1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
49 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
137 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
138 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
139 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 msgid "Add/Remove Programs"
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 msgid "Not specified"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
211 msgid "Installation programs"
215 msgid "Programs (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
224 msgid "&Modify/Remove"
228 msgid "Downloading..."
232 msgid "Installing..."
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 msgid "Compress options"
246 msgid "&Choose a stream:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Interleave every"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "Current format:"
274 msgid "All multimedia files"
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
297 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
298 msgid "Properties for %s"
301 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
305 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
326 msgid "Customize Toolbar"
329 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
330 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
338 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
339 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
340 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
381 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
382 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
394 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
395 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
399 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "&Directories:"
407 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
408 msgid "List Files of &Type:"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
415 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
423 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
427 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
436 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
440 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
452 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
464 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
465 msgid "Print &Quality:"
469 msgid "Print to Fi&le"
476 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
480 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
485 msgid "&Default Printer"
493 msgid "Specific &Printer"
496 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
508 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
520 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
532 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
548 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
565 msgid "&Basic Colors:"
569 msgid "&Custom Colors:"
572 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
573 msgid "Color | Sol&id"
603 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
614 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
618 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
619 msgid "Match &Whole Word Only"
622 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
626 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
630 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
634 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
638 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
647 msgid "Re&place With:"
659 msgid "Print to fi&le"
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
663 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
667 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
671 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
675 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
679 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
683 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
692 msgid "Number of &copies:"
715 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
739 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
751 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
759 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
776 msgid "Files of &type:"
780 msgid "Open as &read-only"
783 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "Files of type:"
796 msgid "File not found"
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
832 msgid "Path does not exist"
836 msgid "File does not exist"
840 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgid "Create New Folder"
855 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
860 msgid "Browse to Desktop"
879 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
883 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
887 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
891 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
895 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
899 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
903 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
907 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
911 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
915 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
919 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
923 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
927 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
931 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
935 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
939 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
944 msgid "Unreadable Entry"
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
953 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
968 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
969 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
973 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
974 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgid "A printer error occurred."
984 msgid "No default printer defined."
988 msgid "Cannot find the printer."
991 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
992 msgid "Out of memory."
996 msgid "An error occurred."
1000 msgid "Unknown printer driver."
1001 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1005 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1006 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1008 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1015 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1033 #| msgid "New Folder"
1034 msgid "Select Folder"
1037 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1050 msgid "Pending deletion; "
1058 msgid "Out of paper; "
1062 msgid "Feed paper manual; "
1066 msgid "Paper problem; "
1070 msgid "Printer offline; "
1074 msgid "I/O Active; "
1086 msgid "Output tray is full; "
1090 msgid "Not available; "
1098 msgid "Processing; "
1102 msgid "Initializing; "
1106 msgid "Warming up; "
1122 msgid "Interrupted by user; "
1126 msgid "Out of memory; "
1130 msgid "The printer door is open; "
1134 msgid "Print server unknown; "
1138 msgid "Power save mode; "
1142 msgid "Default Printer; "
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1150 msgid "Margins [inches]"
1154 msgid "Margins [mm]"
1157 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1166 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1171 msgid "&Remember my password"
1175 msgid "Connect to %s"
1179 msgid "Connecting to %s"
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1201 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1203 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1207 msgid "Caps Lock is On"
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1215 msgid "Key Attributes"
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1231 msgid "Basic Constraints"
1239 msgid "Certificate Policies"
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1247 msgid "CRL Reason Code"
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1259 msgid "Authority Information Access"
1263 msgid "Certificate Extensions"
1267 msgid "Next Update Location"
1271 msgid "Yes or No Trust"
1275 msgid "Email Address"
1279 msgid "Unstructured Name"
1283 msgid "Content Type"
1287 msgid "Message Digest"
1291 msgid "Signing Time"
1295 msgid "Counter Sign"
1299 msgid "Challenge Password"
1303 msgid "Unstructured Address"
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1314 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgid "Certification Template Name"
1336 msgid "Certificate Type"
1340 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape 憑證型態"
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape 基準網址"
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape 廢止網址"
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape 評論"
1376 msgid "Country/Region"
1380 msgid "Organization"
1384 msgid "Organizational Unit"
1396 msgid "State or Province"
1416 msgid "Domain Component"
1420 msgid "Street Address"
1424 msgid "Serial Number"
1432 msgid "Cross CA Version"
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1440 msgid "Principal Name"
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows 產品更新"
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL 指示器"
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1472 msgid "Freshest CRL"
1476 msgid "Name Constraints"
1480 msgid "Policy Mappings"
1484 msgid "Policy Constraints"
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1492 msgid "Application Policies"
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgid "CMC Response"
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1516 msgid "CMC Status Info"
1520 msgid "CMC Extensions"
1524 msgid "CMC Attributes"
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1560 msgid "Next CRL Publish"
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1572 msgid "Certificate Template Information"
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1580 msgid "Dummy Signer"
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1588 msgid "Published CRL Locations"
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1596 msgid "Transaction Id"
1600 msgid "Sender Nonce"
1604 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgid "Get Certificate"
1620 msgid "Revoke Request"
1624 msgid "Query Pending"
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1628 msgid "Certificate Trust List"
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1640 msgid "Client Information"
1644 msgid "Server Authentication"
1648 msgid "Client Authentication"
1652 msgid "Code Signing"
1656 msgid "Secure Email"
1660 msgid "Time Stamping"
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1672 msgid "IP security end system"
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1680 msgid "IP security user"
1684 msgid "Encrypting File System"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Windows 系統成分查核"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1708 msgid "License Server Verification"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1712 msgid "Smart Card Logon"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1716 msgid "Digital Rights"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1720 msgid "Qualified Subordination"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1724 msgid "Key Recovery"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1728 msgid "Document Signing"
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1736 msgid "File Recovery"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1740 msgid "Root List Signer"
1744 msgid "All application policies"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1756 msgid "Lifetime Signing"
1760 msgid "All issuance policies"
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1776 msgid "Other People"
1780 msgid "Trusted Publishers"
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgid "Certificate Issuer"
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgid "Email Address="
1812 msgid "Directory Address"
1828 msgid "Registered ID="
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1836 msgid "Subject Type="
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1849 msgid "Path Length Constraint="
1853 msgctxt "path length"
1858 msgid "Information Not Available"
1862 msgid "Authority Info Access"
1866 msgid "Access Method="
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1879 msgid "Unknown Access Method"
1883 msgid "Alternative Name"
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1891 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgid "Key Compromise"
1915 msgid "CA Compromise"
1919 msgid "Affiliation Changed"
1927 msgid "Operation Ceased"
1931 msgid "Certificate Hold"
1935 msgid "Financial Information="
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Not Available"
1947 msgid "Meets Criteria="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1959 msgid "Digital Signature"
1963 msgid "Non-Repudiation"
1967 msgid "Key Encipherment"
1971 msgid "Data Encipherment"
1975 msgid "Key Agreement"
1979 msgid "Certificate Signing"
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1991 msgid "Encipher Only"
1995 msgid "Decipher Only"
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgid "Signature CA"
2027 msgid "Certificate Policy"
2031 msgid "Policy Identifier: "
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgid "Notice Reference"
2051 msgid "Organization="
2055 msgid "Notice Number="
2059 msgid "Notice Text="
2062 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2071 msgid "Issuer &Statement"
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2087 msgid "Certification Path"
2091 msgid "Certification path"
2095 msgid "&View Certificate"
2099 msgid "Certificate &status:"
2111 msgid "&Friendly name:"
2114 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2115 msgid "&Description:"
2119 msgid "Certificate purposes"
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "加入目的(&P)..."
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2147 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2148 msgid "Select Certificate Store"
2152 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2153 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2156 msgid "&Show physical stores"
2159 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2160 msgid "Certificate Import Wizard"
2164 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2169 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2170 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2173 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2174 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2175 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "To continue, click Next."
2179 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2181 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2182 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2186 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2190 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2199 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2206 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2207 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2210 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2211 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2215 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2216 "location for the certificates."
2217 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2220 msgid "&Automatically select certificate store"
2221 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2224 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2225 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2228 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2233 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2235 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2236 msgid "You have specified the following settings:"
2239 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2240 msgid "Certificates"
2244 msgid "I&ntended purpose:"
2251 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2256 msgid "&Advanced..."
2260 msgid "Certificate intended purposes"
2263 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2264 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2270 msgid "Advanced Options"
2274 msgid "Certificate purpose"
2279 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2280 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2283 msgid "&Certificate purposes:"
2286 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2287 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2288 msgid "Certificate Export Wizard"
2292 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2297 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2298 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2300 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2301 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2302 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2303 "lists, and certificate trust lists.\n"
2305 "To continue, click Next."
2307 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2309 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2310 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2316 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2317 "to protect the private key on a later page."
2318 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2321 msgid "Do you wish to export the private key?"
2325 msgid "&Yes, export the private key"
2326 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2329 msgid "N&o, do not export the private key"
2330 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2333 msgid "&Confirm password:"
2337 msgid "Select the format you want to use:"
2338 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2341 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2342 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2345 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2346 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2350 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2353 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2354 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2357 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2358 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2361 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2362 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2365 msgid "&Enable strong encryption"
2369 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2370 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2373 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2378 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2380 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2385 msgid "Certificate Information"
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2396 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2397 "trusted root certificate store."
2398 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2401 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2402 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2405 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2406 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2409 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2410 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2413 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2414 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2433 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2438 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2441 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2442 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2445 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2446 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2449 msgid "This certificate is OK."
2460 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2465 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgid "Extensions Only"
2473 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgid "Properties Only"
2481 msgid "Serial number"
2505 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2506 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2513 msgid "Enhanced key usage (property)"
2514 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2517 msgid "Friendly name"
2520 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2525 msgid "Certificate Properties"
2529 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2530 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2533 msgid "The OID you entered already exists."
2534 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2537 msgid "Please select a certificate store."
2542 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2543 "select another file."
2544 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2547 msgid "File to Import"
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2554 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2555 msgid "Certificate Store"
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2565 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2566 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2569 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2572 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2573 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2574 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2576 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2577 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2578 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2581 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2582 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2585 msgid "Please select a file."
2589 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2590 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2593 msgid "Could not open "
2597 msgid "Determined by the program"
2601 msgid "Please select a store"
2605 msgid "Certificate Store Selected"
2609 msgid "Automatically determined by the program"
2612 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2616 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2621 msgid "Certificate Revocation List"
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2626 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2629 msgid "Personal Information Exchange"
2633 msgid "The import was successful."
2637 msgid "The import failed."
2645 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgid "Expiration Date"
2661 msgid "Friendly Name"
2664 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2670 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2671 "sign messages with it.\n"
2672 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2674 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2679 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2680 "sign messages with them.\n"
2681 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2683 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2688 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2689 "verify messages signed with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2698 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2699 #| "or verify messages signed with it.\n"
2700 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2706 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2711 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2720 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2729 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2730 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2738 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2739 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2742 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2747 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2755 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2762 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2774 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2775 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2779 "Ensures software came from software publisher\n"
2780 "Protects software from alteration after publication"
2786 msgid "Protects e-mail messages"
2790 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2791 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2794 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2795 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2798 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2799 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2802 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2803 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2806 msgid "Private Key Archival"
2810 msgid "Export Format"
2814 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2815 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2818 msgid "Export Filename"
2822 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2823 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2826 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2827 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2830 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2831 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2834 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2835 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2842 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2843 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2850 msgid "Include all certificates in certificate path"
2851 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2858 msgid "The export was successful."
2862 msgid "The export failed."
2866 msgid "Export Private Key"
2871 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2873 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2876 msgid "Enter Password"
2880 msgid "You may password-protect a private key."
2881 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2884 msgid "The passwords do not match."
2888 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2889 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2892 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2893 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2896 msgid "Default DirectSound"
2897 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2900 msgid "DirectSound: %s"
2901 msgstr "DirectSound:%s"
2904 msgid "Default WaveOut Device"
2905 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2908 msgid "Default MidiOut Device"
2909 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2912 msgid "Configure Devices"
2936 msgid "Show Assigned First"
2948 msgid "Regional Setting"
2952 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2953 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2960 msgid "Central European"
3000 msgid "CHINESE_GB2312"
3008 msgid "CHINESE_BIG5"
3012 msgid "Hangul(Johab)"
3023 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3028 msgid "Files on Camera"
3032 msgid "Import Selected"
3044 msgid "Skip This Dialog"
3052 msgid "Transferring"
3056 msgid "Transferring... Please Wait"
3057 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3060 msgid "Connecting to camera"
3064 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3065 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3071 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3075 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3080 msgctxt "table of contents"
3088 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3092 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3096 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3101 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3102 msgid "&View Source"
3107 #| msgid "Properties"
3111 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3112 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3116 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3117 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3118 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3122 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3126 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3130 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3138 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3162 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3166 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3170 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3175 msgctxt "table of contents"
3183 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3187 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3191 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3192 msgid "Cinepak Video codec"
3193 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3195 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3196 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3201 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3205 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3209 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3213 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3218 msgid "Print &format..."
3219 msgstr "列印格式(&F)..."
3225 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3226 msgid "Print previe&w"
3234 msgid "&Standard bar"
3238 msgid "&Address bar"
3241 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3245 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3246 msgid "&Add to Favorites..."
3247 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3250 msgid "&About Internet Explorer"
3251 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3258 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3259 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3270 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3279 msgid "Searching for %s"
3283 msgid "Start downloading %s"
3287 msgid "Downloading %s"
3291 msgid "Asking for %s"
3299 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3300 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3303 msgid "&Current page"
3307 msgid "&Default page"
3315 msgid "Browsing history"
3319 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3320 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3323 msgid "Delete &files..."
3324 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3327 msgid "&Settings..."
3331 msgid "Delete browsing history"
3336 "Temporary internet files\n"
3337 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3345 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3346 "preferences and login information."
3349 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3354 "List of websites you have accessed."
3362 "Usernames and other information you have entered into forms."
3365 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3370 "Saved passwords you have entered into forms."
3375 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3379 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3385 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3386 "certificate authorities and publishers."
3387 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3390 msgid "Certificates..."
3394 msgid "Publishers..."
3398 msgid "Internet Settings"
3402 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3403 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3406 msgid "Security settings for zone: "
3437 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3455 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3456 "updated here until you restart this applet."
3457 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3460 msgid "Test Joystick"
3468 msgid "Test Force Feedback"
3472 msgid "Available Effects"
3477 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3478 "direction can be changed with the controller axis."
3480 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3484 msgid "Game Controllers"
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3496 msgid "Subscript out of range"
3500 msgid "Object required"
3504 msgid "Automation server can't create object"
3505 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3508 msgid "Object doesn't support this property or method"
3509 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3512 msgid "Object doesn't support this action"
3516 msgid "Argument not optional"
3520 msgid "Syntax error"
3524 msgid "Expected ';'"
3528 msgid "Expected '('"
3532 msgid "Expected ')'"
3537 #| msgid "Subject Key Identifier"
3538 msgid "Expected identifier"
3543 #| msgid "Expected ';'"
3544 msgid "Expected '='"
3548 msgid "Invalid character"
3552 msgid "Unterminated string constant"
3556 msgid "'return' statement outside of function"
3557 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3560 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3561 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3564 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3565 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3568 msgid "Label redefined"
3572 msgid "Label not found"
3577 #| msgid "Expected ';'"
3578 msgid "Expected '@end'"
3582 msgid "Conditional compilation is turned off"
3587 #| msgid "Expected ';'"
3588 msgid "Expected '@'"
3592 msgid "Number expected"
3596 msgid "Function expected"
3600 msgid "'[object]' is not a date object"
3601 msgstr "[object] 並非日期物件"
3604 msgid "Object expected"
3608 msgid "Illegal assignment"
3612 msgid "'|' is undefined"
3616 msgid "Boolean object expected"
3620 msgid "Cannot delete '|'"
3624 msgid "VBArray object expected"
3625 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3628 msgid "JScript object expected"
3629 msgstr "預期為 JScript 物件"
3632 msgid "Syntax error in regular expression"
3633 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3636 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3637 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3640 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3641 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3644 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3648 msgid "Precision is out of range"
3652 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3653 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3656 msgid "Array object expected"
3664 msgid "Invalid function.\n"
3668 msgid "File not found.\n"
3672 msgid "Path not found.\n"
3676 msgid "Too many open files.\n"
3680 msgid "Access denied.\n"
3684 msgid "Invalid handle.\n"
3688 msgid "Memory trashed.\n"
3692 msgid "Not enough memory.\n"
3696 msgid "Invalid block.\n"
3700 msgid "Bad environment.\n"
3704 msgid "Bad format.\n"
3708 msgid "Invalid access.\n"
3712 msgid "Invalid data.\n"
3716 msgid "Out of memory.\n"
3720 msgid "Invalid drive.\n"
3724 msgid "Can't delete current directory.\n"
3725 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3728 msgid "Not same device.\n"
3732 msgid "No more files.\n"
3736 msgid "Write protected.\n"
3744 msgid "Not ready.\n"
3748 msgid "Bad command.\n"
3752 msgid "CRC error.\n"
3753 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3756 msgid "Bad length.\n"
3759 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3760 msgid "Seek error.\n"
3764 msgid "Not DOS disk.\n"
3765 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3768 msgid "Sector not found.\n"
3772 msgid "Out of paper.\n"
3776 msgid "Write fault.\n"
3780 msgid "Read fault.\n"
3784 msgid "General failure.\n"
3788 msgid "Sharing violation.\n"
3792 msgid "Lock violation.\n"
3796 msgid "Wrong disk.\n"
3800 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3804 msgid "End of file.\n"
3807 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3808 msgid "Disk full.\n"
3812 msgid "Request not supported.\n"
3816 msgid "Remote machine not listening.\n"
3820 msgid "Duplicate network name.\n"
3824 msgid "Bad network path.\n"
3828 msgid "Network busy.\n"
3832 msgid "Device does not exist.\n"
3836 msgid "Too many commands.\n"
3840 msgid "Adapter hardware error.\n"
3844 msgid "Bad network response.\n"
3848 msgid "Unexpected network error.\n"
3849 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3852 msgid "Bad remote adapter.\n"
3853 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3856 msgid "Print queue full.\n"
3860 msgid "No spool space.\n"
3864 msgid "Print canceled.\n"
3868 msgid "Network name deleted.\n"
3872 msgid "Network access denied.\n"
3876 msgid "Bad device type.\n"
3880 msgid "Bad network name.\n"
3884 msgid "Too many network names.\n"
3888 msgid "Too many network sessions.\n"
3889 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3892 msgid "Sharing paused.\n"
3896 msgid "Request not accepted.\n"
3900 msgid "Redirector paused.\n"
3904 msgid "File exists.\n"
3908 msgid "Cannot create.\n"
3912 msgid "Int24 failure.\n"
3913 msgstr "Int24 失敗。\n"
3916 msgid "Out of structures.\n"
3920 msgid "Already assigned.\n"
3923 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3924 msgid "Invalid password.\n"
3928 msgid "Invalid parameter.\n"
3932 msgid "Net write fault.\n"
3936 msgid "No process slots.\n"
3940 msgid "Too many semaphores.\n"
3944 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3948 msgid "Semaphore is set.\n"
3952 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3956 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3960 msgid "Semaphore owner died.\n"
3964 msgid "Semaphore user limit.\n"
3968 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3969 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3972 msgid "Drive locked.\n"
3976 msgid "Broken pipe.\n"
3980 msgid "Open failed.\n"
3984 msgid "Buffer overflow.\n"
3988 msgid "No more search handles.\n"
3992 msgid "Invalid target handle.\n"
3996 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3997 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4000 msgid "Invalid verify switch.\n"
4004 msgid "Bad driver level.\n"
4005 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4008 msgid "Call not implemented.\n"
4012 msgid "Semaphore timeout.\n"
4016 msgid "Insufficient buffer.\n"
4020 msgid "Invalid name.\n"
4024 msgid "Invalid level.\n"
4028 msgid "No volume label.\n"
4032 msgid "Module not found.\n"
4036 msgid "Procedure not found.\n"
4040 msgid "No children to wait for.\n"
4041 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4044 msgid "Child process has not completed.\n"
4048 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4049 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4052 msgid "Negative seek.\n"
4056 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4057 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4060 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4061 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4064 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4065 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4068 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4069 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4072 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4073 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4076 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4077 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4080 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4081 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4084 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4085 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4088 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4089 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4092 msgid "Drive is busy.\n"
4096 msgid "Same drive.\n"
4100 msgid "Not top-level directory.\n"
4104 msgid "Directory is not empty.\n"
4108 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4109 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4112 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4113 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4116 msgid "Path is busy.\n"
4120 msgid "Already a SUBST target.\n"
4121 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4124 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4125 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4128 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4129 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4132 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4133 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4136 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4137 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4140 msgid "Volume label too long.\n"
4144 msgid "Too many TCBs.\n"
4148 msgid "Signal refused.\n"
4152 msgid "Segment discarded.\n"
4156 msgid "Segment not locked.\n"
4160 msgid "Bad thread ID address.\n"
4161 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4164 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4165 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4168 msgid "Path is invalid.\n"
4172 msgid "Signal pending.\n"
4176 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4177 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4180 msgid "Lock failed.\n"
4184 msgid "Resource in use.\n"
4188 msgid "Cancel violation.\n"
4192 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4196 msgid "Invalid segment number.\n"
4197 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4200 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4201 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4204 msgid "File already exists.\n"
4208 msgid "Invalid flag number.\n"
4212 msgid "Semaphore name not found.\n"
4216 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4217 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4220 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4221 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4224 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4225 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4228 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4229 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4232 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4233 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4236 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4237 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4240 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4241 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4244 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4245 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4248 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4249 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4252 msgid "IOPL not enabled.\n"
4253 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4256 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4257 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4260 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4261 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4264 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4265 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4268 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4269 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4272 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4273 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4276 msgid "Environment variable not found.\n"
4280 msgid "No signal sent.\n"
4284 msgid "File name is too long.\n"
4288 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4289 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4292 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4293 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4296 msgid "Invalid signal number.\n"
4300 msgid "Error setting signal handler.\n"
4301 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4304 msgid "Segment locked.\n"
4308 msgid "Too many modules.\n"
4312 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4313 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4316 msgid "Machine type mismatch.\n"
4324 msgid "Pipe busy.\n"
4328 msgid "Pipe closed.\n"
4332 msgid "Pipe not connected.\n"
4336 msgid "More data available.\n"
4340 msgid "Session canceled.\n"
4344 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4345 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4348 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4349 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4352 msgid "No more data available.\n"
4353 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4356 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4357 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4360 msgid "Directory name invalid.\n"
4364 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4365 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4368 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4369 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4372 msgid "Extended attribute table full.\n"
4373 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4376 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4377 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4380 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4384 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4385 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4388 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4392 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4393 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4396 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4397 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4400 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4401 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4404 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4405 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4408 msgid "Invalid address.\n"
4412 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4416 msgid "Pipe connected.\n"
4420 msgid "Pipe listening.\n"
4424 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4425 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4428 msgid "I/O operation aborted.\n"
4429 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4432 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4433 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4436 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4437 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4440 msgid "No access to memory location.\n"
4441 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4444 msgid "Swap error.\n"
4448 msgid "Stack overflow.\n"
4452 msgid "Invalid message.\n"
4456 msgid "Cannot complete.\n"
4460 msgid "Invalid flags.\n"
4464 msgid "Unrecognized volume.\n"
4468 msgid "File invalid.\n"
4472 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4476 msgid "Nonexistent token.\n"
4480 msgid "Registry corrupt.\n"
4484 msgid "Invalid key.\n"
4488 msgid "Can't open registry key.\n"
4489 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4492 msgid "Can't read registry key.\n"
4493 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4496 msgid "Can't write registry key.\n"
4497 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4500 msgid "Registry has been recovered.\n"
4504 msgid "Registry is corrupt.\n"
4508 msgid "I/O to registry failed.\n"
4509 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4512 msgid "Not registry file.\n"
4516 msgid "Key deleted.\n"
4520 msgid "No registry log space.\n"
4521 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4524 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4525 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4528 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4529 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4532 msgid "Notify change request in progress.\n"
4533 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4536 msgid "Dependent services are running.\n"
4537 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4540 msgid "Invalid service control.\n"
4544 msgid "Service request timeout.\n"
4548 msgid "Cannot create service thread.\n"
4549 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4552 msgid "Service database locked.\n"
4553 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4556 msgid "Service already running.\n"
4560 msgid "Invalid service account.\n"
4564 msgid "Service is disabled.\n"
4568 msgid "Circular dependency.\n"
4572 msgid "Service does not exist.\n"
4576 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4577 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4580 msgid "Service not active.\n"
4584 msgid "Service controller connect failed.\n"
4585 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4588 msgid "Exception in service.\n"
4592 msgid "Database does not exist.\n"
4596 msgid "Service-specific error.\n"
4600 msgid "Process aborted.\n"
4604 msgid "Service dependency failed.\n"
4608 msgid "Service login failed.\n"
4612 msgid "Service start-hang.\n"
4616 msgid "Invalid service lock.\n"
4620 msgid "Service marked for delete.\n"
4621 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4624 msgid "Service exists.\n"
4628 msgid "System running last-known-good config.\n"
4629 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4632 msgid "Service dependency deleted.\n"
4633 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4636 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4637 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4640 msgid "Service not started since last boot.\n"
4641 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4644 msgid "Duplicate service name.\n"
4648 msgid "Different service account.\n"
4652 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4653 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4656 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4657 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4660 msgid "No recovery program for service.\n"
4661 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4664 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4665 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4668 msgid "End of media.\n"
4672 msgid "Filemark detected.\n"
4676 msgid "Beginning of media.\n"
4680 msgid "Setmark detected.\n"
4684 msgid "No data detected.\n"
4688 msgid "Partition failure.\n"
4692 msgid "Invalid block length.\n"
4696 msgid "Device not partitioned.\n"
4700 msgid "Unable to lock media.\n"
4704 msgid "Unable to unload media.\n"
4708 msgid "Media changed.\n"
4712 msgid "I/O bus reset.\n"
4713 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4716 msgid "No media in drive.\n"
4717 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4720 msgid "No Unicode translation.\n"
4725 #| msgid "DLL init failed.\n"
4726 msgid "DLL initialization failed.\n"
4727 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4730 msgid "Shutdown in progress.\n"
4734 msgid "No shutdown in progress.\n"
4735 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4738 msgid "I/O device error.\n"
4739 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4742 msgid "No serial devices found.\n"
4743 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4746 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4747 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4750 msgid "Serial I/O completed.\n"
4751 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4754 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4755 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4758 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4759 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4762 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4763 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4766 msgid "Unknown floppy error.\n"
4770 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4771 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4774 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4775 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4778 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4782 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4786 msgid "End of tape media.\n"
4790 msgid "Not enough server memory.\n"
4791 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4794 msgid "Possible deadlock.\n"
4798 msgid "Incorrect alignment.\n"
4802 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4803 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4806 msgid "Set-power-state failed.\n"
4807 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4810 msgid "Too many links.\n"
4814 msgid "Newer windows version needed.\n"
4815 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4818 msgid "Wrong operating system.\n"
4822 msgid "Single-instance application.\n"
4823 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4826 msgid "Real-mode application.\n"
4827 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4830 msgid "Invalid DLL.\n"
4834 msgid "No associated application.\n"
4835 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4838 msgid "DDE failure.\n"
4842 msgid "DLL not found.\n"
4843 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4846 msgid "Out of user handles.\n"
4850 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4851 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4854 msgid "The source element is empty.\n"
4858 msgid "The destination element is full.\n"
4862 msgid "The element address is invalid.\n"
4866 msgid "The magazine is not present.\n"
4870 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4871 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4874 msgid "The device requires cleaning.\n"
4878 msgid "The device door is open.\n"
4882 msgid "The device is not connected.\n"
4886 msgid "Element not found.\n"
4890 msgid "No match found.\n"
4894 msgid "Property set not found.\n"
4898 msgid "Point not found.\n"
4902 msgid "No running tracking service.\n"
4903 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4906 msgid "No such volume ID.\n"
4907 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4910 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4911 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4914 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4915 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4918 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4919 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4922 msgid "The journal is being deleted.\n"
4926 msgid "The journal is not active.\n"
4930 msgid "Potential matching file found.\n"
4931 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4934 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4935 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4938 msgid "Invalid device name.\n"
4942 msgid "Connection unavailable.\n"
4946 msgid "Device already remembered.\n"
4950 msgid "No network or bad path.\n"
4951 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4954 msgid "Invalid network provider name.\n"
4955 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4958 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4959 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4962 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4963 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4966 msgid "Not a container.\n"
4970 msgid "Extended error.\n"
4974 msgid "Invalid group name.\n"
4978 msgid "Invalid computer name.\n"
4982 msgid "Invalid event name.\n"
4986 msgid "Invalid domain name.\n"
4990 msgid "Invalid service name.\n"
4994 msgid "Invalid network name.\n"
4998 msgid "Invalid share name.\n"
5002 msgid "Invalid message name.\n"
5006 msgid "Invalid message destination.\n"
5007 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5010 msgid "Session credential conflict.\n"
5011 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5014 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5015 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5018 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5019 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5022 msgid "No network.\n"
5026 msgid "Operation canceled by user.\n"
5027 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5030 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5031 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5033 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5034 msgid "Connection refused.\n"
5038 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5042 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5043 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5046 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5047 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5050 msgid "Connection invalid.\n"
5054 msgid "Connection is active.\n"
5058 msgid "Network unreachable.\n"
5062 msgid "Host unreachable.\n"
5066 msgid "Protocol unreachable.\n"
5070 msgid "Port unreachable.\n"
5074 msgid "Request aborted.\n"
5078 msgid "Connection aborted.\n"
5082 msgid "Please retry operation.\n"
5086 msgid "Connection count limit reached.\n"
5087 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5090 msgid "Login time restriction.\n"
5094 msgid "Login workstation restriction.\n"
5098 msgid "Incorrect network address.\n"
5102 msgid "Service already registered.\n"
5106 msgid "Service not found.\n"
5110 msgid "User not authenticated.\n"
5114 msgid "User not logged on.\n"
5118 msgid "Continue work in progress.\n"
5122 msgid "Already initialized.\n"
5126 msgid "No more local devices.\n"
5127 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5130 msgid "The site does not exist.\n"
5134 msgid "The domain controller already exists.\n"
5135 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5138 msgid "Supported only when connected.\n"
5139 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5142 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5143 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5146 msgid "The user profile is invalid.\n"
5147 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5150 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5151 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5154 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5155 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5158 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5159 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5162 msgid "No quotas for account.\n"
5166 msgid "Local user session key.\n"
5167 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5170 msgid "Password too complex for LM.\n"
5171 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5174 msgid "Unknown revision.\n"
5178 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5179 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5182 msgid "Invalid owner.\n"
5186 msgid "Invalid primary group.\n"
5190 msgid "No impersonation token.\n"
5194 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5195 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5198 msgid "No logon servers available.\n"
5199 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5202 msgid "No such logon session.\n"
5203 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5206 msgid "No such privilege.\n"
5210 msgid "Privilege not held.\n"
5214 msgid "Invalid account name.\n"
5218 msgid "User already exists.\n"
5222 msgid "No such user.\n"
5226 msgid "Group already exists.\n"
5230 msgid "No such group.\n"
5234 msgid "User already in group.\n"
5235 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5238 msgid "User not in group.\n"
5239 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5242 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5243 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5246 msgid "Wrong password.\n"
5250 msgid "Ill-formed password.\n"
5254 msgid "Password restriction.\n"
5258 msgid "Logon failure.\n"
5262 msgid "Account restriction.\n"
5266 msgid "Invalid logon hours.\n"
5270 msgid "Invalid workstation.\n"
5274 msgid "Password expired.\n"
5278 msgid "Account disabled.\n"
5282 msgid "No security ID mapped.\n"
5283 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5286 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5287 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5290 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5291 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5294 msgid "Invalid sub authority.\n"
5298 msgid "Invalid ACL.\n"
5302 msgid "Invalid SID.\n"
5306 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5307 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5310 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5311 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5314 msgid "Server disabled.\n"
5318 msgid "Server not disabled.\n"
5322 msgid "Invalid ID authority.\n"
5323 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5326 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5327 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5330 msgid "Invalid group attributes.\n"
5334 msgid "Bad impersonation level.\n"
5338 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5339 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5342 msgid "Bad validation class.\n"
5346 msgid "Bad token type.\n"
5350 msgid "No security on object.\n"
5354 msgid "Can't access domain information.\n"
5355 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5358 msgid "Invalid server state.\n"
5359 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5362 msgid "Invalid domain state.\n"
5366 msgid "Invalid domain role.\n"
5370 msgid "No such domain.\n"
5374 msgid "Domain already exists.\n"
5378 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5382 msgid "Internal database corruption.\n"
5386 msgid "Internal error.\n"
5390 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5391 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5394 msgid "Bad descriptor format.\n"
5395 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5398 msgid "Not a logon process.\n"
5402 msgid "Logon session ID exists.\n"
5403 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5406 msgid "Unknown authentication package.\n"
5410 msgid "Bad logon session state.\n"
5411 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5414 msgid "Logon session ID collision.\n"
5415 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5418 msgid "Invalid logon type.\n"
5422 msgid "Cannot impersonate.\n"
5426 msgid "Invalid transaction state.\n"
5427 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5430 msgid "Security DB commit failure.\n"
5431 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5434 msgid "Account is built-in.\n"
5438 msgid "Group is built-in.\n"
5442 msgid "User is built-in.\n"
5446 msgid "Group is primary for user.\n"
5447 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5450 msgid "Token already in use.\n"
5454 msgid "No such local group.\n"
5455 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5458 msgid "User not in local group.\n"
5459 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5462 msgid "User already in local group.\n"
5463 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5466 msgid "Local group already exists.\n"
5469 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5470 msgid "Logon type not granted.\n"
5474 msgid "Too many secrets.\n"
5478 msgid "Secret too long.\n"
5482 msgid "Internal security DB error.\n"
5483 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5486 msgid "Too many context IDs.\n"
5490 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5491 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5494 msgid "No such member.\n"
5498 msgid "Invalid member.\n"
5502 msgid "Too many SIDs.\n"
5506 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5507 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5510 msgid "No inheritable components.\n"
5511 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5514 msgid "File or directory corrupt.\n"
5518 msgid "Disk is corrupt.\n"
5522 msgid "No user session key.\n"
5523 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5526 msgid "License quota exceeded.\n"
5530 msgid "Wrong target name.\n"
5534 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5538 msgid "Time skew between client and server.\n"
5539 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5542 msgid "Invalid window handle.\n"
5546 msgid "Invalid menu handle.\n"
5550 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5554 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5555 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5558 msgid "Invalid hook handle.\n"
5562 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5563 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5566 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5567 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5570 msgid "Can't find window class.\n"
5574 msgid "Window owned by another thread.\n"
5575 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5578 msgid "Hotkey already registered.\n"
5582 msgid "Class already exists.\n"
5586 msgid "Class does not exist.\n"
5590 msgid "Class has open windows.\n"
5591 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5594 msgid "Invalid index.\n"
5598 msgid "Invalid icon handle.\n"
5602 msgid "Private dialog index.\n"
5603 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5606 msgid "List box ID not found.\n"
5607 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5610 msgid "No wildcard characters.\n"
5611 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5614 msgid "Clipboard not open.\n"
5618 msgid "Hotkey not registered.\n"
5622 msgid "Not a dialog window.\n"
5623 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5626 msgid "Control ID not found.\n"
5627 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5630 msgid "Invalid combo box message.\n"
5631 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5634 msgid "Not a combo box window.\n"
5635 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5638 msgid "Invalid edit height.\n"
5642 msgid "DC not found.\n"
5646 msgid "Invalid hook filter.\n"
5647 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5650 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5651 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5654 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5655 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5658 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5659 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5662 msgid "Journal hook already set.\n"
5663 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5666 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5667 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5670 msgid "Invalid list box message.\n"
5671 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5674 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5675 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5678 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5679 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5682 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5683 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5686 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5687 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5690 msgid "Window has no system menu.\n"
5691 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5694 msgid "Invalid message box style.\n"
5695 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5698 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5699 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5702 msgid "Screen already locked.\n"
5706 msgid "Window handles have different parents.\n"
5707 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5710 msgid "Not a child window.\n"
5714 msgid "Invalid GW command.\n"
5718 msgid "Invalid thread ID.\n"
5719 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5722 msgid "Not an MDI child window.\n"
5723 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5726 msgid "Popup menu already active.\n"
5727 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5730 msgid "No scrollbars.\n"
5734 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5735 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5738 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5739 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5742 msgid "No system resources.\n"
5746 msgid "No non-paged system resources.\n"
5747 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5750 msgid "No paged system resources.\n"
5751 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5754 msgid "No working set quota.\n"
5755 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5758 msgid "No page file quota.\n"
5759 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5762 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5766 msgid "Menu item not found.\n"
5770 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5774 msgid "Hook type not allowed.\n"
5778 msgid "Interactive window station required.\n"
5779 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5786 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5787 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5790 msgid "Event log file corrupt.\n"
5791 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5794 msgid "Event log can't start.\n"
5795 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5798 msgid "Event log file full.\n"
5799 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5802 msgid "Event log file changed.\n"
5803 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5806 msgid "Installer service failed.\n"
5810 msgid "Installation aborted by user.\n"
5811 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5814 msgid "Installation failure.\n"
5818 msgid "Installation suspended.\n"
5822 msgid "Unknown product.\n"
5826 msgid "Unknown feature.\n"
5830 msgid "Unknown component.\n"
5834 msgid "Unknown property.\n"
5838 msgid "Invalid handle state.\n"
5842 msgid "Bad configuration.\n"
5846 msgid "Index is missing.\n"
5850 msgid "Installation source is missing.\n"
5851 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5854 msgid "Wrong installation package version.\n"
5855 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5858 msgid "Product uninstalled.\n"
5862 msgid "Invalid query syntax.\n"
5866 msgid "Invalid field.\n"
5870 msgid "Device removed.\n"
5874 msgid "Installation already running.\n"
5875 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5878 msgid "Installation package failed to open.\n"
5879 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5882 msgid "Installation package is invalid.\n"
5886 msgid "Installer user interface failed.\n"
5887 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5890 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5891 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5894 msgid "Installation language not supported.\n"
5895 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5898 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5899 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5902 msgid "Installation package rejected.\n"
5906 msgid "Function could not be called.\n"
5910 msgid "Function failed.\n"
5914 msgid "Invalid table.\n"
5918 msgid "Data type mismatch.\n"
5921 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5922 msgid "Unsupported type.\n"
5926 msgid "Creation failed.\n"
5930 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5931 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5934 msgid "Installation platform not supported.\n"
5935 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5938 msgid "Installer not used.\n"
5942 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5943 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5946 msgid "Invalid patch package.\n"
5950 msgid "Unsupported patch package.\n"
5951 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5954 msgid "Another version is installed.\n"
5955 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5958 msgid "Invalid command line.\n"
5962 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5966 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5967 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5970 msgid "Invalid string binding.\n"
5974 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5978 msgid "Invalid binding.\n"
5982 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5983 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5986 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5987 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5990 msgid "Invalid string UUID.\n"
5991 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5994 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5998 msgid "Invalid network address.\n"
6002 msgid "No endpoint found.\n"
6006 msgid "Invalid timeout value.\n"
6010 msgid "Object UUID not found.\n"
6011 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6014 msgid "UUID already registered.\n"
6015 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6018 msgid "UUID type already registered.\n"
6019 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6022 msgid "Server already listening.\n"
6026 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6027 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6030 msgid "RPC server not listening.\n"
6031 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6034 msgid "Unknown manager type.\n"
6038 msgid "Unknown interface.\n"
6042 msgid "No bindings.\n"
6046 msgid "No protocol sequences.\n"
6050 msgid "Can't create endpoint.\n"
6054 msgid "Out of resources.\n"
6058 msgid "RPC server unavailable.\n"
6059 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6062 msgid "RPC server too busy.\n"
6063 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6066 msgid "Invalid network options.\n"
6070 msgid "No RPC call active.\n"
6071 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6074 msgid "RPC call failed.\n"
6075 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6078 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6079 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6082 msgid "RPC protocol error.\n"
6083 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6086 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6087 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6090 msgid "Invalid tag.\n"
6094 msgid "Invalid array bounds.\n"
6098 msgid "No entry name.\n"
6102 msgid "Invalid name syntax.\n"
6106 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6107 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6110 msgid "No network address.\n"
6114 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6118 msgid "Unknown authentication type.\n"
6122 msgid "Maximum calls too low.\n"
6123 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6126 msgid "String too long.\n"
6130 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6134 msgid "Procedure number out of range.\n"
6135 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6138 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6139 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6142 msgid "Unknown authentication service.\n"
6146 msgid "Unknown authentication level.\n"
6150 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6154 msgid "Unknown authorization service.\n"
6158 msgid "Invalid entry.\n"
6162 msgid "Can't perform operation.\n"
6166 msgid "Endpoints not registered.\n"
6170 msgid "Nothing to export.\n"
6171 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6174 msgid "Incomplete name.\n"
6178 msgid "Invalid version option.\n"
6182 msgid "No more members.\n"
6186 msgid "Not all objects unexported.\n"
6187 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6190 msgid "Interface not found.\n"
6194 msgid "Entry already exists.\n"
6198 msgid "Entry not found.\n"
6202 msgid "Name service unavailable.\n"
6203 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6206 msgid "Invalid network address family.\n"
6207 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6210 msgid "Operation not supported.\n"
6214 msgid "No security context available.\n"
6215 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6218 msgid "RPCInternal error.\n"
6219 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6222 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6226 msgid "Address error.\n"
6230 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6234 msgid "Floating-point underflow.\n"
6238 msgid "Floating-point overflow.\n"
6242 msgid "No more entries.\n"
6246 msgid "Character translation table open failed.\n"
6247 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6250 msgid "Character translation table file too small.\n"
6251 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6254 msgid "Null context handle.\n"
6258 msgid "Context handle damaged.\n"
6262 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6266 msgid "Cannot get call handle.\n"
6267 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6270 msgid "Null reference pointer.\n"
6274 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6275 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6278 msgid "Byte count too small.\n"
6282 msgid "Bad stub data.\n"
6286 msgid "Invalid user buffer.\n"
6287 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6290 msgid "Unrecognized media.\n"
6294 msgid "No trust secret.\n"
6298 msgid "No trust SAM account.\n"
6299 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6302 msgid "Trusted domain failure.\n"
6306 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6307 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6310 msgid "Trust logon failure.\n"
6314 msgid "RPC call already in progress.\n"
6315 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6318 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6319 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6322 msgid "Account expired.\n"
6326 msgid "Redirector has open handles.\n"
6327 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6330 msgid "Printer driver already installed.\n"
6331 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6334 msgid "Unknown port.\n"
6338 msgid "Unknown printer driver.\n"
6339 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6342 msgid "Unknown print processor.\n"
6346 msgid "Invalid separator file.\n"
6347 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6350 msgid "Invalid priority.\n"
6354 msgid "Invalid printer name.\n"
6355 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6358 msgid "Printer already exists.\n"
6362 msgid "Invalid printer command.\n"
6363 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6366 msgid "Invalid data type.\n"
6370 msgid "Invalid environment.\n"
6374 msgid "No more bindings.\n"
6378 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6379 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6382 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6383 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6386 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6387 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6390 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6391 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6394 msgid "Server has open handles.\n"
6395 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6398 msgid "Resource data not found.\n"
6402 msgid "Resource type not found.\n"
6406 msgid "Resource name not found.\n"
6410 msgid "Resource language not found.\n"
6414 msgid "Not enough quota.\n"
6418 msgid "No interfaces.\n"
6422 msgid "RPC call canceled.\n"
6423 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6426 msgid "Binding incomplete.\n"
6430 msgid "RPC comm failure.\n"
6431 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6434 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6435 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6438 msgid "No principal name registered.\n"
6439 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6442 msgid "Not an RPC error.\n"
6443 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6446 msgid "UUID is local only.\n"
6447 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6450 msgid "Security package error.\n"
6451 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6454 msgid "Thread not canceled.\n"
6458 msgid "Invalid handle operation.\n"
6462 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6463 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6466 msgid "Wrong stub version.\n"
6470 msgid "Invalid pipe object.\n"
6474 msgid "Wrong pipe order.\n"
6478 msgid "Wrong pipe version.\n"
6482 msgid "Group member not found.\n"
6486 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6487 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6490 msgid "Invalid object.\n"
6494 msgid "Invalid time.\n"
6498 msgid "Invalid form name.\n"
6502 msgid "Invalid form size.\n"
6506 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6507 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6510 msgid "Printer deleted.\n"
6514 msgid "Invalid printer state.\n"
6515 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6518 msgid "User must change password.\n"
6519 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6522 msgid "Domain controller not found.\n"
6523 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6526 msgid "Account locked out.\n"
6530 msgid "Invalid pixel format.\n"
6534 msgid "Invalid driver.\n"
6538 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6539 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6542 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6543 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6546 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6547 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6550 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6551 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6554 msgid "RPC pipe closed.\n"
6555 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6558 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6559 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6562 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6563 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6566 msgid "No site name available.\n"
6567 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6570 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6574 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6578 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6579 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6582 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6583 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6586 msgid "The interface could not be exported.\n"
6590 msgid "The profile could not be added.\n"
6594 msgid "The profile element could not be added.\n"
6595 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6598 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6599 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6602 msgid "The group element could not be added.\n"
6603 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6606 msgid "The group element could not be removed.\n"
6607 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6610 msgid "The username could not be found.\n"
6611 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6615 #| msgid "The site does not exist.\n"
6616 msgid "This network connection does not exist.\n"
6621 #| msgid "Connection refused.\n"
6622 msgid "Connection reset by peer.\n"
6625 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6630 msgid "Local Monitor"
6634 msgid "Add a Local Port"
6638 msgid "&Enter the port name to add:"
6639 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6642 msgid "Configure LPT Port"
6646 msgid "Timeout (seconds)"
6650 msgid "&Transmission Retry:"
6654 msgid "'%s' is not a valid port name"
6655 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6658 msgid "Port %s already exists"
6659 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6662 msgid "This port has no options to configure"
6663 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6666 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6667 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6673 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6674 msgid "Enter Network Password"
6677 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6678 msgid "Please enter your username and password:"
6679 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6681 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6685 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6689 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6693 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6694 msgid "&Save this password (insecure)"
6695 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6698 msgid "Entire Network"
6702 msgid "Sound Selection"
6705 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6714 msgid "&Attributes:"
6722 msgid "Hyperlink Information"
6725 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6734 msgid "HTML Document"
6738 msgid "Downloading from %s..."
6739 msgstr "從 %s 下載中..."
6747 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6748 "file path and try again."
6749 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6752 msgid "path %s not found"
6756 msgid "insert disk %s"
6761 "Windows Installer %s\n"
6764 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6766 "Install a product:\n"
6767 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6768 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6769 "\t/a package [property]\n"
6770 "Repair an installation:\n"
6771 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6772 "Uninstall a product:\n"
6773 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6774 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6775 "Advertise a product:\n"
6776 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6778 "\t/p patch_package [property]\n"
6779 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6780 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6781 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6782 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6783 "Register the MSI Service:\n"
6785 "Unregister the MSI Service:\n"
6787 "Display this help:\n"
6794 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6797 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6798 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6801 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6803 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6804 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6806 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6809 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6810 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6811 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6812 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6822 msgid "enter which folder contains %s"
6823 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6826 msgid "install source for feature missing"
6827 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6830 msgid "network drive for feature missing"
6831 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6834 msgid "feature from:"
6838 msgid "choose which folder contains %s"
6839 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6842 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6843 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6847 "Wine MS-RLE video codec\n"
6848 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6850 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6851 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6854 msgid "Video Compression"
6858 msgid "&Compressor:"
6862 msgid "Con&figure..."
6870 msgid "Compression &Quality:"
6874 msgid "&Key Frame Every"
6886 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6890 msgid "Wine Video 1 video codec"
6891 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6894 msgid "unknown object"
6994 msgid "column header"
7018 msgid "help balloon"
7038 msgid "outline item"
7046 msgid "property page"
7070 msgid "check button"
7074 msgid "radio button"
7086 msgid "progress bar"
7094 msgid "hot key field"
7118 msgid "drop down button"
7126 msgid "grid drop down button"
7134 msgid "page tab list"
7142 msgid "split button"
7150 msgid "outline button"
7156 msgctxt "object state"
7162 #| msgid "Unavailable"
7163 msgctxt "object state"
7170 msgctxt "object state"
7177 msgctxt "object state"
7183 #| msgid "&Compressed"
7184 msgctxt "object state"
7189 msgctxt "object state"
7196 msgctxt "object state"
7202 #| msgid "&Read Only"
7203 msgctxt "object state"
7209 #| msgid "Hot Tracked Item"
7210 msgctxt "object state"
7217 msgctxt "object state"
7222 msgctxt "object state"
7227 msgctxt "object state"
7232 msgctxt "object state"
7237 msgctxt "object state"
7242 msgctxt "object state"
7248 #| msgid "animation"
7249 msgctxt "object state"
7254 msgctxt "object state"
7259 msgctxt "object state"
7266 msgctxt "object state"
7273 msgctxt "object state"
7278 msgctxt "object state"
7279 msgid "self voicing"
7285 msgctxt "object state"
7292 msgctxt "object state"
7299 msgctxt "object state"
7304 msgctxt "object state"
7311 msgctxt "object state"
7312 msgid "multi selectable"
7317 #| msgid "Please select a file."
7318 msgctxt "object state"
7319 msgid "extended selectable"
7325 msgctxt "object state"
7332 msgctxt "object state"
7333 msgid "alert medium"
7339 msgctxt "object state"
7345 #| msgid "Write protected.\n"
7346 msgctxt "object state"
7351 msgctxt "object state"
7355 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7359 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7372 msgid "Insert Object"
7376 msgid "Object Type:"
7379 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7388 msgid "Create Control"
7392 msgid "Create From File"
7396 msgid "&Add Control..."
7397 msgstr "新增控制項(&A)..."
7400 msgid "Display As Icon"
7403 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7412 msgid "Paste Special"
7415 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7419 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7420 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7433 msgid "&Display As Icon"
7437 msgid "Change &Icon..."
7438 msgstr "變更圖示(&I)..."
7441 msgid "Insert a new %s object into your document"
7442 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7446 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7447 "may activate it using the program which created it."
7448 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7450 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7456 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7458 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7465 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7466 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7470 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7471 "activate it using %s."
7472 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7476 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7477 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7478 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7482 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7483 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7486 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7491 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7492 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7495 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7500 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7501 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7502 "be reflected in your document."
7504 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7508 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7509 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7512 msgid "Unknown Type"
7516 msgid "Unknown Source"
7520 msgid "the program which created it"
7528 msgid "SCANNING... Please Wait"
7529 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7532 msgctxt "unit: pixels"
7537 msgctxt "unit: bits"
7541 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7542 msgctxt "unit: dots/inch"
7547 msgctxt "unit: percent"
7552 msgctxt "unit: microseconds"
7557 msgid "Settings for %s"
7569 msgid "Flow Control"
7581 msgid "Copying Files..."
7585 msgid "Destination:"
7589 msgid "Files Needed"
7594 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7595 "make sure the correct drive is selected below"
7601 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7605 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7606 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7608 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7613 msgid "Copy files from:"
7617 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7618 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7625 msgid "&Save Background As..."
7626 msgstr "將背景存為(&S)..."
7629 msgid "Set As Back&ground"
7633 msgid "&Copy Background"
7637 msgid "Set as &Desktop Item"
7641 msgid "Create Shor&tcut"
7644 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7645 msgid "Add to &Favorites..."
7646 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7656 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7660 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7661 msgid "Open Link in &New Window"
7662 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7664 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7665 msgid "Save Target &As..."
7666 msgstr "另存目標(&A)..."
7668 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7669 msgid "&Print Target"
7672 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7673 msgid "S&how Picture"
7676 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7677 msgid "&Save Picture As..."
7678 msgstr "另存圖片(&S)..."
7681 msgid "&E-mail Picture..."
7682 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7685 msgid "Pr&int Picture..."
7686 msgstr "列印圖片(&I)..."
7689 msgid "&Go to My Pictures"
7692 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7693 msgid "Set as Back&ground"
7696 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7697 msgid "Set as &Desktop Item..."
7698 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7700 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7701 msgid "Copy Shor&tcut"
7704 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7708 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7712 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7716 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7737 msgid "&Cell Properties"
7741 msgid "&Table Properties"
7745 msgid "Open in &New Window"
7746 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7753 msgid "&Save Video As..."
7754 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7756 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7769 msgid "Resource Failures"
7773 msgid "Dump Tracking Info"
7793 msgid "Dump DisplayTree"
7794 msgstr "傾印 DisplayTree"
7797 msgid "Dump FormatCaches"
7798 msgstr "傾印 FormatCaches"
7801 msgid "Dump LayoutRects"
7802 msgstr "傾印 LayoutRects"
7805 msgid "Memory Monitor"
7809 msgid "Performance Meters"
7817 msgid "&Browse View"
7824 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7873 msgid "Scroll Right"
7877 msgid "Wine Internet Explorer"
7878 msgstr "Wine Internet Explorer"
7884 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7885 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7886 msgid "Lar&ge Icons"
7889 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7890 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7891 msgid "S&mall Icons"
7894 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7898 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7899 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7903 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7904 msgid "Arrange &Icons"
7924 msgid "&Auto Arrange"
7928 msgid "Line up Icons"
7932 msgid "Paste as Link"
7935 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7952 msgctxt "recycle bin"
7969 msgid "Create &Link"
7972 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7976 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7977 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7982 msgid "&About Control Panel"
7985 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7986 msgid "Browse for Folder"
7994 msgid "&Make New Folder"
8001 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8009 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8018 msgid "Wine &license"
8022 msgid "Running on %s"
8026 msgid "Wine was brought to you by:"
8031 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8032 "will open it for you."
8033 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8039 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8044 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8048 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8056 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8061 msgid "Size available"
8077 msgid "Original location"
8081 msgid "Date deleted"
8084 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8085 msgctxt "display name"
8089 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8094 msgid "Control Panel"
8106 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8107 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8114 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8115 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8117 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8122 msgid "My Documents"
8162 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8167 msgid "Program Files"
8175 msgid "Common Files"
8178 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8183 msgid "Administrative Tools"
8199 msgid "Program Files (x86)"
8206 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8218 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8231 msgid "Sample Music"
8235 msgid "Sample Pictures"
8239 msgid "Sample Playlists"
8243 msgid "Sample Videos"
8263 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8264 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8267 msgid "Error during creation of a new folder"
8268 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8271 msgid "Confirm file deletion"
8275 msgid "Confirm folder deletion"
8279 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8283 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8284 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8287 msgid "Confirm file overwrite"
8292 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8294 "Do you want to replace it?"
8296 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8301 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8306 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8307 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8310 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8311 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8314 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8315 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8318 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8319 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8323 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8325 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8326 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8329 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8331 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8332 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8340 msgid "Wine Control Panel"
8344 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8345 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8348 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8349 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8352 msgid "Executable files (*.exe)"
8353 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8356 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8357 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8360 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8361 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8364 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8365 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8368 msgid "Confirm deletion"
8373 "A file already exists at the path %1.\n"
8375 "Do you want to replace it?"
8383 "A folder already exists at the path %1.\n"
8385 "Do you want to replace it?"
8392 msgid "Confirm overwrite"
8397 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8398 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8399 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8400 "any later version.\n"
8402 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8403 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8404 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8407 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8408 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8409 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8411 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8412 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8415 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8416 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8418 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8419 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8423 msgid "Wine License"
8430 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8435 msgid "Don't show me th&is message again"
8443 msgctxt "time unit: hours"
8448 msgctxt "time unit: minutes"
8453 msgctxt "time unit: seconds"
8457 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8458 msgid "Security Warning"
8462 msgid "Do you want to install this software?"
8465 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8470 msgid "Don't install"
8475 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8476 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8478 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8482 msgid "Installation of component failed: %08x"
8483 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8486 msgid "Install (%d)"
8493 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8498 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8502 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8506 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8510 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8515 msgid "&Close\tAlt+F4"
8516 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8520 msgstr "關於 Wine(&A)"
8523 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8524 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8527 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8528 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8551 msgid "Select Window"
8555 msgid "&More Windows..."
8556 msgstr "更多視窗(&M)..."
8559 msgid "Paper Si&ze:"
8566 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8571 msgid "Authentication Required"
8579 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8580 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8583 msgid "Do you want to continue anyway?"
8587 msgid "LAN Connection"
8591 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8592 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8595 msgid "The date on the certificate is invalid."
8599 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8600 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8604 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8605 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8608 msgid "The specified command was carried out."
8612 msgid "Undefined external error."
8616 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8617 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8620 msgid "The driver was not enabled."
8625 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8627 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8630 msgid "The specified device handle is invalid."
8634 msgid "There is no driver installed on your system!"
8635 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8637 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8639 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8640 "increase available memory, and then try again."
8642 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8647 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8648 "which functions and messages the driver supports."
8649 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8652 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8653 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8656 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8657 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8660 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8661 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8665 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8666 "Capabilities function to determine the supported formats."
8667 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8669 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8671 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8672 "device, or wait until the data is finished playing."
8674 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8678 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8679 "header, and then try again."
8680 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8684 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8685 "and then try again."
8687 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8691 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8692 "header, and then try again."
8693 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8697 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8698 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8700 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8704 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8705 "transmitted, and then try again."
8706 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8708 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8711 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8712 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8714 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8717 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8722 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8723 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8725 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8729 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8731 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8734 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8735 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8738 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8739 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8743 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8744 "or contact the device manufacturer."
8745 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8748 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8749 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8753 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8755 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8759 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8760 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8763 msgid "No command was specified."
8768 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8769 "size of the buffer."
8770 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8774 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8776 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8779 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8780 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8784 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8785 "manufacturer about obtaining a new driver."
8786 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8790 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8791 "manufacturer about obtaining a new driver."
8792 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8795 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8796 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8799 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8800 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8804 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8805 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8808 msgid "The device driver is not ready."
8812 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8813 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8817 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8819 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8822 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8823 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8827 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8828 "separately to determine which devices caused the error."
8830 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8833 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8834 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8837 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8838 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8841 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8842 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8846 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8847 "still connected to the network."
8848 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8852 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8853 "device name is spelled correctly."
8854 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8858 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8860 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8864 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8866 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8869 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8870 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8874 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8875 "parameter with each 'open' command."
8877 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8881 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8882 "Please supply one."
8883 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8887 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8888 "documentation for valid formats."
8889 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8893 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8895 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8898 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8899 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8903 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8904 "may be corrupt, or not in the correct format."
8906 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8910 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8911 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8914 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8915 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8918 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8919 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8922 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8923 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8926 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8927 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8931 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8932 "sequence, and then try again."
8933 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8937 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8938 "the device is closed, and then try again."
8939 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8943 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8944 "characters, followed by a period and an extension."
8945 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8949 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8950 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8954 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8955 "in Control Panel to install the device."
8956 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8960 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8961 "restarting your computer."
8963 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8967 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8968 "cannot change directories."
8969 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8973 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8975 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8978 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8979 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8982 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8983 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8987 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8988 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8992 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8993 "until a wave device is free, and then try again."
8995 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9000 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9001 "until the device is free, and then try again."
9003 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9008 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9009 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9011 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9016 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9017 "until the device is free, and then try again."
9019 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9023 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9024 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9027 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9028 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9032 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9033 "the Drivers option to install the wave device."
9035 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9040 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9042 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9046 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9047 "the Drivers option to install the wave device."
9049 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9054 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9056 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9060 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9061 "You can't use them together."
9062 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9066 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9068 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9072 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9073 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9075 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9079 msgid "An error occurred with the specified port."
9080 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9084 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9085 "these applications; then, try again."
9087 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9091 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9092 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9096 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9097 "Control Panel to install a MIDI driver."
9099 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9103 msgid "There is no display window."
9107 msgid "Could not create or use window."
9112 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9113 "check your disk or network connection."
9114 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9118 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9119 "are still connected to the network."
9120 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9123 msgid "Print to File"
9127 msgid "&Output File Name:"
9128 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9131 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9132 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9135 msgid "Unable to create the output file."
9143 msgid "Operations Error"
9147 msgid "Protocol Error"
9151 msgid "Time Limit Exceeded"
9155 msgid "Size Limit Exceeded"
9159 msgid "Compare False"
9163 msgid "Compare True"
9167 msgid "Authentication Method Not Supported"
9171 msgid "Strong Authentication Required"
9175 msgid "Referral (v2)"
9183 msgid "Administration Limit Exceeded"
9187 msgid "Unavailable Critical Extension"
9191 msgid "Confidentiality Required"
9195 msgid "No Such Attribute"
9199 msgid "Undefined Type"
9203 msgid "Inappropriate Matching"
9207 msgid "Constraint Violation"
9211 msgid "Attribute Or Value Exists"
9215 msgid "Invalid Syntax"
9219 msgid "No Such Object"
9223 msgid "Alias Problem"
9227 msgid "Invalid DN Syntax"
9235 msgid "Alias Dereference Problem"
9239 msgid "Inappropriate Authentication"
9243 msgid "Invalid Credentials"
9247 msgid "Insufficient Rights"
9259 msgid "Unwilling To Perform"
9263 msgid "Loop Detected"
9267 msgid "Sort Control Missing"
9271 msgid "Index range error"
9275 msgid "Naming Violation"
9279 msgid "Object Class Violation"
9283 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9287 msgid "Not allowed on RDN"
9291 msgid "Already Exists"
9295 msgid "No Object Class Mods"
9299 msgid "Results Too Large"
9303 msgid "Affects Multiple DSAs"
9315 msgid "Encoding Error"
9319 msgid "Decoding Error"
9327 msgid "Auth Unknown"
9331 msgid "Filter Error"
9335 msgid "User Canceled"
9339 msgid "Parameter Error"
9347 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9348 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9351 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9352 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9355 msgid "Specified control was not found in message"
9356 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9359 msgid "No result present in message"
9363 msgid "More results returned"
9367 msgid "Loop while handling referrals"
9371 msgid "Referral hop limit exceeded"
9374 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9376 "Not Yet Implemented\n"
9382 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9383 msgid "%1: File Not Found\n"
9384 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9388 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9391 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9396 " + Sets an attribute.\n"
9397 " - Clears an attribute.\n"
9398 " R Read-only file attribute.\n"
9399 " A Archive file attribute.\n"
9400 " S System file attribute.\n"
9401 " H Hidden file attribute.\n"
9402 " [drive:][path][filename]\n"
9403 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9404 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9405 " /D Processes folders as well.\n"
9407 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9410 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9421 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9422 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9423 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9434 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9439 msgid "&Without Titlebar"
9450 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9451 msgid "&Always on Top"
9455 msgid "&About Clock"
9464 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9465 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9466 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9467 "called procedure.\n"
9469 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9470 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9472 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9473 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9474 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9477 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9483 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9484 #| "default directory.\n"
9486 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9487 "default directory.\n"
9489 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9494 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9495 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9496 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9499 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9500 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9503 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9504 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9507 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9508 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9511 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9512 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9515 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9516 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9519 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9520 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9524 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9526 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9527 "on the terminal device before they are executed.\n"
9529 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9530 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9531 "preceding it with an @ sign.\n"
9533 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9535 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9538 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9539 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9543 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9544 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9549 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9551 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9553 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9555 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9557 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9559 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9561 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9565 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9568 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9569 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9570 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9571 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9572 "label terminates the batch file execution.\n"
9574 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9576 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9579 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9580 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9581 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9582 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9585 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9589 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9590 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9592 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9593 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9597 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9599 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9600 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9601 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9603 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9604 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9608 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9609 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9610 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9612 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9617 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9619 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9620 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9621 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9623 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9625 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9626 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9627 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9630 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9631 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9634 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9635 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9639 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9641 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9643 "below the item are moved as well.\n"
9645 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9647 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9649 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9652 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9656 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9658 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9659 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9660 "PATH command with the new value.\n"
9662 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9663 "variable, for example:\n"
9664 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9666 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9668 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9672 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9674 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9678 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9680 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9681 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9683 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9685 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9686 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9690 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9692 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9693 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9695 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9697 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9698 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9699 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9700 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9702 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9703 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9704 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9705 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9707 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9708 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9710 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9712 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9713 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9717 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
9718 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
9719 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
9720 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
9722 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9723 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9724 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9726 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9727 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9731 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9732 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9734 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9735 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9738 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9739 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9742 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9743 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9747 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9748 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9749 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9753 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9754 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9755 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9759 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9761 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9763 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9765 "SET <variable>=<value>\n"
9767 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9768 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9769 "have embedded spaces.\n"
9771 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9772 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9773 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9774 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9776 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9778 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9782 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9784 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9785 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9787 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9788 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9789 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9794 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9795 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9796 "if called from the command line.\n"
9798 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9799 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9802 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9804 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9805 "with that suffix.\n"
9807 "start [options] program_filename [...]\n"
9808 "start [options] document_filename\n"
9811 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9812 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9813 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9814 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9815 "/min Start the program minimized.\n"
9816 "/max Start the program maximized.\n"
9817 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9818 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9819 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9820 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9821 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9822 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9823 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9824 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9825 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9827 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9828 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9829 "/? Display this help and exit.\n"
9831 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9833 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9834 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9838 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
9839 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
9843 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9844 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9845 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
9846 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9847 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9848 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9849 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9850 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9851 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9852 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9853 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9857 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9858 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9861 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9862 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9866 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9867 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9869 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9870 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9874 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9876 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9877 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9878 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9880 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9882 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9884 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9885 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9886 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9888 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9891 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9892 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9895 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9896 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
9900 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9901 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9903 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9904 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9908 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9910 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9911 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9912 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9913 "settings are restored.\n"
9915 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9917 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9918 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9919 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9925 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9926 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9928 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9929 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9931 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9932 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9935 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9936 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9940 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9942 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9944 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9945 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9946 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9947 "association, if any.\n"
9949 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9951 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9953 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9954 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9955 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9959 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9961 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9963 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9964 "currently defined.\n"
9965 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9967 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9968 "associated to the specified file type.\n"
9970 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9972 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9974 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9975 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9976 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9979 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9980 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9984 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9985 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9986 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9988 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9990 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9994 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9995 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9997 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9998 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10002 "CMD built-in commands are:\n"
10003 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10004 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10005 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10006 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10007 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10008 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10009 "COPY\t\tCopy file\n"
10010 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10011 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10012 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10013 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10014 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10015 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10016 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10017 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10018 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10019 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10020 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10021 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10022 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10023 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10024 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10025 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10026 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10027 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10028 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10029 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10030 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10031 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10032 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10033 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10034 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10035 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10036 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10037 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10039 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10042 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10043 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10044 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10045 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10046 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10049 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10050 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10051 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10053 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10054 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10055 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10056 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10057 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10059 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10060 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10061 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10062 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10063 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10064 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10065 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10066 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10067 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10068 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10069 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10070 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10071 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10072 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10073 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10074 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10075 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10078 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10081 msgid "Are you sure?"
10084 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10089 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10095 msgid "File association missing for extension %1\n"
10096 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10099 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10100 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10103 msgid "Overwrite %1?"
10111 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10112 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10115 msgid "Argument missing\n"
10119 msgid "Syntax error\n"
10123 msgid "No help available for %1\n"
10124 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10127 msgid "Target to GOTO not found\n"
10128 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10131 msgid "Current Date is %1\n"
10135 msgid "Current Time is %1\n"
10136 msgstr "現在時間是 %1\n"
10139 msgid "Enter new date: "
10143 msgid "Enter new time: "
10147 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10148 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10150 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10151 msgid "Failed to open '%1'\n"
10152 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10155 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10156 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10158 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10168 msgid "Echo is %1\n"
10172 msgid "Verify is %1\n"
10176 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10177 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10180 msgid "Parameter error\n"
10185 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10188 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10192 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10193 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10196 msgid "PATH not found\n"
10197 msgstr "找不到 PATH\n"
10200 msgid "Press any key to continue... "
10201 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10204 msgid "Wine Command Prompt"
10205 msgstr "Wine 命令提示符號"
10208 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10216 msgid "The input line is too long.\n"
10220 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10221 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10224 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10225 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10234 msgid " (Yes|No|All)"
10239 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10240 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10243 msgid "Division by zero error.\n"
10247 msgid "Expected an operand.\n"
10248 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10251 msgid "Expected an operator.\n"
10252 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10255 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10260 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10261 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10263 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10264 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10267 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10268 msgstr "DirectX 診斷工具"
10271 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10272 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10275 msgid "Wine Explorer"
10284 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10289 msgid "Usage: hostname\n"
10293 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10294 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10298 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10300 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10303 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10304 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10307 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10308 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10311 msgid "%1 adapter %2\n"
10312 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10319 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10320 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10323 msgid "IPv4 address"
10339 msgid "Peer-to-peer"
10351 msgid "IP routing enabled"
10355 msgid "Physical address"
10359 msgid "DHCP enabled"
10363 msgid "Default gateway"
10367 msgid "IPv6 address"
10372 "The syntax of this command is:\n"
10374 "NET command [arguments]\n"
10376 "NET command /HELP\n"
10378 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10382 "NET command [引數]\n"
10384 "NET command /HELP\n"
10386 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10390 "The syntax of this command is:\n"
10392 "NET START [service]\n"
10394 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10395 "'service' is the name of the service to start.\n"
10399 "NET START [service]\n"
10401 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10406 "The syntax of this command is:\n"
10408 "NET STOP service\n"
10410 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10414 "NET STOP service\n"
10416 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10419 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10420 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10423 msgid "Could not stop service %1\n"
10424 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10427 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10428 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10431 msgid "Could not get handle to service.\n"
10432 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10435 msgid "The %1 service is starting.\n"
10436 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10439 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10440 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10443 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10444 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10447 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10448 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10451 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10452 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10455 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10456 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10459 msgid "There are no entries in the list.\n"
10460 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10465 "Status Local Remote\n"
10466 "---------------------------------------------------------------\n"
10470 "---------------------------------------------------------------\n"
10473 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10474 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
10481 msgid "Disconnected"
10485 msgid "A network error occurred"
10489 msgid "Connection is being made"
10493 msgid "Reconnecting"
10497 msgid "The following services are running:\n"
10498 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10501 msgid "Active Connections"
10509 msgid "Local Address"
10513 msgid "Foreign Address"
10521 msgid "Interface Statistics"
10537 msgid "Unicast packets"
10541 msgid "Non-unicast packets"
10553 msgid "Unknown protocols"
10557 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10558 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10561 msgid "Active Opens"
10565 msgid "Passive Opens"
10569 msgid "Failed Connection Attempts"
10573 msgid "Reset Connections"
10577 msgid "Current Connections"
10581 msgid "Segments Received"
10585 msgid "Segments Sent"
10589 msgid "Segments Retransmitted"
10593 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10594 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10597 msgid "Datagrams Received"
10605 msgid "Receive Errors"
10609 msgid "Datagrams Sent"
10613 msgid "&New\tCtrl+N"
10614 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10616 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10617 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10618 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10620 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10621 msgid "&Save\tCtrl+S"
10622 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10624 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10625 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10626 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10628 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10629 msgid "Page Se&tup..."
10630 msgstr "版面設定(&T)..."
10633 msgid "P&rinter Setup..."
10634 msgstr "列印設定(&R)..."
10636 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10640 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10641 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10642 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10644 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10645 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10646 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10648 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10649 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10650 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10652 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10653 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10654 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10656 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10658 msgid "&Delete\tDel"
10659 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10662 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10663 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10666 msgid "&Time/Date\tF5"
10667 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10670 msgid "&Wrap long lines"
10674 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10675 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10678 msgid "&Search next\tF3"
10679 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10681 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10682 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10683 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10685 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10686 msgid "&Contents\tF1"
10687 msgstr "內容(&C)\tF1"
10690 msgid "&About Notepad"
10706 msgid "Margins (millimeters)"
10721 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10722 msgctxt "accelerator Select All"
10726 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10727 msgctxt "accelerator Copy"
10731 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10732 msgctxt "accelerator Find"
10736 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10737 msgctxt "accelerator Replace"
10741 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10742 msgctxt "accelerator New"
10746 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10747 msgctxt "accelerator Open"
10751 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10752 msgctxt "accelerator Print"
10756 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10757 msgctxt "accelerator Save"
10762 msgctxt "accelerator Paste"
10766 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10767 msgctxt "accelerator Cut"
10771 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10772 msgctxt "accelerator Undo"
10784 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10792 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10793 msgid "Text files (*.txt)"
10794 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
10798 "File '%s' does not exist.\n"
10800 "Do you want to create a new file?"
10808 "File '%s' has been modified.\n"
10810 "Would you like to save the changes?"
10817 msgid "'%s' could not be found."
10821 msgid "Unicode (UTF-16)"
10822 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10825 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10826 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10829 msgid "Unicode (UTF-8)"
10830 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10835 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10836 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10837 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10838 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10842 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10843 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10844 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10845 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10849 msgid "&Bind to file..."
10850 msgstr "檔案綁定(&B)..."
10853 msgid "&View TypeLib..."
10854 msgstr "查看 &TypeLib..."
10857 msgid "&System Configuration"
10861 msgid "&Run the Registry Editor"
10862 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10869 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10870 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10873 msgid "&In-process server"
10874 msgstr "同行程伺服器(&I)"
10877 msgid "In-process &handler"
10878 msgstr "同行程處理常式(&H)"
10881 msgid "&Local server"
10885 msgid "&Remote server"
10889 msgid "View &Type information"
10890 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10893 msgid "Create &Instance"
10897 msgid "Create Instance &On..."
10898 msgstr "建立實例在(&O)..."
10901 msgid "&Release Instance"
10905 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10906 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10909 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10910 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
10913 msgid "&Expert mode"
10917 msgid "&Hidden component categories"
10918 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10920 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10924 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10925 msgid "&Status Bar"
10928 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10929 msgid "&Refresh\tF5"
10930 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10933 msgid "&About OleView"
10934 msgstr "關於 OleView(&A)"
10937 msgid "&Save as..."
10938 msgstr "另存為(&S)..."
10941 msgid "&Group by type kind"
10945 msgid "Connect to another machine"
10949 msgid "&Machine name:"
10953 msgid "System Configuration"
10957 msgid "System Settings"
10961 msgid "&Enable Distributed COM"
10962 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
10965 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10966 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
10970 "These settings change only registry values.\n"
10971 "They have no effect on Wine performance."
10977 msgid "Default Interface Viewer"
10989 msgid "&View Type Info"
10990 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10993 msgid "IPersist Interface Viewer"
10994 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10996 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10997 msgid "Class Name:"
11000 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11005 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11006 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11008 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11013 msgid "ITypeLib viewer"
11014 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11017 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11018 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11021 msgid "version 1.0"
11025 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11026 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11029 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11030 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11033 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11034 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11037 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11038 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11041 msgid "Run the Wine registry editor"
11042 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11045 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11046 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11049 msgid "Create an instance of the selected object"
11050 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11053 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11054 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11057 msgid "Release the currently selected object instance"
11058 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11061 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11062 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11065 msgid "Display the viewer for the selected item"
11066 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11069 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11070 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11074 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11075 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11078 msgid "Show or hide the toolbar"
11082 msgid "Show or hide the status bar"
11086 msgid "Refresh all lists"
11090 msgid "Display program information, version number and copyright"
11091 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11094 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11095 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11098 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11099 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11102 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11103 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11106 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11107 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11110 msgid "ObjectClasses"
11114 msgid "Grouped by Component Category"
11118 msgid "OLE 1.0 Objects"
11119 msgstr "OLE 1.0 物件"
11122 msgid "COM Library Objects"
11126 msgid "All Objects"
11130 msgid "Application IDs"
11134 msgid "Type Libraries"
11150 msgid "Implementation"
11158 msgid "CoGetClassObject failed."
11159 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11162 msgid "Unknown error"
11170 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11171 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11174 msgid "Inherited Interfaces"
11178 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11179 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11182 msgid "Close window"
11186 msgid "Group typeinfos by kind"
11194 msgid "O&pen\tEnter"
11195 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11197 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11198 msgid "&Move...\tF7"
11199 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11201 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11202 msgid "&Copy...\tF8"
11203 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11206 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11207 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11210 msgid "&Execute..."
11214 msgid "E&xit Windows"
11215 msgstr "結束 Windows(&X)"
11217 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11222 msgid "&Arrange automatically"
11226 msgid "&Minimize on run"
11227 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11229 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11230 msgid "&Save settings on exit"
11231 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11233 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11238 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11239 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11242 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11243 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11246 msgid "&Arrange Icons"
11250 msgid "&About Program Manager"
11251 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11254 msgid "Program &group"
11262 msgid "Move Program"
11266 msgid "Move program:"
11269 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11270 msgid "From group:"
11273 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11275 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11278 msgid "Copy Program"
11282 msgid "Copy program:"
11286 msgid "Program Group Attributes"
11290 msgid "&Group file:"
11294 msgid "Program Attributes"
11297 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11298 msgid "&Command line:"
11302 msgid "&Working directory:"
11306 msgid "&Key combination:"
11309 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11310 msgid "&Minimize at launch"
11311 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11314 msgid "Change &icon..."
11315 msgstr "變更圖示(&I)..."
11318 msgid "Change Icon"
11326 msgid "Current &icon:"
11330 msgid "Execute Program"
11334 msgid "Program Manager"
11337 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11341 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11342 msgid "Information"
11346 msgid "Delete group `%s'?"
11347 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11350 msgid "Delete program `%s'?"
11351 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11354 msgid "Not implemented"
11358 msgid "Error reading `%s'."
11359 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11362 msgid "Error writing `%s'."
11363 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11367 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11368 "Should it be tried further on?"
11374 msgid "Help not available."
11375 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11378 msgid "Unknown feature in %s"
11379 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11382 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11383 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11386 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11387 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11390 msgid "Libraries (*.dll)"
11391 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11398 msgid "Icons (*.ico)"
11399 msgstr "圖示 (*.ico)"
11403 "The syntax of this command is:\n"
11405 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11410 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11415 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11418 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11421 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11422 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11425 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11426 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11429 msgid "The operation completed successfully\n"
11433 msgid "Error: Invalid key name\n"
11434 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11437 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11438 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11442 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11443 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11444 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11448 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11449 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11453 #| msgid "Unsupported type.\n"
11454 msgid "Error: Unsupported type\n"
11455 msgstr "不受支援的型態。\n"
11462 msgid "&Import Registry File..."
11463 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11466 msgid "&Export Registry File..."
11467 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11469 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11473 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11474 msgid "&String Value"
11477 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11478 msgid "&Binary Value"
11481 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11482 msgid "&DWORD Value"
11485 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11486 msgid "&Multi-String Value"
11489 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11490 msgid "&Expandable String Value"
11491 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11493 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11494 msgid "&Rename\tF2"
11495 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11497 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11498 msgid "&Copy Key Name"
11499 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11501 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11502 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11503 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11506 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11507 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11510 msgid "Status &Bar"
11513 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11518 msgid "&Remove Favorite..."
11519 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11522 msgid "&About Registry Editor"
11523 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11526 msgid "Modify Binary Data..."
11527 msgstr "修改二進位資料..."
11530 msgid "Export registry"
11534 msgid "S&elected branch:"
11550 msgid "Value names"
11554 msgid "Value content"
11558 msgid "Whole string only"
11562 msgid "Add Favorite"
11565 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11570 msgid "Remove Favorite"
11574 msgid "Edit String"
11577 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11578 msgid "Value name:"
11581 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11582 msgid "Value data:"
11594 msgid "Hexadecimal"
11602 msgid "Edit Binary"
11606 msgid "Edit Multi-String"
11610 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11611 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11614 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11615 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11618 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11619 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11622 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11623 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11627 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11628 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11631 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11632 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11639 msgid "Registry Editor"
11643 msgid "Import Registry File"
11647 msgid "Export Registry File"
11651 msgid "Registry files (*.reg)"
11652 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11655 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11656 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11663 msgid "(value not set)"
11667 msgid "(cannot display value)"
11671 msgid "(unknown %d)"
11675 msgid "Quits the registry editor"
11679 msgid "Adds keys to the favorites list"
11680 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11683 msgid "Removes keys from the favorites list"
11684 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11687 msgid "Shows or hides the status bar"
11691 msgid "Change position of split between two panes"
11692 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11695 msgid "Refreshes the window"
11699 msgid "Deletes the selection"
11703 msgid "Renames the selection"
11707 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11708 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11711 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11712 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11715 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11716 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11719 msgid "Modifies the value's data"
11723 msgid "Adds a new key"
11727 msgid "Adds a new string value"
11731 msgid "Adds a new binary value"
11732 msgstr "新增一個新的二進制值"
11735 msgid "Adds a new double word value"
11736 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11739 msgid "Imports a text file into the registry"
11740 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11743 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11744 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11747 msgid "Prints all or part of the registry"
11748 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11751 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11752 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11755 msgid "Can't query value '%s'"
11759 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11760 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11763 msgid "Value is too big (%u)"
11767 msgid "Confirm Value Delete"
11771 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11772 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11775 msgid "Search string '%s' not found"
11776 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11779 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11780 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11783 msgid "New Key #%d"
11787 msgid "New Value #%d"
11791 msgid "Can't query key '%s'"
11792 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
11795 msgid "Adds a new multi-string value"
11799 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11800 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11804 "Wine DLL Registration Utility\n"
11806 "Provides DLL registration services.\n"
11813 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11816 " [/u] Unregister a server.\n"
11817 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11818 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11819 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11820 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11826 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11832 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11833 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11834 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11837 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11841 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11845 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11849 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11853 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11857 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11861 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11865 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11869 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11874 "Application could not be started, or no application associated with the "
11875 "specified file.\n"
11876 "ShellExecuteEx failed"
11878 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11879 "ShellExecuteEx 失敗"
11882 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11883 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11886 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11887 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
11890 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11891 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11894 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11895 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11898 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11899 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11902 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11903 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11906 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11907 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11910 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11911 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
11915 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11916 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
11919 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11920 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
11923 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11924 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
11927 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11928 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11931 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11932 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
11935 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11936 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
11939 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11940 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
11942 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11943 msgid "&New Task (Run...)"
11944 msgstr "新工作(&N)..."
11947 msgid "E&xit Task Manager"
11948 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11951 msgid "&Minimize On Use"
11952 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11955 msgid "&Hide When Minimized"
11956 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11958 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11959 msgid "&Show 16-bit tasks"
11960 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11963 msgid "&Refresh Now"
11964 msgstr "立即重新整理(&R)"
11967 msgid "&Update Speed"
11970 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11974 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11978 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11986 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11987 msgid "&Select Columns..."
11988 msgstr "選擇行(&S)..."
11990 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11991 msgid "&CPU History"
11994 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11995 msgid "&One Graph, All CPUs"
11996 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11998 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11999 msgid "One Graph &Per CPU"
12000 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
12002 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12003 msgid "&Show Kernel Times"
12004 msgstr "顯示核心時間(&S)"
12006 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12007 msgid "Tile &Horizontally"
12010 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12011 msgid "Tile &Vertically"
12014 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12018 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12022 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12023 msgid "&Bring To Front"
12027 msgid "&About Task Manager"
12028 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12030 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12034 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12039 msgid "&Go To Process"
12042 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12043 msgid "&End Process"
12047 msgid "End Process &Tree"
12050 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12055 msgid "Set &Priority"
12063 msgid "&Above Normal"
12067 msgid "&Below Normal"
12071 msgid "Set &Affinity..."
12072 msgstr "設定親和度(&A)..."
12075 msgid "Edit Debug &Channels..."
12076 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12078 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12079 msgid "Task Manager"
12083 msgid "&New Task..."
12084 msgstr "新工作(&N)..."
12087 msgid "&Show processes from all users"
12088 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12103 msgid "Commit charge (K)"
12107 msgid "Physical memory (K)"
12111 msgid "Kernel memory (K)"
12114 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12118 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12122 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12126 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12139 msgid "System Cache"
12151 msgid "CPU usage history"
12155 msgid "Memory usage history"
12158 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12159 msgid "Debug Channels"
12163 msgid "Processor Affinity"
12168 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12169 "allowed to execute on."
12170 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12301 msgid "Select Columns"
12306 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12307 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12310 msgid "&Image Name"
12314 msgid "&PID (Process Identifier)"
12315 msgstr "&PID (行程編號)"
12323 msgstr "CPU 時間(&E)"
12326 msgid "&Memory Usage"
12327 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12330 msgid "Memory Usage &Delta"
12331 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12334 msgid "Pea&k Memory Usage"
12335 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12338 msgid "Page &Faults"
12342 msgid "&USER Objects"
12343 msgstr "USER 物件(&U)"
12345 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12349 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12350 msgid "I/O Read Bytes"
12354 msgid "&Session ID"
12355 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12362 msgid "Page F&aults Delta"
12363 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12366 msgid "&Virtual Memory Size"
12367 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12370 msgid "Pa&ged Pool"
12374 msgid "N&on-paged Pool"
12378 msgid "Base P&riority"
12382 msgid "&Handle Count"
12386 msgid "&Thread Count"
12389 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12390 msgid "GDI Objects"
12393 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12397 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12398 msgid "I/O Write Bytes"
12401 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12405 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12406 msgid "I/O Other Bytes"
12410 msgid "Create New Task"
12414 msgid "Runs a new program"
12418 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12419 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12422 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12423 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12426 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12427 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12430 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12431 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12434 msgid "Displays tasks by using large icons"
12438 msgid "Displays tasks by using small icons"
12442 msgid "Displays information about each task"
12443 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12446 msgid "Updates the display twice per second"
12450 msgid "Updates the display every two seconds"
12454 msgid "Updates the display every four seconds"
12458 msgid "Does not automatically update"
12462 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12463 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12466 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12467 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12470 msgid "Minimizes the windows"
12474 msgid "Maximizes the windows"
12478 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12479 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12482 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12483 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12486 msgid "Displays Task Manager help topics"
12487 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12490 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12491 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12494 msgid "Exits the Task Manager application"
12498 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12499 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12502 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12503 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12506 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12507 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12510 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12511 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12514 msgid "Each CPU has its own history graph"
12515 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12518 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12519 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12522 msgid "Tells the selected tasks to close"
12526 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12527 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12530 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12531 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12534 msgid "Removes the process from the system"
12538 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12539 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12542 msgid "Attaches the debugger to this process"
12546 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12547 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12550 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12551 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12554 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12558 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12559 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12562 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12563 msgstr "將行程設為中等優先級"
12566 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12567 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12570 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12574 msgid "Controls Debug Channels"
12578 msgid "Performance"
12582 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12583 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12586 msgid "Processes: %d"
12590 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12591 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12618 msgid "Peak Mem Usage"
12622 msgid "Page Faults"
12626 msgid "USER Objects"
12658 msgid "Task Manager Warning"
12663 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12664 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12665 "sure you want to change the priority class?"
12667 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12668 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12672 msgid "Unable to Change Priority"
12677 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12678 "results including loss of data and system instability. The\n"
12679 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12680 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12681 "terminate the process?"
12683 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12684 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12685 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12686 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12689 msgid "Unable to Terminate Process"
12694 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12695 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12697 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12701 msgid "Unable to Debug Process"
12705 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12706 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12709 msgid "Invalid Option"
12713 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12714 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12717 msgid "System Idle Process"
12721 msgid "Not Responding"
12732 #: uninstaller.rc:29
12733 msgid "Wine Application Uninstaller"
12734 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12736 #: uninstaller.rc:30
12738 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12740 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12742 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12743 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12750 msgid "&Scale to Window"
12762 msgid "Regular Metafile Viewer"
12763 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12766 msgid "Waiting for Program"
12770 msgid "Terminate Process"
12775 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12778 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12780 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12782 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12789 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12790 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
12794 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12795 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12796 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12797 "option) any later version."
12799 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12800 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
12803 msgid "Windows registration information"
12804 msgstr "Windows 註冊資訊"
12811 msgid "Organi&zation:"
12815 msgid "Application settings"
12820 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12821 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12822 "or per-application settings in those tabs as well."
12824 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
12825 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
12828 msgid "&Add application..."
12829 msgstr "新增程式設定(&A)..."
12832 msgid "&Remove application"
12833 msgstr "移除程式設定(&R)"
12836 msgid "&Windows Version:"
12837 msgstr "&Windows 版本:"
12840 msgid "Window settings"
12844 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12845 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12848 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12849 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12852 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12853 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12856 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12857 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12860 msgid "Desktop &size:"
12864 msgid "Screen resolution"
12868 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12869 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12872 msgid "DLL overrides"
12877 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12878 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12881 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12882 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12885 msgid "&New override for library:"
12886 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12888 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
12893 msgid "Existing &overrides:"
12894 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12901 msgid "Edit Override"
12909 msgid "&Builtin (Wine)"
12910 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12913 msgid "&Native (Windows)"
12914 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12917 msgid "Bui<in then Native"
12918 msgstr "內建先於原生(&L)"
12921 msgid "Nati&ve then Builtin"
12922 msgstr "原生先於內建(&V)"
12925 msgid "Select Drive Letter"
12930 #| msgid "Wine configuration"
12931 msgid "Drive configuration"
12936 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12938 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12945 msgid "Auto&detect"
12952 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
12953 msgid "Show &Advanced"
12954 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12973 msgid "Show &dot files"
12974 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12977 msgid "Driver diagnostics"
12985 msgid "Output device:"
12989 msgid "Voice output device:"
12993 msgid "Input device:"
12997 msgid "Voice input device:"
13001 msgid "&Test Sound"
13006 #| msgid "Wine configuration"
13007 msgid "Speaker configuration"
13012 #| msgid "De&vice:"
13029 msgid "&Install theme..."
13030 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
13057 msgid "Select the Unix target directory, please."
13058 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13061 msgid "Hide &Advanced"
13062 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
13073 msgid "Desktop Integration"
13085 msgid "Wine configuration"
13089 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13090 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13093 msgid "Select a theme file"
13094 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13105 msgid "Wine configuration for %s"
13106 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13109 msgid "Selected driver: %s"
13110 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13117 msgid "Audio test failed!"
13121 msgid "(System default)"
13125 msgid "5.1 Surround"
13131 msgid "Quadraphonic"
13144 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13145 "Are you sure you want to do this?"
13147 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13151 msgid "Warning: system library"
13163 msgid "native, builtin"
13167 msgid "builtin, native"
13175 msgid "Default Settings"
13179 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13180 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13183 msgid "Use global settings"
13187 msgid "Select an executable file"
13195 msgid "Local hard disk"
13199 msgid "Network share"
13203 msgid "Floppy disk"
13212 "You cannot add any more drives.\n"
13214 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13218 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13222 msgid "System drive"
13227 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13229 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13230 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13234 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13238 msgctxt "Drive letter"
13244 #| msgid "New Folder"
13245 msgid "Target folder"
13250 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13252 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13254 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13256 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13259 msgid "Controls Background"
13263 msgid "Controls Text"
13267 msgid "Menu Background"
13279 msgid "Selection Background"
13283 msgid "Selection Text"
13287 msgid "Tooltip Background"
13291 msgid "Tooltip Text"
13295 msgid "Window Background"
13299 msgid "Window Text"
13303 msgid "Active Title Bar"
13307 msgid "Active Title Text"
13311 msgid "Inactive Title Bar"
13315 msgid "Inactive Title Text"
13319 msgid "Message Box Text"
13323 msgid "Application Workspace"
13327 msgid "Window Frame"
13331 msgid "Active Border"
13335 msgid "Inactive Border"
13339 msgid "Controls Shadow"
13347 msgid "Controls Highlight"
13351 msgid "Controls Dark Shadow"
13355 msgid "Controls Light"
13359 msgid "Controls Alternate Background"
13363 msgid "Hot Tracked Item"
13367 msgid "Active Title Bar Gradient"
13371 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13375 msgid "Menu Highlight"
13382 #: wineconsole.rc:63
13383 msgid "Cursor size"
13386 #: wineconsole.rc:64
13390 #: wineconsole.rc:65
13394 #: wineconsole.rc:66
13398 #: wineconsole.rc:68
13402 #: wineconsole.rc:69
13406 #: wineconsole.rc:70
13410 #: wineconsole.rc:71
13414 #: wineconsole.rc:72
13418 #: wineconsole.rc:73
13422 #: wineconsole.rc:75
13423 msgid "Command history"
13426 #: wineconsole.rc:76
13427 msgid "&Number of recalled commands:"
13428 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13430 #: wineconsole.rc:79
13431 msgid "&Remove doubles"
13432 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13434 #: wineconsole.rc:87
13438 #: wineconsole.rc:89
13442 #: wineconsole.rc:100
13443 msgid "Configuration"
13446 #: wineconsole.rc:103
13447 msgid "Buffer zone"
13450 #: wineconsole.rc:104
13454 #: wineconsole.rc:107
13458 #: wineconsole.rc:111
13459 msgid "Window size"
13462 #: wineconsole.rc:112
13466 #: wineconsole.rc:115
13470 #: wineconsole.rc:119
13471 msgid "End of program"
13474 #: wineconsole.rc:120
13475 msgid "&Close console"
13476 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13478 #: wineconsole.rc:122
13482 #: wineconsole.rc:128
13483 msgid "Console parameters"
13486 #: wineconsole.rc:131
13487 msgid "Retain these settings for later sessions"
13488 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13490 #: wineconsole.rc:132
13491 msgid "Modify only current session"
13492 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13494 #: wineconsole.rc:29
13495 msgid "Set &Defaults"
13498 #: wineconsole.rc:31
13502 #: wineconsole.rc:34
13503 msgid "&Select all"
13506 #: wineconsole.rc:35
13510 #: wineconsole.rc:36
13514 #: wineconsole.rc:39
13515 msgid "Setup - Default settings"
13518 #: wineconsole.rc:40
13519 msgid "Setup - Current settings"
13522 #: wineconsole.rc:41
13523 msgid "Configuration error"
13526 #: wineconsole.rc:42
13527 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13528 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13530 #: wineconsole.rc:37
13531 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13532 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13534 #: wineconsole.rc:38
13535 msgid "This is a test"
13538 #: wineconsole.rc:44
13539 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13540 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13542 #: wineconsole.rc:45
13543 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13544 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13546 #: wineconsole.rc:46
13547 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13548 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13550 #: wineconsole.rc:47
13551 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13552 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13554 #: wineconsole.rc:48
13556 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13557 "The command is invalid.\n"
13559 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13562 #: wineconsole.rc:50
13566 " wineconsole [options] <command>\n"
13572 " wineconsole [選項] <命令>\n"
13576 #: wineconsole.rc:52
13578 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13580 " try to setup the current terminal as a Wine "
13583 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13584 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13586 #: wineconsole.rc:53
13587 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13588 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13590 #: wineconsole.rc:54
13594 " wineconsole cmd\n"
13595 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13600 " wineconsole cmd\n"
13601 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13605 msgid "Program Error"
13610 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13611 "sorry for the inconvenience."
13612 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13616 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13617 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13618 "Database</a> for tips about running this application."
13620 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13621 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13624 msgid "Show &Details"
13625 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13628 msgid "Program Error Details"
13633 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13634 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13635 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13636 "and attach that file to the report."
13638 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13639 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13640 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13643 msgid "Wine program crash"
13647 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13648 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13651 msgid "(unidentified)"
13655 msgid "Saving failed"
13659 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13660 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13663 msgid "&Open\tEnter"
13664 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13668 msgstr "重新命名(&N)..."
13671 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13672 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13675 msgid "Cr&eate Directory..."
13676 msgstr "建立目錄(&E)..."
13683 msgid "Connect &Network Drive..."
13684 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13687 msgid "&Disconnect Network Drive"
13688 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13695 msgid "&All File Details"
13696 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13699 msgid "&Sort by Name"
13700 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13703 msgid "Sort &by Type"
13707 msgid "Sort by Si&ze"
13711 msgid "Sort by &Date"
13715 msgid "Filter by&..."
13716 msgstr "篩選依據...(&.)"
13720 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13723 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13724 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13727 msgid "New &Window"
13731 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13732 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13735 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13736 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13739 msgid "&About Wine File Manager"
13740 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13743 msgid "Select destination"
13747 msgid "By File Type"
13755 msgid "&Directories"
13767 msgid "&Other files"
13771 msgid "Show Hidden/&System Files"
13772 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13775 msgid "&File Name:"
13779 msgid "Full &Path:"
13783 msgid "Last Change:"
13787 msgid "Cop&yright:"
13807 msgid "&Compressed"
13811 msgid "Version information"
13815 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13820 msgid "Applying font settings"
13824 msgid "Error while selecting new font."
13825 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13828 msgid "Wine File Manager"
13829 msgstr "Wine 檔案管理員"
13843 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13844 msgid "Not yet implemented"
13848 msgid "Creation date"
13852 msgid "Access date"
13856 msgid "Modification date"
13860 msgid "Index/Inode"
13864 msgid "%1 of %2 free"
13868 msgctxt "unit kilobyte"
13873 msgctxt "unit megabyte"
13878 msgctxt "unit gigabyte"
13888 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13891 msgid "Question &Marks"
13911 msgid "&Fastest Times"
13915 msgid "&About WineMine"
13916 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13919 msgid "Fastest Times"
13923 msgid "Fastest times"
13939 msgid "Congratulations!"
13943 msgid "Please enter your name"
13947 msgid "Custom Game"
13971 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13972 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13975 msgid "Printer &setup..."
13976 msgstr "印表機設定(&S)..."
13979 msgid "&Annotate..."
13990 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13994 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13998 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14002 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14007 msgid "&Help on help\tF1"
14008 msgstr "如何使用說明(&H)"
14011 msgid "Always on &top"
14012 msgstr "總是在最上層(&T)"
14015 msgid "&About Wine Help"
14016 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
14019 msgid "Annotation..."
14039 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14040 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
14051 msgid "Help files (*.hlp)"
14052 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14055 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14056 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14059 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14060 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14063 msgid "Help topics: "
14067 msgid "Error: Command line not supported\n"
14068 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14071 msgid "Error: Alias not found\n"
14072 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14075 msgid "Error: Invalid query\n"
14076 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14079 msgid "&New...\tCtrl+N"
14080 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14083 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14084 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14087 msgid "&Clear\tDel"
14088 msgstr "清除(&C)\tDel"
14091 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14092 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14095 msgid "Find &next\tF3"
14096 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14111 msgid "Selection &info"
14115 msgid "Character &format"
14119 msgid "&Def. char format"
14123 msgid "Paragrap&h format"
14130 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14131 msgid "&Format Bar"
14134 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14143 msgid "&Date and time..."
14144 msgstr "日期時間(&D)..."
14150 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14151 msgid "&Bullet points"
14154 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14155 msgid "&Paragraph..."
14163 msgid "Backgroun&d"
14167 msgid "&System\tCtrl+1"
14168 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14171 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14172 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14175 msgid "&About Wine Wordpad"
14176 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14183 msgid "Date and time"
14187 msgid "Available formats"
14191 msgid "New document type"
14195 msgid "Paragraph format"
14199 msgid "Indentation"
14202 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14206 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14227 msgid "Remove al&l"
14231 msgid "Line wrapping"
14235 msgid "&No line wrapping"
14236 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14239 msgid "Wrap text by the &window border"
14243 msgid "Wrap text by the &margin"
14251 msgctxt "accelerator Align Left"
14256 msgctxt "accelerator Align Center"
14261 msgctxt "accelerator Align Right"
14266 msgctxt "accelerator Redo"
14271 msgctxt "accelerator Bold"
14276 msgctxt "accelerator Italic"
14281 msgctxt "accelerator Underline"
14286 msgid "All documents (*.*)"
14287 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14290 msgid "Text documents (*.txt)"
14291 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14294 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14295 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14298 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14299 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14302 msgid "Rich text document"
14306 msgid "Text document"
14310 msgid "Unicode text document"
14314 msgid "Printer files (*.prn)"
14315 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14334 msgid "Previous page"
14362 msgctxt "unit: centimeter"
14367 msgctxt "unit: inch"
14376 msgctxt "unit: point"
14385 msgid "Save changes to '%s'?"
14389 msgid "Finished searching the document."
14393 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14394 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14398 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14399 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14400 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14403 msgid "Invalid number format."
14407 msgid "OLE storage documents are not supported."
14408 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14411 msgid "Could not save the file."
14415 msgid "You do not have access to save the file."
14416 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14419 msgid "Could not open the file."
14423 msgid "You do not have access to open the file."
14424 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14427 msgid "Printing not implemented."
14431 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14432 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14435 msgid "Starting Wordpad failed"
14436 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14439 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14440 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14443 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14444 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14447 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14448 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14451 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14452 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14455 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14456 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14460 "Is '%1' a filename or directory\n"
14462 "(F - File, D - Directory)\n"
14466 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14469 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14470 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14473 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14474 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14477 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14478 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14481 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14482 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14490 msgctxt "Directory key"
14496 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14499 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14500 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14504 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14506 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14507 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14508 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14509 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14510 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14511 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14512 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14513 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14514 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14515 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14516 "[/N] Copy using short names.\n"
14517 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14518 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14519 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14520 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14521 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14522 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14523 "\tarchive attribute.\n"
14524 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14525 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14526 "\t\tthan source.\n"
14529 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14532 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14533 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14537 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14540 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14541 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14542 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14543 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14544 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
14545 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14546 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
14547 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14548 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14550 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14552 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14553 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14554 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14555 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14557 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14558 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"