jscript: Properly handle NULL IDispatch in stack_pop_object.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
bloba73f4f441c32d2a856dc53dfe951c2eee82bfd8f
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-11 15:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Контраст:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Яркость:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Добавить в набор"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Определить цвет >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Поиск"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Образец:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Только слово целиком"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "C &учетом регистра"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Направление"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "В&верх"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "В&низ"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Найти далее"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Замена"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "З&аменить на:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Заменить"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Заменить &всё"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Печать в фай&л"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Свойства"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Имя:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Статус:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Тип:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Место:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Примечание:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Копии"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Число &копий:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Разбить"
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Печатать"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Страницы"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Выделение"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&от:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&до:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Размер:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Источник:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Портрет"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "Л&андшафт"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Параметры страницы"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Пода&ча:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Книжная"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Поля"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Слева:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Правое:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "Спр&ава:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Нижнее:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Принтер..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Искать &в"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Имя &файла:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Тип файлов:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Только для &чтения"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Открыть"
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Имя файла:"
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Файлы типа:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Папки документов"
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Мои документы"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Избранное"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Системный путь"
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Рабочий стол"
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Шрифты"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Мой компьютер"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Системные папки"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Локальные жесткие диски"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Файл не найден"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Файла не существует.\n"
848 "Хотите ли вы его создать?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Файл уже существует.\n"
856 "Заменить его?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Путь не существует"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Файл не существует"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Вверх на один уровень"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Создать новую папку"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Список"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Подробности"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Переход на рабочий стол"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Нормальный"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Жирный"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Курсив"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Жирный курсив"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Чёрный"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Тёмно-бордовый"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Зелёный"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Оливковый"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Тёмно-синий"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Пурпурный"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Морской волны"
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Серый"
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Серебряный"
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Красный"
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Лимонный"
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Жёлтый"
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Синий"
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Ярко-розовый"
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Голубой"
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Белый"
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Нечитаемый элемент"
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
988 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!"
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1000 "Введите их заново."
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
1012 "Введите значение от 1 до %d."
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Не удалось найти принтер."
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Мало памяти."
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Произошла ошибка."
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1044 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1046 #: comdlg32.rc:151
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1050 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "&Сохранить"
1054 #: comdlg32.rc:153
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Сохранить &в:"
1058 #: comdlg32.rc:154
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Сохранить"
1062 #: comdlg32.rc:156
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Открыть файл"
1066 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Готово"
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Paused; "
1072 msgstr "Приостановлено; "
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Error; "
1076 msgstr "Ошибка; "
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "Ожидание удаления; "
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Paper jam; "
1084 msgstr "Бумага застряла; "
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "Не хватило бумаги; "
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "Проблема с бумагой; "
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Busy; "
1108 msgstr "Занят; "
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Printing; "
1112 msgstr "Идет печать; "
1114 #: comdlg32.rc:105
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1118 #: comdlg32.rc:106
1119 msgid "Not available; "
1120 msgstr "Не доступен; "
1122 #: comdlg32.rc:107
1123 msgid "Waiting; "
1124 msgstr "Ожидание; "
1126 #: comdlg32.rc:108
1127 msgid "Processing; "
1128 msgstr "Обработка; "
1130 #: comdlg32.rc:109
1131 msgid "Initialising; "
1132 msgstr "Подготовка; "
1134 #: comdlg32.rc:110
1135 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "Прогрев; "
1138 #: comdlg32.rc:111
1139 msgid "Toner low; "
1140 msgstr "Тонер на исходе; "
1142 #: comdlg32.rc:112
1143 msgid "No toner; "
1144 msgstr "Нет тонера; "
1146 #: comdlg32.rc:113
1147 msgid "Page punt; "
1148 msgstr "Страница не напечатана; "
1150 #: comdlg32.rc:114
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "Прервано пользователем; "
1154 #: comdlg32.rc:115
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "Мало памяти; "
1158 #: comdlg32.rc:116
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1162 #: comdlg32.rc:117
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1166 #: comdlg32.rc:118
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "Режим экономии энергии; "
1170 #: comdlg32.rc:87
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1174 #: comdlg32.rc:88
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "Документов в очереди: %d"
1178 #: comdlg32.rc:89
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "Границы [дюймы)"
1182 #: comdlg32.rc:90
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "Границы [мм]"
1186 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgid "mm"
1189 msgstr "мм"
1191 #: credui.rc:42
1192 msgid "&User name:"
1193 msgstr "По&льзователь:"
1195 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1196 msgid "&Password:"
1197 msgstr "&Пароль:"
1199 #: credui.rc:47
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "Со&хранить пароль"
1203 #: credui.rc:27
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "Подключить к %s"
1207 #: credui.rc:28
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "Подключение к %s"
1211 #: credui.rc:29
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "Вход не был произведён"
1215 #: credui.rc:30
1216 msgid ""
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1219 msgstr ""
1220 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1221 "и пароль верны."
1223 #: credui.rc:32
1224 msgid ""
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1226 "\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1229 msgstr ""
1230 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1231 "\n"
1232 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1234 #: credui.rc:31
1235 msgid "Caps Lock is On"
1236 msgstr "Caps Lock включен"
1238 #: crypt32.rc:27
1239 msgid "Authority Key Identifier"
1240 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1242 #: crypt32.rc:28
1243 msgid "Key Attributes"
1244 msgstr "Атрибуты ключа"
1246 #: crypt32.rc:29
1247 msgid "Key Usage Restriction"
1248 msgstr "Ограничение использования ключа"
1250 #: crypt32.rc:30
1251 msgid "Subject Alternative Name"
1252 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1254 #: crypt32.rc:31
1255 msgid "Issuer Alternative Name"
1256 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1258 #: crypt32.rc:32
1259 msgid "Basic Constraints"
1260 msgstr "Основные ограничения"
1262 #: crypt32.rc:33
1263 msgid "Key Usage"
1264 msgstr "Использование ключа"
1266 #: crypt32.rc:34
1267 msgid "Certificate Policies"
1268 msgstr "Политики сертификата"
1270 #: crypt32.rc:35
1271 msgid "Subject Key Identifier"
1272 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1274 #: crypt32.rc:36
1275 msgid "CRL Reason Code"
1276 msgstr "Код причины CRL"
1278 #: crypt32.rc:37
1279 msgid "CRL Distribution Points"
1280 msgstr "Точки распространения CRL"
1282 #: crypt32.rc:38
1283 msgid "Enhanced Key Usage"
1284 msgstr "Расширенное использование ключа"
1286 #: crypt32.rc:39
1287 msgid "Authority Information Access"
1288 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1290 #: crypt32.rc:40
1291 msgid "Certificate Extensions"
1292 msgstr "Расширения сертификата"
1294 #: crypt32.rc:41
1295 msgid "Next Update Location"
1296 msgstr "Размещение следующего обновления"
1298 #: crypt32.rc:42
1299 msgid "Yes or No Trust"
1300 msgstr "Доверие Да/Нет"
1302 #: crypt32.rc:43
1303 msgid "Email Address"
1304 msgstr "Электронный адрес"
1306 #: crypt32.rc:44
1307 msgid "Unstructured Name"
1308 msgstr "Неструктурированное имя"
1310 #: crypt32.rc:45
1311 msgid "Content Type"
1312 msgstr "Тип контента"
1314 #: crypt32.rc:46
1315 msgid "Message Digest"
1316 msgstr "Дайджест сообщения"
1318 #: crypt32.rc:47
1319 msgid "Signing Time"
1320 msgstr "Время подписывания"
1322 #: crypt32.rc:48
1323 msgid "Counter Sign"
1324 msgstr "Вторая подпись"
1326 #: crypt32.rc:49
1327 msgid "Challenge Password"
1328 msgstr "Пароль согласования"
1330 #: crypt32.rc:50
1331 msgid "Unstructured Address"
1332 msgstr "Неструктурированный адрес"
1334 #: crypt32.rc:51
1335 msgid "S/MIME Capabilities"
1336 msgstr "Возможности S/MIME"
1338 #: crypt32.rc:52
1339 msgid "Prefer Signed Data"
1340 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1342 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1343 msgctxt "Certification Practice Statement"
1344 msgid "CPS"
1345 msgstr "РУЦ"
1347 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1348 msgid "User Notice"
1349 msgstr "Уведомление для пользователя"
1351 #: crypt32.rc:55
1352 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1353 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1355 #: crypt32.rc:56
1356 msgid "Certification Authority Issuer"
1357 msgstr "Поставщик ЦС"
1359 #: crypt32.rc:57
1360 msgid "Certification Template Name"
1361 msgstr "Название шаблона сертификата"
1363 #: crypt32.rc:58
1364 msgid "Certificate Type"
1365 msgstr "Тип сертификата"
1367 #: crypt32.rc:59
1368 msgid "Certificate Manifold"
1369 msgstr "Копия сертификата"
1371 #: crypt32.rc:60
1372 msgid "Netscape Cert Type"
1373 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1375 #: crypt32.rc:61
1376 msgid "Netscape Base URL"
1377 msgstr "Базовый URL Netscape"
1379 #: crypt32.rc:62
1380 msgid "Netscape Revocation URL"
1381 msgstr "URL отзыва Netscape"
1383 #: crypt32.rc:63
1384 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1385 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1387 #: crypt32.rc:64
1388 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1389 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1391 #: crypt32.rc:65
1392 msgid "Netscape CA Policy URL"
1393 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1395 #: crypt32.rc:66
1396 msgid "Netscape SSL ServerName"
1397 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1399 #: crypt32.rc:67
1400 msgid "Netscape Comment"
1401 msgstr "Комментарий Netscape"
1403 #: crypt32.rc:68
1404 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1405 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1407 #: crypt32.rc:69
1408 msgid "SpcFinancialCriteria"
1409 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1411 #: crypt32.rc:70
1412 msgid "SpcMinimalCriteria"
1413 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1415 #: crypt32.rc:71
1416 msgid "Country/Region"
1417 msgstr "Страна/регион"
1419 #: crypt32.rc:72
1420 msgid "Organization"
1421 msgstr "Организация"
1423 #: crypt32.rc:73
1424 msgid "Organizational Unit"
1425 msgstr "Орг. подразделение"
1427 #: crypt32.rc:74
1428 msgid "Common Name"
1429 msgstr "Общее имя"
1431 #: crypt32.rc:75
1432 msgid "Locality"
1433 msgstr "Местоположение"
1435 #: crypt32.rc:76
1436 msgid "State or Province"
1437 msgstr "Область, край или штат"
1439 #: crypt32.rc:77
1440 msgid "Title"
1441 msgstr "Обращение"
1443 #: crypt32.rc:78
1444 msgid "Given Name"
1445 msgstr "Имя"
1447 #: crypt32.rc:79
1448 msgid "Initials"
1449 msgstr "Инициалы"
1451 #: crypt32.rc:80
1452 msgid "Surname"
1453 msgstr "Фамилия"
1455 #: crypt32.rc:81
1456 msgid "Domain Component"
1457 msgstr "Компонент доменного имени"
1459 #: crypt32.rc:82
1460 msgid "Street Address"
1461 msgstr "Улица"
1463 #: crypt32.rc:83
1464 msgid "Serial Number"
1465 msgstr "Серийный номер"
1467 #: crypt32.rc:84
1468 msgid "CA Version"
1469 msgstr "Версия ЦС"
1471 #: crypt32.rc:85
1472 msgid "Cross CA Version"
1473 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1475 #: crypt32.rc:86
1476 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1477 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1479 #: crypt32.rc:87
1480 msgid "Principal Name"
1481 msgstr "Имя участника"
1483 #: crypt32.rc:88
1484 msgid "Windows Product Update"
1485 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1487 #: crypt32.rc:89
1488 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1489 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1491 #: crypt32.rc:90
1492 msgid "OS Version"
1493 msgstr "Версия ОС"
1495 #: crypt32.rc:91
1496 msgid "Enrollment CSP"
1497 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1499 #: crypt32.rc:92
1500 msgid "CRL Number"
1501 msgstr "Номер CRL"
1503 #: crypt32.rc:93
1504 msgid "Delta CRL Indicator"
1505 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1507 #: crypt32.rc:94
1508 msgid "Issuing Distribution Point"
1509 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1511 #: crypt32.rc:95
1512 msgid "Freshest CRL"
1513 msgstr "Новейший CRL"
1515 #: crypt32.rc:96
1516 msgid "Name Constraints"
1517 msgstr "Ограничения имён"
1519 #: crypt32.rc:97
1520 msgid "Policy Mappings"
1521 msgstr "Сопоставления политик"
1523 #: crypt32.rc:98
1524 msgid "Policy Constraints"
1525 msgstr "Ограничения политик"
1527 #: crypt32.rc:99
1528 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1529 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1531 #: crypt32.rc:100
1532 msgid "Application Policies"
1533 msgstr "Политики приложений"
1535 #: crypt32.rc:101
1536 msgid "Application Policy Mappings"
1537 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1539 #: crypt32.rc:102
1540 msgid "Application Policy Constraints"
1541 msgstr "Ограничения политик приложений"
1543 #: crypt32.rc:103
1544 msgid "CMC Data"
1545 msgstr "Данные CMC"
1547 #: crypt32.rc:104
1548 msgid "CMC Response"
1549 msgstr "Ответ CMC"
1551 #: crypt32.rc:105
1552 msgid "Unsigned CMC Request"
1553 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1555 #: crypt32.rc:106
1556 msgid "CMC Status Info"
1557 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1559 #: crypt32.rc:107
1560 msgid "CMC Extensions"
1561 msgstr "Расширения CMC"
1563 #: crypt32.rc:108
1564 msgid "CMC Attributes"
1565 msgstr "Атрибуты CMC"
1567 #: crypt32.rc:109
1568 msgid "PKCS 7 Data"
1569 msgstr "Данные PKCS 7"
1571 #: crypt32.rc:110
1572 msgid "PKCS 7 Signed"
1573 msgstr "Подписано PKCS 7"
1575 #: crypt32.rc:111
1576 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1577 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1579 #: crypt32.rc:112
1580 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1581 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1583 #: crypt32.rc:113
1584 msgid "PKCS 7 Digested"
1585 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1587 #: crypt32.rc:114
1588 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1589 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1591 #: crypt32.rc:115
1592 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1593 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1595 #: crypt32.rc:116
1596 msgid "Virtual Base CRL Number"
1597 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1599 #: crypt32.rc:117
1600 msgid "Next CRL Publish"
1601 msgstr "Следующая публикация CRL"
1603 #: crypt32.rc:118
1604 msgid "CA Encryption Certificate"
1605 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1607 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1608 msgid "Key Recovery Agent"
1609 msgstr "Агент восстановления ключа"
1611 #: crypt32.rc:120
1612 msgid "Certificate Template Information"
1613 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1615 #: crypt32.rc:121
1616 msgid "Enterprise Root OID"
1617 msgstr "Корневой OID предприятия"
1619 #: crypt32.rc:122
1620 msgid "Dummy Signer"
1621 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1623 #: crypt32.rc:123
1624 msgid "Encrypted Private Key"
1625 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1627 #: crypt32.rc:124
1628 msgid "Published CRL Locations"
1629 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1631 #: crypt32.rc:125
1632 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1633 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1635 #: crypt32.rc:126
1636 msgid "Transaction Id"
1637 msgstr "Код транзакции"
1639 #: crypt32.rc:127
1640 msgid "Sender Nonce"
1641 msgstr "Метка отправителя"
1643 #: crypt32.rc:128
1644 msgid "Recipient Nonce"
1645 msgstr "Метка получателя"
1647 #: crypt32.rc:129
1648 msgid "Reg Info"
1649 msgstr "Регистрационная информация"
1651 #: crypt32.rc:130
1652 msgid "Get Certificate"
1653 msgstr "Запрос сертификата"
1655 #: crypt32.rc:131
1656 msgid "Get CRL"
1657 msgstr "Запрос CRL"
1659 #: crypt32.rc:132
1660 msgid "Revoke Request"
1661 msgstr "Отзыв запроса"
1663 #: crypt32.rc:133
1664 msgid "Query Pending"
1665 msgstr "Запрос в ожидании"
1667 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1668 msgid "Certificate Trust List"
1669 msgstr "Список доверия сертификатов"
1671 #: crypt32.rc:135
1672 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1673 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1675 #: crypt32.rc:136
1676 msgid "Private Key Usage Period"
1677 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1679 #: crypt32.rc:137
1680 msgid "Client Information"
1681 msgstr "Информация о клиенте"
1683 #: crypt32.rc:138
1684 msgid "Server Authentication"
1685 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1687 #: crypt32.rc:139
1688 msgid "Client Authentication"
1689 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1691 #: crypt32.rc:140
1692 msgid "Code Signing"
1693 msgstr "Подписывание кода"
1695 #: crypt32.rc:141
1696 msgid "Secure Email"
1697 msgstr "Защищённая почта"
1699 #: crypt32.rc:142
1700 msgid "Time Stamping"
1701 msgstr "Утверждение времени"
1703 #: crypt32.rc:143
1704 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1705 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1707 #: crypt32.rc:144
1708 msgid "Microsoft Time Stamping"
1709 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1711 #: crypt32.rc:145
1712 msgid "IP security end system"
1713 msgstr "Конечная система в IPsec"
1715 #: crypt32.rc:146
1716 msgid "IP security tunnel termination"
1717 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1719 #: crypt32.rc:147
1720 msgid "IP security user"
1721 msgstr "Пользователь IPsec"
1723 #: crypt32.rc:148
1724 msgid "Encrypting File System"
1725 msgstr "Шифрованная файловая система"
1727 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1728 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1729 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1731 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1732 msgid "Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1739 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1740 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1743 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1744 msgid "Key Pack Licenses"
1745 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1747 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1751 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1752 msgid "Smart Card Logon"
1753 msgstr "Вход по смарт-карте"
1755 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1756 msgid "Digital Rights"
1757 msgstr "Цифровые права"
1759 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1760 msgid "Qualified Subordination"
1761 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1763 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1764 msgid "Key Recovery"
1765 msgstr "Восстановление ключа"
1767 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1768 msgid "Document Signing"
1769 msgstr "Подписывание документа"
1771 #: crypt32.rc:160
1772 msgid "IP security IKE intermediate"
1773 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1775 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1776 msgid "File Recovery"
1777 msgstr "Восстановление файлов"
1779 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1780 msgid "Root List Signer"
1781 msgstr "Подписывание корневого списка"
1783 #: crypt32.rc:163
1784 msgid "All application policies"
1785 msgstr "Все политики применения"
1787 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1788 msgid "Directory Service Email Replication"
1789 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1791 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1792 msgid "Certificate Request Agent"
1793 msgstr "Агент запрос сертификата"
1795 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1796 msgid "Lifetime Signing"
1797 msgstr "Подписывание времени жизни"
1799 #: crypt32.rc:167
1800 msgid "All issuance policies"
1801 msgstr "Все политики выдачи"
1803 #: crypt32.rc:172
1804 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1805 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1807 #: crypt32.rc:173
1808 msgid "Personal"
1809 msgstr "Личные"
1811 #: crypt32.rc:174
1812 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1813 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1815 #: crypt32.rc:175
1816 msgid "Other People"
1817 msgstr "Другие люди"
1819 #: crypt32.rc:176
1820 msgid "Trusted Publishers"
1821 msgstr "Доверенные издатели"
1823 #: crypt32.rc:177
1824 msgid "Untrusted Certificates"
1825 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1827 #: crypt32.rc:182
1828 msgid "KeyID="
1829 msgstr "Код ключа="
1831 #: crypt32.rc:183
1832 msgid "Certificate Issuer"
1833 msgstr "Поставщик сертификата"
1835 #: crypt32.rc:184
1836 msgid "Certificate Serial Number="
1837 msgstr "Серийный номер сертификата="
1839 #: crypt32.rc:185
1840 msgid "Other Name="
1841 msgstr "Другое имя="
1843 #: crypt32.rc:186
1844 msgid "Email Address="
1845 msgstr "Почтовый адрес="
1847 #: crypt32.rc:187
1848 msgid "DNS Name="
1849 msgstr "DNS-имя="
1851 #: crypt32.rc:188
1852 msgid "Directory Address"
1853 msgstr "Адрес каталога"
1855 #: crypt32.rc:189
1856 msgid "URL="
1857 msgstr "URL="
1859 #: crypt32.rc:190
1860 msgid "IP Address="
1861 msgstr "IP-адрес="
1863 #: crypt32.rc:191
1864 msgid "Mask="
1865 msgstr "Маска="
1867 #: crypt32.rc:192
1868 msgid "Registered ID="
1869 msgstr "Зарегистрированный ID="
1871 #: crypt32.rc:193
1872 msgid "Unknown Key Usage"
1873 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1875 #: crypt32.rc:194
1876 msgid "Subject Type="
1877 msgstr "Тип субъекта="
1879 #: crypt32.rc:195
1880 msgctxt "Certificate Authority"
1881 msgid "CA"
1882 msgstr "ЦС"
1884 #: crypt32.rc:196
1885 msgid "End Entity"
1886 msgstr "Конечный субъект"
1888 #: crypt32.rc:197
1889 msgid "Path Length Constraint="
1890 msgstr "Ограничение длины пути="
1892 #: crypt32.rc:198
1893 msgctxt "path length"
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Нет"
1897 #: crypt32.rc:199
1898 msgid "Information Not Available"
1899 msgstr "Информация недоступна"
1901 #: crypt32.rc:200
1902 msgid "Authority Info Access"
1903 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1905 #: crypt32.rc:201
1906 msgid "Access Method="
1907 msgstr "Метод доступа="
1909 #: crypt32.rc:202
1910 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1911 msgid "OCSP"
1912 msgstr "OCSP"
1914 #: crypt32.rc:203
1915 msgid "CA Issuers"
1916 msgstr "Поставщики ЦС"
1918 #: crypt32.rc:204
1919 msgid "Unknown Access Method"
1920 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1922 #: crypt32.rc:205
1923 msgid "Alternative Name"
1924 msgstr "Альтернативное имя"
1926 #: crypt32.rc:206
1927 msgid "CRL Distribution Point"
1928 msgstr "Точка распространения CRL"
1930 #: crypt32.rc:207
1931 msgid "Distribution Point Name"
1932 msgstr "Название точки распространения"
1934 #: crypt32.rc:208
1935 msgid "Full Name"
1936 msgstr "Полное имя"
1938 #: crypt32.rc:209
1939 msgid "RDN Name"
1940 msgstr "RDN-имя"
1942 #: crypt32.rc:210
1943 msgid "CRL Reason="
1944 msgstr "Причина CRL="
1946 #: crypt32.rc:211
1947 msgid "CRL Issuer"
1948 msgstr "Поставщик CRL"
1950 #: crypt32.rc:212
1951 msgid "Key Compromise"
1952 msgstr "Компрометация ключа"
1954 #: crypt32.rc:213
1955 msgid "CA Compromise"
1956 msgstr "Компрометация ЦС"
1958 #: crypt32.rc:214
1959 msgid "Affiliation Changed"
1960 msgstr "Изменение подчинённости"
1962 #: crypt32.rc:215
1963 msgid "Superseded"
1964 msgstr "Замена"
1966 #: crypt32.rc:216
1967 msgid "Operation Ceased"
1968 msgstr "Прекращение деятельности"
1970 #: crypt32.rc:217
1971 msgid "Certificate Hold"
1972 msgstr "Приостановка действия"
1974 #: crypt32.rc:218
1975 msgid "Financial Information="
1976 msgstr "Финансовая информация="
1978 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1979 msgid "Available"
1980 msgstr "Доступна"
1982 #: crypt32.rc:220
1983 msgid "Not Available"
1984 msgstr "Недоступна"
1986 #: crypt32.rc:221
1987 msgid "Meets Criteria="
1988 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1990 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1991 msgid "Yes"
1992 msgstr "Да"
1994 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1995 msgid "No"
1996 msgstr "Нет"
1998 #: crypt32.rc:224
1999 msgid "Digital Signature"
2000 msgstr "Цифровая подпись"
2002 #: crypt32.rc:225
2003 msgid "Non-Repudiation"
2004 msgstr "Неотрекаемость"
2006 #: crypt32.rc:226
2007 msgid "Key Encipherment"
2008 msgstr "Шифрование ключей"
2010 #: crypt32.rc:227
2011 msgid "Data Encipherment"
2012 msgstr "Шифрование данных"
2014 #: crypt32.rc:228
2015 msgid "Key Agreement"
2016 msgstr "Согласование ключей"
2018 #: crypt32.rc:229
2019 msgid "Certificate Signing"
2020 msgstr "Подписывание сертификатов"
2022 #: crypt32.rc:230
2023 msgid "Off-line CRL Signing"
2024 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2026 #: crypt32.rc:231
2027 msgid "CRL Signing"
2028 msgstr "Подписывание CRL"
2030 #: crypt32.rc:232
2031 msgid "Encipher Only"
2032 msgstr "Только шифрование"
2034 #: crypt32.rc:233
2035 msgid "Decipher Only"
2036 msgstr "Только расшифровывание"
2038 #: crypt32.rc:234
2039 msgid "SSL Client Authentication"
2040 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2042 #: crypt32.rc:235
2043 msgid "SSL Server Authentication"
2044 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2046 #: crypt32.rc:236
2047 msgid "S/MIME"
2048 msgstr "S/MIME"
2050 #: crypt32.rc:237
2051 msgid "Signature"
2052 msgstr "Подпись"
2054 #: crypt32.rc:238
2055 msgid "SSL CA"
2056 msgstr "ЦС SSL"
2058 #: crypt32.rc:239
2059 msgid "S/MIME CA"
2060 msgstr "ЦС S/MIME"
2062 #: crypt32.rc:240
2063 msgid "Signature CA"
2064 msgstr "ЦС подписей"
2066 #: cryptdlg.rc:27
2067 msgid "Certificate Policy"
2068 msgstr "Политика сертификатов"
2070 #: cryptdlg.rc:28
2071 msgid "Policy Identifier: "
2072 msgstr "Идентификатор политики: "
2074 #: cryptdlg.rc:29
2075 msgid "Policy Qualifier Info"
2076 msgstr "Сведения об описателе политики"
2078 #: cryptdlg.rc:30
2079 msgid "Policy Qualifier Id="
2080 msgstr "Код описателя политики="
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Qualifier"
2084 msgstr "Описатель"
2086 #: cryptdlg.rc:34
2087 msgid "Notice Reference"
2088 msgstr "Ссылка на уведомление"
2090 #: cryptdlg.rc:35
2091 msgid "Organization="
2092 msgstr "Организация="
2094 #: cryptdlg.rc:36
2095 msgid "Notice Number="
2096 msgstr "Номер уведомления="
2098 #: cryptdlg.rc:37
2099 msgid "Notice Text="
2100 msgstr "Текст уведомления="
2102 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2103 msgid "General"
2104 msgstr "Общие"
2106 #: cryptui.rc:188
2107 msgid "&Install Certificate..."
2108 msgstr "&Установить сертификат..."
2110 #: cryptui.rc:189
2111 msgid "Issuer &Statement"
2112 msgstr "&Уведомление поставщика"
2114 #: cryptui.rc:197
2115 msgid "&Show:"
2116 msgstr "&Показать:"
2118 #: cryptui.rc:202
2119 msgid "&Edit Properties..."
2120 msgstr "&Свойства..."
2122 #: cryptui.rc:203
2123 msgid "&Copy to File..."
2124 msgstr "&Экспортировать..."
2126 #: cryptui.rc:207
2127 msgid "Certification Path"
2128 msgstr "Путь сертификации"
2130 #: cryptui.rc:211
2131 msgid "Certification &path"
2132 msgstr "П&уть сертификации"
2134 #: cryptui.rc:214
2135 msgid "&View Certificate"
2136 msgstr "&Просмотр сертификата"
2138 #: cryptui.rc:215
2139 msgid "Certificate &status:"
2140 msgstr "&Состояние сертификата:"
2142 #: cryptui.rc:221
2143 msgid "Disclaimer"
2144 msgstr "Уведомление"
2146 #: cryptui.rc:228
2147 msgid "More &Info"
2148 msgstr "&Дополнительно..."
2150 #: cryptui.rc:236
2151 msgid "&Friendly name:"
2152 msgstr "&Понятное имя:"
2154 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2155 msgid "&Description:"
2156 msgstr "&Описание:"
2158 #: cryptui.rc:240
2159 msgid "Certificate purposes"
2160 msgstr "Назначения"
2162 #: cryptui.rc:241
2163 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2166 #: cryptui.rc:243
2167 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2170 #: cryptui.rc:245
2171 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2174 #: cryptui.rc:250
2175 msgid "Add &Purpose..."
2176 msgstr "&Добавить..."
2178 #: cryptui.rc:254
2179 msgid "Add Purpose"
2180 msgstr "Добавление назначения"
2182 #: cryptui.rc:257
2183 msgid ""
2184 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2187 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2188 msgid "Select Certificate Store"
2189 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2191 #: cryptui.rc:268
2192 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2193 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2195 #: cryptui.rc:271
2196 msgid "&Show physical stores"
2197 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2199 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2200 msgid "Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2203 #: cryptui.rc:280
2204 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2207 #: cryptui.rc:283
2208 msgid ""
2209 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2210 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2211 "\n"
2212 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2213 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2214 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2215 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2216 "\n"
2217 "To continue, click Next."
2218 msgstr ""
2219 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2220 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2221 "сертификатов.\n"
2222 "\n"
2223 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2224 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2225 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2226 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2227 "сертификатов.\n"
2228 "\n"
2229 "Для продолжения нажмите Далее."
2231 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2232 msgid "&File name:"
2233 msgstr "Имя &файла:"
2235 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2236 msgid "B&rowse..."
2237 msgstr "Обзор"
2239 #: cryptui.rc:294
2240 msgid ""
2241 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2242 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2243 msgstr ""
2244 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2245 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2247 #: cryptui.rc:296
2248 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2249 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2251 #: cryptui.rc:298
2252 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2253 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2255 #: cryptui.rc:300
2256 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2257 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2259 #: cryptui.rc:308
2260 msgid ""
2261 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2262 "location for the certificates."
2263 msgstr ""
2264 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2265 "указать его."
2267 #: cryptui.rc:310
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2271 #: cryptui.rc:312
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2275 #: cryptui.rc:322
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2277 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2279 #: cryptui.rc:324
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr ""
2282 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2283 "выполнения импорта."
2285 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2286 msgid "You have specified the following settings:"
2287 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2289 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2290 msgid "Certificates"
2291 msgstr "Сертификаты"
2293 #: cryptui.rc:337
2294 msgid "I&ntended purpose:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2297 #: cryptui.rc:341
2298 msgid "&Import..."
2299 msgstr "&Импорт..."
2301 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2302 msgid "&Export..."
2303 msgstr "&Экспортировать..."
2305 #: cryptui.rc:344
2306 msgid "&Advanced..."
2307 msgstr "&Параметры..."
2309 #: cryptui.rc:345
2310 msgid "Certificate intended purposes"
2311 msgstr "Назначения сертификата"
2313 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2314 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2315 #: wordpad.rc:66
2316 msgid "&View"
2317 msgstr "&Вид"
2319 #: cryptui.rc:352
2320 msgid "Advanced Options"
2321 msgstr "Дополнительные параметры"
2323 #: cryptui.rc:355
2324 msgid "Certificate purpose"
2325 msgstr "Назначения сертификатов"
2327 #: cryptui.rc:356
2328 msgid ""
2329 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2330 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2332 #: cryptui.rc:358
2333 msgid "&Certificate purposes:"
2334 msgstr "&Назначения:"
2336 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2337 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2338 msgid "Certificate Export Wizard"
2339 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2341 #: cryptui.rc:370
2342 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2345 #: cryptui.rc:373
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2352 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2353 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2358 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2359 "файл.\n"
2360 "\n"
2361 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2362 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2363 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2364 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2365 "сертификатов.\n"
2366 "\n"
2367 "Для продолжения нажмите Далее."
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2372 "to protect the private key on a later page."
2373 msgstr ""
2374 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2375 "задать пароль для защиты ключа."
2377 #: cryptui.rc:382
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2381 #: cryptui.rc:383
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "&Да, экспортировать"
2385 #: cryptui.rc:385
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2389 #: cryptui.rc:396
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "П&одтверждение:"
2393 #: cryptui.rc:404
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2397 #: cryptui.rc:405
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2399 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2401 #: cryptui.rc:407
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2403 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2405 #: cryptui.rc:409
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2407 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2409 #: cryptui.rc:411
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2413 #: cryptui.rc:413
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2415 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2417 #: cryptui.rc:415
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2421 #: cryptui.rc:417
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2425 #: cryptui.rc:419
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2429 #: cryptui.rc:436
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2433 #: cryptui.rc:438
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr ""
2436 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2437 "выполнения экспорта."
2439 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2440 msgid "Certificate"
2441 msgstr "Сертификат"
2443 #: cryptui.rc:28
2444 msgid "Certificate Information"
2445 msgstr "Информация о сертификате"
2447 #: cryptui.rc:29
2448 msgid ""
2449 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2450 "altered or corrupted."
2451 msgstr ""
2452 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2454 #: cryptui.rc:30
2455 msgid ""
2456 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2457 "trusted root certificate store."
2458 msgstr ""
2459 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2460 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2462 #: cryptui.rc:31
2463 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2464 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2466 #: cryptui.rc:32
2467 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2468 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2470 #: cryptui.rc:33
2471 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2472 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2474 #: cryptui.rc:34
2475 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2476 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2478 #: cryptui.rc:35
2479 msgid "Issued to: "
2480 msgstr "Кому выдан: "
2482 #: cryptui.rc:36
2483 msgid "Issued by: "
2484 msgstr "Кем выдан: "
2486 #: cryptui.rc:37
2487 msgid "Valid from "
2488 msgstr "Действителен с "
2490 #: cryptui.rc:38
2491 msgid " to "
2492 msgstr " по "
2494 #: cryptui.rc:39
2495 msgid "This certificate has an invalid signature."
2496 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2498 #: cryptui.rc:40
2499 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2500 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2502 #: cryptui.rc:41
2503 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2504 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2506 #: cryptui.rc:42
2507 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2508 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2510 #: cryptui.rc:43
2511 msgid "This certificate is OK."
2512 msgstr "Сертификат годен."
2514 #: cryptui.rc:44
2515 msgid "Field"
2516 msgstr "Поле"
2518 #: cryptui.rc:45
2519 msgid "Value"
2520 msgstr "Значение"
2522 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2523 msgid "<All>"
2524 msgstr "<Все>"
2526 #: cryptui.rc:47
2527 msgid "Version 1 Fields Only"
2528 msgstr "Только поля версии 1"
2530 #: cryptui.rc:48
2531 msgid "Extensions Only"
2532 msgstr "Только расширения"
2534 #: cryptui.rc:49
2535 msgid "Critical Extensions Only"
2536 msgstr "Только критические расширения"
2538 #: cryptui.rc:50
2539 msgid "Properties Only"
2540 msgstr "Только свойства"
2542 #: cryptui.rc:52
2543 msgid "Serial number"
2544 msgstr "Серийный номер"
2546 #: cryptui.rc:53
2547 msgid "Issuer"
2548 msgstr "Поставщик"
2550 #: cryptui.rc:54
2551 msgid "Valid from"
2552 msgstr "Действителен с"
2554 #: cryptui.rc:55
2555 msgid "Valid to"
2556 msgstr "Действителен до"
2558 #: cryptui.rc:56
2559 msgid "Subject"
2560 msgstr "Субъект"
2562 #: cryptui.rc:57
2563 msgid "Public key"
2564 msgstr "Открытый ключ"
2566 #: cryptui.rc:58
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2570 #: cryptui.rc:59
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "Хэш SHA1"
2574 #: cryptui.rc:60
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2578 #: cryptui.rc:61
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Понятное имя"
2582 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Описание"
2586 #: cryptui.rc:63
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Свойства сертификата"
2590 #: cryptui.rc:64
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2594 #: cryptui.rc:65
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "Введённый OID уже существует."
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2602 #: cryptui.rc:69
2603 msgid ""
2604 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2605 "select another file."
2606 msgstr ""
2607 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2608 "другой файл."
2610 #: cryptui.rc:70
2611 msgid "File to Import"
2612 msgstr "Файл для импорта"
2614 #: cryptui.rc:71
2615 msgid "Specify the file you want to import."
2616 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2618 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2619 msgid "Certificate Store"
2620 msgstr "Хранилище сертификатов"
2622 #: cryptui.rc:73
2623 msgid ""
2624 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2625 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgstr ""
2627 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2628 "сертификатов."
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2632 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2634 #: cryptui.rc:75
2635 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2636 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2638 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2639 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2640 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2642 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2643 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2644 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2646 #: cryptui.rc:78
2647 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2648 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2650 #: cryptui.rc:79
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2652 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2654 #: cryptui.rc:81
2655 msgid "Please select a file."
2656 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2658 #: cryptui.rc:82
2659 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2660 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2662 #: cryptui.rc:83
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Не удаётся открыть "
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Определяется программой"
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Выберите хранилище"
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Автоматически определяется программой"
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Имя"
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Содержание"
2690 #: cryptui.rc:91
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2694 #: cryptui.rc:93
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Ошибка импорта."
2710 #: cryptui.rc:98
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Определяемый набор>"
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Кому выдан"
2722 #: cryptui.rc:102
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Кем выдан"
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Дата окончания действия"
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Понятное имя"
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Нет>"
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2745 "сертификатом.\n"
2746 "Вы действительно хотите удалить его?"
2748 #: cryptui.rc:108
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2755 "сертификатами.\n"
2756 "Вы действительно хотите удалить их?"
2758 #: cryptui.rc:109
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2765 "сертификатом.\n"
2766 "Вы действительно хотите удалить его?"
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2775 "сертификатами.\n"
2776 "Вы действительно хотите удалить их?"
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2785 "доверенными.\n"
2786 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2795 "доверенными.\n"
2796 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2801 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2803 msgstr ""
2804 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2805 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2806 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2811 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2813 msgstr ""
2814 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2815 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2816 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 msgstr ""
2823 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2824 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2826 #: cryptui.rc:116
2827 msgid ""
2828 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 msgstr ""
2831 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2832 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2834 #: cryptui.rc:117
2835 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2838 #: cryptui.rc:118
2839 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2842 #: cryptui.rc:121
2843 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2844 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2846 #: cryptui.rc:122
2847 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2848 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2850 #: cryptui.rc:123
2851 msgid ""
2852 "Ensures software came from software publisher\n"
2853 "Protects software from alteration after publication"
2854 msgstr ""
2855 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2856 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2858 #: cryptui.rc:124
2859 msgid "Protects e-mail messages"
2860 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2862 #: cryptui.rc:125
2863 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2864 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2866 #: cryptui.rc:126
2867 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2868 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2870 #: cryptui.rc:127
2871 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2872 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2874 #: cryptui.rc:128
2875 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2876 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2878 #: cryptui.rc:144
2879 msgid "Private Key Archival"
2880 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2882 #: cryptui.rc:148
2883 msgid "Export Format"
2884 msgstr "Формат экспорта"
2886 #: cryptui.rc:149
2887 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2888 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2890 #: cryptui.rc:150
2891 msgid "Export Filename"
2892 msgstr "Имя файла экспорта"
2894 #: cryptui.rc:151
2895 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2896 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2898 #: cryptui.rc:152
2899 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2900 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2902 #: cryptui.rc:153
2903 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:154
2907 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2908 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2910 #: cryptui.rc:157
2911 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2912 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2914 #: cryptui.rc:158
2915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2918 #: cryptui.rc:159
2919 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2920 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2922 #: cryptui.rc:160
2923 msgid "File Format"
2924 msgstr "Формат файла"
2926 #: cryptui.rc:161
2927 msgid "Include all certificates in certificate path"
2928 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2930 #: cryptui.rc:162
2931 msgid "Export keys"
2932 msgstr "Экспортировать ключи"
2934 #: cryptui.rc:165
2935 msgid "The export was successful."
2936 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2938 #: cryptui.rc:166
2939 msgid "The export failed."
2940 msgstr "Ошибка экспорта."
2942 #: cryptui.rc:167
2943 msgid "Export Private Key"
2944 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2946 #: cryptui.rc:168
2947 msgid ""
2948 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2949 "certificate."
2950 msgstr ""
2951 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2952 "сертификатом."
2954 #: cryptui.rc:169
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr "Ввод пароля"
2958 #: cryptui.rc:170
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2962 #: cryptui.rc:171
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr "Пароли не совпадают."
2966 #: cryptui.rc:172
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2970 #: cryptui.rc:173
2971 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2974 #: devenum.rc:32
2975 msgid "Default DirectSound"
2976 msgstr "Стандартный DirectSound"
2978 #: devenum.rc:33
2979 msgid "DirectSound: %s"
2980 msgstr "DirectSound: %s"
2982 #: devenum.rc:34
2983 msgid "Default WaveOut Device"
2984 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2986 #: devenum.rc:35
2987 msgid "Default MidiOut Device"
2988 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2990 #: dinput.rc:40
2991 msgid "Configure Devices"
2992 msgstr "Настроить устройства"
2994 #: dinput.rc:45
2995 msgid "Reset"
2996 msgstr "Сброс"
2998 #: dinput.rc:48
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Player"
3001 msgstr "Воспроизвести"
3003 #: dinput.rc:49
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "Устройство"
3007 #: dinput.rc:50
3008 msgid "Actions"
3009 msgstr "Действия"
3011 #: dinput.rc:51
3012 msgid "Mapping"
3013 msgstr "Привязка"
3015 #: dinput.rc:53
3016 msgid "Show Assigned First"
3017 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3019 #: dinput.rc:34
3020 msgid "Action"
3021 msgstr "Действие"
3023 #: dinput.rc:35
3024 msgid "Object"
3025 msgstr "Объект"
3027 #: dxdiagn.rc:25
3028 msgid "Regional Setting"
3029 msgstr "Региональные настройки"
3031 #: dxdiagn.rc:26
3032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3033 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3035 #: gdi32.rc:25
3036 msgid "Western"
3037 msgstr "Западный"
3039 #: gdi32.rc:26
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Центральноевропейский"
3043 #: gdi32.rc:27
3044 msgid "Cyrillic"
3045 msgstr "Кириллический"
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Греческий"
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr "Турецкий"
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr "Иврит"
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr "Арабский"
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr "Балтийский"
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Вьетнамский"
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr "Тайский"
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Japanese"
3077 msgstr "Японский"
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgstr "CHINESE_GB2312"
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Hangul"
3085 msgstr "Хангул"
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "CHINESE_BIG5"
3089 msgstr "CHINESE_BIG5"
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "Hangul(Johab)"
3093 msgstr "Хангул(Johab)"
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Symbol"
3097 msgstr "Символьный"
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "OEM/DOS"
3101 msgstr "OEM/DOS"
3103 #: gphoto2.rc:27
3104 msgid "Files on Camera"
3105 msgstr "Файлы в камере"
3107 #: gphoto2.rc:31
3108 msgid "Import Selected"
3109 msgstr "Загрузить выбранные"
3111 #: gphoto2.rc:32
3112 msgid "Preview"
3113 msgstr "Просмотр"
3115 #: gphoto2.rc:33
3116 msgid "Import All"
3117 msgstr "Загрузить все"
3119 #: gphoto2.rc:34
3120 msgid "Skip This Dialog"
3121 msgstr "Больше не спрашивать"
3123 #: gphoto2.rc:35
3124 msgid "Exit"
3125 msgstr "Выход"
3127 #: gphoto2.rc:40
3128 msgid "Transferring"
3129 msgstr "Загрузка"
3131 #: gphoto2.rc:43
3132 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgstr "Загрузка... Ждите"
3135 #: gphoto2.rc:48
3136 msgid "Connecting to camera"
3137 msgstr "Подключение к камере"
3139 #: gphoto2.rc:52
3140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3141 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3143 #: hhctrl.rc:56
3144 msgid "S&ync"
3145 msgstr "С&инхронизировать"
3147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3148 msgid "&Back"
3149 msgstr "&Назад"
3151 #: hhctrl.rc:58
3152 msgid "&Forward"
3153 msgstr "&Вперёд"
3155 #: hhctrl.rc:59
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "&Начало"
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 msgid "&Stop"
3162 msgstr "Останов&ить"
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3165 msgid "&Refresh"
3166 msgstr "О&бновить"
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3169 msgid "&Print..."
3170 msgstr "&Печатать..."
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3173 msgid "&Contents"
3174 msgstr "&Содержание"
3176 #: hhctrl.rc:29
3177 msgid "I&ndex"
3178 msgstr "&Оглавление"
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3181 msgid "&Search"
3182 msgstr "П&оиск"
3184 #: hhctrl.rc:31
3185 msgid "Favor&ites"
3186 msgstr "&Избранное"
3188 #: hhctrl.rc:33
3189 msgid "Hide &Tabs"
3190 msgstr "Скрыть &вкладки"
3192 #: hhctrl.rc:34
3193 msgid "Show &Tabs"
3194 msgstr "Показать &вкладки"
3196 #: hhctrl.rc:39
3197 msgid "Show"
3198 msgstr "Показать"
3200 #: hhctrl.rc:40
3201 msgid "Hide"
3202 msgstr "Спрятать"
3204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Остановить"
3208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3209 msgid "Refresh"
3210 msgstr "Обновить"
3212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3213 msgid "Back"
3214 msgstr "Назад"
3216 #: hhctrl.rc:44
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "Начало"
3221 #: hhctrl.rc:45
3222 msgid "Sync"
3223 msgstr "Синхронизировать"
3225 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3226 msgid "Options"
3227 msgstr "Настройки"
3229 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3230 msgid "Forward"
3231 msgstr "Вперёд"
3233 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3234 msgid "Cinepak Video codec"
3235 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3237 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3239 #: wordpad.rc:26
3240 msgid "&File"
3241 msgstr "&Файл"
3243 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3244 msgid "&New"
3245 msgstr "Созд&ать"
3247 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3248 msgid "&Window"
3249 msgstr "&Окно"
3251 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3252 msgid "&Open..."
3253 msgstr "&Открыть..."
3255 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3256 msgid "Save &as..."
3257 msgstr "Сохранить &как..."
3259 #: ieframe.rc:35
3260 msgid "Print &format..."
3261 msgstr "Параме&тры страницы..."
3263 #: ieframe.rc:36
3264 msgid "Pr&int..."
3265 msgstr "Пе&чать..."
3267 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3268 msgid "Print previe&w"
3269 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3271 #: ieframe.rc:44
3272 msgid "&Toolbars"
3273 msgstr "Па&нели"
3275 #: ieframe.rc:46
3276 msgid "&Standard bar"
3277 msgstr "&Стандартная панель"
3279 #: ieframe.rc:47
3280 msgid "&Address bar"
3281 msgstr "Строка &адреса"
3283 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3284 msgid "&Favorites"
3285 msgstr "&Избранное"
3287 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3288 msgid "&Add to Favorites..."
3289 msgstr "&Добавить в избранное..."
3291 #: ieframe.rc:57
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3295 #: ieframe.rc:78
3296 msgid "Open URL"
3297 msgstr "Ввод адреса"
3299 #: ieframe.rc:81
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3303 #: ieframe.rc:82
3304 msgid "Open:"
3305 msgstr "Открыть:"
3307 #: ieframe.rc:67
3308 msgctxt "home page"
3309 msgid "Home"
3310 msgstr "Домашняя страница"
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3313 msgid "Print..."
3314 msgstr "Печать..."
3316 #: ieframe.rc:73
3317 msgid "Address"
3318 msgstr "Адрес"
3320 #: inetcpl.rc:46
3321 msgid " Home page "
3322 msgstr " Домашняя страница "
3324 #: inetcpl.rc:47
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
3328 #: inetcpl.rc:50
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Текущая страница"
3332 #: inetcpl.rc:51
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&По умолчанию"
3336 #: inetcpl.rc:52
3337 msgid "&Blank page"
3338 msgstr "Пу&стая страница"
3340 #: inetcpl.rc:53
3341 msgid " Browsing history "
3342 msgstr " История использования браузера "
3344 #: inetcpl.rc:54
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr ""
3347 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3349 #: inetcpl.rc:56
3350 msgid "Delete &files..."
3351 msgstr "Удалить &файлы..."
3353 #: inetcpl.rc:57
3354 msgid "&Settings..."
3355 msgstr "&Настройки..."
3357 #: inetcpl.rc:65
3358 msgid "Delete browsing history"
3359 msgstr "Очистка истории"
3361 #: inetcpl.rc:68
3362 msgid ""
3363 "Temporary internet files\n"
3364 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3365 msgstr ""
3366 "Временные файлы\n"
3367 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3369 #: inetcpl.rc:70
3370 msgid ""
3371 "Cookies\n"
3372 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3373 "preferences and login information."
3374 msgstr ""
3375 "Файлы cookies\n"
3376 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3377 "настройки и информацию для авторизации."
3379 #: inetcpl.rc:72
3380 msgid ""
3381 "History\n"
3382 "List of websites you have accessed."
3383 msgstr ""
3384 "История\n"
3385 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3387 #: inetcpl.rc:74
3388 msgid ""
3389 "Form data\n"
3390 "Usernames and other information you have entered into forms."
3391 msgstr ""
3392 "Данные веб-форм\n"
3393 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3394 "заполнении форм."
3396 #: inetcpl.rc:76
3397 msgid ""
3398 "Passwords\n"
3399 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401 "Пароли\n"
3402 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3404 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3405 msgid "Delete"
3406 msgstr "Удалить"
3408 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3409 msgid "Security"
3410 msgstr "Безопасность"
3412 #: inetcpl.rc:108
3413 msgid " Certificates "
3414 msgstr " Сертификаты "
3416 #: inetcpl.rc:109
3417 msgid ""
3418 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3419 "certificate authorities and publishers."
3420 msgstr ""
3421 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3422 "подлинности центров сертификации и издателей."
3424 #: inetcpl.rc:111
3425 msgid "Certificates..."
3426 msgstr "Сертификаты..."
3428 #: inetcpl.rc:112
3429 msgid "Publishers..."
3430 msgstr "Издатели..."
3432 #: inetcpl.rc:28
3433 msgid "Internet Settings"
3434 msgstr "Параметры Интернета"
3436 #: inetcpl.rc:29
3437 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3438 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3440 #: inetcpl.rc:30
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3444 #: inetcpl.rc:31
3445 msgid "Custom"
3446 msgstr "Пользовательский"
3448 #: inetcpl.rc:32
3449 msgid "Very Low"
3450 msgstr "Очень низкий"
3452 #: inetcpl.rc:33
3453 msgid "Low"
3454 msgstr "Низкий"
3456 #: inetcpl.rc:34
3457 msgid "Medium"
3458 msgstr "Средний"
3460 #: inetcpl.rc:35
3461 msgid "Increased"
3462 msgstr "Повышенный"
3464 #: inetcpl.rc:36
3465 msgid "High"
3466 msgstr "Высокий"
3468 #: jscript.rc:25
3469 msgid "Error converting object to primitive type"
3470 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3472 #: jscript.rc:26
3473 msgid "Invalid procedure call or argument"
3474 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3476 #: jscript.rc:27
3477 msgid "Subscript out of range"
3478 msgstr "Индекс вне диапазона"
3480 #: jscript.rc:28
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Object required"
3483 msgstr "Ожидается объект"
3485 #: jscript.rc:29
3486 msgid "Automation server can't create object"
3487 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3489 #: jscript.rc:30
3490 msgid "Object doesn't support this property or method"
3491 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3493 #: jscript.rc:31
3494 msgid "Object doesn't support this action"
3495 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3497 #: jscript.rc:32
3498 msgid "Argument not optional"
3499 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3501 #: jscript.rc:33
3502 msgid "Syntax error"
3503 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3505 #: jscript.rc:34
3506 msgid "Expected ';'"
3507 msgstr "Ожидается ';'"
3509 #: jscript.rc:35
3510 msgid "Expected '('"
3511 msgstr "Ожидается '('"
3513 #: jscript.rc:36
3514 msgid "Expected ')'"
3515 msgstr "Ожидается ')'"
3517 #: jscript.rc:37
3518 msgid "Unterminated string constant"
3519 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3521 #: jscript.rc:38
3522 msgid "Conditional compilation is turned off"
3523 msgstr "Условная компиляция отключена"
3525 #: jscript.rc:41
3526 msgid "Number expected"
3527 msgstr "Ожидается число"
3529 #: jscript.rc:39
3530 msgid "Function expected"
3531 msgstr "Ожидается функция"
3533 #: jscript.rc:40
3534 msgid "'[object]' is not a date object"
3535 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3537 #: jscript.rc:42
3538 msgid "Object expected"
3539 msgstr "Ожидается объект"
3541 #: jscript.rc:43
3542 msgid "Illegal assignment"
3543 msgstr "Неверное присваивание"
3545 #: jscript.rc:44
3546 msgid "'|' is undefined"
3547 msgstr "'|' не определён"
3549 #: jscript.rc:45
3550 msgid "Boolean object expected"
3551 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3553 #: jscript.rc:46
3554 msgid "VBArray object expected"
3555 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3557 #: jscript.rc:47
3558 msgid "JScript object expected"
3559 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3561 #: jscript.rc:48
3562 msgid "Syntax error in regular expression"
3563 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3565 #: jscript.rc:50
3566 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3567 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3569 #: jscript.rc:49
3570 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3571 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3573 #: jscript.rc:51
3574 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3575 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3577 #: jscript.rc:52
3578 msgid "Array object expected"
3579 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3581 #: winerror.mc:26
3582 msgid "Success\n"
3583 msgstr "Выполнено успешно\n"
3585 #: winerror.mc:31
3586 msgid "Invalid function\n"
3587 msgstr "Неверная функция\n"
3589 #: winerror.mc:36
3590 msgid "File not found\n"
3591 msgstr "Файл не найден\n"
3593 #: winerror.mc:41
3594 msgid "Path not found\n"
3595 msgstr "Путь не найден\n"
3597 #: winerror.mc:46
3598 msgid "Too many open files\n"
3599 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3601 #: winerror.mc:51
3602 msgid "Access denied\n"
3603 msgstr "Доступ запрещён\n"
3605 #: winerror.mc:56
3606 msgid "Invalid handle\n"
3607 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3609 #: winerror.mc:61
3610 msgid "Memory trashed\n"
3611 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3613 #: winerror.mc:66
3614 msgid "Not enough memory\n"
3615 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3617 #: winerror.mc:71
3618 msgid "Invalid block\n"
3619 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3621 #: winerror.mc:76
3622 msgid "Bad environment\n"
3623 msgstr "Неверное окружение\n"
3625 #: winerror.mc:81
3626 msgid "Bad format\n"
3627 msgstr "Неверный формат\n"
3629 #: winerror.mc:86
3630 msgid "Invalid access\n"
3631 msgstr "Доступ недействителен\n"
3633 #: winerror.mc:91
3634 msgid "Invalid data\n"
3635 msgstr "Неверные данные\n"
3637 #: winerror.mc:96
3638 msgid "Out of memory\n"
3639 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3641 #: winerror.mc:101
3642 msgid "Invalid drive\n"
3643 msgstr "Неверный диск\n"
3645 #: winerror.mc:106
3646 msgid "Can't delete current directory\n"
3647 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3649 #: winerror.mc:111
3650 msgid "Not same device\n"
3651 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3653 #: winerror.mc:116
3654 msgid "No more files\n"
3655 msgstr "Больше файлов нет\n"
3657 #: winerror.mc:121
3658 msgid "Write protected\n"
3659 msgstr "Защищено от записи\n"
3661 #: winerror.mc:126
3662 msgid "Bad unit\n"
3663 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3665 #: winerror.mc:131
3666 msgid "Not ready\n"
3667 msgstr "Устройство не готово\n"
3669 #: winerror.mc:136
3670 msgid "Bad command\n"
3671 msgstr "Неверная команда\n"
3673 #: winerror.mc:141
3674 msgid "CRC error\n"
3675 msgstr "Ошибка CRC\n"
3677 #: winerror.mc:146
3678 msgid "Bad length\n"
3679 msgstr "Неверная длина команды\n"
3681 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3682 msgid "Seek error\n"
3683 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3685 #: winerror.mc:156
3686 msgid "Not DOS disk\n"
3687 msgstr "Не диск DOS\n"
3689 #: winerror.mc:161
3690 msgid "Sector not found\n"
3691 msgstr "Сектор не найден\n"
3693 #: winerror.mc:166
3694 msgid "Out of paper\n"
3695 msgstr "Кончилась бумага\n"
3697 #: winerror.mc:171
3698 msgid "Write fault\n"
3699 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3701 #: winerror.mc:176
3702 msgid "Read fault\n"
3703 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3705 #: winerror.mc:181
3706 msgid "General failure\n"
3707 msgstr "Общая ошибка\n"
3709 #: winerror.mc:186
3710 msgid "Sharing violation\n"
3711 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3713 #: winerror.mc:191
3714 msgid "Lock violation\n"
3715 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3717 #: winerror.mc:196
3718 msgid "Wrong disk\n"
3719 msgstr "Неверный диск\n"
3721 #: winerror.mc:201
3722 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3723 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3725 #: winerror.mc:206
3726 msgid "End of file\n"
3727 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3729 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3730 msgid "Disk full\n"
3731 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3733 #: winerror.mc:216
3734 msgid "Request not supported\n"
3735 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3737 #: winerror.mc:221
3738 msgid "Remote machine not listening\n"
3739 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3741 #: winerror.mc:226
3742 msgid "Duplicate network name\n"
3743 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3745 #: winerror.mc:231
3746 msgid "Bad network path\n"
3747 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3749 #: winerror.mc:236
3750 msgid "Network busy\n"
3751 msgstr "Сеть занята\n"
3753 #: winerror.mc:241
3754 msgid "Device does not exist\n"
3755 msgstr "Устройство не существует\n"
3757 #: winerror.mc:246
3758 msgid "Too many commands\n"
3759 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3761 #: winerror.mc:251
3762 msgid "Adaptor hardware error\n"
3763 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3765 #: winerror.mc:256
3766 msgid "Bad network response\n"
3767 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3769 #: winerror.mc:261
3770 msgid "Unexpected network error\n"
3771 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3773 #: winerror.mc:266
3774 msgid "Bad remote adaptor\n"
3775 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3777 #: winerror.mc:271
3778 msgid "Print queue full\n"
3779 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3781 #: winerror.mc:276
3782 msgid "No spool space\n"
3783 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3785 #: winerror.mc:281
3786 msgid "Print canceled\n"
3787 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3789 #: winerror.mc:286
3790 msgid "Network name deleted\n"
3791 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3793 #: winerror.mc:291
3794 msgid "Network access denied\n"
3795 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3797 #: winerror.mc:296
3798 msgid "Bad device type\n"
3799 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3801 #: winerror.mc:301
3802 msgid "Bad network name\n"
3803 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3805 #: winerror.mc:306
3806 msgid "Too many network names\n"
3807 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3809 #: winerror.mc:311
3810 msgid "Too many network sessions\n"
3811 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3813 #: winerror.mc:316
3814 msgid "Sharing paused\n"
3815 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3817 #: winerror.mc:321
3818 msgid "Request not accepted\n"
3819 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3821 #: winerror.mc:326
3822 msgid "Redirector paused\n"
3823 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3825 #: winerror.mc:331
3826 msgid "File exists\n"
3827 msgstr "Файл уже существует\n"
3829 #: winerror.mc:336
3830 msgid "Cannot create\n"
3831 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3833 #: winerror.mc:341
3834 msgid "Int24 failure\n"
3835 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3837 #: winerror.mc:346
3838 msgid "Out of structures\n"
3839 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3841 #: winerror.mc:351
3842 msgid "Already assigned\n"
3843 msgstr "Название уже используется\n"
3845 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3846 msgid "Invalid password\n"
3847 msgstr "Неверный пароль\n"
3849 #: winerror.mc:361
3850 msgid "Invalid parameter\n"
3851 msgstr "Неверный параметр\n"
3853 #: winerror.mc:366
3854 msgid "Net write fault\n"
3855 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3857 #: winerror.mc:371
3858 msgid "No process slots\n"
3859 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3861 #: winerror.mc:376
3862 msgid "Too many semaphores\n"
3863 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3865 #: winerror.mc:381
3866 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3867 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3869 #: winerror.mc:386
3870 msgid "Semaphore is set\n"
3871 msgstr "Семафор установлен\n"
3873 #: winerror.mc:391
3874 msgid "Too many semaphore requests\n"
3875 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3877 #: winerror.mc:396
3878 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3879 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3881 #: winerror.mc:401
3882 msgid "Semaphore owner died\n"
3883 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3885 #: winerror.mc:406
3886 msgid "Semaphore user limit\n"
3887 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3889 #: winerror.mc:411
3890 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3891 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3893 #: winerror.mc:416
3894 msgid "Drive locked\n"
3895 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3897 #: winerror.mc:421
3898 msgid "Broken pipe\n"
3899 msgstr "Канал закрыт\n"
3901 #: winerror.mc:426
3902 msgid "Open failed\n"
3903 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3905 #: winerror.mc:431
3906 msgid "Buffer overflow\n"
3907 msgstr "Буфер переполнен\n"
3909 #: winerror.mc:441
3910 msgid "No more search handles\n"
3911 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3913 #: winerror.mc:446
3914 msgid "Invalid target handle\n"
3915 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3917 #: winerror.mc:451
3918 msgid "Invalid IOCTL\n"
3919 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3921 #: winerror.mc:456
3922 msgid "Invalid verify switch\n"
3923 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3925 #: winerror.mc:461
3926 msgid "Bad driver level\n"
3927 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3929 #: winerror.mc:466
3930 msgid "Call not implemented\n"
3931 msgstr "Функция не реализована\n"
3933 #: winerror.mc:471
3934 msgid "Semaphore timeout\n"
3935 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3937 #: winerror.mc:476
3938 msgid "Insufficient buffer\n"
3939 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3941 #: winerror.mc:481
3942 msgid "Invalid name\n"
3943 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3945 #: winerror.mc:486
3946 msgid "Invalid level\n"
3947 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3949 #: winerror.mc:491
3950 msgid "No volume label\n"
3951 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3953 #: winerror.mc:496
3954 msgid "Module not found\n"
3955 msgstr "Модуль не найден\n"
3957 #: winerror.mc:501
3958 msgid "Procedure not found\n"
3959 msgstr "Процедура не найдена\n"
3961 #: winerror.mc:506
3962 msgid "No children to wait for\n"
3963 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3965 #: winerror.mc:511
3966 msgid "Child process has not completed\n"
3967 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3969 #: winerror.mc:516
3970 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3971 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3973 #: winerror.mc:521
3974 msgid "Negative seek\n"
3975 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3977 #: winerror.mc:531
3978 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3979 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3981 #: winerror.mc:536
3982 msgid "Drive is already JOINed\n"
3983 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3985 #: winerror.mc:541
3986 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3987 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3989 #: winerror.mc:546
3990 msgid "Drive is not JOINed\n"
3991 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3993 #: winerror.mc:551
3994 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3995 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3997 #: winerror.mc:556
3998 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3999 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
4001 #: winerror.mc:561
4002 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4003 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
4005 #: winerror.mc:566
4006 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4007 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
4009 #: winerror.mc:571
4010 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4011 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
4013 #: winerror.mc:576
4014 msgid "Drive is busy\n"
4015 msgstr "Устройство занято\n"
4017 #: winerror.mc:581
4018 msgid "Same drive\n"
4019 msgstr "То же самое устройство\n"
4021 #: winerror.mc:586
4022 msgid "Not toplevel directory\n"
4023 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4025 #: winerror.mc:591
4026 msgid "Directory is not empty\n"
4027 msgstr "Каталог не пуст\n"
4029 #: winerror.mc:596
4030 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4031 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4033 #: winerror.mc:601
4034 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4035 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4037 #: winerror.mc:606
4038 msgid "Path is busy\n"
4039 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4041 #: winerror.mc:611
4042 msgid "Already a SUBST target\n"
4043 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4045 #: winerror.mc:616
4046 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4047 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4049 #: winerror.mc:621
4050 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4051 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4053 #: winerror.mc:626
4054 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4055 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4057 #: winerror.mc:631
4058 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4059 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4061 #: winerror.mc:636
4062 msgid "Volume label too long\n"
4063 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4065 #: winerror.mc:641
4066 msgid "Too many TCBs\n"
4067 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4069 #: winerror.mc:646
4070 msgid "Signal refused\n"
4071 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4073 #: winerror.mc:651
4074 msgid "Segment discarded\n"
4075 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4077 #: winerror.mc:656
4078 msgid "Segment not locked\n"
4079 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4081 #: winerror.mc:661
4082 msgid "Bad thread ID address\n"
4083 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4085 #: winerror.mc:666
4086 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4087 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4089 #: winerror.mc:671
4090 msgid "Path is invalid\n"
4091 msgstr "Неверный путь\n"
4093 #: winerror.mc:676
4094 msgid "Signal pending\n"
4095 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4097 #: winerror.mc:681
4098 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4099 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4101 #: winerror.mc:686
4102 msgid "Lock failed\n"
4103 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4105 #: winerror.mc:691
4106 msgid "Resource in use\n"
4107 msgstr "Ресурс занят\n"
4109 #: winerror.mc:696
4110 msgid "Cancel violation\n"
4111 msgstr "Нарушение отмены\n"
4113 #: winerror.mc:701
4114 msgid "Atomic locks not supported\n"
4115 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4117 #: winerror.mc:706
4118 msgid "Invalid segment number\n"
4119 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4121 #: winerror.mc:711
4122 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4123 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4125 #: winerror.mc:716
4126 msgid "File already exists\n"
4127 msgstr "Файл уже существует\n"
4129 #: winerror.mc:721
4130 msgid "Invalid flag number\n"
4131 msgstr "Неверный номер флага\n"
4133 #: winerror.mc:726
4134 msgid "Semaphore name not found\n"
4135 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4137 #: winerror.mc:731
4138 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4139 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4141 #: winerror.mc:736
4142 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4143 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4145 #: winerror.mc:741
4146 msgid "Invalid module type for %1\n"
4147 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4149 #: winerror.mc:746
4150 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4151 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4153 #: winerror.mc:751
4154 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4155 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4157 #: winerror.mc:756
4158 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4159 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4161 #: winerror.mc:761
4162 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4163 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4165 #: winerror.mc:766
4166 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4167 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4169 #: winerror.mc:771
4170 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4171 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4173 #: winerror.mc:776
4174 msgid "IOPL not enabled\n"
4175 msgstr "IOPL не включено\n"
4177 #: winerror.mc:781
4178 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4179 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4181 #: winerror.mc:786
4182 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4183 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4185 #: winerror.mc:791
4186 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4187 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4189 #: winerror.mc:796
4190 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4191 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4193 #: winerror.mc:801
4194 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4195 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4197 #: winerror.mc:806
4198 msgid "Environment variable not found\n"
4199 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4201 #: winerror.mc:811
4202 msgid "No signal sent\n"
4203 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4205 #: winerror.mc:816
4206 msgid "File name is too long\n"
4207 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4209 #: winerror.mc:821
4210 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4211 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4213 #: winerror.mc:826
4214 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4215 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4217 #: winerror.mc:831
4218 msgid "Invalid signal number\n"
4219 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4221 #: winerror.mc:836
4222 msgid "Error setting signal handler\n"
4223 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4225 #: winerror.mc:841
4226 msgid "Segment locked\n"
4227 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4229 #: winerror.mc:846
4230 msgid "Too many modules\n"
4231 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4233 #: winerror.mc:851
4234 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4235 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4237 #: winerror.mc:856
4238 msgid "Machine type mismatch\n"
4239 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4241 #: winerror.mc:861
4242 msgid "Bad pipe\n"
4243 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4245 #: winerror.mc:866
4246 msgid "Pipe busy\n"
4247 msgstr "Канал занят\n"
4249 #: winerror.mc:871
4250 msgid "Pipe closed\n"
4251 msgstr "Канал закрыт\n"
4253 #: winerror.mc:876
4254 msgid "Pipe not connected\n"
4255 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4257 #: winerror.mc:881
4258 msgid "More data available\n"
4259 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4261 #: winerror.mc:886
4262 msgid "Session canceled\n"
4263 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4265 #: winerror.mc:891
4266 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4267 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4269 #: winerror.mc:896
4270 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4271 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4273 #: winerror.mc:901
4274 msgid "No more data available\n"
4275 msgstr "Данных больше нет\n"
4277 #: winerror.mc:906
4278 msgid "Cannot use Copy API\n"
4279 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4281 #: winerror.mc:911
4282 msgid "Directory name invalid\n"
4283 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4285 #: winerror.mc:916
4286 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4287 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4289 #: winerror.mc:921
4290 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4291 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4293 #: winerror.mc:926
4294 msgid "Extended attribute table full\n"
4295 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4297 #: winerror.mc:931
4298 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4299 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4301 #: winerror.mc:936
4302 msgid "Extended attributes not supported\n"
4303 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4305 #: winerror.mc:941
4306 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4307 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4309 #: winerror.mc:946
4310 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4311 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4313 #: winerror.mc:951
4314 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4315 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4317 #: winerror.mc:956
4318 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4319 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4321 #: winerror.mc:961
4322 msgid "Invalid oplock message received\n"
4323 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4325 #: winerror.mc:966
4326 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4327 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4329 #: winerror.mc:971
4330 msgid "Invalid address\n"
4331 msgstr "Неверный адрес\n"
4333 #: winerror.mc:976
4334 msgid "Arithmetic overflow\n"
4335 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4337 #: winerror.mc:981
4338 msgid "Pipe connected\n"
4339 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4341 #: winerror.mc:986
4342 msgid "Pipe listening\n"
4343 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4345 #: winerror.mc:991
4346 msgid "Extended attribute access denied\n"
4347 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4349 #: winerror.mc:996
4350 msgid "I/O operation aborted\n"
4351 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4353 #: winerror.mc:1001
4354 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4355 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4357 #: winerror.mc:1006
4358 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4359 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4361 #: winerror.mc:1011
4362 msgid "No access to memory location\n"
4363 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4365 #: winerror.mc:1016
4366 msgid "Swap error\n"
4367 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4369 #: winerror.mc:1021
4370 msgid "Stack overflow\n"
4371 msgstr "Переполнение стека\n"
4373 #: winerror.mc:1026
4374 msgid "Invalid message\n"
4375 msgstr "Неверное сообщение\n"
4377 #: winerror.mc:1031
4378 msgid "Cannot complete\n"
4379 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4381 #: winerror.mc:1036
4382 msgid "Invalid flags\n"
4383 msgstr "Неверные флаги\n"
4385 #: winerror.mc:1041
4386 msgid "Unrecognised volume\n"
4387 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4389 #: winerror.mc:1046
4390 msgid "File invalid\n"
4391 msgstr "Неверный файл\n"
4393 #: winerror.mc:1051
4394 msgid "Cannot run full-screen\n"
4395 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4397 #: winerror.mc:1056
4398 msgid "Nonexistent token\n"
4399 msgstr "Элемент не существует\n"
4401 #: winerror.mc:1061
4402 msgid "Registry corrupt\n"
4403 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4405 #: winerror.mc:1066
4406 msgid "Invalid key\n"
4407 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4409 #: winerror.mc:1071
4410 msgid "Can't open registry key\n"
4411 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4413 #: winerror.mc:1076
4414 msgid "Can't read registry key\n"
4415 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4417 #: winerror.mc:1081
4418 msgid "Can't write registry key\n"
4419 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4421 #: winerror.mc:1086
4422 msgid "Registry has been recovered\n"
4423 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4425 #: winerror.mc:1091
4426 msgid "Registry is corrupt\n"
4427 msgstr "Реестр повреждён\n"
4429 #: winerror.mc:1096
4430 msgid "I/O to registry failed\n"
4431 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4433 #: winerror.mc:1101
4434 msgid "Not registry file\n"
4435 msgstr "Нет файла реестра\n"
4437 #: winerror.mc:1106
4438 msgid "Key deleted\n"
4439 msgstr "Раздел удалён\n"
4441 #: winerror.mc:1111
4442 msgid "No registry log space\n"
4443 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4445 #: winerror.mc:1116
4446 msgid "Registry key has subkeys\n"
4447 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4449 #: winerror.mc:1121
4450 msgid "Subkey must be volatile\n"
4451 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4453 #: winerror.mc:1126
4454 msgid "Notify change request in progress\n"
4455 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4457 #: winerror.mc:1131
4458 msgid "Dependent services are running\n"
4459 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4461 #: winerror.mc:1136
4462 msgid "Invalid service control\n"
4463 msgstr "Неверная команда службе\n"
4465 #: winerror.mc:1141
4466 msgid "Service request timeout\n"
4467 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4469 #: winerror.mc:1146
4470 msgid "Cannot create service thread\n"
4471 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4473 #: winerror.mc:1151
4474 msgid "Service database locked\n"
4475 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4477 #: winerror.mc:1156
4478 msgid "Service already running\n"
4479 msgstr "Служба уже запущена\n"
4481 #: winerror.mc:1161
4482 msgid "Invalid service account\n"
4483 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4485 #: winerror.mc:1166
4486 msgid "Service is disabled\n"
4487 msgstr "Служба отключена\n"
4489 #: winerror.mc:1171
4490 msgid "Circular dependency\n"
4491 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4493 #: winerror.mc:1176
4494 msgid "Service does not exist\n"
4495 msgstr "Служба не существует\n"
4497 #: winerror.mc:1181
4498 msgid "Service cannot accept control message\n"
4499 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4501 #: winerror.mc:1186
4502 msgid "Service not active\n"
4503 msgstr "Служба не активна\n"
4505 #: winerror.mc:1191
4506 msgid "Service controller connect failed\n"
4507 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4509 #: winerror.mc:1196
4510 msgid "Exception in service\n"
4511 msgstr "Исключение в службе\n"
4513 #: winerror.mc:1201
4514 msgid "Database does not exist\n"
4515 msgstr "База данных не существует\n"
4517 #: winerror.mc:1206
4518 msgid "Service-specific error\n"
4519 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4521 #: winerror.mc:1211
4522 msgid "Process aborted\n"
4523 msgstr "Процесс прерван\n"
4525 #: winerror.mc:1216
4526 msgid "Service dependency failed\n"
4527 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4529 #: winerror.mc:1221
4530 msgid "Service login failed\n"
4531 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4533 #: winerror.mc:1226
4534 msgid "Service start-hang\n"
4535 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4537 #: winerror.mc:1231
4538 msgid "Invalid service lock\n"
4539 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4541 #: winerror.mc:1236
4542 msgid "Service marked for delete\n"
4543 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4545 #: winerror.mc:1241
4546 msgid "Service exists\n"
4547 msgstr "Служба существует\n"
4549 #: winerror.mc:1246
4550 msgid "System running last-known-good config\n"
4551 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4553 #: winerror.mc:1251
4554 msgid "Service dependency deleted\n"
4555 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4557 #: winerror.mc:1256
4558 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4559 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4561 #: winerror.mc:1261
4562 msgid "Service not started since last boot\n"
4563 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4565 #: winerror.mc:1266
4566 msgid "Duplicate service name\n"
4567 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4569 #: winerror.mc:1271
4570 msgid "Different service account\n"
4571 msgstr "Другая учётная запись\n"
4573 #: winerror.mc:1276
4574 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4575 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4577 #: winerror.mc:1281
4578 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4579 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4581 #: winerror.mc:1286
4582 msgid "No recovery program for service\n"
4583 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4585 #: winerror.mc:1291
4586 msgid "Service not implemented by exe\n"
4587 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4589 #: winerror.mc:1296
4590 msgid "End of media\n"
4591 msgstr "Конец носителя\n"
4593 #: winerror.mc:1301
4594 msgid "Filemark detected\n"
4595 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4597 #: winerror.mc:1306
4598 msgid "Beginning of media\n"
4599 msgstr "Начало носителя\n"
4601 #: winerror.mc:1311
4602 msgid "Setmark detected\n"
4603 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4605 #: winerror.mc:1316
4606 msgid "No data detected\n"
4607 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4609 #: winerror.mc:1321
4610 msgid "Partition failure\n"
4611 msgstr "Сбой разметки\n"
4613 #: winerror.mc:1326
4614 msgid "Invalid block length\n"
4615 msgstr "Неверная длина блока\n"
4617 #: winerror.mc:1331
4618 msgid "Device not partitioned\n"
4619 msgstr "Устройство не размечено\n"
4621 #: winerror.mc:1336
4622 msgid "Unable to lock media\n"
4623 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4625 #: winerror.mc:1341
4626 msgid "Unable to unload media\n"
4627 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4629 #: winerror.mc:1346
4630 msgid "Media changed\n"
4631 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4633 #: winerror.mc:1351
4634 msgid "I/O bus reset\n"
4635 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4637 #: winerror.mc:1356
4638 msgid "No media in drive\n"
4639 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4641 #: winerror.mc:1361
4642 msgid "No Unicode translation\n"
4643 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4645 #: winerror.mc:1366
4646 msgid "DLL init failed\n"
4647 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4649 #: winerror.mc:1371
4650 msgid "Shutdown in progress\n"
4651 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4653 #: winerror.mc:1376
4654 msgid "No shutdown in progress\n"
4655 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4657 #: winerror.mc:1381
4658 msgid "I/O device error\n"
4659 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4661 #: winerror.mc:1386
4662 msgid "No serial devices found\n"
4663 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4665 #: winerror.mc:1391
4666 msgid "Shared IRQ busy\n"
4667 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4669 #: winerror.mc:1396
4670 msgid "Serial I/O completed\n"
4671 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4673 #: winerror.mc:1401
4674 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4675 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4677 #: winerror.mc:1406
4678 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4679 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4681 #: winerror.mc:1411
4682 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4683 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4685 #: winerror.mc:1416
4686 msgid "Unknown floppy error\n"
4687 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4689 #: winerror.mc:1421
4690 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4691 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4693 #: winerror.mc:1426
4694 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4695 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4697 #: winerror.mc:1431
4698 msgid "Hard disk operation failed\n"
4699 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4701 #: winerror.mc:1436
4702 msgid "Hard disk reset failed\n"
4703 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4705 #: winerror.mc:1441
4706 msgid "End of tape media\n"
4707 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4709 #: winerror.mc:1446
4710 msgid "Not enough server memory\n"
4711 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4713 #: winerror.mc:1451
4714 msgid "Possible deadlock\n"
4715 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4717 #: winerror.mc:1456
4718 msgid "Incorrect alignment\n"
4719 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4721 #: winerror.mc:1461
4722 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4723 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4725 #: winerror.mc:1466
4726 msgid "Set-power-state failed\n"
4727 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4729 #: winerror.mc:1471
4730 msgid "Too many links\n"
4731 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4733 #: winerror.mc:1476
4734 msgid "Newer windows version needed\n"
4735 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4737 #: winerror.mc:1481
4738 msgid "Wrong operating system\n"
4739 msgstr "Неверная операционная система\n"
4741 #: winerror.mc:1486
4742 msgid "Single-instance application\n"
4743 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4745 #: winerror.mc:1491
4746 msgid "Real-mode application\n"
4747 msgstr "Приложение реального режима\n"
4749 #: winerror.mc:1496
4750 msgid "Invalid DLL\n"
4751 msgstr "Неверная DLL\n"
4753 #: winerror.mc:1501
4754 msgid "No associated application\n"
4755 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4757 #: winerror.mc:1506
4758 msgid "DDE failure\n"
4759 msgstr "Ошибка DDE\n"
4761 #: winerror.mc:1511
4762 msgid "DLL not found\n"
4763 msgstr "DLL не найдена\n"
4765 #: winerror.mc:1516
4766 msgid "Out of user handles\n"
4767 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4769 #: winerror.mc:1521
4770 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4771 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4773 #: winerror.mc:1526
4774 msgid "The source element is empty\n"
4775 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4777 #: winerror.mc:1531
4778 msgid "The destination element is full\n"
4779 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4781 #: winerror.mc:1536
4782 msgid "The element address is invalid\n"
4783 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4785 #: winerror.mc:1541
4786 msgid "The magazine is not present\n"
4787 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4789 #: winerror.mc:1546
4790 msgid "The device needs reinitialization\n"
4791 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4793 #: winerror.mc:1551
4794 msgid "The device requires cleaning\n"
4795 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4797 #: winerror.mc:1556
4798 msgid "The device door is open\n"
4799 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4801 #: winerror.mc:1561
4802 msgid "The device is not connected\n"
4803 msgstr "Устройство не подключено\n"
4805 #: winerror.mc:1566
4806 msgid "Element not found\n"
4807 msgstr "Элемент не найден\n"
4809 #: winerror.mc:1571
4810 msgid "No match found\n"
4811 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4813 #: winerror.mc:1576
4814 msgid "Property set not found\n"
4815 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4817 #: winerror.mc:1581
4818 msgid "Point not found\n"
4819 msgstr "Точка не найдена\n"
4821 #: winerror.mc:1586
4822 msgid "No running tracking service\n"
4823 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4825 #: winerror.mc:1591
4826 msgid "No such volume ID\n"
4827 msgstr "Код тома не найден\n"
4829 #: winerror.mc:1596
4830 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4831 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4833 #: winerror.mc:1601
4834 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4835 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4837 #: winerror.mc:1606
4838 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4839 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4841 #: winerror.mc:1611
4842 msgid "The journal is being deleted\n"
4843 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4845 #: winerror.mc:1616
4846 msgid "The journal is not active\n"
4847 msgstr "Журнал не активен\n"
4849 #: winerror.mc:1621
4850 msgid "Potential matching file found\n"
4851 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4853 #: winerror.mc:1626
4854 msgid "The journal entry was deleted\n"
4855 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4857 #: winerror.mc:1631
4858 msgid "Invalid device name\n"
4859 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4861 #: winerror.mc:1636
4862 msgid "Connection unavailable\n"
4863 msgstr "Соединение недоступно\n"
4865 #: winerror.mc:1641
4866 msgid "Device already remembered\n"
4867 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4869 #: winerror.mc:1646
4870 msgid "No network or bad path\n"
4871 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4873 #: winerror.mc:1651
4874 msgid "Invalid network provider name\n"
4875 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4877 #: winerror.mc:1656
4878 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4879 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4881 #: winerror.mc:1661
4882 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4883 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4885 #: winerror.mc:1666
4886 msgid "Not a container\n"
4887 msgstr "Не контейнер\n"
4889 #: winerror.mc:1671
4890 msgid "Extended error\n"
4891 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4893 #: winerror.mc:1676
4894 msgid "Invalid group name\n"
4895 msgstr "Неверное имя группы\n"
4897 #: winerror.mc:1681
4898 msgid "Invalid computer name\n"
4899 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4901 #: winerror.mc:1686
4902 msgid "Invalid event name\n"
4903 msgstr "Неверное название события\n"
4905 #: winerror.mc:1691
4906 msgid "Invalid domain name\n"
4907 msgstr "Неверное имя домена\n"
4909 #: winerror.mc:1696
4910 msgid "Invalid service name\n"
4911 msgstr "Неверное имя службы\n"
4913 #: winerror.mc:1701
4914 msgid "Invalid network name\n"
4915 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4917 #: winerror.mc:1706
4918 msgid "Invalid share name\n"
4919 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4921 #: winerror.mc:1716
4922 msgid "Invalid message name\n"
4923 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4925 #: winerror.mc:1721
4926 msgid "Invalid message destination\n"
4927 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4929 #: winerror.mc:1726
4930 msgid "Session credential conflict\n"
4931 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4933 #: winerror.mc:1731
4934 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4935 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4937 #: winerror.mc:1736
4938 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4939 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4941 #: winerror.mc:1741
4942 msgid "No network\n"
4943 msgstr "Нет сети\n"
4945 #: winerror.mc:1746
4946 msgid "Operation canceled by user\n"
4947 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4949 #: winerror.mc:1751
4950 msgid "File has a user-mapped section\n"
4951 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4953 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4954 msgid "Connection refused\n"
4955 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4957 #: winerror.mc:1761
4958 msgid "Connection gracefully closed\n"
4959 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4961 #: winerror.mc:1766
4962 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4963 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4965 #: winerror.mc:1771
4966 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4967 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4969 #: winerror.mc:1776
4970 msgid "Connection invalid\n"
4971 msgstr "Неверное соединение\n"
4973 #: winerror.mc:1781
4974 msgid "Connection is active\n"
4975 msgstr "Соединение активно\n"
4977 #: winerror.mc:1786
4978 msgid "Network unreachable\n"
4979 msgstr "Сеть недоступна\n"
4981 #: winerror.mc:1791
4982 msgid "Host unreachable\n"
4983 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4985 #: winerror.mc:1796
4986 msgid "Protocol unreachable\n"
4987 msgstr "Протокол недоступен\n"
4989 #: winerror.mc:1801
4990 msgid "Port unreachable\n"
4991 msgstr "Порт недоступен\n"
4993 #: winerror.mc:1806
4994 msgid "Request aborted\n"
4995 msgstr "Запрос прерван\n"
4997 #: winerror.mc:1811
4998 msgid "Connection aborted\n"
4999 msgstr "Соединение прервано\n"
5001 #: winerror.mc:1816
5002 msgid "Please retry operation\n"
5003 msgstr "Повторите операцию\n"
5005 #: winerror.mc:1821
5006 msgid "Connection count limit reached\n"
5007 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
5009 #: winerror.mc:1826
5010 msgid "Login time restriction\n"
5011 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
5013 #: winerror.mc:1831
5014 msgid "Login workstation restriction\n"
5015 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
5017 #: winerror.mc:1836
5018 msgid "Incorrect network address\n"
5019 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5021 #: winerror.mc:1841
5022 msgid "Service already registered\n"
5023 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5025 #: winerror.mc:1846
5026 msgid "Service not found\n"
5027 msgstr "Служба не найдена\n"
5029 #: winerror.mc:1851
5030 msgid "User not authenticated\n"
5031 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5033 #: winerror.mc:1856
5034 msgid "User not logged on\n"
5035 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5037 #: winerror.mc:1861
5038 msgid "Continue work in progress\n"
5039 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5041 #: winerror.mc:1866
5042 msgid "Already initialised\n"
5043 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5045 #: winerror.mc:1871
5046 msgid "No more local devices\n"
5047 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5049 #: winerror.mc:1876
5050 msgid "The site does not exist\n"
5051 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5053 #: winerror.mc:1881
5054 msgid "The domain controller already exists\n"
5055 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5057 #: winerror.mc:1886
5058 msgid "Supported only when connected\n"
5059 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5061 #: winerror.mc:1891
5062 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5063 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5065 #: winerror.mc:1896
5066 msgid "The user profile is invalid\n"
5067 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5069 #: winerror.mc:1901
5070 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5071 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5073 #: winerror.mc:1906
5074 msgid "Not all privileges assigned\n"
5075 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5077 #: winerror.mc:1911
5078 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5079 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5081 #: winerror.mc:1916
5082 msgid "No quotas for account\n"
5083 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5085 #: winerror.mc:1921
5086 msgid "Local user session key\n"
5087 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5089 #: winerror.mc:1926
5090 msgid "Password too complex for LM\n"
5091 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5093 #: winerror.mc:1931
5094 msgid "Unknown revision\n"
5095 msgstr "Неизвестная версия\n"
5097 #: winerror.mc:1936
5098 msgid "Incompatible revision levels\n"
5099 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5101 #: winerror.mc:1941
5102 msgid "Invalid owner\n"
5103 msgstr "Неверный владелец\n"
5105 #: winerror.mc:1946
5106 msgid "Invalid primary group\n"
5107 msgstr "Неверная основная группа\n"
5109 #: winerror.mc:1951
5110 msgid "No impersonation token\n"
5111 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5113 #: winerror.mc:1956
5114 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5115 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5117 #: winerror.mc:1961
5118 msgid "No logon servers available\n"
5119 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5121 #: winerror.mc:1966
5122 msgid "No such logon session\n"
5123 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5125 #: winerror.mc:1971
5126 msgid "No such privilege\n"
5127 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5129 #: winerror.mc:1976
5130 msgid "Privilege not held\n"
5131 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5133 #: winerror.mc:1981
5134 msgid "Invalid account name\n"
5135 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5137 #: winerror.mc:1986
5138 msgid "User already exists\n"
5139 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5141 #: winerror.mc:1991
5142 msgid "No such user\n"
5143 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5145 #: winerror.mc:1996
5146 msgid "Group already exists\n"
5147 msgstr "Группа уже существует\n"
5149 #: winerror.mc:2001
5150 msgid "No such group\n"
5151 msgstr "Нет такой группы\n"
5153 #: winerror.mc:2006
5154 msgid "User already in group\n"
5155 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5157 #: winerror.mc:2011
5158 msgid "User not in group\n"
5159 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5161 #: winerror.mc:2016
5162 msgid "Can't delete last admin user\n"
5163 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5165 #: winerror.mc:2021
5166 msgid "Wrong password\n"
5167 msgstr "Неверный пароль\n"
5169 #: winerror.mc:2026
5170 msgid "Ill-formed password\n"
5171 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5173 #: winerror.mc:2031
5174 msgid "Password restriction\n"
5175 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5177 #: winerror.mc:2036
5178 msgid "Logon failure\n"
5179 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5181 #: winerror.mc:2041
5182 msgid "Account restriction\n"
5183 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5185 #: winerror.mc:2046
5186 msgid "Invalid logon hours\n"
5187 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5189 #: winerror.mc:2051
5190 msgid "Invalid workstation\n"
5191 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5193 #: winerror.mc:2056
5194 msgid "Password expired\n"
5195 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5197 #: winerror.mc:2061
5198 msgid "Account disabled\n"
5199 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5201 #: winerror.mc:2066
5202 msgid "No security ID mapped\n"
5203 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5205 #: winerror.mc:2071
5206 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5207 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5209 #: winerror.mc:2076
5210 msgid "LUIDs exhausted\n"
5211 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5213 #: winerror.mc:2081
5214 msgid "Invalid sub authority\n"
5215 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5217 #: winerror.mc:2086
5218 msgid "Invalid ACL\n"
5219 msgstr "Неверный ACL\n"
5221 #: winerror.mc:2091
5222 msgid "Invalid SID\n"
5223 msgstr "Неверный SID\n"
5225 #: winerror.mc:2096
5226 msgid "Invalid security descriptor\n"
5227 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5229 #: winerror.mc:2101
5230 msgid "Bad inherited ACL\n"
5231 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5233 #: winerror.mc:2106
5234 msgid "Server disabled\n"
5235 msgstr "Сервер отключен\n"
5237 #: winerror.mc:2111
5238 msgid "Server not disabled\n"
5239 msgstr "Сервер не отключен\n"
5241 #: winerror.mc:2116
5242 msgid "Invalid ID authority\n"
5243 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5245 #: winerror.mc:2121
5246 msgid "Allotted space exceeded\n"
5247 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5249 #: winerror.mc:2126
5250 msgid "Invalid group attributes\n"
5251 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5253 #: winerror.mc:2131
5254 msgid "Bad impersonation level\n"
5255 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5257 #: winerror.mc:2136
5258 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5259 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5261 #: winerror.mc:2141
5262 msgid "Bad validation class\n"
5263 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5265 #: winerror.mc:2146
5266 msgid "Bad token type\n"
5267 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5269 #: winerror.mc:2151
5270 msgid "No security on object\n"
5271 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5273 #: winerror.mc:2156
5274 msgid "Can't access domain information\n"
5275 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5277 #: winerror.mc:2161
5278 msgid "Invalid server state\n"
5279 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5281 #: winerror.mc:2166
5282 msgid "Invalid domain state\n"
5283 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5285 #: winerror.mc:2171
5286 msgid "Invalid domain role\n"
5287 msgstr "Неверная роль домена\n"
5289 #: winerror.mc:2176
5290 msgid "No such domain\n"
5291 msgstr "Такого домена нет\n"
5293 #: winerror.mc:2181
5294 msgid "Domain already exists\n"
5295 msgstr "Домен уже существует\n"
5297 #: winerror.mc:2186
5298 msgid "Domain limit exceeded\n"
5299 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5301 #: winerror.mc:2191
5302 msgid "Internal database corruption\n"
5303 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5305 #: winerror.mc:2196
5306 msgid "Internal error\n"
5307 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5309 #: winerror.mc:2201
5310 msgid "Generic access types not mapped\n"
5311 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5313 #: winerror.mc:2206
5314 msgid "Bad descriptor format\n"
5315 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5317 #: winerror.mc:2211
5318 msgid "Not a logon process\n"
5319 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5321 #: winerror.mc:2216
5322 msgid "Logon session ID exists\n"
5323 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5325 #: winerror.mc:2221
5326 msgid "Unknown authentication package\n"
5327 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5329 #: winerror.mc:2226
5330 msgid "Bad logon session state\n"
5331 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5333 #: winerror.mc:2231
5334 msgid "Logon session ID collision\n"
5335 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5337 #: winerror.mc:2236
5338 msgid "Invalid logon type\n"
5339 msgstr "Неверный тип входа\n"
5341 #: winerror.mc:2241
5342 msgid "Cannot impersonate\n"
5343 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5345 #: winerror.mc:2246
5346 msgid "Invalid transaction state\n"
5347 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5349 #: winerror.mc:2251
5350 msgid "Security DB commit failure\n"
5351 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5353 #: winerror.mc:2256
5354 msgid "Account is built-in\n"
5355 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5357 #: winerror.mc:2261
5358 msgid "Group is built-in\n"
5359 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5361 #: winerror.mc:2266
5362 msgid "User is built-in\n"
5363 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5365 #: winerror.mc:2271
5366 msgid "Group is primary for user\n"
5367 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5369 #: winerror.mc:2276
5370 msgid "Token already in use\n"
5371 msgstr "Маркер уже используется\n"
5373 #: winerror.mc:2281
5374 msgid "No such local group\n"
5375 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5377 #: winerror.mc:2286
5378 msgid "User not in local group\n"
5379 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5381 #: winerror.mc:2291
5382 msgid "User already in local group\n"
5383 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5385 #: winerror.mc:2296
5386 msgid "Local group already exists\n"
5387 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5389 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5390 msgid "Logon type not granted\n"
5391 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5393 #: winerror.mc:2306
5394 msgid "Too many secrets\n"
5395 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5397 #: winerror.mc:2311
5398 msgid "Secret too long\n"
5399 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5401 #: winerror.mc:2316
5402 msgid "Internal security DB error\n"
5403 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5405 #: winerror.mc:2321
5406 msgid "Too many context IDs\n"
5407 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5409 #: winerror.mc:2331
5410 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5411 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5413 #: winerror.mc:2336
5414 msgid "No such member\n"
5415 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5417 #: winerror.mc:2341
5418 msgid "Invalid member\n"
5419 msgstr "Неверный член группы\n"
5421 #: winerror.mc:2346
5422 msgid "Too many SIDs\n"
5423 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5425 #: winerror.mc:2351
5426 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5427 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5429 #: winerror.mc:2356
5430 msgid "No inheritable components\n"
5431 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5433 #: winerror.mc:2361
5434 msgid "File or directory corrupt\n"
5435 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5437 #: winerror.mc:2366
5438 msgid "Disk is corrupt\n"
5439 msgstr "Диск повреждён\n"
5441 #: winerror.mc:2371
5442 msgid "No user session key\n"
5443 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5445 #: winerror.mc:2376
5446 msgid "Licence quota exceeded\n"
5447 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5449 #: winerror.mc:2381
5450 msgid "Wrong target name\n"
5451 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5453 #: winerror.mc:2386
5454 msgid "Mutual authentication failed\n"
5455 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5457 #: winerror.mc:2391
5458 msgid "Time skew between client and server\n"
5459 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5461 #: winerror.mc:2396
5462 msgid "Invalid window handle\n"
5463 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5465 #: winerror.mc:2401
5466 msgid "Invalid menu handle\n"
5467 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5469 #: winerror.mc:2406
5470 msgid "Invalid cursor handle\n"
5471 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5473 #: winerror.mc:2411
5474 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5475 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5477 #: winerror.mc:2416
5478 msgid "Invalid hook handle\n"
5479 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5481 #: winerror.mc:2421
5482 msgid "Invalid DWP handle\n"
5483 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5485 #: winerror.mc:2426
5486 msgid "Can't create top-level child window\n"
5487 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5489 #: winerror.mc:2431
5490 msgid "Can't find window class\n"
5491 msgstr "Класс окна не найден\n"
5493 #: winerror.mc:2436
5494 msgid "Window owned by another thread\n"
5495 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5497 #: winerror.mc:2441
5498 msgid "Hotkey already registered\n"
5499 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5501 #: winerror.mc:2446
5502 msgid "Class already exists\n"
5503 msgstr "Класс уже существует\n"
5505 #: winerror.mc:2451
5506 msgid "Class does not exist\n"
5507 msgstr "Класс не существует\n"
5509 #: winerror.mc:2456
5510 msgid "Class has open windows\n"
5511 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5513 #: winerror.mc:2461
5514 msgid "Invalid index\n"
5515 msgstr "Неверный индекс\n"
5517 #: winerror.mc:2466
5518 msgid "Invalid icon handle\n"
5519 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5521 #: winerror.mc:2471
5522 msgid "Private dialog index\n"
5523 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5525 #: winerror.mc:2476
5526 msgid "List box ID not found\n"
5527 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5529 #: winerror.mc:2481
5530 msgid "No wildcard characters\n"
5531 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5533 #: winerror.mc:2486
5534 msgid "Clipboard not open\n"
5535 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5537 #: winerror.mc:2491
5538 msgid "Hotkey not registered\n"
5539 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5541 #: winerror.mc:2496
5542 msgid "Not a dialog window\n"
5543 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5545 #: winerror.mc:2501
5546 msgid "Control ID not found\n"
5547 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5549 #: winerror.mc:2506
5550 msgid "Invalid combobox message\n"
5551 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5553 #: winerror.mc:2511
5554 msgid "Not a combobox window\n"
5555 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5557 #: winerror.mc:2516
5558 msgid "Invalid edit height\n"
5559 msgstr "Неверная высота поля\n"
5561 #: winerror.mc:2521
5562 msgid "DC not found\n"
5563 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5565 #: winerror.mc:2526
5566 msgid "Invalid hook filter\n"
5567 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5569 #: winerror.mc:2531
5570 msgid "Invalid filter procedure\n"
5571 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5573 #: winerror.mc:2536
5574 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5575 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5577 #: winerror.mc:2541
5578 msgid "Global-only hook procedure\n"
5579 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5581 #: winerror.mc:2546
5582 msgid "Journal hook already set\n"
5583 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5585 #: winerror.mc:2551
5586 msgid "Hook procedure not installed\n"
5587 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5589 #: winerror.mc:2556
5590 msgid "Invalid list box message\n"
5591 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5593 #: winerror.mc:2561
5594 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5595 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5597 #: winerror.mc:2566
5598 msgid "No tab stops on this list box\n"
5599 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5601 #: winerror.mc:2571
5602 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5603 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5605 #: winerror.mc:2576
5606 msgid "Child window menus not allowed\n"
5607 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5609 #: winerror.mc:2581
5610 msgid "Window has no system menu\n"
5611 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5613 #: winerror.mc:2586
5614 msgid "Invalid message box style\n"
5615 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5617 #: winerror.mc:2591
5618 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5619 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5621 #: winerror.mc:2596
5622 msgid "Screen already locked\n"
5623 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5625 #: winerror.mc:2601
5626 msgid "Window handles have different parents\n"
5627 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5629 #: winerror.mc:2606
5630 msgid "Not a child window\n"
5631 msgstr "Не дочернее окно\n"
5633 #: winerror.mc:2611
5634 msgid "Invalid GW command\n"
5635 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5637 #: winerror.mc:2616
5638 msgid "Invalid thread ID\n"
5639 msgstr "Неверный код потока\n"
5641 #: winerror.mc:2621
5642 msgid "Not an MDI child window\n"
5643 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5645 #: winerror.mc:2626
5646 msgid "Popup menu already active\n"
5647 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5649 #: winerror.mc:2631
5650 msgid "No scrollbars\n"
5651 msgstr "Нет прокрутки\n"
5653 #: winerror.mc:2636
5654 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5655 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5657 #: winerror.mc:2641
5658 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5659 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5661 #: winerror.mc:2646
5662 msgid "No system resources\n"
5663 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5665 #: winerror.mc:2651
5666 msgid "No non-paged system resources\n"
5667 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5669 #: winerror.mc:2656
5670 msgid "No paged system resources\n"
5671 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5673 #: winerror.mc:2661
5674 msgid "No working set quota\n"
5675 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5677 #: winerror.mc:2666
5678 msgid "No page file quota\n"
5679 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5681 #: winerror.mc:2671
5682 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5683 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5685 #: winerror.mc:2676
5686 msgid "Menu item not found\n"
5687 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5689 #: winerror.mc:2681
5690 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5691 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5693 #: winerror.mc:2686
5694 msgid "Hook type not allowed\n"
5695 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5697 #: winerror.mc:2691
5698 msgid "Interactive window station required\n"
5699 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5701 #: winerror.mc:2696
5702 msgid "Timeout\n"
5703 msgstr "Таймаут\n"
5705 #: winerror.mc:2701
5706 msgid "Invalid monitor handle\n"
5707 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5709 #: winerror.mc:2706
5710 msgid "Event log file corrupt\n"
5711 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5713 #: winerror.mc:2711
5714 msgid "Event log can't start\n"
5715 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5717 #: winerror.mc:2716
5718 msgid "Event log file full\n"
5719 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5721 #: winerror.mc:2721
5722 msgid "Event log file changed\n"
5723 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5725 #: winerror.mc:2726
5726 msgid "Installer service failed.\n"
5727 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5729 #: winerror.mc:2731
5730 msgid "Installation aborted by user\n"
5731 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5733 #: winerror.mc:2736
5734 msgid "Installation failure\n"
5735 msgstr "Сбой установки\n"
5737 #: winerror.mc:2741
5738 msgid "Installation suspended\n"
5739 msgstr "Установка приостановлена\n"
5741 #: winerror.mc:2746
5742 msgid "Unknown product\n"
5743 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5745 #: winerror.mc:2751
5746 msgid "Unknown feature\n"
5747 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5749 #: winerror.mc:2756
5750 msgid "Unknown component\n"
5751 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5753 #: winerror.mc:2761
5754 msgid "Unknown property\n"
5755 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5757 #: winerror.mc:2766
5758 msgid "Invalid handle state\n"
5759 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5761 #: winerror.mc:2771
5762 msgid "Bad configuration\n"
5763 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5765 #: winerror.mc:2776
5766 msgid "Index is missing\n"
5767 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5769 #: winerror.mc:2781
5770 msgid "Installation source is missing\n"
5771 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5773 #: winerror.mc:2786
5774 msgid "Wrong installation package version\n"
5775 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5777 #: winerror.mc:2791
5778 msgid "Product uninstalled\n"
5779 msgstr "Продукт удалён\n"
5781 #: winerror.mc:2796
5782 msgid "Invalid query syntax\n"
5783 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5785 #: winerror.mc:2801
5786 msgid "Invalid field\n"
5787 msgstr "Неверное поле\n"
5789 #: winerror.mc:2806
5790 msgid "Device removed\n"
5791 msgstr "Устройство удалено\n"
5793 #: winerror.mc:2811
5794 msgid "Installation already running\n"
5795 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5797 #: winerror.mc:2816
5798 msgid "Installation package failed to open\n"
5799 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5801 #: winerror.mc:2821
5802 msgid "Installation package is invalid\n"
5803 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5805 #: winerror.mc:2826
5806 msgid "Installer user interface failed\n"
5807 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5809 #: winerror.mc:2831
5810 msgid "Failed to open installation log file\n"
5811 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5813 #: winerror.mc:2836
5814 msgid "Installation language not supported\n"
5815 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5817 #: winerror.mc:2841
5818 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5819 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5821 #: winerror.mc:2846
5822 msgid "Installation package rejected\n"
5823 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5825 #: winerror.mc:2851
5826 msgid "Function could not be called\n"
5827 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5829 #: winerror.mc:2856
5830 msgid "Function failed\n"
5831 msgstr "Сбой функции\n"
5833 #: winerror.mc:2861
5834 msgid "Invalid table\n"
5835 msgstr "Неверная таблица\n"
5837 #: winerror.mc:2866
5838 msgid "Data type mismatch\n"
5839 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5841 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5842 msgid "Unsupported type\n"
5843 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5845 #: winerror.mc:2876
5846 msgid "Creation failed\n"
5847 msgstr "Создание не удалось\n"
5849 #: winerror.mc:2881
5850 msgid "Temporary directory not writable\n"
5851 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5853 #: winerror.mc:2886
5854 msgid "Installation platform not supported\n"
5855 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5857 #: winerror.mc:2891
5858 msgid "Installer not used\n"
5859 msgstr "Установщик не использован\n"
5861 #: winerror.mc:2896
5862 msgid "Failed to open the patch package\n"
5863 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5865 #: winerror.mc:2901
5866 msgid "Invalid patch package\n"
5867 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5869 #: winerror.mc:2906
5870 msgid "Unsupported patch package\n"
5871 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5873 #: winerror.mc:2911
5874 msgid "Another version is installed\n"
5875 msgstr "Установлена другая версия\n"
5877 #: winerror.mc:2916
5878 msgid "Invalid command line\n"
5879 msgstr "Неверная командная строка\n"
5881 #: winerror.mc:2921
5882 msgid "Remote installation not allowed\n"
5883 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5885 #: winerror.mc:2926
5886 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5887 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5889 #: winerror.mc:2931
5890 msgid "Invalid string binding\n"
5891 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5893 #: winerror.mc:2936
5894 msgid "Wrong kind of binding\n"
5895 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5897 #: winerror.mc:2941
5898 msgid "Invalid binding\n"
5899 msgstr "Неверная привязка\n"
5901 #: winerror.mc:2946
5902 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5903 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5905 #: winerror.mc:2951
5906 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5907 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5909 #: winerror.mc:2956
5910 msgid "Invalid string UUID\n"
5911 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5913 #: winerror.mc:2961
5914 msgid "Invalid endpoint format\n"
5915 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5917 #: winerror.mc:2966
5918 msgid "Invalid network address\n"
5919 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5921 #: winerror.mc:2971
5922 msgid "No endpoint found\n"
5923 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5925 #: winerror.mc:2976
5926 msgid "Invalid timeout value\n"
5927 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5929 #: winerror.mc:2981
5930 msgid "Object UUID not found\n"
5931 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5933 #: winerror.mc:2986
5934 msgid "UUID already registered\n"
5935 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5937 #: winerror.mc:2991
5938 msgid "UUID type already registered\n"
5939 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5941 #: winerror.mc:2996
5942 msgid "Server already listening\n"
5943 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5945 #: winerror.mc:3001
5946 msgid "No protocol sequences registered\n"
5947 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5949 #: winerror.mc:3006
5950 msgid "RPC server not listening\n"
5951 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5953 #: winerror.mc:3011
5954 msgid "Unknown manager type\n"
5955 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5957 #: winerror.mc:3016
5958 msgid "Unknown interface\n"
5959 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5961 #: winerror.mc:3021
5962 msgid "No bindings\n"
5963 msgstr "Нет привязок\n"
5965 #: winerror.mc:3026
5966 msgid "No protocol sequences\n"
5967 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5969 #: winerror.mc:3031
5970 msgid "Can't create endpoint\n"
5971 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5973 #: winerror.mc:3036
5974 msgid "Out of resources\n"
5975 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5977 #: winerror.mc:3041
5978 msgid "RPC server unavailable\n"
5979 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5981 #: winerror.mc:3046
5982 msgid "RPC server too busy\n"
5983 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5985 #: winerror.mc:3051
5986 msgid "Invalid network options\n"
5987 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5989 #: winerror.mc:3056
5990 msgid "No RPC call active\n"
5991 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5993 #: winerror.mc:3061
5994 msgid "RPC call failed\n"
5995 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5997 #: winerror.mc:3066
5998 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5999 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
6001 #: winerror.mc:3071
6002 msgid "RPC protocol error\n"
6003 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
6005 #: winerror.mc:3076
6006 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6007 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
6009 #: winerror.mc:3086
6010 msgid "Invalid tag\n"
6011 msgstr "Неверный тэг\n"
6013 #: winerror.mc:3091
6014 msgid "Invalid array bounds\n"
6015 msgstr "Неверные границы массива\n"
6017 #: winerror.mc:3096
6018 msgid "No entry name\n"
6019 msgstr "Нет имени записи\n"
6021 #: winerror.mc:3101
6022 msgid "Invalid name syntax\n"
6023 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6025 #: winerror.mc:3106
6026 msgid "Unsupported name syntax\n"
6027 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6029 #: winerror.mc:3111
6030 msgid "No network address\n"
6031 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6033 #: winerror.mc:3116
6034 msgid "Duplicate endpoint\n"
6035 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6037 #: winerror.mc:3121
6038 msgid "Unknown authentication type\n"
6039 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6041 #: winerror.mc:3126
6042 msgid "Maximum calls too low\n"
6043 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6045 #: winerror.mc:3131
6046 msgid "String too long\n"
6047 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6049 #: winerror.mc:3136
6050 msgid "Protocol sequence not found\n"
6051 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6053 #: winerror.mc:3141
6054 msgid "Procedure number out of range\n"
6055 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6057 #: winerror.mc:3146
6058 msgid "Binding has no authentication data\n"
6059 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6061 #: winerror.mc:3151
6062 msgid "Unknown authentication service\n"
6063 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6065 #: winerror.mc:3156
6066 msgid "Unknown authentication level\n"
6067 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6069 #: winerror.mc:3161
6070 msgid "Invalid authentication identity\n"
6071 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6073 #: winerror.mc:3166
6074 msgid "Unknown authorisation service\n"
6075 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6077 #: winerror.mc:3171
6078 msgid "Invalid entry\n"
6079 msgstr "Неверная запись\n"
6081 #: winerror.mc:3176
6082 msgid "Can't perform operation\n"
6083 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6085 #: winerror.mc:3181
6086 msgid "Endpoints not registered\n"
6087 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6089 #: winerror.mc:3186
6090 msgid "Nothing to export\n"
6091 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6093 #: winerror.mc:3191
6094 msgid "Incomplete name\n"
6095 msgstr "Неполное имя\n"
6097 #: winerror.mc:3196
6098 msgid "Invalid version option\n"
6099 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6101 #: winerror.mc:3201
6102 msgid "No more members\n"
6103 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6105 #: winerror.mc:3206
6106 msgid "Not all objects unexported\n"
6107 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6109 #: winerror.mc:3211
6110 msgid "Interface not found\n"
6111 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6113 #: winerror.mc:3216
6114 msgid "Entry already exists\n"
6115 msgstr "Запись уже существует\n"
6117 #: winerror.mc:3221
6118 msgid "Entry not found\n"
6119 msgstr "Запись не найдена\n"
6121 #: winerror.mc:3226
6122 msgid "Name service unavailable\n"
6123 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6125 #: winerror.mc:3231
6126 msgid "Invalid network address family\n"
6127 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6129 #: winerror.mc:3236
6130 msgid "Operation not supported\n"
6131 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6133 #: winerror.mc:3241
6134 msgid "No security context available\n"
6135 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6137 #: winerror.mc:3246
6138 msgid "RPCInternal error\n"
6139 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6141 #: winerror.mc:3251
6142 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6143 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6145 #: winerror.mc:3256
6146 msgid "Address error\n"
6147 msgstr "Ошибка адресации\n"
6149 #: winerror.mc:3261
6150 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6151 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6153 #: winerror.mc:3266
6154 msgid "Floating-point underflow\n"
6155 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6157 #: winerror.mc:3271
6158 msgid "Floating-point overflow\n"
6159 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6161 #: winerror.mc:3276
6162 msgid "No more entries\n"
6163 msgstr "Больше записей нет\n"
6165 #: winerror.mc:3281
6166 msgid "Character translation table open failed\n"
6167 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6169 #: winerror.mc:3286
6170 msgid "Character translation table file too small\n"
6171 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6173 #: winerror.mc:3291
6174 msgid "Null context handle\n"
6175 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6177 #: winerror.mc:3296
6178 msgid "Context handle damaged\n"
6179 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6181 #: winerror.mc:3301
6182 msgid "Binding handle mismatch\n"
6183 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6185 #: winerror.mc:3306
6186 msgid "Cannot get call handle\n"
6187 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6189 #: winerror.mc:3311
6190 msgid "Null reference pointer\n"
6191 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6193 #: winerror.mc:3316
6194 msgid "Enumeration value out of range\n"
6195 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6197 #: winerror.mc:3321
6198 msgid "Byte count too small\n"
6199 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6201 #: winerror.mc:3326
6202 msgid "Bad stub data\n"
6203 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6205 #: winerror.mc:3331
6206 msgid "Invalid user buffer\n"
6207 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6209 #: winerror.mc:3336
6210 msgid "Unrecognised media\n"
6211 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6213 #: winerror.mc:3341
6214 msgid "No trust secret\n"
6215 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6217 #: winerror.mc:3346
6218 msgid "No trust SAM account\n"
6219 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6221 #: winerror.mc:3351
6222 msgid "Trusted domain failure\n"
6223 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6225 #: winerror.mc:3356
6226 msgid "Trusted relationship failure\n"
6227 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6229 #: winerror.mc:3361
6230 msgid "Trust logon failure\n"
6231 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6233 #: winerror.mc:3366
6234 msgid "RPC call already in progress\n"
6235 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6237 #: winerror.mc:3371
6238 msgid "NETLOGON is not started\n"
6239 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6241 #: winerror.mc:3376
6242 msgid "Account expired\n"
6243 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6245 #: winerror.mc:3381
6246 msgid "Redirector has open handles\n"
6247 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6249 #: winerror.mc:3386
6250 msgid "Printer driver already installed\n"
6251 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6253 #: winerror.mc:3391
6254 msgid "Unknown port\n"
6255 msgstr "Неизвестный порт\n"
6257 #: winerror.mc:3396
6258 msgid "Unknown printer driver\n"
6259 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6261 #: winerror.mc:3401
6262 msgid "Unknown print processor\n"
6263 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6265 #: winerror.mc:3406
6266 msgid "Invalid separator file\n"
6267 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6269 #: winerror.mc:3411
6270 msgid "Invalid priority\n"
6271 msgstr "Неверный приоритет\n"
6273 #: winerror.mc:3416
6274 msgid "Invalid printer name\n"
6275 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6277 #: winerror.mc:3421
6278 msgid "Printer already exists\n"
6279 msgstr "Принтер уже существует\n"
6281 #: winerror.mc:3426
6282 msgid "Invalid printer command\n"
6283 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6285 #: winerror.mc:3431
6286 msgid "Invalid data type\n"
6287 msgstr "Неверный тип данных\n"
6289 #: winerror.mc:3436
6290 msgid "Invalid environment\n"
6291 msgstr "Неверное окружение\n"
6293 #: winerror.mc:3441
6294 msgid "No more bindings\n"
6295 msgstr "Привязок больше нет\n"
6297 #: winerror.mc:3446
6298 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6299 msgstr ""
6300 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6302 #: winerror.mc:3451
6303 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6304 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6306 #: winerror.mc:3456
6307 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6308 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6310 #: winerror.mc:3461
6311 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6312 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6314 #: winerror.mc:3466
6315 msgid "Server has open handles\n"
6316 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6318 #: winerror.mc:3471
6319 msgid "Resource data not found\n"
6320 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6322 #: winerror.mc:3476
6323 msgid "Resource type not found\n"
6324 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6326 #: winerror.mc:3481
6327 msgid "Resource name not found\n"
6328 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6330 #: winerror.mc:3486
6331 msgid "Resource language not found\n"
6332 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6334 #: winerror.mc:3491
6335 msgid "Not enough quota\n"
6336 msgstr "Недостаточная квота\n"
6338 #: winerror.mc:3496
6339 msgid "No interfaces\n"
6340 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6342 #: winerror.mc:3501
6343 msgid "RPC call canceled\n"
6344 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6346 #: winerror.mc:3506
6347 msgid "Binding incomplete\n"
6348 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6350 #: winerror.mc:3511
6351 msgid "RPC comm failure\n"
6352 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6354 #: winerror.mc:3516
6355 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6356 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6358 #: winerror.mc:3521
6359 msgid "No principal name registered\n"
6360 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6362 #: winerror.mc:3526
6363 msgid "Not an RPC error\n"
6364 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6366 #: winerror.mc:3531
6367 msgid "UUID is local only\n"
6368 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6370 #: winerror.mc:3536
6371 msgid "Security package error\n"
6372 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6374 #: winerror.mc:3541
6375 msgid "Thread not canceled\n"
6376 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6378 #: winerror.mc:3546
6379 msgid "Invalid handle operation\n"
6380 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6382 #: winerror.mc:3551
6383 msgid "Wrong serialising package version\n"
6384 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6386 #: winerror.mc:3556
6387 msgid "Wrong stub version\n"
6388 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6390 #: winerror.mc:3561
6391 msgid "Invalid pipe object\n"
6392 msgstr "Неверный объект канала\n"
6394 #: winerror.mc:3566
6395 msgid "Wrong pipe order\n"
6396 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6398 #: winerror.mc:3571
6399 msgid "Wrong pipe version\n"
6400 msgstr "Неверная версия канала\n"
6402 #: winerror.mc:3576
6403 msgid "Group member not found\n"
6404 msgstr "Член группы не найден\n"
6406 #: winerror.mc:3581
6407 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6408 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6410 #: winerror.mc:3586
6411 msgid "Invalid object\n"
6412 msgstr "Неверный объект\n"
6414 #: winerror.mc:3591
6415 msgid "Invalid time\n"
6416 msgstr "Неверное время\n"
6418 #: winerror.mc:3596
6419 msgid "Invalid form name\n"
6420 msgstr "Неверное имя формы\n"
6422 #: winerror.mc:3601
6423 msgid "Invalid form size\n"
6424 msgstr "Неверный размер формы\n"
6426 #: winerror.mc:3606
6427 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6428 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6430 #: winerror.mc:3611
6431 msgid "Printer deleted\n"
6432 msgstr "Принтер удалён\n"
6434 #: winerror.mc:3616
6435 msgid "Invalid printer state\n"
6436 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6438 #: winerror.mc:3621
6439 msgid "User must change password\n"
6440 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6442 #: winerror.mc:3626
6443 msgid "Domain controller not found\n"
6444 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6446 #: winerror.mc:3631
6447 msgid "Account locked out\n"
6448 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6450 #: winerror.mc:3636
6451 msgid "Invalid pixel format\n"
6452 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6454 #: winerror.mc:3641
6455 msgid "Invalid driver\n"
6456 msgstr "Неверный драйвер\n"
6458 #: winerror.mc:3646
6459 msgid "Invalid object resolver set\n"
6460 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6462 #: winerror.mc:3651
6463 msgid "Incomplete RPC send\n"
6464 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6466 #: winerror.mc:3656
6467 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6468 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6470 #: winerror.mc:3661
6471 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6472 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6474 #: winerror.mc:3666
6475 msgid "RPC pipe closed\n"
6476 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6478 #: winerror.mc:3671
6479 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6480 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6482 #: winerror.mc:3676
6483 msgid "No data on RPC pipe\n"
6484 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6486 #: winerror.mc:3681
6487 msgid "No site name available\n"
6488 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6490 #: winerror.mc:3686
6491 msgid "The file cannot be accessed\n"
6492 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6494 #: winerror.mc:3691
6495 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6496 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6498 #: winerror.mc:3696
6499 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6500 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6502 #: winerror.mc:3701
6503 msgid "Not all objects could be exported\n"
6504 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6506 #: winerror.mc:3706
6507 msgid "The interface could not be exported\n"
6508 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6510 #: winerror.mc:3711
6511 msgid "The profile could not be added\n"
6512 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6514 #: winerror.mc:3716
6515 msgid "The profile element could not be added\n"
6516 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6518 #: winerror.mc:3721
6519 msgid "The profile element could not be removed\n"
6520 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6522 #: winerror.mc:3726
6523 msgid "The group element could not be added\n"
6524 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6526 #: winerror.mc:3731
6527 msgid "The group element could not be removed\n"
6528 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6530 #: winerror.mc:3736
6531 msgid "The username could not be found\n"
6532 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6534 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6535 msgid "Local Port"
6536 msgstr "Локальный порт"
6538 #: localspl.rc:29
6539 msgid "Local Monitor"
6540 msgstr "Локальный монитор"
6542 #: localui.rc:36
6543 msgid "Add a Local Port"
6544 msgstr "Добавить локальный порт"
6546 #: localui.rc:39
6547 msgid "&Enter the port name to add:"
6548 msgstr "Введите &название локального порта:"
6550 #: localui.rc:48
6551 msgid "Configure LPT Port"
6552 msgstr "Установки параллельного порта"
6554 #: localui.rc:51
6555 msgid "Timeout (seconds)"
6556 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6558 #: localui.rc:52
6559 msgid "&Transmission Retry:"
6560 msgstr "&Попыток пересылки:"
6562 #: localui.rc:29
6563 msgid "'%s' is not a valid port name"
6564 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6566 #: localui.rc:30
6567 msgid "Port %s already exists"
6568 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6570 #: localui.rc:31
6571 msgid "This port has no options to configure"
6572 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6574 #: mapi32.rc:28
6575 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6576 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6578 #: mapi32.rc:29
6579 msgid "Send Mail"
6580 msgstr "Отправка почты"
6582 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6583 msgid "Enter Network Password"
6584 msgstr "Введите сетевой пароль"
6586 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6587 msgid "Please enter your username and password:"
6588 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6590 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6591 msgid "Proxy"
6592 msgstr "Прокси"
6594 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6595 msgid "User"
6596 msgstr "Имя"
6598 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6599 msgid "Password"
6600 msgstr "Пароль"
6602 #: mpr.rc:44
6603 msgid "&Save this password (Insecure)"
6604 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6606 #: mpr.rc:27
6607 msgid "Entire Network"
6608 msgstr "Вся сеть"
6610 #: msacm32.rc:27
6611 msgid "Sound Selection"
6612 msgstr "Выбор звука"
6614 #: msacm32.rc:36
6615 msgid "&Save As..."
6616 msgstr "&Сохранить как..."
6618 #: msacm32.rc:39
6619 msgid "&Format:"
6620 msgstr "&Формат:"
6622 #: msacm32.rc:44
6623 msgid "&Attributes:"
6624 msgstr "&Свойства:"
6626 #: mshtml.rc:37
6627 msgid "Hyperlink"
6628 msgstr "Ссылка"
6630 #: mshtml.rc:40
6631 msgid "Hyperlink Information"
6632 msgstr "Информация о ссылке"
6634 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6635 msgid "&Type:"
6636 msgstr "&Тип:"
6638 #: mshtml.rc:43
6639 msgid "&URL:"
6640 msgstr "&Адрес:"
6642 #: mshtml.rc:31
6643 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6644 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6646 #: mshtml.rc:32
6647 msgid "HTML Document"
6648 msgstr "Документ HTML"
6650 #: mshtml.rc:26
6651 msgid "Downloading from %s..."
6652 msgstr "Загрузка с %s..."
6654 #: mshtml.rc:25
6655 msgid "Done"
6656 msgstr "Готово"
6658 #: msi.rc:27
6659 msgid ""
6660 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6661 "file path and try again."
6662 msgstr ""
6663 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6665 #: msi.rc:28
6666 msgid "path %s not found"
6667 msgstr "путь %s не найден"
6669 #: msi.rc:29
6670 msgid "insert disk %s"
6671 msgstr "вставьте диск %s"
6673 #: msi.rc:30
6674 msgid ""
6675 "Windows Installer %s\n"
6676 "\n"
6677 "Usage:\n"
6678 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6679 "\n"
6680 "Install a product:\n"
6681 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/a package [property]\n"
6684 "Repair an installation:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6686 "Uninstall a product:\n"
6687 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6689 "Advertise a product:\n"
6690 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6691 "Apply a patch:\n"
6692 "\t/p patch_package [property]\n"
6693 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6694 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "Register MSI Service:\n"
6698 "\t/y\n"
6699 "Unregister MSI Service:\n"
6700 "\t/z\n"
6701 "Display this help:\n"
6702 "\t/help\n"
6703 "\t/?\n"
6704 msgstr ""
6705 "Windows Installer %s\n"
6706 "\n"
6707 "Использование:\n"
6708 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6709 "\n"
6710 "Установить продукт:\n"
6711 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6712 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6713 "\t/a пакет [свойство]\n"
6714 "Исправить установленный продукт:\n"
6715 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6716 "Удалить продукт:\n"
6717 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6718 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6719 "Анонсировать продукт:\n"
6720 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6721 "Применить исправление:\n"
6722 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6723 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6724 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6725 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6726 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6727 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6728 "\t/y\n"
6729 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6730 "\t/z\n"
6731 "Вывести эту справку:\n"
6732 "\t/help\n"
6733 "\t/?\n"
6735 #: msi.rc:57
6736 msgid "enter which folder contains %s"
6737 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6739 #: msi.rc:58
6740 msgid "install source for feature missing"
6741 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6743 #: msi.rc:59
6744 msgid "network drive for feature missing"
6745 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6747 #: msi.rc:60
6748 msgid "feature from:"
6749 msgstr "функции из:"
6751 #: msi.rc:61
6752 msgid "choose which folder contains %s"
6753 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6755 #: msrle32.rc:28
6756 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6757 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6759 #: msrle32.rc:29
6760 msgid ""
6761 "Wine MS-RLE video codec\n"
6762 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6763 msgstr ""
6764 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6765 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6767 #: msvfw32.rc:30
6768 msgid "Video Compression"
6769 msgstr "Сжатие видео"
6771 #: msvfw32.rc:36
6772 msgid "&Compressor:"
6773 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6775 #: msvfw32.rc:39
6776 msgid "Con&figure..."
6777 msgstr "&Настройки..."
6779 #: msvfw32.rc:40
6780 msgid "&About"
6781 msgstr "&Информация..."
6783 #: msvfw32.rc:44
6784 msgid "Compression &Quality:"
6785 msgstr "&Качество сжатия:"
6787 #: msvfw32.rc:46
6788 msgid "&Key Frame Every"
6789 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6791 #: msvfw32.rc:50
6792 msgid "&Data Rate"
6793 msgstr "&Поток данных"
6795 #: msvfw32.rc:52
6796 msgid "kB/sec"
6797 msgstr "КБ/сек"
6799 #: msvfw32.rc:25
6800 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6801 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6803 #: msvidc32.rc:26
6804 msgid "Wine Video 1 video codec"
6805 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6807 #: oleacc.rc:27
6808 msgid "unknown object"
6809 msgstr "неизвестный объект"
6811 #: oleacc.rc:28
6812 msgid "title bar"
6813 msgstr "строка заголовка"
6815 #: oleacc.rc:29
6816 msgid "menu bar"
6817 msgstr "строка меню"
6819 #: oleacc.rc:30
6820 msgid "scroll bar"
6821 msgstr "полоса прокрутки"
6823 #: oleacc.rc:31
6824 msgid "grip"
6825 msgstr "захват"
6827 #: oleacc.rc:32
6828 msgid "sound"
6829 msgstr "звук"
6831 #: oleacc.rc:33
6832 msgid "cursor"
6833 msgstr "указатель"
6835 #: oleacc.rc:34
6836 msgid "caret"
6837 msgstr "курсор"
6839 #: oleacc.rc:35
6840 msgid "alert"
6841 msgstr "оповещение"
6843 #: oleacc.rc:36
6844 msgid "window"
6845 msgstr "окно"
6847 #: oleacc.rc:37
6848 msgid "client"
6849 msgstr "клиент"
6851 #: oleacc.rc:38
6852 msgid "popup menu"
6853 msgstr "всплывающее меню"
6855 #: oleacc.rc:39
6856 msgid "menu item"
6857 msgstr "пункт меню"
6859 #: oleacc.rc:40
6860 msgid "tool tip"
6861 msgstr "подсказка"
6863 #: oleacc.rc:41
6864 msgid "application"
6865 msgstr "приложение"
6867 #: oleacc.rc:42
6868 msgid "document"
6869 msgstr "документ"
6871 #: oleacc.rc:43
6872 msgid "pane"
6873 msgstr "панель"
6875 #: oleacc.rc:44
6876 msgid "chart"
6877 msgstr "график"
6879 #: oleacc.rc:45
6880 msgid "dialog"
6881 msgstr "диалоговое окно"
6883 #: oleacc.rc:46
6884 msgid "border"
6885 msgstr "граница"
6887 #: oleacc.rc:47
6888 msgid "grouping"
6889 msgstr "группировка"
6891 #: oleacc.rc:48
6892 msgid "separator"
6893 msgstr "разделитель"
6895 #: oleacc.rc:49
6896 msgid "tool bar"
6897 msgstr "панель инструментов"
6899 #: oleacc.rc:50
6900 msgid "status bar"
6901 msgstr "строка состояния"
6903 #: oleacc.rc:51
6904 msgid "table"
6905 msgstr "таблица"
6907 #: oleacc.rc:52
6908 msgid "column header"
6909 msgstr "заголовок столбца"
6911 #: oleacc.rc:53
6912 msgid "row header"
6913 msgstr "заголовок строки"
6915 #: oleacc.rc:54
6916 msgid "column"
6917 msgstr "столбец"
6919 #: oleacc.rc:55
6920 msgid "row"
6921 msgstr "строка"
6923 #: oleacc.rc:56
6924 msgid "cell"
6925 msgstr "ячейка"
6927 #: oleacc.rc:57
6928 msgid "link"
6929 msgstr "ссылка"
6931 #: oleacc.rc:58
6932 msgid "help balloon"
6933 msgstr "всплывающая справка"
6935 #: oleacc.rc:59
6936 msgid "character"
6937 msgstr "символ"
6939 #: oleacc.rc:60
6940 msgid "list"
6941 msgstr "список"
6943 #: oleacc.rc:61
6944 msgid "list item"
6945 msgstr "элемент списка"
6947 #: oleacc.rc:62
6948 msgid "outline"
6949 msgstr "структура"
6951 #: oleacc.rc:63
6952 msgid "outline item"
6953 msgstr "элемент структуры"
6955 #: oleacc.rc:64
6956 msgid "page tab"
6957 msgstr "вкладка страницы"
6959 #: oleacc.rc:65
6960 msgid "property page"
6961 msgstr "страница свойств"
6963 #: oleacc.rc:66
6964 msgid "indicator"
6965 msgstr "индикатор"
6967 #: oleacc.rc:67
6968 msgid "graphic"
6969 msgstr "изображение"
6971 #: oleacc.rc:68
6972 msgid "static text"
6973 msgstr "статический текст"
6975 #: oleacc.rc:69
6976 msgid "text"
6977 msgstr "текст"
6979 #: oleacc.rc:70
6980 msgid "push button"
6981 msgstr "кнопка"
6983 #: oleacc.rc:71
6984 msgid "check button"
6985 msgstr "флажок"
6987 #: oleacc.rc:72
6988 msgid "radio button"
6989 msgstr "радиокнопка"
6991 #: oleacc.rc:73
6992 msgid "combo box"
6993 msgstr "поле со списком"
6995 #: oleacc.rc:74
6996 msgid "drop down"
6997 msgstr "раскрывающийся список"
6999 #: oleacc.rc:75
7000 msgid "progress bar"
7001 msgstr "индикатор прогресса"
7003 #: oleacc.rc:76
7004 msgid "dial"
7005 msgstr "циферблат"
7007 #: oleacc.rc:77
7008 msgid "hot key field"
7009 msgstr "поле горячей клавиши"
7011 #: oleacc.rc:78
7012 msgid "slider"
7013 msgstr "ползунок"
7015 #: oleacc.rc:79
7016 msgid "spin box"
7017 msgstr "поле-счётчик"
7019 #: oleacc.rc:80
7020 msgid "diagram"
7021 msgstr "диаграмма"
7023 #: oleacc.rc:81
7024 msgid "animation"
7025 msgstr "анимация"
7027 #: oleacc.rc:82
7028 msgid "equation"
7029 msgstr "уравнение"
7031 #: oleacc.rc:83
7032 msgid "drop down button"
7033 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7035 #: oleacc.rc:84
7036 msgid "menu button"
7037 msgstr "кнопка меню"
7039 #: oleacc.rc:85
7040 msgid "grid drop down button"
7041 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7043 #: oleacc.rc:86
7044 msgid "white space"
7045 msgstr "пробел"
7047 #: oleacc.rc:87
7048 msgid "page tab list"
7049 msgstr "список вкладок страницы"
7051 #: oleacc.rc:88
7052 msgid "clock"
7053 msgstr "часы"
7055 #: oleacc.rc:89
7056 msgid "split button"
7057 msgstr "кнопка разделения"
7059 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7060 msgid "IP address"
7061 msgstr "IP-адрес"
7063 #: oleacc.rc:91
7064 msgid "outline button"
7065 msgstr "кнопка структуры"
7067 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7068 msgid "True"
7069 msgstr "Правда"
7071 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7072 msgid "False"
7073 msgstr "Ложь"
7075 #: oleaut32.rc:31
7076 msgid "On"
7077 msgstr "Включено"
7079 #: oleaut32.rc:32
7080 msgid "Off"
7081 msgstr "Выключено"
7083 #: oledlg.rc:48
7084 msgid "Insert Object"
7085 msgstr "Вставить объект"
7087 #: oledlg.rc:54
7088 msgid "Object Type:"
7089 msgstr "Тип объекта:"
7091 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7092 msgid "Result"
7093 msgstr "Результат"
7095 #: oledlg.rc:58
7096 msgid "Create New"
7097 msgstr "Создать новый"
7099 #: oledlg.rc:60
7100 msgid "Create Control"
7101 msgstr "Создать элемент управления"
7103 #: oledlg.rc:62
7104 msgid "Create From File"
7105 msgstr "Создать из файла"
7107 #: oledlg.rc:65
7108 msgid "&Add Control..."
7109 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7111 #: oledlg.rc:66
7112 msgid "Display As Icon"
7113 msgstr "Показывать как значок"
7115 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7116 msgid "Browse..."
7117 msgstr "Обзор..."
7119 #: oledlg.rc:69
7120 msgid "File:"
7121 msgstr "Файл:"
7123 #: oledlg.rc:75
7124 msgid "Paste Special"
7125 msgstr "Специальная вставка"
7127 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7128 msgid "Source:"
7129 msgstr "Откуда:"
7131 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7132 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7133 msgid "&Paste"
7134 msgstr "Вст&авить"
7136 #: oledlg.rc:81
7137 msgid "Paste &Link"
7138 msgstr "Вставить &Ссылку"
7140 #: oledlg.rc:83
7141 msgid "&As:"
7142 msgstr "&Как:"
7144 #: oledlg.rc:90
7145 msgid "&Display As Icon"
7146 msgstr "&Показывать как значок"
7148 #: oledlg.rc:92
7149 msgid "Change &Icon..."
7150 msgstr "Изменить &значок..."
7152 #: oledlg.rc:25
7153 msgid "Insert a new %s object into your document"
7154 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7156 #: oledlg.rc:26
7157 msgid ""
7158 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7159 "may activate it using the program which created it."
7160 msgstr ""
7161 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7162 "создавшей его программе."
7164 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7165 msgid "Browse"
7166 msgstr "Обзор"
7168 #: oledlg.rc:28
7169 msgid ""
7170 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7171 "control."
7172 msgstr ""
7173 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7174 "управления OLE."
7176 #: oledlg.rc:29
7177 msgid "Add Control"
7178 msgstr "Добавить элемент управления"
7180 #: oledlg.rc:34
7181 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7182 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7184 #: oledlg.rc:35
7185 msgid ""
7186 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7187 "activate it using %s."
7188 msgstr ""
7189 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7190 "с помощью %s."
7192 #: oledlg.rc:36
7193 msgid ""
7194 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7195 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7196 msgstr ""
7197 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7198 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7200 #: oledlg.rc:37
7201 msgid ""
7202 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7203 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7204 "your document."
7205 msgstr ""
7206 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7207 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7209 #: oledlg.rc:38
7210 msgid ""
7211 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7212 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7213 "in your document."
7214 msgstr ""
7215 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7216 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7218 #: oledlg.rc:39
7219 msgid ""
7220 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7221 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7222 "be reflected in your document."
7223 msgstr ""
7224 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7225 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7226 "будут отражаться в документе."
7228 #: oledlg.rc:40
7229 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7230 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7232 #: oledlg.rc:41
7233 msgid "Unknown Type"
7234 msgstr "Неизвестный тип"
7236 #: oledlg.rc:42
7237 msgid "Unknown Source"
7238 msgstr "Неизвестный источник"
7240 #: oledlg.rc:43
7241 msgid "the program which created it"
7242 msgstr "программа, которая его создала"
7244 #: sane.rc:41
7245 msgid "Scanning"
7246 msgstr "Сканирование"
7248 #: sane.rc:44
7249 msgid "SCANNING... Please Wait"
7250 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7252 #: sane.rc:31
7253 msgctxt "unit: pixels"
7254 msgid "px"
7255 msgstr "пиксел"
7257 #: sane.rc:32
7258 msgctxt "unit: bits"
7259 msgid "b"
7260 msgstr "бит"
7262 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7263 msgctxt "unit: dots/inch"
7264 msgid "dpi"
7265 msgstr "точек на дюйм"
7267 #: sane.rc:35
7268 msgctxt "unit: percent"
7269 msgid "%"
7270 msgstr "%"
7272 #: sane.rc:36
7273 msgctxt "unit: microseconds"
7274 msgid "us"
7275 msgstr "мкс"
7277 #: serialui.rc:25
7278 msgid "Settings for %s"
7279 msgstr "Настройки %s"
7281 #: serialui.rc:28
7282 msgid "Baud Rate"
7283 msgstr "Наибольшая скорость"
7285 #: serialui.rc:30
7286 msgid "Parity"
7287 msgstr "Чётность"
7289 #: serialui.rc:32
7290 msgid "Flow Control"
7291 msgstr "Управление потоком"
7293 #: serialui.rc:34
7294 msgid "Data Bits"
7295 msgstr "Биты данных"
7297 #: serialui.rc:36
7298 msgid "Stop Bits"
7299 msgstr "Стоп-биты"
7301 #: setupapi.rc:36
7302 msgid "Copying Files..."
7303 msgstr "Копирование файлов..."
7305 #: setupapi.rc:42
7306 msgid "Destination:"
7307 msgstr "Куда:"
7309 #: setupapi.rc:49
7310 msgid "Files Needed"
7311 msgstr "Необходимые файлы"
7313 #: setupapi.rc:52
7314 msgid ""
7315 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7316 "make sure the correct drive is selected below"
7317 msgstr ""
7318 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7319 "проверьте что выбран нужный привод"
7321 #: setupapi.rc:54
7322 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7323 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7325 #: setupapi.rc:28
7326 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7327 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7329 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7330 msgid "Unknown"
7331 msgstr "Неизвестно"
7333 #: setupapi.rc:30
7334 msgid "Copy files from:"
7335 msgstr "Копировать файлы из:"
7337 #: setupapi.rc:31
7338 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7339 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7341 #: shdoclc.rc:39
7342 msgid "F&orward"
7343 msgstr "&Вперед"
7345 #: shdoclc.rc:41
7346 msgid "&Save Background As..."
7347 msgstr "&Сохранить фон как..."
7349 #: shdoclc.rc:42
7350 msgid "Set As Back&ground"
7351 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7353 #: shdoclc.rc:43
7354 msgid "&Copy Background"
7355 msgstr "&Копировать фон"
7357 #: shdoclc.rc:44
7358 msgid "Set as &Desktop Item"
7359 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7361 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7362 msgid "Select &All"
7363 msgstr "Выделить в&сё"
7365 #: shdoclc.rc:49
7366 msgid "Create Shor&tcut"
7367 msgstr "Создать &ярлык"
7369 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7370 msgid "Add to &Favorites..."
7371 msgstr "Добавить в &избранное..."
7373 #: shdoclc.rc:51
7374 msgid "&View Source"
7375 msgstr "&Открыть исходный текст"
7377 #: shdoclc.rc:53
7378 msgid "&Encoding"
7379 msgstr "&Кодировка"
7381 #: shdoclc.rc:55
7382 msgid "Pr&int"
7383 msgstr "Пе&чать"
7385 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7386 msgid "&Open Link"
7387 msgstr "&Открыть ссылку"
7389 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7390 msgid "Open Link in &New Window"
7391 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7393 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7394 msgid "Save Target &As..."
7395 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7397 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7398 msgid "&Print Target"
7399 msgstr "&Печать объекта"
7401 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7402 msgid "S&how Picture"
7403 msgstr "Показать &рисунок"
7405 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7406 msgid "&Save Picture As..."
7407 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7409 #: shdoclc.rc:70
7410 msgid "&E-mail Picture..."
7411 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7413 #: shdoclc.rc:71
7414 msgid "Pr&int Picture..."
7415 msgstr "&Печать рисунка..."
7417 #: shdoclc.rc:72
7418 msgid "&Go to My Pictures"
7419 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7421 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7422 msgid "Set as Back&ground"
7423 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7425 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7426 msgid "Set as &Desktop Item..."
7427 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7429 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7430 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7431 msgid "Cu&t"
7432 msgstr "&Вырезать"
7434 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7435 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7436 #: wordpad.rc:102
7437 msgid "&Copy"
7438 msgstr "&Копировать"
7440 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7441 msgid "Copy Shor&tcut"
7442 msgstr "Копировать &ярлык"
7444 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7445 msgid "P&roperties"
7446 msgstr "Сво&йства"
7448 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7449 msgid "&Undo"
7450 msgstr "&Отменить"
7452 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7453 msgid "&Delete"
7454 msgstr "&Удалить"
7456 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7457 msgid "&Select"
7458 msgstr "&Выделить"
7460 #: shdoclc.rc:102
7461 msgid "&Cell"
7462 msgstr "&ячейку"
7464 #: shdoclc.rc:103
7465 msgid "&Row"
7466 msgstr "ст&року"
7468 #: shdoclc.rc:104
7469 msgid "&Column"
7470 msgstr "&колонку"
7472 #: shdoclc.rc:105
7473 msgid "&Table"
7474 msgstr "&таблицу"
7476 #: shdoclc.rc:108
7477 msgid "&Cell Properties"
7478 msgstr "Свойства &ячейки"
7480 #: shdoclc.rc:109
7481 msgid "&Table Properties"
7482 msgstr "Сво&йства таблицы"
7484 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7485 msgid "Paste"
7486 msgstr "&Вставить"
7488 #: shdoclc.rc:118
7489 msgid "&Print"
7490 msgstr "&Печать"
7492 #: shdoclc.rc:125
7493 msgid "Open in &New Window"
7494 msgstr "Открыть в &новом окне"
7496 #: shdoclc.rc:129
7497 msgid "Cut"
7498 msgstr "&Вырезать"
7500 #: shdoclc.rc:152
7501 msgid "&Save Video As..."
7502 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7504 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7505 msgid "Play"
7506 msgstr "Воспроизвести"
7508 #: shdoclc.rc:189
7509 msgid "Rewind"
7510 msgstr "Перемотать"
7512 #: shdoclc.rc:196
7513 msgid "Trace Tags"
7514 msgstr "Трассировочные метки"
7516 #: shdoclc.rc:197
7517 msgid "Resource Failures"
7518 msgstr "Сбои ресурсов"
7520 #: shdoclc.rc:198
7521 msgid "Dump Tracking Info"
7522 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7524 #: shdoclc.rc:199
7525 msgid "Debug Break"
7526 msgstr "Точки останова"
7528 #: shdoclc.rc:200
7529 msgid "Debug View"
7530 msgstr "Режим отладки"
7532 #: shdoclc.rc:201
7533 msgid "Dump Tree"
7534 msgstr "Выдать дерево"
7536 #: shdoclc.rc:202
7537 msgid "Dump Lines"
7538 msgstr "Выдать строки"
7540 #: shdoclc.rc:203
7541 msgid "Dump DisplayTree"
7542 msgstr "Выдать дерево экрана"
7544 #: shdoclc.rc:204
7545 msgid "Dump FormatCaches"
7546 msgstr "Выдать кэши форматов"
7548 #: shdoclc.rc:205
7549 msgid "Dump LayoutRects"
7550 msgstr "Выдать прямоугольники"
7552 #: shdoclc.rc:206
7553 msgid "Memory Monitor"
7554 msgstr "Использование памяти"
7556 #: shdoclc.rc:207
7557 msgid "Performance Meters"
7558 msgstr "Счетчики производительности"
7560 #: shdoclc.rc:208
7561 msgid "Save HTML"
7562 msgstr "Сохранить HTML"
7564 #: shdoclc.rc:210
7565 msgid "&Browse View"
7566 msgstr "Вид об&зора"
7568 #: shdoclc.rc:211
7569 msgid "&Edit View"
7570 msgstr "Из&менить вид"
7572 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7573 msgid "Scroll Here"
7574 msgstr "Прокрутка на месте"
7576 #: shdoclc.rc:218
7577 msgid "Top"
7578 msgstr "Вверх"
7580 #: shdoclc.rc:219
7581 msgid "Bottom"
7582 msgstr "Вниз"
7584 #: shdoclc.rc:221
7585 msgid "Page Up"
7586 msgstr "Страница вверх"
7588 #: shdoclc.rc:222
7589 msgid "Page Down"
7590 msgstr "Страница вниз"
7592 #: shdoclc.rc:224
7593 msgid "Scroll Up"
7594 msgstr "Прокрутка вверх"
7596 #: shdoclc.rc:225
7597 msgid "Scroll Down"
7598 msgstr "Прокрутка вниз"
7600 #: shdoclc.rc:232
7601 msgid "Left Edge"
7602 msgstr "К левому краю"
7604 #: shdoclc.rc:233
7605 msgid "Right Edge"
7606 msgstr "К правому краю"
7608 #: shdoclc.rc:235
7609 msgid "Page Left"
7610 msgstr "Страница влево"
7612 #: shdoclc.rc:236
7613 msgid "Page Right"
7614 msgstr "Страница вправо"
7616 #: shdoclc.rc:238
7617 msgid "Scroll Left"
7618 msgstr "Прокрутка влево"
7620 #: shdoclc.rc:239
7621 msgid "Scroll Right"
7622 msgstr "Прокрутка вправо"
7624 #: shdoclc.rc:25
7625 msgid "Wine Internet Explorer"
7626 msgstr "Wine Internet Explorer"
7628 #: shdoclc.rc:30
7629 msgid "&w&bPage &p"
7630 msgstr "&w&bСтраница &p"
7632 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7633 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7634 msgid "Lar&ge Icons"
7635 msgstr "&Крупные значки"
7637 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7638 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7639 msgid "S&mall Icons"
7640 msgstr "&Мелкие значки"
7642 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7643 msgid "&List"
7644 msgstr "&Список"
7646 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7647 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7648 msgid "&Details"
7649 msgstr "&Таблица"
7651 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7652 msgid "Arrange &Icons"
7653 msgstr "Упорядочить &значки"
7655 #: shell32.rc:50
7656 msgid "By &Name"
7657 msgstr "По &имени"
7659 #: shell32.rc:51
7660 msgid "By &Type"
7661 msgstr "По &типу"
7663 #: shell32.rc:52
7664 msgid "By &Size"
7665 msgstr "По &размеру"
7667 #: shell32.rc:53
7668 msgid "By &Date"
7669 msgstr "По &дате"
7671 #: shell32.rc:55
7672 msgid "&Auto Arrange"
7673 msgstr "&Автоматически"
7675 #: shell32.rc:57
7676 msgid "Line up Icons"
7677 msgstr "В&ыровнять значки"
7679 #: shell32.rc:62
7680 msgid "Paste as Link"
7681 msgstr "Вставить &ярлык"
7683 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7684 msgid "New"
7685 msgstr "Создать"
7687 #: shell32.rc:66
7688 msgid "New &Folder"
7689 msgstr "&Папка"
7691 #: shell32.rc:67
7692 msgid "New &Link"
7693 msgstr "&Ярлык"
7695 #: shell32.rc:71
7696 msgid "Properties"
7697 msgstr "Сво&йства"
7699 #: shell32.rc:82
7700 msgctxt "recycle bin"
7701 msgid "&Restore"
7702 msgstr "&Восстановить"
7704 #: shell32.rc:83
7705 msgid "&Erase"
7706 msgstr "&Очистить"
7708 #: shell32.rc:95
7709 msgid "E&xplore"
7710 msgstr "&Проводник"
7712 #: shell32.rc:98
7713 msgid "C&ut"
7714 msgstr "&Вырезать"
7716 #: shell32.rc:101
7717 msgid "Create &Link"
7718 msgstr "Создать &ярлык"
7720 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7721 msgid "&Rename"
7722 msgstr "&Переименовать"
7724 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7725 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7726 msgid "E&xit"
7727 msgstr "В&ыйти"
7729 #: shell32.rc:127
7730 msgid "&About Control Panel"
7731 msgstr "&О Панели Управления"
7733 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7734 msgid "Browse for Folder"
7735 msgstr "Обзор"
7737 #: shell32.rc:303
7738 msgid "Folder:"
7739 msgstr "Папка:"
7741 #: shell32.rc:309
7742 msgid "&Make New Folder"
7743 msgstr "Создать &новую папку"
7745 #: shell32.rc:316
7746 msgid "Message"
7747 msgstr "Сообщение"
7749 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7750 msgid "&Yes"
7751 msgstr "&Да"
7753 #: shell32.rc:320
7754 msgid "Yes to &all"
7755 msgstr "Да для &всех"
7757 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7758 msgid "&No"
7759 msgstr "&Нет"
7761 #: shell32.rc:329
7762 msgid "About %s"
7763 msgstr "О %s"
7765 #: shell32.rc:333
7766 msgid "Wine &license"
7767 msgstr "&Лицензия Wine"
7769 #: shell32.rc:338
7770 msgid "Running on %s"
7771 msgstr "Версия Wine %s"
7773 #: shell32.rc:339
7774 msgid "Wine was brought to you by:"
7775 msgstr "Разработчики Wine:"
7777 #: shell32.rc:347
7778 msgid ""
7779 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7780 "will open it for you."
7781 msgstr ""
7782 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7783 "их."
7785 #: shell32.rc:348
7786 msgid "&Open:"
7787 msgstr "&Открыть:"
7789 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7790 #: winefile.rc:136
7791 msgid "&Browse..."
7792 msgstr "&Обзор"
7794 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7795 msgid "Size"
7796 msgstr "Размер"
7798 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7799 msgid "Type"
7800 msgstr "Тип"
7802 #: shell32.rc:137
7803 msgid "Modified"
7804 msgstr "Изменён"
7806 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7807 msgid "Attributes"
7808 msgstr "Атрибуты"
7810 #: shell32.rc:140
7811 msgid "Size available"
7812 msgstr "Свободно"
7814 #: shell32.rc:142
7815 msgid "Comments"
7816 msgstr "Комментарий"
7818 #: shell32.rc:143
7819 msgid "Owner"
7820 msgstr "Владелец"
7822 #: shell32.rc:144
7823 msgid "Group"
7824 msgstr "Группа"
7826 #: shell32.rc:145
7827 msgid "Original location"
7828 msgstr "Исходное местонахождение"
7830 #: shell32.rc:146
7831 msgid "Date deleted"
7832 msgstr "Время удаления"
7834 #: shell32.rc:156
7835 msgid "Control Panel"
7836 msgstr "Панель Управления"
7838 #: shell32.rc:163
7839 msgid "Select"
7840 msgstr "&Выбрать"
7842 #: shell32.rc:186
7843 msgid "Restart"
7844 msgstr "Перезагрузить"
7846 #: shell32.rc:187
7847 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7848 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7850 #: shell32.rc:188
7851 msgid "Shutdown"
7852 msgstr "Выключить питание"
7854 #: shell32.rc:189
7855 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7856 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7858 #: shell32.rc:199
7859 msgid "Start Menu\\Programs"
7860 msgstr "Главное меню\\Программы"
7862 #: shell32.rc:201
7863 msgid "Favorites"
7864 msgstr "Избранное"
7866 #: shell32.rc:202
7867 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7868 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7870 #: shell32.rc:203
7871 msgid "Recent"
7872 msgstr "Недавнее"
7874 #: shell32.rc:204
7875 msgid "SendTo"
7876 msgstr "Отправить"
7878 #: shell32.rc:205
7879 msgid "Start Menu"
7880 msgstr "Главное меню"
7882 #: shell32.rc:206
7883 msgid "My Music"
7884 msgstr "Моя музыка"
7886 #: shell32.rc:207
7887 msgid "My Videos"
7888 msgstr "Мои фильмы"
7890 #: shell32.rc:208
7891 msgctxt "directory"
7892 msgid "Desktop"
7893 msgstr "Рабочий стол"
7895 #: shell32.rc:209
7896 msgid "NetHood"
7897 msgstr "Сетевое окружение"
7899 #: shell32.rc:210
7900 msgid "Templates"
7901 msgstr "Шаблоны"
7903 #: shell32.rc:211
7904 msgid "Application Data"
7905 msgstr "Application Data"
7907 #: shell32.rc:212
7908 msgid "PrintHood"
7909 msgstr "Принтеры"
7911 #: shell32.rc:213
7912 msgid "Local Settings\\Application Data"
7913 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7915 #: shell32.rc:214
7916 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7917 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7919 #: shell32.rc:215
7920 msgid "Cookies"
7921 msgstr "Cookies"
7923 #: shell32.rc:216
7924 msgid "Local Settings\\History"
7925 msgstr "Local Settings\\History"
7927 #: shell32.rc:217
7928 msgid "Program Files"
7929 msgstr "Program Files"
7931 #: shell32.rc:219
7932 msgid "My Pictures"
7933 msgstr "Мои рисунки"
7935 #: shell32.rc:220
7936 msgid "Program Files\\Common Files"
7937 msgstr "Program Files\\Common Files"
7939 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7940 msgid "Documents"
7941 msgstr "Общие документы"
7943 #: shell32.rc:223
7944 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7945 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7947 #: shell32.rc:224
7948 msgid "Music"
7949 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7951 #: shell32.rc:225
7952 msgid "Pictures"
7953 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7955 #: shell32.rc:226
7956 msgid "Videos"
7957 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7959 #: shell32.rc:227
7960 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7961 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7963 #: shell32.rc:218
7964 msgid "Program Files (x86)"
7965 msgstr "Program Files (x86)"
7967 #: shell32.rc:221
7968 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7969 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7971 #: shell32.rc:228
7972 msgid "Contacts"
7973 msgstr "Контакты"
7975 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7976 msgid "Links"
7977 msgstr "Ссылки"
7979 #: shell32.rc:230
7980 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7981 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7983 #: shell32.rc:231
7984 msgid "Music\\Playlists"
7985 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7987 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7988 msgid "Downloads"
7989 msgstr "Загрузки"
7991 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7992 msgid "Status"
7993 msgstr "Состояние"
7995 #: shell32.rc:149
7996 msgid "Location"
7997 msgstr "Размещение"
7999 #: shell32.rc:150
8000 msgid "Model"
8001 msgstr "Модель"
8003 #: shell32.rc:233
8004 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8005 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8007 #: shell32.rc:234
8008 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8009 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8011 #: shell32.rc:235
8012 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8013 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8015 #: shell32.rc:236
8016 msgid "Music\\Sample Music"
8017 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8019 #: shell32.rc:237
8020 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8021 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8023 #: shell32.rc:238
8024 msgid "Music\\Sample Playlists"
8025 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8027 #: shell32.rc:239
8028 msgid "Videos\\Sample Videos"
8029 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8031 #: shell32.rc:240
8032 msgid "Saved Games"
8033 msgstr "Сохранённые игры"
8035 #: shell32.rc:241
8036 msgid "Searches"
8037 msgstr "Поиски"
8039 #: shell32.rc:242
8040 msgid "Users"
8041 msgstr "Пользователи"
8043 #: shell32.rc:243
8044 msgid "OEM Links"
8045 msgstr "OEM-Ссылки"
8047 #: shell32.rc:246
8048 msgid "AppData\\LocalLow"
8049 msgstr "AppData\\LocalLow"
8051 #: shell32.rc:166
8052 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8053 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8055 #: shell32.rc:167
8056 msgid "Error during creation of a new folder"
8057 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8059 #: shell32.rc:168
8060 msgid "Confirm file deletion"
8061 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8063 #: shell32.rc:169
8064 msgid "Confirm folder deletion"
8065 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8067 #: shell32.rc:170
8068 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8069 msgstr "Удалить '%1'?"
8071 #: shell32.rc:171
8072 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8073 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8075 #: shell32.rc:178
8076 msgid "Confirm file overwrite"
8077 msgstr "Подтверждение замены файла"
8079 #: shell32.rc:177
8080 msgid ""
8081 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8082 "\n"
8083 "Do you want to replace it?"
8084 msgstr ""
8085 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8086 "\n"
8087 "Вы хотите заменить его?"
8089 #: shell32.rc:172
8090 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8091 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8093 #: shell32.rc:174
8094 msgid ""
8095 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8096 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8098 #: shell32.rc:173
8099 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8100 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8102 #: shell32.rc:175
8103 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8104 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8106 #: shell32.rc:176
8107 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8108 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8110 #: shell32.rc:183
8111 msgid ""
8112 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8113 "\n"
8114 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8115 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8116 "the folder?"
8117 msgstr ""
8118 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8119 "\n"
8120 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8121 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8122 "папку?"
8124 #: shell32.rc:248
8125 msgid "New Folder"
8126 msgstr "Новая папка"
8128 #: shell32.rc:250
8129 msgid "Wine Control Panel"
8130 msgstr "Панель Управления Wine"
8132 #: shell32.rc:192
8133 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8134 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8136 #: shell32.rc:193
8137 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8138 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8140 #: shell32.rc:195
8141 msgid "Executable files (*.exe)"
8142 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8144 #: shell32.rc:254
8145 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8146 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8148 #: shell32.rc:256
8149 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8150 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8152 #: shell32.rc:257
8153 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8154 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8156 #: shell32.rc:258
8157 msgid "Confirm deletion"
8158 msgstr "Подтверждение удаления"
8160 #: shell32.rc:259
8161 msgid ""
8162 "A file already exists at the path %1.\n"
8163 "\n"
8164 "Do you want to replace it?"
8165 msgstr ""
8166 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8167 "\n"
8168 "Вы хотите заменить его?"
8170 #: shell32.rc:260
8171 msgid ""
8172 "A folder already exists at the path %1.\n"
8173 "\n"
8174 "Do you want to replace it?"
8175 msgstr ""
8176 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8177 "\n"
8178 "Вы хотите заменить её?"
8180 #: shell32.rc:261
8181 msgid "Confirm overwrite"
8182 msgstr "Подтверждение замены"
8184 #: shell32.rc:278
8185 msgid ""
8186 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8187 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8188 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8189 "any later version.\n"
8190 "\n"
8191 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8192 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8193 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8194 "more details.\n"
8195 "\n"
8196 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8197 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8198 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8199 msgstr ""
8200 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8201 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8202 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8203 "\n"
8204 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8205 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8206 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8207 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8208 "\n"
8209 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8210 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8211 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8213 #: shell32.rc:266
8214 msgid "Wine License"
8215 msgstr "Лицензия Wine"
8217 #: shell32.rc:155
8218 msgid "Trash"
8219 msgstr "Корзина"
8221 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8222 msgid "Error"
8223 msgstr "Ошибка"
8225 #: shlwapi.rc:40
8226 msgid "Don't show me th&is message again"
8227 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8229 #: shlwapi.rc:27
8230 msgid "%d bytes"
8231 msgstr "%d байт"
8233 #: shlwapi.rc:28
8234 msgctxt "time unit: hours"
8235 msgid " hr"
8236 msgstr " час"
8238 #: shlwapi.rc:29
8239 msgctxt "time unit: minutes"
8240 msgid " min"
8241 msgstr " мин"
8243 #: shlwapi.rc:30
8244 msgctxt "time unit: seconds"
8245 msgid " sec"
8246 msgstr " сек"
8248 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8249 msgctxt "window"
8250 msgid "&Restore"
8251 msgstr "&Восстановить"
8253 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8254 msgid "&Move"
8255 msgstr "&Переместить"
8257 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8258 msgid "&Size"
8259 msgstr "Раз&мер"
8261 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8262 msgid "Mi&nimize"
8263 msgstr "&Свернуть"
8265 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8266 msgid "Ma&ximize"
8267 msgstr "&Развернуть"
8269 #: user32.rc:33
8270 msgid "&Close\tAlt-F4"
8271 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8273 #: user32.rc:35
8274 msgid "&About Wine"
8275 msgstr "&О Wine"
8277 #: user32.rc:46
8278 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8279 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8281 #: user32.rc:48
8282 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8283 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8285 #: user32.rc:79
8286 msgid "&Abort"
8287 msgstr "&Отменить"
8289 #: user32.rc:80
8290 msgid "&Retry"
8291 msgstr "По&втор"
8293 #: user32.rc:81
8294 msgid "&Ignore"
8295 msgstr "&Пропустить"
8297 #: user32.rc:84
8298 msgid "&Try Again"
8299 msgstr "По&вторить"
8301 #: user32.rc:85
8302 msgid "&Continue"
8303 msgstr "П&роложить"
8305 #: user32.rc:91
8306 msgid "Select Window"
8307 msgstr "Select Window"
8309 #: user32.rc:69
8310 msgid "&More Windows..."
8311 msgstr "&Ещё окна..."
8313 #: wineps.rc:28
8314 msgid "Paper Si&ze:"
8315 msgstr "&Размер бумаги:"
8317 #: wineps.rc:36
8318 msgid "Duplex:"
8319 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8321 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8322 msgid "Realm"
8323 msgstr "Домен"
8325 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8326 msgid "&Save this password (insecure)"
8327 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8329 #: wininet.rc:54
8330 msgid "Authentication Required"
8331 msgstr "Требуется идентификация"
8333 #: wininet.rc:58
8334 msgid "Server"
8335 msgstr "Сервер"
8337 #: wininet.rc:74
8338 msgid "Security Warning"
8339 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8341 #: wininet.rc:77
8342 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8343 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8345 #: wininet.rc:79
8346 msgid "Do you want to continue anyway?"
8347 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8349 #: wininet.rc:25
8350 msgid "LAN Connection"
8351 msgstr "Сетевое подключение"
8353 #: wininet.rc:26
8354 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8355 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8357 #: wininet.rc:27
8358 msgid "The date on the certificate is invalid."
8359 msgstr "Дата сертификата неверна."
8361 #: wininet.rc:28
8362 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8363 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8365 #: wininet.rc:29
8366 msgid ""
8367 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8368 msgstr ""
8369 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8371 #: winmm.rc:28
8372 msgid "The specified command was carried out."
8373 msgstr "Нет ошибки."
8375 #: winmm.rc:29
8376 msgid "Undefined external error."
8377 msgstr "Неизвестная ошибка."
8379 #: winmm.rc:30
8380 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8381 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8383 #: winmm.rc:31
8384 msgid "The driver was not enabled."
8385 msgstr "Драйвер не был подключен."
8387 #: winmm.rc:32
8388 msgid ""
8389 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8390 "again."
8391 msgstr ""
8392 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8393 "попробуйте ещё раз."
8395 #: winmm.rc:33
8396 msgid "The specified device handle is invalid."
8397 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8399 #: winmm.rc:34
8400 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8401 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8403 #: winmm.rc:35
8404 msgid ""
8405 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8406 "increase available memory, and then try again."
8407 msgstr ""
8408 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8409 "попробуйте заново."
8411 #: winmm.rc:36
8412 msgid ""
8413 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8414 "which functions and messages the driver supports."
8415 msgstr ""
8416 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8417 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8419 #: winmm.rc:37
8420 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8421 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8423 #: winmm.rc:38
8424 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8425 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8427 #: winmm.rc:39
8428 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8429 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8431 #: winmm.rc:42
8432 msgid ""
8433 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8434 "Capabilities function to determine the supported formats."
8435 msgstr ""
8436 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8437 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8439 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8440 msgid ""
8441 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8442 "device, or wait until the data is finished playing."
8443 msgstr ""
8444 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8445 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8446 "воспроизведение."
8448 #: winmm.rc:44
8449 msgid ""
8450 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8451 "header, and then try again."
8452 msgstr ""
8453 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8454 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8456 #: winmm.rc:45
8457 msgid ""
8458 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8459 "and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8462 "флаг и попробуйте заново."
8464 #: winmm.rc:48
8465 msgid ""
8466 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8467 "header, and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8470 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8472 #: winmm.rc:50
8473 msgid ""
8474 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8475 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8476 msgstr ""
8477 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8478 "CFG отсутствует или поврежден."
8480 #: winmm.rc:51
8481 msgid ""
8482 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8483 "transmitted, and then try again."
8484 msgstr ""
8485 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8486 "передана и попробуйте заново."
8488 #: winmm.rc:52
8489 msgid ""
8490 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8491 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8492 msgstr ""
8493 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8494 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8496 #: winmm.rc:53
8497 msgid ""
8498 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8499 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8500 msgstr ""
8501 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8502 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8504 #: winmm.rc:56
8505 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8506 msgstr ""
8507 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8508 "устройства MCI."
8510 #: winmm.rc:57
8511 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8512 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8514 #: winmm.rc:58
8515 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8516 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8518 #: winmm.rc:59
8519 msgid ""
8520 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8521 "or contact the device manufacturer."
8522 msgstr ""
8523 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8524 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8526 #: winmm.rc:60
8527 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8528 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8530 #: winmm.rc:61
8531 msgid ""
8532 "Not enough memory available for this task.\n"
8533 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8534 "again."
8535 msgstr ""
8536 "Не хватает памяти для задачи.\n"
8537 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
8538 "заново."
8540 #: winmm.rc:62
8541 msgid ""
8542 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8543 "unique alias."
8544 msgstr ""
8545 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8546 "уникальное имя."
8548 #: winmm.rc:63
8549 msgid ""
8550 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8551 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8553 #: winmm.rc:64
8554 msgid "No command was specified."
8555 msgstr "Команда не указана."
8557 #: winmm.rc:65
8558 msgid ""
8559 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8560 "size of the buffer."
8561 msgstr ""
8562 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8563 "размер буфера."
8565 #: winmm.rc:66
8566 msgid ""
8567 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8568 "one."
8569 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8571 #: winmm.rc:67
8572 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8573 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8575 #: winmm.rc:68
8576 msgid ""
8577 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8578 "manufacturer about obtaining a new driver."
8579 msgstr ""
8580 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8581 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8583 #: winmm.rc:69
8584 msgid ""
8585 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8586 "manufacturer about obtaining a new driver."
8587 msgstr ""
8588 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8589 "новой версии драйвера."
8591 #: winmm.rc:70
8592 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8593 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8595 #: winmm.rc:71
8596 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8597 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8599 #: winmm.rc:72
8600 msgid ""
8601 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8602 msgstr ""
8603 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8605 #: winmm.rc:73
8606 msgid "The device driver is not ready."
8607 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8609 #: winmm.rc:74
8610 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8611 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8613 #: winmm.rc:75
8614 msgid ""
8615 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8616 "access error."
8617 msgstr ""
8618 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8620 #: winmm.rc:76
8621 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8622 msgstr ""
8623 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8624 "команде."
8626 #: winmm.rc:77
8627 msgid ""
8628 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8629 "separately to determine which devices caused the error."
8630 msgstr ""
8631 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8632 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8634 #: winmm.rc:78
8635 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8636 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8638 #: winmm.rc:79
8639 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8640 msgstr ""
8641 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8643 #: winmm.rc:80
8644 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8645 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8647 #: winmm.rc:81
8648 msgid ""
8649 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8650 "still connected to the network."
8651 msgstr ""
8652 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8653 "места, или проверьте сетевое подключение."
8655 #: winmm.rc:82
8656 msgid ""
8657 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8658 "device name is spelled correctly."
8659 msgstr ""
8660 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8661 "устройство указано правильно."
8663 #: winmm.rc:83
8664 msgid ""
8665 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8666 "again."
8667 msgstr ""
8668 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8669 "попробуйте заново."
8671 #: winmm.rc:84
8672 msgid ""
8673 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8674 "alias."
8675 msgstr ""
8676 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8677 "уникальное имя."
8679 #: winmm.rc:85
8680 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8681 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8683 #: winmm.rc:86
8684 msgid ""
8685 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8686 "parameter with each 'open' command."
8687 msgstr ""
8688 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8689 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8691 #: winmm.rc:87
8692 msgid ""
8693 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8694 "Please supply one."
8695 msgstr ""
8696 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8697 "Укажите его."
8699 #: winmm.rc:88
8700 msgid ""
8701 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8702 "documentation for valid formats."
8703 msgstr ""
8704 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8705 "для выяснения допустимых форматов."
8707 #: winmm.rc:89
8708 msgid ""
8709 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8710 "supply one."
8711 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
8713 #: winmm.rc:90
8714 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8715 msgstr ""
8716 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8718 #: winmm.rc:91
8719 msgid ""
8720 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8721 "may be corrupt, or not in the correct format."
8722 msgstr ""
8723 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8724 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8726 #: winmm.rc:92
8727 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8728 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8730 #: winmm.rc:93
8731 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8732 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8734 #: winmm.rc:94
8735 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8736 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8738 #: winmm.rc:95
8739 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8740 msgstr ""
8741 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8742 "автоматически."
8744 #: winmm.rc:96
8745 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8746 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8748 #: winmm.rc:97
8749 msgid ""
8750 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8751 "sequence, and then try again."
8752 msgstr ""
8753 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8754 "последовательность команд и попробуйте заново."
8756 #: winmm.rc:98
8757 msgid ""
8758 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8759 "the device is closed, and then try again."
8760 msgstr ""
8761 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8762 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8764 #: winmm.rc:99
8765 msgid ""
8766 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8767 "characters, followed by a period and an extension."
8768 msgstr ""
8769 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8770 "ним следует точка и расширение."
8772 #: winmm.rc:100
8773 msgid ""
8774 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8775 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8777 #: winmm.rc:101
8778 msgid ""
8779 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8780 "in Control Panel to install the device."
8781 msgstr ""
8782 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8783 "установки драйвера."
8785 #: winmm.rc:102
8786 msgid ""
8787 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8788 "restarting your computer."
8789 msgstr ""
8790 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8791 "компьютер ;-)"
8793 #: winmm.rc:103
8794 msgid ""
8795 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8796 "cannot change directories."
8797 msgstr ""
8798 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8799 "может менять директории."
8801 #: winmm.rc:104
8802 msgid ""
8803 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8804 "change drives."
8805 msgstr ""
8806 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8807 "может менять диски."
8809 #: winmm.rc:105
8810 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8811 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8813 #: winmm.rc:106
8814 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8815 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8817 #: winmm.rc:107
8818 msgid ""
8819 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8820 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8822 #: winmm.rc:108
8823 msgid ""
8824 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8825 "until a wave device is free, and then try again."
8826 msgstr ""
8827 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8828 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8830 #: winmm.rc:109
8831 msgid ""
8832 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8833 "until the device is free, and then try again."
8834 msgstr ""
8835 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8836 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8838 #: winmm.rc:110
8839 msgid ""
8840 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8841 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8842 msgstr ""
8843 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8844 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8846 #: winmm.rc:111
8847 msgid ""
8848 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8849 "until the device is free, and then try again."
8850 msgstr ""
8851 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8852 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8854 #: winmm.rc:112
8855 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8856 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8858 #: winmm.rc:113
8859 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8860 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8862 #: winmm.rc:114
8863 msgid ""
8864 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8865 "the Drivers option to install the wave device."
8866 msgstr ""
8867 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8868 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8870 #: winmm.rc:115
8871 msgid ""
8872 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8873 "format."
8874 msgstr ""
8875 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8876 "файла."
8878 #: winmm.rc:116
8879 msgid ""
8880 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8881 "the Drivers option to install the wave device."
8882 msgstr ""
8883 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8884 "Drivers для установки звукового устройства."
8886 #: winmm.rc:117
8887 msgid ""
8888 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8889 "format."
8890 msgstr ""
8891 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8892 "файла."
8894 #: winmm.rc:122
8895 msgid ""
8896 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8897 "You can't use them together."
8898 msgstr ""
8899 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8900 "использовать их вместе."
8902 #: winmm.rc:124
8903 msgid ""
8904 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8905 "again."
8906 msgstr ""
8907 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8908 "попробуйте заново."
8910 #: winmm.rc:127
8911 msgid ""
8912 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8913 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8914 msgstr ""
8915 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8916 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8918 #: winmm.rc:125
8919 msgid ""
8920 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8921 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8922 "setup."
8923 msgstr ""
8924 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8925 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8926 "отредактировать установки."
8928 #: winmm.rc:126
8929 msgid "An error occurred with the specified port."
8930 msgstr "Ошибка указанного порта."
8932 #: winmm.rc:129
8933 msgid ""
8934 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8935 "these applications; then, try again."
8936 msgstr ""
8937 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8938 "этих приложений и попробуйте заново."
8940 #: winmm.rc:128
8941 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8942 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8944 #: winmm.rc:123
8945 msgid ""
8946 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8947 "Control Panel to install a MIDI driver."
8948 msgstr ""
8949 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8950 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8952 #: winmm.rc:118
8953 msgid "There is no display window."
8954 msgstr "Нет окна для отображения."
8956 #: winmm.rc:119
8957 msgid "Could not create or use window."
8958 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8960 #: winmm.rc:120
8961 msgid ""
8962 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8963 "check your disk or network connection."
8964 msgstr ""
8965 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8966 "проверьте диск или сетевое подключение. "
8968 #: winmm.rc:121
8969 msgid ""
8970 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8971 "are still connected to the network."
8972 msgstr ""
8973 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8974 "места, или проверьте сетевое подключение."
8976 #: winspool.rc:34
8977 msgid "Print to File"
8978 msgstr "Печать в файл"
8980 #: winspool.rc:37
8981 msgid "&Output File Name:"
8982 msgstr "&Имя файла:"
8984 #: winspool.rc:28
8985 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8986 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8988 #: winspool.rc:29
8989 msgid "Unable to create the output file."
8990 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8992 #: wldap32.rc:27
8993 msgid "Success"
8994 msgstr "Успех"
8996 #: wldap32.rc:28
8997 msgid "Operations Error"
8998 msgstr "Ошибка операции"
9000 #: wldap32.rc:29
9001 msgid "Protocol Error"
9002 msgstr "Ошибка протокола"
9004 #: wldap32.rc:30
9005 msgid "Time Limit Exceeded"
9006 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9008 #: wldap32.rc:31
9009 msgid "Size Limit Exceeded"
9010 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9012 #: wldap32.rc:32
9013 msgid "Compare False"
9014 msgstr "Сравнение неверно"
9016 #: wldap32.rc:33
9017 msgid "Compare True"
9018 msgstr "Сравнение верно"
9020 #: wldap32.rc:34
9021 msgid "Authentication Method Not Supported"
9022 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9024 #: wldap32.rc:35
9025 msgid "Strong Authentication Required"
9026 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9028 #: wldap32.rc:36
9029 msgid "Referral (v2)"
9030 msgstr "Ссылка (v2)"
9032 #: wldap32.rc:37
9033 msgid "Referral"
9034 msgstr "Ссылка"
9036 #: wldap32.rc:38
9037 msgid "Administration Limit Exceeded"
9038 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9040 #: wldap32.rc:39
9041 msgid "Unavailable Critical Extension"
9042 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9044 #: wldap32.rc:40
9045 msgid "Confidentiality Required"
9046 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9048 #: wldap32.rc:43
9049 msgid "No Such Attribute"
9050 msgstr "Нет такого атрибута"
9052 #: wldap32.rc:44
9053 msgid "Undefined Type"
9054 msgstr "Неопределённый тип"
9056 #: wldap32.rc:45
9057 msgid "Inappropriate Matching"
9058 msgstr "Неподходящее соответствие"
9060 #: wldap32.rc:46
9061 msgid "Constraint Violation"
9062 msgstr "Нарушение ограничения"
9064 #: wldap32.rc:47
9065 msgid "Attribute Or Value Exists"
9066 msgstr "Атрибут или значение существует"
9068 #: wldap32.rc:48
9069 msgid "Invalid Syntax"
9070 msgstr "Неверный синтаксис"
9072 #: wldap32.rc:59
9073 msgid "No Such Object"
9074 msgstr "Нет такого объекта"
9076 #: wldap32.rc:60
9077 msgid "Alias Problem"
9078 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9080 #: wldap32.rc:61
9081 msgid "Invalid DN Syntax"
9082 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9084 #: wldap32.rc:62
9085 msgid "Is Leaf"
9086 msgstr "Это лист дерева"
9088 #: wldap32.rc:63
9089 msgid "Alias Dereference Problem"
9090 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9092 #: wldap32.rc:75
9093 msgid "Inappropriate Authentication"
9094 msgstr "Неподходящая авторизация"
9096 #: wldap32.rc:76
9097 msgid "Invalid Credentials"
9098 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9100 #: wldap32.rc:77
9101 msgid "Insufficient Rights"
9102 msgstr "Недостаточно прав"
9104 #: wldap32.rc:78
9105 msgid "Busy"
9106 msgstr "Занято"
9108 #: wldap32.rc:79
9109 msgid "Unavailable"
9110 msgstr "Недоступно"
9112 #: wldap32.rc:80
9113 msgid "Unwilling To Perform"
9114 msgstr "Не желает выполнить"
9116 #: wldap32.rc:81
9117 msgid "Loop Detected"
9118 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9120 #: wldap32.rc:87
9121 msgid "Sort Control Missing"
9122 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9124 #: wldap32.rc:88
9125 msgid "Index range error"
9126 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9128 #: wldap32.rc:91
9129 msgid "Naming Violation"
9130 msgstr "Нарушение правил наименования"
9132 #: wldap32.rc:92
9133 msgid "Object Class Violation"
9134 msgstr "Нарушение класса объекта"
9136 #: wldap32.rc:93
9137 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9138 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9140 #: wldap32.rc:94
9141 msgid "Not allowed on RDN"
9142 msgstr "Не разрешено на RDN"
9144 #: wldap32.rc:95
9145 msgid "Already Exists"
9146 msgstr "Уже существует"
9148 #: wldap32.rc:96
9149 msgid "No Object Class Mods"
9150 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9152 #: wldap32.rc:97
9153 msgid "Results Too Large"
9154 msgstr "Результаты слишком велики"
9156 #: wldap32.rc:98
9157 msgid "Affects Multiple DSAs"
9158 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9160 #: wldap32.rc:107
9161 msgid "Other"
9162 msgstr "Другой"
9164 #: wldap32.rc:108
9165 msgid "Server Down"
9166 msgstr "Сервер недоступен"
9168 #: wldap32.rc:109
9169 msgid "Local Error"
9170 msgstr "Локальная ошибка"
9172 #: wldap32.rc:110
9173 msgid "Encoding Error"
9174 msgstr "Ошибка кодирования"
9176 #: wldap32.rc:111
9177 msgid "Decoding Error"
9178 msgstr "Ошибка декодирования"
9180 #: wldap32.rc:112
9181 msgid "Timeout"
9182 msgstr "Тайм-аут"
9184 #: wldap32.rc:113
9185 msgid "Auth Unknown"
9186 msgstr "Неизвестная авторизация"
9188 #: wldap32.rc:114
9189 msgid "Filter Error"
9190 msgstr "Ошибка фильтра"
9192 #: wldap32.rc:115
9193 msgid "User Cancelled"
9194 msgstr "Отменено пользователем"
9196 #: wldap32.rc:116
9197 msgid "Parameter Error"
9198 msgstr "Ошибка параметра"
9200 #: wldap32.rc:117
9201 msgid "No Memory"
9202 msgstr "Нет памяти"
9204 #: wldap32.rc:118
9205 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9206 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9208 #: wldap32.rc:119
9209 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9210 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9212 #: wldap32.rc:120
9213 msgid "Specified control was not found in message"
9214 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9216 #: wldap32.rc:121
9217 msgid "No result present in message"
9218 msgstr "Результата нет в сообщении"
9220 #: wldap32.rc:122
9221 msgid "More results returned"
9222 msgstr "Ещё есть результаты"
9224 #: wldap32.rc:123
9225 msgid "Loop while handling referrals"
9226 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9228 #: wldap32.rc:124
9229 msgid "Referral hop limit exceeded"
9230 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9232 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9233 msgid ""
9234 "Not Yet Implemented\n"
9235 "\n"
9236 msgstr ""
9237 "Ещё не выполнено\n"
9238 "\n"
9240 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9241 msgid "%1: File Not Found\n"
9242 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9244 #: attrib.rc:47
9245 msgid ""
9246 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9247 "\n"
9248 "Syntax:\n"
9249 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9250 "       [/S [/D]]\n"
9251 "\n"
9252 "Where:\n"
9253 "\n"
9254 "  +   Sets an attribute.\n"
9255 "  -   Clears an attribute.\n"
9256 "  R   Read-only file attribute.\n"
9257 "  A   Archive file attribute.\n"
9258 "  S   System file attribute.\n"
9259 "  H   Hidden file attribute.\n"
9260 "  [drive:][path][filename]\n"
9261 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9262 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9263 "  /D  Processes folders as well.\n"
9264 msgstr ""
9265 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9266 "\n"
9267 "Синтаксис:\n"
9268 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9269 "       [/S [/D]]\n"
9270 "\n"
9271 "Где:\n"
9272 "\n"
9273 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9274 "  -   Очищает атрибут.\n"
9275 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9276 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9277 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9278 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9279 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9280 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9281 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9282 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9284 #: clock.rc:29
9285 msgid "Ana&log"
9286 msgstr "&Аналоговые"
9288 #: clock.rc:30
9289 msgid "Digi&tal"
9290 msgstr "&Цифровые"
9292 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9293 msgid "&Font..."
9294 msgstr "&Шрифт..."
9296 #: clock.rc:34
9297 msgid "&Without Titlebar"
9298 msgstr "&Без заголовка"
9300 #: clock.rc:36
9301 msgid "&Seconds"
9302 msgstr "&Секунды"
9304 #: clock.rc:37
9305 msgid "&Date"
9306 msgstr "&Дата"
9308 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9309 msgid "&Always on Top"
9310 msgstr "&Поверх всех"
9312 #: clock.rc:42
9313 msgid "&About Clock"
9314 msgstr "&О Часах"
9316 #: clock.rc:48
9317 msgid "Clock"
9318 msgstr "Часы"
9320 #: cmd.rc:37
9321 msgid ""
9322 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9323 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9324 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9325 "called procedure.\n"
9326 "\n"
9327 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9328 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9329 msgstr ""
9330 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9331 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9332 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9333 "вызванному bat-файлу.\n"
9334 "\n"
9335 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9336 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9338 #: cmd.rc:40
9339 msgid ""
9340 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9341 "default directory.\n"
9342 msgstr "Справка о CD\n"
9344 #: cmd.rc:41
9345 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9346 msgstr "Справка о CHDIR\n"
9348 #: cmd.rc:43
9349 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9350 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
9352 #: cmd.rc:45
9353 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9354 msgstr "Справка о COPY\n"
9356 #: cmd.rc:46
9357 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9358 msgstr "Справка о CTTY\n"
9360 #: cmd.rc:47
9361 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9362 msgstr "Справка о DATE\n"
9364 #: cmd.rc:48
9365 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9366 msgstr "Справка о DEL\n"
9368 #: cmd.rc:49
9369 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9370 msgstr "Справка о DIR\n"
9372 #: cmd.rc:59
9373 msgid ""
9374 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9377 "on the terminal device before they are executed.\n"
9378 "\n"
9379 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9380 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9381 "preceding it with an @ sign.\n"
9382 msgstr ""
9383 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9384 "\n"
9385 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9386 "в терминал перед их выполнением.\n"
9387 "\n"
9388 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9389 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9391 #: cmd.rc:61
9392 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9393 msgstr "Справка об ERASE\n"
9395 #: cmd.rc:69
9396 msgid ""
9397 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9398 "\n"
9399 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9400 "\n"
9401 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9402 "not exist in wine's cmd.\n"
9403 msgstr ""
9404 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9405 "одного файла или набора файлов.\n"
9406 "\n"
9407 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9408 "\n"
9409 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9410 "отсутствует в cmd.\n"
9412 #: cmd.rc:81
9413 msgid ""
9414 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9415 "batch file.\n"
9416 "\n"
9417 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9418 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9419 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9420 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9421 "label terminates the batch file execution.\n"
9422 "\n"
9423 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9424 msgstr ""
9425 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9426 "пределах bat-файла.\n"
9427 "\n"
9428 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9429 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9430 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9431 "именем,\n"
9432 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9433 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9434 "файла.\n"
9435 "\n"
9436 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9438 #: cmd.rc:84
9439 msgid ""
9440 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9441 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9442 msgstr "Справка о HELP\n"
9444 #: cmd.rc:94
9445 msgid ""
9446 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9447 "\n"
9448 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9449 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9450 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9451 "\n"
9452 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9453 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9454 msgstr ""
9455 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9456 "\n"
9457 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9458 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9459 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9460 "\n"
9461 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9462 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9464 #: cmd.rc:100
9465 msgid ""
9466 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9467 "\n"
9468 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9469 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9470 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9471 msgstr ""
9472 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9473 "\n"
9474 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9475 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9476 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9478 #: cmd.rc:103
9479 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9480 msgstr "Справка о MD\n"
9482 #: cmd.rc:104
9483 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9484 msgstr "Справка о MKDIR\n"
9486 #: cmd.rc:111
9487 msgid ""
9488 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9489 "\n"
9490 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9491 "subdirectories\n"
9492 "below the item are moved as well.\n"
9493 "\n"
9494 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9495 msgstr ""
9496 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9497 "\n"
9498 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9499 "также переместятся.\n"
9500 "\n"
9501 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9502 "другой.\n"
9504 #: cmd.rc:122
9505 msgid ""
9506 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9507 "\n"
9508 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9509 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9510 "PATH command with the new value.\n"
9511 "\n"
9512 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9513 "variable, for example:\n"
9514 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9515 msgstr ""
9516 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9517 "\n"
9518 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9519 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9520 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9521 "\n"
9522 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9523 "окружения PATH, например:\n"
9524 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9526 #: cmd.rc:128
9527 msgid ""
9528 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9529 "\n"
9530 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9531 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9532 msgstr ""
9533 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9534 "\n"
9535 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9536 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9538 #: cmd.rc:149
9539 msgid ""
9540 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9541 "\n"
9542 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9543 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9544 "\n"
9545 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9546 "\n"
9547 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9548 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9549 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9550 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9551 "\n"
9552 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9553 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9554 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9555 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9556 "\n"
9557 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9558 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9559 msgstr ""
9560 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9561 "\n"
9562 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9563 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9564 "\n"
9565 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9566 "\n"
9567 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9568 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9569 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9570 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9571 "\n"
9572 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9573 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9574 "текущего\n"
9575 "каталога и знак больше (>).\n"
9576 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9577 "\n"
9578 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9579 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9580 "<text>'\n"
9582 #: cmd.rc:153
9583 msgid ""
9584 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9585 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9586 msgstr ""
9587 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9588 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9590 #: cmd.rc:156
9591 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9592 msgstr "Справка о REN\n"
9594 #: cmd.rc:157
9595 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9596 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
9598 #: cmd.rc:159
9599 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9600 msgstr "Справка о RD\n"
9602 #: cmd.rc:160
9603 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9604 msgstr "Справка о RMDIR\n"
9606 #: cmd.rc:178
9607 msgid ""
9608 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9609 "\n"
9610 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9611 "\n"
9612 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9613 "\n"
9614 "SET <variable>=<value>\n"
9615 "\n"
9616 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9617 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9618 "have embedded spaces.\n"
9619 "\n"
9620 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9621 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9622 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9623 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9624 msgstr ""
9625 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9626 "\n"
9627 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9628 "\n"
9629 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9630 "\n"
9631 "SET <переменная>=<значение>\n"
9632 "\n"
9633 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9634 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9635 "пробелы.\n"
9636 "\n"
9637 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9638 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9639 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9640 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9642 #: cmd.rc:183
9643 msgid ""
9644 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9645 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9646 "if called from the command line.\n"
9647 msgstr ""
9648 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9649 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9650 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9652 #: cmd.rc:185
9653 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9654 msgstr "Справка о TIME\n"
9656 #: cmd.rc:187
9657 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9658 msgstr ""
9659 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9660 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9662 #: cmd.rc:191
9663 msgid ""
9664 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9665 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9666 msgstr ""
9667 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9668 "перенаправлен).\n"
9669 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9670 "отсутствует.\n"
9672 #: cmd.rc:200
9673 msgid ""
9674 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9675 "\n"
9676 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9677 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9678 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9679 "\n"
9680 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9681 msgstr ""
9682 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9683 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9684 "\n"
9685 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9686 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9687 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9688 "\n"
9689 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9691 #: cmd.rc:203
9692 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9693 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
9695 #: cmd.rc:205
9696 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9697 msgstr "Справка о VOL\n"
9699 #: cmd.rc:209
9700 msgid ""
9701 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9702 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9703 msgstr ""
9704 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9705 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9707 #: cmd.rc:217
9708 msgid ""
9709 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9710 "\n"
9711 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9712 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9713 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9714 "settings are restored.\n"
9715 msgstr ""
9716 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9717 "\n"
9718 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9719 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9720 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9721 "окружения восстанавливаются.\n"
9723 #: cmd.rc:220
9724 msgid ""
9725 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9726 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9727 msgstr ""
9728 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9729 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9731 #: cmd.rc:223
9732 msgid ""
9733 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9734 "PUSHD.\n"
9735 msgstr ""
9736 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9737 "PUSHD.\n"
9739 #: cmd.rc:231
9740 msgid ""
9741 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9742 "\n"
9743 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9744 "\n"
9745 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9746 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9747 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9748 "association, if any.\n"
9749 msgstr ""
9750 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9751 "\n"
9752 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9753 "\n"
9754 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9755 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9756 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9757 "удаляется.\n"
9759 #: cmd.rc:242
9760 msgid ""
9761 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9762 "\n"
9763 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9764 "\n"
9765 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9766 "currently defined.\n"
9767 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9768 "if any.\n"
9769 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9770 "associated to the specified file type.\n"
9771 msgstr ""
9772 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9773 "\n"
9774 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9775 "\n"
9776 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9777 "открытия.\n"
9778 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9779 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9780 "удаляется.\n"
9782 #: cmd.rc:244
9783 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9784 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9786 #: cmd.rc:248
9787 msgid ""
9788 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9789 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9790 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9791 msgstr ""
9792 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9793 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9794 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9796 #: cmd.rc:252
9797 msgid ""
9798 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9799 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9800 msgstr ""
9801 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9802 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9804 #: cmd.rc:289
9805 msgid ""
9806 "CMD built-in commands are:\n"
9807 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9808 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9809 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9810 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9811 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9812 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9813 "COPY\t\tCopy file\n"
9814 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9815 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9816 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9817 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9818 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9819 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9820 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9821 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9822 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9823 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9824 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9825 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9826 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9827 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9828 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9829 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9830 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9831 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9832 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9833 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9834 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9835 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9836 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9837 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9838 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9839 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9840 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9841 "\n"
9842 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9843 msgstr ""
9844 "Встроенные команды CMD:\n"
9845 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9846 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9847 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9848 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9849 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9850 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9851 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9852 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9853 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9854 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9855 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9856 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9857 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9858 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9859 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9860 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9861 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9862 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9863 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9864 "PUSHD\n"
9865 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9866 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9867 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9868 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9869 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9870 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9871 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9872 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9873 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9874 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9875 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9876 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9877 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9878 "\n"
9879 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9880 "командам.\n"
9882 #: cmd.rc:291
9883 msgid "Are you sure"
9884 msgstr "Вы уверены?"
9886 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9887 msgctxt "Yes key"
9888 msgid "Y"
9889 msgstr "Y"
9891 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9892 msgctxt "No key"
9893 msgid "N"
9894 msgstr "N"
9896 #: cmd.rc:294
9897 msgid "File association missing for extension %1\n"
9898 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9900 #: cmd.rc:295
9901 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9902 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9904 #: cmd.rc:296
9905 msgid "Overwrite %1"
9906 msgstr "Перезаписать %1"
9908 #: cmd.rc:297
9909 msgid "More..."
9910 msgstr "Дальше..."
9912 #: cmd.rc:298
9913 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9914 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9916 #: cmd.rc:300
9917 msgid "Argument missing\n"
9918 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9920 #: cmd.rc:301
9921 msgid "Syntax error\n"
9922 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9924 #: cmd.rc:303
9925 msgid "No help available for %1\n"
9926 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9928 #: cmd.rc:304
9929 msgid "Target to GOTO not found\n"
9930 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9932 #: cmd.rc:305
9933 msgid "Current Date is %1\n"
9934 msgstr "Текущая дата %1\n"
9936 #: cmd.rc:306
9937 msgid "Current Time is %1\n"
9938 msgstr "Текущее время %1\n"
9940 #: cmd.rc:307
9941 msgid "Enter new date: "
9942 msgstr "Введите новую дату: "
9944 #: cmd.rc:308
9945 msgid "Enter new time: "
9946 msgstr "Введите новое время: "
9948 #: cmd.rc:309
9949 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9950 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9952 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9953 msgid "Failed to open '%1'\n"
9954 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9956 #: cmd.rc:311
9957 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9958 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9960 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9961 msgctxt "All key"
9962 msgid "A"
9963 msgstr "A"
9965 #: cmd.rc:313
9966 msgid "%1, Delete"
9967 msgstr "%1, Удалить"
9969 #: cmd.rc:314
9970 msgid "Echo is %1\n"
9971 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9973 #: cmd.rc:315
9974 msgid "Verify is %1\n"
9975 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9977 #: cmd.rc:316
9978 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9979 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9981 #: cmd.rc:317
9982 msgid "Parameter error\n"
9983 msgstr "Неверный параметр\n"
9985 #: cmd.rc:318
9986 msgid ""
9987 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9988 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9989 "\n"
9990 msgstr ""
9991 "Том диска %1!c! %2\n"
9992 " Серийный номер %3!04x!-%4!04x!\n"
9993 "\n"
9995 #: cmd.rc:319
9996 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9997 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9999 #: cmd.rc:320
10000 msgid "PATH not found\n"
10001 msgstr "PATH не найден\n"
10003 #: cmd.rc:321
10004 msgid "Press any key to continue... "
10005 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10007 #: cmd.rc:322
10008 msgid "Wine Command Prompt"
10009 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10011 #: cmd.rc:323
10012 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10013 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10015 #: cmd.rc:324
10016 msgid "More? "
10017 msgstr "Ещё? "
10019 #: cmd.rc:325
10020 msgid "The input line is too long.\n"
10021 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10023 #: dxdiag.rc:27
10024 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10025 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10027 #: dxdiag.rc:28
10028 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10029 msgstr ""
10030 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
10031 "файла>]"
10033 #: explorer.rc:28
10034 msgid "Wine Explorer"
10035 msgstr "Проводник Wine"
10037 #: explorer.rc:29
10038 msgid "Location:"
10039 msgstr "Путь:"
10041 #: hostname.rc:27
10042 msgid "Usage: hostname\n"
10043 msgstr "Использование: hostname\n"
10045 #: hostname.rc:28
10046 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10047 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10049 #: hostname.rc:29
10050 msgid ""
10051 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10052 "utility.\n"
10053 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10055 #: ipconfig.rc:27
10056 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10057 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10059 #: ipconfig.rc:28
10060 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10061 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10063 #: ipconfig.rc:29
10064 msgid "%1 adapter %2\n"
10065 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10067 #: ipconfig.rc:30
10068 msgid "Ethernet"
10069 msgstr "Ethernet"
10071 #: ipconfig.rc:32
10072 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10073 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10075 #: ipconfig.rc:34
10076 msgid "Hostname"
10077 msgstr "Имя узла"
10079 #: ipconfig.rc:35
10080 msgid "Node type"
10081 msgstr "Тип узла"
10083 #: ipconfig.rc:36
10084 msgid "Broadcast"
10085 msgstr "Широковещательный"
10087 #: ipconfig.rc:37
10088 msgid "Peer-to-peer"
10089 msgstr "Одноранговый"
10091 #: ipconfig.rc:38
10092 msgid "Mixed"
10093 msgstr "Смешанный"
10095 #: ipconfig.rc:39
10096 msgid "Hybrid"
10097 msgstr "Гибридный"
10099 #: ipconfig.rc:40
10100 msgid "IP routing enabled"
10101 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10103 #: ipconfig.rc:42
10104 msgid "Physical address"
10105 msgstr "Физический адрес"
10107 #: ipconfig.rc:43
10108 msgid "DHCP enabled"
10109 msgstr "DHCP включен"
10111 #: ipconfig.rc:46
10112 msgid "Default gateway"
10113 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10115 #: net.rc:27
10116 msgid ""
10117 "The syntax of this command is:\n"
10118 "\n"
10119 "NET command [arguments]\n"
10120 "    -or-\n"
10121 "NET command /HELP\n"
10122 "\n"
10123 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10124 msgstr ""
10125 "Синтаксис команды:\n"
10126 "\n"
10127 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10128 "    -или-\n"
10129 "NET команда /HELP\n"
10130 "\n"
10131 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10133 #: net.rc:28
10134 msgid ""
10135 "The syntax of this command is:\n"
10136 "\n"
10137 "NET START [service]\n"
10138 "\n"
10139 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10140 "'service' is the name of the service to start.\n"
10141 msgstr ""
10142 "Синтаксис команды:\n"
10143 "\n"
10144 "NET START [служба]\n"
10145 "\n"
10146 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10147 "всех запущенных служб.\n"
10149 #: net.rc:29
10150 msgid ""
10151 "The syntax of this command is:\n"
10152 "\n"
10153 "NET STOP service\n"
10154 "\n"
10155 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10156 msgstr ""
10157 "Синтаксис команды:\n"
10158 "\n"
10159 "NET STOP служба\n"
10160 "\n"
10161 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10163 #: net.rc:30
10164 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10165 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10167 #: net.rc:31
10168 msgid "Could not stop service %1\n"
10169 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10171 #: net.rc:32
10172 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10173 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10175 #: net.rc:33
10176 msgid "Could not get handle to service.\n"
10177 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10179 #: net.rc:34
10180 msgid "The %1 service is starting.\n"
10181 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10183 #: net.rc:35
10184 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10185 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10187 #: net.rc:36
10188 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10189 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10191 #: net.rc:37
10192 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10193 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10195 #: net.rc:38
10196 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10197 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10199 #: net.rc:39
10200 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10201 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10203 #: net.rc:41
10204 msgid "There are no entries in the list.\n"
10205 msgstr "Список пуст.\n"
10207 #: net.rc:42
10208 msgid ""
10209 "\n"
10210 "Status  Local   Remote\n"
10211 "---------------------------------------------------------------\n"
10212 msgstr ""
10213 "\n"
10214 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10215 "---------------------------------------------------------------\n"
10217 #: net.rc:43
10218 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10219 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10221 #: net.rc:45
10222 msgid "Paused"
10223 msgstr "Приостановлена"
10225 #: net.rc:46
10226 msgid "Disconnected"
10227 msgstr "Отключено"
10229 #: net.rc:47
10230 msgid "A network error occurred"
10231 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10233 #: net.rc:48
10234 msgid "Connection is being made"
10235 msgstr "Соединение было установлено"
10237 #: net.rc:49
10238 msgid "Reconnecting"
10239 msgstr "Переподключение"
10241 #: net.rc:40
10242 msgid "The following services are running:\n"
10243 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10245 #: notepad.rc:27
10246 msgid "&New\tCtrl+N"
10247 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10249 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10250 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10251 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10253 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10254 msgid "&Save\tCtrl+S"
10255 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10257 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10258 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10259 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10261 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10262 msgid "Page Se&tup..."
10263 msgstr "Пара&метры страницы..."
10265 #: notepad.rc:34
10266 msgid "P&rinter Setup..."
10267 msgstr "&Настройка принтера..."
10269 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10270 msgid "&Edit"
10271 msgstr "&Правка"
10273 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10274 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10275 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10277 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10278 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10279 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10281 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10282 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10283 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10285 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10286 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10287 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10289 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10290 #: winefile.rc:29
10291 msgid "&Delete\tDel"
10292 msgstr "&Удалить\tDel"
10294 #: notepad.rc:46
10295 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10296 msgstr "Выделить в&сё"
10298 #: notepad.rc:47
10299 msgid "&Time/Date\tF5"
10300 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10302 #: notepad.rc:49
10303 msgid "&Wrap long lines"
10304 msgstr "&Перенос по словам"
10306 #: notepad.rc:53
10307 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10308 msgstr "&Найти..."
10310 #: notepad.rc:54
10311 msgid "&Search next\tF3"
10312 msgstr "Найти &далее\tF3"
10314 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10315 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10316 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10318 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10319 msgid "&Contents\tF1"
10320 msgstr "&Содержание\tF1"
10322 #: notepad.rc:59
10323 msgid "&About Notepad"
10324 msgstr "&О Notepad"
10326 #: notepad.rc:105
10327 msgid "Page Setup"
10328 msgstr "Параметры страницы"
10330 #: notepad.rc:107
10331 msgid "&Header:"
10332 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10334 #: notepad.rc:109
10335 msgid "&Footer:"
10336 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10338 #: notepad.rc:112
10339 msgid "&Margins (millimeters):"
10340 msgstr "Поля (мм):"
10342 #: notepad.rc:113
10343 msgid "&Left:"
10344 msgstr "&Левое:"
10346 #: notepad.rc:115
10347 msgid "&Top:"
10348 msgstr "&Верхнее:"
10350 #: notepad.rc:131
10351 msgid "Encoding:"
10352 msgstr "Кодировка:"
10354 #: notepad.rc:66
10355 msgid "Page &p"
10356 msgstr "Страница &p"
10358 #: notepad.rc:68
10359 msgid "Notepad"
10360 msgstr "Блокнот"
10362 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10363 msgid "ERROR"
10364 msgstr "ОШИБКА"
10366 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10367 msgid "WARNING"
10368 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10370 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10371 msgid "Information"
10372 msgstr "Информация"
10374 #: notepad.rc:73
10375 msgid "Untitled"
10376 msgstr "(без заголовка)"
10378 #: notepad.rc:76
10379 msgid "Text files (*.txt)"
10380 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10382 #: notepad.rc:79
10383 msgid ""
10384 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10385 "Please use a different editor."
10386 msgstr ""
10387 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
10388 " Используйте другой редактор."
10390 #: notepad.rc:81
10391 msgid ""
10392 "You did not enter any text.\n"
10393 "Please type something and try again."
10394 msgstr ""
10395 "Вы не ввели текст. \n"
10396 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
10398 #: notepad.rc:83
10399 msgid ""
10400 "File '%s' does not exist.\n"
10401 "\n"
10402 "Do you want to create a new file?"
10403 msgstr ""
10404 "Файл '%s'\n"
10405 "не существует\n"
10406 "\n"
10407 " Хотите создать новый файл?"
10409 #: notepad.rc:85
10410 msgid ""
10411 "File '%s' has been modified.\n"
10412 "\n"
10413 "Would you like to save the changes?"
10414 msgstr ""
10415 "Файл '%s'\n"
10416 "был изменён\n"
10417 "\n"
10418 " Хотите сохранить изменения?"
10420 #: notepad.rc:86
10421 msgid "'%s' could not be found."
10422 msgstr "'%s' не найден."
10424 #: notepad.rc:88
10425 msgid ""
10426 "Not enough memory to complete this task.\n"
10427 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10428 msgstr ""
10429 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
10430 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
10432 #: notepad.rc:90
10433 msgid "Unicode (UTF-16)"
10434 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10436 #: notepad.rc:91
10437 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10438 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10440 #: notepad.rc:92
10441 msgid "Unicode (UTF-8)"
10442 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10444 #: notepad.rc:99
10445 msgid ""
10446 "%1\n"
10447 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10448 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10449 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10450 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10451 "Continue?"
10452 msgstr ""
10453 "%1\n"
10454 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10455 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10456 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10457 "выберите\n"
10458 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10459 "Продолжить?"
10461 #: oleview.rc:29
10462 msgid "&Bind to file..."
10463 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10465 #: oleview.rc:30
10466 msgid "&View TypeLib..."
10467 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10469 #: oleview.rc:32
10470 msgid "&System Configuration"
10471 msgstr "&Конфигурация системы"
10473 #: oleview.rc:33
10474 msgid "&Run the Registry Editor"
10475 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10477 #: oleview.rc:37
10478 msgid "&Object"
10479 msgstr "&Объект"
10481 #: oleview.rc:39
10482 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10483 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10485 #: oleview.rc:41
10486 msgid "&In-process server"
10487 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10489 #: oleview.rc:42
10490 msgid "In-process &handler"
10491 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10493 #: oleview.rc:43
10494 msgid "&Local server"
10495 msgstr "&Локальный сервер"
10497 #: oleview.rc:44
10498 msgid "&Remote server"
10499 msgstr "&Удаленный сервер"
10501 #: oleview.rc:47
10502 msgid "View &Type information"
10503 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10505 #: oleview.rc:49
10506 msgid "Create &Instance"
10507 msgstr "Создать &Экземпляр"
10509 #: oleview.rc:50
10510 msgid "Create Instance &On..."
10511 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10513 #: oleview.rc:51
10514 msgid "&Release Instance"
10515 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10517 #: oleview.rc:53
10518 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10519 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10521 #: oleview.rc:54
10522 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10523 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10525 #: oleview.rc:60
10526 msgid "&Expert mode"
10527 msgstr "&Режим эксперта"
10529 #: oleview.rc:62
10530 msgid "&Hidden component categories"
10531 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10533 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10534 msgid "&Toolbar"
10535 msgstr "Панель &инструментов"
10537 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10538 msgid "&Status Bar"
10539 msgstr "&Строка состояния"
10541 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10542 msgid "&Refresh\tF5"
10543 msgstr "&Обновить\tF5"
10545 #: oleview.rc:71
10546 msgid "&About OleView"
10547 msgstr "&О программе..."
10549 #: oleview.rc:79
10550 msgid "&Save as..."
10551 msgstr "&Сохранить как..."
10553 #: oleview.rc:84
10554 msgid "&Group by type kind"
10555 msgstr "&Группировать по типу"
10557 #: oleview.rc:154
10558 msgid "Connect to another machine"
10559 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10561 #: oleview.rc:157
10562 msgid "&Machine name:"
10563 msgstr "&Имя компьютера:"
10565 #: oleview.rc:165
10566 msgid "System Configuration"
10567 msgstr "Конфигурация системы"
10569 #: oleview.rc:168
10570 msgid "System Settings"
10571 msgstr "Настройки системы"
10573 #: oleview.rc:169
10574 msgid "&Enable Distributed COM"
10575 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10577 #: oleview.rc:170
10578 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10579 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10581 #: oleview.rc:171
10582 msgid ""
10583 "These settings change only registry values.\n"
10584 "They have no effect on Wine performance."
10585 msgstr ""
10586 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10587 "производительность Wine."
10589 #: oleview.rc:178
10590 msgid "Default Interface Viewer"
10591 msgstr "Default Interface Viewer"
10593 #: oleview.rc:181
10594 msgid "Interface"
10595 msgstr "Интерфейс"
10597 #: oleview.rc:183
10598 msgid "IID:"
10599 msgstr "IID:"
10601 #: oleview.rc:186
10602 msgid "&View Type Info"
10603 msgstr "&View Type Info"
10605 #: oleview.rc:191
10606 msgid "IPersist Interface Viewer"
10607 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10609 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10610 msgid "Class Name:"
10611 msgstr "Имя класса:"
10613 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10614 msgid "CLSID:"
10615 msgstr "CLSID:"
10617 #: oleview.rc:203
10618 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10619 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10621 #: oleview.rc:211
10622 msgid "&IsDirty"
10623 msgstr "&IsDirty"
10625 #: oleview.rc:213
10626 msgid "&GetSizeMax"
10627 msgstr "&GetSizeMax"
10629 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10630 msgid "OleView"
10631 msgstr "OleView"
10633 #: oleview.rc:98
10634 msgid "ITypeLib viewer"
10635 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10637 #: oleview.rc:96
10638 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10639 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10641 #: oleview.rc:97
10642 msgid "version 1.0"
10643 msgstr "версия 1.0"
10645 #: oleview.rc:100
10646 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10647 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10649 #: oleview.rc:103
10650 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10651 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10653 #: oleview.rc:104
10654 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10655 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10657 #: oleview.rc:105
10658 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10659 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10661 #: oleview.rc:106
10662 msgid "Run the Wine registry editor"
10663 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10665 #: oleview.rc:107
10666 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10667 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10669 #: oleview.rc:108
10670 msgid "Create an instance of the selected object"
10671 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10673 #: oleview.rc:109
10674 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10675 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10677 #: oleview.rc:110
10678 msgid "Release the currently selected object instance"
10679 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10681 #: oleview.rc:111
10682 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10683 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10685 #: oleview.rc:112
10686 msgid "Display the viewer for the selected item"
10687 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10689 #: oleview.rc:117
10690 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10691 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10693 #: oleview.rc:118
10694 msgid ""
10695 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10696 msgstr ""
10697 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10699 #: oleview.rc:119
10700 msgid "Show or hide the toolbar"
10701 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10703 #: oleview.rc:120
10704 msgid "Show or hide the status bar"
10705 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10707 #: oleview.rc:121
10708 msgid "Refresh all lists"
10709 msgstr "Обновить все списки"
10711 #: oleview.rc:122
10712 msgid "Display program information, version number and copyright"
10713 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10715 #: oleview.rc:113
10716 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10717 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10719 #: oleview.rc:114
10720 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10721 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10723 #: oleview.rc:115
10724 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10725 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10727 #: oleview.rc:116
10728 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10729 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10731 #: oleview.rc:128
10732 msgid "ObjectClasses"
10733 msgstr "Классы объектов"
10735 #: oleview.rc:129
10736 msgid "Grouped by Component Category"
10737 msgstr "Группировка по категориям"
10739 #: oleview.rc:130
10740 msgid "OLE 1.0 Objects"
10741 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10743 #: oleview.rc:131
10744 msgid "COM Library Objects"
10745 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10747 #: oleview.rc:132
10748 msgid "All Objects"
10749 msgstr "Все объекты"
10751 #: oleview.rc:133
10752 msgid "Application IDs"
10753 msgstr "ID приложения"
10755 #: oleview.rc:134
10756 msgid "Type Libraries"
10757 msgstr "Библиотеки типов"
10759 #: oleview.rc:135
10760 msgid "ver."
10761 msgstr "вер."
10763 #: oleview.rc:136
10764 msgid "Interfaces"
10765 msgstr "Интерфейсы"
10767 #: oleview.rc:138
10768 msgid "Registry"
10769 msgstr "Реестр"
10771 #: oleview.rc:139
10772 msgid "Implementation"
10773 msgstr "Реализация"
10775 #: oleview.rc:140
10776 msgid "Activation"
10777 msgstr "Активация"
10779 #: oleview.rc:142
10780 msgid "CoGetClassObject failed."
10781 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10783 #: oleview.rc:143
10784 msgid "Unknown error"
10785 msgstr "Неизвестная ошибка"
10787 #: oleview.rc:146
10788 msgid "bytes"
10789 msgstr "байт"
10791 #: oleview.rc:148
10792 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10793 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10795 #: oleview.rc:149
10796 msgid "Inherited Interfaces"
10797 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10799 #: oleview.rc:124
10800 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10801 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10803 #: oleview.rc:125
10804 msgid "Close window"
10805 msgstr "Закрыть окно"
10807 #: oleview.rc:126
10808 msgid "Group typeinfos by kind"
10809 msgstr "Группировать типы по видам"
10811 #: progman.rc:30
10812 msgid "&New..."
10813 msgstr "&Создать"
10815 #: progman.rc:31
10816 msgid "O&pen\tEnter"
10817 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10819 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10820 msgid "&Move...\tF7"
10821 msgstr "&Переместить...\tF7"
10823 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10824 msgid "&Copy...\tF8"
10825 msgstr "&Копировать...\tF8"
10827 #: progman.rc:35
10828 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10829 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10831 #: progman.rc:37
10832 msgid "&Execute..."
10833 msgstr "&Запустить..."
10835 #: progman.rc:39
10836 msgid "E&xit Windows"
10837 msgstr "Вы&ход из Windows"
10839 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10840 msgid "&Options"
10841 msgstr "&Параметры"
10843 #: progman.rc:42
10844 msgid "&Arrange automatically"
10845 msgstr "&Автоупорядочивание"
10847 #: progman.rc:43
10848 msgid "&Minimize on run"
10849 msgstr "&Свернуть при запуске"
10851 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10852 msgid "&Save settings on exit"
10853 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10855 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10856 msgid "&Windows"
10857 msgstr "&Окна"
10859 #: progman.rc:47
10860 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10861 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10863 #: progman.rc:48
10864 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10865 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10867 #: progman.rc:49
10868 msgid "&Arrange Icons"
10869 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10871 #: progman.rc:54
10872 msgid "&About Program Manager"
10873 msgstr "&О диспетчере программ"
10875 #: progman.rc:100
10876 msgid "Program &group"
10877 msgstr "&Группу программ"
10879 #: progman.rc:102
10880 msgid "&Program"
10881 msgstr "&Программный элемент"
10883 #: progman.rc:113
10884 msgid "Move Program"
10885 msgstr "Переместить программу"
10887 #: progman.rc:115
10888 msgid "Move program:"
10889 msgstr "Переместить программу:"
10891 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10892 msgid "From group:"
10893 msgstr "Из группы:"
10895 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10896 msgid "&To group:"
10897 msgstr "&В группу:"
10899 #: progman.rc:131
10900 msgid "Copy Program"
10901 msgstr "Копировать программу"
10903 #: progman.rc:133
10904 msgid "Copy program:"
10905 msgstr "Копировать программу:"
10907 #: progman.rc:149
10908 msgid "Program Group Attributes"
10909 msgstr "Атрибуты программной группы"
10911 #: progman.rc:153
10912 msgid "&Group file:"
10913 msgstr "&Файл группы:"
10915 #: progman.rc:165
10916 msgid "Program Attributes"
10917 msgstr "Атрибуты программы"
10919 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10920 msgid "&Command line:"
10921 msgstr "&Командная строка:"
10923 #: progman.rc:171
10924 msgid "&Working directory:"
10925 msgstr "&Рабочая папка:"
10927 #: progman.rc:173
10928 msgid "&Key combination:"
10929 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10931 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10932 msgid "&Minimize at launch"
10933 msgstr "В виде &значка"
10935 #: progman.rc:180
10936 msgid "Change &icon..."
10937 msgstr "&Другой значок..."
10939 #: progman.rc:189
10940 msgid "Change Icon"
10941 msgstr "Выбрать значок"
10943 #: progman.rc:191
10944 msgid "&Filename:"
10945 msgstr "&Имя файла:"
10947 #: progman.rc:193
10948 msgid "Current &icon:"
10949 msgstr "&Текущий значок:"
10951 #: progman.rc:207
10952 msgid "Execute Program"
10953 msgstr "Запустить программу"
10955 #: progman.rc:60
10956 msgid "Program Manager"
10957 msgstr "Диспетчер программ"
10959 #: progman.rc:65
10960 msgid "Delete group `%s'?"
10961 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10963 #: progman.rc:66
10964 msgid "Delete program `%s'?"
10965 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10967 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10968 msgid "Not implemented"
10969 msgstr "Не реализовано"
10971 #: progman.rc:68
10972 msgid "Error reading `%s'."
10973 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10975 #: progman.rc:69
10976 msgid "Error writing `%s'."
10977 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10979 #: progman.rc:72
10980 msgid ""
10981 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10982 "Should it be tried further on?"
10983 msgstr ""
10984 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10985 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10987 #: progman.rc:74
10988 msgid "Help not available."
10989 msgstr "Справка не доступна."
10991 #: progman.rc:75
10992 msgid "Unknown feature in %s"
10993 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10995 #: progman.rc:76
10996 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10997 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10999 #: progman.rc:77
11000 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11001 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11003 #: progman.rc:80
11004 msgid "Programs"
11005 msgstr "Программы"
11007 #: progman.rc:81
11008 msgid "Libraries (*.dll)"
11009 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11011 #: progman.rc:82
11012 msgid "Icon files"
11013 msgstr "Файлы значков"
11015 #: progman.rc:83
11016 msgid "Icons (*.ico)"
11017 msgstr "Значки (*.ico)"
11019 #: reg.rc:27
11020 msgid ""
11021 "The syntax of this command is:\n"
11022 "\n"
11023 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11024 "REG command /?\n"
11025 msgstr ""
11026 "Использование программы:\n"
11027 "\n"
11028 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11029 "REG <команда> /?\n"
11031 #: reg.rc:28
11032 msgid ""
11033 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11034 "f]\n"
11035 msgstr ""
11036 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11037 "значение] [/f]\n"
11039 #: reg.rc:29
11040 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11041 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11043 #: reg.rc:30
11044 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11045 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11047 #: reg.rc:31
11048 msgid "The operation completed successfully\n"
11049 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11051 #: reg.rc:32
11052 msgid "Error: Invalid key name\n"
11053 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11055 #: reg.rc:33
11056 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11057 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11059 #: reg.rc:34
11060 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11061 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11063 #: reg.rc:35
11064 msgid ""
11065 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11066 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11068 #: regedit.rc:31
11069 msgid "&Registry"
11070 msgstr "&Реестр"
11072 #: regedit.rc:33
11073 msgid "&Import Registry File..."
11074 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11076 #: regedit.rc:34
11077 msgid "&Export Registry File..."
11078 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11080 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11081 msgid "&Key"
11082 msgstr "&Раздел"
11084 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11085 msgid "&String Value"
11086 msgstr "&Строковый параметр"
11088 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11089 msgid "&Binary Value"
11090 msgstr "&Двоичный параметр"
11092 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11093 msgid "&DWORD Value"
11094 msgstr "&Параметр DWORD"
11096 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11097 msgid "&Multi String Value"
11098 msgstr "&Многостроковый параметр"
11100 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11101 msgid "&Expandable String Value"
11102 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11104 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11105 msgid "&Rename\tF2"
11106 msgstr "&Переименовать\tF2"
11108 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11109 msgid "&Copy Key Name"
11110 msgstr "&Копировать имя раздела"
11112 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11113 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11114 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11116 #: regedit.rc:61
11117 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11118 msgstr "Найти &далее\tF3"
11120 #: regedit.rc:65
11121 msgid "Status &Bar"
11122 msgstr "Строка &состояния"
11124 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11125 msgid "Sp&lit"
11126 msgstr "&Разделить"
11128 #: regedit.rc:74
11129 msgid "&Remove Favorite..."
11130 msgstr "&Удалить из избранного..."
11132 #: regedit.rc:79
11133 msgid "&About Registry Editor"
11134 msgstr "&О редакторе реестра"
11136 #: regedit.rc:88
11137 msgid "Modify Binary Data..."
11138 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11140 #: regedit.rc:215
11141 msgid "Export registry"
11142 msgstr "Экспорт реестра"
11144 #: regedit.rc:217
11145 msgid "S&elected branch:"
11146 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11148 #: regedit.rc:226
11149 msgid "Find:"
11150 msgstr "Найти:"
11152 #: regedit.rc:228
11153 msgid "Find in:"
11154 msgstr "Искать в:"
11156 #: regedit.rc:229
11157 msgid "Keys"
11158 msgstr "Именах разделов"
11160 #: regedit.rc:230
11161 msgid "Value names"
11162 msgstr "Именах параметров"
11164 #: regedit.rc:231
11165 msgid "Value content"
11166 msgstr "Значениях параметров"
11168 #: regedit.rc:232
11169 msgid "Whole string only"
11170 msgstr "Всю строку целиком"
11172 #: regedit.rc:239
11173 msgid "Add Favorite"
11174 msgstr "Добавление в избранное"
11176 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11177 msgid "Name:"
11178 msgstr "Имя:"
11180 #: regedit.rc:250
11181 msgid "Remove Favorite"
11182 msgstr "Удаление из избранного"
11184 #: regedit.rc:261
11185 msgid "Edit String"
11186 msgstr "Изменение строкового параметра"
11188 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11189 msgid "Value name:"
11190 msgstr "Имя параметра:"
11192 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11193 msgid "Value data:"
11194 msgstr "Значение:"
11196 #: regedit.rc:274
11197 msgid "Edit DWORD"
11198 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11200 #: regedit.rc:281
11201 msgid "Base"
11202 msgstr "Представление"
11204 #: regedit.rc:282
11205 msgid "Hexadecimal"
11206 msgstr "16-ричное"
11208 #: regedit.rc:283
11209 msgid "Decimal"
11210 msgstr "Десятичное"
11212 #: regedit.rc:290
11213 msgid "Edit Binary"
11214 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11216 #: regedit.rc:303
11217 msgid "Edit Multi String"
11218 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11220 #: regedit.rc:134
11221 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11222 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11224 #: regedit.rc:135
11225 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11226 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11228 #: regedit.rc:136
11229 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11230 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11232 #: regedit.rc:137
11233 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11234 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11236 #: regedit.rc:138
11237 msgid ""
11238 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11239 msgstr ""
11240 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11242 #: regedit.rc:139
11243 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11244 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11246 #: regedit.rc:124
11247 msgid "Data"
11248 msgstr "Значение"
11250 #: regedit.rc:129
11251 msgid "Registry Editor"
11252 msgstr "Редактор реестра"
11254 #: regedit.rc:191
11255 msgid "Import Registry File"
11256 msgstr "Импорт файла реестра"
11258 #: regedit.rc:192
11259 msgid "Export Registry File"
11260 msgstr "Экспорт файла реестра"
11262 #: regedit.rc:193
11263 msgid "Registry files (*.reg)"
11264 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11266 #: regedit.rc:194
11267 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11268 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11270 #: regedit.rc:201
11271 msgid "(Default)"
11272 msgstr "(По умолчанию)"
11274 #: regedit.rc:202
11275 msgid "(value not set)"
11276 msgstr "(значение не задано)"
11278 #: regedit.rc:203
11279 msgid "(cannot display value)"
11280 msgstr "(невозможно отобразить)"
11282 #: regedit.rc:204
11283 msgid "(unknown %d)"
11284 msgstr "(неизвестно %d)"
11286 #: regedit.rc:160
11287 msgid "Quits the registry editor"
11288 msgstr "Выход из редактора реестра"
11290 #: regedit.rc:161
11291 msgid "Adds keys to the favorites list"
11292 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11294 #: regedit.rc:162
11295 msgid "Removes keys from the favorites list"
11296 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11298 #: regedit.rc:163
11299 msgid "Shows or hides the status bar"
11300 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11302 #: regedit.rc:164
11303 msgid "Change position of split between two panes"
11304 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11306 #: regedit.rc:165
11307 msgid "Refreshes the window"
11308 msgstr "Обновляет окно"
11310 #: regedit.rc:166
11311 msgid "Deletes the selection"
11312 msgstr "Удаляет выделение"
11314 #: regedit.rc:167
11315 msgid "Renames the selection"
11316 msgstr "Переименовывает выделение"
11318 #: regedit.rc:168
11319 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11320 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11322 #: regedit.rc:169
11323 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11324 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11326 #: regedit.rc:170
11327 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11328 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11330 #: regedit.rc:144
11331 msgid "Modifies the value's data"
11332 msgstr "Изменяет значение параметра"
11334 #: regedit.rc:145
11335 msgid "Adds a new key"
11336 msgstr "Добавляет новый раздел"
11338 #: regedit.rc:146
11339 msgid "Adds a new string value"
11340 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11342 #: regedit.rc:147
11343 msgid "Adds a new binary value"
11344 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11346 #: regedit.rc:148
11347 msgid "Adds a new double word value"
11348 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11350 #: regedit.rc:150
11351 msgid "Imports a text file into the registry"
11352 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11354 #: regedit.rc:152
11355 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11356 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11358 #: regedit.rc:153
11359 msgid "Prints all or part of the registry"
11360 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11362 #: regedit.rc:155
11363 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11364 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11366 #: regedit.rc:178
11367 msgid "Can't query value '%s'"
11368 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11370 #: regedit.rc:179
11371 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11372 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11374 #: regedit.rc:180
11375 msgid "Value is too big (%u)"
11376 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11378 #: regedit.rc:181
11379 msgid "Confirm Value Delete"
11380 msgstr "Подтверждение"
11382 #: regedit.rc:182
11383 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11384 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11386 #: regedit.rc:186
11387 msgid "Search string '%s' not found"
11388 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11390 #: regedit.rc:183
11391 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11392 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11394 #: regedit.rc:184
11395 msgid "New Key #%d"
11396 msgstr "Новый раздел #%d"
11398 #: regedit.rc:185
11399 msgid "New Value #%d"
11400 msgstr "Новое значение #%d"
11402 #: regedit.rc:177
11403 msgid "Can't query key '%s'"
11404 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11406 #: regedit.rc:149
11407 msgid "Adds a new multi string value"
11408 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11410 #: regedit.rc:171
11411 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11412 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11414 #: start.rc:46
11415 msgid ""
11416 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11417 "with that suffix.\n"
11418 "Usage:\n"
11419 "start [options] program_filename [...]\n"
11420 "start [options] document_filename\n"
11421 "\n"
11422 "Options:\n"
11423 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11424 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11425 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11426 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11427 "code.\n"
11428 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11429 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11430 "/L           Show end-user license.\n"
11431 "/?           Display this help and exit.\n"
11432 "\n"
11433 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11434 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11435 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11436 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11437 msgstr ""
11438 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11439 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11440 "\n"
11441 "Использование:\n"
11442 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11443 "start [options] имя_файла_документа\n"
11444 "\n"
11445 "Опции:\n"
11446 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11447 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11448 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11449 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11450 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11451 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11452 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11453 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11454 "\n"
11455 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11456 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11457 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11458 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11460 #: start.rc:64
11461 msgid ""
11462 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11463 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11464 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11465 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11466 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11467 "\n"
11468 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11469 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11470 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11471 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11472 "\n"
11473 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11474 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11475 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11476 "\n"
11477 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11478 msgstr ""
11479 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11480 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11481 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11482 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11483 "Foundation.\n"
11484 "\n"
11485 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11486 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11487 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11488 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11489 "\n"
11490 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11491 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11492 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11493 "\n"
11494 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11496 #: start.rc:66
11497 msgid ""
11498 "Application could not be started, or no application associated with the "
11499 "specified file.\n"
11500 "ShellExecuteEx failed"
11501 msgstr ""
11502 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11503 "документа приложений.\n"
11504 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
11506 #: start.rc:68
11507 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11508 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11510 #: taskkill.rc:27
11511 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11512 msgstr ""
11513 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11515 #: taskkill.rc:28
11516 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11517 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11519 #: taskkill.rc:29
11520 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11521 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11523 #: taskkill.rc:30
11524 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11525 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11527 #: taskkill.rc:31
11528 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11529 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11531 #: taskkill.rc:32
11532 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11533 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11535 #: taskkill.rc:33
11536 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11537 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11539 #: taskkill.rc:34
11540 msgid ""
11541 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11542 msgstr ""
11543 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11545 #: taskkill.rc:35
11546 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11547 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11549 #: taskkill.rc:36
11550 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11551 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11553 #: taskkill.rc:37
11554 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11555 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11557 #: taskkill.rc:38
11558 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11559 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11561 #: taskkill.rc:39
11562 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11563 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11565 #: taskkill.rc:40
11566 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11567 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11569 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11570 msgid "&New Task (Run...)"
11571 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11573 #: taskmgr.rc:39
11574 msgid "E&xit Task Manager"
11575 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11577 #: taskmgr.rc:45
11578 msgid "&Minimize On Use"
11579 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11581 #: taskmgr.rc:47
11582 msgid "&Hide When Minimized"
11583 msgstr "С&крывать свернутое"
11585 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11586 msgid "&Show 16-bit tasks"
11587 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11589 #: taskmgr.rc:54
11590 msgid "&Refresh Now"
11591 msgstr "&Обновить"
11593 #: taskmgr.rc:55
11594 msgid "&Update Speed"
11595 msgstr "&Скорость обновления"
11597 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11598 msgid "&High"
11599 msgstr "&Высокая"
11601 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11602 msgid "&Normal"
11603 msgstr "&Обычная"
11605 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11606 msgid "&Low"
11607 msgstr "&Низкая"
11609 #: taskmgr.rc:61
11610 msgid "&Paused"
11611 msgstr "&Приостановить"
11613 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11614 msgid "&Select Columns..."
11615 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11617 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11618 msgid "&CPU History"
11619 msgstr "&Загрузка ЦП"
11621 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11622 msgid "&One Graph, All CPUs"
11623 msgstr "&Один график на все ЦП"
11625 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11626 msgid "One Graph &Per CPU"
11627 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11629 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11630 msgid "&Show Kernel Times"
11631 msgstr "&Вывод времени ядра"
11633 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11634 msgid "Tile &Horizontally"
11635 msgstr "&Сверху вниз"
11637 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11638 msgid "Tile &Vertically"
11639 msgstr "С&верху вниз"
11641 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11642 msgid "&Minimize"
11643 msgstr "&Свернуть"
11645 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11646 msgid "&Cascade"
11647 msgstr "&Каскадом"
11649 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11650 msgid "&Bring To Front"
11651 msgstr "&На передний план"
11653 #: taskmgr.rc:90
11654 msgid "&About Task Manager"
11655 msgstr "&О программе"
11657 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11658 msgid "&Switch To"
11659 msgstr "&Переключиться"
11661 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11662 msgid "&End Task"
11663 msgstr "Снять &задачу"
11665 #: taskmgr.rc:130
11666 msgid "&Go To Process"
11667 msgstr "&Перейти к процессам"
11669 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11670 msgid "&End Process"
11671 msgstr "&Завершить процесс"
11673 #: taskmgr.rc:150
11674 msgid "End Process &Tree"
11675 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11677 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11678 msgid "&Debug"
11679 msgstr "&Отладка"
11681 #: taskmgr.rc:154
11682 msgid "Set &Priority"
11683 msgstr "&Приоритет"
11685 #: taskmgr.rc:156
11686 msgid "&Realtime"
11687 msgstr "&Реального времени"
11689 #: taskmgr.rc:160
11690 msgid "&Above Normal"
11691 msgstr "В&ыше среднего"
11693 #: taskmgr.rc:164
11694 msgid "&Below Normal"
11695 msgstr "Н&иже среднего"
11697 #: taskmgr.rc:169
11698 msgid "Set &Affinity..."
11699 msgstr "Задать &соответствие..."
11701 #: taskmgr.rc:170
11702 msgid "Edit Debug &Channels..."
11703 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11705 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11706 msgid "Task Manager"
11707 msgstr "Диспетчер задач"
11709 #: taskmgr.rc:346
11710 msgid "Tab1"
11711 msgstr "Tab1"
11713 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11714 msgid "List2"
11715 msgstr "List2"
11717 #: taskmgr.rc:355
11718 msgid "&New Task..."
11719 msgstr "&Новая задача..."
11721 #: taskmgr.rc:368
11722 msgid "&Show processes from all users"
11723 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11725 #: taskmgr.rc:376
11726 msgid "CPU Usage"
11727 msgstr "Загрузка ЦП"
11729 #: taskmgr.rc:377
11730 msgid "MEM Usage"
11731 msgstr "Файл подкачки"
11733 #: taskmgr.rc:378
11734 msgid "Totals"
11735 msgstr "Всего"
11737 #: taskmgr.rc:379
11738 msgid "Commit Charge (K)"
11739 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
11741 #: taskmgr.rc:380
11742 msgid "Physical Memory (K)"
11743 msgstr "Физическая память (КБ)"
11745 #: taskmgr.rc:381
11746 msgid "Kernel Memory (K)"
11747 msgstr "Память ядра (КБ)"
11749 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11750 msgid "Handles"
11751 msgstr "Дескр."
11753 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11754 msgid "Threads"
11755 msgstr "Потоков"
11757 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11758 msgid "Processes"
11759 msgstr "Процессы"
11761 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11762 msgid "Total"
11763 msgstr "Всего"
11765 #: taskmgr.rc:392
11766 msgid "Limit"
11767 msgstr "Предел"
11769 #: taskmgr.rc:393
11770 msgid "Peak"
11771 msgstr "Пик"
11773 #: taskmgr.rc:402
11774 msgid "System Cache"
11775 msgstr "Системный кеш"
11777 #: taskmgr.rc:410
11778 msgid "Paged"
11779 msgstr "Выгружаемая"
11781 #: taskmgr.rc:411
11782 msgid "Nonpaged"
11783 msgstr "Невыгруж."
11785 #: taskmgr.rc:418
11786 msgid "CPU Usage History"
11787 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11789 #: taskmgr.rc:419
11790 msgid "Memory Usage History"
11791 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
11793 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11794 msgid "Debug Channels"
11795 msgstr "Каналы отладки"
11797 #: taskmgr.rc:443
11798 msgid "Processor Affinity"
11799 msgstr "Соответствие процессоров"
11801 #: taskmgr.rc:448
11802 msgid ""
11803 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11804 "allowed to execute on."
11805 msgstr ""
11806 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11807 "процессу."
11809 #: taskmgr.rc:450
11810 msgid "CPU 0"
11811 msgstr "ЦП 0"
11813 #: taskmgr.rc:452
11814 msgid "CPU 1"
11815 msgstr "ЦП 1"
11817 #: taskmgr.rc:454
11818 msgid "CPU 2"
11819 msgstr "ЦП 2"
11821 #: taskmgr.rc:456
11822 msgid "CPU 3"
11823 msgstr "ЦП 3"
11825 #: taskmgr.rc:458
11826 msgid "CPU 4"
11827 msgstr "ЦП 4"
11829 #: taskmgr.rc:460
11830 msgid "CPU 5"
11831 msgstr "ЦП 5"
11833 #: taskmgr.rc:462
11834 msgid "CPU 6"
11835 msgstr "ЦП 6"
11837 #: taskmgr.rc:464
11838 msgid "CPU 7"
11839 msgstr "ЦП 7"
11841 #: taskmgr.rc:466
11842 msgid "CPU 8"
11843 msgstr "ЦП 8"
11845 #: taskmgr.rc:468
11846 msgid "CPU 9"
11847 msgstr "ЦП 9"
11849 #: taskmgr.rc:470
11850 msgid "CPU 10"
11851 msgstr "ЦП 10"
11853 #: taskmgr.rc:472
11854 msgid "CPU 11"
11855 msgstr "ЦП 11"
11857 #: taskmgr.rc:474
11858 msgid "CPU 12"
11859 msgstr "ЦП 12"
11861 #: taskmgr.rc:476
11862 msgid "CPU 13"
11863 msgstr "ЦП 13"
11865 #: taskmgr.rc:478
11866 msgid "CPU 14"
11867 msgstr "ЦП 14"
11869 #: taskmgr.rc:480
11870 msgid "CPU 15"
11871 msgstr "ЦП 15"
11873 #: taskmgr.rc:482
11874 msgid "CPU 16"
11875 msgstr "ЦП 16"
11877 #: taskmgr.rc:484
11878 msgid "CPU 17"
11879 msgstr "ЦП 17"
11881 #: taskmgr.rc:486
11882 msgid "CPU 18"
11883 msgstr "ЦП 18"
11885 #: taskmgr.rc:488
11886 msgid "CPU 19"
11887 msgstr "ЦП 19"
11889 #: taskmgr.rc:490
11890 msgid "CPU 20"
11891 msgstr "ЦП 20"
11893 #: taskmgr.rc:492
11894 msgid "CPU 21"
11895 msgstr "ЦП 21"
11897 #: taskmgr.rc:494
11898 msgid "CPU 22"
11899 msgstr "ЦП 22"
11901 #: taskmgr.rc:496
11902 msgid "CPU 23"
11903 msgstr "ЦП 23"
11905 #: taskmgr.rc:498
11906 msgid "CPU 24"
11907 msgstr "ЦП 24"
11909 #: taskmgr.rc:500
11910 msgid "CPU 25"
11911 msgstr "ЦП 25"
11913 #: taskmgr.rc:502
11914 msgid "CPU 26"
11915 msgstr "ЦП 26"
11917 #: taskmgr.rc:504
11918 msgid "CPU 27"
11919 msgstr "ЦП 27"
11921 #: taskmgr.rc:506
11922 msgid "CPU 28"
11923 msgstr "ЦП 28"
11925 #: taskmgr.rc:508
11926 msgid "CPU 29"
11927 msgstr "ЦП 29"
11929 #: taskmgr.rc:510
11930 msgid "CPU 30"
11931 msgstr "ЦП 30"
11933 #: taskmgr.rc:512
11934 msgid "CPU 31"
11935 msgstr "ЦП 31"
11937 #: taskmgr.rc:518
11938 msgid "Select Columns"
11939 msgstr "Выбор столбцов"
11941 #: taskmgr.rc:523
11942 msgid ""
11943 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11944 msgstr ""
11945 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11947 #: taskmgr.rc:525
11948 msgid "&Image Name"
11949 msgstr "&Имя образа"
11951 #: taskmgr.rc:527
11952 msgid "&PID (Process Identifier)"
11953 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11955 #: taskmgr.rc:529
11956 msgid "&CPU Usage"
11957 msgstr "&Загрузка ЦП"
11959 #: taskmgr.rc:531
11960 msgid "CPU Tim&e"
11961 msgstr "&Время ЦП"
11963 #: taskmgr.rc:533
11964 msgid "&Memory Usage"
11965 msgstr "&Память - использование"
11967 #: taskmgr.rc:535
11968 msgid "Memory Usage &Delta"
11969 msgstr "Память - изме&нение"
11971 #: taskmgr.rc:537
11972 msgid "Pea&k Memory Usage"
11973 msgstr "Память - &максимум"
11975 #: taskmgr.rc:539
11976 msgid "Page &Faults"
11977 msgstr "&Ошибок страницы"
11979 #: taskmgr.rc:541
11980 msgid "&USER Objects"
11981 msgstr "Об&ъекты USER"
11983 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11984 msgid "I/O Reads"
11985 msgstr "Число чтений"
11987 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11988 msgid "I/O Read Bytes"
11989 msgstr "Прочитано байт"
11991 #: taskmgr.rc:547
11992 msgid "&Session ID"
11993 msgstr "Код се&анса"
11995 #: taskmgr.rc:549
11996 msgid "User &Name"
11997 msgstr "Им&я пользователя"
11999 #: taskmgr.rc:551
12000 msgid "Page F&aults Delta"
12001 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12003 #: taskmgr.rc:553
12004 msgid "&Virtual Memory Size"
12005 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12007 #: taskmgr.rc:555
12008 msgid "Pa&ged Pool"
12009 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12011 #: taskmgr.rc:557
12012 msgid "N&on-paged Pool"
12013 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12015 #: taskmgr.rc:559
12016 msgid "Base P&riority"
12017 msgstr "&Базовый приоритет"
12019 #: taskmgr.rc:561
12020 msgid "&Handle Count"
12021 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12023 #: taskmgr.rc:563
12024 msgid "&Thread Count"
12025 msgstr "С&чётчик потоков"
12027 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12028 msgid "GDI Objects"
12029 msgstr "Объекты GDI"
12031 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12032 msgid "I/O Writes"
12033 msgstr "Число записей"
12035 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12036 msgid "I/O Write Bytes"
12037 msgstr "Записано байт"
12039 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12040 msgid "I/O Other"
12041 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12043 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12044 msgid "I/O Other Bytes"
12045 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12047 #: taskmgr.rc:182
12048 msgid "Create New Task"
12049 msgstr "Создать новую задачу"
12051 #: taskmgr.rc:187
12052 msgid "Runs a new program"
12053 msgstr "Запускает новую программу"
12055 #: taskmgr.rc:188
12056 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12057 msgstr ""
12058 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12060 #: taskmgr.rc:190
12061 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12062 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12064 #: taskmgr.rc:191
12065 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12066 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12068 #: taskmgr.rc:192
12069 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12070 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12072 #: taskmgr.rc:193
12073 msgid "Displays tasks by using large icons"
12074 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12076 #: taskmgr.rc:194
12077 msgid "Displays tasks by using small icons"
12078 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12080 #: taskmgr.rc:195
12081 msgid "Displays information about each task"
12082 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12084 #: taskmgr.rc:196
12085 msgid "Updates the display twice per second"
12086 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12088 #: taskmgr.rc:197
12089 msgid "Updates the display every two seconds"
12090 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12092 #: taskmgr.rc:198
12093 msgid "Updates the display every four seconds"
12094 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12096 #: taskmgr.rc:203
12097 msgid "Does not automatically update"
12098 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12100 #: taskmgr.rc:205
12101 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12102 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12104 #: taskmgr.rc:206
12105 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12106 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12108 #: taskmgr.rc:207
12109 msgid "Minimizes the windows"
12110 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12112 #: taskmgr.rc:208
12113 msgid "Maximizes the windows"
12114 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12116 #: taskmgr.rc:209
12117 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12118 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12120 #: taskmgr.rc:210
12121 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12122 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12124 #: taskmgr.rc:211
12125 msgid "Displays Task Manager help topics"
12126 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12128 #: taskmgr.rc:212
12129 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12130 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12132 #: taskmgr.rc:213
12133 msgid "Exits the Task Manager application"
12134 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12136 #: taskmgr.rc:215
12137 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12138 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12140 #: taskmgr.rc:216
12141 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12142 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12144 #: taskmgr.rc:217
12145 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12146 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12148 #: taskmgr.rc:219
12149 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12150 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12152 #: taskmgr.rc:220
12153 msgid "Each CPU has its own history graph"
12154 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12156 #: taskmgr.rc:222
12157 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12158 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12160 #: taskmgr.rc:227
12161 msgid "Tells the selected tasks to close"
12162 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12164 #: taskmgr.rc:228
12165 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12166 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12168 #: taskmgr.rc:229
12169 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12170 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12172 #: taskmgr.rc:230
12173 msgid "Removes the process from the system"
12174 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12176 #: taskmgr.rc:232
12177 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12178 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12180 #: taskmgr.rc:233
12181 msgid "Attaches the debugger to this process"
12182 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12184 #: taskmgr.rc:235
12185 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12186 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12188 #: taskmgr.rc:237
12189 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12190 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12192 #: taskmgr.rc:238
12193 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12194 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12196 #: taskmgr.rc:240
12197 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12198 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12200 #: taskmgr.rc:242
12201 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12202 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12204 #: taskmgr.rc:244
12205 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12206 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12208 #: taskmgr.rc:245
12209 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12210 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12212 #: taskmgr.rc:247
12213 msgid "Controls Debug Channels"
12214 msgstr "Управляет каналами отладки"
12216 #: taskmgr.rc:264
12217 msgid "Performance"
12218 msgstr "Быстродействие"
12220 #: taskmgr.rc:265
12221 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12222 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12224 #: taskmgr.rc:266
12225 msgid "Processes: %d"
12226 msgstr "Процессов: %d"
12228 #: taskmgr.rc:267
12229 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12230 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12232 #: taskmgr.rc:272
12233 msgid "Image Name"
12234 msgstr "Имя образа"
12236 #: taskmgr.rc:273
12237 msgid "PID"
12238 msgstr "PID"
12240 #: taskmgr.rc:274
12241 msgid "CPU"
12242 msgstr "ЦП"
12244 #: taskmgr.rc:275
12245 msgid "CPU Time"
12246 msgstr "Время ЦП"
12248 #: taskmgr.rc:276
12249 msgid "Mem Usage"
12250 msgstr "Память"
12252 #: taskmgr.rc:277
12253 msgid "Mem Delta"
12254 msgstr "Память (изм)"
12256 #: taskmgr.rc:278
12257 msgid "Peak Mem Usage"
12258 msgstr "Пиковое использование памяти"
12260 #: taskmgr.rc:279
12261 msgid "Page Faults"
12262 msgstr "Ош. стр."
12264 #: taskmgr.rc:280
12265 msgid "USER Objects"
12266 msgstr "Объекты USER"
12268 #: taskmgr.rc:283
12269 msgid "Session ID"
12270 msgstr "Код сеанса"
12272 #: taskmgr.rc:284
12273 msgid "Username"
12274 msgstr "Имя пользователя"
12276 #: taskmgr.rc:285
12277 msgid "PF Delta"
12278 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12280 #: taskmgr.rc:286
12281 msgid "VM Size"
12282 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12284 #: taskmgr.rc:287
12285 msgid "Paged Pool"
12286 msgstr "Выгр. пул"
12288 #: taskmgr.rc:288
12289 msgid "NP Pool"
12290 msgstr "Невыгр. пул."
12292 #: taskmgr.rc:289
12293 msgid "Base Pri"
12294 msgstr "Баз. пр."
12296 #: taskmgr.rc:301
12297 msgid "Task Manager Warning"
12298 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12300 #: taskmgr.rc:304
12301 msgid ""
12302 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12303 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12304 "sure you want to change the priority class?"
12305 msgstr ""
12306 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12307 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12308 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12309 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12311 #: taskmgr.rc:305
12312 msgid "Unable to Change Priority"
12313 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
12315 #: taskmgr.rc:310
12316 msgid ""
12317 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12318 "results including loss of data and system instability. The\n"
12319 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12320 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12321 "terminate the process?"
12322 msgstr ""
12323 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12324 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12325 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12326 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12328 #: taskmgr.rc:311
12329 msgid "Unable to Terminate Process"
12330 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12332 #: taskmgr.rc:313
12333 msgid ""
12334 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12335 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12336 msgstr ""
12337 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12338 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12340 #: taskmgr.rc:314
12341 msgid "Unable to Debug Process"
12342 msgstr "Отладка процесса невозможна."
12344 #: taskmgr.rc:315
12345 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12346 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
12348 #: taskmgr.rc:316
12349 msgid "Invalid Option"
12350 msgstr "Неправильный параметр"
12352 #: taskmgr.rc:317
12353 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12354 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12356 #: taskmgr.rc:322
12357 msgid "System Idle Process"
12358 msgstr "Бездействие системы"
12360 #: taskmgr.rc:323
12361 msgid "Not Responding"
12362 msgstr "Не отвечает"
12364 #: taskmgr.rc:324
12365 msgid "Running"
12366 msgstr "Работает"
12368 #: taskmgr.rc:325
12369 msgid "Task"
12370 msgstr "Задача"
12372 #: taskmgr.rc:328
12373 msgid "Fixme"
12374 msgstr "Fixme"
12376 #: taskmgr.rc:329
12377 msgid "Err"
12378 msgstr "Err"
12380 #: taskmgr.rc:330
12381 msgid "Warn"
12382 msgstr "Warn"
12384 #: taskmgr.rc:331
12385 msgid "Trace"
12386 msgstr "Trace"
12388 #: uninstaller.rc:26
12389 msgid "Wine Application Uninstaller"
12390 msgstr "Удаление приложений WINE"
12392 #: uninstaller.rc:27
12393 msgid ""
12394 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12395 "executable.\n"
12396 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12397 msgstr ""
12398 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12399 "приложения.\n"
12400 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12402 #: view.rc:33
12403 msgid "&Pan"
12404 msgstr "&Положение"
12406 #: view.rc:35
12407 msgid "&Scale to Window"
12408 msgstr "&Расширить по окну"
12410 #: view.rc:37
12411 msgid "&Left"
12412 msgstr "В&лево"
12414 #: view.rc:38
12415 msgid "&Right"
12416 msgstr "В&право"
12418 #: view.rc:46
12419 msgid "Regular Metafile Viewer"
12420 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12422 #: wineboot.rc:28
12423 msgid "Waiting for Program"
12424 msgstr "Ожидание программы"
12426 #: wineboot.rc:32
12427 msgid "Terminate Process"
12428 msgstr "Завершить Процесс"
12430 #: wineboot.rc:33
12431 msgid ""
12432 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12433 "responding.\n"
12434 "\n"
12435 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12436 msgstr ""
12437 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12438 "\n"
12439 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12440 "данные."
12442 #: wineboot.rc:39
12443 msgid "Wine"
12444 msgstr "Wine"
12446 #: wineboot.rc:43
12447 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12448 msgstr ""
12449 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12450 "пожалуйста подождите..."
12452 #: winecfg.rc:138
12453 msgid ""
12454 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12455 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12456 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12457 "option) any later version."
12458 msgstr ""
12459 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12460 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12461 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12462 "option) any later version."
12464 #: winecfg.rc:140
12465 msgid " Windows Registration Information "
12466 msgstr " Регистрационная информация Windows "
12468 #: winecfg.rc:141
12469 msgid "&Owner:"
12470 msgstr "Имя:"
12472 #: winecfg.rc:143
12473 msgid "Organi&zation:"
12474 msgstr "Организация:"
12476 #: winecfg.rc:151
12477 msgid " Application Settings "
12478 msgstr " Настройка приложений "
12480 #: winecfg.rc:152
12481 msgid ""
12482 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12483 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12484 "or per-application settings in those tabs as well."
12485 msgstr ""
12486 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12487 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12488 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12490 #: winecfg.rc:156
12491 msgid "&Add application..."
12492 msgstr "&Добавить приложение..."
12494 #: winecfg.rc:157
12495 msgid "&Remove application"
12496 msgstr "&Удалить приложение"
12498 #: winecfg.rc:158
12499 msgid "&Windows Version:"
12500 msgstr "&Версия Windows:"
12502 #: winecfg.rc:166
12503 msgid " Window Settings "
12504 msgstr " Настройки окна "
12506 #: winecfg.rc:167
12507 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12508 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12510 #: winecfg.rc:168
12511 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12512 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12514 #: winecfg.rc:169
12515 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12516 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12518 #: winecfg.rc:170
12519 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12520 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12522 #: winecfg.rc:172
12523 msgid "Desktop &size:"
12524 msgstr "Размер рабочего стола:"
12526 #: winecfg.rc:177
12527 msgid " Direct3D "
12528 msgstr " Direct3D "
12530 #: winecfg.rc:178
12531 msgid "&Vertex Shader Support: "
12532 msgstr "Вершинные шейдеры: "
12534 #: winecfg.rc:180
12535 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12536 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
12538 #: winecfg.rc:182
12539 msgid " Screen &Resolution "
12540 msgstr " Разрешение экрана "
12542 #: winecfg.rc:186
12543 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12544 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
12546 #: winecfg.rc:193
12547 msgid " DLL Overrides "
12548 msgstr " Замещения DLL "
12550 #: winecfg.rc:194
12551 msgid ""
12552 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12553 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12554 "application)."
12555 msgstr ""
12556 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12557 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12559 #: winecfg.rc:196
12560 msgid "&New override for library:"
12561 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12563 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12564 msgid "&Add"
12565 msgstr "&Установить"
12567 #: winecfg.rc:199
12568 msgid "Existing &overrides:"
12569 msgstr "Существующие замещения:"
12571 #: winecfg.rc:201
12572 msgid "&Edit..."
12573 msgstr "&Изменить"
12575 #: winecfg.rc:207
12576 msgid "Edit Override"
12577 msgstr "Изменить замещение"
12579 #: winecfg.rc:210
12580 msgid " Load Order "
12581 msgstr " Порядок загрузки "
12583 #: winecfg.rc:211
12584 msgid "&Builtin (Wine)"
12585 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12587 #: winecfg.rc:212
12588 msgid "&Native (Windows)"
12589 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12591 #: winecfg.rc:213
12592 msgid "Bui&ltin then Native"
12593 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12595 #: winecfg.rc:214
12596 msgid "Nati&ve then Builtin"
12597 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12599 #: winecfg.rc:215
12600 msgid "&Disable"
12601 msgstr "&Блокировать загрузку"
12603 #: winecfg.rc:222
12604 msgid "Select Drive Letter"
12605 msgstr "Выберите букву диска"
12607 #: winecfg.rc:234
12608 msgid " Drive &mappings "
12609 msgstr " Настройка дисков "
12611 #: winecfg.rc:235
12612 msgid ""
12613 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12614 "edited."
12615 msgstr ""
12616 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12617 "редактироваться."
12619 #: winecfg.rc:238
12620 msgid "&Add..."
12621 msgstr "&Добавить..."
12623 #: winecfg.rc:240
12624 msgid "Auto&detect"
12625 msgstr "&Автоопределение..."
12627 #: winecfg.rc:243
12628 msgid "&Path:"
12629 msgstr "&Путь:"
12631 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12632 msgid "Show &Advanced"
12633 msgstr "Показать дополнительные"
12635 #: winecfg.rc:251
12636 msgid "De&vice:"
12637 msgstr "De&vice:"
12639 #: winecfg.rc:253
12640 msgid "Bro&wse..."
12641 msgstr "Об&зор..."
12643 #: winecfg.rc:255
12644 msgid "&Label:"
12645 msgstr "&Метка:"
12647 #: winecfg.rc:257
12648 msgid "S&erial:"
12649 msgstr "Серийный номер:"
12651 #: winecfg.rc:260
12652 msgid "Show &dot files"
12653 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12655 #: winecfg.rc:267
12656 msgid " Driver Diagnostics "
12657 msgstr " Driver Diagnostics "
12659 #: winecfg.rc:269
12660 msgid " Defaults "
12661 msgstr " Defaults "
12663 #: winecfg.rc:270
12664 msgid "Output device:"
12665 msgstr "Output device:"
12667 #: winecfg.rc:271
12668 msgid "Voice output device:"
12669 msgstr "Voice output device:"
12671 #: winecfg.rc:272
12672 msgid "Input device:"
12673 msgstr "Input device:"
12675 #: winecfg.rc:273
12676 msgid "Voice input device:"
12677 msgstr "Voice input device:"
12679 #: winecfg.rc:278
12680 msgid "&Test Sound"
12681 msgstr "&Проверить звук"
12683 #: winecfg.rc:285
12684 msgid " Appearance "
12685 msgstr " Внешний вид "
12687 #: winecfg.rc:286
12688 msgid "&Theme:"
12689 msgstr "Тема:"
12691 #: winecfg.rc:288
12692 msgid "&Install theme..."
12693 msgstr "Установить тему..."
12695 #: winecfg.rc:293
12696 msgid "It&em:"
12697 msgstr "Элемент:"
12699 #: winecfg.rc:295
12700 msgid "C&olor:"
12701 msgstr "Цвет:"
12703 #: winecfg.rc:301
12704 msgid " Fol&ders "
12705 msgstr " Стандартные папки "
12707 #: winecfg.rc:304
12708 msgid "&Link to:"
12709 msgstr "Направить в:"
12711 #: winecfg.rc:31
12712 msgid "Libraries"
12713 msgstr "Библиотеки"
12715 #: winecfg.rc:32
12716 msgid "Drives"
12717 msgstr "Диски"
12719 #: winecfg.rc:33
12720 msgid "Select the Unix target directory, please."
12721 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
12723 #: winecfg.rc:34
12724 msgid "Hide &Advanced"
12725 msgstr "Скрыть дополнительные"
12727 #: winecfg.rc:36
12728 msgid "(No Theme)"
12729 msgstr "(без темы)"
12731 #: winecfg.rc:37
12732 msgid "Graphics"
12733 msgstr "Графика"
12735 #: winecfg.rc:38
12736 msgid "Desktop Integration"
12737 msgstr "Вид и интеграция"
12739 #: winecfg.rc:39
12740 msgid "Audio"
12741 msgstr "Аудио"
12743 #: winecfg.rc:40
12744 msgid "About"
12745 msgstr "О программе"
12747 #: winecfg.rc:41
12748 msgid "Wine configuration"
12749 msgstr "Настройка Wine"
12751 #: winecfg.rc:43
12752 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12753 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12755 #: winecfg.rc:44
12756 msgid "Select a theme file"
12757 msgstr "Выберите файл с темой"
12759 #: winecfg.rc:45
12760 msgid "Folder"
12761 msgstr "Стандартные папки"
12763 #: winecfg.rc:46
12764 msgid "Links to"
12765 msgstr "Связано с"
12767 #: winecfg.rc:42
12768 msgid "Wine configuration for %s"
12769 msgstr "Настройка Wine для %s"
12771 #: winecfg.rc:87
12772 msgid "Selected driver: %s"
12773 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12775 #: winecfg.rc:88
12776 msgid "(None)"
12777 msgstr "(Нет)"
12779 #: winecfg.rc:89
12780 msgid "Audio test failed!"
12781 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12783 #: winecfg.rc:91
12784 msgid "(System default)"
12785 msgstr "(По умолчанию)"
12787 #: winecfg.rc:51
12788 msgid ""
12789 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12790 "Are you sure you want to do this?"
12791 msgstr ""
12792 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12793 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12795 #: winecfg.rc:52
12796 msgid "Warning: system library"
12797 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12799 #: winecfg.rc:53
12800 msgid "native"
12801 msgstr "сторонняя"
12803 #: winecfg.rc:54
12804 msgid "builtin"
12805 msgstr "встроенная"
12807 #: winecfg.rc:55
12808 msgid "native, builtin"
12809 msgstr "сторонняя, встроенная"
12811 #: winecfg.rc:56
12812 msgid "builtin, native"
12813 msgstr "встроенная, сторонняя"
12815 #: winecfg.rc:57
12816 msgid "disabled"
12817 msgstr "отключена"
12819 #: winecfg.rc:58
12820 msgid "Default Settings"
12821 msgstr "Установки по умолчанию"
12823 #: winecfg.rc:59
12824 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12825 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12827 #: winecfg.rc:60
12828 msgid "Use global settings"
12829 msgstr "Использовать по умолчанию"
12831 #: winecfg.rc:61
12832 msgid "Select an executable file"
12833 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12835 #: winecfg.rc:66
12836 msgid "Hardware"
12837 msgstr "Включены"
12839 #: winecfg.rc:67
12840 msgctxt "vertex shader mode"
12841 msgid "None"
12842 msgstr "Нет"
12844 #: winecfg.rc:72
12845 msgid "Autodetect..."
12846 msgstr "Автоопределение..."
12848 #: winecfg.rc:73
12849 msgid "Local hard disk"
12850 msgstr "Жёсткий диск"
12852 #: winecfg.rc:74
12853 msgid "Network share"
12854 msgstr "Сетевой диск"
12856 #: winecfg.rc:75
12857 msgid "Floppy disk"
12858 msgstr "Дисковод"
12860 #: winecfg.rc:76
12861 msgid "CD-ROM"
12862 msgstr "CD-ROM"
12864 #: winecfg.rc:77
12865 msgid ""
12866 "You cannot add any more drives.\n"
12867 "\n"
12868 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12869 msgstr ""
12870 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12871 "\n"
12872 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12873 "ограничено 26-ю."
12875 #: winecfg.rc:78
12876 msgid "System drive"
12877 msgstr "Системный диск"
12879 #: winecfg.rc:79
12880 msgid ""
12881 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12882 "\n"
12883 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12884 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12885 msgstr ""
12886 "Действительно удалить диск C?\n"
12887 "\n"
12888 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12889 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12891 #: winecfg.rc:80
12892 msgctxt "Drive letter"
12893 msgid "Letter"
12894 msgstr "Диск"
12896 #: winecfg.rc:81
12897 msgid "Drive Mapping"
12898 msgstr "Путь"
12900 #: winecfg.rc:82
12901 msgid ""
12902 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12903 "\n"
12904 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12905 msgstr ""
12906 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12907 "\n"
12908 "Не забудьте его создать!\n"
12910 #: winecfg.rc:96
12911 msgid "Controls Background"
12912 msgstr "Элементы управления - фон"
12914 #: winecfg.rc:97
12915 msgid "Controls Text"
12916 msgstr "Элементы управления - текст"
12918 #: winecfg.rc:99
12919 msgid "Menu Background"
12920 msgstr "Меню - фон"
12922 #: winecfg.rc:100
12923 msgid "Menu Text"
12924 msgstr "Меню - текст"
12926 #: winecfg.rc:101
12927 msgid "Scrollbar"
12928 msgstr "Полоса прокрутки"
12930 #: winecfg.rc:102
12931 msgid "Selection Background"
12932 msgstr "Выделение - фон"
12934 #: winecfg.rc:103
12935 msgid "Selection Text"
12936 msgstr "Выделение - текст"
12938 #: winecfg.rc:104
12939 msgid "ToolTip Background"
12940 msgstr "Подсказка - фон"
12942 #: winecfg.rc:105
12943 msgid "ToolTip Text"
12944 msgstr "Подсказка - текст"
12946 #: winecfg.rc:106
12947 msgid "Window Background"
12948 msgstr "Содержимое окна - фон"
12950 #: winecfg.rc:107
12951 msgid "Window Text"
12952 msgstr "Содержимое окна - текст"
12954 #: winecfg.rc:108
12955 msgid "Active Title Bar"
12956 msgstr "Активное окно"
12958 #: winecfg.rc:109
12959 msgid "Active Title Text"
12960 msgstr "Активное окно - текст"
12962 #: winecfg.rc:110
12963 msgid "Inactive Title Bar"
12964 msgstr "Пассивное окно"
12966 #: winecfg.rc:111
12967 msgid "Inactive Title Text"
12968 msgstr "Пассивное окно - текст"
12970 #: winecfg.rc:112
12971 msgid "Message Box Text"
12972 msgstr "Окно сообщения - текст"
12974 #: winecfg.rc:113
12975 msgid "Application Workspace"
12976 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12978 #: winecfg.rc:114
12979 msgid "Window Frame"
12980 msgstr "Окно - рамка"
12982 #: winecfg.rc:115
12983 msgid "Active Border"
12984 msgstr "Активное окно - рамка"
12986 #: winecfg.rc:116
12987 msgid "Inactive Border"
12988 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12990 #: winecfg.rc:117
12991 msgid "Controls Shadow"
12992 msgstr "Элементы управления - тень"
12994 #: winecfg.rc:118
12995 msgid "Gray Text"
12996 msgstr "Недоступный элемент"
12998 #: winecfg.rc:119
12999 msgid "Controls Highlight"
13000 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13002 #: winecfg.rc:120
13003 msgid "Controls Dark Shadow"
13004 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13006 #: winecfg.rc:121
13007 msgid "Controls Light"
13008 msgstr "Элементы управления - свет"
13010 #: winecfg.rc:122
13011 msgid "Controls Alternate Background"
13012 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13014 #: winecfg.rc:123
13015 msgid "Hot Tracked Item"
13016 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13018 #: winecfg.rc:124
13019 msgid "Active Title Bar Gradient"
13020 msgstr "Градиент активного окна"
13022 #: winecfg.rc:125
13023 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13024 msgstr "Градиент пассивного окна"
13026 #: winecfg.rc:126
13027 msgid "Menu Highlight"
13028 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13030 #: winecfg.rc:127
13031 msgid "Menu Bar"
13032 msgstr "Плоское меню - фон"
13034 #: wineconsole.rc:57
13035 msgid " Options "
13036 msgstr " Параметры "
13038 #: wineconsole.rc:60
13039 msgid "Cursor size"
13040 msgstr "Размер курсора"
13042 #: wineconsole.rc:61
13043 msgid "&Small"
13044 msgstr "&Маленький"
13046 #: wineconsole.rc:62
13047 msgid "&Medium"
13048 msgstr "&Средний"
13050 #: wineconsole.rc:63
13051 msgid "&Large"
13052 msgstr "&Большой"
13054 #: wineconsole.rc:65
13055 msgid "Control"
13056 msgstr "Управление"
13058 #: wineconsole.rc:66
13059 msgid "Popup menu"
13060 msgstr "Всплывающее меню"
13062 #: wineconsole.rc:67
13063 msgid "&Control"
13064 msgstr "&Сtrl"
13066 #: wineconsole.rc:68
13067 msgid "S&hift"
13068 msgstr "S&hift"
13070 #: wineconsole.rc:69
13071 msgid "Quick edit"
13072 msgstr "Быстрое редактирование"
13074 #: wineconsole.rc:70
13075 msgid "&enable"
13076 msgstr "&включить"
13078 #: wineconsole.rc:72
13079 msgid "Command history"
13080 msgstr "История команд"
13082 #: wineconsole.rc:73
13083 msgid "&Number of recalled commands :"
13084 msgstr "&История команд:"
13086 #: wineconsole.rc:76
13087 msgid "&Remove doubles"
13088 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13090 #: wineconsole.rc:81
13091 msgid " Font "
13092 msgstr " Шрифт "
13094 #: wineconsole.rc:84
13095 msgid "&Font"
13096 msgstr "&Шрифт"
13098 #: wineconsole.rc:86
13099 msgid "&Color"
13100 msgstr "&Цвет"
13102 #: wineconsole.rc:97
13103 msgid " Configuration "
13104 msgstr " Настройка "
13106 #: wineconsole.rc:100
13107 msgid "Buffer zone"
13108 msgstr "Зона буфера"
13110 #: wineconsole.rc:101
13111 msgid "&Width :"
13112 msgstr "&Ширина:"
13114 #: wineconsole.rc:104
13115 msgid "&Height :"
13116 msgstr "&Высота:"
13118 #: wineconsole.rc:108
13119 msgid "Window size"
13120 msgstr "Размер окна"
13122 #: wineconsole.rc:109
13123 msgid "W&idth :"
13124 msgstr "Ш&ирина:"
13126 #: wineconsole.rc:112
13127 msgid "H&eight :"
13128 msgstr "В&ысота:"
13130 #: wineconsole.rc:116
13131 msgid "End of program"
13132 msgstr "Завершение программы"
13134 #: wineconsole.rc:117
13135 msgid "&Close console"
13136 msgstr "&Закрывать консоль"
13138 #: wineconsole.rc:119
13139 msgid "Edition"
13140 msgstr "Редактирование"
13142 #: wineconsole.rc:125
13143 msgid "Console parameters"
13144 msgstr "Параметры консоли"
13146 #: wineconsole.rc:128
13147 msgid "Retain these settings for later sessions"
13148 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13150 #: wineconsole.rc:129
13151 msgid "Modify only current session"
13152 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13154 #: wineconsole.rc:26
13155 msgid "Set &Defaults"
13156 msgstr "По &умолчанию"
13158 #: wineconsole.rc:28
13159 msgid "&Mark"
13160 msgstr "&Выделить"
13162 #: wineconsole.rc:31
13163 msgid "&Select all"
13164 msgstr "Выделить в&сё"
13166 #: wineconsole.rc:32
13167 msgid "Sc&roll"
13168 msgstr "Прок&рутить"
13170 #: wineconsole.rc:33
13171 msgid "S&earch"
13172 msgstr "По&иск"
13174 #: wineconsole.rc:36
13175 msgid "Setup - Default settings"
13176 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13178 #: wineconsole.rc:37
13179 msgid "Setup - Current settings"
13180 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13182 #: wineconsole.rc:38
13183 msgid "Configuration error"
13184 msgstr "Ошибка настройки"
13186 #: wineconsole.rc:39
13187 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13188 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13190 #: wineconsole.rc:34
13191 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13192 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13194 #: wineconsole.rc:35
13195 msgid "This is a test"
13196 msgstr "Это тест"
13198 #: wineconsole.rc:41
13199 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13200 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13202 #: wineconsole.rc:42
13203 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13204 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13206 #: wineconsole.rc:43
13207 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13208 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13210 #: wineconsole.rc:44
13211 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13212 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13214 #: wineconsole.rc:45
13215 msgid ""
13216 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13217 "The command is invalid.\n"
13218 msgstr ""
13219 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13220 "Неверно указана команда.\n"
13222 #: wineconsole.rc:47
13223 msgid ""
13224 "\n"
13225 "Usage:\n"
13226 "  wineconsole [options] <command>\n"
13227 "\n"
13228 "Options:\n"
13229 msgstr ""
13230 "\n"
13231 "Вызов:\n"
13232 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13233 "\n"
13234 "Параметры:\n"
13236 #: wineconsole.rc:49
13237 msgid ""
13238 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13239 "will\n"
13240 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13241 "console.\n"
13242 msgstr ""
13243 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13244 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13245 "                           в текущем окне терминала.\n"
13247 #: wineconsole.rc:50
13248 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13249 msgstr ""
13250 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13252 #: wineconsole.rc:51
13253 msgid ""
13254 "\n"
13255 "Example:\n"
13256 "  wineconsole cmd\n"
13257 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13258 "\n"
13259 msgstr ""
13260 "\n"
13261 "Например:\n"
13262 "  wineconsole cmd\n"
13263 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13264 "\n"
13266 #: winedbg.rc:42
13267 msgid "Program Error"
13268 msgstr "Программная ошибка"
13270 #: winedbg.rc:47
13271 msgid ""
13272 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13273 "sorry for the inconvenience."
13274 msgstr ""
13275 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13276 "Приносим извинения за неудобство."
13278 #: winedbg.rc:53
13279 msgid ""
13280 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13281 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13282 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13283 "\n"
13284 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13285 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13286 msgstr ""
13287 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13288 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13289 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13290 "\n"
13291 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13292 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13293 "\">cообщить об ошибке</a>."
13295 #: winedbg.rc:35
13296 msgid "Wine program crash"
13297 msgstr "Ошибка Wine"
13299 #: winedbg.rc:36
13300 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13301 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13303 #: winedbg.rc:37
13304 msgid "(unidentified)"
13305 msgstr "(не определено)"
13307 #: winefile.rc:26
13308 msgid "&Open\tEnter"
13309 msgstr "&Открыть\tEnter"
13311 #: winefile.rc:30
13312 msgid "Re&name..."
13313 msgstr "Переименовать..."
13315 #: winefile.rc:31
13316 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13317 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13319 #: winefile.rc:33
13320 msgid "&Run..."
13321 msgstr "&Запустить..."
13323 #: winefile.rc:35
13324 msgid "Cr&eate Directory..."
13325 msgstr "Создать директорию..."
13327 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13328 msgid "E&xit\tAlt+X"
13329 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13331 #: winefile.rc:44
13332 msgid "&Disk"
13333 msgstr "&Диск"
13335 #: winefile.rc:45
13336 msgid "Connect &Network Drive..."
13337 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13339 #: winefile.rc:46
13340 msgid "&Disconnect Network Drive"
13341 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13343 #: winefile.rc:52
13344 msgid "&Name"
13345 msgstr "И&мя"
13347 #: winefile.rc:53
13348 msgid "&All File Details"
13349 msgstr "В&се подробности о файле"
13351 #: winefile.rc:55
13352 msgid "&Sort by Name"
13353 msgstr "&Сортировать по имени"
13355 #: winefile.rc:56
13356 msgid "Sort &by Type"
13357 msgstr "Сортировать по &типу"
13359 #: winefile.rc:57
13360 msgid "Sort by Si&ze"
13361 msgstr "Сортировать по &размеру"
13363 #: winefile.rc:58
13364 msgid "Sort by &Date"
13365 msgstr "Сортировать по д&ате"
13367 #: winefile.rc:60
13368 msgid "Filter by&..."
13369 msgstr "Фильтр&..."
13371 #: winefile.rc:67
13372 msgid "&Drivebar"
13373 msgstr "Панель &дисков"
13375 #: winefile.rc:70
13376 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13377 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13379 #: winefile.rc:77
13380 msgid "New &Window"
13381 msgstr "Новое &окно"
13383 #: winefile.rc:78
13384 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13385 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13387 #: winefile.rc:80
13388 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13389 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13391 #: winefile.rc:87
13392 msgid "&About Wine File Manager"
13393 msgstr "&О программе"
13395 #: winefile.rc:128
13396 msgid "Select destination"
13397 msgstr "Выберите путь назначения"
13399 #: winefile.rc:141
13400 msgid "By File Type"
13401 msgstr "По типу файлов"
13403 #: winefile.rc:146
13404 msgid "File Type"
13405 msgstr "Тип файла"
13407 #: winefile.rc:147
13408 msgid "&Directories"
13409 msgstr "&Каталоги"
13411 #: winefile.rc:149
13412 msgid "&Programs"
13413 msgstr "&Программы"
13415 #: winefile.rc:151
13416 msgid "Docu&ments"
13417 msgstr "&Документы"
13419 #: winefile.rc:153
13420 msgid "&Other files"
13421 msgstr "Другие &файлы"
13423 #: winefile.rc:155
13424 msgid "Show Hidden/&System Files"
13425 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13427 #: winefile.rc:166
13428 msgid "&File Name:"
13429 msgstr "Имя &файла:"
13431 #: winefile.rc:168
13432 msgid "Full &Path:"
13433 msgstr "&Полный путь:"
13435 #: winefile.rc:170
13436 msgid "Last Change:"
13437 msgstr "Последнее изменение:"
13439 #: winefile.rc:174
13440 msgid "Cop&yright:"
13441 msgstr "Cop&yright:"
13443 #: winefile.rc:176
13444 msgid "Size:"
13445 msgstr "Размер:"
13447 #: winefile.rc:180
13448 msgid "H&idden"
13449 msgstr "С&крытый"
13451 #: winefile.rc:181
13452 msgid "&Archive"
13453 msgstr "&Архивный"
13455 #: winefile.rc:182
13456 msgid "&System"
13457 msgstr "&Системный"
13459 #: winefile.rc:183
13460 msgid "&Compressed"
13461 msgstr "С&жатый"
13463 #: winefile.rc:184
13464 msgid "&Version Information"
13465 msgstr "&Информация о версии"
13467 #: winefile.rc:93
13468 msgid "Applying font settings"
13469 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13471 #: winefile.rc:94
13472 msgid "Error while selecting new font."
13473 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13475 #: winefile.rc:99
13476 msgid "Wine File Manager"
13477 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13479 #: winefile.rc:101
13480 msgid "root fs"
13481 msgstr "Корневая файловая система"
13483 #: winefile.rc:102
13484 msgid "unixfs"
13485 msgstr "Основная файловая система"
13487 #: winefile.rc:104
13488 msgid "Shell"
13489 msgstr "Shell"
13491 #: winefile.rc:105
13492 msgid "Not yet implemented"
13493 msgstr "Ещё не реализовано"
13495 #: winefile.rc:112
13496 msgid "CDate"
13497 msgstr "Дата создания"
13499 #: winefile.rc:113
13500 msgid "ADate"
13501 msgstr "Дата последнего доступа"
13503 #: winefile.rc:114
13504 msgid "MDate"
13505 msgstr "Дата последнего изменения"
13507 #: winefile.rc:115
13508 msgid "Index/Inode"
13509 msgstr "Индекс/дескриптор"
13511 #: winefile.rc:120
13512 msgid "%1 of %2 free"
13513 msgstr "%1 из %2 свободно"
13515 #: winefile.rc:121
13516 msgctxt "unit kilobyte"
13517 msgid "kB"
13518 msgstr "КБ"
13520 #: winefile.rc:122
13521 msgctxt "unit megabyte"
13522 msgid "MB"
13523 msgstr "МБ"
13525 #: winefile.rc:123
13526 msgctxt "unit gigabyte"
13527 msgid "GB"
13528 msgstr "ГБ"
13530 #: winemine.rc:34
13531 msgid "&Game"
13532 msgstr "&Игра"
13534 #: winemine.rc:35
13535 msgid "&New\tF2"
13536 msgstr "&Новая игра\tF2"
13538 #: winemine.rc:37
13539 msgid "Question &Marks"
13540 msgstr "Вопросительные &знаки"
13542 #: winemine.rc:39
13543 msgid "&Beginner"
13544 msgstr "Нови&чок"
13546 #: winemine.rc:40
13547 msgid "&Advanced"
13548 msgstr "&Мастер"
13550 #: winemine.rc:41
13551 msgid "&Expert"
13552 msgstr "&Эксперт"
13554 #: winemine.rc:42
13555 msgid "&Custom..."
13556 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13558 #: winemine.rc:44
13559 msgid "&Fastest Times"
13560 msgstr "&Лучшие результаты"
13562 #: winemine.rc:49
13563 msgid "&About WineMine"
13564 msgstr "&О WineMine"
13566 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13567 msgid "Fastest Times"
13568 msgstr "Лучшее время"
13570 #: winemine.rc:59
13571 msgid "Beginner"
13572 msgstr "Новичок"
13574 #: winemine.rc:60
13575 msgid "Advanced"
13576 msgstr "Мастер"
13578 #: winemine.rc:61
13579 msgid "Expert"
13580 msgstr "Эксперт"
13582 #: winemine.rc:74
13583 msgid "Congratulations!"
13584 msgstr "Поздравляю!"
13586 #: winemine.rc:76
13587 msgid "Please enter your name"
13588 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13590 #: winemine.rc:84
13591 msgid "Custom Game"
13592 msgstr "Нестандартные параметры"
13594 #: winemine.rc:86
13595 msgid "Rows"
13596 msgstr "По вертикали"
13598 #: winemine.rc:87
13599 msgid "Columns"
13600 msgstr "Столбцов"
13602 #: winemine.rc:88
13603 msgid "Mines"
13604 msgstr "Число мин"
13606 #: winemine.rc:27
13607 msgid "WineMine"
13608 msgstr "WineMine"
13610 #: winemine.rc:28
13611 msgid "Nobody"
13612 msgstr "Nobody"
13614 #: winemine.rc:29
13615 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13616 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13618 #: winhlp32.rc:32
13619 msgid "Printer &setup..."
13620 msgstr "Настройка &принтера..."
13622 #: winhlp32.rc:39
13623 msgid "&Annotate..."
13624 msgstr "&Заметки..."
13626 #: winhlp32.rc:41
13627 msgid "&Bookmark"
13628 msgstr "&Закладка"
13630 #: winhlp32.rc:42
13631 msgid "&Define..."
13632 msgstr "&Определить..."
13634 #: winhlp32.rc:45
13635 msgid "History"
13636 msgstr "История"
13638 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13639 msgid "Small"
13640 msgstr "Мелкий"
13642 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13643 msgid "Normal"
13644 msgstr "Обычный"
13646 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13647 msgid "Large"
13648 msgstr "Крупный"
13650 #: winhlp32.rc:54
13651 msgid "&Help on help\tF1"
13652 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13654 #: winhlp32.rc:55
13655 msgid "Always on &top"
13656 msgstr "Всегда &сверху"
13658 #: winhlp32.rc:56
13659 msgid "&About Wine Help"
13660 msgstr "&Информация"
13662 #: winhlp32.rc:64
13663 msgid "Annotation..."
13664 msgstr "Заметки..."
13666 #: winhlp32.rc:65
13667 msgid "Copy"
13668 msgstr "Копировать"
13670 #: winhlp32.rc:97
13671 msgid "Index"
13672 msgstr "Указатель"
13674 #: winhlp32.rc:105
13675 msgid "Search"
13676 msgstr "Поиск"
13678 #: winhlp32.rc:107
13679 msgid "Not implemented yet"
13680 msgstr "Не реализовано"
13682 #: winhlp32.rc:78
13683 msgid "Wine Help"
13684 msgstr "Справка Wine"
13686 #: winhlp32.rc:83
13687 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13688 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13690 #: winhlp32.rc:85
13691 msgid "Summary"
13692 msgstr "Начало"
13694 #: winhlp32.rc:84
13695 msgid "&Index"
13696 msgstr "&Содержание"
13698 #: winhlp32.rc:88
13699 msgid "Help files (*.hlp)"
13700 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13702 #: winhlp32.rc:89
13703 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13704 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13706 #: winhlp32.rc:90
13707 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13708 msgstr "Не могу найти richedit"
13710 #: winhlp32.rc:91
13711 msgid "Help topics: "
13712 msgstr "Содержание: "
13714 #: wordpad.rc:28
13715 msgid "&New...\tCtrl+N"
13716 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13718 #: wordpad.rc:42
13719 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13720 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13722 #: wordpad.rc:47
13723 msgid "&Clear\tDEL"
13724 msgstr "&Удалить\tDEL"
13726 #: wordpad.rc:48
13727 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13728 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13730 #: wordpad.rc:51
13731 msgid "Find &next\tF3"
13732 msgstr "На&йти далее\tF3"
13734 #: wordpad.rc:54
13735 msgid "Read-&only"
13736 msgstr "&Только для чтения"
13738 #: wordpad.rc:55
13739 msgid "&Modified"
13740 msgstr "&Изменён"
13742 #: wordpad.rc:57
13743 msgid "E&xtras"
13744 msgstr "&Дополнительно"
13746 #: wordpad.rc:59
13747 msgid "Selection &info"
13748 msgstr "&Информация о выделении"
13750 #: wordpad.rc:60
13751 msgid "Character &format"
13752 msgstr "&Формат символов"
13754 #: wordpad.rc:61
13755 msgid "&Def. char format"
13756 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13758 #: wordpad.rc:62
13759 msgid "Paragrap&h format"
13760 msgstr "Формат &абзаца"
13762 #: wordpad.rc:63
13763 msgid "&Get text"
13764 msgstr "П&олучить текст"
13766 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13767 msgid "&Formatbar"
13768 msgstr "П&анель форматирования"
13770 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13771 msgid "&Ruler"
13772 msgstr "&Линейка"
13774 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13775 msgid "&Statusbar"
13776 msgstr "&Строка состояния"
13778 #: wordpad.rc:75
13779 msgid "&Insert"
13780 msgstr "Вст&авка"
13782 #: wordpad.rc:77
13783 msgid "&Date and time..."
13784 msgstr "&Дата и время..."
13786 #: wordpad.rc:79
13787 msgid "F&ormat"
13788 msgstr "Фор&мат"
13790 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13791 msgid "&Bullet points"
13792 msgstr "&Маркер"
13794 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13795 msgid "&Paragraph..."
13796 msgstr "&Абзац..."
13798 #: wordpad.rc:84
13799 msgid "&Tabs..."
13800 msgstr "&Табуляция..."
13802 #: wordpad.rc:85
13803 msgid "Backgroun&d"
13804 msgstr "&Фон"
13806 #: wordpad.rc:87
13807 msgid "&System\tCtrl+1"
13808 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13810 #: wordpad.rc:88
13811 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13812 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13814 #: wordpad.rc:93
13815 msgid "&About Wine Wordpad"
13816 msgstr "&О Wine Wordpad"
13818 #: wordpad.rc:130
13819 msgid "Automatic"
13820 msgstr "Автоматически"
13822 #: wordpad.rc:199
13823 msgid "Date and time"
13824 msgstr "Дата и время"
13826 #: wordpad.rc:202
13827 msgid "Available formats"
13828 msgstr "Доступные форматы"
13830 #: wordpad.rc:213
13831 msgid "New document type"
13832 msgstr "Тип создаваемого документа"
13834 #: wordpad.rc:221
13835 msgid "Paragraph format"
13836 msgstr "Абзац"
13838 #: wordpad.rc:224
13839 msgid "Indentation"
13840 msgstr "Отступ"
13842 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13843 msgid "Left"
13844 msgstr "По левому краю"
13846 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13847 msgid "Right"
13848 msgstr "По правому краю"
13850 #: wordpad.rc:229
13851 msgid "First line"
13852 msgstr "Первая строка"
13854 #: wordpad.rc:231
13855 msgid "Alignment"
13856 msgstr "Выравнивание"
13858 #: wordpad.rc:239
13859 msgid "Tabs"
13860 msgstr "Табуляция"
13862 #: wordpad.rc:242
13863 msgid "Tab stops"
13864 msgstr "Позиции табуляции"
13866 #: wordpad.rc:248
13867 msgid "Remove al&l"
13868 msgstr "Очистить &все"
13870 #: wordpad.rc:256
13871 msgid "Line wrapping"
13872 msgstr "Перенос по словам"
13874 #: wordpad.rc:257
13875 msgid "&No line wrapping"
13876 msgstr "Не переносить"
13878 #: wordpad.rc:258
13879 msgid "Wrap text by the &window border"
13880 msgstr "В границах &окна"
13882 #: wordpad.rc:259
13883 msgid "Wrap text by the &margin"
13884 msgstr "В границах &полей"
13886 #: wordpad.rc:260
13887 msgid "Toolbars"
13888 msgstr "Панели"
13890 #: wordpad.rc:136
13891 msgid "All documents (*.*)"
13892 msgstr "Все документы (*.*)"
13894 #: wordpad.rc:137
13895 msgid "Text documents (*.txt)"
13896 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13898 #: wordpad.rc:138
13899 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13900 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13902 #: wordpad.rc:139
13903 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13904 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13906 #: wordpad.rc:140
13907 msgid "Rich text document"
13908 msgstr "Файл RTF"
13910 #: wordpad.rc:141
13911 msgid "Text document"
13912 msgstr "Текстовый документ"
13914 #: wordpad.rc:142
13915 msgid "Unicode text document"
13916 msgstr "Документ в формате Unicode"
13918 #: wordpad.rc:143
13919 msgid "Printer files (*.prn)"
13920 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13922 #: wordpad.rc:150
13923 msgid "Center"
13924 msgstr "По центру"
13926 #: wordpad.rc:156
13927 msgid "Text"
13928 msgstr "Текст"
13930 #: wordpad.rc:157
13931 msgid "Rich text"
13932 msgstr "Файл RTF"
13934 #: wordpad.rc:163
13935 msgid "Next page"
13936 msgstr "Следующая"
13938 #: wordpad.rc:164
13939 msgid "Previous page"
13940 msgstr "Предыдущая"
13942 #: wordpad.rc:165
13943 msgid "Two pages"
13944 msgstr "По две"
13946 #: wordpad.rc:166
13947 msgid "One page"
13948 msgstr "По одной"
13950 #: wordpad.rc:167
13951 msgid "Zoom in"
13952 msgstr "Приблизить"
13954 #: wordpad.rc:168
13955 msgid "Zoom out"
13956 msgstr "Отдалить"
13958 #: wordpad.rc:170
13959 msgid "Page"
13960 msgstr "Страница"
13962 #: wordpad.rc:171
13963 msgid "Pages"
13964 msgstr "Страницы"
13966 #: wordpad.rc:172
13967 msgctxt "unit: centimeter"
13968 msgid "cm"
13969 msgstr "см"
13971 #: wordpad.rc:173
13972 msgctxt "unit: inch"
13973 msgid "in"
13974 msgstr "дм"
13976 #: wordpad.rc:174
13977 msgid "inch"
13978 msgstr "inch"
13980 #: wordpad.rc:175
13981 msgctxt "unit: point"
13982 msgid "pt"
13983 msgstr "пт"
13985 #: wordpad.rc:180
13986 msgid "Document"
13987 msgstr "Документ"
13989 #: wordpad.rc:181
13990 msgid "Save changes to '%s'?"
13991 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13993 #: wordpad.rc:182
13994 msgid "Finished searching the document."
13995 msgstr "Поиск в документе завершен."
13997 #: wordpad.rc:183
13998 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13999 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14001 #: wordpad.rc:184
14002 msgid ""
14003 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14004 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14005 msgstr ""
14006 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14007 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14009 #: wordpad.rc:187
14010 msgid "Invalid number format"
14011 msgstr "Неправильный числовой формат"
14013 #: wordpad.rc:188
14014 msgid "OLE storage documents are not supported"
14015 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
14017 #: wordpad.rc:189
14018 msgid "Could not save the file."
14019 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14021 #: wordpad.rc:190
14022 msgid "You do not have access to save the file."
14023 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14025 #: wordpad.rc:191
14026 msgid "Could not open the file."
14027 msgstr "Невозможно открыть файл."
14029 #: wordpad.rc:192
14030 msgid "You do not have access to open the file."
14031 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14033 #: wordpad.rc:193
14034 msgid "Printing not implemented"
14035 msgstr "Печать не поддерживается"
14037 #: wordpad.rc:194
14038 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14039 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14041 #: write.rc:27
14042 msgid "Starting Wordpad failed"
14043 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14045 #: xcopy.rc:27
14046 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14047 msgstr ""
14048 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14049 "подробного описания\n"
14051 #: xcopy.rc:28
14052 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14053 msgstr ""
14054 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14055 "подробного\n"
14056 "описания\n"
14058 #: xcopy.rc:29
14059 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14060 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14062 #: xcopy.rc:30
14063 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14064 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14066 #: xcopy.rc:31
14067 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14068 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14070 #: xcopy.rc:34
14071 msgid ""
14072 "Is '%1' a filename or directory\n"
14073 "on the target?\n"
14074 "(F - File, D - Directory)\n"
14075 msgstr ""
14076 "'%1' - файл или директория?\n"
14077 "(F - файл, D - директория)\n"
14079 #: xcopy.rc:35
14080 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14081 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14083 #: xcopy.rc:36
14084 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14085 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14087 #: xcopy.rc:37
14088 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14089 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14091 #: xcopy.rc:39
14092 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14093 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14095 #: xcopy.rc:43
14096 msgctxt "File key"
14097 msgid "F"
14098 msgstr "F"
14100 #: xcopy.rc:44
14101 msgctxt "Directory key"
14102 msgid "D"
14103 msgstr "D"
14105 #: xcopy.rc:77
14106 msgid ""
14107 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14108 "\n"
14109 "Syntax:\n"
14110 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14111 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14112 "\n"
14113 "Where:\n"
14114 "\n"
14115 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14116 "\tmore files.\n"
14117 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14118 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14119 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14120 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14121 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14122 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14123 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14124 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14125 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14126 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14127 "[/N]  Copy using short names.\n"
14128 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14129 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14130 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14131 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14132 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14133 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14134 "\tarchive attribute.\n"
14135 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14136 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14137 "\t\tthan source.\n"
14138 "\n"
14139 msgstr ""
14140 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14141 "\n"
14142 "Синтаксис:\n"
14143 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14144 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14145 "\n"
14146 "Где:\n"
14147 "\n"
14148 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14149 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14150 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14151 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14152 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14153 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14154 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14155 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14156 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14157 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14158 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14159 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14160 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14161 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14162 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14163 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14164 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14165 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14166 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14167 "при этом очищает атрибут.\n"
14168 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14169 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14170 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14171 "\n"