269 msgid "Invalid string binding\n"
5270 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5272 #: winerror.mc:2936
5273 msgid "Wrong kind of binding\n"
5274 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5276 #: winerror.mc:2941
5277 msgid "Invalid binding\n"
5278 msgstr "Ongeldige binding\n"
5280 #: winerror.mc:2946
5281 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5282 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5284 #: winerror.mc:2951
5285 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5286 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5288 #: winerror.mc:2956
5289 msgid "Invalid string UUID\n"
5290 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5292 #: winerror.mc:2961
5293 msgid "Invalid endpoint format\n"
5294 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5296 #: winerror.mc:2966
5297 msgid "Invalid network address\n"
5298 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5300 #: winerror.mc:2971
5301 msgid "No endpoint found\n"
5302 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5304 #: winerror.mc:2976
5305 msgid "Invalid timeout value\n"
5306 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5308 #: winerror.mc:2981
5309 msgid "Object UUID not found\n"
5310 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5312 #: winerror.mc:2986
5313 msgid "UUID already registered\n"
5314 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5316 #: winerror.mc:2991
5317 msgid "UUID type already registered\n"
5318 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5320 #: winerror.mc:2996
5321 msgid "Server already listening\n"
5322 msgstr "Server luistert al\n"
5324 #: winerror.mc:3001
5325 msgid "No protocol sequences registered\n"
5326 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5328 #: winerror.mc:3006
5329 msgid "RPC server not listening\n"
5330 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5332 #: winerror.mc:3011
5333 msgid "Unknown manager type\n"
5334 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5336 #: winerror.mc:3016
5337 msgid "Unknown interface\n"
5338 msgstr "Onbekende interface\n"
5340 #: winerror.mc:3021
5341 msgid "No bindings\n"
5342 msgstr "Geen bindings\n"
5344 #: winerror.mc:3026
5345 msgid "No protocol sequences\n"
5346 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5348 #: winerror.mc:3031
5349 msgid "Can't create endpoint\n"
5350 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5352 #: winerror.mc:3036
5353 msgid "Out of resources\n"
5354 msgstr "Resources zijn op\n"
5356 #: winerror.mc:3041
5357 msgid "RPC server unavailable\n"
5358 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5360 #: winerror.mc:3046
5361 msgid "RPC server too busy\n"
5362 msgstr "RPC-server te druk\n"
5364 #: winerror.mc:3051
5365 msgid "Invalid network options\n"
5366 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5368 #: winerror.mc:3056
5369 msgid "No RPC call active\n"
5370 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5372 #: winerror.mc:3061
5373 msgid "RPC call failed\n"
5374 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5376 #: winerror.mc:3066
5377 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5378 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5380 #: winerror.mc:3071
5381 msgid "RPC protocol error\n"
5382 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5384 #: winerror.mc:3076
5385 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5386 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5388 #: winerror.mc:3086
5389 msgid "Invalid tag\n"
5390 msgstr "Ongeldige tag\n"
5392 #: winerror.mc:3091
5393 msgid "Invalid array bounds\n"
5394 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5396 #: winerror.mc:3096
5397 msgid "No entry name\n"
5398 msgstr "Geen entry-naam\n"
5400 #: winerror.mc:3101
5401 msgid "Invalid name syntax\n"
5402 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5404 #: winerror.mc:3106
5405 msgid "Unsupported name syntax\n"
5406 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5408 #: winerror.mc:3111
5409 msgid "No network address\n"
5410 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5412 #: winerror.mc:3116
5413 msgid "Duplicate endpoint\n"
5414 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5416 #: winerror.mc:3121
5417 msgid "Unknown authentication type\n"
5418 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5420 #: winerror.mc:3126
5421 msgid "Maximum calls too low\n"
5422 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5424 #: winerror.mc:3131
5425 msgid "String too long\n"
5426 msgstr "String te lang\n"
5428 #: winerror.mc:3136
5429 msgid "Protocol sequence not found\n"
5430 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5432 #: winerror.mc:3141
5433 msgid "Procedure number out of range\n"
5434 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5436 #: winerror.mc:3146
5437 msgid "Binding has no authentication data\n"
5438 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5440 #: winerror.mc:3151
5441 msgid "Unknown authentication service\n"
5442 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5444 #: winerror.mc:3156
5445 msgid "Unknown authentication level\n"
5446 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5448 #: winerror.mc:3161
5449 msgid "Invalid authentication identity\n"
5450 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5452 #: winerror.mc:3166
5453 msgid "Unknown authorisation service\n"
5454 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5456 #: winerror.mc:3171
5457 msgid "Invalid entry\n"
5458 msgstr "Ongeldige entry\n"
5460 #: winerror.mc:3176
5461 msgid "Can't perform operation\n"
5462 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5464 #: winerror.mc:3181
5465 msgid "Endpoints not registered\n"
5466 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5468 #: winerror.mc:3186
5469 msgid "Nothing to export\n"
5470 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5472 #: winerror.mc:3191
5473 msgid "Incomplete name\n"
5474 msgstr "Incomplete naam\n"
5476 #: winerror.mc:3196
5477 msgid "Invalid version option\n"
5478 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5480 #: winerror.mc:3201
5481 msgid "No more members\n"
5482 msgstr "Niet meer leden\n"
5484 #: winerror.mc:3206
5485 msgid "Not all objects unexported\n"
5486 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5488 #: winerror.mc:3211
5489 msgid "Interface not found\n"
5490 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5492 #: winerror.mc:3216
5493 msgid "Entry already exists\n"
5494 msgstr "Entry bestaat al\n"
5496 #: winerror.mc:3221
5497 msgid "Entry not found\n"
5498 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5500 #: winerror.mc:3226
5501 msgid "Name service unavailable\n"
5502 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5504 #: winerror.mc:3231
5505 msgid "Invalid network address family\n"
5506 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5508 #: winerror.mc:3236
5509 msgid "Operation not supported\n"
5510 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5512 #: winerror.mc:3241
5513 msgid "No security context available\n"
5514 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5516 #: winerror.mc:3246
5517 msgid "RPCInternal error\n"
5518 msgstr "RPCInternal fout\n"
5520 #: winerror.mc:3251
5521 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5522 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5524 #: winerror.mc:3256
5525 msgid "Address error\n"
5526 msgstr "Adresfout\n"
5528 #: winerror.mc:3261
5529 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5530 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5532 #: winerror.mc:3266
5533 msgid "Floating-point underflow\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:3271
5537 msgid "Floating-point overflow\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:3276
5541 msgid "No more entries\n"
5542 msgstr "Niet meer entries\n"
5544 #: winerror.mc:3281
5545 msgid "Character translation table open failed\n"
5546 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5548 #: winerror.mc:3286
5549 msgid "Character translation table file too small\n"
5550 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5552 #: winerror.mc:3291
5553 msgid "Null context handle\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:3296
5557 msgid "Context handle damaged\n"
5558 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5560 #: winerror.mc:3301
5561 msgid "Binding handle mismatch\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:3306
5565 msgid "Cannot get call handle\n"
5566 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5568 #: winerror.mc:3311
5569 msgid "Null reference pointer\n"
5570 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5572 #: winerror.mc:3316
5573 msgid "Enumeration value out of range\n"
5574 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5576 #: winerror.mc:3321
5577 msgid "Byte count too small\n"
5578 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5580 #: winerror.mc:3326
5581 msgid "Bad stub data\n"
5582 msgstr "Slechte stub data\n"
5584 #: winerror.mc:3331
5585 msgid "Invalid user buffer\n"
5586 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5588 #: winerror.mc:3336
5589 msgid "Unrecognised media\n"
5590 msgstr "Niet-herkende media\n"
5592 #: winerror.mc:3341
5593 msgid "No trust secret\n"
5594 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5596 #: winerror.mc:3346
5597 msgid "No trust SAM account\n"
5598 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5600 #: winerror.mc:3351
5601 msgid "Trusted domain failure\n"
5602 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5604 #: winerror.mc:3356
5605 msgid "Trusted relationship failure\n"
5606 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5608 #: winerror.mc:3361
5609 msgid "Trust logon failure\n"
5610 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5612 #: winerror.mc:3366
5613 msgid "RPC call already in progress\n"
5614 msgstr "RPC call al bezig\n"
5616 #: winerror.mc:3371
5617 msgid "NETLOGON is not started\n"
5618 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5620 #: winerror.mc:3376
5621 msgid "Account expired\n"
5622 msgstr "Account verlopen\n"
5624 #: winerror.mc:3381
5625 msgid "Redirector has open handles\n"
5626 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5628 #: winerror.mc:3386
5629 msgid "Printer driver already installed\n"
5630 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5632 #: winerror.mc:3391
5633 msgid "Unknown port\n"
5634 msgstr "Onbekende poort\n"
5636 #: winerror.mc:3396
5637 msgid "Unknown printer driver\n"
5638 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5640 #: winerror.mc:3401
5641 msgid "Unknown print processor\n"
5642 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5644 #: winerror.mc:3406
5645 msgid "Invalid separator file\n"
5646 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5648 #: winerror.mc:3411
5649 msgid "Invalid priority\n"
5650 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5652 #: winerror.mc:3416
5653 msgid "Invalid printer name\n"
5654 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5656 #: winerror.mc:3421
5657 msgid "Printer already exists\n"
5658 msgstr "Printer bestaat al\n"
5660 #: winerror.mc:3426
5661 msgid "Invalid printer command\n"
5662 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5664 #: winerror.mc:3431
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Invalid data type\n"
5667 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5669 #: winerror.mc:3436
5670 msgid "Invalid environment\n"
5671 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5673 #: winerror.mc:3441
5674 msgid "No more bindings\n"
5675 msgstr "Geen bindings meer\n"
5677 #: winerror.mc:3446
5678 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5679 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5681 #: winerror.mc:3451
5682 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5683 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5685 #: winerror.mc:3456
5686 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5687 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5689 #: winerror.mc:3461
5690 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5691 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5693 #: winerror.mc:3466
5694 msgid "Server has open handles\n"
5695 msgstr "Server heeft open handles\n"
5697 #: winerror.mc:3471
5698 msgid "Resource data not found\n"
5699 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5701 #: winerror.mc:3476
5702 msgid "Resource type not found\n"
5703 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5705 #: winerror.mc:3481
5706 msgid "Resource name not found\n"
5707 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5709 #: winerror.mc:3486
5710 msgid "Resource language not found\n"
5711 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5713 #: winerror.mc:3491
5714 msgid "Not enough quota\n"
5715 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5717 #: winerror.mc:3496
5718 msgid "No interfaces\n"
5719 msgstr "Geen interfaces\n"
5721 #: winerror.mc:3501
5722 msgid "RPC call canceled\n"
5723 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5725 #: winerror.mc:3506
5726 msgid "Binding incomplete\n"
5727 msgstr "Binding incompleet\n"
5729 #: winerror.mc:3511
5730 msgid "RPC comm failure\n"
5731 msgstr "RPC comm fout\n"
5733 #: winerror.mc:3516
5734 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5735 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5737 #: winerror.mc:3521
5738 msgid "No principal name registered\n"
5739 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5741 #: winerror.mc:3526
5742 msgid "Not an RPC error\n"
5743 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5745 #: winerror.mc:3531
5746 msgid "UUID is local only\n"
5747 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5749 #: winerror.mc:3536
5750 msgid "Security package error\n"
5751 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5753 #: winerror.mc:3541
5754 msgid "Thread not canceled\n"
5755 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5757 #: winerror.mc:3546
5758 msgid "Invalid handle operation\n"
5759 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5761 #: winerror.mc:3551
5762 msgid "Wrong serialising package version\n"
5763 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5765 #: winerror.mc:3556
5766 msgid "Wrong stub version\n"
5767 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5769 #: winerror.mc:3561
5770 msgid "Invalid pipe object\n"
5771 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5773 #: winerror.mc:3566
5774 msgid "Wrong pipe order\n"
5775 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5777 #: winerror.mc:3571
5778 msgid "Wrong pipe version\n"
5779 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5781 #: winerror.mc:3576
5782 msgid "Group member not found\n"
5783 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5785 #: winerror.mc:3581
5786 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5787 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5789 #: winerror.mc:3586
5790 msgid "Invalid object\n"
5791 msgstr "Ongeldig object\n"
5793 #: winerror.mc:3591
5794 msgid "Invalid time\n"
5795 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5797 #: winerror.mc:3596
5798 msgid "Invalid form name\n"
5799 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5801 #: winerror.mc:3601
5802 msgid "Invalid form size\n"
5803 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5805 #: winerror.mc:3606
5806 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5807 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5809 #: winerror.mc:3611
5810 msgid "Printer deleted\n"
5811 msgstr "Printer verwijderd\n"
5813 #: winerror.mc:3616
5814 msgid "Invalid printer state\n"
5815 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5817 #: winerror.mc:3621
5818 msgid "User must change password\n"
5819 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5821 #: winerror.mc:3626
5822 msgid "Domain controller not found\n"
5823 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5825 #: winerror.mc:3631
5826 msgid "Account locked out\n"
5827 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5829 #: winerror.mc:3636
5830 msgid "Invalid pixel format\n"
5831 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5833 #: winerror.mc:3641
5834 msgid "Invalid driver\n"
5835 msgstr "Ongeldige driver\n"
5837 #: winerror.mc:3646
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Invalid object resolver set\n"
5840 msgstr "Ongeldig object\n"
5842 #: winerror.mc:3651
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Incomplete RPC send\n"
5845 msgstr "Incomplete naam\n"
5847 #: winerror.mc:3656
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5850 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5852 #: winerror.mc:3661
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5855 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5857 #: winerror.mc:3666
5858 #, fuzzy
5859 msgid "RPC pipe closed\n"
5860 msgstr "Pipe gesloten\n"
5862 #: winerror.mc:3671
5863 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:3676
5867 #, fuzzy
5868 msgid "No data on RPC pipe\n"
5869 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5871 #: winerror.mc:3681
5872 #, fuzzy
5873 msgid "No site name available\n"
5874 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5876 #: winerror.mc:3686
5877 msgid "The file cannot be accessed\n"
5878 msgstr ""
5880 #: winerror.mc:3691
5881 #, fuzzy
5882 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5883 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5885 #: winerror.mc:3696
5886 #, fuzzy
5887 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5888 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5890 #: winerror.mc:3701
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Not all objects could be exported\n"
5893 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5895 #: winerror.mc:3706
5896 #, fuzzy
5897 msgid "The interface could not be exported\n"
5898 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5900 #: winerror.mc:3711
5901 #, fuzzy
5902 msgid "The profile could not be added\n"
5903 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5905 #: winerror.mc:3716
5906 #, fuzzy
5907 msgid "The profile element could not be added\n"
5908 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5910 #: winerror.mc:3721
5911 #, fuzzy
5912 msgid "The profile element could not be removed\n"
5913 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5915 #: winerror.mc:3726
5916 #, fuzzy
5917 msgid "The group element could not be added\n"
5918 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5920 #: winerror.mc:3731
5921 #, fuzzy
5922 msgid "The group element could not be removed\n"
5923 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5925 #: winerror.mc:3736
5926 msgid "The username could not be found\n"
5927 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5929 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5930 msgid "Local Port"
5931 msgstr "Lokale poort"
5933 #: localspl.rc:29
5934 msgid "Local Monitor"
5935 msgstr "Lokale Monitor"
5937 #: localui.rc:36
5938 msgid "Add a Local Port"
5939 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5941 #: localui.rc:39
5942 msgid "&Enter the port name to add:"
5943 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5945 #: localui.rc:48
5946 msgid "Configure LPT Port"
5947 msgstr "Configureer LPT Poort"
5949 #: localui.rc:51
5950 msgid "Timeout (seconds)"
5951 msgstr "Timeout (seconden)"
5953 #: localui.rc:52
5954 msgid "&Transmission Retry:"
5955 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5957 #: localui.rc:29
5958 msgid "'%s' is not a valid port name"
5959 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5961 #: localui.rc:30
5962 msgid "Port %s already exists"
5963 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5965 #: localui.rc:31
5966 msgid "This port has no options to configure"
5967 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5969 #: mapi32.rc:28
5970 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5971 msgstr ""
5972 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5973 "geïnstalleerd."
5975 #: mapi32.rc:29
5976 msgid "Send Mail"
5977 msgstr "Verstuur Mail"
5979 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5980 msgid "Enter Network Password"
5981 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5983 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5984 msgid "Please enter your username and password:"
5985 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5987 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5988 msgid "Proxy"
5989 msgstr "Proxy"
5991 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5992 msgid "User"
5993 msgstr "Gebruiker"
5995 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5996 msgid "Password"
5997 msgstr "Wachtwoord"
5999 #: mpr.rc:44
6000 msgid "&Save this password (Insecure)"
6001 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6003 #: mpr.rc:27
6004 msgid "Entire Network"
6005 msgstr "Gehele netwerk"
6007 #: msacm32.rc:27
6008 msgid "Sound Selection"
6009 msgstr "Geluidskeuze"
6011 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6012 msgid "&Name:"
6013 msgstr "&Naam:"
6015 #: msacm32.rc:36
6016 msgid "&Save As..."
6017 msgstr "&Opslaan als..."
6019 #: msacm32.rc:39
6020 msgid "&Format:"
6021 msgstr "&Formaat:"
6023 #: msacm32.rc:44
6024 msgid "&Attributes:"
6025 msgstr "&Attributen:"
6027 #: mshtml.rc:37
6028 msgid "Hyperlink"
6029 msgstr "Webverwijzing"
6031 #: mshtml.rc:40
6032 msgid "Hyperlink Information"
6033 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6035 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6036 msgid "&Type:"
6037 msgstr "&Soort:"
6039 #: mshtml.rc:43
6040 msgid "&URL:"
6041 msgstr "&URL:"
6043 #: mshtml.rc:31
6044 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6045 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6047 #: mshtml.rc:32
6048 msgid "HTML Document"
6049 msgstr "HTML document"
6051 #: mshtml.rc:26
6052 msgid "Downloading from %s..."
6053 msgstr "Downloaden van %s..."
6055 #: mshtml.rc:25
6056 msgid "Done"
6057 msgstr "Klaar"
6059 #: msi.rc:27
6060 msgid ""
6061 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6062 "file path and try again."
6063 msgstr ""
6064 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6065 "bestandspad en probeer opnieuw."
6067 #: msi.rc:28
6068 msgid "path %s not found"
6069 msgstr "Pad %s niet gevonden"
6071 #: msi.rc:29
6072 msgid "insert disk %s"
6073 msgstr "Plaats disk %s"
6075 #: msi.rc:30
6076 #, fuzzy
6077 msgid ""
6078 "Windows Installer %s\n"
6079 "\n"
6080 "Usage:\n"
6081 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6082 "\n"
6083 "Install a product:\n"
6084 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6085 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6086 "\t/a package [property]\n"
6087 "Repair an installation:\n"
6088 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6089 "Uninstall a product:\n"
6090 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6091 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6092 "Advertise a product:\n"
6093 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6094 "Apply a patch:\n"
6095 "\t/p patch_package [property]\n"
6096 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6097 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6098 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6099 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6100 "Register MSI Service:\n"
6101 "\t/y\n"
6102 "Unregister MSI Service:\n"
6103 "\t/z\n"
6104 "Display this help:\n"
6105 "\t/help\n"
6106 "\t/?\n"
6107 msgstr ""
6108 "Windows Installer %s\n"
6109 "\n"
6110 "Gebruik:\n"
6111 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6112 "\n"
6113 "Installeer een product:\n"
6114 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6115 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6116 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6117 "Herstel een installatie:\n"
6118 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6119 "Verwijder een product:\n"
6120 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6121 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6122 "Adverteer een product:\n"
6123 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6124 "Pas een patch toe:\n"
6125 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6126 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6127 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6128 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6129 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6130 "Registreer MSI Service:\n"
6131 "\t/y\n"
6132 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
6133 "\t/z\n"
6134 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6135 "\t/help\n"
6136 "\t/?\n"
6138 #: msi.rc:57
6139 msgid "enter which folder contains %s"
6140 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6142 #: msi.rc:58
6143 msgid "install source for feature missing"
6144 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6146 #: msi.rc:59
6147 msgid "network drive for feature missing"
6148 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6150 #: msi.rc:60
6151 msgid "feature from:"
6152 msgstr "Feature van:"
6154 #: msi.rc:61
6155 msgid "choose which folder contains %s"
6156 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6158 #: msrle32.rc:28
6159 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6160 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6162 #: msrle32.rc:29
6163 msgid ""
6164 "Wine MS-RLE video codec\n"
6165 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6166 msgstr ""
6167 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6168 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6170 #: msvfw32.rc:30
6171 msgid "Video Compression"
6172 msgstr "Video Compressie"
6174 #: msvfw32.rc:36
6175 msgid "&Compressor:"
6176 msgstr "&Compressor:"
6178 #: msvfw32.rc:39
6179 msgid "Con&figure..."
6180 msgstr "Con&figureer..."
6182 #: msvfw32.rc:40
6183 msgid "&About"
6184 msgstr "&Over..."
6186 #: msvfw32.rc:44
6187 msgid "Compression &Quality:"
6188 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6190 #: msvfw32.rc:46
6191 msgid "&Key Frame Every"
6192 msgstr "&Key Frame Elke"
6194 #: msvfw32.rc:50
6195 msgid "&Data Rate"
6196 msgstr "&Data Snelheid"
6198 #: msvfw32.rc:52
6199 #, fuzzy
6200 msgid "kB/sec"
6201 msgstr "KB/sec"
6203 #: msvfw32.rc:25
6204 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6205 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6207 #: msvidc32.rc:26
6208 msgid "Wine Video 1 video codec"
6209 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6211 #: oleacc.rc:27
6212 msgid "unknown object"
6213 msgstr "onbekend object"
6215 #: oleacc.rc:28
6216 msgid "title bar"
6217 msgstr "titelbalk"
6219 #: oleacc.rc:29
6220 msgid "menu bar"
6221 msgstr "menubalk"
6223 #: oleacc.rc:30
6224 msgid "scroll bar"
6225 msgstr "scrollbalk"
6227 #: oleacc.rc:31
6228 msgid "grip"
6229 msgstr "handvat"
6231 #: oleacc.rc:32
6232 msgid "sound"
6233 msgstr "geluid"
6235 #: oleacc.rc:33
6236 msgid "cursor"
6237 msgstr "cursor"
6239 #: oleacc.rc:34
6240 msgid "caret"
6241 msgstr "tekstcursor"
6243 #: oleacc.rc:35
6244 msgid "alert"
6245 msgstr "waarschuwing"
6247 #: oleacc.rc:36
6248 msgid "window"
6249 msgstr "venster"
6251 #: oleacc.rc:37
6252 msgid "client"
6253 msgstr "client"
6255 #: oleacc.rc:38
6256 msgid "popup menu"
6257 msgstr "popupmenu"
6259 #: oleacc.rc:39
6260 msgid "menu item"
6261 msgstr "menu-item"
6263 #: oleacc.rc:40
6264 msgid "tool tip"
6265 msgstr "tooltip"
6267 #: oleacc.rc:41
6268 msgid "application"
6269 msgstr "programma"
6271 #: oleacc.rc:42
6272 msgid "document"
6273 msgstr "document"
6275 #: oleacc.rc:43
6276 msgid "pane"
6277 msgstr "sectie"
6279 #: oleacc.rc:44
6280 msgid "chart"
6281 msgstr "diagram"
6283 #: oleacc.rc:45
6284 msgid "dialog"
6285 msgstr "dialoog"
6287 #: oleacc.rc:46
6288 msgid "border"
6289 msgstr "rand"
6291 #: oleacc.rc:47
6292 msgid "grouping"
6293 msgstr "groepering"
6295 #: oleacc.rc:48
6296 msgid "separator"
6297 msgstr "scheidingsteken"
6299 #: oleacc.rc:49
6300 msgid "tool bar"
6301 msgstr "gereedschapsbalk"
6303 #: oleacc.rc:50
6304 msgid "status bar"
6305 msgstr "statusbalk"
6307 #: oleacc.rc:51
6308 msgid "table"
6309 msgstr "tabel"
6311 #: oleacc.rc:52
6312 msgid "column header"
6313 msgstr "kolomtitel"
6315 #: oleacc.rc:53
6316 msgid "row header"
6317 msgstr "rij-titel"
6319 #: oleacc.rc:54
6320 msgid "column"
6321 msgstr "kolom"
6323 #: oleacc.rc:55
6324 msgid "row"
6325 msgstr "rij"
6327 #: oleacc.rc:56
6328 msgid "cell"
6329 msgstr "cel"
6331 #: oleacc.rc:57
6332 msgid "link"
6333 msgstr "link"
6335 #: oleacc.rc:58
6336 msgid "help balloon"
6337 msgstr "help-ballon"
6339 #: oleacc.rc:59
6340 msgid "character"
6341 msgstr "karakter"
6343 #: oleacc.rc:60
6344 msgid "list"
6345 msgstr "lijst"
6347 #: oleacc.rc:61
6348 msgid "list item"
6349 msgstr "lijstonderdeel"
6351 #: oleacc.rc:62
6352 msgid "outline"
6353 msgstr "omtrek"
6355 #: oleacc.rc:63
6356 msgid "outline item"
6357 msgstr "omtrekonderdeel"
6359 #: oleacc.rc:64
6360 msgid "page tab"
6361 msgstr "paginatab"
6363 #: oleacc.rc:65
6364 msgid "property page"
6365 msgstr "eigenschap-pagina"
6367 #: oleacc.rc:66
6368 msgid "indicator"
6369 msgstr "indicator"
6371 #: oleacc.rc:67
6372 msgid "graphic"
6373 msgstr "grafisch"
6375 #: oleacc.rc:68
6376 msgid "static text"
6377 msgstr "vaste tekst"
6379 #: oleacc.rc:69
6380 msgid "text"
6381 msgstr "tekst"
6383 #: oleacc.rc:70
6384 msgid "push button"
6385 msgstr "drukknop"
6387 #: oleacc.rc:71
6388 msgid "check button"
6389 msgstr "aankruisvakje"
6391 #: oleacc.rc:72
6392 msgid "radio button"
6393 msgstr "radioknop"
6395 #: oleacc.rc:73
6396 msgid "combo box"
6397 msgstr "combinatievak"
6399 #: oleacc.rc:74
6400 msgid "drop down"
6401 msgstr "selectievak"
6403 #: oleacc.rc:75
6404 msgid "progress bar"
6405 msgstr "voortgangsbalk"
6407 #: oleacc.rc:76
6408 msgid "dial"
6409 msgstr "bellen"
6411 #: oleacc.rc:77
6412 msgid "hot key field"
6413 msgstr "sneltoetsveld"
6415 #: oleacc.rc:78
6416 msgid "slider"
6417 msgstr "schuifknop"
6419 #: oleacc.rc:79
6420 msgid "spin box"
6421 msgstr "draaischijf"
6423 #: oleacc.rc:80
6424 msgid "diagram"
6425 msgstr "diagram"
6427 #: oleacc.rc:81
6428 msgid "animation"
6429 msgstr "animatie"
6431 #: oleacc.rc:82
6432 msgid "equation"
6433 msgstr "formule"
6435 #: oleacc.rc:83
6436 msgid "drop down button"
6437 msgstr "dropdownknop"
6439 #: oleacc.rc:84
6440 msgid "menu button"
6441 msgstr "menuknop"
6443 #: oleacc.rc:85
6444 msgid "grid drop down button"
6445 msgstr "grid dropdownknop"
6447 #: oleacc.rc:86
6448 msgid "white space"
6449 msgstr "lege ruimte"
6451 #: oleacc.rc:87
6452 msgid "page tab list"
6453 msgstr "paginatablijst"
6455 #: oleacc.rc:88
6456 msgid "clock"
6457 msgstr "klok"
6459 #: oleacc.rc:89
6460 msgid "split button"
6461 msgstr "splitsknop"
6463 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6464 msgid "IP address"
6465 msgstr "IP-adres"
6467 #: oleacc.rc:91
6468 msgid "outline button"
6469 msgstr "omtrekknop"
6471 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6472 msgid "True"
6473 msgstr "Waar"
6475 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6476 msgid "False"
6477 msgstr "Onwaar"
6479 #: oleaut32.rc:31
6480 msgid "On"
6481 msgstr "Aan"
6483 #: oleaut32.rc:32
6484 msgid "Off"
6485 msgstr "Uit"
6487 #: oledlg.rc:48
6488 msgid "Insert Object"
6489 msgstr "Object invoegen"
6491 #: oledlg.rc:54
6492 msgid "Object Type:"
6493 msgstr "Objecttype:"
6495 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6496 msgid "Result"
6497 msgstr "Resultaat"
6499 #: oledlg.rc:58
6500 msgid "Create New"
6501 msgstr "Nieuw"
6503 #: oledlg.rc:60
6504 msgid "Create Control"
6505 msgstr "Creëren"
6507 #: oledlg.rc:62
6508 msgid "Create From File"
6509 msgstr "Bestand gebruiken"
6511 #: oledlg.rc:65
6512 msgid "&Add Control..."
6513 msgstr "&Toevoegen..."
6515 #: oledlg.rc:66
6516 msgid "Display As Icon"
6517 msgstr "Als pictogram weergeven"
6519 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6520 msgid "Browse..."
6521 msgstr "Bladeren..."
6523 #: oledlg.rc:69
6524 msgid "File:"
6525 msgstr "Bestandsnaam:"
6527 #: oledlg.rc:75
6528 msgid "Paste Special"
6529 msgstr "Plakken (Speciaal)"
6531 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6532 msgid "Source:"
6533 msgstr "Bron:"
6535 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6536 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6537 msgid "&Paste"
6538 msgstr "&Plakken"
6540 #: oledlg.rc:81
6541 msgid "Paste &Link"
6542 msgstr "Plak &verwijzing"
6544 #: oledlg.rc:83
6545 msgid "&As:"
6546 msgstr "&Als:"
6548 #: oledlg.rc:90
6549 msgid "&Display As Icon"
6550 msgstr "Als pictogram &weergeven"
6552 #: oledlg.rc:92
6553 msgid "Change &Icon..."
6554 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
6556 #: oledlg.rc:25
6557 msgid "Insert a new %s object into your document"
6558 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6560 #: oledlg.rc:26
6561 msgid ""
6562 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6563 "may activate it using the program which created it."
6564 msgstr ""
6565 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6566 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6568 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6569 msgid "Browse"
6570 msgstr "Bladeren"
6572 #: oledlg.rc:28
6573 msgid ""
6574 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6575 "control."
6576 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6578 #: oledlg.rc:29
6579 msgid "Add Control"
6580 msgstr "Toevoegen"
6582 #: oledlg.rc:34
6583 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6584 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6586 #: oledlg.rc:35
6587 msgid ""
6588 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6589 "activate it using %s."
6590 msgstr ""
6591 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6592 "met %s."
6594 #: oledlg.rc:36
6595 msgid ""
6596 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6597 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6598 msgstr ""
6599 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6600 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6602 #: oledlg.rc:37
6603 msgid ""
6604 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6605 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6606 "your document."
6607 msgstr ""
6608 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6609 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6610 "getoond in uw document."
6612 #: oledlg.rc:38
6613 msgid ""
6614 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6615 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6616 "in your document."
6617 msgstr ""
6618 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6619 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6620 "getoond in uw document."
6622 #: oledlg.rc:39
6623 msgid ""
6624 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6625 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6626 "be reflected in your document."
6627 msgstr ""
6628 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6629 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6630 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6632 #: oledlg.rc:40
6633 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6634 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6636 #: oledlg.rc:41
6637 msgid "Unknown Type"
6638 msgstr "Onbekend type"
6640 #: oledlg.rc:42
6641 msgid "Unknown Source"
6642 msgstr "Onbekende bron"
6644 #: oledlg.rc:43
6645 msgid "the program which created it"
6646 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6648 #: sane.rc:41
6649 msgid "Scanning"
6650 msgstr "Scannen"
6652 #: sane.rc:44
6653 msgid "SCANNING... Please Wait"
6654 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6656 #: sane.rc:31
6657 msgctxt "unit: pixels"
6658 msgid "px"
6659 msgstr "px"
6661 #: sane.rc:32
6662 msgctxt "unit: bits"
6663 msgid "b"
6664 msgstr "b"
6666 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6667 msgctxt "unit: dots/inch"
6668 msgid "dpi"
6669 msgstr "dpi"
6671 #: sane.rc:35
6672 msgctxt "unit: percent"
6673 msgid "%"
6674 msgstr "%"
6676 #: sane.rc:36
6677 msgctxt "unit: microseconds"
6678 msgid "us"
6679 msgstr "µs"
6681 #: serialui.rc:25
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Settings for %s"
6684 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6686 #: serialui.rc:28
6687 msgid "Baud Rate"
6688 msgstr "Verbindingssnelheid"
6690 #: serialui.rc:30
6691 msgid "Parity"
6692 msgstr "Pariteit"
6694 #: serialui.rc:32
6695 msgid "Flow Control"
6696 msgstr "Controle"
6698 #: serialui.rc:34
6699 msgid "Data Bits"
6700 msgstr "Databits"
6702 #: serialui.rc:36
6703 msgid "Stop Bits"
6704 msgstr "Stopbits"
6706 #: setupapi.rc:36
6707 msgid "Copying Files..."
6708 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
6710 #: setupapi.rc:42
6711 msgid "Destination:"
6712 msgstr "Bestemming:"
6714 #: setupapi.rc:49
6715 msgid "Files Needed"
6716 msgstr "Bestanden benodigd"
6718 #: setupapi.rc:52
6719 msgid ""
6720 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6721 "make sure the correct drive is selected below"
6722 msgstr ""
6723 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
6724 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
6726 #: setupapi.rc:54
6727 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6728 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
6730 #: setupapi.rc:28
6731 #, fuzzy
6732 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6733 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6735 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6736 msgid "Unknown"
6737 msgstr "Onbekend"
6739 #: setupapi.rc:30
6740 msgid "Copy files from:"
6741 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6743 #: setupapi.rc:31
6744 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6745 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6747 #: shdoclc.rc:39
6748 msgid "F&orward"
6749 msgstr "V&ooruit"
6751 #: shdoclc.rc:41
6752 msgid "&Save Background As..."
6753 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6755 #: shdoclc.rc:42
6756 msgid "Set As Back&ground"
6757 msgstr "Als achtergrond instellen"
6759 #: shdoclc.rc:43
6760 msgid "&Copy Background"
6761 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6763 #: shdoclc.rc:44
6764 msgid "Set as &Desktop Item"
6765 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6767 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6768 msgid "Select &All"
6769 msgstr "&Alles selecteren"
6771 #: shdoclc.rc:49
6772 msgid "Create Shor&tcut"
6773 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6775 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6776 msgid "Add to &Favorites..."
6777 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6779 #: shdoclc.rc:51
6780 msgid "&View Source"
6781 msgstr "&Bronweergave"
6783 #: shdoclc.rc:53
6784 msgid "&Encoding"
6785 msgstr "&Tekstcodering"
6787 #: shdoclc.rc:55
6788 msgid "Pr&int"
6789 msgstr "Af&drukken"
6791 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6792 msgid "&Open Link"
6793 msgstr "&Open link"
6795 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6796 msgid "Open Link in &New Window"
6797 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6799 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6800 msgid "Save Target &As..."
6801 msgstr "Doel ops&laan als..."
6803 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6804 msgid "&Print Target"
6805 msgstr "Doel af&drukken"
6807 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6808 msgid "S&how Picture"
6809 msgstr "&Toon afbeelding"
6811 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6812 msgid "&Save Picture As..."
6813 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6815 #: shdoclc.rc:70
6816 msgid "&E-mail Picture..."
6817 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6819 #: shdoclc.rc:71
6820 msgid "Pr&int Picture..."
6821 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6823 #: shdoclc.rc:72
6824 msgid "&Go to My Pictures"
6825 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6827 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6828 msgid "Set as Back&ground"
6829 msgstr "Als achtergrond instellen"
6831 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6832 msgid "Set as &Desktop Item..."
6833 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6835 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6836 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6837 msgid "Cu&t"
6838 msgstr "K&nippen"
6840 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6841 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6842 #: wordpad.rc:102
6843 msgid "&Copy"
6844 msgstr "&Kopiëren"
6846 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6847 msgid "Copy Shor&tcut"
6848 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6850 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6851 msgid "P&roperties"
6852 msgstr "&Eigenschappen"
6854 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6855 msgid "&Undo"
6856 msgstr "&Ongedaan maken"
6858 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6859 msgid "&Delete"
6860 msgstr "Ver&wijderen"
6862 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6863 msgid "&Select"
6864 msgstr "&Selecteren"
6866 #: shdoclc.rc:102
6867 msgid "&Cell"
6868 msgstr "&Cel"
6870 #: shdoclc.rc:103
6871 msgid "&Row"
6872 msgstr "&Regel"
6874 #: shdoclc.rc:104
6875 msgid "&Column"
6876 msgstr "&Kolom"
6878 #: shdoclc.rc:105
6879 msgid "&Table"
6880 msgstr "&Tabel"
6882 #: shdoclc.rc:108
6883 msgid "&Cell Properties"
6884 msgstr "Cel&eigenschappen"
6886 #: shdoclc.rc:109
6887 msgid "&Table Properties"
6888 msgstr "Tabelei&genschappen"
6890 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6891 msgid "Paste"
6892 msgstr "Plakken"
6894 #: shdoclc.rc:118
6895 msgid "&Print"
6896 msgstr "Af&drukken"
6898 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6899 msgid "&Open"
6900 msgstr "&Openen"
6902 #: shdoclc.rc:125
6903 msgid "Open in &New Window"
6904 msgstr "In nieuw &venster openen"
6906 #: shdoclc.rc:129
6907 msgid "Cut"
6908 msgstr "K&nippen"
6910 #: shdoclc.rc:152
6911 msgid "&Save Video As..."
6912 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6914 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6915 msgid "Play"
6916 msgstr "Afspelen"
6918 #: shdoclc.rc:189
6919 msgid "Rewind"
6920 msgstr "Terugspoelen"
6922 #: shdoclc.rc:196
6923 msgid "Trace Tags"
6924 msgstr "Traceer Labels"
6926 #: shdoclc.rc:197
6927 msgid "Resource Failures"
6928 msgstr "Resource Fouten"
6930 #: shdoclc.rc:198
6931 msgid "Dump Tracking Info"
6932 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6934 #: shdoclc.rc:199
6935 msgid "Debug Break"
6936 msgstr "Debug Onderbreking"
6938 #: shdoclc.rc:200
6939 msgid "Debug View"
6940 msgstr "Debug Beeld"
6942 #: shdoclc.rc:201
6943 msgid "Dump Tree"
6944 msgstr "Log Gehele Boom"
6946 #: shdoclc.rc:202
6947 msgid "Dump Lines"
6948 msgstr "Log Regels"
6950 #: shdoclc.rc:203
6951 msgid "Dump DisplayTree"
6952 msgstr "Log Beeld Boom"
6954 #: shdoclc.rc:204
6955 msgid "Dump FormatCaches"
6956 msgstr "Log Formaat Caches"
6958 #: shdoclc.rc:205
6959 msgid "Dump LayoutRects"
6960 msgstr "Log Layout Rects"
6962 #: shdoclc.rc:206
6963 msgid "Memory Monitor"
6964 msgstr "Geheugen Monitor"
6966 #: shdoclc.rc:207
6967 msgid "Performance Meters"
6968 msgstr "Performance Meters"
6970 #: shdoclc.rc:208
6971 msgid "Save HTML"
6972 msgstr "Sla HTML op"
6974 #: shdoclc.rc:210
6975 msgid "&Browse View"
6976 msgstr "&Bladeren Beeld"
6978 #: shdoclc.rc:211
6979 msgid "&Edit View"
6980 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6982 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6983 msgid "Scroll Here"
6984 msgstr "Scroll hier"
6986 #: shdoclc.rc:218
6987 msgid "Top"
6988 msgstr "Boven"
6990 #: shdoclc.rc:219
6991 msgid "Bottom"
6992 msgstr "Onder"
6994 #: shdoclc.rc:221
6995 msgid "Page Up"
6996 msgstr "Pagina naar boven"
6998 #: shdoclc.rc:222
6999 msgid "Page Down"
7000 msgstr "Pagina naar onder"
7002 #: shdoclc.rc:224
7003 msgid "Scroll Up"
7004 msgstr "Scroll omhoog"
7006 #: shdoclc.rc:225
7007 msgid "Scroll Down"
7008 msgstr "Scroll omlaag"
7010 #: shdoclc.rc:232
7011 msgid "Left Edge"
7012 msgstr "Linkerrand"
7014 #: shdoclc.rc:233
7015 msgid "Right Edge"
7016 msgstr "Rechterrand"
7018 #: shdoclc.rc:235
7019 msgid "Page Left"
7020 msgstr "Pagina naar links"
7022 #: shdoclc.rc:236
7023 msgid "Page Right"
7024 msgstr "Pagina naar rechts"
7026 #: shdoclc.rc:238
7027 msgid "Scroll Left"
7028 msgstr "Scroll naar links"
7030 #: shdoclc.rc:239
7031 msgid "Scroll Right"
7032 msgstr "Scroll naar rechts"
7034 #: shdoclc.rc:25
7035 msgid "Wine Internet Explorer"
7036 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7038 #: shdoclc.rc:30
7039 msgid "&w&bPage &p"
7040 msgstr "&w&bPagina &p"
7042 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7043 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7044 msgid "Lar&ge Icons"
7045 msgstr "&Grote pictogrammen"
7047 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7048 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7049 msgid "S&mall Icons"
7050 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7052 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7053 msgid "&List"
7054 msgstr "&Lijst"
7056 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7057 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7058 msgid "&Details"
7059 msgstr "&Details"
7061 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7062 msgid "Arrange &Icons"
7063 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7065 #: shell32.rc:50
7066 msgid "By &Name"
7067 msgstr "Op &naam"
7069 #: shell32.rc:51
7070 msgid "By &Type"
7071 msgstr "Op &type"
7073 #: shell32.rc:52
7074 msgid "By &Size"
7075 msgstr "Op &grootte"
7077 #: shell32.rc:53
7078 msgid "By &Date"
7079 msgstr "Op &datum"
7081 #: shell32.rc:55
7082 msgid "&Auto Arrange"
7083 msgstr "&Automatisch"
7085 #: shell32.rc:57
7086 msgid "Line up Icons"
7087 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7089 #: shell32.rc:62
7090 msgid "Paste as Link"
7091 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7093 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7094 msgid "New"
7095 msgstr "Nieuw"
7097 #: shell32.rc:66
7098 msgid "New &Folder"
7099 msgstr "Nieuwe &map"
7101 #: shell32.rc:67
7102 msgid "New &Link"
7103 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7105 #: shell32.rc:71
7106 msgid "Properties"
7107 msgstr "Eigenschappen"
7109 #: shell32.rc:82
7110 #, fuzzy
7111 msgctxt "recycle bin"
7112 msgid "&Restore"
7113 msgstr "&Herstellen"
7115 #: shell32.rc:83
7116 msgid "&Erase"
7117 msgstr ""
7119 #: shell32.rc:95
7120 msgid "E&xplore"
7121 msgstr "&Verkennen"
7123 #: shell32.rc:98
7124 msgid "C&ut"
7125 msgstr "K&nippen"
7127 #: shell32.rc:101
7128 msgid "Create &Link"
7129 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7131 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7132 msgid "&Rename"
7133 msgstr "&Hernoemen"
7135 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7136 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7137 msgid "E&xit"
7138 msgstr "&Afsluiten"
7140 #: shell32.rc:127
7141 #, fuzzy
7142 msgid "&About Control Panel"
7143 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7145 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7146 msgid "Browse for Folder"
7147 msgstr "Bladeren naar map"
7149 #: shell32.rc:303
7150 msgid "Folder:"
7151 msgstr "Map:"
7153 #: shell32.rc:309
7154 msgid "&Make New Folder"
7155 msgstr "Nieuwe &map maken"
7157 #: shell32.rc:316
7158 msgid "Message"
7159 msgstr "Message"
7161 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7162 msgid "&Yes"
7163 msgstr "&Ja"
7165 #: shell32.rc:320
7166 msgid "Yes to &all"
7167 msgstr "Ja op &alles"
7169 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7170 msgid "&No"
7171 msgstr "&Nee"
7173 #: shell32.rc:329
7174 msgid "About %s"
7175 msgstr "Info %s"
7177 #: shell32.rc:333
7178 msgid "Wine &license"
7179 msgstr "Wine &licentie"
7181 #: shell32.rc:338
7182 msgid "Running on %s"
7183 msgstr "Draait op %s"
7185 #: shell32.rc:339
7186 msgid "Wine was brought to you by:"
7187 msgstr "Wine is geschreven door:"
7189 #: shell32.rc:347
7190 msgid ""
7191 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7192 "will open it for you."
7193 msgstr ""
7194 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7195 "zal het vervolgens openen."
7197 #: shell32.rc:348
7198 msgid "&Open:"
7199 msgstr "&Openen:"
7201 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7202 #: winefile.rc:136
7203 msgid "&Browse..."
7204 msgstr "&Bladeren"
7206 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7207 msgid "Size"
7208 msgstr "Grootte"
7210 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7211 msgid "Type"
7212 msgstr "Type"
7214 #: shell32.rc:137
7215 msgid "Modified"
7216 msgstr "Gewijzigd"
7218 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7219 msgid "Attributes"
7220 msgstr "Attributen"
7222 #: shell32.rc:140
7223 msgid "Size available"
7224 msgstr "Beschikbare ruimte"
7226 #: shell32.rc:142
7227 msgid "Comments"
7228 msgstr "Commentaar"
7230 #: shell32.rc:143
7231 msgid "Owner"
7232 msgstr "Eigenaar"
7234 #: shell32.rc:144
7235 msgid "Group"
7236 msgstr "Groep"
7238 #: shell32.rc:145
7239 msgid "Original location"
7240 msgstr "Originele locatie"
7242 #: shell32.rc:146
7243 msgid "Date deleted"
7244 msgstr "Datum verwijderd"
7246 #: shell32.rc:156
7247 msgid "Control Panel"
7248 msgstr "Configuratiescherm"
7250 #: shell32.rc:163
7251 msgid "Select"
7252 msgstr "Selecteren"
7254 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7255 msgid "Open"
7256 msgstr "Openen"
7258 #: shell32.rc:186
7259 msgid "Restart"
7260 msgstr "Herstarten"
7262 #: shell32.rc:187
7263 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7264 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7266 #: shell32.rc:188
7267 msgid "Shutdown"
7268 msgstr "Afsluiten"
7270 #: shell32.rc:189
7271 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7272 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7274 #: shell32.rc:199
7275 msgid "Start Menu\\Programs"
7276 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7278 #: shell32.rc:201
7279 msgid "Favorites"
7280 msgstr "Favorieten"
7282 #: shell32.rc:202
7283 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7284 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7286 #: shell32.rc:203
7287 msgid "Recent"
7288 msgstr "Recent"
7290 #: shell32.rc:204
7291 msgid "SendTo"
7292 msgstr "SendTo"
7294 #: shell32.rc:205
7295 msgid "Start Menu"
7296 msgstr "Start Menu"
7298 #: shell32.rc:206
7299 msgid "My Music"
7300 msgstr "Mijn Muziek"
7302 #: shell32.rc:207
7303 msgid "My Videos"
7304 msgstr "Mijn Video's"
7306 #: shell32.rc:208
7307 #, fuzzy
7308 msgctxt "directory"
7309 msgid "Desktop"
7310 msgstr "Bureaublad"
7312 #: shell32.rc:209
7313 msgid "NetHood"
7314 msgstr "Netwerkomgeving"
7316 #: shell32.rc:210
7317 msgid "Templates"
7318 msgstr "Sjablonen"
7320 #: shell32.rc:211
7321 msgid "Application Data"
7322 msgstr "Application Data"
7324 #: shell32.rc:212
7325 msgid "PrintHood"
7326 msgstr "Printeromgeving"
7328 #: shell32.rc:213
7329 msgid "Local Settings\\Application Data"
7330 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7332 #: shell32.rc:214
7333 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7334 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7336 #: shell32.rc:215
7337 msgid "Cookies"
7338 msgstr "Cookies"
7340 #: shell32.rc:216
7341 msgid "Local Settings\\History"
7342 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7344 #: shell32.rc:217
7345 msgid "Program Files"
7346 msgstr "Program Files"
7348 #: shell32.rc:219
7349 msgid "My Pictures"
7350 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7352 #: shell32.rc:220
7353 msgid "Program Files\\Common Files"
7354 msgstr "Program Files\\Common Files"
7356 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7357 msgid "Documents"
7358 msgstr "Documenten"
7360 #: shell32.rc:223
7361 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7362 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7364 #: shell32.rc:224
7365 msgid "Music"
7366 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7368 #: shell32.rc:225
7369 msgid "Pictures"
7370 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7372 #: shell32.rc:226
7373 msgid "Videos"
7374 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7376 #: shell32.rc:227
7377 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7378 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7380 #: shell32.rc:218
7381 msgid "Program Files (x86)"
7382 msgstr "Program Files (x86)"
7384 #: shell32.rc:221
7385 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7386 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7388 #: shell32.rc:228
7389 msgid "Contacts"
7390 msgstr "Contacten"
7392 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7393 msgid "Links"
7394 msgstr "Links"
7396 #: shell32.rc:230
7397 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7398 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7400 #: shell32.rc:231
7401 msgid "Music\\Playlists"
7402 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7404 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7405 msgid "Downloads"
7406 msgstr "Downloads"
7408 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7409 msgid "Status"
7410 msgstr "Status"
7412 #: shell32.rc:149
7413 msgid "Location"
7414 msgstr "Locatie"
7416 #: shell32.rc:150
7417 msgid "Model"
7418 msgstr "Model"
7420 #: shell32.rc:233
7421 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7422 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7424 #: shell32.rc:234
7425 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7426 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7428 #: shell32.rc:235
7429 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7430 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7432 #: shell32.rc:236
7433 msgid "Music\\Sample Music"
7434 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7436 #: shell32.rc:237
7437 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7438 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7440 #: shell32.rc:238
7441 msgid "Music\\Sample Playlists"
7442 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7444 #: shell32.rc:239
7445 msgid "Videos\\Sample Videos"
7446 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7448 #: shell32.rc:240
7449 msgid "Saved Games"
7450 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7452 #: shell32.rc:241
7453 msgid "Searches"
7454 msgstr "Zoekopdrachten"
7456 #: shell32.rc:242
7457 msgid "Users"
7458 msgstr "Gebruikers"
7460 #: shell32.rc:243
7461 msgid "OEM Links"
7462 msgstr "OEM Links"
7464 #: shell32.rc:246
7465 msgid "AppData\\LocalLow"
7466 msgstr "AppData\\LocalLow"
7468 #: shell32.rc:166
7469 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7470 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7472 #: shell32.rc:167
7473 msgid "Error during creation of a new folder"
7474 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7476 #: shell32.rc:168
7477 msgid "Confirm file deletion"
7478 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7480 #: shell32.rc:169
7481 msgid "Confirm folder deletion"
7482 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7484 #: shell32.rc:170
7485 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7486 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7488 #: shell32.rc:171
7489 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7490 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7492 #: shell32.rc:178
7493 msgid "Confirm file overwrite"
7494 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7496 #: shell32.rc:177
7497 msgid ""
7498 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7499 "\n"
7500 "Do you want to replace it?"
7501 msgstr ""
7502 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7503 "\n"
7504 "Wilt u het vervangen?"
7506 #: shell32.rc:172
7507 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7508 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7510 #: shell32.rc:174
7511 msgid ""
7512 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7513 msgstr ""
7514 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7515 "verplaatsen?"
7517 #: shell32.rc:173
7518 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7519 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7521 #: shell32.rc:175
7522 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7523 msgstr ""
7524 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7526 #: shell32.rc:176
7527 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7528 msgstr ""
7529 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7530 "bestand permanent verwijderen?"
7532 #: shell32.rc:183
7533 msgid ""
7534 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7535 "\n"
7536 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7537 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7538 "the folder?"
7539 msgstr ""
7540 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7541 "\n"
7542 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7543 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7544 "kopiëren\n"
7545 "of verplaatsen?"
7547 #: shell32.rc:248
7548 msgid "New Folder"
7549 msgstr "Nieuwe Map"
7551 #: shell32.rc:250
7552 msgid "Wine Control Panel"
7553 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7555 #: shell32.rc:192
7556 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7557 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7559 #: shell32.rc:193
7560 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7561 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7563 #: shell32.rc:195
7564 msgid "Executable files (*.exe)"
7565 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7567 #: shell32.rc:254
7568 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7569 msgstr ""
7570 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7572 #: shell32.rc:256
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7575 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7577 #: shell32.rc:257
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7580 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7582 #: shell32.rc:258
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Confirm deletion"
7585 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7587 #: shell32.rc:259
7588 #, fuzzy
7589 msgid ""
7590 "A file already exists at the path %1.\n"
7591 "\n"
7592 "Do you want to replace it?"
7593 msgstr ""
7594 "Bestand bestaat al.\n"
7595 "Wilt u het vervangen?"
7597 #: shell32.rc:260
7598 #, fuzzy
7599 msgid ""
7600 "A folder already exists at the path %1.\n"
7601 "\n"
7602 "Do you want to replace it?"
7603 msgstr ""
7604 "Bestand bestaat al.\n"
7605 "Wilt u het vervangen?"
7607 #: shell32.rc:261
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Confirm overwrite"
7610 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7612 #: shell32.rc:278
7613 msgid ""
7614 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7615 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7616 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7617 "any later version.\n"
7618 "\n"
7619 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7620 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7621 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7622 "more details.\n"
7623 "\n"
7624 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7625 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7626 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7627 msgstr ""
7629 #: shell32.rc:266
7630 msgid "Wine License"
7631 msgstr "Wine Licentie"
7633 #: shell32.rc:155
7634 msgid "Trash"
7635 msgstr "Prullenbak"
7637 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7638 msgid "Error"
7639 msgstr "Fout"
7641 #: shlwapi.rc:40
7642 msgid "Don't show me th&is message again"
7643 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7645 #: shlwapi.rc:27
7646 #, fuzzy
7647 msgid "%d bytes"
7648 msgstr "%ld bytes"
7650 #: shlwapi.rc:28
7651 #, fuzzy
7652 msgctxt "time unit: hours"
7653 msgid " hr"
7654 msgstr " hr"
7656 #: shlwapi.rc:29
7657 #, fuzzy
7658 msgctxt "time unit: minutes"
7659 msgid " min"
7660 msgstr " min"
7662 #: shlwapi.rc:30
7663 #, fuzzy
7664 msgctxt "time unit: seconds"
7665 msgid " sec"
7666 msgstr " sec"
7668 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7669 #, fuzzy
7670 msgctxt "window"
7671 msgid "&Restore"
7672 msgstr "&Herstellen"
7674 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7675 msgid "&Move"
7676 msgstr "Ve&rplaatsen"
7678 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7679 msgid "&Size"
7680 msgstr "&Grootte"
7682 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7683 msgid "Mi&nimize"
7684 msgstr "Mi&nimaliseren"
7686 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7687 msgid "Ma&ximize"
7688 msgstr "Ma&ximaliseren"
7690 #: user32.rc:33
7691 msgid "&Close\tAlt-F4"
7692 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7694 #: user32.rc:35
7695 msgid "&About Wine"
7696 msgstr "&Over Wine"
7698 #: user32.rc:46
7699 #, fuzzy
7700 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7701 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7703 #: user32.rc:48
7704 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7705 msgstr ""
7707 #: user32.rc:79
7708 msgid "&Abort"
7709 msgstr "A&fbreken"
7711 #: user32.rc:80
7712 msgid "&Retry"
7713 msgstr "O&pnieuw"
7715 #: user32.rc:81
7716 msgid "&Ignore"
7717 msgstr "N&egeren"
7719 #: user32.rc:84
7720 msgid "&Try Again"
7721 msgstr "P&robeer opnieuw"
7723 #: user32.rc:85
7724 msgid "&Continue"
7725 msgstr "&Verder"
7727 #: user32.rc:91
7728 msgid "Select Window"
7729 msgstr "Venster selecteren"
7731 #: user32.rc:69
7732 msgid "&More Windows..."
7733 msgstr "Ov&erige vensters..."
7735 #: wineps.rc:25
7736 msgid "Paper"
7737 msgstr "Papier"
7739 #: wineps.rc:28
7740 msgid "Paper Si&ze:"
7741 msgstr "Papier&formaat:"
7743 #: wineps.rc:31
7744 msgid "Orientation"
7745 msgstr "Oriëntatie"
7747 #: wineps.rc:32
7748 msgid "&Portrait"
7749 msgstr "&Staand"
7751 #: wineps.rc:34
7752 msgid "&Landscape"
7753 msgstr "&Liggend"
7755 #: wineps.rc:36
7756 msgid "Duplex:"
7757 msgstr "Dubbelzijdig:"
7759 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7760 msgid "Realm"
7761 msgstr "Realm"
7763 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7764 msgid "&Save this password (insecure)"
7765 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7767 #: wininet.rc:54
7768 msgid "Authentication Required"
7769 msgstr "Authenticatie vereist"
7771 #: wininet.rc:58
7772 msgid "Server"
7773 msgstr "Server"
7775 #: wininet.rc:74
7776 msgid "Security Warning"
7777 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
7779 #: wininet.rc:77
7780 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7781 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
7783 #: wininet.rc:79
7784 msgid "Do you want to continue anyway?"
7785 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
7787 #: wininet.rc:25
7788 msgid "LAN Connection"
7789 msgstr "LAN Verbinding"
7791 #: wininet.rc:26
7792 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7793 msgstr ""
7794 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7796 #: wininet.rc:27
7797 msgid "The date on the certificate is invalid."
7798 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7800 #: wininet.rc:28
7801 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7802 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7804 #: wininet.rc:29
7805 msgid ""
7806 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7807 msgstr ""
7808 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7810 #: winmm.rc:28
7811 msgid "The specified command was carried out."
7812 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7814 #: winmm.rc:29
7815 msgid "Undefined external error."
7816 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7818 #: winmm.rc:30
7819 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7820 msgstr ""
7821 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7823 #: winmm.rc:31
7824 msgid "The driver was not enabled."
7825 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7827 #: winmm.rc:32
7828 msgid ""
7829 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7830 "again."
7831 msgstr ""
7832 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7833 "het dan opnieuw."
7835 #: winmm.rc:33
7836 msgid "The specified device handle is invalid."
7837 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7839 #: winmm.rc:34
7840 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7841 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7843 #: winmm.rc:35
7844 msgid ""
7845 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7846 "increase available memory, and then try again."
7847 msgstr ""
7848 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7849 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7851 #: winmm.rc:36
7852 msgid ""
7853 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7854 "which functions and messages the driver supports."
7855 msgstr ""
7856 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7857 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7859 #: winmm.rc:37
7860 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7861 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7863 #: winmm.rc:38
7864 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7865 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7867 #: winmm.rc:39
7868 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7869 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7871 #: winmm.rc:42
7872 #, fuzzy
7873 msgid ""
7874 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7875 "Capabilities function to determine the supported formats."
7876 msgstr ""
7877 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7878 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7880 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7881 msgid ""
7882 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7883 "device, or wait until the data is finished playing."
7884 msgstr ""
7885 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7886 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7888 #: winmm.rc:44
7889 msgid ""
7890 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7891 "header, and then try again."
7892 msgstr ""
7893 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7894 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7896 #: winmm.rc:45
7897 msgid ""
7898 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7899 "and then try again."
7900 msgstr ""
7901 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7902 "probeer opnieuw."
7904 #: winmm.rc:48
7905 msgid ""
7906 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7907 "header, and then try again."
7908 msgstr ""
7909 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7910 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7912 #: winmm.rc:50
7913 msgid ""
7914 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7915 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7916 msgstr ""
7917 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7918 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7920 #: winmm.rc:51
7921 msgid ""
7922 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7923 "transmitted, and then try again."
7924 msgstr ""
7925 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7926 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7928 #: winmm.rc:52
7929 msgid ""
7930 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7931 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7932 msgstr ""
7933 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7934 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7936 #: winmm.rc:53
7937 msgid ""
7938 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7939 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7940 msgstr ""
7941 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7942 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7944 #: winmm.rc:56
7945 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7946 msgstr ""
7947 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7948 "opent."
7950 #: winmm.rc:57
7951 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7952 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7954 #: winmm.rc:58
7955 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7956 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7958 #: winmm.rc:59
7959 msgid ""
7960 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7961 "or contact the device manufacturer."
7962 msgstr ""
7963 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7964 "neem contact op met de leverancier."
7966 #: winmm.rc:60
7967 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7968 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7970 #: winmm.rc:61
7971 msgid ""
7972 "Not enough memory available for this task.\n"
7973 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7974 "again."
7975 msgstr ""
7976 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7977 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7979 #: winmm.rc:62
7980 msgid ""
7981 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7982 "unique alias."
7983 msgstr ""
7984 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7985 "Gebruik een unieke alias."
7987 #: winmm.rc:63
7988 msgid ""
7989 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7990 msgstr ""
7991 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7993 #: winmm.rc:64
7994 msgid "No command was specified."
7995 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7997 #: winmm.rc:65
7998 msgid ""
7999 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8000 "size of the buffer."
8001 msgstr ""
8002 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8003 "buffer."
8005 #: winmm.rc:66
8006 msgid ""
8007 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8008 "one."
8009 msgstr ""
8010 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8011 "één aan"
8013 #: winmm.rc:67
8014 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8015 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8017 #: winmm.rc:68
8018 msgid ""
8019 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8020 "manufacturer about obtaining a new driver."
8021 msgstr ""
8022 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8023 "een andere driver."
8025 #: winmm.rc:69
8026 msgid ""
8027 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8028 "manufacturer about obtaining a new driver."
8029 msgstr ""
8030 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8031 "driver."
8033 #: winmm.rc:70
8034 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8035 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8037 #: winmm.rc:71
8038 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8039 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8041 #: winmm.rc:72
8042 msgid ""
8043 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8044 msgstr ""
8045 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8046 "bestandsnaam correct zijn."
8048 #: winmm.rc:73
8049 msgid "The device driver is not ready."
8050 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8052 #: winmm.rc:74
8053 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8054 msgstr ""
8055 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8056 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8058 #: winmm.rc:75
8059 msgid ""
8060 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8061 "access error."
8062 msgstr ""
8063 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8064 "Derhalve een toegangsfout."
8066 #: winmm.rc:76
8067 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8068 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8070 #: winmm.rc:77
8071 #, fuzzy
8072 msgid ""
8073 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8074 "separately to determine which devices caused the error."
8075 msgstr ""
8076 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8077 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
8079 #: winmm.rc:78
8080 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8081 msgstr ""
8082 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8084 #: winmm.rc:79
8085 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8086 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8088 #: winmm.rc:80
8089 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8090 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8092 #: winmm.rc:81
8093 msgid ""
8094 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8095 "still connected to the network."
8096 msgstr ""
8097 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8098 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8100 #: winmm.rc:82
8101 msgid ""
8102 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8103 "device name is spelled correctly."
8104 msgstr ""
8105 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8106 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8108 #: winmm.rc:83
8109 msgid ""
8110 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8111 "again."
8112 msgstr ""
8113 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8114 "probeer het dan opnieuw."
8116 #: winmm.rc:84
8117 msgid ""
8118 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8119 "alias."
8120 msgstr ""
8121 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8122 "alias."
8124 #: winmm.rc:85
8125 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8126 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8128 #: winmm.rc:86
8129 msgid ""
8130 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8131 "parameter with each 'open' command."
8132 msgstr ""
8133 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8134 "parameter met elk 'open' commando."
8136 #: winmm.rc:87
8137 msgid ""
8138 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8139 "Please supply one."
8140 msgstr ""
8141 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8142 "Geeft u er svp een in."
8144 #: winmm.rc:88
8145 msgid ""
8146 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8147 "documentation for valid formats."
8148 msgstr ""
8149 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8150 "handleidingen naar geldige formaten."
8152 #: winmm.rc:89
8153 msgid ""
8154 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8155 "supply one."
8156 msgstr ""
8157 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8158 "er s.v.p. één op."
8160 #: winmm.rc:90
8161 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8162 msgstr ""
8163 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8165 #: winmm.rc:91
8166 msgid ""
8167 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8168 "may be corrupt, or not in the correct format."
8169 msgstr ""
8170 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8171 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8173 #: winmm.rc:92
8174 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8175 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8177 #: winmm.rc:93
8178 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8179 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8181 #: winmm.rc:94
8182 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8183 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8185 #: winmm.rc:95
8186 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8187 msgstr ""
8188 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8190 #: winmm.rc:96
8191 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8192 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8194 #: winmm.rc:97
8195 msgid ""
8196 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8197 "sequence, and then try again."
8198 msgstr ""
8199 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8200 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8202 #: winmm.rc:98
8203 msgid ""
8204 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8205 "the device is closed, and then try again."
8206 msgstr ""
8207 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8208 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8210 #: winmm.rc:99
8211 msgid ""
8212 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8213 "characters, followed by a period and an extension."
8214 msgstr ""
8215 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8216 "formaat voldoet."
8218 #: winmm.rc:100
8219 msgid ""
8220 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8221 msgstr ""
8222 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8223 "aanhalingstekens."
8225 #: winmm.rc:101
8226 msgid ""
8227 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8228 "in Control Panel to install the device."
8229 msgstr ""
8230 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8231 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8233 #: winmm.rc:102
8234 msgid ""
8235 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8236 "restarting your computer."
8237 msgstr ""
8238 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8239 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8241 #: winmm.rc:103
8242 msgid ""
8243 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8244 "cannot change directories."
8245 msgstr ""
8246 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8247 "directory niet kan wijzigen."
8249 #: winmm.rc:104
8250 msgid ""
8251 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8252 "change drives."
8253 msgstr ""
8254 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8255 "directory niet kan wijzigen."
8257 #: winmm.rc:105
8258 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8259 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8261 #: winmm.rc:106
8262 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8263 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8265 #: winmm.rc:107
8266 msgid ""
8267 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8268 msgstr ""
8269 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8271 #: winmm.rc:108
8272 msgid ""
8273 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8274 "until a wave device is free, and then try again."
8275 msgstr ""
8276 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8277 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8278 "het dan opnieuw."
8280 #: winmm.rc:109
8281 msgid ""
8282 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8283 "until the device is free, and then try again."
8284 msgstr ""
8285 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8286 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8288 #: winmm.rc:110
8289 msgid ""
8290 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8291 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8292 msgstr ""
8293 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8294 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8295 "het dan opnieuw."
8297 #: winmm.rc:111
8298 msgid ""
8299 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8300 "until the device is free, and then try again."
8301 msgstr ""
8302 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8303 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8305 #: winmm.rc:112
8306 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8307 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8309 #: winmm.rc:113
8310 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8311 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8313 #: winmm.rc:114
8314 msgid ""
8315 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8316 "the Drivers option to install the wave device."
8317 msgstr ""
8318 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8319 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8320 "apparaat te installeren."
8322 #: winmm.rc:115
8323 msgid ""
8324 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8325 "format."
8326 msgstr ""
8327 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8328 "huidige formaat te herkennen."
8330 #: winmm.rc:116
8331 msgid ""
8332 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8333 "the Drivers option to install the wave device."
8334 msgstr ""
8335 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8336 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8337 "apparaat te installeren."
8339 #: winmm.rc:117
8340 msgid ""
8341 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8342 "format."
8343 msgstr ""
8344 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8345 "formaat te herkennen."
8347 #: winmm.rc:122
8348 msgid ""
8349 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8350 "You can't use them together."
8351 msgstr ""
8352 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8353 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8355 #: winmm.rc:124
8356 msgid ""
8357 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8358 "again."
8359 msgstr ""
8360 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8361 "probeer dan opnieuw."
8363 #: winmm.rc:127
8364 msgid ""
8365 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8366 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8367 msgstr ""
8368 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8369 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8370 "installeren."
8372 #: winmm.rc:125
8373 msgid ""
8374 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8375 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8376 "setup."
8377 msgstr ""
8378 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8379 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8380 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8382 #: winmm.rc:126
8383 msgid "An error occurred with the specified port."
8384 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8386 #: winmm.rc:129
8387 msgid ""
8388 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8389 "these applications; then, try again."
8390 msgstr ""
8391 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8392 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8394 #: winmm.rc:128
8395 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8396 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8398 #: winmm.rc:123
8399 msgid ""
8400 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8401 "Control Panel to install a MIDI driver."
8402 msgstr ""
8403 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8404 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8406 #: winmm.rc:118
8407 msgid "There is no display window."
8408 msgstr "Er is geen weergave venster."
8410 #: winmm.rc:119
8411 msgid "Could not create or use window."
8412 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8414 #: winmm.rc:120
8415 msgid ""
8416 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8417 "check your disk or network connection."
8418 msgstr ""
8419 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8420 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8422 #: winmm.rc:121
8423 msgid ""
8424 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8425 "are still connected to the network."
8426 msgstr ""
8427 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8428 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8430 #: winspool.rc:34
8431 msgid "Print to File"
8432 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8434 #: winspool.rc:37
8435 msgid "&Output File Name:"
8436 msgstr "&Bestandsnaam:"
8438 #: winspool.rc:28
8439 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8440 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8442 #: winspool.rc:29
8443 msgid "Unable to create the output file."
8444 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8446 #: wldap32.rc:27
8447 msgid "Success"
8448 msgstr "Succes"
8450 #: wldap32.rc:28
8451 msgid "Operations Error"
8452 msgstr "Operationele fout"
8454 #: wldap32.rc:29
8455 msgid "Protocol Error"
8456 msgstr "Protocolfout"
8458 #: wldap32.rc:30
8459 msgid "Time Limit Exceeded"
8460 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8462 #: wldap32.rc:31
8463 msgid "Size Limit Exceeded"
8464 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8466 #: wldap32.rc:32
8467 msgid "Compare False"
8468 msgstr "Vergelijking niet waar"
8470 #: wldap32.rc:33
8471 msgid "Compare True"
8472 msgstr "Vergelijking waar"
8474 #: wldap32.rc:34
8475 msgid "Authentication Method Not Supported"
8476 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8478 #: wldap32.rc:35
8479 msgid "Strong Authentication Required"
8480 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8482 #: wldap32.rc:36
8483 msgid "Referral (v2)"
8484 msgstr "Verwijzing (v2)"
8486 #: wldap32.rc:37
8487 msgid "Referral"
8488 msgstr "Verwijzing"
8490 #: wldap32.rc:38
8491 msgid "Administration Limit Exceeded"
8492 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8494 #: wldap32.rc:39
8495 msgid "Unavailable Critical Extension"
8496 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8498 #: wldap32.rc:40
8499 msgid "Confidentiality Required"
8500 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8502 #: wldap32.rc:43
8503 msgid "No Such Attribute"
8504 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8506 #: wldap32.rc:44
8507 msgid "Undefined Type"
8508 msgstr "Ongedefinieerd type"
8510 #: wldap32.rc:45
8511 msgid "Inappropriate Matching"
8512 msgstr "Foutieve vergelijking"
8514 #: wldap32.rc:46
8515 msgid "Constraint Violation"
8516 msgstr "Schending van restrictie"
8518 #: wldap32.rc:47
8519 msgid "Attribute Or Value Exists"
8520 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8522 #: wldap32.rc:48
8523 msgid "Invalid Syntax"
8524 msgstr "Ongeldige syntax"
8526 #: wldap32.rc:59
8527 msgid "No Such Object"
8528 msgstr "Object bestaat niet"
8530 #: wldap32.rc:60
8531 msgid "Alias Problem"
8532 msgstr "Aliasprobleem"
8534 #: wldap32.rc:61
8535 msgid "Invalid DN Syntax"
8536 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8538 #: wldap32.rc:62
8539 msgid "Is Leaf"
8540 msgstr "Eindknoop"
8542 #: wldap32.rc:63
8543 msgid "Alias Dereference Problem"
8544 msgstr "Alias volgprobleem"
8546 #: wldap32.rc:75
8547 msgid "Inappropriate Authentication"
8548 msgstr "Foutieve authenticatie"
8550 #: wldap32.rc:76
8551 msgid "Invalid Credentials"
8552 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8554 #: wldap32.rc:77
8555 msgid "Insufficient Rights"
8556 msgstr "Onvoldoende rechten"
8558 #: wldap32.rc:78
8559 msgid "Busy"
8560 msgstr "Bezig"
8562 #: wldap32.rc:79
8563 msgid "Unavailable"
8564 msgstr "Niet beschikbaar"
8566 #: wldap32.rc:80
8567 msgid "Unwilling To Perform"
8568 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8570 #: wldap32.rc:81
8571 msgid "Loop Detected"
8572 msgstr "Lus gedetecteerd"
8574 #: wldap32.rc:87
8575 msgid "Sort Control Missing"
8576 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8578 #: wldap32.rc:88
8579 msgid "Index range error"
8580 msgstr "Buiten indexbereik"
8582 #: wldap32.rc:91
8583 msgid "Naming Violation"
8584 msgstr "Naamgevingsfout"
8586 #: wldap32.rc:92
8587 msgid "Object Class Violation"
8588 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8590 #: wldap32.rc:93
8591 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8592 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8594 #: wldap32.rc:94
8595 msgid "Not allowed on RDN"
8596 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8598 #: wldap32.rc:95
8599 msgid "Already Exists"
8600 msgstr "Bestaat reeds"
8602 #: wldap32.rc:96
8603 msgid "No Object Class Mods"
8604 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8606 #: wldap32.rc:97
8607 msgid "Results Too Large"
8608 msgstr "Resultaten te groot"
8610 #: wldap32.rc:98
8611 msgid "Affects Multiple DSAs"
8612 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8614 #: wldap32.rc:107
8615 msgid "Other"
8616 msgstr "Anders"
8618 #: wldap32.rc:108
8619 msgid "Server Down"
8620 msgstr "Server plat"
8622 #: wldap32.rc:109
8623 msgid "Local Error"
8624 msgstr "Lokale fout"
8626 #: wldap32.rc:110
8627 msgid "Encoding Error"
8628 msgstr "Codeerfout"
8630 #: wldap32.rc:111
8631 msgid "Decoding Error"
8632 msgstr "Decodeerfout"
8634 #: wldap32.rc:112
8635 msgid "Timeout"
8636 msgstr "Timeout"
8638 #: wldap32.rc:113
8639 msgid "Auth Unknown"
8640 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8642 #: wldap32.rc:114
8643 msgid "Filter Error"
8644 msgstr "Filterfout"
8646 #: wldap32.rc:115
8647 msgid "User Cancelled"
8648 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8650 #: wldap32.rc:116
8651 msgid "Parameter Error"
8652 msgstr "Parameterfout"
8654 #: wldap32.rc:117
8655 msgid "No Memory"
8656 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8658 #: wldap32.rc:118
8659 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8660 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8662 #: wldap32.rc:119
8663 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8664 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8666 #: wldap32.rc:120
8667 msgid "Specified control was not found in message"
8668 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8670 #: wldap32.rc:121
8671 msgid "No result present in message"
8672 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8674 #: wldap32.rc:122
8675 msgid "More results returned"
8676 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8678 #: wldap32.rc:123
8679 msgid "Loop while handling referrals"
8680 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8682 #: wldap32.rc:124
8683 msgid "Referral hop limit exceeded"
8684 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8686 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8687 msgid ""
8688 "Not Yet Implemented\n"
8689 "\n"
8690 msgstr ""
8691 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8692 "\n"
8694 #: attrib.rc:28
8695 #, fuzzy
8696 msgid "%1: File Not Found\n"
8697 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8699 #: attrib.rc:47
8700 msgid ""
8701 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8702 "\n"
8703 "Syntax:\n"
8704 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8705 "       [/S [/D]]\n"
8706 "\n"
8707 "Where:\n"
8708 "\n"
8709 "  +   Sets an attribute.\n"
8710 "  -   Clears an attribute.\n"
8711 "  R   Read-only file attribute.\n"
8712 "  A   Archive file attribute.\n"
8713 "  S   System file attribute.\n"
8714 "  H   Hidden file attribute.\n"
8715 "  [drive:][path][filename]\n"
8716 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8717 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8718 "  /D  Processes folders as well.\n"
8719 msgstr ""
8721 #: clock.rc:29
8722 msgid "Ana&log"
8723 msgstr "&Analoog"
8725 #: clock.rc:30
8726 msgid "Digi&tal"
8727 msgstr "&Digitaal"
8729 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8730 msgid "&Font..."
8731 msgstr "&Lettertype..."
8733 #: clock.rc:34
8734 msgid "&Without Titlebar"
8735 msgstr "&Zonder titelbalk"
8737 #: clock.rc:36
8738 msgid "&Seconds"
8739 msgstr "&Seconden"
8741 #: clock.rc:37
8742 msgid "&Date"
8743 msgstr "Da&tum"
8745 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8746 msgid "&Always on Top"
8747 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8749 #: clock.rc:42
8750 #, fuzzy
8751 msgid "&About Clock"
8752 msgstr "&Over Klok..."
8754 #: clock.rc:48
8755 msgid "Clock"
8756 msgstr "Klok"
8758 #: cmd.rc:37
8759 msgid ""
8760 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8761 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8762 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8763 "called procedure.\n"
8764 "\n"
8765 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8766 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8767 msgstr ""
8768 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8769 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8770 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8771 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8772 "\n"
8773 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8774 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8775 "procedure.\n"
8777 #: cmd.rc:40
8778 msgid ""
8779 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8780 "default directory.\n"
8781 msgstr ""
8782 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8784 #: cmd.rc:41
8785 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8786 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8788 #: cmd.rc:43
8789 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8790 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8792 #: cmd.rc:45
8793 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8794 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8796 #: cmd.rc:46
8797 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8798 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8800 #: cmd.rc:47
8801 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8802 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8804 #: cmd.rc:48
8805 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8806 msgstr ""
8807 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8809 #: cmd.rc:49
8810 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8811 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8813 #: cmd.rc:59
8814 msgid ""
8815 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8816 "\n"
8817 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8818 "on the terminal device before they are executed.\n"
8819 "\n"
8820 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8821 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8822 "preceding it with an @ sign.\n"
8823 msgstr ""
8824 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8825 "\n"
8826 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8827 "batchbestand\n"
8828 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8829 "\n"
8830 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8831 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8832 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8834 #: cmd.rc:61
8835 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8836 msgstr ""
8837 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8839 #: cmd.rc:69
8840 msgid ""
8841 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8842 "\n"
8843 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8844 "\n"
8845 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8846 "not exist in wine's cmd.\n"
8847 msgstr ""
8848 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8849 "van een verzameling bestanden.\n"
8850 "\n"
8851 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8852 "\n"
8853 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8854 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8856 #: cmd.rc:81
8857 msgid ""
8858 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8859 "batch file.\n"
8860 "\n"
8861 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8862 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8863 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8864 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8865 "label terminates the batch file execution.\n"
8866 "\n"
8867 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8868 msgstr ""
8869 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8870 "batchbestand.\n"
8871 "\n"
8872 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8873 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8874 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8875 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8876 "eerste\n"
8877 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8878 "beëindigt\n"
8879 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8880 "\n"
8881 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8883 #: cmd.rc:84
8884 msgid ""
8885 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8886 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8887 msgstr ""
8888 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8889 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8891 #: cmd.rc:94
8892 #, fuzzy
8893 msgid ""
8894 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8895 "\n"
8896 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8897 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8898 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8899 "\n"
8900 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8901 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8902 msgstr ""
8903 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8904 "\n"
8905 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8906 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8907 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8908 "\n"
8909 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8910 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8911 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8913 #: cmd.rc:100
8914 msgid ""
8915 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8916 "\n"
8917 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8918 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8919 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8920 msgstr ""
8921 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8922 "\n"
8923 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8924 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8925 "schijf.\n"
8926 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8928 #: cmd.rc:103
8929 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8930 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8932 #: cmd.rc:104
8933 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8934 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8936 #: cmd.rc:111
8937 msgid ""
8938 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8939 "\n"
8940 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8941 "subdirectories\n"
8942 "below the item are moved as well.\n"
8943 "\n"
8944 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8945 msgstr ""
8946 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8947 "bestandssysteem.\n"
8948 "\n"
8949 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8950 "daaronder ook verplaatst.\n"
8951 "\n"
8952 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8953 "DOS-schijven bevinden.\n"
8955 #: cmd.rc:122
8956 msgid ""
8957 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8958 "\n"
8959 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8960 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8961 "PATH command with the new value.\n"
8962 "\n"
8963 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8964 "variable, for example:\n"
8965 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8966 msgstr ""
8967 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8968 "\n"
8969 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8970 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8971 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8972 "\n"
8973 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8974 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8975 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8977 #: cmd.rc:128
8978 #, fuzzy
8979 msgid ""
8980 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8981 "\n"
8982 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8983 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8984 msgstr ""
8985 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8986 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8987 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8988 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8990 #: cmd.rc:149
8991 #, fuzzy
8992 msgid ""
8993 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8994 "\n"
8995 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8996 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8997 "\n"
8998 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8999 "\n"
9000 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9001 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9002 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9003 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9004 "\n"
9005 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9006 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9007 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9008 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9009 "\n"
9010 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9011 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9012 msgstr ""
9013 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9014 "\n"
9015 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9016 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9017 "\n"
9018 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9019 "\n"
9020 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9021 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9022 "teken (>)\n"
9023 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9024 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9025 "\n"
9026 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9027 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9028 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9029 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9030 "\n"
9031 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9032 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9033 "tekenreeks'\n"
9035 #: cmd.rc:153
9036 msgid ""
9037 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9038 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9039 msgstr ""
9040 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9041 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9042 "batchbestand.\n"
9044 #: cmd.rc:156
9045 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9046 msgstr ""
9047 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9049 #: cmd.rc:157
9050 #, fuzzy
9051 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9052 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
9054 #: cmd.rc:159
9055 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9056 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9058 #: cmd.rc:160
9059 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9060 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9062 #: cmd.rc:178
9063 msgid ""
9064 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9065 "\n"
9066 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9067 "\n"
9068 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9069 "\n"
9070 "SET <variable>=<value>\n"
9071 "\n"
9072 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9073 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9074 "have embedded spaces.\n"
9075 "\n"
9076 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9077 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9078 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9079 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9080 msgstr ""
9081 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9082 "\n"
9083 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9084 "\n"
9085 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9086 "\n"
9087 "SET <variable>=<waarde>\n"
9088 "\n"
9089 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9090 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9091 "spaties voorkomen.\n"
9092 "\n"
9093 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9094 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9095 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9096 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9097 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9099 #: cmd.rc:183
9100 msgid ""
9101 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9102 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9103 "if called from the command line.\n"
9104 msgstr ""
9105 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9106 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9107 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9108 "de opdrachtregel.\n"
9110 #: cmd.rc:185
9111 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9112 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9114 #: cmd.rc:187
9115 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9116 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9118 #: cmd.rc:191
9119 msgid ""
9120 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9121 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9122 msgstr ""
9123 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9124 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9126 #: cmd.rc:200
9127 msgid ""
9128 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9129 "\n"
9130 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9131 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9132 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9133 "\n"
9134 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9135 msgstr ""
9136 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9137 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9138 "\n"
9139 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9140 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9141 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9142 "\n"
9143 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9145 #: cmd.rc:203
9146 #, fuzzy
9147 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9148 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
9150 #: cmd.rc:205
9151 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9152 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
9154 #: cmd.rc:209
9155 msgid ""
9156 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9157 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9158 msgstr ""
9160 #: cmd.rc:217
9161 msgid ""
9162 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9163 "\n"
9164 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9165 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9166 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9167 "settings are restored.\n"
9168 msgstr ""
9170 #: cmd.rc:220
9171 msgid ""
9172 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9173 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9174 msgstr ""
9175 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9176 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9178 #: cmd.rc:223
9179 msgid ""
9180 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9181 "PUSHD.\n"
9182 msgstr ""
9183 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9184 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9186 #: cmd.rc:231
9187 msgid ""
9188 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9189 "\n"
9190 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9191 "\n"
9192 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9193 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9194 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9195 "association, if any.\n"
9196 msgstr ""
9198 #: cmd.rc:242
9199 msgid ""
9200 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9201 "\n"
9202 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9203 "\n"
9204 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9205 "currently defined.\n"
9206 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9207 "if any.\n"
9208 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9209 "associated to the specified file type.\n"
9210 msgstr ""
9212 #: cmd.rc:244
9213 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9214 msgstr ""
9215 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9216 "per bladzijde.\n"
9218 #: cmd.rc:248
9219 msgid ""
9220 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9221 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9222 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9223 msgstr ""
9224 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9225 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9226 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9227 "in een batch bestand.\n"
9229 #: cmd.rc:252
9230 msgid ""
9231 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9232 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9233 msgstr ""
9234 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9235 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9237 #: cmd.rc:289
9238 #, fuzzy
9239 msgid ""
9240 "CMD built-in commands are:\n"
9241 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9242 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9243 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9244 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9245 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9246 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9247 "COPY\t\tCopy file\n"
9248 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9249 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9250 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9251 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9252 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9253 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9254 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9255 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9256 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9257 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9258 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9259 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9260 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9261 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9262 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9263 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9264 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9265 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9266 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9267 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9268 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9269 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9270 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9271 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9272 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9273 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9274 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9275 "\n"
9276 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9277 msgstr ""
9278 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9279 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9280 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9281 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9282 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9283 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9284 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9285 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9286 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9287 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9288 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9289 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9290 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9291 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9292 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9293 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9294 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9295 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9296 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9297 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9298 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9299 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9300 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9301 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9302 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9303 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9304 "\n"
9305 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9307 #: cmd.rc:291
9308 msgid "Are you sure"
9309 msgstr "Bent u zeker"
9311 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9312 msgctxt "Yes key"
9313 msgid "Y"
9314 msgstr "J"
9316 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9317 msgctxt "No key"
9318 msgid "N"
9319 msgstr "N"
9321 #: cmd.rc:294
9322 msgid "File association missing for extension %s\n"
9323 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
9325 #: cmd.rc:295
9326 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9327 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
9329 #: cmd.rc:296
9330 msgid "Overwrite %s"
9331 msgstr "Overschrijf %s"
9333 #: cmd.rc:297
9334 msgid "More..."
9335 msgstr "Meer..."
9337 #: cmd.rc:298
9338 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9339 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9341 #: cmd.rc:300
9342 msgid "Argument missing\n"
9343 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9345 #: cmd.rc:301
9346 msgid "Syntax error\n"
9347 msgstr "Fout in de syntax\n"
9349 #: cmd.rc:302
9350 msgid "%s: File Not Found\n"
9351 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
9353 #: cmd.rc:303
9354 msgid "No help available for %s\n"
9355 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
9357 #: cmd.rc:304
9358 msgid "Target to GOTO not found\n"
9359 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9361 #: cmd.rc:305
9362 msgid "Current Date is %s\n"
9363 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
9365 #: cmd.rc:306
9366 msgid "Current Time is %s\n"
9367 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
9369 #: cmd.rc:307
9370 msgid "Enter new date: "
9371 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9373 #: cmd.rc:308
9374 msgid "Enter new time: "
9375 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9377 #: cmd.rc:309
9378 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9379 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
9381 #: cmd.rc:310
9382 msgid "Failed to open '%s'\n"
9383 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
9385 #: cmd.rc:311
9386 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9387 msgstr ""
9388 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
9390 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9391 msgctxt "All key"
9392 msgid "A"
9393 msgstr "A"
9395 #: cmd.rc:313
9396 msgid "%s, Delete"
9397 msgstr "%s, Verwijderen"
9399 #: cmd.rc:314
9400 msgid "Echo is %s\n"
9401 msgstr "Echo staat %s\n"
9403 #: cmd.rc:315
9404 msgid "Verify is %s\n"
9405 msgstr "Verify staat %s\n"
9407 #: cmd.rc:316
9408 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9409 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
9411 #: cmd.rc:317
9412 msgid "Parameter error\n"
9413 msgstr "Parameter onjuist\n"
9415 #: cmd.rc:318
9416 msgid ""
9417 "Volume in drive %c is %s\n"
9418 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9419 "\n"
9420 msgstr ""
9421 "Schijf in drive %c is %s\n"
9422 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
9423 "\n"
9425 #: cmd.rc:319
9426 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9427 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
9429 #: cmd.rc:320
9430 msgid "PATH not found\n"
9431 msgstr "PATH niet gevonden\n"
9433 #: cmd.rc:321
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Press any key to continue... "
9436 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
9438 #: cmd.rc:322
9439 msgid "Wine Command Prompt"
9440 msgstr "Wine Command Prompt"
9442 #: cmd.rc:323
9443 msgid "CMD Version %s\n"
9444 msgstr "CMD Versie %s\n"
9446 #: cmd.rc:324
9447 msgid "More? "
9448 msgstr "Meer? "
9450 #: cmd.rc:325
9451 msgid "The input line is too long.\n"
9452 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9454 #: dxdiag.rc:27
9455 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9456 msgstr ""
9458 #: dxdiag.rc:28
9459 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9460 msgstr ""
9462 #: explorer.rc:28
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Wine Explorer"
9465 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9467 #: explorer.rc:29
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Location:"
9470 msgstr "Locatie"
9472 #: hostname.rc:27
9473 msgid "Usage: hostname\n"
9474 msgstr ""
9476 #: hostname.rc:28
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9479 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9481 #: hostname.rc:29
9482 msgid ""
9483 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9484 "utility.\n"
9485 msgstr ""
9487 #: ipconfig.rc:27
9488 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9489 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9491 #: ipconfig.rc:28
9492 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9493 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9495 #: ipconfig.rc:29
9496 #, fuzzy
9497 msgid "%1 adapter %2\n"
9498 msgstr "%s adapter %s\n"
9500 #: ipconfig.rc:30
9501 msgid "Ethernet"
9502 msgstr "Ethernet"
9504 #: ipconfig.rc:32
9505 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9506 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9508 #: ipconfig.rc:34
9509 msgid "Hostname"
9510 msgstr "Hostnaam"
9512 #: ipconfig.rc:35
9513 msgid "Node type"
9514 msgstr "Node-type"
9516 #: ipconfig.rc:36
9517 msgid "Broadcast"
9518 msgstr "Broadcast"
9520 #: ipconfig.rc:37
9521 msgid "Peer-to-peer"
9522 msgstr "Peer-to-peer"
9524 #: ipconfig.rc:38
9525 msgid "Mixed"
9526 msgstr "Gemixt"
9528 #: ipconfig.rc:39
9529 msgid "Hybrid"
9530 msgstr "Hybride"
9532 #: ipconfig.rc:40
9533 msgid "IP routing enabled"
9534 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9536 #: ipconfig.rc:42
9537 msgid "Physical address"
9538 msgstr "Fysiek adres"
9540 #: ipconfig.rc:43
9541 msgid "DHCP enabled"
9542 msgstr "DHCP geactiveerd"
9544 #: ipconfig.rc:46
9545 msgid "Default gateway"
9546 msgstr "Standaard gateway"
9548 #: net.rc:27
9549 #, fuzzy
9550 msgid ""
9551 "The syntax of this command is:\n"
9552 "\n"
9553 "NET command [arguments]\n"
9554 "    -or-\n"
9555 "NET command /HELP\n"
9556 "\n"
9557 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9558 msgstr ""
9559 "Gebruik van dit commando is:\n"
9560 "\n"
9561 "NET HELP commando\n"
9562 "    -of-\n"
9563 "NET commando /HELP\n"
9564 "\n"
9565 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9566 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9568 #: net.rc:28
9569 msgid ""
9570 "The syntax of this command is:\n"
9571 "\n"
9572 "NET START [service]\n"
9573 "\n"
9574 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9575 "'service' is the name of the service to start.\n"
9576 msgstr ""
9578 #: net.rc:29
9579 msgid ""
9580 "The syntax of this command is:\n"
9581 "\n"
9582 "NET STOP service\n"
9583 "\n"
9584 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9585 msgstr ""
9587 #: net.rc:30
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9590 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9592 #: net.rc:31
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Could not stop service %1\n"
9595 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9597 #: net.rc:32
9598 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9599 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9601 #: net.rc:33
9602 msgid "Could not get handle to service.\n"
9603 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9605 #: net.rc:34
9606 #, fuzzy
9607 msgid "The %1 service is starting.\n"
9608 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9610 #: net.rc:35
9611 #, fuzzy
9612 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9613 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9615 #: net.rc:36
9616 #, fuzzy
9617 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9618 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9620 #: net.rc:37
9621 #, fuzzy
9622 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9623 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9625 #: net.rc:38
9626 #, fuzzy
9627 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9628 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9630 #: net.rc:39
9631 #, fuzzy
9632 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9633 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9635 #: net.rc:41
9636 msgid "There are no entries in the list.\n"
9637 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9639 #: net.rc:42
9640 msgid ""
9641 "\n"
9642 "Status  Local   Remote\n"
9643 "---------------------------------------------------------------\n"
9644 msgstr ""
9645 "\n"
9646 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9647 "---------------------------------------------------------------\n"
9649 #: net.rc:43
9650 #, fuzzy
9651 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9652 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9654 #: net.rc:45
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Paused"
9657 msgstr "&Pauze"
9659 #: net.rc:46
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Disconnected"
9662 msgstr "Pipe verbonden\n"
9664 #: net.rc:47
9665 #, fuzzy
9666 msgid "A network error occurred"
9667 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9669 #: net.rc:48
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Connection is being made"
9672 msgstr "Verbinding is actief\n"
9674 #: net.rc:49
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Reconnecting"
9677 msgstr "Verbinden met %s"
9679 #: net.rc:40
9680 #, fuzzy
9681 msgid "The following services are running:\n"
9682 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9684 #: notepad.rc:27
9685 msgid "&New\tCtrl+N"
9686 msgstr "&Nieuw"
9688 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9689 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9690 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9692 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9693 msgid "&Save\tCtrl+S"
9694 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9696 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9697 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9698 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9700 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9701 msgid "Page Se&tup..."
9702 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9704 #: notepad.rc:34
9705 msgid "P&rinter Setup..."
9706 msgstr "Printerins&tellingen..."
9708 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9709 msgid "&Edit"
9710 msgstr "Be&werken"
9712 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9713 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9714 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9716 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9717 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9718 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9720 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9721 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9722 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9724 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9725 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9726 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9728 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9729 #: winefile.rc:29
9730 msgid "&Delete\tDel"
9731 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9733 #: notepad.rc:46
9734 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9735 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9737 #: notepad.rc:47
9738 msgid "&Time/Date\tF5"
9739 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9741 #: notepad.rc:49
9742 msgid "&Wrap long lines"
9743 msgstr "A&utomatische terugloop"
9745 #: notepad.rc:53
9746 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9747 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9749 #: notepad.rc:54
9750 msgid "&Search next\tF3"
9751 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9753 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9754 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9755 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9757 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9758 #, fuzzy
9759 msgid "&Contents\tF1"
9760 msgstr "Help-onder&werpen"
9762 #: notepad.rc:59
9763 msgid "&About Notepad"
9764 msgstr "&Over Notepad"
9766 #: notepad.rc:105
9767 msgid "Page Setup"
9768 msgstr "Pagina-instellingen"
9770 #: notepad.rc:107
9771 msgid "&Header:"
9772 msgstr "&Koptekst:"
9774 #: notepad.rc:109
9775 msgid "&Footer:"
9776 msgstr "&Voettekst:"
9778 #: notepad.rc:112
9779 msgid "&Margins (millimeters):"
9780 msgstr "&Marges (millimeter):"
9782 #: notepad.rc:113
9783 msgid "&Left:"
9784 msgstr "L&inks:"
9786 #: notepad.rc:115
9787 msgid "&Top:"
9788 msgstr "&Boven:"
9790 #: notepad.rc:117
9791 msgid "&Right:"
9792 msgstr "&Rechts:"
9794 #: notepad.rc:119
9795 msgid "&Bottom:"
9796 msgstr "&Onder:"
9798 #: notepad.rc:131
9799 msgid "Encoding:"
9800 msgstr "Codering:"
9802 #: notepad.rc:66
9803 msgid "Page &p"
9804 msgstr "Pagina &p"
9806 #: notepad.rc:68
9807 msgid "Notepad"
9808 msgstr "Kladblok"
9810 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9811 msgid "ERROR"
9812 msgstr "FOUT"
9814 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9815 msgid "WARNING"
9816 msgstr "WAARSCHUWING"
9818 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9819 msgid "Information"
9820 msgstr "Informatie"
9822 #: notepad.rc:73
9823 msgid "Untitled"
9824 msgstr "Naamloos"
9826 #: notepad.rc:76
9827 msgid "Text files (*.txt)"
9828 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9830 #: notepad.rc:79
9831 msgid ""
9832 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9833 "Please use a different editor."
9834 msgstr ""
9835 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9836 " Gebruik een andere editor."
9838 #: notepad.rc:81
9839 #, fuzzy
9840 msgid ""
9841 "You did not enter any text.\n"
9842 "Please type something and try again."
9843 msgstr ""
9844 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9845 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9847 #: notepad.rc:83
9848 msgid ""
9849 "File '%s' does not exist.\n"
9850 "\n"
9851 "Do you want to create a new file?"
9852 msgstr ""
9853 "Het bestand '%s'\n"
9854 "bestaat niet\n"
9855 "\n"
9856 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9858 #: notepad.rc:85
9859 msgid ""
9860 "File '%s' has been modified.\n"
9861 "\n"
9862 "Would you like to save the changes?"
9863 msgstr ""
9864 "Het bestand '%s'\n"
9865 "is gewijzigd\n"
9866 "\n"
9867 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9869 #: notepad.rc:86
9870 msgid "'%s' could not be found."
9871 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9873 #: notepad.rc:88
9874 msgid ""
9875 "Not enough memory to complete this task.\n"
9876 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9877 msgstr ""
9878 "Onvoldoende geheugen. \n"
9879 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9880 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9882 #: notepad.rc:90
9883 msgid "Unicode (UTF-16)"
9884 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9886 #: notepad.rc:91
9887 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9888 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9890 #: notepad.rc:92
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Unicode (UTF-8)"
9893 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9895 #: notepad.rc:99
9896 #, fuzzy
9897 msgid ""
9898 "%1\n"
9899 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9900 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9901 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9902 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9903 "Continue?"
9904 msgstr ""
9905 "%s\n"
9906 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9907 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9908 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9909 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9910 "Wilt u doorgaan?"
9912 #: oleview.rc:29
9913 msgid "&Bind to file..."
9914 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9916 #: oleview.rc:30
9917 msgid "&View TypeLib..."
9918 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9920 #: oleview.rc:32
9921 #, fuzzy
9922 msgid "&System Configuration"
9923 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9925 #: oleview.rc:33
9926 msgid "&Run the Registry Editor"
9927 msgstr "&Run de register-editor"
9929 #: oleview.rc:37
9930 msgid "&Object"
9931 msgstr "&Object"
9933 #: oleview.rc:39
9934 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9935 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9937 #: oleview.rc:41
9938 msgid "&In-process server"
9939 msgstr ""
9941 #: oleview.rc:42
9942 msgid "In-process &handler"
9943 msgstr ""
9945 #: oleview.rc:43
9946 #, fuzzy
9947 msgid "&Local server"
9948 msgstr "Lokale fout"
9950 #: oleview.rc:44
9951 #, fuzzy
9952 msgid "&Remote server"
9953 msgstr "&Verwijderen..."
9955 #: oleview.rc:47
9956 msgid "View &Type information"
9957 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9959 #: oleview.rc:49
9960 msgid "Create &Instance"
9961 msgstr "Creëer &instantie"
9963 #: oleview.rc:50
9964 msgid "Create Instance &On..."
9965 msgstr "Creëer instantie &op..."
9967 #: oleview.rc:51
9968 msgid "&Release Instance"
9969 msgstr "&Verwijder instantie"
9971 #: oleview.rc:53
9972 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9973 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9975 #: oleview.rc:54
9976 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9977 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9979 #: oleview.rc:60
9980 msgid "&Expert mode"
9981 msgstr "&Expertmodus"
9983 #: oleview.rc:62
9984 msgid "&Hidden component categories"
9985 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9987 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9988 msgid "&Toolbar"
9989 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9991 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9992 msgid "&Status Bar"
9993 msgstr "&Statusbalk"
9995 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9996 msgid "&Refresh\tF5"
9997 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9999 #: oleview.rc:71
10000 msgid "&About OleView"
10001 msgstr "&Over OleView"
10003 #: oleview.rc:79
10004 msgid "&Save as..."
10005 msgstr "Ops&laan als..."
10007 #: oleview.rc:84
10008 msgid "&Group by type kind"
10009 msgstr "&Groepeer op type kind"
10011 #: oleview.rc:154
10012 msgid "Connect to another machine"
10013 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10015 #: oleview.rc:157
10016 msgid "&Machine name:"
10017 msgstr "&Machinenaam:"
10019 #: oleview.rc:165
10020 msgid "System Configuration"
10021 msgstr "Systeemconfiguratie"
10023 #: oleview.rc:168
10024 msgid "System Settings"
10025 msgstr "Systeeminstellingen"
10027 #: oleview.rc:169
10028 msgid "&Enable Distributed COM"
10029 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10031 #: oleview.rc:170
10032 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10033 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10035 #: oleview.rc:171
10036 msgid ""
10037 "These settings change only registry values.\n"
10038 "They have no effect on Wine performance."
10039 msgstr ""
10040 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10041 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10043 #: oleview.rc:178
10044 msgid "Default Interface Viewer"
10045 msgstr "Standaardinterface"
10047 #: oleview.rc:181
10048 msgid "Interface"
10049 msgstr "Interface"
10051 #: oleview.rc:183
10052 msgid "IID:"
10053 msgstr "IID:"
10055 #: oleview.rc:186
10056 msgid "&View Type Info"
10057 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10059 #: oleview.rc:191
10060 msgid "IPersist Interface Viewer"
10061 msgstr "IPersist-interface"
10063 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10064 msgid "Class Name:"
10065 msgstr "Klassenaam:"
10067 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10068 msgid "CLSID:"
10069 msgstr "CLSID:"
10071 #: oleview.rc:203
10072 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10073 msgstr "IPersistStream-interface"
10075 #: oleview.rc:211
10076 msgid "&IsDirty"
10077 msgstr "&IsDirty"
10079 #: oleview.rc:213
10080 msgid "&GetSizeMax"
10081 msgstr "&GetSizeMax"
10083 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10084 msgid "OleView"
10085 msgstr "OleView"
10087 #: oleview.rc:98
10088 msgid "ITypeLib viewer"
10089 msgstr "ITypeLib-viewer"
10091 #: oleview.rc:96
10092 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10093 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10095 #: oleview.rc:97
10096 msgid "version 1.0"
10097 msgstr "versie 1.0"
10099 #: oleview.rc:100
10100 #, fuzzy
10101 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10102 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10104 #: oleview.rc:103
10105 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10106 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10108 #: oleview.rc:104
10109 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10110 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10112 #: oleview.rc:105
10113 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10114 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10116 #: oleview.rc:106
10117 msgid "Run the Wine registry editor"
10118 msgstr "Run de Wine register-editor"
10120 #: oleview.rc:107
10121 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10122 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10124 #: oleview.rc:108
10125 msgid "Create an instance of the selected object"
10126 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10128 #: oleview.rc:109
10129 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10130 msgstr ""
10131 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10133 #: oleview.rc:110
10134 msgid "Release the currently selected object instance"
10135 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10137 #: oleview.rc:111
10138 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10139 msgstr ""
10140 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10142 #: oleview.rc:112
10143 msgid "Display the viewer for the selected item"
10144 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10146 #: oleview.rc:117
10147 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10148 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10150 #: oleview.rc:118
10151 msgid ""
10152 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10153 msgstr ""
10154 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10156 #: oleview.rc:119
10157 msgid "Show or hide the toolbar"
10158 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10160 #: oleview.rc:120
10161 msgid "Show or hide the status bar"
10162 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10164 #: oleview.rc:121
10165 msgid "Refresh all lists"
10166 msgstr "Ververs alle lijsten"
10168 #: oleview.rc:122
10169 msgid "Display program information, version number and copyright"
10170 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10172 #: oleview.rc:113
10173 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10174 msgstr ""
10176 #: oleview.rc:114
10177 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10178 msgstr ""
10180 #: oleview.rc:115
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10183 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10185 #: oleview.rc:116
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10188 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10190 #: oleview.rc:128
10191 msgid "ObjectClasses"
10192 msgstr "ObjectKlassen"
10194 #: oleview.rc:129
10195 msgid "Grouped by Component Category"
10196 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10198 #: oleview.rc:130
10199 msgid "OLE 1.0 Objects"
10200 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10202 #: oleview.rc:131
10203 msgid "COM Library Objects"
10204 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10206 #: oleview.rc:132
10207 msgid "All Objects"
10208 msgstr "Alle objecten"
10210 #: oleview.rc:133
10211 msgid "Application IDs"
10212 msgstr "Applicatie-ID's"
10214 #: oleview.rc:134
10215 msgid "Type Libraries"
10216 msgstr "Type bibliotheken"
10218 #: oleview.rc:135
10219 msgid "ver."
10220 msgstr "ver."
10222 #: oleview.rc:136
10223 msgid "Interfaces"
10224 msgstr "Interfaces"
10226 #: oleview.rc:138
10227 msgid "Registry"
10228 msgstr "Register"
10230 #: oleview.rc:139
10231 msgid "Implementation"
10232 msgstr "Implementatie"
10234 #: oleview.rc:140
10235 msgid "Activation"
10236 msgstr "Activatie"
10238 #: oleview.rc:142
10239 msgid "CoGetClassObject failed."
10240 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10242 #: oleview.rc:143
10243 msgid "Unknown error"
10244 msgstr "Onbekende fout"
10246 #: oleview.rc:146
10247 msgid "bytes"
10248 msgstr "bytes"
10250 #: oleview.rc:148
10251 #, fuzzy
10252 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10253 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
10255 #: oleview.rc:149
10256 msgid "Inherited Interfaces"
10257 msgstr "Geërfde interfaces"
10259 #: oleview.rc:124
10260 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10261 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10263 #: oleview.rc:125
10264 msgid "Close window"
10265 msgstr "Sluit venster"
10267 #: oleview.rc:126
10268 msgid "Group typeinfos by kind"
10269 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10271 #: progman.rc:30
10272 msgid "&New..."
10273 msgstr "&Nieuw..."
10275 #: progman.rc:31
10276 msgid "O&pen\tEnter"
10277 msgstr "&Openen\tEnter"
10279 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10280 msgid "&Move...\tF7"
10281 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10283 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10284 msgid "&Copy...\tF8"
10285 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10287 #: progman.rc:35
10288 #, fuzzy
10289 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10290 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10292 #: progman.rc:37
10293 msgid "&Execute..."
10294 msgstr "&Uitvoeren..."
10296 #: progman.rc:39
10297 #, fuzzy
10298 msgid "E&xit Windows"
10299 msgstr "&Afsluiten..."
10301 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10302 msgid "&Options"
10303 msgstr "&Opties"
10305 #: progman.rc:42
10306 msgid "&Arrange automatically"
10307 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10309 #: progman.rc:43
10310 msgid "&Minimize on run"
10311 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10313 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10314 msgid "&Save settings on exit"
10315 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10317 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10318 msgid "&Windows"
10319 msgstr "&Venster"
10321 #: progman.rc:47
10322 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10323 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10325 #: progman.rc:48
10326 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10327 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10329 #: progman.rc:49
10330 msgid "&Arrange Icons"
10331 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10333 #: progman.rc:54
10334 #, fuzzy
10335 msgid "&About Program Manager"
10336 msgstr "Programmabeheer"
10338 #: progman.rc:100
10339 msgid "Program &group"
10340 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10342 #: progman.rc:102
10343 msgid "&Program"
10344 msgstr "&Programma"
10346 #: progman.rc:113
10347 msgid "Move Program"
10348 msgstr "Programma verplaatsen"
10350 #: progman.rc:115
10351 msgid "Move program:"
10352 msgstr "Verplaats programma:"
10354 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10355 msgid "From group:"
10356 msgstr "Van groep:"
10358 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10359 msgid "&To group:"
10360 msgstr "&Naar groep:"
10362 #: progman.rc:131
10363 msgid "Copy Program"
10364 msgstr "Programma kopiëren"
10366 #: progman.rc:133
10367 msgid "Copy program:"
10368 msgstr "Kopiëer programma:"
10370 #: progman.rc:149
10371 msgid "Program Group Attributes"
10372 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10374 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10375 msgid "&Description:"
10376 msgstr "B&eschrijving:"
10378 #: progman.rc:153
10379 msgid "&Group file:"
10380 msgstr "&Groepsbestand:"
10382 #: progman.rc:165
10383 msgid "Program Attributes"
10384 msgstr "Programma-eigenschappen"
10386 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10387 msgid "&Command line:"
10388 msgstr "&Opdrachtregel:"
10390 #: progman.rc:171
10391 msgid "&Working directory:"
10392 msgstr "Werk&map:"
10394 #: progman.rc:173
10395 msgid "&Key combination:"
10396 msgstr "&Sneltoets:"
10398 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10399 msgid "&Minimize at launch"
10400 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10402 #: progman.rc:180
10403 msgid "Change &icon..."
10404 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10406 #: progman.rc:189
10407 msgid "Change Icon"
10408 msgstr "Pictogram wijzigen"
10410 #: progman.rc:191
10411 msgid "&Filename:"
10412 msgstr "Bestands&naam:"
10414 #: progman.rc:193
10415 msgid "Current &icon:"
10416 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10418 #: progman.rc:207
10419 msgid "Execute Program"
10420 msgstr "Programma uitvoeren"
10422 #: progman.rc:60
10423 msgid "Program Manager"
10424 msgstr "Programmabeheer"
10426 #: progman.rc:65
10427 msgid "Delete group `%s'?"
10428 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10430 #: progman.rc:66
10431 msgid "Delete program `%s'?"
10432 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10434 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10435 msgid "Not implemented"
10436 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10438 #: progman.rc:68
10439 msgid "Error reading `%s'."
10440 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10442 #: progman.rc:69
10443 msgid "Error writing `%s'."
10444 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10446 #: progman.rc:72
10447 msgid ""
10448 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10449 "Should it be tried further on?"
10450 msgstr ""
10451 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10452 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10454 #: progman.rc:74
10455 msgid "Help not available."
10456 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10458 #: progman.rc:75
10459 msgid "Unknown feature in %s"
10460 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10462 #: progman.rc:76
10463 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10464 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10466 #: progman.rc:77
10467 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10468 msgstr ""
10469 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10470 "voorkomen."
10472 #: progman.rc:80
10473 msgid "Programs"
10474 msgstr "Programma's"
10476 #: progman.rc:81
10477 msgid "Libraries (*.dll)"
10478 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10480 #: progman.rc:82
10481 msgid "Icon files"
10482 msgstr "Pictogrambestanden"
10484 #: progman.rc:83
10485 msgid "Icons (*.ico)"
10486 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10488 #: reg.rc:27
10489 msgid ""
10490 "The syntax of this command is:\n"
10491 "\n"
10492 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10493 "REG command /?\n"
10494 msgstr ""
10495 "Gebruik van dit commando is:\n"
10496 "\n"
10497 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10498 "REG commando /?\n"
10500 #: reg.rc:28
10501 msgid ""
10502 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10503 "f]\n"
10504 msgstr ""
10505 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10506 "d data] [/f]\n"
10508 #: reg.rc:29
10509 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10510 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10512 #: reg.rc:30
10513 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10514 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10516 #: reg.rc:31
10517 msgid "The operation completed successfully\n"
10518 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10520 #: reg.rc:32
10521 msgid "Error: Invalid key name\n"
10522 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10524 #: reg.rc:33
10525 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10526 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10528 #: reg.rc:34
10529 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10530 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10532 #: reg.rc:35
10533 msgid ""
10534 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10535 msgstr ""
10536 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10537 "vinden\n"
10539 #: regedit.rc:31
10540 msgid "&Registry"
10541 msgstr "&Registerbestand"
10543 #: regedit.rc:33
10544 msgid "&Import Registry File..."
10545 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10547 #: regedit.rc:34
10548 msgid "&Export Registry File..."
10549 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10551 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10552 msgid "&Key"
10553 msgstr "&Sleutel"
10555 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10556 msgid "&String Value"
10557 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10559 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10560 msgid "&Binary Value"
10561 msgstr "&Binaire waarde"
10563 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10564 msgid "&DWORD Value"
10565 msgstr "&DWORD-waarde"
10567 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10568 msgid "&Multi String Value"
10569 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10571 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10572 #, fuzzy
10573 msgid "&Expandable String Value"
10574 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10576 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10577 msgid "&Rename\tF2"
10578 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10580 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10581 msgid "&Copy Key Name"
10582 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10584 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10585 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10586 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10588 #: regedit.rc:61
10589 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10590 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10592 #: regedit.rc:65
10593 msgid "Status &Bar"
10594 msgstr "&Statusbalk"
10596 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10597 msgid "Sp&lit"
10598 msgstr "Sp&litsen"
10600 #: regedit.rc:74
10601 msgid "&Remove Favorite..."
10602 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10604 #: regedit.rc:79
10605 msgid "&About Registry Editor"
10606 msgstr "&Info"
10608 #: regedit.rc:88
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Modify Binary Data..."
10611 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10613 #: regedit.rc:109
10614 msgid "&Export..."
10615 msgstr "&Exporteren..."
10617 #: regedit.rc:215
10618 msgid "Export registry"
10619 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10621 #: regedit.rc:216
10622 msgid "&All"
10623 msgstr "&Alles"
10625 #: regedit.rc:217
10626 msgid "S&elected branch:"
10627 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10629 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10630 msgid "Find"
10631 msgstr "Zoeken"
10633 #: regedit.rc:226
10634 msgid "Find:"
10635 msgstr "Zoek:"
10637 #: regedit.rc:228
10638 msgid "Find in:"
10639 msgstr "In:"
10641 #: regedit.rc:229
10642 msgid "Keys"
10643 msgstr "Sleutels"
10645 #: regedit.rc:230
10646 msgid "Value names"
10647 msgstr "Waarden"
10649 #: regedit.rc:231
10650 msgid "Value content"
10651 msgstr "Gegevens"
10653 #: regedit.rc:232
10654 msgid "Whole string only"
10655 msgstr "Hele tekenreeks"
10657 #: regedit.rc:239
10658 msgid "Add Favorite"
10659 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10661 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10662 msgid "Name:"
10663 msgstr "Naam:"
10665 #: regedit.rc:250
10666 msgid "Remove Favorite"
10667 msgstr "Favorieten verwijderen"
10669 #: regedit.rc:261
10670 msgid "Edit String"
10671 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10673 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10674 msgid "Value name:"
10675 msgstr "Waardenaam:"
10677 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10678 msgid "Value data:"
10679 msgstr "Waardegegevens:"
10681 #: regedit.rc:274
10682 msgid "Edit DWORD"
10683 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10685 #: regedit.rc:281
10686 msgid "Base"
10687 msgstr "Grondtal"
10689 #: regedit.rc:282
10690 msgid "Hexadecimal"
10691 msgstr "Hexadecimaal"
10693 #: regedit.rc:283
10694 msgid "Decimal"
10695 msgstr "Decimaal"
10697 #: regedit.rc:290
10698 msgid "Edit Binary"
10699 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10701 #: regedit.rc:303
10702 msgid "Edit Multi String"
10703 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10705 #: regedit.rc:134
10706 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10707 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10709 #: regedit.rc:135
10710 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10711 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10713 #: regedit.rc:136
10714 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10715 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10717 #: regedit.rc:137
10718 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10719 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10721 #: regedit.rc:138
10722 msgid ""
10723 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10724 msgstr ""
10725 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10727 #: regedit.rc:139
10728 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10729 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10731 #: regedit.rc:124
10732 msgid "Data"
10733 msgstr "Gegevens"
10735 #: regedit.rc:129
10736 msgid "Registry Editor"
10737 msgstr "Register-editor"
10739 #: regedit.rc:191
10740 msgid "Import Registry File"
10741 msgstr "Registerbestand importeren"
10743 #: regedit.rc:192
10744 msgid "Export Registry File"
10745 msgstr "Registerbestand exporteren"
10747 #: regedit.rc:193
10748 msgid "Registry files (*.reg)"
10749 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10751 #: regedit.rc:194
10752 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10753 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10755 #: regedit.rc:201
10756 msgid "(Default)"
10757 msgstr "(Standaard)"
10759 #: regedit.rc:202
10760 msgid "(value not set)"
10761 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10763 #: regedit.rc:203
10764 msgid "(cannot display value)"
10765 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10767 #: regedit.rc:204
10768 msgid "(unknown %d)"
10769 msgstr "(onbekend %d)"
10771 #: regedit.rc:160
10772 msgid "Quits the registry editor"
10773 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10775 #: regedit.rc:161
10776 msgid "Adds keys to the favorites list"
10777 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10779 #: regedit.rc:162
10780 msgid "Removes keys from the favorites list"
10781 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10783 #: regedit.rc:163
10784 msgid "Shows or hides the status bar"
10785 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10787 #: regedit.rc:164
10788 msgid "Change position of split between two panes"
10789 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10791 #: regedit.rc:165
10792 msgid "Refreshes the window"
10793 msgstr "Het venster vernieuwen"
10795 #: regedit.rc:166
10796 msgid "Deletes the selection"
10797 msgstr "De selectie verwijderen"
10799 #: regedit.rc:167
10800 msgid "Renames the selection"
10801 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10803 #: regedit.rc:168
10804 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10805 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10807 #: regedit.rc:169
10808 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10809 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10811 #: regedit.rc:170
10812 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10813 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10815 #: regedit.rc:144
10816 msgid "Modifies the value's data"
10817 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10819 #: regedit.rc:145
10820 msgid "Adds a new key"
10821 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10823 #: regedit.rc:146
10824 msgid "Adds a new string value"
10825 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10827 #: regedit.rc:147
10828 msgid "Adds a new binary value"
10829 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10831 #: regedit.rc:148
10832 msgid "Adds a new double word value"
10833 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10835 #: regedit.rc:150
10836 msgid "Imports a text file into the registry"
10837 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10839 #: regedit.rc:152
10840 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10841 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10843 #: regedit.rc:153
10844 msgid "Prints all or part of the registry"
10845 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10847 #: regedit.rc:155
10848 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10849 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10851 #: regedit.rc:178
10852 msgid "Can't query value '%s'"
10853 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10855 #: regedit.rc:179
10856 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10857 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10859 #: regedit.rc:180
10860 msgid "Value is too big (%u)"
10861 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10863 #: regedit.rc:181
10864 msgid "Confirm Value Delete"
10865 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10867 #: regedit.rc:182
10868 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10869 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10871 #: regedit.rc:186
10872 msgid "Search string '%s' not found"
10873 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10875 #: regedit.rc:183
10876 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10877 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10879 #: regedit.rc:184
10880 msgid "New Key #%d"
10881 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10883 #: regedit.rc:185
10884 msgid "New Value #%d"
10885 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10887 #: regedit.rc:177
10888 msgid "Can't query key '%s'"
10889 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10891 #: regedit.rc:149
10892 msgid "Adds a new multi string value"
10893 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10895 #: regedit.rc:171
10896 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10897 msgstr ""
10898 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10899 "bestand"
10901 #: start.rc:46
10902 #, fuzzy
10903 msgid ""
10904 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10905 "with that suffix.\n"
10906 "Usage:\n"
10907 "start [options] program_filename [...]\n"
10908 "start [options] document_filename\n"
10909 "\n"
10910 "Options:\n"
10911 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10912 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10913 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10914 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10915 "code.\n"
10916 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10917 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10918 "/L           Show end-user license.\n"
10919 "/?           Display this help and exit.\n"
10920 "\n"
10921 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10922 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10923 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10924 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10925 msgstr ""
10926 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10927 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10928 "Gebruik:\n"
10929 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10930 "start [opties] document_naam\n"
10931 "\n"
10932 "Opties:\n"
10933 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10934 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10935 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10936 "gemaximaliseerd).\n"
10937 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10938 "met de exit code van dat programma.\n"
10939 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10940 "Windows verkenner.\n"
10941 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10942 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10943 "\n"
10944 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10945 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10946 "de /L optie voor details.\n"
10947 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10948 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10950 #: start.rc:64
10951 #, fuzzy
10952 msgid ""
10953 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10954 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10955 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10956 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10957 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10958 "\n"
10959 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10960 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10961 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10962 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10963 "\n"
10964 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10965 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10966 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10967 "\n"
10968 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10969 msgstr ""
10970 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10971 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10972 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10973 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10974 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10975 "\n"
10976 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10977 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10978 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10979 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10980 "\n"
10981 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10982 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10983 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10984 "\n"
10985 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10987 #: start.rc:66
10988 msgid ""
10989 "Application could not be started, or no application associated with the "
10990 "specified file.\n"
10991 "ShellExecuteEx failed"
10992 msgstr ""
10993 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10994 "opgegeven bestand.\n"
10995 "ShellExecuteEx is mislukt"
10997 #: start.rc:68
10998 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10999 msgstr ""
11000 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11002 #: taskkill.rc:27
11003 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11004 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11006 #: taskkill.rc:28
11007 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11008 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11010 #: taskkill.rc:29
11011 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11012 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11014 #: taskkill.rc:30
11015 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11016 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11018 #: taskkill.rc:31
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11021 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
11023 #: taskkill.rc:32
11024 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11025 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11027 #: taskkill.rc:33
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11030 msgstr ""
11031 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11032 "PID %u.\n"
11034 #: taskkill.rc:34
11035 #, fuzzy
11036 msgid ""
11037 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11038 msgstr ""
11039 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
11040 "\" met PID %u.\n"
11042 #: taskkill.rc:35
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11045 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
11047 #: taskkill.rc:36
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11050 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
11052 #: taskkill.rc:37
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11055 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
11057 #: taskkill.rc:38
11058 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11059 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11061 #: taskkill.rc:39
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11064 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
11066 #: taskkill.rc:40
11067 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11068 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11070 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11071 msgid "&New Task (Run...)"
11072 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11074 #: taskmgr.rc:39
11075 msgid "E&xit Task Manager"
11076 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11078 #: taskmgr.rc:45
11079 msgid "&Minimize On Use"
11080 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11082 #: taskmgr.rc:47
11083 msgid "&Hide When Minimized"
11084 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11086 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11087 msgid "&Show 16-bit tasks"
11088 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11090 #: taskmgr.rc:54
11091 msgid "&Refresh Now"
11092 msgstr "Ververs &nu"
11094 #: taskmgr.rc:55
11095 msgid "&Update Speed"
11096 msgstr "&Verversingstempo"
11098 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11099 msgid "&High"
11100 msgstr "&Hoog"
11102 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11103 msgid "&Normal"
11104 msgstr "&Normaal"
11106 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11107 msgid "&Low"
11108 msgstr "&Laag"
11110 #: taskmgr.rc:61
11111 msgid "&Paused"
11112 msgstr "&Pauze"
11114 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11115 msgid "&Select Columns..."
11116 msgstr "&Selecteer rijen..."
11118 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11119 msgid "&CPU History"
11120 msgstr "&CPU geschiedenis"
11122 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11123 msgid "&One Graph, All CPUs"
11124 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11126 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11127 msgid "One Graph &Per CPU"
11128 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11130 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11131 msgid "&Show Kernel Times"
11132 msgstr "&Toon kerneltijden"
11134 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11135 msgid "Tile &Horizontally"
11136 msgstr "&Boven elkaar"
11138 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11139 msgid "Tile &Vertically"
11140 msgstr "&Naast elkaar"
11142 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11143 msgid "&Minimize"
11144 msgstr "&Minimaliseren"
11146 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11147 msgid "&Cascade"
11148 msgstr "&Achter elkaar"
11150 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11151 msgid "&Bring To Front"
11152 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11154 #: taskmgr.rc:90
11155 msgid "&About Task Manager"
11156 msgstr "&Over Taakbeheer"
11158 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11159 msgid "&Switch To"
11160 msgstr "&Activeren"
11162 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11163 msgid "&End Task"
11164 msgstr "Taak b&eëindigen"
11166 #: taskmgr.rc:130
11167 msgid "&Go To Process"
11168 msgstr "&Ga naar proces"
11170 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11171 msgid "&End Process"
11172 msgstr "Proces b&eëindigen"
11174 #: taskmgr.rc:150
11175 msgid "End Process &Tree"
11176 msgstr "&Beëindig procesboom"
11178 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11179 msgid "&Debug"
11180 msgstr "&Debuggen"
11182 #: taskmgr.rc:154
11183 msgid "Set &Priority"
11184 msgstr "&Prioriteit zetten"
11186 #: taskmgr.rc:156
11187 msgid "&Realtime"
11188 msgstr "&Realtime"
11190 #: taskmgr.rc:160
11191 #, fuzzy
11192 msgid "&Above Normal"
11193 msgstr "H&oger dan normaal"
11195 #: taskmgr.rc:164
11196 #, fuzzy
11197 msgid "&Below Normal"
11198 msgstr "&Lager dan normaal"
11200 #: taskmgr.rc:169
11201 msgid "Set &Affinity..."
11202 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11204 #: taskmgr.rc:170
11205 msgid "Edit Debug &Channels..."
11206 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11208 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11209 msgid "Task Manager"
11210 msgstr "Taakbeheer"
11212 #: taskmgr.rc:346
11213 msgid "Tab1"
11214 msgstr "Tab1"
11216 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11217 msgid "List2"
11218 msgstr "List2"
11220 #: taskmgr.rc:355
11221 msgid "&New Task..."
11222 msgstr "&Nieuwe taak..."
11224 #: taskmgr.rc:368
11225 msgid "&Show processes from all users"
11226 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11228 #: taskmgr.rc:376
11229 msgid "CPU Usage"
11230 msgstr "CPU-gebruik"
11232 #: taskmgr.rc:377
11233 msgid "MEM Usage"
11234 msgstr "Geheugengebruik"
11236 #: taskmgr.rc:378
11237 msgid "Totals"
11238 msgstr "Totaal"
11240 #: taskmgr.rc:379
11241 msgid "Commit Charge (K)"
11242 msgstr "Commit Charge (K)"
11244 #: taskmgr.rc:380
11245 msgid "Physical Memory (K)"
11246 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11248 #: taskmgr.rc:381
11249 msgid "Kernel Memory (K)"
11250 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11252 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11253 msgid "Handles"
11254 msgstr "Aantal handles"
11256 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11257 msgid "Threads"
11258 msgstr "Aantal threads"
11260 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11261 msgid "Processes"
11262 msgstr "Processen"
11264 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11265 msgid "Total"
11266 msgstr "Totaal"
11268 #: taskmgr.rc:392
11269 msgid "Limit"
11270 msgstr "Limiet"
11272 #: taskmgr.rc:393
11273 msgid "Peak"
11274 msgstr "Piek"
11276 #: taskmgr.rc:402
11277 msgid "System Cache"
11278 msgstr "Systeemcache"
11280 #: taskmgr.rc:410
11281 msgid "Paged"
11282 msgstr "In swap"
11284 #: taskmgr.rc:411
11285 msgid "Nonpaged"
11286 msgstr "Niet in swap"
11288 #: taskmgr.rc:418
11289 msgid "CPU Usage History"
11290 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11292 #: taskmgr.rc:419
11293 msgid "Memory Usage History"
11294 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11296 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11297 msgid "Debug Channels"
11298 msgstr "Debugkanalen"
11300 #: taskmgr.rc:443
11301 msgid "Processor Affinity"
11302 msgstr "Processoraffiniteit"
11304 #: taskmgr.rc:448
11305 msgid ""
11306 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11307 "allowed to execute on."
11308 msgstr ""
11309 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11310 "worden."
11312 #: taskmgr.rc:450
11313 msgid "CPU 0"
11314 msgstr "CPU 0"
11316 #: taskmgr.rc:452
11317 msgid "CPU 1"
11318 msgstr "CPU 1"
11320 #: taskmgr.rc:454
11321 msgid "CPU 2"
11322 msgstr "CPU 2"
11324 #: taskmgr.rc:456
11325 msgid "CPU 3"
11326 msgstr "CPU 3"
11328 #: taskmgr.rc:458
11329 msgid "CPU 4"
11330 msgstr "CPU 4"
11332 #: taskmgr.rc:460
11333 msgid "CPU 5"
11334 msgstr "CPU 5"
11336 #: taskmgr.rc:462
11337 msgid "CPU 6"
11338 msgstr "CPU 6"
11340 #: taskmgr.rc:464
11341 msgid "CPU 7"
11342 msgstr "CPU 7"
11344 #: taskmgr.rc:466
11345 msgid "CPU 8"
11346 msgstr "CPU 8"
11348 #: taskmgr.rc:468
11349 msgid "CPU 9"
11350 msgstr "CPU 9"
11352 #: taskmgr.rc:470
11353 msgid "CPU 10"
11354 msgstr "CPU 10"
11356 #: taskmgr.rc:472
11357 msgid "CPU 11"
11358 msgstr "CPU 11"
11360 #: taskmgr.rc:474
11361 msgid "CPU 12"
11362 msgstr "CPU 12"
11364 #: taskmgr.rc:476
11365 msgid "CPU 13"
11366 msgstr "CPU 13"
11368 #: taskmgr.rc:478
11369 msgid "CPU 14"
11370 msgstr "CPU 14"
11372 #: taskmgr.rc:480
11373 msgid "CPU 15"
11374 msgstr "CPU 15"
11376 #: taskmgr.rc:482
11377 msgid "CPU 16"
11378 msgstr "CPU 16"
11380 #: taskmgr.rc:484
11381 msgid "CPU 17"
11382 msgstr "CPU 17"
11384 #: taskmgr.rc:486
11385 msgid "CPU 18"
11386 msgstr "CPU 18"
11388 #: taskmgr.rc:488
11389 msgid "CPU 19"
11390 msgstr "CPU 19"
11392 #: taskmgr.rc:490
11393 msgid "CPU 20"
11394 msgstr "CPU 20"
11396 #: taskmgr.rc:492
11397 msgid "CPU 21"
11398 msgstr "CPU 21"
11400 #: taskmgr.rc:494
11401 msgid "CPU 22"
11402 msgstr "CPU 22"
11404 #: taskmgr.rc:496
11405 msgid "CPU 23"
11406 msgstr "CPU 23"
11408 #: taskmgr.rc:498
11409 msgid "CPU 24"
11410 msgstr "CPU 24"
11412 #: taskmgr.rc:500
11413 msgid "CPU 25"
11414 msgstr "CPU 25"
11416 #: taskmgr.rc:502
11417 msgid "CPU 26"
11418 msgstr "CPU 26"
11420 #: taskmgr.rc:504
11421 msgid "CPU 27"
11422 msgstr "CPU 27"
11424 #: taskmgr.rc:506
11425 msgid "CPU 28"
11426 msgstr "CPU 28"
11428 #: taskmgr.rc:508
11429 msgid "CPU 29"
11430 msgstr "CPU 29"
11432 #: taskmgr.rc:510
11433 msgid "CPU 30"
11434 msgstr "CPU 30"
11436 #: taskmgr.rc:512
11437 msgid "CPU 31"
11438 msgstr "CPU 31"
11440 #: taskmgr.rc:518
11441 msgid "Select Columns"
11442 msgstr "Selecteer kolommen"
11444 #: taskmgr.rc:523
11445 msgid ""
11446 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11447 msgstr ""
11448 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11449 "verschijnen"
11451 #: taskmgr.rc:525
11452 msgid "&Image Name"
11453 msgstr "&Naam"
11455 #: taskmgr.rc:527
11456 msgid "&PID (Process Identifier)"
11457 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11459 #: taskmgr.rc:529
11460 msgid "&CPU Usage"
11461 msgstr "&CPU-gebruik"
11463 #: taskmgr.rc:531
11464 msgid "CPU Tim&e"
11465 msgstr "CPU-ti&jd"
11467 #: taskmgr.rc:533
11468 msgid "&Memory Usage"
11469 msgstr "Geheugenge&bruik"
11471 #: taskmgr.rc:535
11472 msgid "Memory Usage &Delta"
11473 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11475 #: taskmgr.rc:537
11476 msgid "Pea&k Memory Usage"
11477 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11479 #: taskmgr.rc:539
11480 msgid "Page &Faults"
11481 msgstr "Page &faults"
11483 #: taskmgr.rc:541
11484 msgid "&USER Objects"
11485 msgstr "&USER-objecten"
11487 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11488 msgid "I/O Reads"
11489 msgstr "I/O (Lezen)"
11491 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11492 msgid "I/O Read Bytes"
11493 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11495 #: taskmgr.rc:547
11496 msgid "&Session ID"
11497 msgstr "&Sessie-ID"
11499 #: taskmgr.rc:549
11500 msgid "User &Name"
11501 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11503 #: taskmgr.rc:551
11504 msgid "Page F&aults Delta"
11505 msgstr "Delta van d&e page faults"
11507 #: taskmgr.rc:553
11508 msgid "&Virtual Memory Size"
11509 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11511 #: taskmgr.rc:555
11512 msgid "Pa&ged Pool"
11513 msgstr "Pag&ed Pool"
11515 #: taskmgr.rc:557
11516 msgid "N&on-paged Pool"
11517 msgstr "N&on-paged Pool"
11519 #: taskmgr.rc:559
11520 msgid "Base P&riority"
11521 msgstr "Basisp&rioriteit"
11523 #: taskmgr.rc:561
11524 msgid "&Handle Count"
11525 msgstr "Aantal &handles"
11527 #: taskmgr.rc:563
11528 msgid "&Thread Count"
11529 msgstr "Aantal &threads"
11531 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11532 msgid "GDI Objects"
11533 msgstr "GDI-objecten"
11535 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11536 msgid "I/O Writes"
11537 msgstr "I/O (Schrijven)"
11539 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11540 msgid "I/O Write Bytes"
11541 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11543 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11544 msgid "I/O Other"
11545 msgstr "I/O (Anders)"
11547 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11548 msgid "I/O Other Bytes"
11549 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11551 #: taskmgr.rc:182
11552 msgid "Create New Task"
11553 msgstr "Start nieuwe taak"
11555 #: taskmgr.rc:187
11556 msgid "Runs a new program"
11557 msgstr "Start een nieuw programma"
11559 #: taskmgr.rc:188
11560 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11561 msgstr ""
11562 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11563 "geminimaliseerd wordt"
11565 #: taskmgr.rc:190
11566 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11567 msgstr ""
11568 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11570 #: taskmgr.rc:191
11571 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11572 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11574 #: taskmgr.rc:192
11575 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11576 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11578 #: taskmgr.rc:193
11579 msgid "Displays tasks by using large icons"
11580 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11582 #: taskmgr.rc:194
11583 msgid "Displays tasks by using small icons"
11584 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11586 #: taskmgr.rc:195
11587 msgid "Displays information about each task"
11588 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11590 #: taskmgr.rc:196
11591 msgid "Updates the display twice per second"
11592 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11594 #: taskmgr.rc:197
11595 msgid "Updates the display every two seconds"
11596 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11598 #: taskmgr.rc:198
11599 msgid "Updates the display every four seconds"
11600 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11602 #: taskmgr.rc:203
11603 msgid "Does not automatically update"
11604 msgstr "Niet automatisch verversen"
11606 #: taskmgr.rc:205
11607 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11608 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11610 #: taskmgr.rc:206
11611 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11612 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11614 #: taskmgr.rc:207
11615 msgid "Minimizes the windows"
11616 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11618 #: taskmgr.rc:208
11619 msgid "Maximizes the windows"
11620 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11622 #: taskmgr.rc:209
11623 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11624 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11626 #: taskmgr.rc:210
11627 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11628 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11630 #: taskmgr.rc:211
11631 msgid "Displays Task Manager help topics"
11632 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11634 #: taskmgr.rc:212
11635 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11636 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11638 #: taskmgr.rc:213
11639 msgid "Exits the Task Manager application"
11640 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11642 #: taskmgr.rc:215
11643 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11644 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11646 #: taskmgr.rc:216
11647 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11648 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11650 #: taskmgr.rc:217
11651 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11652 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11654 #: taskmgr.rc:219
11655 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11656 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11658 #: taskmgr.rc:220
11659 msgid "Each CPU has its own history graph"
11660 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11662 #: taskmgr.rc:222
11663 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11664 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11666 #: taskmgr.rc:227
11667 msgid "Tells the selected tasks to close"
11668 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11670 #: taskmgr.rc:228
11671 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11672 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11674 #: taskmgr.rc:229
11675 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11676 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11678 #: taskmgr.rc:230
11679 msgid "Removes the process from the system"
11680 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11682 #: taskmgr.rc:232
11683 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11684 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11686 #: taskmgr.rc:233
11687 msgid "Attaches the debugger to this process"
11688 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11690 #: taskmgr.rc:235
11691 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11692 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11694 #: taskmgr.rc:237
11695 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11696 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11698 #: taskmgr.rc:238
11699 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11700 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11702 #: taskmgr.rc:240
11703 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11704 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11706 #: taskmgr.rc:242
11707 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11708 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11710 #: taskmgr.rc:244
11711 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11712 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11714 #: taskmgr.rc:245
11715 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11716 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11718 #: taskmgr.rc:247
11719 msgid "Controls Debug Channels"
11720 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11722 #: taskmgr.rc:264
11723 msgid "Performance"
11724 msgstr "Prestaties"
11726 #: taskmgr.rc:265
11727 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11728 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11730 #: taskmgr.rc:266
11731 msgid "Processes: %d"
11732 msgstr "Processen: %d"
11734 #: taskmgr.rc:267
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11737 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11739 #: taskmgr.rc:272
11740 msgid "Image Name"
11741 msgstr "Procesnaam"
11743 #: taskmgr.rc:273
11744 msgid "PID"
11745 msgstr "Proces-ID"
11747 #: taskmgr.rc:274
11748 msgid "CPU"
11749 msgstr "CPU-gebruik"
11751 #: taskmgr.rc:275
11752 msgid "CPU Time"
11753 msgstr "CPU-tijd"
11755 #: taskmgr.rc:276
11756 msgid "Mem Usage"
11757 msgstr "Geheugengebruik"
11759 #: taskmgr.rc:277
11760 msgid "Mem Delta"
11761 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11763 #: taskmgr.rc:278
11764 msgid "Peak Mem Usage"
11765 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11767 #: taskmgr.rc:279
11768 msgid "Page Faults"
11769 msgstr "Page Faults"
11771 #: taskmgr.rc:280
11772 msgid "USER Objects"
11773 msgstr "USER-objecten"
11775 #: taskmgr.rc:283
11776 msgid "Session ID"
11777 msgstr "Sessie-ID"
11779 #: taskmgr.rc:284
11780 msgid "Username"
11781 msgstr "Gebruikersnaam"
11783 #: taskmgr.rc:285
11784 msgid "PF Delta"
11785 msgstr "Delta van de Page Faults"
11787 #: taskmgr.rc:286
11788 msgid "VM Size"
11789 msgstr "VM-grootte"
11791 #: taskmgr.rc:287
11792 msgid "Paged Pool"
11793 msgstr "Paged Pool"
11795 #: taskmgr.rc:288
11796 msgid "NP Pool"
11797 msgstr "NP Pool"
11799 #: taskmgr.rc:289
11800 msgid "Base Pri"
11801 msgstr "Basisprioriteit"
11803 #: taskmgr.rc:301
11804 msgid "Task Manager Warning"
11805 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11807 #: taskmgr.rc:304
11808 msgid ""
11809 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11810 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11811 "sure you want to change the priority class?"
11812 msgstr ""
11813 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11814 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11815 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11817 #: taskmgr.rc:305
11818 msgid "Unable to Change Priority"
11819 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11821 #: taskmgr.rc:310
11822 msgid ""
11823 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11824 "results including loss of data and system instability. The\n"
11825 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11826 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11827 "terminate the process?"
11828 msgstr ""
11829 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11830 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11831 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11832 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11833 "wilt stoppen?"
11835 #: taskmgr.rc:311
11836 msgid "Unable to Terminate Process"
11837 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11839 #: taskmgr.rc:313
11840 msgid ""
11841 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11842 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11843 msgstr ""
11844 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11845 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11847 #: taskmgr.rc:314
11848 msgid "Unable to Debug Process"
11849 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11851 #: taskmgr.rc:315
11852 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11853 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11855 #: taskmgr.rc:316
11856 msgid "Invalid Option"
11857 msgstr "Ongeldige optie"
11859 #: taskmgr.rc:317
11860 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11861 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11863 #: taskmgr.rc:322
11864 msgid "System Idle Process"
11865 msgstr "Niet actief proces"
11867 #: taskmgr.rc:323
11868 msgid "Not Responding"
11869 msgstr "Reageert niet"
11871 #: taskmgr.rc:324
11872 msgid "Running"
11873 msgstr "Geactiveerd"
11875 #: taskmgr.rc:325
11876 msgid "Task"
11877 msgstr "Taak"
11879 #: taskmgr.rc:328
11880 msgid "Fixme"
11881 msgstr "Fixme"
11883 #: taskmgr.rc:329
11884 msgid "Err"
11885 msgstr "Err"
11887 #: taskmgr.rc:330
11888 msgid "Warn"
11889 msgstr "Warn"
11891 #: taskmgr.rc:331
11892 msgid "Trace"
11893 msgstr "Trace"
11895 #: uninstaller.rc:26
11896 msgid "Wine Application Uninstaller"
11897 msgstr "Programma verwijderen"
11899 #: uninstaller.rc:27
11900 msgid ""
11901 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11902 "executable.\n"
11903 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11904 msgstr ""
11905 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11906 "ontbrekend bestand.\n"
11907 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11909 #: view.rc:33
11910 msgid "&Pan"
11911 msgstr "&Verplaatsen"
11913 #: view.rc:35
11914 msgid "&Scale to Window"
11915 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11917 #: view.rc:37
11918 msgid "&Left"
11919 msgstr "&Links"
11921 #: view.rc:38
11922 msgid "&Right"
11923 msgstr "&Rechts"
11925 #: view.rc:39
11926 msgid "&Up"
11927 msgstr "&Omhoog"
11929 #: view.rc:40
11930 msgid "&Down"
11931 msgstr "O&mlaag"
11933 #: view.rc:46
11934 msgid "Regular Metafile Viewer"
11935 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11937 #: wineboot.rc:28
11938 msgid "Waiting for Program"
11939 msgstr "Wachtend op Programma"
11941 #: wineboot.rc:32
11942 msgid "Terminate Process"
11943 msgstr "Beëindig Proces"
11945 #: wineboot.rc:33
11946 msgid ""
11947 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11948 "responding.\n"
11949 "\n"
11950 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11951 msgstr ""
11952 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11953 "reageert niet.\n"
11954 "\n"
11955 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11957 #: wineboot.rc:39
11958 msgid "Wine"
11959 msgstr "Wine"
11961 #: wineboot.rc:43
11962 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11963 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11965 #: winecfg.rc:138
11966 msgid ""
11967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11968 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11969 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11970 "option) any later version."
11971 msgstr ""
11972 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11973 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11974 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11975 "of (naar keuze) een latere versie."
11977 #: winecfg.rc:140
11978 msgid " Windows Registration Information "
11979 msgstr " Windows registratie-informatie "
11981 #: winecfg.rc:141
11982 msgid "&Owner:"
11983 msgstr "Eigenaar:"
11985 #: winecfg.rc:143
11986 msgid "Organi&zation:"
11987 msgstr "Organisatie:"
11989 #: winecfg.rc:151
11990 msgid " Application Settings "
11991 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11993 #: winecfg.rc:152
11994 msgid ""
11995 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11996 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11997 "or per-application settings in those tabs as well."
11998 msgstr ""
11999 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12000 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12001 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12002 "maken."
12004 #: winecfg.rc:156
12005 msgid "&Add application..."
12006 msgstr "Toepassing toevoegen.."
12008 #: winecfg.rc:157
12009 msgid "&Remove application"
12010 msgstr "Toepassing verwijderen"
12012 #: winecfg.rc:158
12013 msgid "&Windows Version:"
12014 msgstr "Windowsversie:"
12016 #: winecfg.rc:166
12017 msgid " Window Settings "
12018 msgstr " Vensterinstellingen "
12020 #: winecfg.rc:167
12021 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12022 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12024 #: winecfg.rc:168
12025 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12026 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12028 #: winecfg.rc:169
12029 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12030 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12032 #: winecfg.rc:170
12033 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12034 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12036 #: winecfg.rc:172
12037 msgid "Desktop &size:"
12038 msgstr "Afmetingen:"
12040 #: winecfg.rc:177
12041 msgid " Direct3D "
12042 msgstr " Direct3D "
12044 #: winecfg.rc:178
12045 msgid "&Vertex Shader Support: "
12046 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12048 #: winecfg.rc:180
12049 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12050 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12052 #: winecfg.rc:182
12053 msgid " Screen &Resolution "
12054 msgstr " Scherm&resolutie "
12056 #: winecfg.rc:186
12057 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12058 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12060 #: winecfg.rc:193
12061 msgid " DLL Overrides "
12062 msgstr " DLL Overrides "
12064 #: winecfg.rc:194
12065 msgid ""
12066 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12067 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12068 "application)."
12069 msgstr ""
12070 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12071 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12072 "expliciet genoemde bestanden."
12074 #: winecfg.rc:196
12075 msgid "&New override for library:"
12076 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12078 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12079 msgid "&Add"
12080 msgstr "&Toevoegen"
12082 #: winecfg.rc:199
12083 msgid "Existing &overrides:"
12084 msgstr "Bestaande overrides:"
12086 #: winecfg.rc:201
12087 msgid "&Edit..."
12088 msgstr "&Bewerken"
12090 #: winecfg.rc:207
12091 msgid "Edit Override"
12092 msgstr "Edit Override"
12094 #: winecfg.rc:210
12095 msgid " Load Order "
12096 msgstr " Laadvolgorde "
12098 #: winecfg.rc:211
12099 msgid "&Builtin (Wine)"
12100 msgstr "&Builtin (Wine)"
12102 #: winecfg.rc:212
12103 msgid "&Native (Windows)"
12104 msgstr "&Native (Windows)"
12106 #: winecfg.rc:213
12107 msgid "Bui&ltin then Native"
12108 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12110 #: winecfg.rc:214
12111 msgid "Nati&ve then Builtin"
12112 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12114 #: winecfg.rc:215
12115 msgid "&Disable"
12116 msgstr "&Uitzetten"
12118 #: winecfg.rc:222
12119 msgid "Select Drive Letter"
12120 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12122 #: winecfg.rc:234
12123 msgid " Drive &mappings "
12124 msgstr " Stations "
12126 #: winecfg.rc:235
12127 msgid ""
12128 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12129 "edited."
12130 msgstr ""
12131 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12132 "worden bewerkt."
12134 #: winecfg.rc:238
12135 msgid "&Add..."
12136 msgstr "&Toevoegen"
12138 #: winecfg.rc:240
12139 msgid "Auto&detect"
12140 msgstr "&Automatisch instellen"
12142 #: winecfg.rc:243
12143 msgid "&Path:"
12144 msgstr "&Pad:"
12146 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12147 msgid "Show &Advanced"
12148 msgstr "Toon uitgebreid"
12150 #: winecfg.rc:251
12151 msgid "De&vice:"
12152 msgstr "De&vice:"
12154 #: winecfg.rc:253
12155 msgid "Bro&wse..."
12156 msgstr "B&laderen..."
12158 #: winecfg.rc:255
12159 msgid "&Label:"
12160 msgstr "&Naam:"
12162 #: winecfg.rc:257
12163 msgid "S&erial:"
12164 msgstr "S&erienummer:"
12166 #: winecfg.rc:260
12167 msgid "Show &dot files"
12168 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12170 #: winecfg.rc:267
12171 msgid " Driver Diagnostics "
12172 msgstr " Driver Diagnostics "
12174 #: winecfg.rc:269
12175 msgid " Defaults "
12176 msgstr " Defaults "
12178 #: winecfg.rc:270
12179 msgid "Output device:"
12180 msgstr "Output device:"
12182 #: winecfg.rc:271
12183 msgid "Voice output device:"
12184 msgstr "Voice output device:"
12186 #: winecfg.rc:272
12187 msgid "Input device:"
12188 msgstr "Input device:"
12190 #: winecfg.rc:273
12191 msgid "Voice input device:"
12192 msgstr "Voice input device:"
12194 #: winecfg.rc:278
12195 msgid "&Test Sound"
12196 msgstr "Geluidstest"
12198 #: winecfg.rc:285
12199 msgid " Appearance "
12200 msgstr " Uiterlijk "
12202 #: winecfg.rc:286
12203 msgid "&Theme:"
12204 msgstr "Thema:"
12206 #: winecfg.rc:288
12207 msgid "&Install theme..."
12208 msgstr "Thema installeren..."
12210 #: winecfg.rc:289
12211 msgid "&Color:"
12212 msgstr "Kleuren:"
12214 #: winecfg.rc:291
12215 msgid "&Size:"
12216 msgstr "Tekstgrootte:"
12218 #: winecfg.rc:293
12219 msgid "It&em:"
12220 msgstr "Onderdeel:"
12222 #: winecfg.rc:295
12223 msgid "C&olor:"
12224 msgstr "Kleur:"
12226 #: winecfg.rc:297
12227 msgid "Si&ze:"
12228 msgstr "Grootte:"
12230 #: winecfg.rc:301
12231 msgid " Fol&ders "
12232 msgstr " Shell Folder "
12234 #: winecfg.rc:304
12235 msgid "&Link to:"
12236 msgstr "Verwijs naar:"
12238 #: winecfg.rc:306
12239 msgid "B&rowse..."
12240 msgstr "Bladeren..."
12242 #: winecfg.rc:31
12243 msgid "Libraries"
12244 msgstr "Bibliotheken"
12246 #: winecfg.rc:32
12247 msgid "Drives"
12248 msgstr "Stations"
12250 #: winecfg.rc:33
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Select the Unix target directory, please."
12253 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
12255 #: winecfg.rc:34
12256 msgid "Hide &Advanced"
12257 msgstr "Verberg uitgebreid"
12259 #: winecfg.rc:36
12260 msgid "(No Theme)"
12261 msgstr "(Geen Thema)"
12263 #: winecfg.rc:37
12264 msgid "Graphics"
12265 msgstr "Grafisch"
12267 #: winecfg.rc:38
12268 msgid "Desktop Integration"
12269 msgstr "Desktop Integratie"
12271 #: winecfg.rc:39
12272 msgid "Audio"
12273 msgstr "Geluid"
12275 #: winecfg.rc:40
12276 msgid "About"
12277 msgstr "Over Wine"
12279 #: winecfg.rc:41
12280 msgid "Wine configuration"
12281 msgstr "Wine configuratie"
12283 #: winecfg.rc:43
12284 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12285 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12287 #: winecfg.rc:44
12288 msgid "Select a theme file"
12289 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12291 #: winecfg.rc:45
12292 msgid "Folder"
12293 msgstr "Persoonlijke map"
12295 #: winecfg.rc:46
12296 msgid "Links to"
12297 msgstr "Verwijst naar"
12299 #: winecfg.rc:42
12300 msgid "Wine configuration for %s"
12301 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12303 #: winecfg.rc:87
12304 msgid "Selected driver: %s"
12305 msgstr ""
12307 #: winecfg.rc:88
12308 #, fuzzy
12309 msgid "(None)"
12310 msgstr "Geen"
12312 #: winecfg.rc:89
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Audio test failed!"
12315 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
12317 #: winecfg.rc:91
12318 #, fuzzy
12319 msgid "(System default)"
12320 msgstr "Systeem Pad"
12322 #: winecfg.rc:51
12323 msgid ""
12324 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12325 "Are you sure you want to do this?"
12326 msgstr ""
12327 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12328 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12330 #: winecfg.rc:52
12331 msgid "Warning: system library"
12332 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12334 #: winecfg.rc:53
12335 msgid "native"
12336 msgstr "native"
12338 #: winecfg.rc:54
12339 msgid "builtin"
12340 msgstr "builtin"
12342 #: winecfg.rc:55
12343 msgid "native, builtin"
12344 msgstr "native, builtin"
12346 #: winecfg.rc:56
12347 msgid "builtin, native"
12348 msgstr "builtin, native"
12350 #: winecfg.rc:57
12351 msgid "disabled"
12352 msgstr "uitgeschakeld"
12354 #: winecfg.rc:58
12355 msgid "Default Settings"
12356 msgstr "Standaardinstellingen"
12358 #: winecfg.rc:59
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12361 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
12363 #: winecfg.rc:60
12364 msgid "Use global settings"
12365 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12367 #: winecfg.rc:61
12368 msgid "Select an executable file"
12369 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12371 #: winecfg.rc:66
12372 msgid "Hardware"
12373 msgstr "Hardware"
12375 #: winecfg.rc:67
12376 #, fuzzy
12377 msgctxt "vertex shader mode"
12378 msgid "None"
12379 msgstr "Geen"
12381 #: winecfg.rc:72
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Autodetect..."
12384 msgstr "Automatisch detecteren"
12386 #: winecfg.rc:73
12387 msgid "Local hard disk"
12388 msgstr "Lokaal station"
12390 #: winecfg.rc:74
12391 msgid "Network share"
12392 msgstr "Netwerkverbinding"
12394 #: winecfg.rc:75
12395 msgid "Floppy disk"
12396 msgstr "Diskettestation"
12398 #: winecfg.rc:76
12399 msgid "CD-ROM"
12400 msgstr "CD-ROM"
12402 #: winecfg.rc:77
12403 #, fuzzy
12404 msgid ""
12405 "You cannot add any more drives.\n"
12406 "\n"
12407 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12408 msgstr ""
12409 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12410 "\n"
12411 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
12412 "kunnen zijn"
12414 #: winecfg.rc:78
12415 msgid "System drive"
12416 msgstr "Systeem station"
12418 #: winecfg.rc:79
12419 msgid ""
12420 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12421 "\n"
12422 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12423 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12424 msgstr ""
12425 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12426 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12427 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12428 "station C opnieuw aan te maken!"
12430 #: winecfg.rc:80
12431 #, fuzzy
12432 msgctxt "Drive letter"
12433 msgid "Letter"
12434 msgstr "Letter"
12436 #: winecfg.rc:81
12437 msgid "Drive Mapping"
12438 msgstr "Toewijzing"
12440 #: winecfg.rc:82
12441 msgid ""
12442 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12443 "\n"
12444 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12445 msgstr ""
12446 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12447 "\n"
12448 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12449 "aan te maken!\n"
12451 #: winecfg.rc:96
12452 msgid "Controls Background"
12453 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12455 #: winecfg.rc:97
12456 msgid "Controls Text"
12457 msgstr "Instellingen Tekst"
12459 #: winecfg.rc:99
12460 msgid "Menu Background"
12461 msgstr "Menu Achtergrond"
12463 #: winecfg.rc:100
12464 msgid "Menu Text"
12465 msgstr "Menu Tekst"
12467 #: winecfg.rc:101
12468 msgid "Scrollbar"
12469 msgstr "Scrollbalk"
12471 #: winecfg.rc:102
12472 msgid "Selection Background"
12473 msgstr "Selectie Achtergrond"
12475 #: winecfg.rc:103
12476 msgid "Selection Text"
12477 msgstr "Selectie Tekst"
12479 #: winecfg.rc:104
12480 msgid "ToolTip Background"
12481 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12483 #: winecfg.rc:105
12484 msgid "ToolTip Text"
12485 msgstr "ToolTip Tekst"
12487 #: winecfg.rc:106
12488 msgid "Window Background"
12489 msgstr "Venster Achtergrond"
12491 #: winecfg.rc:107
12492 msgid "Window Text"
12493 msgstr "Venster Tekst"
12495 #: winecfg.rc:108
12496 msgid "Active Title Bar"
12497 msgstr "Actieve Titelbalk"
12499 #: winecfg.rc:109
12500 msgid "Active Title Text"
12501 msgstr "Actieve Titeltekst"
12503 #: winecfg.rc:110
12504 msgid "Inactive Title Bar"
12505 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12507 #: winecfg.rc:111
12508 msgid "Inactive Title Text"
12509 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12511 #: winecfg.rc:112
12512 msgid "Message Box Text"
12513 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12515 #: winecfg.rc:113
12516 msgid "Application Workspace"
12517 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12519 #: winecfg.rc:114
12520 msgid "Window Frame"
12521 msgstr "Vensterraamwerk"
12523 #: winecfg.rc:115
12524 msgid "Active Border"
12525 msgstr "Actieve Rand"
12527 #: winecfg.rc:116
12528 msgid "Inactive Border"
12529 msgstr "Inactieve Rand"
12531 #: winecfg.rc:117
12532 msgid "Controls Shadow"
12533 msgstr "Knopschaduw"
12535 #: winecfg.rc:118
12536 msgid "Gray Text"
12537 msgstr "Grijze Tekst"
12539 #: winecfg.rc:119
12540 msgid "Controls Highlight"
12541 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12543 #: winecfg.rc:120
12544 msgid "Controls Dark Shadow"
12545 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12547 #: winecfg.rc:121
12548 msgid "Controls Light"
12549 msgstr "Knoppen Licht"
12551 #: winecfg.rc:122
12552 msgid "Controls Alternate Background"
12553 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12555 #: winecfg.rc:123
12556 msgid "Hot Tracked Item"
12557 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12559 #: winecfg.rc:124
12560 msgid "Active Title Bar Gradient"
12561 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12563 #: winecfg.rc:125
12564 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12565 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12567 #: winecfg.rc:126
12568 msgid "Menu Highlight"
12569 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12571 #: winecfg.rc:127
12572 msgid "Menu Bar"
12573 msgstr "Menubalk"
12575 #: wineconsole.rc:57
12576 msgid " Options "
12577 msgstr " Opties "
12579 #: wineconsole.rc:60
12580 msgid "Cursor size"
12581 msgstr "Cursorgrootte"
12583 #: wineconsole.rc:61
12584 msgid "&Small"
12585 msgstr "&Klein"
12587 #: wineconsole.rc:62
12588 msgid "&Medium"
12589 msgstr "&Middel"
12591 #: wineconsole.rc:63
12592 msgid "&Large"
12593 msgstr "&Groot"
12595 #: wineconsole.rc:65
12596 msgid "Control"
12597 msgstr "Controle"
12599 #: wineconsole.rc:66
12600 msgid "Popup menu"
12601 msgstr "Popup menu"
12603 #: wineconsole.rc:67
12604 msgid "&Control"
12605 msgstr "&Control"
12607 #: wineconsole.rc:68
12608 msgid "S&hift"
12609 msgstr "S&hift"
12611 #: wineconsole.rc:69
12612 msgid "Quick edit"
12613 msgstr "Snel bewerken"
12615 #: wineconsole.rc:70
12616 msgid "&enable"
12617 msgstr "&aan"
12619 #: wineconsole.rc:72
12620 msgid "Command history"
12621 msgstr "Geschiedenis"
12623 #: wineconsole.rc:73
12624 msgid "&Number of recalled commands :"
12625 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12627 #: wineconsole.rc:76
12628 msgid "&Remove doubles"
12629 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12631 #: wineconsole.rc:81
12632 msgid " Font "
12633 msgstr " Lettertype "
12635 #: wineconsole.rc:84
12636 msgid "&Font"
12637 msgstr "&Lettertype"
12639 #: wineconsole.rc:86
12640 msgid "&Color"
12641 msgstr "&Kleur"
12643 #: wineconsole.rc:97
12644 msgid " Configuration "
12645 msgstr " Configuratie "
12647 #: wineconsole.rc:100
12648 msgid "Buffer zone"
12649 msgstr "Bufferzone"
12651 #: wineconsole.rc:101
12652 msgid "&Width :"
12653 msgstr "&Breedte :"
12655 #: wineconsole.rc:104
12656 msgid "&Height :"
12657 msgstr "&Hoogte :"
12659 #: wineconsole.rc:108
12660 msgid "Window size"
12661 msgstr "Venstergrootte"
12663 #: wineconsole.rc:109
12664 msgid "W&idth :"
12665 msgstr "B&reedte :"
12667 #: wineconsole.rc:112
12668 msgid "H&eight :"
12669 msgstr "H&oogte :"
12671 #: wineconsole.rc:116
12672 msgid "End of program"
12673 msgstr "Programma is beëindigd"
12675 #: wineconsole.rc:117
12676 msgid "&Close console"
12677 msgstr "&Console afsluiten"
12679 #: wineconsole.rc:119
12680 msgid "Edition"
12681 msgstr "Versie"
12683 #: wineconsole.rc:125
12684 msgid "Console parameters"
12685 msgstr "Console parameters"
12687 #: wineconsole.rc:128
12688 msgid "Retain these settings for later sessions"
12689 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12691 #: wineconsole.rc:129
12692 msgid "Modify only current session"
12693 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12695 #: wineconsole.rc:26
12696 msgid "Set &Defaults"
12697 msgstr "&Standaardinstellingen"
12699 #: wineconsole.rc:28
12700 msgid "&Mark"
12701 msgstr "&Markeren"
12703 #: wineconsole.rc:31
12704 msgid "&Select all"
12705 msgstr "&Alles selecteren"
12707 #: wineconsole.rc:32
12708 msgid "Sc&roll"
12709 msgstr "Sc&rollen"
12711 #: wineconsole.rc:33
12712 msgid "S&earch"
12713 msgstr "&Zoeken"
12715 #: wineconsole.rc:36
12716 msgid "Setup - Default settings"
12717 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12719 #: wineconsole.rc:37
12720 msgid "Setup - Current settings"
12721 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12723 #: wineconsole.rc:38
12724 msgid "Configuration error"
12725 msgstr "Configuratiefout"
12727 #: wineconsole.rc:39
12728 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12729 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12731 #: wineconsole.rc:34
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12734 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12736 #: wineconsole.rc:35
12737 msgid "This is a test"
12738 msgstr "Dit is een test"
12740 #: wineconsole.rc:41
12741 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12742 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12744 #: wineconsole.rc:42
12745 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12746 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12748 #: wineconsole.rc:43
12749 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12750 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12752 #: wineconsole.rc:44
12753 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12754 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12756 #: wineconsole.rc:45
12757 msgid ""
12758 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12759 "The command is invalid.\n"
12760 msgstr ""
12761 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12762 "Het commando is onjuist.\n"
12764 #: wineconsole.rc:47
12765 msgid ""
12766 "\n"
12767 "Usage:\n"
12768 "  wineconsole [options] <command>\n"
12769 "\n"
12770 "Options:\n"
12771 msgstr ""
12772 "\n"
12773 "Gebruik:\n"
12774 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12775 "\n"
12776 "Opties:\n"
12778 #: wineconsole.rc:49
12779 #, fuzzy
12780 msgid ""
12781 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12782 "will\n"
12783 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12784 "console.\n"
12785 msgstr ""
12786 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12787 "verschijnen,\n"
12788 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12789 "zetten\n"
12790 "                            in een Wine console\n"
12792 #: wineconsole.rc:50
12793 #, fuzzy
12794 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12795 msgstr ""
12796 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12797 "console\n"
12799 #: wineconsole.rc:51
12800 #, fuzzy
12801 msgid ""
12802 "\n"
12803 "Example:\n"
12804 "  wineconsole cmd\n"
12805 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12806 "\n"
12807 msgstr ""
12808 "\n"
12809 "Voorbeeld:\n"
12810 "  wineconsole cmd\n"
12811 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12812 "\n"
12814 #: winedbg.rc:42
12815 msgid "Program Error"
12816 msgstr "Programma Fout"
12818 #: winedbg.rc:47
12819 msgid ""
12820 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12821 "sorry for the inconvenience."
12822 msgstr ""
12823 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12824 "worden. Excuses voor het ongemak."
12826 #: winedbg.rc:53
12827 #, fuzzy
12828 msgid ""
12829 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12830 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12831 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12832 "\n"
12833 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12834 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12835 msgstr ""
12836 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12837 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12838 "van dit programma.\n"
12839 "\n"
12840 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12841 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12843 #: winedbg.rc:35
12844 msgid "Wine program crash"
12845 msgstr "Wine programma crash"
12847 #: winedbg.rc:36
12848 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12849 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12851 #: winedbg.rc:37
12852 msgid "(unidentified)"
12853 msgstr "(onbekend)"
12855 #: winefile.rc:26
12856 msgid "&Open\tEnter"
12857 msgstr "&Openen\tEnter"
12859 #: winefile.rc:30
12860 msgid "Re&name..."
12861 msgstr "&Naam wijzigen..."
12863 #: winefile.rc:31
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12866 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12868 #: winefile.rc:33
12869 msgid "&Run..."
12870 msgstr "&Starten..."
12872 #: winefile.rc:35
12873 msgid "Cr&eate Directory..."
12874 msgstr "Nieuwe &map..."
12876 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12877 msgid "E&xit\tAlt+X"
12878 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12880 #: winefile.rc:44
12881 msgid "&Disk"
12882 msgstr "&Disk"
12884 #: winefile.rc:45
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Connect &Network Drive..."
12887 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12889 #: winefile.rc:46
12890 msgid "&Disconnect Network Drive"
12891 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12893 #: winefile.rc:52
12894 msgid "&Name"
12895 msgstr "&Naam"
12897 #: winefile.rc:53
12898 msgid "&All File Details"
12899 msgstr "&Alle details"
12901 #: winefile.rc:55
12902 msgid "&Sort by Name"
12903 msgstr "&Sorteer op naam"
12905 #: winefile.rc:56
12906 msgid "Sort &by Type"
12907 msgstr "Sorteer op &type"
12909 #: winefile.rc:57
12910 msgid "Sort by Si&ze"
12911 msgstr "Sorteer op &grootte"
12913 #: winefile.rc:58
12914 msgid "Sort by &Date"
12915 msgstr "Sorteer op &datum"
12917 #: winefile.rc:60
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Filter by&..."
12920 msgstr "Sorteer op &..."
12922 #: winefile.rc:67
12923 msgid "&Drivebar"
12924 msgstr "&Schijfbalk"
12926 #: winefile.rc:70
12927 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12928 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12930 #: winefile.rc:77
12931 msgid "New &Window"
12932 msgstr "&Nieuw venster"
12934 #: winefile.rc:78
12935 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12936 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12938 #: winefile.rc:80
12939 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12940 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12942 #: winefile.rc:87
12943 #, fuzzy
12944 msgid "&About Wine File Manager"
12945 msgstr "Winefile"
12947 #: winefile.rc:128
12948 msgid "Select destination"
12949 msgstr "Selecteer bestemming"
12951 #: winefile.rc:141
12952 msgid "By File Type"
12953 msgstr "Per Bestandstype"
12955 #: winefile.rc:146
12956 msgid "File Type"
12957 msgstr "Bestandstype"
12959 #: winefile.rc:147
12960 msgid "&Directories"
12961 msgstr "&Mappen"
12963 #: winefile.rc:149
12964 msgid "&Programs"
12965 msgstr "&Programma's"
12967 #: winefile.rc:151
12968 msgid "Docu&ments"
12969 msgstr "Do&cumenten"
12971 #: winefile.rc:153
12972 msgid "&Other files"
12973 msgstr "&Overige bestanden"
12975 #: winefile.rc:155
12976 msgid "Show Hidden/&System Files"
12977 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12979 #: winefile.rc:166
12980 msgid "&File Name:"
12981 msgstr "&Bestandsnaam:"
12983 #: winefile.rc:168
12984 msgid "Full &Path:"
12985 msgstr "Volledig &pad:"
12987 #: winefile.rc:170
12988 msgid "Last Change:"
12989 msgstr "Laatste wijziging:"
12991 #: winefile.rc:174
12992 msgid "Cop&yright:"
12993 msgstr "Cop&yright:"
12995 #: winefile.rc:176
12996 msgid "Size:"
12997 msgstr "Grootte:"
12999 #: winefile.rc:179
13000 msgid "&Read Only"
13001 msgstr "A&lleen-lezen"
13003 #: winefile.rc:180
13004 msgid "H&idden"
13005 msgstr "V&erborgen"
13007 #: winefile.rc:181
13008 msgid "&Archive"
13009 msgstr "&Archiveren"
13011 #: winefile.rc:182
13012 msgid "&System"
13013 msgstr "&Systeem"
13015 #: winefile.rc:183
13016 msgid "&Compressed"
13017 msgstr "Ge&comprimeerd"
13019 #: winefile.rc:184
13020 msgid "&Version Information"
13021 msgstr "&Versie-informatie"
13023 #: winefile.rc:93
13024 msgid "Applying font settings"
13025 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13027 #: winefile.rc:94
13028 msgid "Error while selecting new font."
13029 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13031 #: winefile.rc:99
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Wine File Manager"
13034 msgstr "Winefile"
13036 #: winefile.rc:101
13037 msgid "root fs"
13038 msgstr "root fs"
13040 #: winefile.rc:102
13041 msgid "unixfs"
13042 msgstr "unixfs"
13044 #: winefile.rc:104
13045 msgid "Shell"
13046 msgstr "Shell"
13048 #: winefile.rc:105
13049 msgid "Not yet implemented"
13050 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13052 #: winefile.rc:112
13053 msgid "CDate"
13054 msgstr "CDatum"
13056 #: winefile.rc:113
13057 msgid "ADate"
13058 msgstr "ADatum"
13060 #: winefile.rc:114
13061 msgid "MDate"
13062 msgstr "MDatum"
13064 #: winefile.rc:115
13065 msgid "Index/Inode"
13066 msgstr "Index/Inode"
13068 #: winefile.rc:120
13069 #, fuzzy
13070 msgid "%1 of %2 free"
13071 msgstr "%s van %s vrij"
13073 #: winefile.rc:121
13074 msgctxt "unit kilobyte"
13075 msgid "kB"
13076 msgstr ""
13078 #: winefile.rc:122
13079 msgctxt "unit megabyte"
13080 msgid "MB"
13081 msgstr ""
13083 #: winefile.rc:123
13084 msgctxt "unit gigabyte"
13085 msgid "GB"
13086 msgstr ""
13088 #: winemine.rc:34
13089 msgid "&Game"
13090 msgstr ""
13092 #: winemine.rc:35
13093 msgid "&New\tF2"
13094 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13096 #: winemine.rc:37
13097 msgid "Question &Marks"
13098 msgstr ""
13100 #: winemine.rc:39
13101 msgid "&Beginner"
13102 msgstr "&Beginner"
13104 #: winemine.rc:40
13105 msgid "&Advanced"
13106 msgstr "&Gevorderde"
13108 #: winemine.rc:41
13109 msgid "&Expert"
13110 msgstr "&Expert"
13112 #: winemine.rc:42
13113 msgid "&Custom..."
13114 msgstr "Aange&past spel"
13116 #: winemine.rc:44
13117 #, fuzzy
13118 msgid "&Fastest Times"
13119 msgstr "&Snelste tijden..."
13121 #: winemine.rc:49
13122 #, fuzzy
13123 msgid "&About WineMine"
13124 msgstr "&Over Wine"
13126 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13127 msgid "Fastest Times"
13128 msgstr "Snelste tijden"
13130 #: winemine.rc:59
13131 msgid "Beginner"
13132 msgstr "Beginner"
13134 #: winemine.rc:60
13135 msgid "Advanced"
13136 msgstr "Gevorderde"
13138 #: winemine.rc:61
13139 msgid "Expert"
13140 msgstr "Expert"
13142 #: winemine.rc:74
13143 msgid "Congratulations!"
13144 msgstr "Gefeliciteerd!"
13146 #: winemine.rc:76
13147 msgid "Please enter your name"
13148 msgstr "Voer uw naam in"
13150 #: winemine.rc:84
13151 msgid "Custom Game"
13152 msgstr "Aangepast spel"
13154 #: winemine.rc:86
13155 msgid "Rows"
13156 msgstr "Rijen"
13158 #: winemine.rc:87
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Columns"
13161 msgstr "&Kolom"
13163 #: winemine.rc:88
13164 msgid "Mines"
13165 msgstr "Mijnen"
13167 #: winemine.rc:27
13168 msgid "WineMine"
13169 msgstr "WineMine"
13171 #: winemine.rc:28
13172 msgid "Nobody"
13173 msgstr "Niemand"
13175 #: winemine.rc:29
13176 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13177 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13179 #: winhlp32.rc:32
13180 msgid "Printer &setup..."
13181 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13183 #: winhlp32.rc:39
13184 msgid "&Annotate..."
13185 msgstr "&Annoteren..."
13187 #: winhlp32.rc:41
13188 msgid "&Bookmark"
13189 msgstr "&Favorieten"
13191 #: winhlp32.rc:42
13192 msgid "&Define..."
13193 msgstr "&Aanmaken..."
13195 #: winhlp32.rc:45
13196 msgid "History"
13197 msgstr "Geschiedenis"
13199 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13200 msgid "Small"
13201 msgstr "Klein"
13203 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13204 msgid "Normal"
13205 msgstr "Standaard"
13207 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13208 msgid "Large"
13209 msgstr "Groot"
13211 #: winhlp32.rc:54
13212 #, fuzzy
13213 msgid "&Help on help\tF1"
13214 msgstr "H&ulp bij Help"
13216 #: winhlp32.rc:55
13217 msgid "Always on &top"
13218 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13220 #: winhlp32.rc:56
13221 msgid "&About Wine Help"
13222 msgstr "&Info..."
13224 #: winhlp32.rc:64
13225 msgid "Annotation..."
13226 msgstr "Annotering..."
13228 #: winhlp32.rc:65
13229 msgid "Copy"
13230 msgstr "Kopiëren"
13232 #: winhlp32.rc:97
13233 msgid "Index"
13234 msgstr "Index"
13236 #: winhlp32.rc:105
13237 msgid "Search"
13238 msgstr "Zoeken"
13240 #: winhlp32.rc:107
13241 msgid "Not implemented yet"
13242 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13244 #: winhlp32.rc:78
13245 msgid "Wine Help"
13246 msgstr "Wine Help"
13248 #: winhlp32.rc:83
13249 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13250 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13252 #: winhlp32.rc:85
13253 msgid "Summary"
13254 msgstr "&Inhoudsopgave"
13256 #: winhlp32.rc:84
13257 msgid "&Index"
13258 msgstr "Inde&x"
13260 #: winhlp32.rc:88
13261 msgid "Help files (*.hlp)"
13262 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13264 #: winhlp32.rc:89
13265 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13266 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13268 #: winhlp32.rc:90
13269 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13270 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13272 #: winhlp32.rc:91
13273 msgid "Help topics: "
13274 msgstr "Help-onderwerpen: "
13276 #: wordpad.rc:28
13277 msgid "&New...\tCtrl+N"
13278 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13280 #: wordpad.rc:42
13281 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13282 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13284 #: wordpad.rc:47
13285 msgid "&Clear\tDEL"
13286 msgstr "&Verwijderen\tDel"
13288 #: wordpad.rc:48
13289 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13290 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13292 #: wordpad.rc:51
13293 msgid "Find &next\tF3"
13294 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13296 #: wordpad.rc:54
13297 msgid "Read-&only"
13298 msgstr "Alleen &lezen"
13300 #: wordpad.rc:55
13301 msgid "&Modified"
13302 msgstr "&Gewijzigd"
13304 #: wordpad.rc:57
13305 msgid "E&xtras"
13306 msgstr "&Extra's"
13308 #: wordpad.rc:59
13309 msgid "Selection &info"
13310 msgstr "Selectie&informatie"
13312 #: wordpad.rc:60
13313 msgid "Character &format"
13314 msgstr "&Karakterformaat"
13316 #: wordpad.rc:61
13317 msgid "&Def. char format"
13318 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13320 #: wordpad.rc:62
13321 msgid "Paragrap&h format"
13322 msgstr "&Paragraafformaat"
13324 #: wordpad.rc:63
13325 msgid "&Get text"
13326 msgstr "&Haal tekst"
13328 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13329 msgid "&Formatbar"
13330 msgstr "&Formaatbalk"
13332 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13333 msgid "&Ruler"
13334 msgstr "&Liniaal"
13336 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13337 msgid "&Statusbar"
13338 msgstr "&Statusbalk"
13340 #: wordpad.rc:75
13341 msgid "&Insert"
13342 msgstr "&Invoegen"
13344 #: wordpad.rc:77
13345 msgid "&Date and time..."
13346 msgstr "&Datum en tijd..."
13348 #: wordpad.rc:79
13349 msgid "F&ormat"
13350 msgstr "&Opmaak"
13352 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13353 msgid "&Bullet points"
13354 msgstr "&Bullet points"
13356 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13357 msgid "&Paragraph..."
13358 msgstr "&Paragraaf..."
13360 #: wordpad.rc:84
13361 msgid "&Tabs..."
13362 msgstr "&Tabs..."
13364 #: wordpad.rc:85
13365 msgid "Backgroun&d"
13366 msgstr "&Achtergrond"
13368 #: wordpad.rc:87
13369 msgid "&System\tCtrl+1"
13370 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13372 #: wordpad.rc:88
13373 #, fuzzy
13374 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13375 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13377 #: wordpad.rc:93
13378 msgid "&About Wine Wordpad"
13379 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13381 #: wordpad.rc:130
13382 msgid "Automatic"
13383 msgstr "Automatisch"
13385 #: wordpad.rc:199
13386 msgid "Date and time"
13387 msgstr "Datum en tijd"
13389 #: wordpad.rc:202
13390 msgid "Available formats"
13391 msgstr "Beschikbare formaten"
13393 #: wordpad.rc:213
13394 msgid "New document type"
13395 msgstr "Nieuw documenttype"
13397 #: wordpad.rc:221
13398 msgid "Paragraph format"
13399 msgstr "Paragraaf formaat"
13401 #: wordpad.rc:224
13402 msgid "Indentation"
13403 msgstr "Inspringing"
13405 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13406 msgid "Left"
13407 msgstr "Links"
13409 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13410 msgid "Right"
13411 msgstr "Rechts"
13413 #: wordpad.rc:229
13414 msgid "First line"
13415 msgstr "Eerste regel"
13417 #: wordpad.rc:231
13418 msgid "Alignment"
13419 msgstr "Uitlijning"
13421 #: wordpad.rc:239
13422 msgid "Tabs"
13423 msgstr "Tabs"
13425 #: wordpad.rc:242
13426 msgid "Tab stops"
13427 msgstr "Tab-einden"
13429 #: wordpad.rc:248
13430 msgid "Remove al&l"
13431 msgstr "Verwijder al&len"
13433 #: wordpad.rc:256
13434 msgid "Line wrapping"
13435 msgstr "Regel afbreken"
13437 #: wordpad.rc:257
13438 msgid "&No line wrapping"
13439 msgstr "Geen regelafbraak"
13441 #: wordpad.rc:258
13442 msgid "Wrap text by the &window border"
13443 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13445 #: wordpad.rc:259
13446 msgid "Wrap text by the &margin"
13447 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13449 #: wordpad.rc:260
13450 msgid "Toolbars"
13451 msgstr "Gereedschapsbalken"
13453 #: wordpad.rc:136
13454 msgid "All documents (*.*)"
13455 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13457 #: wordpad.rc:137
13458 msgid "Text documents (*.txt)"
13459 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13461 #: wordpad.rc:138
13462 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13463 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13465 #: wordpad.rc:139
13466 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13467 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13469 #: wordpad.rc:140
13470 msgid "Rich text document"
13471 msgstr "Rich tekstdocument"
13473 #: wordpad.rc:141
13474 msgid "Text document"
13475 msgstr "Tekstdocument"
13477 #: wordpad.rc:142
13478 msgid "Unicode text document"
13479 msgstr "Unicode tekstdocument"
13481 #: wordpad.rc:143
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Printer files (*.prn)"
13484 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13486 #: wordpad.rc:150
13487 msgid "Center"
13488 msgstr "Gecentreerd"
13490 #: wordpad.rc:156
13491 msgid "Text"
13492 msgstr "Tekst"
13494 #: wordpad.rc:157
13495 msgid "Rich text"
13496 msgstr "Rich tekst"
13498 #: wordpad.rc:163
13499 msgid "Next page"
13500 msgstr "Volgende pagina"
13502 #: wordpad.rc:164
13503 msgid "Previous page"
13504 msgstr "Vorige pagina"
13506 #: wordpad.rc:165
13507 msgid "Two pages"
13508 msgstr "Twee pagina's"
13510 #: wordpad.rc:166
13511 msgid "One page"
13512 msgstr "Een pagina"
13514 #: wordpad.rc:167
13515 msgid "Zoom in"
13516 msgstr "Inzoomen"
13518 #: wordpad.rc:168
13519 msgid "Zoom out"
13520 msgstr "Uitzoomen"
13522 #: wordpad.rc:170
13523 msgid "Page"
13524 msgstr "Pagina"
13526 #: wordpad.rc:171
13527 msgid "Pages"
13528 msgstr "Pagina's"
13530 #: wordpad.rc:172
13531 #, fuzzy
13532 msgctxt "unit: centimeter"
13533 msgid "cm"
13534 msgstr "cm"
13536 #: wordpad.rc:173
13537 #, fuzzy
13538 msgctxt "unit: inch"
13539 msgid "in"
13540 msgstr "in"
13542 #: wordpad.rc:174
13543 msgid "inch"
13544 msgstr "inch"
13546 #: wordpad.rc:175
13547 #, fuzzy
13548 msgctxt "unit: point"
13549 msgid "pt"
13550 msgstr "pt"
13552 #: wordpad.rc:180
13553 msgid "Document"
13554 msgstr "Document"
13556 #: wordpad.rc:181
13557 msgid "Save changes to '%s'?"
13558 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13560 #: wordpad.rc:182
13561 msgid "Finished searching the document."
13562 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13564 #: wordpad.rc:183
13565 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13566 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13568 #: wordpad.rc:184
13569 msgid ""
13570 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13571 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13572 msgstr ""
13573 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13574 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13576 #: wordpad.rc:187
13577 msgid "Invalid number format"
13578 msgstr "Foutief nummerformaat"
13580 #: wordpad.rc:188
13581 msgid "OLE storage documents are not supported"
13582 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13584 #: wordpad.rc:189
13585 msgid "Could not save the file."
13586 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13588 #: wordpad.rc:190
13589 msgid "You do not have access to save the file."
13590 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13592 #: wordpad.rc:191
13593 msgid "Could not open the file."
13594 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13596 #: wordpad.rc:192
13597 msgid "You do not have access to open the file."
13598 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13600 #: wordpad.rc:193
13601 msgid "Printing not implemented"
13602 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13604 #: wordpad.rc:194
13605 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13606 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13608 #: write.rc:27
13609 msgid "Starting Wordpad failed"
13610 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13612 #: xcopy.rc:27
13613 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13614 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13616 #: xcopy.rc:28
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13619 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13621 #: xcopy.rc:29
13622 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13623 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13625 #: xcopy.rc:30
13626 #, fuzzy
13627 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13628 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13630 #: xcopy.rc:31
13631 #, fuzzy
13632 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13633 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13635 #: xcopy.rc:34
13636 #, fuzzy
13637 msgid ""
13638 "Is '%1' a filename or directory\n"
13639 "on the target?\n"
13640 "(F - File, D - Directory)\n"
13641 msgstr ""
13642 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13643 "op de bestemming?\n"
13644 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13646 #: xcopy.rc:35
13647 #, fuzzy
13648 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13649 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13651 #: xcopy.rc:36
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13654 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13656 #: xcopy.rc:37
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13659 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13661 #: xcopy.rc:38
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Failed to open '%1'\n"
13664 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13666 #: xcopy.rc:39
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13669 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13671 #: xcopy.rc:43
13672 msgctxt "File key"
13673 msgid "F"
13674 msgstr "B"
13676 #: xcopy.rc:44
13677 msgctxt "Directory key"
13678 msgid "D"
13679 msgstr "D"
13681 #: xcopy.rc:77
13682 #, fuzzy
13683 msgid ""
13684 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13685 "\n"
13686 "Syntax:\n"
13687 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13688 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13689 "\n"
13690 "Where:\n"
13691 "\n"
13692 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13693 "\tmore files.\n"
13694 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13695 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13696 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13697 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13698 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13699 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13700 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13701 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13702 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13703 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13704 "[/N]  Copy using short names.\n"
13705 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13706 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13707 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13708 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13709 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13710 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13711 "\tarchive attribute.\n"
13712 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13713 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13714 "\t\tthan source.\n"
13715 "\n"
13716 msgstr ""
13717 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13718 "\n"
13719 "Gebruik:\n"
13720 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13721 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13722 "\n"
13723 "Parameters:\n"
13724 "\n"
13725 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13726 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13727 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13728 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13729 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13730 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13731 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13732 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13733 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13734 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13735 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13736 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13737 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13738 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13739 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13740 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13741 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13742 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13743 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13744 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13745 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13746 "opgegeven\n"
13747 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13748 "is.\n"
13749 "\n"