1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove"
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "sıkıştırılmamış"
128 msgid "Cancelling..."
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Belge Dizinleri"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
167 msgstr "Sık Kullanılanlar"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
175 msgctxt "display name"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgstr "Bilgisayarım"
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Sistem Dizinleri"
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Yerel Diskler"
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Dosya bulunamadı"
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
213 "Dosya mevcut değil\n"
214 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
222 "Değiştirmek ister misiniz?"
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Dosya mevcut değil"
246 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Masaüstüne Git"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgstr "Koyu Kırmızı"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgstr "Deniz Mavisi"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgstr "Parlak Yeşil"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Okunamayan Giriş"
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
353 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
354 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
365 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
366 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
370 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
371 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
375 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
376 "Please enter a value between 1 and %d."
378 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
379 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
382 msgid "A printer error occurred."
383 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
386 msgid "No default printer defined."
387 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
390 msgid "Cannot find the printer."
391 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
393 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
394 msgid "Out of memory."
395 msgstr "Bellek dolu."
398 msgid "An error occurred."
399 msgstr "Bir hata oluştu."
402 msgid "Unknown printer driver."
403 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
407 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
408 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
411 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Kayıt &Yeri:"
431 msgstr "Farklı Kaydet"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Silme bekleniyor; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Feed paper manual; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Kağıt sorunu; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "Kullanılabilir değil; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Hazırlanıyor; "
507 msgstr "Warming up; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Bellek dolu; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Güç koruma modu; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
555 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
559 msgctxt "unit: millimeters"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
569 msgid "Connect to %s"
570 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
573 msgid "Connecting to %s"
577 msgid "Logon unsuccessful"
582 "Make sure that your user name\n"
583 "and password are correct."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
595 msgid "Caps Lock is On"
599 msgid "Authority Key Identifier"
603 msgid "Key Attributes"
607 msgid "Key Usage Restriction"
611 msgid "Subject Alternative Name"
615 msgid "Issuer Alternative Name"
619 msgid "Basic Constraints"
627 msgid "Certificate Policies"
631 msgid "Subject Key Identifier"
635 msgid "CRL Reason Code"
639 msgid "CRL Distribution Points"
643 msgid "Enhanced Key Usage"
647 msgid "Authority Information Access"
651 msgid "Certificate Extensions"
655 msgid "Next Update Location"
659 msgid "Yes or No Trust"
663 msgid "Email Address"
667 msgid "Unstructured Name"
675 msgid "Message Digest"
687 msgid "Challenge Password"
691 msgid "Unstructured Address"
695 msgid "S/MIME Capabilities"
699 msgid "Prefer Signed Data"
702 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 msgctxt "Certification Practice Statement"
707 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
712 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgid "Certification Template Name"
724 msgid "Certificate Type"
728 msgid "Certificate Manifold"
732 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgid "Netscape Base URL"
740 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgid "Netscape Comment"
764 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgid "Country/Region"
784 msgid "Organizational Unit"
796 msgid "State or Province"
816 msgid "Domain Component"
820 msgid "Street Address"
824 msgid "Serial Number"
835 msgid "Cross CA Version"
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
843 msgid "Principal Name"
847 msgid "Windows Product Update"
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
862 msgid "Enrollment CSP"
870 msgid "Delta CRL Indicator"
874 msgid "Issuing Distribution Point"
882 msgid "Name Constraints"
886 msgid "Policy Mappings"
890 msgid "Policy Constraints"
894 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
898 msgid "Application Policies"
902 msgid "Application Policy Mappings"
906 msgid "Application Policy Constraints"
918 msgid "Unsigned CMC Request"
922 msgid "CMC Status Info"
927 msgid "CMC Extensions"
933 msgid "CMC Attributes"
941 msgid "PKCS 7 Signed"
945 msgid "PKCS 7 Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Digested"
957 msgid "PKCS 7 Encrypted"
961 msgid "Previous CA Certificate Hash"
965 msgid "Virtual Base CRL Number"
969 msgid "Next CRL Publish"
973 msgid "CA Encryption Certificate"
976 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
977 msgid "Key Recovery Agent"
981 msgid "Certificate Template Information"
985 msgid "Enterprise Root OID"
993 msgid "Encrypted Private Key"
997 msgid "Published CRL Locations"
1001 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1005 msgid "Transaction Id"
1009 msgid "Sender Nonce"
1013 msgid "Recipient Nonce"
1021 msgid "Get Certificate"
1029 msgid "Revoke Request"
1033 msgid "Query Pending"
1036 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1037 msgid "Certificate Trust List"
1041 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1045 msgid "Private Key Usage Period"
1049 msgid "Client Information"
1053 msgid "Server Authentication"
1057 msgid "Client Authentication"
1061 msgid "Code Signing"
1065 msgid "Secure Email"
1069 msgid "Time Stamping"
1073 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1077 msgid "Microsoft Time Stamping"
1081 msgid "IP security end system"
1085 msgid "IP security tunnel termination"
1089 msgid "IP security user"
1093 msgid "Encrypting File System"
1096 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1097 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1100 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1101 msgid "Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1105 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1109 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1113 msgid "Key Pack Licenses"
1116 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1117 msgid "License Server Verification"
1120 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1121 msgid "Smart Card Logon"
1124 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1139 msgid "Document Signing"
1140 msgstr "Argument missing\n"
1143 msgid "IP security IKE intermediate"
1146 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1147 msgid "File Recovery"
1150 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1151 msgid "Root List Signer"
1155 msgid "All application policies"
1158 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1159 msgid "Directory Service Email Replication"
1162 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1163 msgid "Certificate Request Agent"
1166 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1167 msgid "Lifetime Signing"
1171 msgid "All issuance policies"
1175 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1183 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1187 msgid "Other People"
1191 msgid "Trusted Publishers"
1195 msgid "Untrusted Certificates"
1203 msgid "Certificate Issuer"
1207 msgid "Certificate Serial Number="
1215 msgid "Email Address="
1223 msgid "Directory Address"
1239 msgid "Registered ID="
1243 msgid "Unknown Key Usage"
1247 msgid "Subject Type="
1252 msgctxt "Certificate Authority"
1261 msgid "Path Length Constraint="
1266 msgctxt "path length"
1271 msgid "Information Not Available"
1275 msgid "Authority Info Access"
1279 msgid "Access Method="
1283 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1292 msgid "Unknown Access Method"
1296 msgid "Alternative Name"
1300 msgid "CRL Distribution Point"
1304 msgid "Distribution Point Name"
1324 msgid "Key Compromise"
1328 msgid "CA Compromise"
1332 msgid "Affiliation Changed"
1340 msgid "Operation Ceased"
1344 msgid "Certificate Hold"
1348 msgid "Financial Information="
1356 msgid "Not Available"
1360 msgid "Meets Criteria="
1363 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1367 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1372 msgid "Digital Signature"
1376 msgid "Non-Repudiation"
1380 msgid "Key Encipherment"
1384 msgid "Data Encipherment"
1388 msgid "Key Agreement"
1392 msgid "Certificate Signing"
1396 msgid "Off-line CRL Signing"
1404 msgid "Encipher Only"
1408 msgid "Decipher Only"
1412 msgid "SSL Client Authentication"
1416 msgid "SSL Server Authentication"
1436 msgid "Signature CA"
1440 msgid "Certificate Policy"
1444 msgid "Policy Identifier: "
1448 msgid "Policy Qualifier Info"
1452 msgid "Policy Qualifier Id="
1460 msgid "Notice Reference"
1464 msgid "Organization="
1468 msgid "Notice Number="
1472 msgid "Notice Text="
1475 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1481 msgid "Certificate Information"
1486 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1487 "altered or corrupted."
1492 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1493 "trusted root certificate store."
1497 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1502 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1503 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1506 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1510 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1530 msgid "This certificate has an invalid signature."
1534 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1538 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1542 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1546 msgid "This certificate is OK."
1557 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1562 msgid "Version 1 Fields Only"
1567 msgid "Extensions Only"
1574 msgid "Critical Extensions Only"
1575 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1579 msgid "Properties Only"
1581 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1583 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1587 msgid "Serial number"
1601 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1606 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1613 msgid "%s (%d bits)"
1621 msgid "Enhanced key usage (property)"
1625 msgid "Friendly name"
1628 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1630 msgstr "Description"
1634 msgid "Certificate Properties"
1635 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1638 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1642 msgid "The OID you entered already exists."
1646 msgid "Select Certificate Store"
1650 msgid "Please select a certificate store."
1654 msgid "Certificate Import Wizard"
1659 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1660 "select another file."
1664 msgid "File to Import"
1668 msgid "Specify the file you want to import."
1671 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1672 msgid "Certificate Store"
1677 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1678 "lists, and certificate trust lists."
1682 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1686 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1689 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1690 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1693 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1694 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1698 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1702 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1706 msgid "Please select a file."
1710 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1715 msgid "Could not open "
1716 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1719 msgid "Determined by the program"
1723 msgid "Please select a store"
1727 msgid "Certificate Store Selected"
1731 msgid "Automatically determined by the program"
1734 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1741 msgstr "&İçindekiler"
1744 msgid "Certificate Revocation List"
1748 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1752 msgid "Personal Information Exchange"
1756 msgid "The import was successful."
1760 msgid "The import failed."
1768 msgid "<Advanced Purposes>"
1780 msgid "Expiration Date"
1784 msgid "Friendly Name"
1787 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1794 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1795 "sign messages with it.\n"
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1802 "sign messages with them.\n"
1803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1808 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1809 "verify messages signed with it.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1816 "verify messages signed with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1822 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1829 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1831 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1836 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1837 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1843 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1844 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1850 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgid "Certificates"
1873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1882 "Ensures software came from software publisher\n"
1883 "Protects software from alteration after publication"
1887 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgid "Private Key Archival"
1911 msgid "Certificate Export Wizard"
1916 msgid "Export Format"
1920 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1924 msgid "Export Filename"
1928 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1932 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1936 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1940 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1944 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1948 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1952 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1961 msgid "Include all certificates in certificate path"
1969 msgid "The export was successful."
1973 msgid "The export failed."
1977 msgid "Export Private Key"
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1987 msgid "Enter Password"
1991 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgid "The passwords do not match."
1999 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2007 msgid "Default DirectSound"
2011 msgid "DirectSound: %s"
2015 msgid "Default WaveOut Device"
2019 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "LAN Bağlantısı"
2030 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2034 msgid "Regional Setting"
2035 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2038 msgid "%uMB used, %uMB available"
2045 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2056 msgctxt "table of contents"
2064 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2066 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2069 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2073 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2077 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2079 msgstr "&İçindekiler"
2085 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2089 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2091 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2096 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2114 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2118 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2120 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2123 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2127 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2133 msgctxt "table of contents"
2141 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2145 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2149 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2150 msgid "Cinepak Video codec"
2151 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2153 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2154 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2159 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2163 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2167 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2172 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2174 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2178 msgid "Print &format..."
2186 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2188 msgid "Print previe&w"
2189 msgstr "Print previe&w..."
2191 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2195 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2197 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2200 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2204 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2205 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2213 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2215 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2220 msgid "&Standard bar"
2224 msgid "&Address bar"
2227 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2229 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2231 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2232 msgid "&Add to Favorites..."
2233 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2235 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2236 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2237 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2243 msgid "&About Internet Explorer"
2244 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2252 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2262 msgid "Internet Settings"
2266 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2271 msgid "Security settings for zone: "
2273 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2274 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2275 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2276 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2306 msgid "Error converting object to primitive type"
2310 msgid "Invalid procedure call or argument"
2314 msgid "Subscript out of range"
2318 msgid "Automation server can't create object"
2322 msgid "Object doesn't support this property or method"
2326 msgid "Object doesn't support this action"
2330 msgid "Argument not optional"
2335 msgid "Syntax error"
2336 msgstr "Syntax error\n"
2339 msgid "Expected ';'"
2343 msgid "Expected '('"
2347 msgid "Expected ')'"
2351 msgid "Unterminated string constant"
2355 msgid "Conditional compilation is turned off"
2359 msgid "Number expected"
2363 msgid "Function expected"
2367 msgid "'[object]' is not a date object"
2371 msgid "Object expected"
2375 msgid "Illegal assignment"
2379 msgid "'|' is undefined"
2383 msgid "Boolean object expected"
2387 msgid "VBArray object expected"
2391 msgid "JScript object expected"
2395 msgid "Syntax error in regular expression"
2399 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2403 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2407 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2411 msgid "Array object expected"
2421 msgid "Invalid function\n"
2422 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2426 msgid "File not found\n"
2427 msgstr "Dosya bulunamadı"
2431 msgid "Path not found\n"
2432 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2435 msgid "Too many open files\n"
2439 msgid "Access denied\n"
2444 msgid "Invalid handle\n"
2445 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2449 msgid "Memory trashed\n"
2450 msgstr "Memory Monitor"
2454 msgid "Not enough memory\n"
2455 msgstr "Bellek dolu."
2459 msgid "Invalid block\n"
2460 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2463 msgid "Bad environment\n"
2467 msgid "Bad format\n"
2472 msgid "Invalid access\n"
2473 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2477 msgid "Invalid data\n"
2478 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2482 msgid "Out of memory\n"
2483 msgstr "Bellek dolu."
2487 msgid "Invalid drive\n"
2488 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2492 msgid "Can't delete current directory\n"
2493 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2496 msgid "Not same device\n"
2500 msgid "No more files\n"
2504 msgid "Write protected\n"
2516 msgid "Bad command\n"
2522 msgstr "Syntax error\n"
2525 msgid "Bad length\n"
2528 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2530 msgid "Seek error\n"
2531 msgstr "Syntax error\n"
2534 msgid "Not DOS disk\n"
2539 msgid "Sector not found\n"
2540 msgstr "Dosya bulunamadı"
2544 msgid "Out of paper\n"
2545 msgstr "Kağıt yok; "
2549 msgid "Write fault\n"
2554 msgid "Read fault\n"
2558 msgid "General failure\n"
2563 msgid "Sharing violation\n"
2564 msgstr "Adlandırma İhlali"
2568 msgid "Lock violation\n"
2569 msgstr "LAN Bağlantısı"
2572 msgid "Wrong disk\n"
2576 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2581 msgid "End of file\n"
2582 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2584 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2589 msgid "Request not supported\n"
2593 msgid "Remote machine not listening\n"
2597 msgid "Duplicate network name\n"
2601 msgid "Bad network path\n"
2606 msgid "Network busy\n"
2607 msgstr "Ağ paylaşımı"
2611 msgid "Device does not exist\n"
2612 msgstr "Dosya mevcut değil"
2615 msgid "Too many commands\n"
2619 msgid "Adaptor hardware error\n"
2623 msgid "Bad network response\n"
2628 msgid "Unexpected network error\n"
2629 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2632 msgid "Bad remote adaptor\n"
2636 msgid "Print queue full\n"
2640 msgid "No spool space\n"
2645 msgid "Print cancelled\n"
2646 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2650 msgid "Network name deleted\n"
2651 msgstr "Silinme tarihi"
2654 msgid "Network access denied\n"
2658 msgid "Bad device type\n"
2663 msgid "Bad network name\n"
2664 msgstr "Ağ paylaşımı"
2667 msgid "Too many network names\n"
2671 msgid "Too many network sessions\n"
2676 msgid "Sharing paused\n"
2677 msgstr "&Dizge Değeri"
2680 msgid "Request not accepted\n"
2684 msgid "Redirector paused\n"
2689 msgid "File exists\n"
2690 msgstr "Dosya mevcut değil"
2693 msgid "Cannot create\n"
2697 msgid "Int24 failure\n"
2701 msgid "Out of structures\n"
2706 msgid "Already assigned\n"
2709 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2711 msgid "Invalid password\n"
2712 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2716 msgid "Invalid parameter\n"
2717 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2721 msgid "Net write fault\n"
2722 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2725 msgid "No process slots\n"
2729 msgid "Too many semaphores\n"
2733 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2737 msgid "Semaphore is set\n"
2741 msgid "Too many semaphore requests\n"
2745 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2749 msgid "Semaphore owner died\n"
2753 msgid "Semaphore user limit\n"
2758 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2759 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2762 msgid "Drive locked\n"
2766 msgid "Broken pipe\n"
2771 msgid "Open failed\n"
2775 msgid "Buffer overflow\n"
2779 msgid "No more search handles\n"
2784 msgid "Invalid target handle\n"
2785 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2789 msgid "Invalid IOCTL\n"
2790 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2793 msgid "Invalid verify switch\n"
2797 msgid "Bad driver level\n"
2802 msgid "Call not implemented\n"
2804 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2805 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2806 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2807 "Henüz tamamlanmadı"
2810 msgid "Semaphore timeout\n"
2815 msgid "Insufficient buffer\n"
2816 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2820 msgid "Invalid name\n"
2821 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2825 msgid "Invalid level\n"
2826 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2829 msgid "No volume label\n"
2834 msgid "Module not found\n"
2835 msgstr "Dosya bulunamadı"
2839 msgid "Procedure not found\n"
2840 msgstr "PATH not found\n"
2843 msgid "No children to wait for\n"
2847 msgid "Child process has not completed\n"
2851 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2855 msgid "Negative seek\n"
2859 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2863 msgid "Drive is already JOINed\n"
2867 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2871 msgid "Drive is not JOINed\n"
2875 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2879 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2883 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2887 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2891 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2896 msgid "Drive is busy\n"
2901 msgid "Same drive\n"
2902 msgstr "Sistem sürücüsü"
2905 msgid "Not toplevel directory\n"
2910 msgid "Directory is not empty\n"
2911 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2914 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2918 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2922 msgid "Path is busy\n"
2926 msgid "Already a SUBST target\n"
2930 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2934 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2938 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2942 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2946 msgid "Volume label too long\n"
2950 msgid "Too many TCBs\n"
2954 msgid "Signal refused\n"
2958 msgid "Segment discarded\n"
2962 msgid "Segment not locked\n"
2966 msgid "Bad thread ID address\n"
2970 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2974 msgid "Path is invalid\n"
2978 msgid "Signal pending\n"
2982 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2986 msgid "Lock failed\n"
2991 msgid "Resource in use\n"
2992 msgstr "Resource Failures"
2996 msgid "Cancel violation\n"
2997 msgstr "Adlandırma İhlali"
3000 msgid "Atomic locks not supported\n"
3004 msgid "Invalid segment number\n"
3009 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3010 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3014 msgid "File already exists\n"
3018 msgid "Invalid flag number\n"
3023 msgid "Semaphore name not found\n"
3024 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3027 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3031 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3035 msgid "Invalid module type for %1\n"
3039 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3043 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3047 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3051 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3055 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3059 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3063 msgid "IOPL not enabled\n"
3067 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3071 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3075 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3079 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3083 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3088 msgid "Environment variable not found\n"
3089 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3092 msgid "No signal sent\n"
3097 msgid "File name is too long\n"
3098 msgstr "The input line is too long.\n"
3101 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3105 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3109 msgid "Invalid signal number\n"
3113 msgid "Error setting signal handler\n"
3117 msgid "Segment locked\n"
3121 msgid "Too many modules\n"
3125 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3129 msgid "Machine type mismatch\n"
3141 msgid "Pipe closed\n"
3146 msgid "Pipe not connected\n"
3147 msgstr "Dosya bulunamadı"
3151 msgid "More data available\n"
3152 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3156 msgid "Session cancelled\n"
3157 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3160 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3164 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3169 msgid "No more data available\n"
3170 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3173 msgid "Cannot use Copy API\n"
3178 msgid "Directory name invalid\n"
3179 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3182 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3186 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3190 msgid "Extended attribute table full\n"
3194 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3198 msgid "Extended attributes not supported\n"
3202 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3206 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3210 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3214 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3219 msgid "Invalid oplock message received\n"
3220 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3223 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3228 msgid "Invalid address\n"
3229 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3232 msgid "Arithmetic overflow\n"
3236 msgid "Pipe connected\n"
3240 msgid "Pipe listening\n"
3244 msgid "Extended attribute access denied\n"
3249 msgid "I/O operation aborted\n"
3250 msgstr "İşlem Hatası"
3253 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3257 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3261 msgid "No access to memory location\n"
3266 msgid "Swap error\n"
3267 msgstr "Syntax error\n"
3270 msgid "Stack overflow\n"
3275 msgid "Invalid message\n"
3276 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3279 msgid "Cannot complete\n"
3284 msgid "Invalid flags\n"
3285 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3288 msgid "Unrecognised volume\n"
3292 msgid "File invalid\n"
3296 msgid "Cannot run full-screen\n"
3300 msgid "Nonexistent token\n"
3305 msgid "Registry corrupt\n"
3306 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3310 msgid "Invalid key\n"
3311 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3315 msgid "Can't open registry key\n"
3316 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3319 msgid "Can't read registry key\n"
3324 msgid "Can't write registry key\n"
3325 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3328 msgid "Registry has been recovered\n"
3333 msgid "Registry is corrupt\n"
3334 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3338 msgid "I/O to registry failed\n"
3339 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3343 msgid "Not registry file\n"
3344 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3348 msgid "Key deleted\n"
3349 msgstr "Silinme tarihi"
3352 msgid "No registry log space\n"
3356 msgid "Registry key has subkeys\n"
3360 msgid "Subkey must be volatile\n"
3364 msgid "Notify change request in progress\n"
3368 msgid "Dependent services are running\n"
3373 msgid "Invalid service control\n"
3374 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3377 msgid "Service request timeout\n"
3381 msgid "Cannot create service thread\n"
3385 msgid "Service database locked\n"
3389 msgid "Service already running\n"
3393 msgid "Invalid service account\n"
3397 msgid "Service is disabled\n"
3401 msgid "Circular dependency\n"
3406 msgid "Service does not exist\n"
3407 msgstr "Dosya mevcut değil"
3410 msgid "Service cannot accept control message\n"
3414 msgid "Service not active\n"
3418 msgid "Service controller connect failed\n"
3422 msgid "Exception in service\n"
3427 msgid "Database does not exist\n"
3428 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3431 msgid "Service-specific error\n"
3436 msgid "Process aborted\n"
3437 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3440 msgid "Service dependency failed\n"
3444 msgid "Service login failed\n"
3448 msgid "Service start-hang\n"
3452 msgid "Invalid service lock\n"
3456 msgid "Service marked for delete\n"
3460 msgid "Service exists\n"
3464 msgid "System running last-known-good config\n"
3468 msgid "Service dependency deleted\n"
3472 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3476 msgid "Service not started since last boot\n"
3480 msgid "Duplicate service name\n"
3484 msgid "Different service account\n"
3488 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3493 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3494 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3497 msgid "No recovery program for service\n"
3502 msgid "Service not implemented by exe\n"
3504 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3505 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3506 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3507 "Henüz tamamlanmadı"
3510 msgid "End of media\n"
3514 msgid "Filemark detected\n"
3518 msgid "Beginning of media\n"
3522 msgid "Setmark detected\n"
3527 msgid "No data detected\n"
3528 msgstr "Döngü Algılandı"
3531 msgid "Partition failure\n"
3535 msgid "Invalid block length\n"
3539 msgid "Device not partitioned\n"
3543 msgid "Unable to lock media\n"
3547 msgid "Unable to unload media\n"
3551 msgid "Media changed\n"
3555 msgid "I/O bus reset\n"
3559 msgid "No media in drive\n"
3563 msgid "No Unicode translation\n"
3567 msgid "DLL init failed\n"
3571 msgid "Shutdown in progress\n"
3575 msgid "No shutdown in progress\n"
3579 msgid "I/O device error\n"
3583 msgid "No serial devices found\n"
3587 msgid "Shared IRQ busy\n"
3591 msgid "Serial I/O completed\n"
3595 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3599 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3603 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3608 msgid "Unknown floppy error\n"
3609 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3612 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3616 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3620 msgid "Hard disk operation failed\n"
3624 msgid "Hard disk reset failed\n"
3628 msgid "End of tape media\n"
3632 msgid "Not enough server memory\n"
3636 msgid "Possible deadlock\n"
3640 msgid "Incorrect alignment\n"
3644 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3648 msgid "Set-power-state failed\n"
3652 msgid "Too many links\n"
3656 msgid "Newer windows version needed\n"
3660 msgid "Wrong operating system\n"
3664 msgid "Single-instance application\n"
3669 msgid "Real-mode application\n"
3674 msgid "Invalid DLL\n"
3675 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3678 msgid "No associated application\n"
3682 msgid "DDE failure\n"
3687 msgid "DLL not found\n"
3688 msgstr "PATH not found\n"
3692 msgid "Out of user handles\n"
3693 msgstr "Bellek dolu."
3696 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3700 msgid "The source element is empty\n"
3704 msgid "The destination element is full\n"
3709 msgid "The element address is invalid\n"
3710 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3713 msgid "The magazine is not present\n"
3717 msgid "The device needs reinitialization\n"
3722 msgid "The device requires cleaning\n"
3723 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3727 msgid "The device door is open\n"
3728 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3732 msgid "The device is not connected\n"
3733 msgstr "Dosya bulunamadı"
3737 msgid "Element not found\n"
3738 msgstr "PATH not found\n"
3742 msgid "No match found\n"
3743 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3747 msgid "Property set not found\n"
3748 msgstr "PATH not found\n"
3752 msgid "Point not found\n"
3753 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3756 msgid "No running tracking service\n"
3761 msgid "No such volume ID\n"
3762 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3765 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3769 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3773 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3778 msgid "The journal is being deleted\n"
3779 msgstr "Silinme tarihi"
3782 msgid "The journal is not active\n"
3786 msgid "Potential matching file found\n"
3790 msgid "The journal entry was deleted\n"
3795 msgid "Invalid device name\n"
3796 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3800 msgid "Connection unavailable\n"
3801 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3804 msgid "Device already remembered\n"
3808 msgid "No network or bad path\n"
3812 msgid "Invalid network provider name\n"
3816 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3820 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3824 msgid "Not a container\n"
3828 msgid "Extended error\n"
3833 msgid "Invalid group name\n"
3834 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3838 msgid "Invalid computer name\n"
3839 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3843 msgid "Invalid event name\n"
3844 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3847 msgid "Invalid domain name\n"
3852 msgid "Invalid service name\n"
3853 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3857 msgid "Invalid network name\n"
3858 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3862 msgid "Invalid share name\n"
3863 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3867 msgid "Invalid message name\n"
3868 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3871 msgid "Invalid message destination\n"
3875 msgid "Session credential conflict\n"
3880 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3881 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3884 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3888 msgid "No network\n"
3892 msgid "Operation cancelled by user\n"
3896 msgid "File has a user-mapped section\n"
3899 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3901 msgid "Connection refused\n"
3902 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3905 msgid "Connection gracefully closed\n"
3909 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3913 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3918 msgid "Connection invalid\n"
3919 msgstr "LAN Bağlantısı"
3922 msgid "Connection is active\n"
3927 msgid "Network unreachable\n"
3928 msgstr "Ağ paylaşımı"
3931 msgid "Host unreachable\n"
3935 msgid "Protocol unreachable\n"
3939 msgid "Port unreachable\n"
3943 msgid "Request aborted\n"
3948 msgid "Connection aborted\n"
3949 msgstr "LAN Bağlantısı"
3952 msgid "Please retry operation\n"
3956 msgid "Connection count limit reached\n"
3960 msgid "Login time restriction\n"
3964 msgid "Login workstation restriction\n"
3968 msgid "Incorrect network address\n"
3972 msgid "Service already registered\n"
3977 msgid "Service not found\n"
3978 msgstr "Dosya bulunamadı"
3981 msgid "User not authenticated\n"
3985 msgid "User not logged on\n"
3989 msgid "Continue work in progress\n"
3994 msgid "Already initialised\n"
3998 msgid "No more local devices\n"
4003 msgid "The site does not exist\n"
4004 msgstr "Dosya mevcut değil"
4008 msgid "The domain controller already exists\n"
4013 msgid "Supported only when connected\n"
4014 msgstr "Dosya bulunamadı"
4017 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4022 msgid "The user profile is invalid\n"
4023 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4026 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4030 msgid "Not all privileges assigned\n"
4034 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4038 msgid "No quotas for account\n"
4042 msgid "Local user session key\n"
4046 msgid "Password too complex for LM\n"
4051 msgid "Unknown revision\n"
4052 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4055 msgid "Incompatible revision levels\n"
4060 msgid "Invalid owner\n"
4061 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4065 msgid "Invalid primary group\n"
4066 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4069 msgid "No impersonation token\n"
4073 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4077 msgid "No logon servers available\n"
4081 msgid "No such logon session\n"
4085 msgid "No such privilege\n"
4089 msgid "Privilege not held\n"
4094 msgid "Invalid account name\n"
4095 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4099 msgid "User already exists\n"
4104 msgid "No such user\n"
4105 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4109 msgid "Group already exists\n"
4113 msgid "No such group\n"
4117 msgid "User already in group\n"
4121 msgid "User not in group\n"
4125 msgid "Can't delete last admin user\n"
4129 msgid "Wrong password\n"
4133 msgid "Ill-formed password\n"
4137 msgid "Password restriction\n"
4141 msgid "Logon failure\n"
4145 msgid "Account restriction\n"
4149 msgid "Invalid logon hours\n"
4154 msgid "Invalid workstation\n"
4155 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4158 msgid "Password expired\n"
4163 msgid "Account disabled\n"
4167 msgid "No security ID mapped\n"
4171 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4175 msgid "LUIDs exhausted\n"
4179 msgid "Invalid sub authority\n"
4184 msgid "Invalid ACL\n"
4185 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4189 msgid "Invalid SID\n"
4190 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4193 msgid "Invalid security descriptor\n"
4197 msgid "Bad inherited ACL\n"
4202 msgid "Server disabled\n"
4207 msgid "Server not disabled\n"
4208 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4211 msgid "Invalid ID authority\n"
4215 msgid "Allotted space exceeded\n"
4219 msgid "Invalid group attributes\n"
4223 msgid "Bad impersonation level\n"
4227 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4231 msgid "Bad validation class\n"
4235 msgid "Bad token type\n"
4239 msgid "No security on object\n"
4243 msgid "Can't access domain information\n"
4248 msgid "Invalid server state\n"
4249 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4253 msgid "Invalid domain state\n"
4254 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4257 msgid "Invalid domain role\n"
4261 msgid "No such domain\n"
4266 msgid "Domain already exists\n"
4271 msgid "Domain limit exceeded\n"
4272 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4275 msgid "Internal database corruption\n"
4280 msgid "Internal error\n"
4281 msgstr "Syntax error\n"
4284 msgid "Generic access types not mapped\n"
4288 msgid "Bad descriptor format\n"
4292 msgid "Not a logon process\n"
4296 msgid "Logon session ID exists\n"
4300 msgid "Unknown authentication package\n"
4304 msgid "Bad logon session state\n"
4308 msgid "Logon session ID collision\n"
4313 msgid "Invalid logon type\n"
4314 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4318 msgid "Cannot impersonate\n"
4319 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4323 msgid "Invalid transaction state\n"
4324 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4327 msgid "Security DB commit failure\n"
4332 msgid "Account is built-in\n"
4333 msgstr "doğal, yerleşik"
4336 msgid "Group is built-in\n"
4340 msgid "User is built-in\n"
4344 msgid "Group is primary for user\n"
4348 msgid "Token already in use\n"
4352 msgid "No such local group\n"
4356 msgid "User not in local group\n"
4360 msgid "User already in local group\n"
4365 msgid "Local group already exists\n"
4368 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4369 msgid "Logon type not granted\n"
4373 msgid "Too many secrets\n"
4377 msgid "Secret too long\n"
4381 msgid "Internal security DB error\n"
4385 msgid "Too many context IDs\n"
4389 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4394 msgid "No such member\n"
4395 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4398 msgid "Invalid member\n"
4402 msgid "Too many SIDs\n"
4406 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4410 msgid "No inheritable components\n"
4414 msgid "File or directory corrupt\n"
4418 msgid "Disk is corrupt\n"
4422 msgid "No user session key\n"
4426 msgid "Licence quota exceeded\n"
4431 msgid "Wrong target name\n"
4432 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4436 msgid "Mutual authentication failed\n"
4437 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4440 msgid "Time skew between client and server\n"
4445 msgid "Invalid window handle\n"
4446 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4450 msgid "Invalid menu handle\n"
4451 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4454 msgid "Invalid cursor handle\n"
4458 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4462 msgid "Invalid hook handle\n"
4467 msgid "Invalid DWP handle\n"
4468 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4471 msgid "Can't create top-level child window\n"
4475 msgid "Can't find window class\n"
4479 msgid "Window owned by another thread\n"
4484 msgid "Hotkey already registered\n"
4489 msgid "Class already exists\n"
4494 msgid "Class does not exist\n"
4495 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4499 msgid "Class has open windows\n"
4504 msgid "Invalid index\n"
4505 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4509 msgid "Invalid icon handle\n"
4510 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4513 msgid "Private dialog index\n"
4518 msgid "List box ID not found\n"
4519 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4522 msgid "No wildcard characters\n"
4527 msgid "Clipboard not open\n"
4528 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4531 msgid "Hotkey not registered\n"
4535 msgid "Not a dialog window\n"
4540 msgid "Control ID not found\n"
4541 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4544 msgid "Invalid combobox message\n"
4548 msgid "Not a combobox window\n"
4553 msgid "Invalid edit height\n"
4554 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4558 msgid "DC not found\n"
4559 msgstr "PATH not found\n"
4562 msgid "Invalid hook filter\n"
4566 msgid "Invalid filter procedure\n"
4570 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4574 msgid "Global-only hook procedure\n"
4578 msgid "Journal hook already set\n"
4582 msgid "Hook procedure not installed\n"
4587 msgid "Invalid list box message\n"
4588 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4591 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4595 msgid "No tab stops on this list box\n"
4599 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4603 msgid "Child window menus not allowed\n"
4607 msgid "Window has no system menu\n"
4612 msgid "Invalid message box style\n"
4613 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4616 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4620 msgid "Screen already locked\n"
4624 msgid "Window handles have different parents\n"
4628 msgid "Not a child window\n"
4633 msgid "Invalid GW command\n"
4634 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4638 msgid "Invalid thread ID\n"
4639 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4642 msgid "Not an MDI child window\n"
4646 msgid "Popup menu already active\n"
4651 msgid "No scrollbars\n"
4652 msgstr "Buraya Kaydır"
4655 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4659 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4663 msgid "No system resources\n"
4667 msgid "No non-paged system resources\n"
4671 msgid "No paged system resources\n"
4675 msgid "No working set quota\n"
4679 msgid "No page file quota\n"
4683 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4688 msgid "Menu item not found\n"
4689 msgstr "Dosya bulunamadı"
4693 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4694 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4698 msgid "Hook type not allowed\n"
4699 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4702 msgid "Interactive window station required\n"
4708 msgstr "Zaman Aşımı"
4712 msgid "Invalid monitor handle\n"
4713 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4716 msgid "Event log file corrupt\n"
4720 msgid "Event log can't start\n"
4724 msgid "Event log file full\n"
4728 msgid "Event log file changed\n"
4733 msgid "Installer service failed.\n"
4734 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4738 msgid "Installation aborted by user\n"
4739 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4743 msgid "Installation failure\n"
4744 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4748 msgid "Installation suspended\n"
4749 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4753 msgid "Unknown product\n"
4754 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4758 msgid "Unknown feature\n"
4759 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4763 msgid "Unknown component\n"
4764 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4768 msgid "Unknown property\n"
4769 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4773 msgid "Invalid handle state\n"
4774 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4778 msgid "Bad configuration\n"
4779 msgstr "Wine yapılandırması"
4782 msgid "Index is missing\n"
4787 msgid "Installation source is missing\n"
4788 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4791 msgid "Wrong installation package version\n"
4796 msgid "Product uninstalled\n"
4797 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4801 msgid "Invalid query syntax\n"
4802 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4806 msgid "Invalid field\n"
4807 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4810 msgid "Device removed\n"
4815 msgid "Installation already running\n"
4816 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4819 msgid "Installation package failed to open\n"
4824 msgid "Installation package is invalid\n"
4825 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4828 msgid "Installer user interface failed\n"
4832 msgid "Failed to open installation log file\n"
4837 msgid "Installation language not supported\n"
4838 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4841 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4846 msgid "Installation package rejected\n"
4847 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4850 msgid "Function could not be called\n"
4855 msgid "Function failed\n"
4860 msgid "Invalid table\n"
4861 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4864 msgid "Data type mismatch\n"
4867 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4868 msgid "Unsupported type\n"
4873 msgid "Creation failed\n"
4877 msgid "Temporary directory not writable\n"
4882 msgid "Installation platform not supported\n"
4883 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4887 msgid "Installer not used\n"
4888 msgstr "Dosya bulunamadı"
4892 msgid "Failed to open the patch package\n"
4893 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4897 msgid "Invalid patch package\n"
4898 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4901 msgid "Unsupported patch package\n"
4905 msgid "Another version is installed\n"
4910 msgid "Invalid command line\n"
4911 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4914 msgid "Remote installation not allowed\n"
4918 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4922 msgid "Invalid string binding\n"
4926 msgid "Wrong kind of binding\n"
4931 msgid "Invalid binding\n"
4932 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4935 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4939 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4944 msgid "Invalid string UUID\n"
4945 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4949 msgid "Invalid endpoint format\n"
4950 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4953 msgid "Invalid network address\n"
4958 msgid "No endpoint found\n"
4959 msgstr "PATH not found\n"
4963 msgid "Invalid timeout value\n"
4964 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4968 msgid "Object UUID not found\n"
4969 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4972 msgid "UUID already registered\n"
4976 msgid "UUID type already registered\n"
4980 msgid "Server already listening\n"
4984 msgid "No protocol sequences registered\n"
4988 msgid "RPC server not listening\n"
4993 msgid "Unknown manager type\n"
4994 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4998 msgid "Unknown interface\n"
4999 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5002 msgid "No bindings\n"
5006 msgid "No protocol sequences\n"
5010 msgid "Can't create endpoint\n"
5015 msgid "Out of resources\n"
5016 msgstr "Bellek dolu."
5019 msgid "RPC server unavailable\n"
5023 msgid "RPC server too busy\n"
5028 msgid "Invalid network options\n"
5029 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5032 msgid "No RPC call active\n"
5036 msgid "RPC call failed\n"
5040 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5045 msgid "RPC protocol error\n"
5046 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5049 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5054 msgid "Invalid tag\n"
5055 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5058 msgid "Invalid array bounds\n"
5062 msgid "No entry name\n"
5067 msgid "Invalid name syntax\n"
5068 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5071 msgid "Unsupported name syntax\n"
5076 msgid "No network address\n"
5077 msgstr "Ağ paylaşımı"
5080 msgid "Duplicate endpoint\n"
5085 msgid "Unknown authentication type\n"
5086 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5089 msgid "Maximum calls too low\n"
5093 msgid "String too long\n"
5097 msgid "Protocol sequence not found\n"
5101 msgid "Procedure number out of range\n"
5105 msgid "Binding has no authentication data\n"
5110 msgid "Unknown authentication service\n"
5111 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5115 msgid "Unknown authentication level\n"
5116 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5120 msgid "Invalid authentication identity\n"
5121 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5124 msgid "Unknown authorisation service\n"
5129 msgid "Invalid entry\n"
5130 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5133 msgid "Can't perform operation\n"
5138 msgid "Endpoints not registered\n"
5139 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5142 msgid "Nothing to export\n"
5146 msgid "Incomplete name\n"
5151 msgid "Invalid version option\n"
5152 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5155 msgid "No more members\n"
5159 msgid "Not all objects unexported\n"
5164 msgid "Interface not found\n"
5165 msgstr "Dosya bulunamadı"
5169 msgid "Entry already exists\n"
5174 msgid "Entry not found\n"
5175 msgstr "PATH not found\n"
5179 msgid "Name service unavailable\n"
5180 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5183 msgid "Invalid network address family\n"
5188 msgid "Operation not supported\n"
5189 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5192 msgid "No security context available\n"
5197 msgid "RPCInternal error\n"
5198 msgstr "Parameter error\n"
5201 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5206 msgid "Address error\n"
5207 msgstr "Parameter error\n"
5210 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5214 msgid "Floating-point underflow\n"
5218 msgid "Floating-point overflow\n"
5222 msgid "No more entries\n"
5226 msgid "Character translation table open failed\n"
5230 msgid "Character translation table file too small\n"
5234 msgid "Null context handle\n"
5238 msgid "Context handle damaged\n"
5242 msgid "Binding handle mismatch\n"
5246 msgid "Cannot get call handle\n"
5250 msgid "Null reference pointer\n"
5254 msgid "Enumeration value out of range\n"
5258 msgid "Byte count too small\n"
5262 msgid "Bad stub data\n"
5266 msgid "Invalid user buffer\n"
5270 msgid "Unrecognised media\n"
5274 msgid "No trust secret\n"
5278 msgid "No trust SAM account\n"
5282 msgid "Trusted domain failure\n"
5286 msgid "Trusted relationship failure\n"
5290 msgid "Trust logon failure\n"
5294 msgid "RPC call already in progress\n"
5298 msgid "NETLOGON is not started\n"
5302 msgid "Account expired\n"
5306 msgid "Redirector has open handles\n"
5310 msgid "Printer driver already installed\n"
5315 msgid "Unknown port\n"
5316 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5320 msgid "Unknown printer driver\n"
5321 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5325 msgid "Unknown print processor\n"
5326 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5329 msgid "Invalid separator file\n"
5334 msgid "Invalid priority\n"
5335 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5339 msgid "Invalid printer name\n"
5340 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5344 msgid "Printer already exists\n"
5349 msgid "Invalid printer command\n"
5350 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5354 msgid "Invalid data type\n"
5355 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5359 msgid "Invalid environment\n"
5360 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5363 msgid "No more bindings\n"
5367 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5371 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5375 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5379 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5383 msgid "Server has open handles\n"
5388 msgid "Resource data not found\n"
5389 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5393 msgid "Resource type not found\n"
5394 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5397 msgid "Resource name not found\n"
5401 msgid "Resource language not found\n"
5405 msgid "Not enough quota\n"
5409 msgid "No interfaces\n"
5413 msgid "RPC call cancelled\n"
5418 msgid "Binding incomplete\n"
5420 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5421 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5422 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5423 "Henüz tamamlanmadı"
5426 msgid "RPC comm failure\n"
5430 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5434 msgid "No principal name registered\n"
5439 msgid "Not an RPC error\n"
5440 msgstr "Syntax error\n"
5443 msgid "UUID is local only\n"
5447 msgid "Security package error\n"
5451 msgid "Thread not cancelled\n"
5456 msgid "Invalid handle operation\n"
5457 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5460 msgid "Wrong serialising package version\n"
5464 msgid "Wrong stub version\n"
5469 msgid "Invalid pipe object\n"
5470 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5473 msgid "Wrong pipe order\n"
5477 msgid "Wrong pipe version\n"
5482 msgid "Group member not found\n"
5483 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5486 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5491 msgid "Invalid object\n"
5492 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5496 msgid "Invalid time\n"
5497 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5501 msgid "Invalid form name\n"
5502 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5505 msgid "Invalid form size\n"
5509 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5514 msgid "Printer deleted\n"
5515 msgstr "Silinme tarihi"
5519 msgid "Invalid printer state\n"
5520 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5523 msgid "User must change password\n"
5528 msgid "Domain controller not found\n"
5529 msgstr "Dosya bulunamadı"
5532 msgid "Account locked out\n"
5537 msgid "Invalid pixel format\n"
5538 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5542 msgid "Invalid driver\n"
5543 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5547 msgid "Invalid object resolver set\n"
5548 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5551 msgid "Incomplete RPC send\n"
5556 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5557 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5561 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5562 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5565 msgid "RPC pipe closed\n"
5569 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5574 msgid "No data on RPC pipe\n"
5575 msgstr "Syntax error\n"
5579 msgid "No site name available\n"
5580 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5583 msgid "The file cannot be accessed\n"
5588 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5589 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5592 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5596 msgid "Not all objects could be exported\n"
5601 msgid "The interface could not be exported\n"
5602 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5606 msgid "The profile could not be added\n"
5607 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5611 msgid "The profile element could not be added\n"
5612 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5616 msgid "The profile element could not be removed\n"
5617 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5621 msgid "The group element could not be added\n"
5622 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5626 msgid "The group element could not be removed\n"
5627 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5631 msgid "The username could not be found\n"
5632 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5634 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5636 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5639 msgid "Local Monitor"
5643 msgid "'%s' is not a valid port name"
5648 msgid "Port %s already exists"
5652 msgid "This port has no options to configure"
5656 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5664 msgid "Entire Network"
5668 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5669 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5672 msgid "HTML Document"
5673 msgstr "HTML Belgesi"
5676 msgid "Downloading from %s..."
5685 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5686 "file path and try again."
5688 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5689 "file path and try again."
5692 msgid "path %s not found"
5693 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5696 msgid "insert disk %s"
5697 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5702 "Windows Installer %s\n"
5705 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5707 "Install a product:\n"
5708 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5709 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5710 "\t/a package [property]\n"
5711 "Repair an installation:\n"
5712 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5713 "Uninstall a product:\n"
5714 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5715 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5716 "Advertise a product:\n"
5717 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5719 "\t/p patch_package [property]\n"
5720 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5721 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5722 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5723 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5724 "Register MSI Service:\n"
5726 "Unregister MSI Service:\n"
5728 "Display this help:\n"
5732 "Windows Installer %s\n"
5735 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5737 "Install a product:\n"
5738 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5739 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5740 "\t/a package [property]\n"
5741 "Repair an installation:\n"
5742 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5743 "Uninstall a product:\n"
5744 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5745 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5746 "Advertise a product:\n"
5747 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5749 "\t/p patchpackage [property]\n"
5750 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5751 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5752 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5753 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5754 "Register MSI Service:\n"
5756 "Unregister MSI Service:\n"
5758 "Display this help:\n"
5763 msgid "enter which folder contains %s"
5764 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5767 msgid "install source for feature missing"
5768 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5771 msgid "network drive for feature missing"
5772 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5775 msgid "feature from:"
5776 msgstr "özellik buradan:"
5779 msgid "choose which folder contains %s"
5780 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5783 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5784 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5788 "Wine MS-RLE video codec\n"
5789 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5791 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5792 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5795 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5796 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5799 msgid "Wine Video 1 video codec"
5800 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5803 msgid "unknown object"
5809 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5818 msgstr "Buraya Kaydır"
5869 msgstr "Argument missing\n"
5911 msgid "column header"
5936 msgid "help balloon"
5942 msgstr "Karakter bi&çimi"
5957 msgid "outline item"
5965 msgid "property page"
5991 msgid "check button"
5995 msgid "radio button"
6007 msgid "progress bar"
6015 msgid "hot key field"
6040 msgid "drop down button"
6048 msgid "grid drop down button"
6056 msgid "page tab list"
6065 msgid "split button"
6068 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6073 msgid "outline button"
6076 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6080 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6093 msgid "Insert a new %s object into your document"
6094 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6098 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6099 "may activate it using the program which created it."
6101 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6102 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6104 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6110 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6113 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6117 msgstr "Denetim Ekle"
6121 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6122 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6127 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6128 "activate it using %s."
6130 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6131 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6136 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6137 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6139 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6140 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6144 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6145 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6151 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6152 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6158 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6159 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6160 "be reflected in your document."
6165 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6166 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6170 msgid "Unknown Type"
6171 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6175 msgid "Unknown Source"
6176 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6179 msgid "the program which created it"
6183 msgctxt "unit: pixels"
6188 msgctxt "unit: bits"
6193 msgctxt "unit: dots/inch"
6198 msgctxt "unit: percent"
6204 msgctxt "unit: microseconds"
6209 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6212 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6217 msgid "Copy files from:"
6221 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6229 msgid "&Save Background As..."
6230 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6233 msgid "Set As Back&ground"
6234 msgstr "Arka&plan Yap"
6237 msgid "&Copy Background"
6238 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6241 msgid "Set as &Desktop Item"
6242 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6244 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6246 msgstr "&Tümünü Seç"
6248 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6249 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6253 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6255 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6259 msgid "Create Shor&tcut"
6260 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6262 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6263 msgid "Add to &Favorites..."
6264 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6267 msgid "&View Source"
6268 msgstr "&Kaynağı Göster"
6278 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6280 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6282 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6283 msgid "Open Link in &New Window"
6284 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6286 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6287 msgid "Save Target &As..."
6288 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6290 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6291 msgid "&Print Target"
6292 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6294 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6295 msgid "S&how Picture"
6296 msgstr "Resmi &Göster"
6298 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6299 msgid "&Save Picture As..."
6300 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6303 msgid "&E-mail Picture..."
6304 msgstr "Resmi &E-postala..."
6307 msgid "Pr&int Picture..."
6308 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6311 msgid "&Go to My Pictures"
6312 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6314 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6315 msgid "Set as Back&ground"
6316 msgstr "Arka&plan Yap"
6318 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6319 msgid "Set as &Desktop Item..."
6320 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6322 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6323 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6327 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6329 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6332 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6333 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6338 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6340 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6343 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6344 msgid "Copy Shor&tcut"
6345 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6347 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6349 msgstr "Ö&zellikler"
6351 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6355 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6359 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6380 msgid "&Cell Properties"
6381 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6384 msgid "&Table Properties"
6385 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6387 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6391 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6393 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6400 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6402 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6405 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6410 msgid "Open in &New Window"
6411 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6418 msgid "&Save Video As..."
6419 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6421 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6434 msgid "Resource Failures"
6435 msgstr "Resource Failures"
6438 msgid "Dump Tracking Info"
6439 msgstr "Dump Tracking Info"
6443 msgstr "Debug Break"
6458 msgid "Dump DisplayTree"
6459 msgstr "Dump DisplayTree"
6462 msgid "Dump FormatCaches"
6463 msgstr "Dump FormatCaches"
6466 msgid "Dump LayoutRects"
6467 msgstr "Dump LayoutRects"
6470 msgid "Memory Monitor"
6471 msgstr "Memory Monitor"
6474 msgid "Performance Meters"
6475 msgstr "Performance Meters"
6482 msgid "&Browse View"
6483 msgstr "&Browse View"
6489 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6491 msgstr "Buraya Kaydır"
6503 msgstr "Üstteki Sayfa"
6507 msgstr "Alttaki Sayfa"
6511 msgstr "Yukarı Kaydır"
6515 msgstr "Aşağı Kaydır"
6527 msgstr "Soldaki Sayfa"
6531 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6535 msgstr "Sola Kaydır"
6538 msgid "Scroll Right"
6539 msgstr "Sağa Kaydır"
6542 msgid "Wine Internet Explorer"
6548 msgstr "Üstteki Sayfa"
6550 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6551 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6552 msgid "Lar&ge Icons"
6553 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6555 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6556 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6557 msgid "S&mall Icons"
6558 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6560 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6564 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6565 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6569 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6570 msgid "Arrange &Icons"
6571 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6583 msgstr "&Boyuta Göre"
6587 msgstr "&Zamana Göre"
6590 msgid "&Auto Arrange"
6591 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6594 msgid "Line up Icons"
6595 msgstr "Izgaraya Uydur"
6598 msgid "Paste as Link"
6599 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6607 msgstr "Yeni &Dizin"
6611 msgstr "Yeni &Kısayol"
6619 msgctxt "recycle bin"
6621 msgstr "&Geri Yükle"
6636 msgid "Create &Link"
6637 msgstr "Kısayol O&luştur"
6639 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6641 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6643 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6644 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6648 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6650 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6655 msgid "&About Control Panel"
6656 msgstr "&About Control Panel..."
6658 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6662 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6670 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6674 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6676 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6680 msgid "Size available"
6681 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6685 msgstr "Açıklamalar"
6696 msgid "Original location"
6697 msgstr "Özgün konum"
6700 msgid "Date deleted"
6701 msgstr "Silinme tarihi"
6704 msgid "Control Panel"
6705 msgstr "Control Panel"
6711 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6717 msgstr "Yeniden Başlat"
6720 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6721 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6725 msgstr "Oturumu Kapat"
6728 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6729 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6732 msgid "Start Menu\\Programs"
6733 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6737 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6740 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6741 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6757 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6761 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6778 msgid "Application Data"
6779 msgstr "Application Data"
6786 msgid "Local Settings\\Application Data"
6787 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6790 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6791 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6798 msgid "Local Settings\\History"
6799 msgstr "Local Settings\\History"
6802 msgid "Program Files"
6803 msgstr "Program Files"
6807 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6810 msgid "Program Files\\Common Files"
6811 msgstr "Program Files\\Common Files"
6813 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6818 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6819 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6823 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6827 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6831 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6834 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6835 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6839 msgid "Program Files (x86)"
6840 msgstr "Program Files"
6844 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6845 msgstr "Program Files\\Common Files"
6850 msgstr "&İçindekiler"
6852 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6854 msgstr "Bağlantılar"
6857 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6861 msgid "Music\\Playlists"
6864 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6867 msgstr "İndiriliyor..."
6869 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6876 msgstr "LAN Bağlantısı"
6883 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6887 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6891 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6895 msgid "Music\\Sample Music"
6899 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6903 msgid "Music\\Sample Playlists"
6907 msgid "Videos\\Sample Videos"
6913 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6919 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6921 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6931 msgstr "Bağlantılar"
6934 msgid "AppData\\LocalLow"
6938 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6939 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6942 msgid "Error during creation of a new folder"
6943 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
6946 msgid "Confirm file deletion"
6947 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6950 msgid "Confirm folder deletion"
6951 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
6954 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6955 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6958 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6959 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
6962 msgid "Confirm file overwrite"
6963 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
6967 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6969 "Do you want to replace it?"
6971 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6973 "Do you want to replace it?"
6976 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6977 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
6981 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6983 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6986 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6987 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6990 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6991 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6994 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6995 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
6999 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7001 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7002 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7005 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7007 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7008 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7016 msgid "Wine Control Panel"
7017 msgstr "Wine Control Panel"
7020 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7024 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7029 msgid "Executable files (*.exe)"
7030 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7033 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7038 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7039 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7043 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7044 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7048 msgid "Confirm deletion"
7049 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7054 "A file already exists at the path %1.\n"
7056 "Do you want to replace it?"
7058 "Dosya zaten var.\n"
7059 "Değiştirmek ister misiniz?"
7064 "A folder already exists at the path %1.\n"
7066 "Do you want to replace it?"
7068 "Dosya zaten var.\n"
7069 "Değiştirmek ister misiniz?"
7073 msgid "Confirm overwrite"
7074 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7079 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7080 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7081 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7082 "any later version.\n"
7084 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7085 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7086 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7089 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7090 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7091 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7093 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7094 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7095 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7096 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7097 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7099 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7100 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7101 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7102 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7104 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7105 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7106 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7108 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7112 msgid "Wine License"
7113 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7125 msgctxt "time unit: hours"
7131 msgctxt "time unit: minutes"
7137 msgctxt "time unit: seconds"
7141 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7145 msgstr "&Geri Yükle"
7147 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7151 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7153 msgstr "&Boyutlandır"
7155 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7159 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7164 msgid "&Close\tAlt-F4"
7165 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7169 msgstr "&Wine Hakkında"
7173 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7174 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7177 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7180 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7185 msgid "&More Windows..."
7186 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7189 msgid "LAN Connection"
7190 msgstr "LAN Bağlantısı"
7193 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7198 msgid "The date on the certificate is invalid."
7199 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7202 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7207 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7211 msgid "The specified command was carried out."
7212 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7215 msgid "Undefined external error."
7216 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7219 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7220 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7223 msgid "The driver was not enabled."
7224 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7228 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7231 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7234 msgid "The specified device handle is invalid."
7235 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7238 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7239 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7243 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7244 "increase available memory, and then try again."
7246 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7247 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7251 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7252 "which functions and messages the driver supports."
7254 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7255 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7258 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7259 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7262 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7263 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7266 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7267 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7272 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7273 "Capabilities function to determine the supported formats."
7275 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7276 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7278 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7280 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7281 "device, or wait until the data is finished playing."
7283 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7284 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7288 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7289 "header, and then try again."
7291 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7292 "kullanıp yeniden deneyin."
7296 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7297 "and then try again."
7299 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7304 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7305 "header, and then try again."
7307 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7308 "kullanıp yeniden deneyin."
7312 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7313 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7315 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7316 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7320 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7321 "transmitted, and then try again."
7323 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7328 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7329 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7331 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7332 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7336 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7337 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7339 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7340 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7343 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7345 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7349 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7350 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7353 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7354 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7358 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7359 "or contact the device manufacturer."
7361 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7362 "üreticisine başvurun."
7365 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7366 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7370 "Not enough memory available for this task.\n"
7371 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7374 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7375 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7380 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7383 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7384 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7388 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7389 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7392 msgid "No command was specified."
7393 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7397 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7398 "size of the buffer."
7400 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7405 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7408 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7409 "Lütfen bir tane sağlayın."
7412 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7413 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7417 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7418 "manufacturer about obtaining a new driver."
7420 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7421 "üreticisine başvurun."
7425 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7426 "manufacturer about obtaining a new driver."
7428 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7429 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7432 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7433 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7436 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7437 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7441 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7443 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7446 msgid "The device driver is not ready."
7447 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7450 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7452 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7456 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7459 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7462 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7463 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7468 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7469 "separately to determine which devices caused the error."
7471 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7472 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7475 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7476 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7479 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7480 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7483 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7484 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7488 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7489 "still connected to the network."
7491 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7492 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7496 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7497 "device name is spelled correctly."
7499 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7500 "yazıldığından emin olun."
7504 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7507 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7512 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7515 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7519 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7520 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7524 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7525 "parameter with each 'open' command."
7527 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7528 "'shareable' parametresini kullanın."
7532 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7533 "Please supply one."
7535 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7536 "Lütfen bir tane sağlayın."
7540 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7541 "documentation for valid formats."
7543 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7544 "belgelerine başvurun."
7548 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7551 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7555 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7557 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7561 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7562 "may be corrupt, or not in the correct format."
7564 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7565 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7568 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7569 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7572 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7573 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7576 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7577 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7580 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7581 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7584 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7585 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7589 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7590 "sequence, and then try again."
7592 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7597 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7598 "the device is closed, and then try again."
7600 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7601 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7605 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7606 "characters, followed by a period and an extension."
7608 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7609 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7613 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7615 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7620 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7621 "in Control Panel to install the device."
7623 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7624 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7628 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7629 "restarting your computer."
7631 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7632 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7636 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7637 "cannot change directories."
7639 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7644 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7647 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7651 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7652 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7655 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7656 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7660 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7662 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7667 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7668 "until a wave device is free, and then try again."
7670 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7671 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7675 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7676 "until the device is free, and then try again."
7678 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7679 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7683 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7684 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7686 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7687 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7691 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7692 "until the device is free, and then try again."
7694 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7695 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7698 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7699 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7702 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7703 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7707 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7708 "the Drivers option to install the wave device."
7710 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7711 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7715 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7717 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7721 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7722 "the Drivers option to install the wave device."
7724 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7725 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7729 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7731 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7735 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7736 "You can't use them together."
7738 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7743 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7746 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7751 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7752 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7754 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7755 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7759 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7760 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7763 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7764 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7765 "seçeneğini kullanın."
7768 msgid "An error occurred with the specified port."
7769 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7773 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7774 "these applications; then, try again."
7776 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7777 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7780 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7781 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7785 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7786 "Control Panel to install a MIDI driver."
7788 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7789 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7792 msgid "There is no display window."
7793 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7796 msgid "Could not create or use window."
7797 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7801 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7802 "check your disk or network connection."
7804 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7805 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7809 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7810 "are still connected to the network."
7812 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7813 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7816 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7817 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7820 msgid "Unable to create the output file."
7821 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7828 msgid "Operations Error"
7829 msgstr "İşlem Hatası"
7832 msgid "Protocol Error"
7833 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7836 msgid "Time Limit Exceeded"
7837 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7840 msgid "Size Limit Exceeded"
7841 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7844 msgid "Compare False"
7845 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7848 msgid "Compare True"
7849 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7852 msgid "Authentication Method Not Supported"
7853 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7856 msgid "Strong Authentication Required"
7857 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7860 msgid "Referral (v2)"
7861 msgstr "Başvuru (v2)"
7868 msgid "Administration Limit Exceeded"
7869 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7872 msgid "Unavailable Critical Extension"
7873 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7876 msgid "Confidentiality Required"
7877 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7880 msgid "No Such Attribute"
7881 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7884 msgid "Undefined Type"
7885 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7888 msgid "Inappropriate Matching"
7889 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7892 msgid "Constraint Violation"
7893 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7896 msgid "Attribute Or Value Exists"
7897 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7900 msgid "Invalid Syntax"
7901 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7904 msgid "No Such Object"
7905 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7908 msgid "Alias Problem"
7909 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7912 msgid "Invalid DN Syntax"
7913 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7917 msgstr "Yaprak Konumunda"
7920 msgid "Alias Dereference Problem"
7921 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7924 msgid "Inappropriate Authentication"
7925 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7928 msgid "Invalid Credentials"
7929 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7932 msgid "Insufficient Rights"
7933 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7941 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7944 msgid "Unwilling To Perform"
7945 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7948 msgid "Loop Detected"
7949 msgstr "Döngü Algılandı"
7952 msgid "Sort Control Missing"
7953 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7956 msgid "Index range error"
7957 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7960 msgid "Naming Violation"
7961 msgstr "Adlandırma İhlali"
7964 msgid "Object Class Violation"
7965 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
7968 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7969 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
7972 msgid "Not allowed on RDN"
7973 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
7976 msgid "Already Exists"
7980 msgid "No Object Class Mods"
7981 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
7984 msgid "Results Too Large"
7985 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
7988 msgid "Affects Multiple DSAs"
7989 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
7997 msgstr "Sunucu Kapalı"
8004 msgid "Encoding Error"
8005 msgstr "Kodlama Hatası"
8008 msgid "Decoding Error"
8009 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8013 msgstr "Zaman Aşımı"
8016 msgid "Auth Unknown"
8017 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8020 msgid "Filter Error"
8021 msgstr "Süzme Hatası"
8024 msgid "User Cancelled"
8025 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8028 msgid "Parameter Error"
8029 msgstr "Parametre Hatası"
8036 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8037 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8040 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8041 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8044 msgid "Specified control was not found in message"
8045 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8048 msgid "No result present in message"
8049 msgstr "İletide sonuç yok"
8052 msgid "More results returned"
8053 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8056 msgid "Loop while handling referrals"
8057 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8060 msgid "Referral hop limit exceeded"
8061 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8063 #: attrib.rc:27 cmd.rc:297
8065 "Not Yet Implemented\n"
8068 "Not Yet Implemented\n"
8071 #: attrib.rc:28 cmd.rc:300
8073 msgid "%s: File Not Found\n"
8074 msgstr "%s : File Not Found\n"
8078 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8081 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8086 "+ Sets an attribute.\n"
8087 "- Clears an attribute.\n"
8088 "R Read-only file attribute\n"
8089 "A Archive file attribute.\n"
8090 "S System file attribute.\n"
8091 "H Hidden file attribute.\n"
8092 "[drive:][path][filename]\n"
8093 "Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8094 "/S Processes matching files in the current folder\n"
8095 "and all subfolders.\n"
8096 "/D Processes folders as well.\n"
8107 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8111 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8113 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8117 msgid "&Without Titlebar"
8118 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8128 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8129 msgid "&Always on Top"
8130 msgstr "&Her zaman üstte"
8134 msgid "&About Clock"
8135 msgstr "&Saat Hakkında..."
8143 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8144 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8145 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8146 "called procedure.\n"
8148 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8149 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8151 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8152 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8153 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8154 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8156 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8157 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8161 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8162 "default directory.\n"
8163 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8166 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8167 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8170 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8171 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8174 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8175 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8178 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8179 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8182 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8183 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8186 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8187 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8190 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8191 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8195 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8197 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8198 "on the terminal device before they are executed.\n"
8200 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8201 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8202 "preceding it with an @ sign.\n"
8204 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8206 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8207 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8209 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8210 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8211 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8214 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8215 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8219 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8221 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8223 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8224 "not exist in wine's cmd.\n"
8226 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8229 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8231 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8232 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8236 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8239 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8240 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8241 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8242 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8243 "label terminates the batch file execution.\n"
8245 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8247 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8250 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8251 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8252 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8253 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8254 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8256 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8260 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8261 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8262 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8267 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8269 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8270 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8271 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8273 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8274 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8276 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8278 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8279 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8280 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8282 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8283 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8287 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8289 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8290 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8291 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8293 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8295 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8296 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8297 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8300 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8301 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8304 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8305 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8309 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8311 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8313 "below the item are moved as well.\n"
8315 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8317 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8319 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8320 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8322 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8327 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8329 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8330 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8331 "PATH command with the new value.\n"
8333 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8334 "variable, for example:\n"
8335 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8337 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8339 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8340 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8341 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8343 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8344 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8345 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8349 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8350 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8351 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8352 "before it scrolls off the screen.\n"
8354 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8355 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8356 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8357 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8362 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8364 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8365 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8367 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8369 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8370 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8371 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8372 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8374 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8375 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8376 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8377 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8379 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8380 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8382 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8384 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8385 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8387 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8389 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8390 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8391 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8392 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8394 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8395 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8397 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8399 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8401 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8405 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8406 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8408 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8409 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8410 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8413 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8414 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8418 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8419 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8422 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8423 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8426 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8427 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8431 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8433 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8435 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8437 "SET <variable>=<value>\n"
8439 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8440 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8441 "have embedded spaces.\n"
8443 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8444 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8445 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8446 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8448 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8450 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8452 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8454 "SET <değişken>=<değer>\n"
8456 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8457 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8459 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8460 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8461 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8462 "mümkün değildir.\n"
8466 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8467 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8468 "if called from the command line.\n"
8470 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8471 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8472 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8475 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8476 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8479 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8481 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8485 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8486 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8488 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8489 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8493 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8495 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8496 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8497 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8499 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8501 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8503 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8504 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8505 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8507 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8511 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8512 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8515 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8516 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8520 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8521 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8526 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8528 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8529 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8530 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8531 "settings are restored.\n"
8536 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8537 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8539 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8540 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8544 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8547 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8552 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8554 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8556 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8557 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8558 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8559 "association, if any.\n"
8564 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8566 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8568 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8569 "currently defined.\n"
8570 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8572 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8573 "associated to the specified file type.\n"
8577 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8578 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8582 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8583 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8584 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8589 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8590 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8592 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8593 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8598 "CMD built-in commands are:\n"
8599 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8600 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8601 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8602 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8603 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8604 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8605 "COPY\t\tCopy file\n"
8606 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8607 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8608 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8609 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8610 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8611 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8612 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8613 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8614 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8615 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8616 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8617 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8618 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8619 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8620 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8621 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8622 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8623 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8624 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8625 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8626 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8627 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8628 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8629 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8630 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8632 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8634 "CMD dahili komutları:\n"
8635 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8636 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8637 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8638 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8639 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8640 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8641 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8642 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8643 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8644 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8645 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8646 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8647 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8648 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8649 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8650 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8651 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8652 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8653 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8654 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8655 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8656 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8657 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8658 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8659 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8660 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8661 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8663 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8666 msgid "Are you sure"
8667 msgstr "Are you sure"
8669 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:40
8674 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:41
8680 msgid "File association missing for extension %s\n"
8681 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8684 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8685 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8688 msgid "Overwrite %s"
8689 msgstr "Overwrite %s"
8696 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8697 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8700 msgid "Argument missing\n"
8701 msgstr "Argument missing\n"
8704 msgid "Syntax error\n"
8705 msgstr "Syntax error\n"
8708 msgid "No help available for %s\n"
8709 msgstr "No help available for %s\n"
8712 msgid "Target to GOTO not found\n"
8713 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8716 msgid "Current Date is %s\n"
8717 msgstr "Current Date is %s\n"
8720 msgid "Current Time is %s\n"
8721 msgstr "Current Time is %s\n"
8724 msgid "Enter new date: "
8725 msgstr "Enter new date: "
8728 msgid "Enter new time: "
8729 msgstr "Enter new time: "
8732 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8733 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8735 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:38
8736 msgid "Failed to open '%s'\n"
8737 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8740 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8741 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8743 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:42
8753 msgid "Echo is %s\n"
8754 msgstr "Echo is %s\n"
8757 msgid "Verify is %s\n"
8758 msgstr "Verify is %s\n"
8761 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8762 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8765 msgid "Parameter error\n"
8766 msgstr "Parameter error\n"
8770 "Volume in drive %c is %s\n"
8771 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8774 "Volume in drive %c is %s\n"
8775 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8779 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8780 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8783 msgid "PATH not found\n"
8784 msgstr "PATH not found\n"
8787 msgid "Press Return key to continue: "
8788 msgstr "Press Return key to continue: "
8791 msgid "Wine Command Prompt"
8792 msgstr "Wine Command Prompt"
8795 msgid "CMD Version %s\n"
8796 msgstr "CMD Version %s\n"
8803 msgid "The input line is too long.\n"
8804 msgstr "The input line is too long.\n"
8807 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8811 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8816 msgid "Wine Explorer"
8822 msgstr "LAN Bağlantısı"
8825 msgid "Usage: hostname\n"
8830 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8831 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8835 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8840 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8844 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8848 msgid "%s adapter %s\n"
8856 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8872 msgid "Peer-to-peer"
8884 msgid "IP routing enabled"
8888 msgid "Physical address"
8892 msgid "DHCP enabled"
8896 msgid "Default gateway"
8901 "The syntax of this command is:\n"
8903 "NET command [arguments]\n"
8905 "NET command /HELP\n"
8907 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8912 "The syntax of this command is:\n"
8914 "NET START [service]\n"
8916 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8917 "'service' is the name of the service to start.\n"
8922 "The syntax of this command is:\n"
8924 "NET STOP service\n"
8926 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8930 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8934 msgid "Could not stop service %s\n"
8938 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8942 msgid "Could not get handle to service.\n"
8946 msgid "The %s service is starting.\n"
8950 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8954 msgid "The %s service failed to start.\n"
8958 msgid "The %s service is stopping.\n"
8962 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8966 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8970 msgid "There are no entries in the list.\n"
8976 "Status Local Remote\n"
8977 "---------------------------------------------------------------\n"
8981 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
8991 msgstr "D&uraklamış"
8995 msgid "Disconnected"
8996 msgstr "Dosya bulunamadı"
9000 msgid "A network error occurred"
9001 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9005 msgid "Connection is being made"
9006 msgstr "LAN Bağlantısı"
9010 msgid "Reconnecting"
9011 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9014 msgid "The following services are running:\n"
9018 msgid "&New\tCtrl+N"
9019 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9021 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9022 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9023 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9025 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9026 msgid "&Save\tCtrl+S"
9027 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9029 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9031 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9033 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9034 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9035 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9038 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9039 msgid "Page Se&tup..."
9040 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9043 msgid "P&rinter Setup..."
9044 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9046 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9050 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9051 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9052 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9054 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9056 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9058 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9060 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9063 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9065 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9067 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9068 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9069 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9072 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9073 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9074 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9076 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9078 msgid "&Delete\tDel"
9082 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9083 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9086 msgid "&Time/Date\tF5"
9087 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9090 msgid "&Wrap long lines"
9091 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9094 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9095 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9098 msgid "&Search next\tF3"
9099 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9101 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9102 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9103 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
9105 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9107 msgid "&Contents\tF1"
9108 msgstr "&İçindekiler"
9111 msgid "&About Notepad"
9112 msgstr "&About Notepad"
9120 msgstr "Not Defteri"
9122 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9126 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9130 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9139 msgid "Text files (*.txt)"
9140 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9144 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9145 "Please use a different editor."
9147 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9148 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9153 "You did not enter any text.\n"
9154 "Please type something and try again."
9156 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9157 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9161 "File '%s' does not exist.\n"
9163 "Do you want to create a new file?"
9168 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9172 "File '%s' has been modified.\n"
9174 "Would you like to save the changes?"
9179 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9182 msgid "'%s' could not be found."
9183 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9187 "Not enough memory to complete this task.\n"
9188 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9190 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9191 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9192 "arttırmayı deneyin."
9195 msgid "Unicode (UTF-16)"
9199 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9203 msgid "Unicode (UTF-8)"
9209 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9210 "you save this file in the %s encoding.\n"
9211 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9212 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9218 msgid "&Bind to file..."
9219 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9222 msgid "&View TypeLib..."
9227 msgid "&System Configuration"
9228 msgstr "&Onaylama..."
9231 msgid "&Run the Registry Editor"
9237 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9240 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9244 msgid "&In-process server"
9248 msgid "In-process &handler"
9253 msgid "&Local server"
9258 msgid "&Remote server"
9259 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9263 msgid "View &Type information"
9268 msgid "Create &Instance"
9269 msgstr "Kısayol O&luştur"
9272 msgid "Create Instance &On..."
9276 msgid "&Release Instance"
9280 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9284 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9289 msgid "&Expert mode"
9293 msgid "&Hidden component categories"
9296 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9300 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9302 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9305 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9307 msgstr "&Durum Çubuğu"
9309 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9311 msgid "&Refresh\tF5"
9313 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9315 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9320 msgid "&About OleView"
9321 msgstr "&Wine Hakkında"
9326 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9329 msgid "&Group by type kind"
9332 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9338 msgid "ITypeLib viewer"
9342 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9353 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9357 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9361 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9365 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9369 msgid "Run the Wine registry editor"
9373 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9377 msgid "Create an instance of the selected object"
9381 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9385 msgid "Release the currently selected object instance"
9389 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9393 msgid "Display the viewer for the selected item"
9397 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9402 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9406 msgid "Show or hide the toolbar"
9410 msgid "Show or hide the status bar"
9414 msgid "Refresh all lists"
9419 msgid "Display program information, version number and copyright"
9420 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9423 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9427 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9431 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9435 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9440 msgid "ObjectClasses"
9441 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9444 msgid "Grouped by Component Category"
9449 msgid "OLE 1.0 Objects"
9450 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9453 msgid "COM Library Objects"
9459 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9463 msgid "Application IDs"
9467 msgid "Type Libraries"
9483 msgid "Implementation"
9489 msgstr "LAN Bağlantısı"
9492 msgid "CoGetClassObject failed."
9497 msgid "Unknown error"
9498 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9506 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9510 msgid "Inherited Interfaces"
9514 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9519 msgid "Close window"
9523 msgid "Group typeinfos by kind"
9531 msgid "O&pen\tEnter"
9534 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9535 msgid "&Move...\tF7"
9536 msgstr "&Taşı...\tF7"
9538 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9540 msgid "&Copy...\tF8"
9542 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9544 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9549 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9550 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9554 msgstr "Çalı&ştır..."
9558 msgid "E&xit Windows"
9559 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9561 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9563 msgstr "&Seçenekler"
9566 msgid "&Arrange automatically"
9567 msgstr "Otomatik &düzenle"
9571 msgid "&Minimize on run"
9573 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9574 "&Simge halinde çalıştır\n"
9575 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9578 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9580 msgid "&Save settings on exit"
9582 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9583 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9584 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9585 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9587 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9589 msgstr "&Pencereler"
9592 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9593 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9596 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9597 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9600 msgid "&Arrange Icons"
9601 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9605 msgid "&About Program Manager"
9606 msgstr "Program Yöneticisi"
9609 msgid "Program Manager"
9610 msgstr "Program Yöneticisi"
9617 msgid "Delete group `%s'?"
9618 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9621 msgid "Delete program `%s'?"
9622 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9624 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9626 msgid "Not implemented"
9628 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9629 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9630 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9631 "Henüz tamamlanmadı"
9634 msgid "Error reading `%s'."
9635 msgstr "'%s' okunurken hata."
9638 msgid "Error writing `%s'."
9639 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9643 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9644 "Should it be tried further on?"
9646 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9647 "Daha sonra denensin mi?"
9650 msgid "Help not available."
9651 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9654 msgid "Unknown feature in %s"
9655 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9658 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9659 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9662 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9663 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9670 msgid "Libraries (*.dll)"
9671 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9675 msgstr "Simge dosyaları"
9678 msgid "Icons (*.ico)"
9679 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9683 "The syntax of this command is:\n"
9685 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9691 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9696 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9700 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9704 msgid "The operation completed successfully\n"
9708 msgid "Error: Invalid key name\n"
9712 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9716 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9721 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9729 msgid "&Import Registry File..."
9730 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9733 msgid "&Export Registry File..."
9734 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9736 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9741 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9745 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9746 msgid "&String Value"
9747 msgstr "&Dizge Değeri"
9749 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9750 msgid "&Binary Value"
9751 msgstr "&İkili Değer"
9753 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9754 msgid "&DWORD Value"
9755 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9757 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9758 msgid "&Multi String Value"
9759 msgstr "&Multi String Value"
9761 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9763 msgid "&Expandable String Value"
9764 msgstr "&Dizge Değeri"
9766 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9768 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9770 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9771 msgid "&Copy Key Name"
9772 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9774 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9775 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9776 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
9779 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9780 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9784 msgstr "Durum &Çubuğu"
9786 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9790 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9792 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9796 msgid "&Remove Favorite..."
9797 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9800 msgid "&About Registry Editor"
9801 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9805 msgid "Modify Binary Data..."
9806 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9813 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9814 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9817 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9818 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9821 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9822 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9825 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9826 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9830 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9832 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9835 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9836 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9843 msgid "Registry Editor"
9844 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9848 msgid "Import Registry File"
9849 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9853 msgid "Export Registry File"
9854 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9858 msgid "Registry files (*.reg)"
9859 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9862 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9871 msgid "(value not set)"
9875 msgid "(cannot display value)"
9879 msgid "(unknown %d)"
9883 msgid "Quits the registry editor"
9884 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9887 msgid "Adds keys to the favorites list"
9888 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9891 msgid "Removes keys from the favorites list"
9892 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9895 msgid "Shows or hides the status bar"
9896 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9899 msgid "Change position of split between two panes"
9900 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9903 msgid "Refreshes the window"
9904 msgstr "Pencereyi yeniler"
9907 msgid "Deletes the selection"
9908 msgstr "Seçimi siler"
9911 msgid "Renames the selection"
9912 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9915 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9916 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9919 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9920 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9923 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9924 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9927 msgid "Modifies the value's data"
9928 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9931 msgid "Adds a new key"
9932 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9935 msgid "Adds a new string value"
9936 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9939 msgid "Adds a new binary value"
9940 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9943 msgid "Adds a new double word value"
9944 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9947 msgid "Imports a text file into the registry"
9948 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9951 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9952 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9955 msgid "Prints all or part of the registry"
9956 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9959 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9960 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9963 msgid "Can't query value '%s'"
9964 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9967 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9968 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9971 msgid "Value is too big (%u)"
9972 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9975 msgid "Confirm Value Delete"
9976 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9979 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9980 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9983 msgid "Search string '%s' not found"
9984 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9987 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9988 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
9992 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9995 msgid "New Value #%d"
9996 msgstr "Yeni Değer #%d"
9999 msgid "Can't query key '%s'"
10000 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10004 msgid "Adds a new multi string value"
10005 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10009 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10010 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10015 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10016 "with that suffix.\n"
10018 "start [options] program_filename [...]\n"
10019 "start [options] document_filename\n"
10022 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10023 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10024 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10025 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10027 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10028 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10029 "/L Show end-user license.\n"
10030 "/? Display this help and exit.\n"
10032 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10033 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10034 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10035 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10037 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10040 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10041 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10044 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10045 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10046 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10047 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10048 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10050 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10051 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10053 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10054 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10055 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10056 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10060 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10061 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10062 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10063 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10064 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10066 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10067 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10068 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10069 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10071 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10072 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10073 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10075 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10077 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10078 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10079 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10080 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10081 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10083 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10084 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10085 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10086 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10088 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10089 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10090 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10092 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10096 "Application could not be started, or no application associated with the "
10097 "specified file.\n"
10098 "ShellExecuteEx failed"
10100 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10101 "ShellExecuteEx başarısız"
10104 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10105 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10108 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10112 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10116 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10120 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10124 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10128 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10132 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10137 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10141 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10145 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10149 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10153 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10157 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10161 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10164 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10165 msgid "&New Task (Run...)"
10166 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10169 msgid "E&xit Task Manager"
10170 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10173 msgid "&Minimize On Use"
10174 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10177 msgid "&Hide When Minimized"
10178 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10180 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10181 msgid "&Show 16-bit tasks"
10182 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10185 msgid "&Refresh Now"
10186 msgstr "Şimdi &Yenile"
10189 msgid "&Update Speed"
10190 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10192 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10196 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10200 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10206 msgstr "D&uraklamış"
10208 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10209 msgid "&Select Columns..."
10210 msgstr "&Sütunları Seç..."
10212 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10213 msgid "&CPU History"
10214 msgstr "&MİB Geçmişi"
10216 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10217 msgid "&One Graph, All CPUs"
10218 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10220 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10221 msgid "One Graph &Per CPU"
10222 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10224 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10225 msgid "&Show Kernel Times"
10226 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10228 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10229 msgid "Tile &Horizontally"
10230 msgstr "&Yatay Döşe"
10232 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10233 msgid "Tile &Vertically"
10234 msgstr "&Dikey Döşe"
10236 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10238 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10240 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10244 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10245 msgid "&Bring To Front"
10246 msgstr "&Öne Getir"
10249 msgid "&About Task Manager"
10250 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10254 msgstr "Pencere &Değiştir"
10258 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10261 msgid "&Go To Process"
10262 msgstr "S&ürece Git"
10265 msgid "&End Process"
10266 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10269 msgid "End Process &Tree"
10270 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10272 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10274 msgstr "&Hata Ayıkla"
10277 msgid "Set &Priority"
10278 msgstr "&Önceliği Belirt"
10282 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10286 msgid "&Above Normal"
10287 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10291 msgid "&Below Normal"
10292 msgstr "Normalin &Altında"
10295 msgid "Set &Affinity..."
10296 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10299 msgid "Edit Debug &Channels..."
10300 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10302 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10303 msgid "Task Manager"
10304 msgstr "Görev Yöneticisi"
10307 msgid "Create New Task"
10308 msgstr "Create New Task"
10311 msgid "Runs a new program"
10312 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10315 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10317 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10320 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10321 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10324 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10325 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10328 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10329 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10332 msgid "Displays tasks by using large icons"
10333 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10336 msgid "Displays tasks by using small icons"
10337 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10340 msgid "Displays information about each task"
10341 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10344 msgid "Updates the display twice per second"
10345 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10348 msgid "Updates the display every two seconds"
10349 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10352 msgid "Updates the display every four seconds"
10353 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10356 msgid "Does not automatically update"
10357 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10360 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10361 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10364 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10365 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10368 msgid "Minimizes the windows"
10369 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10372 msgid "Maximizes the windows"
10373 msgstr "Pencereleri büyütür"
10376 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10377 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10380 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10381 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10384 msgid "Displays Task Manager help topics"
10385 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10388 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10389 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10392 msgid "Exits the Task Manager application"
10393 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10396 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10397 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10400 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10401 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10404 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10405 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10408 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10409 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10412 msgid "Each CPU has its own history graph"
10413 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10416 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10417 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10420 msgid "Tells the selected tasks to close"
10421 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10424 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10425 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10428 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10429 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10432 msgid "Removes the process from the system"
10433 msgstr "Sistemden süreci siler"
10436 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10437 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10440 msgid "Attaches the debugger to this process"
10441 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10444 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10445 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10448 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10449 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10452 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10453 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10456 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10457 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10460 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10461 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10464 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10465 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10468 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10469 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10472 msgid "Controls Debug Channels"
10473 msgstr "Controls Debug Channels"
10478 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10482 msgid "Performance"
10483 msgstr "Performance Meters"
10486 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10490 msgid "Processes: %d"
10494 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10523 msgid "Peak Mem Usage"
10528 msgid "Page Faults"
10529 msgstr "Soldaki Sayfa"
10533 msgid "USER Objects"
10534 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10541 msgid "I/O Read Bytes"
10566 msgstr "Alttaki Sayfa"
10585 msgid "GDI Objects"
10593 msgid "I/O Write Bytes"
10602 msgid "I/O Other Bytes"
10607 msgid "Task Manager Warning"
10608 msgstr "Görev Yöneticisi"
10612 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10613 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10614 "sure you want to change the priority class?"
10618 msgid "Unable to Change Priority"
10623 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10624 "results including loss of data and system instability. The\n"
10625 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10626 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10627 "terminate the process?"
10631 msgid "Unable to Terminate Process"
10636 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10637 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10641 msgid "Unable to Debug Process"
10645 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10650 msgid "Invalid Option"
10651 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10654 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10658 msgid "System Idle Process"
10662 msgid "Not Responding"
10672 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10676 msgid "Debug Channels"
10677 msgstr "Controls Debug Channels"
10694 msgstr "Trace Tags"
10696 #: uninstaller.rc:26
10697 msgid "Wine Application Uninstaller"
10698 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10700 #: uninstaller.rc:27
10702 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10704 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10706 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10707 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10714 msgid "&Scale to Window"
10715 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10734 msgid "Regular Metafile Viewer"
10735 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10739 msgstr "Kitaplıklar"
10747 msgid "Select the Unix target directory, please."
10748 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10751 msgid "Show &Advanced"
10752 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10755 msgid "Hide &Advanced"
10756 msgstr "Temel Ayarlar"
10760 msgstr "(Tema Yok)"
10767 msgid "Desktop Integration"
10768 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10779 msgid "Wine configuration"
10780 msgstr "Wine yapılandırması"
10783 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10784 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10787 msgid "Select a theme file"
10788 msgstr "Tema dosyası seçin"
10796 msgstr "Hedef Dizin"
10799 msgid "Wine configuration for %s"
10800 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10804 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10805 "Are you sure you want to do this?"
10807 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10808 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10811 msgid "Warning: system library"
10812 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10823 msgid "native, builtin"
10824 msgstr "doğal, yerleşik"
10827 msgid "builtin, native"
10828 msgstr "yerleşik, doğal"
10832 msgstr "devre dışı"
10835 msgid "Default Settings"
10836 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10839 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10840 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10843 msgid "Use global settings"
10844 msgstr "Genel ayarları kullan"
10847 msgid "Select an executable file"
10848 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10856 msgctxt "vertex shader mode"
10862 msgid "Autodetect..."
10863 msgstr "Otomatik Algıla"
10866 msgid "Local hard disk"
10867 msgstr "Yerel sabit disk"
10870 msgid "Network share"
10871 msgstr "Ağ paylaşımı"
10874 msgid "Floppy disk"
10875 msgstr "Disket sürücü"
10884 "You cannot add any more drives.\n"
10886 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10888 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10890 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10891 "tanımlayamazsınız."
10894 msgid "System drive"
10895 msgstr "Sistem sürücüsü"
10899 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10901 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10902 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10904 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10906 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10907 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10908 "oluşturmayı unutmayın!"
10912 msgctxt "Drive letter"
10917 msgid "Drive Mapping"
10918 msgstr "Sürücü Eşleme"
10922 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10924 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10926 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10928 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10948 msgid "Controls Background"
10949 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10953 msgid "Controls Text"
10958 msgid "Menu Background"
10968 msgstr "Buraya Kaydır"
10972 msgid "Selection Background"
10973 msgstr "Arka&plan Yap"
10977 msgid "Selection Text"
10978 msgstr "Seçim &bilgisi"
10982 msgid "ToolTip Background"
10983 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10986 msgid "ToolTip Text"
10991 msgid "Window Background"
10992 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10996 msgid "Window Text"
11001 msgid "Active Title Bar"
11002 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
11005 msgid "Active Title Text"
11009 msgid "Inactive Title Bar"
11013 msgid "Inactive Title Text"
11017 msgid "Message Box Text"
11022 msgid "Application Workspace"
11023 msgstr "Seçenekler"
11027 msgid "Window Frame"
11031 msgid "Active Border"
11035 msgid "Inactive Border"
11040 msgid "Controls Shadow"
11041 msgstr "Control Panel"
11049 msgid "Controls Highlight"
11054 msgid "Controls Dark Shadow"
11055 msgstr "Controls Debug Channels"
11059 msgid "Controls Light"
11063 msgid "Controls Alternate Background"
11067 msgid "Hot Tracked Item"
11071 msgid "Active Title Bar Gradient"
11075 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11079 msgid "Menu Highlight"
11086 #: wineconsole.rc:26
11087 msgid "Set &Defaults"
11088 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11090 #: wineconsole.rc:28
11094 #: wineconsole.rc:31
11095 msgid "&Select all"
11096 msgstr "&Tümünü seç"
11098 #: wineconsole.rc:32
11102 #: wineconsole.rc:33
11106 #: wineconsole.rc:36
11107 msgid "Setup - Default settings"
11108 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11110 #: wineconsole.rc:37
11111 msgid "Setup - Current settings"
11112 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11114 #: wineconsole.rc:38
11115 msgid "Configuration error"
11116 msgstr "Yapılandırma hatası"
11118 #: wineconsole.rc:39
11119 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11120 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11122 #: wineconsole.rc:34
11123 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11124 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11126 #: wineconsole.rc:35
11127 msgid "This is a test"
11128 msgstr "Bu bir sınamadır"
11130 #: wineconsole.rc:41
11131 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11134 #: wineconsole.rc:42
11135 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11138 #: wineconsole.rc:43
11139 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11142 #: wineconsole.rc:44
11143 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11146 #: wineconsole.rc:45
11148 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11149 "The command is invalid.\n"
11152 #: wineconsole.rc:48
11156 " wineconsole [options] <command>\n"
11161 #: wineconsole.rc:49
11163 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11165 " try to setup the current terminal as a Wine "
11169 #: wineconsole.rc:51
11170 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11173 #: wineconsole.rc:52
11177 " wineconsole cmd\n"
11178 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11183 msgid "Wine program crash"
11187 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11191 msgid "(unidentified)"
11195 msgid "&Open\tEnter"
11196 msgstr "&Aç\tEnter"
11200 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11204 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11205 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11209 msgstr "&Çalıştır..."
11212 msgid "Cr&eate Directory..."
11213 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11215 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11216 msgid "E&xit\tAlt+X"
11217 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11225 msgid "Connect &Network Drive..."
11226 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11229 msgid "&Disconnect Network Drive"
11230 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11237 msgid "&All File Details"
11238 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11241 msgid "&Sort by Name"
11242 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11245 msgid "Sort &by Type"
11246 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11249 msgid "Sort by Si&ze"
11250 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11253 msgid "Sort by &Date"
11254 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11258 msgid "Filter by&..."
11259 msgstr "Süzgeç &..."
11263 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11266 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11267 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11270 msgid "New &Window"
11271 msgstr "&Yeni Pencere"
11274 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11275 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11278 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11279 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11283 msgid "&About Wine File"
11284 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11287 msgid "Applying font settings"
11288 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11291 msgid "Error while selecting new font."
11292 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11295 msgid "Wine File Manager"
11311 msgid "Not yet implemented"
11312 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11316 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11331 msgid "Index/Inode"
11332 msgstr "İndeks/Düğüm"
11339 msgid "%s of %s free"
11340 msgstr "%s / %s boş"
11351 msgid "Question &Marks"
11372 msgid "&Fastest Times"
11373 msgstr "&En Kısa Süreler"
11377 msgid "&About WineMine"
11378 msgstr "&Wine Hakkında"
11382 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11389 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11390 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11393 msgid "Printer &setup..."
11394 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11397 msgid "&Annotate..."
11398 msgstr "&Annotate..."
11402 msgstr "Yer İ&mleri"
11406 msgstr "&Tanımla..."
11412 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11416 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11420 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11426 msgid "&Help on help\tF1"
11427 msgstr "&Yardım kullanımı"
11430 msgid "Always on &top"
11431 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11434 msgid "&About Wine Help"
11439 msgid "Annotation..."
11440 msgstr "&Annotate..."
11449 msgstr "Wine Yardım"
11452 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11453 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11461 msgstr "&İçindekiler"
11464 msgid "Help files (*.hlp)"
11465 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11468 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11469 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11472 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11473 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11476 msgid "Help topics: "
11480 msgid "&New...\tCtrl+N"
11481 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11484 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11485 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11488 msgid "&Clear\tDEL"
11492 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11493 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11496 msgid "Find &next\tF3"
11497 msgstr "Find &next\tF3"
11501 msgstr "Salt-&okunur"
11509 msgstr "D&iğerleri"
11512 msgid "Selection &info"
11513 msgstr "Seçim &bilgisi"
11516 msgid "Character &format"
11517 msgstr "Karakter bi&çimi"
11520 msgid "&Def. char format"
11521 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11524 msgid "Paragrap&h format"
11525 msgstr "Paragra&f biçimi"
11533 msgstr "&Formatbar"
11541 msgstr "&Statusbar"
11544 msgid "&Options..."
11545 msgstr "&Options..."
11552 msgid "&Date and time..."
11553 msgstr "&Date and time..."
11559 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11560 msgid "&Bullet points"
11561 msgstr "&Bullet points"
11563 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11564 msgid "&Paragraph..."
11565 msgstr "&Paragraph..."
11572 msgid "Backgroun&d"
11576 msgid "&System\tCtrl+1"
11577 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11581 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11582 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11585 msgid "&About Wine Wordpad"
11586 msgstr "&About Wine Wordpad"
11594 msgid "All documents (*.*)"
11595 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11599 msgid "Text documents (*.txt)"
11600 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11603 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11607 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11611 msgid "Rich text document"
11615 msgid "Text document"
11619 msgid "Unicode text document"
11624 msgid "Printer files (*.PRN)"
11625 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11654 msgid "Previous page"
11678 msgstr "Üstteki Sayfa"
11683 msgstr "Üstteki Sayfa"
11686 msgctxt "unit: centimeter"
11692 msgctxt "unit: inch"
11701 msgctxt "unit: point"
11708 msgstr "Argument missing\n"
11711 msgid "Save changes to '%s'?"
11715 msgid "Finished searching the document."
11719 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11724 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11725 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11729 msgid "Invalid number format"
11733 msgid "OLE storage documents are not supported"
11738 msgid "Could not save the file."
11739 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11742 msgid "You do not have access to save the file."
11746 msgid "Could not open the file."
11750 msgid "You do not have access to open the file."
11755 msgid "Printing not implemented"
11757 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11758 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11759 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11760 "Henüz tamamlanmadı"
11763 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11767 msgid "Starting Wordpad failed"
11771 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11775 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11779 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11783 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11787 msgid "%d file(s) copied\n"
11792 "Is '%s' a filename or directory\n"
11794 "(F - File, D - Directory)\n"
11798 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11803 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11804 msgstr "Overwrite %s"
11807 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11812 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11813 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11821 msgctxt "Directory key"
11827 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11830 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11831 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11835 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11837 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
11838 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11839 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11840 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
11841 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11842 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
11843 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11844 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
11845 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11846 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
11847 "[/N] Copy using short names.\n"
11848 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
11849 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
11850 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
11851 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11852 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
11853 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11854 "\tarchive attribute.\n"
11855 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11856 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11857 "\t\tthan source.\n"