msvcrt: Add validity checks for _mbstrlen_l.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobfc3780c064010b92b7ee0e14fb38feaffd009e46
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:39
92 msgid "Compress options"
93 msgstr "Opțiuni de compresie"
95 #: avifil32.rc:42
96 msgid "&Choose a stream:"
97 msgstr "&Alegeți un flux:"
99 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
100 msgid "&Options..."
101 msgstr "&Opțiuni..."
103 #: avifil32.rc:46
104 msgid "&Interleave every"
105 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
107 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
108 msgid "frames"
109 msgstr "cadre"
111 #: avifil32.rc:49
112 msgid "Current format:"
113 msgstr "Formatul curent:"
115 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
116 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
117 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
118 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
119 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
120 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
121 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
122 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
123 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
124 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
125 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
126 msgid "OK"
127 msgstr "OK"
129 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
130 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
131 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
132 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
133 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
134 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
135 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
136 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
137 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
138 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
139 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
140 msgid "Cancel"
141 msgstr "Renunță"
143 #: avifil32.rc:27
144 msgid "Waveform: %s"
145 msgstr "Forma de undă: %s"
147 #: avifil32.rc:28
148 msgid "Waveform"
149 msgstr "Formă de undă"
151 #: avifil32.rc:29
152 msgid "All multimedia files"
153 msgstr "Toate fișierele multimedia"
155 #: avifil32.rc:31
156 msgid "video"
157 msgstr "video"
159 #: avifil32.rc:32
160 msgid "audio"
161 msgstr "audio"
163 #: avifil32.rc:33
164 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
165 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
167 #: avifil32.rc:34
168 msgid "uncompressed"
169 msgstr "necomprimat"
171 #: browseui.rc:25
172 msgid "Canceling..."
173 msgstr "Renunț..."
175 #: comctl32.rc:39
176 msgid "Separator"
177 msgstr "Separator"
179 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
180 #, fuzzy
181 msgctxt "hotkey"
182 msgid "None"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "Fără\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Niciuna"
189 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
190 msgid "Close"
191 msgstr "Închide"
193 #: comctl32.rc:33
194 msgid "Today:"
195 msgstr "Azi:"
197 #: comctl32.rc:34
198 msgid "Go to today"
199 msgstr "Mergi la Azi"
201 #: comdlg32.rc:29
202 msgid "&About FolderPicker Test"
203 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
205 #: comdlg32.rc:30
206 msgid "Document Folders"
207 msgstr "Dosarele de documente"
209 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
210 msgid "My Documents"
211 msgstr "Documentele mele"
213 #: comdlg32.rc:32
214 msgid "My Favorites"
215 msgstr "Favoritele mele"
217 #: comdlg32.rc:33
218 msgid "System Path"
219 msgstr "Calea de sistem"
221 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
222 #, fuzzy
223 msgctxt "display name"
224 msgid "Desktop"
225 msgstr ""
226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
227 "Desktop\n"
228 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
229 "Birou"
231 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
232 #, fuzzy
233 msgid "Fonts"
234 msgstr ""
235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
236 "&Font\n"
237 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
238 "Fonturi"
240 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
241 #, fuzzy
242 msgid "My Computer"
243 msgstr ""
244 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
245 "Computerul meu\n"
246 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
247 "Calculatorul meu"
249 #: comdlg32.rc:41
250 msgid "System Folders"
251 msgstr "Dosarele de sistem"
253 #: comdlg32.rc:42
254 msgid "Local Hard Drives"
255 msgstr "Discurile locale"
257 #: comdlg32.rc:43
258 msgid "File not found"
259 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
261 #: comdlg32.rc:44
262 msgid "Please verify that the correct file name was given"
263 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
265 #: comdlg32.rc:45
266 msgid ""
267 "File does not exist.\n"
268 "Do you want to create file?"
269 msgstr ""
270 "Fişierul nu există.\n"
271 "Doriți să creați acest fișier?"
273 #: comdlg32.rc:46
274 msgid ""
275 "File already exists.\n"
276 "Do you want to replace it?"
277 msgstr ""
278 "Fișierul există deja.\n"
279 "Doriți să îl înlocuiți?"
281 #: comdlg32.rc:47
282 msgid "Invalid character(s) in path"
283 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
285 #: comdlg32.rc:48
286 msgid ""
287 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
288 "                          / : < > |"
289 msgstr ""
290 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
291 "                          / : < > |"
293 #: comdlg32.rc:49
294 msgid "Path does not exist"
295 msgstr "Calea nu există"
297 #: comdlg32.rc:50
298 msgid "File does not exist"
299 msgstr "Fişierul nu există"
301 #: comdlg32.rc:55
302 msgid "Up One Level"
303 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
305 #: comdlg32.rc:56
306 msgid "Create New Folder"
307 msgstr "Creează un dosar nou"
309 #: comdlg32.rc:57
310 msgid "List"
311 msgstr "Listă"
313 #: comdlg32.rc:58
314 msgid "Details"
315 msgstr "Detalii"
317 #: comdlg32.rc:59
318 msgid "Browse to Desktop"
319 msgstr "Navigează la birou"
321 #: comdlg32.rc:123
322 msgid "Regular"
323 msgstr "Normal"
325 #: comdlg32.rc:124
326 msgid "Bold"
327 msgstr "Aldin"
329 #: comdlg32.rc:125
330 msgid "Italic"
331 msgstr "Cursiv"
333 #: comdlg32.rc:126
334 msgid "Bold Italic"
335 msgstr "Aldin cursiv"
337 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
338 msgid "Black"
339 msgstr "Negru"
341 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
342 msgid "Maroon"
343 msgstr "Maro"
345 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
346 msgid "Green"
347 msgstr "Verde"
349 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
350 #, fuzzy
351 msgid "Olive"
352 msgstr ""
353 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
354 "Oliv\n"
355 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
356 "Oliviu"
358 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
359 #, fuzzy
360 msgid "Navy"
361 msgstr ""
362 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
363 "Bleumarin\n"
364 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
365 "Ultramarin"
367 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
368 msgid "Purple"
369 msgstr "Violet"
371 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
372 #, fuzzy
373 msgid "Teal"
374 msgstr ""
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Verde-albăstrui\n"
377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
378 "Verde-albastru"
380 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
381 #, fuzzy
382 msgid "Gray"
383 msgstr ""
384 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
385 "Gri\n"
386 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
387 "Griu"
389 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
390 msgid "Silver"
391 msgstr "Argintiu"
393 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
394 msgid "Red"
395 msgstr "Roșu"
397 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
398 #, fuzzy
399 msgid "Lime"
400 msgstr ""
401 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
402 "Lămâie verde\n"
403 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Verde deschis"
406 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
407 msgid "Yellow"
408 msgstr "Galben"
410 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
411 msgid "Blue"
412 msgstr "Albastru"
414 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
415 #, fuzzy
416 msgid "Fuchsia"
417 msgstr ""
418 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
419 "Fuchsia\n"
420 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
421 "Roz"
423 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
424 #, fuzzy
425 msgid "Aqua"
426 msgstr ""
427 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
428 "Culoarea apei\n"
429 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
430 "Azur"
432 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
433 msgid "White"
434 msgstr "Alb"
436 #: comdlg32.rc:66
437 msgid "Unreadable Entry"
438 msgstr "Înregistrare necitibilă"
440 #: comdlg32.rc:68
441 #, fuzzy
442 msgid ""
443 "This value does not lie within the page range.\n"
444 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
445 msgstr ""
446 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
447 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
449 #: comdlg32.rc:70
450 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
451 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
453 #: comdlg32.rc:72
454 msgid ""
455 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
456 "Please reenter margins."
457 msgstr ""
458 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
459 "Introduceți vă rog din nou marginile."
461 #: comdlg32.rc:74
462 #, fuzzy
463 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
464 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
466 #: comdlg32.rc:76
467 msgid ""
468 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
469 "Please enter a value between 1 and %d."
470 msgstr ""
471 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
472 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
474 #: comdlg32.rc:77
475 msgid "A printer error occurred."
476 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
478 #: comdlg32.rc:78
479 msgid "No default printer defined."
480 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
482 #: comdlg32.rc:79
483 msgid "Cannot find the printer."
484 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
486 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
487 msgid "Out of memory."
488 msgstr "Memorie insuficientă."
490 #: comdlg32.rc:81
491 msgid "An error occurred."
492 msgstr "S-a produs o eroare."
494 #: comdlg32.rc:82
495 msgid "Unknown printer driver."
496 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
498 #: comdlg32.rc:85
499 msgid ""
500 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
501 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
502 msgstr ""
503 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
504 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
505 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
507 #: comdlg32.rc:151
508 #, fuzzy
509 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
510 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
512 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
513 msgid "&Save"
514 msgstr "&Salvează"
516 #: comdlg32.rc:153
517 msgid "Save &in:"
518 msgstr "Salvează &în:"
520 #: comdlg32.rc:154
521 msgid "Save"
522 msgstr "Salvează"
524 #: comdlg32.rc:155
525 msgid "Save as"
526 msgstr "Salvează ca"
528 #: comdlg32.rc:156
529 msgid "Open File"
530 msgstr "Deschide fișier"
532 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
533 #, fuzzy
534 msgid "Ready"
535 msgstr ""
536 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
537 "Pregătit\n"
538 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
539 "Gata"
541 #: comdlg32.rc:94
542 msgid "Paused; "
543 msgstr "Pauză; "
545 #: comdlg32.rc:95
546 msgid "Error; "
547 msgstr "Eroare; "
549 #: comdlg32.rc:96
550 msgid "Pending deletion; "
551 msgstr "Aștept stergerea; "
553 #: comdlg32.rc:97
554 msgid "Paper jam; "
555 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
557 #: comdlg32.rc:98
558 msgid "Out of paper; "
559 msgstr "Fără hârtia; "
561 #: comdlg32.rc:99
562 msgid "Feed paper manual; "
563 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
565 #: comdlg32.rc:100
566 msgid "Paper problem; "
567 msgstr "Problemă cu hârtia; "
569 #: comdlg32.rc:101
570 msgid "Printer offline; "
571 msgstr "Imprimantă deconectată; "
573 #: comdlg32.rc:102
574 msgid "I/O Active; "
575 msgstr "I/O activ; "
577 #: comdlg32.rc:103
578 msgid "Busy; "
579 msgstr "Ocupat; "
581 #: comdlg32.rc:104
582 msgid "Printing; "
583 msgstr "Tipăresc; "
585 #: comdlg32.rc:105
586 msgid "Output tray is full; "
587 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
589 #: comdlg32.rc:106
590 msgid "Not available; "
591 msgstr "Indisponibil; "
593 #: comdlg32.rc:107
594 msgid "Waiting; "
595 msgstr "Aștept; "
597 #: comdlg32.rc:108
598 msgid "Processing; "
599 msgstr "Procesez; "
601 #: comdlg32.rc:109
602 msgid "Initialising; "
603 msgstr "Initializez; "
605 #: comdlg32.rc:110
606 msgid "Warming up; "
607 msgstr "Încălzesc; "
609 #: comdlg32.rc:111
610 msgid "Toner low; "
611 msgstr "Toner puțin; "
613 #: comdlg32.rc:112
614 msgid "No toner; "
615 msgstr "Fără toner; "
617 #: comdlg32.rc:113
618 msgid "Page punt; "
619 msgstr ""
621 #: comdlg32.rc:114
622 msgid "Interrupted by user; "
623 msgstr "Întrerupere utilizator; "
625 #: comdlg32.rc:115
626 msgid "Out of memory; "
627 msgstr "Memorie insuficientă; "
629 #: comdlg32.rc:116
630 msgid "The printer door is open; "
631 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
633 #: comdlg32.rc:117
634 msgid "Print server unknown; "
635 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
637 #: comdlg32.rc:118
638 msgid "Power save mode; "
639 msgstr "Economisire de energie; "
641 #: comdlg32.rc:87
642 msgid "Default Printer; "
643 msgstr "Imprimantă implicită; "
645 #: comdlg32.rc:88
646 msgid "There are %d documents in the queue"
647 msgstr "%d documente sunt în coadă"
649 #: comdlg32.rc:89
650 msgid "Margins [inches]"
651 msgstr "Margini [țoli]"
653 #: comdlg32.rc:90
654 msgid "Margins [mm]"
655 msgstr "Margini [mm]"
657 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
658 msgctxt "unit: millimeters"
659 msgid "mm"
660 msgstr "mm"
662 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
663 #, fuzzy
664 msgid "Print"
665 msgstr ""
666 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
667 "Imprimă\n"
668 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
669 "Tipărire"
671 #: credui.rc:42
672 msgid "&User name:"
673 msgstr "Nume &utilizator:"
675 #: credui.rc:45
676 msgid "&Password:"
677 msgstr "&Parolă:"
679 #: credui.rc:47
680 msgid "&Remember my password"
681 msgstr "Ține minte pa&rola"
683 #: credui.rc:27
684 msgid "Connect to %s"
685 msgstr "Conectare la %s"
687 #: credui.rc:28
688 msgid "Connecting to %s"
689 msgstr "Conectez la %s"
691 #: credui.rc:29
692 msgid "Logon unsuccessful"
693 msgstr "Autentificare eșuată"
695 #: credui.rc:30
696 msgid ""
697 "Make sure that your user name\n"
698 "and password are correct."
699 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
701 #: credui.rc:32
702 msgid ""
703 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
704 "\n"
705 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
706 "entering your password."
707 msgstr ""
708 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
709 "greșit.\n"
710 "\n"
711 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
712 "scrierea cu majuscule."
714 #: credui.rc:31
715 msgid "Caps Lock is On"
716 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
718 #: crypt32.rc:27
719 msgid "Authority Key Identifier"
720 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
722 #: crypt32.rc:28
723 msgid "Key Attributes"
724 msgstr "Atributele cheii"
726 #: crypt32.rc:29
727 msgid "Key Usage Restriction"
728 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
730 #: crypt32.rc:30
731 msgid "Subject Alternative Name"
732 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
734 #: crypt32.rc:31
735 msgid "Issuer Alternative Name"
736 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
738 #: crypt32.rc:32
739 msgid "Basic Constraints"
740 msgstr "Constrângeri de bază"
742 #: crypt32.rc:33
743 msgid "Key Usage"
744 msgstr "Folosirea cheii"
746 #: crypt32.rc:34
747 msgid "Certificate Policies"
748 msgstr "Politicile certificatului"
750 #: crypt32.rc:35
751 msgid "Subject Key Identifier"
752 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
754 #: crypt32.rc:36
755 msgid "CRL Reason Code"
756 msgstr "Codul motivului CRL"
758 #: crypt32.rc:37
759 msgid "CRL Distribution Points"
760 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
762 #: crypt32.rc:38
763 msgid "Enhanced Key Usage"
764 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
766 #: crypt32.rc:39
767 msgid "Authority Information Access"
768 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
770 #: crypt32.rc:40
771 msgid "Certificate Extensions"
772 msgstr "Extensiile certificatului"
774 #: crypt32.rc:41
775 msgid "Next Update Location"
776 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
778 #: crypt32.rc:42
779 msgid "Yes or No Trust"
780 msgstr "Încredere Da sau Nu"
782 #: crypt32.rc:43
783 msgid "Email Address"
784 msgstr "Adresă de e-mail"
786 #: crypt32.rc:44
787 msgid "Unstructured Name"
788 msgstr "Nume nestructurat"
790 #: crypt32.rc:45
791 msgid "Content Type"
792 msgstr "Tipul conținutului"
794 #: crypt32.rc:46
795 msgid "Message Digest"
796 msgstr "Rezumatul mesajului"
798 #: crypt32.rc:47
799 msgid "Signing Time"
800 msgstr "Momentul semnării"
802 #: crypt32.rc:48
803 msgid "Counter Sign"
804 msgstr "Contrasemnat"
806 #: crypt32.rc:49
807 msgid "Challenge Password"
808 msgstr "Parola de provocare"
810 #: crypt32.rc:50
811 msgid "Unstructured Address"
812 msgstr "Adresă nestructurată"
814 #: crypt32.rc:51
815 #, fuzzy
816 msgid "S/MIME Capabilities"
817 msgstr "Capabilități S/MIME"
819 #: crypt32.rc:52
820 msgid "Prefer Signed Data"
821 msgstr "Preferă datele semnate"
823 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
824 #, fuzzy
825 msgctxt "Certification Practice Statement"
826 msgid "CPS"
827 msgstr "CPS"
829 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
830 msgid "User Notice"
831 msgstr "Notiță utilizator"
833 #: crypt32.rc:55
834 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
835 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
837 #: crypt32.rc:56
838 msgid "Certification Authority Issuer"
839 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
841 #: crypt32.rc:57
842 msgid "Certification Template Name"
843 msgstr "Numele șablonului de certificat"
845 #: crypt32.rc:58
846 msgid "Certificate Type"
847 msgstr "Tipul certificatului"
849 #: crypt32.rc:59
850 msgid "Certificate Manifold"
851 msgstr "Ramurile certificatului"
853 #: crypt32.rc:60
854 msgid "Netscape Cert Type"
855 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
857 #: crypt32.rc:61
858 msgid "Netscape Base URL"
859 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
861 #: crypt32.rc:62
862 msgid "Netscape Revocation URL"
863 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
865 #: crypt32.rc:63
866 msgid "Netscape CA Revocation URL"
867 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
869 #: crypt32.rc:64
870 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
871 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
873 #: crypt32.rc:65
874 msgid "Netscape CA Policy URL"
875 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
877 #: crypt32.rc:66
878 msgid "Netscape SSL ServerName"
879 msgstr "Nume server SSL Netscape"
881 #: crypt32.rc:67
882 msgid "Netscape Comment"
883 msgstr "Comentariul Netscape"
885 #: crypt32.rc:68
886 msgid "SpcSpAgencyInfo"
887 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
889 #: crypt32.rc:69
890 msgid "SpcFinancialCriteria"
891 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
893 #: crypt32.rc:70
894 msgid "SpcMinimalCriteria"
895 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
897 #: crypt32.rc:71
898 msgid "Country/Region"
899 msgstr "Țara/regiunea"
901 #: crypt32.rc:72
902 msgid "Organization"
903 msgstr "Organizația"
905 #: crypt32.rc:73
906 msgid "Organizational Unit"
907 msgstr "Unitatea organizațională"
909 #: crypt32.rc:74
910 msgid "Common Name"
911 msgstr "Nume uzual"
913 #: crypt32.rc:75
914 msgid "Locality"
915 msgstr "Localitatea"
917 #: crypt32.rc:76
918 msgid "State or Province"
919 msgstr "Statul sau provincia"
921 #: crypt32.rc:77
922 msgid "Title"
923 msgstr "Titlul"
925 #: crypt32.rc:78
926 msgid "Given Name"
927 msgstr "Prenume"
929 #: crypt32.rc:79
930 msgid "Initials"
931 msgstr "Inițiale"
933 #: crypt32.rc:80
934 #, fuzzy
935 msgid "Surname"
936 msgstr "Nume utilizator"
938 #: crypt32.rc:81
939 msgid "Domain Component"
940 msgstr "Componentă de domeniu"
942 #: crypt32.rc:82
943 msgid "Street Address"
944 msgstr "Adresa"
946 #: crypt32.rc:83
947 msgid "Serial Number"
948 msgstr "Număr de serie"
950 #: crypt32.rc:84
951 msgid "CA Version"
952 msgstr "Versiunea CA"
954 #: crypt32.rc:85
955 msgid "Cross CA Version"
956 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
958 #: crypt32.rc:86
959 msgid "Serialized Signature Serial Number"
960 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
962 #: crypt32.rc:87
963 msgid "Principal Name"
964 msgstr "Nume principal"
966 #: crypt32.rc:88
967 msgid "Windows Product Update"
968 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
970 #: crypt32.rc:89
971 msgid "Enrollment Name Value Pair"
972 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
974 #: crypt32.rc:90
975 msgid "OS Version"
976 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
978 #: crypt32.rc:91
979 msgid "Enrollment CSP"
980 msgstr "CSP de înscriere"
982 #: crypt32.rc:92
983 msgid "CRL Number"
984 msgstr "Numărul CRL"
986 #: crypt32.rc:93
987 msgid "Delta CRL Indicator"
988 msgstr "Indicator diferență CRL"
990 #: crypt32.rc:94
991 msgid "Issuing Distribution Point"
992 msgstr "Punct de distribuție emitent"
994 #: crypt32.rc:95
995 msgid "Freshest CRL"
996 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
998 #: crypt32.rc:96
999 msgid "Name Constraints"
1000 msgstr "Constrângeri de nume"
1002 #: crypt32.rc:97
1003 msgid "Policy Mappings"
1004 msgstr "Mapări de politică"
1006 #: crypt32.rc:98
1007 msgid "Policy Constraints"
1008 msgstr "Constrângeri de politică"
1010 #: crypt32.rc:99
1011 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1012 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1014 #: crypt32.rc:100
1015 msgid "Application Policies"
1016 msgstr "Politici de aplicație"
1018 #: crypt32.rc:101
1019 msgid "Application Policy Mappings"
1020 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1022 #: crypt32.rc:102
1023 msgid "Application Policy Constraints"
1024 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1026 #: crypt32.rc:103
1027 msgid "CMC Data"
1028 msgstr "Date CMC"
1030 #: crypt32.rc:104
1031 msgid "CMC Response"
1032 msgstr "Răspuns CMC"
1034 #: crypt32.rc:105
1035 msgid "Unsigned CMC Request"
1036 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1038 #: crypt32.rc:106
1039 msgid "CMC Status Info"
1040 msgstr "Informații de stare CMC"
1042 #: crypt32.rc:107
1043 msgid "CMC Extensions"
1044 msgstr "Extensii CMC"
1046 #: crypt32.rc:108
1047 msgid "CMC Attributes"
1048 msgstr "Atribute CMC"
1050 #: crypt32.rc:109
1051 msgid "PKCS 7 Data"
1052 msgstr "Date PKCS 7"
1054 #: crypt32.rc:110
1055 msgid "PKCS 7 Signed"
1056 msgstr "PKCS 7 semnat"
1058 #: crypt32.rc:111
1059 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1060 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1062 #: crypt32.rc:112
1063 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1064 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1066 #: crypt32.rc:113
1067 msgid "PKCS 7 Digested"
1068 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1070 #: crypt32.rc:114
1071 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1072 msgstr "PKCS 7 criptat"
1074 #: crypt32.rc:115
1075 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1076 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1078 #: crypt32.rc:116
1079 msgid "Virtual Base CRL Number"
1080 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1082 #: crypt32.rc:117
1083 msgid "Next CRL Publish"
1084 msgstr "Următorul editor CRL"
1086 #: crypt32.rc:118
1087 msgid "CA Encryption Certificate"
1088 msgstr "Certificat de criptare CA"
1090 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Key Recovery Agent"
1093 msgstr ""
1094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1095 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1097 "Agent recuperare chei"
1099 #: crypt32.rc:120
1100 msgid "Certificate Template Information"
1101 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1103 #: crypt32.rc:121
1104 msgid "Enterprise Root OID"
1105 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1107 #: crypt32.rc:122
1108 msgid "Dummy Signer"
1109 msgstr "Semnatar implicit"
1111 #: crypt32.rc:123
1112 msgid "Encrypted Private Key"
1113 msgstr "Cheie privată criptată"
1115 #: crypt32.rc:124
1116 msgid "Published CRL Locations"
1117 msgstr "Locații CRL publicate"
1119 #: crypt32.rc:125
1120 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1121 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1123 #: crypt32.rc:126
1124 msgid "Transaction Id"
1125 msgstr "Identificator de tranzacție"
1127 #: crypt32.rc:127
1128 msgid "Sender Nonce"
1129 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1131 #: crypt32.rc:128
1132 msgid "Recipient Nonce"
1133 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1135 #: crypt32.rc:129
1136 msgid "Reg Info"
1137 msgstr "Informații de înregistrare"
1139 #: crypt32.rc:130
1140 msgid "Get Certificate"
1141 msgstr "Obținere certificat"
1143 #: crypt32.rc:131
1144 msgid "Get CRL"
1145 msgstr "Obținere CRL"
1147 #: crypt32.rc:132
1148 msgid "Revoke Request"
1149 msgstr "Cerere de revocare"
1151 #: crypt32.rc:133
1152 msgid "Query Pending"
1153 msgstr "Interogare în curs"
1155 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Certificate Trust List"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Lista certificatelor de încredere\n"
1161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Lista certificatelor acreditate"
1164 #: crypt32.rc:135
1165 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1166 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1168 #: crypt32.rc:136
1169 msgid "Private Key Usage Period"
1170 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1172 #: crypt32.rc:137
1173 msgid "Client Information"
1174 msgstr "Informații client"
1176 #: crypt32.rc:138
1177 msgid "Server Authentication"
1178 msgstr "Autentificare server"
1180 #: crypt32.rc:139
1181 msgid "Client Authentication"
1182 msgstr "Autentificare client"
1184 #: crypt32.rc:140
1185 msgid "Code Signing"
1186 msgstr "Semnarea codului"
1188 #: crypt32.rc:141
1189 msgid "Secure Email"
1190 msgstr "E-mail securizat"
1192 #: crypt32.rc:142
1193 msgid "Time Stamping"
1194 msgstr "Marcare temporală"
1196 #: crypt32.rc:143
1197 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1198 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1200 #: crypt32.rc:144
1201 msgid "Microsoft Time Stamping"
1202 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1204 #: crypt32.rc:145
1205 msgid "IP security end system"
1206 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1208 #: crypt32.rc:146
1209 msgid "IP security tunnel termination"
1210 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1212 #: crypt32.rc:147
1213 msgid "IP security user"
1214 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1216 #: crypt32.rc:148
1217 msgid "Encrypting File System"
1218 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1220 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1223 msgstr ""
1224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1229 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Windows System Component Verification"
1232 msgstr ""
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1238 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1239 #, fuzzy
1240 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1241 msgstr ""
1242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1244 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1245 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1247 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1250 msgstr ""
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1256 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Key Pack Licenses"
1259 msgstr ""
1260 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1261 "Licențiere pachet de chei\n"
1262 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1263 "Licențe de pachete de chei"
1265 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1266 #, fuzzy
1267 msgid "License Server Verification"
1268 msgstr ""
1269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1270 "Verificarea serverului de licență\n"
1271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1272 "Verificare a serverului de licențe"
1274 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Smart Card Logon"
1277 msgstr ""
1278 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1279 "Log on cu Smart Card\n"
1280 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1281 "Autentificare prin Smart Card"
1283 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1284 msgid "Digital Rights"
1285 msgstr "Drepturi digitale"
1287 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1288 msgid "Qualified Subordination"
1289 msgstr "Subordonare calificată"
1291 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Key Recovery"
1294 msgstr ""
1295 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1296 "Recuperare de chei\n"
1297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1298 "Recuperarea cheilor"
1300 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Document Signing"
1303 msgstr ""
1304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1305 "Semnare de documente\n"
1306 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1307 "Semnarea documentelor"
1309 #: crypt32.rc:160
1310 msgid "IP security IKE intermediate"
1311 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1313 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1314 #, fuzzy
1315 msgid "File Recovery"
1316 msgstr ""
1317 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1318 "Recuperare de fișiere\n"
1319 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1320 "Recupererea fișierelor"
1322 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1323 msgid "Root List Signer"
1324 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1326 #: crypt32.rc:163
1327 msgid "All application policies"
1328 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1330 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Directory Service Email Replication"
1333 msgstr ""
1334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1335 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1337 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1339 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Certificate Request Agent"
1342 msgstr ""
1343 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1344 "Agent de cerere de certificate\n"
1345 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1346 "Agent solicitare certificat"
1348 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Lifetime Signing"
1351 msgstr ""
1352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1353 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1355 "Semnătură pe viață"
1357 #: crypt32.rc:167
1358 msgid "All issuance policies"
1359 msgstr "Toate politicile de emitere"
1361 #: crypt32.rc:172
1362 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1363 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1365 #: crypt32.rc:173
1366 msgid "Personal"
1367 msgstr "Personale"
1369 #: crypt32.rc:174
1370 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1371 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1373 #: crypt32.rc:175
1374 msgid "Other People"
1375 msgstr "Alte persoane"
1377 #: crypt32.rc:176
1378 msgid "Trusted Publishers"
1379 msgstr "Editor de încredere"
1381 #: crypt32.rc:177
1382 msgid "Untrusted Certificates"
1383 msgstr "Lipsite de încredere"
1385 #: crypt32.rc:182
1386 msgid "KeyID="
1387 msgstr "KeyID="
1389 #: crypt32.rc:183
1390 msgid "Certificate Issuer"
1391 msgstr "Emitentul certificatului"
1393 #: crypt32.rc:184
1394 msgid "Certificate Serial Number="
1395 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1397 #: crypt32.rc:185
1398 msgid "Other Name="
1399 msgstr "Nume alternativ="
1401 #: crypt32.rc:186
1402 msgid "Email Address="
1403 msgstr "Addresa de e-mail="
1405 #: crypt32.rc:187
1406 msgid "DNS Name="
1407 msgstr "Nume de DNS="
1409 #: crypt32.rc:188
1410 msgid "Directory Address"
1411 msgstr "Adresa de repertoar"
1413 #: crypt32.rc:189
1414 msgid "URL="
1415 msgstr "URL="
1417 #: crypt32.rc:190
1418 msgid "IP Address="
1419 msgstr "Adresa IP="
1421 #: crypt32.rc:191
1422 msgid "Mask="
1423 msgstr "Masca="
1425 #: crypt32.rc:192
1426 msgid "Registered ID="
1427 msgstr "Identificator înregistrat="
1429 #: crypt32.rc:193
1430 msgid "Unknown Key Usage"
1431 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1433 #: crypt32.rc:194
1434 msgid "Subject Type="
1435 msgstr "Tipul subiectului="
1437 #: crypt32.rc:195
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Certificate Authority"
1440 msgid "CA"
1441 msgstr "CA"
1443 #: crypt32.rc:196
1444 msgid "End Entity"
1445 msgstr "Entitate finală"
1447 #: crypt32.rc:197
1448 msgid "Path Length Constraint="
1449 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1451 #: crypt32.rc:198
1452 #, fuzzy
1453 msgctxt "path length"
1454 msgid "None"
1455 msgstr ""
1456 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1457 "Fără\n"
1458 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1459 "Niciuna"
1461 #: crypt32.rc:199
1462 msgid "Information Not Available"
1463 msgstr "Informație indisponibilă"
1465 #: crypt32.rc:200
1466 msgid "Authority Info Access"
1467 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1469 #: crypt32.rc:201
1470 msgid "Access Method="
1471 msgstr "Metoda de acces="
1473 #: crypt32.rc:202
1474 #, fuzzy
1475 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1476 msgid "OCSP"
1477 msgstr "OCSP"
1479 #: crypt32.rc:203
1480 msgid "CA Issuers"
1481 msgstr "Emitenți CA"
1483 #: crypt32.rc:204
1484 msgid "Unknown Access Method"
1485 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1487 #: crypt32.rc:205
1488 msgid "Alternative Name"
1489 msgstr "Nume alternativ"
1491 #: crypt32.rc:206
1492 msgid "CRL Distribution Point"
1493 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1495 #: crypt32.rc:207
1496 msgid "Distribution Point Name"
1497 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1499 #: crypt32.rc:208
1500 msgid "Full Name"
1501 msgstr "Nume complet"
1503 #: crypt32.rc:209
1504 msgid "RDN Name"
1505 msgstr "Nume RDN"
1507 #: crypt32.rc:210
1508 msgid "CRL Reason="
1509 msgstr "Motiv CRL="
1511 #: crypt32.rc:211
1512 msgid "CRL Issuer"
1513 msgstr "Emitent CRL"
1515 #: crypt32.rc:212
1516 msgid "Key Compromise"
1517 msgstr "Cheia compromisă"
1519 #: crypt32.rc:213
1520 msgid "CA Compromise"
1521 msgstr "CA compromisă"
1523 #: crypt32.rc:214
1524 msgid "Affiliation Changed"
1525 msgstr "Afiliere schimbată"
1527 #: crypt32.rc:215
1528 msgid "Superseded"
1529 msgstr "Înlocuit"
1531 #: crypt32.rc:216
1532 msgid "Operation Ceased"
1533 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1535 #: crypt32.rc:217
1536 msgid "Certificate Hold"
1537 msgstr "Certificat reținut"
1539 #: crypt32.rc:218
1540 msgid "Financial Information="
1541 msgstr "Informația financiară="
1543 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1544 msgid "Available"
1545 msgstr "Disponibilă"
1547 #: crypt32.rc:220
1548 msgid "Not Available"
1549 msgstr "Indisponibilă"
1551 #: crypt32.rc:221
1552 msgid "Meets Criteria="
1553 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1555 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1556 msgid "Yes"
1557 msgstr "Da"
1559 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1560 msgid "No"
1561 msgstr "Nu"
1563 #: crypt32.rc:224
1564 msgid "Digital Signature"
1565 msgstr "Semnătură digitală"
1567 #: crypt32.rc:225
1568 msgid "Non-Repudiation"
1569 msgstr "Non-repudiere"
1571 #: crypt32.rc:226
1572 msgid "Key Encipherment"
1573 msgstr "Cifrare cheie"
1575 #: crypt32.rc:227
1576 msgid "Data Encipherment"
1577 msgstr "Cifrare date"
1579 #: crypt32.rc:228
1580 msgid "Key Agreement"
1581 msgstr "Înțelegere la cheie"
1583 #: crypt32.rc:229
1584 msgid "Certificate Signing"
1585 msgstr "Semnare certificat"
1587 #: crypt32.rc:230
1588 msgid "Off-line CRL Signing"
1589 msgstr "Semnare CRL offline"
1591 #: crypt32.rc:231
1592 msgid "CRL Signing"
1593 msgstr "Semnare CRL"
1595 #: crypt32.rc:232
1596 msgid "Encipher Only"
1597 msgstr "Doar cifrează"
1599 #: crypt32.rc:233
1600 msgid "Decipher Only"
1601 msgstr "Doar descifrează"
1603 #: crypt32.rc:234
1604 msgid "SSL Client Authentication"
1605 msgstr "Autentificare client SSL"
1607 #: crypt32.rc:235
1608 msgid "SSL Server Authentication"
1609 msgstr "Autentificare server SSL"
1611 #: crypt32.rc:236
1612 msgid "S/MIME"
1613 msgstr "S/MIME"
1615 #: crypt32.rc:237
1616 msgid "Signature"
1617 msgstr "Semnătură"
1619 #: crypt32.rc:238
1620 msgid "SSL CA"
1621 msgstr "SSL CA"
1623 #: crypt32.rc:239
1624 msgid "S/MIME CA"
1625 msgstr "S/MIME CA"
1627 #: crypt32.rc:240
1628 msgid "Signature CA"
1629 msgstr "Semnătură CA"
1631 #: cryptdlg.rc:27
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Certificate Policy"
1634 msgstr "Politicile certificatului"
1636 #: cryptdlg.rc:28
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Policy Identifier: "
1639 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1641 #: cryptdlg.rc:29
1642 msgid "Policy Qualifier Info"
1643 msgstr ""
1645 #: cryptdlg.rc:30
1646 msgid "Policy Qualifier Id="
1647 msgstr ""
1649 #: cryptdlg.rc:33
1650 msgid "Qualifier"
1651 msgstr ""
1653 #: cryptdlg.rc:34
1654 msgid "Notice Reference"
1655 msgstr ""
1657 #: cryptdlg.rc:35
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Organization="
1660 msgstr "Organizația"
1662 #: cryptdlg.rc:36
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Notice Number="
1665 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1667 #: cryptdlg.rc:37
1668 msgid "Notice Text="
1669 msgstr ""
1671 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1672 msgid "Certificate"
1673 msgstr "Certificat"
1675 #: cryptui.rc:28
1676 msgid "Certificate Information"
1677 msgstr "Informații certificat"
1679 #: cryptui.rc:29
1680 msgid ""
1681 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1682 "altered or corrupted."
1683 msgstr ""
1684 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1685 "fost alterat sau corupt."
1687 #: cryptui.rc:30
1688 msgid ""
1689 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1690 "trusted root certificate store."
1691 msgstr ""
1692 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1693 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1695 #: cryptui.rc:31
1696 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1697 msgstr ""
1698 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1699 "acreditat."
1701 #: cryptui.rc:32
1702 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1703 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1705 #: cryptui.rc:33
1706 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1707 msgstr ""
1708 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1709 "certificat."
1711 #: cryptui.rc:34
1712 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1713 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1715 #: cryptui.rc:35
1716 msgid "Issued to: "
1717 msgstr "Emis pentru: "
1719 #: cryptui.rc:36
1720 msgid "Issued by: "
1721 msgstr "Emis de: "
1723 #: cryptui.rc:37
1724 msgid "Valid from "
1725 msgstr "Valid de la "
1727 #: cryptui.rc:38
1728 msgid " to "
1729 msgstr " la "
1731 #: cryptui.rc:39
1732 msgid "This certificate has an invalid signature."
1733 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1735 #: cryptui.rc:40
1736 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1737 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1739 #: cryptui.rc:41
1740 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1741 msgstr ""
1742 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1743 "emitentului său."
1745 #: cryptui.rc:42
1746 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1747 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1749 #: cryptui.rc:43
1750 msgid "This certificate is OK."
1751 msgstr "Acest certificat este valabil."
1753 #: cryptui.rc:44
1754 msgid "Field"
1755 msgstr "Câmp"
1757 #: cryptui.rc:45
1758 msgid "Value"
1759 msgstr "Valoare"
1761 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1762 msgid "<All>"
1763 msgstr "<Toate>"
1765 #: cryptui.rc:47
1766 msgid "Version 1 Fields Only"
1767 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1769 #: cryptui.rc:48
1770 msgid "Extensions Only"
1771 msgstr "Doar extensii"
1773 #: cryptui.rc:49
1774 msgid "Critical Extensions Only"
1775 msgstr "Doar extensii critice"
1777 #: cryptui.rc:50
1778 msgid "Properties Only"
1779 msgstr "Doar proprietăți"
1781 #: cryptui.rc:52
1782 msgid "Serial number"
1783 msgstr "Număr de serie"
1785 #: cryptui.rc:53
1786 msgid "Issuer"
1787 msgstr "Emitent"
1789 #: cryptui.rc:54
1790 msgid "Valid from"
1791 msgstr "Valabil de la"
1793 #: cryptui.rc:55
1794 msgid "Valid to"
1795 msgstr "Valabil până la"
1797 #: cryptui.rc:56
1798 msgid "Subject"
1799 msgstr "Subiect"
1801 #: cryptui.rc:57
1802 msgid "Public key"
1803 msgstr "Cheie publică"
1805 #: cryptui.rc:58
1806 #, fuzzy
1807 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1808 msgstr "%s (%d biți)"
1810 #: cryptui.rc:59
1811 msgid "SHA1 hash"
1812 msgstr "Hash SHA1"
1814 #: cryptui.rc:60
1815 msgid "Enhanced key usage (property)"
1816 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1818 #: cryptui.rc:61
1819 msgid "Friendly name"
1820 msgstr "Nume uzual"
1822 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1823 msgid "Description"
1824 msgstr "Descriere"
1826 #: cryptui.rc:63
1827 msgid "Certificate Properties"
1828 msgstr "Proprietățile certificatului"
1830 #: cryptui.rc:64
1831 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1832 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1834 #: cryptui.rc:65
1835 msgid "The OID you entered already exists."
1836 msgstr "OID introdus există deja."
1838 #: cryptui.rc:66
1839 msgid "Select Certificate Store"
1840 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1842 #: cryptui.rc:67
1843 msgid "Please select a certificate store."
1844 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1846 #: cryptui.rc:68
1847 msgid "Certificate Import Wizard"
1848 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1850 #: cryptui.rc:69
1851 msgid ""
1852 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1853 "select another file."
1854 msgstr ""
1855 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1856 "fișier."
1858 #: cryptui.rc:70
1859 msgid "File to Import"
1860 msgstr "Importare fișier"
1862 #: cryptui.rc:71
1863 msgid "Specify the file you want to import."
1864 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1866 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1867 msgid "Certificate Store"
1868 msgstr "Depozit de certificate"
1870 #: cryptui.rc:73
1871 msgid ""
1872 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1873 "lists, and certificate trust lists."
1874 msgstr ""
1875 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1876 "revocate și liste de certificate acreditate."
1878 #: cryptui.rc:74
1879 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1880 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1882 #: cryptui.rc:75
1883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1884 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1886 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1887 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1888 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1890 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1891 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1892 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1894 #: cryptui.rc:78
1895 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1896 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1898 #: cryptui.rc:79
1899 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1900 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1902 #: cryptui.rc:81
1903 msgid "Please select a file."
1904 msgstr "Selectați un fișier."
1906 #: cryptui.rc:82
1907 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1908 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1910 #: cryptui.rc:83
1911 msgid "Could not open "
1912 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1914 #: cryptui.rc:84
1915 msgid "Determined by the program"
1916 msgstr "Determinat de program"
1918 #: cryptui.rc:85
1919 msgid "Please select a store"
1920 msgstr "Selectați un depozit"
1922 #: cryptui.rc:86
1923 msgid "Certificate Store Selected"
1924 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1926 #: cryptui.rc:87
1927 msgid "Automatically determined by the program"
1928 msgstr "Determinat automat de către program"
1930 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1931 msgid "File"
1932 msgstr "Fișier"
1934 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1935 msgid "Content"
1936 msgstr "Conținut"
1938 #: cryptui.rc:91
1939 msgid "Certificate Revocation List"
1940 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1942 #: cryptui.rc:93
1943 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1944 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1946 #: cryptui.rc:94
1947 msgid "Personal Information Exchange"
1948 msgstr "Schimb de informații personale"
1950 #: cryptui.rc:96
1951 msgid "The import was successful."
1952 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1954 #: cryptui.rc:97
1955 msgid "The import failed."
1956 msgstr "Importarea a eșuat."
1958 #: cryptui.rc:98
1959 msgid "Arial"
1960 msgstr "Arial"
1962 #: cryptui.rc:100
1963 msgid "<Advanced Purposes>"
1964 msgstr "<Roluri avansate>"
1966 #: cryptui.rc:101
1967 msgid "Issued To"
1968 msgstr "Emis pentru"
1970 #: cryptui.rc:102
1971 msgid "Issued By"
1972 msgstr "Emis de"
1974 #: cryptui.rc:103
1975 msgid "Expiration Date"
1976 msgstr "Data de expirare"
1978 #: cryptui.rc:104
1979 msgid "Friendly Name"
1980 msgstr "Nume uzual"
1982 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1983 msgid "<None>"
1984 msgstr "<Niciunul>"
1986 #: cryptui.rc:107
1987 msgid ""
1988 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1989 "sign messages with it.\n"
1990 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1991 msgstr ""
1992 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1993 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1995 #: cryptui.rc:108
1996 msgid ""
1997 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1998 "sign messages with them.\n"
1999 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2000 msgstr ""
2001 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2002 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2004 #: cryptui.rc:109
2005 msgid ""
2006 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2007 "verify messages signed with it.\n"
2008 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2009 msgstr ""
2010 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2011 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2013 #: cryptui.rc:110
2014 msgid ""
2015 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2016 "verify messages signed with it.\n"
2017 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2018 msgstr ""
2019 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2020 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2022 #: cryptui.rc:111
2023 msgid ""
2024 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2025 "trusted.\n"
2026 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2027 msgstr ""
2028 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2029 "acreditate.\n"
2030 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2032 #: cryptui.rc:112
2033 msgid ""
2034 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2035 "trusted.\n"
2036 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2037 msgstr ""
2038 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2039 "acreditate.\n"
2040 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2042 #: cryptui.rc:113
2043 msgid ""
2044 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2045 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2046 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2047 msgstr ""
2048 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2049 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2050 "acreditate.\n"
2051 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2053 #: cryptui.rc:114
2054 msgid ""
2055 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2056 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2057 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2058 msgstr ""
2059 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2060 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2061 "acreditate.\n"
2062 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2064 #: cryptui.rc:115
2065 msgid ""
2066 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2067 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2068 msgstr ""
2069 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2070 "acreditate.\n"
2071 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2073 #: cryptui.rc:116
2074 msgid ""
2075 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2076 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2077 msgstr ""
2078 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2079 "acreditate.\n"
2080 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2082 #: cryptui.rc:117
2083 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2084 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2086 #: cryptui.rc:118
2087 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2088 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2090 #: cryptui.rc:119
2091 msgid "Certificates"
2092 msgstr "Certificate"
2094 #: cryptui.rc:121
2095 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2096 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2098 #: cryptui.rc:122
2099 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2100 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2102 #: cryptui.rc:123
2103 msgid ""
2104 "Ensures software came from software publisher\n"
2105 "Protects software from alteration after publication"
2106 msgstr ""
2107 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2108 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2110 #: cryptui.rc:124
2111 msgid "Protects e-mail messages"
2112 msgstr "Protejează mesajele de email"
2114 #: cryptui.rc:125
2115 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2116 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2118 #: cryptui.rc:126
2119 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2120 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2122 #: cryptui.rc:127
2123 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2124 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2126 #: cryptui.rc:128
2127 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2128 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2130 #: cryptui.rc:144
2131 msgid "Private Key Archival"
2132 msgstr "Arhivare chei private"
2134 #: cryptui.rc:147
2135 msgid "Certificate Export Wizard"
2136 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2138 #: cryptui.rc:148
2139 msgid "Export Format"
2140 msgstr "Format pentru exportare"
2142 #: cryptui.rc:149
2143 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2144 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2146 #: cryptui.rc:150
2147 msgid "Export Filename"
2148 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2150 #: cryptui.rc:151
2151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2152 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2154 #: cryptui.rc:152
2155 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2156 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2158 #: cryptui.rc:153
2159 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2160 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2162 #: cryptui.rc:154
2163 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2164 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2166 #: cryptui.rc:157
2167 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2168 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2170 #: cryptui.rc:158
2171 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2172 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2174 #: cryptui.rc:159
2175 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2176 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2178 #: cryptui.rc:160
2179 msgid "File Format"
2180 msgstr "Format fișier"
2182 #: cryptui.rc:161
2183 msgid "Include all certificates in certificate path"
2184 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2186 #: cryptui.rc:162
2187 msgid "Export keys"
2188 msgstr "Exportă cheile"
2190 #: cryptui.rc:165
2191 msgid "The export was successful."
2192 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2194 #: cryptui.rc:166
2195 msgid "The export failed."
2196 msgstr "Exportarea a eșuat."
2198 #: cryptui.rc:167
2199 msgid "Export Private Key"
2200 msgstr "Exportare cheie privată"
2202 #: cryptui.rc:168
2203 msgid ""
2204 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2205 "certificate."
2206 msgstr ""
2207 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2208 "certificatul."
2210 #: cryptui.rc:169
2211 msgid "Enter Password"
2212 msgstr "Introducere parolă"
2214 #: cryptui.rc:170
2215 msgid "You may password-protect a private key."
2216 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2218 #: cryptui.rc:171
2219 msgid "The passwords do not match."
2220 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2222 #: cryptui.rc:172
2223 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2224 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2226 #: cryptui.rc:173
2227 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2228 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2230 #: devenum.rc:32
2231 msgid "Default DirectSound"
2232 msgstr "DirectSound implicit"
2234 #: devenum.rc:33
2235 msgid "DirectSound: %s"
2236 msgstr "DirectSound: %s"
2238 #: devenum.rc:34
2239 msgid "Default WaveOut Device"
2240 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2242 #: devenum.rc:35
2243 msgid "Default MidiOut Device"
2244 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2246 #: dinput.rc:40
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Configure Devices"
2249 msgstr "Con&figurare..."
2251 #: dinput.rc:45
2252 msgid "Reset"
2253 msgstr ""
2255 #: dinput.rc:48
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Player"
2258 msgstr "Redă"
2260 #: dinput.rc:49
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Device"
2263 msgstr "De&vice:"
2265 #: dinput.rc:50
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Actions"
2268 msgstr "Activare"
2270 #: dinput.rc:51
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Mapping"
2273 msgstr "Mapare disc"
2275 #: dinput.rc:53
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Sort Assigned"
2278 msgstr "Există deja"
2280 #: dinput.rc:34
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Action"
2283 msgstr "Activare"
2285 #: dinput.rc:35
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Object"
2288 msgstr "&Obiect"
2290 #: dxdiagn.rc:25
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Regional Setting"
2293 msgstr "Setări implicite"
2295 #: dxdiagn.rc:26
2296 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2297 msgstr ""
2299 #: gdi32.rc:25
2300 msgid "Western"
2301 msgstr ""
2303 #: gdi32.rc:26
2304 msgid "Central European"
2305 msgstr ""
2307 #: gdi32.rc:27
2308 msgid "Cyrillic"
2309 msgstr ""
2311 #: gdi32.rc:28
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Greek"
2314 msgstr "Verde"
2316 #: gdi32.rc:29
2317 msgid "Turkish"
2318 msgstr ""
2320 #: gdi32.rc:30
2321 msgid "Hebrew"
2322 msgstr ""
2324 #: gdi32.rc:31
2325 msgid "Arabic"
2326 msgstr ""
2328 #: gdi32.rc:32
2329 msgid "Baltic"
2330 msgstr ""
2332 #: gdi32.rc:33
2333 msgid "Vietnamese"
2334 msgstr ""
2336 #: gdi32.rc:34
2337 msgid "Thai"
2338 msgstr ""
2340 #: gdi32.rc:35
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Japanese"
2343 msgstr "panou"
2345 #: gdi32.rc:36
2346 msgid "CHINESE_GB2312"
2347 msgstr ""
2349 #: gdi32.rc:37
2350 msgid "Hangul"
2351 msgstr ""
2353 #: gdi32.rc:38
2354 msgid "CHINESE_BIG5"
2355 msgstr ""
2357 #: gdi32.rc:39
2358 msgid "Hangul(Johab)"
2359 msgstr ""
2361 #: gdi32.rc:40
2362 msgid "Symbol"
2363 msgstr ""
2365 #: gdi32.rc:41
2366 msgid "OEM/DOS"
2367 msgstr ""
2369 #: gphoto2.rc:27
2370 msgid "Files on Camera"
2371 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2373 #: gphoto2.rc:31
2374 msgid "Import Selected"
2375 msgstr "Importă selecția"
2377 #: gphoto2.rc:32
2378 msgid "Preview"
2379 msgstr "Previzualizare"
2381 #: gphoto2.rc:33
2382 msgid "Import All"
2383 msgstr "Importă tot"
2385 #: gphoto2.rc:34
2386 msgid "Skip This Dialog"
2387 msgstr "Omite acest dialog"
2389 #: gphoto2.rc:35
2390 msgid "Exit"
2391 msgstr "Ieșire"
2393 #: gphoto2.rc:40
2394 msgid "Transferring"
2395 msgstr "Transferare"
2397 #: gphoto2.rc:43
2398 msgid "Transferring... Please Wait"
2399 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2401 #: gphoto2.rc:48
2402 msgid "Connecting to camera"
2403 msgstr "Conectare la cameră"
2405 #: gphoto2.rc:52
2406 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2407 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2409 #: hhctrl.rc:56
2410 msgid "S&ync"
2411 msgstr ""
2413 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2414 msgid "&Back"
2415 msgstr "În&apoi"
2417 #: hhctrl.rc:58
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Forward"
2420 msgstr "Înainte"
2422 #: hhctrl.rc:59
2423 #, fuzzy
2424 msgctxt "table of contents"
2425 msgid "&Home"
2426 msgstr "Acasă"
2428 #: hhctrl.rc:60
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&Stop"
2431 msgstr "Oprește"
2433 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2434 msgid "&Refresh"
2435 msgstr "&Actualizează"
2437 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2438 msgid "&Print..."
2439 msgstr "Im&primare..."
2441 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2442 msgid "&Contents"
2443 msgstr "&Conținut"
2445 #: hhctrl.rc:29
2446 msgid "I&ndex"
2447 msgstr "I&ndex"
2449 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&Search"
2452 msgstr ""
2453 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2454 "C&aută\n"
2455 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2456 "&Caută"
2458 #: hhctrl.rc:31
2459 msgid "Favor&ites"
2460 msgstr "Favor&ite"
2462 #: hhctrl.rc:33
2463 msgid "Hide &Tabs"
2464 msgstr ""
2466 #: hhctrl.rc:34
2467 msgid "Show &Tabs"
2468 msgstr ""
2470 #: hhctrl.rc:39
2471 msgid "Show"
2472 msgstr "Afișează"
2474 #: hhctrl.rc:40
2475 msgid "Hide"
2476 msgstr "Ascunde"
2478 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2479 msgid "Stop"
2480 msgstr "Oprește"
2482 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2483 msgid "Refresh"
2484 msgstr "Actualizează"
2486 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2487 msgid "Back"
2488 msgstr "Înapoi"
2490 #: hhctrl.rc:44
2491 #, fuzzy
2492 msgctxt "table of contents"
2493 msgid "Home"
2494 msgstr "Acasă"
2496 #: hhctrl.rc:45
2497 msgid "Sync"
2498 msgstr "Sincronizează"
2500 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2501 msgid "Options"
2502 msgstr "Opțiuni"
2504 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2505 msgid "Forward"
2506 msgstr "Înainte"
2508 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2509 msgid "Cinepak Video codec"
2510 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2512 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2513 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2514 #: wordpad.rc:26
2515 msgid "&File"
2516 msgstr "&Fișier"
2518 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2519 msgid "&New"
2520 msgstr "&Nou"
2522 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2523 msgid "&Window"
2524 msgstr "&Fereastră"
2526 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2527 msgid "&Open..."
2528 msgstr "&Deschidere..."
2530 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2531 msgid "Save &as..."
2532 msgstr "S&alvare ca..."
2534 #: ieframe.rc:35
2535 msgid "Print &format..."
2536 msgstr "&Format tipărire..."
2538 #: ieframe.rc:36
2539 msgid "Pr&int..."
2540 msgstr "T&ipărire..."
2542 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Print previe&w"
2545 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2547 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Properties"
2550 msgstr ""
2551 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2552 "&Proprietăți\n"
2553 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2554 "P&roprietăți"
2556 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2557 #: taskmgr.rc:139
2558 msgid "&Close"
2559 msgstr "În&chide"
2561 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2562 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2563 msgid "&View"
2564 msgstr "&Vizualizare"
2566 #: ieframe.rc:44
2567 msgid "&Toolbars"
2568 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2570 #: ieframe.rc:46
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&Standard bar"
2573 msgstr "Bară de &stare"
2575 #: ieframe.rc:47
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Address bar"
2578 msgstr "Adresa IP="
2580 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2581 #, fuzzy
2582 msgid "&Favorites"
2583 msgstr "Favor&ite"
2585 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Add to Favorites..."
2588 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2590 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2591 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2592 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2593 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2594 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2595 msgid "&Help"
2596 msgstr "&Ajutor"
2598 #: ieframe.rc:57
2599 #, fuzzy
2600 msgid "&About Internet Explorer"
2601 msgstr "Wine Internet Explorer"
2603 #: ieframe.rc:78
2604 msgid "Open URL"
2605 msgstr "Deschide URL-ul"
2607 #: ieframe.rc:81
2608 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2609 msgstr ""
2610 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2612 #: ieframe.rc:82
2613 msgid "Open:"
2614 msgstr "Deschide:"
2616 #: ieframe.rc:67
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "home page"
2619 msgid "Home"
2620 msgstr "Acasă"
2622 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2623 msgid "Print..."
2624 msgstr "Tipărește..."
2626 #: ieframe.rc:73
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Address"
2629 msgstr "Adresa IP="
2631 #: inetcpl.rc:43
2632 msgid "General"
2633 msgstr ""
2635 #: inetcpl.rc:46
2636 #, fuzzy
2637 msgid " Home page "
2638 msgstr "O pagină"
2640 #: inetcpl.rc:47
2641 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2642 msgstr ""
2644 #: inetcpl.rc:50
2645 #, fuzzy
2646 msgid "&Current page"
2647 msgstr "Pagina următoare"
2649 #: inetcpl.rc:51
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Default page"
2652 msgstr "(Implicit)"
2654 #: inetcpl.rc:52
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Blank page"
2657 msgstr "O pagină"
2659 #: inetcpl.rc:53
2660 #, fuzzy
2661 msgid " Browsing history "
2662 msgstr "Istoric comenzi"
2664 #: inetcpl.rc:54
2665 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2666 msgstr ""
2668 #: inetcpl.rc:56
2669 msgid "Delete &files..."
2670 msgstr ""
2672 #: inetcpl.rc:57
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Settings..."
2675 msgstr "&Opțiuni..."
2677 #: inetcpl.rc:65
2678 msgid "Delete browsing history"
2679 msgstr ""
2681 #: inetcpl.rc:68
2682 msgid ""
2683 "Temporary internet files\n"
2684 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2685 msgstr ""
2687 #: inetcpl.rc:70
2688 msgid ""
2689 "Cookies\n"
2690 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2691 "preferences and login information."
2692 msgstr ""
2694 #: inetcpl.rc:72
2695 msgid ""
2696 "History\n"
2697 "List of websites you have accessed."
2698 msgstr ""
2700 #: inetcpl.rc:74
2701 msgid ""
2702 "Form data\n"
2703 "Usernames and other information you have entered into forms."
2704 msgstr ""
2706 #: inetcpl.rc:76
2707 msgid ""
2708 "Passwords\n"
2709 "Saved passwords you have entered into forms."
2710 msgstr ""
2712 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2713 msgid "Delete"
2714 msgstr "Șterge"
2716 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2717 msgid "Security"
2718 msgstr "Securitate"
2720 #: inetcpl.rc:108
2721 #, fuzzy
2722 msgid " Certificates "
2723 msgstr "Certificate"
2725 #: inetcpl.rc:109
2726 msgid ""
2727 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2728 "certificate authorities and publishers."
2729 msgstr ""
2731 #: inetcpl.rc:111
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Certificates..."
2734 msgstr "Certificate"
2736 #: inetcpl.rc:112
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Publishers..."
2739 msgstr "Emitent"
2741 #: inetcpl.rc:28
2742 msgid "Internet Settings"
2743 msgstr ""
2745 #: inetcpl.rc:29
2746 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2747 msgstr ""
2749 #: inetcpl.rc:30
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Security settings for zone: "
2752 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2754 #: inetcpl.rc:31
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Custom"
2757 msgstr "Personalizare"
2759 #: inetcpl.rc:32
2760 msgid "Very Low"
2761 msgstr ""
2763 #: inetcpl.rc:33
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Low"
2766 msgstr "&Scăzută"
2768 #: inetcpl.rc:34
2769 msgid "Medium"
2770 msgstr ""
2772 #: inetcpl.rc:35
2773 msgid "Increased"
2774 msgstr ""
2776 #: inetcpl.rc:36
2777 #, fuzzy
2778 msgid "High"
2779 msgstr "Înal&tă"
2781 #: jscript.rc:25
2782 msgid "Error converting object to primitive type"
2783 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2785 #: jscript.rc:26
2786 msgid "Invalid procedure call or argument"
2787 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2789 #: jscript.rc:27
2790 msgid "Subscript out of range"
2791 msgstr ""
2793 #: jscript.rc:28
2794 msgid "Automation server can't create object"
2795 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2797 #: jscript.rc:29
2798 msgid "Object doesn't support this property or method"
2799 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2801 #: jscript.rc:30
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Object doesn't support this action"
2804 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2806 #: jscript.rc:31
2807 msgid "Argument not optional"
2808 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2810 #: jscript.rc:32
2811 msgid "Syntax error"
2812 msgstr "Eroare de sintaxă"
2814 #: jscript.rc:33
2815 msgid "Expected ';'"
2816 msgstr "Se așteaptă „;”"
2818 #: jscript.rc:34
2819 msgid "Expected '('"
2820 msgstr "Se așteaptă „(”"
2822 #: jscript.rc:35
2823 msgid "Expected ')'"
2824 msgstr "Se așteaptă „)”"
2826 #: jscript.rc:36
2827 msgid "Unterminated string constant"
2828 msgstr "Șir constant neterminat"
2830 #: jscript.rc:37
2831 msgid "Conditional compilation is turned off"
2832 msgstr ""
2834 #: jscript.rc:40
2835 msgid "Number expected"
2836 msgstr "Se așteaptă un număr"
2838 #: jscript.rc:38
2839 msgid "Function expected"
2840 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2842 #: jscript.rc:39
2843 msgid "'[object]' is not a date object"
2844 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2846 #: jscript.rc:41
2847 msgid "Object expected"
2848 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2850 #: jscript.rc:42
2851 msgid "Illegal assignment"
2852 msgstr "Atribuire ilegală"
2854 #: jscript.rc:43
2855 msgid "'|' is undefined"
2856 msgstr "„|” nu este definit"
2858 #: jscript.rc:44
2859 msgid "Boolean object expected"
2860 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2862 #: jscript.rc:45
2863 #, fuzzy
2864 msgid "VBArray object expected"
2865 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2867 #: jscript.rc:46
2868 msgid "JScript object expected"
2869 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2871 #: jscript.rc:47
2872 msgid "Syntax error in regular expression"
2873 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2875 #: jscript.rc:49
2876 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2877 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2879 #: jscript.rc:48
2880 #, fuzzy
2881 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2882 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2884 #: jscript.rc:50
2885 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2886 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2888 #: jscript.rc:51
2889 msgid "Array object expected"
2890 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2892 #: winerror.mc:26
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Success\n"
2895 msgstr "Succes"
2897 #: winerror.mc:31
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Invalid function\n"
2900 msgstr "Opțiune nevalidă"
2902 #: winerror.mc:36
2903 #, fuzzy
2904 msgid "File not found\n"
2905 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2907 #: winerror.mc:41
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Path not found\n"
2910 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2912 #: winerror.mc:46
2913 msgid "Too many open files\n"
2914 msgstr ""
2916 #: winerror.mc:51
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Access denied\n"
2919 msgstr "Metoda de acces="
2921 #: winerror.mc:56
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Invalid handle\n"
2924 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2926 #: winerror.mc:61
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Memory trashed\n"
2929 msgstr "Monitor de memorie"
2931 #: winerror.mc:66
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Not enough memory\n"
2934 msgstr "Memorie insuficientă."
2936 #: winerror.mc:71
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Invalid block\n"
2939 msgstr "Opțiune nevalidă"
2941 #: winerror.mc:76
2942 msgid "Bad environment\n"
2943 msgstr ""
2945 #: winerror.mc:81
2946 msgid "Bad format\n"
2947 msgstr ""
2949 #: winerror.mc:86
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Invalid access\n"
2952 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2954 #: winerror.mc:91
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Invalid data\n"
2957 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2959 #: winerror.mc:96
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Out of memory\n"
2962 msgstr "Memorie insuficientă."
2964 #: winerror.mc:101
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Invalid drive\n"
2967 msgstr "Opțiune nevalidă"
2969 #: winerror.mc:106
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Can't delete current directory\n"
2972 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2974 #: winerror.mc:111
2975 msgid "Not same device\n"
2976 msgstr ""
2978 #: winerror.mc:116
2979 msgid "No more files\n"
2980 msgstr ""
2982 #: winerror.mc:121
2983 msgid "Write protected\n"
2984 msgstr ""
2986 #: winerror.mc:126
2987 msgid "Bad unit\n"
2988 msgstr ""
2990 #: winerror.mc:131
2991 msgid "Not ready\n"
2992 msgstr ""
2994 #: winerror.mc:136
2995 msgid "Bad command\n"
2996 msgstr ""
2998 #: winerror.mc:141
2999 #, fuzzy
3000 msgid "CRC error\n"
3001 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3003 #: winerror.mc:146
3004 msgid "Bad length\n"
3005 msgstr ""
3007 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Seek error\n"
3010 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3012 #: winerror.mc:156
3013 msgid "Not DOS disk\n"
3014 msgstr ""
3016 #: winerror.mc:161
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Sector not found\n"
3019 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3021 #: winerror.mc:166
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Out of paper\n"
3024 msgstr "Fără hârtia; "
3026 #: winerror.mc:171
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Write fault\n"
3029 msgstr "Implicit"
3031 #: winerror.mc:176
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Read fault\n"
3034 msgstr "Implicit"
3036 #: winerror.mc:181
3037 msgid "General failure\n"
3038 msgstr ""
3040 #: winerror.mc:186
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Sharing violation\n"
3043 msgstr "Violare de denumire"
3045 #: winerror.mc:191
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Lock violation\n"
3048 msgstr "Locație"
3050 #: winerror.mc:196
3051 msgid "Wrong disk\n"
3052 msgstr ""
3054 #: winerror.mc:201
3055 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3056 msgstr ""
3058 #: winerror.mc:206
3059 #, fuzzy
3060 msgid "End of file\n"
3061 msgstr "&Legare de fișier..."
3063 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3064 msgid "Disk full\n"
3065 msgstr ""
3067 #: winerror.mc:216
3068 msgid "Request not supported\n"
3069 msgstr ""
3071 #: winerror.mc:221
3072 msgid "Remote machine not listening\n"
3073 msgstr ""
3075 #: winerror.mc:226
3076 msgid "Duplicate network name\n"
3077 msgstr ""
3079 #: winerror.mc:231
3080 msgid "Bad network path\n"
3081 msgstr ""
3083 #: winerror.mc:236
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Network busy\n"
3086 msgstr "Resursă din rețea"
3088 #: winerror.mc:241
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Device does not exist\n"
3091 msgstr "Fişierul nu există"
3093 #: winerror.mc:246
3094 msgid "Too many commands\n"
3095 msgstr ""
3097 #: winerror.mc:251
3098 msgid "Adaptor hardware error\n"
3099 msgstr ""
3101 #: winerror.mc:256
3102 msgid "Bad network response\n"
3103 msgstr ""
3105 #: winerror.mc:261
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Unexpected network error\n"
3108 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3110 #: winerror.mc:266
3111 msgid "Bad remote adaptor\n"
3112 msgstr ""
3114 #: winerror.mc:271
3115 msgid "Print queue full\n"
3116 msgstr ""
3118 #: winerror.mc:276
3119 msgid "No spool space\n"
3120 msgstr ""
3122 #: winerror.mc:281
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Print canceled\n"
3125 msgstr "Anulat de utilizator"
3127 #: winerror.mc:286
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Network name deleted\n"
3130 msgstr "Data ștergerii"
3132 #: winerror.mc:291
3133 msgid "Network access denied\n"
3134 msgstr ""
3136 #: winerror.mc:296
3137 msgid "Bad device type\n"
3138 msgstr ""
3140 #: winerror.mc:301
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Bad network name\n"
3143 msgstr "Resursă din rețea"
3145 #: winerror.mc:306
3146 msgid "Too many network names\n"
3147 msgstr ""
3149 #: winerror.mc:311
3150 msgid "Too many network sessions\n"
3151 msgstr ""
3153 #: winerror.mc:316
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Sharing paused\n"
3156 msgstr "&Valoare șir"
3158 #: winerror.mc:321
3159 msgid "Request not accepted\n"
3160 msgstr ""
3162 #: winerror.mc:326
3163 msgid "Redirector paused\n"
3164 msgstr ""
3166 #: winerror.mc:331
3167 #, fuzzy
3168 msgid "File exists\n"
3169 msgstr "Fişierul nu există"
3171 #: winerror.mc:336
3172 msgid "Cannot create\n"
3173 msgstr ""
3175 #: winerror.mc:341
3176 msgid "Int24 failure\n"
3177 msgstr ""
3179 #: winerror.mc:346
3180 msgid "Out of structures\n"
3181 msgstr ""
3183 #: winerror.mc:351
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Already assigned\n"
3186 msgstr "Există deja"
3188 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Invalid password\n"
3191 msgstr "Opțiune nevalidă"
3193 #: winerror.mc:361
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Invalid parameter\n"
3196 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3198 #: winerror.mc:366
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Net write fault\n"
3201 msgstr "Setări &implicite"
3203 #: winerror.mc:371
3204 msgid "No process slots\n"
3205 msgstr ""
3207 #: winerror.mc:376
3208 msgid "Too many semaphores\n"
3209 msgstr ""
3211 #: winerror.mc:381
3212 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3213 msgstr ""
3215 #: winerror.mc:386
3216 msgid "Semaphore is set\n"
3217 msgstr ""
3219 #: winerror.mc:391
3220 msgid "Too many semaphore requests\n"
3221 msgstr ""
3223 #: winerror.mc:396
3224 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3225 msgstr ""
3227 #: winerror.mc:401
3228 msgid "Semaphore owner died\n"
3229 msgstr ""
3231 #: winerror.mc:406
3232 msgid "Semaphore user limit\n"
3233 msgstr ""
3235 #: winerror.mc:411
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3238 msgstr "inserați discul %s"
3240 #: winerror.mc:416
3241 msgid "Drive locked\n"
3242 msgstr ""
3244 #: winerror.mc:421
3245 msgid "Broken pipe\n"
3246 msgstr ""
3248 #: winerror.mc:426
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Open failed\n"
3251 msgstr "Deschide fișier"
3253 #: winerror.mc:431
3254 msgid "Buffer overflow\n"
3255 msgstr ""
3257 #: winerror.mc:441
3258 msgid "No more search handles\n"
3259 msgstr ""
3261 #: winerror.mc:446
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Invalid target handle\n"
3264 msgstr "Autorizații nevalide"
3266 #: winerror.mc:451
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Invalid IOCTL\n"
3269 msgstr "Opțiune nevalidă"
3271 #: winerror.mc:456
3272 msgid "Invalid verify switch\n"
3273 msgstr ""
3275 #: winerror.mc:461
3276 msgid "Bad driver level\n"
3277 msgstr ""
3279 #: winerror.mc:466
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Call not implemented\n"
3282 msgstr "Neimplementat"
3284 #: winerror.mc:471
3285 msgid "Semaphore timeout\n"
3286 msgstr ""
3288 #: winerror.mc:476
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Insufficient buffer\n"
3291 msgstr "Drepturi insuficiente"
3293 #: winerror.mc:481
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Invalid name\n"
3296 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3298 #: winerror.mc:486
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Invalid level\n"
3301 msgstr "Autorizații nevalide"
3303 #: winerror.mc:491
3304 msgid "No volume label\n"
3305 msgstr ""
3307 #: winerror.mc:496
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Module not found\n"
3310 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3312 #: winerror.mc:501
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Procedure not found\n"
3315 msgstr "PATH negăsită\n"
3317 #: winerror.mc:506
3318 msgid "No children to wait for\n"
3319 msgstr ""
3321 #: winerror.mc:511
3322 msgid "Child process has not completed\n"
3323 msgstr ""
3325 #: winerror.mc:516
3326 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3327 msgstr ""
3329 #: winerror.mc:521
3330 msgid "Negative seek\n"
3331 msgstr ""
3333 #: winerror.mc:531
3334 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3335 msgstr ""
3337 #: winerror.mc:536
3338 msgid "Drive is already JOINed\n"
3339 msgstr ""
3341 #: winerror.mc:541
3342 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3343 msgstr ""
3345 #: winerror.mc:546
3346 msgid "Drive is not JOINed\n"
3347 msgstr ""
3349 #: winerror.mc:551
3350 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3351 msgstr ""
3353 #: winerror.mc:556
3354 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3355 msgstr ""
3357 #: winerror.mc:561
3358 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3359 msgstr ""
3361 #: winerror.mc:566
3362 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3363 msgstr ""
3365 #: winerror.mc:571
3366 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3367 msgstr ""
3369 #: winerror.mc:576
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Drive is busy\n"
3372 msgstr "Dispozitive"
3374 #: winerror.mc:581
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Same drive\n"
3377 msgstr "Unitate de sistem"
3379 #: winerror.mc:586
3380 msgid "Not toplevel directory\n"
3381 msgstr ""
3383 #: winerror.mc:591
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Directory is not empty\n"
3386 msgstr "Numai direct&orul"
3388 #: winerror.mc:596
3389 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3390 msgstr ""
3392 #: winerror.mc:601
3393 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3394 msgstr ""
3396 #: winerror.mc:606
3397 msgid "Path is busy\n"
3398 msgstr ""
3400 #: winerror.mc:611
3401 msgid "Already a SUBST target\n"
3402 msgstr ""
3404 #: winerror.mc:616
3405 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3406 msgstr ""
3408 #: winerror.mc:621
3409 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3410 msgstr ""
3412 #: winerror.mc:626
3413 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3414 msgstr ""
3416 #: winerror.mc:631
3417 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3418 msgstr ""
3420 #: winerror.mc:636
3421 msgid "Volume label too long\n"
3422 msgstr ""
3424 #: winerror.mc:641
3425 msgid "Too many TCBs\n"
3426 msgstr ""
3428 #: winerror.mc:646
3429 msgid "Signal refused\n"
3430 msgstr ""
3432 #: winerror.mc:651
3433 msgid "Segment discarded\n"
3434 msgstr ""
3436 #: winerror.mc:656
3437 msgid "Segment not locked\n"
3438 msgstr ""
3440 #: winerror.mc:661
3441 msgid "Bad thread ID address\n"
3442 msgstr ""
3444 #: winerror.mc:666
3445 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3446 msgstr ""
3448 #: winerror.mc:671
3449 msgid "Path is invalid\n"
3450 msgstr ""
3452 #: winerror.mc:676
3453 msgid "Signal pending\n"
3454 msgstr ""
3456 #: winerror.mc:681
3457 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3458 msgstr ""
3460 #: winerror.mc:686
3461 msgid "Lock failed\n"
3462 msgstr ""
3464 #: winerror.mc:691
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Resource in use\n"
3467 msgstr "Erori în resursă"
3469 #: winerror.mc:696
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Cancel violation\n"
3472 msgstr "Violare de denumire"
3474 #: winerror.mc:701
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Atomic locks not supported\n"
3477 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3479 #: winerror.mc:706
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Invalid segment number\n"
3482 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3484 #: winerror.mc:711
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3487 msgstr "Autorizații nevalide"
3489 #: winerror.mc:716
3490 #, fuzzy
3491 msgid "File already exists\n"
3492 msgstr "Portul %s existsă deja"
3494 #: winerror.mc:721
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Invalid flag number\n"
3497 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3499 #: winerror.mc:726
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Semaphore name not found\n"
3502 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3504 #: winerror.mc:731
3505 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3506 msgstr ""
3508 #: winerror.mc:736
3509 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3510 msgstr ""
3512 #: winerror.mc:741
3513 msgid "Invalid module type for %1\n"
3514 msgstr ""
3516 #: winerror.mc:746
3517 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3518 msgstr ""
3520 #: winerror.mc:751
3521 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3522 msgstr ""
3524 #: winerror.mc:756
3525 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3526 msgstr ""
3528 #: winerror.mc:761
3529 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3530 msgstr ""
3532 #: winerror.mc:766
3533 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3534 msgstr ""
3536 #: winerror.mc:771
3537 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3538 msgstr ""
3540 #: winerror.mc:776
3541 msgid "IOPL not enabled\n"
3542 msgstr ""
3544 #: winerror.mc:781
3545 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3546 msgstr ""
3548 #: winerror.mc:786
3549 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3550 msgstr ""
3552 #: winerror.mc:791
3553 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3554 msgstr ""
3556 #: winerror.mc:796
3557 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3558 msgstr ""
3560 #: winerror.mc:801
3561 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3562 msgstr ""
3564 #: winerror.mc:806
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Environment variable not found\n"
3567 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3569 #: winerror.mc:811
3570 msgid "No signal sent\n"
3571 msgstr ""
3573 #: winerror.mc:816
3574 #, fuzzy
3575 msgid "File name is too long\n"
3576 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3578 #: winerror.mc:821
3579 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3580 msgstr ""
3582 #: winerror.mc:826
3583 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3584 msgstr ""
3586 #: winerror.mc:831
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Invalid signal number\n"
3589 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3591 #: winerror.mc:836
3592 msgid "Error setting signal handler\n"
3593 msgstr ""
3595 #: winerror.mc:841
3596 msgid "Segment locked\n"
3597 msgstr ""
3599 #: winerror.mc:846
3600 msgid "Too many modules\n"
3601 msgstr ""
3603 #: winerror.mc:851
3604 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3605 msgstr ""
3607 #: winerror.mc:856
3608 msgid "Machine type mismatch\n"
3609 msgstr ""
3611 #: winerror.mc:861
3612 msgid "Bad pipe\n"
3613 msgstr ""
3615 #: winerror.mc:866
3616 msgid "Pipe busy\n"
3617 msgstr ""
3619 #: winerror.mc:871
3620 msgid "Pipe closed\n"
3621 msgstr ""
3623 #: winerror.mc:876
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Pipe not connected\n"
3626 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3628 #: winerror.mc:881
3629 #, fuzzy
3630 msgid "More data available\n"
3631 msgstr "Indisponibil; "
3633 #: winerror.mc:886
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Session canceled\n"
3636 msgstr "Anulat de utilizator"
3638 #: winerror.mc:891
3639 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3640 msgstr ""
3642 #: winerror.mc:896
3643 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3644 msgstr ""
3646 #: winerror.mc:901
3647 #, fuzzy
3648 msgid "No more data available\n"
3649 msgstr "Indisponibil; "
3651 #: winerror.mc:906
3652 msgid "Cannot use Copy API\n"
3653 msgstr ""
3655 #: winerror.mc:911
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Directory name invalid\n"
3658 msgstr "Numai direct&orul"
3660 #: winerror.mc:916
3661 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3662 msgstr ""
3664 #: winerror.mc:921
3665 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3666 msgstr ""
3668 #: winerror.mc:926
3669 msgid "Extended attribute table full\n"
3670 msgstr ""
3672 #: winerror.mc:931
3673 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3674 msgstr ""
3676 #: winerror.mc:936
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Extended attributes not supported\n"
3679 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3681 #: winerror.mc:941
3682 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:946
3686 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:951
3690 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3691 msgstr ""
3693 #: winerror.mc:956
3694 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3695 msgstr ""
3697 #: winerror.mc:961
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Invalid oplock message received\n"
3700 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3702 #: winerror.mc:966
3703 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:971
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Invalid address\n"
3709 msgstr "adresă IP"
3711 #: winerror.mc:976
3712 msgid "Arithmetic overflow\n"
3713 msgstr ""
3715 #: winerror.mc:981
3716 msgid "Pipe connected\n"
3717 msgstr ""
3719 #: winerror.mc:986
3720 msgid "Pipe listening\n"
3721 msgstr ""
3723 #: winerror.mc:991
3724 msgid "Extended attribute access denied\n"
3725 msgstr ""
3727 #: winerror.mc:996
3728 #, fuzzy
3729 msgid "I/O operation aborted\n"
3730 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3732 #: winerror.mc:1001
3733 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3734 msgstr ""
3736 #: winerror.mc:1006
3737 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3738 msgstr ""
3740 #: winerror.mc:1011
3741 msgid "No access to memory location\n"
3742 msgstr ""
3744 #: winerror.mc:1016
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Swap error\n"
3747 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3749 #: winerror.mc:1021
3750 msgid "Stack overflow\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:1026
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Invalid message\n"
3756 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3758 #: winerror.mc:1031
3759 msgid "Cannot complete\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:1036
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Invalid flags\n"
3765 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3767 #: winerror.mc:1041
3768 msgid "Unrecognised volume\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:1046
3772 msgid "File invalid\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:1051
3776 msgid "Cannot run full-screen\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:1056
3780 msgid "Nonexistent token\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:1061
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Registry corrupt\n"
3786 msgstr "Editor registru"
3788 #: winerror.mc:1066
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Invalid key\n"
3791 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3793 #: winerror.mc:1071
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Can't open registry key\n"
3796 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3798 #: winerror.mc:1076
3799 msgid "Can't read registry key\n"
3800 msgstr ""
3802 #: winerror.mc:1081
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Can't write registry key\n"
3805 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3807 #: winerror.mc:1086
3808 msgid "Registry has been recovered\n"
3809 msgstr ""
3811 #: winerror.mc:1091
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Registry is corrupt\n"
3814 msgstr "Editor registru"
3816 #: winerror.mc:1096
3817 #, fuzzy
3818 msgid "I/O to registry failed\n"
3819 msgstr "Importă fișierul registru"
3821 #: winerror.mc:1101
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Not registry file\n"
3824 msgstr "Importă fișierul registru"
3826 #: winerror.mc:1106
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Key deleted\n"
3829 msgstr "Data ștergerii"
3831 #: winerror.mc:1111
3832 msgid "No registry log space\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:1116
3836 msgid "Registry key has subkeys\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:1121
3840 msgid "Subkey must be volatile\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:1126
3844 msgid "Notify change request in progress\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:1131
3848 msgid "Dependent services are running\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:1136
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Invalid service control\n"
3854 msgstr "Autorizații nevalide"
3856 #: winerror.mc:1141
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Service request timeout\n"
3859 msgstr ""
3860 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3861 "Agent de cerere de certificate\n"
3862 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3863 "Agent solicitare certificat"
3865 #: winerror.mc:1146
3866 msgid "Cannot create service thread\n"
3867 msgstr ""
3869 #: winerror.mc:1151
3870 msgid "Service database locked\n"
3871 msgstr ""
3873 #: winerror.mc:1156
3874 msgid "Service already running\n"
3875 msgstr ""
3877 #: winerror.mc:1161
3878 msgid "Invalid service account\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:1166
3882 msgid "Service is disabled\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:1171
3886 msgid "Circular dependency\n"
3887 msgstr ""
3889 #: winerror.mc:1176
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Service does not exist\n"
3892 msgstr "Fişierul nu există"
3894 #: winerror.mc:1181
3895 msgid "Service cannot accept control message\n"
3896 msgstr ""
3898 #: winerror.mc:1186
3899 msgid "Service not active\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:1191
3903 msgid "Service controller connect failed\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:1196
3907 msgid "Exception in service\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:1201
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Database does not exist\n"
3913 msgstr "Calea nu există"
3915 #: winerror.mc:1206
3916 msgid "Service-specific error\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:1211
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Process aborted\n"
3922 msgstr "Procese"
3924 #: winerror.mc:1216
3925 msgid "Service dependency failed\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:1221
3929 msgid "Service login failed\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:1226
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Service start-hang\n"
3935 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3937 #: winerror.mc:1231
3938 msgid "Invalid service lock\n"
3939 msgstr ""
3941 #: winerror.mc:1236
3942 msgid "Service marked for delete\n"
3943 msgstr ""
3945 #: winerror.mc:1241
3946 msgid "Service exists\n"
3947 msgstr ""
3949 #: winerror.mc:1246
3950 msgid "System running last-known-good config\n"
3951 msgstr ""
3953 #: winerror.mc:1251
3954 msgid "Service dependency deleted\n"
3955 msgstr ""
3957 #: winerror.mc:1256
3958 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3959 msgstr ""
3961 #: winerror.mc:1261
3962 msgid "Service not started since last boot\n"
3963 msgstr ""
3965 #: winerror.mc:1266
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Duplicate service name\n"
3968 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3970 #: winerror.mc:1271
3971 msgid "Different service account\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:1276
3975 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:1281
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3981 msgstr "Procese"
3983 #: winerror.mc:1286
3984 msgid "No recovery program for service\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:1291
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Service not implemented by exe\n"
3990 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3992 #: winerror.mc:1296
3993 msgid "End of media\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:1301
3997 msgid "Filemark detected\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:1306
4001 msgid "Beginning of media\n"
4002 msgstr ""
4004 #: winerror.mc:1311
4005 msgid "Setmark detected\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:1316
4009 #, fuzzy
4010 msgid "No data detected\n"
4011 msgstr "Buclă detectată"
4013 #: winerror.mc:1321
4014 msgid "Partition failure\n"
4015 msgstr ""
4017 #: winerror.mc:1326
4018 msgid "Invalid block length\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:1331
4022 msgid "Device not partitioned\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:1336
4026 msgid "Unable to lock media\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:1341
4030 msgid "Unable to unload media\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:1346
4034 msgid "Media changed\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:1351
4038 msgid "I/O bus reset\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:1356
4042 msgid "No media in drive\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:1361
4046 msgid "No Unicode translation\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:1366
4050 msgid "DLL init failed\n"
4051 msgstr ""
4053 #: winerror.mc:1371
4054 msgid "Shutdown in progress\n"
4055 msgstr ""
4057 #: winerror.mc:1376
4058 msgid "No shutdown in progress\n"
4059 msgstr ""
4061 #: winerror.mc:1381
4062 msgid "I/O device error\n"
4063 msgstr ""
4065 #: winerror.mc:1386
4066 msgid "No serial devices found\n"
4067 msgstr ""
4069 #: winerror.mc:1391
4070 msgid "Shared IRQ busy\n"
4071 msgstr ""
4073 #: winerror.mc:1396
4074 msgid "Serial I/O completed\n"
4075 msgstr ""
4077 #: winerror.mc:1401
4078 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4079 msgstr ""
4081 #: winerror.mc:1406
4082 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4083 msgstr ""
4085 #: winerror.mc:1411
4086 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:1416
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Unknown floppy error\n"
4092 msgstr "Eroare necunoscută"
4094 #: winerror.mc:1421
4095 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:1426
4099 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:1431
4103 msgid "Hard disk operation failed\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:1436
4107 msgid "Hard disk reset failed\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:1441
4111 msgid "End of tape media\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:1446
4115 msgid "Not enough server memory\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:1451
4119 msgid "Possible deadlock\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:1456
4123 msgid "Incorrect alignment\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:1461
4127 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:1466
4131 msgid "Set-power-state failed\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:1471
4135 msgid "Too many links\n"
4136 msgstr ""
4138 #: winerror.mc:1476
4139 msgid "Newer windows version needed\n"
4140 msgstr ""
4142 #: winerror.mc:1481
4143 msgid "Wrong operating system\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:1486
4147 msgid "Single-instance application\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:1491
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Real-mode application\n"
4153 msgstr "aplicație"
4155 #: winerror.mc:1496
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Invalid DLL\n"
4158 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4160 #: winerror.mc:1501
4161 msgid "No associated application\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:1506
4165 msgid "DDE failure\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:1511
4169 #, fuzzy
4170 msgid "DLL not found\n"
4171 msgstr "PATH negăsită\n"
4173 #: winerror.mc:1516
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Out of user handles\n"
4176 msgstr "Memorie insuficientă."
4178 #: winerror.mc:1521
4179 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:1526
4183 msgid "The source element is empty\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:1531
4187 #, fuzzy
4188 msgid "The destination element is full\n"
4189 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4191 #: winerror.mc:1536
4192 #, fuzzy
4193 msgid "The element address is invalid\n"
4194 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4196 #: winerror.mc:1541
4197 msgid "The magazine is not present\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:1546
4201 msgid "The device needs reinitialization\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:1551
4205 #, fuzzy
4206 msgid "The device requires cleaning\n"
4207 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4209 #: winerror.mc:1556
4210 #, fuzzy
4211 msgid "The device door is open\n"
4212 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4214 #: winerror.mc:1561
4215 #, fuzzy
4216 msgid "The device is not connected\n"
4217 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4219 #: winerror.mc:1566
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Element not found\n"
4222 msgstr "PATH negăsită\n"
4224 #: winerror.mc:1571
4225 #, fuzzy
4226 msgid "No match found\n"
4227 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4229 #: winerror.mc:1576
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Property set not found\n"
4232 msgstr "PATH negăsită\n"
4234 #: winerror.mc:1581
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Point not found\n"
4237 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4239 #: winerror.mc:1586
4240 msgid "No running tracking service\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:1591
4244 #, fuzzy
4245 msgid "No such volume ID\n"
4246 msgstr "Atribut necunoscut"
4248 #: winerror.mc:1596
4249 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:1601
4253 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:1606
4257 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:1611
4261 #, fuzzy
4262 msgid "The journal is being deleted\n"
4263 msgstr "Data ștergerii"
4265 #: winerror.mc:1616
4266 msgid "The journal is not active\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:1621
4270 msgid "Potential matching file found\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:1626
4274 msgid "The journal entry was deleted\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:1631
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Invalid device name\n"
4280 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4282 #: winerror.mc:1636
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Connection unavailable\n"
4285 msgstr "Indisponibil; "
4287 #: winerror.mc:1641
4288 msgid "Device already remembered\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:1646
4292 msgid "No network or bad path\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:1651
4296 msgid "Invalid network provider name\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:1656
4300 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:1661
4304 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:1666
4308 msgid "Not a container\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:1671
4312 msgid "Extended error\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:1676
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Invalid group name\n"
4318 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4320 #: winerror.mc:1681
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Invalid computer name\n"
4323 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4325 #: winerror.mc:1686
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Invalid event name\n"
4328 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4330 #: winerror.mc:1691
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Invalid domain name\n"
4333 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4335 #: winerror.mc:1696
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Invalid service name\n"
4338 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4340 #: winerror.mc:1701
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Invalid network name\n"
4343 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4345 #: winerror.mc:1706
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Invalid share name\n"
4348 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4350 #: winerror.mc:1716
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Invalid message name\n"
4353 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4355 #: winerror.mc:1721
4356 msgid "Invalid message destination\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:1726
4360 msgid "Session credential conflict\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:1731
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4366 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4368 #: winerror.mc:1736
4369 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:1741
4373 msgid "No network\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:1746
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Operation canceled by user\n"
4379 msgstr "Programe de instalare"
4381 #: winerror.mc:1751
4382 msgid "File has a user-mapped section\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Connection refused\n"
4388 msgstr "Conectez la %s"
4390 #: winerror.mc:1761
4391 msgid "Connection gracefully closed\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:1766
4395 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:1771
4399 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:1776
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Connection invalid\n"
4405 msgstr "Conexiune LAN"
4407 #: winerror.mc:1781
4408 msgid "Connection is active\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:1786
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Network unreachable\n"
4414 msgstr "Resursă din rețea"
4416 #: winerror.mc:1791
4417 msgid "Host unreachable\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:1796
4421 msgid "Protocol unreachable\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:1801
4425 msgid "Port unreachable\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:1806
4429 msgid "Request aborted\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:1811
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Connection aborted\n"
4435 msgstr "Conectez la %s"
4437 #: winerror.mc:1816
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Please retry operation\n"
4440 msgstr ""
4441 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4442 "Verificarea serverului de licență\n"
4443 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4444 "Verificare a serverului de licențe"
4446 #: winerror.mc:1821
4447 msgid "Connection count limit reached\n"
4448 msgstr ""
4450 #: winerror.mc:1826
4451 msgid "Login time restriction\n"
4452 msgstr ""
4454 #: winerror.mc:1831
4455 msgid "Login workstation restriction\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:1836
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Incorrect network address\n"
4461 msgstr "Adresa de repertoar"
4463 #: winerror.mc:1841
4464 msgid "Service already registered\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:1846
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Service not found\n"
4470 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4472 #: winerror.mc:1851
4473 #, fuzzy
4474 msgid "User not authenticated\n"
4475 msgstr "Autentificare client"
4477 #: winerror.mc:1856
4478 msgid "User not logged on\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:1861
4482 msgid "Continue work in progress\n"
4483 msgstr ""
4485 #: winerror.mc:1866
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Already initialised\n"
4488 msgstr "Există deja"
4490 #: winerror.mc:1871
4491 msgid "No more local devices\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:1876
4495 #, fuzzy
4496 msgid "The site does not exist\n"
4497 msgstr "Fişierul nu există"
4499 #: winerror.mc:1881
4500 #, fuzzy
4501 msgid "The domain controller already exists\n"
4502 msgstr "Portul %s existsă deja"
4504 #: winerror.mc:1886
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Supported only when connected\n"
4507 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4509 #: winerror.mc:1891
4510 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1896
4514 #, fuzzy
4515 msgid "The user profile is invalid\n"
4516 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4518 #: winerror.mc:1901
4519 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4520 msgstr ""
4522 #: winerror.mc:1906
4523 msgid "Not all privileges assigned\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:1911
4527 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:1916
4531 msgid "No quotas for account\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:1921
4535 msgid "Local user session key\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:1926
4539 msgid "Password too complex for LM\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:1931
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Unknown revision\n"
4545 msgstr "Eroare necunoscută"
4547 #: winerror.mc:1936
4548 msgid "Incompatible revision levels\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:1941
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Invalid owner\n"
4554 msgstr "Opțiune nevalidă"
4556 #: winerror.mc:1946
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Invalid primary group\n"
4559 msgstr "Opțiune nevalidă"
4561 #: winerror.mc:1951
4562 msgid "No impersonation token\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1956
4566 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1961
4570 msgid "No logon servers available\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:1966
4574 msgid "No such logon session\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:1971
4578 msgid "No such privilege\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:1976
4582 msgid "Privilege not held\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:1981
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Invalid account name\n"
4588 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4590 #: winerror.mc:1986
4591 #, fuzzy
4592 msgid "User already exists\n"
4593 msgstr "Portul %s existsă deja"
4595 #: winerror.mc:1991
4596 #, fuzzy
4597 msgid "No such user\n"
4598 msgstr "Atribut necunoscut"
4600 #: winerror.mc:1996
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Group already exists\n"
4603 msgstr "Portul %s existsă deja"
4605 #: winerror.mc:2001
4606 msgid "No such group\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:2006
4610 msgid "User already in group\n"
4611 msgstr ""
4613 #: winerror.mc:2011
4614 msgid "User not in group\n"
4615 msgstr ""
4617 #: winerror.mc:2016
4618 msgid "Can't delete last admin user\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:2021
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Wrong password\n"
4624 msgstr "Introducere parolă"
4626 #: winerror.mc:2026
4627 msgid "Ill-formed password\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:2031
4631 msgid "Password restriction\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:2036
4635 msgid "Logon failure\n"
4636 msgstr ""
4638 #: winerror.mc:2041
4639 msgid "Account restriction\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:2046
4643 msgid "Invalid logon hours\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:2051
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invalid workstation\n"
4649 msgstr "Opțiune nevalidă"
4651 #: winerror.mc:2056
4652 msgid "Password expired\n"
4653 msgstr ""
4655 #: winerror.mc:2061
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Account disabled\n"
4658 msgstr "dezactivat"
4660 #: winerror.mc:2066
4661 #, fuzzy
4662 msgid "No security ID mapped\n"
4663 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4665 #: winerror.mc:2071
4666 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:2076
4670 msgid "LUIDs exhausted\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:2081
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Invalid sub authority\n"
4676 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4678 #: winerror.mc:2086
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Invalid ACL\n"
4681 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4683 #: winerror.mc:2091
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Invalid SID\n"
4686 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4688 #: winerror.mc:2096
4689 msgid "Invalid security descriptor\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:2101
4693 msgid "Bad inherited ACL\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:2106
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Server disabled\n"
4699 msgstr "dezactivat"
4701 #: winerror.mc:2111
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Server not disabled\n"
4704 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4706 #: winerror.mc:2116
4707 msgid "Invalid ID authority\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:2121
4711 msgid "Allotted space exceeded\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:2126
4715 msgid "Invalid group attributes\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:2131
4719 msgid "Bad impersonation level\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:2136
4723 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:2141
4727 msgid "Bad validation class\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:2146
4731 msgid "Bad token type\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:2151
4735 msgid "No security on object\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:2156
4739 msgid "Can't access domain information\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:2161
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Invalid server state\n"
4745 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4747 #: winerror.mc:2166
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid domain state\n"
4750 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4752 #: winerror.mc:2171
4753 msgid "Invalid domain role\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:2176
4757 msgid "No such domain\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:2181
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Domain already exists\n"
4763 msgstr "Portul %s existsă deja"
4765 #: winerror.mc:2186
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Domain limit exceeded\n"
4768 msgstr "Limită de timp depășită"
4770 #: winerror.mc:2191
4771 msgid "Internal database corruption\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:2196
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Internal error\n"
4777 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4779 #: winerror.mc:2201
4780 msgid "Generic access types not mapped\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:2206
4784 msgid "Bad descriptor format\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:2211
4788 msgid "Not a logon process\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:2216
4792 msgid "Logon session ID exists\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:2221
4796 msgid "Unknown authentication package\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:2226
4800 msgid "Bad logon session state\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:2231
4804 msgid "Logon session ID collision\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:2236
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Invalid logon type\n"
4810 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4812 #: winerror.mc:2241
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Cannot impersonate\n"
4815 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4817 #: winerror.mc:2246
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Invalid transaction state\n"
4820 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4822 #: winerror.mc:2251
4823 msgid "Security DB commit failure\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:2256
4827 msgid "Account is built-in\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:2261
4831 msgid "Group is built-in\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:2266
4835 msgid "User is built-in\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:2271
4839 msgid "Group is primary for user\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:2276
4843 msgid "Token already in use\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:2281
4847 msgid "No such local group\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:2286
4851 msgid "User not in local group\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:2291
4855 msgid "User already in local group\n"
4856 msgstr ""
4858 #: winerror.mc:2296
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Local group already exists\n"
4861 msgstr "Portul %s existsă deja"
4863 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4864 msgid "Logon type not granted\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:2306
4868 msgid "Too many secrets\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:2311
4872 msgid "Secret too long\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:2316
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Internal security DB error\n"
4878 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4880 #: winerror.mc:2321
4881 msgid "Too many context IDs\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:2331
4885 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:2336
4889 #, fuzzy
4890 msgid "No such member\n"
4891 msgstr "Obiect necunoscut"
4893 #: winerror.mc:2341
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Invalid member\n"
4896 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4898 #: winerror.mc:2346
4899 msgid "Too many SIDs\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:2351
4903 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:2356
4907 msgid "No inheritable components\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:2361
4911 msgid "File or directory corrupt\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:2366
4915 msgid "Disk is corrupt\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:2371
4919 msgid "No user session key\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:2376
4923 msgid "Licence quota exceeded\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:2381
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Wrong target name\n"
4929 msgstr "Autorizații nevalide"
4931 #: winerror.mc:2386
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Mutual authentication failed\n"
4934 msgstr "Autentificare client"
4936 #: winerror.mc:2391
4937 msgid "Time skew between client and server\n"
4938 msgstr ""
4940 #: winerror.mc:2396
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Invalid window handle\n"
4943 msgstr "Opțiune nevalidă"
4945 #: winerror.mc:2401
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Invalid menu handle\n"
4948 msgstr "Autorizații nevalide"
4950 #: winerror.mc:2406
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Invalid cursor handle\n"
4953 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4955 #: winerror.mc:2411
4956 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:2416
4960 msgid "Invalid hook handle\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:2421
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Invalid DWP handle\n"
4966 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4968 #: winerror.mc:2426
4969 msgid "Can't create top-level child window\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:2431
4973 msgid "Can't find window class\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:2436
4977 msgid "Window owned by another thread\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:2441
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Hotkey already registered\n"
4983 msgstr "Portul %s existsă deja"
4985 #: winerror.mc:2446
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Class already exists\n"
4988 msgstr "Portul %s existsă deja"
4990 #: winerror.mc:2451
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Class does not exist\n"
4993 msgstr "Calea nu există"
4995 #: winerror.mc:2456
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Class has open windows\n"
4998 msgstr "Închide fereastra"
5000 #: winerror.mc:2461
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Invalid index\n"
5003 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5005 #: winerror.mc:2466
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Invalid icon handle\n"
5008 msgstr "Opțiune nevalidă"
5010 #: winerror.mc:2471
5011 msgid "Private dialog index\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:2476
5015 #, fuzzy
5016 msgid "List box ID not found\n"
5017 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5019 #: winerror.mc:2481
5020 msgid "No wildcard characters\n"
5021 msgstr ""
5023 #: winerror.mc:2486
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Clipboard not open\n"
5026 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5028 #: winerror.mc:2491
5029 msgid "Hotkey not registered\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:2496
5033 msgid "Not a dialog window\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:2501
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Control ID not found\n"
5039 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5041 #: winerror.mc:2506
5042 msgid "Invalid combobox message\n"
5043 msgstr ""
5045 #: winerror.mc:2511
5046 msgid "Not a combobox window\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:2516
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Invalid edit height\n"
5052 msgstr "Autorizații nevalide"
5054 #: winerror.mc:2521
5055 #, fuzzy
5056 msgid "DC not found\n"
5057 msgstr "PATH negăsită\n"
5059 #: winerror.mc:2526
5060 msgid "Invalid hook filter\n"
5061 msgstr ""
5063 #: winerror.mc:2531
5064 msgid "Invalid filter procedure\n"
5065 msgstr ""
5067 #: winerror.mc:2536
5068 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:2541
5072 msgid "Global-only hook procedure\n"
5073 msgstr ""
5075 #: winerror.mc:2546
5076 msgid "Journal hook already set\n"
5077 msgstr ""
5079 #: winerror.mc:2551
5080 msgid "Hook procedure not installed\n"
5081 msgstr ""
5083 #: winerror.mc:2556
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Invalid list box message\n"
5086 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5088 #: winerror.mc:2561
5089 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:2566
5093 msgid "No tab stops on this list box\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:2571
5097 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:2576
5101 msgid "Child window menus not allowed\n"
5102 msgstr ""
5104 #: winerror.mc:2581
5105 msgid "Window has no system menu\n"
5106 msgstr ""
5108 #: winerror.mc:2586
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Invalid message box style\n"
5111 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5113 #: winerror.mc:2591
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5116 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5118 #: winerror.mc:2596
5119 msgid "Screen already locked\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:2601
5123 msgid "Window handles have different parents\n"
5124 msgstr ""
5126 #: winerror.mc:2606
5127 msgid "Not a child window\n"
5128 msgstr ""
5130 #: winerror.mc:2611
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Invalid GW command\n"
5133 msgstr "Opțiune nevalidă"
5135 #: winerror.mc:2616
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Invalid thread ID\n"
5138 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5140 #: winerror.mc:2621
5141 msgid "Not an MDI child window\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:2626
5145 msgid "Popup menu already active\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:2631
5149 #, fuzzy
5150 msgid "No scrollbars\n"
5151 msgstr "bară de defilare"
5153 #: winerror.mc:2636
5154 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:2641
5158 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:2646
5162 msgid "No system resources\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:2651
5166 msgid "No non-paged system resources\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:2656
5170 msgid "No paged system resources\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:2661
5174 msgid "No working set quota\n"
5175 msgstr ""
5177 #: winerror.mc:2666
5178 msgid "No page file quota\n"
5179 msgstr ""
5181 #: winerror.mc:2671
5182 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5183 msgstr ""
5185 #: winerror.mc:2676
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Menu item not found\n"
5188 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5190 #: winerror.mc:2681
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5193 msgstr "Autorizații nevalide"
5195 #: winerror.mc:2686
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Hook type not allowed\n"
5198 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5200 #: winerror.mc:2691
5201 msgid "Interactive window station required\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:2696
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Timeout\n"
5207 msgstr "Timp alocat expirat"
5209 #: winerror.mc:2701
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Invalid monitor handle\n"
5212 msgstr "Autorizații nevalide"
5214 #: winerror.mc:2706
5215 msgid "Event log file corrupt\n"
5216 msgstr ""
5218 #: winerror.mc:2711
5219 msgid "Event log can't start\n"
5220 msgstr ""
5222 #: winerror.mc:2716
5223 msgid "Event log file full\n"
5224 msgstr ""
5226 #: winerror.mc:2721
5227 msgid "Event log file changed\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:2726
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Installer service failed.\n"
5233 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5235 #: winerror.mc:2731
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Installation aborted by user\n"
5238 msgstr "Programe de instalare"
5240 #: winerror.mc:2736
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Installation failure\n"
5243 msgstr "Programe de instalare"
5245 #: winerror.mc:2741
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Installation suspended\n"
5248 msgstr "Programe de instalare"
5250 #: winerror.mc:2746
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Unknown product\n"
5253 msgstr "Eroare necunoscută"
5255 #: winerror.mc:2751
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Unknown feature\n"
5258 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5260 #: winerror.mc:2756
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Unknown component\n"
5263 msgstr "Eroare necunoscută"
5265 #: winerror.mc:2761
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Unknown property\n"
5268 msgstr "Eroare necunoscută"
5270 #: winerror.mc:2766
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Invalid handle state\n"
5273 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5275 #: winerror.mc:2771
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Bad configuration\n"
5278 msgstr "Setări Wine"
5280 #: winerror.mc:2776
5281 msgid "Index is missing\n"
5282 msgstr ""
5284 #: winerror.mc:2781
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Installation source is missing\n"
5287 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5289 #: winerror.mc:2786
5290 msgid "Wrong installation package version\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2791
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Product uninstalled\n"
5296 msgstr "Anulat de utilizator"
5298 #: winerror.mc:2796
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Invalid query syntax\n"
5301 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5303 #: winerror.mc:2801
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Invalid field\n"
5306 msgstr "Opțiune nevalidă"
5308 #: winerror.mc:2806
5309 msgid "Device removed\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:2811
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Installation already running\n"
5315 msgstr "Programe de instalare"
5317 #: winerror.mc:2816
5318 msgid "Installation package failed to open\n"
5319 msgstr ""
5321 #: winerror.mc:2821
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Installation package is invalid\n"
5324 msgstr "Programe de instalare"
5326 #: winerror.mc:2826
5327 msgid "Installer user interface failed\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:2831
5331 msgid "Failed to open installation log file\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:2836
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Installation language not supported\n"
5337 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5339 #: winerror.mc:2841
5340 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:2846
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Installation package rejected\n"
5346 msgstr "Programe de instalare"
5348 #: winerror.mc:2851
5349 msgid "Function could not be called\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:2856
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Function failed\n"
5355 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5357 #: winerror.mc:2861
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Invalid table\n"
5360 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5362 #: winerror.mc:2866
5363 msgid "Data type mismatch\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5367 msgid "Unsupported type\n"
5368 msgstr ""
5370 #: winerror.mc:2876
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Creation failed\n"
5373 msgstr "Deschide fișier"
5375 #: winerror.mc:2881
5376 msgid "Temporary directory not writable\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:2886
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Installation platform not supported\n"
5382 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5384 #: winerror.mc:2891
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Installer not used\n"
5387 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5389 #: winerror.mc:2896
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Failed to open the patch package\n"
5392 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5394 #: winerror.mc:2901
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Invalid patch package\n"
5397 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5399 #: winerror.mc:2906
5400 msgid "Unsupported patch package\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:2911
5404 msgid "Another version is installed\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:2916
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Invalid command line\n"
5410 msgstr "Opțiune nevalidă"
5412 #: winerror.mc:2921
5413 msgid "Remote installation not allowed\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:2926
5417 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:2931
5421 msgid "Invalid string binding\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:2936
5425 msgid "Wrong kind of binding\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:2941
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Invalid binding\n"
5431 msgstr "Opțiune nevalidă"
5433 #: winerror.mc:2946
5434 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2951
5438 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:2956
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Invalid string UUID\n"
5444 msgstr "Opțiune nevalidă"
5446 #: winerror.mc:2961
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Invalid endpoint format\n"
5449 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5451 #: winerror.mc:2966
5452 msgid "Invalid network address\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2971
5456 #, fuzzy
5457 msgid "No endpoint found\n"
5458 msgstr "PATH negăsită\n"
5460 #: winerror.mc:2976
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Invalid timeout value\n"
5463 msgstr "Opțiune nevalidă"
5465 #: winerror.mc:2981
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Object UUID not found\n"
5468 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5470 #: winerror.mc:2986
5471 msgid "UUID already registered\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2991
5475 msgid "UUID type already registered\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2996
5479 msgid "Server already listening\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:3001
5483 msgid "No protocol sequences registered\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:3006
5487 msgid "RPC server not listening\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:3011
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Unknown manager type\n"
5493 msgstr "Tip necunoscut"
5495 #: winerror.mc:3016
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Unknown interface\n"
5498 msgstr "Sursă necunoscută"
5500 #: winerror.mc:3021
5501 #, fuzzy
5502 msgid "No bindings\n"
5503 msgstr "Nu răspunde"
5505 #: winerror.mc:3026
5506 msgid "No protocol sequences\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:3031
5510 msgid "Can't create endpoint\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:3036
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Out of resources\n"
5516 msgstr "Memorie insuficientă."
5518 #: winerror.mc:3041
5519 msgid "RPC server unavailable\n"
5520 msgstr ""
5522 #: winerror.mc:3046
5523 msgid "RPC server too busy\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:3051
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Invalid network options\n"
5529 msgstr "Opțiune nevalidă"
5531 #: winerror.mc:3056
5532 msgid "No RPC call active\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:3061
5536 msgid "RPC call failed\n"
5537 msgstr ""
5539 #: winerror.mc:3066
5540 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5541 msgstr ""
5543 #: winerror.mc:3071
5544 #, fuzzy
5545 msgid "RPC protocol error\n"
5546 msgstr "Eroare de protocol"
5548 #: winerror.mc:3076
5549 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5550 msgstr ""
5552 #: winerror.mc:3086
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Invalid tag\n"
5555 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5557 #: winerror.mc:3091
5558 msgid "Invalid array bounds\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:3096
5562 msgid "No entry name\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:3101
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Invalid name syntax\n"
5568 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5570 #: winerror.mc:3106
5571 msgid "Unsupported name syntax\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:3111
5575 #, fuzzy
5576 msgid "No network address\n"
5577 msgstr "Resursă din rețea"
5579 #: winerror.mc:3116
5580 msgid "Duplicate endpoint\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:3121
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Unknown authentication type\n"
5586 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5588 #: winerror.mc:3126
5589 msgid "Maximum calls too low\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:3131
5593 msgid "String too long\n"
5594 msgstr ""
5596 #: winerror.mc:3136
5597 msgid "Protocol sequence not found\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:3141
5601 msgid "Procedure number out of range\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:3146
5605 msgid "Binding has no authentication data\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:3151
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Unknown authentication service\n"
5611 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5613 #: winerror.mc:3156
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Unknown authentication level\n"
5616 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5618 #: winerror.mc:3161
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Invalid authentication identity\n"
5621 msgstr "Autentificare client"
5623 #: winerror.mc:3166
5624 msgid "Unknown authorisation service\n"
5625 msgstr ""
5627 #: winerror.mc:3171
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Invalid entry\n"
5630 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5632 #: winerror.mc:3176
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Can't perform operation\n"
5635 msgstr "Informații client"
5637 #: winerror.mc:3181
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Endpoints not registered\n"
5640 msgstr "Închide editorul de registru"
5642 #: winerror.mc:3186
5643 msgid "Nothing to export\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:3191
5647 msgid "Incomplete name\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:3196
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Invalid version option\n"
5653 msgstr "Opțiune nevalidă"
5655 #: winerror.mc:3201
5656 msgid "No more members\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:3206
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Not all objects unexported\n"
5662 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5664 #: winerror.mc:3211
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Interface not found\n"
5667 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5669 #: winerror.mc:3216
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Entry already exists\n"
5672 msgstr "Portul %s existsă deja"
5674 #: winerror.mc:3221
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Entry not found\n"
5677 msgstr "PATH negăsită\n"
5679 #: winerror.mc:3226
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Name service unavailable\n"
5682 msgstr "Spațiu disponibil"
5684 #: winerror.mc:3231
5685 msgid "Invalid network address family\n"
5686 msgstr ""
5688 #: winerror.mc:3236
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Operation not supported\n"
5691 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5693 #: winerror.mc:3241
5694 msgid "No security context available\n"
5695 msgstr ""
5697 #: winerror.mc:3246
5698 #, fuzzy
5699 msgid "RPCInternal error\n"
5700 msgstr "Eroare de parametri\n"
5702 #: winerror.mc:3251
5703 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:3256
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Address error\n"
5709 msgstr "Adresa IP="
5711 #: winerror.mc:3261
5712 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:3266
5716 msgid "Floating-point underflow\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:3271
5720 msgid "Floating-point overflow\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:3276
5724 msgid "No more entries\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:3281
5728 msgid "Character translation table open failed\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:3286
5732 msgid "Character translation table file too small\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:3291
5736 msgid "Null context handle\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:3296
5740 msgid "Context handle damaged\n"
5741 msgstr ""
5743 #: winerror.mc:3301
5744 msgid "Binding handle mismatch\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:3306
5748 msgid "Cannot get call handle\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:3311
5752 msgid "Null reference pointer\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:3316
5756 msgid "Enumeration value out of range\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:3321
5760 msgid "Byte count too small\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:3326
5764 msgid "Bad stub data\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:3331
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Invalid user buffer\n"
5770 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5772 #: winerror.mc:3336
5773 msgid "Unrecognised media\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:3341
5777 msgid "No trust secret\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:3346
5781 msgid "No trust SAM account\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:3351
5785 msgid "Trusted domain failure\n"
5786 msgstr ""
5788 #: winerror.mc:3356
5789 msgid "Trusted relationship failure\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:3361
5793 msgid "Trust logon failure\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:3366
5797 msgid "RPC call already in progress\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:3371
5801 msgid "NETLOGON is not started\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:3376
5805 msgid "Account expired\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:3381
5809 msgid "Redirector has open handles\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:3386
5813 msgid "Printer driver already installed\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:3391
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Unknown port\n"
5819 msgstr "Eroare necunoscută"
5821 #: winerror.mc:3396
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Unknown printer driver\n"
5824 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5826 #: winerror.mc:3401
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Unknown print processor\n"
5829 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5831 #: winerror.mc:3406
5832 msgid "Invalid separator file\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:3411
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Invalid priority\n"
5838 msgstr "Opțiune nevalidă"
5840 #: winerror.mc:3416
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Invalid printer name\n"
5843 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5845 #: winerror.mc:3421
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Printer already exists\n"
5848 msgstr "Portul %s existsă deja"
5850 #: winerror.mc:3426
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invalid printer command\n"
5853 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5855 #: winerror.mc:3431
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Invalid data type\n"
5858 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5860 #: winerror.mc:3436
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Invalid environment\n"
5863 msgstr "Opțiune nevalidă"
5865 #: winerror.mc:3441
5866 msgid "No more bindings\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:3446
5870 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:3451
5874 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5875 msgstr ""
5877 #: winerror.mc:3456
5878 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5879 msgstr ""
5881 #: winerror.mc:3461
5882 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5883 msgstr ""
5885 #: winerror.mc:3466
5886 msgid "Server has open handles\n"
5887 msgstr ""
5889 #: winerror.mc:3471
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Resource data not found\n"
5892 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5894 #: winerror.mc:3476
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Resource type not found\n"
5897 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5899 #: winerror.mc:3481
5900 msgid "Resource name not found\n"
5901 msgstr ""
5903 #: winerror.mc:3486
5904 msgid "Resource language not found\n"
5905 msgstr ""
5907 #: winerror.mc:3491
5908 msgid "Not enough quota\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:3496
5912 #, fuzzy
5913 msgid "No interfaces\n"
5914 msgstr "Interfețe"
5916 #: winerror.mc:3501
5917 #, fuzzy
5918 msgid "RPC call canceled\n"
5919 msgstr "Anulat de utilizator"
5921 #: winerror.mc:3506
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Binding incomplete\n"
5924 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5926 #: winerror.mc:3511
5927 msgid "RPC comm failure\n"
5928 msgstr ""
5930 #: winerror.mc:3516
5931 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5932 msgstr ""
5934 #: winerror.mc:3521
5935 msgid "No principal name registered\n"
5936 msgstr ""
5938 #: winerror.mc:3526
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Not an RPC error\n"
5941 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5943 #: winerror.mc:3531
5944 msgid "UUID is local only\n"
5945 msgstr ""
5947 #: winerror.mc:3536
5948 msgid "Security package error\n"
5949 msgstr ""
5951 #: winerror.mc:3541
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Thread not canceled\n"
5954 msgstr "Anulat de utilizator"
5956 #: winerror.mc:3546
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Invalid handle operation\n"
5959 msgstr "Opțiune nevalidă"
5961 #: winerror.mc:3551
5962 msgid "Wrong serialising package version\n"
5963 msgstr ""
5965 #: winerror.mc:3556
5966 msgid "Wrong stub version\n"
5967 msgstr ""
5969 #: winerror.mc:3561
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Invalid pipe object\n"
5972 msgstr "Opțiune nevalidă"
5974 #: winerror.mc:3566
5975 msgid "Wrong pipe order\n"
5976 msgstr ""
5978 #: winerror.mc:3571
5979 msgid "Wrong pipe version\n"
5980 msgstr ""
5982 #: winerror.mc:3576
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Group member not found\n"
5985 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5987 #: winerror.mc:3581
5988 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5989 msgstr ""
5991 #: winerror.mc:3586
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Invalid object\n"
5994 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5996 #: winerror.mc:3591
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Invalid time\n"
5999 msgstr "Opțiune nevalidă"
6001 #: winerror.mc:3596
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Invalid form name\n"
6004 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6006 #: winerror.mc:3601
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Invalid form size\n"
6009 msgstr "Valid de la "
6011 #: winerror.mc:3606
6012 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6013 msgstr ""
6015 #: winerror.mc:3611
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Printer deleted\n"
6018 msgstr "Data ștergerii"
6020 #: winerror.mc:3616
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Invalid printer state\n"
6023 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6025 #: winerror.mc:3621
6026 msgid "User must change password\n"
6027 msgstr ""
6029 #: winerror.mc:3626
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Domain controller not found\n"
6032 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6034 #: winerror.mc:3631
6035 msgid "Account locked out\n"
6036 msgstr ""
6038 #: winerror.mc:3636
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Invalid pixel format\n"
6041 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6043 #: winerror.mc:3641
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Invalid driver\n"
6046 msgstr "Opțiune nevalidă"
6048 #: winerror.mc:3646
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Invalid object resolver set\n"
6051 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6053 #: winerror.mc:3651
6054 msgid "Incomplete RPC send\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:3656
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6060 msgstr "Opțiune nevalidă"
6062 #: winerror.mc:3661
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6065 msgstr "Opțiune nevalidă"
6067 #: winerror.mc:3666
6068 msgid "RPC pipe closed\n"
6069 msgstr ""
6071 #: winerror.mc:3671
6072 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6073 msgstr ""
6075 #: winerror.mc:3676
6076 #, fuzzy
6077 msgid "No data on RPC pipe\n"
6078 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6080 #: winerror.mc:3681
6081 #, fuzzy
6082 msgid "No site name available\n"
6083 msgstr "Indisponibil; "
6085 #: winerror.mc:3686
6086 msgid "The file cannot be accessed\n"
6087 msgstr ""
6089 #: winerror.mc:3691
6090 #, fuzzy
6091 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6092 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6094 #: winerror.mc:3696
6095 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6096 msgstr ""
6098 #: winerror.mc:3701
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Not all objects could be exported\n"
6101 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6103 #: winerror.mc:3706
6104 #, fuzzy
6105 msgid "The interface could not be exported\n"
6106 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6108 #: winerror.mc:3711
6109 #, fuzzy
6110 msgid "The profile could not be added\n"
6111 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6113 #: winerror.mc:3716
6114 #, fuzzy
6115 msgid "The profile element could not be added\n"
6116 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6118 #: winerror.mc:3721
6119 #, fuzzy
6120 msgid "The profile element could not be removed\n"
6121 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6123 #: winerror.mc:3726
6124 #, fuzzy
6125 msgid "The group element could not be added\n"
6126 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6128 #: winerror.mc:3731
6129 #, fuzzy
6130 msgid "The group element could not be removed\n"
6131 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6133 #: winerror.mc:3736
6134 #, fuzzy
6135 msgid "The username could not be found\n"
6136 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6138 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6139 msgid "Local Port"
6140 msgstr "Port local"
6142 #: localspl.rc:29
6143 msgid "Local Monitor"
6144 msgstr "Monitor local"
6146 #: localui.rc:36
6147 msgid "Add a Local Port"
6148 msgstr "Adaugă un port local"
6150 #: localui.rc:39
6151 msgid "&Enter the port name to add:"
6152 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6154 #: localui.rc:48
6155 msgid "Configure LPT Port"
6156 msgstr "Configurare port LPT"
6158 #: localui.rc:51
6159 msgid "Timeout (seconds)"
6160 msgstr "Temporizare (secunde)"
6162 #: localui.rc:52
6163 msgid "&Transmission Retry:"
6164 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6166 #: localui.rc:29
6167 msgid "'%s' is not a valid port name"
6168 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6170 #: localui.rc:30
6171 msgid "Port %s already exists"
6172 msgstr "Portul %s existsă deja"
6174 #: localui.rc:31
6175 msgid "This port has no options to configure"
6176 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6178 #: mapi32.rc:28
6179 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6180 msgstr ""
6181 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6183 #: mapi32.rc:29
6184 msgid "Send Mail"
6185 msgstr "Trimite emailul"
6187 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6188 msgid "Enter Network Password"
6189 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6191 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6192 msgid "Please enter your username and password:"
6193 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6195 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6196 msgid "Proxy"
6197 msgstr "Proxy"
6199 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6200 msgid "User"
6201 msgstr "Utilizator"
6203 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6204 msgid "Password"
6205 msgstr "Parolă"
6207 #: mpr.rc:44
6208 msgid "&Save this password (Insecure)"
6209 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6211 #: mpr.rc:27
6212 msgid "Entire Network"
6213 msgstr "Toată rețeaua"
6215 #: msacm32.rc:27
6216 msgid "Sound Selection"
6217 msgstr "Sound Selection"
6219 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6220 msgid "&Name:"
6221 msgstr "&Nume:"
6223 #: msacm32.rc:36
6224 msgid "&Save As..."
6225 msgstr "&Salvează ca"
6227 #: msacm32.rc:39
6228 msgid "&Format:"
6229 msgstr "&Format:"
6231 #: msacm32.rc:44
6232 msgid "&Attributes:"
6233 msgstr "&Atribute:"
6235 #: mshtml.rc:37
6236 msgid "Hyperlink"
6237 msgstr "Hiperlegătură"
6239 #: mshtml.rc:40
6240 msgid "Hyperlink Information"
6241 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6243 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6244 msgid "&Type:"
6245 msgstr "&Tipul:"
6247 #: mshtml.rc:43
6248 msgid "&URL:"
6249 msgstr "&URL:"
6251 #: mshtml.rc:31
6252 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6253 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6255 #: mshtml.rc:32
6256 msgid "HTML Document"
6257 msgstr "Document HTML"
6259 #: mshtml.rc:26
6260 msgid "Downloading from %s..."
6261 msgstr ""
6263 #: mshtml.rc:25
6264 msgid "Done"
6265 msgstr ""
6267 #: msi.rc:27
6268 msgid ""
6269 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6270 "file path and try again."
6271 msgstr ""
6272 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6273 "încercați din nou."
6275 #: msi.rc:28
6276 msgid "path %s not found"
6277 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6279 #: msi.rc:29
6280 msgid "insert disk %s"
6281 msgstr "inserați discul %s"
6283 #: msi.rc:30
6284 msgid ""
6285 "Windows Installer %s\n"
6286 "\n"
6287 "Usage:\n"
6288 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6289 "\n"
6290 "Install a product:\n"
6291 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6292 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6293 "\t/a package [property]\n"
6294 "Repair an installation:\n"
6295 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6296 "Uninstall a product:\n"
6297 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6298 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6299 "Advertise a product:\n"
6300 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6301 "Apply a patch:\n"
6302 "\t/p patch_package [property]\n"
6303 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6304 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6305 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6306 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6307 "Register MSI Service:\n"
6308 "\t/y\n"
6309 "Unregister MSI Service:\n"
6310 "\t/z\n"
6311 "Display this help:\n"
6312 "\t/help\n"
6313 "\t/?\n"
6314 msgstr ""
6316 #: msi.rc:57
6317 msgid "enter which folder contains %s"
6318 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6320 #: msi.rc:58
6321 msgid "install source for feature missing"
6322 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6324 #: msi.rc:59
6325 msgid "network drive for feature missing"
6326 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6328 #: msi.rc:60
6329 msgid "feature from:"
6330 msgstr "caracteristică de la:"
6332 #: msi.rc:61
6333 msgid "choose which folder contains %s"
6334 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6336 #: msrle32.rc:28
6337 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6338 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6340 #: msrle32.rc:29
6341 msgid ""
6342 "Wine MS-RLE video codec\n"
6343 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6344 msgstr ""
6345 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6346 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6348 #: msvfw32.rc:30
6349 msgid "Video Compression"
6350 msgstr "Compresie video"
6352 #: msvfw32.rc:36
6353 msgid "&Compressor:"
6354 msgstr "&Compresor:"
6356 #: msvfw32.rc:39
6357 msgid "Con&figure..."
6358 msgstr "Con&figurare..."
6360 #: msvfw32.rc:40
6361 msgid "&About"
6362 msgstr "&Despre..."
6364 #: msvfw32.rc:44
6365 msgid "Compression &Quality:"
6366 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6368 #: msvfw32.rc:46
6369 msgid "&Key Frame Every"
6370 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6372 #: msvfw32.rc:50
6373 msgid "&Data Rate"
6374 msgstr "Rata de &date"
6376 #: msvfw32.rc:52
6377 msgid "KB/sec"
6378 msgstr "KO/sec"
6380 #: msvfw32.rc:25
6381 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6382 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6384 #: msvidc32.rc:26
6385 msgid "Wine Video 1 video codec"
6386 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6388 #: oleacc.rc:27
6389 msgid "unknown object"
6390 msgstr "obiect necunoscut"
6392 #: oleacc.rc:28
6393 msgid "title bar"
6394 msgstr "bară de titlu"
6396 #: oleacc.rc:29
6397 msgid "menu bar"
6398 msgstr "bară de meniu"
6400 #: oleacc.rc:30
6401 msgid "scroll bar"
6402 msgstr "bară de defilare"
6404 #: oleacc.rc:31
6405 msgid "grip"
6406 msgstr "ghidaj"
6408 #: oleacc.rc:32
6409 msgid "sound"
6410 msgstr "sunet"
6412 #: oleacc.rc:33
6413 msgid "cursor"
6414 msgstr "cursor"
6416 #: oleacc.rc:34
6417 msgid "caret"
6418 msgstr "circumflex"
6420 #: oleacc.rc:35
6421 msgid "alert"
6422 msgstr "atenționare"
6424 #: oleacc.rc:36
6425 msgid "window"
6426 msgstr "fereastră"
6428 #: oleacc.rc:37
6429 msgid "client"
6430 msgstr "client"
6432 #: oleacc.rc:38
6433 msgid "popup menu"
6434 msgstr "meniu contextual"
6436 #: oleacc.rc:39
6437 msgid "menu item"
6438 msgstr "element de meniu"
6440 #: oleacc.rc:40
6441 msgid "tool tip"
6442 msgstr "indiciu"
6444 #: oleacc.rc:41
6445 msgid "application"
6446 msgstr "aplicație"
6448 #: oleacc.rc:42
6449 msgid "document"
6450 msgstr "document"
6452 #: oleacc.rc:43
6453 msgid "pane"
6454 msgstr "panou"
6456 #: oleacc.rc:44
6457 msgid "chart"
6458 msgstr "diagramă"
6460 #: oleacc.rc:45
6461 msgid "dialog"
6462 msgstr "dialog"
6464 #: oleacc.rc:46
6465 msgid "border"
6466 msgstr "margine"
6468 #: oleacc.rc:47
6469 msgid "grouping"
6470 msgstr "grupare"
6472 #: oleacc.rc:48
6473 msgid "separator"
6474 msgstr "separator"
6476 #: oleacc.rc:49
6477 msgid "tool bar"
6478 msgstr "bară de unelte"
6480 #: oleacc.rc:50
6481 msgid "status bar"
6482 msgstr "bară de stare"
6484 #: oleacc.rc:51
6485 msgid "table"
6486 msgstr "tabel"
6488 #: oleacc.rc:52
6489 msgid "column header"
6490 msgstr "antet de coloană"
6492 #: oleacc.rc:53
6493 msgid "row header"
6494 msgstr "antet de rând"
6496 #: oleacc.rc:54
6497 msgid "column"
6498 msgstr "coloană"
6500 #: oleacc.rc:55
6501 msgid "row"
6502 msgstr "rând"
6504 #: oleacc.rc:56
6505 msgid "cell"
6506 msgstr "celulă"
6508 #: oleacc.rc:57
6509 msgid "link"
6510 msgstr "legătură"
6512 #: oleacc.rc:58
6513 msgid "help balloon"
6514 msgstr "balon de ajutor"
6516 #: oleacc.rc:59
6517 msgid "character"
6518 msgstr "caracter"
6520 #: oleacc.rc:60
6521 msgid "list"
6522 msgstr "listă"
6524 #: oleacc.rc:61
6525 msgid "list item"
6526 msgstr "element din listă"
6528 #: oleacc.rc:62
6529 msgid "outline"
6530 msgstr "contur"
6532 #: oleacc.rc:63
6533 msgid "outline item"
6534 msgstr "conturare element"
6536 #: oleacc.rc:64
6537 msgid "page tab"
6538 msgstr "filă"
6540 #: oleacc.rc:65
6541 msgid "property page"
6542 msgstr "pagină de proprietăți"
6544 #: oleacc.rc:66
6545 msgid "indicator"
6546 msgstr "indicator"
6548 #: oleacc.rc:67
6549 msgid "graphic"
6550 msgstr "grafică"
6552 #: oleacc.rc:68
6553 msgid "static text"
6554 msgstr "text static"
6556 #: oleacc.rc:69
6557 msgid "text"
6558 msgstr "text"
6560 #: oleacc.rc:70
6561 msgid "push button"
6562 msgstr "buton de comandă"
6564 #: oleacc.rc:71
6565 msgid "check button"
6566 msgstr "buton de bifare"
6568 #: oleacc.rc:72
6569 msgid "radio button"
6570 msgstr "buton radio"
6572 #: oleacc.rc:73
6573 msgid "combo box"
6574 msgstr "căsuță combinată"
6576 #: oleacc.rc:74
6577 msgid "drop down"
6578 msgstr "listă verticală"
6580 #: oleacc.rc:75
6581 msgid "progress bar"
6582 msgstr "bară de progres"
6584 #: oleacc.rc:76
6585 msgid "dial"
6586 msgstr "apelator"
6588 #: oleacc.rc:77
6589 msgid "hot key field"
6590 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6592 #: oleacc.rc:78
6593 msgid "slider"
6594 msgstr "glisor"
6596 #: oleacc.rc:79
6597 msgid "spin box"
6598 msgstr "căsuță incrementală"
6600 #: oleacc.rc:80
6601 msgid "diagram"
6602 msgstr "diagramă"
6604 #: oleacc.rc:81
6605 msgid "animation"
6606 msgstr "animație"
6608 #: oleacc.rc:82
6609 msgid "equation"
6610 msgstr "ecuație"
6612 #: oleacc.rc:83
6613 msgid "drop down button"
6614 msgstr "buton listă verticală"
6616 #: oleacc.rc:84
6617 msgid "menu button"
6618 msgstr "buton meniu"
6620 #: oleacc.rc:85
6621 msgid "grid drop down button"
6622 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6624 #: oleacc.rc:86
6625 msgid "white space"
6626 msgstr "spațiu gol"
6628 #: oleacc.rc:87
6629 msgid "page tab list"
6630 msgstr "listă de file"
6632 #: oleacc.rc:88
6633 msgid "clock"
6634 msgstr "ceas"
6636 #: oleacc.rc:89
6637 msgid "split button"
6638 msgstr "buton separare"
6640 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6641 msgid "IP address"
6642 msgstr "adresă IP"
6644 #: oleacc.rc:91
6645 msgid "outline button"
6646 msgstr "buton contur"
6648 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6649 msgid "True"
6650 msgstr "Adevărat"
6652 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6653 msgid "False"
6654 msgstr "Fals"
6656 #: oleaut32.rc:31
6657 msgid "On"
6658 msgstr "Activat"
6660 #: oleaut32.rc:32
6661 msgid "Off"
6662 msgstr "Dezactivat"
6664 #: oledlg.rc:48
6665 msgid "Insert Object"
6666 msgstr "Inserare obiect"
6668 #: oledlg.rc:54
6669 msgid "Object Type:"
6670 msgstr "Tipul obiectului:"
6672 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6673 msgid "Result"
6674 msgstr "Rezultat"
6676 #: oledlg.rc:58
6677 msgid "Create New"
6678 msgstr "Creează nou"
6680 #: oledlg.rc:60
6681 msgid "Create Control"
6682 msgstr "Creează un control"
6684 #: oledlg.rc:62
6685 msgid "Create From File"
6686 msgstr "Creează din fișier"
6688 #: oledlg.rc:65
6689 msgid "&Add Control..."
6690 msgstr "&Adăugă un control..."
6692 #: oledlg.rc:66
6693 msgid "Display As Icon"
6694 msgstr "Afișează ca pictogramă"
6696 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6697 msgid "Browse..."
6698 msgstr "Navigează..."
6700 #: oledlg.rc:69
6701 msgid "File:"
6702 msgstr "Fișier:"
6704 #: oledlg.rc:75
6705 msgid "Paste Special"
6706 msgstr "Inserare specială"
6708 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6709 msgid "Source:"
6710 msgstr "Sursă:"
6712 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6713 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6714 msgid "&Paste"
6715 msgstr "&Inserează"
6717 #: oledlg.rc:81
6718 msgid "Paste &Link"
6719 msgstr "Inserează &legătura"
6721 #: oledlg.rc:83
6722 msgid "&As:"
6723 msgstr "C&a:"
6725 #: oledlg.rc:90
6726 msgid "&Display As Icon"
6727 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
6729 #: oledlg.rc:92
6730 msgid "Change &Icon..."
6731 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
6733 #: oledlg.rc:25
6734 msgid "Insert a new %s object into your document"
6735 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6737 #: oledlg.rc:26
6738 msgid ""
6739 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6740 "may activate it using the program which created it."
6741 msgstr ""
6742 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6743 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6745 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Browse"
6748 msgstr ""
6749 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6750 "Navigare\n"
6751 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6752 "Navighează"
6754 #: oledlg.rc:28
6755 msgid ""
6756 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6757 "control."
6758 msgstr ""
6759 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6760 "OLE."
6762 #: oledlg.rc:29
6763 msgid "Add Control"
6764 msgstr "Adaugă un control"
6766 #: oledlg.rc:34
6767 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6768 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6770 #: oledlg.rc:35
6771 msgid ""
6772 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6773 "activate it using %s."
6774 msgstr ""
6775 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6776 "activa utilizând %s."
6778 #: oledlg.rc:36
6779 msgid ""
6780 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6781 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6782 msgstr ""
6783 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6784 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6786 #: oledlg.rc:37
6787 msgid ""
6788 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6789 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6790 "your document."
6791 msgstr ""
6792 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6793 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6794 "în document."
6796 #: oledlg.rc:38
6797 msgid ""
6798 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6799 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6800 "in your document."
6801 msgstr ""
6802 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6803 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6804 "reflectate în document."
6806 #: oledlg.rc:39
6807 msgid ""
6808 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6809 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6810 "be reflected in your document."
6811 msgstr ""
6812 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6813 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6814 "fișierului vor fi reflectate în document."
6816 #: oledlg.rc:40
6817 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6818 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6820 #: oledlg.rc:41
6821 msgid "Unknown Type"
6822 msgstr "Tip necunoscut"
6824 #: oledlg.rc:42
6825 msgid "Unknown Source"
6826 msgstr "Sursă necunoscută"
6828 #: oledlg.rc:43
6829 msgid "the program which created it"
6830 msgstr "programul care l-a creat"
6832 #: sane.rc:41
6833 msgid "Scanning"
6834 msgstr "Scanare"
6836 #: sane.rc:44
6837 msgid "SCANNING... Please Wait"
6838 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6840 #: sane.rc:31
6841 msgctxt "unit: pixels"
6842 msgid "px"
6843 msgstr "px"
6845 #: sane.rc:32
6846 msgctxt "unit: bits"
6847 msgid "b"
6848 msgstr "b"
6850 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6851 msgctxt "unit: dots/inch"
6852 msgid "dpi"
6853 msgstr "dpi"
6855 #: sane.rc:35
6856 msgctxt "unit: percent"
6857 msgid "%"
6858 msgstr "%"
6860 #: sane.rc:36
6861 msgctxt "unit: microseconds"
6862 msgid "us"
6863 msgstr "µs"
6865 #: serialui.rc:25
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Settings for %s"
6868 msgstr "Proprietăți pentru %s"
6870 #: serialui.rc:28
6871 msgid "Baud Rate"
6872 msgstr "Rata de transfer"
6874 #: serialui.rc:30
6875 msgid "Parity"
6876 msgstr "Paritate"
6878 #: serialui.rc:32
6879 msgid "Flow Control"
6880 msgstr "Controlul fluxului"
6882 #: serialui.rc:34
6883 msgid "Data Bits"
6884 msgstr "Biţi de date"
6886 #: serialui.rc:36
6887 msgid "Stop Bits"
6888 msgstr "Biţi de stop"
6890 #: setupapi.rc:36
6891 msgid "Copying Files..."
6892 msgstr "Copiez fișiere..."
6894 #: setupapi.rc:42
6895 msgid "Destination:"
6896 msgstr "Destinație:"
6898 #: setupapi.rc:49
6899 msgid "Files Needed"
6900 msgstr "Fișiere necesitate"
6902 #: setupapi.rc:52
6903 msgid ""
6904 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6905 "make sure the correct drive is selected below"
6906 msgstr ""
6907 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
6908 "corectă a fost selectată mai jos"
6910 #: setupapi.rc:54
6911 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6912 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
6914 #: setupapi.rc:28
6915 #, fuzzy
6916 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6917 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6919 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6920 msgid "Unknown"
6921 msgstr "Necunoscut"
6923 #: setupapi.rc:30
6924 msgid "Copy files from:"
6925 msgstr "Copiază fișierele din:"
6927 #: setupapi.rc:31
6928 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6929 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6931 #: shdoclc.rc:39
6932 msgid "F&orward"
6933 msgstr "Î&nainte"
6935 #: shdoclc.rc:41
6936 msgid "&Save Background As..."
6937 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6939 #: shdoclc.rc:42
6940 msgid "Set As Back&ground"
6941 msgstr "Definește ca &fundal"
6943 #: shdoclc.rc:43
6944 msgid "&Copy Background"
6945 msgstr "&Copiază fundalul"
6947 #: shdoclc.rc:44
6948 msgid "Set as &Desktop Item"
6949 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6951 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Select &All"
6954 msgstr ""
6955 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6956 "Selectează t&ot\n"
6957 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6958 "&Selectează tot"
6960 #: shdoclc.rc:49
6961 msgid "Create Shor&tcut"
6962 msgstr "Crează s&curtătură"
6964 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6965 msgid "Add to &Favorites..."
6966 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6968 #: shdoclc.rc:51
6969 msgid "&View Source"
6970 msgstr "&Vizualizează sursa"
6972 #: shdoclc.rc:53
6973 msgid "&Encoding"
6974 msgstr "Codificar&e"
6976 #: shdoclc.rc:55
6977 msgid "Pr&int"
6978 msgstr "&Tipărește"
6980 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6981 msgid "&Open Link"
6982 msgstr "Deschide &legătura"
6984 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6985 msgid "Open Link in &New Window"
6986 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6988 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6989 msgid "Save Target &As..."
6990 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6992 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6993 msgid "&Print Target"
6994 msgstr "&Tipărește destinația"
6996 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6997 msgid "S&how Picture"
6998 msgstr "Arată i&maginea"
7000 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7001 msgid "&Save Picture As..."
7002 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7004 #: shdoclc.rc:70
7005 msgid "&E-mail Picture..."
7006 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7008 #: shdoclc.rc:71
7009 msgid "Pr&int Picture..."
7010 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7012 #: shdoclc.rc:72
7013 msgid "&Go to My Pictures"
7014 msgstr "Du-te la My Pictures"
7016 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7017 msgid "Set as Back&ground"
7018 msgstr "Definește ca &fundal"
7020 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7021 msgid "Set as &Desktop Item..."
7022 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7024 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7025 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7026 msgid "Cu&t"
7027 msgstr "&Taie"
7029 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7030 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7031 #: wordpad.rc:102
7032 msgid "&Copy"
7033 msgstr "&Copiază"
7035 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7036 msgid "Copy Shor&tcut"
7037 msgstr "Copiază scur&tătura"
7039 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7040 msgid "P&roperties"
7041 msgstr "P&roprietăți"
7043 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7044 #, fuzzy
7045 msgid "&Undo"
7046 msgstr ""
7047 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7048 "&Refă\n"
7049 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7050 "&Des-face"
7052 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7053 msgid "&Delete"
7054 msgstr "&Șterge"
7056 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7057 #, fuzzy
7058 msgid "&Select"
7059 msgstr ""
7060 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7061 "Selectare\n"
7062 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7063 "&Selecție"
7065 #: shdoclc.rc:102
7066 msgid "&Cell"
7067 msgstr "&Celulă"
7069 #: shdoclc.rc:103
7070 msgid "&Row"
7071 msgstr "&Rând"
7073 #: shdoclc.rc:104
7074 msgid "&Column"
7075 msgstr "&Coloană"
7077 #: shdoclc.rc:105
7078 msgid "&Table"
7079 msgstr "&Tabel"
7081 #: shdoclc.rc:108
7082 msgid "&Cell Properties"
7083 msgstr "Proprietăți &celulă"
7085 #: shdoclc.rc:109
7086 msgid "&Table Properties"
7087 msgstr "Proprietăți &tabel"
7089 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Paste"
7092 msgstr ""
7093 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7094 "&Lipește\n"
7095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7096 "Inserează"
7098 #: shdoclc.rc:118
7099 msgid "&Print"
7100 msgstr "&Tipărește"
7102 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7103 #, fuzzy
7104 msgid "&Open"
7105 msgstr ""
7106 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7107 "Deschide &legătura\n"
7108 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7109 "&Deschide"
7111 #: shdoclc.rc:125
7112 msgid "Open in &New Window"
7113 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7115 #: shdoclc.rc:129
7116 msgid "Cut"
7117 msgstr "&Taie"
7119 #: shdoclc.rc:152
7120 msgid "&Save Video As..."
7121 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7123 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7124 msgid "Play"
7125 msgstr "Redă"
7127 #: shdoclc.rc:189
7128 msgid "Rewind"
7129 msgstr "Derulează înapoi"
7131 #: shdoclc.rc:196
7132 msgid "Trace Tags"
7133 msgstr "Urmărire etichete"
7135 #: shdoclc.rc:197
7136 msgid "Resource Failures"
7137 msgstr "Erori în resursă"
7139 #: shdoclc.rc:198
7140 msgid "Dump Tracking Info"
7141 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7143 #: shdoclc.rc:199
7144 msgid "Debug Break"
7145 msgstr "Întrerupere depanare"
7147 #: shdoclc.rc:200
7148 msgid "Debug View"
7149 msgstr "Vizualizare depanare"
7151 #: shdoclc.rc:201
7152 msgid "Dump Tree"
7153 msgstr "Elimină arborele"
7155 #: shdoclc.rc:202
7156 msgid "Dump Lines"
7157 msgstr "Elimină liniile"
7159 #: shdoclc.rc:203
7160 msgid "Dump DisplayTree"
7161 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7163 #: shdoclc.rc:204
7164 msgid "Dump FormatCaches"
7165 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7167 #: shdoclc.rc:205
7168 msgid "Dump LayoutRects"
7169 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7171 #: shdoclc.rc:206
7172 msgid "Memory Monitor"
7173 msgstr "Monitor de memorie"
7175 #: shdoclc.rc:207
7176 msgid "Performance Meters"
7177 msgstr "Măsurători de performanță"
7179 #: shdoclc.rc:208
7180 msgid "Save HTML"
7181 msgstr "Salvează HTML"
7183 #: shdoclc.rc:210
7184 msgid "&Browse View"
7185 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7187 #: shdoclc.rc:211
7188 msgid "&Edit View"
7189 msgstr "Editează vizualizarea"
7191 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7192 msgid "Scroll Here"
7193 msgstr "Derulează aici"
7195 #: shdoclc.rc:218
7196 msgid "Top"
7197 msgstr "Sus"
7199 #: shdoclc.rc:219
7200 msgid "Bottom"
7201 msgstr "Jos"
7203 #: shdoclc.rc:221
7204 msgid "Page Up"
7205 msgstr "Pagină mai sus"
7207 #: shdoclc.rc:222
7208 msgid "Page Down"
7209 msgstr "Pagină mai jos"
7211 #: shdoclc.rc:224
7212 msgid "Scroll Up"
7213 msgstr "Defilare în sus"
7215 #: shdoclc.rc:225
7216 msgid "Scroll Down"
7217 msgstr "Defilare în jos"
7219 #: shdoclc.rc:232
7220 msgid "Left Edge"
7221 msgstr "Marginea stîngă"
7223 #: shdoclc.rc:233
7224 msgid "Right Edge"
7225 msgstr "Marginea dreaptă"
7227 #: shdoclc.rc:235
7228 msgid "Page Left"
7229 msgstr "Pagină mai la stânga"
7231 #: shdoclc.rc:236
7232 msgid "Page Right"
7233 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7235 #: shdoclc.rc:238
7236 msgid "Scroll Left"
7237 msgstr "Defilează la stînga"
7239 #: shdoclc.rc:239
7240 msgid "Scroll Right"
7241 msgstr "Defilează la dreapta"
7243 #: shdoclc.rc:25
7244 msgid "Wine Internet Explorer"
7245 msgstr "Wine Internet Explorer"
7247 #: shdoclc.rc:30
7248 msgid "&w&bPage &p"
7249 msgstr "&w&bPagina &p"
7251 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7252 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Lar&ge Icons"
7255 msgstr ""
7256 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7257 "Picto&grame mari\n"
7258 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7259 "Pictograme &mari"
7261 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7262 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7263 #, fuzzy
7264 msgid "S&mall Icons"
7265 msgstr ""
7266 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7267 "Pictograme &mici\n"
7268 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7269 "Pictograme m&ici"
7271 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7272 msgid "&List"
7273 msgstr "&Listă"
7275 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7276 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7277 msgid "&Details"
7278 msgstr "&Detalii"
7280 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7281 msgid "Arrange &Icons"
7282 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7284 #: shell32.rc:50
7285 msgid "By &Name"
7286 msgstr "După &nume"
7288 #: shell32.rc:51
7289 msgid "By &Type"
7290 msgstr "După &tip"
7292 #: shell32.rc:52
7293 msgid "By &Size"
7294 msgstr "După &mărime"
7296 #: shell32.rc:53
7297 msgid "By &Date"
7298 msgstr "După &dată"
7300 #: shell32.rc:55
7301 msgid "&Auto Arrange"
7302 msgstr "&Aranjează automat"
7304 #: shell32.rc:57
7305 msgid "Line up Icons"
7306 msgstr "Aliniază pictogramele"
7308 #: shell32.rc:62
7309 msgid "Paste as Link"
7310 msgstr "Inserează ca link"
7312 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7313 msgid "New"
7314 msgstr "Nou"
7316 #: shell32.rc:66
7317 msgid "New &Folder"
7318 msgstr "&Dosar nou"
7320 #: shell32.rc:67
7321 msgid "New &Link"
7322 msgstr "&Link nou"
7324 #: shell32.rc:71
7325 msgid "Properties"
7326 msgstr "Proprietăți"
7328 #: shell32.rc:82
7329 #, fuzzy
7330 msgctxt "recycle bin"
7331 msgid "&Restore"
7332 msgstr ""
7333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7334 "&Restaurează\n"
7335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7336 "&Restabilește"
7338 #: shell32.rc:83
7339 msgid "&Erase"
7340 msgstr ""
7342 #: shell32.rc:95
7343 msgid "E&xplore"
7344 msgstr "E&xploreză"
7346 #: shell32.rc:98
7347 msgid "C&ut"
7348 msgstr "Dec&upează"
7350 #: shell32.rc:101
7351 msgid "Create &Link"
7352 msgstr "Crează &link"
7354 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7355 #, fuzzy
7356 msgid "&Rename"
7357 msgstr ""
7358 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7359 "&Redenumește\n"
7360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7361 "&Redenumește\tF2"
7363 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7364 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7365 msgid "E&xit"
7366 msgstr "Înc&hide"
7368 #: shell32.rc:127
7369 msgid "&About Control Panel"
7370 msgstr ""
7372 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Size"
7375 msgstr ""
7376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7377 "Dimensiune\n"
7378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7379 "Mărime"
7381 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7382 msgid "Type"
7383 msgstr "Tip"
7385 #: shell32.rc:137
7386 msgid "Modified"
7387 msgstr "Modificat"
7389 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7390 msgid "Attributes"
7391 msgstr "Atribute"
7393 #: shell32.rc:140
7394 msgid "Size available"
7395 msgstr "Spațiu disponibil"
7397 #: shell32.rc:142
7398 msgid "Comments"
7399 msgstr "Comentarii"
7401 #: shell32.rc:143
7402 msgid "Owner"
7403 msgstr "Proprietar"
7405 #: shell32.rc:144
7406 msgid "Group"
7407 msgstr "Grup"
7409 #: shell32.rc:145
7410 msgid "Original location"
7411 msgstr "Locația originală"
7413 #: shell32.rc:146
7414 msgid "Date deleted"
7415 msgstr "Data ștergerii"
7417 #: shell32.rc:156
7418 msgid "Control Panel"
7419 msgstr "Panoul de control"
7421 #: shell32.rc:163
7422 msgid "Select"
7423 msgstr "Selectează"
7425 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7426 msgid "Open"
7427 msgstr "Deschide"
7429 #: shell32.rc:186
7430 msgid "Restart"
7431 msgstr "Repornire"
7433 #: shell32.rc:187
7434 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7435 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7437 #: shell32.rc:188
7438 msgid "Shutdown"
7439 msgstr "Oprire"
7441 #: shell32.rc:189
7442 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7443 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7445 #: shell32.rc:199
7446 msgid "Start Menu\\Programs"
7447 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7449 #: shell32.rc:201
7450 msgid "Favorites"
7451 msgstr "Favorite"
7453 #: shell32.rc:202
7454 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7455 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7457 #: shell32.rc:203
7458 msgid "Recent"
7459 msgstr "Recente"
7461 #: shell32.rc:204
7462 msgid "SendTo"
7463 msgstr "SendTo"
7465 #: shell32.rc:205
7466 msgid "Start Menu"
7467 msgstr "Meniu Start"
7469 #: shell32.rc:206
7470 msgid "My Music"
7471 msgstr "Muzica mea"
7473 #: shell32.rc:207
7474 msgid "My Videos"
7475 msgstr "Filmele mele"
7477 #: shell32.rc:208
7478 #, fuzzy
7479 msgctxt "directory"
7480 msgid "Desktop"
7481 msgstr ""
7482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7483 "Desktop\n"
7484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7485 "Birou"
7487 #: shell32.rc:209
7488 msgid "NetHood"
7489 msgstr "NetHood"
7491 #: shell32.rc:210
7492 msgid "Templates"
7493 msgstr "Templates"
7495 #: shell32.rc:211
7496 msgid "Application Data"
7497 msgstr "Application Data"
7499 #: shell32.rc:212
7500 msgid "PrintHood"
7501 msgstr "PrintHood"
7503 #: shell32.rc:213
7504 msgid "Local Settings\\Application Data"
7505 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7507 #: shell32.rc:214
7508 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7509 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7511 #: shell32.rc:215
7512 msgid "Cookies"
7513 msgstr "Cookies"
7515 #: shell32.rc:216
7516 msgid "Local Settings\\History"
7517 msgstr "Local Settings\\History"
7519 #: shell32.rc:217
7520 msgid "Program Files"
7521 msgstr "Program Files"
7523 #: shell32.rc:219
7524 msgid "My Pictures"
7525 msgstr "My Pictures"
7527 #: shell32.rc:220
7528 msgid "Program Files\\Common Files"
7529 msgstr "Program Files\\Common Files"
7531 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7532 msgid "Documents"
7533 msgstr "Documente"
7535 #: shell32.rc:223
7536 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7537 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7539 #: shell32.rc:224
7540 msgid "Music"
7541 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7543 #: shell32.rc:225
7544 msgid "Pictures"
7545 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7547 #: shell32.rc:226
7548 msgid "Videos"
7549 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7551 #: shell32.rc:227
7552 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7553 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7555 #: shell32.rc:218
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Program Files (x86)"
7558 msgstr "Program Files"
7560 #: shell32.rc:221
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7563 msgstr "Program Files\\Common Files"
7565 #: shell32.rc:228
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Contacts"
7568 msgstr "&Conținut"
7570 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7571 msgid "Links"
7572 msgstr "Legături"
7574 #: shell32.rc:230
7575 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7576 msgstr ""
7578 #: shell32.rc:231
7579 msgid "Music\\Playlists"
7580 msgstr ""
7582 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Downloads"
7585 msgstr "Descarc..."
7587 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7588 msgid "Status"
7589 msgstr "Stare"
7591 #: shell32.rc:149
7592 msgid "Location"
7593 msgstr "Locație"
7595 #: shell32.rc:150
7596 msgid "Model"
7597 msgstr "Model"
7599 #: shell32.rc:233
7600 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7601 msgstr ""
7603 #: shell32.rc:234
7604 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7605 msgstr ""
7607 #: shell32.rc:235
7608 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7609 msgstr ""
7611 #: shell32.rc:236
7612 msgid "Music\\Sample Music"
7613 msgstr ""
7615 #: shell32.rc:237
7616 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7617 msgstr ""
7619 #: shell32.rc:238
7620 msgid "Music\\Sample Playlists"
7621 msgstr ""
7623 #: shell32.rc:239
7624 msgid "Videos\\Sample Videos"
7625 msgstr ""
7627 #: shell32.rc:240
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Saved Games"
7630 msgstr "S&alvare ca..."
7632 #: shell32.rc:241
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Searches"
7635 msgstr ""
7636 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7637 "C&aută\n"
7638 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7639 "&Caută"
7641 #: shell32.rc:242
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Users"
7644 msgstr "Nume utilizator"
7646 #: shell32.rc:243
7647 #, fuzzy
7648 msgid "OEM Links"
7649 msgstr "Legături"
7651 #: shell32.rc:246
7652 msgid "AppData\\LocalLow"
7653 msgstr ""
7655 #: shell32.rc:166
7656 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7657 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7659 #: shell32.rc:167
7660 msgid "Error during creation of a new folder"
7661 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7663 #: shell32.rc:168
7664 msgid "Confirm file deletion"
7665 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7667 #: shell32.rc:169
7668 msgid "Confirm folder deletion"
7669 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7671 #: shell32.rc:170
7672 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7673 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7675 #: shell32.rc:171
7676 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7677 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7679 #: shell32.rc:178
7680 msgid "Confirm file overwrite"
7681 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7683 #: shell32.rc:177
7684 msgid ""
7685 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7686 "\n"
7687 "Do you want to replace it?"
7688 msgstr ""
7689 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7690 "\n"
7691 "Vreți să îl înlocuiți?"
7693 #: shell32.rc:172
7694 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7695 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7697 #: shell32.rc:174
7698 msgid ""
7699 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7700 msgstr ""
7701 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7703 #: shell32.rc:173
7704 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7705 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7707 #: shell32.rc:175
7708 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7709 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7711 #: shell32.rc:176
7712 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7713 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7715 #: shell32.rc:183
7716 msgid ""
7717 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7718 "\n"
7719 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7720 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7721 "the folder?"
7722 msgstr ""
7723 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7724 "\n"
7725 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7726 "dosarul\n"
7727 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7729 #: shell32.rc:248
7730 msgid "New Folder"
7731 msgstr "Dosar nou"
7733 #: shell32.rc:250
7734 msgid "Wine Control Panel"
7735 msgstr "Panoul de control al Wine"
7737 #: shell32.rc:192
7738 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7739 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7741 #: shell32.rc:193
7742 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7743 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7745 #: shell32.rc:195
7746 msgid "Executable files (*.exe)"
7747 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7749 #: shell32.rc:254
7750 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7751 msgstr ""
7752 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7754 #: shell32.rc:256
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7757 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7759 #: shell32.rc:257
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7762 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7764 #: shell32.rc:258
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Confirm deletion"
7767 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7769 #: shell32.rc:259
7770 #, fuzzy
7771 msgid ""
7772 "A file already exists at the path %1.\n"
7773 "\n"
7774 "Do you want to replace it?"
7775 msgstr ""
7776 "Fișierul există deja.\n"
7777 "Doriți să îl înlocuiți?"
7779 #: shell32.rc:260
7780 #, fuzzy
7781 msgid ""
7782 "A folder already exists at the path %1.\n"
7783 "\n"
7784 "Do you want to replace it?"
7785 msgstr ""
7786 "Fișierul există deja.\n"
7787 "Doriți să îl înlocuiți?"
7789 #: shell32.rc:261
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Confirm overwrite"
7792 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7794 #: shell32.rc:278
7795 msgid ""
7796 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7797 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7798 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7799 "any later version.\n"
7800 "\n"
7801 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7802 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7803 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7804 "more details.\n"
7805 "\n"
7806 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7807 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7808 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7809 msgstr ""
7811 #: shell32.rc:266
7812 msgid "Wine License"
7813 msgstr "Licența Wine"
7815 #: shell32.rc:155
7816 msgid "Trash"
7817 msgstr "Gunoi"
7819 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7820 msgid "Error"
7821 msgstr "Eroare"
7823 #: shlwapi.rc:40
7824 msgid "Don't show me th&is message again"
7825 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7827 #: shlwapi.rc:43
7828 msgid "&Yes"
7829 msgstr "&Da"
7831 #: shlwapi.rc:44
7832 msgid "&No"
7833 msgstr "&Nu"
7835 #: shlwapi.rc:27
7836 #, fuzzy
7837 msgid "%d bytes"
7838 msgstr "%ld octeți"
7840 #: shlwapi.rc:28
7841 #, fuzzy
7842 msgctxt "time unit: hours"
7843 msgid " hr"
7844 msgstr " ore"
7846 #: shlwapi.rc:29
7847 #, fuzzy
7848 msgctxt "time unit: minutes"
7849 msgid " min"
7850 msgstr " min"
7852 #: shlwapi.rc:30
7853 #, fuzzy
7854 msgctxt "time unit: seconds"
7855 msgid " sec"
7856 msgstr " sec"
7858 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7859 #, fuzzy
7860 msgctxt "window"
7861 msgid "&Restore"
7862 msgstr ""
7863 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7864 "&Restaurează\n"
7865 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7866 "&Restabilește"
7868 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7869 msgid "&Move"
7870 msgstr "&Mută"
7872 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7873 msgid "&Size"
7874 msgstr "M&ărime"
7876 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7877 msgid "Mi&nimize"
7878 msgstr "Mi&nimizează"
7880 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7881 msgid "Ma&ximize"
7882 msgstr "Ma&ximizează"
7884 #: user32.rc:33
7885 msgid "&Close\tAlt-F4"
7886 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7888 #: user32.rc:35
7889 msgid "&About Wine"
7890 msgstr "Des&pre Wine"
7892 #: user32.rc:46
7893 #, fuzzy
7894 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7895 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7897 #: user32.rc:48
7898 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7899 msgstr ""
7901 #: user32.rc:69
7902 msgid "&More Windows..."
7903 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7905 #: wineps.rc:25
7906 msgid "Paper"
7907 msgstr "Hârtie"
7909 #: wineps.rc:28
7910 msgid "Paper Si&ze:"
7911 msgstr "&Mărimea foii:"
7913 #: wineps.rc:31
7914 msgid "Orientation"
7915 msgstr "Orientare"
7917 #: wineps.rc:32
7918 msgid "&Portrait"
7919 msgstr "P&ortret"
7921 #: wineps.rc:34
7922 msgid "&Landscape"
7923 msgstr "&Peisaj"
7925 #: wineps.rc:36
7926 msgid "Duplex:"
7927 msgstr "Duplex:"
7929 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7930 msgid "Realm"
7931 msgstr "Domeniu"
7933 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7934 msgid "&Save this password (insecure)"
7935 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7937 #: wininet.rc:54
7938 msgid "Authentication Required"
7939 msgstr "Autentificare necesară"
7941 #: wininet.rc:58
7942 msgid "Server"
7943 msgstr "Server"
7945 #: wininet.rc:74
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Security Warning"
7948 msgstr "Securitate"
7950 #: wininet.rc:77
7951 #, fuzzy
7952 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7953 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7955 #: wininet.rc:79
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Do you want to continue anyway?"
7958 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7960 #: wininet.rc:25
7961 msgid "LAN Connection"
7962 msgstr "Conexiune LAN"
7964 #: wininet.rc:26
7965 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7966 msgstr ""
7968 #: wininet.rc:27
7969 #, fuzzy
7970 msgid "The date on the certificate is invalid."
7971 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7973 #: wininet.rc:28
7974 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7975 msgstr ""
7977 #: wininet.rc:29
7978 msgid ""
7979 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7980 msgstr ""
7982 #: winmm.rc:28
7983 msgid "The specified command was carried out."
7984 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7986 #: winmm.rc:29
7987 msgid "Undefined external error."
7988 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7990 #: winmm.rc:30
7991 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7992 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7994 #: winmm.rc:31
7995 msgid "The driver was not enabled."
7996 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7998 #: winmm.rc:32
7999 msgid ""
8000 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8001 "again."
8002 msgstr ""
8003 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8004 "încercați din nou."
8006 #: winmm.rc:33
8007 msgid "The specified device handle is invalid."
8008 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8010 #: winmm.rc:34
8011 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8012 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8014 #: winmm.rc:35
8015 msgid ""
8016 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8017 "increase available memory, and then try again."
8018 msgstr ""
8019 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8020 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8021 "din nou."
8023 #: winmm.rc:36
8024 msgid ""
8025 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8026 "which functions and messages the driver supports."
8027 msgstr ""
8028 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8029 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8031 #: winmm.rc:37
8032 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8033 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8035 #: winmm.rc:38
8036 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8037 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8039 #: winmm.rc:39
8040 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8041 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8043 #: winmm.rc:42
8044 #, fuzzy
8045 msgid ""
8046 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8047 "Capabilities function to determine the supported formats."
8048 msgstr ""
8049 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8050 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8052 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8053 msgid ""
8054 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8055 "device, or wait until the data is finished playing."
8056 msgstr ""
8057 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8058 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8060 #: winmm.rc:44
8061 msgid ""
8062 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8063 "header, and then try again."
8064 msgstr ""
8065 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8066 "antetul, apoi încercați din nou."
8068 #: winmm.rc:45
8069 msgid ""
8070 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8071 "and then try again."
8072 msgstr ""
8073 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8074 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8076 #: winmm.rc:48
8077 msgid ""
8078 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8079 "header, and then try again."
8080 msgstr ""
8081 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8082 "antetul, apoi încercați din nou."
8084 #: winmm.rc:50
8085 msgid ""
8086 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8087 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8088 msgstr ""
8089 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8090 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8092 #: winmm.rc:51
8093 msgid ""
8094 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8095 "transmitted, and then try again."
8096 msgstr ""
8097 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8098 "și apoi încercați din nou."
8100 #: winmm.rc:52
8101 msgid ""
8102 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8103 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8104 msgstr ""
8105 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8106 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8107 "configurația."
8109 #: winmm.rc:53
8110 msgid ""
8111 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8112 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8113 msgstr ""
8114 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8115 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8117 #: winmm.rc:56
8118 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8119 msgstr ""
8120 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8121 "deschiderea dispozitivului MCI."
8123 #: winmm.rc:57
8124 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8125 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8127 #: winmm.rc:58
8128 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8129 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8131 #: winmm.rc:59
8132 msgid ""
8133 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8134 "or contact the device manufacturer."
8135 msgstr ""
8136 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8137 "corect sau contactați producătorul său."
8139 #: winmm.rc:60
8140 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8141 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8143 #: winmm.rc:61
8144 msgid ""
8145 "Not enough memory available for this task.\n"
8146 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8147 "again."
8148 msgstr ""
8149 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
8150 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
8151 "apoi încercați din nou."
8153 #: winmm.rc:62
8154 msgid ""
8155 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8156 "unique alias."
8157 msgstr ""
8158 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8159 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8161 #: winmm.rc:63
8162 msgid ""
8163 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8164 msgstr ""
8165 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8166 "specificat."
8168 #: winmm.rc:64
8169 msgid "No command was specified."
8170 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8172 #: winmm.rc:65
8173 msgid ""
8174 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8175 "size of the buffer."
8176 msgstr ""
8177 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8178 "tampon."
8180 #: winmm.rc:66
8181 msgid ""
8182 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8183 "one."
8184 msgstr ""
8185 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8187 #: winmm.rc:67
8188 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8189 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8191 #: winmm.rc:68
8192 msgid ""
8193 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8194 "manufacturer about obtaining a new driver."
8195 msgstr ""
8196 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8197 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8199 #: winmm.rc:69
8200 msgid ""
8201 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8202 "manufacturer about obtaining a new driver."
8203 msgstr ""
8204 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8205 "driver de la producătorul dispozitivului."
8207 #: winmm.rc:70
8208 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8209 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8211 #: winmm.rc:71
8212 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8213 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8215 #: winmm.rc:72
8216 msgid ""
8217 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8218 msgstr ""
8219 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8220 "calea sunt corecte."
8222 #: winmm.rc:73
8223 msgid "The device driver is not ready."
8224 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8226 #: winmm.rc:74
8227 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8228 msgstr ""
8229 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8231 #: winmm.rc:75
8232 msgid ""
8233 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8234 "access error."
8235 msgstr ""
8236 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8237 "nu poate fi accesată."
8239 #: winmm.rc:76
8240 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8241 msgstr ""
8242 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8244 #: winmm.rc:77
8245 #, fuzzy
8246 msgid ""
8247 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8248 "separately to determine which devices caused the error."
8249 msgstr ""
8250 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8251 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
8253 #: winmm.rc:78
8254 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8255 msgstr ""
8256 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8257 "dat."
8259 #: winmm.rc:79
8260 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8261 msgstr ""
8262 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8264 #: winmm.rc:80
8265 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8266 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8268 #: winmm.rc:81
8269 msgid ""
8270 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8271 "still connected to the network."
8272 msgstr ""
8273 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8274 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8276 #: winmm.rc:82
8277 msgid ""
8278 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8279 "device name is spelled correctly."
8280 msgstr ""
8281 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8282 "că numele său este scris corect."
8284 #: winmm.rc:83
8285 msgid ""
8286 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8287 "again."
8288 msgstr ""
8289 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8290 "apoi încercați din nou."
8292 #: winmm.rc:84
8293 msgid ""
8294 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8295 "alias."
8296 msgstr ""
8297 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8298 "un alias unic."
8300 #: winmm.rc:85
8301 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8302 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8304 #: winmm.rc:86
8305 msgid ""
8306 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8307 "parameter with each 'open' command."
8308 msgstr ""
8309 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8310 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8312 #: winmm.rc:87
8313 msgid ""
8314 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8315 "Please supply one."
8316 msgstr ""
8317 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8318 "dispozitiv. Furnizați unul."
8320 #: winmm.rc:88
8321 msgid ""
8322 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8323 "documentation for valid formats."
8324 msgstr ""
8325 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8326 "documentația MCI pentru formatele valide."
8328 #: winmm.rc:89
8329 msgid ""
8330 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8331 "supply one."
8332 msgstr ""
8333 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8334 "le."
8336 #: winmm.rc:90
8337 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8338 msgstr ""
8339 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8340 "(o) o singură dată. "
8342 #: winmm.rc:91
8343 msgid ""
8344 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8345 "may be corrupt, or not in the correct format."
8346 msgstr ""
8347 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8348 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8350 #: winmm.rc:92
8351 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8352 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8354 #: winmm.rc:93
8355 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8356 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8358 #: winmm.rc:94
8359 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8360 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8362 #: winmm.rc:95
8363 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8364 msgstr ""
8365 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8366 "automată."
8368 #: winmm.rc:96
8369 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8370 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8372 #: winmm.rc:97
8373 msgid ""
8374 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8375 "sequence, and then try again."
8376 msgstr ""
8377 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8378 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8380 #: winmm.rc:98
8381 msgid ""
8382 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8383 "the device is closed, and then try again."
8384 msgstr ""
8385 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8386 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8388 #: winmm.rc:99
8389 msgid ""
8390 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8391 "characters, followed by a period and an extension."
8392 msgstr ""
8393 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8394 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8396 #: winmm.rc:100
8397 msgid ""
8398 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8399 msgstr ""
8400 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8401 "ghilimele."
8403 #: winmm.rc:101
8404 msgid ""
8405 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8406 "in Control Panel to install the device."
8407 msgstr ""
8408 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8409 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8411 #: winmm.rc:102
8412 msgid ""
8413 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8414 "restarting your computer."
8415 msgstr ""
8416 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8417 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8419 #: winmm.rc:103
8420 msgid ""
8421 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8422 "cannot change directories."
8423 msgstr ""
8424 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8425 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8427 #: winmm.rc:104
8428 msgid ""
8429 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8430 "change drives."
8431 msgstr ""
8432 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8433 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8435 #: winmm.rc:105
8436 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8437 msgstr ""
8438 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8439 "caractere."
8441 #: winmm.rc:106
8442 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8443 msgstr ""
8444 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8445 "caractere."
8447 #: winmm.rc:107
8448 msgid ""
8449 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8450 msgstr ""
8451 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8453 #: winmm.rc:108
8454 msgid ""
8455 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8456 "until a wave device is free, and then try again."
8457 msgstr ""
8458 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8459 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8461 #: winmm.rc:109
8462 msgid ""
8463 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8464 "until the device is free, and then try again."
8465 msgstr ""
8466 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8467 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8469 #: winmm.rc:110
8470 msgid ""
8471 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8472 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8473 msgstr ""
8474 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8475 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8477 #: winmm.rc:111
8478 msgid ""
8479 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8480 "until the device is free, and then try again."
8481 msgstr ""
8482 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8483 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8485 #: winmm.rc:112
8486 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8487 msgstr ""
8488 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8490 #: winmm.rc:113
8491 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8492 msgstr ""
8493 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8494 "formatul wave."
8496 #: winmm.rc:114
8497 msgid ""
8498 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8499 "the Drivers option to install the wave device."
8500 msgstr ""
8501 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8502 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8504 #: winmm.rc:115
8505 msgid ""
8506 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8507 "format."
8508 msgstr ""
8509 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8510 "fișier curent."
8512 #: winmm.rc:116
8513 msgid ""
8514 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8515 "the Drivers option to install the wave device."
8516 msgstr ""
8517 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8518 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8519 "wave."
8521 #: winmm.rc:117
8522 msgid ""
8523 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8524 "format."
8525 msgstr ""
8526 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8527 "de fișier curent."
8529 #: winmm.rc:122
8530 msgid ""
8531 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8532 "You can't use them together."
8533 msgstr ""
8534 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8535 "puteți utiliza împreună."
8537 #: winmm.rc:124
8538 msgid ""
8539 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8540 "again."
8541 msgstr ""
8542 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8543 "apoi încercați din nou."
8545 #: winmm.rc:127
8546 msgid ""
8547 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8548 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8549 msgstr ""
8550 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8551 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8553 #: winmm.rc:125
8554 msgid ""
8555 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8556 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8557 "setup."
8558 msgstr ""
8559 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8560 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8561 "control pentru a edita configurația."
8563 #: winmm.rc:126
8564 msgid "An error occurred with the specified port."
8565 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8567 #: winmm.rc:129
8568 msgid ""
8569 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8570 "these applications; then, try again."
8571 msgstr ""
8572 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8573 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8575 #: winmm.rc:128
8576 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8577 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8579 #: winmm.rc:123
8580 msgid ""
8581 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8582 "Control Panel to install a MIDI driver."
8583 msgstr ""
8584 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8585 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8587 #: winmm.rc:118
8588 msgid "There is no display window."
8589 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8591 #: winmm.rc:119
8592 msgid "Could not create or use window."
8593 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8595 #: winmm.rc:120
8596 msgid ""
8597 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8598 "check your disk or network connection."
8599 msgstr ""
8600 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8601 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8603 #: winmm.rc:121
8604 msgid ""
8605 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8606 "are still connected to the network."
8607 msgstr ""
8608 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8609 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8611 #: winspool.rc:34
8612 msgid "Print to File"
8613 msgstr "Tipărire în fișier"
8615 #: winspool.rc:37
8616 msgid "&Output File Name:"
8617 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8619 #: winspool.rc:28
8620 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8621 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8623 #: winspool.rc:29
8624 msgid "Unable to create the output file."
8625 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8627 #: wldap32.rc:27
8628 msgid "Success"
8629 msgstr "Succes"
8631 #: wldap32.rc:28
8632 msgid "Operations Error"
8633 msgstr "Eroare de operațiuni"
8635 #: wldap32.rc:29
8636 msgid "Protocol Error"
8637 msgstr "Eroare de protocol"
8639 #: wldap32.rc:30
8640 msgid "Time Limit Exceeded"
8641 msgstr "Limită de timp depășită"
8643 #: wldap32.rc:31
8644 msgid "Size Limit Exceeded"
8645 msgstr "Limită de mărime depășită"
8647 #: wldap32.rc:32
8648 msgid "Compare False"
8649 msgstr "Comparație falsă"
8651 #: wldap32.rc:33
8652 msgid "Compare True"
8653 msgstr "Comparație adevărată"
8655 #: wldap32.rc:34
8656 msgid "Authentication Method Not Supported"
8657 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8659 #: wldap32.rc:35
8660 msgid "Strong Authentication Required"
8661 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8663 #: wldap32.rc:36
8664 msgid "Referral (v2)"
8665 msgstr "Referent (v2)"
8667 #: wldap32.rc:37
8668 msgid "Referral"
8669 msgstr "Referent"
8671 #: wldap32.rc:38
8672 msgid "Administration Limit Exceeded"
8673 msgstr "Limită administrativă depășită"
8675 #: wldap32.rc:39
8676 msgid "Unavailable Critical Extension"
8677 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8679 #: wldap32.rc:40
8680 msgid "Confidentiality Required"
8681 msgstr "Confidențialitate necesară"
8683 #: wldap32.rc:43
8684 msgid "No Such Attribute"
8685 msgstr "Atribut necunoscut"
8687 #: wldap32.rc:44
8688 msgid "Undefined Type"
8689 msgstr "Tip nedefinit"
8691 #: wldap32.rc:45
8692 msgid "Inappropriate Matching"
8693 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8695 #: wldap32.rc:46
8696 msgid "Constraint Violation"
8697 msgstr "Violare de restricție"
8699 #: wldap32.rc:47
8700 msgid "Attribute Or Value Exists"
8701 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8703 #: wldap32.rc:48
8704 msgid "Invalid Syntax"
8705 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8707 #: wldap32.rc:59
8708 msgid "No Such Object"
8709 msgstr "Obiect necunoscut"
8711 #: wldap32.rc:60
8712 msgid "Alias Problem"
8713 msgstr "Problemă la alias"
8715 #: wldap32.rc:61
8716 msgid "Invalid DN Syntax"
8717 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8719 #: wldap32.rc:62
8720 msgid "Is Leaf"
8721 msgstr "Este o frunză"
8723 #: wldap32.rc:63
8724 msgid "Alias Dereference Problem"
8725 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8727 #: wldap32.rc:75
8728 msgid "Inappropriate Authentication"
8729 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8731 #: wldap32.rc:76
8732 msgid "Invalid Credentials"
8733 msgstr "Autorizații nevalide"
8735 #: wldap32.rc:77
8736 msgid "Insufficient Rights"
8737 msgstr "Drepturi insuficiente"
8739 #: wldap32.rc:78
8740 msgid "Busy"
8741 msgstr "Ocupat"
8743 #: wldap32.rc:79
8744 msgid "Unavailable"
8745 msgstr "Indisponibil"
8747 #: wldap32.rc:80
8748 msgid "Unwilling To Perform"
8749 msgstr "Refuză să funcționeze"
8751 #: wldap32.rc:81
8752 msgid "Loop Detected"
8753 msgstr "Buclă detectată"
8755 #: wldap32.rc:87
8756 msgid "Sort Control Missing"
8757 msgstr "Control de triere lipsă"
8759 #: wldap32.rc:88
8760 msgid "Index range error"
8761 msgstr "Eroare de interval la index"
8763 #: wldap32.rc:91
8764 msgid "Naming Violation"
8765 msgstr "Violare de denumire"
8767 #: wldap32.rc:92
8768 msgid "Object Class Violation"
8769 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8771 #: wldap32.rc:93
8772 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8773 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8775 #: wldap32.rc:94
8776 msgid "Not allowed on RDN"
8777 msgstr "Nepermis pe RDN"
8779 #: wldap32.rc:95
8780 msgid "Already Exists"
8781 msgstr "Există deja"
8783 #: wldap32.rc:96
8784 msgid "No Object Class Mods"
8785 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8787 #: wldap32.rc:97
8788 msgid "Results Too Large"
8789 msgstr "Rezultate prea mari"
8791 #: wldap32.rc:98
8792 msgid "Affects Multiple DSAs"
8793 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8795 #: wldap32.rc:107
8796 msgid "Other"
8797 msgstr "Altul"
8799 #: wldap32.rc:108
8800 msgid "Server Down"
8801 msgstr "Server indisponibil"
8803 #: wldap32.rc:109
8804 msgid "Local Error"
8805 msgstr "Eroare locală"
8807 #: wldap32.rc:110
8808 msgid "Encoding Error"
8809 msgstr "Eroare de codificare"
8811 #: wldap32.rc:111
8812 msgid "Decoding Error"
8813 msgstr "Eroare de decodificare"
8815 #: wldap32.rc:112
8816 msgid "Timeout"
8817 msgstr "Timp alocat expirat"
8819 #: wldap32.rc:113
8820 msgid "Auth Unknown"
8821 msgstr "Autentificare necunoscută"
8823 #: wldap32.rc:114
8824 msgid "Filter Error"
8825 msgstr "Eroare de filtrare"
8827 #: wldap32.rc:115
8828 msgid "User Cancelled"
8829 msgstr "Anulat de utilizator"
8831 #: wldap32.rc:116
8832 msgid "Parameter Error"
8833 msgstr "Eroare de parametri"
8835 #: wldap32.rc:117
8836 msgid "No Memory"
8837 msgstr "Memorie insuficientă"
8839 #: wldap32.rc:118
8840 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8841 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8843 #: wldap32.rc:119
8844 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8845 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8847 #: wldap32.rc:120
8848 msgid "Specified control was not found in message"
8849 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8851 #: wldap32.rc:121
8852 msgid "No result present in message"
8853 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8855 #: wldap32.rc:122
8856 msgid "More results returned"
8857 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8859 #: wldap32.rc:123
8860 msgid "Loop while handling referrals"
8861 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8863 #: wldap32.rc:124
8864 msgid "Referral hop limit exceeded"
8865 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8867 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8868 msgid ""
8869 "Not Yet Implemented\n"
8870 "\n"
8871 msgstr ""
8872 "Încă neimplementat\n"
8873 "\n"
8875 #: attrib.rc:28
8876 #, fuzzy
8877 msgid "%1: File Not Found\n"
8878 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8880 #: attrib.rc:47
8881 msgid ""
8882 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8883 "\n"
8884 "Syntax:\n"
8885 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8886 "       [/S [/D]]\n"
8887 "\n"
8888 "Where:\n"
8889 "\n"
8890 "  +   Sets an attribute.\n"
8891 "  -   Clears an attribute.\n"
8892 "  R   Read-only file attribute.\n"
8893 "  A   Archive file attribute.\n"
8894 "  S   System file attribute.\n"
8895 "  H   Hidden file attribute.\n"
8896 "  [drive:][path][filename]\n"
8897 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8898 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8899 "  /D  Processes folders as well.\n"
8900 msgstr ""
8902 #: clock.rc:29
8903 msgid "Ana&log"
8904 msgstr "Ana&logic"
8906 #: clock.rc:30
8907 msgid "Digi&tal"
8908 msgstr "Digi&tal"
8910 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8911 msgid "&Font..."
8912 msgstr "&Font..."
8914 #: clock.rc:34
8915 msgid "&Without Titlebar"
8916 msgstr "Fără &bara de titlu"
8918 #: clock.rc:36
8919 msgid "&Seconds"
8920 msgstr "&Secunde"
8922 #: clock.rc:37
8923 msgid "&Date"
8924 msgstr "&Data"
8926 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8927 msgid "&Always on Top"
8928 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8930 #: clock.rc:42
8931 #, fuzzy
8932 msgid "&About Clock"
8933 msgstr "&Despre ceas..."
8935 #: clock.rc:48
8936 msgid "Clock"
8937 msgstr "Ceas"
8939 #: cmd.rc:37
8940 msgid ""
8941 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8942 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8943 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8944 "called procedure.\n"
8945 "\n"
8946 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8947 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8948 msgstr ""
8949 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8950 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8951 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8952 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8953 "\n"
8954 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8955 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8957 #: cmd.rc:40
8958 msgid ""
8959 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8960 "default directory.\n"
8961 msgstr ""
8962 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8964 #: cmd.rc:41
8965 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8966 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8968 #: cmd.rc:43
8969 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8970 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8972 #: cmd.rc:45
8973 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8974 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8976 #: cmd.rc:46
8977 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8978 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8980 #: cmd.rc:47
8981 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8982 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8984 #: cmd.rc:48
8985 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8986 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8988 #: cmd.rc:49
8989 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8990 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8992 #: cmd.rc:59
8993 msgid ""
8994 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8995 "\n"
8996 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8997 "on the terminal device before they are executed.\n"
8998 "\n"
8999 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9000 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9001 "preceding it with an @ sign.\n"
9002 msgstr ""
9003 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9004 "\n"
9005 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9006 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9007 "\n"
9008 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9009 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9010 "precedată de semnul @.\n"
9012 #: cmd.rc:61
9013 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9014 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9016 #: cmd.rc:69
9017 msgid ""
9018 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9019 "\n"
9020 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9021 "\n"
9022 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9023 "not exist in wine's cmd.\n"
9024 msgstr ""
9025 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9026 "de fișere.\n"
9027 "\n"
9028 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9029 "\n"
9030 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9031 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9033 #: cmd.rc:81
9034 msgid ""
9035 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9036 "batch file.\n"
9037 "\n"
9038 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9039 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9040 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9041 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9042 "label terminates the batch file execution.\n"
9043 "\n"
9044 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9045 msgstr ""
9046 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9047 "\n"
9048 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9049 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9050 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9051 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9052 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9053 "\n"
9054 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9056 #: cmd.rc:84
9057 msgid ""
9058 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9059 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9060 msgstr ""
9061 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9062 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9064 #: cmd.rc:94
9065 #, fuzzy
9066 msgid ""
9067 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9068 "\n"
9069 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9070 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9071 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9072 "\n"
9073 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9074 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9075 msgstr ""
9076 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9077 "\n"
9078 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9079 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9080 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9081 "\n"
9082 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9083 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9085 #: cmd.rc:100
9086 msgid ""
9087 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9088 "\n"
9089 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9090 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9091 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9092 msgstr ""
9093 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9094 "\n"
9095 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9096 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9097 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9099 #: cmd.rc:103
9100 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9101 msgstr ""
9102 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9104 #: cmd.rc:104
9105 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9106 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9108 #: cmd.rc:111
9109 msgid ""
9110 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9111 "\n"
9112 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9113 "subdirectories\n"
9114 "below the item are moved as well.\n"
9115 "\n"
9116 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9117 msgstr ""
9118 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9119 "\n"
9120 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9121 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9122 "\n"
9123 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9124 "diferite.\n"
9126 #: cmd.rc:122
9127 msgid ""
9128 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9129 "\n"
9130 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9131 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9132 "PATH command with the new value.\n"
9133 "\n"
9134 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9135 "variable, for example:\n"
9136 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9137 msgstr ""
9138 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9139 "\n"
9140 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9141 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9142 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9143 "\n"
9144 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9145 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
9147 #: cmd.rc:128
9148 #, fuzzy
9149 msgid ""
9150 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9151 "\n"
9152 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9153 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9154 msgstr ""
9155 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
9156 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
9157 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
9158 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9160 #: cmd.rc:149
9161 #, fuzzy
9162 msgid ""
9163 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9164 "\n"
9165 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9166 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9167 "\n"
9168 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9169 "\n"
9170 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9171 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9172 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9173 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9174 "\n"
9175 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9176 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9177 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9178 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9179 "\n"
9180 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9181 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9182 msgstr ""
9183 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9184 "\n"
9185 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9186 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9187 "\n"
9188 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9189 "\n"
9190 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9191 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9192 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9193 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9194 "\n"
9195 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9196 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9197 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9198 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9199 "\n"
9200 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9201 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9202 "text”\n"
9204 #: cmd.rc:153
9205 msgid ""
9206 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9207 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9208 msgstr ""
9209 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9210 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9211 "batch.\n"
9213 #: cmd.rc:156
9214 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9215 msgstr ""
9216 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9218 #: cmd.rc:157
9219 #, fuzzy
9220 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9221 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9223 #: cmd.rc:159
9224 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9225 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9227 #: cmd.rc:160
9228 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9229 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9231 #: cmd.rc:178
9232 msgid ""
9233 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9234 "\n"
9235 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9236 "\n"
9237 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9238 "\n"
9239 "SET <variable>=<value>\n"
9240 "\n"
9241 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9242 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9243 "have embedded spaces.\n"
9244 "\n"
9245 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9246 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9247 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9248 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9249 msgstr ""
9250 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9251 "\n"
9252 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9253 "\n"
9254 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9255 "\n"
9256 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9257 "\n"
9258 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9259 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9260 "\n"
9261 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9262 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9263 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9264 "sistemului de operare din cmd.\n"
9266 #: cmd.rc:183
9267 msgid ""
9268 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9269 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9270 "if called from the command line.\n"
9271 msgstr ""
9272 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9273 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9274 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9276 #: cmd.rc:185
9277 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9278 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9280 #: cmd.rc:187
9281 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9282 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
9284 #: cmd.rc:191
9285 msgid ""
9286 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9287 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9288 msgstr ""
9289 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9290 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9292 #: cmd.rc:200
9293 msgid ""
9294 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9295 "\n"
9296 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9297 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9298 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9299 "\n"
9300 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9301 msgstr ""
9302 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9303 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9304 "\n"
9305 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
9306 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
9307 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9308 "\n"
9309 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9311 #: cmd.rc:203
9312 #, fuzzy
9313 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9314 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
9316 #: cmd.rc:205
9317 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9318 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9320 #: cmd.rc:209
9321 msgid ""
9322 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9323 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9324 msgstr ""
9326 #: cmd.rc:217
9327 msgid ""
9328 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9329 "\n"
9330 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9331 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9332 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9333 "settings are restored.\n"
9334 msgstr ""
9336 #: cmd.rc:220
9337 msgid ""
9338 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9339 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9340 msgstr ""
9341 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9342 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9344 #: cmd.rc:223
9345 msgid ""
9346 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9347 "PUSHD.\n"
9348 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9350 #: cmd.rc:231
9351 msgid ""
9352 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9353 "\n"
9354 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9355 "\n"
9356 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9357 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9358 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9359 "association, if any.\n"
9360 msgstr ""
9362 #: cmd.rc:242
9363 msgid ""
9364 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9365 "\n"
9366 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9367 "\n"
9368 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9369 "currently defined.\n"
9370 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9371 "if any.\n"
9372 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9373 "associated to the specified file type.\n"
9374 msgstr ""
9376 #: cmd.rc:244
9377 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9378 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9380 #: cmd.rc:248
9381 msgid ""
9382 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9383 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9384 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9385 msgstr ""
9387 #: cmd.rc:252
9388 msgid ""
9389 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9390 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9391 msgstr ""
9392 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9393 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9395 #: cmd.rc:289
9396 #, fuzzy
9397 msgid ""
9398 "CMD built-in commands are:\n"
9399 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9400 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9401 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9402 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9403 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9404 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9405 "COPY\t\tCopy file\n"
9406 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9407 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9408 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9409 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9410 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9411 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9412 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9413 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9414 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9415 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9416 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9417 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9418 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9419 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9420 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9421 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9422 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9423 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9424 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9425 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9426 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9427 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9428 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9429 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9430 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9431 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9432 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9433 "\n"
9434 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9435 msgstr ""
9436 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9437 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9438 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9439 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9440 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9441 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9442 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9443 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9444 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9445 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9446 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9447 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9448 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9449 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9450 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9451 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9452 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9453 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9454 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9455 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9456 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9457 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9458 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9459 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9460 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9461 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9462 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9463 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9464 "\n"
9465 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9466 "comenzile de mai sus\n"
9468 #: cmd.rc:291
9469 msgid "Are you sure"
9470 msgstr "Sunteți sigur"
9472 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9473 msgctxt "Yes key"
9474 msgid "Y"
9475 msgstr "D"
9477 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9478 msgctxt "No key"
9479 msgid "N"
9480 msgstr "N"
9482 #: cmd.rc:294
9483 msgid "File association missing for extension %s\n"
9484 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9486 #: cmd.rc:295
9487 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9488 msgstr ""
9489 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9491 #: cmd.rc:296
9492 msgid "Overwrite %s"
9493 msgstr "Suprascrie %s"
9495 #: cmd.rc:297
9496 msgid "More..."
9497 msgstr "Mai mult..."
9499 #: cmd.rc:298
9500 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9501 msgstr ""
9502 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9504 #: cmd.rc:300
9505 msgid "Argument missing\n"
9506 msgstr "Argument lipsă\n"
9508 #: cmd.rc:301
9509 msgid "Syntax error\n"
9510 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9512 #: cmd.rc:302
9513 msgid "%s: File Not Found\n"
9514 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9516 #: cmd.rc:303
9517 msgid "No help available for %s\n"
9518 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9520 #: cmd.rc:304
9521 msgid "Target to GOTO not found\n"
9522 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9524 #: cmd.rc:305
9525 msgid "Current Date is %s\n"
9526 msgstr "Data curentă este %s\n"
9528 #: cmd.rc:306
9529 msgid "Current Time is %s\n"
9530 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9532 #: cmd.rc:307
9533 msgid "Enter new date: "
9534 msgstr "Introduceți noua dată: "
9536 #: cmd.rc:308
9537 msgid "Enter new time: "
9538 msgstr "Introduceți noua oră: "
9540 #: cmd.rc:309
9541 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9542 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9544 #: cmd.rc:310
9545 msgid "Failed to open '%s'\n"
9546 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9548 #: cmd.rc:311
9549 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9550 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9552 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9553 msgctxt "All key"
9554 msgid "A"
9555 msgstr "T"
9557 #: cmd.rc:313
9558 msgid "%s, Delete"
9559 msgstr "%s, Șterge"
9561 #: cmd.rc:314
9562 msgid "Echo is %s\n"
9563 msgstr "Echo este %s\n"
9565 #: cmd.rc:315
9566 msgid "Verify is %s\n"
9567 msgstr "Verify este %s\n"
9569 #: cmd.rc:316
9570 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9571 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9573 #: cmd.rc:317
9574 msgid "Parameter error\n"
9575 msgstr "Eroare de parametri\n"
9577 #: cmd.rc:318
9578 msgid ""
9579 "Volume in drive %c is %s\n"
9580 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9581 "\n"
9582 msgstr ""
9583 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9584 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9585 "\n"
9587 #: cmd.rc:319
9588 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9589 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9591 #: cmd.rc:320
9592 msgid "PATH not found\n"
9593 msgstr "PATH negăsită\n"
9595 #: cmd.rc:321
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Press any key to continue... "
9598 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9600 #: cmd.rc:322
9601 msgid "Wine Command Prompt"
9602 msgstr "Linia de comandă Wine"
9604 #: cmd.rc:323
9605 msgid "CMD Version %s\n"
9606 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9608 #: cmd.rc:324
9609 msgid "More? "
9610 msgstr "Mai mult? "
9612 #: cmd.rc:325
9613 msgid "The input line is too long.\n"
9614 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9616 #: dxdiag.rc:27
9617 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9618 msgstr ""
9620 #: dxdiag.rc:28
9621 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9622 msgstr ""
9624 #: explorer.rc:28
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Wine Explorer"
9627 msgstr "Wine Internet Explorer"
9629 #: explorer.rc:29
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Location:"
9632 msgstr "Locație"
9634 #: hostname.rc:27
9635 msgid "Usage: hostname\n"
9636 msgstr ""
9638 #: hostname.rc:28
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9641 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9643 #: hostname.rc:29
9644 msgid ""
9645 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9646 "utility.\n"
9647 msgstr ""
9649 #: ipconfig.rc:27
9650 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9651 msgstr ""
9653 #: ipconfig.rc:28
9654 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9655 msgstr ""
9657 #: ipconfig.rc:29
9658 msgid "%1 adapter %2\n"
9659 msgstr ""
9661 #: ipconfig.rc:30
9662 msgid "Ethernet"
9663 msgstr ""
9665 #: ipconfig.rc:32
9666 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9667 msgstr ""
9669 #: ipconfig.rc:34
9670 msgid "Hostname"
9671 msgstr ""
9673 #: ipconfig.rc:35
9674 msgid "Node type"
9675 msgstr ""
9677 #: ipconfig.rc:36
9678 msgid "Broadcast"
9679 msgstr ""
9681 #: ipconfig.rc:37
9682 msgid "Peer-to-peer"
9683 msgstr ""
9685 #: ipconfig.rc:38
9686 msgid "Mixed"
9687 msgstr ""
9689 #: ipconfig.rc:39
9690 msgid "Hybrid"
9691 msgstr ""
9693 #: ipconfig.rc:40
9694 msgid "IP routing enabled"
9695 msgstr ""
9697 #: ipconfig.rc:42
9698 msgid "Physical address"
9699 msgstr ""
9701 #: ipconfig.rc:43
9702 msgid "DHCP enabled"
9703 msgstr ""
9705 #: ipconfig.rc:46
9706 msgid "Default gateway"
9707 msgstr ""
9709 #: net.rc:27
9710 #, fuzzy
9711 msgid ""
9712 "The syntax of this command is:\n"
9713 "\n"
9714 "NET command [arguments]\n"
9715 "    -or-\n"
9716 "NET command /HELP\n"
9717 "\n"
9718 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9719 msgstr ""
9720 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9721 "\n"
9722 "comandă NET HELP\n"
9723 "    -sau-\n"
9724 "comandă NET /HELP\n"
9725 "\n"
9726 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9727 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9729 #: net.rc:28
9730 msgid ""
9731 "The syntax of this command is:\n"
9732 "\n"
9733 "NET START [service]\n"
9734 "\n"
9735 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9736 "'service' is the name of the service to start.\n"
9737 msgstr ""
9739 #: net.rc:29
9740 msgid ""
9741 "The syntax of this command is:\n"
9742 "\n"
9743 "NET STOP service\n"
9744 "\n"
9745 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9746 msgstr ""
9748 #: net.rc:30
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9751 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9753 #: net.rc:31
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Could not stop service %1\n"
9756 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9758 #: net.rc:32
9759 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9760 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9762 #: net.rc:33
9763 msgid "Could not get handle to service.\n"
9764 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9766 #: net.rc:34
9767 #, fuzzy
9768 msgid "The %1 service is starting.\n"
9769 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9771 #: net.rc:35
9772 #, fuzzy
9773 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9774 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9776 #: net.rc:36
9777 #, fuzzy
9778 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9779 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9781 #: net.rc:37
9782 #, fuzzy
9783 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9784 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9786 #: net.rc:38
9787 #, fuzzy
9788 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9789 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9791 #: net.rc:39
9792 #, fuzzy
9793 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9794 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9796 #: net.rc:41
9797 msgid "There are no entries in the list.\n"
9798 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9800 #: net.rc:42
9801 msgid ""
9802 "\n"
9803 "Status  Local   Remote\n"
9804 "---------------------------------------------------------------\n"
9805 msgstr ""
9806 "\n"
9807 "Stare  Local   Distant\n"
9808 "---------------------------------------------------------------\n"
9810 #: net.rc:43
9811 #, fuzzy
9812 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9813 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9815 #: net.rc:45
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Paused"
9818 msgstr "&Pauzat"
9820 #: net.rc:46
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Disconnected"
9823 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9825 #: net.rc:47
9826 #, fuzzy
9827 msgid "A network error occurred"
9828 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9830 #: net.rc:48
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Connection is being made"
9833 msgstr "Conexiune LAN"
9835 #: net.rc:49
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Reconnecting"
9838 msgstr "Conectez la %s"
9840 #: net.rc:40
9841 #, fuzzy
9842 msgid "The following services are running:\n"
9843 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9845 #: notepad.rc:27
9846 msgid "&New\tCtrl+N"
9847 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9849 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9850 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9851 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9853 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9854 msgid "&Save\tCtrl+S"
9855 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9857 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9858 #, fuzzy
9859 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9860 msgstr ""
9861 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9862 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9863 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9864 "Im&primă...\tCtrl+P"
9866 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9867 msgid "Page Se&tup..."
9868 msgstr "S&etare pagină..."
9870 #: notepad.rc:34
9871 msgid "P&rinter Setup..."
9872 msgstr "Setare im&primantă..."
9874 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9875 msgid "&Edit"
9876 msgstr "&Editare"
9878 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9879 #, fuzzy
9880 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9881 msgstr ""
9882 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9883 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9884 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9885 "&Anulează\tCtrl+Z"
9887 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9888 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9889 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9891 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9892 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9893 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9895 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9896 #, fuzzy
9897 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9898 msgstr ""
9899 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9900 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9901 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9902 "Li&pește\tCtrl+V"
9904 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9905 #: winefile.rc:29
9906 #, fuzzy
9907 msgid "&Delete\tDel"
9908 msgstr ""
9909 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9910 "&Șterge\tDel\n"
9911 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9912 "Șter&ge\tDel"
9914 #: notepad.rc:46
9915 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9916 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9918 #: notepad.rc:47
9919 msgid "&Time/Date\tF5"
9920 msgstr "&Ora/data\tF5"
9922 #: notepad.rc:49
9923 msgid "&Wrap long lines"
9924 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9926 #: notepad.rc:53
9927 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9928 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9930 #: notepad.rc:54
9931 msgid "&Search next\tF3"
9932 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9934 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9935 #, fuzzy
9936 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9937 msgstr ""
9938 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9939 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9941 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9943 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9944 #, fuzzy
9945 msgid "&Contents\tF1"
9946 msgstr "&Conținut"
9948 #: notepad.rc:59
9949 msgid "&About Notepad"
9950 msgstr "&Despre notepad"
9952 #: notepad.rc:105
9953 msgid "Page Setup"
9954 msgstr "Setare pagină"
9956 #: notepad.rc:107
9957 msgid "&Header:"
9958 msgstr "Colon&titlu:"
9960 #: notepad.rc:109
9961 msgid "&Footer:"
9962 msgstr "&Coloncifru:"
9964 #: notepad.rc:112
9965 msgid "&Margins (millimeters):"
9966 msgstr "&Margini (milimetri):"
9968 #: notepad.rc:113
9969 msgid "&Left:"
9970 msgstr "&Stânga:"
9972 #: notepad.rc:115
9973 msgid "&Top:"
9974 msgstr "S&us:"
9976 #: notepad.rc:117
9977 msgid "&Right:"
9978 msgstr "&Dreapta:"
9980 #: notepad.rc:119
9981 msgid "&Bottom:"
9982 msgstr "&Jos:"
9984 #: notepad.rc:131
9985 msgid "Encoding:"
9986 msgstr "Codificare:"
9988 #: notepad.rc:66
9989 msgid "Page &p"
9990 msgstr "Pagina &p"
9992 #: notepad.rc:68
9993 msgid "Notepad"
9994 msgstr "Notepad"
9996 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9997 msgid "ERROR"
9998 msgstr "EROARE"
10000 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10001 #, fuzzy
10002 msgid "WARNING"
10003 msgstr ""
10004 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10005 "ATENȚIE\n"
10006 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10007 "AVERTIZARE"
10009 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Information"
10012 msgstr ""
10013 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10014 "Informație\n"
10015 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10016 "Informații"
10018 #: notepad.rc:73
10019 msgid "Untitled"
10020 msgstr "(fără titlu)"
10022 #: notepad.rc:76
10023 msgid "Text files (*.txt)"
10024 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10026 #: notepad.rc:79
10027 msgid ""
10028 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10029 "Please use a different editor."
10030 msgstr ""
10031 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10032 " Folosoți un alt editor."
10034 #: notepad.rc:81
10035 #, fuzzy
10036 msgid ""
10037 "You did not enter any text.\n"
10038 "Please type something and try again."
10039 msgstr ""
10040 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10041 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10043 #: notepad.rc:83
10044 msgid ""
10045 "File '%s' does not exist.\n"
10046 "\n"
10047 "Do you want to create a new file?"
10048 msgstr ""
10049 "Fișierul '%s'\n"
10050 "nu există\n"
10051 "\n"
10052 " Vreți să creați un fișier nou?"
10054 #: notepad.rc:85
10055 msgid ""
10056 "File '%s' has been modified.\n"
10057 "\n"
10058 "Would you like to save the changes?"
10059 msgstr ""
10060 "Fișierul '%s'\n"
10061 "a fost modificat\n"
10062 "\n"
10063 "Vreți să salvați modificările?"
10065 #: notepad.rc:86
10066 msgid "'%s' could not be found."
10067 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10069 #: notepad.rc:88
10070 msgid ""
10071 "Not enough memory to complete this task.\n"
10072 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10073 msgstr ""
10074 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
10075 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
10077 #: notepad.rc:90
10078 msgid "Unicode (UTF-16)"
10079 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10081 #: notepad.rc:91
10082 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10083 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10085 #: notepad.rc:92
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Unicode (UTF-8)"
10088 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10090 #: notepad.rc:99
10091 #, fuzzy
10092 msgid ""
10093 "%1\n"
10094 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10095 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10096 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10097 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10098 "Continue?"
10099 msgstr ""
10100 "%s\n"
10101 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10102 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10103 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10104 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10105 "Continuă?"
10107 #: oleview.rc:29
10108 msgid "&Bind to file..."
10109 msgstr "&Legare de fișier..."
10111 #: oleview.rc:30
10112 msgid "&View TypeLib..."
10113 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10115 #: oleview.rc:32
10116 #, fuzzy
10117 msgid "&System Configuration"
10118 msgstr "&Configurare sistem..."
10120 #: oleview.rc:33
10121 msgid "&Run the Registry Editor"
10122 msgstr "Execută editorul de &registru"
10124 #: oleview.rc:37
10125 msgid "&Object"
10126 msgstr "&Obiect"
10128 #: oleview.rc:39
10129 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10130 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10132 #: oleview.rc:41
10133 msgid "&In-process server"
10134 msgstr ""
10136 #: oleview.rc:42
10137 msgid "In-process &handler"
10138 msgstr ""
10140 #: oleview.rc:43
10141 #, fuzzy
10142 msgid "&Local server"
10143 msgstr "Eroare locală"
10145 #: oleview.rc:44
10146 #, fuzzy
10147 msgid "&Remote server"
10148 msgstr "&Sterge..."
10150 #: oleview.rc:47
10151 msgid "View &Type information"
10152 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10154 #: oleview.rc:49
10155 msgid "Create &Instance"
10156 msgstr "Creează o &instanță"
10158 #: oleview.rc:50
10159 msgid "Create Instance &On..."
10160 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10162 #: oleview.rc:51
10163 msgid "&Release Instance"
10164 msgstr "Elibe&rează instanța"
10166 #: oleview.rc:53
10167 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10168 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10170 #: oleview.rc:54
10171 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10172 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10174 #: oleview.rc:60
10175 msgid "&Expert mode"
10176 msgstr "Mod &expert"
10178 #: oleview.rc:62
10179 msgid "&Hidden component categories"
10180 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10182 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10183 msgid "&Toolbar"
10184 msgstr "Bara de unel&te"
10186 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10187 msgid "&Status Bar"
10188 msgstr "Bara de &stare"
10190 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10191 #, fuzzy
10192 msgid "&Refresh\tF5"
10193 msgstr ""
10194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10195 "Actualiza&re\tF5\n"
10196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10197 "Actua&lizează\tF5"
10199 #: oleview.rc:71
10200 msgid "&About OleView"
10201 msgstr "&Despre OleView"
10203 #: oleview.rc:79
10204 msgid "&Save as..."
10205 msgstr "&Salvare ca..."
10207 #: oleview.rc:84
10208 msgid "&Group by type kind"
10209 msgstr "&Grupează după tip"
10211 #: oleview.rc:154
10212 msgid "Connect to another machine"
10213 msgstr "Conectează la alt calculator"
10215 #: oleview.rc:157
10216 msgid "&Machine name:"
10217 msgstr "Nu&me calculator:"
10219 #: oleview.rc:165
10220 msgid "System Configuration"
10221 msgstr "Configurare sistem"
10223 #: oleview.rc:168
10224 msgid "System Settings"
10225 msgstr "Configurație sistem"
10227 #: oleview.rc:169
10228 msgid "&Enable Distributed COM"
10229 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10231 #: oleview.rc:170
10232 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10233 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10235 #: oleview.rc:171
10236 msgid ""
10237 "These settings change only registry values.\n"
10238 "They have no effect on Wine performance."
10239 msgstr ""
10240 "These settings changes only register values.\n"
10241 "It has no effect on Wine performance."
10243 #: oleview.rc:178
10244 msgid "Default Interface Viewer"
10245 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10247 #: oleview.rc:181
10248 msgid "Interface"
10249 msgstr "Interfață"
10251 #: oleview.rc:183
10252 msgid "IID:"
10253 msgstr "IID:"
10255 #: oleview.rc:186
10256 msgid "&View Type Info"
10257 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10259 #: oleview.rc:191
10260 msgid "IPersist Interface Viewer"
10261 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10263 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10264 msgid "Class Name:"
10265 msgstr "Nume clasă:"
10267 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10268 msgid "CLSID:"
10269 msgstr "CLSID:"
10271 #: oleview.rc:203
10272 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10273 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10275 #: oleview.rc:211
10276 msgid "&IsDirty"
10277 msgstr "&IsDirty"
10279 #: oleview.rc:213
10280 msgid "&GetSizeMax"
10281 msgstr "&GetSizeMax"
10283 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10284 msgid "OleView"
10285 msgstr "OleView"
10287 #: oleview.rc:98
10288 msgid "ITypeLib viewer"
10289 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10291 #: oleview.rc:96
10292 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10293 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10295 #: oleview.rc:97
10296 msgid "version 1.0"
10297 msgstr "versiunea 1.0"
10299 #: oleview.rc:100
10300 #, fuzzy
10301 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10302 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10304 #: oleview.rc:103
10305 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10306 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10308 #: oleview.rc:104
10309 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10310 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10312 #: oleview.rc:105
10313 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10314 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10316 #: oleview.rc:106
10317 msgid "Run the Wine registry editor"
10318 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10320 #: oleview.rc:107
10321 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10322 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10324 #: oleview.rc:108
10325 msgid "Create an instance of the selected object"
10326 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10328 #: oleview.rc:109
10329 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10330 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10332 #: oleview.rc:110
10333 msgid "Release the currently selected object instance"
10334 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10336 #: oleview.rc:111
10337 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10338 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10340 #: oleview.rc:112
10341 msgid "Display the viewer for the selected item"
10342 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10344 #: oleview.rc:117
10345 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10346 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10348 #: oleview.rc:118
10349 msgid ""
10350 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10351 msgstr ""
10352 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10353 "prevăzute a fi vizibile"
10355 #: oleview.rc:119
10356 msgid "Show or hide the toolbar"
10357 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10359 #: oleview.rc:120
10360 msgid "Show or hide the status bar"
10361 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10363 #: oleview.rc:121
10364 msgid "Refresh all lists"
10365 msgstr "Actualizează toate listele"
10367 #: oleview.rc:122
10368 msgid "Display program information, version number and copyright"
10369 msgstr ""
10370 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10372 #: oleview.rc:113
10373 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10374 msgstr ""
10376 #: oleview.rc:114
10377 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10378 msgstr ""
10380 #: oleview.rc:115
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10383 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10385 #: oleview.rc:116
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10388 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10390 #: oleview.rc:128
10391 msgid "ObjectClasses"
10392 msgstr "ObjectClasses"
10394 #: oleview.rc:129
10395 msgid "Grouped by Component Category"
10396 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10398 #: oleview.rc:130
10399 msgid "OLE 1.0 Objects"
10400 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10402 #: oleview.rc:131
10403 msgid "COM Library Objects"
10404 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10406 #: oleview.rc:132
10407 msgid "All Objects"
10408 msgstr "Toate obiectele"
10410 #: oleview.rc:133
10411 msgid "Application IDs"
10412 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10414 #: oleview.rc:134
10415 msgid "Type Libraries"
10416 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10418 #: oleview.rc:135
10419 msgid "ver."
10420 msgstr "ver."
10422 #: oleview.rc:136
10423 msgid "Interfaces"
10424 msgstr "Interfețe"
10426 #: oleview.rc:138
10427 msgid "Registry"
10428 msgstr "Registru"
10430 #: oleview.rc:139
10431 msgid "Implementation"
10432 msgstr "Implementare"
10434 #: oleview.rc:140
10435 msgid "Activation"
10436 msgstr "Activare"
10438 #: oleview.rc:142
10439 msgid "CoGetClassObject failed."
10440 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10442 #: oleview.rc:143
10443 msgid "Unknown error"
10444 msgstr "Eroare necunoscută"
10446 #: oleview.rc:146
10447 msgid "bytes"
10448 msgstr "octeți"
10450 #: oleview.rc:148
10451 #, fuzzy
10452 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10453 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10455 #: oleview.rc:149
10456 msgid "Inherited Interfaces"
10457 msgstr "Interfețe moștenite"
10459 #: oleview.rc:124
10460 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10461 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10463 #: oleview.rc:125
10464 msgid "Close window"
10465 msgstr "Închide fereastra"
10467 #: oleview.rc:126
10468 msgid "Group typeinfos by kind"
10469 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10471 #: progman.rc:30
10472 msgid "&New..."
10473 msgstr "&Nou..."
10475 #: progman.rc:31
10476 msgid "O&pen\tEnter"
10477 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10479 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10480 msgid "&Move...\tF7"
10481 msgstr "&Mutare...\tF7"
10483 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10484 msgid "&Copy...\tF8"
10485 msgstr "&Copiere...\tF8"
10487 #: progman.rc:35
10488 #, fuzzy
10489 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10490 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10492 #: progman.rc:37
10493 msgid "&Execute..."
10494 msgstr "&Executare..."
10496 #: progman.rc:39
10497 #, fuzzy
10498 msgid "E&xit Windows"
10499 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10501 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10502 msgid "&Options"
10503 msgstr "&Opțiuni"
10505 #: progman.rc:42
10506 msgid "&Arrange automatically"
10507 msgstr "&Aranjează automat"
10509 #: progman.rc:43
10510 msgid "&Minimize on run"
10511 msgstr "&Minimizează la execuție"
10513 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10514 msgid "&Save settings on exit"
10515 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10517 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10518 #, fuzzy
10519 msgid "&Windows"
10520 msgstr ""
10521 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10522 "F&erestre\n"
10523 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10524 "&Ferestre"
10526 #: progman.rc:47
10527 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10528 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10530 #: progman.rc:48
10531 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10532 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10534 #: progman.rc:49
10535 msgid "&Arrange Icons"
10536 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10538 #: progman.rc:54
10539 #, fuzzy
10540 msgid "&About Program Manager"
10541 msgstr "Administrator programe"
10543 #: progman.rc:100
10544 msgid "Program &group"
10545 msgstr "&Grup programe"
10547 #: progman.rc:102
10548 msgid "&Program"
10549 msgstr "&Program"
10551 #: progman.rc:113
10552 msgid "Move Program"
10553 msgstr "Mutare program"
10555 #: progman.rc:115
10556 msgid "Move program:"
10557 msgstr "Mutare program:"
10559 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10560 msgid "From group:"
10561 msgstr "Din grupul:"
10563 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10564 msgid "&To group:"
10565 msgstr "În &grupul:"
10567 #: progman.rc:131
10568 msgid "Copy Program"
10569 msgstr "Copiere program"
10571 #: progman.rc:133
10572 msgid "Copy program:"
10573 msgstr "Copiere program:"
10575 #: progman.rc:149
10576 msgid "Program Group Attributes"
10577 msgstr "Atributele grupului de programe"
10579 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10580 msgid "&Description:"
10581 msgstr "&Descriere:"
10583 #: progman.rc:153
10584 msgid "&Group file:"
10585 msgstr "Fișier &grup:"
10587 #: progman.rc:165
10588 msgid "Program Attributes"
10589 msgstr "Atributele programului"
10591 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10592 msgid "&Command line:"
10593 msgstr "Linie de &comandă:"
10595 #: progman.rc:171
10596 msgid "&Working directory:"
10597 msgstr "Director de &lucru:"
10599 #: progman.rc:173
10600 msgid "&Key combination:"
10601 msgstr "Com&binație de taste:"
10603 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10604 msgid "&Minimize at launch"
10605 msgstr "&Minimizează la lansare"
10607 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10608 msgid "&Browse..."
10609 msgstr "Navi&gare"
10611 #: progman.rc:180
10612 msgid "Change &icon..."
10613 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10615 #: progman.rc:189
10616 msgid "Change Icon"
10617 msgstr "Schimbare pictogramă"
10619 #: progman.rc:191
10620 msgid "&Filename:"
10621 msgstr "Nume de &fișier:"
10623 #: progman.rc:193
10624 msgid "Current &icon:"
10625 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10627 #: progman.rc:207
10628 msgid "Execute Program"
10629 msgstr "Executare program"
10631 #: progman.rc:60
10632 msgid "Program Manager"
10633 msgstr "Administrator programe"
10635 #: progman.rc:65
10636 msgid "Delete group `%s'?"
10637 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10639 #: progman.rc:66
10640 msgid "Delete program `%s'?"
10641 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10643 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10644 msgid "Not implemented"
10645 msgstr "Neimplementat"
10647 #: progman.rc:68
10648 msgid "Error reading `%s'."
10649 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10651 #: progman.rc:69
10652 msgid "Error writing `%s'."
10653 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10655 #: progman.rc:72
10656 msgid ""
10657 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10658 "Should it be tried further on?"
10659 msgstr ""
10660 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10661 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10663 #: progman.rc:74
10664 msgid "Help not available."
10665 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10667 #: progman.rc:75
10668 msgid "Unknown feature in %s"
10669 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10671 #: progman.rc:76
10672 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10673 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10675 #: progman.rc:77
10676 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10677 msgstr ""
10678 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10680 #: progman.rc:80
10681 msgid "Programs"
10682 msgstr "Programe"
10684 #: progman.rc:81
10685 msgid "Libraries (*.dll)"
10686 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10688 #: progman.rc:82
10689 msgid "Icon files"
10690 msgstr "Fișiere pictogramă"
10692 #: progman.rc:83
10693 msgid "Icons (*.ico)"
10694 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10696 #: reg.rc:27
10697 msgid ""
10698 "The syntax of this command is:\n"
10699 "\n"
10700 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10701 "REG command /?\n"
10702 msgstr ""
10703 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10704 "\n"
10705 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10706 "REG comandă /?\n"
10708 #: reg.rc:28
10709 msgid ""
10710 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10711 "f]\n"
10712 msgstr ""
10713 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10714 "[/f]\n"
10716 #: reg.rc:29
10717 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10718 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10720 #: reg.rc:30
10721 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10722 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10724 #: reg.rc:31
10725 msgid "The operation completed successfully\n"
10726 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10728 #: reg.rc:32
10729 msgid "Error: Invalid key name\n"
10730 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10732 #: reg.rc:33
10733 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10734 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10736 #: reg.rc:34
10737 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10738 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10740 #: reg.rc:35
10741 msgid ""
10742 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10743 msgstr ""
10744 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10746 #: regedit.rc:31
10747 msgid "&Registry"
10748 msgstr "&Registru"
10750 #: regedit.rc:33
10751 msgid "&Import Registry File..."
10752 msgstr "&Importare fișier registru..."
10754 #: regedit.rc:34
10755 msgid "&Export Registry File..."
10756 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10758 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10759 #, fuzzy
10760 msgid "&Modify..."
10761 msgstr "&Modifică"
10763 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10764 msgid "&Key"
10765 msgstr "Che&ie"
10767 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10768 msgid "&String Value"
10769 msgstr "&Valoare șir"
10771 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10772 msgid "&Binary Value"
10773 msgstr "Valoare &binară"
10775 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10776 msgid "&DWORD Value"
10777 msgstr "Valoare &DWORD"
10779 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10780 msgid "&Multi String Value"
10781 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10783 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10784 #, fuzzy
10785 msgid "&Expandable String Value"
10786 msgstr "&Valoare șir"
10788 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10789 msgid "&Rename\tF2"
10790 msgstr "&Redenumește\tF2"
10792 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10793 msgid "&Copy Key Name"
10794 msgstr "&Copiază numele cheii"
10796 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10797 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10798 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10800 #: regedit.rc:61
10801 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10802 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10804 #: regedit.rc:65
10805 msgid "Status &Bar"
10806 msgstr "&Bara de stare"
10808 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Sp&lit"
10811 msgstr ""
10812 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10813 "Sep&ară\n"
10814 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10815 "Se&pară"
10817 #: regedit.rc:74
10818 msgid "&Remove Favorite..."
10819 msgstr "Elimina&re favorită..."
10821 #: regedit.rc:79
10822 msgid "&About Registry Editor"
10823 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10825 #: regedit.rc:88
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Modify Binary Data..."
10828 msgstr "Modifică date binare"
10830 #: regedit.rc:109
10831 msgid "&Export..."
10832 msgstr "&Exportare..."
10834 #: regedit.rc:215
10835 msgid "Export registry"
10836 msgstr "Exportă registrul"
10838 #: regedit.rc:216
10839 msgid "&All"
10840 msgstr "To&ate"
10842 #: regedit.rc:217
10843 msgid "S&elected branch:"
10844 msgstr "Ramura s&electată:"
10846 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10847 msgid "Find"
10848 msgstr "Căutare"
10850 #: regedit.rc:226
10851 msgid "Find:"
10852 msgstr "Caută:"
10854 #: regedit.rc:228
10855 msgid "Find in:"
10856 msgstr "Caută în:"
10858 #: regedit.rc:229
10859 msgid "Keys"
10860 msgstr "Chei"
10862 #: regedit.rc:230
10863 msgid "Value names"
10864 msgstr "Nume valori"
10866 #: regedit.rc:231
10867 msgid "Value content"
10868 msgstr "Conținut valori"
10870 #: regedit.rc:232
10871 msgid "Whole string only"
10872 msgstr "Doar șirul întreg"
10874 #: regedit.rc:239
10875 msgid "Add Favorite"
10876 msgstr "Adăugare favorită"
10878 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10879 msgid "Name:"
10880 msgstr "Nume:"
10882 #: regedit.rc:250
10883 msgid "Remove Favorite"
10884 msgstr "Eliminare favorită"
10886 #: regedit.rc:261
10887 msgid "Edit String"
10888 msgstr "Editare șir"
10890 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10891 msgid "Value name:"
10892 msgstr "Nume valoare:"
10894 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10895 msgid "Value data:"
10896 msgstr "Date valoare:"
10898 #: regedit.rc:274
10899 msgid "Edit DWORD"
10900 msgstr "Editare DWORD"
10902 #: regedit.rc:281
10903 msgid "Base"
10904 msgstr "Bază"
10906 #: regedit.rc:282
10907 msgid "Hexadecimal"
10908 msgstr "Hexadecimal"
10910 #: regedit.rc:283
10911 msgid "Decimal"
10912 msgstr "Decimal"
10914 #: regedit.rc:290
10915 msgid "Edit Binary"
10916 msgstr "Editare binar"
10918 #: regedit.rc:303
10919 msgid "Edit Multi String"
10920 msgstr "Editare șir multiplu"
10922 #: regedit.rc:134
10923 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10924 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10926 #: regedit.rc:135
10927 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10928 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10930 #: regedit.rc:136
10931 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10932 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10934 #: regedit.rc:137
10935 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10936 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10938 #: regedit.rc:138
10939 msgid ""
10940 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10941 msgstr ""
10942 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10943 "registru"
10945 #: regedit.rc:139
10946 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10947 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10949 #: regedit.rc:124
10950 msgid "Data"
10951 msgstr "Date"
10953 #: regedit.rc:129
10954 msgid "Registry Editor"
10955 msgstr "Editor registru"
10957 #: regedit.rc:191
10958 msgid "Import Registry File"
10959 msgstr "Importă fișierul registru"
10961 #: regedit.rc:192
10962 msgid "Export Registry File"
10963 msgstr "Exportă fișierul registru"
10965 #: regedit.rc:193
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Registry files (*.reg)"
10968 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10970 #: regedit.rc:194
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10973 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10975 #: regedit.rc:201
10976 msgid "(Default)"
10977 msgstr "(Implicit)"
10979 #: regedit.rc:202
10980 msgid "(value not set)"
10981 msgstr "(valoare nestabilită)"
10983 #: regedit.rc:203
10984 msgid "(cannot display value)"
10985 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10987 #: regedit.rc:204
10988 msgid "(unknown %d)"
10989 msgstr "(%d necunoscut)"
10991 #: regedit.rc:160
10992 msgid "Quits the registry editor"
10993 msgstr "Închide editorul de registru"
10995 #: regedit.rc:161
10996 msgid "Adds keys to the favorites list"
10997 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10999 #: regedit.rc:162
11000 msgid "Removes keys from the favorites list"
11001 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11003 #: regedit.rc:163
11004 msgid "Shows or hides the status bar"
11005 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11007 #: regedit.rc:164
11008 msgid "Change position of split between two panes"
11009 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11011 #: regedit.rc:165
11012 msgid "Refreshes the window"
11013 msgstr "Actualizează fereastra"
11015 #: regedit.rc:166
11016 msgid "Deletes the selection"
11017 msgstr "Șterge selecția"
11019 #: regedit.rc:167
11020 msgid "Renames the selection"
11021 msgstr "Redenumește selecția"
11023 #: regedit.rc:168
11024 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11025 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11027 #: regedit.rc:169
11028 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11029 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11031 #: regedit.rc:170
11032 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11033 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11035 #: regedit.rc:144
11036 msgid "Modifies the value's data"
11037 msgstr "Modifică datele valorii"
11039 #: regedit.rc:145
11040 msgid "Adds a new key"
11041 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11043 #: regedit.rc:146
11044 msgid "Adds a new string value"
11045 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11047 #: regedit.rc:147
11048 msgid "Adds a new binary value"
11049 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11051 #: regedit.rc:148
11052 msgid "Adds a new double word value"
11053 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11055 #: regedit.rc:150
11056 msgid "Imports a text file into the registry"
11057 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11059 #: regedit.rc:152
11060 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11061 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11063 #: regedit.rc:153
11064 msgid "Prints all or part of the registry"
11065 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11067 #: regedit.rc:155
11068 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11069 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11071 #: regedit.rc:178
11072 msgid "Can't query value '%s'"
11073 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11075 #: regedit.rc:179
11076 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11077 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11079 #: regedit.rc:180
11080 msgid "Value is too big (%u)"
11081 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11083 #: regedit.rc:181
11084 msgid "Confirm Value Delete"
11085 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11087 #: regedit.rc:182
11088 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11089 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11091 #: regedit.rc:186
11092 msgid "Search string '%s' not found"
11093 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11095 #: regedit.rc:183
11096 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11097 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11099 #: regedit.rc:184
11100 msgid "New Key #%d"
11101 msgstr "Cheie nouă #%d"
11103 #: regedit.rc:185
11104 msgid "New Value #%d"
11105 msgstr "Valoare nouă #%d"
11107 #: regedit.rc:177
11108 msgid "Can't query key '%s'"
11109 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11111 #: regedit.rc:149
11112 msgid "Adds a new multi string value"
11113 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11115 #: regedit.rc:171
11116 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11117 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11119 #: start.rc:46
11120 #, fuzzy
11121 msgid ""
11122 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11123 "with that suffix.\n"
11124 "Usage:\n"
11125 "start [options] program_filename [...]\n"
11126 "start [options] document_filename\n"
11127 "\n"
11128 "Options:\n"
11129 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11130 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11131 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11132 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11133 "code.\n"
11134 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11135 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11136 "/L           Show end-user license.\n"
11137 "/?           Display this help and exit.\n"
11138 "\n"
11139 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11140 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11141 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11142 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11143 msgstr ""
11144 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11145 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
11146 "Utilizare:\n"
11147 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
11148 "start [opțiuni] cale_document\n"
11149 "\n"
11150 "Opțiuni:\n"
11151 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
11152 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
11153 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
11154 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
11155 "             cu codul său de ieșire.\n"
11156 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
11157 "             windows explorer.\n"
11158 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
11159 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
11160 "\n"
11161 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11162 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
11163 "L.\n"
11164 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
11165 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
11167 #: start.rc:64
11168 msgid ""
11169 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11170 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11171 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11172 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11173 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11174 "\n"
11175 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11176 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11177 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11178 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11179 "\n"
11180 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11181 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11182 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11183 "\n"
11184 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11185 msgstr ""
11186 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11187 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
11188 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
11189 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
11190 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
11191 "\n"
11192 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
11193 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
11194 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
11195 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
11196 "\n"
11197 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
11198 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
11199 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11200 "\n"
11201 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
11203 #: start.rc:66
11204 msgid ""
11205 "Application could not be started, or no application associated with the "
11206 "specified file.\n"
11207 "ShellExecuteEx failed"
11208 msgstr ""
11209 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11210 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11212 #: start.rc:68
11213 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11214 msgstr ""
11215 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11216 "DOS."
11218 #: taskkill.rc:27
11219 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11220 msgstr ""
11222 #: taskkill.rc:28
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11225 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11227 #: taskkill.rc:29
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11230 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11232 #: taskkill.rc:30
11233 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11234 msgstr ""
11236 #: taskkill.rc:31
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11239 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11241 #: taskkill.rc:32
11242 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11243 msgstr ""
11245 #: taskkill.rc:33
11246 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11247 msgstr ""
11249 #: taskkill.rc:34
11250 msgid ""
11251 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11252 msgstr ""
11254 #: taskkill.rc:35
11255 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11256 msgstr ""
11258 #: taskkill.rc:36
11259 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11260 msgstr ""
11262 #: taskkill.rc:37
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11265 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11267 #: taskkill.rc:38
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11270 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11272 #: taskkill.rc:39
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11275 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11277 #: taskkill.rc:40
11278 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11279 msgstr ""
11281 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11282 msgid "&New Task (Run...)"
11283 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11285 #: taskmgr.rc:39
11286 msgid "E&xit Task Manager"
11287 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11289 #: taskmgr.rc:45
11290 msgid "&Minimize On Use"
11291 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11293 #: taskmgr.rc:47
11294 msgid "&Hide When Minimized"
11295 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11297 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11298 msgid "&Show 16-bit tasks"
11299 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11301 #: taskmgr.rc:54
11302 msgid "&Refresh Now"
11303 msgstr "Actua&lizează acum"
11305 #: taskmgr.rc:55
11306 msgid "&Update Speed"
11307 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11309 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11310 msgid "&High"
11311 msgstr "Înal&tă"
11313 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11314 msgid "&Normal"
11315 msgstr "&Normală"
11317 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11318 msgid "&Low"
11319 msgstr "&Scăzută"
11321 #: taskmgr.rc:61
11322 msgid "&Paused"
11323 msgstr "&Pauzat"
11325 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11326 msgid "&Select Columns..."
11327 msgstr "&Selectare coloane..."
11329 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11330 msgid "&CPU History"
11331 msgstr "Istoric pro&cesor"
11333 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11334 msgid "&One Graph, All CPUs"
11335 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11337 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11338 msgid "One Graph &Per CPU"
11339 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11341 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11342 msgid "&Show Kernel Times"
11343 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11345 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11346 msgid "Tile &Horizontally"
11347 msgstr "Mozaic &orizontal"
11349 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11350 msgid "Tile &Vertically"
11351 msgstr "Mozaic &vertical"
11353 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11354 msgid "&Minimize"
11355 msgstr "&Minimizează"
11357 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11358 msgid "&Cascade"
11359 msgstr "&Cascadă"
11361 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11362 msgid "&Bring To Front"
11363 msgstr "Vizi&bil mereu"
11365 #: taskmgr.rc:90
11366 msgid "&About Task Manager"
11367 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11369 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11370 msgid "&Switch To"
11371 msgstr "C&omută la"
11373 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11374 msgid "&End Task"
11375 msgstr "T&ermină sarcina"
11377 #: taskmgr.rc:130
11378 msgid "&Go To Process"
11379 msgstr "Salt &la proces"
11381 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11382 msgid "&End Process"
11383 msgstr "T&ermină procesul"
11385 #: taskmgr.rc:150
11386 msgid "End Process &Tree"
11387 msgstr "&Termină arborele procesului"
11389 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11390 msgid "&Debug"
11391 msgstr "&Depanează"
11393 #: taskmgr.rc:154
11394 msgid "Set &Priority"
11395 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11397 #: taskmgr.rc:156
11398 msgid "&Realtime"
11399 msgstr "Timp &real"
11401 #: taskmgr.rc:160
11402 #, fuzzy
11403 msgid "&Above Normal"
11404 msgstr "Peste norm&al"
11406 #: taskmgr.rc:164
11407 #, fuzzy
11408 msgid "&Below Normal"
11409 msgstr "Su&b normal"
11411 #: taskmgr.rc:169
11412 msgid "Set &Affinity..."
11413 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11415 #: taskmgr.rc:170
11416 msgid "Edit Debug &Channels..."
11417 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11419 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11420 msgid "Task Manager"
11421 msgstr "Administratorul de sarcini"
11423 #: taskmgr.rc:346
11424 msgid "Tab1"
11425 msgstr "Tab1"
11427 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11428 msgid "List2"
11429 msgstr "List2"
11431 #: taskmgr.rc:355
11432 msgid "&New Task..."
11433 msgstr "Sarcină &nouă..."
11435 #: taskmgr.rc:368
11436 msgid "&Show processes from all users"
11437 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11439 #: taskmgr.rc:376
11440 msgid "CPU Usage"
11441 msgstr "Utilizare procesor"
11443 #: taskmgr.rc:377
11444 msgid "MEM Usage"
11445 msgstr "Utilizare memorie"
11447 #: taskmgr.rc:378
11448 msgid "Totals"
11449 msgstr "Totaluri"
11451 #: taskmgr.rc:379
11452 msgid "Commit Charge (K)"
11453 msgstr "Commit Charge (K)"
11455 #: taskmgr.rc:380
11456 msgid "Physical Memory (K)"
11457 msgstr "Memorie fizică (K)"
11459 #: taskmgr.rc:381
11460 msgid "Kernel Memory (K)"
11461 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11463 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11464 msgid "Handles"
11465 msgstr "Handle-uri"
11467 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11468 msgid "Threads"
11469 msgstr "Thread-uri"
11471 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11472 msgid "Processes"
11473 msgstr "Procese"
11475 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11476 msgid "Total"
11477 msgstr "Total"
11479 #: taskmgr.rc:392
11480 msgid "Limit"
11481 msgstr "Limită"
11483 #: taskmgr.rc:393
11484 msgid "Peak"
11485 msgstr "Vârf"
11487 #: taskmgr.rc:402
11488 msgid "System Cache"
11489 msgstr "Cache sistem"
11491 #: taskmgr.rc:410
11492 msgid "Paged"
11493 msgstr "Paginată"
11495 #: taskmgr.rc:411
11496 msgid "Nonpaged"
11497 msgstr "Nepaginată"
11499 #: taskmgr.rc:418
11500 msgid "CPU Usage History"
11501 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11503 #: taskmgr.rc:419
11504 msgid "Memory Usage History"
11505 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11507 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11508 msgid "Debug Channels"
11509 msgstr "Canale de depanare"
11511 #: taskmgr.rc:443
11512 msgid "Processor Affinity"
11513 msgstr "Afinitate procesor"
11515 #: taskmgr.rc:448
11516 msgid ""
11517 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11518 "allowed to execute on."
11519 msgstr ""
11520 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11521 "executarea procesului."
11523 #: taskmgr.rc:450
11524 msgid "CPU 0"
11525 msgstr "CPU 0"
11527 #: taskmgr.rc:452
11528 msgid "CPU 1"
11529 msgstr "CPU 1"
11531 #: taskmgr.rc:454
11532 msgid "CPU 2"
11533 msgstr "CPU 2"
11535 #: taskmgr.rc:456
11536 msgid "CPU 3"
11537 msgstr "CPU 3"
11539 #: taskmgr.rc:458
11540 msgid "CPU 4"
11541 msgstr "CPU 4"
11543 #: taskmgr.rc:460
11544 msgid "CPU 5"
11545 msgstr "CPU 5"
11547 #: taskmgr.rc:462
11548 msgid "CPU 6"
11549 msgstr "CPU 6"
11551 #: taskmgr.rc:464
11552 msgid "CPU 7"
11553 msgstr "CPU 7"
11555 #: taskmgr.rc:466
11556 msgid "CPU 8"
11557 msgstr "CPU 8"
11559 #: taskmgr.rc:468
11560 msgid "CPU 9"
11561 msgstr "CPU 9"
11563 #: taskmgr.rc:470
11564 msgid "CPU 10"
11565 msgstr "CPU 10"
11567 #: taskmgr.rc:472
11568 msgid "CPU 11"
11569 msgstr "CPU 11"
11571 #: taskmgr.rc:474
11572 msgid "CPU 12"
11573 msgstr "CPU 12"
11575 #: taskmgr.rc:476
11576 msgid "CPU 13"
11577 msgstr "CPU 13"
11579 #: taskmgr.rc:478
11580 msgid "CPU 14"
11581 msgstr "CPU 14"
11583 #: taskmgr.rc:480
11584 msgid "CPU 15"
11585 msgstr "CPU 15"
11587 #: taskmgr.rc:482
11588 msgid "CPU 16"
11589 msgstr "CPU 16"
11591 #: taskmgr.rc:484
11592 msgid "CPU 17"
11593 msgstr "CPU 17"
11595 #: taskmgr.rc:486
11596 msgid "CPU 18"
11597 msgstr "CPU 18"
11599 #: taskmgr.rc:488
11600 msgid "CPU 19"
11601 msgstr "CPU 19"
11603 #: taskmgr.rc:490
11604 msgid "CPU 20"
11605 msgstr "CPU 20"
11607 #: taskmgr.rc:492
11608 msgid "CPU 21"
11609 msgstr "CPU 21"
11611 #: taskmgr.rc:494
11612 msgid "CPU 22"
11613 msgstr "CPU 22"
11615 #: taskmgr.rc:496
11616 msgid "CPU 23"
11617 msgstr "CPU 23"
11619 #: taskmgr.rc:498
11620 msgid "CPU 24"
11621 msgstr "CPU 24"
11623 #: taskmgr.rc:500
11624 msgid "CPU 25"
11625 msgstr "CPU 25"
11627 #: taskmgr.rc:502
11628 msgid "CPU 26"
11629 msgstr "CPU 26"
11631 #: taskmgr.rc:504
11632 msgid "CPU 27"
11633 msgstr "CPU 27"
11635 #: taskmgr.rc:506
11636 msgid "CPU 28"
11637 msgstr "CPU 28"
11639 #: taskmgr.rc:508
11640 msgid "CPU 29"
11641 msgstr "CPU 29"
11643 #: taskmgr.rc:510
11644 msgid "CPU 30"
11645 msgstr "CPU 30"
11647 #: taskmgr.rc:512
11648 msgid "CPU 31"
11649 msgstr "CPU 31"
11651 #: taskmgr.rc:518
11652 msgid "Select Columns"
11653 msgstr "Selectare coloane"
11655 #: taskmgr.rc:523
11656 msgid ""
11657 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11658 msgstr ""
11659 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11660 "sarcini."
11662 #: taskmgr.rc:525
11663 msgid "&Image Name"
11664 msgstr "Nume &imagine"
11666 #: taskmgr.rc:527
11667 msgid "&PID (Process Identifier)"
11668 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11670 #: taskmgr.rc:529
11671 msgid "&CPU Usage"
11672 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11674 #: taskmgr.rc:531
11675 msgid "CPU Tim&e"
11676 msgstr "Timp proc&esor"
11678 #: taskmgr.rc:533
11679 msgid "&Memory Usage"
11680 msgstr "Utilizare &memorie"
11682 #: taskmgr.rc:535
11683 msgid "Memory Usage &Delta"
11684 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11686 #: taskmgr.rc:537
11687 msgid "Pea&k Memory Usage"
11688 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11690 #: taskmgr.rc:539
11691 msgid "Page &Faults"
11692 msgstr "Defecte pagini"
11694 #: taskmgr.rc:541
11695 msgid "&USER Objects"
11696 msgstr "Obiecte &USER"
11698 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11699 msgid "I/O Reads"
11700 msgstr "Citiri I/O"
11702 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11703 msgid "I/O Read Bytes"
11704 msgstr "Octeți citire I/O"
11706 #: taskmgr.rc:547
11707 msgid "&Session ID"
11708 msgstr "ID &sesiune"
11710 #: taskmgr.rc:549
11711 msgid "User &Name"
11712 msgstr "&Nume utilizator"
11714 #: taskmgr.rc:551
11715 msgid "Page F&aults Delta"
11716 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11718 #: taskmgr.rc:553
11719 msgid "&Virtual Memory Size"
11720 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11722 #: taskmgr.rc:555
11723 msgid "Pa&ged Pool"
11724 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11726 #: taskmgr.rc:557
11727 msgid "N&on-paged Pool"
11728 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11730 #: taskmgr.rc:559
11731 msgid "Base P&riority"
11732 msgstr "P&rioritate de bază"
11734 #: taskmgr.rc:561
11735 msgid "&Handle Count"
11736 msgstr "Număr de &handle-uri"
11738 #: taskmgr.rc:563
11739 msgid "&Thread Count"
11740 msgstr "Număr &thread"
11742 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11743 msgid "GDI Objects"
11744 msgstr "Obiecte GDI"
11746 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11747 msgid "I/O Writes"
11748 msgstr "Scrieri I/O"
11750 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11751 msgid "I/O Write Bytes"
11752 msgstr "Octeți scriere I/O"
11754 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11755 msgid "I/O Other"
11756 msgstr "Alte I/O"
11758 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11759 msgid "I/O Other Bytes"
11760 msgstr "Octeți alte I/O"
11762 #: taskmgr.rc:182
11763 msgid "Create New Task"
11764 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11766 #: taskmgr.rc:187
11767 msgid "Runs a new program"
11768 msgstr "Execută un program nou"
11770 #: taskmgr.rc:188
11771 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11772 msgstr ""
11773 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11774 "minimizat"
11776 #: taskmgr.rc:190
11777 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11778 msgstr ""
11779 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11780 "SwitchTo"
11782 #: taskmgr.rc:191
11783 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11784 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11786 #: taskmgr.rc:192
11787 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11788 msgstr ""
11789 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11790 "viteza de actualizare stabilită"
11792 #: taskmgr.rc:193
11793 msgid "Displays tasks by using large icons"
11794 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11796 #: taskmgr.rc:194
11797 msgid "Displays tasks by using small icons"
11798 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11800 #: taskmgr.rc:195
11801 msgid "Displays information about each task"
11802 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11804 #: taskmgr.rc:196
11805 msgid "Updates the display twice per second"
11806 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11808 #: taskmgr.rc:197
11809 msgid "Updates the display every two seconds"
11810 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11812 #: taskmgr.rc:198
11813 msgid "Updates the display every four seconds"
11814 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11816 #: taskmgr.rc:203
11817 msgid "Does not automatically update"
11818 msgstr "Nu se actualizează automat"
11820 #: taskmgr.rc:205
11821 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11822 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11824 #: taskmgr.rc:206
11825 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11826 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11828 #: taskmgr.rc:207
11829 msgid "Minimizes the windows"
11830 msgstr "Minimizează ferestrele"
11832 #: taskmgr.rc:208
11833 msgid "Maximizes the windows"
11834 msgstr "Maximizează ferestrele"
11836 #: taskmgr.rc:209
11837 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11838 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11840 #: taskmgr.rc:210
11841 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11842 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11844 #: taskmgr.rc:211
11845 msgid "Displays Task Manager help topics"
11846 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11848 #: taskmgr.rc:212
11849 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11850 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11852 #: taskmgr.rc:213
11853 msgid "Exits the Task Manager application"
11854 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11856 #: taskmgr.rc:215
11857 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11858 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11860 #: taskmgr.rc:216
11861 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11862 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11864 #: taskmgr.rc:217
11865 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11866 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11868 #: taskmgr.rc:219
11869 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11870 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11872 #: taskmgr.rc:220
11873 msgid "Each CPU has its own history graph"
11874 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11876 #: taskmgr.rc:222
11877 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11878 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11880 #: taskmgr.rc:227
11881 msgid "Tells the selected tasks to close"
11882 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11884 #: taskmgr.rc:228
11885 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11886 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11888 #: taskmgr.rc:229
11889 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11890 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11892 #: taskmgr.rc:230
11893 msgid "Removes the process from the system"
11894 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11896 #: taskmgr.rc:232
11897 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11898 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11900 #: taskmgr.rc:233
11901 msgid "Attaches the debugger to this process"
11902 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11904 #: taskmgr.rc:235
11905 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11906 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11908 #: taskmgr.rc:237
11909 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11910 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11912 #: taskmgr.rc:238
11913 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11914 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11916 #: taskmgr.rc:240
11917 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11918 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11920 #: taskmgr.rc:242
11921 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11922 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11924 #: taskmgr.rc:244
11925 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11926 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11928 #: taskmgr.rc:245
11929 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11930 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11932 #: taskmgr.rc:247
11933 msgid "Controls Debug Channels"
11934 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11936 #: taskmgr.rc:264
11937 msgid "Performance"
11938 msgstr "Funcționare"
11940 #: taskmgr.rc:265
11941 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11942 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11944 #: taskmgr.rc:266
11945 msgid "Processes: %d"
11946 msgstr "Procese: %d"
11948 #: taskmgr.rc:267
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11951 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11953 #: taskmgr.rc:272
11954 msgid "Image Name"
11955 msgstr "Nume imagine"
11957 #: taskmgr.rc:273
11958 msgid "PID"
11959 msgstr "PID"
11961 #: taskmgr.rc:274
11962 msgid "CPU"
11963 msgstr "Procesor"
11965 #: taskmgr.rc:275
11966 msgid "CPU Time"
11967 msgstr "Timp procesor"
11969 #: taskmgr.rc:276
11970 msgid "Mem Usage"
11971 msgstr "Utilizare memorie"
11973 #: taskmgr.rc:277
11974 msgid "Mem Delta"
11975 msgstr "Delta memorie"
11977 #: taskmgr.rc:278
11978 msgid "Peak Mem Usage"
11979 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11981 #: taskmgr.rc:279
11982 msgid "Page Faults"
11983 msgstr "Defecte pagini"
11985 #: taskmgr.rc:280
11986 msgid "USER Objects"
11987 msgstr "Obiecte USER"
11989 #: taskmgr.rc:283
11990 msgid "Session ID"
11991 msgstr "ID sesiune"
11993 #: taskmgr.rc:284
11994 msgid "Username"
11995 msgstr "Nume utilizator"
11997 #: taskmgr.rc:285
11998 msgid "PF Delta"
11999 msgstr "Delta defecte pagini"
12001 #: taskmgr.rc:286
12002 msgid "VM Size"
12003 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12005 #: taskmgr.rc:287
12006 msgid "Paged Pool"
12007 msgstr "Rezervă paginată"
12009 #: taskmgr.rc:288
12010 msgid "NP Pool"
12011 msgstr "Rezervă nepaginată"
12013 #: taskmgr.rc:289
12014 msgid "Base Pri"
12015 msgstr "Prioritate de bază"
12017 #: taskmgr.rc:301
12018 msgid "Task Manager Warning"
12019 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12021 #: taskmgr.rc:304
12022 msgid ""
12023 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12024 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12025 "sure you want to change the priority class?"
12026 msgstr ""
12027 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12028 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12029 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12031 #: taskmgr.rc:305
12032 msgid "Unable to Change Priority"
12033 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12035 #: taskmgr.rc:310
12036 msgid ""
12037 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12038 "results including loss of data and system instability. The\n"
12039 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12040 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12041 "terminate the process?"
12042 msgstr ""
12043 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12044 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12045 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12046 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12047 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12049 #: taskmgr.rc:311
12050 msgid "Unable to Terminate Process"
12051 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12053 #: taskmgr.rc:313
12054 msgid ""
12055 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12056 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12057 msgstr ""
12058 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12059 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12061 #: taskmgr.rc:314
12062 msgid "Unable to Debug Process"
12063 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12065 #: taskmgr.rc:315
12066 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12067 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12069 #: taskmgr.rc:316
12070 msgid "Invalid Option"
12071 msgstr "Opțiune nevalidă"
12073 #: taskmgr.rc:317
12074 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12075 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12077 #: taskmgr.rc:322
12078 msgid "System Idle Process"
12079 msgstr "Procese inactive în sistem"
12081 #: taskmgr.rc:323
12082 msgid "Not Responding"
12083 msgstr "Nu răspunde"
12085 #: taskmgr.rc:324
12086 msgid "Running"
12087 msgstr "În curs de execuție"
12089 #: taskmgr.rc:325
12090 msgid "Task"
12091 msgstr "Sarcină"
12093 #: taskmgr.rc:328
12094 msgid "Fixme"
12095 msgstr "Fixme"
12097 #: taskmgr.rc:329
12098 msgid "Err"
12099 msgstr "Err"
12101 #: taskmgr.rc:330
12102 msgid "Warn"
12103 msgstr "Warn"
12105 #: taskmgr.rc:331
12106 msgid "Trace"
12107 msgstr "Trace"
12109 #: uninstaller.rc:26
12110 msgid "Wine Application Uninstaller"
12111 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12113 #: uninstaller.rc:27
12114 msgid ""
12115 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12116 "executable.\n"
12117 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12118 msgstr ""
12119 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12120 "executabil.\n"
12121 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12123 #: view.rc:33
12124 msgid "&Pan"
12125 msgstr "&Plasare"
12127 #: view.rc:35
12128 msgid "&Scale to Window"
12129 msgstr "&Scalează la fereastră"
12131 #: view.rc:37
12132 msgid "&Left"
12133 msgstr "&Stânga"
12135 #: view.rc:38
12136 msgid "&Right"
12137 msgstr "D&reapta"
12139 #: view.rc:39
12140 msgid "&Up"
12141 msgstr "&Sus"
12143 #: view.rc:40
12144 msgid "&Down"
12145 msgstr "&Jos"
12147 #: view.rc:46
12148 msgid "Regular Metafile Viewer"
12149 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12151 #: wineboot.rc:28
12152 msgid "Waiting for Program"
12153 msgstr "Așteptare program"
12155 #: wineboot.rc:32
12156 msgid "Terminate Process"
12157 msgstr "Termină procesul"
12159 #: wineboot.rc:33
12160 msgid ""
12161 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12162 "responding.\n"
12163 "\n"
12164 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12165 msgstr ""
12166 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12167 "\n"
12168 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12170 #: wineboot.rc:39
12171 msgid "Wine"
12172 msgstr "Wine"
12174 #: wineboot.rc:43
12175 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12176 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12178 #: winecfg.rc:138
12179 msgid ""
12180 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12181 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12182 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12183 "option) any later version."
12184 msgstr ""
12185 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12186 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12187 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12188 "option) any later version."
12190 #: winecfg.rc:140
12191 msgid " Windows Registration Information "
12192 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
12194 #: winecfg.rc:141
12195 msgid "&Owner:"
12196 msgstr "&Deținătorul:"
12198 #: winecfg.rc:143
12199 msgid "Organi&zation:"
12200 msgstr "Organi&zația:"
12202 #: winecfg.rc:151
12203 msgid " Application Settings "
12204 msgstr " Setări pentru aplicații "
12206 #: winecfg.rc:152
12207 msgid ""
12208 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12209 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12210 "or per-application settings in those tabs as well."
12211 msgstr ""
12212 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12213 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12214 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12215 "aplicație în această subfereastră."
12217 #: winecfg.rc:156
12218 msgid "&Add application..."
12219 msgstr "&Adaugă o aplicație"
12221 #: winecfg.rc:157
12222 msgid "&Remove application"
12223 msgstr "&Șterge aplicația"
12225 #: winecfg.rc:158
12226 msgid "&Windows Version:"
12227 msgstr "Versiunea &Windows:"
12229 #: winecfg.rc:166
12230 msgid " Window Settings "
12231 msgstr " Setări de fereastră "
12233 #: winecfg.rc:167
12234 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12235 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12237 #: winecfg.rc:168
12238 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12239 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12241 #: winecfg.rc:169
12242 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12243 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12245 #: winecfg.rc:170
12246 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12247 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12249 #: winecfg.rc:172
12250 msgid "Desktop &size:"
12251 msgstr "Mărime ecran:"
12253 #: winecfg.rc:177
12254 msgid " Direct3D "
12255 msgstr " Direct3D "
12257 #: winecfg.rc:178
12258 msgid "&Vertex Shader Support: "
12259 msgstr "Suport de vertex shader: "
12261 #: winecfg.rc:180
12262 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12263 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
12265 #: winecfg.rc:182
12266 msgid " Screen &Resolution "
12267 msgstr " Rezoluție ecran "
12269 #: winecfg.rc:186
12270 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12271 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12273 #: winecfg.rc:193
12274 msgid " DLL Overrides "
12275 msgstr " Suprascrieri DLL "
12277 #: winecfg.rc:194
12278 msgid ""
12279 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12280 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12281 "application)."
12282 msgstr ""
12283 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12284 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12286 #: winecfg.rc:196
12287 msgid "&New override for library:"
12288 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12290 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12291 msgid "&Add"
12292 msgstr "&Adaugă"
12294 #: winecfg.rc:199
12295 msgid "Existing &overrides:"
12296 msgstr "Suprascrieri existente:"
12298 #: winecfg.rc:201
12299 msgid "&Edit..."
12300 msgstr "&Editează"
12302 #: winecfg.rc:207
12303 msgid "Edit Override"
12304 msgstr "Editează suprascrierea"
12306 #: winecfg.rc:210
12307 msgid " Load Order "
12308 msgstr " Ordinea de încărcare "
12310 #: winecfg.rc:211
12311 msgid "&Builtin (Wine)"
12312 msgstr "&Builtin (Wine)"
12314 #: winecfg.rc:212
12315 msgid "&Native (Windows)"
12316 msgstr "&Native (Windows)"
12318 #: winecfg.rc:213
12319 msgid "Bui&ltin then Native"
12320 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12322 #: winecfg.rc:214
12323 msgid "Nati&ve then Builtin"
12324 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12326 #: winecfg.rc:215
12327 msgid "&Disable"
12328 msgstr "&Dezactivează"
12330 #: winecfg.rc:222
12331 msgid "Select Drive Letter"
12332 msgstr "Selecția literei de disc"
12334 #: winecfg.rc:234
12335 msgid " Drive &mappings "
12336 msgstr " Mapare de discuri "
12338 #: winecfg.rc:235
12339 msgid ""
12340 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12341 "edited."
12342 msgstr ""
12343 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12344 "fi schimbată."
12346 #: winecfg.rc:238
12347 msgid "&Add..."
12348 msgstr "&Adaugă"
12350 #: winecfg.rc:240
12351 msgid "Auto&detect"
12352 msgstr "&Detectează"
12354 #: winecfg.rc:243
12355 msgid "&Path:"
12356 msgstr "&Calea:"
12358 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12359 msgid "Show &Advanced"
12360 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12362 #: winecfg.rc:251
12363 msgid "De&vice:"
12364 msgstr "De&vice:"
12366 #: winecfg.rc:253
12367 msgid "Bro&wse..."
12368 msgstr "Navighează"
12370 #: winecfg.rc:255
12371 msgid "&Label:"
12372 msgstr "&Etichetă:"
12374 #: winecfg.rc:257
12375 msgid "S&erial:"
12376 msgstr "N&umăr de serie:"
12378 #: winecfg.rc:260
12379 msgid "Show &dot files"
12380 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12382 #: winecfg.rc:267
12383 msgid " Driver Diagnostics "
12384 msgstr " Driver Diagnostics "
12386 #: winecfg.rc:269
12387 msgid " Defaults "
12388 msgstr " Defaults "
12390 #: winecfg.rc:270
12391 msgid "Output device:"
12392 msgstr "Output device:"
12394 #: winecfg.rc:271
12395 msgid "Voice output device:"
12396 msgstr "Voice output device:"
12398 #: winecfg.rc:272
12399 msgid "Input device:"
12400 msgstr "Input device:"
12402 #: winecfg.rc:273
12403 msgid "Voice input device:"
12404 msgstr "Voice input device:"
12406 #: winecfg.rc:278
12407 msgid "&Test Sound"
12408 msgstr "&Testează sunetul"
12410 #: winecfg.rc:285
12411 msgid " Appearance "
12412 msgstr " Aspect "
12414 #: winecfg.rc:286
12415 msgid "&Theme:"
12416 msgstr "Tematică:"
12418 #: winecfg.rc:288
12419 msgid "&Install theme..."
12420 msgstr "Instalează o tematică"
12422 #: winecfg.rc:289
12423 msgid "&Color:"
12424 msgstr "Culoare:"
12426 #: winecfg.rc:291
12427 msgid "&Size:"
12428 msgstr "Mărime:"
12430 #: winecfg.rc:293
12431 msgid "It&em:"
12432 msgstr "Element:"
12434 #: winecfg.rc:295
12435 msgid "C&olor:"
12436 msgstr "Culoare:"
12438 #: winecfg.rc:297
12439 msgid "Si&ze:"
12440 msgstr "Mărime:"
12442 #: winecfg.rc:301
12443 msgid " Fol&ders "
12444 msgstr " Dosare sistem "
12446 #: winecfg.rc:304
12447 msgid "&Link to:"
12448 msgstr "Leagă la:"
12450 #: winecfg.rc:306
12451 msgid "B&rowse..."
12452 msgstr "&Navighează"
12454 #: winecfg.rc:31
12455 msgid "Libraries"
12456 msgstr "Librării"
12458 #: winecfg.rc:32
12459 msgid "Drives"
12460 msgstr "Dispozitive"
12462 #: winecfg.rc:33
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Select the Unix target directory, please."
12465 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12467 #: winecfg.rc:34
12468 msgid "Hide &Advanced"
12469 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12471 #: winecfg.rc:36
12472 msgid "(No Theme)"
12473 msgstr "(Fără tematică)"
12475 #: winecfg.rc:37
12476 msgid "Graphics"
12477 msgstr "Grafică"
12479 #: winecfg.rc:38
12480 msgid "Desktop Integration"
12481 msgstr "Integrare ecran"
12483 #: winecfg.rc:39
12484 msgid "Audio"
12485 msgstr "Audio"
12487 #: winecfg.rc:40
12488 msgid "About"
12489 msgstr "Despre"
12491 #: winecfg.rc:41
12492 msgid "Wine configuration"
12493 msgstr "Setări Wine"
12495 #: winecfg.rc:43
12496 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12497 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12499 #: winecfg.rc:44
12500 msgid "Select a theme file"
12501 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12503 #: winecfg.rc:45
12504 msgid "Folder"
12505 msgstr "Dosarul de sistem"
12507 #: winecfg.rc:46
12508 msgid "Links to"
12509 msgstr "Legat la"
12511 #: winecfg.rc:42
12512 msgid "Wine configuration for %s"
12513 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12515 #: winecfg.rc:87
12516 msgid "Selected driver: %s"
12517 msgstr ""
12519 #: winecfg.rc:88
12520 #, fuzzy
12521 msgid "(None)"
12522 msgstr ""
12523 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12524 "Fără\n"
12525 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12526 "Niciuna"
12528 #: winecfg.rc:89
12529 msgid "Audio test failed!"
12530 msgstr ""
12532 #: winecfg.rc:91
12533 #, fuzzy
12534 msgid "(System default)"
12535 msgstr "Calea de sistem"
12537 #: winecfg.rc:51
12538 msgid ""
12539 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12540 "Are you sure you want to do this?"
12541 msgstr ""
12542 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12543 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12545 #: winecfg.rc:52
12546 msgid "Warning: system library"
12547 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12549 #: winecfg.rc:53
12550 msgid "native"
12551 msgstr ""
12553 #: winecfg.rc:54
12554 msgid "builtin"
12555 msgstr ""
12557 #: winecfg.rc:55
12558 msgid "native, builtin"
12559 msgstr ""
12561 #: winecfg.rc:56
12562 msgid "builtin, native"
12563 msgstr ""
12565 #: winecfg.rc:57
12566 msgid "disabled"
12567 msgstr "dezactivat"
12569 #: winecfg.rc:58
12570 msgid "Default Settings"
12571 msgstr "Setări implicite"
12573 #: winecfg.rc:59
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12576 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12578 #: winecfg.rc:60
12579 msgid "Use global settings"
12580 msgstr "Folosește setările globale"
12582 #: winecfg.rc:61
12583 msgid "Select an executable file"
12584 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12586 #: winecfg.rc:66
12587 msgid "Hardware"
12588 msgstr "Hardware"
12590 #: winecfg.rc:67
12591 #, fuzzy
12592 msgctxt "vertex shader mode"
12593 msgid "None"
12594 msgstr ""
12595 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12596 "Fără\n"
12597 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12598 "Niciuna"
12600 #: winecfg.rc:72
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Autodetect..."
12603 msgstr "Detectează automat"
12605 #: winecfg.rc:73
12606 msgid "Local hard disk"
12607 msgstr "Hard disk local"
12609 #: winecfg.rc:74
12610 msgid "Network share"
12611 msgstr "Resursă din rețea"
12613 #: winecfg.rc:75
12614 msgid "Floppy disk"
12615 msgstr "Dischetă"
12617 #: winecfg.rc:76
12618 msgid "CD-ROM"
12619 msgstr "CD-ROM"
12621 #: winecfg.rc:77
12622 #, fuzzy
12623 msgid ""
12624 "You cannot add any more drives.\n"
12625 "\n"
12626 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12627 msgstr ""
12628 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12629 "\n"
12630 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12631 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12633 #: winecfg.rc:78
12634 msgid "System drive"
12635 msgstr "Unitate de sistem"
12637 #: winecfg.rc:79
12638 msgid ""
12639 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12640 "\n"
12641 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12642 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12643 msgstr ""
12644 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12645 "\n"
12646 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12647 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12648 "unitatea C!"
12650 #: winecfg.rc:80
12651 #, fuzzy
12652 msgctxt "Drive letter"
12653 msgid "Letter"
12654 msgstr "Litera"
12656 #: winecfg.rc:81
12657 msgid "Drive Mapping"
12658 msgstr "Mapare disc"
12660 #: winecfg.rc:82
12661 msgid ""
12662 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12663 "\n"
12664 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12665 msgstr ""
12666 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12667 "\n"
12668 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12670 #: winecfg.rc:96
12671 msgid "Controls Background"
12672 msgstr "Fundal controale"
12674 #: winecfg.rc:97
12675 msgid "Controls Text"
12676 msgstr "Text controale"
12678 #: winecfg.rc:99
12679 msgid "Menu Background"
12680 msgstr "Fundal meniu"
12682 #: winecfg.rc:100
12683 msgid "Menu Text"
12684 msgstr "Text meniu"
12686 #: winecfg.rc:101
12687 msgid "Scrollbar"
12688 msgstr "Bare de defilare"
12690 #: winecfg.rc:102
12691 msgid "Selection Background"
12692 msgstr "Fundal selecție"
12694 #: winecfg.rc:103
12695 msgid "Selection Text"
12696 msgstr "Text selecție"
12698 #: winecfg.rc:104
12699 msgid "ToolTip Background"
12700 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12702 #: winecfg.rc:105
12703 msgid "ToolTip Text"
12704 msgstr "Text baloane de ajutor"
12706 #: winecfg.rc:106
12707 msgid "Window Background"
12708 msgstr "Fundal fereastră"
12710 #: winecfg.rc:107
12711 msgid "Window Text"
12712 msgstr "Text fereastră"
12714 #: winecfg.rc:108
12715 msgid "Active Title Bar"
12716 msgstr "Bară de titlu activă"
12718 #: winecfg.rc:109
12719 msgid "Active Title Text"
12720 msgstr "Text bară de titlu activă"
12722 #: winecfg.rc:110
12723 msgid "Inactive Title Bar"
12724 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12726 #: winecfg.rc:111
12727 msgid "Inactive Title Text"
12728 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12730 #: winecfg.rc:112
12731 msgid "Message Box Text"
12732 msgstr "Text casetă de mesaje"
12734 #: winecfg.rc:113
12735 msgid "Application Workspace"
12736 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12738 #: winecfg.rc:114
12739 msgid "Window Frame"
12740 msgstr "Cadru de fereastră"
12742 #: winecfg.rc:115
12743 msgid "Active Border"
12744 msgstr "Margini active"
12746 #: winecfg.rc:116
12747 msgid "Inactive Border"
12748 msgstr "Margini inactive"
12750 #: winecfg.rc:117
12751 msgid "Controls Shadow"
12752 msgstr "Umbră pentru controale"
12754 #: winecfg.rc:118
12755 msgid "Gray Text"
12756 msgstr "Text gri"
12758 #: winecfg.rc:119
12759 msgid "Controls Highlight"
12760 msgstr "Evidențiere controale"
12762 #: winecfg.rc:120
12763 msgid "Controls Dark Shadow"
12764 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12766 #: winecfg.rc:121
12767 msgid "Controls Light"
12768 msgstr "Lumină pentru controale"
12770 #: winecfg.rc:122
12771 msgid "Controls Alternate Background"
12772 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12774 #: winecfg.rc:123
12775 msgid "Hot Tracked Item"
12776 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12778 #: winecfg.rc:124
12779 msgid "Active Title Bar Gradient"
12780 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12782 #: winecfg.rc:125
12783 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12784 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12786 #: winecfg.rc:126
12787 msgid "Menu Highlight"
12788 msgstr "Evidențiere meniu"
12790 #: winecfg.rc:127
12791 msgid "Menu Bar"
12792 msgstr "Bară de meniu"
12794 #: wineconsole.rc:57
12795 msgid " Options "
12796 msgstr " Opțiuni "
12798 #: wineconsole.rc:60
12799 msgid "Cursor size"
12800 msgstr "Dimensiune cursor"
12802 #: wineconsole.rc:61
12803 msgid "&Small"
12804 msgstr "M&ic"
12806 #: wineconsole.rc:62
12807 msgid "&Medium"
12808 msgstr "&Mediu"
12810 #: wineconsole.rc:63
12811 msgid "&Large"
12812 msgstr "M&are"
12814 #: wineconsole.rc:65
12815 msgid "Control"
12816 msgstr "Control"
12818 #: wineconsole.rc:66
12819 msgid "Popup menu"
12820 msgstr "Meniu popup"
12822 #: wineconsole.rc:67
12823 msgid "&Control"
12824 msgstr "&Control"
12826 #: wineconsole.rc:68
12827 msgid "S&hift"
12828 msgstr "S&hift"
12830 #: wineconsole.rc:69
12831 msgid "Quick edit"
12832 msgstr "Editare rapidă"
12834 #: wineconsole.rc:70
12835 msgid "&enable"
12836 msgstr "activ&ează"
12838 #: wineconsole.rc:72
12839 msgid "Command history"
12840 msgstr "Istoric comenzi"
12842 #: wineconsole.rc:73
12843 msgid "&Number of recalled commands :"
12844 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12846 #: wineconsole.rc:76
12847 msgid "&Remove doubles"
12848 msgstr "Elimină dublu&rile"
12850 #: wineconsole.rc:81
12851 msgid " Font "
12852 msgstr " Font "
12854 #: wineconsole.rc:84
12855 msgid "&Font"
12856 msgstr "&Font"
12858 #: wineconsole.rc:86
12859 msgid "&Color"
12860 msgstr "&Culoare"
12862 #: wineconsole.rc:97
12863 msgid " Configuration "
12864 msgstr " Configurație "
12866 #: wineconsole.rc:100
12867 msgid "Buffer zone"
12868 msgstr "Zonă tampon"
12870 #: wineconsole.rc:101
12871 msgid "&Width :"
12872 msgstr "Lăți&me :"
12874 #: wineconsole.rc:104
12875 msgid "&Height :"
12876 msgstr "Î&nălțime :"
12878 #: wineconsole.rc:108
12879 msgid "Window size"
12880 msgstr "Dimensiune fereastră"
12882 #: wineconsole.rc:109
12883 msgid "W&idth :"
12884 msgstr "Lăț&ime :"
12886 #: wineconsole.rc:112
12887 msgid "H&eight :"
12888 msgstr "Înălțim&e :"
12890 #: wineconsole.rc:116
12891 msgid "End of program"
12892 msgstr "Sfârșitul programului"
12894 #: wineconsole.rc:117
12895 msgid "&Close console"
12896 msgstr "În&chide consola"
12898 #: wineconsole.rc:119
12899 msgid "Edition"
12900 msgstr "Ediție"
12902 #: wineconsole.rc:125
12903 msgid "Console parameters"
12904 msgstr "Parametrii consolei"
12906 #: wineconsole.rc:128
12907 msgid "Retain these settings for later sessions"
12908 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12910 #: wineconsole.rc:129
12911 msgid "Modify only current session"
12912 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12914 #: wineconsole.rc:26
12915 msgid "Set &Defaults"
12916 msgstr "Setări &implicite"
12918 #: wineconsole.rc:28
12919 msgid "&Mark"
12920 msgstr "&Marchează"
12922 #: wineconsole.rc:31
12923 msgid "&Select all"
12924 msgstr "&Selectează tot"
12926 #: wineconsole.rc:32
12927 msgid "Sc&roll"
12928 msgstr "De&rulează"
12930 #: wineconsole.rc:33
12931 msgid "S&earch"
12932 msgstr "Cau&tă"
12934 #: wineconsole.rc:36
12935 msgid "Setup - Default settings"
12936 msgstr "Configurație implicită"
12938 #: wineconsole.rc:37
12939 msgid "Setup - Current settings"
12940 msgstr "Configurație curentă"
12942 #: wineconsole.rc:38
12943 msgid "Configuration error"
12944 msgstr "Eroare de configurare"
12946 #: wineconsole.rc:39
12947 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12948 msgstr ""
12949 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12950 "cea a ferestrei"
12952 #: wineconsole.rc:34
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12955 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12957 #: wineconsole.rc:35
12958 msgid "This is a test"
12959 msgstr "Acesta este un test"
12961 #: wineconsole.rc:41
12962 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12963 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12965 #: wineconsole.rc:42
12966 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12967 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12969 #: wineconsole.rc:43
12970 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12971 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12973 #: wineconsole.rc:44
12974 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12975 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12977 #: wineconsole.rc:45
12978 msgid ""
12979 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12980 "The command is invalid.\n"
12981 msgstr ""
12982 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12983 "Comanda nu este validă.\n"
12985 #: wineconsole.rc:47
12986 msgid ""
12987 "\n"
12988 "Usage:\n"
12989 "  wineconsole [options] <command>\n"
12990 "\n"
12991 "Options:\n"
12992 msgstr ""
12993 "\n"
12994 "Utilizare:\n"
12995 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12996 "\n"
12997 "Opțiuni:\n"
12999 #: wineconsole.rc:49
13000 #, fuzzy
13001 msgid ""
13002 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13003 "will\n"
13004 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13005 "console.\n"
13006 msgstr ""
13007 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13008 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13009 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13011 #: wineconsole.rc:50
13012 #, fuzzy
13013 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13014 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13016 #: wineconsole.rc:51
13017 #, fuzzy
13018 msgid ""
13019 "\n"
13020 "Example:\n"
13021 "  wineconsole cmd\n"
13022 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13023 "\n"
13024 msgstr ""
13025 "\n"
13026 "Exemplu:\n"
13027 "  wineconsole cmd\n"
13028 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13029 "\n"
13031 #: winedbg.rc:42
13032 msgid "Program Error"
13033 msgstr "Eroare de program"
13035 #: winedbg.rc:47
13036 msgid ""
13037 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13038 "sorry for the inconvenience."
13039 msgstr ""
13040 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13041 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13043 #: winedbg.rc:53
13044 #, fuzzy
13045 msgid ""
13046 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13047 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13048 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13049 "\n"
13050 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13051 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13052 msgstr ""
13053 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13054 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13055 "aplicații.\n"
13056 "\n"
13057 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13058 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13060 #: winedbg.rc:35
13061 msgid "Wine program crash"
13062 msgstr "Avarie program Wine"
13064 #: winedbg.rc:36
13065 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13066 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13068 #: winedbg.rc:37
13069 msgid "(unidentified)"
13070 msgstr "(neidentificat)"
13072 #: winefile.rc:26
13073 msgid "&Open\tEnter"
13074 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13076 #: winefile.rc:30
13077 msgid "Re&name..."
13078 msgstr "Rede&numire..."
13080 #: winefile.rc:31
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13083 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13085 #: winefile.rc:33
13086 msgid "&Run..."
13087 msgstr "E&xecutare..."
13089 #: winefile.rc:35
13090 msgid "Cr&eate Directory..."
13091 msgstr "Cr&eare director..."
13093 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13094 #, fuzzy
13095 msgid "E&xit\tAlt+X"
13096 msgstr ""
13097 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13098 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13099 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13100 "Înc&hideAlt+X"
13102 #: winefile.rc:44
13103 msgid "&Disk"
13104 msgstr "&Disc"
13106 #: winefile.rc:45
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Connect &Network Drive..."
13109 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13111 #: winefile.rc:46
13112 msgid "&Disconnect Network Drive"
13113 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13115 #: winefile.rc:52
13116 msgid "&Name"
13117 msgstr "&Nume"
13119 #: winefile.rc:53
13120 msgid "&All File Details"
13121 msgstr "To&ate detaliile "
13123 #: winefile.rc:55
13124 msgid "&Sort by Name"
13125 msgstr "&Sortează după nume"
13127 #: winefile.rc:56
13128 msgid "Sort &by Type"
13129 msgstr "Sortează după &tip"
13131 #: winefile.rc:57
13132 msgid "Sort by Si&ze"
13133 msgstr "Sortează după &mărime"
13135 #: winefile.rc:58
13136 msgid "Sort by &Date"
13137 msgstr "Sortează după &dată"
13139 #: winefile.rc:60
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Filter by&..."
13142 msgstr "Filtrare după &..."
13144 #: winefile.rc:67
13145 msgid "&Drivebar"
13146 msgstr "Bara &de unitate"
13148 #: winefile.rc:70
13149 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13150 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13152 #: winefile.rc:77
13153 msgid "New &Window"
13154 msgstr "&Fereastră nouă"
13156 #: winefile.rc:78
13157 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13158 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13160 #: winefile.rc:80
13161 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13162 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13164 #: winefile.rc:87
13165 #, fuzzy
13166 msgid "&About Wine File Manager"
13167 msgstr "Administrator Wine File"
13169 #: winefile.rc:128
13170 msgid "Select destination"
13171 msgstr "Selectare destinație"
13173 #: winefile.rc:141
13174 msgid "By File Type"
13175 msgstr "După tipul de fișier"
13177 #: winefile.rc:146
13178 msgid "File Type"
13179 msgstr "Tip fișier"
13181 #: winefile.rc:147
13182 msgid "&Directories"
13183 msgstr "&Directoare"
13185 #: winefile.rc:149
13186 msgid "&Programs"
13187 msgstr "&Programe"
13189 #: winefile.rc:151
13190 msgid "Docu&ments"
13191 msgstr "Docu&mente"
13193 #: winefile.rc:153
13194 msgid "&Other files"
13195 msgstr "&Alte fișiere"
13197 #: winefile.rc:155
13198 msgid "Show Hidden/&System Files"
13199 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13201 #: winefile.rc:163
13202 msgid "Properties for %s"
13203 msgstr "Proprietăți pentru %s"
13205 #: winefile.rc:166
13206 msgid "&File Name:"
13207 msgstr "Nume &fișier:"
13209 #: winefile.rc:168
13210 msgid "Full &Path:"
13211 msgstr "Calea com&pletă:"
13213 #: winefile.rc:170
13214 msgid "Last Change:"
13215 msgstr "Ultima modificare:"
13217 #: winefile.rc:172
13218 msgid "Version:"
13219 msgstr "Versiune:"
13221 #: winefile.rc:174
13222 msgid "Cop&yright:"
13223 msgstr "Drep&t de autor:"
13225 #: winefile.rc:176
13226 msgid "Size:"
13227 msgstr "Dimensiune:"
13229 #: winefile.rc:179
13230 msgid "&Read Only"
13231 msgstr "Doar citi&re"
13233 #: winefile.rc:180
13234 msgid "H&idden"
13235 msgstr "Ascu&ns"
13237 #: winefile.rc:181
13238 msgid "&Archive"
13239 msgstr "&Arhivă"
13241 #: winefile.rc:182
13242 msgid "&System"
13243 msgstr "&Sistem"
13245 #: winefile.rc:183
13246 msgid "&Compressed"
13247 msgstr "&Comprimat"
13249 #: winefile.rc:184
13250 msgid "&Version Information"
13251 msgstr "Informații despre &versiune"
13253 #: winefile.rc:93
13254 msgid "Applying font settings"
13255 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13257 #: winefile.rc:94
13258 msgid "Error while selecting new font."
13259 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13261 #: winefile.rc:99
13262 msgid "Wine File Manager"
13263 msgstr "Administrator Wine File"
13265 #: winefile.rc:101
13266 msgid "root fs"
13267 msgstr "director rădăcină"
13269 #: winefile.rc:102
13270 msgid "unixfs"
13271 msgstr "director unix"
13273 #: winefile.rc:104
13274 msgid "Shell"
13275 msgstr "Shell"
13277 #: winefile.rc:105
13278 msgid "Not yet implemented"
13279 msgstr "Neimplementat încă"
13281 #: winefile.rc:112
13282 msgid "CDate"
13283 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13285 #: winefile.rc:113
13286 msgid "ADate"
13287 msgstr "Ultima accesare"
13289 #: winefile.rc:114
13290 msgid "MDate"
13291 msgstr "Ultima modificare"
13293 #: winefile.rc:115
13294 msgid "Index/Inode"
13295 msgstr "Index/Inode"
13297 #: winefile.rc:120
13298 #, fuzzy
13299 msgid "%1 of %2 free"
13300 msgstr "%s din %s liber"
13302 #: winefile.rc:121
13303 msgctxt "unit kilobyte"
13304 msgid "kB"
13305 msgstr ""
13307 #: winefile.rc:122
13308 msgctxt "unit megabyte"
13309 msgid "MB"
13310 msgstr ""
13312 #: winefile.rc:123
13313 msgctxt "unit gigabyte"
13314 msgid "GB"
13315 msgstr ""
13317 #: winemine.rc:34
13318 msgid "&Game"
13319 msgstr ""
13321 #: winemine.rc:35
13322 msgid "&New\tF2"
13323 msgstr "&Nou\tF2"
13325 #: winemine.rc:37
13326 msgid "Question &Marks"
13327 msgstr ""
13329 #: winemine.rc:39
13330 msgid "&Beginner"
13331 msgstr "&Începător"
13333 #: winemine.rc:40
13334 msgid "&Advanced"
13335 msgstr "&Avansat"
13337 #: winemine.rc:41
13338 msgid "&Expert"
13339 msgstr "&Expert"
13341 #: winemine.rc:42
13342 msgid "&Custom..."
13343 msgstr "&Personalizat"
13345 #: winemine.rc:44
13346 #, fuzzy
13347 msgid "&Fastest Times"
13348 msgstr "&Scoruri maxime"
13350 #: winemine.rc:49
13351 #, fuzzy
13352 msgid "&About WineMine"
13353 msgstr "Des&pre Wine"
13355 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13356 msgid "Fastest Times"
13357 msgstr "Scoruri maxime"
13359 #: winemine.rc:59
13360 msgid "Beginner"
13361 msgstr "&Începător"
13363 #: winemine.rc:60
13364 msgid "Advanced"
13365 msgstr "Avansat"
13367 #: winemine.rc:61
13368 msgid "Expert"
13369 msgstr "Expert"
13371 #: winemine.rc:74
13372 msgid "Congratulations!"
13373 msgstr "Felicitări!"
13375 #: winemine.rc:76
13376 msgid "Please enter your name"
13377 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13379 #: winemine.rc:84
13380 msgid "Custom Game"
13381 msgstr "Joc personalizat"
13383 #: winemine.rc:86
13384 msgid "Rows"
13385 msgstr "Linii"
13387 #: winemine.rc:87
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Columns"
13390 msgstr "&Coloană"
13392 #: winemine.rc:88
13393 msgid "Mines"
13394 msgstr "Mine"
13396 #: winemine.rc:27
13397 msgid "WineMine"
13398 msgstr "WineMine"
13400 #: winemine.rc:28
13401 msgid "Nobody"
13402 msgstr "Nimeni"
13404 #: winemine.rc:29
13405 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13406 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13408 #: winhlp32.rc:32
13409 msgid "Printer &setup..."
13410 msgstr "&Setare imprimantă"
13412 #: winhlp32.rc:39
13413 msgid "&Annotate..."
13414 msgstr "&Adnotează..."
13416 #: winhlp32.rc:41
13417 msgid "&Bookmark"
13418 msgstr "&Se&mn de carte"
13420 #: winhlp32.rc:42
13421 msgid "&Define..."
13422 msgstr "&Definește..."
13424 #: winhlp32.rc:45
13425 msgid "History"
13426 msgstr "Istorie"
13428 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13429 msgid "Small"
13430 msgstr "Mic"
13432 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13433 msgid "Normal"
13434 msgstr "Normal"
13436 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13437 msgid "Large"
13438 msgstr "Mare"
13440 #: winhlp32.rc:54
13441 #, fuzzy
13442 msgid "&Help on help\tF1"
13443 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13445 #: winhlp32.rc:55
13446 msgid "Always on &top"
13447 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13449 #: winhlp32.rc:56
13450 msgid "&About Wine Help"
13451 msgstr "&Informații..."
13453 #: winhlp32.rc:64
13454 msgid "Annotation..."
13455 msgstr "Adnotare..."
13457 #: winhlp32.rc:65
13458 msgid "Copy"
13459 msgstr "Copiază"
13461 #: winhlp32.rc:97
13462 msgid "Index"
13463 msgstr "Index"
13465 #: winhlp32.rc:105
13466 msgid "Search"
13467 msgstr "Căutare"
13469 #: winhlp32.rc:107
13470 msgid "Not implemented yet"
13471 msgstr "Încă neimplementată"
13473 #: winhlp32.rc:78
13474 msgid "Wine Help"
13475 msgstr "Ajutor Wine"
13477 #: winhlp32.rc:83
13478 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13479 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13481 #: winhlp32.rc:85
13482 msgid "Summary"
13483 msgstr "Rezumat"
13485 #: winhlp32.rc:84
13486 msgid "&Index"
13487 msgstr "&Index"
13489 #: winhlp32.rc:88
13490 msgid "Help files (*.hlp)"
13491 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13493 #: winhlp32.rc:89
13494 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13495 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13497 #: winhlp32.rc:90
13498 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13499 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13501 #: winhlp32.rc:91
13502 msgid "Help topics: "
13503 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13505 #: wordpad.rc:28
13506 msgid "&New...\tCtrl+N"
13507 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13509 #: wordpad.rc:42
13510 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13511 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13513 #: wordpad.rc:47
13514 msgid "&Clear\tDEL"
13515 msgstr "&Curăță\tDEL"
13517 #: wordpad.rc:48
13518 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13519 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13521 #: wordpad.rc:51
13522 msgid "Find &next\tF3"
13523 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13525 #: wordpad.rc:54
13526 msgid "Read-&only"
13527 msgstr "D&oar citire"
13529 #: wordpad.rc:55
13530 msgid "&Modified"
13531 msgstr "&Modificat"
13533 #: wordpad.rc:57
13534 msgid "E&xtras"
13535 msgstr "S&uplimente"
13537 #: wordpad.rc:59
13538 msgid "Selection &info"
13539 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13541 #: wordpad.rc:60
13542 msgid "Character &format"
13543 msgstr "&Format caracter"
13545 #: wordpad.rc:61
13546 msgid "&Def. char format"
13547 msgstr "For&mat caracter implicit"
13549 #: wordpad.rc:62
13550 msgid "Paragrap&h format"
13551 msgstr "Format &paragraf"
13553 #: wordpad.rc:63
13554 msgid "&Get text"
13555 msgstr "Extra&ge textul"
13557 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13558 msgid "&Formatbar"
13559 msgstr "Bara de &format"
13561 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13562 msgid "&Ruler"
13563 msgstr "&Riglă"
13565 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13566 msgid "&Statusbar"
13567 msgstr "Bară de &stare"
13569 #: wordpad.rc:75
13570 msgid "&Insert"
13571 msgstr "&Inserare"
13573 #: wordpad.rc:77
13574 msgid "&Date and time..."
13575 msgstr "&Data și ora..."
13577 #: wordpad.rc:79
13578 msgid "F&ormat"
13579 msgstr "F&ormat"
13581 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13582 msgid "&Bullet points"
13583 msgstr "Punct &bulină"
13585 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13586 msgid "&Paragraph..."
13587 msgstr "&Paragraf..."
13589 #: wordpad.rc:84
13590 msgid "&Tabs..."
13591 msgstr "&Taburi..."
13593 #: wordpad.rc:85
13594 msgid "Backgroun&d"
13595 msgstr "Fun&dal"
13597 #: wordpad.rc:87
13598 msgid "&System\tCtrl+1"
13599 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13601 #: wordpad.rc:88
13602 #, fuzzy
13603 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13604 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13606 #: wordpad.rc:93
13607 msgid "&About Wine Wordpad"
13608 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13610 #: wordpad.rc:130
13611 msgid "Automatic"
13612 msgstr ""
13614 #: wordpad.rc:199
13615 msgid "Date and time"
13616 msgstr "Data și ora"
13618 #: wordpad.rc:202
13619 msgid "Available formats"
13620 msgstr "Formate disponibile"
13622 #: wordpad.rc:213
13623 msgid "New document type"
13624 msgstr "Nou tip de document"
13626 #: wordpad.rc:221
13627 msgid "Paragraph format"
13628 msgstr "Format paragraf"
13630 #: wordpad.rc:224
13631 msgid "Indentation"
13632 msgstr "Indentare"
13634 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13635 msgid "Left"
13636 msgstr "Stânga"
13638 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13639 msgid "Right"
13640 msgstr "Dreapta"
13642 #: wordpad.rc:229
13643 msgid "First line"
13644 msgstr "Primul rând"
13646 #: wordpad.rc:231
13647 msgid "Alignment"
13648 msgstr "Aliniere"
13650 #: wordpad.rc:239
13651 msgid "Tabs"
13652 msgstr "Taburi"
13654 #: wordpad.rc:242
13655 msgid "Tab stops"
13656 msgstr "Spațiere tab"
13658 #: wordpad.rc:248
13659 msgid "Remove al&l"
13660 msgstr "E&limină tot"
13662 #: wordpad.rc:256
13663 msgid "Line wrapping"
13664 msgstr "Despărțire rânduri"
13666 #: wordpad.rc:257
13667 msgid "&No line wrapping"
13668 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13670 #: wordpad.rc:258
13671 msgid "Wrap text by the &window border"
13672 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13674 #: wordpad.rc:259
13675 msgid "Wrap text by the &margin"
13676 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13678 #: wordpad.rc:260
13679 msgid "Toolbars"
13680 msgstr "Bare de unelte"
13682 #: wordpad.rc:136
13683 msgid "All documents (*.*)"
13684 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13686 #: wordpad.rc:137
13687 msgid "Text documents (*.txt)"
13688 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13690 #: wordpad.rc:138
13691 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13692 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13694 #: wordpad.rc:139
13695 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13696 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13698 #: wordpad.rc:140
13699 msgid "Rich text document"
13700 msgstr "Document text îmbogățit"
13702 #: wordpad.rc:141
13703 msgid "Text document"
13704 msgstr "Document text"
13706 #: wordpad.rc:142
13707 msgid "Unicode text document"
13708 msgstr "Document text unicode"
13710 #: wordpad.rc:143
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Printer files (*.prn)"
13713 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13715 #: wordpad.rc:150
13716 msgid "Center"
13717 msgstr "Centru"
13719 #: wordpad.rc:156
13720 msgid "Text"
13721 msgstr "Text"
13723 #: wordpad.rc:157
13724 msgid "Rich text"
13725 msgstr "Text îmbogățit"
13727 #: wordpad.rc:163
13728 msgid "Next page"
13729 msgstr "Pagina următoare"
13731 #: wordpad.rc:164
13732 msgid "Previous page"
13733 msgstr "Pagina precedentă"
13735 #: wordpad.rc:165
13736 msgid "Two pages"
13737 msgstr "Două pagini"
13739 #: wordpad.rc:166
13740 msgid "One page"
13741 msgstr "O pagină"
13743 #: wordpad.rc:167
13744 msgid "Zoom in"
13745 msgstr "Mărește"
13747 #: wordpad.rc:168
13748 msgid "Zoom out"
13749 msgstr "Micșorează"
13751 #: wordpad.rc:170
13752 msgid "Page"
13753 msgstr "Pagină"
13755 #: wordpad.rc:171
13756 msgid "Pages"
13757 msgstr "Pagini"
13759 #: wordpad.rc:172
13760 #, fuzzy
13761 msgctxt "unit: centimeter"
13762 msgid "cm"
13763 msgstr "cm"
13765 #: wordpad.rc:173
13766 #, fuzzy
13767 msgctxt "unit: inch"
13768 msgid "in"
13769 msgstr "in"
13771 #: wordpad.rc:174
13772 msgid "inch"
13773 msgstr "țol"
13775 #: wordpad.rc:175
13776 #, fuzzy
13777 msgctxt "unit: point"
13778 msgid "pt"
13779 msgstr "pt"
13781 #: wordpad.rc:180
13782 msgid "Document"
13783 msgstr "Document"
13785 #: wordpad.rc:181
13786 msgid "Save changes to '%s'?"
13787 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13789 #: wordpad.rc:182
13790 msgid "Finished searching the document."
13791 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13793 #: wordpad.rc:183
13794 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13795 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13797 #: wordpad.rc:184
13798 msgid ""
13799 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13800 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13801 msgstr ""
13802 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13803 "Sigur doriți să continuați?"
13805 #: wordpad.rc:187
13806 msgid "Invalid number format"
13807 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13809 #: wordpad.rc:188
13810 msgid "OLE storage documents are not supported"
13811 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13813 #: wordpad.rc:189
13814 msgid "Could not save the file."
13815 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13817 #: wordpad.rc:190
13818 msgid "You do not have access to save the file."
13819 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13821 #: wordpad.rc:191
13822 msgid "Could not open the file."
13823 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13825 #: wordpad.rc:192
13826 msgid "You do not have access to open the file."
13827 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13829 #: wordpad.rc:193
13830 msgid "Printing not implemented"
13831 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13833 #: wordpad.rc:194
13834 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13835 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13837 #: write.rc:27
13838 msgid "Starting Wordpad failed"
13839 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13841 #: xcopy.rc:27
13842 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13843 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13845 #: xcopy.rc:28
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13848 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13850 #: xcopy.rc:29
13851 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13852 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13854 #: xcopy.rc:30
13855 #, fuzzy
13856 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13857 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13859 #: xcopy.rc:31
13860 #, fuzzy
13861 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13862 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13864 #: xcopy.rc:34
13865 #, fuzzy
13866 msgid ""
13867 "Is '%1' a filename or directory\n"
13868 "on the target?\n"
13869 "(F - File, D - Directory)\n"
13870 msgstr ""
13871 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13872 "din destinație?\n"
13873 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13875 #: xcopy.rc:35
13876 #, fuzzy
13877 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13878 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13880 #: xcopy.rc:36
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13883 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13885 #: xcopy.rc:37
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13888 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13890 #: xcopy.rc:38
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Failed to open '%1'\n"
13893 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13895 #: xcopy.rc:39
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13898 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13900 #: xcopy.rc:43
13901 msgctxt "File key"
13902 msgid "F"
13903 msgstr "F"
13905 #: xcopy.rc:44
13906 msgctxt "Directory key"
13907 msgid "D"
13908 msgstr "D"
13910 #: xcopy.rc:77
13911 #, fuzzy
13912 msgid ""
13913 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13914 "\n"
13915 "Syntax:\n"
13916 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13917 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13918 "\n"
13919 "Where:\n"
13920 "\n"
13921 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13922 "\tmore files.\n"
13923 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13924 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13925 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13926 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13927 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13928 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13929 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13930 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13931 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13932 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13933 "[/N]  Copy using short names.\n"
13934 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13935 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13936 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13937 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13938 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13939 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13940 "\tarchive attribute.\n"
13941 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13942 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13943 "\t\tthan source.\n"
13944 "\n"
13945 msgstr ""
13946 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13947 "\n"
13948 "Sintaxă:\n"
13949 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13950 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13951 "\n"
13952 "Cu:\n"
13953 "\n"
13954 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13955 "\tmai multe fișiere\n"
13956 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13957 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13958 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13959 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13960 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13961 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13962 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13963 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13964 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13965 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13966 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13967 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13968 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13969 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13970 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13971 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13972 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13973 "\tapoi atributul\n"
13974 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13975 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13976 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
13977 "\t\tsursă\n"
13978 "\n"