avifil32: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob9ffbad1a839a381df05337359f2f874b42db8d37
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93 #: avifil32.rc:39
94 msgid "Compress options"
95 msgstr "Komprimeringsalternativ"
97 #: avifil32.rc:42
98 msgid "&Choose a stream:"
99 msgstr "&Välj en ström:"
101 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
102 msgid "&Options..."
103 msgstr "&Alternativ..."
105 #: avifil32.rc:46
106 msgid "&Interleave every"
107 msgstr "&Interfoliera varje"
109 #: avifil32.rc:48
110 msgid "frames"
111 msgstr "frames"
113 #: avifil32.rc:49
114 msgid "Current format:"
115 msgstr "Aktuellt format:"
117 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
118 #: mpr.rc:46 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
119 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
120 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
121 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
122 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
123 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
124 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
125 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
126 msgid "OK"
127 msgstr "OK"
129 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
130 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
131 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
132 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
133 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
134 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
135 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
136 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
137 #: wordpad.rc:247
138 msgid "Cancel"
139 msgstr "Avbryt"
141 #: avifil32.rc:27
142 msgid "Waveform: %s"
143 msgstr "Vågform: %s"
145 #: avifil32.rc:28
146 msgid "Waveform"
147 msgstr "Vågform"
149 #: avifil32.rc:29
150 msgid "All multimedia files"
151 msgstr "Alla multimediafiler"
153 #: avifil32.rc:31
154 msgid "video"
155 msgstr "video"
157 #: avifil32.rc:32
158 msgid "audio"
159 msgstr "ljud"
161 #: avifil32.rc:33
162 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
163 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
165 #: avifil32.rc:34
166 msgid "uncompressed"
167 msgstr "okomprimerad"
169 #: browseui.rc:25
170 msgid "Canceling..."
171 msgstr "Avbryter..."
173 #: comctl32.rc:39
174 msgid "Separator"
175 msgstr "Separator"
177 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
178 #, fuzzy
179 msgctxt "hotkey"
180 msgid "None"
181 msgstr "Ingen"
183 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
184 msgid "Close"
185 msgstr "Stäng"
187 #: comctl32.rc:33
188 msgid "Today:"
189 msgstr "Idag:"
191 #: comctl32.rc:34
192 msgid "Go to today"
193 msgstr "Gå till idag"
195 #: comdlg32.rc:29
196 msgid "&About FolderPicker Test"
197 msgstr "&Om FolderPicker-test"
199 #: comdlg32.rc:30
200 msgid "Document Folders"
201 msgstr "Dokumentmappar"
203 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
204 msgid "My Documents"
205 msgstr "Mina dokument"
207 #: comdlg32.rc:32
208 msgid "My Favorites"
209 msgstr "Mina Favoriter"
211 #: comdlg32.rc:33
212 msgid "System Path"
213 msgstr "Systemsökväg"
215 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
216 #, fuzzy
217 msgctxt "display name"
218 msgid "Desktop"
219 msgstr "Skrivbord"
221 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
222 msgid "Fonts"
223 msgstr "Typsnitt"
225 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
226 msgid "My Computer"
227 msgstr "Den här datorn"
229 #: comdlg32.rc:41
230 msgid "System Folders"
231 msgstr "Systemmappar"
233 #: comdlg32.rc:42
234 msgid "Local Hard Drives"
235 msgstr "Lokala hårddiskar"
237 #: comdlg32.rc:43
238 msgid "File not found"
239 msgstr "Kunde inte hitta filen"
241 #: comdlg32.rc:44
242 msgid "Please verify that the correct file name was given"
243 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
245 #: comdlg32.rc:45
246 msgid ""
247 "File does not exist.\n"
248 "Do you want to create file?"
249 msgstr ""
250 "Filen finns inte.\n"
251 "Vill du skapa fil?"
253 #: comdlg32.rc:46
254 msgid ""
255 "File already exists.\n"
256 "Do you want to replace it?"
257 msgstr ""
258 "Filen finns redan.\n"
259 "Vill du ersätta den?"
261 #: comdlg32.rc:47
262 msgid "Invalid character(s) in path"
263 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
265 #: comdlg32.rc:48
266 msgid ""
267 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
268 "                          / : < > |"
269 msgstr ""
270 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
271 "                                               / : < > |"
273 #: comdlg32.rc:49
274 msgid "Path does not exist"
275 msgstr "Sökvägen finns inte"
277 #: comdlg32.rc:50
278 msgid "File does not exist"
279 msgstr "Filen finns inte"
281 #: comdlg32.rc:55
282 msgid "Up One Level"
283 msgstr "Upp en nivå"
285 #: comdlg32.rc:56
286 msgid "Create New Folder"
287 msgstr "Skapa ny mapp"
289 #: comdlg32.rc:57
290 msgid "List"
291 msgstr "Lista"
293 #: comdlg32.rc:58
294 msgid "Details"
295 msgstr "Detaljerat"
297 #: comdlg32.rc:59
298 msgid "Browse to Desktop"
299 msgstr "Visa Skrivbordet"
301 #: comdlg32.rc:123
302 msgid "Regular"
303 msgstr "Standard"
305 #: comdlg32.rc:124
306 msgid "Bold"
307 msgstr "Fet"
309 #: comdlg32.rc:125
310 msgid "Italic"
311 msgstr "Kursiv"
313 #: comdlg32.rc:126
314 msgid "Bold Italic"
315 msgstr "Fet kursiv"
317 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
318 msgid "Black"
319 msgstr "Svart"
321 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
322 msgid "Maroon"
323 msgstr "Rödbrun"
325 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
326 msgid "Green"
327 msgstr "Grön"
329 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
330 msgid "Olive"
331 msgstr "Oliv"
333 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
334 msgid "Navy"
335 msgstr "Navy"
337 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
338 msgid "Purple"
339 msgstr "Lila"
341 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
342 msgid "Teal"
343 msgstr "Teal"
345 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
346 msgid "Gray"
347 msgstr "Grå"
349 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
350 msgid "Silver"
351 msgstr "Silver"
353 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
354 msgid "Red"
355 msgstr "Röd"
357 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
358 msgid "Lime"
359 msgstr "Lime"
361 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
362 msgid "Yellow"
363 msgstr "Gul"
365 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
366 msgid "Blue"
367 msgstr "Blå"
369 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
370 msgid "Fuchsia"
371 msgstr "Fuchsia"
373 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
374 msgid "Aqua"
375 msgstr "Aqua"
377 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
378 msgid "White"
379 msgstr "Vit"
381 #: comdlg32.rc:66
382 msgid "Unreadable Entry"
383 msgstr "Oläsbart fält"
385 #: comdlg32.rc:68
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "This value does not lie within the page range.\n"
389 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
390 msgstr ""
391 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
392 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
394 #: comdlg32.rc:70
395 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
396 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
398 #: comdlg32.rc:72
399 msgid ""
400 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
401 "Please reenter margins."
402 msgstr ""
403 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
404 "Var god skriv in marginalerna igen."
406 #: comdlg32.rc:74
407 #, fuzzy
408 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
409 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
411 #: comdlg32.rc:76
412 msgid ""
413 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
414 "Please enter a value between 1 and %d."
415 msgstr ""
416 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
417 "ett värde mellan 1 och %d."
419 #: comdlg32.rc:77
420 msgid "A printer error occurred."
421 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
423 #: comdlg32.rc:78
424 msgid "No default printer defined."
425 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
427 #: comdlg32.rc:79
428 msgid "Cannot find the printer."
429 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
431 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
432 msgid "Out of memory."
433 msgstr "För lite minne."
435 #: comdlg32.rc:81
436 msgid "An error occurred."
437 msgstr "Ett fel uppstod."
439 #: comdlg32.rc:82
440 msgid "Unknown printer driver."
441 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
443 #: comdlg32.rc:85
444 msgid ""
445 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
446 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
447 msgstr ""
448 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
449 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
451 #: comdlg32.rc:151
452 #, fuzzy
453 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
454 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
456 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
457 msgid "&Save"
458 msgstr "&Spara"
460 #: comdlg32.rc:153
461 msgid "Save &in:"
462 msgstr "Spara &i:"
464 #: comdlg32.rc:154
465 msgid "Save"
466 msgstr "Spara"
468 #: comdlg32.rc:155
469 msgid "Save as"
470 msgstr "Spara som"
472 #: comdlg32.rc:156
473 msgid "Open File"
474 msgstr "Öppna fil"
476 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
477 msgid "Ready"
478 msgstr "Klar"
480 #: comdlg32.rc:94
481 msgid "Paused; "
482 msgstr "Stannad; "
484 #: comdlg32.rc:95
485 msgid "Error; "
486 msgstr "Fel; "
488 #: comdlg32.rc:96
489 msgid "Pending deletion; "
490 msgstr "Väntande borttagning; "
492 #: comdlg32.rc:97
493 msgid "Paper jam; "
494 msgstr "Papperskrångel; "
496 #: comdlg32.rc:98
497 msgid "Out of paper; "
498 msgstr "Slut på papper; "
500 #: comdlg32.rc:99
501 msgid "Feed paper manual; "
502 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
504 #: comdlg32.rc:100
505 msgid "Paper problem; "
506 msgstr "Pappersproblem; "
508 #: comdlg32.rc:101
509 msgid "Printer offline; "
510 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
512 #: comdlg32.rc:102
513 msgid "I/O Active; "
514 msgstr "I/O Aktiv; "
516 #: comdlg32.rc:103
517 msgid "Busy; "
518 msgstr "Upptagen; "
520 #: comdlg32.rc:104
521 msgid "Printing; "
522 msgstr "Skriver ut; "
524 #: comdlg32.rc:105
525 msgid "Output tray is full; "
526 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
528 #: comdlg32.rc:106
529 msgid "Not available; "
530 msgstr "Inte tillgänglig; "
532 #: comdlg32.rc:107
533 msgid "Waiting; "
534 msgstr "Väntar; "
536 #: comdlg32.rc:108
537 msgid "Processing; "
538 msgstr "Behandlar; "
540 #: comdlg32.rc:109
541 msgid "Initialising; "
542 msgstr "Initierar; "
544 #: comdlg32.rc:110
545 msgid "Warming up; "
546 msgstr "Värmer upp; "
548 #: comdlg32.rc:111
549 msgid "Toner low; "
550 msgstr "Toner snart slut; "
552 #: comdlg32.rc:112
553 msgid "No toner; "
554 msgstr "Ingen toner; "
556 #: comdlg32.rc:113
557 msgid "Page punt; "
558 msgstr ""
560 #: comdlg32.rc:114
561 msgid "Interrupted by user; "
562 msgstr "Avbruten av användaren; "
564 #: comdlg32.rc:115
565 msgid "Out of memory; "
566 msgstr "Slut på minne; "
568 #: comdlg32.rc:116
569 msgid "The printer door is open; "
570 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
572 #: comdlg32.rc:117
573 msgid "Print server unknown; "
574 msgstr "Skrivarserver okänd; "
576 #: comdlg32.rc:118
577 msgid "Power save mode; "
578 msgstr "Felsäkert läge; "
580 #: comdlg32.rc:87
581 msgid "Default Printer; "
582 msgstr "Standardskrivare; "
584 #: comdlg32.rc:88
585 msgid "There are %d documents in the queue"
586 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
588 #: comdlg32.rc:89
589 msgid "Margins [inches]"
590 msgstr "Marginaler [tum]"
592 #: comdlg32.rc:90
593 msgid "Margins [mm]"
594 msgstr "Marginaler [millimeter]"
596 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
597 msgctxt "unit: millimeters"
598 msgid "mm"
599 msgstr "mm"
601 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
602 msgid "Print"
603 msgstr "Skriv ut"
605 #: credui.rc:42
606 msgid "&User name:"
607 msgstr "A&nvändarnamn:"
609 #: credui.rc:45
610 msgid "&Password:"
611 msgstr "&Lösenord:"
613 #: credui.rc:47
614 msgid "&Remember my password"
615 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
617 #: credui.rc:27
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Anslut till %s"
621 #: credui.rc:28
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Ansluter till %s"
625 #: credui.rc:29
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Inloggningen misslyckades"
629 #: credui.rc:30
630 msgid ""
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr ""
634 "Kontrollera att användarnamn\n"
635 "och lösenord stämmer."
637 #: credui.rc:32
638 msgid ""
639 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
640 "\n"
641 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
642 "entering your password."
643 msgstr ""
644 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
645 "\n"
646 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
647 "du skriver in ditt lösenord."
649 #: credui.rc:31
650 msgid "Caps Lock is On"
651 msgstr "Caps Lock är på"
653 #: crypt32.rc:27
654 msgid "Authority Key Identifier"
655 msgstr ""
657 #: crypt32.rc:28
658 msgid "Key Attributes"
659 msgstr "Nyckelattribut"
661 #: crypt32.rc:29
662 msgid "Key Usage Restriction"
663 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
665 #: crypt32.rc:30
666 msgid "Subject Alternative Name"
667 msgstr ""
669 #: crypt32.rc:31
670 msgid "Issuer Alternative Name"
671 msgstr ""
673 #: crypt32.rc:32
674 msgid "Basic Constraints"
675 msgstr "Grundläggande begränsningar"
677 #: crypt32.rc:33
678 msgid "Key Usage"
679 msgstr "Nyckelanvändning"
681 #: crypt32.rc:34
682 msgid "Certificate Policies"
683 msgstr "Certifikatpolicyer"
685 #: crypt32.rc:35
686 msgid "Subject Key Identifier"
687 msgstr "Subject Key Identifier"
689 #: crypt32.rc:36
690 msgid "CRL Reason Code"
691 msgstr "CRL-orsakskod"
693 #: crypt32.rc:37
694 msgid "CRL Distribution Points"
695 msgstr "CRL-distributionspunkter"
697 #: crypt32.rc:38
698 msgid "Enhanced Key Usage"
699 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
701 #: crypt32.rc:39
702 msgid "Authority Information Access"
703 msgstr "Authority Information Access"
705 #: crypt32.rc:40
706 msgid "Certificate Extensions"
707 msgstr "Certifikattillägg"
709 #: crypt32.rc:41
710 msgid "Next Update Location"
711 msgstr ""
713 #: crypt32.rc:42
714 msgid "Yes or No Trust"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:43
718 msgid "Email Address"
719 msgstr "E-postadress"
721 #: crypt32.rc:44
722 msgid "Unstructured Name"
723 msgstr "Ostrukturerat namn"
725 #: crypt32.rc:45
726 msgid "Content Type"
727 msgstr "Innehållstyp"
729 #: crypt32.rc:46
730 msgid "Message Digest"
731 msgstr "Message Digest"
733 #: crypt32.rc:47
734 msgid "Signing Time"
735 msgstr "Signeringstid"
737 #: crypt32.rc:48
738 msgid "Counter Sign"
739 msgstr "Counter Sign"
741 #: crypt32.rc:49
742 msgid "Challenge Password"
743 msgstr ""
745 #: crypt32.rc:50
746 msgid "Unstructured Address"
747 msgstr "Ostrukturerad adress"
749 #: crypt32.rc:51
750 msgid "S/MIME Capabilities"
751 msgstr ""
753 #: crypt32.rc:52
754 msgid "Prefer Signed Data"
755 msgstr "Föredra signerat data"
757 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
758 #, fuzzy
759 msgctxt "Certification Practice Statement"
760 msgid "CPS"
761 msgstr "CPS"
763 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
764 msgid "User Notice"
765 msgstr "Användarmeddelande"
767 #: crypt32.rc:55
768 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
769 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
771 #: crypt32.rc:56
772 msgid "Certification Authority Issuer"
773 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
775 #: crypt32.rc:57
776 msgid "Certification Template Name"
777 msgstr ""
779 #: crypt32.rc:58
780 msgid "Certificate Type"
781 msgstr "Certifikattyp"
783 #: crypt32.rc:59
784 msgid "Certificate Manifold"
785 msgstr "Certificate Manifold"
787 #: crypt32.rc:60
788 msgid "Netscape Cert Type"
789 msgstr "Netscape Cert Type"
791 #: crypt32.rc:61
792 msgid "Netscape Base URL"
793 msgstr "Netscape Base URL"
795 #: crypt32.rc:62
796 msgid "Netscape Revocation URL"
797 msgstr "Netscape Revocation URL"
799 #: crypt32.rc:63
800 msgid "Netscape CA Revocation URL"
801 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
803 #: crypt32.rc:64
804 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
805 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
807 #: crypt32.rc:65
808 msgid "Netscape CA Policy URL"
809 msgstr "Netscape CA Policy URL"
811 #: crypt32.rc:66
812 msgid "Netscape SSL ServerName"
813 msgstr "Netscape SSL ServerName"
815 #: crypt32.rc:67
816 msgid "Netscape Comment"
817 msgstr "Netscape-kommentar"
819 #: crypt32.rc:68
820 msgid "SpcSpAgencyInfo"
821 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
823 #: crypt32.rc:69
824 msgid "SpcFinancialCriteria"
825 msgstr "SpcFinancialCriteria"
827 #: crypt32.rc:70
828 msgid "SpcMinimalCriteria"
829 msgstr "SpcMinimalCriteria"
831 #: crypt32.rc:71
832 msgid "Country/Region"
833 msgstr "Land/Region"
835 #: crypt32.rc:72
836 msgid "Organization"
837 msgstr "Organisation"
839 #: crypt32.rc:73
840 msgid "Organizational Unit"
841 msgstr "Organisationsenhet"
843 #: crypt32.rc:74
844 msgid "Common Name"
845 msgstr ""
847 #: crypt32.rc:75
848 msgid "Locality"
849 msgstr "Plats"
851 #: crypt32.rc:76
852 msgid "State or Province"
853 msgstr "Län eller region"
855 #: crypt32.rc:77
856 msgid "Title"
857 msgstr "Titel"
859 #: crypt32.rc:78
860 msgid "Given Name"
861 msgstr "Förnamn"
863 #: crypt32.rc:79
864 msgid "Initials"
865 msgstr "Initialer"
867 #: crypt32.rc:80
868 #, fuzzy
869 msgid "Surname"
870 msgstr "Användare"
872 #: crypt32.rc:81
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Domänkomponent"
876 #: crypt32.rc:82
877 msgid "Street Address"
878 msgstr "Postadress"
880 #: crypt32.rc:83
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Serienummer"
884 #: crypt32.rc:84
885 msgid "CA Version"
886 msgstr "CA-version"
888 #: crypt32.rc:85
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Cross CA Version"
892 #: crypt32.rc:86
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr ""
896 #: crypt32.rc:87
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Principalnamn"
900 #: crypt32.rc:88
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Windows produktuppdatering"
904 #: crypt32.rc:89
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr ""
908 #: crypt32.rc:90
909 msgid "OS Version"
910 msgstr "OS-version"
912 #: crypt32.rc:91
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr ""
916 #: crypt32.rc:92
917 msgid "CRL Number"
918 msgstr "CRL-nummer"
920 #: crypt32.rc:93
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "Delta CRL Indicator"
924 #: crypt32.rc:94
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr ""
928 #: crypt32.rc:95
929 msgid "Freshest CRL"
930 msgstr "Nyaste CRL"
932 #: crypt32.rc:96
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Namnbegränsningar"
936 #: crypt32.rc:97
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Policymappningar"
940 #: crypt32.rc:98
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Policybegränsningar"
944 #: crypt32.rc:99
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
948 #: crypt32.rc:100
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Policyer för program"
952 #: crypt32.rc:101
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Policymappningar för program"
956 #: crypt32.rc:102
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Policybegränsningar för program"
960 #: crypt32.rc:103
961 msgid "CMC Data"
962 msgstr "CMC-data"
964 #: crypt32.rc:104
965 msgid "CMC Response"
966 msgstr "CMC-svar"
968 #: crypt32.rc:105
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
972 #: crypt32.rc:106
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "CMC-statusinfo"
976 #: crypt32.rc:107
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "CMC-tillägg"
980 #: crypt32.rc:108
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "CMC-attribut"
984 #: crypt32.rc:109
985 msgid "PKCS 7 Data"
986 msgstr "PKCS 7 Data"
988 #: crypt32.rc:110
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr ""
992 #: crypt32.rc:111
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr ""
996 #: crypt32.rc:112
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr ""
1000 #: crypt32.rc:113
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr ""
1004 #: crypt32.rc:114
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr ""
1008 #: crypt32.rc:115
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr ""
1012 #: crypt32.rc:116
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1016 #: crypt32.rc:117
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr ""
1020 #: crypt32.rc:118
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1025 msgid "Key Recovery Agent"
1026 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1028 #: crypt32.rc:120
1029 msgid "Certificate Template Information"
1030 msgstr "Certificate Template Information"
1032 #: crypt32.rc:121
1033 msgid "Enterprise Root OID"
1034 msgstr "Enterprise Root OID"
1036 #: crypt32.rc:122
1037 msgid "Dummy Signer"
1038 msgstr "Dummy Signer"
1040 #: crypt32.rc:123
1041 msgid "Encrypted Private Key"
1042 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1044 #: crypt32.rc:124
1045 msgid "Published CRL Locations"
1046 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1048 #: crypt32.rc:125
1049 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1050 msgstr ""
1052 #: crypt32.rc:126
1053 msgid "Transaction Id"
1054 msgstr "Transaktions-Id"
1056 #: crypt32.rc:127
1057 msgid "Sender Nonce"
1058 msgstr "Sender Nonce"
1060 #: crypt32.rc:128
1061 msgid "Recipient Nonce"
1062 msgstr "Recipient Nonce"
1064 #: crypt32.rc:129
1065 msgid "Reg Info"
1066 msgstr "Reg-info"
1068 #: crypt32.rc:130
1069 msgid "Get Certificate"
1070 msgstr "Hämta certifikat"
1072 #: crypt32.rc:131
1073 msgid "Get CRL"
1074 msgstr "Hämta CRL"
1076 #: crypt32.rc:132
1077 msgid "Revoke Request"
1078 msgstr ""
1080 #: crypt32.rc:133
1081 msgid "Query Pending"
1082 msgstr ""
1084 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1085 msgid "Certificate Trust List"
1086 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1088 #: crypt32.rc:135
1089 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1090 msgstr ""
1092 #: crypt32.rc:136
1093 msgid "Private Key Usage Period"
1094 msgstr ""
1096 #: crypt32.rc:137
1097 msgid "Client Information"
1098 msgstr "Klientinformation"
1100 #: crypt32.rc:138
1101 msgid "Server Authentication"
1102 msgstr "Autentisering av server"
1104 #: crypt32.rc:139
1105 msgid "Client Authentication"
1106 msgstr "Autentisering av klient"
1108 #: crypt32.rc:140
1109 msgid "Code Signing"
1110 msgstr "Kodsignering"
1112 #: crypt32.rc:141
1113 msgid "Secure Email"
1114 msgstr "Säker e-post"
1116 #: crypt32.rc:142
1117 msgid "Time Stamping"
1118 msgstr "Tidsstämpling"
1120 #: crypt32.rc:143
1121 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1122 msgstr ""
1124 #: crypt32.rc:144
1125 msgid "Microsoft Time Stamping"
1126 msgstr ""
1128 #: crypt32.rc:145
1129 msgid "IP security end system"
1130 msgstr ""
1132 #: crypt32.rc:146
1133 msgid "IP security tunnel termination"
1134 msgstr ""
1136 #: crypt32.rc:147
1137 msgid "IP security user"
1138 msgstr ""
1140 #: crypt32.rc:148
1141 msgid "Encrypting File System"
1142 msgstr "Krypterar filsystem"
1144 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1145 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1146 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1148 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1149 msgid "Windows System Component Verification"
1150 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1152 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1153 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1154 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1156 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1157 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1158 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1160 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1161 msgid "Key Pack Licenses"
1162 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1164 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1165 msgid "License Server Verification"
1166 msgstr "Verifiering av licensserver"
1168 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1169 msgid "Smart Card Logon"
1170 msgstr "Smart Card-inloggning"
1172 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1173 msgid "Digital Rights"
1174 msgstr "Digitala rättigheter"
1176 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1177 msgid "Qualified Subordination"
1178 msgstr "Kvalificerad underordning"
1180 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1181 msgid "Key Recovery"
1182 msgstr "Nyckelåterställning"
1184 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1185 msgid "Document Signing"
1186 msgstr "Dokumentsignering"
1188 #: crypt32.rc:160
1189 msgid "IP security IKE intermediate"
1190 msgstr "IP security IKE intermediate"
1192 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1193 msgid "File Recovery"
1194 msgstr "Filåterskapande"
1196 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1197 msgid "Root List Signer"
1198 msgstr "Signerare av rotlista"
1200 #: crypt32.rc:163
1201 msgid "All application policies"
1202 msgstr "Alla policyer för program"
1204 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1205 msgid "Directory Service Email Replication"
1206 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1208 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1209 msgid "Certificate Request Agent"
1210 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1212 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1213 msgid "Lifetime Signing"
1214 msgstr "Livstidssignering"
1216 #: crypt32.rc:167
1217 msgid "All issuance policies"
1218 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1220 #: crypt32.rc:172
1221 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1222 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1224 #: crypt32.rc:173
1225 msgid "Personal"
1226 msgstr "Personligt"
1228 #: crypt32.rc:174
1229 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1230 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1232 #: crypt32.rc:175
1233 msgid "Other People"
1234 msgstr "Andra personer"
1236 #: crypt32.rc:176
1237 msgid "Trusted Publishers"
1238 msgstr "Betrodda utgivare"
1240 #: crypt32.rc:177
1241 msgid "Untrusted Certificates"
1242 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1244 #: crypt32.rc:182
1245 msgid "KeyID="
1246 msgstr "Nyckel-ID="
1248 #: crypt32.rc:183
1249 msgid "Certificate Issuer"
1250 msgstr "Certifikatutfärdare"
1252 #: crypt32.rc:184
1253 msgid "Certificate Serial Number="
1254 msgstr "Serienummer för certifikat="
1256 #: crypt32.rc:185
1257 msgid "Other Name="
1258 msgstr "Annat namn="
1260 #: crypt32.rc:186
1261 msgid "Email Address="
1262 msgstr "E-postadress="
1264 #: crypt32.rc:187
1265 msgid "DNS Name="
1266 msgstr "DNS-namn="
1268 #: crypt32.rc:188
1269 msgid "Directory Address"
1270 msgstr "Katalogadress"
1272 #: crypt32.rc:189
1273 msgid "URL="
1274 msgstr "URL="
1276 #: crypt32.rc:190
1277 msgid "IP Address="
1278 msgstr "IP-adress="
1280 #: crypt32.rc:191
1281 msgid "Mask="
1282 msgstr "Mask="
1284 #: crypt32.rc:192
1285 msgid "Registered ID="
1286 msgstr "Registrerat ID="
1288 #: crypt32.rc:193
1289 msgid "Unknown Key Usage"
1290 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1292 #: crypt32.rc:194
1293 msgid "Subject Type="
1294 msgstr "Subject Type="
1296 #: crypt32.rc:195
1297 #, fuzzy
1298 msgctxt "Certificate Authority"
1299 msgid "CA"
1300 msgstr "CA"
1302 #: crypt32.rc:196
1303 msgid "End Entity"
1304 msgstr "Slutentitet"
1306 #: crypt32.rc:197
1307 msgid "Path Length Constraint="
1308 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1310 #: crypt32.rc:198
1311 #, fuzzy
1312 msgctxt "path length"
1313 msgid "None"
1314 msgstr "Ingen"
1316 #: crypt32.rc:199
1317 msgid "Information Not Available"
1318 msgstr "Information ej tillgänglig"
1320 #: crypt32.rc:200
1321 msgid "Authority Info Access"
1322 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1324 #: crypt32.rc:201
1325 msgid "Access Method="
1326 msgstr "Åtkomstmetod="
1328 #: crypt32.rc:202
1329 #, fuzzy
1330 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1331 msgid "OCSP"
1332 msgstr "OCSP"
1334 #: crypt32.rc:203
1335 msgid "CA Issuers"
1336 msgstr "CA-utfärdare"
1338 #: crypt32.rc:204
1339 msgid "Unknown Access Method"
1340 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1342 #: crypt32.rc:205
1343 msgid "Alternative Name"
1344 msgstr "Alternativt namn"
1346 #: crypt32.rc:206
1347 msgid "CRL Distribution Point"
1348 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1350 #: crypt32.rc:207
1351 msgid "Distribution Point Name"
1352 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1354 #: crypt32.rc:208
1355 msgid "Full Name"
1356 msgstr "Fullständigt namn"
1358 #: crypt32.rc:209
1359 msgid "RDN Name"
1360 msgstr "RDN-namn"
1362 #: crypt32.rc:210
1363 msgid "CRL Reason="
1364 msgstr "CRL-orsak="
1366 #: crypt32.rc:211
1367 msgid "CRL Issuer"
1368 msgstr "CRL-utfärdare"
1370 #: crypt32.rc:212
1371 msgid "Key Compromise"
1372 msgstr "Nyckel komprometterad"
1374 #: crypt32.rc:213
1375 msgid "CA Compromise"
1376 msgstr "CA komprometterad"
1378 #: crypt32.rc:214
1379 msgid "Affiliation Changed"
1380 msgstr "Anknytning ändrades"
1382 #: crypt32.rc:215
1383 msgid "Superseded"
1384 msgstr "Ersatt"
1386 #: crypt32.rc:216
1387 msgid "Operation Ceased"
1388 msgstr "Verksamhet avslutad"
1390 #: crypt32.rc:217
1391 msgid "Certificate Hold"
1392 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1394 #: crypt32.rc:218
1395 msgid "Financial Information="
1396 msgstr "Finansiell information="
1398 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1399 msgid "Available"
1400 msgstr "Tillgänglig"
1402 #: crypt32.rc:220
1403 msgid "Not Available"
1404 msgstr "Ej tillgänglig"
1406 #: crypt32.rc:221
1407 msgid "Meets Criteria="
1408 msgstr "Uppfyller kriterier="
1410 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1411 msgid "Yes"
1412 msgstr "Ja"
1414 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1415 msgid "No"
1416 msgstr "Nej"
1418 #: crypt32.rc:224
1419 msgid "Digital Signature"
1420 msgstr "Digital signatur"
1422 #: crypt32.rc:225
1423 msgid "Non-Repudiation"
1424 msgstr "Ickeförkastande"
1426 #: crypt32.rc:226
1427 msgid "Key Encipherment"
1428 msgstr "Nyckelchiffrering"
1430 #: crypt32.rc:227
1431 msgid "Data Encipherment"
1432 msgstr "Datachiffrering"
1434 #: crypt32.rc:228
1435 msgid "Key Agreement"
1436 msgstr "Nyckelavtal"
1438 #: crypt32.rc:229
1439 msgid "Certificate Signing"
1440 msgstr "Certifikatsignering"
1442 #: crypt32.rc:230
1443 msgid "Off-line CRL Signing"
1444 msgstr "Offline CRL-signering"
1446 #: crypt32.rc:231
1447 msgid "CRL Signing"
1448 msgstr "CRL-signering"
1450 #: crypt32.rc:232
1451 msgid "Encipher Only"
1452 msgstr "Endast chiffrering"
1454 #: crypt32.rc:233
1455 msgid "Decipher Only"
1456 msgstr "Endast dechiffrering"
1458 #: crypt32.rc:234
1459 msgid "SSL Client Authentication"
1460 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1462 #: crypt32.rc:235
1463 msgid "SSL Server Authentication"
1464 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1466 #: crypt32.rc:236
1467 msgid "S/MIME"
1468 msgstr "S/MIME"
1470 #: crypt32.rc:237
1471 msgid "Signature"
1472 msgstr "Signatur"
1474 #: crypt32.rc:238
1475 msgid "SSL CA"
1476 msgstr "SSL CA"
1478 #: crypt32.rc:239
1479 msgid "S/MIME CA"
1480 msgstr "S/MIME CA"
1482 #: crypt32.rc:240
1483 msgid "Signature CA"
1484 msgstr "Signature CA"
1486 #: cryptdlg.rc:27
1487 msgid "Certificate Policy"
1488 msgstr "Certifikatpolicy"
1490 #: cryptdlg.rc:28
1491 msgid "Policy Identifier: "
1492 msgstr "Policy-identifierare: "
1494 #: cryptdlg.rc:29
1495 msgid "Policy Qualifier Info"
1496 msgstr ""
1498 #: cryptdlg.rc:30
1499 msgid "Policy Qualifier Id="
1500 msgstr ""
1502 #: cryptdlg.rc:33
1503 msgid "Qualifier"
1504 msgstr ""
1506 #: cryptdlg.rc:34
1507 msgid "Notice Reference"
1508 msgstr "Meddelandereferens"
1510 #: cryptdlg.rc:35
1511 msgid "Organization="
1512 msgstr "Organisation="
1514 #: cryptdlg.rc:36
1515 msgid "Notice Number="
1516 msgstr "Meddelandenummer="
1518 #: cryptdlg.rc:37
1519 msgid "Notice Text="
1520 msgstr "Meddelandetext"
1522 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1523 msgid "Certificate"
1524 msgstr "Certifikat"
1526 #: cryptui.rc:28
1527 msgid "Certificate Information"
1528 msgstr "Certifikatsinformation"
1530 #: cryptui.rc:29
1531 msgid ""
1532 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1533 "altered or corrupted."
1534 msgstr ""
1535 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1536 "skadats."
1538 #: cryptui.rc:30
1539 msgid ""
1540 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1541 "trusted root certificate store."
1542 msgstr ""
1543 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1544 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1546 #: cryptui.rc:31
1547 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1548 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1550 #: cryptui.rc:32
1551 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1552 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1554 #: cryptui.rc:33
1555 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1556 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1558 #: cryptui.rc:34
1559 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1560 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1562 #: cryptui.rc:35
1563 msgid "Issued to: "
1564 msgstr "Utfärdat till: "
1566 #: cryptui.rc:36
1567 msgid "Issued by: "
1568 msgstr "Utfärdat av: "
1570 #: cryptui.rc:37
1571 msgid "Valid from "
1572 msgstr "Giltigt från "
1574 #: cryptui.rc:38
1575 msgid " to "
1576 msgstr " till "
1578 #: cryptui.rc:39
1579 msgid "This certificate has an invalid signature."
1580 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1582 #: cryptui.rc:40
1583 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1584 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1586 #: cryptui.rc:41
1587 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1588 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1590 #: cryptui.rc:42
1591 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1592 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1594 #: cryptui.rc:43
1595 msgid "This certificate is OK."
1596 msgstr "Detta certifikat är OK."
1598 #: cryptui.rc:44
1599 msgid "Field"
1600 msgstr "Fält"
1602 #: cryptui.rc:45
1603 msgid "Value"
1604 msgstr "Värde"
1606 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1607 msgid "<All>"
1608 msgstr "<Alla>"
1610 #: cryptui.rc:47
1611 msgid "Version 1 Fields Only"
1612 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1614 #: cryptui.rc:48
1615 msgid "Extensions Only"
1616 msgstr "Enbart tillägg"
1618 #: cryptui.rc:49
1619 msgid "Critical Extensions Only"
1620 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1622 #: cryptui.rc:50
1623 msgid "Properties Only"
1624 msgstr "Enbart egenskaper"
1626 #: cryptui.rc:52
1627 msgid "Serial number"
1628 msgstr "Serienummer"
1630 #: cryptui.rc:53
1631 msgid "Issuer"
1632 msgstr "Utfärdare"
1634 #: cryptui.rc:54
1635 msgid "Valid from"
1636 msgstr "Giltigt från"
1638 #: cryptui.rc:55
1639 msgid "Valid to"
1640 msgstr "Giltigt till"
1642 #: cryptui.rc:56
1643 msgid "Subject"
1644 msgstr "Ämne"
1646 #: cryptui.rc:57
1647 msgid "Public key"
1648 msgstr "Offentlig nyckel"
1650 #: cryptui.rc:58
1651 #, fuzzy
1652 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1653 msgstr "%s (%d bitar)"
1655 #: cryptui.rc:59
1656 msgid "SHA1 hash"
1657 msgstr "SHA1 hash"
1659 #: cryptui.rc:60
1660 msgid "Enhanced key usage (property)"
1661 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1663 #: cryptui.rc:61
1664 msgid "Friendly name"
1665 msgstr "Vänligt namn"
1667 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1668 msgid "Description"
1669 msgstr "Beskrivning"
1671 #: cryptui.rc:63
1672 msgid "Certificate Properties"
1673 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1675 #: cryptui.rc:64
1676 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1677 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1679 #: cryptui.rc:65
1680 msgid "The OID you entered already exists."
1681 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1683 #: cryptui.rc:66
1684 msgid "Select Certificate Store"
1685 msgstr "Välj certifikatlager"
1687 #: cryptui.rc:67
1688 msgid "Please select a certificate store."
1689 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1691 #: cryptui.rc:68
1692 msgid "Certificate Import Wizard"
1693 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1695 #: cryptui.rc:69
1696 msgid ""
1697 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1698 "select another file."
1699 msgstr ""
1700 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1701 "välj en annan fil."
1703 #: cryptui.rc:70
1704 msgid "File to Import"
1705 msgstr "Fil att importera"
1707 #: cryptui.rc:71
1708 msgid "Specify the file you want to import."
1709 msgstr "Ange filen du vill importera."
1711 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1712 msgid "Certificate Store"
1713 msgstr "Certifikatlager"
1715 #: cryptui.rc:73
1716 msgid ""
1717 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1718 "lists, and certificate trust lists."
1719 msgstr ""
1720 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1721 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1723 #: cryptui.rc:74
1724 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1725 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1727 #: cryptui.rc:75
1728 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1729 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1731 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1732 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1733 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1735 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1736 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1737 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1739 #: cryptui.rc:78
1740 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1741 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1743 #: cryptui.rc:79
1744 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1745 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1747 #: cryptui.rc:81
1748 msgid "Please select a file."
1749 msgstr "Var god välj en fil."
1751 #: cryptui.rc:82
1752 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1753 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1755 #: cryptui.rc:83
1756 msgid "Could not open "
1757 msgstr "Kunde inte öppna "
1759 #: cryptui.rc:84
1760 msgid "Determined by the program"
1761 msgstr "Bestämd av programmet"
1763 #: cryptui.rc:85
1764 msgid "Please select a store"
1765 msgstr "Var god välj ett lager"
1767 #: cryptui.rc:86
1768 msgid "Certificate Store Selected"
1769 msgstr "Certifikatlager valt"
1771 #: cryptui.rc:87
1772 msgid "Automatically determined by the program"
1773 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1775 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1776 msgid "File"
1777 msgstr "Fil"
1779 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1780 msgid "Content"
1781 msgstr "Innehåll"
1783 #: cryptui.rc:91
1784 msgid "Certificate Revocation List"
1785 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1787 #: cryptui.rc:93
1788 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1789 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1791 #: cryptui.rc:94
1792 msgid "Personal Information Exchange"
1793 msgstr "Personal Information Exchange"
1795 #: cryptui.rc:96
1796 msgid "The import was successful."
1797 msgstr "Importen lyckades."
1799 #: cryptui.rc:97
1800 msgid "The import failed."
1801 msgstr "Importen misslyckades."
1803 #: cryptui.rc:98
1804 msgid "Arial"
1805 msgstr "Arial"
1807 #: cryptui.rc:100
1808 msgid "<Advanced Purposes>"
1809 msgstr "<Avancerade syften>"
1811 #: cryptui.rc:101
1812 msgid "Issued To"
1813 msgstr "Utfärdat till"
1815 #: cryptui.rc:102
1816 msgid "Issued By"
1817 msgstr "Utfärdat av"
1819 #: cryptui.rc:103
1820 msgid "Expiration Date"
1821 msgstr "Utgångsdatum"
1823 #: cryptui.rc:104
1824 msgid "Friendly Name"
1825 msgstr "Vänligt namn"
1827 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1828 msgid "<None>"
1829 msgstr "<Inget>"
1831 #: cryptui.rc:107
1832 msgid ""
1833 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1834 "sign messages with it.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1836 msgstr ""
1837 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1838 "certifikat.\n"
1839 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1841 #: cryptui.rc:108
1842 msgid ""
1843 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1844 "sign messages with them.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1848 "certifikat.\n"
1849 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1851 #: cryptui.rc:109
1852 msgid ""
1853 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1854 "verify messages signed with it.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr ""
1857 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1858 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1859 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1861 #: cryptui.rc:110
1862 msgid ""
1863 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1864 "verify messages signed with it.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr ""
1867 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1868 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1869 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1871 #: cryptui.rc:111
1872 msgid ""
1873 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1874 "trusted.\n"
1875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr ""
1877 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1878 "vara betrodda.\n"
1879 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1881 #: cryptui.rc:112
1882 msgid ""
1883 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1884 "trusted.\n"
1885 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1886 msgstr ""
1887 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1888 "vara betrodda.\n"
1889 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1891 #: cryptui.rc:113
1892 msgid ""
1893 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1894 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1895 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1896 msgstr ""
1897 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1898 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1899 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1901 #: cryptui.rc:114
1902 msgid ""
1903 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1904 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1905 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1906 msgstr ""
1907 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1908 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1909 "betrodda.\n"
1910 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1912 #: cryptui.rc:115
1913 msgid ""
1914 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1916 msgstr ""
1917 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1918 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1920 #: cryptui.rc:116
1921 msgid ""
1922 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1924 msgstr ""
1925 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1926 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1928 #: cryptui.rc:117
1929 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1930 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1932 #: cryptui.rc:118
1933 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1934 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1936 #: cryptui.rc:119
1937 msgid "Certificates"
1938 msgstr "Certifikat"
1940 #: cryptui.rc:121
1941 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1942 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1944 #: cryptui.rc:122
1945 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1946 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1948 #: cryptui.rc:123
1949 msgid ""
1950 "Ensures software came from software publisher\n"
1951 "Protects software from alteration after publication"
1952 msgstr ""
1953 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1954 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1956 #: cryptui.rc:124
1957 msgid "Protects e-mail messages"
1958 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1960 #: cryptui.rc:125
1961 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1962 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1964 #: cryptui.rc:126
1965 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1966 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1968 #: cryptui.rc:127
1969 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1970 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1972 #: cryptui.rc:128
1973 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1974 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1976 #: cryptui.rc:144
1977 msgid "Private Key Archival"
1978 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1980 #: cryptui.rc:147
1981 msgid "Certificate Export Wizard"
1982 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1984 #: cryptui.rc:148
1985 msgid "Export Format"
1986 msgstr "Exportera format"
1988 #: cryptui.rc:149
1989 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1990 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1992 #: cryptui.rc:150
1993 msgid "Export Filename"
1994 msgstr "Exportera filnamn"
1996 #: cryptui.rc:151
1997 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1998 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2000 #: cryptui.rc:152
2001 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2002 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2004 #: cryptui.rc:153
2005 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2006 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2008 #: cryptui.rc:154
2009 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2010 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2012 #: cryptui.rc:157
2013 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2014 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2016 #: cryptui.rc:158
2017 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2018 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2020 #: cryptui.rc:159
2021 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2022 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2024 #: cryptui.rc:160
2025 msgid "File Format"
2026 msgstr "Filformat"
2028 #: cryptui.rc:161
2029 msgid "Include all certificates in certificate path"
2030 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2032 #: cryptui.rc:162
2033 msgid "Export keys"
2034 msgstr "Exportera nycklar"
2036 #: cryptui.rc:165
2037 msgid "The export was successful."
2038 msgstr "Exporten lyckades."
2040 #: cryptui.rc:166
2041 msgid "The export failed."
2042 msgstr "Exporten misslyckades."
2044 #: cryptui.rc:167
2045 msgid "Export Private Key"
2046 msgstr "Exportera privat nyckel"
2048 #: cryptui.rc:168
2049 msgid ""
2050 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2051 "certificate."
2052 msgstr ""
2053 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2054 "certifikatet."
2056 #: cryptui.rc:169
2057 msgid "Enter Password"
2058 msgstr "Ange lösenord"
2060 #: cryptui.rc:170
2061 msgid "You may password-protect a private key."
2062 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2064 #: cryptui.rc:171
2065 msgid "The passwords do not match."
2066 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2068 #: cryptui.rc:172
2069 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2070 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2072 #: cryptui.rc:173
2073 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2074 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2076 #: devenum.rc:32
2077 msgid "Default DirectSound"
2078 msgstr "Förvalt DirectSound"
2080 #: devenum.rc:33
2081 msgid "DirectSound: %s"
2082 msgstr "DirectSound: %s"
2084 #: devenum.rc:34
2085 msgid "Default WaveOut Device"
2086 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2088 #: devenum.rc:35
2089 msgid "Default MidiOut Device"
2090 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2092 #: dinput.rc:34
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Action"
2095 msgstr "Aktivering"
2097 #: dinput.rc:35
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Object"
2100 msgstr "&Objekt"
2102 #: dxdiagn.rc:25
2103 msgid "Regional Setting"
2104 msgstr "Regional inställning"
2106 #: dxdiagn.rc:26
2107 #, fuzzy
2108 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2109 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2111 #: gdi32.rc:25
2112 msgid "Western"
2113 msgstr ""
2115 #: gdi32.rc:26
2116 msgid "Central European"
2117 msgstr ""
2119 #: gdi32.rc:27
2120 msgid "Cyrillic"
2121 msgstr ""
2123 #: gdi32.rc:28
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Greek"
2126 msgstr "Grön"
2128 #: gdi32.rc:29
2129 msgid "Turkish"
2130 msgstr ""
2132 #: gdi32.rc:30
2133 msgid "Hebrew"
2134 msgstr ""
2136 #: gdi32.rc:31
2137 msgid "Arabic"
2138 msgstr ""
2140 #: gdi32.rc:32
2141 msgid "Baltic"
2142 msgstr ""
2144 #: gdi32.rc:33
2145 msgid "Vietnamese"
2146 msgstr ""
2148 #: gdi32.rc:34
2149 msgid "Thai"
2150 msgstr ""
2152 #: gdi32.rc:35
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Japanese"
2155 msgstr "ruta"
2157 #: gdi32.rc:36
2158 msgid "CHINESE_GB2312"
2159 msgstr ""
2161 #: gdi32.rc:37
2162 msgid "Hangul"
2163 msgstr ""
2165 #: gdi32.rc:38
2166 msgid "CHINESE_BIG5"
2167 msgstr ""
2169 #: gdi32.rc:39
2170 msgid "Hangul(Johab)"
2171 msgstr ""
2173 #: gdi32.rc:40
2174 msgid "Symbol"
2175 msgstr ""
2177 #: gdi32.rc:41
2178 msgid "OEM/DOS"
2179 msgstr ""
2181 #: gphoto2.rc:27
2182 msgid "Files on Camera"
2183 msgstr "Filer på kamera"
2185 #: gphoto2.rc:31
2186 msgid "Import Selected"
2187 msgstr "Importera markerade"
2189 #: gphoto2.rc:32
2190 msgid "Preview"
2191 msgstr "Förhandsvisa"
2193 #: gphoto2.rc:33
2194 msgid "Import All"
2195 msgstr "Importera alla"
2197 #: gphoto2.rc:34
2198 msgid "Skip This Dialog"
2199 msgstr "Hoppa över"
2201 #: gphoto2.rc:35
2202 msgid "Exit"
2203 msgstr "Avsluta"
2205 #: gphoto2.rc:40
2206 msgid "Transferring"
2207 msgstr "Överför"
2209 #: gphoto2.rc:43
2210 msgid "Transferring... Please Wait"
2211 msgstr "Överför... var god vänta"
2213 #: gphoto2.rc:48
2214 msgid "Connecting to camera"
2215 msgstr "Ansluter till kamera"
2217 #: gphoto2.rc:52
2218 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2219 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
2221 #: hhctrl.rc:56
2222 msgid "S&ync"
2223 msgstr "S&ynkronisera"
2225 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2226 msgid "&Back"
2227 msgstr "&Bakåt"
2229 #: hhctrl.rc:58
2230 msgid "&Forward"
2231 msgstr "&Framåt"
2233 #: hhctrl.rc:59
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "table of contents"
2236 msgid "&Home"
2237 msgstr "&Hem"
2239 #: hhctrl.rc:60
2240 msgid "&Stop"
2241 msgstr "&Stopp"
2243 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2244 msgid "&Refresh"
2245 msgstr "Upp&datera"
2247 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2248 msgid "&Print..."
2249 msgstr "Skriv &ut..."
2251 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2252 msgid "&Contents"
2253 msgstr "&Innehåll"
2255 #: hhctrl.rc:29
2256 msgid "I&ndex"
2257 msgstr "I&ndex"
2259 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2260 msgid "&Search"
2261 msgstr "&Sök"
2263 #: hhctrl.rc:31
2264 msgid "Favor&ites"
2265 msgstr "Favor&iter"
2267 #: hhctrl.rc:33
2268 msgid "Hide &Tabs"
2269 msgstr "Dölj &flikar"
2271 #: hhctrl.rc:34
2272 msgid "Show &Tabs"
2273 msgstr "Visa &flikar"
2275 #: hhctrl.rc:39
2276 msgid "Show"
2277 msgstr "Visa"
2279 #: hhctrl.rc:40
2280 msgid "Hide"
2281 msgstr "Dölj"
2283 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2284 msgid "Stop"
2285 msgstr "Stopp"
2287 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2288 msgid "Refresh"
2289 msgstr "Uppdatera"
2291 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2292 msgid "Back"
2293 msgstr "Bakåt"
2295 #: hhctrl.rc:44
2296 #, fuzzy
2297 msgctxt "table of contents"
2298 msgid "Home"
2299 msgstr "Hem"
2301 #: hhctrl.rc:45
2302 msgid "Sync"
2303 msgstr "Synkronisera"
2305 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2306 msgid "Options"
2307 msgstr "Alternativ"
2309 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2310 msgid "Forward"
2311 msgstr "Framåt"
2313 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2314 msgid "Cinepak Video codec"
2315 msgstr "Cinepak videokodek"
2317 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2318 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2319 #: wordpad.rc:26
2320 msgid "&File"
2321 msgstr "&Arkiv"
2323 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2324 msgid "&New"
2325 msgstr "&Ny"
2327 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2328 msgid "&Window"
2329 msgstr "&Fönster"
2331 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2332 msgid "&Open..."
2333 msgstr "&Öppna..."
2335 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2336 msgid "Save &as..."
2337 msgstr "Spara s&om..."
2339 #: ieframe.rc:35
2340 msgid "Print &format..."
2341 msgstr "U&tskriftsformat..."
2343 #: ieframe.rc:36
2344 msgid "Pr&int..."
2345 msgstr "Skriv &ut..."
2347 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Print previe&w"
2350 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2352 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2353 msgid "&Properties"
2354 msgstr "&Egenskaper"
2356 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2357 #: taskmgr.rc:139
2358 msgid "&Close"
2359 msgstr "St&äng"
2361 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2362 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2363 msgid "&View"
2364 msgstr "&Visa"
2366 #: ieframe.rc:44
2367 msgid "&Toolbars"
2368 msgstr "Verktygs&fält"
2370 #: ieframe.rc:46
2371 msgid "&Standard bar"
2372 msgstr "&Standardfält"
2374 #: ieframe.rc:47
2375 msgid "&Address bar"
2376 msgstr "&Adressfält"
2378 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2379 msgid "&Favorites"
2380 msgstr "&Favoriter"
2382 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2383 msgid "&Add to Favorites..."
2384 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2386 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2387 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2388 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2389 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2390 msgid "&Help"
2391 msgstr "&Hjälp"
2393 #: ieframe.rc:57
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&About Internet Explorer"
2396 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2398 #: ieframe.rc:78
2399 msgid "Open URL"
2400 msgstr "Öppna webbadress"
2402 #: ieframe.rc:81
2403 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2404 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
2406 #: ieframe.rc:82
2407 msgid "Open:"
2408 msgstr "Öppna:"
2410 #: ieframe.rc:67
2411 #, fuzzy
2412 msgctxt "home page"
2413 msgid "Home"
2414 msgstr "Hem"
2416 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2417 msgid "Print..."
2418 msgstr "Skriv ut..."
2420 #: ieframe.rc:73
2421 msgid "Address"
2422 msgstr "Adress"
2424 #: inetcpl.rc:43
2425 msgid "General"
2426 msgstr "Allmänt"
2428 #: inetcpl.rc:46
2429 msgid " Home page "
2430 msgstr " Startsida "
2432 #: inetcpl.rc:47
2433 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2434 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2436 #: inetcpl.rc:50
2437 msgid "&Current page"
2438 msgstr "&Aktuell sida"
2440 #: inetcpl.rc:51
2441 msgid "&Default page"
2442 msgstr "För&vald sida"
2444 #: inetcpl.rc:52
2445 msgid "&Blank page"
2446 msgstr "&Blank sida"
2448 #: inetcpl.rc:53
2449 msgid " Browsing history "
2450 msgstr " Bläddringshistorik "
2452 #: inetcpl.rc:54
2453 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2454 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2456 #: inetcpl.rc:56
2457 msgid "Delete &files..."
2458 msgstr "Ta bort &filer..."
2460 #: inetcpl.rc:57
2461 msgid "&Settings..."
2462 msgstr "&Inställningar..."
2464 #: inetcpl.rc:65
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Delete browsing history"
2467 msgstr " Bläddringshistorik "
2469 #: inetcpl.rc:68
2470 msgid ""
2471 "Temporary internet files\n"
2472 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2473 msgstr ""
2475 #: inetcpl.rc:70
2476 msgid ""
2477 "Cookies\n"
2478 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2479 "preferences and login information."
2480 msgstr ""
2482 #: inetcpl.rc:72
2483 msgid ""
2484 "History\n"
2485 "List of websites you have accessed."
2486 msgstr ""
2488 #: inetcpl.rc:74
2489 msgid ""
2490 "Form data\n"
2491 "Usernames and other information you have entered into forms."
2492 msgstr ""
2494 #: inetcpl.rc:76
2495 msgid ""
2496 "Passwords\n"
2497 "Saved passwords you have entered into forms."
2498 msgstr ""
2500 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2501 msgid "Delete"
2502 msgstr "Ta bort"
2504 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2505 msgid "Security"
2506 msgstr "Säkerhet"
2508 #: inetcpl.rc:108
2509 msgid " Certificates "
2510 msgstr " Certifikat "
2512 #: inetcpl.rc:109
2513 msgid ""
2514 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2515 "certificate authorities and publishers."
2516 msgstr ""
2517 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2518 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2520 #: inetcpl.rc:111
2521 msgid "Certificates..."
2522 msgstr "Certifikat..."
2524 #: inetcpl.rc:112
2525 msgid "Publishers..."
2526 msgstr "Utgivare..."
2528 #: inetcpl.rc:28
2529 msgid "Internet Settings"
2530 msgstr "Internetinställningar"
2532 #: inetcpl.rc:29
2533 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2534 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2536 #: inetcpl.rc:30
2537 msgid "Security settings for zone: "
2538 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2540 #: inetcpl.rc:31
2541 msgid "Custom"
2542 msgstr "Anpassad"
2544 #: inetcpl.rc:32
2545 msgid "Very Low"
2546 msgstr "Väldigt låg"
2548 #: inetcpl.rc:33
2549 msgid "Low"
2550 msgstr "Låg"
2552 #: inetcpl.rc:34
2553 msgid "Medium"
2554 msgstr "Medium"
2556 #: inetcpl.rc:35
2557 msgid "Increased"
2558 msgstr "Ökad"
2560 #: inetcpl.rc:36
2561 msgid "High"
2562 msgstr "Hög"
2564 #: jscript.rc:25
2565 msgid "Error converting object to primitive type"
2566 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2568 #: jscript.rc:26
2569 msgid "Invalid procedure call or argument"
2570 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2572 #: jscript.rc:27
2573 msgid "Subscript out of range"
2574 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2576 #: jscript.rc:28
2577 msgid "Automation server can't create object"
2578 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2580 #: jscript.rc:29
2581 msgid "Object doesn't support this property or method"
2582 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2584 #: jscript.rc:30
2585 msgid "Object doesn't support this action"
2586 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2588 #: jscript.rc:31
2589 msgid "Argument not optional"
2590 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2592 #: jscript.rc:32
2593 msgid "Syntax error"
2594 msgstr "Syntaxfel"
2596 #: jscript.rc:33
2597 msgid "Expected ';'"
2598 msgstr "';' förväntades"
2600 #: jscript.rc:34
2601 msgid "Expected '('"
2602 msgstr "'(' förväntades"
2604 #: jscript.rc:35
2605 msgid "Expected ')'"
2606 msgstr "')' förväntades"
2608 #: jscript.rc:36
2609 msgid "Unterminated string constant"
2610 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2612 #: jscript.rc:37
2613 msgid "Conditional compilation is turned off"
2614 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2616 #: jscript.rc:40
2617 msgid "Number expected"
2618 msgstr "Nummer förväntades"
2620 #: jscript.rc:38
2621 msgid "Function expected"
2622 msgstr "Funktion förväntades"
2624 #: jscript.rc:39
2625 msgid "'[object]' is not a date object"
2626 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2628 #: jscript.rc:41
2629 msgid "Object expected"
2630 msgstr "Objekt förväntades"
2632 #: jscript.rc:42
2633 msgid "Illegal assignment"
2634 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2636 #: jscript.rc:43
2637 msgid "'|' is undefined"
2638 msgstr "'|' är odefinierat"
2640 #: jscript.rc:44
2641 msgid "Boolean object expected"
2642 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2644 #: jscript.rc:45
2645 msgid "VBArray object expected"
2646 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2648 #: jscript.rc:46
2649 msgid "JScript object expected"
2650 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2652 #: jscript.rc:47
2653 msgid "Syntax error in regular expression"
2654 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2656 #: jscript.rc:49
2657 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2658 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2660 #: jscript.rc:48
2661 #, fuzzy
2662 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2663 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2665 #: jscript.rc:50
2666 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2667 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2669 #: jscript.rc:51
2670 msgid "Array object expected"
2671 msgstr "Array-objekt förväntades"
2673 #: winerror.mc:26
2674 msgid "Success\n"
2675 msgstr "Lyckades\n"
2677 #: winerror.mc:31
2678 msgid "Invalid function\n"
2679 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2681 #: winerror.mc:36
2682 msgid "File not found\n"
2683 msgstr "Filen hittades inte\n"
2685 #: winerror.mc:41
2686 msgid "Path not found\n"
2687 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2689 #: winerror.mc:46
2690 msgid "Too many open files\n"
2691 msgstr "För många öppna filer\n"
2693 #: winerror.mc:51
2694 msgid "Access denied\n"
2695 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2697 #: winerror.mc:56
2698 msgid "Invalid handle\n"
2699 msgstr "Ogiltig referens\n"
2701 #: winerror.mc:61
2702 msgid "Memory trashed\n"
2703 msgstr "Minne förstört\n"
2705 #: winerror.mc:66
2706 msgid "Not enough memory\n"
2707 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2709 #: winerror.mc:71
2710 msgid "Invalid block\n"
2711 msgstr "Ogiltigt block\n"
2713 #: winerror.mc:76
2714 msgid "Bad environment\n"
2715 msgstr "Felaktig miljö\n"
2717 #: winerror.mc:81
2718 msgid "Bad format\n"
2719 msgstr "Felaktigt format\n"
2721 #: winerror.mc:86
2722 msgid "Invalid access\n"
2723 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2725 #: winerror.mc:91
2726 msgid "Invalid data\n"
2727 msgstr "Ogiltigt data\n"
2729 #: winerror.mc:96
2730 msgid "Out of memory\n"
2731 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2733 #: winerror.mc:101
2734 msgid "Invalid drive\n"
2735 msgstr "Ogiltig disk\n"
2737 #: winerror.mc:106
2738 msgid "Can't delete current directory\n"
2739 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2741 #: winerror.mc:111
2742 msgid "Not same device\n"
2743 msgstr "Inte samma enhet\n"
2745 #: winerror.mc:116
2746 msgid "No more files\n"
2747 msgstr "Inga fler filer\n"
2749 #: winerror.mc:121
2750 msgid "Write protected\n"
2751 msgstr "Skrivskyddad\n"
2753 #: winerror.mc:126
2754 msgid "Bad unit\n"
2755 msgstr "Felaktig enhet\n"
2757 #: winerror.mc:131
2758 msgid "Not ready\n"
2759 msgstr "Ej redo\n"
2761 #: winerror.mc:136
2762 msgid "Bad command\n"
2763 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2765 #: winerror.mc:141
2766 msgid "CRC error\n"
2767 msgstr "CRC-fel\n"
2769 #: winerror.mc:146
2770 msgid "Bad length\n"
2771 msgstr "Felaktig längd\n"
2773 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2774 msgid "Seek error\n"
2775 msgstr "Sökfel\n"
2777 #: winerror.mc:156
2778 msgid "Not DOS disk\n"
2779 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2781 #: winerror.mc:161
2782 msgid "Sector not found\n"
2783 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2785 #: winerror.mc:166
2786 msgid "Out of paper\n"
2787 msgstr "Slut på papper\n"
2789 #: winerror.mc:171
2790 msgid "Write fault\n"
2791 msgstr "Skrivfel\n"
2793 #: winerror.mc:176
2794 msgid "Read fault\n"
2795 msgstr "Läsfel\n"
2797 #: winerror.mc:181
2798 msgid "General failure\n"
2799 msgstr "Allmänt fel\n"
2801 #: winerror.mc:186
2802 msgid "Sharing violation\n"
2803 msgstr "Delningsfel\n"
2805 #: winerror.mc:191
2806 msgid "Lock violation\n"
2807 msgstr "Låsningsfel\n"
2809 #: winerror.mc:196
2810 msgid "Wrong disk\n"
2811 msgstr "Fel disk\n"
2813 #: winerror.mc:201
2814 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2815 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2817 #: winerror.mc:206
2818 msgid "End of file\n"
2819 msgstr "Filslut\n"
2821 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2822 msgid "Disk full\n"
2823 msgstr "Disk full\n"
2825 #: winerror.mc:216
2826 msgid "Request not supported\n"
2827 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2829 #: winerror.mc:221
2830 msgid "Remote machine not listening\n"
2831 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2833 #: winerror.mc:226
2834 msgid "Duplicate network name\n"
2835 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2837 #: winerror.mc:231
2838 msgid "Bad network path\n"
2839 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2841 #: winerror.mc:236
2842 msgid "Network busy\n"
2843 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2845 #: winerror.mc:241
2846 msgid "Device does not exist\n"
2847 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2849 #: winerror.mc:246
2850 msgid "Too many commands\n"
2851 msgstr "För många kommandon\n"
2853 #: winerror.mc:251
2854 msgid "Adaptor hardware error\n"
2855 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2857 #: winerror.mc:256
2858 msgid "Bad network response\n"
2859 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2861 #: winerror.mc:261
2862 msgid "Unexpected network error\n"
2863 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2865 #: winerror.mc:266
2866 msgid "Bad remote adaptor\n"
2867 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2869 #: winerror.mc:271
2870 msgid "Print queue full\n"
2871 msgstr "Skrivarkön full\n"
2873 #: winerror.mc:276
2874 msgid "No spool space\n"
2875 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2877 #: winerror.mc:281
2878 msgid "Print canceled\n"
2879 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2881 #: winerror.mc:286
2882 msgid "Network name deleted\n"
2883 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2885 #: winerror.mc:291
2886 msgid "Network access denied\n"
2887 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2889 #: winerror.mc:296
2890 msgid "Bad device type\n"
2891 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2893 #: winerror.mc:301
2894 msgid "Bad network name\n"
2895 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2897 #: winerror.mc:306
2898 msgid "Too many network names\n"
2899 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2901 #: winerror.mc:311
2902 msgid "Too many network sessions\n"
2903 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2905 #: winerror.mc:316
2906 msgid "Sharing paused\n"
2907 msgstr "Delning pausad\n"
2909 #: winerror.mc:321
2910 msgid "Request not accepted\n"
2911 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2913 #: winerror.mc:326
2914 msgid "Redirector paused\n"
2915 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2917 #: winerror.mc:331
2918 msgid "File exists\n"
2919 msgstr "Filen existerar\n"
2921 #: winerror.mc:336
2922 msgid "Cannot create\n"
2923 msgstr "Kan ej skapa\n"
2925 #: winerror.mc:341
2926 msgid "Int24 failure\n"
2927 msgstr "Int24-fel\n"
2929 #: winerror.mc:346
2930 msgid "Out of structures\n"
2931 msgstr "Slut på strukturer\n"
2933 #: winerror.mc:351
2934 msgid "Already assigned\n"
2935 msgstr "Redan tilldelad\n"
2937 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2938 msgid "Invalid password\n"
2939 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2941 #: winerror.mc:361
2942 msgid "Invalid parameter\n"
2943 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2945 #: winerror.mc:366
2946 msgid "Net write fault\n"
2947 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2949 #: winerror.mc:371
2950 msgid "No process slots\n"
2951 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2953 #: winerror.mc:376
2954 msgid "Too many semaphores\n"
2955 msgstr "För många semaforer\n"
2957 #: winerror.mc:381
2958 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2959 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2961 #: winerror.mc:386
2962 msgid "Semaphore is set\n"
2963 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2965 #: winerror.mc:391
2966 msgid "Too many semaphore requests\n"
2967 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2969 #: winerror.mc:396
2970 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2971 msgstr ""
2973 #: winerror.mc:401
2974 msgid "Semaphore owner died\n"
2975 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2977 #: winerror.mc:406
2978 msgid "Semaphore user limit\n"
2979 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2981 #: winerror.mc:411
2982 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2983 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2985 #: winerror.mc:416
2986 msgid "Drive locked\n"
2987 msgstr "Disken låst\n"
2989 #: winerror.mc:421
2990 msgid "Broken pipe\n"
2991 msgstr "Trasig pipa\n"
2993 #: winerror.mc:426
2994 msgid "Open failed\n"
2995 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2997 #: winerror.mc:431
2998 msgid "Buffer overflow\n"
2999 msgstr "Buffertöverspill\n"
3001 #: winerror.mc:441
3002 msgid "No more search handles\n"
3003 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3005 #: winerror.mc:446
3006 msgid "Invalid target handle\n"
3007 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3009 #: winerror.mc:451
3010 msgid "Invalid IOCTL\n"
3011 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3013 #: winerror.mc:456
3014 msgid "Invalid verify switch\n"
3015 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3017 #: winerror.mc:461
3018 msgid "Bad driver level\n"
3019 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3021 #: winerror.mc:466
3022 msgid "Call not implemented\n"
3023 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3025 #: winerror.mc:471
3026 msgid "Semaphore timeout\n"
3027 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3029 #: winerror.mc:476
3030 msgid "Insufficient buffer\n"
3031 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3033 #: winerror.mc:481
3034 msgid "Invalid name\n"
3035 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3037 #: winerror.mc:486
3038 msgid "Invalid level\n"
3039 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3041 #: winerror.mc:491
3042 msgid "No volume label\n"
3043 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3045 #: winerror.mc:496
3046 msgid "Module not found\n"
3047 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3049 #: winerror.mc:501
3050 msgid "Procedure not found\n"
3051 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3053 #: winerror.mc:506
3054 msgid "No children to wait for\n"
3055 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3057 #: winerror.mc:511
3058 msgid "Child process has not completed\n"
3059 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3061 #: winerror.mc:516
3062 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3063 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3065 #: winerror.mc:521
3066 msgid "Negative seek\n"
3067 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3069 #: winerror.mc:531
3070 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3071 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3073 #: winerror.mc:536
3074 msgid "Drive is already JOINed\n"
3075 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3077 #: winerror.mc:541
3078 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3079 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3081 #: winerror.mc:546
3082 msgid "Drive is not JOINed\n"
3083 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3085 #: winerror.mc:551
3086 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3087 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3089 #: winerror.mc:556
3090 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3091 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3093 #: winerror.mc:561
3094 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3095 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3097 #: winerror.mc:566
3098 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3099 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3101 #: winerror.mc:571
3102 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3103 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3105 #: winerror.mc:576
3106 msgid "Drive is busy\n"
3107 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3109 #: winerror.mc:581
3110 msgid "Same drive\n"
3111 msgstr "Samma enhet\n"
3113 #: winerror.mc:586
3114 msgid "Not toplevel directory\n"
3115 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3117 #: winerror.mc:591
3118 msgid "Directory is not empty\n"
3119 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3121 #: winerror.mc:596
3122 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3123 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3125 #: winerror.mc:601
3126 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3127 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3129 #: winerror.mc:606
3130 msgid "Path is busy\n"
3131 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3133 #: winerror.mc:611
3134 msgid "Already a SUBST target\n"
3135 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3137 #: winerror.mc:616
3138 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3139 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3141 #: winerror.mc:621
3142 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3143 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3145 #: winerror.mc:626
3146 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3147 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3149 #: winerror.mc:631
3150 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3151 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3153 #: winerror.mc:636
3154 msgid "Volume label too long\n"
3155 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3157 #: winerror.mc:641
3158 msgid "Too many TCBs\n"
3159 msgstr "För många TCB:er\n"
3161 #: winerror.mc:646
3162 msgid "Signal refused\n"
3163 msgstr "Signal vägrad\n"
3165 #: winerror.mc:651
3166 msgid "Segment discarded\n"
3167 msgstr "Segment kasserat\n"
3169 #: winerror.mc:656
3170 msgid "Segment not locked\n"
3171 msgstr "Segment inte låst\n"
3173 #: winerror.mc:661
3174 msgid "Bad thread ID address\n"
3175 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3177 #: winerror.mc:666
3178 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3179 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3181 #: winerror.mc:671
3182 msgid "Path is invalid\n"
3183 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3185 #: winerror.mc:676
3186 msgid "Signal pending\n"
3187 msgstr "Signal pending\n"
3189 #: winerror.mc:681
3190 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3191 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3193 #: winerror.mc:686
3194 msgid "Lock failed\n"
3195 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3197 #: winerror.mc:691
3198 msgid "Resource in use\n"
3199 msgstr "Resursen används\n"
3201 #: winerror.mc:696
3202 msgid "Cancel violation\n"
3203 msgstr "Cancel violation\n"
3205 #: winerror.mc:701
3206 msgid "Atomic locks not supported\n"
3207 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3209 #: winerror.mc:706
3210 msgid "Invalid segment number\n"
3211 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3213 #: winerror.mc:711
3214 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3215 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3217 #: winerror.mc:716
3218 msgid "File already exists\n"
3219 msgstr "Filen existerar redan\n"
3221 #: winerror.mc:721
3222 msgid "Invalid flag number\n"
3223 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3225 #: winerror.mc:726
3226 msgid "Semaphore name not found\n"
3227 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3229 #: winerror.mc:731
3230 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3231 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3233 #: winerror.mc:736
3234 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3235 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3237 #: winerror.mc:741
3238 msgid "Invalid module type for %1\n"
3239 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3241 #: winerror.mc:746
3242 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3243 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3245 #: winerror.mc:751
3246 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3247 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3249 #: winerror.mc:756
3250 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3251 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3253 #: winerror.mc:761
3254 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3255 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3257 #: winerror.mc:766
3258 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3259 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3261 #: winerror.mc:771
3262 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3263 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3265 #: winerror.mc:776
3266 msgid "IOPL not enabled\n"
3267 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3269 #: winerror.mc:781
3270 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3271 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3273 #: winerror.mc:786
3274 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3275 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3277 #: winerror.mc:791
3278 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3279 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3281 #: winerror.mc:796
3282 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3283 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3285 #: winerror.mc:801
3286 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3287 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3289 #: winerror.mc:806
3290 msgid "Environment variable not found\n"
3291 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3293 #: winerror.mc:811
3294 msgid "No signal sent\n"
3295 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3297 #: winerror.mc:816
3298 msgid "File name is too long\n"
3299 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3301 #: winerror.mc:821
3302 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3303 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3305 #: winerror.mc:826
3306 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3307 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3309 #: winerror.mc:831
3310 msgid "Invalid signal number\n"
3311 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3313 #: winerror.mc:836
3314 msgid "Error setting signal handler\n"
3315 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3317 #: winerror.mc:841
3318 msgid "Segment locked\n"
3319 msgstr "Segment låst\n"
3321 #: winerror.mc:846
3322 msgid "Too many modules\n"
3323 msgstr "För många moduler\n"
3325 #: winerror.mc:851
3326 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3327 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3329 #: winerror.mc:856
3330 msgid "Machine type mismatch\n"
3331 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3333 #: winerror.mc:861
3334 msgid "Bad pipe\n"
3335 msgstr "Felaktig pipa\n"
3337 #: winerror.mc:866
3338 msgid "Pipe busy\n"
3339 msgstr "Pipa upptagen\n"
3341 #: winerror.mc:871
3342 msgid "Pipe closed\n"
3343 msgstr "Pipa stängd\n"
3345 #: winerror.mc:876
3346 msgid "Pipe not connected\n"
3347 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3349 #: winerror.mc:881
3350 msgid "More data available\n"
3351 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3353 #: winerror.mc:886
3354 msgid "Session canceled\n"
3355 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3357 #: winerror.mc:891
3358 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3359 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3361 #: winerror.mc:896
3362 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3363 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3365 #: winerror.mc:901
3366 msgid "No more data available\n"
3367 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3369 #: winerror.mc:906
3370 msgid "Cannot use Copy API\n"
3371 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3373 #: winerror.mc:911
3374 msgid "Directory name invalid\n"
3375 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3377 #: winerror.mc:916
3378 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3379 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3381 #: winerror.mc:921
3382 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3383 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3385 #: winerror.mc:926
3386 msgid "Extended attribute table full\n"
3387 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3389 #: winerror.mc:931
3390 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3391 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3393 #: winerror.mc:936
3394 msgid "Extended attributes not supported\n"
3395 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3397 #: winerror.mc:941
3398 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3399 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3401 #: winerror.mc:946
3402 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3403 msgstr "För många poster till semafor\n"
3405 #: winerror.mc:951
3406 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3407 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3409 #: winerror.mc:956
3410 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3411 msgstr ""
3413 #: winerror.mc:961
3414 msgid "Invalid oplock message received\n"
3415 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3417 #: winerror.mc:966
3418 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3419 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3421 #: winerror.mc:971
3422 msgid "Invalid address\n"
3423 msgstr "Ogiltig adress\n"
3425 #: winerror.mc:976
3426 msgid "Arithmetic overflow\n"
3427 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3429 #: winerror.mc:981
3430 msgid "Pipe connected\n"
3431 msgstr "Pipa ansluten\n"
3433 #: winerror.mc:986
3434 msgid "Pipe listening\n"
3435 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3437 #: winerror.mc:991
3438 msgid "Extended attribute access denied\n"
3439 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3441 #: winerror.mc:996
3442 msgid "I/O operation aborted\n"
3443 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3445 #: winerror.mc:1001
3446 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3447 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3449 #: winerror.mc:1006
3450 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3451 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3453 #: winerror.mc:1011
3454 msgid "No access to memory location\n"
3455 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3457 #: winerror.mc:1016
3458 msgid "Swap error\n"
3459 msgstr "Swap-fel\n"
3461 #: winerror.mc:1021
3462 msgid "Stack overflow\n"
3463 msgstr "Stack-överspill\n"
3465 #: winerror.mc:1026
3466 msgid "Invalid message\n"
3467 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3469 #: winerror.mc:1031
3470 msgid "Cannot complete\n"
3471 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3473 #: winerror.mc:1036
3474 msgid "Invalid flags\n"
3475 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3477 #: winerror.mc:1041
3478 msgid "Unrecognised volume\n"
3479 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3481 #: winerror.mc:1046
3482 msgid "File invalid\n"
3483 msgstr "Ogiltig fil\n"
3485 #: winerror.mc:1051
3486 msgid "Cannot run full-screen\n"
3487 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3489 #: winerror.mc:1056
3490 msgid "Nonexistent token\n"
3491 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3493 #: winerror.mc:1061
3494 msgid "Registry corrupt\n"
3495 msgstr "Registret korrupt\n"
3497 #: winerror.mc:1066
3498 msgid "Invalid key\n"
3499 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3501 #: winerror.mc:1071
3502 msgid "Can't open registry key\n"
3503 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3505 #: winerror.mc:1076
3506 msgid "Can't read registry key\n"
3507 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3509 #: winerror.mc:1081
3510 msgid "Can't write registry key\n"
3511 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3513 #: winerror.mc:1086
3514 msgid "Registry has been recovered\n"
3515 msgstr "Registret har återskapats\n"
3517 #: winerror.mc:1091
3518 msgid "Registry is corrupt\n"
3519 msgstr "Registret är korrupt\n"
3521 #: winerror.mc:1096
3522 msgid "I/O to registry failed\n"
3523 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3525 #: winerror.mc:1101
3526 msgid "Not registry file\n"
3527 msgstr "Ej registerfil\n"
3529 #: winerror.mc:1106
3530 msgid "Key deleted\n"
3531 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3533 #: winerror.mc:1111
3534 msgid "No registry log space\n"
3535 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3537 #: winerror.mc:1116
3538 msgid "Registry key has subkeys\n"
3539 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3541 #: winerror.mc:1121
3542 msgid "Subkey must be volatile\n"
3543 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3545 #: winerror.mc:1126
3546 msgid "Notify change request in progress\n"
3547 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3549 #: winerror.mc:1131
3550 msgid "Dependent services are running\n"
3551 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3553 #: winerror.mc:1136
3554 msgid "Invalid service control\n"
3555 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3557 #: winerror.mc:1141
3558 msgid "Service request timeout\n"
3559 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3561 #: winerror.mc:1146
3562 msgid "Cannot create service thread\n"
3563 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3565 #: winerror.mc:1151
3566 msgid "Service database locked\n"
3567 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3569 #: winerror.mc:1156
3570 msgid "Service already running\n"
3571 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3573 #: winerror.mc:1161
3574 msgid "Invalid service account\n"
3575 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3577 #: winerror.mc:1166
3578 msgid "Service is disabled\n"
3579 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3581 #: winerror.mc:1171
3582 msgid "Circular dependency\n"
3583 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3585 #: winerror.mc:1176
3586 msgid "Service does not exist\n"
3587 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3589 #: winerror.mc:1181
3590 msgid "Service cannot accept control message\n"
3591 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3593 #: winerror.mc:1186
3594 msgid "Service not active\n"
3595 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3597 #: winerror.mc:1191
3598 msgid "Service controller connect failed\n"
3599 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3601 #: winerror.mc:1196
3602 msgid "Exception in service\n"
3603 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3605 #: winerror.mc:1201
3606 msgid "Database does not exist\n"
3607 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3609 #: winerror.mc:1206
3610 msgid "Service-specific error\n"
3611 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3613 #: winerror.mc:1211
3614 msgid "Process aborted\n"
3615 msgstr "Processen avbröts\n"
3617 #: winerror.mc:1216
3618 msgid "Service dependency failed\n"
3619 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3621 #: winerror.mc:1221
3622 msgid "Service login failed\n"
3623 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3625 #: winerror.mc:1226
3626 msgid "Service start-hang\n"
3627 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3629 #: winerror.mc:1231
3630 msgid "Invalid service lock\n"
3631 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3633 #: winerror.mc:1236
3634 msgid "Service marked for delete\n"
3635 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3637 #: winerror.mc:1241
3638 msgid "Service exists\n"
3639 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3641 #: winerror.mc:1246
3642 msgid "System running last-known-good config\n"
3643 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3645 #: winerror.mc:1251
3646 msgid "Service dependency deleted\n"
3647 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3649 #: winerror.mc:1256
3650 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3651 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3653 #: winerror.mc:1261
3654 msgid "Service not started since last boot\n"
3655 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3657 #: winerror.mc:1266
3658 msgid "Duplicate service name\n"
3659 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3661 #: winerror.mc:1271
3662 msgid "Different service account\n"
3663 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3665 #: winerror.mc:1276
3666 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3667 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3669 #: winerror.mc:1281
3670 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3671 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3673 #: winerror.mc:1286
3674 msgid "No recovery program for service\n"
3675 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3677 #: winerror.mc:1291
3678 msgid "Service not implemented by exe\n"
3679 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3681 #: winerror.mc:1296
3682 msgid "End of media\n"
3683 msgstr "Slut på media\n"
3685 #: winerror.mc:1301
3686 msgid "Filemark detected\n"
3687 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3689 #: winerror.mc:1306
3690 msgid "Beginning of media\n"
3691 msgstr "Början på media\n"
3693 #: winerror.mc:1311
3694 msgid "Setmark detected\n"
3695 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3697 #: winerror.mc:1316
3698 msgid "No data detected\n"
3699 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3701 #: winerror.mc:1321
3702 msgid "Partition failure\n"
3703 msgstr "Partitionsfel\n"
3705 #: winerror.mc:1326
3706 msgid "Invalid block length\n"
3707 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3709 #: winerror.mc:1331
3710 msgid "Device not partitioned\n"
3711 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3713 #: winerror.mc:1336
3714 msgid "Unable to lock media\n"
3715 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3717 #: winerror.mc:1341
3718 msgid "Unable to unload media\n"
3719 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3721 #: winerror.mc:1346
3722 msgid "Media changed\n"
3723 msgstr "Media ändrades\n"
3725 #: winerror.mc:1351
3726 msgid "I/O bus reset\n"
3727 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3729 #: winerror.mc:1356
3730 msgid "No media in drive\n"
3731 msgstr "Inget media i enhet\n"
3733 #: winerror.mc:1361
3734 msgid "No Unicode translation\n"
3735 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3737 #: winerror.mc:1366
3738 msgid "DLL init failed\n"
3739 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3741 #: winerror.mc:1371
3742 msgid "Shutdown in progress\n"
3743 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3745 #: winerror.mc:1376
3746 msgid "No shutdown in progress\n"
3747 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3749 #: winerror.mc:1381
3750 msgid "I/O device error\n"
3751 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3753 #: winerror.mc:1386
3754 msgid "No serial devices found\n"
3755 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3757 #: winerror.mc:1391
3758 msgid "Shared IRQ busy\n"
3759 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3761 #: winerror.mc:1396
3762 msgid "Serial I/O completed\n"
3763 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3765 #: winerror.mc:1401
3766 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3767 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3769 #: winerror.mc:1406
3770 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3771 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3773 #: winerror.mc:1411
3774 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3775 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3777 #: winerror.mc:1416
3778 msgid "Unknown floppy error\n"
3779 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3781 #: winerror.mc:1421
3782 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3783 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3785 #: winerror.mc:1426
3786 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3787 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3789 #: winerror.mc:1431
3790 msgid "Hard disk operation failed\n"
3791 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3793 #: winerror.mc:1436
3794 msgid "Hard disk reset failed\n"
3795 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3797 #: winerror.mc:1441
3798 msgid "End of tape media\n"
3799 msgstr "Slut på bandet\n"
3801 #: winerror.mc:1446
3802 msgid "Not enough server memory\n"
3803 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3805 #: winerror.mc:1451
3806 msgid "Possible deadlock\n"
3807 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3809 #: winerror.mc:1456
3810 msgid "Incorrect alignment\n"
3811 msgstr "Felaktig justering\n"
3813 #: winerror.mc:1461
3814 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3815 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3817 #: winerror.mc:1466
3818 msgid "Set-power-state failed\n"
3819 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3821 #: winerror.mc:1471
3822 msgid "Too many links\n"
3823 msgstr "För många länkar\n"
3825 #: winerror.mc:1476
3826 msgid "Newer windows version needed\n"
3827 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3829 #: winerror.mc:1481
3830 msgid "Wrong operating system\n"
3831 msgstr "Fel operativsystem\n"
3833 #: winerror.mc:1486
3834 msgid "Single-instance application\n"
3835 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3837 #: winerror.mc:1491
3838 msgid "Real-mode application\n"
3839 msgstr "Real mode-program\n"
3841 #: winerror.mc:1496
3842 msgid "Invalid DLL\n"
3843 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3845 #: winerror.mc:1501
3846 msgid "No associated application\n"
3847 msgstr "Inget associerat program\n"
3849 #: winerror.mc:1506
3850 msgid "DDE failure\n"
3851 msgstr "DDE-fel\n"
3853 #: winerror.mc:1511
3854 msgid "DLL not found\n"
3855 msgstr "DLL hittades inte\n"
3857 #: winerror.mc:1516
3858 msgid "Out of user handles\n"
3859 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3861 #: winerror.mc:1521
3862 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3863 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3865 #: winerror.mc:1526
3866 msgid "The source element is empty\n"
3867 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3869 #: winerror.mc:1531
3870 msgid "The destination element is full\n"
3871 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3873 #: winerror.mc:1536
3874 msgid "The element address is invalid\n"
3875 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3877 #: winerror.mc:1541
3878 msgid "The magazine is not present\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:1546
3882 msgid "The device needs reinitialization\n"
3883 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3885 #: winerror.mc:1551
3886 msgid "The device requires cleaning\n"
3887 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3889 #: winerror.mc:1556
3890 msgid "The device door is open\n"
3891 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3893 #: winerror.mc:1561
3894 msgid "The device is not connected\n"
3895 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3897 #: winerror.mc:1566
3898 msgid "Element not found\n"
3899 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3901 #: winerror.mc:1571
3902 msgid "No match found\n"
3903 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3905 #: winerror.mc:1576
3906 msgid "Property set not found\n"
3907 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3909 #: winerror.mc:1581
3910 msgid "Point not found\n"
3911 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3913 #: winerror.mc:1586
3914 msgid "No running tracking service\n"
3915 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3917 #: winerror.mc:1591
3918 msgid "No such volume ID\n"
3919 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3921 #: winerror.mc:1596
3922 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3923 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3925 #: winerror.mc:1601
3926 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3927 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3929 #: winerror.mc:1606
3930 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3931 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3933 #: winerror.mc:1611
3934 msgid "The journal is being deleted\n"
3935 msgstr "Journalen tas bort\n"
3937 #: winerror.mc:1616
3938 msgid "The journal is not active\n"
3939 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3941 #: winerror.mc:1621
3942 msgid "Potential matching file found\n"
3943 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3945 #: winerror.mc:1626
3946 msgid "The journal entry was deleted\n"
3947 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3949 #: winerror.mc:1631
3950 msgid "Invalid device name\n"
3951 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3953 #: winerror.mc:1636
3954 msgid "Connection unavailable\n"
3955 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3957 #: winerror.mc:1641
3958 msgid "Device already remembered\n"
3959 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3961 #: winerror.mc:1646
3962 msgid "No network or bad path\n"
3963 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3965 #: winerror.mc:1651
3966 msgid "Invalid network provider name\n"
3967 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3969 #: winerror.mc:1656
3970 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3971 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3973 #: winerror.mc:1661
3974 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3975 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3977 #: winerror.mc:1666
3978 msgid "Not a container\n"
3979 msgstr "Inte en container\n"
3981 #: winerror.mc:1671
3982 msgid "Extended error\n"
3983 msgstr "Utökat fel\n"
3985 #: winerror.mc:1676
3986 msgid "Invalid group name\n"
3987 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3989 #: winerror.mc:1681
3990 msgid "Invalid computer name\n"
3991 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3993 #: winerror.mc:1686
3994 msgid "Invalid event name\n"
3995 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3997 #: winerror.mc:1691
3998 msgid "Invalid domain name\n"
3999 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4001 #: winerror.mc:1696
4002 msgid "Invalid service name\n"
4003 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4005 #: winerror.mc:1701
4006 msgid "Invalid network name\n"
4007 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4009 #: winerror.mc:1706
4010 msgid "Invalid share name\n"
4011 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4013 #: winerror.mc:1716
4014 msgid "Invalid message name\n"
4015 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4017 #: winerror.mc:1721
4018 msgid "Invalid message destination\n"
4019 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4021 #: winerror.mc:1726
4022 msgid "Session credential conflict\n"
4023 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4025 #: winerror.mc:1731
4026 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4027 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4029 #: winerror.mc:1736
4030 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4031 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4033 #: winerror.mc:1741
4034 msgid "No network\n"
4035 msgstr "Inget nätverk\n"
4037 #: winerror.mc:1746
4038 msgid "Operation canceled by user\n"
4039 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4041 #: winerror.mc:1751
4042 msgid "File has a user-mapped section\n"
4043 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4045 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4046 msgid "Connection refused\n"
4047 msgstr "Anslutning nekades\n"
4049 #: winerror.mc:1761
4050 msgid "Connection gracefully closed\n"
4051 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4053 #: winerror.mc:1766
4054 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4055 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4057 #: winerror.mc:1771
4058 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4059 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4061 #: winerror.mc:1776
4062 msgid "Connection invalid\n"
4063 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4065 #: winerror.mc:1781
4066 msgid "Connection is active\n"
4067 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4069 #: winerror.mc:1786
4070 msgid "Network unreachable\n"
4071 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4073 #: winerror.mc:1791
4074 msgid "Host unreachable\n"
4075 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4077 #: winerror.mc:1796
4078 msgid "Protocol unreachable\n"
4079 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4081 #: winerror.mc:1801
4082 msgid "Port unreachable\n"
4083 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4085 #: winerror.mc:1806
4086 msgid "Request aborted\n"
4087 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4089 #: winerror.mc:1811
4090 msgid "Connection aborted\n"
4091 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4093 #: winerror.mc:1816
4094 msgid "Please retry operation\n"
4095 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4097 #: winerror.mc:1821
4098 msgid "Connection count limit reached\n"
4099 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4101 #: winerror.mc:1826
4102 msgid "Login time restriction\n"
4103 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4105 #: winerror.mc:1831
4106 msgid "Login workstation restriction\n"
4107 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4109 #: winerror.mc:1836
4110 msgid "Incorrect network address\n"
4111 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4113 #: winerror.mc:1841
4114 msgid "Service already registered\n"
4115 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4117 #: winerror.mc:1846
4118 msgid "Service not found\n"
4119 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4121 #: winerror.mc:1851
4122 msgid "User not authenticated\n"
4123 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4125 #: winerror.mc:1856
4126 msgid "User not logged on\n"
4127 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4129 #: winerror.mc:1861
4130 msgid "Continue work in progress\n"
4131 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4133 #: winerror.mc:1866
4134 msgid "Already initialised\n"
4135 msgstr "Redan initialiserad\n"
4137 #: winerror.mc:1871
4138 msgid "No more local devices\n"
4139 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4141 #: winerror.mc:1876
4142 msgid "The site does not exist\n"
4143 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4145 #: winerror.mc:1881
4146 msgid "The domain controller already exists\n"
4147 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4149 #: winerror.mc:1886
4150 msgid "Supported only when connected\n"
4151 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4153 #: winerror.mc:1891
4154 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4155 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4157 #: winerror.mc:1896
4158 msgid "The user profile is invalid\n"
4159 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4161 #: winerror.mc:1901
4162 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4163 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4165 #: winerror.mc:1906
4166 msgid "Not all privileges assigned\n"
4167 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4169 #: winerror.mc:1911
4170 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4171 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4173 #: winerror.mc:1916
4174 msgid "No quotas for account\n"
4175 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4177 #: winerror.mc:1921
4178 msgid "Local user session key\n"
4179 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4181 #: winerror.mc:1926
4182 msgid "Password too complex for LM\n"
4183 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4185 #: winerror.mc:1931
4186 msgid "Unknown revision\n"
4187 msgstr "Okänd revision\n"
4189 #: winerror.mc:1936
4190 msgid "Incompatible revision levels\n"
4191 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4193 #: winerror.mc:1941
4194 msgid "Invalid owner\n"
4195 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4197 #: winerror.mc:1946
4198 msgid "Invalid primary group\n"
4199 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4201 #: winerror.mc:1951
4202 msgid "No impersonation token\n"
4203 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4205 #: winerror.mc:1956
4206 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4207 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4209 #: winerror.mc:1961
4210 msgid "No logon servers available\n"
4211 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4213 #: winerror.mc:1966
4214 msgid "No such logon session\n"
4215 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4217 #: winerror.mc:1971
4218 msgid "No such privilege\n"
4219 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4221 #: winerror.mc:1976
4222 msgid "Privilege not held\n"
4223 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4225 #: winerror.mc:1981
4226 msgid "Invalid account name\n"
4227 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4229 #: winerror.mc:1986
4230 msgid "User already exists\n"
4231 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4233 #: winerror.mc:1991
4234 msgid "No such user\n"
4235 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4237 #: winerror.mc:1996
4238 msgid "Group already exists\n"
4239 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4241 #: winerror.mc:2001
4242 msgid "No such group\n"
4243 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4245 #: winerror.mc:2006
4246 msgid "User already in group\n"
4247 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4249 #: winerror.mc:2011
4250 msgid "User not in group\n"
4251 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4253 #: winerror.mc:2016
4254 msgid "Can't delete last admin user\n"
4255 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4257 #: winerror.mc:2021
4258 msgid "Wrong password\n"
4259 msgstr "Fel lösenord\n"
4261 #: winerror.mc:2026
4262 msgid "Ill-formed password\n"
4263 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4265 #: winerror.mc:2031
4266 msgid "Password restriction\n"
4267 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4269 #: winerror.mc:2036
4270 msgid "Logon failure\n"
4271 msgstr "Inloggningsfel\n"
4273 #: winerror.mc:2041
4274 msgid "Account restriction\n"
4275 msgstr "Kontobegränsning\n"
4277 #: winerror.mc:2046
4278 msgid "Invalid logon hours\n"
4279 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4281 #: winerror.mc:2051
4282 msgid "Invalid workstation\n"
4283 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4285 #: winerror.mc:2056
4286 msgid "Password expired\n"
4287 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4289 #: winerror.mc:2061
4290 msgid "Account disabled\n"
4291 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4293 #: winerror.mc:2066
4294 msgid "No security ID mapped\n"
4295 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4297 #: winerror.mc:2071
4298 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4299 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4301 #: winerror.mc:2076
4302 msgid "LUIDs exhausted\n"
4303 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4305 #: winerror.mc:2081
4306 msgid "Invalid sub authority\n"
4307 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4309 #: winerror.mc:2086
4310 msgid "Invalid ACL\n"
4311 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4313 #: winerror.mc:2091
4314 msgid "Invalid SID\n"
4315 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4317 #: winerror.mc:2096
4318 msgid "Invalid security descriptor\n"
4319 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4321 #: winerror.mc:2101
4322 msgid "Bad inherited ACL\n"
4323 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4325 #: winerror.mc:2106
4326 msgid "Server disabled\n"
4327 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4329 #: winerror.mc:2111
4330 msgid "Server not disabled\n"
4331 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4333 #: winerror.mc:2116
4334 msgid "Invalid ID authority\n"
4335 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4337 #: winerror.mc:2121
4338 msgid "Allotted space exceeded\n"
4339 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4341 #: winerror.mc:2126
4342 msgid "Invalid group attributes\n"
4343 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4345 #: winerror.mc:2131
4346 msgid "Bad impersonation level\n"
4347 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4349 #: winerror.mc:2136
4350 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4351 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4353 #: winerror.mc:2141
4354 msgid "Bad validation class\n"
4355 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4357 #: winerror.mc:2146
4358 msgid "Bad token type\n"
4359 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4361 #: winerror.mc:2151
4362 msgid "No security on object\n"
4363 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4365 #: winerror.mc:2156
4366 msgid "Can't access domain information\n"
4367 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4369 #: winerror.mc:2161
4370 msgid "Invalid server state\n"
4371 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4373 #: winerror.mc:2166
4374 msgid "Invalid domain state\n"
4375 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4377 #: winerror.mc:2171
4378 msgid "Invalid domain role\n"
4379 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4381 #: winerror.mc:2176
4382 msgid "No such domain\n"
4383 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4385 #: winerror.mc:2181
4386 msgid "Domain already exists\n"
4387 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4389 #: winerror.mc:2186
4390 msgid "Domain limit exceeded\n"
4391 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4393 #: winerror.mc:2191
4394 msgid "Internal database corruption\n"
4395 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4397 #: winerror.mc:2196
4398 msgid "Internal error\n"
4399 msgstr "Internt fel\n"
4401 #: winerror.mc:2201
4402 msgid "Generic access types not mapped\n"
4403 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4405 #: winerror.mc:2206
4406 msgid "Bad descriptor format\n"
4407 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4409 #: winerror.mc:2211
4410 msgid "Not a logon process\n"
4411 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4413 #: winerror.mc:2216
4414 msgid "Logon session ID exists\n"
4415 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4417 #: winerror.mc:2221
4418 msgid "Unknown authentication package\n"
4419 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4421 #: winerror.mc:2226
4422 msgid "Bad logon session state\n"
4423 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4425 #: winerror.mc:2231
4426 msgid "Logon session ID collision\n"
4427 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4429 #: winerror.mc:2236
4430 msgid "Invalid logon type\n"
4431 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4433 #: winerror.mc:2241
4434 msgid "Cannot impersonate\n"
4435 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4437 #: winerror.mc:2246
4438 msgid "Invalid transaction state\n"
4439 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4441 #: winerror.mc:2251
4442 msgid "Security DB commit failure\n"
4443 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4445 #: winerror.mc:2256
4446 msgid "Account is built-in\n"
4447 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4449 #: winerror.mc:2261
4450 msgid "Group is built-in\n"
4451 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4453 #: winerror.mc:2266
4454 msgid "User is built-in\n"
4455 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4457 #: winerror.mc:2271
4458 msgid "Group is primary for user\n"
4459 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4461 #: winerror.mc:2276
4462 msgid "Token already in use\n"
4463 msgstr "Symbolen används redan\n"
4465 #: winerror.mc:2281
4466 msgid "No such local group\n"
4467 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4469 #: winerror.mc:2286
4470 msgid "User not in local group\n"
4471 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4473 #: winerror.mc:2291
4474 msgid "User already in local group\n"
4475 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4477 #: winerror.mc:2296
4478 msgid "Local group already exists\n"
4479 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4481 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4482 msgid "Logon type not granted\n"
4483 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4485 #: winerror.mc:2306
4486 msgid "Too many secrets\n"
4487 msgstr "För många hemligheter\n"
4489 #: winerror.mc:2311
4490 msgid "Secret too long\n"
4491 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4493 #: winerror.mc:2316
4494 msgid "Internal security DB error\n"
4495 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4497 #: winerror.mc:2321
4498 msgid "Too many context IDs\n"
4499 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4501 #: winerror.mc:2331
4502 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4503 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4505 #: winerror.mc:2336
4506 msgid "No such member\n"
4507 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4509 #: winerror.mc:2341
4510 msgid "Invalid member\n"
4511 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4513 #: winerror.mc:2346
4514 msgid "Too many SIDs\n"
4515 msgstr "För många SID\n"
4517 #: winerror.mc:2351
4518 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4519 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4521 #: winerror.mc:2356
4522 msgid "No inheritable components\n"
4523 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4525 #: winerror.mc:2361
4526 msgid "File or directory corrupt\n"
4527 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4529 #: winerror.mc:2366
4530 msgid "Disk is corrupt\n"
4531 msgstr "Disken är korrupt\n"
4533 #: winerror.mc:2371
4534 msgid "No user session key\n"
4535 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4537 #: winerror.mc:2376
4538 msgid "Licence quota exceeded\n"
4539 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4541 #: winerror.mc:2381
4542 msgid "Wrong target name\n"
4543 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4545 #: winerror.mc:2386
4546 msgid "Mutual authentication failed\n"
4547 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4549 #: winerror.mc:2391
4550 msgid "Time skew between client and server\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:2396
4554 msgid "Invalid window handle\n"
4555 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4557 #: winerror.mc:2401
4558 msgid "Invalid menu handle\n"
4559 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4561 #: winerror.mc:2406
4562 msgid "Invalid cursor handle\n"
4563 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4565 #: winerror.mc:2411
4566 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4567 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4569 #: winerror.mc:2416
4570 msgid "Invalid hook handle\n"
4571 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4573 #: winerror.mc:2421
4574 msgid "Invalid DWP handle\n"
4575 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4577 #: winerror.mc:2426
4578 msgid "Can't create top-level child window\n"
4579 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4581 #: winerror.mc:2431
4582 msgid "Can't find window class\n"
4583 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4585 #: winerror.mc:2436
4586 msgid "Window owned by another thread\n"
4587 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4589 #: winerror.mc:2441
4590 msgid "Hotkey already registered\n"
4591 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4593 #: winerror.mc:2446
4594 msgid "Class already exists\n"
4595 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4597 #: winerror.mc:2451
4598 msgid "Class does not exist\n"
4599 msgstr "Klass existerar inte\n"
4601 #: winerror.mc:2456
4602 msgid "Class has open windows\n"
4603 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4605 #: winerror.mc:2461
4606 msgid "Invalid index\n"
4607 msgstr "Ogiltigt index\n"
4609 #: winerror.mc:2466
4610 msgid "Invalid icon handle\n"
4611 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4613 #: winerror.mc:2471
4614 msgid "Private dialog index\n"
4615 msgstr "Privat dialogindex\n"
4617 #: winerror.mc:2476
4618 msgid "List box ID not found\n"
4619 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4621 #: winerror.mc:2481
4622 msgid "No wildcard characters\n"
4623 msgstr "Inga jokertecken\n"
4625 #: winerror.mc:2486
4626 msgid "Clipboard not open\n"
4627 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4629 #: winerror.mc:2491
4630 msgid "Hotkey not registered\n"
4631 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4633 #: winerror.mc:2496
4634 msgid "Not a dialog window\n"
4635 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4637 #: winerror.mc:2501
4638 msgid "Control ID not found\n"
4639 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4641 #: winerror.mc:2506
4642 msgid "Invalid combobox message\n"
4643 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4645 #: winerror.mc:2511
4646 msgid "Not a combobox window\n"
4647 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4649 #: winerror.mc:2516
4650 msgid "Invalid edit height\n"
4651 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4653 #: winerror.mc:2521
4654 msgid "DC not found\n"
4655 msgstr "DC ej funnen\n"
4657 #: winerror.mc:2526
4658 msgid "Invalid hook filter\n"
4659 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4661 #: winerror.mc:2531
4662 msgid "Invalid filter procedure\n"
4663 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4665 #: winerror.mc:2536
4666 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4667 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4669 #: winerror.mc:2541
4670 msgid "Global-only hook procedure\n"
4671 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4673 #: winerror.mc:2546
4674 msgid "Journal hook already set\n"
4675 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4677 #: winerror.mc:2551
4678 msgid "Hook procedure not installed\n"
4679 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4681 #: winerror.mc:2556
4682 msgid "Invalid list box message\n"
4683 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4685 #: winerror.mc:2561
4686 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4687 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4689 #: winerror.mc:2566
4690 msgid "No tab stops on this list box\n"
4691 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4693 #: winerror.mc:2571
4694 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4695 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4697 #: winerror.mc:2576
4698 msgid "Child window menus not allowed\n"
4699 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4701 #: winerror.mc:2581
4702 msgid "Window has no system menu\n"
4703 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4705 #: winerror.mc:2586
4706 msgid "Invalid message box style\n"
4707 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4709 #: winerror.mc:2591
4710 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4711 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4713 #: winerror.mc:2596
4714 msgid "Screen already locked\n"
4715 msgstr "Skärm redan låst\n"
4717 #: winerror.mc:2601
4718 msgid "Window handles have different parents\n"
4719 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4721 #: winerror.mc:2606
4722 msgid "Not a child window\n"
4723 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4725 #: winerror.mc:2611
4726 msgid "Invalid GW command\n"
4727 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4729 #: winerror.mc:2616
4730 msgid "Invalid thread ID\n"
4731 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4733 #: winerror.mc:2621
4734 msgid "Not an MDI child window\n"
4735 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4737 #: winerror.mc:2626
4738 msgid "Popup menu already active\n"
4739 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4741 #: winerror.mc:2631
4742 msgid "No scrollbars\n"
4743 msgstr "Inga rullningslister\n"
4745 #: winerror.mc:2636
4746 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4747 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4749 #: winerror.mc:2641
4750 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4751 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4753 #: winerror.mc:2646
4754 msgid "No system resources\n"
4755 msgstr "Inga systemresurser\n"
4757 #: winerror.mc:2651
4758 msgid "No non-paged system resources\n"
4759 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4761 #: winerror.mc:2656
4762 msgid "No paged system resources\n"
4763 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4765 #: winerror.mc:2661
4766 msgid "No working set quota\n"
4767 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4769 #: winerror.mc:2666
4770 msgid "No page file quota\n"
4771 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4773 #: winerror.mc:2671
4774 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4775 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4777 #: winerror.mc:2676
4778 msgid "Menu item not found\n"
4779 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4781 #: winerror.mc:2681
4782 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4783 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4785 #: winerror.mc:2686
4786 msgid "Hook type not allowed\n"
4787 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4789 #: winerror.mc:2691
4790 msgid "Interactive window station required\n"
4791 msgstr ""
4793 #: winerror.mc:2696
4794 msgid "Timeout\n"
4795 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4797 #: winerror.mc:2701
4798 msgid "Invalid monitor handle\n"
4799 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4801 #: winerror.mc:2706
4802 msgid "Event log file corrupt\n"
4803 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4805 #: winerror.mc:2711
4806 msgid "Event log can't start\n"
4807 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4809 #: winerror.mc:2716
4810 msgid "Event log file full\n"
4811 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4813 #: winerror.mc:2721
4814 msgid "Event log file changed\n"
4815 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4817 #: winerror.mc:2726
4818 msgid "Installer service failed.\n"
4819 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4821 #: winerror.mc:2731
4822 msgid "Installation aborted by user\n"
4823 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4825 #: winerror.mc:2736
4826 msgid "Installation failure\n"
4827 msgstr "Installationsfel\n"
4829 #: winerror.mc:2741
4830 msgid "Installation suspended\n"
4831 msgstr "Installationen avbruten\n"
4833 #: winerror.mc:2746
4834 msgid "Unknown product\n"
4835 msgstr "Okänd produkt\n"
4837 #: winerror.mc:2751
4838 msgid "Unknown feature\n"
4839 msgstr "Okänd egenskap\n"
4841 #: winerror.mc:2756
4842 msgid "Unknown component\n"
4843 msgstr "Okänd komponent\n"
4845 #: winerror.mc:2761
4846 msgid "Unknown property\n"
4847 msgstr "Okänd egenskap\n"
4849 #: winerror.mc:2766
4850 msgid "Invalid handle state\n"
4851 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4853 #: winerror.mc:2771
4854 msgid "Bad configuration\n"
4855 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4857 #: winerror.mc:2776
4858 msgid "Index is missing\n"
4859 msgstr "Index saknas\n"
4861 #: winerror.mc:2781
4862 msgid "Installation source is missing\n"
4863 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4865 #: winerror.mc:2786
4866 msgid "Wrong installation package version\n"
4867 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4869 #: winerror.mc:2791
4870 msgid "Product uninstalled\n"
4871 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4873 #: winerror.mc:2796
4874 msgid "Invalid query syntax\n"
4875 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4877 #: winerror.mc:2801
4878 msgid "Invalid field\n"
4879 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4881 #: winerror.mc:2806
4882 msgid "Device removed\n"
4883 msgstr "Enhet borttagen\n"
4885 #: winerror.mc:2811
4886 msgid "Installation already running\n"
4887 msgstr "Installationen körs redan\n"
4889 #: winerror.mc:2816
4890 msgid "Installation package failed to open\n"
4891 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4893 #: winerror.mc:2821
4894 msgid "Installation package is invalid\n"
4895 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4897 #: winerror.mc:2826
4898 msgid "Installer user interface failed\n"
4899 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4901 #: winerror.mc:2831
4902 msgid "Failed to open installation log file\n"
4903 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4905 #: winerror.mc:2836
4906 msgid "Installation language not supported\n"
4907 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4909 #: winerror.mc:2841
4910 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:2846
4914 msgid "Installation package rejected\n"
4915 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4917 #: winerror.mc:2851
4918 msgid "Function could not be called\n"
4919 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4921 #: winerror.mc:2856
4922 msgid "Function failed\n"
4923 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4925 #: winerror.mc:2861
4926 msgid "Invalid table\n"
4927 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4929 #: winerror.mc:2866
4930 msgid "Data type mismatch\n"
4931 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4933 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4934 msgid "Unsupported type\n"
4935 msgstr "Ej stödd typ\n"
4937 #: winerror.mc:2876
4938 msgid "Creation failed\n"
4939 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4941 #: winerror.mc:2881
4942 msgid "Temporary directory not writable\n"
4943 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4945 #: winerror.mc:2886
4946 msgid "Installation platform not supported\n"
4947 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4949 #: winerror.mc:2891
4950 msgid "Installer not used\n"
4951 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4953 #: winerror.mc:2896
4954 msgid "Failed to open the patch package\n"
4955 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4957 #: winerror.mc:2901
4958 msgid "Invalid patch package\n"
4959 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4961 #: winerror.mc:2906
4962 msgid "Unsupported patch package\n"
4963 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4965 #: winerror.mc:2911
4966 msgid "Another version is installed\n"
4967 msgstr "En annan version är installerad\n"
4969 #: winerror.mc:2916
4970 msgid "Invalid command line\n"
4971 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4973 #: winerror.mc:2921
4974 msgid "Remote installation not allowed\n"
4975 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4977 #: winerror.mc:2926
4978 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4979 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4981 #: winerror.mc:2931
4982 msgid "Invalid string binding\n"
4983 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4985 #: winerror.mc:2936
4986 msgid "Wrong kind of binding\n"
4987 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4989 #: winerror.mc:2941
4990 msgid "Invalid binding\n"
4991 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4993 #: winerror.mc:2946
4994 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4995 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4997 #: winerror.mc:2951
4998 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4999 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5001 #: winerror.mc:2956
5002 msgid "Invalid string UUID\n"
5003 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5005 #: winerror.mc:2961
5006 msgid "Invalid endpoint format\n"
5007 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5009 #: winerror.mc:2966
5010 msgid "Invalid network address\n"
5011 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5013 #: winerror.mc:2971
5014 msgid "No endpoint found\n"
5015 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5017 #: winerror.mc:2976
5018 msgid "Invalid timeout value\n"
5019 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5021 #: winerror.mc:2981
5022 msgid "Object UUID not found\n"
5023 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5025 #: winerror.mc:2986
5026 msgid "UUID already registered\n"
5027 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5029 #: winerror.mc:2991
5030 msgid "UUID type already registered\n"
5031 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5033 #: winerror.mc:2996
5034 msgid "Server already listening\n"
5035 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5037 #: winerror.mc:3001
5038 msgid "No protocol sequences registered\n"
5039 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5041 #: winerror.mc:3006
5042 msgid "RPC server not listening\n"
5043 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5045 #: winerror.mc:3011
5046 msgid "Unknown manager type\n"
5047 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5049 #: winerror.mc:3016
5050 msgid "Unknown interface\n"
5051 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5053 #: winerror.mc:3021
5054 msgid "No bindings\n"
5055 msgstr "Inga bindningar\n"
5057 #: winerror.mc:3026
5058 msgid "No protocol sequences\n"
5059 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5061 #: winerror.mc:3031
5062 msgid "Can't create endpoint\n"
5063 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5065 #: winerror.mc:3036
5066 msgid "Out of resources\n"
5067 msgstr "Slut på resurser\n"
5069 #: winerror.mc:3041
5070 msgid "RPC server unavailable\n"
5071 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5073 #: winerror.mc:3046
5074 msgid "RPC server too busy\n"
5075 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5077 #: winerror.mc:3051
5078 msgid "Invalid network options\n"
5079 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5081 #: winerror.mc:3056
5082 msgid "No RPC call active\n"
5083 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5085 #: winerror.mc:3061
5086 msgid "RPC call failed\n"
5087 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5089 #: winerror.mc:3066
5090 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5091 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5093 #: winerror.mc:3071
5094 msgid "RPC protocol error\n"
5095 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5097 #: winerror.mc:3076
5098 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5099 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5101 #: winerror.mc:3086
5102 msgid "Invalid tag\n"
5103 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5105 #: winerror.mc:3091
5106 msgid "Invalid array bounds\n"
5107 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5109 #: winerror.mc:3096
5110 msgid "No entry name\n"
5111 msgstr "Inget postnamn\n"
5113 #: winerror.mc:3101
5114 msgid "Invalid name syntax\n"
5115 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5117 #: winerror.mc:3106
5118 msgid "Unsupported name syntax\n"
5119 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5121 #: winerror.mc:3111
5122 msgid "No network address\n"
5123 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5125 #: winerror.mc:3116
5126 msgid "Duplicate endpoint\n"
5127 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5129 #: winerror.mc:3121
5130 msgid "Unknown authentication type\n"
5131 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5133 #: winerror.mc:3126
5134 msgid "Maximum calls too low\n"
5135 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5137 #: winerror.mc:3131
5138 msgid "String too long\n"
5139 msgstr "Strängen för lång\n"
5141 #: winerror.mc:3136
5142 msgid "Protocol sequence not found\n"
5143 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5145 #: winerror.mc:3141
5146 msgid "Procedure number out of range\n"
5147 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5149 #: winerror.mc:3146
5150 msgid "Binding has no authentication data\n"
5151 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5153 #: winerror.mc:3151
5154 msgid "Unknown authentication service\n"
5155 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5157 #: winerror.mc:3156
5158 msgid "Unknown authentication level\n"
5159 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5161 #: winerror.mc:3161
5162 msgid "Invalid authentication identity\n"
5163 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5165 #: winerror.mc:3166
5166 msgid "Unknown authorisation service\n"
5167 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5169 #: winerror.mc:3171
5170 msgid "Invalid entry\n"
5171 msgstr "Ogiltig post\n"
5173 #: winerror.mc:3176
5174 msgid "Can't perform operation\n"
5175 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5177 #: winerror.mc:3181
5178 msgid "Endpoints not registered\n"
5179 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5181 #: winerror.mc:3186
5182 msgid "Nothing to export\n"
5183 msgstr "Inget att exportera\n"
5185 #: winerror.mc:3191
5186 msgid "Incomplete name\n"
5187 msgstr "Inkomplett namn\n"
5189 #: winerror.mc:3196
5190 msgid "Invalid version option\n"
5191 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5193 #: winerror.mc:3201
5194 msgid "No more members\n"
5195 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5197 #: winerror.mc:3206
5198 msgid "Not all objects unexported\n"
5199 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5201 #: winerror.mc:3211
5202 msgid "Interface not found\n"
5203 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5205 #: winerror.mc:3216
5206 msgid "Entry already exists\n"
5207 msgstr "Posten existerar redan\n"
5209 #: winerror.mc:3221
5210 msgid "Entry not found\n"
5211 msgstr "Posten hittades inte\n"
5213 #: winerror.mc:3226
5214 msgid "Name service unavailable\n"
5215 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5217 #: winerror.mc:3231
5218 msgid "Invalid network address family\n"
5219 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5221 #: winerror.mc:3236
5222 msgid "Operation not supported\n"
5223 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5225 #: winerror.mc:3241
5226 msgid "No security context available\n"
5227 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5229 #: winerror.mc:3246
5230 msgid "RPCInternal error\n"
5231 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5233 #: winerror.mc:3251
5234 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5235 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5237 #: winerror.mc:3256
5238 msgid "Address error\n"
5239 msgstr "Adressfel\n"
5241 #: winerror.mc:3261
5242 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5243 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5245 #: winerror.mc:3266
5246 msgid "Floating-point underflow\n"
5247 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5249 #: winerror.mc:3271
5250 msgid "Floating-point overflow\n"
5251 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5253 #: winerror.mc:3276
5254 msgid "No more entries\n"
5255 msgstr "Inga fler poster\n"
5257 #: winerror.mc:3281
5258 msgid "Character translation table open failed\n"
5259 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5261 #: winerror.mc:3286
5262 msgid "Character translation table file too small\n"
5263 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5265 #: winerror.mc:3291
5266 msgid "Null context handle\n"
5267 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5269 #: winerror.mc:3296
5270 msgid "Context handle damaged\n"
5271 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5273 #: winerror.mc:3301
5274 msgid "Binding handle mismatch\n"
5275 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5277 #: winerror.mc:3306
5278 msgid "Cannot get call handle\n"
5279 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5281 #: winerror.mc:3311
5282 msgid "Null reference pointer\n"
5283 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5285 #: winerror.mc:3316
5286 msgid "Enumeration value out of range\n"
5287 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5289 #: winerror.mc:3321
5290 msgid "Byte count too small\n"
5291 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5293 #: winerror.mc:3326
5294 msgid "Bad stub data\n"
5295 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5297 #: winerror.mc:3331
5298 msgid "Invalid user buffer\n"
5299 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5301 #: winerror.mc:3336
5302 msgid "Unrecognised media\n"
5303 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5305 #: winerror.mc:3341
5306 msgid "No trust secret\n"
5307 msgstr ""
5309 #: winerror.mc:3346
5310 msgid "No trust SAM account\n"
5311 msgstr ""
5313 #: winerror.mc:3351
5314 msgid "Trusted domain failure\n"
5315 msgstr ""
5317 #: winerror.mc:3356
5318 msgid "Trusted relationship failure\n"
5319 msgstr ""
5321 #: winerror.mc:3361
5322 msgid "Trust logon failure\n"
5323 msgstr ""
5325 #: winerror.mc:3366
5326 msgid "RPC call already in progress\n"
5327 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5329 #: winerror.mc:3371
5330 msgid "NETLOGON is not started\n"
5331 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5333 #: winerror.mc:3376
5334 msgid "Account expired\n"
5335 msgstr "Kontot utgånget\n"
5337 #: winerror.mc:3381
5338 msgid "Redirector has open handles\n"
5339 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5341 #: winerror.mc:3386
5342 msgid "Printer driver already installed\n"
5343 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5345 #: winerror.mc:3391
5346 msgid "Unknown port\n"
5347 msgstr "Okänd port\n"
5349 #: winerror.mc:3396
5350 msgid "Unknown printer driver\n"
5351 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5353 #: winerror.mc:3401
5354 msgid "Unknown print processor\n"
5355 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5357 #: winerror.mc:3406
5358 msgid "Invalid separator file\n"
5359 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5361 #: winerror.mc:3411
5362 msgid "Invalid priority\n"
5363 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5365 #: winerror.mc:3416
5366 msgid "Invalid printer name\n"
5367 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5369 #: winerror.mc:3421
5370 msgid "Printer already exists\n"
5371 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5373 #: winerror.mc:3426
5374 msgid "Invalid printer command\n"
5375 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5377 #: winerror.mc:3431
5378 msgid "Invalid data type\n"
5379 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5381 #: winerror.mc:3436
5382 msgid "Invalid environment\n"
5383 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5385 #: winerror.mc:3441
5386 msgid "No more bindings\n"
5387 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5389 #: winerror.mc:3446
5390 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5391 msgstr ""
5393 #: winerror.mc:3451
5394 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5395 msgstr ""
5397 #: winerror.mc:3456
5398 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5399 msgstr ""
5401 #: winerror.mc:3461
5402 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:3466
5406 msgid "Server has open handles\n"
5407 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5409 #: winerror.mc:3471
5410 msgid "Resource data not found\n"
5411 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5413 #: winerror.mc:3476
5414 msgid "Resource type not found\n"
5415 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5417 #: winerror.mc:3481
5418 msgid "Resource name not found\n"
5419 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5421 #: winerror.mc:3486
5422 msgid "Resource language not found\n"
5423 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5425 #: winerror.mc:3491
5426 msgid "Not enough quota\n"
5427 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5429 #: winerror.mc:3496
5430 msgid "No interfaces\n"
5431 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5433 #: winerror.mc:3501
5434 msgid "RPC call canceled\n"
5435 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5437 #: winerror.mc:3506
5438 msgid "Binding incomplete\n"
5439 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5441 #: winerror.mc:3511
5442 msgid "RPC comm failure\n"
5443 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5445 #: winerror.mc:3516
5446 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5447 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5449 #: winerror.mc:3521
5450 msgid "No principal name registered\n"
5451 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5453 #: winerror.mc:3526
5454 msgid "Not an RPC error\n"
5455 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5457 #: winerror.mc:3531
5458 msgid "UUID is local only\n"
5459 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5461 #: winerror.mc:3536
5462 msgid "Security package error\n"
5463 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5465 #: winerror.mc:3541
5466 msgid "Thread not canceled\n"
5467 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5469 #: winerror.mc:3546
5470 msgid "Invalid handle operation\n"
5471 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5473 #: winerror.mc:3551
5474 msgid "Wrong serialising package version\n"
5475 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5477 #: winerror.mc:3556
5478 msgid "Wrong stub version\n"
5479 msgstr "Fel stub-version\n"
5481 #: winerror.mc:3561
5482 msgid "Invalid pipe object\n"
5483 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5485 #: winerror.mc:3566
5486 msgid "Wrong pipe order\n"
5487 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5489 #: winerror.mc:3571
5490 msgid "Wrong pipe version\n"
5491 msgstr "Fel version på pipan\n"
5493 #: winerror.mc:3576
5494 msgid "Group member not found\n"
5495 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5497 #: winerror.mc:3581
5498 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5499 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5501 #: winerror.mc:3586
5502 msgid "Invalid object\n"
5503 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5505 #: winerror.mc:3591
5506 msgid "Invalid time\n"
5507 msgstr "Ogiltig tid\n"
5509 #: winerror.mc:3596
5510 msgid "Invalid form name\n"
5511 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5513 #: winerror.mc:3601
5514 msgid "Invalid form size\n"
5515 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5517 #: winerror.mc:3606
5518 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5519 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5521 #: winerror.mc:3611
5522 msgid "Printer deleted\n"
5523 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5525 #: winerror.mc:3616
5526 msgid "Invalid printer state\n"
5527 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5529 #: winerror.mc:3621
5530 msgid "User must change password\n"
5531 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5533 #: winerror.mc:3626
5534 msgid "Domain controller not found\n"
5535 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5537 #: winerror.mc:3631
5538 msgid "Account locked out\n"
5539 msgstr "Konto utlåst\n"
5541 #: winerror.mc:3636
5542 msgid "Invalid pixel format\n"
5543 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5545 #: winerror.mc:3641
5546 msgid "Invalid driver\n"
5547 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5549 #: winerror.mc:3646
5550 msgid "Invalid object resolver set\n"
5551 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5553 #: winerror.mc:3651
5554 msgid "Incomplete RPC send\n"
5555 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5557 #: winerror.mc:3656
5558 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5559 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5561 #: winerror.mc:3661
5562 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5563 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5565 #: winerror.mc:3666
5566 msgid "RPC pipe closed\n"
5567 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5569 #: winerror.mc:3671
5570 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:3676
5574 msgid "No data on RPC pipe\n"
5575 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5577 #: winerror.mc:3681
5578 msgid "No site name available\n"
5579 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5581 #: winerror.mc:3686
5582 msgid "The file cannot be accessed\n"
5583 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5585 #: winerror.mc:3691
5586 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5587 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5589 #: winerror.mc:3696
5590 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5591 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5593 #: winerror.mc:3701
5594 msgid "Not all objects could be exported\n"
5595 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5597 #: winerror.mc:3706
5598 msgid "The interface could not be exported\n"
5599 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5601 #: winerror.mc:3711
5602 msgid "The profile could not be added\n"
5603 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5605 #: winerror.mc:3716
5606 msgid "The profile element could not be added\n"
5607 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5609 #: winerror.mc:3721
5610 msgid "The profile element could not be removed\n"
5611 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5613 #: winerror.mc:3726
5614 msgid "The group element could not be added\n"
5615 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5617 #: winerror.mc:3731
5618 msgid "The group element could not be removed\n"
5619 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5621 #: winerror.mc:3736
5622 msgid "The username could not be found\n"
5623 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5625 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5626 msgid "Local Port"
5627 msgstr "Lokal port"
5629 #: localspl.rc:29
5630 msgid "Local Monitor"
5631 msgstr "Lokal skärm"
5633 #: localui.rc:36
5634 msgid "Add a Local Port"
5635 msgstr "Lägg till en lokal port"
5637 #: localui.rc:39
5638 msgid "&Enter the port name to add:"
5639 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
5641 #: localui.rc:48
5642 msgid "Configure LPT Port"
5643 msgstr "Konfigurera LPT-port"
5645 #: localui.rc:51
5646 msgid "Timeout (seconds)"
5647 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
5649 #: localui.rc:52
5650 msgid "&Transmission Retry:"
5651 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
5653 #: localui.rc:29
5654 msgid "'%s' is not a valid port name"
5655 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5657 #: localui.rc:30
5658 msgid "Port %s already exists"
5659 msgstr "Porten %s finns redan"
5661 #: localui.rc:31
5662 msgid "This port has no options to configure"
5663 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5665 #: mapi32.rc:28
5666 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5667 msgstr ""
5668 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5669 "installerad."
5671 #: mapi32.rc:29
5672 msgid "Send Mail"
5673 msgstr "Skicka e-post"
5675 #: mpr.rc:32
5676 msgid "Enter Network Password"
5677 msgstr "Ange nätverkslösenord"
5679 #: mpr.rc:35
5680 msgid "Please enter your username and password:"
5681 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
5683 #: mpr.rc:36
5684 msgid "Proxy"
5685 msgstr "Proxy"
5687 #: mpr.rc:38
5688 msgid "User"
5689 msgstr "Användare"
5691 #: mpr.rc:39
5692 msgid "Password"
5693 msgstr "Lösenord"
5695 #: mpr.rc:44
5696 msgid "&Save this password (Insecure)"
5697 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
5699 #: mpr.rc:27
5700 msgid "Entire Network"
5701 msgstr "Hela nätverket"
5703 #: mshtml.rc:31
5704 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5705 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5707 #: mshtml.rc:32
5708 msgid "HTML Document"
5709 msgstr "HTML-dokument"
5711 #: mshtml.rc:26
5712 msgid "Downloading from %s..."
5713 msgstr "Hämtar från %s..."
5715 #: mshtml.rc:25
5716 msgid "Done"
5717 msgstr "Klar"
5719 #: msi.rc:27
5720 msgid ""
5721 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5722 "file path and try again."
5723 msgstr ""
5724 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5725 "och försök igen."
5727 #: msi.rc:28
5728 msgid "path %s not found"
5729 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5731 #: msi.rc:29
5732 msgid "insert disk %s"
5733 msgstr "mata in %s"
5735 #: msi.rc:30
5736 msgid ""
5737 "Windows Installer %s\n"
5738 "\n"
5739 "Usage:\n"
5740 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5741 "\n"
5742 "Install a product:\n"
5743 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5744 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5745 "\t/a package [property]\n"
5746 "Repair an installation:\n"
5747 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5748 "Uninstall a product:\n"
5749 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5750 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5751 "Advertise a product:\n"
5752 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5753 "Apply a patch:\n"
5754 "\t/p patch_package [property]\n"
5755 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5756 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5757 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5758 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5759 "Register MSI Service:\n"
5760 "\t/y\n"
5761 "Unregister MSI Service:\n"
5762 "\t/z\n"
5763 "Display this help:\n"
5764 "\t/help\n"
5765 "\t/?\n"
5766 msgstr ""
5767 "Windows Installer %s\n"
5768 "\n"
5769 "Användning:\n"
5770 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5771 "\n"
5772 "Installera en produkt:\n"
5773 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5774 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5775 "\t/a paket [egenskap]\n"
5776 "Laga en installation:\n"
5777 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5778 "Avinstallera en produkt:\n"
5779 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5780 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5781 "Gör reklam för en produkt:\n"
5782 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5783 "Applicera en patch:\n"
5784 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5785 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5786 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5787 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5788 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5789 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5790 "\t/y\n"
5791 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5792 "\t/z\n"
5793 "Visa denna hjälp:\n"
5794 "\t/help\n"
5795 "\t/?\n"
5797 #: msi.rc:57
5798 msgid "enter which folder contains %s"
5799 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5801 #: msi.rc:58
5802 msgid "install source for feature missing"
5803 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5805 #: msi.rc:59
5806 msgid "network drive for feature missing"
5807 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5809 #: msi.rc:60
5810 msgid "feature from:"
5811 msgstr "funktion från:"
5813 #: msi.rc:61
5814 msgid "choose which folder contains %s"
5815 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5817 #: msrle32.rc:28
5818 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5819 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5821 #: msrle32.rc:29
5822 msgid ""
5823 "Wine MS-RLE video codec\n"
5824 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5825 msgstr ""
5826 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5827 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5829 #: msvfw32.rc:25
5830 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5831 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5833 #: msvidc32.rc:26
5834 msgid "Wine Video 1 video codec"
5835 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5837 #: oleacc.rc:27
5838 msgid "unknown object"
5839 msgstr "okänt objekt"
5841 #: oleacc.rc:28
5842 msgid "title bar"
5843 msgstr "titelrad"
5845 #: oleacc.rc:29
5846 msgid "menu bar"
5847 msgstr "menyrad"
5849 #: oleacc.rc:30
5850 msgid "scroll bar"
5851 msgstr "rullningslist"
5853 #: oleacc.rc:31
5854 msgid "grip"
5855 msgstr "grepp"
5857 #: oleacc.rc:32
5858 msgid "sound"
5859 msgstr "ljud"
5861 #: oleacc.rc:33
5862 msgid "cursor"
5863 msgstr "muspekare"
5865 #: oleacc.rc:34
5866 msgid "caret"
5867 msgstr "markör"
5869 #: oleacc.rc:35
5870 msgid "alert"
5871 msgstr "varning"
5873 #: oleacc.rc:36
5874 msgid "window"
5875 msgstr "fönster"
5877 #: oleacc.rc:37
5878 msgid "client"
5879 msgstr "klient"
5881 #: oleacc.rc:38
5882 msgid "popup menu"
5883 msgstr "popupmeny"
5885 #: oleacc.rc:39
5886 msgid "menu item"
5887 msgstr "menypost"
5889 #: oleacc.rc:40
5890 msgid "tool tip"
5891 msgstr "tooltip"
5893 #: oleacc.rc:41
5894 msgid "application"
5895 msgstr "program"
5897 #: oleacc.rc:42
5898 msgid "document"
5899 msgstr "dokument"
5901 #: oleacc.rc:43
5902 msgid "pane"
5903 msgstr "ruta"
5905 #: oleacc.rc:44
5906 msgid "chart"
5907 msgstr "diagram"
5909 #: oleacc.rc:45
5910 msgid "dialog"
5911 msgstr "dialog"
5913 #: oleacc.rc:46
5914 msgid "border"
5915 msgstr "kant"
5917 #: oleacc.rc:47
5918 msgid "grouping"
5919 msgstr "gruppering"
5921 #: oleacc.rc:48
5922 msgid "separator"
5923 msgstr "avskiljare"
5925 #: oleacc.rc:49
5926 msgid "tool bar"
5927 msgstr "verktygsrad"
5929 #: oleacc.rc:50
5930 msgid "status bar"
5931 msgstr "statusrad"
5933 #: oleacc.rc:51
5934 msgid "table"
5935 msgstr "tabell"
5937 #: oleacc.rc:52
5938 msgid "column header"
5939 msgstr "kolumnhuvud"
5941 #: oleacc.rc:53
5942 msgid "row header"
5943 msgstr "radhuvud"
5945 #: oleacc.rc:54
5946 msgid "column"
5947 msgstr "kolumn"
5949 #: oleacc.rc:55
5950 msgid "row"
5951 msgstr "rad"
5953 #: oleacc.rc:56
5954 msgid "cell"
5955 msgstr "cell"
5957 #: oleacc.rc:57
5958 msgid "link"
5959 msgstr "länk"
5961 #: oleacc.rc:58
5962 msgid "help balloon"
5963 msgstr "hjälpballong"
5965 #: oleacc.rc:59
5966 msgid "character"
5967 msgstr "tecken"
5969 #: oleacc.rc:60
5970 msgid "list"
5971 msgstr "lista"
5973 #: oleacc.rc:61
5974 msgid "list item"
5975 msgstr "listelement"
5977 #: oleacc.rc:62
5978 msgid "outline"
5979 msgstr "disposition"
5981 #: oleacc.rc:63
5982 msgid "outline item"
5983 msgstr "dispositionspost"
5985 #: oleacc.rc:64
5986 msgid "page tab"
5987 msgstr "bladflik"
5989 #: oleacc.rc:65
5990 msgid "property page"
5991 msgstr "egenskapssida"
5993 #: oleacc.rc:66
5994 msgid "indicator"
5995 msgstr "indikator"
5997 #: oleacc.rc:67
5998 msgid "graphic"
5999 msgstr "grafik"
6001 #: oleacc.rc:68
6002 msgid "static text"
6003 msgstr "statisk text"
6005 #: oleacc.rc:69
6006 msgid "text"
6007 msgstr "text"
6009 #: oleacc.rc:70
6010 msgid "push button"
6011 msgstr "tryckknapp"
6013 #: oleacc.rc:71
6014 msgid "check button"
6015 msgstr "markeringsknapp"
6017 #: oleacc.rc:72
6018 msgid "radio button"
6019 msgstr "envalsknapp"
6021 #: oleacc.rc:73
6022 msgid "combo box"
6023 msgstr "kombinationsruta"
6025 #: oleacc.rc:74
6026 msgid "drop down"
6027 msgstr "listruta"
6029 #: oleacc.rc:75
6030 msgid "progress bar"
6031 msgstr "förloppsmätare"
6033 #: oleacc.rc:76
6034 msgid "dial"
6035 msgstr "mätare"
6037 #: oleacc.rc:77
6038 msgid "hot key field"
6039 msgstr "snabbknappsfält"
6041 #: oleacc.rc:78
6042 msgid "slider"
6043 msgstr "glidreglage"
6045 #: oleacc.rc:79
6046 msgid "spin box"
6047 msgstr "snurrknapp"
6049 #: oleacc.rc:80
6050 msgid "diagram"
6051 msgstr "diagram"
6053 #: oleacc.rc:81
6054 msgid "animation"
6055 msgstr "animation"
6057 #: oleacc.rc:82
6058 msgid "equation"
6059 msgstr "ekvation"
6061 #: oleacc.rc:83
6062 msgid "drop down button"
6063 msgstr "listruteknapp"
6065 #: oleacc.rc:84
6066 msgid "menu button"
6067 msgstr "menyknapp"
6069 #: oleacc.rc:85
6070 msgid "grid drop down button"
6071 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6073 #: oleacc.rc:86
6074 msgid "white space"
6075 msgstr "blanktecken"
6077 #: oleacc.rc:87
6078 msgid "page tab list"
6079 msgstr "bladflikslista"
6081 #: oleacc.rc:88
6082 msgid "clock"
6083 msgstr "klocka"
6085 #: oleacc.rc:89
6086 msgid "split button"
6087 msgstr "delad knapp"
6089 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6090 msgid "IP address"
6091 msgstr "IP-adress"
6093 #: oleacc.rc:91
6094 msgid "outline button"
6095 msgstr "dispositionsknapp"
6097 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6098 msgid "True"
6099 msgstr "Sant"
6101 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6102 msgid "False"
6103 msgstr "Falskt"
6105 #: oleaut32.rc:31
6106 msgid "On"
6107 msgstr "På"
6109 #: oleaut32.rc:32
6110 msgid "Off"
6111 msgstr "Av"
6113 #: oledlg.rc:25
6114 msgid "Insert a new %s object into your document"
6115 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
6117 #: oledlg.rc:26
6118 msgid ""
6119 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6120 "may activate it using the program which created it."
6121 msgstr ""
6123 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6124 msgid "Browse"
6125 msgstr "Bläddra"
6127 #: oledlg.rc:28
6128 msgid ""
6129 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6130 "control."
6131 msgstr ""
6133 #: oledlg.rc:29
6134 msgid "Add Control"
6135 msgstr ""
6137 #: oledlg.rc:34
6138 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6139 msgstr ""
6141 #: oledlg.rc:35
6142 msgid ""
6143 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6144 "activate it using %s."
6145 msgstr ""
6147 #: oledlg.rc:36
6148 msgid ""
6149 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6150 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6151 msgstr ""
6153 #: oledlg.rc:37
6154 msgid ""
6155 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6156 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6157 "your document."
6158 msgstr ""
6160 #: oledlg.rc:38
6161 msgid ""
6162 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6163 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6164 "in your document."
6165 msgstr ""
6167 #: oledlg.rc:39
6168 msgid ""
6169 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6170 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6171 "be reflected in your document."
6172 msgstr ""
6174 #: oledlg.rc:40
6175 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6176 msgstr ""
6178 #: oledlg.rc:41
6179 msgid "Unknown Type"
6180 msgstr ""
6182 #: oledlg.rc:42
6183 msgid "Unknown Source"
6184 msgstr ""
6186 #: oledlg.rc:43
6187 msgid "the program which created it"
6188 msgstr ""
6190 #: sane.rc:41
6191 msgid "Scanning"
6192 msgstr "Bildinläsning"
6194 #: sane.rc:44
6195 msgid "SCANNING... Please Wait"
6196 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
6198 #: sane.rc:31
6199 msgctxt "unit: pixels"
6200 msgid "px"
6201 msgstr "px"
6203 #: sane.rc:32
6204 msgctxt "unit: bits"
6205 msgid "b"
6206 msgstr "b"
6208 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6209 msgctxt "unit: dots/inch"
6210 msgid "dpi"
6211 msgstr "dpi"
6213 #: sane.rc:35
6214 msgctxt "unit: percent"
6215 msgid "%"
6216 msgstr "%"
6218 #: sane.rc:36
6219 msgctxt "unit: microseconds"
6220 msgid "us"
6221 msgstr "µs"
6223 #: setupapi.rc:28
6224 #, fuzzy
6225 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6226 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6228 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6229 msgid "Unknown"
6230 msgstr "Okänd"
6232 #: setupapi.rc:30
6233 msgid "Copy files from:"
6234 msgstr "Kopiera filer från:"
6236 #: setupapi.rc:31
6237 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6238 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6240 #: shdoclc.rc:39
6241 msgid "F&orward"
6242 msgstr "&Framåt"
6244 #: shdoclc.rc:41
6245 msgid "&Save Background As..."
6246 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6248 #: shdoclc.rc:42
6249 msgid "Set As Back&ground"
6250 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6252 #: shdoclc.rc:43
6253 msgid "&Copy Background"
6254 msgstr "K&opiera bakgrund"
6256 #: shdoclc.rc:44
6257 msgid "Set as &Desktop Item"
6258 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6260 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6261 msgid "Select &All"
6262 msgstr "&Markera allt"
6264 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6265 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6266 msgid "&Paste"
6267 msgstr "Klistra &in"
6269 #: shdoclc.rc:49
6270 msgid "Create Shor&tcut"
6271 msgstr "Skapa genv&äg"
6273 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6274 msgid "Add to &Favorites..."
6275 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6277 #: shdoclc.rc:51
6278 msgid "&View Source"
6279 msgstr "&Visa källkod"
6281 #: shdoclc.rc:53
6282 msgid "&Encoding"
6283 msgstr "Tecken&kodning"
6285 #: shdoclc.rc:55
6286 msgid "Pr&int"
6287 msgstr "Skriv &ut"
6289 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6290 msgid "&Open Link"
6291 msgstr "&Öppna länk"
6293 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6294 msgid "Open Link in &New Window"
6295 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6297 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6298 msgid "Save Target &As..."
6299 msgstr "Spara &mål som..."
6301 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6302 msgid "&Print Target"
6303 msgstr "Skriv ut m&ål"
6305 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6306 msgid "S&how Picture"
6307 msgstr "Visa &bild"
6309 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6310 msgid "&Save Picture As..."
6311 msgstr "Spara bil&d som..."
6313 #: shdoclc.rc:70
6314 msgid "&E-mail Picture..."
6315 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6317 #: shdoclc.rc:71
6318 msgid "Pr&int Picture..."
6319 msgstr "Skriv &ut bild..."
6321 #: shdoclc.rc:72
6322 msgid "&Go to My Pictures"
6323 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6325 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6326 msgid "Set as Back&ground"
6327 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6329 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6330 msgid "Set as &Desktop Item..."
6331 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6333 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6334 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6335 msgid "Cu&t"
6336 msgstr "Klipp &ut"
6338 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6339 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6340 #: wordpad.rc:102
6341 msgid "&Copy"
6342 msgstr "&Kopiera"
6344 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6345 msgid "Copy Shor&tcut"
6346 msgstr "Kopier&a genväg"
6348 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6349 msgid "P&roperties"
6350 msgstr "&Egenskaper"
6352 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6353 msgid "&Undo"
6354 msgstr "&Ångra"
6356 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6357 msgid "&Delete"
6358 msgstr "&Ta bort"
6360 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6361 msgid "&Select"
6362 msgstr "&Markera"
6364 #: shdoclc.rc:102
6365 msgid "&Cell"
6366 msgstr "&Cell"
6368 #: shdoclc.rc:103
6369 msgid "&Row"
6370 msgstr "&Rad"
6372 #: shdoclc.rc:104
6373 msgid "&Column"
6374 msgstr "&Kolumn"
6376 #: shdoclc.rc:105
6377 msgid "&Table"
6378 msgstr "&Tabell"
6380 #: shdoclc.rc:108
6381 msgid "&Cell Properties"
6382 msgstr "&Cellegenskaper"
6384 #: shdoclc.rc:109
6385 msgid "&Table Properties"
6386 msgstr "&Tabellegenskaper"
6388 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6389 msgid "Paste"
6390 msgstr "Klistra in"
6392 #: shdoclc.rc:118
6393 msgid "&Print"
6394 msgstr "Skriv &ut"
6396 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6397 msgid "&Open"
6398 msgstr "&Öppna"
6400 #: shdoclc.rc:125
6401 msgid "Open in &New Window"
6402 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6404 #: shdoclc.rc:129
6405 msgid "Cut"
6406 msgstr "&Klipp ut"
6408 #: shdoclc.rc:152
6409 msgid "&Save Video As..."
6410 msgstr "Spara bil&d som..."
6412 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6413 msgid "Play"
6414 msgstr "Spela upp"
6416 #: shdoclc.rc:189
6417 msgid "Rewind"
6418 msgstr "Spola tillbaka"
6420 #: shdoclc.rc:196
6421 msgid "Trace Tags"
6422 msgstr "Trace Tags"
6424 #: shdoclc.rc:197
6425 msgid "Resource Failures"
6426 msgstr "Resource Failures"
6428 #: shdoclc.rc:198
6429 msgid "Dump Tracking Info"
6430 msgstr ""
6432 #: shdoclc.rc:199
6433 msgid "Debug Break"
6434 msgstr "Debug Break"
6436 #: shdoclc.rc:200
6437 msgid "Debug View"
6438 msgstr "Debug View"
6440 #: shdoclc.rc:201
6441 msgid "Dump Tree"
6442 msgstr ""
6444 #: shdoclc.rc:202
6445 msgid "Dump Lines"
6446 msgstr ""
6448 #: shdoclc.rc:203
6449 msgid "Dump DisplayTree"
6450 msgstr ""
6452 #: shdoclc.rc:204
6453 msgid "Dump FormatCaches"
6454 msgstr ""
6456 #: shdoclc.rc:205
6457 msgid "Dump LayoutRects"
6458 msgstr ""
6460 #: shdoclc.rc:206
6461 msgid "Memory Monitor"
6462 msgstr "Minnesmätare"
6464 #: shdoclc.rc:207
6465 msgid "Performance Meters"
6466 msgstr "Prestandamätare"
6468 #: shdoclc.rc:208
6469 msgid "Save HTML"
6470 msgstr "Spara HTML"
6472 #: shdoclc.rc:210
6473 msgid "&Browse View"
6474 msgstr "&Bläddra vy"
6476 #: shdoclc.rc:211
6477 msgid "&Edit View"
6478 msgstr "R&edigera vy"
6480 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6481 msgid "Scroll Here"
6482 msgstr "Rulla hit"
6484 #: shdoclc.rc:218
6485 msgid "Top"
6486 msgstr "Längst upp"
6488 #: shdoclc.rc:219
6489 msgid "Bottom"
6490 msgstr "Längst ned"
6492 #: shdoclc.rc:221
6493 msgid "Page Up"
6494 msgstr "En sida upp"
6496 #: shdoclc.rc:222
6497 msgid "Page Down"
6498 msgstr "En sida ned"
6500 #: shdoclc.rc:224
6501 msgid "Scroll Up"
6502 msgstr "Rulla uppåt"
6504 #: shdoclc.rc:225
6505 msgid "Scroll Down"
6506 msgstr "Rulla nedåt"
6508 #: shdoclc.rc:232
6509 msgid "Left Edge"
6510 msgstr "Längst åt vänster"
6512 #: shdoclc.rc:233
6513 msgid "Right Edge"
6514 msgstr "Längst åt höger"
6516 #: shdoclc.rc:235
6517 msgid "Page Left"
6518 msgstr "En sida åt vänster"
6520 #: shdoclc.rc:236
6521 msgid "Page Right"
6522 msgstr "En sida åt höger"
6524 #: shdoclc.rc:238
6525 msgid "Scroll Left"
6526 msgstr "Rulla åt vänster"
6528 #: shdoclc.rc:239
6529 msgid "Scroll Right"
6530 msgstr "Rulla åt höger"
6532 #: shdoclc.rc:25
6533 msgid "Wine Internet Explorer"
6534 msgstr "Wine Internet Explorer"
6536 #: shdoclc.rc:30
6537 msgid "&w&bPage &p"
6538 msgstr "&w&bSida &p"
6540 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6541 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6542 msgid "Lar&ge Icons"
6543 msgstr "S&tora ikoner"
6545 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6546 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6547 msgid "S&mall Icons"
6548 msgstr "S&må ikoner"
6550 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6551 msgid "&List"
6552 msgstr "&Lista"
6554 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6555 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6556 msgid "&Details"
6557 msgstr "&Detaljer"
6559 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6560 msgid "Arrange &Icons"
6561 msgstr "Ordna &ikoner"
6563 #: shell32.rc:50
6564 msgid "By &Name"
6565 msgstr "Efter &namn"
6567 #: shell32.rc:51
6568 msgid "By &Type"
6569 msgstr "Efter &typ"
6571 #: shell32.rc:52
6572 msgid "By &Size"
6573 msgstr "Efter &storlek"
6575 #: shell32.rc:53
6576 msgid "By &Date"
6577 msgstr "Efter &datum"
6579 #: shell32.rc:55
6580 msgid "&Auto Arrange"
6581 msgstr "Ordna &automatiskt"
6583 #: shell32.rc:57
6584 msgid "Line up Icons"
6585 msgstr "Rada upp ikoner"
6587 #: shell32.rc:62
6588 msgid "Paste as Link"
6589 msgstr "Klistra in som genväg"
6591 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6592 msgid "New"
6593 msgstr "Ny"
6595 #: shell32.rc:66
6596 msgid "New &Folder"
6597 msgstr "Ny &mapp"
6599 #: shell32.rc:67
6600 msgid "New &Link"
6601 msgstr "Ny &genväg"
6603 #: shell32.rc:71
6604 msgid "Properties"
6605 msgstr "Egenskaper"
6607 #: shell32.rc:82
6608 #, fuzzy
6609 msgctxt "recycle bin"
6610 msgid "&Restore"
6611 msgstr "&Återställ"
6613 #: shell32.rc:83
6614 msgid "&Erase"
6615 msgstr ""
6617 #: shell32.rc:95
6618 msgid "E&xplore"
6619 msgstr "Ut&forska"
6621 #: shell32.rc:98
6622 msgid "C&ut"
6623 msgstr "Klipp &ut"
6625 #: shell32.rc:101
6626 msgid "Create &Link"
6627 msgstr "Skapa &länk"
6629 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6630 msgid "&Rename"
6631 msgstr "&Byt namn"
6633 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6634 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6635 msgid "E&xit"
6636 msgstr "A&vsluta"
6638 #: shell32.rc:127
6639 #, fuzzy
6640 msgid "&About Control Panel"
6641 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6643 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6644 msgid "Size"
6645 msgstr "Storlek"
6647 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6648 msgid "Type"
6649 msgstr "Typ"
6651 #: shell32.rc:137
6652 msgid "Modified"
6653 msgstr "Ändrad"
6655 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6656 msgid "Attributes"
6657 msgstr "Attribut"
6659 #: shell32.rc:140
6660 msgid "Size available"
6661 msgstr "Ledigt utrymme"
6663 #: shell32.rc:142
6664 msgid "Comments"
6665 msgstr "Kommentarer"
6667 #: shell32.rc:143
6668 msgid "Owner"
6669 msgstr "Ägare"
6671 #: shell32.rc:144
6672 msgid "Group"
6673 msgstr "Grupp"
6675 #: shell32.rc:145
6676 msgid "Original location"
6677 msgstr "Ursprunglig plats"
6679 #: shell32.rc:146
6680 msgid "Date deleted"
6681 msgstr "Borttagningsdatum"
6683 #: shell32.rc:156
6684 msgid "Control Panel"
6685 msgstr "Kontrollpanel"
6687 #: shell32.rc:163
6688 msgid "Select"
6689 msgstr "Välj"
6691 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6692 msgid "Open"
6693 msgstr "Öppna"
6695 #: shell32.rc:186
6696 msgid "Restart"
6697 msgstr "Starta om"
6699 #: shell32.rc:187
6700 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6701 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6703 #: shell32.rc:188
6704 msgid "Shutdown"
6705 msgstr "Avsluta"
6707 #: shell32.rc:189
6708 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6709 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6711 #: shell32.rc:199
6712 msgid "Start Menu\\Programs"
6713 msgstr "Start-meny\\Program"
6715 #: shell32.rc:201
6716 msgid "Favorites"
6717 msgstr "Favoriter"
6719 #: shell32.rc:202
6720 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6721 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6723 #: shell32.rc:203
6724 msgid "Recent"
6725 msgstr "Senaste"
6727 #: shell32.rc:204
6728 msgid "SendTo"
6729 msgstr "SendTo"
6731 #: shell32.rc:205
6732 msgid "Start Menu"
6733 msgstr "Start-meny"
6735 #: shell32.rc:206
6736 msgid "My Music"
6737 msgstr "Min musik"
6739 #: shell32.rc:207
6740 msgid "My Videos"
6741 msgstr "Mina videoklipp"
6743 #: shell32.rc:208
6744 #, fuzzy
6745 msgctxt "directory"
6746 msgid "Desktop"
6747 msgstr "Skrivbord"
6749 #: shell32.rc:209
6750 msgid "NetHood"
6751 msgstr "Nätverket"
6753 #: shell32.rc:210
6754 msgid "Templates"
6755 msgstr "Mallar"
6757 #: shell32.rc:211
6758 msgid "Application Data"
6759 msgstr "Programdata"
6761 #: shell32.rc:212
6762 msgid "PrintHood"
6763 msgstr "Skrivare"
6765 #: shell32.rc:213
6766 msgid "Local Settings\\Application Data"
6767 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6769 #: shell32.rc:214
6770 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6771 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6773 #: shell32.rc:215
6774 msgid "Cookies"
6775 msgstr "Cookies"
6777 #: shell32.rc:216
6778 msgid "Local Settings\\History"
6779 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6781 #: shell32.rc:217
6782 msgid "Program Files"
6783 msgstr "Program"
6785 #: shell32.rc:219
6786 msgid "My Pictures"
6787 msgstr "Mina bilder"
6789 #: shell32.rc:220
6790 msgid "Program Files\\Common Files"
6791 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6793 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6794 msgid "Documents"
6795 msgstr "Dokument"
6797 #: shell32.rc:223
6798 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6799 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6801 #: shell32.rc:224
6802 msgid "Music"
6803 msgstr "Musik"
6805 #: shell32.rc:225
6806 msgid "Pictures"
6807 msgstr "Bilder"
6809 #: shell32.rc:226
6810 msgid "Videos"
6811 msgstr "Videoklipp"
6813 #: shell32.rc:227
6814 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6815 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6817 #: shell32.rc:218
6818 msgid "Program Files (x86)"
6819 msgstr "Program (x86)"
6821 #: shell32.rc:221
6822 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6823 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6825 #: shell32.rc:228
6826 msgid "Contacts"
6827 msgstr "Kontakter"
6829 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6830 msgid "Links"
6831 msgstr "Länkar"
6833 #: shell32.rc:230
6834 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6835 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6837 #: shell32.rc:231
6838 msgid "Music\\Playlists"
6839 msgstr "Musik\\Playlists"
6841 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6842 msgid "Downloads"
6843 msgstr "Nedladdningar"
6845 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6846 msgid "Status"
6847 msgstr "Status"
6849 #: shell32.rc:149
6850 msgid "Location"
6851 msgstr "Plats"
6853 #: shell32.rc:150
6854 msgid "Model"
6855 msgstr "Modell"
6857 #: shell32.rc:233
6858 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6859 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6861 #: shell32.rc:234
6862 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6863 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6865 #: shell32.rc:235
6866 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6867 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6869 #: shell32.rc:236
6870 msgid "Music\\Sample Music"
6871 msgstr "Musik\\Sample Music"
6873 #: shell32.rc:237
6874 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6875 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6877 #: shell32.rc:238
6878 msgid "Music\\Sample Playlists"
6879 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6881 #: shell32.rc:239
6882 msgid "Videos\\Sample Videos"
6883 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6885 #: shell32.rc:240
6886 msgid "Saved Games"
6887 msgstr "Sparade spel"
6889 #: shell32.rc:241
6890 msgid "Searches"
6891 msgstr "Sökningar"
6893 #: shell32.rc:242
6894 msgid "Users"
6895 msgstr "Användare"
6897 #: shell32.rc:243
6898 msgid "OEM Links"
6899 msgstr "OEM Links"
6901 #: shell32.rc:246
6902 msgid "AppData\\LocalLow"
6903 msgstr "AppData\\LocalLow"
6905 #: shell32.rc:166
6906 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6907 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6909 #: shell32.rc:167
6910 msgid "Error during creation of a new folder"
6911 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6913 #: shell32.rc:168
6914 msgid "Confirm file deletion"
6915 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6917 #: shell32.rc:169
6918 msgid "Confirm folder deletion"
6919 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6921 #: shell32.rc:170
6922 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6923 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6925 #: shell32.rc:171
6926 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6927 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6929 #: shell32.rc:178
6930 msgid "Confirm file overwrite"
6931 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6933 #: shell32.rc:177
6934 msgid ""
6935 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6936 "\n"
6937 "Do you want to replace it?"
6938 msgstr ""
6939 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6940 "\n"
6941 "Vill du skriva över den?"
6943 #: shell32.rc:172
6944 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6945 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6947 #: shell32.rc:174
6948 msgid ""
6949 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6950 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6952 #: shell32.rc:173
6953 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6954 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6956 #: shell32.rc:175
6957 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6958 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6960 #: shell32.rc:176
6961 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6962 msgstr ""
6963 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6964 "stället?"
6966 #: shell32.rc:183
6967 msgid ""
6968 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6969 "\n"
6970 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6971 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6972 "the folder?"
6973 msgstr ""
6974 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6975 "\n"
6976 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6977 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6978 "mappen?"
6980 #: shell32.rc:248
6981 msgid "New Folder"
6982 msgstr "Ny mapp"
6984 #: shell32.rc:250
6985 msgid "Wine Control Panel"
6986 msgstr "Wines kontrollpanel"
6988 #: shell32.rc:192
6989 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6990 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6992 #: shell32.rc:193
6993 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6994 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6996 #: shell32.rc:195
6997 msgid "Executable files (*.exe)"
6998 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7000 #: shell32.rc:254
7001 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7002 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
7004 #: shell32.rc:256
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7007 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
7009 #: shell32.rc:257
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7012 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7014 #: shell32.rc:258
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Confirm deletion"
7017 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7019 #: shell32.rc:259
7020 #, fuzzy
7021 msgid ""
7022 "A file already exists at the path %1.\n"
7023 "\n"
7024 "Do you want to replace it?"
7025 msgstr ""
7026 "Filen finns redan.\n"
7027 "Vill du ersätta den?"
7029 #: shell32.rc:260
7030 #, fuzzy
7031 msgid ""
7032 "A folder already exists at the path %1.\n"
7033 "\n"
7034 "Do you want to replace it?"
7035 msgstr ""
7036 "Filen finns redan.\n"
7037 "Vill du ersätta den?"
7039 #: shell32.rc:261
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Confirm overwrite"
7042 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7044 #: shell32.rc:278
7045 msgid ""
7046 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7047 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7048 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7049 "any later version.\n"
7050 "\n"
7051 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7052 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7053 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7054 "more details.\n"
7055 "\n"
7056 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7057 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7058 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7059 msgstr ""
7060 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
7061 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
7062 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
7063 "önskar) någon senare version.\n"
7064 "\n"
7065 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
7066 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
7067 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
7068 "License för fler detaljer.\n"
7069 "\n"
7070 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
7071 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7072 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7074 #: shell32.rc:266
7075 msgid "Wine License"
7076 msgstr "Wine-licens"
7078 #: shell32.rc:155
7079 msgid "Trash"
7080 msgstr "Papperskorg"
7082 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7083 msgid "Error"
7084 msgstr "Fel"
7086 #: shlwapi.rc:40
7087 msgid "Don't show me th&is message again"
7088 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
7090 #: shlwapi.rc:43
7091 msgid "&Yes"
7092 msgstr "&Ja"
7094 #: shlwapi.rc:44
7095 msgid "&No"
7096 msgstr "&Nej"
7098 #: shlwapi.rc:27
7099 #, fuzzy
7100 msgid "%d bytes"
7101 msgstr "%ld byte"
7103 #: shlwapi.rc:28
7104 #, fuzzy
7105 msgctxt "time unit: hours"
7106 msgid " hr"
7107 msgstr " h"
7109 #: shlwapi.rc:29
7110 #, fuzzy
7111 msgctxt "time unit: minutes"
7112 msgid " min"
7113 msgstr " min"
7115 #: shlwapi.rc:30
7116 #, fuzzy
7117 msgctxt "time unit: seconds"
7118 msgid " sec"
7119 msgstr " s"
7121 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7122 #, fuzzy
7123 msgctxt "window"
7124 msgid "&Restore"
7125 msgstr "&Återställ"
7127 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7128 msgid "&Move"
7129 msgstr "&Flytta"
7131 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7132 msgid "&Size"
7133 msgstr "&Storlek"
7135 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7136 msgid "Mi&nimize"
7137 msgstr "Mi&nimera"
7139 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7140 msgid "Ma&ximize"
7141 msgstr "Ma&ximera"
7143 #: user32.rc:33
7144 msgid "&Close\tAlt-F4"
7145 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7147 #: user32.rc:35
7148 msgid "&About Wine"
7149 msgstr "&Om Wine"
7151 #: user32.rc:46
7152 #, fuzzy
7153 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7154 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7156 #: user32.rc:48
7157 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7158 msgstr ""
7160 #: user32.rc:69
7161 msgid "&More Windows..."
7162 msgstr "&Fler fönster..."
7164 #: wineps.rc:25
7165 msgid "Paper"
7166 msgstr "Papper"
7168 #: wineps.rc:28
7169 msgid "Paper Si&ze:"
7170 msgstr "Papperssto&rlek:"
7172 #: wineps.rc:31
7173 msgid "Orientation"
7174 msgstr "Orientering"
7176 #: wineps.rc:32
7177 msgid "&Portrait"
7178 msgstr "&Stående"
7180 #: wineps.rc:34
7181 msgid "&Landscape"
7182 msgstr "&Liggande"
7184 #: wineps.rc:36
7185 msgid "Duplex:"
7186 msgstr "Dubbelsidig:"
7188 #: wininet.rc:25
7189 msgid "LAN Connection"
7190 msgstr "LAN-anslutning"
7192 #: wininet.rc:26
7193 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7194 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7196 #: wininet.rc:27
7197 msgid "The date on the certificate is invalid."
7198 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7200 #: wininet.rc:28
7201 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7202 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7204 #: wininet.rc:29
7205 msgid ""
7206 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7207 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7209 #: winmm.rc:28
7210 msgid "The specified command was carried out."
7211 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7213 #: winmm.rc:29
7214 msgid "Undefined external error."
7215 msgstr "Odefinierat externt fel."
7217 #: winmm.rc:30
7218 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7219 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7221 #: winmm.rc:31
7222 msgid "The driver was not enabled."
7223 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7225 #: winmm.rc:32
7226 msgid ""
7227 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7228 "again."
7229 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7231 #: winmm.rc:33
7232 msgid "The specified device handle is invalid."
7233 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7235 #: winmm.rc:34
7236 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7237 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7239 #: winmm.rc:35
7240 msgid ""
7241 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7242 "increase available memory, and then try again."
7243 msgstr ""
7244 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7245 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7246 "igen."
7248 #: winmm.rc:36
7249 msgid ""
7250 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7251 "which functions and messages the driver supports."
7252 msgstr ""
7253 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7254 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7256 #: winmm.rc:37
7257 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7258 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7260 #: winmm.rc:38
7261 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7262 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7264 #: winmm.rc:39
7265 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7266 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7268 #: winmm.rc:42
7269 msgid ""
7270 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7271 "Capabilities function to determine the supported formats."
7272 msgstr ""
7273 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7274 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7276 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7277 msgid ""
7278 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7279 "device, or wait until the data is finished playing."
7280 msgstr ""
7281 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7282 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7284 #: winmm.rc:44
7285 msgid ""
7286 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7287 "header, and then try again."
7288 msgstr ""
7289 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7290 "headern och försök sedan igen."
7292 #: winmm.rc:45
7293 msgid ""
7294 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7295 "and then try again."
7296 msgstr ""
7297 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7298 "flaggan och försök igen."
7300 #: winmm.rc:48
7301 msgid ""
7302 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7303 "header, and then try again."
7304 msgstr ""
7305 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7306 "headern och försök sedan igen."
7308 #: winmm.rc:50
7309 msgid ""
7310 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7311 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7312 msgstr ""
7313 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7314 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7316 #: winmm.rc:51
7317 msgid ""
7318 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7319 "transmitted, and then try again."
7320 msgstr ""
7321 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7322 "sedan igen."
7324 #: winmm.rc:52
7325 msgid ""
7326 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7327 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7328 msgstr ""
7329 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7330 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7331 "installationen."
7333 #: winmm.rc:53
7334 msgid ""
7335 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7336 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7337 msgstr ""
7338 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7339 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7341 #: winmm.rc:56
7342 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7343 msgstr ""
7344 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7345 "öppnas."
7347 #: winmm.rc:57
7348 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7349 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7351 #: winmm.rc:58
7352 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7353 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7355 #: winmm.rc:59
7356 msgid ""
7357 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7358 "or contact the device manufacturer."
7359 msgstr ""
7360 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7361 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7363 #: winmm.rc:60
7364 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7365 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7367 #: winmm.rc:61
7368 msgid ""
7369 "Not enough memory available for this task.\n"
7370 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7371 "again."
7372 msgstr ""
7373 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7374 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7375 "sedan igen."
7377 #: winmm.rc:62
7378 msgid ""
7379 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7380 "unique alias."
7381 msgstr ""
7382 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7383 "alias."
7385 #: winmm.rc:63
7386 msgid ""
7387 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7388 msgstr ""
7389 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7390 "laddas."
7392 #: winmm.rc:64
7393 msgid "No command was specified."
7394 msgstr "Inget kommando angavs."
7396 #: winmm.rc:65
7397 msgid ""
7398 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7399 "size of the buffer."
7400 msgstr ""
7401 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7402 "storlek."
7404 #: winmm.rc:66
7405 msgid ""
7406 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7407 "one."
7408 msgstr ""
7409 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7410 "sådan."
7412 #: winmm.rc:67
7413 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7414 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7416 #: winmm.rc:68
7417 msgid ""
7418 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7419 "manufacturer about obtaining a new driver."
7420 msgstr ""
7421 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7422 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7424 #: winmm.rc:69
7425 msgid ""
7426 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7427 "manufacturer about obtaining a new driver."
7428 msgstr ""
7429 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7430 "att få en ny drivrutin."
7432 #: winmm.rc:70
7433 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7434 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7436 #: winmm.rc:71
7437 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7438 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7440 #: winmm.rc:72
7441 msgid ""
7442 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7443 msgstr ""
7444 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7446 #: winmm.rc:73
7447 msgid "The device driver is not ready."
7448 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7450 #: winmm.rc:74
7451 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7452 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7454 #: winmm.rc:75
7455 msgid ""
7456 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7457 "access error."
7458 msgstr ""
7459 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7460 "inte komma åt fel."
7462 #: winmm.rc:76
7463 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7464 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7466 #: winmm.rc:77
7467 msgid ""
7468 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7469 "separately to determine which devices caused the error."
7470 msgstr ""
7471 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7472 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7474 #: winmm.rc:78
7475 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7476 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7478 #: winmm.rc:79
7479 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7480 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7482 #: winmm.rc:80
7483 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7484 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7486 #: winmm.rc:81
7487 msgid ""
7488 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7489 "still connected to the network."
7490 msgstr ""
7491 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7492 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7494 #: winmm.rc:82
7495 msgid ""
7496 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7497 "device name is spelled correctly."
7498 msgstr ""
7499 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7500 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7502 #: winmm.rc:83
7503 msgid ""
7504 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7505 "again."
7506 msgstr ""
7507 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7509 #: winmm.rc:84
7510 msgid ""
7511 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7512 "alias."
7513 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7515 #: winmm.rc:85
7516 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7517 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7519 #: winmm.rc:86
7520 msgid ""
7521 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7522 "parameter with each 'open' command."
7523 msgstr ""
7524 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7525 "'open'-kommando för att dela den."
7527 #: winmm.rc:87
7528 msgid ""
7529 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7530 "Please supply one."
7531 msgstr ""
7532 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7533 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7535 #: winmm.rc:88
7536 msgid ""
7537 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7538 "documentation for valid formats."
7539 msgstr ""
7540 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7541 "att se giltiga format."
7543 #: winmm.rc:89
7544 msgid ""
7545 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7546 "supply one."
7547 msgstr ""
7548 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7549 "lägg till ett sådant."
7551 #: winmm.rc:90
7552 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7553 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7555 #: winmm.rc:91
7556 msgid ""
7557 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7558 "may be corrupt, or not in the correct format."
7559 msgstr ""
7560 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7561 "korrupt eller i fel format."
7563 #: winmm.rc:92
7564 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7565 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7567 #: winmm.rc:93
7568 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7569 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7571 #: winmm.rc:94
7572 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7573 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7575 #: winmm.rc:95
7576 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7577 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7579 #: winmm.rc:96
7580 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7581 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7583 #: winmm.rc:97
7584 msgid ""
7585 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7586 "sequence, and then try again."
7587 msgstr ""
7588 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7589 "och försök igen."
7591 #: winmm.rc:98
7592 msgid ""
7593 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7594 "the device is closed, and then try again."
7595 msgstr ""
7596 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7597 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7599 #: winmm.rc:99
7600 msgid ""
7601 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7602 "characters, followed by a period and an extension."
7603 msgstr ""
7604 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7605 "en punkt och en ändelse."
7607 #: winmm.rc:100
7608 msgid ""
7609 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7610 msgstr ""
7611 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7613 #: winmm.rc:101
7614 msgid ""
7615 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7616 "in Control Panel to install the device."
7617 msgstr ""
7618 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7619 "Control Panel för att installera enheten."
7621 #: winmm.rc:102
7622 msgid ""
7623 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7624 "restarting your computer."
7625 msgstr ""
7626 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7627 "starta om din dator."
7629 #: winmm.rc:103
7630 msgid ""
7631 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7632 "cannot change directories."
7633 msgstr ""
7634 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7635 "byta katalog."
7637 #: winmm.rc:104
7638 msgid ""
7639 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7640 "change drives."
7641 msgstr ""
7642 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7643 "byta diskenhet."
7645 #: winmm.rc:105
7646 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7647 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7649 #: winmm.rc:106
7650 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7651 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7653 #: winmm.rc:107
7654 msgid ""
7655 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7656 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7658 #: winmm.rc:108
7659 msgid ""
7660 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7661 "until a wave device is free, and then try again."
7662 msgstr ""
7663 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7664 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7666 #: winmm.rc:109
7667 msgid ""
7668 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7669 "until the device is free, and then try again."
7670 msgstr ""
7671 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7672 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7674 #: winmm.rc:110
7675 msgid ""
7676 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7677 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7678 msgstr ""
7679 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7680 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7682 #: winmm.rc:111
7683 msgid ""
7684 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7685 "until the device is free, and then try again."
7686 msgstr ""
7687 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7688 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7690 #: winmm.rc:112
7691 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7692 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7694 #: winmm.rc:113
7695 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7696 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7698 #: winmm.rc:114
7699 msgid ""
7700 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7701 "the Drivers option to install the wave device."
7702 msgstr ""
7703 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7704 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7706 #: winmm.rc:115
7707 msgid ""
7708 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7709 "format."
7710 msgstr ""
7711 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7713 #: winmm.rc:116
7714 msgid ""
7715 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7716 "the Drivers option to install the wave device."
7717 msgstr ""
7718 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7719 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7721 #: winmm.rc:117
7722 msgid ""
7723 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7724 "format."
7725 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7727 #: winmm.rc:122
7728 msgid ""
7729 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7730 "You can't use them together."
7731 msgstr ""
7732 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7733 "inte användas tillsammans."
7735 #: winmm.rc:124
7736 msgid ""
7737 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7738 "again."
7739 msgstr ""
7740 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7741 "igen."
7743 #: winmm.rc:127
7744 msgid ""
7745 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7746 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7747 msgstr ""
7748 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7749 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7751 #: winmm.rc:125
7752 msgid ""
7753 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7754 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7755 "setup."
7756 msgstr ""
7757 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7758 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7759 "ändra installationen."
7761 #: winmm.rc:126
7762 msgid "An error occurred with the specified port."
7763 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7765 #: winmm.rc:129
7766 msgid ""
7767 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7768 "these applications; then, try again."
7769 msgstr ""
7770 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7771 "och försök sedan igen."
7773 #: winmm.rc:128
7774 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7775 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7777 #: winmm.rc:123
7778 msgid ""
7779 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7780 "Control Panel to install a MIDI driver."
7781 msgstr ""
7782 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7783 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7785 #: winmm.rc:118
7786 msgid "There is no display window."
7787 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7789 #: winmm.rc:119
7790 msgid "Could not create or use window."
7791 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7793 #: winmm.rc:120
7794 msgid ""
7795 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7796 "check your disk or network connection."
7797 msgstr ""
7798 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7799 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7801 #: winmm.rc:121
7802 msgid ""
7803 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7804 "are still connected to the network."
7805 msgstr ""
7806 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7807 "eller är ansluten till nätverket."
7809 #: winspool.rc:34
7810 msgid "Print to File"
7811 msgstr "Skriv ut till fil"
7813 #: winspool.rc:37
7814 msgid "&Output File Name:"
7815 msgstr "&Filnamn för utdata:"
7817 #: winspool.rc:28
7818 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7819 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7821 #: winspool.rc:29
7822 msgid "Unable to create the output file."
7823 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7825 #: wldap32.rc:27
7826 msgid "Success"
7827 msgstr "Lyckades"
7829 #: wldap32.rc:28
7830 msgid "Operations Error"
7831 msgstr ""
7833 #: wldap32.rc:29
7834 msgid "Protocol Error"
7835 msgstr "Protokollfel"
7837 #: wldap32.rc:30
7838 msgid "Time Limit Exceeded"
7839 msgstr ""
7841 #: wldap32.rc:31
7842 msgid "Size Limit Exceeded"
7843 msgstr ""
7845 #: wldap32.rc:32
7846 msgid "Compare False"
7847 msgstr ""
7849 #: wldap32.rc:33
7850 msgid "Compare True"
7851 msgstr ""
7853 #: wldap32.rc:34
7854 msgid "Authentication Method Not Supported"
7855 msgstr ""
7857 #: wldap32.rc:35
7858 msgid "Strong Authentication Required"
7859 msgstr ""
7861 #: wldap32.rc:36
7862 msgid "Referral (v2)"
7863 msgstr "Referral (v2)"
7865 #: wldap32.rc:37
7866 msgid "Referral"
7867 msgstr "Referral"
7869 #: wldap32.rc:38
7870 msgid "Administration Limit Exceeded"
7871 msgstr ""
7873 #: wldap32.rc:39
7874 msgid "Unavailable Critical Extension"
7875 msgstr ""
7877 #: wldap32.rc:40
7878 msgid "Confidentiality Required"
7879 msgstr ""
7881 #: wldap32.rc:43
7882 msgid "No Such Attribute"
7883 msgstr "Inget sådant attribut"
7885 #: wldap32.rc:44
7886 msgid "Undefined Type"
7887 msgstr "Odefinierad typ"
7889 #: wldap32.rc:45
7890 msgid "Inappropriate Matching"
7891 msgstr ""
7893 #: wldap32.rc:46
7894 msgid "Constraint Violation"
7895 msgstr ""
7897 #: wldap32.rc:47
7898 msgid "Attribute Or Value Exists"
7899 msgstr "Attribut eller värde finns"
7901 #: wldap32.rc:48
7902 msgid "Invalid Syntax"
7903 msgstr "Ogiltig syntax"
7905 #: wldap32.rc:59
7906 msgid "No Such Object"
7907 msgstr "Inget sådant objekt"
7909 #: wldap32.rc:60
7910 msgid "Alias Problem"
7911 msgstr "Alias Problem"
7913 #: wldap32.rc:61
7914 msgid "Invalid DN Syntax"
7915 msgstr ""
7917 #: wldap32.rc:62
7918 msgid "Is Leaf"
7919 msgstr ""
7921 #: wldap32.rc:63
7922 msgid "Alias Dereference Problem"
7923 msgstr ""
7925 #: wldap32.rc:75
7926 msgid "Inappropriate Authentication"
7927 msgstr ""
7929 #: wldap32.rc:76
7930 msgid "Invalid Credentials"
7931 msgstr ""
7933 #: wldap32.rc:77
7934 msgid "Insufficient Rights"
7935 msgstr ""
7937 #: wldap32.rc:78
7938 msgid "Busy"
7939 msgstr "Upptagen"
7941 #: wldap32.rc:79
7942 msgid "Unavailable"
7943 msgstr "Otillgänglig"
7945 #: wldap32.rc:80
7946 msgid "Unwilling To Perform"
7947 msgstr ""
7949 #: wldap32.rc:81
7950 msgid "Loop Detected"
7951 msgstr ""
7953 #: wldap32.rc:87
7954 msgid "Sort Control Missing"
7955 msgstr ""
7957 #: wldap32.rc:88
7958 msgid "Index range error"
7959 msgstr ""
7961 #: wldap32.rc:91
7962 msgid "Naming Violation"
7963 msgstr ""
7965 #: wldap32.rc:92
7966 msgid "Object Class Violation"
7967 msgstr ""
7969 #: wldap32.rc:93
7970 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7971 msgstr ""
7973 #: wldap32.rc:94
7974 msgid "Not allowed on RDN"
7975 msgstr ""
7977 #: wldap32.rc:95
7978 msgid "Already Exists"
7979 msgstr "Finns redan"
7981 #: wldap32.rc:96
7982 msgid "No Object Class Mods"
7983 msgstr ""
7985 #: wldap32.rc:97
7986 msgid "Results Too Large"
7987 msgstr ""
7989 #: wldap32.rc:98
7990 msgid "Affects Multiple DSAs"
7991 msgstr ""
7993 #: wldap32.rc:107
7994 msgid "Other"
7995 msgstr ""
7997 #: wldap32.rc:108
7998 msgid "Server Down"
7999 msgstr ""
8001 #: wldap32.rc:109
8002 msgid "Local Error"
8003 msgstr "Lokalt fel"
8005 #: wldap32.rc:110
8006 msgid "Encoding Error"
8007 msgstr ""
8009 #: wldap32.rc:111
8010 msgid "Decoding Error"
8011 msgstr ""
8013 #: wldap32.rc:112
8014 msgid "Timeout"
8015 msgstr "Tidsgräns överstigen"
8017 #: wldap32.rc:113
8018 msgid "Auth Unknown"
8019 msgstr ""
8021 #: wldap32.rc:114
8022 msgid "Filter Error"
8023 msgstr ""
8025 #: wldap32.rc:115
8026 msgid "User Cancelled"
8027 msgstr ""
8029 #: wldap32.rc:116
8030 msgid "Parameter Error"
8031 msgstr ""
8033 #: wldap32.rc:117
8034 msgid "No Memory"
8035 msgstr ""
8037 #: wldap32.rc:118
8038 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8039 msgstr ""
8041 #: wldap32.rc:119
8042 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8043 msgstr ""
8045 #: wldap32.rc:120
8046 msgid "Specified control was not found in message"
8047 msgstr ""
8049 #: wldap32.rc:121
8050 msgid "No result present in message"
8051 msgstr ""
8053 #: wldap32.rc:122
8054 msgid "More results returned"
8055 msgstr ""
8057 #: wldap32.rc:123
8058 msgid "Loop while handling referrals"
8059 msgstr ""
8061 #: wldap32.rc:124
8062 msgid "Referral hop limit exceeded"
8063 msgstr ""
8065 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8066 msgid ""
8067 "Not Yet Implemented\n"
8068 "\n"
8069 msgstr ""
8070 "Ännu ej implementerat\n"
8071 "\n"
8073 #: attrib.rc:28
8074 #, fuzzy
8075 msgid "%1: File Not Found\n"
8076 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8078 #: attrib.rc:47
8079 msgid ""
8080 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8081 "\n"
8082 "Syntax:\n"
8083 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8084 "       [/S [/D]]\n"
8085 "\n"
8086 "Where:\n"
8087 "\n"
8088 "  +   Sets an attribute.\n"
8089 "  -   Clears an attribute.\n"
8090 "  R   Read-only file attribute.\n"
8091 "  A   Archive file attribute.\n"
8092 "  S   System file attribute.\n"
8093 "  H   Hidden file attribute.\n"
8094 "  [drive:][path][filename]\n"
8095 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8096 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8097 "  /D  Processes folders as well.\n"
8098 msgstr ""
8100 #: clock.rc:29
8101 msgid "Ana&log"
8102 msgstr "Ana&log"
8104 #: clock.rc:30
8105 msgid "Digi&tal"
8106 msgstr "Digi&tal"
8108 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8109 msgid "&Font..."
8110 msgstr "T&ypsnitt..."
8112 #: clock.rc:34
8113 msgid "&Without Titlebar"
8114 msgstr "&Utan titellist"
8116 #: clock.rc:36
8117 msgid "&Seconds"
8118 msgstr "&Sekunder"
8120 #: clock.rc:37
8121 msgid "&Date"
8122 msgstr "&Datum"
8124 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8125 msgid "&Always on Top"
8126 msgstr "&Alltid överst"
8128 #: clock.rc:42
8129 msgid "&About Clock"
8130 msgstr "&Om Klocka"
8132 #: clock.rc:48
8133 msgid "Clock"
8134 msgstr "Klocka"
8136 #: cmd.rc:37
8137 msgid ""
8138 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8139 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8140 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8141 "called procedure.\n"
8142 "\n"
8143 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8144 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8145 msgstr ""
8146 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
8147 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
8148 "den\n"
8149 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
8150 "med\n"
8151 "parametrar till den anropade metoden.\n"
8152 "\n"
8153 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
8154 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
8156 #: cmd.rc:40
8157 msgid ""
8158 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8159 "default directory.\n"
8160 msgstr ""
8161 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
8162 "ändra standardsökväg.\n"
8164 #: cmd.rc:41
8165 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8166 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
8168 #: cmd.rc:43
8169 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8170 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
8172 #: cmd.rc:45
8173 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8174 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
8176 #: cmd.rc:46
8177 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8178 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
8180 #: cmd.rc:47
8181 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8182 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
8184 #: cmd.rc:48
8185 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8186 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8188 #: cmd.rc:49
8189 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8190 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
8192 #: cmd.rc:59
8193 msgid ""
8194 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8195 "\n"
8196 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8197 "on the terminal device before they are executed.\n"
8198 "\n"
8199 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8200 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8201 "preceding it with an @ sign.\n"
8202 msgstr ""
8203 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8204 "\n"
8205 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8206 "innan dessa exekveras.\n"
8207 "\n"
8208 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8209 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8210 "genom\n"
8211 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8213 #: cmd.rc:61
8214 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8215 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8217 #: cmd.rc:69
8218 msgid ""
8219 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8220 "\n"
8221 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8222 "\n"
8223 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8224 "not exist in wine's cmd.\n"
8225 msgstr ""
8226 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8227 "\n"
8228 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8229 "\n"
8230 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8231 "finns inte i Wines cmd.\n"
8233 #: cmd.rc:81
8234 msgid ""
8235 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8236 "batch file.\n"
8237 "\n"
8238 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8239 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8240 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8241 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8242 "label terminates the batch file execution.\n"
8243 "\n"
8244 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8245 msgstr ""
8246 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8247 "i en batchfil.\n"
8248 "\n"
8249 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8250 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8251 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8252 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8253 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8254 "\n"
8255 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8257 #: cmd.rc:84
8258 msgid ""
8259 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8260 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8261 msgstr ""
8262 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8263 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8265 #: cmd.rc:94
8266 #, fuzzy
8267 msgid ""
8268 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8269 "\n"
8270 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8271 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8272 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8273 "\n"
8274 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8275 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8276 msgstr ""
8277 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8278 "\n"
8279 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8280 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8281 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8282 "\n"
8283 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8284 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8286 #: cmd.rc:100
8287 msgid ""
8288 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8289 "\n"
8290 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8291 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8292 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8293 msgstr ""
8294 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8295 "\n"
8296 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8297 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8298 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8300 #: cmd.rc:103
8301 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8302 msgstr ""
8303 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8304 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8306 #: cmd.rc:104
8307 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8308 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8310 #: cmd.rc:111
8311 msgid ""
8312 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8313 "\n"
8314 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8315 "subdirectories\n"
8316 "below the item are moved as well.\n"
8317 "\n"
8318 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8319 msgstr ""
8320 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8321 "\n"
8322 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8323 "\n"
8324 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8325 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8327 #: cmd.rc:122
8328 msgid ""
8329 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8330 "\n"
8331 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8332 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8333 "PATH command with the new value.\n"
8334 "\n"
8335 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8336 "variable, for example:\n"
8337 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8338 msgstr ""
8339 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8340 "\n"
8341 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8342 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8343 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8344 "\n"
8345 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8346 "Till exempel:\n"
8347 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8349 #: cmd.rc:128
8350 #, fuzzy
8351 msgid ""
8352 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8353 "\n"
8354 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8355 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8356 msgstr ""
8357 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8358 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8359 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8360 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8361 "skärmen.\n"
8363 #: cmd.rc:149
8364 #, fuzzy
8365 msgid ""
8366 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8367 "\n"
8368 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8369 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8370 "\n"
8371 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8372 "\n"
8373 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8374 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8375 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8376 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8377 "\n"
8378 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8379 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8380 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8381 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8382 "\n"
8383 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8384 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8385 msgstr ""
8386 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8387 "\n"
8388 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8389 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8390 "\n"
8391 "Följande tecken betyder:\n"
8392 "\n"
8393 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8394 "tecknet (|)\n"
8395 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8396 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8397 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8398 "\n"
8399 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8400 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8401 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8402 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8403 "\n"
8404 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8405 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8407 #: cmd.rc:153
8408 msgid ""
8409 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8410 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8411 msgstr ""
8412 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8413 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8415 #: cmd.rc:156
8416 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8417 msgstr ""
8418 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8419 "REN döper om en fil.\n"
8421 #: cmd.rc:157
8422 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8423 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8425 #: cmd.rc:159
8426 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8427 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8429 #: cmd.rc:160
8430 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8431 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8433 #: cmd.rc:178
8434 msgid ""
8435 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8436 "\n"
8437 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8438 "\n"
8439 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8440 "\n"
8441 "SET <variable>=<value>\n"
8442 "\n"
8443 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8444 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8445 "have embedded spaces.\n"
8446 "\n"
8447 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8448 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8449 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8450 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8451 msgstr ""
8452 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8453 "\n"
8454 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8455 "\n"
8456 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8457 "\n"
8458 "SET <variabel>=<värde>\n"
8459 "\n"
8460 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8461 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8462 "\n"
8463 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8464 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8465 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8466 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8468 #: cmd.rc:183
8469 msgid ""
8470 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8471 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8472 "if called from the command line.\n"
8473 msgstr ""
8474 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8475 "listan.\n"
8476 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8477 "s.v.\n"
8478 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8480 #: cmd.rc:185
8481 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8482 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8484 #: cmd.rc:187
8485 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8486 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8488 #: cmd.rc:191
8489 msgid ""
8490 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8491 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8492 msgstr ""
8493 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8494 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8496 #: cmd.rc:200
8497 msgid ""
8498 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8499 "\n"
8500 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8501 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8502 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8503 "\n"
8504 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8505 msgstr ""
8506 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8507 "Godkänd användning är:\n"
8508 "\n"
8509 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8510 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8511 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8512 "\n"
8513 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8515 #: cmd.rc:203
8516 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8517 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8519 #: cmd.rc:205
8520 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8521 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8523 #: cmd.rc:209
8524 msgid ""
8525 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8526 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8527 msgstr ""
8529 #: cmd.rc:217
8530 msgid ""
8531 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8532 "\n"
8533 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8534 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8535 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8536 "settings are restored.\n"
8537 msgstr ""
8539 #: cmd.rc:220
8540 msgid ""
8541 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8542 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8543 msgstr ""
8544 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8545 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8547 #: cmd.rc:223
8548 msgid ""
8549 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8550 "PUSHD.\n"
8551 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8553 #: cmd.rc:231
8554 msgid ""
8555 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8556 "\n"
8557 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8558 "\n"
8559 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8560 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8561 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8562 "association, if any.\n"
8563 msgstr ""
8565 #: cmd.rc:242
8566 msgid ""
8567 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8568 "\n"
8569 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8570 "\n"
8571 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8572 "currently defined.\n"
8573 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8574 "if any.\n"
8575 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8576 "associated to the specified file type.\n"
8577 msgstr ""
8579 #: cmd.rc:244
8580 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8581 msgstr ""
8582 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8583 "sidor.\n"
8585 #: cmd.rc:248
8586 msgid ""
8587 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8588 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8589 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8590 msgstr ""
8591 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8592 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8593 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8595 #: cmd.rc:252
8596 msgid ""
8597 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8598 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8599 msgstr ""
8600 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8601 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8603 #: cmd.rc:289
8604 #, fuzzy
8605 msgid ""
8606 "CMD built-in commands are:\n"
8607 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8608 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8609 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8610 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8611 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8612 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8613 "COPY\t\tCopy file\n"
8614 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8615 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8616 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8617 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8618 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8619 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8620 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8621 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8622 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8623 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8624 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8625 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8626 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8627 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8628 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8629 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8630 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8631 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8632 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8633 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8634 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8635 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8636 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8637 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8638 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8639 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8640 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8641 "\n"
8642 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8643 msgstr ""
8644 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8645 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8646 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8647 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8648 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8649 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8650 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8651 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8652 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8653 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8654 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8655 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8656 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8657 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8658 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8659 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8660 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8661 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8662 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8663 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8664 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8665 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8666 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8667 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8668 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8669 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8670 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8671 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8672 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8673 "\n"
8674 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8676 #: cmd.rc:291
8677 msgid "Are you sure"
8678 msgstr "Är du säker?"
8680 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8681 msgctxt "Yes key"
8682 msgid "Y"
8683 msgstr "J"
8685 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8686 msgctxt "No key"
8687 msgid "N"
8688 msgstr "N"
8690 #: cmd.rc:294
8691 msgid "File association missing for extension %s\n"
8692 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8694 #: cmd.rc:295
8695 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8696 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8698 #: cmd.rc:296
8699 msgid "Overwrite %s"
8700 msgstr "Skriva över %s"
8702 #: cmd.rc:297
8703 msgid "More..."
8704 msgstr "Mer..."
8706 #: cmd.rc:298
8707 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8708 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8710 #: cmd.rc:300
8711 msgid "Argument missing\n"
8712 msgstr "Argument saknas\n"
8714 #: cmd.rc:301
8715 msgid "Syntax error\n"
8716 msgstr "Syntaxfel\n"
8718 #: cmd.rc:302
8719 msgid "%s: File Not Found\n"
8720 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8722 #: cmd.rc:303
8723 msgid "No help available for %s\n"
8724 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8726 #: cmd.rc:304
8727 msgid "Target to GOTO not found\n"
8728 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8730 #: cmd.rc:305
8731 msgid "Current Date is %s\n"
8732 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8734 #: cmd.rc:306
8735 msgid "Current Time is %s\n"
8736 msgstr "Tiden är %s\n"
8738 #: cmd.rc:307
8739 msgid "Enter new date: "
8740 msgstr "Skriv nytt datum: "
8742 #: cmd.rc:308
8743 msgid "Enter new time: "
8744 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8746 #: cmd.rc:309
8747 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8748 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8750 #: cmd.rc:310
8751 msgid "Failed to open '%s'\n"
8752 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8754 #: cmd.rc:311
8755 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8756 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8758 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8759 msgctxt "All key"
8760 msgid "A"
8761 msgstr "A"
8763 #: cmd.rc:313
8764 msgid "%s, Delete"
8765 msgstr "%s, ta bort"
8767 #: cmd.rc:314
8768 msgid "Echo is %s\n"
8769 msgstr "Ekot är %s\n"
8771 #: cmd.rc:315
8772 msgid "Verify is %s\n"
8773 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8775 #: cmd.rc:316
8776 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8777 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8779 #: cmd.rc:317
8780 msgid "Parameter error\n"
8781 msgstr "Parameterfel\n"
8783 #: cmd.rc:318
8784 msgid ""
8785 "Volume in drive %c is %s\n"
8786 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8787 "\n"
8788 msgstr ""
8789 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8790 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8792 #: cmd.rc:319
8793 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8794 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8796 #: cmd.rc:320
8797 msgid "PATH not found\n"
8798 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8800 #: cmd.rc:321
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Press any key to continue... "
8803 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8805 #: cmd.rc:322
8806 msgid "Wine Command Prompt"
8807 msgstr "Wine kommandoprompt"
8809 #: cmd.rc:323
8810 msgid "CMD Version %s\n"
8811 msgstr "CMD Version %s\n"
8813 #: cmd.rc:324
8814 msgid "More? "
8815 msgstr "Mer? "
8817 #: cmd.rc:325
8818 msgid "The input line is too long.\n"
8819 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8821 #: dxdiag.rc:27
8822 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8823 msgstr ""
8825 #: dxdiag.rc:28
8826 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8827 msgstr ""
8829 #: explorer.rc:28
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Wine Explorer"
8832 msgstr "Wine Internet Explorer"
8834 #: explorer.rc:29
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Location:"
8837 msgstr "Plats"
8839 #: hostname.rc:27
8840 msgid "Usage: hostname\n"
8841 msgstr ""
8843 #: hostname.rc:28
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8846 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8848 #: hostname.rc:29
8849 msgid ""
8850 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8851 "utility.\n"
8852 msgstr ""
8854 #: ipconfig.rc:27
8855 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8856 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8858 #: ipconfig.rc:28
8859 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8860 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8862 #: ipconfig.rc:29
8863 #, fuzzy
8864 msgid "%1 adapter %2\n"
8865 msgstr "%s-adapter %s\n"
8867 #: ipconfig.rc:30
8868 msgid "Ethernet"
8869 msgstr "Ethernet"
8871 #: ipconfig.rc:32
8872 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8873 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8875 #: ipconfig.rc:34
8876 msgid "Hostname"
8877 msgstr "Värdnamn"
8879 #: ipconfig.rc:35
8880 msgid "Node type"
8881 msgstr "Nodtyp"
8883 #: ipconfig.rc:36
8884 msgid "Broadcast"
8885 msgstr "Broadcast"
8887 #: ipconfig.rc:37
8888 msgid "Peer-to-peer"
8889 msgstr "Peer-to-peer"
8891 #: ipconfig.rc:38
8892 msgid "Mixed"
8893 msgstr "Mixad"
8895 #: ipconfig.rc:39
8896 msgid "Hybrid"
8897 msgstr "Hybrid"
8899 #: ipconfig.rc:40
8900 msgid "IP routing enabled"
8901 msgstr "IP-routning aktiverad"
8903 #: ipconfig.rc:42
8904 msgid "Physical address"
8905 msgstr "Fysisk adress"
8907 #: ipconfig.rc:43
8908 msgid "DHCP enabled"
8909 msgstr "DHCP aktiverat"
8911 #: ipconfig.rc:46
8912 msgid "Default gateway"
8913 msgstr "Förvald gateway"
8915 #: net.rc:27
8916 #, fuzzy
8917 msgid ""
8918 "The syntax of this command is:\n"
8919 "\n"
8920 "NET command [arguments]\n"
8921 "    -or-\n"
8922 "NET command /HELP\n"
8923 "\n"
8924 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8925 msgstr ""
8926 "Syntax för detta kommando är:\n"
8927 "\n"
8928 "NET HELP kommando\n"
8929 "    -eller-\n"
8930 "NET kommando /HELP\n"
8931 "\n"
8932 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8933 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8935 #: net.rc:28
8936 msgid ""
8937 "The syntax of this command is:\n"
8938 "\n"
8939 "NET START [service]\n"
8940 "\n"
8941 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8942 "'service' is the name of the service to start.\n"
8943 msgstr ""
8945 #: net.rc:29
8946 msgid ""
8947 "The syntax of this command is:\n"
8948 "\n"
8949 "NET STOP service\n"
8950 "\n"
8951 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8952 msgstr ""
8954 #: net.rc:30
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8957 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8959 #: net.rc:31
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Could not stop service %1\n"
8962 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8964 #: net.rc:32
8965 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8966 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8968 #: net.rc:33
8969 msgid "Could not get handle to service.\n"
8970 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8972 #: net.rc:34
8973 #, fuzzy
8974 msgid "The %1 service is starting.\n"
8975 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8977 #: net.rc:35
8978 #, fuzzy
8979 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8980 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8982 #: net.rc:36
8983 #, fuzzy
8984 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8985 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8987 #: net.rc:37
8988 #, fuzzy
8989 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8990 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8992 #: net.rc:38
8993 #, fuzzy
8994 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8995 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8997 #: net.rc:39
8998 #, fuzzy
8999 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9000 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
9002 #: net.rc:41
9003 msgid "There are no entries in the list.\n"
9004 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
9006 #: net.rc:42
9007 msgid ""
9008 "\n"
9009 "Status  Local   Remote\n"
9010 "---------------------------------------------------------------\n"
9011 msgstr ""
9012 "\n"
9013 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
9014 "---------------------------------------------------------------\n"
9016 #: net.rc:43
9017 #, fuzzy
9018 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9019 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
9021 #: net.rc:45
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Paused"
9024 msgstr "&Pausad"
9026 #: net.rc:46
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Disconnected"
9029 msgstr "Pipa ansluten\n"
9031 #: net.rc:47
9032 #, fuzzy
9033 msgid "A network error occurred"
9034 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
9036 #: net.rc:48
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Connection is being made"
9039 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
9041 #: net.rc:49
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Reconnecting"
9044 msgstr "Ansluter till %s"
9046 #: net.rc:40
9047 #, fuzzy
9048 msgid "The following services are running:\n"
9049 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
9051 #: notepad.rc:27
9052 msgid "&New\tCtrl+N"
9053 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9055 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9056 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9057 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
9059 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9060 msgid "&Save\tCtrl+S"
9061 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
9063 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9064 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9065 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
9067 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9068 msgid "Page Se&tup..."
9069 msgstr "Sidla&yout..."
9071 #: notepad.rc:34
9072 msgid "P&rinter Setup..."
9073 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
9075 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9076 msgid "&Edit"
9077 msgstr "R&edigera"
9079 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9080 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9081 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
9083 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9084 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9085 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
9087 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9088 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9089 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
9091 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9092 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9093 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
9095 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9096 #: winefile.rc:29
9097 msgid "&Delete\tDel"
9098 msgstr "&Ta bort\tDel"
9100 #: notepad.rc:46
9101 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9102 msgstr "Markera &allt"
9104 #: notepad.rc:47
9105 msgid "&Time/Date\tF5"
9106 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
9108 #: notepad.rc:49
9109 msgid "&Wrap long lines"
9110 msgstr "&Dela långa meningar"
9112 #: notepad.rc:53
9113 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9114 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9116 #: notepad.rc:54
9117 msgid "&Search next\tF3"
9118 msgstr "Sök &nästa\tF3"
9120 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9121 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9122 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
9124 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9125 msgid "&Contents\tF1"
9126 msgstr "&Innehåll\tF1"
9128 #: notepad.rc:59
9129 msgid "&About Notepad"
9130 msgstr "&Om Anteckningar"
9132 #: notepad.rc:105
9133 msgid "Page Setup"
9134 msgstr "Sidlayout"
9136 #: notepad.rc:107
9137 msgid "&Header:"
9138 msgstr "&Sidhuvud:"
9140 #: notepad.rc:109
9141 msgid "&Footer:"
9142 msgstr "&Sidfot:"
9144 #: notepad.rc:112
9145 msgid "&Margins (millimeters):"
9146 msgstr "Kanter:"
9148 #: notepad.rc:113
9149 msgid "&Left:"
9150 msgstr "&Vänster:"
9152 #: notepad.rc:115
9153 msgid "&Top:"
9154 msgstr "&Över:"
9156 #: notepad.rc:117
9157 msgid "&Right:"
9158 msgstr "&Höger:"
9160 #: notepad.rc:119
9161 msgid "&Bottom:"
9162 msgstr "&Under:"
9164 #: notepad.rc:131
9165 msgid "Encoding:"
9166 msgstr "Kodning:"
9168 #: notepad.rc:66
9169 msgid "Page &p"
9170 msgstr "Sida &p"
9172 #: notepad.rc:68
9173 msgid "Notepad"
9174 msgstr "Anteckningar"
9176 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9177 msgid "ERROR"
9178 msgstr "FEL"
9180 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9181 msgid "WARNING"
9182 msgstr "VARNING"
9184 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9185 msgid "Information"
9186 msgstr "Information"
9188 #: notepad.rc:73
9189 msgid "Untitled"
9190 msgstr "(namnlös)"
9192 #: notepad.rc:76
9193 msgid "Text files (*.txt)"
9194 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9196 #: notepad.rc:79
9197 msgid ""
9198 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9199 "Please use a different editor."
9200 msgstr ""
9201 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9202 " Använd en annan redigerare."
9204 #: notepad.rc:81
9205 #, fuzzy
9206 msgid ""
9207 "You did not enter any text.\n"
9208 "Please type something and try again."
9209 msgstr ""
9210 "Du skrev inte in någon text. \n"
9211 "Skriv något och försök sedan igen"
9213 #: notepad.rc:83
9214 msgid ""
9215 "File '%s' does not exist.\n"
9216 "\n"
9217 "Do you want to create a new file?"
9218 msgstr ""
9219 "Filen '%s'\n"
9220 "finns inte\n"
9221 "\n"
9222 " Vill du skapa en ny fil?"
9224 #: notepad.rc:85
9225 msgid ""
9226 "File '%s' has been modified.\n"
9227 "\n"
9228 "Would you like to save the changes?"
9229 msgstr ""
9230 "Filen '%s'\n"
9231 "har ändrats\n"
9232 "\n"
9233 " Vill du spara ändringarna?"
9235 #: notepad.rc:86
9236 msgid "'%s' could not be found."
9237 msgstr "'%s' hittades inte."
9239 #: notepad.rc:88
9240 msgid ""
9241 "Not enough memory to complete this task.\n"
9242 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9243 msgstr ""
9244 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9245 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9246 "ledigt minne."
9248 #: notepad.rc:90
9249 msgid "Unicode (UTF-16)"
9250 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9252 #: notepad.rc:91
9253 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9254 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9256 #: notepad.rc:92
9257 msgid "Unicode (UTF-8)"
9258 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9260 #: notepad.rc:99
9261 #, fuzzy
9262 msgid ""
9263 "%1\n"
9264 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9265 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9266 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9267 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9268 "Continue?"
9269 msgstr ""
9270 "%s\n"
9271 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9272 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9273 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9274 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9275 "Vill du fortsätta?"
9277 #: oleview.rc:29
9278 msgid "&Bind to file..."
9279 msgstr "&Bind till fil..."
9281 #: oleview.rc:30
9282 msgid "&View TypeLib..."
9283 msgstr "&Visa TypeLib..."
9285 #: oleview.rc:32
9286 #, fuzzy
9287 msgid "&System Configuration"
9288 msgstr "&Systeminställningar..."
9290 #: oleview.rc:33
9291 msgid "&Run the Registry Editor"
9292 msgstr "Kör &Registereditorn"
9294 #: oleview.rc:37
9295 msgid "&Object"
9296 msgstr "&Objekt"
9298 #: oleview.rc:39
9299 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9300 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9302 #: oleview.rc:41
9303 msgid "&In-process server"
9304 msgstr ""
9306 #: oleview.rc:42
9307 msgid "In-process &handler"
9308 msgstr ""
9310 #: oleview.rc:43
9311 #, fuzzy
9312 msgid "&Local server"
9313 msgstr "Lokalt fel"
9315 #: oleview.rc:44
9316 #, fuzzy
9317 msgid "&Remote server"
9318 msgstr "&Ta bort..."
9320 #: oleview.rc:47
9321 msgid "View &Type information"
9322 msgstr "Visa &typinformation"
9324 #: oleview.rc:49
9325 msgid "Create &Instance"
9326 msgstr "Skapa &instans"
9328 #: oleview.rc:50
9329 msgid "Create Instance &On..."
9330 msgstr "Skapa instans &på..."
9332 #: oleview.rc:51
9333 msgid "&Release Instance"
9334 msgstr "&Släpp instans"
9336 #: oleview.rc:53
9337 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9338 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9340 #: oleview.rc:54
9341 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9342 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9344 #: oleview.rc:60
9345 msgid "&Expert mode"
9346 msgstr "&Expertläge"
9348 #: oleview.rc:62
9349 msgid "&Hidden component categories"
9350 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9352 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9353 msgid "&Toolbar"
9354 msgstr "&Verktygsfält"
9356 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9357 msgid "&Status Bar"
9358 msgstr "St&atusfält"
9360 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9361 msgid "&Refresh\tF5"
9362 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9364 #: oleview.rc:71
9365 msgid "&About OleView"
9366 msgstr "&Om OleView"
9368 #: oleview.rc:79
9369 msgid "&Save as..."
9370 msgstr "S&para som..."
9372 #: oleview.rc:84
9373 msgid "&Group by type kind"
9374 msgstr "Sortera efter &typ"
9376 #: oleview.rc:154
9377 msgid "Connect to another machine"
9378 msgstr "Anslut till en annan dator"
9380 #: oleview.rc:157
9381 msgid "&Machine name:"
9382 msgstr "&Datornamn:"
9384 #: oleview.rc:165
9385 msgid "System Configuration"
9386 msgstr "Systeminställning"
9388 #: oleview.rc:168
9389 msgid "System Settings"
9390 msgstr "Systeminställningar"
9392 #: oleview.rc:169
9393 msgid "&Enable Distributed COM"
9394 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9396 #: oleview.rc:170
9397 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9398 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9400 #: oleview.rc:171
9401 msgid ""
9402 "These settings change only registry values.\n"
9403 "They have no effect on Wine performance."
9404 msgstr ""
9405 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9406 "De påverkar inte Wines prestanda."
9408 #: oleview.rc:178
9409 msgid "Default Interface Viewer"
9410 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9412 #: oleview.rc:181
9413 msgid "Interface"
9414 msgstr "Gränssnitt"
9416 #: oleview.rc:183
9417 msgid "IID:"
9418 msgstr "IID:"
9420 #: oleview.rc:186
9421 msgid "&View Type Info"
9422 msgstr "&Visa typinfo"
9424 #: oleview.rc:191
9425 msgid "IPersist Interface Viewer"
9426 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9428 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9429 msgid "Class Name:"
9430 msgstr "Klassnamn:"
9432 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9433 msgid "CLSID:"
9434 msgstr "CLSID:"
9436 #: oleview.rc:203
9437 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9438 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9440 #: oleview.rc:211
9441 msgid "&IsDirty"
9442 msgstr "&IsDirty"
9444 #: oleview.rc:213
9445 msgid "&GetSizeMax"
9446 msgstr "&GetSizeMax"
9448 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9449 msgid "OleView"
9450 msgstr "OleView"
9452 #: oleview.rc:98
9453 msgid "ITypeLib viewer"
9454 msgstr "ITypeLib-visare"
9456 #: oleview.rc:96
9457 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9458 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9460 #: oleview.rc:97
9461 msgid "version 1.0"
9462 msgstr "version 1.0"
9464 #: oleview.rc:100
9465 #, fuzzy
9466 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9467 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9469 #: oleview.rc:103
9470 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9471 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9473 #: oleview.rc:104
9474 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9475 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9477 #: oleview.rc:105
9478 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9479 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9481 #: oleview.rc:106
9482 msgid "Run the Wine registry editor"
9483 msgstr "Kör registereditorn"
9485 #: oleview.rc:107
9486 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9487 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9489 #: oleview.rc:108
9490 msgid "Create an instance of the selected object"
9491 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9493 #: oleview.rc:109
9494 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9495 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9497 #: oleview.rc:110
9498 msgid "Release the currently selected object instance"
9499 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9501 #: oleview.rc:111
9502 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9503 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9505 #: oleview.rc:112
9506 msgid "Display the viewer for the selected item"
9507 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9509 #: oleview.rc:117
9510 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9511 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9513 #: oleview.rc:118
9514 msgid ""
9515 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9516 msgstr ""
9517 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9519 #: oleview.rc:119
9520 msgid "Show or hide the toolbar"
9521 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9523 #: oleview.rc:120
9524 msgid "Show or hide the status bar"
9525 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9527 #: oleview.rc:121
9528 msgid "Refresh all lists"
9529 msgstr "Uppdatera alla listor"
9531 #: oleview.rc:122
9532 msgid "Display program information, version number and copyright"
9533 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9535 #: oleview.rc:113
9536 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9537 msgstr ""
9539 #: oleview.rc:114
9540 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9541 msgstr ""
9543 #: oleview.rc:115
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9546 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9548 #: oleview.rc:116
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9551 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9553 #: oleview.rc:128
9554 msgid "ObjectClasses"
9555 msgstr "Objektklasser"
9557 #: oleview.rc:129
9558 msgid "Grouped by Component Category"
9559 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9561 #: oleview.rc:130
9562 msgid "OLE 1.0 Objects"
9563 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9565 #: oleview.rc:131
9566 msgid "COM Library Objects"
9567 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9569 #: oleview.rc:132
9570 msgid "All Objects"
9571 msgstr "Alla objekt"
9573 #: oleview.rc:133
9574 msgid "Application IDs"
9575 msgstr "Program-ID"
9577 #: oleview.rc:134
9578 msgid "Type Libraries"
9579 msgstr "Typbibliotek"
9581 #: oleview.rc:135
9582 msgid "ver."
9583 msgstr "ver."
9585 #: oleview.rc:136
9586 msgid "Interfaces"
9587 msgstr "Gränssnitt"
9589 #: oleview.rc:138
9590 msgid "Registry"
9591 msgstr "Register"
9593 #: oleview.rc:139
9594 msgid "Implementation"
9595 msgstr "Implementering"
9597 #: oleview.rc:140
9598 msgid "Activation"
9599 msgstr "Aktivering"
9601 #: oleview.rc:142
9602 msgid "CoGetClassObject failed."
9603 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9605 #: oleview.rc:143
9606 msgid "Unknown error"
9607 msgstr "Okänt fel"
9609 #: oleview.rc:146
9610 msgid "bytes"
9611 msgstr "byte"
9613 #: oleview.rc:148
9614 #, fuzzy
9615 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9616 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9618 #: oleview.rc:149
9619 msgid "Inherited Interfaces"
9620 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9622 #: oleview.rc:124
9623 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9624 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9626 #: oleview.rc:125
9627 msgid "Close window"
9628 msgstr "Stäng fönster"
9630 #: oleview.rc:126
9631 msgid "Group typeinfos by kind"
9632 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9634 #: progman.rc:30
9635 msgid "&New..."
9636 msgstr "&Ny..."
9638 #: progman.rc:31
9639 msgid "O&pen\tEnter"
9640 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9642 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9643 msgid "&Move...\tF7"
9644 msgstr "&Flytta...\tF7"
9646 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9647 msgid "&Copy...\tF8"
9648 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9650 #: progman.rc:35
9651 #, fuzzy
9652 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9653 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9655 #: progman.rc:37
9656 msgid "&Execute..."
9657 msgstr "K&ör..."
9659 #: progman.rc:39
9660 #, fuzzy
9661 msgid "E&xit Windows"
9662 msgstr "A&vsluta Windows..."
9664 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9665 msgid "&Options"
9666 msgstr "&Inställningar"
9668 #: progman.rc:42
9669 msgid "&Arrange automatically"
9670 msgstr "Ordna &automatiskt"
9672 #: progman.rc:43
9673 msgid "&Minimize on run"
9674 msgstr "&Minimera vid start"
9676 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9677 msgid "&Save settings on exit"
9678 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9680 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9681 msgid "&Windows"
9682 msgstr "&Fönster"
9684 #: progman.rc:47
9685 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9686 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9688 #: progman.rc:48
9689 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9690 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9692 #: progman.rc:49
9693 msgid "&Arrange Icons"
9694 msgstr "Ordna &ikoner"
9696 #: progman.rc:54
9697 msgid "&About Program Manager"
9698 msgstr "&Om programhanteraren"
9700 #: progman.rc:100
9701 msgid "Program &group"
9702 msgstr "Program&grupp"
9704 #: progman.rc:102
9705 msgid "&Program"
9706 msgstr "&Program"
9708 #: progman.rc:113
9709 msgid "Move Program"
9710 msgstr "Flytta program"
9712 #: progman.rc:115
9713 msgid "Move program:"
9714 msgstr "Flytta program:"
9716 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9717 msgid "From group:"
9718 msgstr "Från grupp:"
9720 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9721 msgid "&To group:"
9722 msgstr "&Till grupp:"
9724 #: progman.rc:131
9725 msgid "Copy Program"
9726 msgstr "Kopiera program"
9728 #: progman.rc:133
9729 msgid "Copy program:"
9730 msgstr "Kopiera program:"
9732 #: progman.rc:149
9733 msgid "Program Group Attributes"
9734 msgstr "Programgruppsattribut"
9736 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9737 msgid "&Description:"
9738 msgstr "&Beskrivning:"
9740 #: progman.rc:153
9741 msgid "&Group file:"
9742 msgstr "&Gruppfil:"
9744 #: progman.rc:165
9745 msgid "Program Attributes"
9746 msgstr "Programattribut"
9748 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9749 msgid "&Command line:"
9750 msgstr "&Kommandorad:"
9752 #: progman.rc:171
9753 msgid "&Working directory:"
9754 msgstr "&Arbetskatalog:"
9756 #: progman.rc:173
9757 msgid "&Key combination:"
9758 msgstr "&Tangentkombination:"
9760 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9761 msgid "&Minimize at launch"
9762 msgstr "&Minimera vid start"
9764 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9765 msgid "&Browse..."
9766 msgstr "&Bläddra"
9768 #: progman.rc:180
9769 msgid "Change &icon..."
9770 msgstr "Ändra &ikon..."
9772 #: progman.rc:189
9773 msgid "Change Icon"
9774 msgstr "Ändra ikon"
9776 #: progman.rc:191
9777 msgid "&Filename:"
9778 msgstr "&Filnamn:"
9780 #: progman.rc:193
9781 msgid "Current &icon:"
9782 msgstr "Aktuell &ikon:"
9784 #: progman.rc:207
9785 msgid "Execute Program"
9786 msgstr "Kör program"
9788 #: progman.rc:60
9789 msgid "Program Manager"
9790 msgstr "Programhanteraren"
9792 #: progman.rc:65
9793 msgid "Delete group `%s'?"
9794 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9796 #: progman.rc:66
9797 msgid "Delete program `%s'?"
9798 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9800 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9801 msgid "Not implemented"
9802 msgstr "Ej implementerat"
9804 #: progman.rc:68
9805 msgid "Error reading `%s'."
9806 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9808 #: progman.rc:69
9809 msgid "Error writing `%s'."
9810 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9812 #: progman.rc:72
9813 msgid ""
9814 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9815 "Should it be tried further on?"
9816 msgstr ""
9817 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9818 "Ska vidare försök göras?"
9820 #: progman.rc:74
9821 msgid "Help not available."
9822 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9824 #: progman.rc:75
9825 msgid "Unknown feature in %s"
9826 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9828 #: progman.rc:76
9829 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9830 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9832 #: progman.rc:77
9833 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9834 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9836 #: progman.rc:80
9837 msgid "Programs"
9838 msgstr "Program"
9840 #: progman.rc:81
9841 msgid "Libraries (*.dll)"
9842 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9844 #: progman.rc:82
9845 msgid "Icon files"
9846 msgstr "Ikonfiler"
9848 #: progman.rc:83
9849 msgid "Icons (*.ico)"
9850 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9852 #: reg.rc:27
9853 msgid ""
9854 "The syntax of this command is:\n"
9855 "\n"
9856 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9857 "REG command /?\n"
9858 msgstr ""
9859 "Syntax för detta kommando är:\n"
9860 "\n"
9861 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9862 "REG kommando /?\n"
9864 #: reg.rc:28
9865 msgid ""
9866 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9867 "f]\n"
9868 msgstr ""
9869 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9870 "f]\n"
9872 #: reg.rc:29
9873 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9874 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9876 #: reg.rc:30
9877 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9878 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9880 #: reg.rc:31
9881 msgid "The operation completed successfully\n"
9882 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9884 #: reg.rc:32
9885 msgid "Error: Invalid key name\n"
9886 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9888 #: reg.rc:33
9889 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9890 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9892 #: reg.rc:34
9893 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9894 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9896 #: reg.rc:35
9897 msgid ""
9898 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9899 msgstr ""
9900 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9902 #: regedit.rc:31
9903 msgid "&Registry"
9904 msgstr "&Register"
9906 #: regedit.rc:33
9907 msgid "&Import Registry File..."
9908 msgstr "&Importera Registerfil..."
9910 #: regedit.rc:34
9911 msgid "&Export Registry File..."
9912 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9914 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9915 #, fuzzy
9916 msgid "&Modify..."
9917 msgstr "&Ändra"
9919 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9920 msgid "&Key"
9921 msgstr "&Nyckel"
9923 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9924 msgid "&String Value"
9925 msgstr "&Strängvärde"
9927 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9928 msgid "&Binary Value"
9929 msgstr "&Binärt Värde"
9931 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9932 msgid "&DWORD Value"
9933 msgstr "&DWORD-värde"
9935 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9936 msgid "&Multi String Value"
9937 msgstr "&Flersträngsvärde"
9939 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9940 msgid "&Expandable String Value"
9941 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9943 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9944 msgid "&Rename\tF2"
9945 msgstr "&Byt namn\tF2"
9947 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9948 msgid "&Copy Key Name"
9949 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9951 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9952 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9953 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9955 #: regedit.rc:61
9956 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9957 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9959 #: regedit.rc:65
9960 msgid "Status &Bar"
9961 msgstr "&Statusrad"
9963 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9964 msgid "Sp&lit"
9965 msgstr "&Dela upp"
9967 #: regedit.rc:74
9968 msgid "&Remove Favorite..."
9969 msgstr "&Ta bort favorit..."
9971 #: regedit.rc:79
9972 msgid "&About Registry Editor"
9973 msgstr "&Om Registereditorn"
9975 #: regedit.rc:88
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Modify Binary Data..."
9978 msgstr "Ändra binärt data"
9980 #: regedit.rc:109
9981 msgid "&Export..."
9982 msgstr "&Exportera..."
9984 #: regedit.rc:215
9985 msgid "Export registry"
9986 msgstr "&Exportera register"
9988 #: regedit.rc:216
9989 msgid "&All"
9990 msgstr "&Allt"
9992 #: regedit.rc:217
9993 msgid "S&elected branch:"
9994 msgstr "&Markerad del:"
9996 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9997 msgid "Find"
9998 msgstr "Sök"
10000 #: regedit.rc:226
10001 msgid "Find:"
10002 msgstr "Sök:"
10004 #: regedit.rc:228
10005 msgid "Find in:"
10006 msgstr "Sök i:"
10008 #: regedit.rc:229
10009 msgid "Keys"
10010 msgstr "Nycklar"
10012 #: regedit.rc:230
10013 msgid "Value names"
10014 msgstr "Värdenamn"
10016 #: regedit.rc:231
10017 msgid "Value content"
10018 msgstr "Värdeinnehåll"
10020 #: regedit.rc:232
10021 msgid "Whole string only"
10022 msgstr "Enbart hela strängar"
10024 #: regedit.rc:239
10025 msgid "Add Favorite"
10026 msgstr "Lägg till favorit"
10028 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10029 msgid "Name:"
10030 msgstr "Namn:"
10032 #: regedit.rc:250
10033 msgid "Remove Favorite"
10034 msgstr "Ta bort favorit"
10036 #: regedit.rc:261
10037 msgid "Edit String"
10038 msgstr "Redigera sträng"
10040 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10041 msgid "Value name:"
10042 msgstr "Värdenamn:"
10044 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10045 msgid "Value data:"
10046 msgstr "Värdedata:"
10048 #: regedit.rc:274
10049 msgid "Edit DWORD"
10050 msgstr "Redigera DWORD"
10052 #: regedit.rc:281
10053 msgid "Base"
10054 msgstr "Bas"
10056 #: regedit.rc:282
10057 msgid "Hexadecimal"
10058 msgstr "Hexadecimal"
10060 #: regedit.rc:283
10061 msgid "Decimal"
10062 msgstr "Decimal"
10064 #: regedit.rc:290
10065 msgid "Edit Binary"
10066 msgstr "Redigera binär"
10068 #: regedit.rc:303
10069 msgid "Edit Multi String"
10070 msgstr "Redigera flersträng"
10072 #: regedit.rc:134
10073 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10074 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
10076 #: regedit.rc:135
10077 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10078 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
10080 #: regedit.rc:136
10081 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10082 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
10084 #: regedit.rc:137
10085 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10086 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
10088 #: regedit.rc:138
10089 msgid ""
10090 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10091 msgstr ""
10092 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
10094 #: regedit.rc:139
10095 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10096 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
10098 #: regedit.rc:124
10099 msgid "Data"
10100 msgstr "Data"
10102 #: regedit.rc:129
10103 msgid "Registry Editor"
10104 msgstr "Registereditorn"
10106 #: regedit.rc:191
10107 msgid "Import Registry File"
10108 msgstr "Importera registerfil"
10110 #: regedit.rc:192
10111 msgid "Export Registry File"
10112 msgstr "Exportera registerfil"
10114 #: regedit.rc:193
10115 msgid "Registry files (*.reg)"
10116 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10118 #: regedit.rc:194
10119 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10120 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10122 #: regedit.rc:201
10123 msgid "(Default)"
10124 msgstr "(Standard)"
10126 #: regedit.rc:202
10127 msgid "(value not set)"
10128 msgstr "(värde ej angivet)"
10130 #: regedit.rc:203
10131 msgid "(cannot display value)"
10132 msgstr "(kunde inte visa värde)"
10134 #: regedit.rc:204
10135 msgid "(unknown %d)"
10136 msgstr "(okänt %d)"
10138 #: regedit.rc:160
10139 msgid "Quits the registry editor"
10140 msgstr "Avslutar Registereditorn"
10142 #: regedit.rc:161
10143 msgid "Adds keys to the favorites list"
10144 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
10146 #: regedit.rc:162
10147 msgid "Removes keys from the favorites list"
10148 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
10150 #: regedit.rc:163
10151 msgid "Shows or hides the status bar"
10152 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
10154 #: regedit.rc:164
10155 msgid "Change position of split between two panes"
10156 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
10158 #: regedit.rc:165
10159 msgid "Refreshes the window"
10160 msgstr "Uppdaterar fönstret"
10162 #: regedit.rc:166
10163 msgid "Deletes the selection"
10164 msgstr "Tar bort markerat data"
10166 #: regedit.rc:167
10167 msgid "Renames the selection"
10168 msgstr "Byter namn på markerat data"
10170 #: regedit.rc:168
10171 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10172 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
10174 #: regedit.rc:169
10175 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10176 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
10178 #: regedit.rc:170
10179 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10180 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
10182 #: regedit.rc:144
10183 msgid "Modifies the value's data"
10184 msgstr "Ändrar värdets data"
10186 #: regedit.rc:145
10187 msgid "Adds a new key"
10188 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10190 #: regedit.rc:146
10191 msgid "Adds a new string value"
10192 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10194 #: regedit.rc:147
10195 msgid "Adds a new binary value"
10196 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10198 #: regedit.rc:148
10199 msgid "Adds a new double word value"
10200 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10202 #: regedit.rc:150
10203 msgid "Imports a text file into the registry"
10204 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10206 #: regedit.rc:152
10207 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10208 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10210 #: regedit.rc:153
10211 msgid "Prints all or part of the registry"
10212 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10214 #: regedit.rc:155
10215 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10216 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10218 #: regedit.rc:178
10219 msgid "Can't query value '%s'"
10220 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10222 #: regedit.rc:179
10223 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10224 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10226 #: regedit.rc:180
10227 msgid "Value is too big (%u)"
10228 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10230 #: regedit.rc:181
10231 msgid "Confirm Value Delete"
10232 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10234 #: regedit.rc:182
10235 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10236 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10238 #: regedit.rc:186
10239 msgid "Search string '%s' not found"
10240 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10242 #: regedit.rc:183
10243 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10244 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10246 #: regedit.rc:184
10247 msgid "New Key #%d"
10248 msgstr "Ny nyckel #%d"
10250 #: regedit.rc:185
10251 msgid "New Value #%d"
10252 msgstr "Nytt värde #%d"
10254 #: regedit.rc:177
10255 msgid "Can't query key '%s'"
10256 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10258 #: regedit.rc:149
10259 msgid "Adds a new multi string value"
10260 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10262 #: regedit.rc:171
10263 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10264 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10266 #: start.rc:46
10267 #, fuzzy
10268 msgid ""
10269 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10270 "with that suffix.\n"
10271 "Usage:\n"
10272 "start [options] program_filename [...]\n"
10273 "start [options] document_filename\n"
10274 "\n"
10275 "Options:\n"
10276 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10277 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10278 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10279 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10280 "code.\n"
10281 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10282 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10283 "/L           Show end-user license.\n"
10284 "/?           Display this help and exit.\n"
10285 "\n"
10286 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10287 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10288 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10289 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10290 msgstr ""
10291 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10292 "används\n"
10293 "för filer med den filändelsen.\n"
10294 "Användning:\n"
10295 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10296 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10297 "\n"
10298 "Val:\n"
10299 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10300 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10301 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10302 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10303 "             avslutsskod.\n"
10304 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10305 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10306 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10307 "\n"
10308 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10309 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10310 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10311 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10313 #: start.rc:64
10314 msgid ""
10315 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10316 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10317 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10318 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10319 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10320 "\n"
10321 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10322 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10323 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10324 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10325 "\n"
10326 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10327 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10328 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10329 "\n"
10330 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10331 msgstr ""
10332 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10333 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10334 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10335 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10336 "någon senare version.\n"
10337 "\n"
10338 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10339 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10340 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10341 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10342 "information.\n"
10343 "\n"
10344 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10345 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10346 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10347 "\n"
10348 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10350 #: start.rc:66
10351 msgid ""
10352 "Application could not be started, or no application associated with the "
10353 "specified file.\n"
10354 "ShellExecuteEx failed"
10355 msgstr ""
10356 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10357 "angivna filen.\n"
10358 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10360 #: start.rc:68
10361 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10362 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10364 #: taskkill.rc:27
10365 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10366 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10368 #: taskkill.rc:28
10369 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10370 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10372 #: taskkill.rc:29
10373 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10374 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10376 #: taskkill.rc:30
10377 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10378 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10380 #: taskkill.rc:31
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10383 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10385 #: taskkill.rc:32
10386 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10387 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10389 #: taskkill.rc:33
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10392 msgstr ""
10393 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10395 #: taskkill.rc:34
10396 #, fuzzy
10397 msgid ""
10398 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10399 msgstr ""
10400 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10401 "%u.\n"
10403 #: taskkill.rc:35
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10406 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10408 #: taskkill.rc:36
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10411 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10413 #: taskkill.rc:37
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10416 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10418 #: taskkill.rc:38
10419 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10420 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10422 #: taskkill.rc:39
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10425 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10427 #: taskkill.rc:40
10428 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10429 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10431 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10432 msgid "&New Task (Run...)"
10433 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10435 #: taskmgr.rc:39
10436 msgid "E&xit Task Manager"
10437 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10439 #: taskmgr.rc:45
10440 msgid "&Minimize On Use"
10441 msgstr "&Minimera vid användning"
10443 #: taskmgr.rc:47
10444 msgid "&Hide When Minimized"
10445 msgstr "&Dölj vid minimering"
10447 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10448 msgid "&Show 16-bit tasks"
10449 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10451 #: taskmgr.rc:54
10452 msgid "&Refresh Now"
10453 msgstr "Uppd&atera nu"
10455 #: taskmgr.rc:55
10456 msgid "&Update Speed"
10457 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10459 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10460 msgid "&High"
10461 msgstr "&Hög"
10463 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10464 msgid "&Normal"
10465 msgstr "&Normal"
10467 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10468 msgid "&Low"
10469 msgstr "&Låg"
10471 #: taskmgr.rc:61
10472 msgid "&Paused"
10473 msgstr "&Pausad"
10475 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10476 msgid "&Select Columns..."
10477 msgstr "&Välj kolumner..."
10479 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10480 msgid "&CPU History"
10481 msgstr "&Processorhistorik"
10483 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10484 msgid "&One Graph, All CPUs"
10485 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10487 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10488 msgid "One Graph &Per CPU"
10489 msgstr "En graf &per processor"
10491 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10492 msgid "&Show Kernel Times"
10493 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10495 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10496 msgid "Tile &Horizontally"
10497 msgstr "Ordna &horisontellt"
10499 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10500 msgid "Tile &Vertically"
10501 msgstr "Ordna &vertikalt"
10503 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10504 msgid "&Minimize"
10505 msgstr "&Minimera"
10507 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10508 msgid "&Cascade"
10509 msgstr "&Överlappande"
10511 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10512 msgid "&Bring To Front"
10513 msgstr "V&isa överst"
10515 #: taskmgr.rc:90
10516 msgid "&About Task Manager"
10517 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10519 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10520 msgid "&Switch To"
10521 msgstr "B&yt till"
10523 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10524 msgid "&End Task"
10525 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10527 #: taskmgr.rc:130
10528 msgid "&Go To Process"
10529 msgstr "&Gå till process"
10531 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10532 msgid "&End Process"
10533 msgstr "Avsluta proc&ess"
10535 #: taskmgr.rc:150
10536 msgid "End Process &Tree"
10537 msgstr "Avslu&ta processträd"
10539 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10540 msgid "&Debug"
10541 msgstr "&Felsök"
10543 #: taskmgr.rc:154
10544 msgid "Set &Priority"
10545 msgstr "Ange &prioritet"
10547 #: taskmgr.rc:156
10548 msgid "&Realtime"
10549 msgstr "&Realtid"
10551 #: taskmgr.rc:160
10552 #, fuzzy
10553 msgid "&Above Normal"
10554 msgstr "&Över normal"
10556 #: taskmgr.rc:164
10557 #, fuzzy
10558 msgid "&Below Normal"
10559 msgstr "&Under normal"
10561 #: taskmgr.rc:169
10562 msgid "Set &Affinity..."
10563 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10565 #: taskmgr.rc:170
10566 msgid "Edit Debug &Channels..."
10567 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10569 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10570 msgid "Task Manager"
10571 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10573 #: taskmgr.rc:346
10574 msgid "Tab1"
10575 msgstr "Tab1"
10577 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10578 msgid "List2"
10579 msgstr "List2"
10581 #: taskmgr.rc:355
10582 msgid "&New Task..."
10583 msgstr "&Ny aktivitet..."
10585 #: taskmgr.rc:368
10586 msgid "&Show processes from all users"
10587 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
10589 #: taskmgr.rc:376
10590 msgid "CPU Usage"
10591 msgstr "CPU-användning"
10593 #: taskmgr.rc:377
10594 msgid "MEM Usage"
10595 msgstr "MEM-användning"
10597 #: taskmgr.rc:378
10598 msgid "Totals"
10599 msgstr "Totalt"
10601 #: taskmgr.rc:379
10602 msgid "Commit Charge (K)"
10603 msgstr "Virtuellt minne (K)"
10605 #: taskmgr.rc:380
10606 msgid "Physical Memory (K)"
10607 msgstr "Fysiskt minne (K)"
10609 #: taskmgr.rc:381
10610 msgid "Kernel Memory (K)"
10611 msgstr "Kernelminne (K)"
10613 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10614 msgid "Handles"
10615 msgstr "Referenser"
10617 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10618 msgid "Threads"
10619 msgstr "Trådar"
10621 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10622 msgid "Processes"
10623 msgstr "Processer"
10625 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10626 msgid "Total"
10627 msgstr "Totalt"
10629 #: taskmgr.rc:392
10630 msgid "Limit"
10631 msgstr "Gräns"
10633 #: taskmgr.rc:393
10634 msgid "Peak"
10635 msgstr "Topp"
10637 #: taskmgr.rc:402
10638 msgid "System Cache"
10639 msgstr "Systemcache"
10641 #: taskmgr.rc:410
10642 msgid "Paged"
10643 msgstr "Växlat"
10645 #: taskmgr.rc:411
10646 msgid "Nonpaged"
10647 msgstr "Oväxlat"
10649 #: taskmgr.rc:418
10650 msgid "CPU Usage History"
10651 msgstr "Historik för CPU-användning"
10653 #: taskmgr.rc:419
10654 msgid "Memory Usage History"
10655 msgstr "Historik för MEM-användning"
10657 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10658 msgid "Debug Channels"
10659 msgstr "Felsökningskanaler"
10661 #: taskmgr.rc:443
10662 msgid "Processor Affinity"
10663 msgstr "Process-släktskap"
10665 #: taskmgr.rc:448
10666 msgid ""
10667 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10668 "allowed to execute on."
10669 msgstr ""
10670 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
10671 "tillåts köra på."
10673 #: taskmgr.rc:450
10674 msgid "CPU 0"
10675 msgstr "CPU 0"
10677 #: taskmgr.rc:452
10678 msgid "CPU 1"
10679 msgstr "CPU 1"
10681 #: taskmgr.rc:454
10682 msgid "CPU 2"
10683 msgstr "CPU 2"
10685 #: taskmgr.rc:456
10686 msgid "CPU 3"
10687 msgstr "CPU 3"
10689 #: taskmgr.rc:458
10690 msgid "CPU 4"
10691 msgstr "CPU 4"
10693 #: taskmgr.rc:460
10694 msgid "CPU 5"
10695 msgstr "CPU 5"
10697 #: taskmgr.rc:462
10698 msgid "CPU 6"
10699 msgstr "CPU 6"
10701 #: taskmgr.rc:464
10702 msgid "CPU 7"
10703 msgstr "CPU 7"
10705 #: taskmgr.rc:466
10706 msgid "CPU 8"
10707 msgstr "CPU 8"
10709 #: taskmgr.rc:468
10710 msgid "CPU 9"
10711 msgstr "CPU 9"
10713 #: taskmgr.rc:470
10714 msgid "CPU 10"
10715 msgstr "CPU 10"
10717 #: taskmgr.rc:472
10718 msgid "CPU 11"
10719 msgstr "CPU 11"
10721 #: taskmgr.rc:474
10722 msgid "CPU 12"
10723 msgstr "CPU 12"
10725 #: taskmgr.rc:476
10726 msgid "CPU 13"
10727 msgstr "CPU 13"
10729 #: taskmgr.rc:478
10730 msgid "CPU 14"
10731 msgstr "CPU 14"
10733 #: taskmgr.rc:480
10734 msgid "CPU 15"
10735 msgstr "CPU 15"
10737 #: taskmgr.rc:482
10738 msgid "CPU 16"
10739 msgstr "CPU 16"
10741 #: taskmgr.rc:484
10742 msgid "CPU 17"
10743 msgstr "CPU 17"
10745 #: taskmgr.rc:486
10746 msgid "CPU 18"
10747 msgstr "CPU 18"
10749 #: taskmgr.rc:488
10750 msgid "CPU 19"
10751 msgstr "CPU 19"
10753 #: taskmgr.rc:490
10754 msgid "CPU 20"
10755 msgstr "CPU 20"
10757 #: taskmgr.rc:492
10758 msgid "CPU 21"
10759 msgstr "CPU 21"
10761 #: taskmgr.rc:494
10762 msgid "CPU 22"
10763 msgstr "CPU 22"
10765 #: taskmgr.rc:496
10766 msgid "CPU 23"
10767 msgstr "CPU 23"
10769 #: taskmgr.rc:498
10770 msgid "CPU 24"
10771 msgstr "CPU 24"
10773 #: taskmgr.rc:500
10774 msgid "CPU 25"
10775 msgstr "CPU 25"
10777 #: taskmgr.rc:502
10778 msgid "CPU 26"
10779 msgstr "CPU 26"
10781 #: taskmgr.rc:504
10782 msgid "CPU 27"
10783 msgstr "CPU 27"
10785 #: taskmgr.rc:506
10786 msgid "CPU 28"
10787 msgstr "CPU 28"
10789 #: taskmgr.rc:508
10790 msgid "CPU 29"
10791 msgstr "CPU 29"
10793 #: taskmgr.rc:510
10794 msgid "CPU 30"
10795 msgstr "CPU 30"
10797 #: taskmgr.rc:512
10798 msgid "CPU 31"
10799 msgstr "CPU 31"
10801 #: taskmgr.rc:518
10802 msgid "Select Columns"
10803 msgstr "Välj kolumner"
10805 #: taskmgr.rc:523
10806 msgid ""
10807 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10808 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
10810 #: taskmgr.rc:525
10811 msgid "&Image Name"
10812 msgstr "&Image name"
10814 #: taskmgr.rc:527
10815 msgid "&PID (Process Identifier)"
10816 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
10818 #: taskmgr.rc:529
10819 msgid "&CPU Usage"
10820 msgstr "&CPU-användning"
10822 #: taskmgr.rc:531
10823 msgid "CPU Tim&e"
10824 msgstr "CPU-&tid"
10826 #: taskmgr.rc:533
10827 msgid "&Memory Usage"
10828 msgstr "&Minnesanvändning"
10830 #: taskmgr.rc:535
10831 msgid "Memory Usage &Delta"
10832 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
10834 #: taskmgr.rc:537
10835 msgid "Pea&k Memory Usage"
10836 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
10838 #: taskmgr.rc:539
10839 msgid "Page &Faults"
10840 msgstr "Sid&fel"
10842 #: taskmgr.rc:541
10843 msgid "&USER Objects"
10844 msgstr "Anv&ändarobjekt"
10846 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10847 msgid "I/O Reads"
10848 msgstr "I/O-läsningar"
10850 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10851 msgid "I/O Read Bytes"
10852 msgstr "I/O byte lästa"
10854 #: taskmgr.rc:547
10855 msgid "&Session ID"
10856 msgstr "&Sessions-ID"
10858 #: taskmgr.rc:549
10859 msgid "User &Name"
10860 msgstr "A&nvändare"
10862 #: taskmgr.rc:551
10863 msgid "Page F&aults Delta"
10864 msgstr "Sidfelsdelt&a"
10866 #: taskmgr.rc:553
10867 msgid "&Virtual Memory Size"
10868 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
10870 #: taskmgr.rc:555
10871 msgid "Pa&ged Pool"
10872 msgstr "Pa&ged pool"
10874 #: taskmgr.rc:557
10875 msgid "N&on-paged Pool"
10876 msgstr "Väx&lat minne"
10878 #: taskmgr.rc:559
10879 msgid "Base P&riority"
10880 msgstr "Bas-p&rio"
10882 #: taskmgr.rc:561
10883 msgid "&Handle Count"
10884 msgstr "Antal r&eferenser"
10886 #: taskmgr.rc:563
10887 msgid "&Thread Count"
10888 msgstr "Antal tr&ådar"
10890 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10891 msgid "GDI Objects"
10892 msgstr "GDI-objekt"
10894 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10895 msgid "I/O Writes"
10896 msgstr "I/O-skrivningar"
10898 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10899 msgid "I/O Write Bytes"
10900 msgstr "I/O byte skrivna"
10902 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10903 msgid "I/O Other"
10904 msgstr "I/O övrigt"
10906 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10907 msgid "I/O Other Bytes"
10908 msgstr "I/O byte övrigt"
10910 #: taskmgr.rc:182
10911 msgid "Create New Task"
10912 msgstr "Skapa ny aktivitet"
10914 #: taskmgr.rc:187
10915 msgid "Runs a new program"
10916 msgstr "Kör ett nytt program"
10918 #: taskmgr.rc:188
10919 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10920 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
10922 #: taskmgr.rc:190
10923 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10924 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
10926 #: taskmgr.rc:191
10927 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10928 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
10930 #: taskmgr.rc:192
10931 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10932 msgstr ""
10933 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
10935 #: taskmgr.rc:193
10936 msgid "Displays tasks by using large icons"
10937 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
10939 #: taskmgr.rc:194
10940 msgid "Displays tasks by using small icons"
10941 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
10943 #: taskmgr.rc:195
10944 msgid "Displays information about each task"
10945 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
10947 #: taskmgr.rc:196
10948 msgid "Updates the display twice per second"
10949 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
10951 #: taskmgr.rc:197
10952 msgid "Updates the display every two seconds"
10953 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
10955 #: taskmgr.rc:198
10956 msgid "Updates the display every four seconds"
10957 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
10959 #: taskmgr.rc:203
10960 msgid "Does not automatically update"
10961 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
10963 #: taskmgr.rc:205
10964 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10965 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
10967 #: taskmgr.rc:206
10968 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10969 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
10971 #: taskmgr.rc:207
10972 msgid "Minimizes the windows"
10973 msgstr "Minimerar fönstren"
10975 #: taskmgr.rc:208
10976 msgid "Maximizes the windows"
10977 msgstr "Maximerar fönstren"
10979 #: taskmgr.rc:209
10980 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10981 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
10983 #: taskmgr.rc:210
10984 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10985 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
10987 #: taskmgr.rc:211
10988 msgid "Displays Task Manager help topics"
10989 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
10991 #: taskmgr.rc:212
10992 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10993 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10995 #: taskmgr.rc:213
10996 msgid "Exits the Task Manager application"
10997 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
10999 #: taskmgr.rc:215
11000 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11001 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11003 #: taskmgr.rc:216
11004 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11005 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11007 #: taskmgr.rc:217
11008 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11009 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11011 #: taskmgr.rc:219
11012 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11013 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11015 #: taskmgr.rc:220
11016 msgid "Each CPU has its own history graph"
11017 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11019 #: taskmgr.rc:222
11020 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11021 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11023 #: taskmgr.rc:227
11024 msgid "Tells the selected tasks to close"
11025 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11027 #: taskmgr.rc:228
11028 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11029 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11031 #: taskmgr.rc:229
11032 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11033 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11035 #: taskmgr.rc:230
11036 msgid "Removes the process from the system"
11037 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11039 #: taskmgr.rc:232
11040 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11041 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11043 #: taskmgr.rc:233
11044 msgid "Attaches the debugger to this process"
11045 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11047 #: taskmgr.rc:235
11048 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11049 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11051 #: taskmgr.rc:237
11052 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11053 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
11055 #: taskmgr.rc:238
11056 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11057 msgstr "Ger processen hög prioritet"
11059 #: taskmgr.rc:240
11060 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11061 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
11063 #: taskmgr.rc:242
11064 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11065 msgstr "Ger processen normal prioritet"
11067 #: taskmgr.rc:244
11068 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11069 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
11071 #: taskmgr.rc:245
11072 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11073 msgstr "Ger processen låg prioritet"
11075 #: taskmgr.rc:247
11076 msgid "Controls Debug Channels"
11077 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
11079 #: taskmgr.rc:264
11080 msgid "Performance"
11081 msgstr "Prestanda"
11083 #: taskmgr.rc:265
11084 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11085 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
11087 #: taskmgr.rc:266
11088 msgid "Processes: %d"
11089 msgstr "Processer: %d"
11091 #: taskmgr.rc:267
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11094 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
11096 #: taskmgr.rc:272
11097 msgid "Image Name"
11098 msgstr ""
11100 #: taskmgr.rc:273
11101 msgid "PID"
11102 msgstr "PID"
11104 #: taskmgr.rc:274
11105 msgid "CPU"
11106 msgstr "CPU-användning"
11108 #: taskmgr.rc:275
11109 msgid "CPU Time"
11110 msgstr "CPU-tid"
11112 #: taskmgr.rc:276
11113 msgid "Mem Usage"
11114 msgstr "Minnesanvändning"
11116 #: taskmgr.rc:277
11117 msgid "Mem Delta"
11118 msgstr "Minnesdelta"
11120 #: taskmgr.rc:278
11121 msgid "Peak Mem Usage"
11122 msgstr "Högsta minnesanvändning"
11124 #: taskmgr.rc:279
11125 msgid "Page Faults"
11126 msgstr "Sidfel"
11128 #: taskmgr.rc:280
11129 msgid "USER Objects"
11130 msgstr "Användarobjekt"
11132 #: taskmgr.rc:283
11133 msgid "Session ID"
11134 msgstr "Sessions-ID"
11136 #: taskmgr.rc:284
11137 msgid "Username"
11138 msgstr "Användare"
11140 #: taskmgr.rc:285
11141 msgid "PF Delta"
11142 msgstr "Sidfelsdelta"
11144 #: taskmgr.rc:286
11145 msgid "VM Size"
11146 msgstr "VM-storlek"
11148 #: taskmgr.rc:287
11149 msgid "Paged Pool"
11150 msgstr "Växlat minne"
11152 #: taskmgr.rc:288
11153 msgid "NP Pool"
11154 msgstr "Oväxlat minne"
11156 #: taskmgr.rc:289
11157 msgid "Base Pri"
11158 msgstr "Bas-prio"
11160 #: taskmgr.rc:301
11161 msgid "Task Manager Warning"
11162 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
11164 #: taskmgr.rc:304
11165 msgid ""
11166 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11167 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11168 "sure you want to change the priority class?"
11169 msgstr ""
11170 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
11171 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
11172 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
11174 #: taskmgr.rc:305
11175 msgid "Unable to Change Priority"
11176 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
11178 #: taskmgr.rc:310
11179 msgid ""
11180 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11181 "results including loss of data and system instability. The\n"
11182 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11183 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11184 "terminate the process?"
11185 msgstr ""
11186 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
11187 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
11188 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
11189 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
11190 "avbryta processen?"
11192 #: taskmgr.rc:311
11193 msgid "Unable to Terminate Process"
11194 msgstr "Kunde inte avbryta process"
11196 #: taskmgr.rc:313
11197 msgid ""
11198 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11199 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11200 msgstr ""
11201 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
11202 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
11204 #: taskmgr.rc:314
11205 msgid "Unable to Debug Process"
11206 msgstr "Kunde inte felsöka process"
11208 #: taskmgr.rc:315
11209 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11210 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
11212 #: taskmgr.rc:316
11213 msgid "Invalid Option"
11214 msgstr "Ogiltigt val"
11216 #: taskmgr.rc:317
11217 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11218 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
11220 #: taskmgr.rc:322
11221 msgid "System Idle Process"
11222 msgstr "Systemets vänteprocess"
11224 #: taskmgr.rc:323
11225 msgid "Not Responding"
11226 msgstr "Svarar inte"
11228 #: taskmgr.rc:324
11229 msgid "Running"
11230 msgstr "Kör"
11232 #: taskmgr.rc:325
11233 msgid "Task"
11234 msgstr "Aktivitet"
11236 #: taskmgr.rc:328
11237 msgid "Fixme"
11238 msgstr "Fixme"
11240 #: taskmgr.rc:329
11241 msgid "Err"
11242 msgstr "Err"
11244 #: taskmgr.rc:330
11245 msgid "Warn"
11246 msgstr "Warn"
11248 #: taskmgr.rc:331
11249 msgid "Trace"
11250 msgstr "Trace"
11252 #: uninstaller.rc:26
11253 msgid "Wine Application Uninstaller"
11254 msgstr "Avinstallera Wine-program"
11256 #: uninstaller.rc:27
11257 msgid ""
11258 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11259 "executable.\n"
11260 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11261 msgstr ""
11263 #: view.rc:33
11264 msgid "&Pan"
11265 msgstr "&Panorera"
11267 #: view.rc:35
11268 msgid "&Scale to Window"
11269 msgstr "&Skala till fönster"
11271 #: view.rc:37
11272 msgid "&Left"
11273 msgstr "&Vänster"
11275 #: view.rc:38
11276 msgid "&Right"
11277 msgstr "&Höger"
11279 #: view.rc:39
11280 msgid "&Up"
11281 msgstr "&Upp"
11283 #: view.rc:40
11284 msgid "&Down"
11285 msgstr "&Ner"
11287 #: view.rc:46
11288 msgid "Regular Metafile Viewer"
11289 msgstr ""
11291 #: wineboot.rc:28
11292 msgid "Waiting for Program"
11293 msgstr "Väntar på program"
11295 #: wineboot.rc:32
11296 msgid "Terminate Process"
11297 msgstr "Avsluta process"
11299 #: wineboot.rc:33
11300 msgid ""
11301 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11302 "responding.\n"
11303 "\n"
11304 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11305 msgstr ""
11306 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
11307 "svarar inte.\n"
11308 "\n"
11309 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
11311 #: wineboot.rc:39
11312 msgid "Wine"
11313 msgstr "Wine"
11315 #: wineboot.rc:43
11316 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11317 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
11319 #: winecfg.rc:138
11320 msgid ""
11321 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11322 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11323 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11324 "option) any later version."
11325 msgstr ""
11326 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
11327 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
11328 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
11329 "vill) någon senare version."
11331 #: winecfg.rc:140
11332 msgid " Windows Registration Information "
11333 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
11335 #: winecfg.rc:141
11336 msgid "&Owner:"
11337 msgstr "Ägare:"
11339 #: winecfg.rc:143
11340 msgid "Organi&zation:"
11341 msgstr "Organisation:"
11343 #: winecfg.rc:151
11344 msgid " Application Settings "
11345 msgstr " Programinställningar "
11347 #: winecfg.rc:152
11348 msgid ""
11349 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11350 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11351 "or per-application settings in those tabs as well."
11352 msgstr ""
11353 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
11354 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
11355 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
11357 #: winecfg.rc:156
11358 msgid "&Add application..."
11359 msgstr "&Lägg till program"
11361 #: winecfg.rc:157
11362 msgid "&Remove application"
11363 msgstr "&Ta bort program"
11365 #: winecfg.rc:158
11366 msgid "&Windows Version:"
11367 msgstr "&Windows-version:"
11369 #: winecfg.rc:166
11370 msgid " Window Settings "
11371 msgstr " Fönsterinställningar "
11373 #: winecfg.rc:167
11374 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11375 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
11377 #: winecfg.rc:168
11378 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11379 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
11381 #: winecfg.rc:169
11382 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11383 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
11385 #: winecfg.rc:170
11386 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11387 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
11389 #: winecfg.rc:172
11390 msgid "Desktop &size:"
11391 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
11393 #: winecfg.rc:177
11394 msgid " Direct3D "
11395 msgstr " Direct3D "
11397 #: winecfg.rc:178
11398 msgid "&Vertex Shader Support: "
11399 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
11401 #: winecfg.rc:180
11402 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11403 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
11405 #: winecfg.rc:182
11406 msgid " Screen &Resolution "
11407 msgstr " Skärm&upplösning "
11409 #: winecfg.rc:186
11410 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11411 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
11413 #: winecfg.rc:193
11414 msgid " DLL Overrides "
11415 msgstr " DLL-åsidosättningar "
11417 #: winecfg.rc:194
11418 msgid ""
11419 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11420 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11421 "application)."
11422 msgstr ""
11423 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
11424 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
11425 "tillhandahålls av programmet)."
11427 #: winecfg.rc:196
11428 msgid "&New override for library:"
11429 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
11431 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11432 msgid "&Add"
11433 msgstr "Lägg &till"
11435 #: winecfg.rc:199
11436 msgid "Existing &overrides:"
11437 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
11439 #: winecfg.rc:201
11440 msgid "&Edit..."
11441 msgstr "R&edigera"
11443 #: winecfg.rc:207
11444 msgid "Edit Override"
11445 msgstr "Redigera åsidosättning"
11447 #: winecfg.rc:210
11448 msgid " Load Order "
11449 msgstr " Inläsningsordning "
11451 #: winecfg.rc:211
11452 msgid "&Builtin (Wine)"
11453 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
11455 #: winecfg.rc:212
11456 msgid "&Native (Windows)"
11457 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
11459 #: winecfg.rc:213
11460 msgid "Bui&ltin then Native"
11461 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
11463 #: winecfg.rc:214
11464 msgid "Nati&ve then Builtin"
11465 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
11467 #: winecfg.rc:215
11468 msgid "&Disable"
11469 msgstr "&Inaktivera"
11471 #: winecfg.rc:222
11472 msgid "Select Drive Letter"
11473 msgstr "Välj enhetsbokstav"
11475 #: winecfg.rc:234
11476 msgid " Drive &mappings "
11477 msgstr " Enhets&mappningar "
11479 #: winecfg.rc:235
11480 msgid ""
11481 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11482 "edited."
11483 msgstr ""
11484 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
11485 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
11487 #: winecfg.rc:238
11488 msgid "&Add..."
11489 msgstr "&Lägg till..."
11491 #: winecfg.rc:240
11492 msgid "Auto&detect"
11493 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
11495 #: winecfg.rc:243
11496 msgid "&Path:"
11497 msgstr "&Sökväg:"
11499 #: winecfg.rc:247
11500 msgid "&Type:"
11501 msgstr "&Typ:"
11503 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11504 msgid "Show &Advanced"
11505 msgstr "Visa &avancerat"
11507 #: winecfg.rc:251
11508 msgid "De&vice:"
11509 msgstr "De&vice:"
11511 #: winecfg.rc:253
11512 msgid "Bro&wse..."
11513 msgstr "&Bläddra..."
11515 #: winecfg.rc:255
11516 msgid "&Label:"
11517 msgstr "&Etikett:"
11519 #: winecfg.rc:257
11520 msgid "S&erial:"
11521 msgstr "S&erienr:"
11523 #: winecfg.rc:260
11524 msgid "Show &dot files"
11525 msgstr "Visa &punktfiler"
11527 #: winecfg.rc:267
11528 msgid " Driver Diagnostics "
11529 msgstr " Driver Diagnostics "
11531 #: winecfg.rc:269
11532 msgid " Defaults "
11533 msgstr " Defaults "
11535 #: winecfg.rc:270
11536 msgid "Output device:"
11537 msgstr "Output device:"
11539 #: winecfg.rc:271
11540 msgid "Voice output device:"
11541 msgstr "Voice output device:"
11543 #: winecfg.rc:272
11544 msgid "Input device:"
11545 msgstr "Input device:"
11547 #: winecfg.rc:273
11548 msgid "Voice input device:"
11549 msgstr "Voice input device:"
11551 #: winecfg.rc:278
11552 msgid "&Test Sound"
11553 msgstr "&Testa ljud"
11555 #: winecfg.rc:285
11556 msgid " Appearance "
11557 msgstr " Utseende "
11559 #: winecfg.rc:286
11560 msgid "&Theme:"
11561 msgstr "&Tema:"
11563 #: winecfg.rc:288
11564 msgid "&Install theme..."
11565 msgstr "&Installera tema..."
11567 #: winecfg.rc:289
11568 msgid "&Color:"
11569 msgstr "&Färg:"
11571 #: winecfg.rc:291
11572 msgid "&Size:"
11573 msgstr "&Storlek:"
11575 #: winecfg.rc:293
11576 msgid "It&em:"
11577 msgstr "Ob&jekt:"
11579 #: winecfg.rc:295
11580 msgid "C&olor:"
11581 msgstr "Fä&rg:"
11583 #: winecfg.rc:297
11584 msgid "Si&ze:"
11585 msgstr "St&orlek:"
11587 #: winecfg.rc:301
11588 msgid " Fol&ders "
11589 msgstr " S&hell-mapp "
11591 #: winecfg.rc:304
11592 msgid "&Link to:"
11593 msgstr "&Länka till:"
11595 #: winecfg.rc:306
11596 msgid "B&rowse..."
11597 msgstr "B&läddra"
11599 #: winecfg.rc:31
11600 msgid "Libraries"
11601 msgstr "Bibliotek"
11603 #: winecfg.rc:32
11604 msgid "Drives"
11605 msgstr "Enheter"
11607 #: winecfg.rc:33
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Select the Unix target directory, please."
11610 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
11612 #: winecfg.rc:34
11613 msgid "Hide &Advanced"
11614 msgstr "Dölj &avancerat"
11616 #: winecfg.rc:36
11617 msgid "(No Theme)"
11618 msgstr "(Inget tema)"
11620 #: winecfg.rc:37
11621 msgid "Graphics"
11622 msgstr "Grafik"
11624 #: winecfg.rc:38
11625 msgid "Desktop Integration"
11626 msgstr "Skrivbordsintegration"
11628 #: winecfg.rc:39
11629 msgid "Audio"
11630 msgstr "Ljud"
11632 #: winecfg.rc:40
11633 msgid "About"
11634 msgstr "Om"
11636 #: winecfg.rc:41
11637 msgid "Wine configuration"
11638 msgstr "Konfiguration av Wine"
11640 #: winecfg.rc:43
11641 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11642 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11644 #: winecfg.rc:44
11645 msgid "Select a theme file"
11646 msgstr "Välj en temafil"
11648 #: winecfg.rc:45
11649 msgid "Folder"
11650 msgstr "Shell-mapp"
11652 #: winecfg.rc:46
11653 msgid "Links to"
11654 msgstr "Länkar till"
11656 #: winecfg.rc:42
11657 msgid "Wine configuration for %s"
11658 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
11660 #: winecfg.rc:87
11661 msgid "Selected driver: %s"
11662 msgstr ""
11664 #: winecfg.rc:88
11665 #, fuzzy
11666 msgid "(None)"
11667 msgstr "Ingen"
11669 #: winecfg.rc:89
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Audio test failed!"
11672 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
11674 #: winecfg.rc:91
11675 #, fuzzy
11676 msgid "(System default)"
11677 msgstr "Systemsökväg"
11679 #: winecfg.rc:51
11680 msgid ""
11681 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11682 "Are you sure you want to do this?"
11683 msgstr ""
11684 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
11685 "Är du säker på att du vill göra detta?"
11687 #: winecfg.rc:52
11688 msgid "Warning: system library"
11689 msgstr "Varning: systembibliotek"
11691 #: winecfg.rc:53
11692 msgid "native"
11693 msgstr "ursprunglig"
11695 #: winecfg.rc:54
11696 msgid "builtin"
11697 msgstr "inbyggd"
11699 #: winecfg.rc:55
11700 msgid "native, builtin"
11701 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
11703 #: winecfg.rc:56
11704 msgid "builtin, native"
11705 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
11707 #: winecfg.rc:57
11708 msgid "disabled"
11709 msgstr "inaktiverad"
11711 #: winecfg.rc:58
11712 msgid "Default Settings"
11713 msgstr "Standardinställningar"
11715 #: winecfg.rc:59
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11718 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
11720 #: winecfg.rc:60
11721 msgid "Use global settings"
11722 msgstr "Använd globala inställningar"
11724 #: winecfg.rc:61
11725 msgid "Select an executable file"
11726 msgstr "Välj en körbar fil"
11728 #: winecfg.rc:66
11729 msgid "Hardware"
11730 msgstr "Hårdvara"
11732 #: winecfg.rc:67
11733 #, fuzzy
11734 msgctxt "vertex shader mode"
11735 msgid "None"
11736 msgstr "Ingen"
11738 #: winecfg.rc:72
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Autodetect..."
11741 msgstr "Upptäck automatiskt"
11743 #: winecfg.rc:73
11744 msgid "Local hard disk"
11745 msgstr "Lokal hårddisk"
11747 #: winecfg.rc:74
11748 msgid "Network share"
11749 msgstr "Nätverksutdelning"
11751 #: winecfg.rc:75
11752 msgid "Floppy disk"
11753 msgstr "Diskett"
11755 #: winecfg.rc:76
11756 msgid "CD-ROM"
11757 msgstr "Cd-rom"
11759 #: winecfg.rc:77
11760 msgid ""
11761 "You cannot add any more drives.\n"
11762 "\n"
11763 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11764 msgstr ""
11765 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
11766 "\n"
11767 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
11769 #: winecfg.rc:78
11770 msgid "System drive"
11771 msgstr "Systemenhet"
11773 #: winecfg.rc:79
11774 msgid ""
11775 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11776 "\n"
11777 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11778 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11779 msgstr ""
11780 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
11781 "\n"
11782 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
11783 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
11785 #: winecfg.rc:80
11786 #, fuzzy
11787 msgctxt "Drive letter"
11788 msgid "Letter"
11789 msgstr "Bokstav"
11791 #: winecfg.rc:81
11792 msgid "Drive Mapping"
11793 msgstr "Enhetsmappning"
11795 #: winecfg.rc:82
11796 msgid ""
11797 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11798 "\n"
11799 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11800 msgstr ""
11801 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
11802 "\n"
11803 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
11805 #: winecfg.rc:96
11806 msgid "Controls Background"
11807 msgstr "Bakgrund i kontroller"
11809 #: winecfg.rc:97
11810 msgid "Controls Text"
11811 msgstr "Text i kontroller"
11813 #: winecfg.rc:99
11814 msgid "Menu Background"
11815 msgstr "Menybakgrund"
11817 #: winecfg.rc:100
11818 msgid "Menu Text"
11819 msgstr "Menytext"
11821 #: winecfg.rc:101
11822 msgid "Scrollbar"
11823 msgstr "Rullningslist"
11825 #: winecfg.rc:102
11826 msgid "Selection Background"
11827 msgstr "Bakgrund för markering"
11829 #: winecfg.rc:103
11830 msgid "Selection Text"
11831 msgstr "Text för markering"
11833 #: winecfg.rc:104
11834 msgid "ToolTip Background"
11835 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
11837 #: winecfg.rc:105
11838 msgid "ToolTip Text"
11839 msgstr "Text för verktygstips"
11841 #: winecfg.rc:106
11842 msgid "Window Background"
11843 msgstr "Fönsterbakgrund"
11845 #: winecfg.rc:107
11846 msgid "Window Text"
11847 msgstr "Fönstertext"
11849 #: winecfg.rc:108
11850 msgid "Active Title Bar"
11851 msgstr "Aktiv titellist"
11853 #: winecfg.rc:109
11854 msgid "Active Title Text"
11855 msgstr "Aktiv titeltext"
11857 #: winecfg.rc:110
11858 msgid "Inactive Title Bar"
11859 msgstr "Inaktiv titellist"
11861 #: winecfg.rc:111
11862 msgid "Inactive Title Text"
11863 msgstr "Inaktiv titeltext"
11865 #: winecfg.rc:112
11866 msgid "Message Box Text"
11867 msgstr "Text i meddelandefönster"
11869 #: winecfg.rc:113
11870 msgid "Application Workspace"
11871 msgstr "Arbetsyta i program"
11873 #: winecfg.rc:114
11874 msgid "Window Frame"
11875 msgstr "Fönsterram"
11877 #: winecfg.rc:115
11878 msgid "Active Border"
11879 msgstr "Aktiv kant"
11881 #: winecfg.rc:116
11882 msgid "Inactive Border"
11883 msgstr "Inaktiv kant"
11885 #: winecfg.rc:117
11886 msgid "Controls Shadow"
11887 msgstr "Skugga i kontroller"
11889 #: winecfg.rc:118
11890 msgid "Gray Text"
11891 msgstr "Grå text"
11893 #: winecfg.rc:119
11894 msgid "Controls Highlight"
11895 msgstr "Markering i kontroller"
11897 #: winecfg.rc:120
11898 msgid "Controls Dark Shadow"
11899 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
11901 #: winecfg.rc:121
11902 msgid "Controls Light"
11903 msgstr "Ljus i kontroller"
11905 #: winecfg.rc:122
11906 msgid "Controls Alternate Background"
11907 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
11909 #: winecfg.rc:123
11910 msgid "Hot Tracked Item"
11911 msgstr "Hovrat föremål"
11913 #: winecfg.rc:124
11914 msgid "Active Title Bar Gradient"
11915 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
11917 #: winecfg.rc:125
11918 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11919 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
11921 #: winecfg.rc:126
11922 msgid "Menu Highlight"
11923 msgstr "Menymarkering"
11925 #: winecfg.rc:127
11926 msgid "Menu Bar"
11927 msgstr "Menyrad"
11929 #: wineconsole.rc:57
11930 msgid " Options "
11931 msgstr " Alternativ "
11933 #: wineconsole.rc:60
11934 msgid "Cursor size"
11935 msgstr "Cursor size"
11937 #: wineconsole.rc:61
11938 msgid "&Small"
11939 msgstr "&Liten"
11941 #: wineconsole.rc:62
11942 msgid "&Medium"
11943 msgstr "&Medel"
11945 #: wineconsole.rc:63
11946 msgid "&Large"
11947 msgstr "&Stor"
11949 #: wineconsole.rc:65
11950 msgid "Control"
11951 msgstr "Control"
11953 #: wineconsole.rc:66
11954 msgid "Popup menu"
11955 msgstr "Popup menu"
11957 #: wineconsole.rc:67
11958 msgid "&Control"
11959 msgstr "&Control"
11961 #: wineconsole.rc:68
11962 msgid "S&hift"
11963 msgstr "S&hift"
11965 #: wineconsole.rc:69
11966 msgid "Quick edit"
11967 msgstr "Quick edit"
11969 #: wineconsole.rc:70
11970 msgid "&enable"
11971 msgstr "&enable"
11973 #: wineconsole.rc:72
11974 msgid "Command history"
11975 msgstr "Kommandohistorik"
11977 #: wineconsole.rc:73
11978 msgid "&Number of recalled commands :"
11979 msgstr "&Number of recalled commands :"
11981 #: wineconsole.rc:76
11982 msgid "&Remove doubles"
11983 msgstr "&Remove doubles"
11985 #: wineconsole.rc:81
11986 msgid " Font "
11987 msgstr " Typsnitt "
11989 #: wineconsole.rc:84
11990 msgid "&Font"
11991 msgstr "&Typsnitt"
11993 #: wineconsole.rc:86
11994 msgid "&Color"
11995 msgstr "&Färg"
11997 #: wineconsole.rc:97
11998 msgid " Configuration "
11999 msgstr " Konfiguration "
12001 #: wineconsole.rc:100
12002 msgid "Buffer zone"
12003 msgstr "Buffer zone"
12005 #: wineconsole.rc:101
12006 msgid "&Width :"
12007 msgstr "&Bredd :"
12009 #: wineconsole.rc:104
12010 msgid "&Height :"
12011 msgstr "&Höjd :"
12013 #: wineconsole.rc:108
12014 msgid "Window size"
12015 msgstr "Fönsterstorlek"
12017 #: wineconsole.rc:109
12018 msgid "W&idth :"
12019 msgstr "B&redd :"
12021 #: wineconsole.rc:112
12022 msgid "H&eight :"
12023 msgstr "H&öjd :"
12025 #: wineconsole.rc:116
12026 msgid "End of program"
12027 msgstr "End of program"
12029 #: wineconsole.rc:117
12030 msgid "&Close console"
12031 msgstr "&Close console"
12033 #: wineconsole.rc:119
12034 msgid "Edition"
12035 msgstr "Edition"
12037 #: wineconsole.rc:125
12038 msgid "Console parameters"
12039 msgstr "Konsollparametrar"
12041 #: wineconsole.rc:128
12042 msgid "Retain these settings for later sessions"
12043 msgstr "Retain these settings for later sessions"
12045 #: wineconsole.rc:129
12046 msgid "Modify only current session"
12047 msgstr "Modify only current session"
12049 #: wineconsole.rc:26
12050 msgid "Set &Defaults"
12051 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12053 #: wineconsole.rc:28
12054 msgid "&Mark"
12055 msgstr "&Markera"
12057 #: wineconsole.rc:31
12058 msgid "&Select all"
12059 msgstr "&Markera allt"
12061 #: wineconsole.rc:32
12062 msgid "Sc&roll"
12063 msgstr "R&ulla"
12065 #: wineconsole.rc:33
12066 msgid "S&earch"
12067 msgstr "S&ök"
12069 #: wineconsole.rc:36
12070 msgid "Setup - Default settings"
12071 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12073 #: wineconsole.rc:37
12074 msgid "Setup - Current settings"
12075 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12077 #: wineconsole.rc:38
12078 msgid "Configuration error"
12079 msgstr "Konfigurationsfel"
12081 #: wineconsole.rc:39
12082 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12083 msgstr ""
12085 #: wineconsole.rc:34
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12088 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
12090 #: wineconsole.rc:35
12091 msgid "This is a test"
12092 msgstr "Det här är ett test"
12094 #: wineconsole.rc:41
12095 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12096 msgstr ""
12098 #: wineconsole.rc:42
12099 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12100 msgstr ""
12102 #: wineconsole.rc:43
12103 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12104 msgstr ""
12106 #: wineconsole.rc:44
12107 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12108 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12110 #: wineconsole.rc:45
12111 msgid ""
12112 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12113 "The command is invalid.\n"
12114 msgstr ""
12115 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12116 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12118 #: wineconsole.rc:47
12119 msgid ""
12120 "\n"
12121 "Usage:\n"
12122 "  wineconsole [options] <command>\n"
12123 "\n"
12124 "Options:\n"
12125 msgstr ""
12126 "\n"
12127 "Användning:\n"
12128 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12129 "\n"
12130 "Flaggor:\n"
12132 #: wineconsole.rc:49
12133 #, fuzzy
12134 msgid ""
12135 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12136 "will\n"
12137 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12138 "console.\n"
12139 msgstr ""
12140 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
12141 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
12142 "konsoll\n"
12144 #: wineconsole.rc:50
12145 #, fuzzy
12146 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12147 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
12149 #: wineconsole.rc:51
12150 #, fuzzy
12151 msgid ""
12152 "\n"
12153 "Example:\n"
12154 "  wineconsole cmd\n"
12155 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12156 "\n"
12157 msgstr ""
12158 "\n"
12159 "Exempel:\n"
12160 "  wineconsole cmd\n"
12161 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
12162 "\n"
12164 #: winedbg.rc:42
12165 msgid "Program Error"
12166 msgstr "Programfel"
12168 #: winedbg.rc:47
12169 msgid ""
12170 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12171 "sorry for the inconvenience."
12172 msgstr ""
12173 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
12174 "om ursäkt för besväret."
12176 #: winedbg.rc:53
12177 msgid ""
12178 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12179 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12180 "application.\n"
12181 "\n"
12182 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12183 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12184 msgstr ""
12185 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
12186 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
12187 "\n"
12188 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
12189 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
12191 #: winedbg.rc:35
12192 msgid "Wine program crash"
12193 msgstr "Krasch i Wine-program"
12195 #: winedbg.rc:36
12196 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12197 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
12199 #: winedbg.rc:37
12200 msgid "(unidentified)"
12201 msgstr "(oidentifierad)"
12203 #: winefile.rc:26
12204 msgid "&Open\tEnter"
12205 msgstr "&Öppna\tEnter"
12207 #: winefile.rc:30
12208 msgid "Re&name..."
12209 msgstr "&Byt namn..."
12211 #: winefile.rc:31
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12214 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12216 #: winefile.rc:33
12217 msgid "&Run..."
12218 msgstr "&Kör..."
12220 #: winefile.rc:35
12221 msgid "Cr&eate Directory..."
12222 msgstr "Sk&apa mapp..."
12224 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12225 msgid "E&xit\tAlt+X"
12226 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
12228 #: winefile.rc:44
12229 msgid "&Disk"
12230 msgstr "&Disk"
12232 #: winefile.rc:45
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Connect &Network Drive..."
12235 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
12237 #: winefile.rc:46
12238 msgid "&Disconnect Network Drive"
12239 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
12241 #: winefile.rc:52
12242 msgid "&Name"
12243 msgstr "&Namn"
12245 #: winefile.rc:53
12246 msgid "&All File Details"
12247 msgstr "&Alla fildetaljer"
12249 #: winefile.rc:55
12250 msgid "&Sort by Name"
12251 msgstr "&Sortera efter namn"
12253 #: winefile.rc:56
12254 msgid "Sort &by Type"
12255 msgstr "Sortera efter t&yp"
12257 #: winefile.rc:57
12258 msgid "Sort by Si&ze"
12259 msgstr "Sortera efter st&orlek"
12261 #: winefile.rc:58
12262 msgid "Sort by &Date"
12263 msgstr "Sortera efter dat&um"
12265 #: winefile.rc:60
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Filter by&..."
12268 msgstr "Sortera efter &..."
12270 #: winefile.rc:67
12271 msgid "&Drivebar"
12272 msgstr "&Enhetsfält"
12274 #: winefile.rc:70
12275 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12276 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
12278 #: winefile.rc:77
12279 msgid "New &Window"
12280 msgstr "Nytt &fönster"
12282 #: winefile.rc:78
12283 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12284 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
12286 #: winefile.rc:80
12287 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12288 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
12290 #: winefile.rc:87
12291 #, fuzzy
12292 msgid "&About Wine File Manager"
12293 msgstr "Winefile"
12295 #: winefile.rc:128
12296 msgid "Select destination"
12297 msgstr "Välj mål"
12299 #: winefile.rc:141
12300 msgid "By File Type"
12301 msgstr "Efter filtyp"
12303 #: winefile.rc:144
12304 msgid "&Name:"
12305 msgstr "&Namn:"
12307 #: winefile.rc:146
12308 msgid "File Type"
12309 msgstr "Filtyp"
12311 #: winefile.rc:147
12312 msgid "&Directories"
12313 msgstr "&Kataloger"
12315 #: winefile.rc:149
12316 msgid "&Programs"
12317 msgstr "&Program"
12319 #: winefile.rc:151
12320 msgid "Docu&ments"
12321 msgstr "&Dokument"
12323 #: winefile.rc:153
12324 msgid "&Other files"
12325 msgstr "&Andra filer"
12327 #: winefile.rc:155
12328 msgid "Show Hidden/&System Files"
12329 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
12331 #: winefile.rc:163
12332 msgid "Properties for %s"
12333 msgstr "Egenskaper för %s"
12335 #: winefile.rc:166
12336 msgid "&File Name:"
12337 msgstr "&Filnamn:"
12339 #: winefile.rc:168
12340 msgid "Full &Path:"
12341 msgstr "F&ull sökväg:"
12343 #: winefile.rc:170
12344 msgid "Last Change:"
12345 msgstr "Sist ändrad:"
12347 #: winefile.rc:172
12348 msgid "Version:"
12349 msgstr "Version:"
12351 #: winefile.rc:174
12352 msgid "Cop&yright:"
12353 msgstr "Cop&yright:"
12355 #: winefile.rc:176
12356 msgid "Size:"
12357 msgstr "Storlek:"
12359 #: winefile.rc:179
12360 msgid "&Read Only"
12361 msgstr "Sk&rivskyddad"
12363 #: winefile.rc:180
12364 msgid "H&idden"
12365 msgstr "&Dold"
12367 #: winefile.rc:181
12368 msgid "&Archive"
12369 msgstr "&Arkiv"
12371 #: winefile.rc:182
12372 msgid "&System"
12373 msgstr "&System"
12375 #: winefile.rc:183
12376 msgid "&Compressed"
12377 msgstr "&Komprimerad"
12379 #: winefile.rc:184
12380 msgid "&Version Information"
12381 msgstr "&Versionsinfo"
12383 #: winefile.rc:93
12384 msgid "Applying font settings"
12385 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
12387 #: winefile.rc:94
12388 msgid "Error while selecting new font."
12389 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
12391 #: winefile.rc:99
12392 msgid "Wine File Manager"
12393 msgstr "Winefile"
12395 #: winefile.rc:101
12396 msgid "root fs"
12397 msgstr "root fs"
12399 #: winefile.rc:102
12400 msgid "unixfs"
12401 msgstr "unixfs"
12403 #: winefile.rc:104
12404 msgid "Shell"
12405 msgstr "Skal"
12407 #: winefile.rc:105
12408 msgid "Not yet implemented"
12409 msgstr "Inte implementerat ännu"
12411 #: winefile.rc:112
12412 msgid "CDate"
12413 msgstr "CDatum"
12415 #: winefile.rc:113
12416 msgid "ADate"
12417 msgstr "ADatum"
12419 #: winefile.rc:114
12420 msgid "MDate"
12421 msgstr "MDatum"
12423 #: winefile.rc:115
12424 msgid "Index/Inode"
12425 msgstr "Index/Inode"
12427 #: winefile.rc:120
12428 #, fuzzy
12429 msgid "%1 of %2 free"
12430 msgstr "%s av %s ledigt"
12432 #: winefile.rc:121
12433 msgctxt "unit kilobyte"
12434 msgid "kB"
12435 msgstr ""
12437 #: winefile.rc:122
12438 msgctxt "unit megabyte"
12439 msgid "MB"
12440 msgstr ""
12442 #: winefile.rc:123
12443 msgctxt "unit gigabyte"
12444 msgid "GB"
12445 msgstr ""
12447 #: winemine.rc:34
12448 msgid "&Game"
12449 msgstr "&Spel"
12451 #: winemine.rc:35
12452 msgid "&New\tF2"
12453 msgstr "&Nytt\tF2"
12455 #: winemine.rc:37
12456 msgid "Question &Marks"
12457 msgstr "&Frågetecken"
12459 #: winemine.rc:39
12460 msgid "&Beginner"
12461 msgstr "Ny&börjare"
12463 #: winemine.rc:40
12464 msgid "&Advanced"
12465 msgstr "&Avancerad"
12467 #: winemine.rc:41
12468 msgid "&Expert"
12469 msgstr "&Expert"
12471 #: winemine.rc:42
12472 msgid "&Custom..."
12473 msgstr "An&passad..."
12475 #: winemine.rc:44
12476 msgid "&Fastest Times"
12477 msgstr "Snabbaste &tider"
12479 #: winemine.rc:49
12480 msgid "&About WineMine"
12481 msgstr "&Om Minor"
12483 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12484 msgid "Fastest Times"
12485 msgstr "Snabbaste tider"
12487 #: winemine.rc:59
12488 msgid "Beginner"
12489 msgstr "Nybörjare"
12491 #: winemine.rc:60
12492 msgid "Advanced"
12493 msgstr "Avancerad"
12495 #: winemine.rc:61
12496 msgid "Expert"
12497 msgstr "Expert"
12499 #: winemine.rc:74
12500 msgid "Congratulations!"
12501 msgstr "Gratulerar!"
12503 #: winemine.rc:76
12504 msgid "Please enter your name"
12505 msgstr "Ange ditt namn"
12507 #: winemine.rc:84
12508 msgid "Custom Game"
12509 msgstr "Anpassat spel"
12511 #: winemine.rc:86
12512 msgid "Rows"
12513 msgstr "Rader"
12515 #: winemine.rc:87
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Columns"
12518 msgstr "&Kolumn"
12520 #: winemine.rc:88
12521 msgid "Mines"
12522 msgstr "Minor"
12524 #: winemine.rc:27
12525 msgid "WineMine"
12526 msgstr "Minor"
12528 #: winemine.rc:28
12529 msgid "Nobody"
12530 msgstr "Ingen"
12532 #: winemine.rc:29
12533 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12534 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12536 #: winhlp32.rc:32
12537 msgid "Printer &setup..."
12538 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12540 #: winhlp32.rc:39
12541 msgid "&Annotate..."
12542 msgstr "K&ommentera..."
12544 #: winhlp32.rc:41
12545 msgid "&Bookmark"
12546 msgstr "&Bokmärke"
12548 #: winhlp32.rc:42
12549 msgid "&Define..."
12550 msgstr "&Definiera..."
12552 #: winhlp32.rc:45
12553 msgid "History"
12554 msgstr "Historik"
12556 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12557 msgid "Small"
12558 msgstr "Litet"
12560 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12561 msgid "Normal"
12562 msgstr "Normalt"
12564 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12565 msgid "Large"
12566 msgstr "Stort"
12568 #: winhlp32.rc:54
12569 msgid "&Help on help\tF1"
12570 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
12572 #: winhlp32.rc:55
12573 msgid "Always on &top"
12574 msgstr "Alltid &överst"
12576 #: winhlp32.rc:56
12577 msgid "&About Wine Help"
12578 msgstr "&Info..."
12580 #: winhlp32.rc:64
12581 msgid "Annotation..."
12582 msgstr "Kommentar..."
12584 #: winhlp32.rc:65
12585 msgid "Copy"
12586 msgstr "Kopiera"
12588 #: winhlp32.rc:97
12589 msgid "Index"
12590 msgstr "Index"
12592 #: winhlp32.rc:105
12593 msgid "Search"
12594 msgstr "Sök"
12596 #: winhlp32.rc:107
12597 msgid "Not implemented yet"
12598 msgstr "Inte implementerat ännu"
12600 #: winhlp32.rc:78
12601 msgid "Wine Help"
12602 msgstr "Wine Hjälp"
12604 #: winhlp32.rc:83
12605 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12606 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
12608 #: winhlp32.rc:85
12609 msgid "Summary"
12610 msgstr "Sammandrag"
12612 #: winhlp32.rc:84
12613 msgid "&Index"
12614 msgstr "&Innehåll"
12616 #: winhlp32.rc:88
12617 msgid "Help files (*.hlp)"
12618 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
12620 #: winhlp32.rc:89
12621 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12622 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
12624 #: winhlp32.rc:90
12625 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12626 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
12628 #: winhlp32.rc:91
12629 msgid "Help topics: "
12630 msgstr "Hjälprubriker: "
12632 #: wordpad.rc:28
12633 msgid "&New...\tCtrl+N"
12634 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
12636 #: wordpad.rc:42
12637 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12638 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
12640 #: wordpad.rc:47
12641 msgid "&Clear\tDEL"
12642 msgstr "Ta &bort\tDEL"
12644 #: wordpad.rc:48
12645 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12646 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
12648 #: wordpad.rc:51
12649 msgid "Find &next\tF3"
12650 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12652 #: wordpad.rc:54
12653 msgid "Read-&only"
12654 msgstr "Sk&rivskyddat"
12656 #: wordpad.rc:55
12657 msgid "&Modified"
12658 msgstr "&Ändrat"
12660 #: wordpad.rc:57
12661 msgid "E&xtras"
12662 msgstr "E&xtra"
12664 #: wordpad.rc:59
12665 msgid "Selection &info"
12666 msgstr "&Information om markerad text"
12668 #: wordpad.rc:60
12669 msgid "Character &format"
12670 msgstr "&Teckenformat"
12672 #: wordpad.rc:61
12673 msgid "&Def. char format"
12674 msgstr "&Standardteckenformat"
12676 #: wordpad.rc:62
12677 msgid "Paragrap&h format"
12678 msgstr "Stycke&format"
12680 #: wordpad.rc:63
12681 msgid "&Get text"
12682 msgstr "&Hämta text"
12684 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12685 msgid "&Formatbar"
12686 msgstr "&Formatfält"
12688 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12689 msgid "&Ruler"
12690 msgstr "&Linjal"
12692 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12693 msgid "&Statusbar"
12694 msgstr "&Statusfält"
12696 #: wordpad.rc:75
12697 msgid "&Insert"
12698 msgstr "&Infoga"
12700 #: wordpad.rc:77
12701 msgid "&Date and time..."
12702 msgstr "&Datum och tid..."
12704 #: wordpad.rc:79
12705 msgid "F&ormat"
12706 msgstr "F&ormat"
12708 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12709 msgid "&Bullet points"
12710 msgstr "&Punktuppställning"
12712 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12713 msgid "&Paragraph..."
12714 msgstr "&Stycke..."
12716 #: wordpad.rc:84
12717 msgid "&Tabs..."
12718 msgstr "&Tabulatorer..."
12720 #: wordpad.rc:85
12721 msgid "Backgroun&d"
12722 msgstr "&Bakgrund"
12724 #: wordpad.rc:87
12725 msgid "&System\tCtrl+1"
12726 msgstr "&System\tCtrl+1"
12728 #: wordpad.rc:88
12729 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12730 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
12732 #: wordpad.rc:93
12733 msgid "&About Wine Wordpad"
12734 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12736 #: wordpad.rc:130
12737 msgid "Automatic"
12738 msgstr "Automatic"
12740 #: wordpad.rc:199
12741 msgid "Date and time"
12742 msgstr "Datum och tid"
12744 #: wordpad.rc:202
12745 msgid "Available formats"
12746 msgstr "Tillgängliga format"
12748 #: wordpad.rc:213
12749 msgid "New document type"
12750 msgstr "Ny dokumenttyp"
12752 #: wordpad.rc:221
12753 msgid "Paragraph format"
12754 msgstr "Formatera stycke"
12756 #: wordpad.rc:224
12757 msgid "Indentation"
12758 msgstr "Indrag"
12760 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12761 msgid "Left"
12762 msgstr "Vänsterställt"
12764 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12765 msgid "Right"
12766 msgstr "Högerställt"
12768 #: wordpad.rc:229
12769 msgid "First line"
12770 msgstr "Första rad"
12772 #: wordpad.rc:231
12773 msgid "Alignment"
12774 msgstr "Justering"
12776 #: wordpad.rc:239
12777 msgid "Tabs"
12778 msgstr "Tabulatorer"
12780 #: wordpad.rc:242
12781 msgid "Tab stops"
12782 msgstr "Tabbstopp"
12784 #: wordpad.rc:248
12785 msgid "Remove al&l"
12786 msgstr "Ta bort a&lla"
12788 #: wordpad.rc:256
12789 msgid "Line wrapping"
12790 msgstr "Radbrytning"
12792 #: wordpad.rc:257
12793 msgid "&No line wrapping"
12794 msgstr "&Ingen radbrytning"
12796 #: wordpad.rc:258
12797 msgid "Wrap text by the &window border"
12798 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
12800 #: wordpad.rc:259
12801 msgid "Wrap text by the &margin"
12802 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
12804 #: wordpad.rc:260
12805 msgid "Toolbars"
12806 msgstr "Verktygsrader"
12808 #: wordpad.rc:136
12809 msgid "All documents (*.*)"
12810 msgstr "Alla filer (*.*)"
12812 #: wordpad.rc:137
12813 msgid "Text documents (*.txt)"
12814 msgstr "Textdokument (*.txt)"
12816 #: wordpad.rc:138
12817 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12818 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
12820 #: wordpad.rc:139
12821 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12822 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
12824 #: wordpad.rc:140
12825 msgid "Rich text document"
12826 msgstr "Rich text-dokument"
12828 #: wordpad.rc:141
12829 msgid "Text document"
12830 msgstr "Textdokument"
12832 #: wordpad.rc:142
12833 msgid "Unicode text document"
12834 msgstr "Textdokument (Unicode)"
12836 #: wordpad.rc:143
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Printer files (*.prn)"
12839 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
12841 #: wordpad.rc:150
12842 msgid "Center"
12843 msgstr "Centrerat"
12845 #: wordpad.rc:156
12846 msgid "Text"
12847 msgstr "Text"
12849 #: wordpad.rc:157
12850 msgid "Rich text"
12851 msgstr "Rich text"
12853 #: wordpad.rc:163
12854 msgid "Next page"
12855 msgstr "Nästa sida"
12857 #: wordpad.rc:164
12858 msgid "Previous page"
12859 msgstr "Föregående sida"
12861 #: wordpad.rc:165
12862 msgid "Two pages"
12863 msgstr "Två sidor"
12865 #: wordpad.rc:166
12866 msgid "One page"
12867 msgstr "En sida"
12869 #: wordpad.rc:167
12870 msgid "Zoom in"
12871 msgstr "Zooma in"
12873 #: wordpad.rc:168
12874 msgid "Zoom out"
12875 msgstr "Zooma ut"
12877 #: wordpad.rc:170
12878 msgid "Page"
12879 msgstr "Sida"
12881 #: wordpad.rc:171
12882 msgid "Pages"
12883 msgstr "Sidor"
12885 #: wordpad.rc:172
12886 #, fuzzy
12887 msgctxt "unit: centimeter"
12888 msgid "cm"
12889 msgstr "cm"
12891 #: wordpad.rc:173
12892 #, fuzzy
12893 msgctxt "unit: inch"
12894 msgid "in"
12895 msgstr "in"
12897 #: wordpad.rc:174
12898 msgid "inch"
12899 msgstr "tum"
12901 #: wordpad.rc:175
12902 #, fuzzy
12903 msgctxt "unit: point"
12904 msgid "pt"
12905 msgstr "pt"
12907 #: wordpad.rc:180
12908 msgid "Document"
12909 msgstr "Dokument"
12911 #: wordpad.rc:181
12912 msgid "Save changes to '%s'?"
12913 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
12915 #: wordpad.rc:182
12916 msgid "Finished searching the document."
12917 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
12919 #: wordpad.rc:183
12920 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12921 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
12923 #: wordpad.rc:184
12924 msgid ""
12925 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12926 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12927 msgstr ""
12928 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
12929 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
12931 #: wordpad.rc:187
12932 msgid "Invalid number format"
12933 msgstr "Ogiltigt talformat"
12935 #: wordpad.rc:188
12936 msgid "OLE storage documents are not supported"
12937 msgstr ""
12939 #: wordpad.rc:189
12940 msgid "Could not save the file."
12941 msgstr "Kunde inte spara filen."
12943 #: wordpad.rc:190
12944 msgid "You do not have access to save the file."
12945 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
12947 #: wordpad.rc:191
12948 msgid "Could not open the file."
12949 msgstr "Kunde inte öppna filen."
12951 #: wordpad.rc:192
12952 msgid "You do not have access to open the file."
12953 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
12955 #: wordpad.rc:193
12956 msgid "Printing not implemented"
12957 msgstr "Utskrift ej implementerat."
12959 #: wordpad.rc:194
12960 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12961 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
12963 #: write.rc:27
12964 msgid "Starting Wordpad failed"
12965 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
12967 #: xcopy.rc:27
12968 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12969 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
12971 #: xcopy.rc:28
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12974 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
12976 #: xcopy.rc:29
12977 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12978 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
12980 #: xcopy.rc:30
12981 #, fuzzy
12982 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12983 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
12985 #: xcopy.rc:31
12986 #, fuzzy
12987 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12988 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
12990 #: xcopy.rc:34
12991 #, fuzzy
12992 msgid ""
12993 "Is '%1' a filename or directory\n"
12994 "on the target?\n"
12995 "(F - File, D - Directory)\n"
12996 msgstr ""
12997 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
12998 "på målet?\n"
12999 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13001 #: xcopy.rc:35
13002 #, fuzzy
13003 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13004 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
13006 #: xcopy.rc:36
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13009 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
13011 #: xcopy.rc:37
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13014 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
13016 #: xcopy.rc:38
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Failed to open '%1'\n"
13019 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
13021 #: xcopy.rc:39
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13024 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
13026 #: xcopy.rc:43
13027 msgctxt "File key"
13028 msgid "F"
13029 msgstr "F"
13031 #: xcopy.rc:44
13032 msgctxt "Directory key"
13033 msgid "D"
13034 msgstr "K"
13036 #: xcopy.rc:77
13037 #, fuzzy
13038 msgid ""
13039 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13040 "\n"
13041 "Syntax:\n"
13042 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13043 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13044 "\n"
13045 "Where:\n"
13046 "\n"
13047 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13048 "\tmore files.\n"
13049 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13050 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13051 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13052 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13053 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13054 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13055 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13056 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13057 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13058 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13059 "[/N]  Copy using short names.\n"
13060 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13061 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13062 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13063 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13064 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13065 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13066 "\tarchive attribute.\n"
13067 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13068 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13069 "\t\tthan source.\n"
13070 "\n"
13071 msgstr ""
13072 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
13073 "\n"
13074 "Syntax:\n"
13075 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13076 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13077 "\n"
13078 "Där:\n"
13079 "\n"
13080 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13081 "      två eller fler filer kopieras\n"
13082 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
13083 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
13084 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
13085 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
13086 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
13087 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
13088 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
13089 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
13090 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
13091 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13092 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
13093 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
13094 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
13095 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
13096 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
13097 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
13098 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13099 "      markeringen\n"
13100 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13101 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13102 "\t\täldre än källan\n"
13103 "\n"