po: Update Brazilian Portuguese translation.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob6852261458fc4055ee325b3f7dea5ee92a40784d
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
330 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
331 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:173
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:198
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:202
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:207
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:211
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:222
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:223
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:224
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:230
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:235
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:247
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:250
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:260
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:261
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:262
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
560 #: comdlg32.rc:276
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
564 #: comdlg32.rc:279
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
568 #: comdlg32.rc:280
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
580 #: comdlg32.rc:284
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
584 #: comdlg32.rc:286
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
592 #: comdlg32.rc:290
593 #, fuzzy
594 msgctxt "Saturation"
595 msgid "&Sat:"
596 msgstr "&Sat:"
598 #: comdlg32.rc:292
599 #, fuzzy
600 msgctxt "Luminance"
601 msgid "&Lum:"
602 msgstr "&Lum:"
604 #: comdlg32.rc:302
605 msgid "&Add to Custom Colors"
606 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
608 #: comdlg32.rc:303
609 msgid "&Define Custom Colors >>"
610 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
612 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
613 msgid "Find"
614 msgstr "Căutare"
616 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
617 msgid "Fi&nd What:"
618 msgstr "&Caută:"
620 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
621 msgid "Match &Whole Word Only"
622 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
624 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
625 msgid "Match &Case"
626 msgstr "Sensibil la registru"
628 #: comdlg32.rc:317
629 msgid "Direction"
630 msgstr "Direcție"
632 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
633 msgid "&Up"
634 msgstr "&Sus"
636 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
637 msgid "&Down"
638 msgstr "&Jos"
640 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
641 msgid "&Find Next"
642 msgstr "Caută &înainte"
644 #: comdlg32.rc:329
645 msgid "Replace"
646 msgstr "Înlocuire"
648 #: comdlg32.rc:334
649 msgid "Re&place With:"
650 msgstr "În&locuieşte cu:"
652 #: comdlg32.rc:340
653 msgid "&Replace"
654 msgstr "&Înlocuieşte"
656 #: comdlg32.rc:341
657 msgid "Replace &All"
658 msgstr "Înlocuieşte &tot"
660 #: comdlg32.rc:358
661 msgid "Print to fi&le"
662 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
664 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
665 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
666 msgid "&Properties"
667 msgstr "&Proprietăți"
669 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
670 msgid "&Name:"
671 msgstr "&Nume:"
673 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
674 msgid "Status:"
675 msgstr "Stare:"
677 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
678 msgid "Type:"
679 msgstr "Tip:"
681 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
682 msgid "Where:"
683 msgstr "Loc:"
685 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
686 msgid "Comment:"
687 msgstr "Comentariu:"
689 #: comdlg32.rc:371
690 msgid "Copies"
691 msgstr "Copii"
693 #: comdlg32.rc:372
694 msgid "Number of &copies:"
695 msgstr "Număr de &copii:"
697 #: comdlg32.rc:374
698 msgid "C&ollate"
699 msgstr "C&olaționate"
701 #: comdlg32.rc:379
702 msgid "Pa&ges"
703 msgstr "Pa&ginile"
705 #: comdlg32.rc:380
706 msgid "&Selection"
707 msgstr "&Selecție"
709 #: comdlg32.rc:383
710 msgid "&from:"
711 msgstr "&de la:"
713 #: comdlg32.rc:384
714 msgid "&to:"
715 msgstr "&la:"
717 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "Mărime:"
721 #: comdlg32.rc:412
722 msgid "&Source:"
723 msgstr "&Sursă:"
725 #: comdlg32.rc:417
726 msgid "P&ortrait"
727 msgstr "P&ortret"
729 #: comdlg32.rc:418
730 msgid "L&andscape"
731 msgstr "&Peisaj"
733 #: comdlg32.rc:423
734 msgid "Setup Page"
735 msgstr "Setare Pagină"
737 #: comdlg32.rc:432
738 msgid "&Tray:"
739 msgstr "S&ertar:"
741 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "P&ortret"
745 #: comdlg32.rc:437
746 msgid "Borders"
747 msgstr "Margini"
749 #: comdlg32.rc:438
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "S&tânga:"
753 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Dreapta:"
757 #: comdlg32.rc:442
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "&Sus:"
761 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Jos:"
765 #: comdlg32.rc:448
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "&Imprimantă..."
769 #: comdlg32.rc:456
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "Caută &în:"
773 #: comdlg32.rc:462
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "&Nume fișier:"
777 #: comdlg32.rc:465
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "&Tip de fișier:"
781 #: comdlg32.rc:468
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
785 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Deschide"
789 #: comdlg32.rc:481
790 #, fuzzy
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume &fișier:"
794 #: comdlg32.rc:484
795 #, fuzzy
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "&Tip de fișier:"
799 #: comdlg32.rc:29
800 msgid "File not found"
801 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
803 #: comdlg32.rc:30
804 msgid "Please verify that the correct file name was given"
805 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
807 #: comdlg32.rc:31
808 msgid ""
809 "File does not exist.\n"
810 "Do you want to create file?"
811 msgstr ""
812 "Fişierul nu există.\n"
813 "Doriți să creați acest fișier?"
815 #: comdlg32.rc:32
816 msgid ""
817 "File already exists.\n"
818 "Do you want to replace it?"
819 msgstr ""
820 "Fișierul există deja.\n"
821 "Doriți să îl înlocuiți?"
823 #: comdlg32.rc:33
824 msgid "Invalid character(s) in path"
825 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
827 #: comdlg32.rc:34
828 msgid ""
829 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
830 "                          / : < > |"
831 msgstr ""
832 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
833 "                          / : < > |"
835 #: comdlg32.rc:35
836 msgid "Path does not exist"
837 msgstr "Calea nu există"
839 #: comdlg32.rc:36
840 msgid "File does not exist"
841 msgstr "Fişierul nu există"
843 #: comdlg32.rc:41
844 msgid "Up One Level"
845 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
847 #: comdlg32.rc:42
848 msgid "Create New Folder"
849 msgstr "Creează un dosar nou"
851 #: comdlg32.rc:43
852 msgid "List"
853 msgstr "Listă"
855 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
856 msgid "Details"
857 msgstr "Detalii"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid "Browse to Desktop"
861 msgstr "Navigează la birou"
863 #: comdlg32.rc:109
864 msgid "Regular"
865 msgstr "Normal"
867 #: comdlg32.rc:110
868 msgid "Bold"
869 msgstr "Aldin"
871 #: comdlg32.rc:111
872 msgid "Italic"
873 msgstr "Cursiv"
875 #: comdlg32.rc:112
876 msgid "Bold Italic"
877 msgstr "Aldin cursiv"
879 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
880 msgid "Black"
881 msgstr "Negru"
883 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
884 msgid "Maroon"
885 msgstr "Maro"
887 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
888 msgid "Green"
889 msgstr "Verde"
891 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
892 #, fuzzy
893 msgid "Olive"
894 msgstr ""
895 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
896 "Oliv\n"
897 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
898 "Oliviu"
900 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
901 #, fuzzy
902 msgid "Navy"
903 msgstr ""
904 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
905 "Bleumarin\n"
906 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
907 "Ultramarin"
909 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
910 msgid "Purple"
911 msgstr "Violet"
913 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
914 #, fuzzy
915 msgid "Teal"
916 msgstr ""
917 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
918 "Verde-albăstrui\n"
919 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
920 "Verde-albastru"
922 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
923 #, fuzzy
924 msgid "Gray"
925 msgstr ""
926 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
927 "Gri\n"
928 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
929 "Griu"
931 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
932 msgid "Silver"
933 msgstr "Argintiu"
935 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
936 msgid "Red"
937 msgstr "Roșu"
939 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
940 #, fuzzy
941 msgid "Lime"
942 msgstr ""
943 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
944 "Lămâie verde\n"
945 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
946 "Verde deschis"
948 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
949 msgid "Yellow"
950 msgstr "Galben"
952 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
953 msgid "Blue"
954 msgstr "Albastru"
956 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
957 #, fuzzy
958 msgid "Fuchsia"
959 msgstr ""
960 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
961 "Fuchsia\n"
962 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
963 "Roz"
965 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
966 #, fuzzy
967 msgid "Aqua"
968 msgstr ""
969 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
970 "Culoarea apei\n"
971 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
972 "Azur"
974 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Alb"
978 #: comdlg32.rc:52
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Înregistrare necitibilă"
982 #: comdlg32.rc:54
983 #, fuzzy
984 msgid ""
985 "This value does not lie within the page range.\n"
986 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
987 msgstr ""
988 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
989 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
991 #: comdlg32.rc:56
992 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
993 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
995 #: comdlg32.rc:58
996 msgid ""
997 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
998 "Please reenter margins."
999 msgstr ""
1000 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1001 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1003 #: comdlg32.rc:60
1004 #, fuzzy
1005 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1006 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1008 #: comdlg32.rc:62
1009 msgid ""
1010 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1011 "Please enter a value between 1 and %d."
1012 msgstr ""
1013 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1014 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1016 #: comdlg32.rc:63
1017 msgid "A printer error occurred."
1018 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1020 #: comdlg32.rc:64
1021 msgid "No default printer defined."
1022 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1024 #: comdlg32.rc:65
1025 msgid "Cannot find the printer."
1026 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1028 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1029 msgid "Out of memory."
1030 msgstr "Memorie insuficientă."
1032 #: comdlg32.rc:67
1033 msgid "An error occurred."
1034 msgstr "S-a produs o eroare."
1036 #: comdlg32.rc:68
1037 msgid "Unknown printer driver."
1038 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1040 #: comdlg32.rc:71
1041 msgid ""
1042 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1043 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1044 msgstr ""
1045 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1046 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1047 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1049 #: comdlg32.rc:137
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1052 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1054 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1055 msgid "&Save"
1056 msgstr "&Salvează"
1058 #: comdlg32.rc:139
1059 msgid "Save &in:"
1060 msgstr "Salvează &în:"
1062 #: comdlg32.rc:140
1063 msgid "Save"
1064 msgstr "Salvează"
1066 #: comdlg32.rc:142
1067 msgid "Open File"
1068 msgstr "Deschide fișier"
1070 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Ready"
1073 msgstr ""
1074 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1075 "Pregătit\n"
1076 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1077 "Gata"
1079 #: comdlg32.rc:80
1080 msgid "Paused; "
1081 msgstr "Pauză; "
1083 #: comdlg32.rc:81
1084 msgid "Error; "
1085 msgstr "Eroare; "
1087 #: comdlg32.rc:82
1088 msgid "Pending deletion; "
1089 msgstr "Aștept stergerea; "
1091 #: comdlg32.rc:83
1092 msgid "Paper jam; "
1093 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1095 #: comdlg32.rc:84
1096 msgid "Out of paper; "
1097 msgstr "Fără hârtia; "
1099 #: comdlg32.rc:85
1100 msgid "Feed paper manual; "
1101 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1103 #: comdlg32.rc:86
1104 msgid "Paper problem; "
1105 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1107 #: comdlg32.rc:87
1108 msgid "Printer offline; "
1109 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1111 #: comdlg32.rc:88
1112 msgid "I/O Active; "
1113 msgstr "I/O activ; "
1115 #: comdlg32.rc:89
1116 msgid "Busy; "
1117 msgstr "Ocupat; "
1119 #: comdlg32.rc:90
1120 msgid "Printing; "
1121 msgstr "Tipăresc; "
1123 #: comdlg32.rc:91
1124 msgid "Output tray is full; "
1125 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1127 #: comdlg32.rc:92
1128 msgid "Not available; "
1129 msgstr "Indisponibil; "
1131 #: comdlg32.rc:93
1132 msgid "Waiting; "
1133 msgstr "Aștept; "
1135 #: comdlg32.rc:94
1136 msgid "Processing; "
1137 msgstr "Procesez; "
1139 #: comdlg32.rc:95
1140 msgid "Initialising; "
1141 msgstr "Initializez; "
1143 #: comdlg32.rc:96
1144 msgid "Warming up; "
1145 msgstr "Încălzesc; "
1147 #: comdlg32.rc:97
1148 msgid "Toner low; "
1149 msgstr "Toner puțin; "
1151 #: comdlg32.rc:98
1152 msgid "No toner; "
1153 msgstr "Fără toner; "
1155 #: comdlg32.rc:99
1156 msgid "Page punt; "
1157 msgstr ""
1159 #: comdlg32.rc:100
1160 msgid "Interrupted by user; "
1161 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1163 #: comdlg32.rc:101
1164 msgid "Out of memory; "
1165 msgstr "Memorie insuficientă; "
1167 #: comdlg32.rc:102
1168 msgid "The printer door is open; "
1169 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1171 #: comdlg32.rc:103
1172 msgid "Print server unknown; "
1173 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1175 #: comdlg32.rc:104
1176 msgid "Power save mode; "
1177 msgstr "Economisire de energie; "
1179 #: comdlg32.rc:73
1180 msgid "Default Printer; "
1181 msgstr "Imprimantă implicită; "
1183 #: comdlg32.rc:74
1184 msgid "There are %d documents in the queue"
1185 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1187 #: comdlg32.rc:75
1188 msgid "Margins [inches]"
1189 msgstr "Margini [țoli]"
1191 #: comdlg32.rc:76
1192 msgid "Margins [mm]"
1193 msgstr "Margini [mm]"
1195 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1196 msgctxt "unit: millimeters"
1197 msgid "mm"
1198 msgstr "mm"
1200 #: credui.rc:42
1201 msgid "&User name:"
1202 msgstr "Nume &utilizator:"
1204 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1205 msgid "&Password:"
1206 msgstr "&Parolă:"
1208 #: credui.rc:47
1209 msgid "&Remember my password"
1210 msgstr "Ține minte pa&rola"
1212 #: credui.rc:27
1213 msgid "Connect to %s"
1214 msgstr "Conectare la %s"
1216 #: credui.rc:28
1217 msgid "Connecting to %s"
1218 msgstr "Conectez la %s"
1220 #: credui.rc:29
1221 msgid "Logon unsuccessful"
1222 msgstr "Autentificare eșuată"
1224 #: credui.rc:30
1225 msgid ""
1226 "Make sure that your user name\n"
1227 "and password are correct."
1228 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1230 #: credui.rc:32
1231 msgid ""
1232 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1233 "\n"
1234 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1235 "entering your password."
1236 msgstr ""
1237 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1238 "greșit.\n"
1239 "\n"
1240 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1241 "scrierea cu majuscule."
1243 #: credui.rc:31
1244 msgid "Caps Lock is On"
1245 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1247 #: crypt32.rc:27
1248 msgid "Authority Key Identifier"
1249 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1251 #: crypt32.rc:28
1252 msgid "Key Attributes"
1253 msgstr "Atributele cheii"
1255 #: crypt32.rc:29
1256 msgid "Key Usage Restriction"
1257 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1259 #: crypt32.rc:30
1260 msgid "Subject Alternative Name"
1261 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1263 #: crypt32.rc:31
1264 msgid "Issuer Alternative Name"
1265 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1267 #: crypt32.rc:32
1268 msgid "Basic Constraints"
1269 msgstr "Constrângeri de bază"
1271 #: crypt32.rc:33
1272 msgid "Key Usage"
1273 msgstr "Folosirea cheii"
1275 #: crypt32.rc:34
1276 msgid "Certificate Policies"
1277 msgstr "Politicile certificatului"
1279 #: crypt32.rc:35
1280 msgid "Subject Key Identifier"
1281 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1283 #: crypt32.rc:36
1284 msgid "CRL Reason Code"
1285 msgstr "Codul motivului CRL"
1287 #: crypt32.rc:37
1288 msgid "CRL Distribution Points"
1289 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1291 #: crypt32.rc:38
1292 msgid "Enhanced Key Usage"
1293 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1295 #: crypt32.rc:39
1296 msgid "Authority Information Access"
1297 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1299 #: crypt32.rc:40
1300 msgid "Certificate Extensions"
1301 msgstr "Extensiile certificatului"
1303 #: crypt32.rc:41
1304 msgid "Next Update Location"
1305 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1307 #: crypt32.rc:42
1308 msgid "Yes or No Trust"
1309 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1311 #: crypt32.rc:43
1312 msgid "Email Address"
1313 msgstr "Adresă de e-mail"
1315 #: crypt32.rc:44
1316 msgid "Unstructured Name"
1317 msgstr "Nume nestructurat"
1319 #: crypt32.rc:45
1320 msgid "Content Type"
1321 msgstr "Tipul conținutului"
1323 #: crypt32.rc:46
1324 msgid "Message Digest"
1325 msgstr "Rezumatul mesajului"
1327 #: crypt32.rc:47
1328 msgid "Signing Time"
1329 msgstr "Momentul semnării"
1331 #: crypt32.rc:48
1332 msgid "Counter Sign"
1333 msgstr "Contrasemnat"
1335 #: crypt32.rc:49
1336 msgid "Challenge Password"
1337 msgstr "Parola de provocare"
1339 #: crypt32.rc:50
1340 msgid "Unstructured Address"
1341 msgstr "Adresă nestructurată"
1343 #: crypt32.rc:51
1344 #, fuzzy
1345 msgid "S/MIME Capabilities"
1346 msgstr "Capabilități S/MIME"
1348 #: crypt32.rc:52
1349 msgid "Prefer Signed Data"
1350 msgstr "Preferă datele semnate"
1352 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1353 #, fuzzy
1354 msgctxt "Certification Practice Statement"
1355 msgid "CPS"
1356 msgstr "CPS"
1358 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1359 msgid "User Notice"
1360 msgstr "Notiță utilizator"
1362 #: crypt32.rc:55
1363 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1364 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1366 #: crypt32.rc:56
1367 msgid "Certification Authority Issuer"
1368 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1370 #: crypt32.rc:57
1371 msgid "Certification Template Name"
1372 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1374 #: crypt32.rc:58
1375 msgid "Certificate Type"
1376 msgstr "Tipul certificatului"
1378 #: crypt32.rc:59
1379 msgid "Certificate Manifold"
1380 msgstr "Ramurile certificatului"
1382 #: crypt32.rc:60
1383 msgid "Netscape Cert Type"
1384 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1386 #: crypt32.rc:61
1387 msgid "Netscape Base URL"
1388 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1390 #: crypt32.rc:62
1391 msgid "Netscape Revocation URL"
1392 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1394 #: crypt32.rc:63
1395 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1396 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1398 #: crypt32.rc:64
1399 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1400 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1402 #: crypt32.rc:65
1403 msgid "Netscape CA Policy URL"
1404 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1406 #: crypt32.rc:66
1407 msgid "Netscape SSL ServerName"
1408 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1410 #: crypt32.rc:67
1411 msgid "Netscape Comment"
1412 msgstr "Comentariul Netscape"
1414 #: crypt32.rc:68
1415 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1416 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1418 #: crypt32.rc:69
1419 msgid "SpcFinancialCriteria"
1420 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1422 #: crypt32.rc:70
1423 msgid "SpcMinimalCriteria"
1424 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1426 #: crypt32.rc:71
1427 msgid "Country/Region"
1428 msgstr "Țara/regiunea"
1430 #: crypt32.rc:72
1431 msgid "Organization"
1432 msgstr "Organizația"
1434 #: crypt32.rc:73
1435 msgid "Organizational Unit"
1436 msgstr "Unitatea organizațională"
1438 #: crypt32.rc:74
1439 msgid "Common Name"
1440 msgstr "Nume uzual"
1442 #: crypt32.rc:75
1443 msgid "Locality"
1444 msgstr "Localitatea"
1446 #: crypt32.rc:76
1447 msgid "State or Province"
1448 msgstr "Statul sau provincia"
1450 #: crypt32.rc:77
1451 msgid "Title"
1452 msgstr "Titlul"
1454 #: crypt32.rc:78
1455 msgid "Given Name"
1456 msgstr "Prenume"
1458 #: crypt32.rc:79
1459 msgid "Initials"
1460 msgstr "Inițiale"
1462 #: crypt32.rc:80
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Surname"
1465 msgstr "Nume utilizator"
1467 #: crypt32.rc:81
1468 msgid "Domain Component"
1469 msgstr "Componentă de domeniu"
1471 #: crypt32.rc:82
1472 msgid "Street Address"
1473 msgstr "Adresa"
1475 #: crypt32.rc:83
1476 msgid "Serial Number"
1477 msgstr "Număr de serie"
1479 #: crypt32.rc:84
1480 msgid "CA Version"
1481 msgstr "Versiunea CA"
1483 #: crypt32.rc:85
1484 msgid "Cross CA Version"
1485 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1487 #: crypt32.rc:86
1488 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1489 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1491 #: crypt32.rc:87
1492 msgid "Principal Name"
1493 msgstr "Nume principal"
1495 #: crypt32.rc:88
1496 msgid "Windows Product Update"
1497 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1499 #: crypt32.rc:89
1500 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1501 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1503 #: crypt32.rc:90
1504 msgid "OS Version"
1505 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1507 #: crypt32.rc:91
1508 msgid "Enrollment CSP"
1509 msgstr "CSP de înscriere"
1511 #: crypt32.rc:92
1512 msgid "CRL Number"
1513 msgstr "Numărul CRL"
1515 #: crypt32.rc:93
1516 msgid "Delta CRL Indicator"
1517 msgstr "Indicator diferență CRL"
1519 #: crypt32.rc:94
1520 msgid "Issuing Distribution Point"
1521 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1523 #: crypt32.rc:95
1524 msgid "Freshest CRL"
1525 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1527 #: crypt32.rc:96
1528 msgid "Name Constraints"
1529 msgstr "Constrângeri de nume"
1531 #: crypt32.rc:97
1532 msgid "Policy Mappings"
1533 msgstr "Mapări de politică"
1535 #: crypt32.rc:98
1536 msgid "Policy Constraints"
1537 msgstr "Constrângeri de politică"
1539 #: crypt32.rc:99
1540 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1541 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1543 #: crypt32.rc:100
1544 msgid "Application Policies"
1545 msgstr "Politici de aplicație"
1547 #: crypt32.rc:101
1548 msgid "Application Policy Mappings"
1549 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1551 #: crypt32.rc:102
1552 msgid "Application Policy Constraints"
1553 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1555 #: crypt32.rc:103
1556 msgid "CMC Data"
1557 msgstr "Date CMC"
1559 #: crypt32.rc:104
1560 msgid "CMC Response"
1561 msgstr "Răspuns CMC"
1563 #: crypt32.rc:105
1564 msgid "Unsigned CMC Request"
1565 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1567 #: crypt32.rc:106
1568 msgid "CMC Status Info"
1569 msgstr "Informații de stare CMC"
1571 #: crypt32.rc:107
1572 msgid "CMC Extensions"
1573 msgstr "Extensii CMC"
1575 #: crypt32.rc:108
1576 msgid "CMC Attributes"
1577 msgstr "Atribute CMC"
1579 #: crypt32.rc:109
1580 msgid "PKCS 7 Data"
1581 msgstr "Date PKCS 7"
1583 #: crypt32.rc:110
1584 msgid "PKCS 7 Signed"
1585 msgstr "PKCS 7 semnat"
1587 #: crypt32.rc:111
1588 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1589 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1591 #: crypt32.rc:112
1592 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1593 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1595 #: crypt32.rc:113
1596 msgid "PKCS 7 Digested"
1597 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1599 #: crypt32.rc:114
1600 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1601 msgstr "PKCS 7 criptat"
1603 #: crypt32.rc:115
1604 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1605 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1607 #: crypt32.rc:116
1608 msgid "Virtual Base CRL Number"
1609 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1611 #: crypt32.rc:117
1612 msgid "Next CRL Publish"
1613 msgstr "Următorul editor CRL"
1615 #: crypt32.rc:118
1616 msgid "CA Encryption Certificate"
1617 msgstr "Certificat de criptare CA"
1619 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Key Recovery Agent"
1622 msgstr ""
1623 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1624 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1625 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1626 "Agent recuperare chei"
1628 #: crypt32.rc:120
1629 msgid "Certificate Template Information"
1630 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1632 #: crypt32.rc:121
1633 msgid "Enterprise Root OID"
1634 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1636 #: crypt32.rc:122
1637 msgid "Dummy Signer"
1638 msgstr "Semnatar implicit"
1640 #: crypt32.rc:123
1641 msgid "Encrypted Private Key"
1642 msgstr "Cheie privată criptată"
1644 #: crypt32.rc:124
1645 msgid "Published CRL Locations"
1646 msgstr "Locații CRL publicate"
1648 #: crypt32.rc:125
1649 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1650 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1652 #: crypt32.rc:126
1653 msgid "Transaction Id"
1654 msgstr "Identificator de tranzacție"
1656 #: crypt32.rc:127
1657 msgid "Sender Nonce"
1658 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1660 #: crypt32.rc:128
1661 msgid "Recipient Nonce"
1662 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1664 #: crypt32.rc:129
1665 msgid "Reg Info"
1666 msgstr "Informații de înregistrare"
1668 #: crypt32.rc:130
1669 msgid "Get Certificate"
1670 msgstr "Obținere certificat"
1672 #: crypt32.rc:131
1673 msgid "Get CRL"
1674 msgstr "Obținere CRL"
1676 #: crypt32.rc:132
1677 msgid "Revoke Request"
1678 msgstr "Cerere de revocare"
1680 #: crypt32.rc:133
1681 msgid "Query Pending"
1682 msgstr "Interogare în curs"
1684 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Certificate Trust List"
1687 msgstr ""
1688 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1689 "Lista certificatelor de încredere\n"
1690 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1691 "Lista certificatelor acreditate"
1693 #: crypt32.rc:135
1694 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1695 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1697 #: crypt32.rc:136
1698 msgid "Private Key Usage Period"
1699 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1701 #: crypt32.rc:137
1702 msgid "Client Information"
1703 msgstr "Informații client"
1705 #: crypt32.rc:138
1706 msgid "Server Authentication"
1707 msgstr "Autentificare server"
1709 #: crypt32.rc:139
1710 msgid "Client Authentication"
1711 msgstr "Autentificare client"
1713 #: crypt32.rc:140
1714 msgid "Code Signing"
1715 msgstr "Semnarea codului"
1717 #: crypt32.rc:141
1718 msgid "Secure Email"
1719 msgstr "E-mail securizat"
1721 #: crypt32.rc:142
1722 msgid "Time Stamping"
1723 msgstr "Marcare temporală"
1725 #: crypt32.rc:143
1726 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1727 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1729 #: crypt32.rc:144
1730 msgid "Microsoft Time Stamping"
1731 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1733 #: crypt32.rc:145
1734 msgid "IP security end system"
1735 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1737 #: crypt32.rc:146
1738 msgid "IP security tunnel termination"
1739 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1741 #: crypt32.rc:147
1742 msgid "IP security user"
1743 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1745 #: crypt32.rc:148
1746 msgid "Encrypting File System"
1747 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1749 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1752 msgstr ""
1753 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1754 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1755 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1756 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1758 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Windows System Component Verification"
1761 msgstr ""
1762 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1763 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1764 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1765 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1767 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1768 #, fuzzy
1769 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1770 msgstr ""
1771 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1772 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1773 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1774 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1776 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1779 msgstr ""
1780 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1781 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1782 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1783 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1785 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Key Pack Licenses"
1788 msgstr ""
1789 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1790 "Licențiere pachet de chei\n"
1791 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1792 "Licențe de pachete de chei"
1794 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1795 #, fuzzy
1796 msgid "License Server Verification"
1797 msgstr ""
1798 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1799 "Verificarea serverului de licență\n"
1800 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1801 "Verificare a serverului de licențe"
1803 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Smart Card Logon"
1806 msgstr ""
1807 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1808 "Log on cu Smart Card\n"
1809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1810 "Autentificare prin Smart Card"
1812 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1813 msgid "Digital Rights"
1814 msgstr "Drepturi digitale"
1816 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1817 msgid "Qualified Subordination"
1818 msgstr "Subordonare calificată"
1820 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Key Recovery"
1823 msgstr ""
1824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1825 "Recuperare de chei\n"
1826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1827 "Recuperarea cheilor"
1829 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Document Signing"
1832 msgstr ""
1833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1834 "Semnare de documente\n"
1835 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1836 "Semnarea documentelor"
1838 #: crypt32.rc:160
1839 msgid "IP security IKE intermediate"
1840 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1842 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1843 #, fuzzy
1844 msgid "File Recovery"
1845 msgstr ""
1846 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1847 "Recuperare de fișiere\n"
1848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1849 "Recupererea fișierelor"
1851 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1852 msgid "Root List Signer"
1853 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1855 #: crypt32.rc:163
1856 msgid "All application policies"
1857 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1859 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Directory Service Email Replication"
1862 msgstr ""
1863 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1864 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1865 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1866 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1868 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Certificate Request Agent"
1871 msgstr ""
1872 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1873 "Agent de cerere de certificate\n"
1874 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1875 "Agent solicitare certificat"
1877 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Lifetime Signing"
1880 msgstr ""
1881 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1882 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1883 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1884 "Semnătură pe viață"
1886 #: crypt32.rc:167
1887 msgid "All issuance policies"
1888 msgstr "Toate politicile de emitere"
1890 #: crypt32.rc:172
1891 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1892 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1894 #: crypt32.rc:173
1895 msgid "Personal"
1896 msgstr "Personale"
1898 #: crypt32.rc:174
1899 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1900 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1902 #: crypt32.rc:175
1903 msgid "Other People"
1904 msgstr "Alte persoane"
1906 #: crypt32.rc:176
1907 msgid "Trusted Publishers"
1908 msgstr "Editor de încredere"
1910 #: crypt32.rc:177
1911 msgid "Untrusted Certificates"
1912 msgstr "Lipsite de încredere"
1914 #: crypt32.rc:182
1915 msgid "KeyID="
1916 msgstr "KeyID="
1918 #: crypt32.rc:183
1919 msgid "Certificate Issuer"
1920 msgstr "Emitentul certificatului"
1922 #: crypt32.rc:184
1923 msgid "Certificate Serial Number="
1924 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1926 #: crypt32.rc:185
1927 msgid "Other Name="
1928 msgstr "Nume alternativ="
1930 #: crypt32.rc:186
1931 msgid "Email Address="
1932 msgstr "Addresa de e-mail="
1934 #: crypt32.rc:187
1935 msgid "DNS Name="
1936 msgstr "Nume de DNS="
1938 #: crypt32.rc:188
1939 msgid "Directory Address"
1940 msgstr "Adresa de repertoar"
1942 #: crypt32.rc:189
1943 msgid "URL="
1944 msgstr "URL="
1946 #: crypt32.rc:190
1947 msgid "IP Address="
1948 msgstr "Adresa IP="
1950 #: crypt32.rc:191
1951 msgid "Mask="
1952 msgstr "Masca="
1954 #: crypt32.rc:192
1955 msgid "Registered ID="
1956 msgstr "Identificator înregistrat="
1958 #: crypt32.rc:193
1959 msgid "Unknown Key Usage"
1960 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1962 #: crypt32.rc:194
1963 msgid "Subject Type="
1964 msgstr "Tipul subiectului="
1966 #: crypt32.rc:195
1967 #, fuzzy
1968 msgctxt "Certificate Authority"
1969 msgid "CA"
1970 msgstr "CA"
1972 #: crypt32.rc:196
1973 msgid "End Entity"
1974 msgstr "Entitate finală"
1976 #: crypt32.rc:197
1977 msgid "Path Length Constraint="
1978 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1980 #: crypt32.rc:198
1981 #, fuzzy
1982 msgctxt "path length"
1983 msgid "None"
1984 msgstr ""
1985 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1986 "Fără\n"
1987 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1988 "Niciuna"
1990 #: crypt32.rc:199
1991 msgid "Information Not Available"
1992 msgstr "Informație indisponibilă"
1994 #: crypt32.rc:200
1995 msgid "Authority Info Access"
1996 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1998 #: crypt32.rc:201
1999 msgid "Access Method="
2000 msgstr "Metoda de acces="
2002 #: crypt32.rc:202
2003 #, fuzzy
2004 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2005 msgid "OCSP"
2006 msgstr "OCSP"
2008 #: crypt32.rc:203
2009 msgid "CA Issuers"
2010 msgstr "Emitenți CA"
2012 #: crypt32.rc:204
2013 msgid "Unknown Access Method"
2014 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2016 #: crypt32.rc:205
2017 msgid "Alternative Name"
2018 msgstr "Nume alternativ"
2020 #: crypt32.rc:206
2021 msgid "CRL Distribution Point"
2022 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2024 #: crypt32.rc:207
2025 msgid "Distribution Point Name"
2026 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2028 #: crypt32.rc:208
2029 msgid "Full Name"
2030 msgstr "Nume complet"
2032 #: crypt32.rc:209
2033 msgid "RDN Name"
2034 msgstr "Nume RDN"
2036 #: crypt32.rc:210
2037 msgid "CRL Reason="
2038 msgstr "Motiv CRL="
2040 #: crypt32.rc:211
2041 msgid "CRL Issuer"
2042 msgstr "Emitent CRL"
2044 #: crypt32.rc:212
2045 msgid "Key Compromise"
2046 msgstr "Cheia compromisă"
2048 #: crypt32.rc:213
2049 msgid "CA Compromise"
2050 msgstr "CA compromisă"
2052 #: crypt32.rc:214
2053 msgid "Affiliation Changed"
2054 msgstr "Afiliere schimbată"
2056 #: crypt32.rc:215
2057 msgid "Superseded"
2058 msgstr "Înlocuit"
2060 #: crypt32.rc:216
2061 msgid "Operation Ceased"
2062 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2064 #: crypt32.rc:217
2065 msgid "Certificate Hold"
2066 msgstr "Certificat reținut"
2068 #: crypt32.rc:218
2069 msgid "Financial Information="
2070 msgstr "Informația financiară="
2072 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2073 msgid "Available"
2074 msgstr "Disponibilă"
2076 #: crypt32.rc:220
2077 msgid "Not Available"
2078 msgstr "Indisponibilă"
2080 #: crypt32.rc:221
2081 msgid "Meets Criteria="
2082 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2084 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2085 msgid "Yes"
2086 msgstr "Da"
2088 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2089 msgid "No"
2090 msgstr "Nu"
2092 #: crypt32.rc:224
2093 msgid "Digital Signature"
2094 msgstr "Semnătură digitală"
2096 #: crypt32.rc:225
2097 msgid "Non-Repudiation"
2098 msgstr "Non-repudiere"
2100 #: crypt32.rc:226
2101 msgid "Key Encipherment"
2102 msgstr "Cifrare cheie"
2104 #: crypt32.rc:227
2105 msgid "Data Encipherment"
2106 msgstr "Cifrare date"
2108 #: crypt32.rc:228
2109 msgid "Key Agreement"
2110 msgstr "Înțelegere la cheie"
2112 #: crypt32.rc:229
2113 msgid "Certificate Signing"
2114 msgstr "Semnare certificat"
2116 #: crypt32.rc:230
2117 msgid "Off-line CRL Signing"
2118 msgstr "Semnare CRL offline"
2120 #: crypt32.rc:231
2121 msgid "CRL Signing"
2122 msgstr "Semnare CRL"
2124 #: crypt32.rc:232
2125 msgid "Encipher Only"
2126 msgstr "Doar cifrează"
2128 #: crypt32.rc:233
2129 msgid "Decipher Only"
2130 msgstr "Doar descifrează"
2132 #: crypt32.rc:234
2133 msgid "SSL Client Authentication"
2134 msgstr "Autentificare client SSL"
2136 #: crypt32.rc:235
2137 msgid "SSL Server Authentication"
2138 msgstr "Autentificare server SSL"
2140 #: crypt32.rc:236
2141 msgid "S/MIME"
2142 msgstr "S/MIME"
2144 #: crypt32.rc:237
2145 msgid "Signature"
2146 msgstr "Semnătură"
2148 #: crypt32.rc:238
2149 msgid "SSL CA"
2150 msgstr "SSL CA"
2152 #: crypt32.rc:239
2153 msgid "S/MIME CA"
2154 msgstr "S/MIME CA"
2156 #: crypt32.rc:240
2157 msgid "Signature CA"
2158 msgstr "Semnătură CA"
2160 #: cryptdlg.rc:27
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Certificate Policy"
2163 msgstr "Politicile certificatului"
2165 #: cryptdlg.rc:28
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Policy Identifier: "
2168 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2170 #: cryptdlg.rc:29
2171 msgid "Policy Qualifier Info"
2172 msgstr ""
2174 #: cryptdlg.rc:30
2175 msgid "Policy Qualifier Id="
2176 msgstr ""
2178 #: cryptdlg.rc:33
2179 msgid "Qualifier"
2180 msgstr ""
2182 #: cryptdlg.rc:34
2183 msgid "Notice Reference"
2184 msgstr ""
2186 #: cryptdlg.rc:35
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Organization="
2189 msgstr "Organizația"
2191 #: cryptdlg.rc:36
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Notice Number="
2194 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2196 #: cryptdlg.rc:37
2197 msgid "Notice Text="
2198 msgstr ""
2200 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2201 msgid "General"
2202 msgstr "General"
2204 #: cryptui.rc:188
2205 msgid "&Install Certificate..."
2206 msgstr "&Instalare certificat..."
2208 #: cryptui.rc:189
2209 msgid "Issuer &Statement"
2210 msgstr "&Declarația emitentului"
2212 #: cryptui.rc:197
2213 msgid "&Show:"
2214 msgstr "&Afișează:"
2216 #: cryptui.rc:202
2217 msgid "&Edit Properties..."
2218 msgstr "&Editare proprietăți..."
2220 #: cryptui.rc:203
2221 msgid "&Copy to File..."
2222 msgstr "&Copiere în fișier..."
2224 #: cryptui.rc:207
2225 msgid "Certification Path"
2226 msgstr "Cale de certificare"
2228 #: cryptui.rc:211
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Certification path"
2231 msgstr "Cale de certi&ficare"
2233 #: cryptui.rc:214
2234 msgid "&View Certificate"
2235 msgstr "&Vizualizează certificat"
2237 #: cryptui.rc:215
2238 msgid "Certificate &status:"
2239 msgstr "&Stare certificat:"
2241 #: cryptui.rc:221
2242 msgid "Disclaimer"
2243 msgstr "Declinare a responsabilității"
2245 #: cryptui.rc:228
2246 msgid "More &Info"
2247 msgstr "Alte &informații"
2249 #: cryptui.rc:236
2250 msgid "&Friendly name:"
2251 msgstr "&Nume uzual:"
2253 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2254 msgid "&Description:"
2255 msgstr "&Descriere:"
2257 #: cryptui.rc:240
2258 msgid "Certificate purposes"
2259 msgstr "Rolurile certificatului"
2261 #: cryptui.rc:241
2262 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2263 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2265 #: cryptui.rc:243
2266 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2267 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2269 #: cryptui.rc:245
2270 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2271 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2273 #: cryptui.rc:250
2274 msgid "Add &Purpose..."
2275 msgstr "Adăugare &rol..."
2277 #: cryptui.rc:254
2278 msgid "Add Purpose"
2279 msgstr "Adăugare rol"
2281 #: cryptui.rc:257
2282 msgid ""
2283 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2284 msgstr ""
2285 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2286 "doriți să-l adăugați:"
2288 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2289 msgid "Select Certificate Store"
2290 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2292 #: cryptui.rc:268
2293 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2294 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2296 #: cryptui.rc:271
2297 msgid "&Show physical stores"
2298 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2300 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2301 msgid "Certificate Import Wizard"
2302 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2304 #: cryptui.rc:280
2305 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2306 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2308 #: cryptui.rc:283
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2312 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2313 "\n"
2314 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2315 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2316 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2317 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2318 "\n"
2319 "To continue, click Next."
2320 msgstr ""
2321 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2322 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2323 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2324 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2325 "certificate acreditate."
2327 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2328 msgid "&File name:"
2329 msgstr "Nume &fișier:"
2331 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2332 msgid "B&rowse..."
2333 msgstr "&Navighează"
2335 #: cryptui.rc:294
2336 msgid ""
2337 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2338 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2339 msgstr ""
2340 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2341 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2343 #: cryptui.rc:296
2344 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2345 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2347 #: cryptui.rc:298
2348 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2349 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2351 #: cryptui.rc:300
2352 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2353 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2355 #: cryptui.rc:308
2356 msgid ""
2357 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2358 "location for the certificates."
2359 msgstr ""
2360 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2361 "specificați o locație pentru certificate."
2363 #: cryptui.rc:310
2364 msgid "&Automatically select certificate store"
2365 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2367 #: cryptui.rc:312
2368 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2369 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2371 #: cryptui.rc:322
2372 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2373 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2375 #: cryptui.rc:324
2376 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2377 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2379 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2380 msgid "You have specified the following settings:"
2381 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2383 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2384 msgid "Certificates"
2385 msgstr "Certificate"
2387 #: cryptui.rc:337
2388 msgid "I&ntended purpose:"
2389 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2391 #: cryptui.rc:341
2392 msgid "&Import..."
2393 msgstr "&Importare..."
2395 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2396 msgid "&Export..."
2397 msgstr "&Exportare..."
2399 #: cryptui.rc:344
2400 msgid "&Advanced..."
2401 msgstr "&Avansate..."
2403 #: cryptui.rc:345
2404 msgid "Certificate intended purposes"
2405 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2407 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2408 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2409 #: wordpad.rc:66
2410 msgid "&View"
2411 msgstr "&Vizualizare"
2413 #: cryptui.rc:352
2414 msgid "Advanced Options"
2415 msgstr "Opțiuni avansate"
2417 #: cryptui.rc:355
2418 msgid "Certificate purpose"
2419 msgstr "Rolul certificatului"
2421 #: cryptui.rc:356
2422 msgid ""
2423 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2424 msgstr ""
2425 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2426 "Roluri avansate."
2428 #: cryptui.rc:358
2429 msgid "&Certificate purposes:"
2430 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2432 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2433 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2434 msgid "Certificate Export Wizard"
2435 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2437 #: cryptui.rc:370
2438 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2439 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2441 #: cryptui.rc:373
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2445 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2446 "\n"
2447 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2448 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2449 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2450 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2451 "\n"
2452 "To continue, click Next."
2453 msgstr ""
2454 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2455 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2456 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2457 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2458 "certificate acreditate."
2460 #: cryptui.rc:381
2461 msgid ""
2462 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2463 "to protect the private key on a later page."
2464 msgstr ""
2465 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2466 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2468 #: cryptui.rc:382
2469 msgid "Do you wish to export the private key?"
2470 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2472 #: cryptui.rc:383
2473 msgid "&Yes, export the private key"
2474 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2476 #: cryptui.rc:385
2477 msgid "N&o, do not export the private key"
2478 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2480 #: cryptui.rc:396
2481 msgid "&Confirm password:"
2482 msgstr "&Confirmați parola:"
2484 #: cryptui.rc:404
2485 msgid "Select the format you want to use:"
2486 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2488 #: cryptui.rc:405
2489 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2490 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2492 #: cryptui.rc:407
2493 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2494 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2496 #: cryptui.rc:409
2497 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2498 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2500 #: cryptui.rc:411
2501 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2502 msgstr ""
2503 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2505 #: cryptui.rc:413
2506 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2507 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2509 #: cryptui.rc:415
2510 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2511 msgstr ""
2512 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2514 #: cryptui.rc:417
2515 msgid "&Enable strong encryption"
2516 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2518 #: cryptui.rc:419
2519 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2520 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2522 #: cryptui.rc:436
2523 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2524 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2526 #: cryptui.rc:438
2527 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2528 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2530 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2531 msgid "Certificate"
2532 msgstr "Certificat"
2534 #: cryptui.rc:28
2535 msgid "Certificate Information"
2536 msgstr "Informații certificat"
2538 #: cryptui.rc:29
2539 msgid ""
2540 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2541 "altered or corrupted."
2542 msgstr ""
2543 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2544 "fost alterat sau corupt."
2546 #: cryptui.rc:30
2547 msgid ""
2548 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2549 "trusted root certificate store."
2550 msgstr ""
2551 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2552 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2554 #: cryptui.rc:31
2555 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2556 msgstr ""
2557 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2558 "acreditat."
2560 #: cryptui.rc:32
2561 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2562 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2564 #: cryptui.rc:33
2565 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2566 msgstr ""
2567 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2568 "certificat."
2570 #: cryptui.rc:34
2571 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2572 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2574 #: cryptui.rc:35
2575 msgid "Issued to: "
2576 msgstr "Emis pentru: "
2578 #: cryptui.rc:36
2579 msgid "Issued by: "
2580 msgstr "Emis de: "
2582 #: cryptui.rc:37
2583 msgid "Valid from "
2584 msgstr "Valid de la "
2586 #: cryptui.rc:38
2587 msgid " to "
2588 msgstr " la "
2590 #: cryptui.rc:39
2591 msgid "This certificate has an invalid signature."
2592 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2594 #: cryptui.rc:40
2595 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2596 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2598 #: cryptui.rc:41
2599 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2600 msgstr ""
2601 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2602 "emitentului său."
2604 #: cryptui.rc:42
2605 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2606 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2608 #: cryptui.rc:43
2609 msgid "This certificate is OK."
2610 msgstr "Acest certificat este valabil."
2612 #: cryptui.rc:44
2613 msgid "Field"
2614 msgstr "Câmp"
2616 #: cryptui.rc:45
2617 msgid "Value"
2618 msgstr "Valoare"
2620 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2621 msgid "<All>"
2622 msgstr "<Toate>"
2624 #: cryptui.rc:47
2625 msgid "Version 1 Fields Only"
2626 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2628 #: cryptui.rc:48
2629 msgid "Extensions Only"
2630 msgstr "Doar extensii"
2632 #: cryptui.rc:49
2633 msgid "Critical Extensions Only"
2634 msgstr "Doar extensii critice"
2636 #: cryptui.rc:50
2637 msgid "Properties Only"
2638 msgstr "Doar proprietăți"
2640 #: cryptui.rc:52
2641 msgid "Serial number"
2642 msgstr "Număr de serie"
2644 #: cryptui.rc:53
2645 msgid "Issuer"
2646 msgstr "Emitent"
2648 #: cryptui.rc:54
2649 msgid "Valid from"
2650 msgstr "Valabil de la"
2652 #: cryptui.rc:55
2653 msgid "Valid to"
2654 msgstr "Valabil până la"
2656 #: cryptui.rc:56
2657 msgid "Subject"
2658 msgstr "Subiect"
2660 #: cryptui.rc:57
2661 msgid "Public key"
2662 msgstr "Cheie publică"
2664 #: cryptui.rc:58
2665 #, fuzzy
2666 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2667 msgstr "%s (%d biți)"
2669 #: cryptui.rc:59
2670 msgid "SHA1 hash"
2671 msgstr "Hash SHA1"
2673 #: cryptui.rc:60
2674 msgid "Enhanced key usage (property)"
2675 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2677 #: cryptui.rc:61
2678 msgid "Friendly name"
2679 msgstr "Nume uzual"
2681 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2682 msgid "Description"
2683 msgstr "Descriere"
2685 #: cryptui.rc:63
2686 msgid "Certificate Properties"
2687 msgstr "Proprietățile certificatului"
2689 #: cryptui.rc:64
2690 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2691 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2693 #: cryptui.rc:65
2694 msgid "The OID you entered already exists."
2695 msgstr "OID introdus există deja."
2697 #: cryptui.rc:67
2698 msgid "Please select a certificate store."
2699 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2701 #: cryptui.rc:69
2702 msgid ""
2703 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2704 "select another file."
2705 msgstr ""
2706 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2707 "fișier."
2709 #: cryptui.rc:70
2710 msgid "File to Import"
2711 msgstr "Importare fișier"
2713 #: cryptui.rc:71
2714 msgid "Specify the file you want to import."
2715 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2717 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2718 msgid "Certificate Store"
2719 msgstr "Depozit de certificate"
2721 #: cryptui.rc:73
2722 msgid ""
2723 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2724 "lists, and certificate trust lists."
2725 msgstr ""
2726 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2727 "revocate și liste de certificate acreditate."
2729 #: cryptui.rc:74
2730 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2731 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2733 #: cryptui.rc:75
2734 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2735 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2737 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2738 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2739 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2741 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2742 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2743 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2745 #: cryptui.rc:78
2746 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2747 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2749 #: cryptui.rc:79
2750 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2751 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2753 #: cryptui.rc:81
2754 msgid "Please select a file."
2755 msgstr "Selectați un fișier."
2757 #: cryptui.rc:82
2758 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2759 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2761 #: cryptui.rc:83
2762 msgid "Could not open "
2763 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2765 #: cryptui.rc:84
2766 msgid "Determined by the program"
2767 msgstr "Determinat de program"
2769 #: cryptui.rc:85
2770 msgid "Please select a store"
2771 msgstr "Selectați un depozit"
2773 #: cryptui.rc:86
2774 msgid "Certificate Store Selected"
2775 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2777 #: cryptui.rc:87
2778 msgid "Automatically determined by the program"
2779 msgstr "Determinat automat de către program"
2781 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2782 msgid "File"
2783 msgstr "Fișier"
2785 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2786 msgid "Content"
2787 msgstr "Conținut"
2789 #: cryptui.rc:91
2790 msgid "Certificate Revocation List"
2791 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2793 #: cryptui.rc:93
2794 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2795 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2797 #: cryptui.rc:94
2798 msgid "Personal Information Exchange"
2799 msgstr "Schimb de informații personale"
2801 #: cryptui.rc:96
2802 msgid "The import was successful."
2803 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2805 #: cryptui.rc:97
2806 msgid "The import failed."
2807 msgstr "Importarea a eșuat."
2809 #: cryptui.rc:98
2810 msgid "Arial"
2811 msgstr "Arial"
2813 #: cryptui.rc:100
2814 msgid "<Advanced Purposes>"
2815 msgstr "<Roluri avansate>"
2817 #: cryptui.rc:101
2818 msgid "Issued To"
2819 msgstr "Emis pentru"
2821 #: cryptui.rc:102
2822 msgid "Issued By"
2823 msgstr "Emis de"
2825 #: cryptui.rc:103
2826 msgid "Expiration Date"
2827 msgstr "Data de expirare"
2829 #: cryptui.rc:104
2830 msgid "Friendly Name"
2831 msgstr "Nume uzual"
2833 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2834 msgid "<None>"
2835 msgstr "<Niciunul>"
2837 #: cryptui.rc:107
2838 msgid ""
2839 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2840 "sign messages with it.\n"
2841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2842 msgstr ""
2843 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2844 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2846 #: cryptui.rc:108
2847 msgid ""
2848 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2849 "sign messages with them.\n"
2850 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2851 msgstr ""
2852 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2853 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2855 #: cryptui.rc:109
2856 msgid ""
2857 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2858 "verify messages signed with it.\n"
2859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2860 msgstr ""
2861 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2862 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2864 #: cryptui.rc:110
2865 msgid ""
2866 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2867 "verify messages signed with it.\n"
2868 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2869 msgstr ""
2870 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2871 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2873 #: cryptui.rc:111
2874 msgid ""
2875 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2876 "trusted.\n"
2877 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2878 msgstr ""
2879 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2880 "acreditate.\n"
2881 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2883 #: cryptui.rc:112
2884 msgid ""
2885 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2886 "trusted.\n"
2887 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2888 msgstr ""
2889 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2890 "acreditate.\n"
2891 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2893 #: cryptui.rc:113
2894 msgid ""
2895 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2896 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2898 msgstr ""
2899 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2900 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2901 "acreditate.\n"
2902 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2904 #: cryptui.rc:114
2905 msgid ""
2906 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2907 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2908 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2909 msgstr ""
2910 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2911 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2912 "acreditate.\n"
2913 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2915 #: cryptui.rc:115
2916 msgid ""
2917 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2919 msgstr ""
2920 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2921 "acreditate.\n"
2922 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2924 #: cryptui.rc:116
2925 msgid ""
2926 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2927 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2928 msgstr ""
2929 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2930 "acreditate.\n"
2931 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2933 #: cryptui.rc:117
2934 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2937 #: cryptui.rc:118
2938 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2941 #: cryptui.rc:121
2942 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2943 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2945 #: cryptui.rc:122
2946 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2947 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2949 #: cryptui.rc:123
2950 msgid ""
2951 "Ensures software came from software publisher\n"
2952 "Protects software from alteration after publication"
2953 msgstr ""
2954 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2955 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2957 #: cryptui.rc:124
2958 msgid "Protects e-mail messages"
2959 msgstr "Protejează mesajele de email"
2961 #: cryptui.rc:125
2962 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2963 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2965 #: cryptui.rc:126
2966 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2967 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2969 #: cryptui.rc:127
2970 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2971 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2973 #: cryptui.rc:128
2974 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2975 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2977 #: cryptui.rc:144
2978 msgid "Private Key Archival"
2979 msgstr "Arhivare chei private"
2981 #: cryptui.rc:148
2982 msgid "Export Format"
2983 msgstr "Format pentru exportare"
2985 #: cryptui.rc:149
2986 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2987 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2989 #: cryptui.rc:150
2990 msgid "Export Filename"
2991 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2993 #: cryptui.rc:151
2994 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2995 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2997 #: cryptui.rc:152
2998 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2999 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3001 #: cryptui.rc:153
3002 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3003 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3005 #: cryptui.rc:154
3006 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3007 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3009 #: cryptui.rc:157
3010 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3011 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3013 #: cryptui.rc:158
3014 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3015 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3017 #: cryptui.rc:159
3018 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3019 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3021 #: cryptui.rc:160
3022 msgid "File Format"
3023 msgstr "Format fișier"
3025 #: cryptui.rc:161
3026 msgid "Include all certificates in certificate path"
3027 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3029 #: cryptui.rc:162
3030 msgid "Export keys"
3031 msgstr "Exportă cheile"
3033 #: cryptui.rc:165
3034 msgid "The export was successful."
3035 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3037 #: cryptui.rc:166
3038 msgid "The export failed."
3039 msgstr "Exportarea a eșuat."
3041 #: cryptui.rc:167
3042 msgid "Export Private Key"
3043 msgstr "Exportare cheie privată"
3045 #: cryptui.rc:168
3046 msgid ""
3047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3048 "certificate."
3049 msgstr ""
3050 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3051 "certificatul."
3053 #: cryptui.rc:169
3054 msgid "Enter Password"
3055 msgstr "Introducere parolă"
3057 #: cryptui.rc:170
3058 msgid "You may password-protect a private key."
3059 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3061 #: cryptui.rc:171
3062 msgid "The passwords do not match."
3063 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3065 #: cryptui.rc:172
3066 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3067 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3069 #: cryptui.rc:173
3070 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3071 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3073 #: devenum.rc:32
3074 msgid "Default DirectSound"
3075 msgstr "DirectSound implicit"
3077 #: devenum.rc:33
3078 msgid "DirectSound: %s"
3079 msgstr "DirectSound: %s"
3081 #: devenum.rc:34
3082 msgid "Default WaveOut Device"
3083 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3085 #: devenum.rc:35
3086 msgid "Default MidiOut Device"
3087 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3089 #: dinput.rc:40
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Configure Devices"
3092 msgstr "Con&figurare..."
3094 #: dinput.rc:45
3095 msgid "Reset"
3096 msgstr ""
3098 #: dinput.rc:48
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Player"
3101 msgstr "Redă"
3103 #: dinput.rc:49
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Device"
3106 msgstr "De&vice:"
3108 #: dinput.rc:50
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Actions"
3111 msgstr "Activare"
3113 #: dinput.rc:51
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Mapping"
3116 msgstr "Mapare disc"
3118 #: dinput.rc:53
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Show Assigned First"
3121 msgstr "Există deja"
3123 #: dinput.rc:34
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Action"
3126 msgstr "Activare"
3128 #: dinput.rc:35
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Object"
3131 msgstr "&Obiect"
3133 #: dxdiagn.rc:25
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Regional Setting"
3136 msgstr "Setări implicite"
3138 #: dxdiagn.rc:26
3139 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3140 msgstr ""
3142 #: gdi32.rc:25
3143 msgid "Western"
3144 msgstr ""
3146 #: gdi32.rc:26
3147 msgid "Central European"
3148 msgstr ""
3150 #: gdi32.rc:27
3151 msgid "Cyrillic"
3152 msgstr ""
3154 #: gdi32.rc:28
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Greek"
3157 msgstr "Verde"
3159 #: gdi32.rc:29
3160 msgid "Turkish"
3161 msgstr ""
3163 #: gdi32.rc:30
3164 msgid "Hebrew"
3165 msgstr ""
3167 #: gdi32.rc:31
3168 msgid "Arabic"
3169 msgstr ""
3171 #: gdi32.rc:32
3172 msgid "Baltic"
3173 msgstr ""
3175 #: gdi32.rc:33
3176 msgid "Vietnamese"
3177 msgstr ""
3179 #: gdi32.rc:34
3180 msgid "Thai"
3181 msgstr ""
3183 #: gdi32.rc:35
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Japanese"
3186 msgstr "panou"
3188 #: gdi32.rc:36
3189 msgid "CHINESE_GB2312"
3190 msgstr ""
3192 #: gdi32.rc:37
3193 msgid "Hangul"
3194 msgstr ""
3196 #: gdi32.rc:38
3197 msgid "CHINESE_BIG5"
3198 msgstr ""
3200 #: gdi32.rc:39
3201 msgid "Hangul(Johab)"
3202 msgstr ""
3204 #: gdi32.rc:40
3205 msgid "Symbol"
3206 msgstr ""
3208 #: gdi32.rc:41
3209 msgid "OEM/DOS"
3210 msgstr ""
3212 #: gphoto2.rc:27
3213 msgid "Files on Camera"
3214 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3216 #: gphoto2.rc:31
3217 msgid "Import Selected"
3218 msgstr "Importă selecția"
3220 #: gphoto2.rc:32
3221 msgid "Preview"
3222 msgstr "Previzualizare"
3224 #: gphoto2.rc:33
3225 msgid "Import All"
3226 msgstr "Importă tot"
3228 #: gphoto2.rc:34
3229 msgid "Skip This Dialog"
3230 msgstr "Omite acest dialog"
3232 #: gphoto2.rc:35
3233 msgid "Exit"
3234 msgstr "Ieșire"
3236 #: gphoto2.rc:40
3237 msgid "Transferring"
3238 msgstr "Transferare"
3240 #: gphoto2.rc:43
3241 msgid "Transferring... Please Wait"
3242 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3244 #: gphoto2.rc:48
3245 msgid "Connecting to camera"
3246 msgstr "Conectare la cameră"
3248 #: gphoto2.rc:52
3249 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3250 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3252 #: hhctrl.rc:56
3253 msgid "S&ync"
3254 msgstr ""
3256 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3257 msgid "&Back"
3258 msgstr "În&apoi"
3260 #: hhctrl.rc:58
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&Forward"
3263 msgstr "Înainte"
3265 #: hhctrl.rc:59
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "table of contents"
3268 msgid "&Home"
3269 msgstr "Acasă"
3271 #: hhctrl.rc:60
3272 #, fuzzy
3273 msgid "&Stop"
3274 msgstr "Oprește"
3276 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3277 msgid "&Refresh"
3278 msgstr "&Actualizează"
3280 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3281 msgid "&Print..."
3282 msgstr "Im&primare..."
3284 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3285 msgid "&Contents"
3286 msgstr "&Conținut"
3288 #: hhctrl.rc:29
3289 msgid "I&ndex"
3290 msgstr "I&ndex"
3292 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3293 #, fuzzy
3294 msgid "&Search"
3295 msgstr ""
3296 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3297 "C&aută\n"
3298 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3299 "&Caută"
3301 #: hhctrl.rc:31
3302 msgid "Favor&ites"
3303 msgstr "Favor&ite"
3305 #: hhctrl.rc:33
3306 msgid "Hide &Tabs"
3307 msgstr ""
3309 #: hhctrl.rc:34
3310 msgid "Show &Tabs"
3311 msgstr ""
3313 #: hhctrl.rc:39
3314 msgid "Show"
3315 msgstr "Afișează"
3317 #: hhctrl.rc:40
3318 msgid "Hide"
3319 msgstr "Ascunde"
3321 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3322 msgid "Stop"
3323 msgstr "Oprește"
3325 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3326 msgid "Refresh"
3327 msgstr "Actualizează"
3329 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3330 msgid "Back"
3331 msgstr "Înapoi"
3333 #: hhctrl.rc:44
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "table of contents"
3336 msgid "Home"
3337 msgstr "Acasă"
3339 #: hhctrl.rc:45
3340 msgid "Sync"
3341 msgstr "Sincronizează"
3343 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3344 msgid "Options"
3345 msgstr "Opțiuni"
3347 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3348 msgid "Forward"
3349 msgstr "Înainte"
3351 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3352 msgid "Cinepak Video codec"
3353 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3355 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3356 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3357 #: wordpad.rc:26
3358 msgid "&File"
3359 msgstr "&Fișier"
3361 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3362 msgid "&New"
3363 msgstr "&Nou"
3365 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3366 msgid "&Window"
3367 msgstr "&Fereastră"
3369 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3370 msgid "&Open..."
3371 msgstr "&Deschidere..."
3373 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3374 msgid "Save &as..."
3375 msgstr "S&alvare ca..."
3377 #: ieframe.rc:35
3378 msgid "Print &format..."
3379 msgstr "&Format tipărire..."
3381 #: ieframe.rc:36
3382 msgid "Pr&int..."
3383 msgstr "T&ipărire..."
3385 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Print previe&w"
3388 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3390 #: ieframe.rc:44
3391 msgid "&Toolbars"
3392 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3394 #: ieframe.rc:46
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Standard bar"
3397 msgstr "Bară de &stare"
3399 #: ieframe.rc:47
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Address bar"
3402 msgstr "Adresa IP="
3404 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Favorites"
3407 msgstr "Favor&ite"
3409 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Add to Favorites..."
3412 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3414 #: ieframe.rc:57
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&About Internet Explorer"
3417 msgstr "Wine Internet Explorer"
3419 #: ieframe.rc:87
3420 msgid "Open URL"
3421 msgstr "Deschide URL-ul"
3423 #: ieframe.rc:90
3424 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3425 msgstr ""
3426 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3428 #: ieframe.rc:91
3429 msgid "Open:"
3430 msgstr "Deschide:"
3432 #: ieframe.rc:67
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "home page"
3435 msgid "Home"
3436 msgstr "Acasă"
3438 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3439 msgid "Print..."
3440 msgstr "Tipărește..."
3442 #: ieframe.rc:73
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Address"
3445 msgstr "Adresa IP="
3447 #: ieframe.rc:78
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Searching for %s"
3450 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3452 #: ieframe.rc:79
3453 msgid "Start downloading %s"
3454 msgstr ""
3456 #: ieframe.rc:80
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Downloading %s"
3459 msgstr "Descarc..."
3461 #: ieframe.rc:81
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Asking for %s"
3464 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3466 #: inetcpl.rc:46
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Home page"
3469 msgstr "O pagină"
3471 #: inetcpl.rc:47
3472 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3473 msgstr ""
3475 #: inetcpl.rc:50
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Current page"
3478 msgstr "Pagina următoare"
3480 #: inetcpl.rc:51
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Default page"
3483 msgstr "(Implicit)"
3485 #: inetcpl.rc:52
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Blank page"
3488 msgstr "O pagină"
3490 #: inetcpl.rc:53
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Browsing history"
3493 msgstr "Istoric comenzi"
3495 #: inetcpl.rc:54
3496 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3497 msgstr ""
3499 #: inetcpl.rc:56
3500 msgid "Delete &files..."
3501 msgstr ""
3503 #: inetcpl.rc:57
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Settings..."
3506 msgstr "&Opțiuni..."
3508 #: inetcpl.rc:65
3509 msgid "Delete browsing history"
3510 msgstr ""
3512 #: inetcpl.rc:68
3513 msgid ""
3514 "Temporary internet files\n"
3515 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3516 msgstr ""
3518 #: inetcpl.rc:70
3519 msgid ""
3520 "Cookies\n"
3521 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3522 "preferences and login information."
3523 msgstr ""
3525 #: inetcpl.rc:72
3526 msgid ""
3527 "History\n"
3528 "List of websites you have accessed."
3529 msgstr ""
3531 #: inetcpl.rc:74
3532 msgid ""
3533 "Form data\n"
3534 "Usernames and other information you have entered into forms."
3535 msgstr ""
3537 #: inetcpl.rc:76
3538 msgid ""
3539 "Passwords\n"
3540 "Saved passwords you have entered into forms."
3541 msgstr ""
3543 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3544 msgid "Delete"
3545 msgstr "Șterge"
3547 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3548 msgid "Security"
3549 msgstr "Securitate"
3551 #: inetcpl.rc:109
3552 msgid ""
3553 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3554 "certificate authorities and publishers."
3555 msgstr ""
3557 #: inetcpl.rc:111
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Certificates..."
3560 msgstr "Certificate"
3562 #: inetcpl.rc:112
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Publishers..."
3565 msgstr "Emitent"
3567 #: inetcpl.rc:28
3568 msgid "Internet Settings"
3569 msgstr ""
3571 #: inetcpl.rc:29
3572 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3573 msgstr ""
3575 #: inetcpl.rc:30
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Security settings for zone: "
3578 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3580 #: inetcpl.rc:31
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Custom"
3583 msgstr "Personalizare"
3585 #: inetcpl.rc:32
3586 msgid "Very Low"
3587 msgstr ""
3589 #: inetcpl.rc:33
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Low"
3592 msgstr "&Scăzută"
3594 #: inetcpl.rc:34
3595 msgid "Medium"
3596 msgstr ""
3598 #: inetcpl.rc:35
3599 msgid "Increased"
3600 msgstr ""
3602 #: inetcpl.rc:36
3603 #, fuzzy
3604 msgid "High"
3605 msgstr "Înal&tă"
3607 #: jscript.rc:25
3608 msgid "Error converting object to primitive type"
3609 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3611 #: jscript.rc:26
3612 msgid "Invalid procedure call or argument"
3613 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3615 #: jscript.rc:27
3616 msgid "Subscript out of range"
3617 msgstr ""
3619 #: jscript.rc:28
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Object required"
3622 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3624 #: jscript.rc:29
3625 msgid "Automation server can't create object"
3626 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3628 #: jscript.rc:30
3629 msgid "Object doesn't support this property or method"
3630 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3632 #: jscript.rc:31
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Object doesn't support this action"
3635 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3637 #: jscript.rc:32
3638 msgid "Argument not optional"
3639 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3641 #: jscript.rc:33
3642 msgid "Syntax error"
3643 msgstr "Eroare de sintaxă"
3645 #: jscript.rc:34
3646 msgid "Expected ';'"
3647 msgstr "Se așteaptă „;”"
3649 #: jscript.rc:35
3650 msgid "Expected '('"
3651 msgstr "Se așteaptă „(”"
3653 #: jscript.rc:36
3654 msgid "Expected ')'"
3655 msgstr "Se așteaptă „)”"
3657 #: jscript.rc:37
3658 msgid "Unterminated string constant"
3659 msgstr "Șir constant neterminat"
3661 #: jscript.rc:38
3662 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3663 msgstr ""
3665 #: jscript.rc:39
3666 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3667 msgstr ""
3669 #: jscript.rc:40
3670 msgid "Conditional compilation is turned off"
3671 msgstr ""
3673 #: jscript.rc:43
3674 msgid "Number expected"
3675 msgstr "Se așteaptă un număr"
3677 #: jscript.rc:41
3678 msgid "Function expected"
3679 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3681 #: jscript.rc:42
3682 msgid "'[object]' is not a date object"
3683 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3685 #: jscript.rc:44
3686 msgid "Object expected"
3687 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3689 #: jscript.rc:45
3690 msgid "Illegal assignment"
3691 msgstr "Atribuire ilegală"
3693 #: jscript.rc:46
3694 msgid "'|' is undefined"
3695 msgstr "„|” nu este definit"
3697 #: jscript.rc:47
3698 msgid "Boolean object expected"
3699 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3701 #: jscript.rc:48
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Cannot delete '|'"
3704 msgstr "Data ștergerii"
3706 #: jscript.rc:49
3707 #, fuzzy
3708 msgid "VBArray object expected"
3709 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3711 #: jscript.rc:50
3712 msgid "JScript object expected"
3713 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3715 #: jscript.rc:51
3716 msgid "Syntax error in regular expression"
3717 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3719 #: jscript.rc:53
3720 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3721 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3723 #: jscript.rc:52
3724 #, fuzzy
3725 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3726 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3728 #: jscript.rc:54
3729 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3730 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3732 #: jscript.rc:55
3733 msgid "Array object expected"
3734 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3736 #: winerror.mc:26
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Success\n"
3739 msgstr "Succes"
3741 #: winerror.mc:31
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Invalid function\n"
3744 msgstr "Opțiune nevalidă"
3746 #: winerror.mc:36
3747 #, fuzzy
3748 msgid "File not found\n"
3749 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3751 #: winerror.mc:41
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Path not found\n"
3754 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3756 #: winerror.mc:46
3757 msgid "Too many open files\n"
3758 msgstr ""
3760 #: winerror.mc:51
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Access denied\n"
3763 msgstr "Metoda de acces="
3765 #: winerror.mc:56
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Invalid handle\n"
3768 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3770 #: winerror.mc:61
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Memory trashed\n"
3773 msgstr "Monitor de memorie"
3775 #: winerror.mc:66
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Not enough memory\n"
3778 msgstr "Memorie insuficientă."
3780 #: winerror.mc:71
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Invalid block\n"
3783 msgstr "Opțiune nevalidă"
3785 #: winerror.mc:76
3786 msgid "Bad environment\n"
3787 msgstr ""
3789 #: winerror.mc:81
3790 msgid "Bad format\n"
3791 msgstr ""
3793 #: winerror.mc:86
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Invalid access\n"
3796 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3798 #: winerror.mc:91
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Invalid data\n"
3801 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3803 #: winerror.mc:96
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Out of memory\n"
3806 msgstr "Memorie insuficientă."
3808 #: winerror.mc:101
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Invalid drive\n"
3811 msgstr "Opțiune nevalidă"
3813 #: winerror.mc:106
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Can't delete current directory\n"
3816 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3818 #: winerror.mc:111
3819 msgid "Not same device\n"
3820 msgstr ""
3822 #: winerror.mc:116
3823 msgid "No more files\n"
3824 msgstr ""
3826 #: winerror.mc:121
3827 msgid "Write protected\n"
3828 msgstr ""
3830 #: winerror.mc:126
3831 msgid "Bad unit\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:131
3835 msgid "Not ready\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:136
3839 msgid "Bad command\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:141
3843 #, fuzzy
3844 msgid "CRC error\n"
3845 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3847 #: winerror.mc:146
3848 msgid "Bad length\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Seek error\n"
3854 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3856 #: winerror.mc:156
3857 msgid "Not DOS disk\n"
3858 msgstr ""
3860 #: winerror.mc:161
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Sector not found\n"
3863 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3865 #: winerror.mc:166
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Out of paper\n"
3868 msgstr "Fără hârtia; "
3870 #: winerror.mc:171
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Write fault\n"
3873 msgstr "Implicit"
3875 #: winerror.mc:176
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Read fault\n"
3878 msgstr "Implicit"
3880 #: winerror.mc:181
3881 msgid "General failure\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:186
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Sharing violation\n"
3887 msgstr "Violare de denumire"
3889 #: winerror.mc:191
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Lock violation\n"
3892 msgstr "Locație"
3894 #: winerror.mc:196
3895 msgid "Wrong disk\n"
3896 msgstr ""
3898 #: winerror.mc:201
3899 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:206
3903 #, fuzzy
3904 msgid "End of file\n"
3905 msgstr "&Legare de fișier..."
3907 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3908 msgid "Disk full\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:216
3912 msgid "Request not supported\n"
3913 msgstr ""
3915 #: winerror.mc:221
3916 msgid "Remote machine not listening\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:226
3920 msgid "Duplicate network name\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:231
3924 msgid "Bad network path\n"
3925 msgstr ""
3927 #: winerror.mc:236
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Network busy\n"
3930 msgstr "Resursă din rețea"
3932 #: winerror.mc:241
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Device does not exist\n"
3935 msgstr "Fişierul nu există"
3937 #: winerror.mc:246
3938 msgid "Too many commands\n"
3939 msgstr ""
3941 #: winerror.mc:251
3942 msgid "Adaptor hardware error\n"
3943 msgstr ""
3945 #: winerror.mc:256
3946 msgid "Bad network response\n"
3947 msgstr ""
3949 #: winerror.mc:261
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Unexpected network error\n"
3952 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3954 #: winerror.mc:266
3955 msgid "Bad remote adaptor\n"
3956 msgstr ""
3958 #: winerror.mc:271
3959 msgid "Print queue full\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:276
3963 msgid "No spool space\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:281
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Print canceled\n"
3969 msgstr "Anulat de utilizator"
3971 #: winerror.mc:286
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Network name deleted\n"
3974 msgstr "Data ștergerii"
3976 #: winerror.mc:291
3977 msgid "Network access denied\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:296
3981 msgid "Bad device type\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:301
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Bad network name\n"
3987 msgstr "Resursă din rețea"
3989 #: winerror.mc:306
3990 msgid "Too many network names\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:311
3994 msgid "Too many network sessions\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:316
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Sharing paused\n"
4000 msgstr "&Valoare șir"
4002 #: winerror.mc:321
4003 msgid "Request not accepted\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:326
4007 msgid "Redirector paused\n"
4008 msgstr ""
4010 #: winerror.mc:331
4011 #, fuzzy
4012 msgid "File exists\n"
4013 msgstr "Fişierul nu există"
4015 #: winerror.mc:336
4016 msgid "Cannot create\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:341
4020 msgid "Int24 failure\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:346
4024 msgid "Out of structures\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:351
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Already assigned\n"
4030 msgstr "Există deja"
4032 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Invalid password\n"
4035 msgstr "Opțiune nevalidă"
4037 #: winerror.mc:361
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Invalid parameter\n"
4040 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4042 #: winerror.mc:366
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Net write fault\n"
4045 msgstr "Setări &implicite"
4047 #: winerror.mc:371
4048 msgid "No process slots\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:376
4052 msgid "Too many semaphores\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:381
4056 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:386
4060 msgid "Semaphore is set\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:391
4064 msgid "Too many semaphore requests\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:396
4068 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:401
4072 msgid "Semaphore owner died\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:406
4076 msgid "Semaphore user limit\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:411
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4082 msgstr "inserați discul %s"
4084 #: winerror.mc:416
4085 msgid "Drive locked\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:421
4089 msgid "Broken pipe\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:426
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Open failed\n"
4095 msgstr "Deschide fișier"
4097 #: winerror.mc:431
4098 msgid "Buffer overflow\n"
4099 msgstr ""
4101 #: winerror.mc:441
4102 msgid "No more search handles\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:446
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Invalid target handle\n"
4108 msgstr "Autorizații nevalide"
4110 #: winerror.mc:451
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Invalid IOCTL\n"
4113 msgstr "Opțiune nevalidă"
4115 #: winerror.mc:456
4116 msgid "Invalid verify switch\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:461
4120 msgid "Bad driver level\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:466
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Call not implemented\n"
4126 msgstr "Neimplementat"
4128 #: winerror.mc:471
4129 msgid "Semaphore timeout\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:476
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Insufficient buffer\n"
4135 msgstr "Drepturi insuficiente"
4137 #: winerror.mc:481
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Invalid name\n"
4140 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4142 #: winerror.mc:486
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Invalid level\n"
4145 msgstr "Autorizații nevalide"
4147 #: winerror.mc:491
4148 msgid "No volume label\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:496
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Module not found\n"
4154 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4156 #: winerror.mc:501
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Procedure not found\n"
4159 msgstr "PATH negăsită\n"
4161 #: winerror.mc:506
4162 msgid "No children to wait for\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:511
4166 msgid "Child process has not completed\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:516
4170 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4171 msgstr ""
4173 #: winerror.mc:521
4174 msgid "Negative seek\n"
4175 msgstr ""
4177 #: winerror.mc:531
4178 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:536
4182 msgid "Drive is already JOINed\n"
4183 msgstr ""
4185 #: winerror.mc:541
4186 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:546
4190 msgid "Drive is not JOINed\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:551
4194 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:556
4198 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:561
4202 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:566
4206 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:571
4210 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:576
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Drive is busy\n"
4216 msgstr "Dispozitive"
4218 #: winerror.mc:581
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Same drive\n"
4221 msgstr "Unitate de sistem"
4223 #: winerror.mc:586
4224 msgid "Not toplevel directory\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:591
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Directory is not empty\n"
4230 msgstr "Numai direct&orul"
4232 #: winerror.mc:596
4233 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:601
4237 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:606
4241 msgid "Path is busy\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:611
4245 msgid "Already a SUBST target\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:616
4249 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:621
4253 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:626
4257 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:631
4261 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:636
4265 msgid "Volume label too long\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:641
4269 msgid "Too many TCBs\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:646
4273 msgid "Signal refused\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:651
4277 msgid "Segment discarded\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:656
4281 msgid "Segment not locked\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:661
4285 msgid "Bad thread ID address\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:666
4289 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:671
4293 msgid "Path is invalid\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:676
4297 msgid "Signal pending\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:681
4301 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:686
4305 msgid "Lock failed\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:691
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Resource in use\n"
4311 msgstr "Erori în resursă"
4313 #: winerror.mc:696
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Cancel violation\n"
4316 msgstr "Violare de denumire"
4318 #: winerror.mc:701
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Atomic locks not supported\n"
4321 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4323 #: winerror.mc:706
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Invalid segment number\n"
4326 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4328 #: winerror.mc:711
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4331 msgstr "Autorizații nevalide"
4333 #: winerror.mc:716
4334 #, fuzzy
4335 msgid "File already exists\n"
4336 msgstr "Portul %s existsă deja"
4338 #: winerror.mc:721
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Invalid flag number\n"
4341 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4343 #: winerror.mc:726
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Semaphore name not found\n"
4346 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4348 #: winerror.mc:731
4349 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:736
4353 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:741
4357 msgid "Invalid module type for %1\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:746
4361 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:751
4365 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:756
4369 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:761
4373 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:766
4377 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:771
4381 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:776
4385 msgid "IOPL not enabled\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:781
4389 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4390 msgstr ""
4392 #: winerror.mc:786
4393 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:791
4397 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:796
4401 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:801
4405 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:806
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Environment variable not found\n"
4411 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4413 #: winerror.mc:811
4414 msgid "No signal sent\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:816
4418 #, fuzzy
4419 msgid "File name is too long\n"
4420 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4422 #: winerror.mc:821
4423 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:826
4427 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:831
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Invalid signal number\n"
4433 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4435 #: winerror.mc:836
4436 msgid "Error setting signal handler\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:841
4440 msgid "Segment locked\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:846
4444 msgid "Too many modules\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:851
4448 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:856
4452 msgid "Machine type mismatch\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:861
4456 msgid "Bad pipe\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:866
4460 msgid "Pipe busy\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:871
4464 msgid "Pipe closed\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:876
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Pipe not connected\n"
4470 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4472 #: winerror.mc:881
4473 #, fuzzy
4474 msgid "More data available\n"
4475 msgstr "Indisponibil; "
4477 #: winerror.mc:886
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Session canceled\n"
4480 msgstr "Anulat de utilizator"
4482 #: winerror.mc:891
4483 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4484 msgstr ""
4486 #: winerror.mc:896
4487 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:901
4491 #, fuzzy
4492 msgid "No more data available\n"
4493 msgstr "Indisponibil; "
4495 #: winerror.mc:906
4496 msgid "Cannot use Copy API\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:911
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Directory name invalid\n"
4502 msgstr "Numai direct&orul"
4504 #: winerror.mc:916
4505 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:921
4509 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:926
4513 msgid "Extended attribute table full\n"
4514 msgstr ""
4516 #: winerror.mc:931
4517 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:936
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Extended attributes not supported\n"
4523 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4525 #: winerror.mc:941
4526 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4527 msgstr ""
4529 #: winerror.mc:946
4530 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4531 msgstr ""
4533 #: winerror.mc:951
4534 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4535 msgstr ""
4537 #: winerror.mc:956
4538 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4539 msgstr ""
4541 #: winerror.mc:961
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Invalid oplock message received\n"
4544 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4546 #: winerror.mc:966
4547 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4548 msgstr ""
4550 #: winerror.mc:971
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Invalid address\n"
4553 msgstr "adresă IP"
4555 #: winerror.mc:976
4556 msgid "Arithmetic overflow\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:981
4560 msgid "Pipe connected\n"
4561 msgstr ""
4563 #: winerror.mc:986
4564 msgid "Pipe listening\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:991
4568 msgid "Extended attribute access denied\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:996
4572 #, fuzzy
4573 msgid "I/O operation aborted\n"
4574 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4576 #: winerror.mc:1001
4577 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1006
4581 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1011
4585 msgid "No access to memory location\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:1016
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Swap error\n"
4591 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4593 #: winerror.mc:1021
4594 msgid "Stack overflow\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:1026
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Invalid message\n"
4600 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4602 #: winerror.mc:1031
4603 msgid "Cannot complete\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:1036
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Invalid flags\n"
4609 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4611 #: winerror.mc:1041
4612 msgid "Unrecognised volume\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1046
4616 msgid "File invalid\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1051
4620 msgid "Cannot run full-screen\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1056
4624 msgid "Nonexistent token\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1061
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Registry corrupt\n"
4630 msgstr "Editor registru"
4632 #: winerror.mc:1066
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Invalid key\n"
4635 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4637 #: winerror.mc:1071
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Can't open registry key\n"
4640 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4642 #: winerror.mc:1076
4643 msgid "Can't read registry key\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:1081
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Can't write registry key\n"
4649 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4651 #: winerror.mc:1086
4652 msgid "Registry has been recovered\n"
4653 msgstr ""
4655 #: winerror.mc:1091
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Registry is corrupt\n"
4658 msgstr "Editor registru"
4660 #: winerror.mc:1096
4661 #, fuzzy
4662 msgid "I/O to registry failed\n"
4663 msgstr "Importă fișierul registru"
4665 #: winerror.mc:1101
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Not registry file\n"
4668 msgstr "Importă fișierul registru"
4670 #: winerror.mc:1106
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Key deleted\n"
4673 msgstr "Data ștergerii"
4675 #: winerror.mc:1111
4676 msgid "No registry log space\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1116
4680 msgid "Registry key has subkeys\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1121
4684 msgid "Subkey must be volatile\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1126
4688 msgid "Notify change request in progress\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:1131
4692 msgid "Dependent services are running\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:1136
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Invalid service control\n"
4698 msgstr "Autorizații nevalide"
4700 #: winerror.mc:1141
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Service request timeout\n"
4703 msgstr ""
4704 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4705 "Agent de cerere de certificate\n"
4706 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4707 "Agent solicitare certificat"
4709 #: winerror.mc:1146
4710 msgid "Cannot create service thread\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:1151
4714 msgid "Service database locked\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:1156
4718 msgid "Service already running\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:1161
4722 msgid "Invalid service account\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:1166
4726 msgid "Service is disabled\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1171
4730 msgid "Circular dependency\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:1176
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Service does not exist\n"
4736 msgstr "Fişierul nu există"
4738 #: winerror.mc:1181
4739 msgid "Service cannot accept control message\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:1186
4743 msgid "Service not active\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:1191
4747 msgid "Service controller connect failed\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1196
4751 msgid "Exception in service\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1201
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Database does not exist\n"
4757 msgstr "Calea nu există"
4759 #: winerror.mc:1206
4760 msgid "Service-specific error\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1211
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Process aborted\n"
4766 msgstr "Procese"
4768 #: winerror.mc:1216
4769 msgid "Service dependency failed\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1221
4773 msgid "Service login failed\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1226
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Service start-hang\n"
4779 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4781 #: winerror.mc:1231
4782 msgid "Invalid service lock\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:1236
4786 msgid "Service marked for delete\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:1241
4790 msgid "Service exists\n"
4791 msgstr ""
4793 #: winerror.mc:1246
4794 msgid "System running last-known-good config\n"
4795 msgstr ""
4797 #: winerror.mc:1251
4798 msgid "Service dependency deleted\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:1256
4802 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4803 msgstr ""
4805 #: winerror.mc:1261
4806 msgid "Service not started since last boot\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:1266
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Duplicate service name\n"
4812 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4814 #: winerror.mc:1271
4815 msgid "Different service account\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1276
4819 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1281
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4825 msgstr "Procese"
4827 #: winerror.mc:1286
4828 msgid "No recovery program for service\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:1291
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Service not implemented by exe\n"
4834 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4836 #: winerror.mc:1296
4837 msgid "End of media\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1301
4841 msgid "Filemark detected\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1306
4845 msgid "Beginning of media\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:1311
4849 msgid "Setmark detected\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1316
4853 #, fuzzy
4854 msgid "No data detected\n"
4855 msgstr "Buclă detectată"
4857 #: winerror.mc:1321
4858 msgid "Partition failure\n"
4859 msgstr ""
4861 #: winerror.mc:1326
4862 msgid "Invalid block length\n"
4863 msgstr ""
4865 #: winerror.mc:1331
4866 msgid "Device not partitioned\n"
4867 msgstr ""
4869 #: winerror.mc:1336
4870 msgid "Unable to lock media\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:1341
4874 msgid "Unable to unload media\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:1346
4878 msgid "Media changed\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:1351
4882 msgid "I/O bus reset\n"
4883 msgstr ""
4885 #: winerror.mc:1356
4886 msgid "No media in drive\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:1361
4890 msgid "No Unicode translation\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1366
4894 msgid "DLL init failed\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1371
4898 msgid "Shutdown in progress\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1376
4902 msgid "No shutdown in progress\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:1381
4906 msgid "I/O device error\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1386
4910 msgid "No serial devices found\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1391
4914 msgid "Shared IRQ busy\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1396
4918 msgid "Serial I/O completed\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1401
4922 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:1406
4926 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1411
4930 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1416
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Unknown floppy error\n"
4936 msgstr "Eroare necunoscută"
4938 #: winerror.mc:1421
4939 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:1426
4943 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:1431
4947 msgid "Hard disk operation failed\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:1436
4951 msgid "Hard disk reset failed\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:1441
4955 msgid "End of tape media\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:1446
4959 msgid "Not enough server memory\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:1451
4963 msgid "Possible deadlock\n"
4964 msgstr ""
4966 #: winerror.mc:1456
4967 msgid "Incorrect alignment\n"
4968 msgstr ""
4970 #: winerror.mc:1461
4971 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4972 msgstr ""
4974 #: winerror.mc:1466
4975 msgid "Set-power-state failed\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:1471
4979 msgid "Too many links\n"
4980 msgstr ""
4982 #: winerror.mc:1476
4983 msgid "Newer windows version needed\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:1481
4987 msgid "Wrong operating system\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1486
4991 msgid "Single-instance application\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1491
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Real-mode application\n"
4997 msgstr "aplicație"
4999 #: winerror.mc:1496
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Invalid DLL\n"
5002 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5004 #: winerror.mc:1501
5005 msgid "No associated application\n"
5006 msgstr ""
5008 #: winerror.mc:1506
5009 msgid "DDE failure\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:1511
5013 #, fuzzy
5014 msgid "DLL not found\n"
5015 msgstr "PATH negăsită\n"
5017 #: winerror.mc:1516
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Out of user handles\n"
5020 msgstr "Memorie insuficientă."
5022 #: winerror.mc:1521
5023 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:1526
5027 msgid "The source element is empty\n"
5028 msgstr ""
5030 #: winerror.mc:1531
5031 #, fuzzy
5032 msgid "The destination element is full\n"
5033 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5035 #: winerror.mc:1536
5036 #, fuzzy
5037 msgid "The element address is invalid\n"
5038 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5040 #: winerror.mc:1541
5041 msgid "The magazine is not present\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:1546
5045 msgid "The device needs reinitialization\n"
5046 msgstr ""
5048 #: winerror.mc:1551
5049 #, fuzzy
5050 msgid "The device requires cleaning\n"
5051 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5053 #: winerror.mc:1556
5054 #, fuzzy
5055 msgid "The device door is open\n"
5056 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5058 #: winerror.mc:1561
5059 #, fuzzy
5060 msgid "The device is not connected\n"
5061 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5063 #: winerror.mc:1566
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Element not found\n"
5066 msgstr "PATH negăsită\n"
5068 #: winerror.mc:1571
5069 #, fuzzy
5070 msgid "No match found\n"
5071 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5073 #: winerror.mc:1576
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Property set not found\n"
5076 msgstr "PATH negăsită\n"
5078 #: winerror.mc:1581
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Point not found\n"
5081 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5083 #: winerror.mc:1586
5084 msgid "No running tracking service\n"
5085 msgstr ""
5087 #: winerror.mc:1591
5088 #, fuzzy
5089 msgid "No such volume ID\n"
5090 msgstr "Atribut necunoscut"
5092 #: winerror.mc:1596
5093 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:1601
5097 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:1606
5101 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5102 msgstr ""
5104 #: winerror.mc:1611
5105 #, fuzzy
5106 msgid "The journal is being deleted\n"
5107 msgstr "Data ștergerii"
5109 #: winerror.mc:1616
5110 msgid "The journal is not active\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:1621
5114 msgid "Potential matching file found\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:1626
5118 msgid "The journal entry was deleted\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:1631
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Invalid device name\n"
5124 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5126 #: winerror.mc:1636
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Connection unavailable\n"
5129 msgstr "Indisponibil; "
5131 #: winerror.mc:1641
5132 msgid "Device already remembered\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:1646
5136 msgid "No network or bad path\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:1651
5140 msgid "Invalid network provider name\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:1656
5144 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:1661
5148 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5149 msgstr ""
5151 #: winerror.mc:1666
5152 msgid "Not a container\n"
5153 msgstr ""
5155 #: winerror.mc:1671
5156 msgid "Extended error\n"
5157 msgstr ""
5159 #: winerror.mc:1676
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Invalid group name\n"
5162 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5164 #: winerror.mc:1681
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Invalid computer name\n"
5167 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5169 #: winerror.mc:1686
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Invalid event name\n"
5172 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5174 #: winerror.mc:1691
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Invalid domain name\n"
5177 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5179 #: winerror.mc:1696
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Invalid service name\n"
5182 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5184 #: winerror.mc:1701
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Invalid network name\n"
5187 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5189 #: winerror.mc:1706
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Invalid share name\n"
5192 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5194 #: winerror.mc:1716
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Invalid message name\n"
5197 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5199 #: winerror.mc:1721
5200 msgid "Invalid message destination\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:1726
5204 msgid "Session credential conflict\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:1731
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5210 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5212 #: winerror.mc:1736
5213 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5214 msgstr ""
5216 #: winerror.mc:1741
5217 msgid "No network\n"
5218 msgstr ""
5220 #: winerror.mc:1746
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Operation canceled by user\n"
5223 msgstr "Programe de instalare"
5225 #: winerror.mc:1751
5226 msgid "File has a user-mapped section\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Connection refused\n"
5232 msgstr "Conectez la %s"
5234 #: winerror.mc:1761
5235 msgid "Connection gracefully closed\n"
5236 msgstr ""
5238 #: winerror.mc:1766
5239 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:1771
5243 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:1776
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Connection invalid\n"
5249 msgstr "Conexiune LAN"
5251 #: winerror.mc:1781
5252 msgid "Connection is active\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:1786
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Network unreachable\n"
5258 msgstr "Resursă din rețea"
5260 #: winerror.mc:1791
5261 msgid "Host unreachable\n"
5262 msgstr ""
5264 #: winerror.mc:1796
5265 msgid "Protocol unreachable\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:1801
5269 msgid "Port unreachable\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:1806
5273 msgid "Request aborted\n"
5274 msgstr ""
5276 #: winerror.mc:1811
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Connection aborted\n"
5279 msgstr "Conectez la %s"
5281 #: winerror.mc:1816
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Please retry operation\n"
5284 msgstr ""
5285 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5286 "Verificarea serverului de licență\n"
5287 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5288 "Verificare a serverului de licențe"
5290 #: winerror.mc:1821
5291 msgid "Connection count limit reached\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:1826
5295 msgid "Login time restriction\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:1831
5299 msgid "Login workstation restriction\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:1836
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Incorrect network address\n"
5305 msgstr "Adresa de repertoar"
5307 #: winerror.mc:1841
5308 msgid "Service already registered\n"
5309 msgstr ""
5311 #: winerror.mc:1846
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Service not found\n"
5314 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5316 #: winerror.mc:1851
5317 #, fuzzy
5318 msgid "User not authenticated\n"
5319 msgstr "Autentificare client"
5321 #: winerror.mc:1856
5322 msgid "User not logged on\n"
5323 msgstr ""
5325 #: winerror.mc:1861
5326 msgid "Continue work in progress\n"
5327 msgstr ""
5329 #: winerror.mc:1866
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Already initialised\n"
5332 msgstr "Există deja"
5334 #: winerror.mc:1871
5335 msgid "No more local devices\n"
5336 msgstr ""
5338 #: winerror.mc:1876
5339 #, fuzzy
5340 msgid "The site does not exist\n"
5341 msgstr "Fişierul nu există"
5343 #: winerror.mc:1881
5344 #, fuzzy
5345 msgid "The domain controller already exists\n"
5346 msgstr "Portul %s existsă deja"
5348 #: winerror.mc:1886
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Supported only when connected\n"
5351 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5353 #: winerror.mc:1891
5354 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:1896
5358 #, fuzzy
5359 msgid "The user profile is invalid\n"
5360 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5362 #: winerror.mc:1901
5363 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:1906
5367 msgid "Not all privileges assigned\n"
5368 msgstr ""
5370 #: winerror.mc:1911
5371 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5372 msgstr ""
5374 #: winerror.mc:1916
5375 msgid "No quotas for account\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:1921
5379 msgid "Local user session key\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:1926
5383 msgid "Password too complex for LM\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:1931
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Unknown revision\n"
5389 msgstr "Eroare necunoscută"
5391 #: winerror.mc:1936
5392 msgid "Incompatible revision levels\n"
5393 msgstr ""
5395 #: winerror.mc:1941
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Invalid owner\n"
5398 msgstr "Opțiune nevalidă"
5400 #: winerror.mc:1946
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Invalid primary group\n"
5403 msgstr "Opțiune nevalidă"
5405 #: winerror.mc:1951
5406 msgid "No impersonation token\n"
5407 msgstr ""
5409 #: winerror.mc:1956
5410 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:1961
5414 msgid "No logon servers available\n"
5415 msgstr ""
5417 #: winerror.mc:1966
5418 msgid "No such logon session\n"
5419 msgstr ""
5421 #: winerror.mc:1971
5422 msgid "No such privilege\n"
5423 msgstr ""
5425 #: winerror.mc:1976
5426 msgid "Privilege not held\n"
5427 msgstr ""
5429 #: winerror.mc:1981
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Invalid account name\n"
5432 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5434 #: winerror.mc:1986
5435 #, fuzzy
5436 msgid "User already exists\n"
5437 msgstr "Portul %s existsă deja"
5439 #: winerror.mc:1991
5440 #, fuzzy
5441 msgid "No such user\n"
5442 msgstr "Atribut necunoscut"
5444 #: winerror.mc:1996
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Group already exists\n"
5447 msgstr "Portul %s existsă deja"
5449 #: winerror.mc:2001
5450 msgid "No such group\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2006
5454 msgid "User already in group\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2011
5458 msgid "User not in group\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:2016
5462 msgid "Can't delete last admin user\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:2021
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Wrong password\n"
5468 msgstr "Introducere parolă"
5470 #: winerror.mc:2026
5471 msgid "Ill-formed password\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2031
5475 msgid "Password restriction\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2036
5479 msgid "Logon failure\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2041
5483 msgid "Account restriction\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:2046
5487 msgid "Invalid logon hours\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:2051
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Invalid workstation\n"
5493 msgstr "Opțiune nevalidă"
5495 #: winerror.mc:2056
5496 msgid "Password expired\n"
5497 msgstr ""
5499 #: winerror.mc:2061
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Account disabled\n"
5502 msgstr "dezactivat"
5504 #: winerror.mc:2066
5505 #, fuzzy
5506 msgid "No security ID mapped\n"
5507 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5509 #: winerror.mc:2071
5510 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2076
5514 msgid "LUIDs exhausted\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:2081
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Invalid sub authority\n"
5520 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5522 #: winerror.mc:2086
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Invalid ACL\n"
5525 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5527 #: winerror.mc:2091
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Invalid SID\n"
5530 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5532 #: winerror.mc:2096
5533 msgid "Invalid security descriptor\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2101
5537 msgid "Bad inherited ACL\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:2106
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Server disabled\n"
5543 msgstr "dezactivat"
5545 #: winerror.mc:2111
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Server not disabled\n"
5548 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5550 #: winerror.mc:2116
5551 msgid "Invalid ID authority\n"
5552 msgstr ""
5554 #: winerror.mc:2121
5555 msgid "Allotted space exceeded\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:2126
5559 msgid "Invalid group attributes\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2131
5563 msgid "Bad impersonation level\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:2136
5567 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:2141
5571 msgid "Bad validation class\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:2146
5575 msgid "Bad token type\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:2151
5579 msgid "No security on object\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:2156
5583 msgid "Can't access domain information\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2161
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Invalid server state\n"
5589 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5591 #: winerror.mc:2166
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Invalid domain state\n"
5594 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5596 #: winerror.mc:2171
5597 msgid "Invalid domain role\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:2176
5601 msgid "No such domain\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:2181
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Domain already exists\n"
5607 msgstr "Portul %s existsă deja"
5609 #: winerror.mc:2186
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Domain limit exceeded\n"
5612 msgstr "Limită de timp depășită"
5614 #: winerror.mc:2191
5615 msgid "Internal database corruption\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2196
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Internal error\n"
5621 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5623 #: winerror.mc:2201
5624 msgid "Generic access types not mapped\n"
5625 msgstr ""
5627 #: winerror.mc:2206
5628 msgid "Bad descriptor format\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:2211
5632 msgid "Not a logon process\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:2216
5636 msgid "Logon session ID exists\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:2221
5640 msgid "Unknown authentication package\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:2226
5644 msgid "Bad logon session state\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2231
5648 msgid "Logon session ID collision\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:2236
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Invalid logon type\n"
5654 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5656 #: winerror.mc:2241
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Cannot impersonate\n"
5659 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5661 #: winerror.mc:2246
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Invalid transaction state\n"
5664 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5666 #: winerror.mc:2251
5667 msgid "Security DB commit failure\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2256
5671 msgid "Account is built-in\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2261
5675 msgid "Group is built-in\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2266
5679 msgid "User is built-in\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2271
5683 msgid "Group is primary for user\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2276
5687 msgid "Token already in use\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:2281
5691 msgid "No such local group\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2286
5695 msgid "User not in local group\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2291
5699 msgid "User already in local group\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2296
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Local group already exists\n"
5705 msgstr "Portul %s existsă deja"
5707 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5708 msgid "Logon type not granted\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:2306
5712 msgid "Too many secrets\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:2311
5716 msgid "Secret too long\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:2316
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Internal security DB error\n"
5722 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5724 #: winerror.mc:2321
5725 msgid "Too many context IDs\n"
5726 msgstr ""
5728 #: winerror.mc:2331
5729 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5730 msgstr ""
5732 #: winerror.mc:2336
5733 #, fuzzy
5734 msgid "No such member\n"
5735 msgstr "Obiect necunoscut"
5737 #: winerror.mc:2341
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Invalid member\n"
5740 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5742 #: winerror.mc:2346
5743 msgid "Too many SIDs\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2351
5747 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2356
5751 msgid "No inheritable components\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2361
5755 msgid "File or directory corrupt\n"
5756 msgstr ""
5758 #: winerror.mc:2366
5759 msgid "Disk is corrupt\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:2371
5763 msgid "No user session key\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:2376
5767 msgid "Licence quota exceeded\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:2381
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Wrong target name\n"
5773 msgstr "Autorizații nevalide"
5775 #: winerror.mc:2386
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Mutual authentication failed\n"
5778 msgstr "Autentificare client"
5780 #: winerror.mc:2391
5781 msgid "Time skew between client and server\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:2396
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Invalid window handle\n"
5787 msgstr "Opțiune nevalidă"
5789 #: winerror.mc:2401
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Invalid menu handle\n"
5792 msgstr "Autorizații nevalide"
5794 #: winerror.mc:2406
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Invalid cursor handle\n"
5797 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5799 #: winerror.mc:2411
5800 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:2416
5804 msgid "Invalid hook handle\n"
5805 msgstr ""
5807 #: winerror.mc:2421
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Invalid DWP handle\n"
5810 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5812 #: winerror.mc:2426
5813 msgid "Can't create top-level child window\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2431
5817 msgid "Can't find window class\n"
5818 msgstr ""
5820 #: winerror.mc:2436
5821 msgid "Window owned by another thread\n"
5822 msgstr ""
5824 #: winerror.mc:2441
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Hotkey already registered\n"
5827 msgstr "Portul %s existsă deja"
5829 #: winerror.mc:2446
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Class already exists\n"
5832 msgstr "Portul %s existsă deja"
5834 #: winerror.mc:2451
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Class does not exist\n"
5837 msgstr "Calea nu există"
5839 #: winerror.mc:2456
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Class has open windows\n"
5842 msgstr "Închide fereastra"
5844 #: winerror.mc:2461
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Invalid index\n"
5847 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5849 #: winerror.mc:2466
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Invalid icon handle\n"
5852 msgstr "Opțiune nevalidă"
5854 #: winerror.mc:2471
5855 msgid "Private dialog index\n"
5856 msgstr ""
5858 #: winerror.mc:2476
5859 #, fuzzy
5860 msgid "List box ID not found\n"
5861 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5863 #: winerror.mc:2481
5864 msgid "No wildcard characters\n"
5865 msgstr ""
5867 #: winerror.mc:2486
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Clipboard not open\n"
5870 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5872 #: winerror.mc:2491
5873 msgid "Hotkey not registered\n"
5874 msgstr ""
5876 #: winerror.mc:2496
5877 msgid "Not a dialog window\n"
5878 msgstr ""
5880 #: winerror.mc:2501
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Control ID not found\n"
5883 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5885 #: winerror.mc:2506
5886 msgid "Invalid combobox message\n"
5887 msgstr ""
5889 #: winerror.mc:2511
5890 msgid "Not a combobox window\n"
5891 msgstr ""
5893 #: winerror.mc:2516
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Invalid edit height\n"
5896 msgstr "Autorizații nevalide"
5898 #: winerror.mc:2521
5899 #, fuzzy
5900 msgid "DC not found\n"
5901 msgstr "PATH negăsită\n"
5903 #: winerror.mc:2526
5904 msgid "Invalid hook filter\n"
5905 msgstr ""
5907 #: winerror.mc:2531
5908 msgid "Invalid filter procedure\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:2536
5912 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5913 msgstr ""
5915 #: winerror.mc:2541
5916 msgid "Global-only hook procedure\n"
5917 msgstr ""
5919 #: winerror.mc:2546
5920 msgid "Journal hook already set\n"
5921 msgstr ""
5923 #: winerror.mc:2551
5924 msgid "Hook procedure not installed\n"
5925 msgstr ""
5927 #: winerror.mc:2556
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Invalid list box message\n"
5930 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5932 #: winerror.mc:2561
5933 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5934 msgstr ""
5936 #: winerror.mc:2566
5937 msgid "No tab stops on this list box\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:2571
5941 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:2576
5945 msgid "Child window menus not allowed\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:2581
5949 msgid "Window has no system menu\n"
5950 msgstr ""
5952 #: winerror.mc:2586
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid message box style\n"
5955 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5957 #: winerror.mc:2591
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5960 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5962 #: winerror.mc:2596
5963 msgid "Screen already locked\n"
5964 msgstr ""
5966 #: winerror.mc:2601
5967 msgid "Window handles have different parents\n"
5968 msgstr ""
5970 #: winerror.mc:2606
5971 msgid "Not a child window\n"
5972 msgstr ""
5974 #: winerror.mc:2611
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Invalid GW command\n"
5977 msgstr "Opțiune nevalidă"
5979 #: winerror.mc:2616
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Invalid thread ID\n"
5982 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5984 #: winerror.mc:2621
5985 msgid "Not an MDI child window\n"
5986 msgstr ""
5988 #: winerror.mc:2626
5989 msgid "Popup menu already active\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:2631
5993 #, fuzzy
5994 msgid "No scrollbars\n"
5995 msgstr "bară de defilare"
5997 #: winerror.mc:2636
5998 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5999 msgstr ""
6001 #: winerror.mc:2641
6002 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6003 msgstr ""
6005 #: winerror.mc:2646
6006 msgid "No system resources\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:2651
6010 msgid "No non-paged system resources\n"
6011 msgstr ""
6013 #: winerror.mc:2656
6014 msgid "No paged system resources\n"
6015 msgstr ""
6017 #: winerror.mc:2661
6018 msgid "No working set quota\n"
6019 msgstr ""
6021 #: winerror.mc:2666
6022 msgid "No page file quota\n"
6023 msgstr ""
6025 #: winerror.mc:2671
6026 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6027 msgstr ""
6029 #: winerror.mc:2676
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Menu item not found\n"
6032 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6034 #: winerror.mc:2681
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6037 msgstr "Autorizații nevalide"
6039 #: winerror.mc:2686
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Hook type not allowed\n"
6042 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6044 #: winerror.mc:2691
6045 msgid "Interactive window station required\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:2696
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Timeout\n"
6051 msgstr "Timp alocat expirat"
6053 #: winerror.mc:2701
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Invalid monitor handle\n"
6056 msgstr "Autorizații nevalide"
6058 #: winerror.mc:2706
6059 msgid "Event log file corrupt\n"
6060 msgstr ""
6062 #: winerror.mc:2711
6063 msgid "Event log can't start\n"
6064 msgstr ""
6066 #: winerror.mc:2716
6067 msgid "Event log file full\n"
6068 msgstr ""
6070 #: winerror.mc:2721
6071 msgid "Event log file changed\n"
6072 msgstr ""
6074 #: winerror.mc:2726
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Installer service failed.\n"
6077 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6079 #: winerror.mc:2731
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Installation aborted by user\n"
6082 msgstr "Programe de instalare"
6084 #: winerror.mc:2736
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Installation failure\n"
6087 msgstr "Programe de instalare"
6089 #: winerror.mc:2741
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Installation suspended\n"
6092 msgstr "Programe de instalare"
6094 #: winerror.mc:2746
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Unknown product\n"
6097 msgstr "Eroare necunoscută"
6099 #: winerror.mc:2751
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Unknown feature\n"
6102 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6104 #: winerror.mc:2756
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Unknown component\n"
6107 msgstr "Eroare necunoscută"
6109 #: winerror.mc:2761
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Unknown property\n"
6112 msgstr "Eroare necunoscută"
6114 #: winerror.mc:2766
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Invalid handle state\n"
6117 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6119 #: winerror.mc:2771
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Bad configuration\n"
6122 msgstr "Setări Wine"
6124 #: winerror.mc:2776
6125 msgid "Index is missing\n"
6126 msgstr ""
6128 #: winerror.mc:2781
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Installation source is missing\n"
6131 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6133 #: winerror.mc:2786
6134 msgid "Wrong installation package version\n"
6135 msgstr ""
6137 #: winerror.mc:2791
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Product uninstalled\n"
6140 msgstr "Anulat de utilizator"
6142 #: winerror.mc:2796
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Invalid query syntax\n"
6145 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6147 #: winerror.mc:2801
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Invalid field\n"
6150 msgstr "Opțiune nevalidă"
6152 #: winerror.mc:2806
6153 msgid "Device removed\n"
6154 msgstr ""
6156 #: winerror.mc:2811
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Installation already running\n"
6159 msgstr "Programe de instalare"
6161 #: winerror.mc:2816
6162 msgid "Installation package failed to open\n"
6163 msgstr ""
6165 #: winerror.mc:2821
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Installation package is invalid\n"
6168 msgstr "Programe de instalare"
6170 #: winerror.mc:2826
6171 msgid "Installer user interface failed\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:2831
6175 msgid "Failed to open installation log file\n"
6176 msgstr ""
6178 #: winerror.mc:2836
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Installation language not supported\n"
6181 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6183 #: winerror.mc:2841
6184 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6185 msgstr ""
6187 #: winerror.mc:2846
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Installation package rejected\n"
6190 msgstr "Programe de instalare"
6192 #: winerror.mc:2851
6193 msgid "Function could not be called\n"
6194 msgstr ""
6196 #: winerror.mc:2856
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Function failed\n"
6199 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6201 #: winerror.mc:2861
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Invalid table\n"
6204 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6206 #: winerror.mc:2866
6207 msgid "Data type mismatch\n"
6208 msgstr ""
6210 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6211 msgid "Unsupported type\n"
6212 msgstr ""
6214 #: winerror.mc:2876
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Creation failed\n"
6217 msgstr "Deschide fișier"
6219 #: winerror.mc:2881
6220 msgid "Temporary directory not writable\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:2886
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Installation platform not supported\n"
6226 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6228 #: winerror.mc:2891
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Installer not used\n"
6231 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6233 #: winerror.mc:2896
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Failed to open the patch package\n"
6236 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6238 #: winerror.mc:2901
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Invalid patch package\n"
6241 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6243 #: winerror.mc:2906
6244 msgid "Unsupported patch package\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:2911
6248 msgid "Another version is installed\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:2916
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Invalid command line\n"
6254 msgstr "Opțiune nevalidă"
6256 #: winerror.mc:2921
6257 msgid "Remote installation not allowed\n"
6258 msgstr ""
6260 #: winerror.mc:2926
6261 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:2931
6265 msgid "Invalid string binding\n"
6266 msgstr ""
6268 #: winerror.mc:2936
6269 msgid "Wrong kind of binding\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:2941
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Invalid binding\n"
6275 msgstr "Opțiune nevalidă"
6277 #: winerror.mc:2946
6278 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6279 msgstr ""
6281 #: winerror.mc:2951
6282 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6283 msgstr ""
6285 #: winerror.mc:2956
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Invalid string UUID\n"
6288 msgstr "Opțiune nevalidă"
6290 #: winerror.mc:2961
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Invalid endpoint format\n"
6293 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6295 #: winerror.mc:2966
6296 msgid "Invalid network address\n"
6297 msgstr ""
6299 #: winerror.mc:2971
6300 #, fuzzy
6301 msgid "No endpoint found\n"
6302 msgstr "PATH negăsită\n"
6304 #: winerror.mc:2976
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Invalid timeout value\n"
6307 msgstr "Opțiune nevalidă"
6309 #: winerror.mc:2981
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Object UUID not found\n"
6312 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6314 #: winerror.mc:2986
6315 msgid "UUID already registered\n"
6316 msgstr ""
6318 #: winerror.mc:2991
6319 msgid "UUID type already registered\n"
6320 msgstr ""
6322 #: winerror.mc:2996
6323 msgid "Server already listening\n"
6324 msgstr ""
6326 #: winerror.mc:3001
6327 msgid "No protocol sequences registered\n"
6328 msgstr ""
6330 #: winerror.mc:3006
6331 msgid "RPC server not listening\n"
6332 msgstr ""
6334 #: winerror.mc:3011
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Unknown manager type\n"
6337 msgstr "Tip necunoscut"
6339 #: winerror.mc:3016
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Unknown interface\n"
6342 msgstr "Sursă necunoscută"
6344 #: winerror.mc:3021
6345 #, fuzzy
6346 msgid "No bindings\n"
6347 msgstr "Nu răspunde"
6349 #: winerror.mc:3026
6350 msgid "No protocol sequences\n"
6351 msgstr ""
6353 #: winerror.mc:3031
6354 msgid "Can't create endpoint\n"
6355 msgstr ""
6357 #: winerror.mc:3036
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Out of resources\n"
6360 msgstr "Memorie insuficientă."
6362 #: winerror.mc:3041
6363 msgid "RPC server unavailable\n"
6364 msgstr ""
6366 #: winerror.mc:3046
6367 msgid "RPC server too busy\n"
6368 msgstr ""
6370 #: winerror.mc:3051
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Invalid network options\n"
6373 msgstr "Opțiune nevalidă"
6375 #: winerror.mc:3056
6376 msgid "No RPC call active\n"
6377 msgstr ""
6379 #: winerror.mc:3061
6380 msgid "RPC call failed\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3066
6384 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6385 msgstr ""
6387 #: winerror.mc:3071
6388 #, fuzzy
6389 msgid "RPC protocol error\n"
6390 msgstr "Eroare de protocol"
6392 #: winerror.mc:3076
6393 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6394 msgstr ""
6396 #: winerror.mc:3086
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Invalid tag\n"
6399 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6401 #: winerror.mc:3091
6402 msgid "Invalid array bounds\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3096
6406 msgid "No entry name\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3101
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Invalid name syntax\n"
6412 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6414 #: winerror.mc:3106
6415 msgid "Unsupported name syntax\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3111
6419 #, fuzzy
6420 msgid "No network address\n"
6421 msgstr "Resursă din rețea"
6423 #: winerror.mc:3116
6424 msgid "Duplicate endpoint\n"
6425 msgstr ""
6427 #: winerror.mc:3121
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Unknown authentication type\n"
6430 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6432 #: winerror.mc:3126
6433 msgid "Maximum calls too low\n"
6434 msgstr ""
6436 #: winerror.mc:3131
6437 msgid "String too long\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3136
6441 msgid "Protocol sequence not found\n"
6442 msgstr ""
6444 #: winerror.mc:3141
6445 msgid "Procedure number out of range\n"
6446 msgstr ""
6448 #: winerror.mc:3146
6449 msgid "Binding has no authentication data\n"
6450 msgstr ""
6452 #: winerror.mc:3151
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Unknown authentication service\n"
6455 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6457 #: winerror.mc:3156
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Unknown authentication level\n"
6460 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6462 #: winerror.mc:3161
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Invalid authentication identity\n"
6465 msgstr "Autentificare client"
6467 #: winerror.mc:3166
6468 msgid "Unknown authorisation service\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3171
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Invalid entry\n"
6474 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6476 #: winerror.mc:3176
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Can't perform operation\n"
6479 msgstr "Informații client"
6481 #: winerror.mc:3181
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Endpoints not registered\n"
6484 msgstr "Închide editorul de registru"
6486 #: winerror.mc:3186
6487 msgid "Nothing to export\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3191
6491 msgid "Incomplete name\n"
6492 msgstr ""
6494 #: winerror.mc:3196
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Invalid version option\n"
6497 msgstr "Opțiune nevalidă"
6499 #: winerror.mc:3201
6500 msgid "No more members\n"
6501 msgstr ""
6503 #: winerror.mc:3206
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Not all objects unexported\n"
6506 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6508 #: winerror.mc:3211
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Interface not found\n"
6511 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6513 #: winerror.mc:3216
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Entry already exists\n"
6516 msgstr "Portul %s existsă deja"
6518 #: winerror.mc:3221
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Entry not found\n"
6521 msgstr "PATH negăsită\n"
6523 #: winerror.mc:3226
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Name service unavailable\n"
6526 msgstr "Spațiu disponibil"
6528 #: winerror.mc:3231
6529 msgid "Invalid network address family\n"
6530 msgstr ""
6532 #: winerror.mc:3236
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Operation not supported\n"
6535 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6537 #: winerror.mc:3241
6538 msgid "No security context available\n"
6539 msgstr ""
6541 #: winerror.mc:3246
6542 #, fuzzy
6543 msgid "RPCInternal error\n"
6544 msgstr "Eroare de parametri\n"
6546 #: winerror.mc:3251
6547 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6548 msgstr ""
6550 #: winerror.mc:3256
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Address error\n"
6553 msgstr "Adresa IP="
6555 #: winerror.mc:3261
6556 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6557 msgstr ""
6559 #: winerror.mc:3266
6560 msgid "Floating-point underflow\n"
6561 msgstr ""
6563 #: winerror.mc:3271
6564 msgid "Floating-point overflow\n"
6565 msgstr ""
6567 #: winerror.mc:3276
6568 msgid "No more entries\n"
6569 msgstr ""
6571 #: winerror.mc:3281
6572 msgid "Character translation table open failed\n"
6573 msgstr ""
6575 #: winerror.mc:3286
6576 msgid "Character translation table file too small\n"
6577 msgstr ""
6579 #: winerror.mc:3291
6580 msgid "Null context handle\n"
6581 msgstr ""
6583 #: winerror.mc:3296
6584 msgid "Context handle damaged\n"
6585 msgstr ""
6587 #: winerror.mc:3301
6588 msgid "Binding handle mismatch\n"
6589 msgstr ""
6591 #: winerror.mc:3306
6592 msgid "Cannot get call handle\n"
6593 msgstr ""
6595 #: winerror.mc:3311
6596 msgid "Null reference pointer\n"
6597 msgstr ""
6599 #: winerror.mc:3316
6600 msgid "Enumeration value out of range\n"
6601 msgstr ""
6603 #: winerror.mc:3321
6604 msgid "Byte count too small\n"
6605 msgstr ""
6607 #: winerror.mc:3326
6608 msgid "Bad stub data\n"
6609 msgstr ""
6611 #: winerror.mc:3331
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Invalid user buffer\n"
6614 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6616 #: winerror.mc:3336
6617 msgid "Unrecognised media\n"
6618 msgstr ""
6620 #: winerror.mc:3341
6621 msgid "No trust secret\n"
6622 msgstr ""
6624 #: winerror.mc:3346
6625 msgid "No trust SAM account\n"
6626 msgstr ""
6628 #: winerror.mc:3351
6629 msgid "Trusted domain failure\n"
6630 msgstr ""
6632 #: winerror.mc:3356
6633 msgid "Trusted relationship failure\n"
6634 msgstr ""
6636 #: winerror.mc:3361
6637 msgid "Trust logon failure\n"
6638 msgstr ""
6640 #: winerror.mc:3366
6641 msgid "RPC call already in progress\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3371
6645 msgid "NETLOGON is not started\n"
6646 msgstr ""
6648 #: winerror.mc:3376
6649 msgid "Account expired\n"
6650 msgstr ""
6652 #: winerror.mc:3381
6653 msgid "Redirector has open handles\n"
6654 msgstr ""
6656 #: winerror.mc:3386
6657 msgid "Printer driver already installed\n"
6658 msgstr ""
6660 #: winerror.mc:3391
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Unknown port\n"
6663 msgstr "Eroare necunoscută"
6665 #: winerror.mc:3396
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Unknown printer driver\n"
6668 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6670 #: winerror.mc:3401
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Unknown print processor\n"
6673 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6675 #: winerror.mc:3406
6676 msgid "Invalid separator file\n"
6677 msgstr ""
6679 #: winerror.mc:3411
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Invalid priority\n"
6682 msgstr "Opțiune nevalidă"
6684 #: winerror.mc:3416
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Invalid printer name\n"
6687 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6689 #: winerror.mc:3421
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Printer already exists\n"
6692 msgstr "Portul %s existsă deja"
6694 #: winerror.mc:3426
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Invalid printer command\n"
6697 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6699 #: winerror.mc:3431
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Invalid data type\n"
6702 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6704 #: winerror.mc:3436
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Invalid environment\n"
6707 msgstr "Opțiune nevalidă"
6709 #: winerror.mc:3441
6710 msgid "No more bindings\n"
6711 msgstr ""
6713 #: winerror.mc:3446
6714 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6715 msgstr ""
6717 #: winerror.mc:3451
6718 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6719 msgstr ""
6721 #: winerror.mc:3456
6722 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6723 msgstr ""
6725 #: winerror.mc:3461
6726 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6727 msgstr ""
6729 #: winerror.mc:3466
6730 msgid "Server has open handles\n"
6731 msgstr ""
6733 #: winerror.mc:3471
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Resource data not found\n"
6736 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6738 #: winerror.mc:3476
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Resource type not found\n"
6741 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6743 #: winerror.mc:3481
6744 msgid "Resource name not found\n"
6745 msgstr ""
6747 #: winerror.mc:3486
6748 msgid "Resource language not found\n"
6749 msgstr ""
6751 #: winerror.mc:3491
6752 msgid "Not enough quota\n"
6753 msgstr ""
6755 #: winerror.mc:3496
6756 #, fuzzy
6757 msgid "No interfaces\n"
6758 msgstr "Interfețe"
6760 #: winerror.mc:3501
6761 #, fuzzy
6762 msgid "RPC call canceled\n"
6763 msgstr "Anulat de utilizator"
6765 #: winerror.mc:3506
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Binding incomplete\n"
6768 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6770 #: winerror.mc:3511
6771 msgid "RPC comm failure\n"
6772 msgstr ""
6774 #: winerror.mc:3516
6775 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6776 msgstr ""
6778 #: winerror.mc:3521
6779 msgid "No principal name registered\n"
6780 msgstr ""
6782 #: winerror.mc:3526
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Not an RPC error\n"
6785 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6787 #: winerror.mc:3531
6788 msgid "UUID is local only\n"
6789 msgstr ""
6791 #: winerror.mc:3536
6792 msgid "Security package error\n"
6793 msgstr ""
6795 #: winerror.mc:3541
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Thread not canceled\n"
6798 msgstr "Anulat de utilizator"
6800 #: winerror.mc:3546
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Invalid handle operation\n"
6803 msgstr "Opțiune nevalidă"
6805 #: winerror.mc:3551
6806 msgid "Wrong serialising package version\n"
6807 msgstr ""
6809 #: winerror.mc:3556
6810 msgid "Wrong stub version\n"
6811 msgstr ""
6813 #: winerror.mc:3561
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Invalid pipe object\n"
6816 msgstr "Opțiune nevalidă"
6818 #: winerror.mc:3566
6819 msgid "Wrong pipe order\n"
6820 msgstr ""
6822 #: winerror.mc:3571
6823 msgid "Wrong pipe version\n"
6824 msgstr ""
6826 #: winerror.mc:3576
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Group member not found\n"
6829 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6831 #: winerror.mc:3581
6832 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6833 msgstr ""
6835 #: winerror.mc:3586
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Invalid object\n"
6838 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6840 #: winerror.mc:3591
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Invalid time\n"
6843 msgstr "Opțiune nevalidă"
6845 #: winerror.mc:3596
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Invalid form name\n"
6848 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6850 #: winerror.mc:3601
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Invalid form size\n"
6853 msgstr "Valid de la "
6855 #: winerror.mc:3606
6856 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6857 msgstr ""
6859 #: winerror.mc:3611
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Printer deleted\n"
6862 msgstr "Data ștergerii"
6864 #: winerror.mc:3616
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Invalid printer state\n"
6867 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6869 #: winerror.mc:3621
6870 msgid "User must change password\n"
6871 msgstr ""
6873 #: winerror.mc:3626
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Domain controller not found\n"
6876 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6878 #: winerror.mc:3631
6879 msgid "Account locked out\n"
6880 msgstr ""
6882 #: winerror.mc:3636
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Invalid pixel format\n"
6885 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6887 #: winerror.mc:3641
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Invalid driver\n"
6890 msgstr "Opțiune nevalidă"
6892 #: winerror.mc:3646
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Invalid object resolver set\n"
6895 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6897 #: winerror.mc:3651
6898 msgid "Incomplete RPC send\n"
6899 msgstr ""
6901 #: winerror.mc:3656
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6904 msgstr "Opțiune nevalidă"
6906 #: winerror.mc:3661
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6909 msgstr "Opțiune nevalidă"
6911 #: winerror.mc:3666
6912 msgid "RPC pipe closed\n"
6913 msgstr ""
6915 #: winerror.mc:3671
6916 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6917 msgstr ""
6919 #: winerror.mc:3676
6920 #, fuzzy
6921 msgid "No data on RPC pipe\n"
6922 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6924 #: winerror.mc:3681
6925 #, fuzzy
6926 msgid "No site name available\n"
6927 msgstr "Indisponibil; "
6929 #: winerror.mc:3686
6930 msgid "The file cannot be accessed\n"
6931 msgstr ""
6933 #: winerror.mc:3691
6934 #, fuzzy
6935 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6936 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6938 #: winerror.mc:3696
6939 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6940 msgstr ""
6942 #: winerror.mc:3701
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Not all objects could be exported\n"
6945 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6947 #: winerror.mc:3706
6948 #, fuzzy
6949 msgid "The interface could not be exported\n"
6950 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6952 #: winerror.mc:3711
6953 #, fuzzy
6954 msgid "The profile could not be added\n"
6955 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6957 #: winerror.mc:3716
6958 #, fuzzy
6959 msgid "The profile element could not be added\n"
6960 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6962 #: winerror.mc:3721
6963 #, fuzzy
6964 msgid "The profile element could not be removed\n"
6965 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6967 #: winerror.mc:3726
6968 #, fuzzy
6969 msgid "The group element could not be added\n"
6970 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6972 #: winerror.mc:3731
6973 #, fuzzy
6974 msgid "The group element could not be removed\n"
6975 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6977 #: winerror.mc:3736
6978 #, fuzzy
6979 msgid "The username could not be found\n"
6980 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6982 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6983 msgid "Local Port"
6984 msgstr "Port local"
6986 #: localspl.rc:29
6987 msgid "Local Monitor"
6988 msgstr "Monitor local"
6990 #: localui.rc:36
6991 msgid "Add a Local Port"
6992 msgstr "Adaugă un port local"
6994 #: localui.rc:39
6995 msgid "&Enter the port name to add:"
6996 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6998 #: localui.rc:48
6999 msgid "Configure LPT Port"
7000 msgstr "Configurare port LPT"
7002 #: localui.rc:51
7003 msgid "Timeout (seconds)"
7004 msgstr "Temporizare (secunde)"
7006 #: localui.rc:52
7007 msgid "&Transmission Retry:"
7008 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7010 #: localui.rc:29
7011 msgid "'%s' is not a valid port name"
7012 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7014 #: localui.rc:30
7015 msgid "Port %s already exists"
7016 msgstr "Portul %s existsă deja"
7018 #: localui.rc:31
7019 msgid "This port has no options to configure"
7020 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7022 #: mapi32.rc:28
7023 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7024 msgstr ""
7025 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7027 #: mapi32.rc:29
7028 msgid "Send Mail"
7029 msgstr "Trimite emailul"
7031 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7032 msgid "Enter Network Password"
7033 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7035 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7036 msgid "Please enter your username and password:"
7037 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7039 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7040 msgid "Proxy"
7041 msgstr "Proxy"
7043 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7044 msgid "User"
7045 msgstr "Utilizator"
7047 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7048 msgid "Password"
7049 msgstr "Parolă"
7051 #: mpr.rc:44
7052 msgid "&Save this password (Insecure)"
7053 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7055 #: mpr.rc:27
7056 msgid "Entire Network"
7057 msgstr "Toată rețeaua"
7059 #: msacm32.rc:27
7060 msgid "Sound Selection"
7061 msgstr "Sound Selection"
7063 #: msacm32.rc:36
7064 msgid "&Save As..."
7065 msgstr "&Salvează ca"
7067 #: msacm32.rc:39
7068 msgid "&Format:"
7069 msgstr "&Format:"
7071 #: msacm32.rc:44
7072 msgid "&Attributes:"
7073 msgstr "&Atribute:"
7075 #: mshtml.rc:37
7076 msgid "Hyperlink"
7077 msgstr "Hiperlegătură"
7079 #: mshtml.rc:40
7080 msgid "Hyperlink Information"
7081 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7083 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
7084 msgid "&Type:"
7085 msgstr "&Tipul:"
7087 #: mshtml.rc:43
7088 msgid "&URL:"
7089 msgstr "&URL:"
7091 #: mshtml.rc:31
7092 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7093 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7095 #: mshtml.rc:32
7096 msgid "HTML Document"
7097 msgstr "Document HTML"
7099 #: mshtml.rc:26
7100 msgid "Downloading from %s..."
7101 msgstr ""
7103 #: mshtml.rc:25
7104 msgid "Done"
7105 msgstr ""
7107 #: msi.rc:27
7108 msgid ""
7109 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7110 "file path and try again."
7111 msgstr ""
7112 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7113 "încercați din nou."
7115 #: msi.rc:28
7116 msgid "path %s not found"
7117 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7119 #: msi.rc:29
7120 msgid "insert disk %s"
7121 msgstr "inserați discul %s"
7123 #: msi.rc:30
7124 msgid ""
7125 "Windows Installer %s\n"
7126 "\n"
7127 "Usage:\n"
7128 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7129 "\n"
7130 "Install a product:\n"
7131 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7132 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7133 "\t/a package [property]\n"
7134 "Repair an installation:\n"
7135 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7136 "Uninstall a product:\n"
7137 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7138 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7139 "Advertise a product:\n"
7140 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7141 "Apply a patch:\n"
7142 "\t/p patch_package [property]\n"
7143 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7144 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7145 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7146 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7147 "Register MSI Service:\n"
7148 "\t/y\n"
7149 "Unregister MSI Service:\n"
7150 "\t/z\n"
7151 "Display this help:\n"
7152 "\t/help\n"
7153 "\t/?\n"
7154 msgstr ""
7156 #: msi.rc:57
7157 msgid "enter which folder contains %s"
7158 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7160 #: msi.rc:58
7161 msgid "install source for feature missing"
7162 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7164 #: msi.rc:59
7165 msgid "network drive for feature missing"
7166 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7168 #: msi.rc:60
7169 msgid "feature from:"
7170 msgstr "caracteristică de la:"
7172 #: msi.rc:61
7173 msgid "choose which folder contains %s"
7174 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7176 #: msrle32.rc:28
7177 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7178 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7180 #: msrle32.rc:29
7181 msgid ""
7182 "Wine MS-RLE video codec\n"
7183 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7184 msgstr ""
7185 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7186 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7188 #: msvfw32.rc:30
7189 msgid "Video Compression"
7190 msgstr "Compresie video"
7192 #: msvfw32.rc:36
7193 msgid "&Compressor:"
7194 msgstr "&Compresor:"
7196 #: msvfw32.rc:39
7197 msgid "Con&figure..."
7198 msgstr "Con&figurare..."
7200 #: msvfw32.rc:40
7201 msgid "&About"
7202 msgstr "&Despre..."
7204 #: msvfw32.rc:44
7205 msgid "Compression &Quality:"
7206 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7208 #: msvfw32.rc:46
7209 msgid "&Key Frame Every"
7210 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7212 #: msvfw32.rc:50
7213 msgid "&Data Rate"
7214 msgstr "Rata de &date"
7216 #: msvfw32.rc:52
7217 #, fuzzy
7218 msgid "kB/s"
7219 msgstr "KO/sec"
7221 #: msvfw32.rc:25
7222 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7223 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7225 #: msvidc32.rc:26
7226 msgid "Wine Video 1 video codec"
7227 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7229 #: oleacc.rc:27
7230 msgid "unknown object"
7231 msgstr "obiect necunoscut"
7233 #: oleacc.rc:28
7234 msgid "title bar"
7235 msgstr "bară de titlu"
7237 #: oleacc.rc:29
7238 msgid "menu bar"
7239 msgstr "bară de meniu"
7241 #: oleacc.rc:30
7242 msgid "scroll bar"
7243 msgstr "bară de defilare"
7245 #: oleacc.rc:31
7246 msgid "grip"
7247 msgstr "ghidaj"
7249 #: oleacc.rc:32
7250 msgid "sound"
7251 msgstr "sunet"
7253 #: oleacc.rc:33
7254 msgid "cursor"
7255 msgstr "cursor"
7257 #: oleacc.rc:34
7258 msgid "caret"
7259 msgstr "circumflex"
7261 #: oleacc.rc:35
7262 msgid "alert"
7263 msgstr "atenționare"
7265 #: oleacc.rc:36
7266 msgid "window"
7267 msgstr "fereastră"
7269 #: oleacc.rc:37
7270 msgid "client"
7271 msgstr "client"
7273 #: oleacc.rc:38
7274 msgid "popup menu"
7275 msgstr "meniu contextual"
7277 #: oleacc.rc:39
7278 msgid "menu item"
7279 msgstr "element de meniu"
7281 #: oleacc.rc:40
7282 msgid "tool tip"
7283 msgstr "indiciu"
7285 #: oleacc.rc:41
7286 msgid "application"
7287 msgstr "aplicație"
7289 #: oleacc.rc:42
7290 msgid "document"
7291 msgstr "document"
7293 #: oleacc.rc:43
7294 msgid "pane"
7295 msgstr "panou"
7297 #: oleacc.rc:44
7298 msgid "chart"
7299 msgstr "diagramă"
7301 #: oleacc.rc:45
7302 msgid "dialog"
7303 msgstr "dialog"
7305 #: oleacc.rc:46
7306 msgid "border"
7307 msgstr "margine"
7309 #: oleacc.rc:47
7310 msgid "grouping"
7311 msgstr "grupare"
7313 #: oleacc.rc:48
7314 msgid "separator"
7315 msgstr "separator"
7317 #: oleacc.rc:49
7318 msgid "tool bar"
7319 msgstr "bară de unelte"
7321 #: oleacc.rc:50
7322 msgid "status bar"
7323 msgstr "bară de stare"
7325 #: oleacc.rc:51
7326 msgid "table"
7327 msgstr "tabel"
7329 #: oleacc.rc:52
7330 msgid "column header"
7331 msgstr "antet de coloană"
7333 #: oleacc.rc:53
7334 msgid "row header"
7335 msgstr "antet de rând"
7337 #: oleacc.rc:54
7338 msgid "column"
7339 msgstr "coloană"
7341 #: oleacc.rc:55
7342 msgid "row"
7343 msgstr "rând"
7345 #: oleacc.rc:56
7346 msgid "cell"
7347 msgstr "celulă"
7349 #: oleacc.rc:57
7350 msgid "link"
7351 msgstr "legătură"
7353 #: oleacc.rc:58
7354 msgid "help balloon"
7355 msgstr "balon de ajutor"
7357 #: oleacc.rc:59
7358 msgid "character"
7359 msgstr "caracter"
7361 #: oleacc.rc:60
7362 msgid "list"
7363 msgstr "listă"
7365 #: oleacc.rc:61
7366 msgid "list item"
7367 msgstr "element din listă"
7369 #: oleacc.rc:62
7370 msgid "outline"
7371 msgstr "contur"
7373 #: oleacc.rc:63
7374 msgid "outline item"
7375 msgstr "conturare element"
7377 #: oleacc.rc:64
7378 msgid "page tab"
7379 msgstr "filă"
7381 #: oleacc.rc:65
7382 msgid "property page"
7383 msgstr "pagină de proprietăți"
7385 #: oleacc.rc:66
7386 msgid "indicator"
7387 msgstr "indicator"
7389 #: oleacc.rc:67
7390 msgid "graphic"
7391 msgstr "grafică"
7393 #: oleacc.rc:68
7394 msgid "static text"
7395 msgstr "text static"
7397 #: oleacc.rc:69
7398 msgid "text"
7399 msgstr "text"
7401 #: oleacc.rc:70
7402 msgid "push button"
7403 msgstr "buton de comandă"
7405 #: oleacc.rc:71
7406 msgid "check button"
7407 msgstr "buton de bifare"
7409 #: oleacc.rc:72
7410 msgid "radio button"
7411 msgstr "buton radio"
7413 #: oleacc.rc:73
7414 msgid "combo box"
7415 msgstr "căsuță combinată"
7417 #: oleacc.rc:74
7418 msgid "drop down"
7419 msgstr "listă verticală"
7421 #: oleacc.rc:75
7422 msgid "progress bar"
7423 msgstr "bară de progres"
7425 #: oleacc.rc:76
7426 msgid "dial"
7427 msgstr "apelator"
7429 #: oleacc.rc:77
7430 msgid "hot key field"
7431 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7433 #: oleacc.rc:78
7434 msgid "slider"
7435 msgstr "glisor"
7437 #: oleacc.rc:79
7438 msgid "spin box"
7439 msgstr "căsuță incrementală"
7441 #: oleacc.rc:80
7442 msgid "diagram"
7443 msgstr "diagramă"
7445 #: oleacc.rc:81
7446 msgid "animation"
7447 msgstr "animație"
7449 #: oleacc.rc:82
7450 msgid "equation"
7451 msgstr "ecuație"
7453 #: oleacc.rc:83
7454 msgid "drop down button"
7455 msgstr "buton listă verticală"
7457 #: oleacc.rc:84
7458 msgid "menu button"
7459 msgstr "buton meniu"
7461 #: oleacc.rc:85
7462 msgid "grid drop down button"
7463 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7465 #: oleacc.rc:86
7466 msgid "white space"
7467 msgstr "spațiu gol"
7469 #: oleacc.rc:87
7470 msgid "page tab list"
7471 msgstr "listă de file"
7473 #: oleacc.rc:88
7474 msgid "clock"
7475 msgstr "ceas"
7477 #: oleacc.rc:89
7478 msgid "split button"
7479 msgstr "buton separare"
7481 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7482 msgid "IP address"
7483 msgstr "adresă IP"
7485 #: oleacc.rc:91
7486 msgid "outline button"
7487 msgstr "buton contur"
7489 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7490 msgid "True"
7491 msgstr "Adevărat"
7493 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7494 msgid "False"
7495 msgstr "Fals"
7497 #: oleaut32.rc:31
7498 msgid "On"
7499 msgstr "Activat"
7501 #: oleaut32.rc:32
7502 msgid "Off"
7503 msgstr "Dezactivat"
7505 #: oledlg.rc:48
7506 msgid "Insert Object"
7507 msgstr "Inserare obiect"
7509 #: oledlg.rc:54
7510 msgid "Object Type:"
7511 msgstr "Tipul obiectului:"
7513 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7514 msgid "Result"
7515 msgstr "Rezultat"
7517 #: oledlg.rc:58
7518 msgid "Create New"
7519 msgstr "Creează nou"
7521 #: oledlg.rc:60
7522 msgid "Create Control"
7523 msgstr "Creează un control"
7525 #: oledlg.rc:62
7526 msgid "Create From File"
7527 msgstr "Creează din fișier"
7529 #: oledlg.rc:65
7530 msgid "&Add Control..."
7531 msgstr "&Adăugă un control..."
7533 #: oledlg.rc:66
7534 msgid "Display As Icon"
7535 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7537 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7538 msgid "Browse..."
7539 msgstr "Navigează..."
7541 #: oledlg.rc:69
7542 msgid "File:"
7543 msgstr "Fișier:"
7545 #: oledlg.rc:75
7546 msgid "Paste Special"
7547 msgstr "Inserare specială"
7549 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7550 msgid "Source:"
7551 msgstr "Sursă:"
7553 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7554 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7555 msgid "&Paste"
7556 msgstr "&Inserează"
7558 #: oledlg.rc:81
7559 msgid "Paste &Link"
7560 msgstr "Inserează &legătura"
7562 #: oledlg.rc:83
7563 msgid "&As:"
7564 msgstr "C&a:"
7566 #: oledlg.rc:90
7567 msgid "&Display As Icon"
7568 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7570 #: oledlg.rc:92
7571 msgid "Change &Icon..."
7572 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7574 #: oledlg.rc:25
7575 msgid "Insert a new %s object into your document"
7576 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7578 #: oledlg.rc:26
7579 msgid ""
7580 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7581 "may activate it using the program which created it."
7582 msgstr ""
7583 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7584 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7586 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Browse"
7589 msgstr ""
7590 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7591 "Navigare\n"
7592 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7593 "Navighează"
7595 #: oledlg.rc:28
7596 msgid ""
7597 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7598 "control."
7599 msgstr ""
7600 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7601 "OLE."
7603 #: oledlg.rc:29
7604 msgid "Add Control"
7605 msgstr "Adaugă un control"
7607 #: oledlg.rc:34
7608 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7609 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7611 #: oledlg.rc:35
7612 msgid ""
7613 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7614 "activate it using %s."
7615 msgstr ""
7616 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7617 "activa utilizând %s."
7619 #: oledlg.rc:36
7620 msgid ""
7621 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7622 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7623 msgstr ""
7624 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7625 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7627 #: oledlg.rc:37
7628 msgid ""
7629 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7630 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7631 "your document."
7632 msgstr ""
7633 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7634 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7635 "în document."
7637 #: oledlg.rc:38
7638 msgid ""
7639 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7640 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7641 "in your document."
7642 msgstr ""
7643 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7644 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7645 "reflectate în document."
7647 #: oledlg.rc:39
7648 msgid ""
7649 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7650 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7651 "be reflected in your document."
7652 msgstr ""
7653 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7654 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7655 "fișierului vor fi reflectate în document."
7657 #: oledlg.rc:40
7658 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7659 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7661 #: oledlg.rc:41
7662 msgid "Unknown Type"
7663 msgstr "Tip necunoscut"
7665 #: oledlg.rc:42
7666 msgid "Unknown Source"
7667 msgstr "Sursă necunoscută"
7669 #: oledlg.rc:43
7670 msgid "the program which created it"
7671 msgstr "programul care l-a creat"
7673 #: sane.rc:41
7674 msgid "Scanning"
7675 msgstr "Scanare"
7677 #: sane.rc:44
7678 msgid "SCANNING... Please Wait"
7679 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7681 #: sane.rc:31
7682 msgctxt "unit: pixels"
7683 msgid "px"
7684 msgstr "px"
7686 #: sane.rc:32
7687 msgctxt "unit: bits"
7688 msgid "b"
7689 msgstr "b"
7691 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7692 msgctxt "unit: dots/inch"
7693 msgid "dpi"
7694 msgstr "dpi"
7696 #: sane.rc:35
7697 msgctxt "unit: percent"
7698 msgid "%"
7699 msgstr "%"
7701 #: sane.rc:36
7702 msgctxt "unit: microseconds"
7703 msgid "us"
7704 msgstr "µs"
7706 #: serialui.rc:25
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Settings for %s"
7709 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7711 #: serialui.rc:28
7712 msgid "Baud Rate"
7713 msgstr "Rata de transfer"
7715 #: serialui.rc:30
7716 msgid "Parity"
7717 msgstr "Paritate"
7719 #: serialui.rc:32
7720 msgid "Flow Control"
7721 msgstr "Controlul fluxului"
7723 #: serialui.rc:34
7724 msgid "Data Bits"
7725 msgstr "Biţi de date"
7727 #: serialui.rc:36
7728 msgid "Stop Bits"
7729 msgstr "Biţi de stop"
7731 #: setupapi.rc:36
7732 msgid "Copying Files..."
7733 msgstr "Copiez fișiere..."
7735 #: setupapi.rc:42
7736 msgid "Destination:"
7737 msgstr "Destinație:"
7739 #: setupapi.rc:49
7740 msgid "Files Needed"
7741 msgstr "Fișiere necesitate"
7743 #: setupapi.rc:52
7744 msgid ""
7745 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7746 "make sure the correct drive is selected below"
7747 msgstr ""
7748 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7749 "corectă a fost selectată mai jos"
7751 #: setupapi.rc:54
7752 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7753 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7755 #: setupapi.rc:28
7756 #, fuzzy
7757 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7758 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7760 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7761 msgid "Unknown"
7762 msgstr "Necunoscut"
7764 #: setupapi.rc:30
7765 msgid "Copy files from:"
7766 msgstr "Copiază fișierele din:"
7768 #: setupapi.rc:31
7769 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7770 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7772 #: shdoclc.rc:39
7773 msgid "F&orward"
7774 msgstr "Î&nainte"
7776 #: shdoclc.rc:41
7777 msgid "&Save Background As..."
7778 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7780 #: shdoclc.rc:42
7781 msgid "Set As Back&ground"
7782 msgstr "Definește ca &fundal"
7784 #: shdoclc.rc:43
7785 msgid "&Copy Background"
7786 msgstr "&Copiază fundalul"
7788 #: shdoclc.rc:44
7789 msgid "Set as &Desktop Item"
7790 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7792 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Select &All"
7795 msgstr ""
7796 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7797 "Selectează t&ot\n"
7798 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7799 "&Selectează tot"
7801 #: shdoclc.rc:49
7802 msgid "Create Shor&tcut"
7803 msgstr "Crează s&curtătură"
7805 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7806 msgid "Add to &Favorites..."
7807 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7809 #: shdoclc.rc:51
7810 msgid "&View Source"
7811 msgstr "&Vizualizează sursa"
7813 #: shdoclc.rc:53
7814 msgid "&Encoding"
7815 msgstr "Codificar&e"
7817 #: shdoclc.rc:55
7818 msgid "Pr&int"
7819 msgstr "&Tipărește"
7821 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7822 msgid "&Open Link"
7823 msgstr "Deschide &legătura"
7825 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7826 msgid "Open Link in &New Window"
7827 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7829 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7830 msgid "Save Target &As..."
7831 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7833 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7834 msgid "&Print Target"
7835 msgstr "&Tipărește destinația"
7837 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7838 msgid "S&how Picture"
7839 msgstr "Arată i&maginea"
7841 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7842 msgid "&Save Picture As..."
7843 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7845 #: shdoclc.rc:70
7846 msgid "&E-mail Picture..."
7847 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7849 #: shdoclc.rc:71
7850 msgid "Pr&int Picture..."
7851 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7853 #: shdoclc.rc:72
7854 msgid "&Go to My Pictures"
7855 msgstr "Du-te la My Pictures"
7857 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7858 msgid "Set as Back&ground"
7859 msgstr "Definește ca &fundal"
7861 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7862 msgid "Set as &Desktop Item..."
7863 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7865 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7866 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7867 msgid "Cu&t"
7868 msgstr "&Taie"
7870 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7871 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7872 #: wordpad.rc:102
7873 msgid "&Copy"
7874 msgstr "&Copiază"
7876 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7877 msgid "Copy Shor&tcut"
7878 msgstr "Copiază scur&tătura"
7880 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7881 msgid "P&roperties"
7882 msgstr "P&roprietăți"
7884 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7885 #, fuzzy
7886 msgid "&Undo"
7887 msgstr ""
7888 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7889 "&Refă\n"
7890 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7891 "&Des-face"
7893 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7894 msgid "&Delete"
7895 msgstr "&Șterge"
7897 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7898 #, fuzzy
7899 msgid "&Select"
7900 msgstr ""
7901 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7902 "Selectare\n"
7903 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7904 "&Selecție"
7906 #: shdoclc.rc:102
7907 msgid "&Cell"
7908 msgstr "&Celulă"
7910 #: shdoclc.rc:103
7911 msgid "&Row"
7912 msgstr "&Rând"
7914 #: shdoclc.rc:104
7915 msgid "&Column"
7916 msgstr "&Coloană"
7918 #: shdoclc.rc:105
7919 msgid "&Table"
7920 msgstr "&Tabel"
7922 #: shdoclc.rc:108
7923 msgid "&Cell Properties"
7924 msgstr "Proprietăți &celulă"
7926 #: shdoclc.rc:109
7927 msgid "&Table Properties"
7928 msgstr "Proprietăți &tabel"
7930 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Paste"
7933 msgstr ""
7934 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7935 "&Lipește\n"
7936 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7937 "Inserează"
7939 #: shdoclc.rc:118
7940 msgid "&Print"
7941 msgstr "&Tipărește"
7943 #: shdoclc.rc:125
7944 msgid "Open in &New Window"
7945 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7947 #: shdoclc.rc:129
7948 msgid "Cut"
7949 msgstr "&Taie"
7951 #: shdoclc.rc:152
7952 msgid "&Save Video As..."
7953 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7955 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7956 msgid "Play"
7957 msgstr "Redă"
7959 #: shdoclc.rc:189
7960 msgid "Rewind"
7961 msgstr "Derulează înapoi"
7963 #: shdoclc.rc:196
7964 msgid "Trace Tags"
7965 msgstr "Urmărire etichete"
7967 #: shdoclc.rc:197
7968 msgid "Resource Failures"
7969 msgstr "Erori în resursă"
7971 #: shdoclc.rc:198
7972 msgid "Dump Tracking Info"
7973 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7975 #: shdoclc.rc:199
7976 msgid "Debug Break"
7977 msgstr "Întrerupere depanare"
7979 #: shdoclc.rc:200
7980 msgid "Debug View"
7981 msgstr "Vizualizare depanare"
7983 #: shdoclc.rc:201
7984 msgid "Dump Tree"
7985 msgstr "Elimină arborele"
7987 #: shdoclc.rc:202
7988 msgid "Dump Lines"
7989 msgstr "Elimină liniile"
7991 #: shdoclc.rc:203
7992 msgid "Dump DisplayTree"
7993 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7995 #: shdoclc.rc:204
7996 msgid "Dump FormatCaches"
7997 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7999 #: shdoclc.rc:205
8000 msgid "Dump LayoutRects"
8001 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8003 #: shdoclc.rc:206
8004 msgid "Memory Monitor"
8005 msgstr "Monitor de memorie"
8007 #: shdoclc.rc:207
8008 msgid "Performance Meters"
8009 msgstr "Măsurători de performanță"
8011 #: shdoclc.rc:208
8012 msgid "Save HTML"
8013 msgstr "Salvează HTML"
8015 #: shdoclc.rc:210
8016 msgid "&Browse View"
8017 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8019 #: shdoclc.rc:211
8020 msgid "&Edit View"
8021 msgstr "Editează vizualizarea"
8023 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8024 msgid "Scroll Here"
8025 msgstr "Derulează aici"
8027 #: shdoclc.rc:218
8028 msgid "Top"
8029 msgstr "Sus"
8031 #: shdoclc.rc:219
8032 msgid "Bottom"
8033 msgstr "Jos"
8035 #: shdoclc.rc:221
8036 msgid "Page Up"
8037 msgstr "Pagină mai sus"
8039 #: shdoclc.rc:222
8040 msgid "Page Down"
8041 msgstr "Pagină mai jos"
8043 #: shdoclc.rc:224
8044 msgid "Scroll Up"
8045 msgstr "Defilare în sus"
8047 #: shdoclc.rc:225
8048 msgid "Scroll Down"
8049 msgstr "Defilare în jos"
8051 #: shdoclc.rc:232
8052 msgid "Left Edge"
8053 msgstr "Marginea stîngă"
8055 #: shdoclc.rc:233
8056 msgid "Right Edge"
8057 msgstr "Marginea dreaptă"
8059 #: shdoclc.rc:235
8060 msgid "Page Left"
8061 msgstr "Pagină mai la stânga"
8063 #: shdoclc.rc:236
8064 msgid "Page Right"
8065 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8067 #: shdoclc.rc:238
8068 msgid "Scroll Left"
8069 msgstr "Defilează la stînga"
8071 #: shdoclc.rc:239
8072 msgid "Scroll Right"
8073 msgstr "Defilează la dreapta"
8075 #: shdoclc.rc:25
8076 msgid "Wine Internet Explorer"
8077 msgstr "Wine Internet Explorer"
8079 #: shdoclc.rc:30
8080 msgid "&w&bPage &p"
8081 msgstr "&w&bPagina &p"
8083 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8084 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Lar&ge Icons"
8087 msgstr ""
8088 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8089 "Picto&grame mari\n"
8090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8091 "Pictograme &mari"
8093 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8094 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8095 #, fuzzy
8096 msgid "S&mall Icons"
8097 msgstr ""
8098 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8099 "Pictograme &mici\n"
8100 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8101 "Pictograme m&ici"
8103 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8104 msgid "&List"
8105 msgstr "&Listă"
8107 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8108 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8109 msgid "&Details"
8110 msgstr "&Detalii"
8112 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8113 msgid "Arrange &Icons"
8114 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8116 #: shell32.rc:50
8117 msgid "By &Name"
8118 msgstr "După &nume"
8120 #: shell32.rc:51
8121 msgid "By &Type"
8122 msgstr "După &tip"
8124 #: shell32.rc:52
8125 msgid "By &Size"
8126 msgstr "După &mărime"
8128 #: shell32.rc:53
8129 msgid "By &Date"
8130 msgstr "După &dată"
8132 #: shell32.rc:55
8133 msgid "&Auto Arrange"
8134 msgstr "&Aranjează automat"
8136 #: shell32.rc:57
8137 msgid "Line up Icons"
8138 msgstr "Aliniază pictogramele"
8140 #: shell32.rc:62
8141 msgid "Paste as Link"
8142 msgstr "Inserează ca link"
8144 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8145 msgid "New"
8146 msgstr "Nou"
8148 #: shell32.rc:66
8149 msgid "New &Folder"
8150 msgstr "&Dosar nou"
8152 #: shell32.rc:67
8153 msgid "New &Link"
8154 msgstr "&Link nou"
8156 #: shell32.rc:71
8157 msgid "Properties"
8158 msgstr "Proprietăți"
8160 #: shell32.rc:82
8161 #, fuzzy
8162 msgctxt "recycle bin"
8163 msgid "&Restore"
8164 msgstr ""
8165 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8166 "&Restaurează\n"
8167 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8168 "&Restabilește"
8170 #: shell32.rc:83
8171 msgid "&Erase"
8172 msgstr ""
8174 #: shell32.rc:95
8175 msgid "E&xplore"
8176 msgstr "E&xploreză"
8178 #: shell32.rc:98
8179 msgid "C&ut"
8180 msgstr "Dec&upează"
8182 #: shell32.rc:101
8183 msgid "Create &Link"
8184 msgstr "Crează &link"
8186 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8187 #, fuzzy
8188 msgid "&Rename"
8189 msgstr ""
8190 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8191 "&Redenumește\n"
8192 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8193 "&Redenumește\tF2"
8195 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8196 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8197 msgid "E&xit"
8198 msgstr "Înc&hide"
8200 #: shell32.rc:127
8201 msgid "&About Control Panel"
8202 msgstr ""
8204 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8205 msgid "Browse for Folder"
8206 msgstr "Selectare dosar"
8208 #: shell32.rc:303
8209 msgid "Folder:"
8210 msgstr "Dosar:"
8212 #: shell32.rc:309
8213 msgid "&Make New Folder"
8214 msgstr "&Creează un dosar nou"
8216 #: shell32.rc:316
8217 msgid "Message"
8218 msgstr "Mesaj"
8220 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8221 msgid "&Yes"
8222 msgstr "&Da"
8224 #: shell32.rc:320
8225 msgid "Yes to &all"
8226 msgstr "Da la &toate"
8228 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8229 msgid "&No"
8230 msgstr "&Nu"
8232 #: shell32.rc:329
8233 msgid "About %s"
8234 msgstr "Despre %s"
8236 #: shell32.rc:333
8237 msgid "Wine &license"
8238 msgstr "&Licența Wine"
8240 #: shell32.rc:338
8241 msgid "Running on %s"
8242 msgstr "Rulând pe %s"
8244 #: shell32.rc:339
8245 msgid "Wine was brought to you by:"
8246 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8248 #: shell32.rc:347
8249 msgid ""
8250 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8251 "will open it for you."
8252 msgstr ""
8253 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8254 "Wine îl va deschide."
8256 #: shell32.rc:348
8257 msgid "&Open:"
8258 msgstr "&Deschide:"
8260 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8261 #: winefile.rc:136
8262 msgid "&Browse..."
8263 msgstr "Navi&gare"
8265 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Size"
8268 msgstr ""
8269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8270 "Dimensiune\n"
8271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8272 "Mărime"
8274 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8275 msgid "Type"
8276 msgstr "Tip"
8278 #: shell32.rc:137
8279 msgid "Modified"
8280 msgstr "Modificat"
8282 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8283 msgid "Attributes"
8284 msgstr "Atribute"
8286 #: shell32.rc:140
8287 msgid "Size available"
8288 msgstr "Spațiu disponibil"
8290 #: shell32.rc:142
8291 msgid "Comments"
8292 msgstr "Comentarii"
8294 #: shell32.rc:143
8295 msgid "Owner"
8296 msgstr "Proprietar"
8298 #: shell32.rc:144
8299 msgid "Group"
8300 msgstr "Grup"
8302 #: shell32.rc:145
8303 msgid "Original location"
8304 msgstr "Locația originală"
8306 #: shell32.rc:146
8307 msgid "Date deleted"
8308 msgstr "Data ștergerii"
8310 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8311 #, fuzzy
8312 msgctxt "display name"
8313 msgid "Desktop"
8314 msgstr ""
8315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8316 "Desktop\n"
8317 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8318 "Birou"
8320 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8321 #, fuzzy
8322 msgid "My Computer"
8323 msgstr ""
8324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8325 "Computerul meu\n"
8326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8327 "Calculatorul meu"
8329 #: shell32.rc:156
8330 msgid "Control Panel"
8331 msgstr "Panoul de control"
8333 #: shell32.rc:163
8334 msgid "Select"
8335 msgstr "Selectează"
8337 #: shell32.rc:186
8338 msgid "Restart"
8339 msgstr "Repornire"
8341 #: shell32.rc:187
8342 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8343 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8345 #: shell32.rc:188
8346 msgid "Shutdown"
8347 msgstr "Oprire"
8349 #: shell32.rc:189
8350 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8351 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8353 #: shell32.rc:199
8354 msgid "Start Menu\\Programs"
8355 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8357 #: shell32.rc:200
8358 msgid "My Documents"
8359 msgstr "Documentele mele"
8361 #: shell32.rc:201
8362 msgid "Favorites"
8363 msgstr "Favorite"
8365 #: shell32.rc:202
8366 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8367 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8369 #: shell32.rc:203
8370 msgid "Recent"
8371 msgstr "Recente"
8373 #: shell32.rc:204
8374 msgid "SendTo"
8375 msgstr "SendTo"
8377 #: shell32.rc:205
8378 msgid "Start Menu"
8379 msgstr "Meniu Start"
8381 #: shell32.rc:206
8382 msgid "My Music"
8383 msgstr "Muzica mea"
8385 #: shell32.rc:207
8386 msgid "My Videos"
8387 msgstr "Filmele mele"
8389 #: shell32.rc:208
8390 #, fuzzy
8391 msgctxt "directory"
8392 msgid "Desktop"
8393 msgstr ""
8394 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8395 "Desktop\n"
8396 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8397 "Birou"
8399 #: shell32.rc:209
8400 msgid "NetHood"
8401 msgstr "NetHood"
8403 #: shell32.rc:210
8404 msgid "Templates"
8405 msgstr "Templates"
8407 #: shell32.rc:211
8408 msgid "Application Data"
8409 msgstr "Application Data"
8411 #: shell32.rc:212
8412 msgid "PrintHood"
8413 msgstr "PrintHood"
8415 #: shell32.rc:213
8416 msgid "Local Settings\\Application Data"
8417 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8419 #: shell32.rc:214
8420 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8421 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8423 #: shell32.rc:215
8424 msgid "Cookies"
8425 msgstr "Cookies"
8427 #: shell32.rc:216
8428 msgid "Local Settings\\History"
8429 msgstr "Local Settings\\History"
8431 #: shell32.rc:217
8432 msgid "Program Files"
8433 msgstr "Program Files"
8435 #: shell32.rc:219
8436 msgid "My Pictures"
8437 msgstr "My Pictures"
8439 #: shell32.rc:220
8440 msgid "Program Files\\Common Files"
8441 msgstr "Program Files\\Common Files"
8443 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8444 msgid "Documents"
8445 msgstr "Documente"
8447 #: shell32.rc:223
8448 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8449 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8451 #: shell32.rc:224
8452 msgid "Music"
8453 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8455 #: shell32.rc:225
8456 msgid "Pictures"
8457 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8459 #: shell32.rc:226
8460 msgid "Videos"
8461 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8463 #: shell32.rc:227
8464 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8465 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8467 #: shell32.rc:218
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Program Files (x86)"
8470 msgstr "Program Files"
8472 #: shell32.rc:221
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8475 msgstr "Program Files\\Common Files"
8477 #: shell32.rc:228
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Contacts"
8480 msgstr "&Conținut"
8482 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8483 msgid "Links"
8484 msgstr "Legături"
8486 #: shell32.rc:230
8487 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8488 msgstr ""
8490 #: shell32.rc:231
8491 msgid "Music\\Playlists"
8492 msgstr ""
8494 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Downloads"
8497 msgstr "Descarc..."
8499 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8500 msgid "Status"
8501 msgstr "Stare"
8503 #: shell32.rc:149
8504 msgid "Location"
8505 msgstr "Locație"
8507 #: shell32.rc:150
8508 msgid "Model"
8509 msgstr "Model"
8511 #: shell32.rc:233
8512 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8513 msgstr ""
8515 #: shell32.rc:234
8516 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8517 msgstr ""
8519 #: shell32.rc:235
8520 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8521 msgstr ""
8523 #: shell32.rc:236
8524 msgid "Music\\Sample Music"
8525 msgstr ""
8527 #: shell32.rc:237
8528 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8529 msgstr ""
8531 #: shell32.rc:238
8532 msgid "Music\\Sample Playlists"
8533 msgstr ""
8535 #: shell32.rc:239
8536 msgid "Videos\\Sample Videos"
8537 msgstr ""
8539 #: shell32.rc:240
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Saved Games"
8542 msgstr "S&alvare ca..."
8544 #: shell32.rc:241
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Searches"
8547 msgstr ""
8548 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8549 "C&aută\n"
8550 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8551 "&Caută"
8553 #: shell32.rc:242
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Users"
8556 msgstr "Nume utilizator"
8558 #: shell32.rc:243
8559 #, fuzzy
8560 msgid "OEM Links"
8561 msgstr "Legături"
8563 #: shell32.rc:246
8564 msgid "AppData\\LocalLow"
8565 msgstr ""
8567 #: shell32.rc:166
8568 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8569 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8571 #: shell32.rc:167
8572 msgid "Error during creation of a new folder"
8573 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8575 #: shell32.rc:168
8576 msgid "Confirm file deletion"
8577 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8579 #: shell32.rc:169
8580 msgid "Confirm folder deletion"
8581 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8583 #: shell32.rc:170
8584 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8585 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8587 #: shell32.rc:171
8588 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8589 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8591 #: shell32.rc:178
8592 msgid "Confirm file overwrite"
8593 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8595 #: shell32.rc:177
8596 msgid ""
8597 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8598 "\n"
8599 "Do you want to replace it?"
8600 msgstr ""
8601 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8602 "\n"
8603 "Vreți să îl înlocuiți?"
8605 #: shell32.rc:172
8606 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8607 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8609 #: shell32.rc:174
8610 msgid ""
8611 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8612 msgstr ""
8613 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8615 #: shell32.rc:173
8616 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8617 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8619 #: shell32.rc:175
8620 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8621 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8623 #: shell32.rc:176
8624 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8625 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8627 #: shell32.rc:183
8628 msgid ""
8629 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8630 "\n"
8631 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8632 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8633 "the folder?"
8634 msgstr ""
8635 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8636 "\n"
8637 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8638 "dosarul\n"
8639 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8641 #: shell32.rc:248
8642 msgid "New Folder"
8643 msgstr "Dosar nou"
8645 #: shell32.rc:250
8646 msgid "Wine Control Panel"
8647 msgstr "Panoul de control al Wine"
8649 #: shell32.rc:192
8650 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8651 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8653 #: shell32.rc:193
8654 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8655 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8657 #: shell32.rc:195
8658 msgid "Executable files (*.exe)"
8659 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8661 #: shell32.rc:254
8662 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8663 msgstr ""
8664 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8666 #: shell32.rc:256
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8669 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8671 #: shell32.rc:257
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8674 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8676 #: shell32.rc:258
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Confirm deletion"
8679 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8681 #: shell32.rc:259
8682 #, fuzzy
8683 msgid ""
8684 "A file already exists at the path %1.\n"
8685 "\n"
8686 "Do you want to replace it?"
8687 msgstr ""
8688 "Fișierul există deja.\n"
8689 "Doriți să îl înlocuiți?"
8691 #: shell32.rc:260
8692 #, fuzzy
8693 msgid ""
8694 "A folder already exists at the path %1.\n"
8695 "\n"
8696 "Do you want to replace it?"
8697 msgstr ""
8698 "Fișierul există deja.\n"
8699 "Doriți să îl înlocuiți?"
8701 #: shell32.rc:261
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Confirm overwrite"
8704 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8706 #: shell32.rc:278
8707 msgid ""
8708 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8709 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8710 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8711 "any later version.\n"
8712 "\n"
8713 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8714 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8715 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8716 "more details.\n"
8717 "\n"
8718 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8719 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8720 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8721 msgstr ""
8723 #: shell32.rc:266
8724 msgid "Wine License"
8725 msgstr "Licența Wine"
8727 #: shell32.rc:155
8728 msgid "Trash"
8729 msgstr "Gunoi"
8731 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8732 msgid "Error"
8733 msgstr "Eroare"
8735 #: shlwapi.rc:40
8736 msgid "Don't show me th&is message again"
8737 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8739 #: shlwapi.rc:27
8740 #, fuzzy
8741 msgid "%d bytes"
8742 msgstr "%ld octeți"
8744 #: shlwapi.rc:28
8745 #, fuzzy
8746 msgctxt "time unit: hours"
8747 msgid " hr"
8748 msgstr " ore"
8750 #: shlwapi.rc:29
8751 #, fuzzy
8752 msgctxt "time unit: minutes"
8753 msgid " min"
8754 msgstr " min"
8756 #: shlwapi.rc:30
8757 #, fuzzy
8758 msgctxt "time unit: seconds"
8759 msgid " sec"
8760 msgstr " sec"
8762 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8763 #, fuzzy
8764 msgctxt "window"
8765 msgid "&Restore"
8766 msgstr ""
8767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8768 "&Restaurează\n"
8769 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8770 "&Restabilește"
8772 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8773 msgid "&Move"
8774 msgstr "&Mută"
8776 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8777 msgid "&Size"
8778 msgstr "M&ărime"
8780 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8781 msgid "Mi&nimize"
8782 msgstr "Mi&nimizează"
8784 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8785 msgid "Ma&ximize"
8786 msgstr "Ma&ximizează"
8788 #: user32.rc:33
8789 msgid "&Close\tAlt-F4"
8790 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8792 #: user32.rc:35
8793 msgid "&About Wine"
8794 msgstr "Des&pre Wine"
8796 #: user32.rc:46
8797 #, fuzzy
8798 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8799 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8801 #: user32.rc:48
8802 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8803 msgstr ""
8805 #: user32.rc:79
8806 msgid "&Abort"
8807 msgstr "&Anulează"
8809 #: user32.rc:80
8810 msgid "&Retry"
8811 msgstr "R&eîncearcă"
8813 #: user32.rc:81
8814 msgid "&Ignore"
8815 msgstr "&Ignoră"
8817 #: user32.rc:84
8818 msgid "&Try Again"
8819 msgstr "&Încearcă din nou"
8821 #: user32.rc:85
8822 msgid "&Continue"
8823 msgstr "&Continuă"
8825 #: user32.rc:91
8826 msgid "Select Window"
8827 msgstr "Selectare fereastră"
8829 #: user32.rc:69
8830 msgid "&More Windows..."
8831 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8833 #: wineps.rc:28
8834 msgid "Paper Si&ze:"
8835 msgstr "&Mărimea foii:"
8837 #: wineps.rc:36
8838 msgid "Duplex:"
8839 msgstr "Duplex:"
8841 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8842 msgid "Realm"
8843 msgstr "Domeniu"
8845 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8846 msgid "&Save this password (insecure)"
8847 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8849 #: wininet.rc:54
8850 msgid "Authentication Required"
8851 msgstr "Autentificare necesară"
8853 #: wininet.rc:58
8854 msgid "Server"
8855 msgstr "Server"
8857 #: wininet.rc:74
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Security Warning"
8860 msgstr "Securitate"
8862 #: wininet.rc:77
8863 #, fuzzy
8864 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8865 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8867 #: wininet.rc:79
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Do you want to continue anyway?"
8870 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8872 #: wininet.rc:25
8873 msgid "LAN Connection"
8874 msgstr "Conexiune LAN"
8876 #: wininet.rc:26
8877 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8878 msgstr ""
8880 #: wininet.rc:27
8881 #, fuzzy
8882 msgid "The date on the certificate is invalid."
8883 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8885 #: wininet.rc:28
8886 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8887 msgstr ""
8889 #: wininet.rc:29
8890 msgid ""
8891 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8892 msgstr ""
8894 #: winmm.rc:28
8895 msgid "The specified command was carried out."
8896 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8898 #: winmm.rc:29
8899 msgid "Undefined external error."
8900 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8902 #: winmm.rc:30
8903 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8904 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8906 #: winmm.rc:31
8907 msgid "The driver was not enabled."
8908 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8910 #: winmm.rc:32
8911 msgid ""
8912 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8913 "again."
8914 msgstr ""
8915 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8916 "încercați din nou."
8918 #: winmm.rc:33
8919 msgid "The specified device handle is invalid."
8920 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8922 #: winmm.rc:34
8923 #, fuzzy
8924 msgid "There is no driver installed on your system!"
8925 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8927 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8928 msgid ""
8929 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8930 "increase available memory, and then try again."
8931 msgstr ""
8932 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8933 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8934 "din nou."
8936 #: winmm.rc:36
8937 msgid ""
8938 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8939 "which functions and messages the driver supports."
8940 msgstr ""
8941 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8942 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8944 #: winmm.rc:37
8945 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8946 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8948 #: winmm.rc:38
8949 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8950 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8952 #: winmm.rc:39
8953 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8954 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8956 #: winmm.rc:42
8957 #, fuzzy
8958 msgid ""
8959 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8960 "Capabilities function to determine the supported formats."
8961 msgstr ""
8962 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8963 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8965 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8966 msgid ""
8967 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8968 "device, or wait until the data is finished playing."
8969 msgstr ""
8970 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8971 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8973 #: winmm.rc:44
8974 msgid ""
8975 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8976 "header, and then try again."
8977 msgstr ""
8978 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8979 "antetul, apoi încercați din nou."
8981 #: winmm.rc:45
8982 msgid ""
8983 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8984 "and then try again."
8985 msgstr ""
8986 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8987 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8989 #: winmm.rc:48
8990 msgid ""
8991 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8992 "header, and then try again."
8993 msgstr ""
8994 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8995 "antetul, apoi încercați din nou."
8997 #: winmm.rc:50
8998 msgid ""
8999 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9000 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9001 msgstr ""
9002 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9003 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9005 #: winmm.rc:51
9006 msgid ""
9007 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9008 "transmitted, and then try again."
9009 msgstr ""
9010 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9011 "și apoi încercați din nou."
9013 #: winmm.rc:52
9014 msgid ""
9015 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9016 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9017 msgstr ""
9018 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9019 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9020 "configurația."
9022 #: winmm.rc:53
9023 msgid ""
9024 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9025 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9026 msgstr ""
9027 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9028 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9030 #: winmm.rc:56
9031 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9032 msgstr ""
9033 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9034 "deschiderea dispozitivului MCI."
9036 #: winmm.rc:57
9037 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9038 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9040 #: winmm.rc:58
9041 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9042 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9044 #: winmm.rc:59
9045 msgid ""
9046 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9047 "or contact the device manufacturer."
9048 msgstr ""
9049 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9050 "corect sau contactați producătorul său."
9052 #: winmm.rc:60
9053 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9054 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9056 #: winmm.rc:62
9057 msgid ""
9058 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9059 "unique alias."
9060 msgstr ""
9061 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9062 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9064 #: winmm.rc:63
9065 msgid ""
9066 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9067 msgstr ""
9068 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9069 "specificat."
9071 #: winmm.rc:64
9072 msgid "No command was specified."
9073 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9075 #: winmm.rc:65
9076 msgid ""
9077 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9078 "size of the buffer."
9079 msgstr ""
9080 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9081 "tampon."
9083 #: winmm.rc:66
9084 msgid ""
9085 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9086 "one."
9087 msgstr ""
9088 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9090 #: winmm.rc:67
9091 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9092 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9094 #: winmm.rc:68
9095 msgid ""
9096 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9097 "manufacturer about obtaining a new driver."
9098 msgstr ""
9099 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9100 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9102 #: winmm.rc:69
9103 msgid ""
9104 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9105 "manufacturer about obtaining a new driver."
9106 msgstr ""
9107 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9108 "driver de la producătorul dispozitivului."
9110 #: winmm.rc:70
9111 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9112 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9114 #: winmm.rc:71
9115 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9116 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9118 #: winmm.rc:72
9119 msgid ""
9120 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9121 msgstr ""
9122 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9123 "calea sunt corecte."
9125 #: winmm.rc:73
9126 msgid "The device driver is not ready."
9127 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9129 #: winmm.rc:74
9130 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9131 msgstr ""
9132 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9134 #: winmm.rc:75
9135 msgid ""
9136 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9137 "access error."
9138 msgstr ""
9139 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9140 "nu poate fi accesată."
9142 #: winmm.rc:76
9143 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9144 msgstr ""
9145 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9147 #: winmm.rc:77
9148 #, fuzzy
9149 msgid ""
9150 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9151 "separately to determine which devices caused the error."
9152 msgstr ""
9153 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9154 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9156 #: winmm.rc:78
9157 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9158 msgstr ""
9159 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9160 "dat."
9162 #: winmm.rc:79
9163 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9164 msgstr ""
9165 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9167 #: winmm.rc:80
9168 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9169 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9171 #: winmm.rc:81
9172 msgid ""
9173 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9174 "still connected to the network."
9175 msgstr ""
9176 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9177 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9179 #: winmm.rc:82
9180 msgid ""
9181 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9182 "device name is spelled correctly."
9183 msgstr ""
9184 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9185 "că numele său este scris corect."
9187 #: winmm.rc:83
9188 msgid ""
9189 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9190 "again."
9191 msgstr ""
9192 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9193 "apoi încercați din nou."
9195 #: winmm.rc:84
9196 msgid ""
9197 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9198 "alias."
9199 msgstr ""
9200 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9201 "un alias unic."
9203 #: winmm.rc:85
9204 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9205 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9207 #: winmm.rc:86
9208 msgid ""
9209 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9210 "parameter with each 'open' command."
9211 msgstr ""
9212 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9213 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9215 #: winmm.rc:87
9216 msgid ""
9217 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9218 "Please supply one."
9219 msgstr ""
9220 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9221 "dispozitiv. Furnizați unul."
9223 #: winmm.rc:88
9224 msgid ""
9225 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9226 "documentation for valid formats."
9227 msgstr ""
9228 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9229 "documentația MCI pentru formatele valide."
9231 #: winmm.rc:89
9232 msgid ""
9233 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9234 "supply one."
9235 msgstr ""
9236 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9237 "le."
9239 #: winmm.rc:90
9240 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9241 msgstr ""
9242 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9243 "(o) o singură dată. "
9245 #: winmm.rc:91
9246 msgid ""
9247 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9248 "may be corrupt, or not in the correct format."
9249 msgstr ""
9250 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9251 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9253 #: winmm.rc:92
9254 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9255 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9257 #: winmm.rc:93
9258 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9259 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9261 #: winmm.rc:94
9262 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9263 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9265 #: winmm.rc:95
9266 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9267 msgstr ""
9268 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9269 "automată."
9271 #: winmm.rc:96
9272 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9273 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9275 #: winmm.rc:97
9276 msgid ""
9277 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9278 "sequence, and then try again."
9279 msgstr ""
9280 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9281 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9283 #: winmm.rc:98
9284 msgid ""
9285 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9286 "the device is closed, and then try again."
9287 msgstr ""
9288 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9289 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9291 #: winmm.rc:99
9292 msgid ""
9293 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9294 "characters, followed by a period and an extension."
9295 msgstr ""
9296 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9297 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9299 #: winmm.rc:100
9300 msgid ""
9301 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9302 msgstr ""
9303 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9304 "ghilimele."
9306 #: winmm.rc:101
9307 msgid ""
9308 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9309 "in Control Panel to install the device."
9310 msgstr ""
9311 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9312 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9314 #: winmm.rc:102
9315 msgid ""
9316 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9317 "restarting your computer."
9318 msgstr ""
9319 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9320 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9322 #: winmm.rc:103
9323 msgid ""
9324 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9325 "cannot change directories."
9326 msgstr ""
9327 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9328 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9330 #: winmm.rc:104
9331 msgid ""
9332 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9333 "change drives."
9334 msgstr ""
9335 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9336 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9338 #: winmm.rc:105
9339 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9340 msgstr ""
9341 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9342 "caractere."
9344 #: winmm.rc:106
9345 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9346 msgstr ""
9347 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9348 "caractere."
9350 #: winmm.rc:107
9351 msgid ""
9352 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9353 msgstr ""
9354 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9356 #: winmm.rc:108
9357 msgid ""
9358 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9359 "until a wave device is free, and then try again."
9360 msgstr ""
9361 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9362 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9364 #: winmm.rc:109
9365 msgid ""
9366 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9367 "until the device is free, and then try again."
9368 msgstr ""
9369 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9370 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9372 #: winmm.rc:110
9373 msgid ""
9374 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9375 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9376 msgstr ""
9377 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9378 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9380 #: winmm.rc:111
9381 msgid ""
9382 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9383 "until the device is free, and then try again."
9384 msgstr ""
9385 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9386 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9388 #: winmm.rc:112
9389 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9390 msgstr ""
9391 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9393 #: winmm.rc:113
9394 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9395 msgstr ""
9396 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9397 "formatul wave."
9399 #: winmm.rc:114
9400 msgid ""
9401 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9402 "the Drivers option to install the wave device."
9403 msgstr ""
9404 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9405 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9407 #: winmm.rc:115
9408 msgid ""
9409 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9410 "format."
9411 msgstr ""
9412 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9413 "fișier curent."
9415 #: winmm.rc:116
9416 msgid ""
9417 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9418 "the Drivers option to install the wave device."
9419 msgstr ""
9420 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9421 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9422 "wave."
9424 #: winmm.rc:117
9425 msgid ""
9426 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9427 "format."
9428 msgstr ""
9429 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9430 "de fișier curent."
9432 #: winmm.rc:122
9433 msgid ""
9434 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9435 "You can't use them together."
9436 msgstr ""
9437 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9438 "puteți utiliza împreună."
9440 #: winmm.rc:124
9441 msgid ""
9442 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9443 "again."
9444 msgstr ""
9445 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9446 "apoi încercați din nou."
9448 #: winmm.rc:127
9449 msgid ""
9450 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9451 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9452 msgstr ""
9453 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9454 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9456 #: winmm.rc:125
9457 msgid ""
9458 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9459 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9460 "setup."
9461 msgstr ""
9462 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9463 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9464 "control pentru a edita configurația."
9466 #: winmm.rc:126
9467 msgid "An error occurred with the specified port."
9468 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9470 #: winmm.rc:129
9471 msgid ""
9472 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9473 "these applications; then, try again."
9474 msgstr ""
9475 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9476 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9478 #: winmm.rc:128
9479 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9480 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9482 #: winmm.rc:123
9483 msgid ""
9484 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9485 "Control Panel to install a MIDI driver."
9486 msgstr ""
9487 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9488 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9490 #: winmm.rc:118
9491 msgid "There is no display window."
9492 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9494 #: winmm.rc:119
9495 msgid "Could not create or use window."
9496 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9498 #: winmm.rc:120
9499 msgid ""
9500 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9501 "check your disk or network connection."
9502 msgstr ""
9503 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9504 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9506 #: winmm.rc:121
9507 msgid ""
9508 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9509 "are still connected to the network."
9510 msgstr ""
9511 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9512 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9514 #: winspool.rc:34
9515 msgid "Print to File"
9516 msgstr "Tipărire în fișier"
9518 #: winspool.rc:37
9519 msgid "&Output File Name:"
9520 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9522 #: winspool.rc:28
9523 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9524 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9526 #: winspool.rc:29
9527 msgid "Unable to create the output file."
9528 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9530 #: wldap32.rc:27
9531 msgid "Success"
9532 msgstr "Succes"
9534 #: wldap32.rc:28
9535 msgid "Operations Error"
9536 msgstr "Eroare de operațiuni"
9538 #: wldap32.rc:29
9539 msgid "Protocol Error"
9540 msgstr "Eroare de protocol"
9542 #: wldap32.rc:30
9543 msgid "Time Limit Exceeded"
9544 msgstr "Limită de timp depășită"
9546 #: wldap32.rc:31
9547 msgid "Size Limit Exceeded"
9548 msgstr "Limită de mărime depășită"
9550 #: wldap32.rc:32
9551 msgid "Compare False"
9552 msgstr "Comparație falsă"
9554 #: wldap32.rc:33
9555 msgid "Compare True"
9556 msgstr "Comparație adevărată"
9558 #: wldap32.rc:34
9559 msgid "Authentication Method Not Supported"
9560 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9562 #: wldap32.rc:35
9563 msgid "Strong Authentication Required"
9564 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9566 #: wldap32.rc:36
9567 msgid "Referral (v2)"
9568 msgstr "Referent (v2)"
9570 #: wldap32.rc:37
9571 msgid "Referral"
9572 msgstr "Referent"
9574 #: wldap32.rc:38
9575 msgid "Administration Limit Exceeded"
9576 msgstr "Limită administrativă depășită"
9578 #: wldap32.rc:39
9579 msgid "Unavailable Critical Extension"
9580 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9582 #: wldap32.rc:40
9583 msgid "Confidentiality Required"
9584 msgstr "Confidențialitate necesară"
9586 #: wldap32.rc:43
9587 msgid "No Such Attribute"
9588 msgstr "Atribut necunoscut"
9590 #: wldap32.rc:44
9591 msgid "Undefined Type"
9592 msgstr "Tip nedefinit"
9594 #: wldap32.rc:45
9595 msgid "Inappropriate Matching"
9596 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9598 #: wldap32.rc:46
9599 msgid "Constraint Violation"
9600 msgstr "Violare de restricție"
9602 #: wldap32.rc:47
9603 msgid "Attribute Or Value Exists"
9604 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9606 #: wldap32.rc:48
9607 msgid "Invalid Syntax"
9608 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9610 #: wldap32.rc:59
9611 msgid "No Such Object"
9612 msgstr "Obiect necunoscut"
9614 #: wldap32.rc:60
9615 msgid "Alias Problem"
9616 msgstr "Problemă la alias"
9618 #: wldap32.rc:61
9619 msgid "Invalid DN Syntax"
9620 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9622 #: wldap32.rc:62
9623 msgid "Is Leaf"
9624 msgstr "Este o frunză"
9626 #: wldap32.rc:63
9627 msgid "Alias Dereference Problem"
9628 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9630 #: wldap32.rc:75
9631 msgid "Inappropriate Authentication"
9632 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9634 #: wldap32.rc:76
9635 msgid "Invalid Credentials"
9636 msgstr "Autorizații nevalide"
9638 #: wldap32.rc:77
9639 msgid "Insufficient Rights"
9640 msgstr "Drepturi insuficiente"
9642 #: wldap32.rc:78
9643 msgid "Busy"
9644 msgstr "Ocupat"
9646 #: wldap32.rc:79
9647 msgid "Unavailable"
9648 msgstr "Indisponibil"
9650 #: wldap32.rc:80
9651 msgid "Unwilling To Perform"
9652 msgstr "Refuză să funcționeze"
9654 #: wldap32.rc:81
9655 msgid "Loop Detected"
9656 msgstr "Buclă detectată"
9658 #: wldap32.rc:87
9659 msgid "Sort Control Missing"
9660 msgstr "Control de triere lipsă"
9662 #: wldap32.rc:88
9663 msgid "Index range error"
9664 msgstr "Eroare de interval la index"
9666 #: wldap32.rc:91
9667 msgid "Naming Violation"
9668 msgstr "Violare de denumire"
9670 #: wldap32.rc:92
9671 msgid "Object Class Violation"
9672 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9674 #: wldap32.rc:93
9675 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9676 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9678 #: wldap32.rc:94
9679 msgid "Not allowed on RDN"
9680 msgstr "Nepermis pe RDN"
9682 #: wldap32.rc:95
9683 msgid "Already Exists"
9684 msgstr "Există deja"
9686 #: wldap32.rc:96
9687 msgid "No Object Class Mods"
9688 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9690 #: wldap32.rc:97
9691 msgid "Results Too Large"
9692 msgstr "Rezultate prea mari"
9694 #: wldap32.rc:98
9695 msgid "Affects Multiple DSAs"
9696 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9698 #: wldap32.rc:107
9699 msgid "Other"
9700 msgstr "Altul"
9702 #: wldap32.rc:108
9703 msgid "Server Down"
9704 msgstr "Server indisponibil"
9706 #: wldap32.rc:109
9707 msgid "Local Error"
9708 msgstr "Eroare locală"
9710 #: wldap32.rc:110
9711 msgid "Encoding Error"
9712 msgstr "Eroare de codificare"
9714 #: wldap32.rc:111
9715 msgid "Decoding Error"
9716 msgstr "Eroare de decodificare"
9718 #: wldap32.rc:112
9719 msgid "Timeout"
9720 msgstr "Timp alocat expirat"
9722 #: wldap32.rc:113
9723 msgid "Auth Unknown"
9724 msgstr "Autentificare necunoscută"
9726 #: wldap32.rc:114
9727 msgid "Filter Error"
9728 msgstr "Eroare de filtrare"
9730 #: wldap32.rc:115
9731 msgid "User Cancelled"
9732 msgstr "Anulat de utilizator"
9734 #: wldap32.rc:116
9735 msgid "Parameter Error"
9736 msgstr "Eroare de parametri"
9738 #: wldap32.rc:117
9739 msgid "No Memory"
9740 msgstr "Memorie insuficientă"
9742 #: wldap32.rc:118
9743 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9744 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9746 #: wldap32.rc:119
9747 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9748 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9750 #: wldap32.rc:120
9751 msgid "Specified control was not found in message"
9752 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9754 #: wldap32.rc:121
9755 msgid "No result present in message"
9756 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9758 #: wldap32.rc:122
9759 msgid "More results returned"
9760 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9762 #: wldap32.rc:123
9763 msgid "Loop while handling referrals"
9764 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9766 #: wldap32.rc:124
9767 msgid "Referral hop limit exceeded"
9768 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9770 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9771 msgid ""
9772 "Not Yet Implemented\n"
9773 "\n"
9774 msgstr ""
9775 "Încă neimplementat\n"
9776 "\n"
9778 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9779 #, fuzzy
9780 msgid "%1: File Not Found\n"
9781 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9783 #: attrib.rc:47
9784 msgid ""
9785 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9786 "\n"
9787 "Syntax:\n"
9788 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9789 "       [/S [/D]]\n"
9790 "\n"
9791 "Where:\n"
9792 "\n"
9793 "  +   Sets an attribute.\n"
9794 "  -   Clears an attribute.\n"
9795 "  R   Read-only file attribute.\n"
9796 "  A   Archive file attribute.\n"
9797 "  S   System file attribute.\n"
9798 "  H   Hidden file attribute.\n"
9799 "  [drive:][path][filename]\n"
9800 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9801 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9802 "  /D  Processes folders as well.\n"
9803 msgstr ""
9805 #: clock.rc:29
9806 msgid "Ana&log"
9807 msgstr "Ana&logic"
9809 #: clock.rc:30
9810 msgid "Digi&tal"
9811 msgstr "Digi&tal"
9813 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9814 msgid "&Font..."
9815 msgstr "&Font..."
9817 #: clock.rc:34
9818 msgid "&Without Titlebar"
9819 msgstr "Fără &bara de titlu"
9821 #: clock.rc:36
9822 msgid "&Seconds"
9823 msgstr "&Secunde"
9825 #: clock.rc:37
9826 msgid "&Date"
9827 msgstr "&Data"
9829 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9830 msgid "&Always on Top"
9831 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9833 #: clock.rc:42
9834 #, fuzzy
9835 msgid "&About Clock"
9836 msgstr "&Despre ceas..."
9838 #: clock.rc:48
9839 msgid "Clock"
9840 msgstr "Ceas"
9842 #: cmd.rc:37
9843 msgid ""
9844 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9845 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9846 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9847 "called procedure.\n"
9848 "\n"
9849 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9850 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9851 msgstr ""
9852 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9853 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9854 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9855 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9856 "\n"
9857 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9858 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9860 #: cmd.rc:40
9861 msgid ""
9862 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9863 "default directory.\n"
9864 msgstr ""
9865 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9867 #: cmd.rc:41
9868 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9869 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9871 #: cmd.rc:43
9872 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9873 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9875 #: cmd.rc:45
9876 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9877 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9879 #: cmd.rc:46
9880 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9881 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9883 #: cmd.rc:47
9884 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9885 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9887 #: cmd.rc:48
9888 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9889 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9891 #: cmd.rc:49
9892 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9893 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9895 #: cmd.rc:59
9896 msgid ""
9897 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9898 "\n"
9899 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9900 "on the terminal device before they are executed.\n"
9901 "\n"
9902 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9903 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9904 "preceding it with an @ sign.\n"
9905 msgstr ""
9906 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9907 "\n"
9908 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9909 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9910 "\n"
9911 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9912 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9913 "precedată de semnul @.\n"
9915 #: cmd.rc:61
9916 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9917 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9919 #: cmd.rc:69
9920 msgid ""
9921 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9922 "\n"
9923 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9924 "\n"
9925 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9926 "not exist in wine's cmd.\n"
9927 msgstr ""
9928 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9929 "de fișere.\n"
9930 "\n"
9931 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9932 "\n"
9933 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9934 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9936 #: cmd.rc:81
9937 msgid ""
9938 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9939 "batch file.\n"
9940 "\n"
9941 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9942 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9943 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9944 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9945 "label terminates the batch file execution.\n"
9946 "\n"
9947 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9948 msgstr ""
9949 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9950 "\n"
9951 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9952 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9953 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9954 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9955 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9956 "\n"
9957 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9959 #: cmd.rc:84
9960 msgid ""
9961 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9962 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9963 msgstr ""
9964 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9965 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9967 #: cmd.rc:94
9968 #, fuzzy
9969 msgid ""
9970 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9971 "\n"
9972 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9973 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9974 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9975 "\n"
9976 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9977 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9978 msgstr ""
9979 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9980 "\n"
9981 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9982 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9983 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9984 "\n"
9985 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9986 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9988 #: cmd.rc:100
9989 msgid ""
9990 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9991 "\n"
9992 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9993 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9994 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9995 msgstr ""
9996 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9997 "\n"
9998 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9999 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10000 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10002 #: cmd.rc:103
10003 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10004 msgstr ""
10005 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10007 #: cmd.rc:104
10008 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10009 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10011 #: cmd.rc:111
10012 msgid ""
10013 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10014 "\n"
10015 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10016 "subdirectories\n"
10017 "below the item are moved as well.\n"
10018 "\n"
10019 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10020 msgstr ""
10021 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10022 "\n"
10023 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10024 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10025 "\n"
10026 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10027 "diferite.\n"
10029 #: cmd.rc:122
10030 msgid ""
10031 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10032 "\n"
10033 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10034 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10035 "PATH command with the new value.\n"
10036 "\n"
10037 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10038 "variable, for example:\n"
10039 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10040 msgstr ""
10041 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10042 "\n"
10043 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10044 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10045 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10046 "\n"
10047 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10048 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10050 #: cmd.rc:128
10051 #, fuzzy
10052 msgid ""
10053 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10054 "\n"
10055 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10056 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10057 msgstr ""
10058 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10059 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10060 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10061 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10063 #: cmd.rc:149
10064 #, fuzzy
10065 msgid ""
10066 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10067 "\n"
10068 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10069 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10070 "\n"
10071 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10072 "\n"
10073 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10074 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10075 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10076 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10077 "\n"
10078 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10079 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10080 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10081 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10082 "\n"
10083 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10084 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10085 msgstr ""
10086 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10087 "\n"
10088 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10089 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10090 "\n"
10091 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10092 "\n"
10093 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10094 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10095 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10096 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10097 "\n"
10098 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10099 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10100 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10101 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10102 "\n"
10103 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10104 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10105 "text”\n"
10107 #: cmd.rc:153
10108 msgid ""
10109 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10110 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10111 msgstr ""
10112 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10113 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10114 "batch.\n"
10116 #: cmd.rc:156
10117 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10118 msgstr ""
10119 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10121 #: cmd.rc:157
10122 #, fuzzy
10123 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10124 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10126 #: cmd.rc:159
10127 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10128 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10130 #: cmd.rc:160
10131 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10132 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10134 #: cmd.rc:178
10135 msgid ""
10136 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10137 "\n"
10138 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10139 "\n"
10140 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10141 "\n"
10142 "SET <variable>=<value>\n"
10143 "\n"
10144 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10145 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10146 "have embedded spaces.\n"
10147 "\n"
10148 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10149 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10150 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10151 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10152 msgstr ""
10153 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10154 "\n"
10155 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10156 "\n"
10157 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10158 "\n"
10159 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10160 "\n"
10161 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10162 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10163 "\n"
10164 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10165 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10166 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10167 "sistemului de operare din cmd.\n"
10169 #: cmd.rc:183
10170 msgid ""
10171 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10172 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10173 "if called from the command line.\n"
10174 msgstr ""
10175 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10176 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10177 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10179 #: cmd.rc:185
10180 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10181 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10183 #: cmd.rc:187
10184 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10185 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10187 #: cmd.rc:191
10188 msgid ""
10189 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10190 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10191 msgstr ""
10192 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10193 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10195 #: cmd.rc:200
10196 msgid ""
10197 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10198 "\n"
10199 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10200 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10201 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10202 "\n"
10203 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10204 msgstr ""
10205 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10206 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10207 "\n"
10208 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10209 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10210 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10211 "\n"
10212 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10214 #: cmd.rc:203
10215 #, fuzzy
10216 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10217 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10219 #: cmd.rc:205
10220 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10221 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10223 #: cmd.rc:209
10224 msgid ""
10225 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10226 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10227 msgstr ""
10229 #: cmd.rc:217
10230 msgid ""
10231 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10232 "\n"
10233 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10234 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10235 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10236 "settings are restored.\n"
10237 msgstr ""
10239 #: cmd.rc:220
10240 msgid ""
10241 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10242 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10243 msgstr ""
10244 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10245 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10247 #: cmd.rc:223
10248 msgid ""
10249 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10250 "PUSHD.\n"
10251 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10253 #: cmd.rc:231
10254 msgid ""
10255 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10256 "\n"
10257 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10258 "\n"
10259 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10260 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10261 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10262 "association, if any.\n"
10263 msgstr ""
10265 #: cmd.rc:242
10266 msgid ""
10267 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10268 "\n"
10269 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10270 "\n"
10271 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10272 "currently defined.\n"
10273 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10274 "if any.\n"
10275 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10276 "associated to the specified file type.\n"
10277 msgstr ""
10279 #: cmd.rc:244
10280 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10281 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10283 #: cmd.rc:248
10284 msgid ""
10285 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10286 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10287 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10288 msgstr ""
10290 #: cmd.rc:252
10291 msgid ""
10292 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10293 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10294 msgstr ""
10295 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10296 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10298 #: cmd.rc:289
10299 #, fuzzy
10300 msgid ""
10301 "CMD built-in commands are:\n"
10302 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10303 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10304 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10305 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10306 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10307 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10308 "COPY\t\tCopy file\n"
10309 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10310 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10311 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10312 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10313 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10314 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10315 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10316 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10317 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10318 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10319 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10320 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10321 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10322 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10323 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10324 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10325 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10326 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10327 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10328 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10329 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10330 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10331 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10332 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10333 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10334 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10335 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10336 "\n"
10337 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10338 msgstr ""
10339 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10340 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10341 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10342 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10343 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10344 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10345 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10346 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10347 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10348 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10349 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10350 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10351 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10352 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10353 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10354 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10355 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10356 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10357 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10358 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10359 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10360 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10361 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10362 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10363 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10364 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10365 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10366 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10367 "\n"
10368 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10369 "comenzile de mai sus\n"
10371 #: cmd.rc:291
10372 msgid "Are you sure"
10373 msgstr "Sunteți sigur"
10375 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10376 msgctxt "Yes key"
10377 msgid "Y"
10378 msgstr "D"
10380 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10381 msgctxt "No key"
10382 msgid "N"
10383 msgstr "N"
10385 #: cmd.rc:294
10386 #, fuzzy
10387 msgid "File association missing for extension %1\n"
10388 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10390 #: cmd.rc:295
10391 #, fuzzy
10392 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10393 msgstr ""
10394 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10396 #: cmd.rc:296
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Overwrite %1"
10399 msgstr "Suprascrie %s"
10401 #: cmd.rc:297
10402 msgid "More..."
10403 msgstr "Mai mult..."
10405 #: cmd.rc:298
10406 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10407 msgstr ""
10408 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10410 #: cmd.rc:300
10411 msgid "Argument missing\n"
10412 msgstr "Argument lipsă\n"
10414 #: cmd.rc:301
10415 msgid "Syntax error\n"
10416 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10418 #: cmd.rc:303
10419 #, fuzzy
10420 msgid "No help available for %1\n"
10421 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10423 #: cmd.rc:304
10424 msgid "Target to GOTO not found\n"
10425 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10427 #: cmd.rc:305
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Current Date is %1\n"
10430 msgstr "Data curentă este %s\n"
10432 #: cmd.rc:306
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Current Time is %1\n"
10435 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10437 #: cmd.rc:307
10438 msgid "Enter new date: "
10439 msgstr "Introduceți noua dată: "
10441 #: cmd.rc:308
10442 msgid "Enter new time: "
10443 msgstr "Introduceți noua oră: "
10445 #: cmd.rc:309
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10448 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10450 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Failed to open '%1'\n"
10453 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10455 #: cmd.rc:311
10456 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10457 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10459 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10460 msgctxt "All key"
10461 msgid "A"
10462 msgstr "T"
10464 #: cmd.rc:313
10465 #, fuzzy
10466 msgid "%1, Delete"
10467 msgstr "%s, Șterge"
10469 #: cmd.rc:314
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Echo is %1\n"
10472 msgstr "Echo este %s\n"
10474 #: cmd.rc:315
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Verify is %1\n"
10477 msgstr "Verify este %s\n"
10479 #: cmd.rc:316
10480 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10481 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10483 #: cmd.rc:317
10484 msgid "Parameter error\n"
10485 msgstr "Eroare de parametri\n"
10487 #: cmd.rc:318
10488 #, fuzzy
10489 msgid ""
10490 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10491 "\n"
10492 msgstr ""
10493 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10494 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10495 "\n"
10497 #: cmd.rc:319
10498 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10499 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10501 #: cmd.rc:320
10502 msgid "PATH not found\n"
10503 msgstr "PATH negăsită\n"
10505 #: cmd.rc:321
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Press any key to continue... "
10508 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10510 #: cmd.rc:322
10511 msgid "Wine Command Prompt"
10512 msgstr "Linia de comandă Wine"
10514 #: cmd.rc:323
10515 #, fuzzy
10516 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10517 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10519 #: cmd.rc:324
10520 msgid "More? "
10521 msgstr "Mai mult? "
10523 #: cmd.rc:325
10524 msgid "The input line is too long.\n"
10525 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10527 #: cmd.rc:326
10528 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10529 msgstr ""
10531 #: cmd.rc:327
10532 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10533 msgstr ""
10535 #: dxdiag.rc:27
10536 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10537 msgstr ""
10539 #: dxdiag.rc:28
10540 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10541 msgstr ""
10543 #: explorer.rc:28
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Wine Explorer"
10546 msgstr "Wine Internet Explorer"
10548 #: explorer.rc:29
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Location:"
10551 msgstr "Locație"
10553 #: hostname.rc:27
10554 msgid "Usage: hostname\n"
10555 msgstr ""
10557 #: hostname.rc:28
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10560 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10562 #: hostname.rc:29
10563 msgid ""
10564 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10565 "utility.\n"
10566 msgstr ""
10568 #: ipconfig.rc:27
10569 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10570 msgstr ""
10572 #: ipconfig.rc:28
10573 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10574 msgstr ""
10576 #: ipconfig.rc:29
10577 msgid "%1 adapter %2\n"
10578 msgstr ""
10580 #: ipconfig.rc:30
10581 msgid "Ethernet"
10582 msgstr ""
10584 #: ipconfig.rc:32
10585 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10586 msgstr ""
10588 #: ipconfig.rc:34
10589 msgid "Hostname"
10590 msgstr ""
10592 #: ipconfig.rc:35
10593 msgid "Node type"
10594 msgstr ""
10596 #: ipconfig.rc:36
10597 msgid "Broadcast"
10598 msgstr ""
10600 #: ipconfig.rc:37
10601 msgid "Peer-to-peer"
10602 msgstr ""
10604 #: ipconfig.rc:38
10605 msgid "Mixed"
10606 msgstr ""
10608 #: ipconfig.rc:39
10609 msgid "Hybrid"
10610 msgstr ""
10612 #: ipconfig.rc:40
10613 msgid "IP routing enabled"
10614 msgstr ""
10616 #: ipconfig.rc:42
10617 msgid "Physical address"
10618 msgstr ""
10620 #: ipconfig.rc:43
10621 msgid "DHCP enabled"
10622 msgstr ""
10624 #: ipconfig.rc:46
10625 msgid "Default gateway"
10626 msgstr ""
10628 #: net.rc:27
10629 #, fuzzy
10630 msgid ""
10631 "The syntax of this command is:\n"
10632 "\n"
10633 "NET command [arguments]\n"
10634 "    -or-\n"
10635 "NET command /HELP\n"
10636 "\n"
10637 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10638 msgstr ""
10639 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10640 "\n"
10641 "comandă NET HELP\n"
10642 "    -sau-\n"
10643 "comandă NET /HELP\n"
10644 "\n"
10645 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10646 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10648 #: net.rc:28
10649 msgid ""
10650 "The syntax of this command is:\n"
10651 "\n"
10652 "NET START [service]\n"
10653 "\n"
10654 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10655 "'service' is the name of the service to start.\n"
10656 msgstr ""
10658 #: net.rc:29
10659 msgid ""
10660 "The syntax of this command is:\n"
10661 "\n"
10662 "NET STOP service\n"
10663 "\n"
10664 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10665 msgstr ""
10667 #: net.rc:30
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10670 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10672 #: net.rc:31
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Could not stop service %1\n"
10675 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10677 #: net.rc:32
10678 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10679 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10681 #: net.rc:33
10682 msgid "Could not get handle to service.\n"
10683 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10685 #: net.rc:34
10686 #, fuzzy
10687 msgid "The %1 service is starting.\n"
10688 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10690 #: net.rc:35
10691 #, fuzzy
10692 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10693 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10695 #: net.rc:36
10696 #, fuzzy
10697 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10698 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10700 #: net.rc:37
10701 #, fuzzy
10702 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10703 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10705 #: net.rc:38
10706 #, fuzzy
10707 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10708 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10710 #: net.rc:39
10711 #, fuzzy
10712 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10713 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10715 #: net.rc:41
10716 msgid "There are no entries in the list.\n"
10717 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10719 #: net.rc:42
10720 msgid ""
10721 "\n"
10722 "Status  Local   Remote\n"
10723 "---------------------------------------------------------------\n"
10724 msgstr ""
10725 "\n"
10726 "Stare  Local   Distant\n"
10727 "---------------------------------------------------------------\n"
10729 #: net.rc:43
10730 #, fuzzy
10731 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10732 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10734 #: net.rc:45
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Paused"
10737 msgstr "&Pauzat"
10739 #: net.rc:46
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Disconnected"
10742 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10744 #: net.rc:47
10745 #, fuzzy
10746 msgid "A network error occurred"
10747 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10749 #: net.rc:48
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Connection is being made"
10752 msgstr "Conexiune LAN"
10754 #: net.rc:49
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Reconnecting"
10757 msgstr "Conectez la %s"
10759 #: net.rc:40
10760 #, fuzzy
10761 msgid "The following services are running:\n"
10762 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10764 #: notepad.rc:27
10765 msgid "&New\tCtrl+N"
10766 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10768 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10769 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10770 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10772 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10773 msgid "&Save\tCtrl+S"
10774 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10776 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10777 #, fuzzy
10778 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10779 msgstr ""
10780 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10781 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10782 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10783 "Im&primă...\tCtrl+P"
10785 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10786 msgid "Page Se&tup..."
10787 msgstr "S&etare pagină..."
10789 #: notepad.rc:34
10790 msgid "P&rinter Setup..."
10791 msgstr "Setare im&primantă..."
10793 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10794 msgid "&Edit"
10795 msgstr "&Editare"
10797 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10798 #, fuzzy
10799 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10800 msgstr ""
10801 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10802 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10803 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10804 "&Anulează\tCtrl+Z"
10806 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10807 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10808 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10810 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10811 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10812 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10814 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10815 #, fuzzy
10816 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10817 msgstr ""
10818 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10819 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10821 "Li&pește\tCtrl+V"
10823 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10824 #: winefile.rc:29
10825 #, fuzzy
10826 msgid "&Delete\tDel"
10827 msgstr ""
10828 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10829 "&Șterge\tDel\n"
10830 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10831 "Șter&ge\tDel"
10833 #: notepad.rc:46
10834 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10835 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10837 #: notepad.rc:47
10838 msgid "&Time/Date\tF5"
10839 msgstr "&Ora/data\tF5"
10841 #: notepad.rc:49
10842 msgid "&Wrap long lines"
10843 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10845 #: notepad.rc:53
10846 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10847 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10849 #: notepad.rc:54
10850 msgid "&Search next\tF3"
10851 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10853 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10854 #, fuzzy
10855 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10856 msgstr ""
10857 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10858 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10860 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10862 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10863 #, fuzzy
10864 msgid "&Contents\tF1"
10865 msgstr "&Conținut"
10867 #: notepad.rc:59
10868 msgid "&About Notepad"
10869 msgstr "&Despre notepad"
10871 #: notepad.rc:97
10872 msgid "Page Setup"
10873 msgstr "Setare pagină"
10875 #: notepad.rc:99
10876 msgid "&Header:"
10877 msgstr "Colon&titlu:"
10879 #: notepad.rc:101
10880 msgid "&Footer:"
10881 msgstr "&Coloncifru:"
10883 #: notepad.rc:104
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Margins (millimeters)"
10886 msgstr "&Margini (milimetri):"
10888 #: notepad.rc:105
10889 msgid "&Left:"
10890 msgstr "&Stânga:"
10892 #: notepad.rc:107
10893 msgid "&Top:"
10894 msgstr "S&us:"
10896 #: notepad.rc:123
10897 msgid "Encoding:"
10898 msgstr "Codificare:"
10900 #: notepad.rc:66
10901 msgid "Page &p"
10902 msgstr "Pagina &p"
10904 #: notepad.rc:68
10905 msgid "Notepad"
10906 msgstr "Notepad"
10908 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10909 msgid "ERROR"
10910 msgstr "EROARE"
10912 #: notepad.rc:71
10913 msgid "Untitled"
10914 msgstr "(fără titlu)"
10916 #: notepad.rc:74
10917 msgid "Text files (*.txt)"
10918 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10920 #: notepad.rc:77
10921 msgid ""
10922 "File '%s' does not exist.\n"
10923 "\n"
10924 "Do you want to create a new file?"
10925 msgstr ""
10926 "Fișierul '%s'\n"
10927 "nu există\n"
10928 "\n"
10929 " Vreți să creați un fișier nou?"
10931 #: notepad.rc:79
10932 msgid ""
10933 "File '%s' has been modified.\n"
10934 "\n"
10935 "Would you like to save the changes?"
10936 msgstr ""
10937 "Fișierul '%s'\n"
10938 "a fost modificat\n"
10939 "\n"
10940 "Vreți să salvați modificările?"
10942 #: notepad.rc:80
10943 msgid "'%s' could not be found."
10944 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10946 #: notepad.rc:82
10947 msgid "Unicode (UTF-16)"
10948 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10950 #: notepad.rc:83
10951 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10952 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10954 #: notepad.rc:84
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Unicode (UTF-8)"
10957 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10959 #: notepad.rc:91
10960 #, fuzzy
10961 msgid ""
10962 "%1\n"
10963 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10964 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10965 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10966 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10967 "Continue?"
10968 msgstr ""
10969 "%s\n"
10970 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10971 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10972 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10973 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10974 "Continuă?"
10976 #: oleview.rc:29
10977 msgid "&Bind to file..."
10978 msgstr "&Legare de fișier..."
10980 #: oleview.rc:30
10981 msgid "&View TypeLib..."
10982 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10984 #: oleview.rc:32
10985 #, fuzzy
10986 msgid "&System Configuration"
10987 msgstr "&Configurare sistem..."
10989 #: oleview.rc:33
10990 msgid "&Run the Registry Editor"
10991 msgstr "Execută editorul de &registru"
10993 #: oleview.rc:37
10994 msgid "&Object"
10995 msgstr "&Obiect"
10997 #: oleview.rc:39
10998 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10999 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11001 #: oleview.rc:41
11002 msgid "&In-process server"
11003 msgstr ""
11005 #: oleview.rc:42
11006 msgid "In-process &handler"
11007 msgstr ""
11009 #: oleview.rc:43
11010 #, fuzzy
11011 msgid "&Local server"
11012 msgstr "Eroare locală"
11014 #: oleview.rc:44
11015 #, fuzzy
11016 msgid "&Remote server"
11017 msgstr "&Sterge..."
11019 #: oleview.rc:47
11020 msgid "View &Type information"
11021 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11023 #: oleview.rc:49
11024 msgid "Create &Instance"
11025 msgstr "Creează o &instanță"
11027 #: oleview.rc:50
11028 msgid "Create Instance &On..."
11029 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11031 #: oleview.rc:51
11032 msgid "&Release Instance"
11033 msgstr "Elibe&rează instanța"
11035 #: oleview.rc:53
11036 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11037 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11039 #: oleview.rc:54
11040 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11041 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11043 #: oleview.rc:60
11044 msgid "&Expert mode"
11045 msgstr "Mod &expert"
11047 #: oleview.rc:62
11048 msgid "&Hidden component categories"
11049 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11051 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11052 msgid "&Toolbar"
11053 msgstr "Bara de unel&te"
11055 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11056 msgid "&Status Bar"
11057 msgstr "Bara de &stare"
11059 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11060 #, fuzzy
11061 msgid "&Refresh\tF5"
11062 msgstr ""
11063 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11064 "Actualiza&re\tF5\n"
11065 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11066 "Actua&lizează\tF5"
11068 #: oleview.rc:71
11069 msgid "&About OleView"
11070 msgstr "&Despre OleView"
11072 #: oleview.rc:79
11073 msgid "&Save as..."
11074 msgstr "&Salvare ca..."
11076 #: oleview.rc:84
11077 msgid "&Group by type kind"
11078 msgstr "&Grupează după tip"
11080 #: oleview.rc:154
11081 msgid "Connect to another machine"
11082 msgstr "Conectează la alt calculator"
11084 #: oleview.rc:157
11085 msgid "&Machine name:"
11086 msgstr "Nu&me calculator:"
11088 #: oleview.rc:165
11089 msgid "System Configuration"
11090 msgstr "Configurare sistem"
11092 #: oleview.rc:168
11093 msgid "System Settings"
11094 msgstr "Configurație sistem"
11096 #: oleview.rc:169
11097 msgid "&Enable Distributed COM"
11098 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11100 #: oleview.rc:170
11101 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11102 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11104 #: oleview.rc:171
11105 msgid ""
11106 "These settings change only registry values.\n"
11107 "They have no effect on Wine performance."
11108 msgstr ""
11109 "These settings changes only register values.\n"
11110 "It has no effect on Wine performance."
11112 #: oleview.rc:178
11113 msgid "Default Interface Viewer"
11114 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11116 #: oleview.rc:181
11117 msgid "Interface"
11118 msgstr "Interfață"
11120 #: oleview.rc:183
11121 msgid "IID:"
11122 msgstr "IID:"
11124 #: oleview.rc:186
11125 msgid "&View Type Info"
11126 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11128 #: oleview.rc:191
11129 msgid "IPersist Interface Viewer"
11130 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11132 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11133 msgid "Class Name:"
11134 msgstr "Nume clasă:"
11136 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11137 msgid "CLSID:"
11138 msgstr "CLSID:"
11140 #: oleview.rc:203
11141 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11142 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11144 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11145 msgid "OleView"
11146 msgstr "OleView"
11148 #: oleview.rc:98
11149 msgid "ITypeLib viewer"
11150 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11152 #: oleview.rc:96
11153 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11154 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11156 #: oleview.rc:97
11157 msgid "version 1.0"
11158 msgstr "versiunea 1.0"
11160 #: oleview.rc:100
11161 #, fuzzy
11162 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11163 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11165 #: oleview.rc:103
11166 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11167 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11169 #: oleview.rc:104
11170 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11171 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11173 #: oleview.rc:105
11174 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11175 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11177 #: oleview.rc:106
11178 msgid "Run the Wine registry editor"
11179 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11181 #: oleview.rc:107
11182 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11183 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11185 #: oleview.rc:108
11186 msgid "Create an instance of the selected object"
11187 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11189 #: oleview.rc:109
11190 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11191 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11193 #: oleview.rc:110
11194 msgid "Release the currently selected object instance"
11195 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11197 #: oleview.rc:111
11198 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11199 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11201 #: oleview.rc:112
11202 msgid "Display the viewer for the selected item"
11203 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11205 #: oleview.rc:117
11206 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11207 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11209 #: oleview.rc:118
11210 msgid ""
11211 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11212 msgstr ""
11213 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11214 "prevăzute a fi vizibile"
11216 #: oleview.rc:119
11217 msgid "Show or hide the toolbar"
11218 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11220 #: oleview.rc:120
11221 msgid "Show or hide the status bar"
11222 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11224 #: oleview.rc:121
11225 msgid "Refresh all lists"
11226 msgstr "Actualizează toate listele"
11228 #: oleview.rc:122
11229 msgid "Display program information, version number and copyright"
11230 msgstr ""
11231 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11233 #: oleview.rc:113
11234 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11235 msgstr ""
11237 #: oleview.rc:114
11238 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11239 msgstr ""
11241 #: oleview.rc:115
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11244 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11246 #: oleview.rc:116
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11249 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11251 #: oleview.rc:128
11252 msgid "ObjectClasses"
11253 msgstr "ObjectClasses"
11255 #: oleview.rc:129
11256 msgid "Grouped by Component Category"
11257 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11259 #: oleview.rc:130
11260 msgid "OLE 1.0 Objects"
11261 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11263 #: oleview.rc:131
11264 msgid "COM Library Objects"
11265 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11267 #: oleview.rc:132
11268 msgid "All Objects"
11269 msgstr "Toate obiectele"
11271 #: oleview.rc:133
11272 msgid "Application IDs"
11273 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11275 #: oleview.rc:134
11276 msgid "Type Libraries"
11277 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11279 #: oleview.rc:135
11280 msgid "ver."
11281 msgstr "ver."
11283 #: oleview.rc:136
11284 msgid "Interfaces"
11285 msgstr "Interfețe"
11287 #: oleview.rc:138
11288 msgid "Registry"
11289 msgstr "Registru"
11291 #: oleview.rc:139
11292 msgid "Implementation"
11293 msgstr "Implementare"
11295 #: oleview.rc:140
11296 msgid "Activation"
11297 msgstr "Activare"
11299 #: oleview.rc:142
11300 msgid "CoGetClassObject failed."
11301 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11303 #: oleview.rc:143
11304 msgid "Unknown error"
11305 msgstr "Eroare necunoscută"
11307 #: oleview.rc:146
11308 msgid "bytes"
11309 msgstr "octeți"
11311 #: oleview.rc:148
11312 #, fuzzy
11313 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11314 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11316 #: oleview.rc:149
11317 msgid "Inherited Interfaces"
11318 msgstr "Interfețe moștenite"
11320 #: oleview.rc:124
11321 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11322 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11324 #: oleview.rc:125
11325 msgid "Close window"
11326 msgstr "Închide fereastra"
11328 #: oleview.rc:126
11329 msgid "Group typeinfos by kind"
11330 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11332 #: progman.rc:30
11333 msgid "&New..."
11334 msgstr "&Nou..."
11336 #: progman.rc:31
11337 msgid "O&pen\tEnter"
11338 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11340 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11341 msgid "&Move...\tF7"
11342 msgstr "&Mutare...\tF7"
11344 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11345 msgid "&Copy...\tF8"
11346 msgstr "&Copiere...\tF8"
11348 #: progman.rc:35
11349 #, fuzzy
11350 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11351 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11353 #: progman.rc:37
11354 msgid "&Execute..."
11355 msgstr "&Executare..."
11357 #: progman.rc:39
11358 #, fuzzy
11359 msgid "E&xit Windows"
11360 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11362 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11363 msgid "&Options"
11364 msgstr "&Opțiuni"
11366 #: progman.rc:42
11367 msgid "&Arrange automatically"
11368 msgstr "&Aranjează automat"
11370 #: progman.rc:43
11371 msgid "&Minimize on run"
11372 msgstr "&Minimizează la execuție"
11374 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11375 msgid "&Save settings on exit"
11376 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11378 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11379 #, fuzzy
11380 msgid "&Windows"
11381 msgstr ""
11382 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11383 "F&erestre\n"
11384 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11385 "&Ferestre"
11387 #: progman.rc:47
11388 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11389 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11391 #: progman.rc:48
11392 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11393 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11395 #: progman.rc:49
11396 msgid "&Arrange Icons"
11397 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11399 #: progman.rc:54
11400 #, fuzzy
11401 msgid "&About Program Manager"
11402 msgstr "Administrator programe"
11404 #: progman.rc:100
11405 msgid "Program &group"
11406 msgstr "&Grup programe"
11408 #: progman.rc:102
11409 msgid "&Program"
11410 msgstr "&Program"
11412 #: progman.rc:113
11413 msgid "Move Program"
11414 msgstr "Mutare program"
11416 #: progman.rc:115
11417 msgid "Move program:"
11418 msgstr "Mutare program:"
11420 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11421 msgid "From group:"
11422 msgstr "Din grupul:"
11424 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11425 msgid "&To group:"
11426 msgstr "În &grupul:"
11428 #: progman.rc:131
11429 msgid "Copy Program"
11430 msgstr "Copiere program"
11432 #: progman.rc:133
11433 msgid "Copy program:"
11434 msgstr "Copiere program:"
11436 #: progman.rc:149
11437 msgid "Program Group Attributes"
11438 msgstr "Atributele grupului de programe"
11440 #: progman.rc:153
11441 msgid "&Group file:"
11442 msgstr "Fișier &grup:"
11444 #: progman.rc:165
11445 msgid "Program Attributes"
11446 msgstr "Atributele programului"
11448 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11449 msgid "&Command line:"
11450 msgstr "Linie de &comandă:"
11452 #: progman.rc:171
11453 msgid "&Working directory:"
11454 msgstr "Director de &lucru:"
11456 #: progman.rc:173
11457 msgid "&Key combination:"
11458 msgstr "Com&binație de taste:"
11460 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11461 msgid "&Minimize at launch"
11462 msgstr "&Minimizează la lansare"
11464 #: progman.rc:180
11465 msgid "Change &icon..."
11466 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11468 #: progman.rc:189
11469 msgid "Change Icon"
11470 msgstr "Schimbare pictogramă"
11472 #: progman.rc:191
11473 msgid "&Filename:"
11474 msgstr "Nume de &fișier:"
11476 #: progman.rc:193
11477 msgid "Current &icon:"
11478 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11480 #: progman.rc:207
11481 msgid "Execute Program"
11482 msgstr "Executare program"
11484 #: progman.rc:60
11485 msgid "Program Manager"
11486 msgstr "Administrator programe"
11488 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11489 #, fuzzy
11490 msgid "WARNING"
11491 msgstr ""
11492 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11493 "ATENȚIE\n"
11494 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11495 "AVERTIZARE"
11497 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Information"
11500 msgstr ""
11501 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11502 "Informație\n"
11503 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11504 "Informații"
11506 #: progman.rc:65
11507 msgid "Delete group `%s'?"
11508 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11510 #: progman.rc:66
11511 msgid "Delete program `%s'?"
11512 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11514 #: progman.rc:67
11515 msgid "Not implemented"
11516 msgstr "Neimplementat"
11518 #: progman.rc:68
11519 msgid "Error reading `%s'."
11520 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11522 #: progman.rc:69
11523 msgid "Error writing `%s'."
11524 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11526 #: progman.rc:72
11527 msgid ""
11528 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11529 "Should it be tried further on?"
11530 msgstr ""
11531 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11532 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11534 #: progman.rc:74
11535 msgid "Help not available."
11536 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11538 #: progman.rc:75
11539 msgid "Unknown feature in %s"
11540 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11542 #: progman.rc:76
11543 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11544 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11546 #: progman.rc:77
11547 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11548 msgstr ""
11549 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11551 #: progman.rc:80
11552 msgid "Programs"
11553 msgstr "Programe"
11555 #: progman.rc:81
11556 msgid "Libraries (*.dll)"
11557 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11559 #: progman.rc:82
11560 msgid "Icon files"
11561 msgstr "Fișiere pictogramă"
11563 #: progman.rc:83
11564 msgid "Icons (*.ico)"
11565 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11567 #: reg.rc:27
11568 msgid ""
11569 "The syntax of this command is:\n"
11570 "\n"
11571 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11572 "REG command /?\n"
11573 msgstr ""
11574 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11575 "\n"
11576 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11577 "REG comandă /?\n"
11579 #: reg.rc:28
11580 msgid ""
11581 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11582 "f]\n"
11583 msgstr ""
11584 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11585 "[/f]\n"
11587 #: reg.rc:29
11588 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11589 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11591 #: reg.rc:30
11592 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11593 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11595 #: reg.rc:31
11596 msgid "The operation completed successfully\n"
11597 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11599 #: reg.rc:32
11600 msgid "Error: Invalid key name\n"
11601 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11603 #: reg.rc:33
11604 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11605 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11607 #: reg.rc:34
11608 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11609 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11611 #: reg.rc:35
11612 msgid ""
11613 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11614 msgstr ""
11615 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11617 #: regedit.rc:31
11618 msgid "&Registry"
11619 msgstr "&Registru"
11621 #: regedit.rc:33
11622 msgid "&Import Registry File..."
11623 msgstr "&Importare fișier registru..."
11625 #: regedit.rc:34
11626 msgid "&Export Registry File..."
11627 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11629 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11630 msgid "&Key"
11631 msgstr "Che&ie"
11633 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11634 msgid "&String Value"
11635 msgstr "&Valoare șir"
11637 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11638 msgid "&Binary Value"
11639 msgstr "Valoare &binară"
11641 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11642 msgid "&DWORD Value"
11643 msgstr "Valoare &DWORD"
11645 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11646 msgid "&Multi String Value"
11647 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11649 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11650 #, fuzzy
11651 msgid "&Expandable String Value"
11652 msgstr "&Valoare șir"
11654 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11655 msgid "&Rename\tF2"
11656 msgstr "&Redenumește\tF2"
11658 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11659 msgid "&Copy Key Name"
11660 msgstr "&Copiază numele cheii"
11662 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11663 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11664 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11666 #: regedit.rc:61
11667 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11668 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11670 #: regedit.rc:65
11671 msgid "Status &Bar"
11672 msgstr "&Bara de stare"
11674 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Sp&lit"
11677 msgstr ""
11678 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11679 "Sep&ară\n"
11680 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11681 "Se&pară"
11683 #: regedit.rc:74
11684 msgid "&Remove Favorite..."
11685 msgstr "Elimina&re favorită..."
11687 #: regedit.rc:79
11688 msgid "&About Registry Editor"
11689 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11691 #: regedit.rc:88
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Modify Binary Data..."
11694 msgstr "Modifică date binare"
11696 #: regedit.rc:215
11697 msgid "Export registry"
11698 msgstr "Exportă registrul"
11700 #: regedit.rc:217
11701 msgid "S&elected branch:"
11702 msgstr "Ramura s&electată:"
11704 #: regedit.rc:226
11705 msgid "Find:"
11706 msgstr "Caută:"
11708 #: regedit.rc:228
11709 msgid "Find in:"
11710 msgstr "Caută în:"
11712 #: regedit.rc:229
11713 msgid "Keys"
11714 msgstr "Chei"
11716 #: regedit.rc:230
11717 msgid "Value names"
11718 msgstr "Nume valori"
11720 #: regedit.rc:231
11721 msgid "Value content"
11722 msgstr "Conținut valori"
11724 #: regedit.rc:232
11725 msgid "Whole string only"
11726 msgstr "Doar șirul întreg"
11728 #: regedit.rc:239
11729 msgid "Add Favorite"
11730 msgstr "Adăugare favorită"
11732 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11733 msgid "Name:"
11734 msgstr "Nume:"
11736 #: regedit.rc:250
11737 msgid "Remove Favorite"
11738 msgstr "Eliminare favorită"
11740 #: regedit.rc:261
11741 msgid "Edit String"
11742 msgstr "Editare șir"
11744 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11745 msgid "Value name:"
11746 msgstr "Nume valoare:"
11748 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11749 msgid "Value data:"
11750 msgstr "Date valoare:"
11752 #: regedit.rc:274
11753 msgid "Edit DWORD"
11754 msgstr "Editare DWORD"
11756 #: regedit.rc:281
11757 msgid "Base"
11758 msgstr "Bază"
11760 #: regedit.rc:282
11761 msgid "Hexadecimal"
11762 msgstr "Hexadecimal"
11764 #: regedit.rc:283
11765 msgid "Decimal"
11766 msgstr "Decimal"
11768 #: regedit.rc:290
11769 msgid "Edit Binary"
11770 msgstr "Editare binar"
11772 #: regedit.rc:303
11773 msgid "Edit Multi String"
11774 msgstr "Editare șir multiplu"
11776 #: regedit.rc:134
11777 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11778 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11780 #: regedit.rc:135
11781 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11782 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11784 #: regedit.rc:136
11785 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11786 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11788 #: regedit.rc:137
11789 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11790 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11792 #: regedit.rc:138
11793 msgid ""
11794 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11795 msgstr ""
11796 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11797 "registru"
11799 #: regedit.rc:139
11800 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11801 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11803 #: regedit.rc:124
11804 msgid "Data"
11805 msgstr "Date"
11807 #: regedit.rc:129
11808 msgid "Registry Editor"
11809 msgstr "Editor registru"
11811 #: regedit.rc:191
11812 msgid "Import Registry File"
11813 msgstr "Importă fișierul registru"
11815 #: regedit.rc:192
11816 msgid "Export Registry File"
11817 msgstr "Exportă fișierul registru"
11819 #: regedit.rc:193
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Registry files (*.reg)"
11822 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11824 #: regedit.rc:194
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11827 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11829 #: regedit.rc:201
11830 msgid "(Default)"
11831 msgstr "(Implicit)"
11833 #: regedit.rc:202
11834 msgid "(value not set)"
11835 msgstr "(valoare nestabilită)"
11837 #: regedit.rc:203
11838 msgid "(cannot display value)"
11839 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11841 #: regedit.rc:204
11842 msgid "(unknown %d)"
11843 msgstr "(%d necunoscut)"
11845 #: regedit.rc:160
11846 msgid "Quits the registry editor"
11847 msgstr "Închide editorul de registru"
11849 #: regedit.rc:161
11850 msgid "Adds keys to the favorites list"
11851 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11853 #: regedit.rc:162
11854 msgid "Removes keys from the favorites list"
11855 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11857 #: regedit.rc:163
11858 msgid "Shows or hides the status bar"
11859 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11861 #: regedit.rc:164
11862 msgid "Change position of split between two panes"
11863 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11865 #: regedit.rc:165
11866 msgid "Refreshes the window"
11867 msgstr "Actualizează fereastra"
11869 #: regedit.rc:166
11870 msgid "Deletes the selection"
11871 msgstr "Șterge selecția"
11873 #: regedit.rc:167
11874 msgid "Renames the selection"
11875 msgstr "Redenumește selecția"
11877 #: regedit.rc:168
11878 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11879 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11881 #: regedit.rc:169
11882 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11883 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11885 #: regedit.rc:170
11886 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11887 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11889 #: regedit.rc:144
11890 msgid "Modifies the value's data"
11891 msgstr "Modifică datele valorii"
11893 #: regedit.rc:145
11894 msgid "Adds a new key"
11895 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11897 #: regedit.rc:146
11898 msgid "Adds a new string value"
11899 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11901 #: regedit.rc:147
11902 msgid "Adds a new binary value"
11903 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11905 #: regedit.rc:148
11906 msgid "Adds a new double word value"
11907 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11909 #: regedit.rc:150
11910 msgid "Imports a text file into the registry"
11911 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11913 #: regedit.rc:152
11914 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11915 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11917 #: regedit.rc:153
11918 msgid "Prints all or part of the registry"
11919 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11921 #: regedit.rc:155
11922 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11923 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11925 #: regedit.rc:178
11926 msgid "Can't query value '%s'"
11927 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11929 #: regedit.rc:179
11930 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11931 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11933 #: regedit.rc:180
11934 msgid "Value is too big (%u)"
11935 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11937 #: regedit.rc:181
11938 msgid "Confirm Value Delete"
11939 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11941 #: regedit.rc:182
11942 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11943 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11945 #: regedit.rc:186
11946 msgid "Search string '%s' not found"
11947 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11949 #: regedit.rc:183
11950 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11951 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11953 #: regedit.rc:184
11954 msgid "New Key #%d"
11955 msgstr "Cheie nouă #%d"
11957 #: regedit.rc:185
11958 msgid "New Value #%d"
11959 msgstr "Valoare nouă #%d"
11961 #: regedit.rc:177
11962 msgid "Can't query key '%s'"
11963 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11965 #: regedit.rc:149
11966 msgid "Adds a new multi string value"
11967 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11969 #: regedit.rc:171
11970 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11971 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11973 #: start.rc:46
11974 #, fuzzy
11975 msgid ""
11976 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11977 "with that suffix.\n"
11978 "Usage:\n"
11979 "start [options] program_filename [...]\n"
11980 "start [options] document_filename\n"
11981 "\n"
11982 "Options:\n"
11983 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11984 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11985 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11986 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11987 "code.\n"
11988 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11989 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11990 "/L           Show end-user license.\n"
11991 "/?           Display this help and exit.\n"
11992 "\n"
11993 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11994 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11995 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11996 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11997 msgstr ""
11998 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11999 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12000 "Utilizare:\n"
12001 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12002 "start [opțiuni] cale_document\n"
12003 "\n"
12004 "Opțiuni:\n"
12005 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12006 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12007 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12008 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12009 "             cu codul său de ieșire.\n"
12010 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12011 "             windows explorer.\n"
12012 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12013 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12014 "\n"
12015 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12016 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12017 "L.\n"
12018 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12019 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12021 #: start.rc:64
12022 msgid ""
12023 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12024 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12025 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12026 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12027 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12028 "\n"
12029 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12030 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12031 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12032 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12033 "\n"
12034 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12035 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12036 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12037 "\n"
12038 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12039 msgstr ""
12040 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12041 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12042 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12043 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12044 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12045 "\n"
12046 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12047 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12048 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12049 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12050 "\n"
12051 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12052 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12053 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12054 "\n"
12055 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12057 #: start.rc:66
12058 msgid ""
12059 "Application could not be started, or no application associated with the "
12060 "specified file.\n"
12061 "ShellExecuteEx failed"
12062 msgstr ""
12063 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12064 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12066 #: start.rc:68
12067 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12068 msgstr ""
12069 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12070 "DOS."
12072 #: taskkill.rc:27
12073 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12074 msgstr ""
12076 #: taskkill.rc:28
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12079 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12081 #: taskkill.rc:29
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12084 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12086 #: taskkill.rc:30
12087 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12088 msgstr ""
12090 #: taskkill.rc:31
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12093 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12095 #: taskkill.rc:32
12096 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12097 msgstr ""
12099 #: taskkill.rc:33
12100 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12101 msgstr ""
12103 #: taskkill.rc:34
12104 msgid ""
12105 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12106 msgstr ""
12108 #: taskkill.rc:35
12109 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12110 msgstr ""
12112 #: taskkill.rc:36
12113 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12114 msgstr ""
12116 #: taskkill.rc:37
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12119 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12121 #: taskkill.rc:38
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12124 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12126 #: taskkill.rc:39
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12129 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12131 #: taskkill.rc:40
12132 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12133 msgstr ""
12135 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12136 msgid "&New Task (Run...)"
12137 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12139 #: taskmgr.rc:39
12140 msgid "E&xit Task Manager"
12141 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12143 #: taskmgr.rc:45
12144 msgid "&Minimize On Use"
12145 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12147 #: taskmgr.rc:47
12148 msgid "&Hide When Minimized"
12149 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12151 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12152 msgid "&Show 16-bit tasks"
12153 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12155 #: taskmgr.rc:54
12156 msgid "&Refresh Now"
12157 msgstr "Actua&lizează acum"
12159 #: taskmgr.rc:55
12160 msgid "&Update Speed"
12161 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12163 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12164 msgid "&High"
12165 msgstr "Înal&tă"
12167 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12168 msgid "&Normal"
12169 msgstr "&Normală"
12171 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12172 msgid "&Low"
12173 msgstr "&Scăzută"
12175 #: taskmgr.rc:61
12176 msgid "&Paused"
12177 msgstr "&Pauzat"
12179 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12180 msgid "&Select Columns..."
12181 msgstr "&Selectare coloane..."
12183 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12184 msgid "&CPU History"
12185 msgstr "Istoric pro&cesor"
12187 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12188 msgid "&One Graph, All CPUs"
12189 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12191 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12192 msgid "One Graph &Per CPU"
12193 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12195 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12196 msgid "&Show Kernel Times"
12197 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12199 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12200 msgid "Tile &Horizontally"
12201 msgstr "Mozaic &orizontal"
12203 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12204 msgid "Tile &Vertically"
12205 msgstr "Mozaic &vertical"
12207 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12208 msgid "&Minimize"
12209 msgstr "&Minimizează"
12211 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12212 msgid "&Cascade"
12213 msgstr "&Cascadă"
12215 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12216 msgid "&Bring To Front"
12217 msgstr "Vizi&bil mereu"
12219 #: taskmgr.rc:90
12220 msgid "&About Task Manager"
12221 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12223 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12224 msgid "&Switch To"
12225 msgstr "C&omută la"
12227 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12228 msgid "&End Task"
12229 msgstr "T&ermină sarcina"
12231 #: taskmgr.rc:130
12232 msgid "&Go To Process"
12233 msgstr "Salt &la proces"
12235 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12236 msgid "&End Process"
12237 msgstr "T&ermină procesul"
12239 #: taskmgr.rc:150
12240 msgid "End Process &Tree"
12241 msgstr "&Termină arborele procesului"
12243 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12244 msgid "&Debug"
12245 msgstr "&Depanează"
12247 #: taskmgr.rc:154
12248 msgid "Set &Priority"
12249 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12251 #: taskmgr.rc:156
12252 msgid "&Realtime"
12253 msgstr "Timp &real"
12255 #: taskmgr.rc:160
12256 #, fuzzy
12257 msgid "&Above Normal"
12258 msgstr "Peste norm&al"
12260 #: taskmgr.rc:164
12261 #, fuzzy
12262 msgid "&Below Normal"
12263 msgstr "Su&b normal"
12265 #: taskmgr.rc:169
12266 msgid "Set &Affinity..."
12267 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12269 #: taskmgr.rc:170
12270 msgid "Edit Debug &Channels..."
12271 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12273 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12274 msgid "Task Manager"
12275 msgstr "Administratorul de sarcini"
12277 #: taskmgr.rc:355
12278 msgid "&New Task..."
12279 msgstr "Sarcină &nouă..."
12281 #: taskmgr.rc:368
12282 msgid "&Show processes from all users"
12283 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12285 #: taskmgr.rc:376
12286 #, fuzzy
12287 msgid "CPU usage"
12288 msgstr "Utilizare procesor"
12290 #: taskmgr.rc:377
12291 #, fuzzy
12292 msgid "MEM usage"
12293 msgstr "Utilizare memorie"
12295 #: taskmgr.rc:378
12296 msgid "Totals"
12297 msgstr "Totaluri"
12299 #: taskmgr.rc:379
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Commit charge (K)"
12302 msgstr "Commit Charge (K)"
12304 #: taskmgr.rc:380
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Physical memory (K)"
12307 msgstr "Memorie fizică (K)"
12309 #: taskmgr.rc:381
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Kernel memory (K)"
12312 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12314 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12315 msgid "Handles"
12316 msgstr "Handle-uri"
12318 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12319 msgid "Threads"
12320 msgstr "Thread-uri"
12322 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12323 msgid "Processes"
12324 msgstr "Procese"
12326 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12327 msgid "Total"
12328 msgstr "Total"
12330 #: taskmgr.rc:392
12331 msgid "Limit"
12332 msgstr "Limită"
12334 #: taskmgr.rc:393
12335 msgid "Peak"
12336 msgstr "Vârf"
12338 #: taskmgr.rc:402
12339 msgid "System Cache"
12340 msgstr "Cache sistem"
12342 #: taskmgr.rc:410
12343 msgid "Paged"
12344 msgstr "Paginată"
12346 #: taskmgr.rc:411
12347 msgid "Nonpaged"
12348 msgstr "Nepaginată"
12350 #: taskmgr.rc:418
12351 #, fuzzy
12352 msgid "CPU usage history"
12353 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12355 #: taskmgr.rc:419
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Memory usage history"
12358 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12360 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12361 msgid "Debug Channels"
12362 msgstr "Canale de depanare"
12364 #: taskmgr.rc:443
12365 msgid "Processor Affinity"
12366 msgstr "Afinitate procesor"
12368 #: taskmgr.rc:448
12369 msgid ""
12370 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12371 "allowed to execute on."
12372 msgstr ""
12373 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12374 "executarea procesului."
12376 #: taskmgr.rc:450
12377 msgid "CPU 0"
12378 msgstr "CPU 0"
12380 #: taskmgr.rc:452
12381 msgid "CPU 1"
12382 msgstr "CPU 1"
12384 #: taskmgr.rc:454
12385 msgid "CPU 2"
12386 msgstr "CPU 2"
12388 #: taskmgr.rc:456
12389 msgid "CPU 3"
12390 msgstr "CPU 3"
12392 #: taskmgr.rc:458
12393 msgid "CPU 4"
12394 msgstr "CPU 4"
12396 #: taskmgr.rc:460
12397 msgid "CPU 5"
12398 msgstr "CPU 5"
12400 #: taskmgr.rc:462
12401 msgid "CPU 6"
12402 msgstr "CPU 6"
12404 #: taskmgr.rc:464
12405 msgid "CPU 7"
12406 msgstr "CPU 7"
12408 #: taskmgr.rc:466
12409 msgid "CPU 8"
12410 msgstr "CPU 8"
12412 #: taskmgr.rc:468
12413 msgid "CPU 9"
12414 msgstr "CPU 9"
12416 #: taskmgr.rc:470
12417 msgid "CPU 10"
12418 msgstr "CPU 10"
12420 #: taskmgr.rc:472
12421 msgid "CPU 11"
12422 msgstr "CPU 11"
12424 #: taskmgr.rc:474
12425 msgid "CPU 12"
12426 msgstr "CPU 12"
12428 #: taskmgr.rc:476
12429 msgid "CPU 13"
12430 msgstr "CPU 13"
12432 #: taskmgr.rc:478
12433 msgid "CPU 14"
12434 msgstr "CPU 14"
12436 #: taskmgr.rc:480
12437 msgid "CPU 15"
12438 msgstr "CPU 15"
12440 #: taskmgr.rc:482
12441 msgid "CPU 16"
12442 msgstr "CPU 16"
12444 #: taskmgr.rc:484
12445 msgid "CPU 17"
12446 msgstr "CPU 17"
12448 #: taskmgr.rc:486
12449 msgid "CPU 18"
12450 msgstr "CPU 18"
12452 #: taskmgr.rc:488
12453 msgid "CPU 19"
12454 msgstr "CPU 19"
12456 #: taskmgr.rc:490
12457 msgid "CPU 20"
12458 msgstr "CPU 20"
12460 #: taskmgr.rc:492
12461 msgid "CPU 21"
12462 msgstr "CPU 21"
12464 #: taskmgr.rc:494
12465 msgid "CPU 22"
12466 msgstr "CPU 22"
12468 #: taskmgr.rc:496
12469 msgid "CPU 23"
12470 msgstr "CPU 23"
12472 #: taskmgr.rc:498
12473 msgid "CPU 24"
12474 msgstr "CPU 24"
12476 #: taskmgr.rc:500
12477 msgid "CPU 25"
12478 msgstr "CPU 25"
12480 #: taskmgr.rc:502
12481 msgid "CPU 26"
12482 msgstr "CPU 26"
12484 #: taskmgr.rc:504
12485 msgid "CPU 27"
12486 msgstr "CPU 27"
12488 #: taskmgr.rc:506
12489 msgid "CPU 28"
12490 msgstr "CPU 28"
12492 #: taskmgr.rc:508
12493 msgid "CPU 29"
12494 msgstr "CPU 29"
12496 #: taskmgr.rc:510
12497 msgid "CPU 30"
12498 msgstr "CPU 30"
12500 #: taskmgr.rc:512
12501 msgid "CPU 31"
12502 msgstr "CPU 31"
12504 #: taskmgr.rc:518
12505 msgid "Select Columns"
12506 msgstr "Selectare coloane"
12508 #: taskmgr.rc:523
12509 msgid ""
12510 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12511 msgstr ""
12512 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12513 "sarcini."
12515 #: taskmgr.rc:525
12516 msgid "&Image Name"
12517 msgstr "Nume &imagine"
12519 #: taskmgr.rc:527
12520 msgid "&PID (Process Identifier)"
12521 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12523 #: taskmgr.rc:529
12524 msgid "&CPU Usage"
12525 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12527 #: taskmgr.rc:531
12528 msgid "CPU Tim&e"
12529 msgstr "Timp proc&esor"
12531 #: taskmgr.rc:533
12532 msgid "&Memory Usage"
12533 msgstr "Utilizare &memorie"
12535 #: taskmgr.rc:535
12536 msgid "Memory Usage &Delta"
12537 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12539 #: taskmgr.rc:537
12540 msgid "Pea&k Memory Usage"
12541 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12543 #: taskmgr.rc:539
12544 msgid "Page &Faults"
12545 msgstr "Defecte pagini"
12547 #: taskmgr.rc:541
12548 msgid "&USER Objects"
12549 msgstr "Obiecte &USER"
12551 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12552 msgid "I/O Reads"
12553 msgstr "Citiri I/O"
12555 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12556 msgid "I/O Read Bytes"
12557 msgstr "Octeți citire I/O"
12559 #: taskmgr.rc:547
12560 msgid "&Session ID"
12561 msgstr "ID &sesiune"
12563 #: taskmgr.rc:549
12564 msgid "User &Name"
12565 msgstr "&Nume utilizator"
12567 #: taskmgr.rc:551
12568 msgid "Page F&aults Delta"
12569 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12571 #: taskmgr.rc:553
12572 msgid "&Virtual Memory Size"
12573 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12575 #: taskmgr.rc:555
12576 msgid "Pa&ged Pool"
12577 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12579 #: taskmgr.rc:557
12580 msgid "N&on-paged Pool"
12581 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12583 #: taskmgr.rc:559
12584 msgid "Base P&riority"
12585 msgstr "P&rioritate de bază"
12587 #: taskmgr.rc:561
12588 msgid "&Handle Count"
12589 msgstr "Număr de &handle-uri"
12591 #: taskmgr.rc:563
12592 msgid "&Thread Count"
12593 msgstr "Număr &thread"
12595 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12596 msgid "GDI Objects"
12597 msgstr "Obiecte GDI"
12599 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12600 msgid "I/O Writes"
12601 msgstr "Scrieri I/O"
12603 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12604 msgid "I/O Write Bytes"
12605 msgstr "Octeți scriere I/O"
12607 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12608 msgid "I/O Other"
12609 msgstr "Alte I/O"
12611 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12612 msgid "I/O Other Bytes"
12613 msgstr "Octeți alte I/O"
12615 #: taskmgr.rc:182
12616 msgid "Create New Task"
12617 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12619 #: taskmgr.rc:187
12620 msgid "Runs a new program"
12621 msgstr "Execută un program nou"
12623 #: taskmgr.rc:188
12624 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12625 msgstr ""
12626 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12627 "minimizat"
12629 #: taskmgr.rc:190
12630 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12631 msgstr ""
12632 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12633 "SwitchTo"
12635 #: taskmgr.rc:191
12636 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12637 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12639 #: taskmgr.rc:192
12640 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12641 msgstr ""
12642 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12643 "viteza de actualizare stabilită"
12645 #: taskmgr.rc:193
12646 msgid "Displays tasks by using large icons"
12647 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12649 #: taskmgr.rc:194
12650 msgid "Displays tasks by using small icons"
12651 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12653 #: taskmgr.rc:195
12654 msgid "Displays information about each task"
12655 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12657 #: taskmgr.rc:196
12658 msgid "Updates the display twice per second"
12659 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12661 #: taskmgr.rc:197
12662 msgid "Updates the display every two seconds"
12663 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12665 #: taskmgr.rc:198
12666 msgid "Updates the display every four seconds"
12667 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12669 #: taskmgr.rc:203
12670 msgid "Does not automatically update"
12671 msgstr "Nu se actualizează automat"
12673 #: taskmgr.rc:205
12674 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12675 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12677 #: taskmgr.rc:206
12678 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12679 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12681 #: taskmgr.rc:207
12682 msgid "Minimizes the windows"
12683 msgstr "Minimizează ferestrele"
12685 #: taskmgr.rc:208
12686 msgid "Maximizes the windows"
12687 msgstr "Maximizează ferestrele"
12689 #: taskmgr.rc:209
12690 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12691 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12693 #: taskmgr.rc:210
12694 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12695 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12697 #: taskmgr.rc:211
12698 msgid "Displays Task Manager help topics"
12699 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12701 #: taskmgr.rc:212
12702 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12703 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12705 #: taskmgr.rc:213
12706 msgid "Exits the Task Manager application"
12707 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12709 #: taskmgr.rc:215
12710 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12711 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12713 #: taskmgr.rc:216
12714 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12715 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12717 #: taskmgr.rc:217
12718 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12719 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12721 #: taskmgr.rc:219
12722 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12723 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12725 #: taskmgr.rc:220
12726 msgid "Each CPU has its own history graph"
12727 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12729 #: taskmgr.rc:222
12730 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12731 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12733 #: taskmgr.rc:227
12734 msgid "Tells the selected tasks to close"
12735 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12737 #: taskmgr.rc:228
12738 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12739 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12741 #: taskmgr.rc:229
12742 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12743 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12745 #: taskmgr.rc:230
12746 msgid "Removes the process from the system"
12747 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12749 #: taskmgr.rc:232
12750 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12751 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12753 #: taskmgr.rc:233
12754 msgid "Attaches the debugger to this process"
12755 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12757 #: taskmgr.rc:235
12758 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12759 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12761 #: taskmgr.rc:237
12762 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12763 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12765 #: taskmgr.rc:238
12766 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12767 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12769 #: taskmgr.rc:240
12770 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12771 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12773 #: taskmgr.rc:242
12774 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12775 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12777 #: taskmgr.rc:244
12778 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12779 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12781 #: taskmgr.rc:245
12782 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12783 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12785 #: taskmgr.rc:247
12786 msgid "Controls Debug Channels"
12787 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12789 #: taskmgr.rc:264
12790 msgid "Performance"
12791 msgstr "Funcționare"
12793 #: taskmgr.rc:265
12794 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12795 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12797 #: taskmgr.rc:266
12798 msgid "Processes: %d"
12799 msgstr "Procese: %d"
12801 #: taskmgr.rc:267
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12804 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12806 #: taskmgr.rc:272
12807 msgid "Image Name"
12808 msgstr "Nume imagine"
12810 #: taskmgr.rc:273
12811 msgid "PID"
12812 msgstr "PID"
12814 #: taskmgr.rc:274
12815 msgid "CPU"
12816 msgstr "Procesor"
12818 #: taskmgr.rc:275
12819 msgid "CPU Time"
12820 msgstr "Timp procesor"
12822 #: taskmgr.rc:276
12823 msgid "Mem Usage"
12824 msgstr "Utilizare memorie"
12826 #: taskmgr.rc:277
12827 msgid "Mem Delta"
12828 msgstr "Delta memorie"
12830 #: taskmgr.rc:278
12831 msgid "Peak Mem Usage"
12832 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12834 #: taskmgr.rc:279
12835 msgid "Page Faults"
12836 msgstr "Defecte pagini"
12838 #: taskmgr.rc:280
12839 msgid "USER Objects"
12840 msgstr "Obiecte USER"
12842 #: taskmgr.rc:283
12843 msgid "Session ID"
12844 msgstr "ID sesiune"
12846 #: taskmgr.rc:284
12847 msgid "Username"
12848 msgstr "Nume utilizator"
12850 #: taskmgr.rc:285
12851 msgid "PF Delta"
12852 msgstr "Delta defecte pagini"
12854 #: taskmgr.rc:286
12855 msgid "VM Size"
12856 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12858 #: taskmgr.rc:287
12859 msgid "Paged Pool"
12860 msgstr "Rezervă paginată"
12862 #: taskmgr.rc:288
12863 msgid "NP Pool"
12864 msgstr "Rezervă nepaginată"
12866 #: taskmgr.rc:289
12867 msgid "Base Pri"
12868 msgstr "Prioritate de bază"
12870 #: taskmgr.rc:301
12871 msgid "Task Manager Warning"
12872 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12874 #: taskmgr.rc:304
12875 msgid ""
12876 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12877 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12878 "sure you want to change the priority class?"
12879 msgstr ""
12880 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12881 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12882 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12884 #: taskmgr.rc:305
12885 msgid "Unable to Change Priority"
12886 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12888 #: taskmgr.rc:310
12889 msgid ""
12890 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12891 "results including loss of data and system instability. The\n"
12892 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12893 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12894 "terminate the process?"
12895 msgstr ""
12896 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12897 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12898 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12899 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12900 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12902 #: taskmgr.rc:311
12903 msgid "Unable to Terminate Process"
12904 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12906 #: taskmgr.rc:313
12907 msgid ""
12908 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12909 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12910 msgstr ""
12911 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12912 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12914 #: taskmgr.rc:314
12915 msgid "Unable to Debug Process"
12916 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12918 #: taskmgr.rc:315
12919 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12920 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12922 #: taskmgr.rc:316
12923 msgid "Invalid Option"
12924 msgstr "Opțiune nevalidă"
12926 #: taskmgr.rc:317
12927 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12928 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12930 #: taskmgr.rc:322
12931 msgid "System Idle Process"
12932 msgstr "Procese inactive în sistem"
12934 #: taskmgr.rc:323
12935 msgid "Not Responding"
12936 msgstr "Nu răspunde"
12938 #: taskmgr.rc:324
12939 msgid "Running"
12940 msgstr "În curs de execuție"
12942 #: taskmgr.rc:325
12943 msgid "Task"
12944 msgstr "Sarcină"
12946 #: taskmgr.rc:328
12947 msgid "Fixme"
12948 msgstr "Fixme"
12950 #: taskmgr.rc:329
12951 msgid "Err"
12952 msgstr "Err"
12954 #: taskmgr.rc:330
12955 msgid "Warn"
12956 msgstr "Warn"
12958 #: taskmgr.rc:331
12959 msgid "Trace"
12960 msgstr "Trace"
12962 #: uninstaller.rc:26
12963 msgid "Wine Application Uninstaller"
12964 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12966 #: uninstaller.rc:27
12967 msgid ""
12968 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12969 "executable.\n"
12970 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12971 msgstr ""
12972 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12973 "executabil.\n"
12974 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12976 #: view.rc:33
12977 msgid "&Pan"
12978 msgstr "&Plasare"
12980 #: view.rc:35
12981 msgid "&Scale to Window"
12982 msgstr "&Scalează la fereastră"
12984 #: view.rc:37
12985 msgid "&Left"
12986 msgstr "&Stânga"
12988 #: view.rc:38
12989 msgid "&Right"
12990 msgstr "D&reapta"
12992 #: view.rc:46
12993 msgid "Regular Metafile Viewer"
12994 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12996 #: wineboot.rc:28
12997 msgid "Waiting for Program"
12998 msgstr "Așteptare program"
13000 #: wineboot.rc:32
13001 msgid "Terminate Process"
13002 msgstr "Termină procesul"
13004 #: wineboot.rc:33
13005 msgid ""
13006 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13007 "responding.\n"
13008 "\n"
13009 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13010 msgstr ""
13011 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13012 "\n"
13013 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13015 #: wineboot.rc:39
13016 msgid "Wine"
13017 msgstr "Wine"
13019 #: wineboot.rc:43
13020 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13021 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13023 #: winecfg.rc:132
13024 msgid ""
13025 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13026 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13027 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13028 "option) any later version."
13029 msgstr ""
13030 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13031 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13032 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13033 "option) any later version."
13035 #: winecfg.rc:134
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Windows registration information"
13038 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13040 #: winecfg.rc:135
13041 msgid "&Owner:"
13042 msgstr "&Deținătorul:"
13044 #: winecfg.rc:137
13045 msgid "Organi&zation:"
13046 msgstr "Organi&zația:"
13048 #: winecfg.rc:145
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Application settings"
13051 msgstr " Setări pentru aplicații "
13053 #: winecfg.rc:146
13054 msgid ""
13055 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13056 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13057 "or per-application settings in those tabs as well."
13058 msgstr ""
13059 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13060 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13061 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13062 "aplicație în această subfereastră."
13064 #: winecfg.rc:150
13065 msgid "&Add application..."
13066 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13068 #: winecfg.rc:151
13069 msgid "&Remove application"
13070 msgstr "&Șterge aplicația"
13072 #: winecfg.rc:152
13073 msgid "&Windows Version:"
13074 msgstr "Versiunea &Windows:"
13076 #: winecfg.rc:160
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Window settings"
13079 msgstr " Setări de fereastră "
13081 #: winecfg.rc:161
13082 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13083 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13085 #: winecfg.rc:162
13086 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13087 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13089 #: winecfg.rc:163
13090 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13091 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13093 #: winecfg.rc:164
13094 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13095 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13097 #: winecfg.rc:166
13098 msgid "Desktop &size:"
13099 msgstr "Mărime ecran:"
13101 #: winecfg.rc:171
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Screen resolution"
13104 msgstr " Rezoluție ecran "
13106 #: winecfg.rc:175
13107 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13108 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13110 #: winecfg.rc:182
13111 #, fuzzy
13112 msgid "DLL overrides"
13113 msgstr " Suprascrieri DLL "
13115 #: winecfg.rc:183
13116 msgid ""
13117 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13118 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13119 "application)."
13120 msgstr ""
13121 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13122 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13124 #: winecfg.rc:185
13125 msgid "&New override for library:"
13126 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13128 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13129 msgid "&Add"
13130 msgstr "&Adaugă"
13132 #: winecfg.rc:188
13133 msgid "Existing &overrides:"
13134 msgstr "Suprascrieri existente:"
13136 #: winecfg.rc:190
13137 msgid "&Edit..."
13138 msgstr "&Editează"
13140 #: winecfg.rc:196
13141 msgid "Edit Override"
13142 msgstr "Editează suprascrierea"
13144 #: winecfg.rc:199
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Load order"
13147 msgstr " Ordinea de încărcare "
13149 #: winecfg.rc:200
13150 msgid "&Builtin (Wine)"
13151 msgstr "&Builtin (Wine)"
13153 #: winecfg.rc:201
13154 msgid "&Native (Windows)"
13155 msgstr "&Native (Windows)"
13157 #: winecfg.rc:202
13158 msgid "Bui&ltin then Native"
13159 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13161 #: winecfg.rc:203
13162 msgid "Nati&ve then Builtin"
13163 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13165 #: winecfg.rc:204
13166 msgid "&Disable"
13167 msgstr "&Dezactivează"
13169 #: winecfg.rc:211
13170 msgid "Select Drive Letter"
13171 msgstr "Selecția literei de disc"
13173 #: winecfg.rc:223
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Drive mappings"
13176 msgstr " Mapare de discuri "
13178 #: winecfg.rc:224
13179 msgid ""
13180 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13181 "edited."
13182 msgstr ""
13183 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13184 "fi schimbată."
13186 #: winecfg.rc:227
13187 msgid "&Add..."
13188 msgstr "&Adaugă"
13190 #: winecfg.rc:229
13191 msgid "Auto&detect"
13192 msgstr "&Detectează"
13194 #: winecfg.rc:232
13195 msgid "&Path:"
13196 msgstr "&Calea:"
13198 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13199 msgid "Show &Advanced"
13200 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13202 #: winecfg.rc:240
13203 msgid "De&vice:"
13204 msgstr "De&vice:"
13206 #: winecfg.rc:242
13207 msgid "Bro&wse..."
13208 msgstr "Navighează"
13210 #: winecfg.rc:244
13211 msgid "&Label:"
13212 msgstr "&Etichetă:"
13214 #: winecfg.rc:246
13215 msgid "S&erial:"
13216 msgstr "N&umăr de serie:"
13218 #: winecfg.rc:249
13219 msgid "Show &dot files"
13220 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13222 #: winecfg.rc:256
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Driver diagnostics"
13225 msgstr " Driver Diagnostics "
13227 #: winecfg.rc:258
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Defaults"
13230 msgstr " Defaults "
13232 #: winecfg.rc:259
13233 msgid "Output device:"
13234 msgstr "Output device:"
13236 #: winecfg.rc:260
13237 msgid "Voice output device:"
13238 msgstr "Voice output device:"
13240 #: winecfg.rc:261
13241 msgid "Input device:"
13242 msgstr "Input device:"
13244 #: winecfg.rc:262
13245 msgid "Voice input device:"
13246 msgstr "Voice input device:"
13248 #: winecfg.rc:267
13249 msgid "&Test Sound"
13250 msgstr "&Testează sunetul"
13252 #: winecfg.rc:274
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Appearance"
13255 msgstr " Aspect "
13257 #: winecfg.rc:275
13258 msgid "&Theme:"
13259 msgstr "Tematică:"
13261 #: winecfg.rc:277
13262 msgid "&Install theme..."
13263 msgstr "Instalează o tematică"
13265 #: winecfg.rc:282
13266 msgid "It&em:"
13267 msgstr "Element:"
13269 #: winecfg.rc:284
13270 msgid "C&olor:"
13271 msgstr "Culoare:"
13273 #: winecfg.rc:290
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Folders"
13276 msgstr "Dosarul de sistem"
13278 #: winecfg.rc:293
13279 msgid "&Link to:"
13280 msgstr "Leagă la:"
13282 #: winecfg.rc:31
13283 msgid "Libraries"
13284 msgstr "Librării"
13286 #: winecfg.rc:32
13287 msgid "Drives"
13288 msgstr "Dispozitive"
13290 #: winecfg.rc:33
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Select the Unix target directory, please."
13293 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13295 #: winecfg.rc:34
13296 msgid "Hide &Advanced"
13297 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13299 #: winecfg.rc:36
13300 msgid "(No Theme)"
13301 msgstr "(Fără tematică)"
13303 #: winecfg.rc:37
13304 msgid "Graphics"
13305 msgstr "Grafică"
13307 #: winecfg.rc:38
13308 msgid "Desktop Integration"
13309 msgstr "Integrare ecran"
13311 #: winecfg.rc:39
13312 msgid "Audio"
13313 msgstr "Audio"
13315 #: winecfg.rc:40
13316 msgid "About"
13317 msgstr "Despre"
13319 #: winecfg.rc:41
13320 msgid "Wine configuration"
13321 msgstr "Setări Wine"
13323 #: winecfg.rc:43
13324 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13325 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13327 #: winecfg.rc:44
13328 msgid "Select a theme file"
13329 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13331 #: winecfg.rc:45
13332 msgid "Folder"
13333 msgstr "Dosarul de sistem"
13335 #: winecfg.rc:46
13336 msgid "Links to"
13337 msgstr "Legat la"
13339 #: winecfg.rc:42
13340 msgid "Wine configuration for %s"
13341 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13343 #: winecfg.rc:81
13344 msgid "Selected driver: %s"
13345 msgstr ""
13347 #: winecfg.rc:82
13348 #, fuzzy
13349 msgid "(None)"
13350 msgstr ""
13351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13352 "Fără\n"
13353 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13354 "Niciuna"
13356 #: winecfg.rc:83
13357 msgid "Audio test failed!"
13358 msgstr ""
13360 #: winecfg.rc:85
13361 #, fuzzy
13362 msgid "(System default)"
13363 msgstr "Calea de sistem"
13365 #: winecfg.rc:51
13366 msgid ""
13367 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13368 "Are you sure you want to do this?"
13369 msgstr ""
13370 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13371 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13373 #: winecfg.rc:52
13374 msgid "Warning: system library"
13375 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13377 #: winecfg.rc:53
13378 msgid "native"
13379 msgstr ""
13381 #: winecfg.rc:54
13382 msgid "builtin"
13383 msgstr ""
13385 #: winecfg.rc:55
13386 msgid "native, builtin"
13387 msgstr ""
13389 #: winecfg.rc:56
13390 msgid "builtin, native"
13391 msgstr ""
13393 #: winecfg.rc:57
13394 msgid "disabled"
13395 msgstr "dezactivat"
13397 #: winecfg.rc:58
13398 msgid "Default Settings"
13399 msgstr "Setări implicite"
13401 #: winecfg.rc:59
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13404 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13406 #: winecfg.rc:60
13407 msgid "Use global settings"
13408 msgstr "Folosește setările globale"
13410 #: winecfg.rc:61
13411 msgid "Select an executable file"
13412 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13414 #: winecfg.rc:66
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Autodetect..."
13417 msgstr "Detectează automat"
13419 #: winecfg.rc:67
13420 msgid "Local hard disk"
13421 msgstr "Hard disk local"
13423 #: winecfg.rc:68
13424 msgid "Network share"
13425 msgstr "Resursă din rețea"
13427 #: winecfg.rc:69
13428 msgid "Floppy disk"
13429 msgstr "Dischetă"
13431 #: winecfg.rc:70
13432 msgid "CD-ROM"
13433 msgstr "CD-ROM"
13435 #: winecfg.rc:71
13436 #, fuzzy
13437 msgid ""
13438 "You cannot add any more drives.\n"
13439 "\n"
13440 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13441 msgstr ""
13442 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13443 "\n"
13444 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13445 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13447 #: winecfg.rc:72
13448 msgid "System drive"
13449 msgstr "Unitate de sistem"
13451 #: winecfg.rc:73
13452 msgid ""
13453 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13454 "\n"
13455 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13456 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13457 msgstr ""
13458 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13459 "\n"
13460 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13461 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13462 "unitatea C!"
13464 #: winecfg.rc:74
13465 #, fuzzy
13466 msgctxt "Drive letter"
13467 msgid "Letter"
13468 msgstr "Litera"
13470 #: winecfg.rc:75
13471 msgid "Drive Mapping"
13472 msgstr "Mapare disc"
13474 #: winecfg.rc:76
13475 msgid ""
13476 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13477 "\n"
13478 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13479 msgstr ""
13480 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13481 "\n"
13482 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13484 #: winecfg.rc:90
13485 msgid "Controls Background"
13486 msgstr "Fundal controale"
13488 #: winecfg.rc:91
13489 msgid "Controls Text"
13490 msgstr "Text controale"
13492 #: winecfg.rc:93
13493 msgid "Menu Background"
13494 msgstr "Fundal meniu"
13496 #: winecfg.rc:94
13497 msgid "Menu Text"
13498 msgstr "Text meniu"
13500 #: winecfg.rc:95
13501 msgid "Scrollbar"
13502 msgstr "Bare de defilare"
13504 #: winecfg.rc:96
13505 msgid "Selection Background"
13506 msgstr "Fundal selecție"
13508 #: winecfg.rc:97
13509 msgid "Selection Text"
13510 msgstr "Text selecție"
13512 #: winecfg.rc:98
13513 msgid "ToolTip Background"
13514 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13516 #: winecfg.rc:99
13517 msgid "ToolTip Text"
13518 msgstr "Text baloane de ajutor"
13520 #: winecfg.rc:100
13521 msgid "Window Background"
13522 msgstr "Fundal fereastră"
13524 #: winecfg.rc:101
13525 msgid "Window Text"
13526 msgstr "Text fereastră"
13528 #: winecfg.rc:102
13529 msgid "Active Title Bar"
13530 msgstr "Bară de titlu activă"
13532 #: winecfg.rc:103
13533 msgid "Active Title Text"
13534 msgstr "Text bară de titlu activă"
13536 #: winecfg.rc:104
13537 msgid "Inactive Title Bar"
13538 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13540 #: winecfg.rc:105
13541 msgid "Inactive Title Text"
13542 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13544 #: winecfg.rc:106
13545 msgid "Message Box Text"
13546 msgstr "Text casetă de mesaje"
13548 #: winecfg.rc:107
13549 msgid "Application Workspace"
13550 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13552 #: winecfg.rc:108
13553 msgid "Window Frame"
13554 msgstr "Cadru de fereastră"
13556 #: winecfg.rc:109
13557 msgid "Active Border"
13558 msgstr "Margini active"
13560 #: winecfg.rc:110
13561 msgid "Inactive Border"
13562 msgstr "Margini inactive"
13564 #: winecfg.rc:111
13565 msgid "Controls Shadow"
13566 msgstr "Umbră pentru controale"
13568 #: winecfg.rc:112
13569 msgid "Gray Text"
13570 msgstr "Text gri"
13572 #: winecfg.rc:113
13573 msgid "Controls Highlight"
13574 msgstr "Evidențiere controale"
13576 #: winecfg.rc:114
13577 msgid "Controls Dark Shadow"
13578 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13580 #: winecfg.rc:115
13581 msgid "Controls Light"
13582 msgstr "Lumină pentru controale"
13584 #: winecfg.rc:116
13585 msgid "Controls Alternate Background"
13586 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13588 #: winecfg.rc:117
13589 msgid "Hot Tracked Item"
13590 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13592 #: winecfg.rc:118
13593 msgid "Active Title Bar Gradient"
13594 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13596 #: winecfg.rc:119
13597 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13598 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13600 #: winecfg.rc:120
13601 msgid "Menu Highlight"
13602 msgstr "Evidențiere meniu"
13604 #: winecfg.rc:121
13605 msgid "Menu Bar"
13606 msgstr "Bară de meniu"
13608 #: wineconsole.rc:60
13609 msgid "Cursor size"
13610 msgstr "Dimensiune cursor"
13612 #: wineconsole.rc:61
13613 msgid "&Small"
13614 msgstr "M&ic"
13616 #: wineconsole.rc:62
13617 msgid "&Medium"
13618 msgstr "&Mediu"
13620 #: wineconsole.rc:63
13621 msgid "&Large"
13622 msgstr "M&are"
13624 #: wineconsole.rc:65
13625 msgid "Control"
13626 msgstr "Control"
13628 #: wineconsole.rc:66
13629 msgid "Popup menu"
13630 msgstr "Meniu popup"
13632 #: wineconsole.rc:67
13633 msgid "&Control"
13634 msgstr "&Control"
13636 #: wineconsole.rc:68
13637 msgid "S&hift"
13638 msgstr "S&hift"
13640 #: wineconsole.rc:69
13641 msgid "Quick edit"
13642 msgstr "Editare rapidă"
13644 #: wineconsole.rc:70
13645 msgid "&enable"
13646 msgstr "activ&ează"
13648 #: wineconsole.rc:72
13649 msgid "Command history"
13650 msgstr "Istoric comenzi"
13652 #: wineconsole.rc:73
13653 msgid "&Number of recalled commands :"
13654 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13656 #: wineconsole.rc:76
13657 msgid "&Remove doubles"
13658 msgstr "Elimină dublu&rile"
13660 #: wineconsole.rc:84
13661 msgid "&Font"
13662 msgstr "&Font"
13664 #: wineconsole.rc:86
13665 msgid "&Color"
13666 msgstr "&Culoare"
13668 #: wineconsole.rc:97
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Configuration"
13671 msgstr " Configurație "
13673 #: wineconsole.rc:100
13674 msgid "Buffer zone"
13675 msgstr "Zonă tampon"
13677 #: wineconsole.rc:101
13678 msgid "&Width :"
13679 msgstr "Lăți&me :"
13681 #: wineconsole.rc:104
13682 msgid "&Height :"
13683 msgstr "Î&nălțime :"
13685 #: wineconsole.rc:108
13686 msgid "Window size"
13687 msgstr "Dimensiune fereastră"
13689 #: wineconsole.rc:109
13690 msgid "W&idth :"
13691 msgstr "Lăț&ime :"
13693 #: wineconsole.rc:112
13694 msgid "H&eight :"
13695 msgstr "Înălțim&e :"
13697 #: wineconsole.rc:116
13698 msgid "End of program"
13699 msgstr "Sfârșitul programului"
13701 #: wineconsole.rc:117
13702 msgid "&Close console"
13703 msgstr "În&chide consola"
13705 #: wineconsole.rc:119
13706 msgid "Edition"
13707 msgstr "Ediție"
13709 #: wineconsole.rc:125
13710 msgid "Console parameters"
13711 msgstr "Parametrii consolei"
13713 #: wineconsole.rc:128
13714 msgid "Retain these settings for later sessions"
13715 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13717 #: wineconsole.rc:129
13718 msgid "Modify only current session"
13719 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13721 #: wineconsole.rc:26
13722 msgid "Set &Defaults"
13723 msgstr "Setări &implicite"
13725 #: wineconsole.rc:28
13726 msgid "&Mark"
13727 msgstr "&Marchează"
13729 #: wineconsole.rc:31
13730 msgid "&Select all"
13731 msgstr "&Selectează tot"
13733 #: wineconsole.rc:32
13734 msgid "Sc&roll"
13735 msgstr "De&rulează"
13737 #: wineconsole.rc:33
13738 msgid "S&earch"
13739 msgstr "Cau&tă"
13741 #: wineconsole.rc:36
13742 msgid "Setup - Default settings"
13743 msgstr "Configurație implicită"
13745 #: wineconsole.rc:37
13746 msgid "Setup - Current settings"
13747 msgstr "Configurație curentă"
13749 #: wineconsole.rc:38
13750 msgid "Configuration error"
13751 msgstr "Eroare de configurare"
13753 #: wineconsole.rc:39
13754 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13755 msgstr ""
13756 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13757 "cea a ferestrei"
13759 #: wineconsole.rc:34
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13762 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13764 #: wineconsole.rc:35
13765 msgid "This is a test"
13766 msgstr "Acesta este un test"
13768 #: wineconsole.rc:41
13769 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13770 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13772 #: wineconsole.rc:42
13773 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13774 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13776 #: wineconsole.rc:43
13777 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13778 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13780 #: wineconsole.rc:44
13781 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13782 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13784 #: wineconsole.rc:45
13785 msgid ""
13786 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13787 "The command is invalid.\n"
13788 msgstr ""
13789 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13790 "Comanda nu este validă.\n"
13792 #: wineconsole.rc:47
13793 msgid ""
13794 "\n"
13795 "Usage:\n"
13796 "  wineconsole [options] <command>\n"
13797 "\n"
13798 "Options:\n"
13799 msgstr ""
13800 "\n"
13801 "Utilizare:\n"
13802 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13803 "\n"
13804 "Opțiuni:\n"
13806 #: wineconsole.rc:49
13807 #, fuzzy
13808 msgid ""
13809 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13810 "will\n"
13811 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13812 "console.\n"
13813 msgstr ""
13814 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13815 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13816 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13818 #: wineconsole.rc:50
13819 #, fuzzy
13820 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13821 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13823 #: wineconsole.rc:51
13824 #, fuzzy
13825 msgid ""
13826 "\n"
13827 "Example:\n"
13828 "  wineconsole cmd\n"
13829 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13830 "\n"
13831 msgstr ""
13832 "\n"
13833 "Exemplu:\n"
13834 "  wineconsole cmd\n"
13835 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13836 "\n"
13838 #: winedbg.rc:42
13839 msgid "Program Error"
13840 msgstr "Eroare de program"
13842 #: winedbg.rc:47
13843 msgid ""
13844 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13845 "sorry for the inconvenience."
13846 msgstr ""
13847 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13848 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13850 #: winedbg.rc:53
13851 #, fuzzy
13852 msgid ""
13853 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13854 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13855 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13856 "\n"
13857 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13858 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13859 msgstr ""
13860 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13861 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13862 "aplicații.\n"
13863 "\n"
13864 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13865 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13867 #: winedbg.rc:35
13868 msgid "Wine program crash"
13869 msgstr "Avarie program Wine"
13871 #: winedbg.rc:36
13872 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13873 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13875 #: winedbg.rc:37
13876 msgid "(unidentified)"
13877 msgstr "(neidentificat)"
13879 #: winefile.rc:26
13880 msgid "&Open\tEnter"
13881 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13883 #: winefile.rc:30
13884 msgid "Re&name..."
13885 msgstr "Rede&numire..."
13887 #: winefile.rc:31
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13890 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13892 #: winefile.rc:33
13893 msgid "&Run..."
13894 msgstr "E&xecutare..."
13896 #: winefile.rc:35
13897 msgid "Cr&eate Directory..."
13898 msgstr "Cr&eare director..."
13900 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13901 #, fuzzy
13902 msgid "E&xit\tAlt+X"
13903 msgstr ""
13904 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13905 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13906 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13907 "Înc&hideAlt+X"
13909 #: winefile.rc:44
13910 msgid "&Disk"
13911 msgstr "&Disc"
13913 #: winefile.rc:45
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Connect &Network Drive..."
13916 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13918 #: winefile.rc:46
13919 msgid "&Disconnect Network Drive"
13920 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13922 #: winefile.rc:52
13923 msgid "&Name"
13924 msgstr "&Nume"
13926 #: winefile.rc:53
13927 msgid "&All File Details"
13928 msgstr "To&ate detaliile "
13930 #: winefile.rc:55
13931 msgid "&Sort by Name"
13932 msgstr "&Sortează după nume"
13934 #: winefile.rc:56
13935 msgid "Sort &by Type"
13936 msgstr "Sortează după &tip"
13938 #: winefile.rc:57
13939 msgid "Sort by Si&ze"
13940 msgstr "Sortează după &mărime"
13942 #: winefile.rc:58
13943 msgid "Sort by &Date"
13944 msgstr "Sortează după &dată"
13946 #: winefile.rc:60
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Filter by&..."
13949 msgstr "Filtrare după &..."
13951 #: winefile.rc:67
13952 msgid "&Drivebar"
13953 msgstr "Bara &de unitate"
13955 #: winefile.rc:70
13956 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13957 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13959 #: winefile.rc:77
13960 msgid "New &Window"
13961 msgstr "&Fereastră nouă"
13963 #: winefile.rc:78
13964 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13965 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13967 #: winefile.rc:80
13968 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13969 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13971 #: winefile.rc:87
13972 #, fuzzy
13973 msgid "&About Wine File Manager"
13974 msgstr "Administrator Wine File"
13976 #: winefile.rc:128
13977 msgid "Select destination"
13978 msgstr "Selectare destinație"
13980 #: winefile.rc:141
13981 msgid "By File Type"
13982 msgstr "După tipul de fișier"
13984 #: winefile.rc:146
13985 #, fuzzy
13986 msgid "File type"
13987 msgstr "Tip fișier"
13989 #: winefile.rc:147
13990 msgid "&Directories"
13991 msgstr "&Directoare"
13993 #: winefile.rc:149
13994 msgid "&Programs"
13995 msgstr "&Programe"
13997 #: winefile.rc:151
13998 msgid "Docu&ments"
13999 msgstr "Docu&mente"
14001 #: winefile.rc:153
14002 msgid "&Other files"
14003 msgstr "&Alte fișiere"
14005 #: winefile.rc:155
14006 msgid "Show Hidden/&System Files"
14007 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14009 #: winefile.rc:166
14010 msgid "&File Name:"
14011 msgstr "Nume &fișier:"
14013 #: winefile.rc:168
14014 msgid "Full &Path:"
14015 msgstr "Calea com&pletă:"
14017 #: winefile.rc:170
14018 msgid "Last Change:"
14019 msgstr "Ultima modificare:"
14021 #: winefile.rc:174
14022 msgid "Cop&yright:"
14023 msgstr "Drep&t de autor:"
14025 #: winefile.rc:176
14026 msgid "Size:"
14027 msgstr "Dimensiune:"
14029 #: winefile.rc:180
14030 msgid "H&idden"
14031 msgstr "Ascu&ns"
14033 #: winefile.rc:181
14034 msgid "&Archive"
14035 msgstr "&Arhivă"
14037 #: winefile.rc:182
14038 msgid "&System"
14039 msgstr "&Sistem"
14041 #: winefile.rc:183
14042 msgid "&Compressed"
14043 msgstr "&Comprimat"
14045 #: winefile.rc:184
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Version information"
14048 msgstr "Informații despre &versiune"
14050 #: winefile.rc:93
14051 msgid "Applying font settings"
14052 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14054 #: winefile.rc:94
14055 msgid "Error while selecting new font."
14056 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14058 #: winefile.rc:99
14059 msgid "Wine File Manager"
14060 msgstr "Administrator Wine File"
14062 #: winefile.rc:101
14063 msgid "root fs"
14064 msgstr "director rădăcină"
14066 #: winefile.rc:102
14067 msgid "unixfs"
14068 msgstr "director unix"
14070 #: winefile.rc:104
14071 msgid "Shell"
14072 msgstr "Shell"
14074 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
14075 msgid "Not yet implemented"
14076 msgstr "Neimplementat încă"
14078 #: winefile.rc:112
14079 msgid "CDate"
14080 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14082 #: winefile.rc:113
14083 msgid "ADate"
14084 msgstr "Ultima accesare"
14086 #: winefile.rc:114
14087 msgid "MDate"
14088 msgstr "Ultima modificare"
14090 #: winefile.rc:115
14091 msgid "Index/Inode"
14092 msgstr "Index/Inode"
14094 #: winefile.rc:120
14095 #, fuzzy
14096 msgid "%1 of %2 free"
14097 msgstr "%s din %s liber"
14099 #: winefile.rc:121
14100 msgctxt "unit kilobyte"
14101 msgid "kB"
14102 msgstr ""
14104 #: winefile.rc:122
14105 msgctxt "unit megabyte"
14106 msgid "MB"
14107 msgstr ""
14109 #: winefile.rc:123
14110 msgctxt "unit gigabyte"
14111 msgid "GB"
14112 msgstr ""
14114 #: winemine.rc:34
14115 msgid "&Game"
14116 msgstr ""
14118 #: winemine.rc:35
14119 msgid "&New\tF2"
14120 msgstr "&Nou\tF2"
14122 #: winemine.rc:37
14123 msgid "Question &Marks"
14124 msgstr ""
14126 #: winemine.rc:39
14127 msgid "&Beginner"
14128 msgstr "&Începător"
14130 #: winemine.rc:40
14131 msgid "&Advanced"
14132 msgstr "&Avansat"
14134 #: winemine.rc:41
14135 msgid "&Expert"
14136 msgstr "&Expert"
14138 #: winemine.rc:42
14139 msgid "&Custom..."
14140 msgstr "&Personalizat"
14142 #: winemine.rc:44
14143 #, fuzzy
14144 msgid "&Fastest Times"
14145 msgstr "&Scoruri maxime"
14147 #: winemine.rc:49
14148 #, fuzzy
14149 msgid "&About WineMine"
14150 msgstr "Des&pre Wine"
14152 #: winemine.rc:56
14153 msgid "Fastest Times"
14154 msgstr "Scoruri maxime"
14156 #: winemine.rc:58
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Fastest times"
14159 msgstr "Scoruri maxime"
14161 #: winemine.rc:59
14162 msgid "Beginner"
14163 msgstr "&Începător"
14165 #: winemine.rc:60
14166 msgid "Advanced"
14167 msgstr "Avansat"
14169 #: winemine.rc:61
14170 msgid "Expert"
14171 msgstr "Expert"
14173 #: winemine.rc:74
14174 msgid "Congratulations!"
14175 msgstr "Felicitări!"
14177 #: winemine.rc:76
14178 msgid "Please enter your name"
14179 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14181 #: winemine.rc:84
14182 msgid "Custom Game"
14183 msgstr "Joc personalizat"
14185 #: winemine.rc:86
14186 msgid "Rows"
14187 msgstr "Linii"
14189 #: winemine.rc:87
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Columns"
14192 msgstr "&Coloană"
14194 #: winemine.rc:88
14195 msgid "Mines"
14196 msgstr "Mine"
14198 #: winemine.rc:27
14199 msgid "WineMine"
14200 msgstr "WineMine"
14202 #: winemine.rc:28
14203 msgid "Nobody"
14204 msgstr "Nimeni"
14206 #: winemine.rc:29
14207 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14208 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14210 #: winhlp32.rc:32
14211 msgid "Printer &setup..."
14212 msgstr "&Setare imprimantă"
14214 #: winhlp32.rc:39
14215 msgid "&Annotate..."
14216 msgstr "&Adnotează..."
14218 #: winhlp32.rc:41
14219 msgid "&Bookmark"
14220 msgstr "&Se&mn de carte"
14222 #: winhlp32.rc:42
14223 msgid "&Define..."
14224 msgstr "&Definește..."
14226 #: winhlp32.rc:45
14227 msgid "History"
14228 msgstr "Istorie"
14230 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Fonts"
14233 msgstr ""
14234 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14235 "&Font\n"
14236 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14237 "Fonturi"
14239 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14240 msgid "Small"
14241 msgstr "Mic"
14243 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14244 msgid "Normal"
14245 msgstr "Normal"
14247 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14248 msgid "Large"
14249 msgstr "Mare"
14251 #: winhlp32.rc:54
14252 #, fuzzy
14253 msgid "&Help on help\tF1"
14254 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14256 #: winhlp32.rc:55
14257 msgid "Always on &top"
14258 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14260 #: winhlp32.rc:56
14261 msgid "&About Wine Help"
14262 msgstr "&Informații..."
14264 #: winhlp32.rc:64
14265 msgid "Annotation..."
14266 msgstr "Adnotare..."
14268 #: winhlp32.rc:65
14269 msgid "Copy"
14270 msgstr "Copiază"
14272 #: winhlp32.rc:97
14273 msgid "Index"
14274 msgstr "Index"
14276 #: winhlp32.rc:105
14277 msgid "Search"
14278 msgstr "Căutare"
14280 #: winhlp32.rc:78
14281 msgid "Wine Help"
14282 msgstr "Ajutor Wine"
14284 #: winhlp32.rc:83
14285 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14286 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14288 #: winhlp32.rc:85
14289 msgid "Summary"
14290 msgstr "Rezumat"
14292 #: winhlp32.rc:84
14293 msgid "&Index"
14294 msgstr "&Index"
14296 #: winhlp32.rc:88
14297 msgid "Help files (*.hlp)"
14298 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14300 #: winhlp32.rc:89
14301 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14302 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14304 #: winhlp32.rc:90
14305 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14306 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14308 #: winhlp32.rc:91
14309 msgid "Help topics: "
14310 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14312 #: wordpad.rc:28
14313 msgid "&New...\tCtrl+N"
14314 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14316 #: wordpad.rc:42
14317 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14318 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14320 #: wordpad.rc:47
14321 msgid "&Clear\tDEL"
14322 msgstr "&Curăță\tDEL"
14324 #: wordpad.rc:48
14325 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14326 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14328 #: wordpad.rc:51
14329 msgid "Find &next\tF3"
14330 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14332 #: wordpad.rc:54
14333 msgid "Read-&only"
14334 msgstr "D&oar citire"
14336 #: wordpad.rc:55
14337 msgid "&Modified"
14338 msgstr "&Modificat"
14340 #: wordpad.rc:57
14341 msgid "E&xtras"
14342 msgstr "S&uplimente"
14344 #: wordpad.rc:59
14345 msgid "Selection &info"
14346 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14348 #: wordpad.rc:60
14349 msgid "Character &format"
14350 msgstr "&Format caracter"
14352 #: wordpad.rc:61
14353 msgid "&Def. char format"
14354 msgstr "For&mat caracter implicit"
14356 #: wordpad.rc:62
14357 msgid "Paragrap&h format"
14358 msgstr "Format &paragraf"
14360 #: wordpad.rc:63
14361 msgid "&Get text"
14362 msgstr "Extra&ge textul"
14364 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14365 msgid "&Formatbar"
14366 msgstr "Bara de &format"
14368 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14369 msgid "&Ruler"
14370 msgstr "&Riglă"
14372 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14373 msgid "&Statusbar"
14374 msgstr "Bară de &stare"
14376 #: wordpad.rc:75
14377 msgid "&Insert"
14378 msgstr "&Inserare"
14380 #: wordpad.rc:77
14381 msgid "&Date and time..."
14382 msgstr "&Data și ora..."
14384 #: wordpad.rc:79
14385 msgid "F&ormat"
14386 msgstr "F&ormat"
14388 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14389 msgid "&Bullet points"
14390 msgstr "Punct &bulină"
14392 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14393 msgid "&Paragraph..."
14394 msgstr "&Paragraf..."
14396 #: wordpad.rc:84
14397 msgid "&Tabs..."
14398 msgstr "&Taburi..."
14400 #: wordpad.rc:85
14401 msgid "Backgroun&d"
14402 msgstr "Fun&dal"
14404 #: wordpad.rc:87
14405 msgid "&System\tCtrl+1"
14406 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14408 #: wordpad.rc:88
14409 #, fuzzy
14410 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14411 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14413 #: wordpad.rc:93
14414 msgid "&About Wine Wordpad"
14415 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14417 #: wordpad.rc:130
14418 msgid "Automatic"
14419 msgstr ""
14421 #: wordpad.rc:199
14422 msgid "Date and time"
14423 msgstr "Data și ora"
14425 #: wordpad.rc:202
14426 msgid "Available formats"
14427 msgstr "Formate disponibile"
14429 #: wordpad.rc:213
14430 msgid "New document type"
14431 msgstr "Nou tip de document"
14433 #: wordpad.rc:221
14434 msgid "Paragraph format"
14435 msgstr "Format paragraf"
14437 #: wordpad.rc:224
14438 msgid "Indentation"
14439 msgstr "Indentare"
14441 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14442 msgid "Left"
14443 msgstr "Stânga"
14445 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14446 msgid "Right"
14447 msgstr "Dreapta"
14449 #: wordpad.rc:229
14450 msgid "First line"
14451 msgstr "Primul rând"
14453 #: wordpad.rc:231
14454 msgid "Alignment"
14455 msgstr "Aliniere"
14457 #: wordpad.rc:239
14458 msgid "Tabs"
14459 msgstr "Taburi"
14461 #: wordpad.rc:242
14462 msgid "Tab stops"
14463 msgstr "Spațiere tab"
14465 #: wordpad.rc:248
14466 msgid "Remove al&l"
14467 msgstr "E&limină tot"
14469 #: wordpad.rc:256
14470 msgid "Line wrapping"
14471 msgstr "Despărțire rânduri"
14473 #: wordpad.rc:257
14474 msgid "&No line wrapping"
14475 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14477 #: wordpad.rc:258
14478 msgid "Wrap text by the &window border"
14479 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14481 #: wordpad.rc:259
14482 msgid "Wrap text by the &margin"
14483 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14485 #: wordpad.rc:260
14486 msgid "Toolbars"
14487 msgstr "Bare de unelte"
14489 #: wordpad.rc:136
14490 msgid "All documents (*.*)"
14491 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14493 #: wordpad.rc:137
14494 msgid "Text documents (*.txt)"
14495 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14497 #: wordpad.rc:138
14498 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14499 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14501 #: wordpad.rc:139
14502 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14503 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14505 #: wordpad.rc:140
14506 msgid "Rich text document"
14507 msgstr "Document text îmbogățit"
14509 #: wordpad.rc:141
14510 msgid "Text document"
14511 msgstr "Document text"
14513 #: wordpad.rc:142
14514 msgid "Unicode text document"
14515 msgstr "Document text unicode"
14517 #: wordpad.rc:143
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Printer files (*.prn)"
14520 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14522 #: wordpad.rc:150
14523 msgid "Center"
14524 msgstr "Centru"
14526 #: wordpad.rc:156
14527 msgid "Text"
14528 msgstr "Text"
14530 #: wordpad.rc:157
14531 msgid "Rich text"
14532 msgstr "Text îmbogățit"
14534 #: wordpad.rc:163
14535 msgid "Next page"
14536 msgstr "Pagina următoare"
14538 #: wordpad.rc:164
14539 msgid "Previous page"
14540 msgstr "Pagina precedentă"
14542 #: wordpad.rc:165
14543 msgid "Two pages"
14544 msgstr "Două pagini"
14546 #: wordpad.rc:166
14547 msgid "One page"
14548 msgstr "O pagină"
14550 #: wordpad.rc:167
14551 msgid "Zoom in"
14552 msgstr "Mărește"
14554 #: wordpad.rc:168
14555 msgid "Zoom out"
14556 msgstr "Micșorează"
14558 #: wordpad.rc:170
14559 msgid "Page"
14560 msgstr "Pagină"
14562 #: wordpad.rc:171
14563 msgid "Pages"
14564 msgstr "Pagini"
14566 #: wordpad.rc:172
14567 #, fuzzy
14568 msgctxt "unit: centimeter"
14569 msgid "cm"
14570 msgstr "cm"
14572 #: wordpad.rc:173
14573 #, fuzzy
14574 msgctxt "unit: inch"
14575 msgid "in"
14576 msgstr "in"
14578 #: wordpad.rc:174
14579 msgid "inch"
14580 msgstr "țol"
14582 #: wordpad.rc:175
14583 #, fuzzy
14584 msgctxt "unit: point"
14585 msgid "pt"
14586 msgstr "pt"
14588 #: wordpad.rc:180
14589 msgid "Document"
14590 msgstr "Document"
14592 #: wordpad.rc:181
14593 msgid "Save changes to '%s'?"
14594 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14596 #: wordpad.rc:182
14597 msgid "Finished searching the document."
14598 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14600 #: wordpad.rc:183
14601 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14602 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14604 #: wordpad.rc:184
14605 msgid ""
14606 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14607 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14608 msgstr ""
14609 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14610 "Sigur doriți să continuați?"
14612 #: wordpad.rc:187
14613 msgid "Invalid number format"
14614 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14616 #: wordpad.rc:188
14617 msgid "OLE storage documents are not supported"
14618 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14620 #: wordpad.rc:189
14621 msgid "Could not save the file."
14622 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14624 #: wordpad.rc:190
14625 msgid "You do not have access to save the file."
14626 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14628 #: wordpad.rc:191
14629 msgid "Could not open the file."
14630 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14632 #: wordpad.rc:192
14633 msgid "You do not have access to open the file."
14634 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14636 #: wordpad.rc:193
14637 msgid "Printing not implemented"
14638 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14640 #: wordpad.rc:194
14641 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14642 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14644 #: write.rc:27
14645 msgid "Starting Wordpad failed"
14646 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14648 #: xcopy.rc:27
14649 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14650 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14652 #: xcopy.rc:28
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14655 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14657 #: xcopy.rc:29
14658 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14659 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14661 #: xcopy.rc:30
14662 #, fuzzy
14663 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14664 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14666 #: xcopy.rc:31
14667 #, fuzzy
14668 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14669 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14671 #: xcopy.rc:34
14672 #, fuzzy
14673 msgid ""
14674 "Is '%1' a filename or directory\n"
14675 "on the target?\n"
14676 "(F - File, D - Directory)\n"
14677 msgstr ""
14678 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14679 "din destinație?\n"
14680 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14682 #: xcopy.rc:35
14683 #, fuzzy
14684 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14685 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14687 #: xcopy.rc:36
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14690 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14692 #: xcopy.rc:37
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14695 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14697 #: xcopy.rc:39
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14700 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14702 #: xcopy.rc:43
14703 msgctxt "File key"
14704 msgid "F"
14705 msgstr "F"
14707 #: xcopy.rc:44
14708 msgctxt "Directory key"
14709 msgid "D"
14710 msgstr "D"
14712 #: xcopy.rc:77
14713 #, fuzzy
14714 msgid ""
14715 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14716 "\n"
14717 "Syntax:\n"
14718 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14719 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14720 "\n"
14721 "Where:\n"
14722 "\n"
14723 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14724 "\tmore files.\n"
14725 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14726 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14727 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14728 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14729 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14730 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14731 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14732 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14733 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14734 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14735 "[/N]  Copy using short names.\n"
14736 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14737 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14738 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14739 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14740 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14741 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14742 "\tarchive attribute.\n"
14743 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14744 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14745 "\t\tthan source.\n"
14746 "\n"
14747 msgstr ""
14748 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14749 "\n"
14750 "Sintaxă:\n"
14751 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14752 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14753 "\n"
14754 "Cu:\n"
14755 "\n"
14756 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14757 "\tmai multe fișiere\n"
14758 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14759 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14760 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14761 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14762 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14763 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14764 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14765 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14766 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14767 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14768 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14769 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14770 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14771 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14772 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14773 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14774 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14775 "\tapoi atributul\n"
14776 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14777 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14778 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14779 "\t\tsursă\n"
14780 "\n"