avifil32: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob2a63d0ad5707aa1a81ed5a6711decc5d9e92f0e3
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:39
93 msgid "Compress options"
94 msgstr "Настройки сжатия"
96 #: avifil32.rc:42
97 msgid "&Choose a stream:"
98 msgstr "&Выберите поток:"
100 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
101 msgid "&Options..."
102 msgstr "&Параметры..."
104 #: avifil32.rc:46
105 msgid "&Interleave every"
106 msgstr "&Прослаивать каждые"
108 #: avifil32.rc:48
109 msgid "frames"
110 msgstr "фрейма"
112 #: avifil32.rc:49
113 msgid "Current format:"
114 msgstr "Текущий формат:"
116 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
117 #: mpr.rc:46 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
118 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
119 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
120 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
121 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
122 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
123 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
124 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
125 msgid "OK"
126 msgstr "ОК"
128 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
129 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
130 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
131 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
132 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
133 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
134 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
135 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
136 #: wordpad.rc:247
137 msgid "Cancel"
138 msgstr "Отмена"
140 #: avifil32.rc:27
141 msgid "Waveform: %s"
142 msgstr "Звуковой поток: %s"
144 #: avifil32.rc:28
145 msgid "Waveform"
146 msgstr "Звуковой поток"
148 #: avifil32.rc:29
149 msgid "All multimedia files"
150 msgstr "Все файлы мультимедиа"
152 #: avifil32.rc:31
153 msgid "video"
154 msgstr "видео"
156 #: avifil32.rc:32
157 msgid "audio"
158 msgstr "аудио"
160 #: avifil32.rc:33
161 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
162 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
164 #: avifil32.rc:34
165 msgid "uncompressed"
166 msgstr "без сжатия"
168 #: browseui.rc:25
169 msgid "Canceling..."
170 msgstr "Отмена..."
172 #: comctl32.rc:39
173 msgid "Separator"
174 msgstr "Разделитель"
176 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
177 msgctxt "hotkey"
178 msgid "None"
179 msgstr "Нет"
181 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
182 msgid "Close"
183 msgstr "Закрыть"
185 #: comctl32.rc:33
186 msgid "Today:"
187 msgstr "Сегодня:"
189 #: comctl32.rc:34
190 msgid "Go to today"
191 msgstr "Текущая дата"
193 #: comdlg32.rc:29
194 msgid "&About FolderPicker Test"
195 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
197 #: comdlg32.rc:30
198 msgid "Document Folders"
199 msgstr "Папки документов"
201 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
202 msgid "My Documents"
203 msgstr "Мои документы"
205 #: comdlg32.rc:32
206 msgid "My Favorites"
207 msgstr "Избранное"
209 #: comdlg32.rc:33
210 msgid "System Path"
211 msgstr "Системный путь"
213 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
214 msgctxt "display name"
215 msgid "Desktop"
216 msgstr "Рабочий стол"
218 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
219 msgid "Fonts"
220 msgstr "Шрифты"
222 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
223 msgid "My Computer"
224 msgstr "Мой компьютер"
226 #: comdlg32.rc:41
227 msgid "System Folders"
228 msgstr "Системные папки"
230 #: comdlg32.rc:42
231 msgid "Local Hard Drives"
232 msgstr "Локальные жесткие диски"
234 #: comdlg32.rc:43
235 msgid "File not found"
236 msgstr "Файл не найден"
238 #: comdlg32.rc:44
239 msgid "Please verify that the correct file name was given"
240 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
242 #: comdlg32.rc:45
243 msgid ""
244 "File does not exist.\n"
245 "Do you want to create file?"
246 msgstr ""
247 "Файла не существует.\n"
248 "Хотите ли вы его создать?"
250 #: comdlg32.rc:46
251 msgid ""
252 "File already exists.\n"
253 "Do you want to replace it?"
254 msgstr ""
255 "Файл уже существует.\n"
256 "Заменить его?"
258 #: comdlg32.rc:47
259 msgid "Invalid character(s) in path"
260 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
262 #: comdlg32.rc:48
263 msgid ""
264 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
265 "                          / : < > |"
266 msgstr ""
267 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
268 "                          / : < > |"
270 #: comdlg32.rc:49
271 msgid "Path does not exist"
272 msgstr "Путь не существует"
274 #: comdlg32.rc:50
275 msgid "File does not exist"
276 msgstr "Файл не существует"
278 #: comdlg32.rc:55
279 msgid "Up One Level"
280 msgstr "Вверх на один уровень"
282 #: comdlg32.rc:56
283 msgid "Create New Folder"
284 msgstr "Создать новую папку"
286 #: comdlg32.rc:57
287 msgid "List"
288 msgstr "Список"
290 #: comdlg32.rc:58
291 msgid "Details"
292 msgstr "Подробности"
294 #: comdlg32.rc:59
295 msgid "Browse to Desktop"
296 msgstr "Переход на рабочий стол"
298 #: comdlg32.rc:123
299 msgid "Regular"
300 msgstr "Нормальный"
302 #: comdlg32.rc:124
303 msgid "Bold"
304 msgstr "Жирный"
306 #: comdlg32.rc:125
307 msgid "Italic"
308 msgstr "Курсив"
310 #: comdlg32.rc:126
311 msgid "Bold Italic"
312 msgstr "Жирный курсив"
314 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
315 msgid "Black"
316 msgstr "Чёрный"
318 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
319 msgid "Maroon"
320 msgstr "Тёмно-бордовый"
322 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
323 msgid "Green"
324 msgstr "Зелёный"
326 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
327 msgid "Olive"
328 msgstr "Оливковый"
330 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
331 msgid "Navy"
332 msgstr "Тёмно-синий"
334 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
335 msgid "Purple"
336 msgstr "Пурпурный"
338 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
339 msgid "Teal"
340 msgstr "Морской волны"
342 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
343 msgid "Gray"
344 msgstr "Серый"
346 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
347 msgid "Silver"
348 msgstr "Серебряный"
350 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
351 msgid "Red"
352 msgstr "Красный"
354 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
355 msgid "Lime"
356 msgstr "Лимонный"
358 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
359 msgid "Yellow"
360 msgstr "Жёлтый"
362 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
363 msgid "Blue"
364 msgstr "Синий"
366 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
367 msgid "Fuchsia"
368 msgstr "Ярко-розовый"
370 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
371 msgid "Aqua"
372 msgstr "Голубой"
374 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
375 msgid "White"
376 msgstr "Белый"
378 #: comdlg32.rc:66
379 msgid "Unreadable Entry"
380 msgstr "Нечитаемый элемент"
382 #: comdlg32.rc:68
383 #, fuzzy
384 msgid ""
385 "This value does not lie within the page range.\n"
386 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
387 msgstr ""
388 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
389 "Введите значение между %d и %d"
391 #: comdlg32.rc:70
392 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
393 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
395 #: comdlg32.rc:72
396 msgid ""
397 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
398 "Please reenter margins."
399 msgstr ""
400 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
401 "Введите их заново"
403 #: comdlg32.rc:74
404 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
405 msgstr "Число копий не может быть пустым"
407 #: comdlg32.rc:76
408 msgid ""
409 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
410 "Please enter a value between 1 and %d."
411 msgstr ""
412 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
413 "Введите значение между 1 и %d"
415 #: comdlg32.rc:77
416 msgid "A printer error occurred."
417 msgstr "Произошла ошибка принтера"
419 #: comdlg32.rc:78
420 msgid "No default printer defined."
421 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
423 #: comdlg32.rc:79
424 msgid "Cannot find the printer."
425 msgstr "Не удалось найти принтер"
427 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
428 msgid "Out of memory."
429 msgstr "Мало памяти."
431 #: comdlg32.rc:81
432 msgid "An error occurred."
433 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
435 #: comdlg32.rc:82
436 msgid "Unknown printer driver."
437 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
439 #: comdlg32.rc:85
440 msgid ""
441 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
442 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
443 msgstr ""
444 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
445 "установлен и система печати запущена. "
447 #: comdlg32.rc:151
448 #, fuzzy
449 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
450 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
452 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
453 msgid "&Save"
454 msgstr "&Сохранить"
456 #: comdlg32.rc:153
457 msgid "Save &in:"
458 msgstr "Сохранить &в:"
460 #: comdlg32.rc:154
461 msgid "Save"
462 msgstr "Сохранить"
464 #: comdlg32.rc:155
465 msgid "Save as"
466 msgstr "Сохранить как"
468 #: comdlg32.rc:156
469 msgid "Open File"
470 msgstr "Открыть файл"
472 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
473 msgid "Ready"
474 msgstr "Готово"
476 #: comdlg32.rc:94
477 msgid "Paused; "
478 msgstr "Приостановлено; "
480 #: comdlg32.rc:95
481 msgid "Error; "
482 msgstr "Ошибка; "
484 #: comdlg32.rc:96
485 msgid "Pending deletion; "
486 msgstr "Ожидание удаления; "
488 #: comdlg32.rc:97
489 msgid "Paper jam; "
490 msgstr "Бумага застряла; "
492 #: comdlg32.rc:98
493 msgid "Out of paper; "
494 msgstr "Не хватает бумаги; "
496 #: comdlg32.rc:99
497 msgid "Feed paper manual; "
498 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
500 #: comdlg32.rc:100
501 msgid "Paper problem; "
502 msgstr "Проблема с бумагой; "
504 #: comdlg32.rc:101
505 msgid "Printer offline; "
506 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
508 #: comdlg32.rc:102
509 msgid "I/O Active; "
510 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
512 #: comdlg32.rc:103
513 msgid "Busy; "
514 msgstr "Занят; "
516 #: comdlg32.rc:104
517 msgid "Printing; "
518 msgstr "Идет печать; "
520 #: comdlg32.rc:105
521 msgid "Output tray is full; "
522 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
524 #: comdlg32.rc:106
525 msgid "Not available; "
526 msgstr "Не доступен; "
528 #: comdlg32.rc:107
529 msgid "Waiting; "
530 msgstr "Ожидание; "
532 #: comdlg32.rc:108
533 msgid "Processing; "
534 msgstr "Обработка; "
536 #: comdlg32.rc:109
537 msgid "Initialising; "
538 msgstr "Подготовка; "
540 #: comdlg32.rc:110
541 msgid "Warming up; "
542 msgstr "Прогрев; "
544 #: comdlg32.rc:111
545 msgid "Toner low; "
546 msgstr "Тонер на исходе; "
548 #: comdlg32.rc:112
549 msgid "No toner; "
550 msgstr "Нет тонера; "
552 #: comdlg32.rc:113
553 msgid "Page punt; "
554 msgstr "Страница не напечатана; "
556 #: comdlg32.rc:114
557 msgid "Interrupted by user; "
558 msgstr "Прервано пользователем; "
560 #: comdlg32.rc:115
561 msgid "Out of memory; "
562 msgstr "Мало памяти; "
564 #: comdlg32.rc:116
565 msgid "The printer door is open; "
566 msgstr "Крышка принтера открыта; "
568 #: comdlg32.rc:117
569 msgid "Print server unknown; "
570 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
572 #: comdlg32.rc:118
573 msgid "Power save mode; "
574 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
576 #: comdlg32.rc:87
577 msgid "Default Printer; "
578 msgstr "Принтер по умолчанию; "
580 #: comdlg32.rc:88
581 msgid "There are %d documents in the queue"
582 msgstr "Документов в очереди: %d"
584 #: comdlg32.rc:89
585 msgid "Margins [inches]"
586 msgstr "Границы [дюймы)"
588 #: comdlg32.rc:90
589 msgid "Margins [mm]"
590 msgstr "Границы [мм]"
592 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
593 msgctxt "unit: millimeters"
594 msgid "mm"
595 msgstr "мм"
597 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
598 msgid "Print"
599 msgstr "Печать"
601 #: credui.rc:42
602 msgid "&User name:"
603 msgstr "По&льзователь:"
605 #: credui.rc:45
606 msgid "&Password:"
607 msgstr "&Пароль:"
609 #: credui.rc:47
610 msgid "&Remember my password"
611 msgstr "Со&хранить пароль"
613 #: credui.rc:27
614 msgid "Connect to %s"
615 msgstr "Подключение к %s"
617 #: credui.rc:28
618 msgid "Connecting to %s"
619 msgstr "Подключение к %s"
621 #: credui.rc:29
622 msgid "Logon unsuccessful"
623 msgstr "Вход не был произведён"
625 #: credui.rc:30
626 msgid ""
627 "Make sure that your user name\n"
628 "and password are correct."
629 msgstr ""
630 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
631 "и пароль верны."
633 #: credui.rc:32
634 msgid ""
635 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
636 "\n"
637 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
638 "entering your password."
639 msgstr ""
640 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
641 "\n"
642 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
644 #: credui.rc:31
645 msgid "Caps Lock is On"
646 msgstr "Caps Lock включен"
648 #: crypt32.rc:27
649 msgid "Authority Key Identifier"
650 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
652 #: crypt32.rc:28
653 msgid "Key Attributes"
654 msgstr "Атрибуты ключа"
656 #: crypt32.rc:29
657 msgid "Key Usage Restriction"
658 msgstr "Ограничение использования ключа"
660 #: crypt32.rc:30
661 msgid "Subject Alternative Name"
662 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
664 #: crypt32.rc:31
665 msgid "Issuer Alternative Name"
666 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
668 #: crypt32.rc:32
669 msgid "Basic Constraints"
670 msgstr "Основные ограничения"
672 #: crypt32.rc:33
673 msgid "Key Usage"
674 msgstr "Использование ключа"
676 #: crypt32.rc:34
677 msgid "Certificate Policies"
678 msgstr "Политики сертификата"
680 #: crypt32.rc:35
681 msgid "Subject Key Identifier"
682 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
684 #: crypt32.rc:36
685 msgid "CRL Reason Code"
686 msgstr "Код причины CRL"
688 #: crypt32.rc:37
689 msgid "CRL Distribution Points"
690 msgstr "Точки распространения CRL"
692 #: crypt32.rc:38
693 msgid "Enhanced Key Usage"
694 msgstr "Расширенное использование ключа"
696 #: crypt32.rc:39
697 msgid "Authority Information Access"
698 msgstr "Доступ к информации ЦС"
700 #: crypt32.rc:40
701 msgid "Certificate Extensions"
702 msgstr "Расширения сертификата"
704 #: crypt32.rc:41
705 msgid "Next Update Location"
706 msgstr "Размещение следующего обновления"
708 #: crypt32.rc:42
709 msgid "Yes or No Trust"
710 msgstr "Доверие Да/Нет"
712 #: crypt32.rc:43
713 msgid "Email Address"
714 msgstr "Электронный адрес"
716 #: crypt32.rc:44
717 msgid "Unstructured Name"
718 msgstr "Неструктурированное имя"
720 #: crypt32.rc:45
721 msgid "Content Type"
722 msgstr "Тип контента"
724 #: crypt32.rc:46
725 msgid "Message Digest"
726 msgstr "Дайджест сообщения"
728 #: crypt32.rc:47
729 msgid "Signing Time"
730 msgstr "Время подписывания"
732 #: crypt32.rc:48
733 msgid "Counter Sign"
734 msgstr "Вторая подпись"
736 #: crypt32.rc:49
737 msgid "Challenge Password"
738 msgstr "Пароль согласования"
740 #: crypt32.rc:50
741 msgid "Unstructured Address"
742 msgstr "Неструктурированный адрес"
744 #: crypt32.rc:51
745 msgid "S/MIME Capabilities"
746 msgstr "Возможности S/MIME"
748 #: crypt32.rc:52
749 msgid "Prefer Signed Data"
750 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
752 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
753 msgctxt "Certification Practice Statement"
754 msgid "CPS"
755 msgstr "РУЦ"
757 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
758 msgid "User Notice"
759 msgstr "Уведомление для пользователя"
761 #: crypt32.rc:55
762 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
763 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
765 #: crypt32.rc:56
766 msgid "Certification Authority Issuer"
767 msgstr "Поставщик ЦС"
769 #: crypt32.rc:57
770 msgid "Certification Template Name"
771 msgstr "Название шаблона сертификата"
773 #: crypt32.rc:58
774 msgid "Certificate Type"
775 msgstr "Тип сертификата"
777 #: crypt32.rc:59
778 msgid "Certificate Manifold"
779 msgstr "Копия сертификата"
781 #: crypt32.rc:60
782 msgid "Netscape Cert Type"
783 msgstr "Тип сертификата Netscape"
785 #: crypt32.rc:61
786 msgid "Netscape Base URL"
787 msgstr "Базовый URL Netscape"
789 #: crypt32.rc:62
790 msgid "Netscape Revocation URL"
791 msgstr "URL отзыва Netscape"
793 #: crypt32.rc:63
794 msgid "Netscape CA Revocation URL"
795 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
797 #: crypt32.rc:64
798 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
799 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
801 #: crypt32.rc:65
802 msgid "Netscape CA Policy URL"
803 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
805 #: crypt32.rc:66
806 msgid "Netscape SSL ServerName"
807 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
809 #: crypt32.rc:67
810 msgid "Netscape Comment"
811 msgstr "Комментарий Netscape"
813 #: crypt32.rc:68
814 msgid "SpcSpAgencyInfo"
815 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
817 #: crypt32.rc:69
818 msgid "SpcFinancialCriteria"
819 msgstr "SpcFinancialCriteria"
821 #: crypt32.rc:70
822 msgid "SpcMinimalCriteria"
823 msgstr "SpcMinimalCriteria"
825 #: crypt32.rc:71
826 msgid "Country/Region"
827 msgstr "Страна/регион"
829 #: crypt32.rc:72
830 msgid "Organization"
831 msgstr "Организация"
833 #: crypt32.rc:73
834 msgid "Organizational Unit"
835 msgstr "Орг. подразделение"
837 #: crypt32.rc:74
838 msgid "Common Name"
839 msgstr "Общее имя"
841 #: crypt32.rc:75
842 msgid "Locality"
843 msgstr "Местоположение"
845 #: crypt32.rc:76
846 msgid "State or Province"
847 msgstr "Область, край или штат"
849 #: crypt32.rc:77
850 msgid "Title"
851 msgstr "Обращение"
853 #: crypt32.rc:78
854 msgid "Given Name"
855 msgstr "Имя"
857 #: crypt32.rc:79
858 msgid "Initials"
859 msgstr "Инициалы"
861 #: crypt32.rc:80
862 msgid "Surname"
863 msgstr "Фамилия"
865 #: crypt32.rc:81
866 msgid "Domain Component"
867 msgstr "Компонент доменного имени"
869 #: crypt32.rc:82
870 msgid "Street Address"
871 msgstr "Улица"
873 #: crypt32.rc:83
874 msgid "Serial Number"
875 msgstr "Серийный номер"
877 #: crypt32.rc:84
878 msgid "CA Version"
879 msgstr "Версия ЦС"
881 #: crypt32.rc:85
882 msgid "Cross CA Version"
883 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
885 #: crypt32.rc:86
886 msgid "Serialized Signature Serial Number"
887 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
889 #: crypt32.rc:87
890 msgid "Principal Name"
891 msgstr "Имя участника"
893 #: crypt32.rc:88
894 msgid "Windows Product Update"
895 msgstr "Обновление продуктов Windows"
897 #: crypt32.rc:89
898 msgid "Enrollment Name Value Pair"
899 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
901 #: crypt32.rc:90
902 msgid "OS Version"
903 msgstr "Версия ОС"
905 #: crypt32.rc:91
906 msgid "Enrollment CSP"
907 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
909 #: crypt32.rc:92
910 msgid "CRL Number"
911 msgstr "Номер CRL"
913 #: crypt32.rc:93
914 msgid "Delta CRL Indicator"
915 msgstr "Индикатор разностного CRL"
917 #: crypt32.rc:94
918 msgid "Issuing Distribution Point"
919 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
921 #: crypt32.rc:95
922 msgid "Freshest CRL"
923 msgstr "Новейший CRL"
925 #: crypt32.rc:96
926 msgid "Name Constraints"
927 msgstr "Ограничения имён"
929 #: crypt32.rc:97
930 msgid "Policy Mappings"
931 msgstr "Сопоставления политик"
933 #: crypt32.rc:98
934 msgid "Policy Constraints"
935 msgstr "Ограничения политик"
937 #: crypt32.rc:99
938 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
939 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
941 #: crypt32.rc:100
942 msgid "Application Policies"
943 msgstr "Политики приложений"
945 #: crypt32.rc:101
946 msgid "Application Policy Mappings"
947 msgstr "Сопоставления политик приложений"
949 #: crypt32.rc:102
950 msgid "Application Policy Constraints"
951 msgstr "Ограничения политик приложений"
953 #: crypt32.rc:103
954 msgid "CMC Data"
955 msgstr "Данные CMC"
957 #: crypt32.rc:104
958 msgid "CMC Response"
959 msgstr "Ответ CMC"
961 #: crypt32.rc:105
962 msgid "Unsigned CMC Request"
963 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
965 #: crypt32.rc:106
966 msgid "CMC Status Info"
967 msgstr "Информация о состоянии CMC"
969 #: crypt32.rc:107
970 msgid "CMC Extensions"
971 msgstr "Расширения CMC"
973 #: crypt32.rc:108
974 msgid "CMC Attributes"
975 msgstr "Атрибуты CMC"
977 #: crypt32.rc:109
978 msgid "PKCS 7 Data"
979 msgstr "Данные PKCS 7"
981 #: crypt32.rc:110
982 msgid "PKCS 7 Signed"
983 msgstr "Подписано PKCS 7"
985 #: crypt32.rc:111
986 msgid "PKCS 7 Enveloped"
987 msgstr "Запечатано PKCS 7"
989 #: crypt32.rc:112
990 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
991 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
993 #: crypt32.rc:113
994 msgid "PKCS 7 Digested"
995 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
997 #: crypt32.rc:114
998 msgid "PKCS 7 Encrypted"
999 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1001 #: crypt32.rc:115
1002 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1003 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1005 #: crypt32.rc:116
1006 msgid "Virtual Base CRL Number"
1007 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1009 #: crypt32.rc:117
1010 msgid "Next CRL Publish"
1011 msgstr "Следующая публикация CRL"
1013 #: crypt32.rc:118
1014 msgid "CA Encryption Certificate"
1015 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1017 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1018 msgid "Key Recovery Agent"
1019 msgstr "Агент восстановления ключа"
1021 #: crypt32.rc:120
1022 msgid "Certificate Template Information"
1023 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1025 #: crypt32.rc:121
1026 msgid "Enterprise Root OID"
1027 msgstr "Корневой OID предприятия"
1029 #: crypt32.rc:122
1030 msgid "Dummy Signer"
1031 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1033 #: crypt32.rc:123
1034 msgid "Encrypted Private Key"
1035 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1037 #: crypt32.rc:124
1038 msgid "Published CRL Locations"
1039 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1041 #: crypt32.rc:125
1042 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1043 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1045 #: crypt32.rc:126
1046 msgid "Transaction Id"
1047 msgstr "Код транзакции"
1049 #: crypt32.rc:127
1050 msgid "Sender Nonce"
1051 msgstr "Метка отправителя"
1053 #: crypt32.rc:128
1054 msgid "Recipient Nonce"
1055 msgstr "Метка получателя"
1057 #: crypt32.rc:129
1058 msgid "Reg Info"
1059 msgstr "Регистрационная информация"
1061 #: crypt32.rc:130
1062 msgid "Get Certificate"
1063 msgstr "Запрос сертификата"
1065 #: crypt32.rc:131
1066 msgid "Get CRL"
1067 msgstr "Запрос CRL"
1069 #: crypt32.rc:132
1070 msgid "Revoke Request"
1071 msgstr "Отзыв запроса"
1073 #: crypt32.rc:133
1074 msgid "Query Pending"
1075 msgstr "Запрос в ожидании"
1077 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1078 msgid "Certificate Trust List"
1079 msgstr "Список доверия сертификатов"
1081 #: crypt32.rc:135
1082 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1083 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1085 #: crypt32.rc:136
1086 msgid "Private Key Usage Period"
1087 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1089 #: crypt32.rc:137
1090 msgid "Client Information"
1091 msgstr "Информация о клиенте"
1093 #: crypt32.rc:138
1094 msgid "Server Authentication"
1095 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1097 #: crypt32.rc:139
1098 msgid "Client Authentication"
1099 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1101 #: crypt32.rc:140
1102 msgid "Code Signing"
1103 msgstr "Подписывание кода"
1105 #: crypt32.rc:141
1106 msgid "Secure Email"
1107 msgstr "Защищённая почта"
1109 #: crypt32.rc:142
1110 msgid "Time Stamping"
1111 msgstr "Утверждение времени"
1113 #: crypt32.rc:143
1114 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1115 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1117 #: crypt32.rc:144
1118 msgid "Microsoft Time Stamping"
1119 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1121 #: crypt32.rc:145
1122 msgid "IP security end system"
1123 msgstr "Конечная система в IPsec"
1125 #: crypt32.rc:146
1126 msgid "IP security tunnel termination"
1127 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1129 #: crypt32.rc:147
1130 msgid "IP security user"
1131 msgstr "Пользователь IPsec"
1133 #: crypt32.rc:148
1134 msgid "Encrypting File System"
1135 msgstr "Шифрованная файловая система"
1137 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1138 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1139 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1141 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1142 msgid "Windows System Component Verification"
1143 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1145 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1146 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1147 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1149 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1150 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1151 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1153 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1154 msgid "Key Pack Licenses"
1155 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1157 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1158 msgid "License Server Verification"
1159 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1161 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1162 msgid "Smart Card Logon"
1163 msgstr "Вход по смарт-карте"
1165 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1166 msgid "Digital Rights"
1167 msgstr "Цифровые права"
1169 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1170 msgid "Qualified Subordination"
1171 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1173 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1174 msgid "Key Recovery"
1175 msgstr "Восстановление ключа"
1177 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1178 msgid "Document Signing"
1179 msgstr "Подписывание документа"
1181 #: crypt32.rc:160
1182 msgid "IP security IKE intermediate"
1183 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1185 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1186 msgid "File Recovery"
1187 msgstr "Восстановление файлов"
1189 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1190 msgid "Root List Signer"
1191 msgstr "Подписывание корневого списка"
1193 #: crypt32.rc:163
1194 msgid "All application policies"
1195 msgstr "Все политики применения"
1197 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1198 msgid "Directory Service Email Replication"
1199 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1201 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1202 msgid "Certificate Request Agent"
1203 msgstr "Агент запрос сертификата"
1205 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1206 msgid "Lifetime Signing"
1207 msgstr "Подписывание времени жизни"
1209 #: crypt32.rc:167
1210 msgid "All issuance policies"
1211 msgstr "Все политики выдачи"
1213 #: crypt32.rc:172
1214 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1215 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1217 #: crypt32.rc:173
1218 msgid "Personal"
1219 msgstr "Личные"
1221 #: crypt32.rc:174
1222 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1223 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1225 #: crypt32.rc:175
1226 msgid "Other People"
1227 msgstr "Другие люди"
1229 #: crypt32.rc:176
1230 msgid "Trusted Publishers"
1231 msgstr "Доверенные издатели"
1233 #: crypt32.rc:177
1234 msgid "Untrusted Certificates"
1235 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1237 #: crypt32.rc:182
1238 msgid "KeyID="
1239 msgstr "Код ключа="
1241 #: crypt32.rc:183
1242 msgid "Certificate Issuer"
1243 msgstr "Поставщик сертификата"
1245 #: crypt32.rc:184
1246 msgid "Certificate Serial Number="
1247 msgstr "Серийный номер сертификата="
1249 #: crypt32.rc:185
1250 msgid "Other Name="
1251 msgstr "Другое имя="
1253 #: crypt32.rc:186
1254 msgid "Email Address="
1255 msgstr "Почтовый адрес="
1257 #: crypt32.rc:187
1258 msgid "DNS Name="
1259 msgstr "DNS-имя="
1261 #: crypt32.rc:188
1262 msgid "Directory Address"
1263 msgstr "Адрес каталога"
1265 #: crypt32.rc:189
1266 msgid "URL="
1267 msgstr "URL="
1269 #: crypt32.rc:190
1270 msgid "IP Address="
1271 msgstr "IP-адрес="
1273 #: crypt32.rc:191
1274 msgid "Mask="
1275 msgstr "Маска="
1277 #: crypt32.rc:192
1278 msgid "Registered ID="
1279 msgstr "Зарегистрированный ID="
1281 #: crypt32.rc:193
1282 msgid "Unknown Key Usage"
1283 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1285 #: crypt32.rc:194
1286 msgid "Subject Type="
1287 msgstr "Тип субъекта="
1289 #: crypt32.rc:195
1290 msgctxt "Certificate Authority"
1291 msgid "CA"
1292 msgstr "ЦС"
1294 #: crypt32.rc:196
1295 msgid "End Entity"
1296 msgstr "Конечный субъект"
1298 #: crypt32.rc:197
1299 msgid "Path Length Constraint="
1300 msgstr "Ограничение длины пути="
1302 #: crypt32.rc:198
1303 msgctxt "path length"
1304 msgid "None"
1305 msgstr "Нет"
1307 #: crypt32.rc:199
1308 msgid "Information Not Available"
1309 msgstr "Информация недоступна"
1311 #: crypt32.rc:200
1312 msgid "Authority Info Access"
1313 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1315 #: crypt32.rc:201
1316 msgid "Access Method="
1317 msgstr "Метод доступа="
1319 #: crypt32.rc:202
1320 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1321 msgid "OCSP"
1322 msgstr "OCSP"
1324 #: crypt32.rc:203
1325 msgid "CA Issuers"
1326 msgstr "Поставщики ЦС"
1328 #: crypt32.rc:204
1329 msgid "Unknown Access Method"
1330 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1332 #: crypt32.rc:205
1333 msgid "Alternative Name"
1334 msgstr "Альтернативное имя"
1336 #: crypt32.rc:206
1337 msgid "CRL Distribution Point"
1338 msgstr "Точка распространения CRL"
1340 #: crypt32.rc:207
1341 msgid "Distribution Point Name"
1342 msgstr "Название точки распространения"
1344 #: crypt32.rc:208
1345 msgid "Full Name"
1346 msgstr "Полное имя"
1348 #: crypt32.rc:209
1349 msgid "RDN Name"
1350 msgstr "RDN-имя"
1352 #: crypt32.rc:210
1353 msgid "CRL Reason="
1354 msgstr "Причина CRL="
1356 #: crypt32.rc:211
1357 msgid "CRL Issuer"
1358 msgstr "Поставщик CRL"
1360 #: crypt32.rc:212
1361 msgid "Key Compromise"
1362 msgstr "Компрометация ключа"
1364 #: crypt32.rc:213
1365 msgid "CA Compromise"
1366 msgstr "Компрометация ЦС"
1368 #: crypt32.rc:214
1369 msgid "Affiliation Changed"
1370 msgstr "Изменение подчинённости"
1372 #: crypt32.rc:215
1373 msgid "Superseded"
1374 msgstr "Замена"
1376 #: crypt32.rc:216
1377 msgid "Operation Ceased"
1378 msgstr "Прекращение деятельности"
1380 #: crypt32.rc:217
1381 msgid "Certificate Hold"
1382 msgstr "Приостановка действия"
1384 #: crypt32.rc:218
1385 msgid "Financial Information="
1386 msgstr "Финансовая информация="
1388 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1389 msgid "Available"
1390 msgstr "Доступна"
1392 #: crypt32.rc:220
1393 msgid "Not Available"
1394 msgstr "Недоступна"
1396 #: crypt32.rc:221
1397 msgid "Meets Criteria="
1398 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1400 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1401 msgid "Yes"
1402 msgstr "Да"
1404 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1405 msgid "No"
1406 msgstr "Нет"
1408 #: crypt32.rc:224
1409 msgid "Digital Signature"
1410 msgstr "Цифровая подпись"
1412 #: crypt32.rc:225
1413 msgid "Non-Repudiation"
1414 msgstr "Неотрекаемость"
1416 #: crypt32.rc:226
1417 msgid "Key Encipherment"
1418 msgstr "Шифрование ключей"
1420 #: crypt32.rc:227
1421 msgid "Data Encipherment"
1422 msgstr "Шифрование данных"
1424 #: crypt32.rc:228
1425 msgid "Key Agreement"
1426 msgstr "Согласование ключей"
1428 #: crypt32.rc:229
1429 msgid "Certificate Signing"
1430 msgstr "Подписывание сертификатов"
1432 #: crypt32.rc:230
1433 msgid "Off-line CRL Signing"
1434 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1436 #: crypt32.rc:231
1437 msgid "CRL Signing"
1438 msgstr "Подписывание CRL"
1440 #: crypt32.rc:232
1441 msgid "Encipher Only"
1442 msgstr "Только шифрование"
1444 #: crypt32.rc:233
1445 msgid "Decipher Only"
1446 msgstr "Только расшифровывание"
1448 #: crypt32.rc:234
1449 msgid "SSL Client Authentication"
1450 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1452 #: crypt32.rc:235
1453 msgid "SSL Server Authentication"
1454 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1456 #: crypt32.rc:236
1457 msgid "S/MIME"
1458 msgstr "S/MIME"
1460 #: crypt32.rc:237
1461 msgid "Signature"
1462 msgstr "Подпись"
1464 #: crypt32.rc:238
1465 msgid "SSL CA"
1466 msgstr "ЦС SSL"
1468 #: crypt32.rc:239
1469 msgid "S/MIME CA"
1470 msgstr "ЦС S/MIME"
1472 #: crypt32.rc:240
1473 msgid "Signature CA"
1474 msgstr "ЦС подписей"
1476 #: cryptdlg.rc:27
1477 msgid "Certificate Policy"
1478 msgstr "Политика сертификатов"
1480 #: cryptdlg.rc:28
1481 msgid "Policy Identifier: "
1482 msgstr "Идентификатор политики: "
1484 #: cryptdlg.rc:29
1485 msgid "Policy Qualifier Info"
1486 msgstr "Сведения об описателе политики"
1488 #: cryptdlg.rc:30
1489 msgid "Policy Qualifier Id="
1490 msgstr "Код описателя политики="
1492 #: cryptdlg.rc:33
1493 msgid "Qualifier"
1494 msgstr "Описатель"
1496 #: cryptdlg.rc:34
1497 msgid "Notice Reference"
1498 msgstr "Ссылка на уведомление"
1500 #: cryptdlg.rc:35
1501 msgid "Organization="
1502 msgstr "Организация="
1504 #: cryptdlg.rc:36
1505 msgid "Notice Number="
1506 msgstr "Номер уведомления="
1508 #: cryptdlg.rc:37
1509 msgid "Notice Text="
1510 msgstr "Текст уведомления="
1512 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1513 msgid "Certificate"
1514 msgstr "Сертификат"
1516 #: cryptui.rc:28
1517 msgid "Certificate Information"
1518 msgstr "Информация о сертификате"
1520 #: cryptui.rc:29
1521 msgid ""
1522 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1523 "altered or corrupted."
1524 msgstr ""
1525 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1527 #: cryptui.rc:30
1528 msgid ""
1529 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1530 "trusted root certificate store."
1531 msgstr ""
1532 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1533 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1535 #: cryptui.rc:31
1536 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1537 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1539 #: cryptui.rc:32
1540 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1541 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1543 #: cryptui.rc:33
1544 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1545 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1547 #: cryptui.rc:34
1548 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1549 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1551 #: cryptui.rc:35
1552 msgid "Issued to: "
1553 msgstr "Кому выдан: "
1555 #: cryptui.rc:36
1556 msgid "Issued by: "
1557 msgstr "Кем выдан: "
1559 #: cryptui.rc:37
1560 msgid "Valid from "
1561 msgstr "Действителен с "
1563 #: cryptui.rc:38
1564 msgid " to "
1565 msgstr " по "
1567 #: cryptui.rc:39
1568 msgid "This certificate has an invalid signature."
1569 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1571 #: cryptui.rc:40
1572 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1573 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1575 #: cryptui.rc:41
1576 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1577 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1579 #: cryptui.rc:42
1580 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1581 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1583 #: cryptui.rc:43
1584 msgid "This certificate is OK."
1585 msgstr "Сертификат годен."
1587 #: cryptui.rc:44
1588 msgid "Field"
1589 msgstr "Поле"
1591 #: cryptui.rc:45
1592 msgid "Value"
1593 msgstr "Значение"
1595 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1596 msgid "<All>"
1597 msgstr "<Все>"
1599 #: cryptui.rc:47
1600 msgid "Version 1 Fields Only"
1601 msgstr "Только поля версии 1"
1603 #: cryptui.rc:48
1604 msgid "Extensions Only"
1605 msgstr "Только расширения"
1607 #: cryptui.rc:49
1608 msgid "Critical Extensions Only"
1609 msgstr "Только критические расширения"
1611 #: cryptui.rc:50
1612 msgid "Properties Only"
1613 msgstr "Только свойства"
1615 #: cryptui.rc:52
1616 msgid "Serial number"
1617 msgstr "Серийный номер"
1619 #: cryptui.rc:53
1620 msgid "Issuer"
1621 msgstr "Поставщик"
1623 #: cryptui.rc:54
1624 msgid "Valid from"
1625 msgstr "Действителен с"
1627 #: cryptui.rc:55
1628 msgid "Valid to"
1629 msgstr "Действителен до"
1631 #: cryptui.rc:56
1632 msgid "Subject"
1633 msgstr "Субъект"
1635 #: cryptui.rc:57
1636 msgid "Public key"
1637 msgstr "Открытый ключ"
1639 #: cryptui.rc:58
1640 #, fuzzy
1641 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1642 msgstr "%s (бит: %d)"
1644 #: cryptui.rc:59
1645 msgid "SHA1 hash"
1646 msgstr "Хэш SHA1"
1648 #: cryptui.rc:60
1649 msgid "Enhanced key usage (property)"
1650 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1652 #: cryptui.rc:61
1653 msgid "Friendly name"
1654 msgstr "Понятное имя"
1656 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1657 msgid "Description"
1658 msgstr "Описание"
1660 #: cryptui.rc:63
1661 msgid "Certificate Properties"
1662 msgstr "Свойства сертификата"
1664 #: cryptui.rc:64
1665 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1666 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1668 #: cryptui.rc:65
1669 msgid "The OID you entered already exists."
1670 msgstr "Введённый OID уже существует."
1672 #: cryptui.rc:66
1673 msgid "Select Certificate Store"
1674 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1676 #: cryptui.rc:67
1677 msgid "Please select a certificate store."
1678 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1680 #: cryptui.rc:68
1681 msgid "Certificate Import Wizard"
1682 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1684 #: cryptui.rc:69
1685 msgid ""
1686 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1687 "select another file."
1688 msgstr ""
1689 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1690 "другой файл."
1692 #: cryptui.rc:70
1693 msgid "File to Import"
1694 msgstr "Файл для импорта"
1696 #: cryptui.rc:71
1697 msgid "Specify the file you want to import."
1698 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1700 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1701 msgid "Certificate Store"
1702 msgstr "Хранилище сертификатов"
1704 #: cryptui.rc:73
1705 msgid ""
1706 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1707 "lists, and certificate trust lists."
1708 msgstr ""
1709 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1710 "сертификатов."
1712 #: cryptui.rc:74
1713 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1714 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1716 #: cryptui.rc:75
1717 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1718 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1720 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1721 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1722 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1724 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1725 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1726 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1728 #: cryptui.rc:78
1729 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1730 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1732 #: cryptui.rc:79
1733 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1734 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1736 #: cryptui.rc:81
1737 msgid "Please select a file."
1738 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1740 #: cryptui.rc:82
1741 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1742 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1744 #: cryptui.rc:83
1745 msgid "Could not open "
1746 msgstr "Не удаётся открыть "
1748 #: cryptui.rc:84
1749 msgid "Determined by the program"
1750 msgstr "Определяется программой"
1752 #: cryptui.rc:85
1753 msgid "Please select a store"
1754 msgstr "Выберите хранилище"
1756 #: cryptui.rc:86
1757 msgid "Certificate Store Selected"
1758 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1760 #: cryptui.rc:87
1761 msgid "Automatically determined by the program"
1762 msgstr "Автоматически определяется программой"
1764 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1765 msgid "File"
1766 msgstr "Имя"
1768 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1769 msgid "Content"
1770 msgstr "Содержание"
1772 #: cryptui.rc:91
1773 msgid "Certificate Revocation List"
1774 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1776 #: cryptui.rc:93
1777 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1778 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1780 #: cryptui.rc:94
1781 msgid "Personal Information Exchange"
1782 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1784 #: cryptui.rc:96
1785 msgid "The import was successful."
1786 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1788 #: cryptui.rc:97
1789 msgid "The import failed."
1790 msgstr "Ошибка импорта."
1792 #: cryptui.rc:98
1793 msgid "Arial"
1794 msgstr "Arial"
1796 #: cryptui.rc:100
1797 msgid "<Advanced Purposes>"
1798 msgstr "<Определяемый набор>"
1800 #: cryptui.rc:101
1801 msgid "Issued To"
1802 msgstr "Кому выдан"
1804 #: cryptui.rc:102
1805 msgid "Issued By"
1806 msgstr "Кем выдан"
1808 #: cryptui.rc:103
1809 msgid "Expiration Date"
1810 msgstr "Дата окончания действия"
1812 #: cryptui.rc:104
1813 msgid "Friendly Name"
1814 msgstr "Понятное имя"
1816 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1817 msgid "<None>"
1818 msgstr "<Нет>"
1820 #: cryptui.rc:107
1821 msgid ""
1822 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1823 "sign messages with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1827 "сертификатом.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить его?"
1830 #: cryptui.rc:108
1831 msgid ""
1832 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1833 "sign messages with them.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1837 "сертификатами.\n"
1838 "Вы действительно хотите удалить их?"
1840 #: cryptui.rc:109
1841 msgid ""
1842 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1843 "verify messages signed with it.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1847 "сертификатом.\n"
1848 "Вы действительно хотите удалить его?"
1850 #: cryptui.rc:110
1851 msgid ""
1852 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1853 "verify messages signed with it.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 msgstr ""
1856 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1857 "сертификатами.\n"
1858 "Вы действительно хотите удалить их?"
1860 #: cryptui.rc:111
1861 msgid ""
1862 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1863 "trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr ""
1866 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1867 "доверенными.\n"
1868 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1870 #: cryptui.rc:112
1871 msgid ""
1872 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1873 "trusted.\n"
1874 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr ""
1876 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1877 "доверенными.\n"
1878 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1880 #: cryptui.rc:113
1881 msgid ""
1882 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1883 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1884 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1885 msgstr ""
1886 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1887 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1888 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1890 #: cryptui.rc:114
1891 msgid ""
1892 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1893 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1894 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1895 msgstr ""
1896 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1897 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1898 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1900 #: cryptui.rc:115
1901 msgid ""
1902 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1904 msgstr ""
1905 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1906 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1908 #: cryptui.rc:116
1909 msgid ""
1910 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1912 msgstr ""
1913 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1914 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1916 #: cryptui.rc:117
1917 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1918 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1920 #: cryptui.rc:118
1921 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1922 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1924 #: cryptui.rc:119
1925 msgid "Certificates"
1926 msgstr "Сертификаты"
1928 #: cryptui.rc:121
1929 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1930 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1932 #: cryptui.rc:122
1933 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1934 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1936 #: cryptui.rc:123
1937 msgid ""
1938 "Ensures software came from software publisher\n"
1939 "Protects software from alteration after publication"
1940 msgstr ""
1941 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1942 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1944 #: cryptui.rc:124
1945 msgid "Protects e-mail messages"
1946 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1948 #: cryptui.rc:125
1949 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1950 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1952 #: cryptui.rc:126
1953 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1954 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1956 #: cryptui.rc:127
1957 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1958 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1960 #: cryptui.rc:128
1961 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1962 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1964 #: cryptui.rc:144
1965 msgid "Private Key Archival"
1966 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1968 #: cryptui.rc:147
1969 msgid "Certificate Export Wizard"
1970 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1972 #: cryptui.rc:148
1973 msgid "Export Format"
1974 msgstr "Формат экспорта"
1976 #: cryptui.rc:149
1977 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1978 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1980 #: cryptui.rc:150
1981 msgid "Export Filename"
1982 msgstr "Имя файла экспорта"
1984 #: cryptui.rc:151
1985 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1986 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1988 #: cryptui.rc:152
1989 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1990 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1992 #: cryptui.rc:153
1993 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1994 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1996 #: cryptui.rc:154
1997 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1998 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2000 #: cryptui.rc:157
2001 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2002 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2004 #: cryptui.rc:158
2005 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2006 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2008 #: cryptui.rc:159
2009 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2010 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2012 #: cryptui.rc:160
2013 msgid "File Format"
2014 msgstr "Формат файла"
2016 #: cryptui.rc:161
2017 msgid "Include all certificates in certificate path"
2018 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2020 #: cryptui.rc:162
2021 msgid "Export keys"
2022 msgstr "Экспортировать ключи"
2024 #: cryptui.rc:165
2025 msgid "The export was successful."
2026 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2028 #: cryptui.rc:166
2029 msgid "The export failed."
2030 msgstr "Ошибка экспорта."
2032 #: cryptui.rc:167
2033 msgid "Export Private Key"
2034 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2036 #: cryptui.rc:168
2037 msgid ""
2038 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2039 "certificate."
2040 msgstr ""
2041 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2042 "сертификатом."
2044 #: cryptui.rc:169
2045 msgid "Enter Password"
2046 msgstr "Ввод пароля"
2048 #: cryptui.rc:170
2049 msgid "You may password-protect a private key."
2050 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2052 #: cryptui.rc:171
2053 msgid "The passwords do not match."
2054 msgstr "Пароли не совпадают."
2056 #: cryptui.rc:172
2057 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2058 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2060 #: cryptui.rc:173
2061 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2062 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2064 #: devenum.rc:32
2065 msgid "Default DirectSound"
2066 msgstr "Стандартный DirectSound"
2068 #: devenum.rc:33
2069 msgid "DirectSound: %s"
2070 msgstr "DirectSound: %s"
2072 #: devenum.rc:34
2073 msgid "Default WaveOut Device"
2074 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2076 #: devenum.rc:35
2077 msgid "Default MidiOut Device"
2078 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2080 #: dinput.rc:34
2081 msgid "Action"
2082 msgstr "Действие"
2084 #: dinput.rc:35
2085 msgid "Object"
2086 msgstr "Объект"
2088 #: dxdiagn.rc:25
2089 msgid "Regional Setting"
2090 msgstr "Региональные настройки"
2092 #: dxdiagn.rc:26
2093 #, fuzzy
2094 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2095 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2097 #: gdi32.rc:25
2098 msgid "Western"
2099 msgstr ""
2101 #: gdi32.rc:26
2102 msgid "Central European"
2103 msgstr ""
2105 #: gdi32.rc:27
2106 msgid "Cyrillic"
2107 msgstr ""
2109 #: gdi32.rc:28
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Greek"
2112 msgstr "Зелёный"
2114 #: gdi32.rc:29
2115 msgid "Turkish"
2116 msgstr ""
2118 #: gdi32.rc:30
2119 msgid "Hebrew"
2120 msgstr ""
2122 #: gdi32.rc:31
2123 msgid "Arabic"
2124 msgstr ""
2126 #: gdi32.rc:32
2127 msgid "Baltic"
2128 msgstr ""
2130 #: gdi32.rc:33
2131 msgid "Vietnamese"
2132 msgstr ""
2134 #: gdi32.rc:34
2135 msgid "Thai"
2136 msgstr ""
2138 #: gdi32.rc:35
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Japanese"
2141 msgstr "панель"
2143 #: gdi32.rc:36
2144 msgid "CHINESE_GB2312"
2145 msgstr ""
2147 #: gdi32.rc:37
2148 msgid "Hangul"
2149 msgstr ""
2151 #: gdi32.rc:38
2152 msgid "CHINESE_BIG5"
2153 msgstr ""
2155 #: gdi32.rc:39
2156 msgid "Hangul(Johab)"
2157 msgstr ""
2159 #: gdi32.rc:40
2160 msgid "Symbol"
2161 msgstr ""
2163 #: gdi32.rc:41
2164 msgid "OEM/DOS"
2165 msgstr ""
2167 #: gphoto2.rc:27
2168 msgid "Files on Camera"
2169 msgstr "Файлы в камере"
2171 #: gphoto2.rc:31
2172 msgid "Import Selected"
2173 msgstr "Загрузить выбранные"
2175 #: gphoto2.rc:32
2176 msgid "Preview"
2177 msgstr "Просмотр"
2179 #: gphoto2.rc:33
2180 msgid "Import All"
2181 msgstr "Загрузить все"
2183 #: gphoto2.rc:34
2184 msgid "Skip This Dialog"
2185 msgstr "Больше не спрашивать"
2187 #: gphoto2.rc:35
2188 msgid "Exit"
2189 msgstr "Выход"
2191 #: gphoto2.rc:40
2192 msgid "Transferring"
2193 msgstr "Загрузка"
2195 #: gphoto2.rc:43
2196 msgid "Transferring... Please Wait"
2197 msgstr "Загрузка... Ждите"
2199 #: gphoto2.rc:48
2200 msgid "Connecting to camera"
2201 msgstr "Подключение к камере"
2203 #: gphoto2.rc:52
2204 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2205 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
2207 #: hhctrl.rc:56
2208 msgid "S&ync"
2209 msgstr "С&инхронизировать"
2211 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2212 msgid "&Back"
2213 msgstr "&Назад"
2215 #: hhctrl.rc:58
2216 msgid "&Forward"
2217 msgstr "&Вперёд"
2219 #: hhctrl.rc:59
2220 msgctxt "table of contents"
2221 msgid "&Home"
2222 msgstr "&Начало"
2224 #: hhctrl.rc:60
2225 msgid "&Stop"
2226 msgstr "Останов&ить"
2228 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2229 msgid "&Refresh"
2230 msgstr "О&бновить"
2232 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2233 msgid "&Print..."
2234 msgstr "&Печатать..."
2236 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2237 msgid "&Contents"
2238 msgstr "&Содержание"
2240 #: hhctrl.rc:29
2241 msgid "I&ndex"
2242 msgstr "&Оглавление"
2244 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2245 msgid "&Search"
2246 msgstr "П&оиск"
2248 #: hhctrl.rc:31
2249 msgid "Favor&ites"
2250 msgstr "&Избранное"
2252 #: hhctrl.rc:33
2253 msgid "Hide &Tabs"
2254 msgstr "Скрыть &вкладки"
2256 #: hhctrl.rc:34
2257 msgid "Show &Tabs"
2258 msgstr "Показать &вкладки"
2260 #: hhctrl.rc:39
2261 msgid "Show"
2262 msgstr "Показать"
2264 #: hhctrl.rc:40
2265 msgid "Hide"
2266 msgstr "Спрятать"
2268 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2269 msgid "Stop"
2270 msgstr "Остановить"
2272 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2273 msgid "Refresh"
2274 msgstr "Обновить"
2276 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2277 msgid "Back"
2278 msgstr "Назад"
2280 #: hhctrl.rc:44
2281 msgctxt "table of contents"
2282 msgid "Home"
2283 msgstr "Начало"
2285 #: hhctrl.rc:45
2286 msgid "Sync"
2287 msgstr "Синхронизировать"
2289 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2290 msgid "Options"
2291 msgstr "Настройки"
2293 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2294 msgid "Forward"
2295 msgstr "Вперёд"
2297 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2298 msgid "Cinepak Video codec"
2299 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2301 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2302 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2303 #: wordpad.rc:26
2304 msgid "&File"
2305 msgstr "&Файл"
2307 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2308 msgid "&New"
2309 msgstr "Созд&ать"
2311 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2312 msgid "&Window"
2313 msgstr "&Окно"
2315 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2316 msgid "&Open..."
2317 msgstr "&Открыть..."
2319 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2320 msgid "Save &as..."
2321 msgstr "Сохранить &как..."
2323 #: ieframe.rc:35
2324 msgid "Print &format..."
2325 msgstr "Параме&тры страницы..."
2327 #: ieframe.rc:36
2328 msgid "Pr&int..."
2329 msgstr "Пе&чать..."
2331 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2332 msgid "Print previe&w"
2333 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2335 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2336 msgid "&Properties"
2337 msgstr "&Свойства"
2339 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2340 #: taskmgr.rc:139
2341 msgid "&Close"
2342 msgstr "&Закрыть"
2344 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2345 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2346 msgid "&View"
2347 msgstr "&Вид"
2349 #: ieframe.rc:44
2350 msgid "&Toolbars"
2351 msgstr "Па&нели"
2353 #: ieframe.rc:46
2354 msgid "&Standard bar"
2355 msgstr "&Стандартная панель"
2357 #: ieframe.rc:47
2358 msgid "&Address bar"
2359 msgstr "Строка &адреса"
2361 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2362 msgid "&Favorites"
2363 msgstr "&Избранное"
2365 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2366 msgid "&Add to Favorites..."
2367 msgstr "&Добавить в избранное"
2369 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2370 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2371 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2372 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2373 msgid "&Help"
2374 msgstr "&Справка"
2376 #: ieframe.rc:57
2377 msgid "&About Internet Explorer"
2378 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2380 #: ieframe.rc:78
2381 msgid "Open URL"
2382 msgstr "Ввод адреса"
2384 #: ieframe.rc:81
2385 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2386 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2388 #: ieframe.rc:82
2389 msgid "Open:"
2390 msgstr "Открыть:"
2392 #: ieframe.rc:67
2393 msgctxt "home page"
2394 msgid "Home"
2395 msgstr "Домашняя страница"
2397 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2398 msgid "Print..."
2399 msgstr "Печать..."
2401 #: ieframe.rc:73
2402 msgid "Address"
2403 msgstr "Адрес"
2405 #: inetcpl.rc:43
2406 msgid "General"
2407 msgstr "Общие"
2409 #: inetcpl.rc:46
2410 msgid " Home page "
2411 msgstr " Домашняя страница "
2413 #: inetcpl.rc:47
2414 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2415 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2417 #: inetcpl.rc:50
2418 msgid "&Current page"
2419 msgstr "&Текущая страница"
2421 #: inetcpl.rc:51
2422 msgid "&Default page"
2423 msgstr "&По умолчанию"
2425 #: inetcpl.rc:52
2426 msgid "&Blank page"
2427 msgstr "Пу&стая страница"
2429 #: inetcpl.rc:53
2430 msgid " Browsing history "
2431 msgstr " История использования браузера "
2433 #: inetcpl.rc:54
2434 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2435 msgstr ""
2436 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2438 #: inetcpl.rc:56
2439 msgid "Delete &files..."
2440 msgstr "Удалить &файлы..."
2442 #: inetcpl.rc:57
2443 msgid "&Settings..."
2444 msgstr "&Настройки..."
2446 #: inetcpl.rc:65
2447 msgid "Delete browsing history"
2448 msgstr "Очистка истории"
2450 #: inetcpl.rc:68
2451 msgid ""
2452 "Temporary internet files\n"
2453 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2454 msgstr ""
2455 "Временные файлы\n"
2456 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2458 #: inetcpl.rc:70
2459 msgid ""
2460 "Cookies\n"
2461 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2462 "preferences and login information."
2463 msgstr ""
2464 "Файлы cookies\n"
2465 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2466 "настройки и информацию для авторизации."
2468 #: inetcpl.rc:72
2469 msgid ""
2470 "History\n"
2471 "List of websites you have accessed."
2472 msgstr ""
2473 "История\n"
2474 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2476 #: inetcpl.rc:74
2477 msgid ""
2478 "Form data\n"
2479 "Usernames and other information you have entered into forms."
2480 msgstr ""
2481 "Данные веб-форм\n"
2482 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2483 "заполнении форм."
2485 #: inetcpl.rc:76
2486 msgid ""
2487 "Passwords\n"
2488 "Saved passwords you have entered into forms."
2489 msgstr ""
2490 "Пароли\n"
2491 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2493 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2494 msgid "Delete"
2495 msgstr "Удалить"
2497 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2498 msgid "Security"
2499 msgstr "Безопасность"
2501 #: inetcpl.rc:108
2502 msgid " Certificates "
2503 msgstr " Сертификаты "
2505 #: inetcpl.rc:109
2506 msgid ""
2507 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2508 "certificate authorities and publishers."
2509 msgstr ""
2510 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2511 "подлинности центров сертификации и издателей."
2513 #: inetcpl.rc:111
2514 msgid "Certificates..."
2515 msgstr "Сертификаты..."
2517 #: inetcpl.rc:112
2518 msgid "Publishers..."
2519 msgstr "Издатели..."
2521 #: inetcpl.rc:28
2522 msgid "Internet Settings"
2523 msgstr "Параметры Интернета"
2525 #: inetcpl.rc:29
2526 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2527 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2529 #: inetcpl.rc:30
2530 msgid "Security settings for zone: "
2531 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2533 #: inetcpl.rc:31
2534 msgid "Custom"
2535 msgstr "Пользовательский"
2537 #: inetcpl.rc:32
2538 msgid "Very Low"
2539 msgstr "Очень низкий"
2541 #: inetcpl.rc:33
2542 msgid "Low"
2543 msgstr "Низкий"
2545 #: inetcpl.rc:34
2546 msgid "Medium"
2547 msgstr "Средний"
2549 #: inetcpl.rc:35
2550 msgid "Increased"
2551 msgstr "Повышенный"
2553 #: inetcpl.rc:36
2554 msgid "High"
2555 msgstr "Высокий"
2557 #: jscript.rc:25
2558 msgid "Error converting object to primitive type"
2559 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2561 #: jscript.rc:26
2562 msgid "Invalid procedure call or argument"
2563 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2565 #: jscript.rc:27
2566 msgid "Subscript out of range"
2567 msgstr "Индекс вне диапазона"
2569 #: jscript.rc:28
2570 msgid "Automation server can't create object"
2571 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2573 #: jscript.rc:29
2574 msgid "Object doesn't support this property or method"
2575 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2577 #: jscript.rc:30
2578 msgid "Object doesn't support this action"
2579 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2581 #: jscript.rc:31
2582 msgid "Argument not optional"
2583 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2585 #: jscript.rc:32
2586 msgid "Syntax error"
2587 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2589 #: jscript.rc:33
2590 msgid "Expected ';'"
2591 msgstr "Ожидается ';'"
2593 #: jscript.rc:34
2594 msgid "Expected '('"
2595 msgstr "Ожидается '('"
2597 #: jscript.rc:35
2598 msgid "Expected ')'"
2599 msgstr "Ожидается ')'"
2601 #: jscript.rc:36
2602 msgid "Unterminated string constant"
2603 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2605 #: jscript.rc:37
2606 msgid "Conditional compilation is turned off"
2607 msgstr "Условная компиляция отключена"
2609 #: jscript.rc:40
2610 msgid "Number expected"
2611 msgstr "Ожидается число"
2613 #: jscript.rc:38
2614 msgid "Function expected"
2615 msgstr "Ожидается функция"
2617 #: jscript.rc:39
2618 msgid "'[object]' is not a date object"
2619 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2621 #: jscript.rc:41
2622 msgid "Object expected"
2623 msgstr "Ожидается объект"
2625 #: jscript.rc:42
2626 msgid "Illegal assignment"
2627 msgstr "Неверное присваивание"
2629 #: jscript.rc:43
2630 msgid "'|' is undefined"
2631 msgstr "'|' не определён"
2633 #: jscript.rc:44
2634 msgid "Boolean object expected"
2635 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2637 #: jscript.rc:45
2638 msgid "VBArray object expected"
2639 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2641 #: jscript.rc:46
2642 msgid "JScript object expected"
2643 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2645 #: jscript.rc:47
2646 msgid "Syntax error in regular expression"
2647 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2649 #: jscript.rc:49
2650 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2651 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2653 #: jscript.rc:48
2654 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2655 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2657 #: jscript.rc:50
2658 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2659 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2661 #: jscript.rc:51
2662 msgid "Array object expected"
2663 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2665 #: winerror.mc:26
2666 msgid "Success\n"
2667 msgstr "Выполнено успешно\n"
2669 #: winerror.mc:31
2670 msgid "Invalid function\n"
2671 msgstr "Неверная функция\n"
2673 #: winerror.mc:36
2674 msgid "File not found\n"
2675 msgstr "Файл не найден\n"
2677 #: winerror.mc:41
2678 msgid "Path not found\n"
2679 msgstr "Путь не найден\n"
2681 #: winerror.mc:46
2682 msgid "Too many open files\n"
2683 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2685 #: winerror.mc:51
2686 msgid "Access denied\n"
2687 msgstr "Доступ запрещён\n"
2689 #: winerror.mc:56
2690 msgid "Invalid handle\n"
2691 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2693 #: winerror.mc:61
2694 msgid "Memory trashed\n"
2695 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2697 #: winerror.mc:66
2698 msgid "Not enough memory\n"
2699 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2701 #: winerror.mc:71
2702 msgid "Invalid block\n"
2703 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2705 #: winerror.mc:76
2706 msgid "Bad environment\n"
2707 msgstr "Неверное окружение\n"
2709 #: winerror.mc:81
2710 msgid "Bad format\n"
2711 msgstr "Неверный формат\n"
2713 #: winerror.mc:86
2714 msgid "Invalid access\n"
2715 msgstr "Доступ недействителен\n"
2717 #: winerror.mc:91
2718 msgid "Invalid data\n"
2719 msgstr "Неверные данные\n"
2721 #: winerror.mc:96
2722 msgid "Out of memory\n"
2723 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2725 #: winerror.mc:101
2726 msgid "Invalid drive\n"
2727 msgstr "Неверный диск\n"
2729 #: winerror.mc:106
2730 msgid "Can't delete current directory\n"
2731 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2733 #: winerror.mc:111
2734 msgid "Not same device\n"
2735 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2737 #: winerror.mc:116
2738 msgid "No more files\n"
2739 msgstr "Больше файлов нет\n"
2741 #: winerror.mc:121
2742 msgid "Write protected\n"
2743 msgstr "Защищено от записи\n"
2745 #: winerror.mc:126
2746 msgid "Bad unit\n"
2747 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2749 #: winerror.mc:131
2750 msgid "Not ready\n"
2751 msgstr "Устройство не готово\n"
2753 #: winerror.mc:136
2754 msgid "Bad command\n"
2755 msgstr "Неверная команда\n"
2757 #: winerror.mc:141
2758 msgid "CRC error\n"
2759 msgstr "Ошибка CRC\n"
2761 #: winerror.mc:146
2762 msgid "Bad length\n"
2763 msgstr "Неверная длина команды\n"
2765 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2766 msgid "Seek error\n"
2767 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2769 #: winerror.mc:156
2770 msgid "Not DOS disk\n"
2771 msgstr "Не диск DOS\n"
2773 #: winerror.mc:161
2774 msgid "Sector not found\n"
2775 msgstr "Сектор не найден\n"
2777 #: winerror.mc:166
2778 msgid "Out of paper\n"
2779 msgstr "Кончилась бумага\n"
2781 #: winerror.mc:171
2782 msgid "Write fault\n"
2783 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2785 #: winerror.mc:176
2786 msgid "Read fault\n"
2787 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2789 #: winerror.mc:181
2790 msgid "General failure\n"
2791 msgstr "Общая ошибка\n"
2793 #: winerror.mc:186
2794 msgid "Sharing violation\n"
2795 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2797 #: winerror.mc:191
2798 msgid "Lock violation\n"
2799 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2801 #: winerror.mc:196
2802 msgid "Wrong disk\n"
2803 msgstr "Неверный диск\n"
2805 #: winerror.mc:201
2806 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2807 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2809 #: winerror.mc:206
2810 msgid "End of file\n"
2811 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2813 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2814 msgid "Disk full\n"
2815 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2817 #: winerror.mc:216
2818 msgid "Request not supported\n"
2819 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2821 #: winerror.mc:221
2822 msgid "Remote machine not listening\n"
2823 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2825 #: winerror.mc:226
2826 msgid "Duplicate network name\n"
2827 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2829 #: winerror.mc:231
2830 msgid "Bad network path\n"
2831 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2833 #: winerror.mc:236
2834 msgid "Network busy\n"
2835 msgstr "Сеть занята\n"
2837 #: winerror.mc:241
2838 msgid "Device does not exist\n"
2839 msgstr "Устройство не существует\n"
2841 #: winerror.mc:246
2842 msgid "Too many commands\n"
2843 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2845 #: winerror.mc:251
2846 msgid "Adaptor hardware error\n"
2847 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2849 #: winerror.mc:256
2850 msgid "Bad network response\n"
2851 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2853 #: winerror.mc:261
2854 msgid "Unexpected network error\n"
2855 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2857 #: winerror.mc:266
2858 msgid "Bad remote adaptor\n"
2859 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2861 #: winerror.mc:271
2862 msgid "Print queue full\n"
2863 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2865 #: winerror.mc:276
2866 msgid "No spool space\n"
2867 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2869 #: winerror.mc:281
2870 msgid "Print canceled\n"
2871 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2873 #: winerror.mc:286
2874 msgid "Network name deleted\n"
2875 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2877 #: winerror.mc:291
2878 msgid "Network access denied\n"
2879 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2881 #: winerror.mc:296
2882 msgid "Bad device type\n"
2883 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2885 #: winerror.mc:301
2886 msgid "Bad network name\n"
2887 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2889 #: winerror.mc:306
2890 msgid "Too many network names\n"
2891 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2893 #: winerror.mc:311
2894 msgid "Too many network sessions\n"
2895 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2897 #: winerror.mc:316
2898 msgid "Sharing paused\n"
2899 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2901 #: winerror.mc:321
2902 msgid "Request not accepted\n"
2903 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2905 #: winerror.mc:326
2906 msgid "Redirector paused\n"
2907 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2909 #: winerror.mc:331
2910 msgid "File exists\n"
2911 msgstr "Файл уже существует\n"
2913 #: winerror.mc:336
2914 msgid "Cannot create\n"
2915 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2917 #: winerror.mc:341
2918 msgid "Int24 failure\n"
2919 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2921 #: winerror.mc:346
2922 msgid "Out of structures\n"
2923 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2925 #: winerror.mc:351
2926 msgid "Already assigned\n"
2927 msgstr "Название уже используется\n"
2929 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2930 msgid "Invalid password\n"
2931 msgstr "Неверный пароль\n"
2933 #: winerror.mc:361
2934 msgid "Invalid parameter\n"
2935 msgstr "Неверный параметр\n"
2937 #: winerror.mc:366
2938 msgid "Net write fault\n"
2939 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2941 #: winerror.mc:371
2942 msgid "No process slots\n"
2943 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2945 #: winerror.mc:376
2946 msgid "Too many semaphores\n"
2947 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2949 #: winerror.mc:381
2950 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2951 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2953 #: winerror.mc:386
2954 msgid "Semaphore is set\n"
2955 msgstr "Семафор установлен\n"
2957 #: winerror.mc:391
2958 msgid "Too many semaphore requests\n"
2959 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2961 #: winerror.mc:396
2962 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2963 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2965 #: winerror.mc:401
2966 msgid "Semaphore owner died\n"
2967 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2969 #: winerror.mc:406
2970 msgid "Semaphore user limit\n"
2971 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2973 #: winerror.mc:411
2974 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2975 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2977 #: winerror.mc:416
2978 msgid "Drive locked\n"
2979 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2981 #: winerror.mc:421
2982 msgid "Broken pipe\n"
2983 msgstr "Канал закрыт\n"
2985 #: winerror.mc:426
2986 msgid "Open failed\n"
2987 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2989 #: winerror.mc:431
2990 msgid "Buffer overflow\n"
2991 msgstr "Буфер переполнен\n"
2993 #: winerror.mc:441
2994 msgid "No more search handles\n"
2995 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2997 #: winerror.mc:446
2998 msgid "Invalid target handle\n"
2999 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3001 #: winerror.mc:451
3002 msgid "Invalid IOCTL\n"
3003 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3005 #: winerror.mc:456
3006 msgid "Invalid verify switch\n"
3007 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3009 #: winerror.mc:461
3010 msgid "Bad driver level\n"
3011 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3013 #: winerror.mc:466
3014 msgid "Call not implemented\n"
3015 msgstr "Функция не реализована\n"
3017 #: winerror.mc:471
3018 msgid "Semaphore timeout\n"
3019 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3021 #: winerror.mc:476
3022 msgid "Insufficient buffer\n"
3023 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3025 #: winerror.mc:481
3026 msgid "Invalid name\n"
3027 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3029 #: winerror.mc:486
3030 msgid "Invalid level\n"
3031 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3033 #: winerror.mc:491
3034 msgid "No volume label\n"
3035 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3037 #: winerror.mc:496
3038 msgid "Module not found\n"
3039 msgstr "Модуль не найден\n"
3041 #: winerror.mc:501
3042 msgid "Procedure not found\n"
3043 msgstr "Процедура не найдена\n"
3045 #: winerror.mc:506
3046 msgid "No children to wait for\n"
3047 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3049 #: winerror.mc:511
3050 msgid "Child process has not completed\n"
3051 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3053 #: winerror.mc:516
3054 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3055 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3057 #: winerror.mc:521
3058 msgid "Negative seek\n"
3059 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3061 #: winerror.mc:531
3062 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3063 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3065 #: winerror.mc:536
3066 msgid "Drive is already JOINed\n"
3067 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3069 #: winerror.mc:541
3070 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3071 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3073 #: winerror.mc:546
3074 msgid "Drive is not JOINed\n"
3075 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3077 #: winerror.mc:551
3078 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3079 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3081 #: winerror.mc:556
3082 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3083 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3085 #: winerror.mc:561
3086 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3087 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3089 #: winerror.mc:566
3090 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3091 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3093 #: winerror.mc:571
3094 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3095 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3097 #: winerror.mc:576
3098 msgid "Drive is busy\n"
3099 msgstr "Устройство занято\n"
3101 #: winerror.mc:581
3102 msgid "Same drive\n"
3103 msgstr "То же самое устройство\n"
3105 #: winerror.mc:586
3106 msgid "Not toplevel directory\n"
3107 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3109 #: winerror.mc:591
3110 msgid "Directory is not empty\n"
3111 msgstr "Каталог не пуст\n"
3113 #: winerror.mc:596
3114 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3115 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3117 #: winerror.mc:601
3118 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3119 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3121 #: winerror.mc:606
3122 msgid "Path is busy\n"
3123 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3125 #: winerror.mc:611
3126 msgid "Already a SUBST target\n"
3127 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3129 #: winerror.mc:616
3130 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3131 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3133 #: winerror.mc:621
3134 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3135 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3137 #: winerror.mc:626
3138 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3139 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3141 #: winerror.mc:631
3142 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3143 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3145 #: winerror.mc:636
3146 msgid "Volume label too long\n"
3147 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3149 #: winerror.mc:641
3150 msgid "Too many TCBs\n"
3151 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3153 #: winerror.mc:646
3154 msgid "Signal refused\n"
3155 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3157 #: winerror.mc:651
3158 msgid "Segment discarded\n"
3159 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3161 #: winerror.mc:656
3162 msgid "Segment not locked\n"
3163 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3165 #: winerror.mc:661
3166 msgid "Bad thread ID address\n"
3167 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3169 #: winerror.mc:666
3170 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3171 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3173 #: winerror.mc:671
3174 msgid "Path is invalid\n"
3175 msgstr "Неверный путь\n"
3177 #: winerror.mc:676
3178 msgid "Signal pending\n"
3179 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3181 #: winerror.mc:681
3182 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3183 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3185 #: winerror.mc:686
3186 msgid "Lock failed\n"
3187 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3189 #: winerror.mc:691
3190 msgid "Resource in use\n"
3191 msgstr "Ресурс занят\n"
3193 #: winerror.mc:696
3194 msgid "Cancel violation\n"
3195 msgstr "Нарушение отмены\n"
3197 #: winerror.mc:701
3198 msgid "Atomic locks not supported\n"
3199 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3201 #: winerror.mc:706
3202 msgid "Invalid segment number\n"
3203 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3205 #: winerror.mc:711
3206 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3207 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3209 #: winerror.mc:716
3210 msgid "File already exists\n"
3211 msgstr "Файл уже существует\n"
3213 #: winerror.mc:721
3214 msgid "Invalid flag number\n"
3215 msgstr "Неверный номер флага\n"
3217 #: winerror.mc:726
3218 msgid "Semaphore name not found\n"
3219 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3221 #: winerror.mc:731
3222 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3223 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3225 #: winerror.mc:736
3226 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3227 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3229 #: winerror.mc:741
3230 msgid "Invalid module type for %1\n"
3231 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3233 #: winerror.mc:746
3234 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3235 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3237 #: winerror.mc:751
3238 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3239 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3241 #: winerror.mc:756
3242 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3243 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3245 #: winerror.mc:761
3246 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3247 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3249 #: winerror.mc:766
3250 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3251 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3253 #: winerror.mc:771
3254 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3255 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3257 #: winerror.mc:776
3258 msgid "IOPL not enabled\n"
3259 msgstr "IOPL не включено\n"
3261 #: winerror.mc:781
3262 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3263 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3265 #: winerror.mc:786
3266 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3267 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3269 #: winerror.mc:791
3270 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3271 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3273 #: winerror.mc:796
3274 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3275 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3277 #: winerror.mc:801
3278 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3279 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3281 #: winerror.mc:806
3282 msgid "Environment variable not found\n"
3283 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3285 #: winerror.mc:811
3286 msgid "No signal sent\n"
3287 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3289 #: winerror.mc:816
3290 msgid "File name is too long\n"
3291 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3293 #: winerror.mc:821
3294 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3295 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3297 #: winerror.mc:826
3298 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3299 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3301 #: winerror.mc:831
3302 msgid "Invalid signal number\n"
3303 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3305 #: winerror.mc:836
3306 msgid "Error setting signal handler\n"
3307 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3309 #: winerror.mc:841
3310 msgid "Segment locked\n"
3311 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3313 #: winerror.mc:846
3314 msgid "Too many modules\n"
3315 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3317 #: winerror.mc:851
3318 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3319 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3321 #: winerror.mc:856
3322 msgid "Machine type mismatch\n"
3323 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3325 #: winerror.mc:861
3326 msgid "Bad pipe\n"
3327 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3329 #: winerror.mc:866
3330 msgid "Pipe busy\n"
3331 msgstr "Канал занят\n"
3333 #: winerror.mc:871
3334 msgid "Pipe closed\n"
3335 msgstr "Канал закрыт\n"
3337 #: winerror.mc:876
3338 msgid "Pipe not connected\n"
3339 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3341 #: winerror.mc:881
3342 msgid "More data available\n"
3343 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3345 #: winerror.mc:886
3346 msgid "Session canceled\n"
3347 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3349 #: winerror.mc:891
3350 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3351 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3353 #: winerror.mc:896
3354 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3355 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3357 #: winerror.mc:901
3358 msgid "No more data available\n"
3359 msgstr "Данных больше нет\n"
3361 #: winerror.mc:906
3362 msgid "Cannot use Copy API\n"
3363 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3365 #: winerror.mc:911
3366 msgid "Directory name invalid\n"
3367 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3369 #: winerror.mc:916
3370 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3371 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3373 #: winerror.mc:921
3374 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3375 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3377 #: winerror.mc:926
3378 msgid "Extended attribute table full\n"
3379 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3381 #: winerror.mc:931
3382 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3383 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3385 #: winerror.mc:936
3386 msgid "Extended attributes not supported\n"
3387 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3389 #: winerror.mc:941
3390 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3391 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3393 #: winerror.mc:946
3394 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3395 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3397 #: winerror.mc:951
3398 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3399 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3401 #: winerror.mc:956
3402 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3403 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3405 #: winerror.mc:961
3406 msgid "Invalid oplock message received\n"
3407 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3409 #: winerror.mc:966
3410 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3411 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3413 #: winerror.mc:971
3414 msgid "Invalid address\n"
3415 msgstr "Неверный адрес\n"
3417 #: winerror.mc:976
3418 msgid "Arithmetic overflow\n"
3419 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3421 #: winerror.mc:981
3422 msgid "Pipe connected\n"
3423 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3425 #: winerror.mc:986
3426 msgid "Pipe listening\n"
3427 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3429 #: winerror.mc:991
3430 msgid "Extended attribute access denied\n"
3431 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3433 #: winerror.mc:996
3434 msgid "I/O operation aborted\n"
3435 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3437 #: winerror.mc:1001
3438 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3439 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3441 #: winerror.mc:1006
3442 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3443 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3445 #: winerror.mc:1011
3446 msgid "No access to memory location\n"
3447 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3449 #: winerror.mc:1016
3450 msgid "Swap error\n"
3451 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3453 #: winerror.mc:1021
3454 msgid "Stack overflow\n"
3455 msgstr "Переполнение стека\n"
3457 #: winerror.mc:1026
3458 msgid "Invalid message\n"
3459 msgstr "Неверное сообщение\n"
3461 #: winerror.mc:1031
3462 msgid "Cannot complete\n"
3463 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3465 #: winerror.mc:1036
3466 msgid "Invalid flags\n"
3467 msgstr "Неверные флаги\n"
3469 #: winerror.mc:1041
3470 msgid "Unrecognised volume\n"
3471 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3473 #: winerror.mc:1046
3474 msgid "File invalid\n"
3475 msgstr "Неверный файл\n"
3477 #: winerror.mc:1051
3478 msgid "Cannot run full-screen\n"
3479 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3481 #: winerror.mc:1056
3482 msgid "Nonexistent token\n"
3483 msgstr "Элемент не существует\n"
3485 #: winerror.mc:1061
3486 msgid "Registry corrupt\n"
3487 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3489 #: winerror.mc:1066
3490 msgid "Invalid key\n"
3491 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3493 #: winerror.mc:1071
3494 msgid "Can't open registry key\n"
3495 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3497 #: winerror.mc:1076
3498 msgid "Can't read registry key\n"
3499 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3501 #: winerror.mc:1081
3502 msgid "Can't write registry key\n"
3503 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3505 #: winerror.mc:1086
3506 msgid "Registry has been recovered\n"
3507 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3509 #: winerror.mc:1091
3510 msgid "Registry is corrupt\n"
3511 msgstr "Реестр повреждён\n"
3513 #: winerror.mc:1096
3514 msgid "I/O to registry failed\n"
3515 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3517 #: winerror.mc:1101
3518 msgid "Not registry file\n"
3519 msgstr "Нет файла реестра\n"
3521 #: winerror.mc:1106
3522 msgid "Key deleted\n"
3523 msgstr "Раздел удалён\n"
3525 #: winerror.mc:1111
3526 msgid "No registry log space\n"
3527 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3529 #: winerror.mc:1116
3530 msgid "Registry key has subkeys\n"
3531 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3533 #: winerror.mc:1121
3534 msgid "Subkey must be volatile\n"
3535 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3537 #: winerror.mc:1126
3538 msgid "Notify change request in progress\n"
3539 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3541 #: winerror.mc:1131
3542 msgid "Dependent services are running\n"
3543 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3545 #: winerror.mc:1136
3546 msgid "Invalid service control\n"
3547 msgstr "Неверная команда службе\n"
3549 #: winerror.mc:1141
3550 msgid "Service request timeout\n"
3551 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3553 #: winerror.mc:1146
3554 msgid "Cannot create service thread\n"
3555 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3557 #: winerror.mc:1151
3558 msgid "Service database locked\n"
3559 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3561 #: winerror.mc:1156
3562 msgid "Service already running\n"
3563 msgstr "Служба уже запущена\n"
3565 #: winerror.mc:1161
3566 msgid "Invalid service account\n"
3567 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3569 #: winerror.mc:1166
3570 msgid "Service is disabled\n"
3571 msgstr "Служба отключена\n"
3573 #: winerror.mc:1171
3574 msgid "Circular dependency\n"
3575 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3577 #: winerror.mc:1176
3578 msgid "Service does not exist\n"
3579 msgstr "Служба не существует\n"
3581 #: winerror.mc:1181
3582 msgid "Service cannot accept control message\n"
3583 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3585 #: winerror.mc:1186
3586 msgid "Service not active\n"
3587 msgstr "Служба не активна\n"
3589 #: winerror.mc:1191
3590 msgid "Service controller connect failed\n"
3591 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3593 #: winerror.mc:1196
3594 msgid "Exception in service\n"
3595 msgstr "Исключение в службе\n"
3597 #: winerror.mc:1201
3598 msgid "Database does not exist\n"
3599 msgstr "База данных не существует\n"
3601 #: winerror.mc:1206
3602 msgid "Service-specific error\n"
3603 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3605 #: winerror.mc:1211
3606 msgid "Process aborted\n"
3607 msgstr "Процесс прерван\n"
3609 #: winerror.mc:1216
3610 msgid "Service dependency failed\n"
3611 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3613 #: winerror.mc:1221
3614 msgid "Service login failed\n"
3615 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3617 #: winerror.mc:1226
3618 msgid "Service start-hang\n"
3619 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3621 #: winerror.mc:1231
3622 msgid "Invalid service lock\n"
3623 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3625 #: winerror.mc:1236
3626 msgid "Service marked for delete\n"
3627 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3629 #: winerror.mc:1241
3630 msgid "Service exists\n"
3631 msgstr "Служба существует\n"
3633 #: winerror.mc:1246
3634 msgid "System running last-known-good config\n"
3635 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3637 #: winerror.mc:1251
3638 msgid "Service dependency deleted\n"
3639 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3641 #: winerror.mc:1256
3642 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3643 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3645 #: winerror.mc:1261
3646 msgid "Service not started since last boot\n"
3647 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3649 #: winerror.mc:1266
3650 msgid "Duplicate service name\n"
3651 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3653 #: winerror.mc:1271
3654 msgid "Different service account\n"
3655 msgstr "Другая учётная запись\n"
3657 #: winerror.mc:1276
3658 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3659 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3661 #: winerror.mc:1281
3662 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3663 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3665 #: winerror.mc:1286
3666 msgid "No recovery program for service\n"
3667 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3669 #: winerror.mc:1291
3670 msgid "Service not implemented by exe\n"
3671 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3673 #: winerror.mc:1296
3674 msgid "End of media\n"
3675 msgstr "Конец носителя\n"
3677 #: winerror.mc:1301
3678 msgid "Filemark detected\n"
3679 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3681 #: winerror.mc:1306
3682 msgid "Beginning of media\n"
3683 msgstr "Начало носителя\n"
3685 #: winerror.mc:1311
3686 msgid "Setmark detected\n"
3687 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3689 #: winerror.mc:1316
3690 msgid "No data detected\n"
3691 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3693 #: winerror.mc:1321
3694 msgid "Partition failure\n"
3695 msgstr "Сбой разметки\n"
3697 #: winerror.mc:1326
3698 msgid "Invalid block length\n"
3699 msgstr "Неверная длина блока\n"
3701 #: winerror.mc:1331
3702 msgid "Device not partitioned\n"
3703 msgstr "Устройство не размечено\n"
3705 #: winerror.mc:1336
3706 msgid "Unable to lock media\n"
3707 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3709 #: winerror.mc:1341
3710 msgid "Unable to unload media\n"
3711 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3713 #: winerror.mc:1346
3714 msgid "Media changed\n"
3715 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3717 #: winerror.mc:1351
3718 msgid "I/O bus reset\n"
3719 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3721 #: winerror.mc:1356
3722 msgid "No media in drive\n"
3723 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3725 #: winerror.mc:1361
3726 msgid "No Unicode translation\n"
3727 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3729 #: winerror.mc:1366
3730 msgid "DLL init failed\n"
3731 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3733 #: winerror.mc:1371
3734 msgid "Shutdown in progress\n"
3735 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3737 #: winerror.mc:1376
3738 msgid "No shutdown in progress\n"
3739 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3741 #: winerror.mc:1381
3742 msgid "I/O device error\n"
3743 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3745 #: winerror.mc:1386
3746 msgid "No serial devices found\n"
3747 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3749 #: winerror.mc:1391
3750 msgid "Shared IRQ busy\n"
3751 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3753 #: winerror.mc:1396
3754 msgid "Serial I/O completed\n"
3755 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3757 #: winerror.mc:1401
3758 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3759 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3761 #: winerror.mc:1406
3762 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3763 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3765 #: winerror.mc:1411
3766 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3767 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3769 #: winerror.mc:1416
3770 msgid "Unknown floppy error\n"
3771 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3773 #: winerror.mc:1421
3774 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3775 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3777 #: winerror.mc:1426
3778 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3779 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3781 #: winerror.mc:1431
3782 msgid "Hard disk operation failed\n"
3783 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3785 #: winerror.mc:1436
3786 msgid "Hard disk reset failed\n"
3787 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3789 #: winerror.mc:1441
3790 msgid "End of tape media\n"
3791 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3793 #: winerror.mc:1446
3794 msgid "Not enough server memory\n"
3795 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3797 #: winerror.mc:1451
3798 msgid "Possible deadlock\n"
3799 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3801 #: winerror.mc:1456
3802 msgid "Incorrect alignment\n"
3803 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3805 #: winerror.mc:1461
3806 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3807 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3809 #: winerror.mc:1466
3810 msgid "Set-power-state failed\n"
3811 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3813 #: winerror.mc:1471
3814 msgid "Too many links\n"
3815 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3817 #: winerror.mc:1476
3818 msgid "Newer windows version needed\n"
3819 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3821 #: winerror.mc:1481
3822 msgid "Wrong operating system\n"
3823 msgstr "Неверная операционная система\n"
3825 #: winerror.mc:1486
3826 msgid "Single-instance application\n"
3827 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3829 #: winerror.mc:1491
3830 msgid "Real-mode application\n"
3831 msgstr "Приложение реального режима\n"
3833 #: winerror.mc:1496
3834 msgid "Invalid DLL\n"
3835 msgstr "Неверная DLL\n"
3837 #: winerror.mc:1501
3838 msgid "No associated application\n"
3839 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3841 #: winerror.mc:1506
3842 msgid "DDE failure\n"
3843 msgstr "Ошибка DDE\n"
3845 #: winerror.mc:1511
3846 msgid "DLL not found\n"
3847 msgstr "DLL не найдена\n"
3849 #: winerror.mc:1516
3850 msgid "Out of user handles\n"
3851 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3853 #: winerror.mc:1521
3854 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3855 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3857 #: winerror.mc:1526
3858 msgid "The source element is empty\n"
3859 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3861 #: winerror.mc:1531
3862 msgid "The destination element is full\n"
3863 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3865 #: winerror.mc:1536
3866 msgid "The element address is invalid\n"
3867 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3869 #: winerror.mc:1541
3870 msgid "The magazine is not present\n"
3871 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3873 #: winerror.mc:1546
3874 msgid "The device needs reinitialization\n"
3875 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3877 #: winerror.mc:1551
3878 msgid "The device requires cleaning\n"
3879 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3881 #: winerror.mc:1556
3882 msgid "The device door is open\n"
3883 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3885 #: winerror.mc:1561
3886 msgid "The device is not connected\n"
3887 msgstr "Устройство не подключено\n"
3889 #: winerror.mc:1566
3890 msgid "Element not found\n"
3891 msgstr "Элемент не найден\n"
3893 #: winerror.mc:1571
3894 msgid "No match found\n"
3895 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3897 #: winerror.mc:1576
3898 msgid "Property set not found\n"
3899 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3901 #: winerror.mc:1581
3902 msgid "Point not found\n"
3903 msgstr "Точка не найдена\n"
3905 #: winerror.mc:1586
3906 msgid "No running tracking service\n"
3907 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3909 #: winerror.mc:1591
3910 msgid "No such volume ID\n"
3911 msgstr "Код тома не найден\n"
3913 #: winerror.mc:1596
3914 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3915 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3917 #: winerror.mc:1601
3918 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3919 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3921 #: winerror.mc:1606
3922 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3923 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3925 #: winerror.mc:1611
3926 msgid "The journal is being deleted\n"
3927 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3929 #: winerror.mc:1616
3930 msgid "The journal is not active\n"
3931 msgstr "Журнал не активен\n"
3933 #: winerror.mc:1621
3934 msgid "Potential matching file found\n"
3935 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3937 #: winerror.mc:1626
3938 msgid "The journal entry was deleted\n"
3939 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3941 #: winerror.mc:1631
3942 msgid "Invalid device name\n"
3943 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3945 #: winerror.mc:1636
3946 msgid "Connection unavailable\n"
3947 msgstr "Соединение недоступно\n"
3949 #: winerror.mc:1641
3950 msgid "Device already remembered\n"
3951 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3953 #: winerror.mc:1646
3954 msgid "No network or bad path\n"
3955 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3957 #: winerror.mc:1651
3958 msgid "Invalid network provider name\n"
3959 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3961 #: winerror.mc:1656
3962 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3963 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3965 #: winerror.mc:1661
3966 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3967 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3969 #: winerror.mc:1666
3970 msgid "Not a container\n"
3971 msgstr "Не контейнер\n"
3973 #: winerror.mc:1671
3974 msgid "Extended error\n"
3975 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3977 #: winerror.mc:1676
3978 msgid "Invalid group name\n"
3979 msgstr "Неверное имя группы\n"
3981 #: winerror.mc:1681
3982 msgid "Invalid computer name\n"
3983 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3985 #: winerror.mc:1686
3986 msgid "Invalid event name\n"
3987 msgstr "Неверное название события\n"
3989 #: winerror.mc:1691
3990 msgid "Invalid domain name\n"
3991 msgstr "Неверное имя домена\n"
3993 #: winerror.mc:1696
3994 msgid "Invalid service name\n"
3995 msgstr "Неверное имя службы\n"
3997 #: winerror.mc:1701
3998 msgid "Invalid network name\n"
3999 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4001 #: winerror.mc:1706
4002 msgid "Invalid share name\n"
4003 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4005 #: winerror.mc:1716
4006 msgid "Invalid message name\n"
4007 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4009 #: winerror.mc:1721
4010 msgid "Invalid message destination\n"
4011 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4013 #: winerror.mc:1726
4014 msgid "Session credential conflict\n"
4015 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4017 #: winerror.mc:1731
4018 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4019 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4021 #: winerror.mc:1736
4022 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4023 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4025 #: winerror.mc:1741
4026 msgid "No network\n"
4027 msgstr "Нет сети\n"
4029 #: winerror.mc:1746
4030 msgid "Operation canceled by user\n"
4031 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4033 #: winerror.mc:1751
4034 msgid "File has a user-mapped section\n"
4035 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4037 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4038 msgid "Connection refused\n"
4039 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4041 #: winerror.mc:1761
4042 msgid "Connection gracefully closed\n"
4043 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4045 #: winerror.mc:1766
4046 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4047 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4049 #: winerror.mc:1771
4050 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4051 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4053 #: winerror.mc:1776
4054 msgid "Connection invalid\n"
4055 msgstr "Неверное соединение\n"
4057 #: winerror.mc:1781
4058 msgid "Connection is active\n"
4059 msgstr "Соединение активно\n"
4061 #: winerror.mc:1786
4062 msgid "Network unreachable\n"
4063 msgstr "Сеть недоступна\n"
4065 #: winerror.mc:1791
4066 msgid "Host unreachable\n"
4067 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4069 #: winerror.mc:1796
4070 msgid "Protocol unreachable\n"
4071 msgstr "Протокол недоступен\n"
4073 #: winerror.mc:1801
4074 msgid "Port unreachable\n"
4075 msgstr "Порт недоступен\n"
4077 #: winerror.mc:1806
4078 msgid "Request aborted\n"
4079 msgstr "Запрос прерван\n"
4081 #: winerror.mc:1811
4082 msgid "Connection aborted\n"
4083 msgstr "Соединение прервано\n"
4085 #: winerror.mc:1816
4086 msgid "Please retry operation\n"
4087 msgstr "Повторите операцию\n"
4089 #: winerror.mc:1821
4090 msgid "Connection count limit reached\n"
4091 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4093 #: winerror.mc:1826
4094 msgid "Login time restriction\n"
4095 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4097 #: winerror.mc:1831
4098 msgid "Login workstation restriction\n"
4099 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4101 #: winerror.mc:1836
4102 msgid "Incorrect network address\n"
4103 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4105 #: winerror.mc:1841
4106 msgid "Service already registered\n"
4107 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4109 #: winerror.mc:1846
4110 msgid "Service not found\n"
4111 msgstr "Служба не найдена\n"
4113 #: winerror.mc:1851
4114 msgid "User not authenticated\n"
4115 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4117 #: winerror.mc:1856
4118 msgid "User not logged on\n"
4119 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4121 #: winerror.mc:1861
4122 msgid "Continue work in progress\n"
4123 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4125 #: winerror.mc:1866
4126 msgid "Already initialised\n"
4127 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4129 #: winerror.mc:1871
4130 msgid "No more local devices\n"
4131 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4133 #: winerror.mc:1876
4134 msgid "The site does not exist\n"
4135 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4137 #: winerror.mc:1881
4138 msgid "The domain controller already exists\n"
4139 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4141 #: winerror.mc:1886
4142 msgid "Supported only when connected\n"
4143 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4145 #: winerror.mc:1891
4146 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4147 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4149 #: winerror.mc:1896
4150 msgid "The user profile is invalid\n"
4151 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4153 #: winerror.mc:1901
4154 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4155 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4157 #: winerror.mc:1906
4158 msgid "Not all privileges assigned\n"
4159 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4161 #: winerror.mc:1911
4162 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4163 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4165 #: winerror.mc:1916
4166 msgid "No quotas for account\n"
4167 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4169 #: winerror.mc:1921
4170 msgid "Local user session key\n"
4171 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4173 #: winerror.mc:1926
4174 msgid "Password too complex for LM\n"
4175 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4177 #: winerror.mc:1931
4178 msgid "Unknown revision\n"
4179 msgstr "Неизвестная версия\n"
4181 #: winerror.mc:1936
4182 msgid "Incompatible revision levels\n"
4183 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4185 #: winerror.mc:1941
4186 msgid "Invalid owner\n"
4187 msgstr "Неверный владелец\n"
4189 #: winerror.mc:1946
4190 msgid "Invalid primary group\n"
4191 msgstr "Неверная основная группа\n"
4193 #: winerror.mc:1951
4194 msgid "No impersonation token\n"
4195 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4197 #: winerror.mc:1956
4198 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4199 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4201 #: winerror.mc:1961
4202 msgid "No logon servers available\n"
4203 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4205 #: winerror.mc:1966
4206 msgid "No such logon session\n"
4207 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4209 #: winerror.mc:1971
4210 msgid "No such privilege\n"
4211 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4213 #: winerror.mc:1976
4214 msgid "Privilege not held\n"
4215 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4217 #: winerror.mc:1981
4218 msgid "Invalid account name\n"
4219 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4221 #: winerror.mc:1986
4222 msgid "User already exists\n"
4223 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4225 #: winerror.mc:1991
4226 msgid "No such user\n"
4227 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4229 #: winerror.mc:1996
4230 msgid "Group already exists\n"
4231 msgstr "Группа уже существует\n"
4233 #: winerror.mc:2001
4234 msgid "No such group\n"
4235 msgstr "Нет такой группы\n"
4237 #: winerror.mc:2006
4238 msgid "User already in group\n"
4239 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4241 #: winerror.mc:2011
4242 msgid "User not in group\n"
4243 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4245 #: winerror.mc:2016
4246 msgid "Can't delete last admin user\n"
4247 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4249 #: winerror.mc:2021
4250 msgid "Wrong password\n"
4251 msgstr "Неверный пароль\n"
4253 #: winerror.mc:2026
4254 msgid "Ill-formed password\n"
4255 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4257 #: winerror.mc:2031
4258 msgid "Password restriction\n"
4259 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4261 #: winerror.mc:2036
4262 msgid "Logon failure\n"
4263 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4265 #: winerror.mc:2041
4266 msgid "Account restriction\n"
4267 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4269 #: winerror.mc:2046
4270 msgid "Invalid logon hours\n"
4271 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4273 #: winerror.mc:2051
4274 msgid "Invalid workstation\n"
4275 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4277 #: winerror.mc:2056
4278 msgid "Password expired\n"
4279 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4281 #: winerror.mc:2061
4282 msgid "Account disabled\n"
4283 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4285 #: winerror.mc:2066
4286 msgid "No security ID mapped\n"
4287 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4289 #: winerror.mc:2071
4290 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4291 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4293 #: winerror.mc:2076
4294 msgid "LUIDs exhausted\n"
4295 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4297 #: winerror.mc:2081
4298 msgid "Invalid sub authority\n"
4299 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4301 #: winerror.mc:2086
4302 msgid "Invalid ACL\n"
4303 msgstr "Неверный ACL\n"
4305 #: winerror.mc:2091
4306 msgid "Invalid SID\n"
4307 msgstr "Неверный SID\n"
4309 #: winerror.mc:2096
4310 msgid "Invalid security descriptor\n"
4311 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4313 #: winerror.mc:2101
4314 msgid "Bad inherited ACL\n"
4315 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4317 #: winerror.mc:2106
4318 msgid "Server disabled\n"
4319 msgstr "Сервер отключен\n"
4321 #: winerror.mc:2111
4322 msgid "Server not disabled\n"
4323 msgstr "Сервер не отключен\n"
4325 #: winerror.mc:2116
4326 msgid "Invalid ID authority\n"
4327 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4329 #: winerror.mc:2121
4330 msgid "Allotted space exceeded\n"
4331 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4333 #: winerror.mc:2126
4334 msgid "Invalid group attributes\n"
4335 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4337 #: winerror.mc:2131
4338 msgid "Bad impersonation level\n"
4339 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4341 #: winerror.mc:2136
4342 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4343 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4345 #: winerror.mc:2141
4346 msgid "Bad validation class\n"
4347 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4349 #: winerror.mc:2146
4350 msgid "Bad token type\n"
4351 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4353 #: winerror.mc:2151
4354 msgid "No security on object\n"
4355 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4357 #: winerror.mc:2156
4358 msgid "Can't access domain information\n"
4359 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4361 #: winerror.mc:2161
4362 msgid "Invalid server state\n"
4363 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4365 #: winerror.mc:2166
4366 msgid "Invalid domain state\n"
4367 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4369 #: winerror.mc:2171
4370 msgid "Invalid domain role\n"
4371 msgstr "Неверная роль домена\n"
4373 #: winerror.mc:2176
4374 msgid "No such domain\n"
4375 msgstr "Такого домена нет\n"
4377 #: winerror.mc:2181
4378 msgid "Domain already exists\n"
4379 msgstr "Домен уже существует\n"
4381 #: winerror.mc:2186
4382 msgid "Domain limit exceeded\n"
4383 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4385 #: winerror.mc:2191
4386 msgid "Internal database corruption\n"
4387 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4389 #: winerror.mc:2196
4390 msgid "Internal error\n"
4391 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4393 #: winerror.mc:2201
4394 msgid "Generic access types not mapped\n"
4395 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4397 #: winerror.mc:2206
4398 msgid "Bad descriptor format\n"
4399 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4401 #: winerror.mc:2211
4402 msgid "Not a logon process\n"
4403 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4405 #: winerror.mc:2216
4406 msgid "Logon session ID exists\n"
4407 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4409 #: winerror.mc:2221
4410 msgid "Unknown authentication package\n"
4411 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4413 #: winerror.mc:2226
4414 msgid "Bad logon session state\n"
4415 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4417 #: winerror.mc:2231
4418 msgid "Logon session ID collision\n"
4419 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4421 #: winerror.mc:2236
4422 msgid "Invalid logon type\n"
4423 msgstr "Неверный тип входа\n"
4425 #: winerror.mc:2241
4426 msgid "Cannot impersonate\n"
4427 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4429 #: winerror.mc:2246
4430 msgid "Invalid transaction state\n"
4431 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4433 #: winerror.mc:2251
4434 msgid "Security DB commit failure\n"
4435 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4437 #: winerror.mc:2256
4438 msgid "Account is built-in\n"
4439 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4441 #: winerror.mc:2261
4442 msgid "Group is built-in\n"
4443 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4445 #: winerror.mc:2266
4446 msgid "User is built-in\n"
4447 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4449 #: winerror.mc:2271
4450 msgid "Group is primary for user\n"
4451 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4453 #: winerror.mc:2276
4454 msgid "Token already in use\n"
4455 msgstr "Маркер уже используется\n"
4457 #: winerror.mc:2281
4458 msgid "No such local group\n"
4459 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4461 #: winerror.mc:2286
4462 msgid "User not in local group\n"
4463 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4465 #: winerror.mc:2291
4466 msgid "User already in local group\n"
4467 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4469 #: winerror.mc:2296
4470 msgid "Local group already exists\n"
4471 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4473 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4474 msgid "Logon type not granted\n"
4475 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4477 #: winerror.mc:2306
4478 msgid "Too many secrets\n"
4479 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4481 #: winerror.mc:2311
4482 msgid "Secret too long\n"
4483 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4485 #: winerror.mc:2316
4486 msgid "Internal security DB error\n"
4487 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4489 #: winerror.mc:2321
4490 msgid "Too many context IDs\n"
4491 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4493 #: winerror.mc:2331
4494 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4495 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4497 #: winerror.mc:2336
4498 msgid "No such member\n"
4499 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4501 #: winerror.mc:2341
4502 msgid "Invalid member\n"
4503 msgstr "Неверный член группы\n"
4505 #: winerror.mc:2346
4506 msgid "Too many SIDs\n"
4507 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4509 #: winerror.mc:2351
4510 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4511 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4513 #: winerror.mc:2356
4514 msgid "No inheritable components\n"
4515 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4517 #: winerror.mc:2361
4518 msgid "File or directory corrupt\n"
4519 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4521 #: winerror.mc:2366
4522 msgid "Disk is corrupt\n"
4523 msgstr "Диск повреждён\n"
4525 #: winerror.mc:2371
4526 msgid "No user session key\n"
4527 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4529 #: winerror.mc:2376
4530 msgid "Licence quota exceeded\n"
4531 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4533 #: winerror.mc:2381
4534 msgid "Wrong target name\n"
4535 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4537 #: winerror.mc:2386
4538 msgid "Mutual authentication failed\n"
4539 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4541 #: winerror.mc:2391
4542 msgid "Time skew between client and server\n"
4543 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4545 #: winerror.mc:2396
4546 msgid "Invalid window handle\n"
4547 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4549 #: winerror.mc:2401
4550 msgid "Invalid menu handle\n"
4551 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4553 #: winerror.mc:2406
4554 msgid "Invalid cursor handle\n"
4555 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4557 #: winerror.mc:2411
4558 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4559 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4561 #: winerror.mc:2416
4562 msgid "Invalid hook handle\n"
4563 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4565 #: winerror.mc:2421
4566 msgid "Invalid DWP handle\n"
4567 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4569 #: winerror.mc:2426
4570 msgid "Can't create top-level child window\n"
4571 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4573 #: winerror.mc:2431
4574 msgid "Can't find window class\n"
4575 msgstr "Класс окна не найден\n"
4577 #: winerror.mc:2436
4578 msgid "Window owned by another thread\n"
4579 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4581 #: winerror.mc:2441
4582 msgid "Hotkey already registered\n"
4583 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4585 #: winerror.mc:2446
4586 msgid "Class already exists\n"
4587 msgstr "Класс уже существует\n"
4589 #: winerror.mc:2451
4590 msgid "Class does not exist\n"
4591 msgstr "Класс не существует\n"
4593 #: winerror.mc:2456
4594 msgid "Class has open windows\n"
4595 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4597 #: winerror.mc:2461
4598 msgid "Invalid index\n"
4599 msgstr "Неверный индекс\n"
4601 #: winerror.mc:2466
4602 msgid "Invalid icon handle\n"
4603 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4605 #: winerror.mc:2471
4606 msgid "Private dialog index\n"
4607 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4609 #: winerror.mc:2476
4610 msgid "List box ID not found\n"
4611 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4613 #: winerror.mc:2481
4614 msgid "No wildcard characters\n"
4615 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4617 #: winerror.mc:2486
4618 msgid "Clipboard not open\n"
4619 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4621 #: winerror.mc:2491
4622 msgid "Hotkey not registered\n"
4623 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4625 #: winerror.mc:2496
4626 msgid "Not a dialog window\n"
4627 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4629 #: winerror.mc:2501
4630 msgid "Control ID not found\n"
4631 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4633 #: winerror.mc:2506
4634 msgid "Invalid combobox message\n"
4635 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4637 #: winerror.mc:2511
4638 msgid "Not a combobox window\n"
4639 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4641 #: winerror.mc:2516
4642 msgid "Invalid edit height\n"
4643 msgstr "Неверная высота поля\n"
4645 #: winerror.mc:2521
4646 msgid "DC not found\n"
4647 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4649 #: winerror.mc:2526
4650 msgid "Invalid hook filter\n"
4651 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4653 #: winerror.mc:2531
4654 msgid "Invalid filter procedure\n"
4655 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4657 #: winerror.mc:2536
4658 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4659 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4661 #: winerror.mc:2541
4662 msgid "Global-only hook procedure\n"
4663 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4665 #: winerror.mc:2546
4666 msgid "Journal hook already set\n"
4667 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4669 #: winerror.mc:2551
4670 msgid "Hook procedure not installed\n"
4671 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4673 #: winerror.mc:2556
4674 msgid "Invalid list box message\n"
4675 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4677 #: winerror.mc:2561
4678 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4679 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4681 #: winerror.mc:2566
4682 msgid "No tab stops on this list box\n"
4683 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4685 #: winerror.mc:2571
4686 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4687 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4689 #: winerror.mc:2576
4690 msgid "Child window menus not allowed\n"
4691 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4693 #: winerror.mc:2581
4694 msgid "Window has no system menu\n"
4695 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4697 #: winerror.mc:2586
4698 msgid "Invalid message box style\n"
4699 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4701 #: winerror.mc:2591
4702 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4703 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4705 #: winerror.mc:2596
4706 msgid "Screen already locked\n"
4707 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4709 #: winerror.mc:2601
4710 msgid "Window handles have different parents\n"
4711 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4713 #: winerror.mc:2606
4714 msgid "Not a child window\n"
4715 msgstr "Не дочернее окно\n"
4717 #: winerror.mc:2611
4718 msgid "Invalid GW command\n"
4719 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4721 #: winerror.mc:2616
4722 msgid "Invalid thread ID\n"
4723 msgstr "Неверный код потока\n"
4725 #: winerror.mc:2621
4726 msgid "Not an MDI child window\n"
4727 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4729 #: winerror.mc:2626
4730 msgid "Popup menu already active\n"
4731 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4733 #: winerror.mc:2631
4734 msgid "No scrollbars\n"
4735 msgstr "Нет прокрутки\n"
4737 #: winerror.mc:2636
4738 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4739 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4741 #: winerror.mc:2641
4742 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4743 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4745 #: winerror.mc:2646
4746 msgid "No system resources\n"
4747 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4749 #: winerror.mc:2651
4750 msgid "No non-paged system resources\n"
4751 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4753 #: winerror.mc:2656
4754 msgid "No paged system resources\n"
4755 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4757 #: winerror.mc:2661
4758 msgid "No working set quota\n"
4759 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4761 #: winerror.mc:2666
4762 msgid "No page file quota\n"
4763 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4765 #: winerror.mc:2671
4766 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4767 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4769 #: winerror.mc:2676
4770 msgid "Menu item not found\n"
4771 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4773 #: winerror.mc:2681
4774 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4775 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4777 #: winerror.mc:2686
4778 msgid "Hook type not allowed\n"
4779 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4781 #: winerror.mc:2691
4782 msgid "Interactive window station required\n"
4783 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4785 #: winerror.mc:2696
4786 msgid "Timeout\n"
4787 msgstr "Таймаут\n"
4789 #: winerror.mc:2701
4790 msgid "Invalid monitor handle\n"
4791 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4793 #: winerror.mc:2706
4794 msgid "Event log file corrupt\n"
4795 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4797 #: winerror.mc:2711
4798 msgid "Event log can't start\n"
4799 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4801 #: winerror.mc:2716
4802 msgid "Event log file full\n"
4803 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4805 #: winerror.mc:2721
4806 msgid "Event log file changed\n"
4807 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4809 #: winerror.mc:2726
4810 msgid "Installer service failed.\n"
4811 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4813 #: winerror.mc:2731
4814 msgid "Installation aborted by user\n"
4815 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4817 #: winerror.mc:2736
4818 msgid "Installation failure\n"
4819 msgstr "Сбой установки\n"
4821 #: winerror.mc:2741
4822 msgid "Installation suspended\n"
4823 msgstr "Установка приостановлена\n"
4825 #: winerror.mc:2746
4826 msgid "Unknown product\n"
4827 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4829 #: winerror.mc:2751
4830 msgid "Unknown feature\n"
4831 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4833 #: winerror.mc:2756
4834 msgid "Unknown component\n"
4835 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4837 #: winerror.mc:2761
4838 msgid "Unknown property\n"
4839 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4841 #: winerror.mc:2766
4842 msgid "Invalid handle state\n"
4843 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4845 #: winerror.mc:2771
4846 msgid "Bad configuration\n"
4847 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4849 #: winerror.mc:2776
4850 msgid "Index is missing\n"
4851 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4853 #: winerror.mc:2781
4854 msgid "Installation source is missing\n"
4855 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4857 #: winerror.mc:2786
4858 msgid "Wrong installation package version\n"
4859 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4861 #: winerror.mc:2791
4862 msgid "Product uninstalled\n"
4863 msgstr "Продукт удалён\n"
4865 #: winerror.mc:2796
4866 msgid "Invalid query syntax\n"
4867 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4869 #: winerror.mc:2801
4870 msgid "Invalid field\n"
4871 msgstr "Неверное поле\n"
4873 #: winerror.mc:2806
4874 msgid "Device removed\n"
4875 msgstr "Устройство удалено\n"
4877 #: winerror.mc:2811
4878 msgid "Installation already running\n"
4879 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4881 #: winerror.mc:2816
4882 msgid "Installation package failed to open\n"
4883 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4885 #: winerror.mc:2821
4886 msgid "Installation package is invalid\n"
4887 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4889 #: winerror.mc:2826
4890 msgid "Installer user interface failed\n"
4891 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4893 #: winerror.mc:2831
4894 msgid "Failed to open installation log file\n"
4895 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4897 #: winerror.mc:2836
4898 msgid "Installation language not supported\n"
4899 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4901 #: winerror.mc:2841
4902 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4903 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4905 #: winerror.mc:2846
4906 msgid "Installation package rejected\n"
4907 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4909 #: winerror.mc:2851
4910 msgid "Function could not be called\n"
4911 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4913 #: winerror.mc:2856
4914 msgid "Function failed\n"
4915 msgstr "Сбой функции\n"
4917 #: winerror.mc:2861
4918 msgid "Invalid table\n"
4919 msgstr "Неверная таблица\n"
4921 #: winerror.mc:2866
4922 msgid "Data type mismatch\n"
4923 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4925 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4926 msgid "Unsupported type\n"
4927 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4929 #: winerror.mc:2876
4930 msgid "Creation failed\n"
4931 msgstr "Создание не удалось\n"
4933 #: winerror.mc:2881
4934 msgid "Temporary directory not writable\n"
4935 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4937 #: winerror.mc:2886
4938 msgid "Installation platform not supported\n"
4939 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4941 #: winerror.mc:2891
4942 msgid "Installer not used\n"
4943 msgstr "Установщик не использован\n"
4945 #: winerror.mc:2896
4946 msgid "Failed to open the patch package\n"
4947 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4949 #: winerror.mc:2901
4950 msgid "Invalid patch package\n"
4951 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4953 #: winerror.mc:2906
4954 msgid "Unsupported patch package\n"
4955 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4957 #: winerror.mc:2911
4958 msgid "Another version is installed\n"
4959 msgstr "Установлена другая версия\n"
4961 #: winerror.mc:2916
4962 msgid "Invalid command line\n"
4963 msgstr "Неверная командная строка\n"
4965 #: winerror.mc:2921
4966 msgid "Remote installation not allowed\n"
4967 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4969 #: winerror.mc:2926
4970 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4971 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4973 #: winerror.mc:2931
4974 msgid "Invalid string binding\n"
4975 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4977 #: winerror.mc:2936
4978 msgid "Wrong kind of binding\n"
4979 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4981 #: winerror.mc:2941
4982 msgid "Invalid binding\n"
4983 msgstr "Неверная привязка\n"
4985 #: winerror.mc:2946
4986 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4987 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4989 #: winerror.mc:2951
4990 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4991 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4993 #: winerror.mc:2956
4994 msgid "Invalid string UUID\n"
4995 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4997 #: winerror.mc:2961
4998 msgid "Invalid endpoint format\n"
4999 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5001 #: winerror.mc:2966
5002 msgid "Invalid network address\n"
5003 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5005 #: winerror.mc:2971
5006 msgid "No endpoint found\n"
5007 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5009 #: winerror.mc:2976
5010 msgid "Invalid timeout value\n"
5011 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5013 #: winerror.mc:2981
5014 msgid "Object UUID not found\n"
5015 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5017 #: winerror.mc:2986
5018 msgid "UUID already registered\n"
5019 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5021 #: winerror.mc:2991
5022 msgid "UUID type already registered\n"
5023 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5025 #: winerror.mc:2996
5026 msgid "Server already listening\n"
5027 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5029 #: winerror.mc:3001
5030 msgid "No protocol sequences registered\n"
5031 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5033 #: winerror.mc:3006
5034 msgid "RPC server not listening\n"
5035 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5037 #: winerror.mc:3011
5038 msgid "Unknown manager type\n"
5039 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5041 #: winerror.mc:3016
5042 msgid "Unknown interface\n"
5043 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5045 #: winerror.mc:3021
5046 msgid "No bindings\n"
5047 msgstr "Нет привязок\n"
5049 #: winerror.mc:3026
5050 msgid "No protocol sequences\n"
5051 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5053 #: winerror.mc:3031
5054 msgid "Can't create endpoint\n"
5055 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5057 #: winerror.mc:3036
5058 msgid "Out of resources\n"
5059 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5061 #: winerror.mc:3041
5062 msgid "RPC server unavailable\n"
5063 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5065 #: winerror.mc:3046
5066 msgid "RPC server too busy\n"
5067 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5069 #: winerror.mc:3051
5070 msgid "Invalid network options\n"
5071 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5073 #: winerror.mc:3056
5074 msgid "No RPC call active\n"
5075 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5077 #: winerror.mc:3061
5078 msgid "RPC call failed\n"
5079 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5081 #: winerror.mc:3066
5082 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5083 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5085 #: winerror.mc:3071
5086 msgid "RPC protocol error\n"
5087 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5089 #: winerror.mc:3076
5090 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5091 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5093 #: winerror.mc:3086
5094 msgid "Invalid tag\n"
5095 msgstr "Неверный тэг\n"
5097 #: winerror.mc:3091
5098 msgid "Invalid array bounds\n"
5099 msgstr "Неверные границы массива\n"
5101 #: winerror.mc:3096
5102 msgid "No entry name\n"
5103 msgstr "Нет имени записи\n"
5105 #: winerror.mc:3101
5106 msgid "Invalid name syntax\n"
5107 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5109 #: winerror.mc:3106
5110 msgid "Unsupported name syntax\n"
5111 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5113 #: winerror.mc:3111
5114 msgid "No network address\n"
5115 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5117 #: winerror.mc:3116
5118 msgid "Duplicate endpoint\n"
5119 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5121 #: winerror.mc:3121
5122 msgid "Unknown authentication type\n"
5123 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5125 #: winerror.mc:3126
5126 msgid "Maximum calls too low\n"
5127 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5129 #: winerror.mc:3131
5130 msgid "String too long\n"
5131 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5133 #: winerror.mc:3136
5134 msgid "Protocol sequence not found\n"
5135 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5137 #: winerror.mc:3141
5138 msgid "Procedure number out of range\n"
5139 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5141 #: winerror.mc:3146
5142 msgid "Binding has no authentication data\n"
5143 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5145 #: winerror.mc:3151
5146 msgid "Unknown authentication service\n"
5147 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5149 #: winerror.mc:3156
5150 msgid "Unknown authentication level\n"
5151 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5153 #: winerror.mc:3161
5154 msgid "Invalid authentication identity\n"
5155 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5157 #: winerror.mc:3166
5158 msgid "Unknown authorisation service\n"
5159 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5161 #: winerror.mc:3171
5162 msgid "Invalid entry\n"
5163 msgstr "Неверная запись\n"
5165 #: winerror.mc:3176
5166 msgid "Can't perform operation\n"
5167 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5169 #: winerror.mc:3181
5170 msgid "Endpoints not registered\n"
5171 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5173 #: winerror.mc:3186
5174 msgid "Nothing to export\n"
5175 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5177 #: winerror.mc:3191
5178 msgid "Incomplete name\n"
5179 msgstr "Неполное имя\n"
5181 #: winerror.mc:3196
5182 msgid "Invalid version option\n"
5183 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5185 #: winerror.mc:3201
5186 msgid "No more members\n"
5187 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5189 #: winerror.mc:3206
5190 msgid "Not all objects unexported\n"
5191 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5193 #: winerror.mc:3211
5194 msgid "Interface not found\n"
5195 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5197 #: winerror.mc:3216
5198 msgid "Entry already exists\n"
5199 msgstr "Запись уже существует\n"
5201 #: winerror.mc:3221
5202 msgid "Entry not found\n"
5203 msgstr "Запись не найдена\n"
5205 #: winerror.mc:3226
5206 msgid "Name service unavailable\n"
5207 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5209 #: winerror.mc:3231
5210 msgid "Invalid network address family\n"
5211 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5213 #: winerror.mc:3236
5214 msgid "Operation not supported\n"
5215 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5217 #: winerror.mc:3241
5218 msgid "No security context available\n"
5219 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5221 #: winerror.mc:3246
5222 msgid "RPCInternal error\n"
5223 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5225 #: winerror.mc:3251
5226 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5227 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5229 #: winerror.mc:3256
5230 msgid "Address error\n"
5231 msgstr "Ошибка адресации\n"
5233 #: winerror.mc:3261
5234 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5235 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5237 #: winerror.mc:3266
5238 msgid "Floating-point underflow\n"
5239 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5241 #: winerror.mc:3271
5242 msgid "Floating-point overflow\n"
5243 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5245 #: winerror.mc:3276
5246 msgid "No more entries\n"
5247 msgstr "Больше записей нет\n"
5249 #: winerror.mc:3281
5250 msgid "Character translation table open failed\n"
5251 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5253 #: winerror.mc:3286
5254 msgid "Character translation table file too small\n"
5255 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5257 #: winerror.mc:3291
5258 msgid "Null context handle\n"
5259 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5261 #: winerror.mc:3296
5262 msgid "Context handle damaged\n"
5263 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5265 #: winerror.mc:3301
5266 msgid "Binding handle mismatch\n"
5267 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5269 #: winerror.mc:3306
5270 msgid "Cannot get call handle\n"
5271 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5273 #: winerror.mc:3311
5274 msgid "Null reference pointer\n"
5275 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5277 #: winerror.mc:3316
5278 msgid "Enumeration value out of range\n"
5279 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5281 #: winerror.mc:3321
5282 msgid "Byte count too small\n"
5283 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5285 #: winerror.mc:3326
5286 msgid "Bad stub data\n"
5287 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5289 #: winerror.mc:3331
5290 msgid "Invalid user buffer\n"
5291 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5293 #: winerror.mc:3336
5294 msgid "Unrecognised media\n"
5295 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5297 #: winerror.mc:3341
5298 msgid "No trust secret\n"
5299 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5301 #: winerror.mc:3346
5302 msgid "No trust SAM account\n"
5303 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5305 #: winerror.mc:3351
5306 msgid "Trusted domain failure\n"
5307 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5309 #: winerror.mc:3356
5310 msgid "Trusted relationship failure\n"
5311 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5313 #: winerror.mc:3361
5314 msgid "Trust logon failure\n"
5315 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5317 #: winerror.mc:3366
5318 msgid "RPC call already in progress\n"
5319 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5321 #: winerror.mc:3371
5322 msgid "NETLOGON is not started\n"
5323 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5325 #: winerror.mc:3376
5326 msgid "Account expired\n"
5327 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5329 #: winerror.mc:3381
5330 msgid "Redirector has open handles\n"
5331 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5333 #: winerror.mc:3386
5334 msgid "Printer driver already installed\n"
5335 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5337 #: winerror.mc:3391
5338 msgid "Unknown port\n"
5339 msgstr "Неизвестный порт\n"
5341 #: winerror.mc:3396
5342 msgid "Unknown printer driver\n"
5343 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5345 #: winerror.mc:3401
5346 msgid "Unknown print processor\n"
5347 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5349 #: winerror.mc:3406
5350 msgid "Invalid separator file\n"
5351 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5353 #: winerror.mc:3411
5354 msgid "Invalid priority\n"
5355 msgstr "Неверный приоритет\n"
5357 #: winerror.mc:3416
5358 msgid "Invalid printer name\n"
5359 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5361 #: winerror.mc:3421
5362 msgid "Printer already exists\n"
5363 msgstr "Принтер уже существует\n"
5365 #: winerror.mc:3426
5366 msgid "Invalid printer command\n"
5367 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5369 #: winerror.mc:3431
5370 msgid "Invalid data type\n"
5371 msgstr "Неверный тип данных\n"
5373 #: winerror.mc:3436
5374 msgid "Invalid environment\n"
5375 msgstr "Неверное окружение\n"
5377 #: winerror.mc:3441
5378 msgid "No more bindings\n"
5379 msgstr "Привязок больше нет\n"
5381 #: winerror.mc:3446
5382 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5383 msgstr ""
5384 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5386 #: winerror.mc:3451
5387 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5388 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5390 #: winerror.mc:3456
5391 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5392 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5394 #: winerror.mc:3461
5395 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5396 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5398 #: winerror.mc:3466
5399 msgid "Server has open handles\n"
5400 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5402 #: winerror.mc:3471
5403 msgid "Resource data not found\n"
5404 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5406 #: winerror.mc:3476
5407 msgid "Resource type not found\n"
5408 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5410 #: winerror.mc:3481
5411 msgid "Resource name not found\n"
5412 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5414 #: winerror.mc:3486
5415 msgid "Resource language not found\n"
5416 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5418 #: winerror.mc:3491
5419 msgid "Not enough quota\n"
5420 msgstr "Недостаточная квота\n"
5422 #: winerror.mc:3496
5423 msgid "No interfaces\n"
5424 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5426 #: winerror.mc:3501
5427 msgid "RPC call canceled\n"
5428 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5430 #: winerror.mc:3506
5431 msgid "Binding incomplete\n"
5432 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5434 #: winerror.mc:3511
5435 msgid "RPC comm failure\n"
5436 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5438 #: winerror.mc:3516
5439 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5440 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5442 #: winerror.mc:3521
5443 msgid "No principal name registered\n"
5444 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5446 #: winerror.mc:3526
5447 msgid "Not an RPC error\n"
5448 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5450 #: winerror.mc:3531
5451 msgid "UUID is local only\n"
5452 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5454 #: winerror.mc:3536
5455 msgid "Security package error\n"
5456 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5458 #: winerror.mc:3541
5459 msgid "Thread not canceled\n"
5460 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5462 #: winerror.mc:3546
5463 msgid "Invalid handle operation\n"
5464 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5466 #: winerror.mc:3551
5467 msgid "Wrong serialising package version\n"
5468 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5470 #: winerror.mc:3556
5471 msgid "Wrong stub version\n"
5472 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5474 #: winerror.mc:3561
5475 msgid "Invalid pipe object\n"
5476 msgstr "Неверный объект канала\n"
5478 #: winerror.mc:3566
5479 msgid "Wrong pipe order\n"
5480 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5482 #: winerror.mc:3571
5483 msgid "Wrong pipe version\n"
5484 msgstr "Неверная версия канала\n"
5486 #: winerror.mc:3576
5487 msgid "Group member not found\n"
5488 msgstr "Член группы не найден\n"
5490 #: winerror.mc:3581
5491 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5492 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5494 #: winerror.mc:3586
5495 msgid "Invalid object\n"
5496 msgstr "Неверный объект\n"
5498 #: winerror.mc:3591
5499 msgid "Invalid time\n"
5500 msgstr "Неверное время\n"
5502 #: winerror.mc:3596
5503 msgid "Invalid form name\n"
5504 msgstr "Неверное имя формы\n"
5506 #: winerror.mc:3601
5507 msgid "Invalid form size\n"
5508 msgstr "Неверный размер формы\n"
5510 #: winerror.mc:3606
5511 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5512 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5514 #: winerror.mc:3611
5515 msgid "Printer deleted\n"
5516 msgstr "Принтер удалён\n"
5518 #: winerror.mc:3616
5519 msgid "Invalid printer state\n"
5520 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5522 #: winerror.mc:3621
5523 msgid "User must change password\n"
5524 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5526 #: winerror.mc:3626
5527 msgid "Domain controller not found\n"
5528 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5530 #: winerror.mc:3631
5531 msgid "Account locked out\n"
5532 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5534 #: winerror.mc:3636
5535 msgid "Invalid pixel format\n"
5536 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5538 #: winerror.mc:3641
5539 msgid "Invalid driver\n"
5540 msgstr "Неверный драйвер\n"
5542 #: winerror.mc:3646
5543 msgid "Invalid object resolver set\n"
5544 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5546 #: winerror.mc:3651
5547 msgid "Incomplete RPC send\n"
5548 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5550 #: winerror.mc:3656
5551 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5552 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5554 #: winerror.mc:3661
5555 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5556 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5558 #: winerror.mc:3666
5559 msgid "RPC pipe closed\n"
5560 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5562 #: winerror.mc:3671
5563 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5564 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5566 #: winerror.mc:3676
5567 msgid "No data on RPC pipe\n"
5568 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5570 #: winerror.mc:3681
5571 msgid "No site name available\n"
5572 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5574 #: winerror.mc:3686
5575 msgid "The file cannot be accessed\n"
5576 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5578 #: winerror.mc:3691
5579 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5580 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5582 #: winerror.mc:3696
5583 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5584 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5586 #: winerror.mc:3701
5587 msgid "Not all objects could be exported\n"
5588 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5590 #: winerror.mc:3706
5591 msgid "The interface could not be exported\n"
5592 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5594 #: winerror.mc:3711
5595 msgid "The profile could not be added\n"
5596 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5598 #: winerror.mc:3716
5599 msgid "The profile element could not be added\n"
5600 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5602 #: winerror.mc:3721
5603 msgid "The profile element could not be removed\n"
5604 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5606 #: winerror.mc:3726
5607 msgid "The group element could not be added\n"
5608 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5610 #: winerror.mc:3731
5611 msgid "The group element could not be removed\n"
5612 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5614 #: winerror.mc:3736
5615 msgid "The username could not be found\n"
5616 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5618 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5619 msgid "Local Port"
5620 msgstr "Локальный порт"
5622 #: localspl.rc:29
5623 msgid "Local Monitor"
5624 msgstr "Локальный монитор"
5626 #: localui.rc:36
5627 msgid "Add a Local Port"
5628 msgstr "Добавить локальный порт"
5630 #: localui.rc:39
5631 msgid "&Enter the port name to add:"
5632 msgstr "Введите &название локального порта:"
5634 #: localui.rc:48
5635 msgid "Configure LPT Port"
5636 msgstr "Установки параллельного порта"
5638 #: localui.rc:51
5639 msgid "Timeout (seconds)"
5640 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
5642 #: localui.rc:52
5643 msgid "&Transmission Retry:"
5644 msgstr "&Попыток пересылки:"
5646 #: localui.rc:29
5647 msgid "'%s' is not a valid port name"
5648 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5650 #: localui.rc:30
5651 msgid "Port %s already exists"
5652 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5654 #: localui.rc:31
5655 msgid "This port has no options to configure"
5656 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5658 #: mapi32.rc:28
5659 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5660 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5662 #: mapi32.rc:29
5663 msgid "Send Mail"
5664 msgstr "Отправка почты"
5666 #: mpr.rc:32
5667 msgid "Enter Network Password"
5668 msgstr "Введите сетевой пароль"
5670 #: mpr.rc:35
5671 msgid "Please enter your username and password:"
5672 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
5674 #: mpr.rc:36
5675 msgid "Proxy"
5676 msgstr "Прокси"
5678 #: mpr.rc:38
5679 msgid "User"
5680 msgstr "Имя"
5682 #: mpr.rc:39
5683 msgid "Password"
5684 msgstr "Пароль"
5686 #: mpr.rc:44
5687 msgid "&Save this password (Insecure)"
5688 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно!)"
5690 #: mpr.rc:27
5691 msgid "Entire Network"
5692 msgstr "Вся сеть"
5694 #: mshtml.rc:31
5695 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5696 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5698 #: mshtml.rc:32
5699 msgid "HTML Document"
5700 msgstr "Документ HTML"
5702 #: mshtml.rc:26
5703 msgid "Downloading from %s..."
5704 msgstr "Загрузка с %s..."
5706 #: mshtml.rc:25
5707 msgid "Done"
5708 msgstr "Готово"
5710 #: msi.rc:27
5711 msgid ""
5712 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5713 "file path and try again."
5714 msgstr ""
5715 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5717 #: msi.rc:28
5718 msgid "path %s not found"
5719 msgstr "путь %s не найден"
5721 #: msi.rc:29
5722 msgid "insert disk %s"
5723 msgstr "вставьте диск %s"
5725 #: msi.rc:30
5726 msgid ""
5727 "Windows Installer %s\n"
5728 "\n"
5729 "Usage:\n"
5730 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5731 "\n"
5732 "Install a product:\n"
5733 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5734 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5735 "\t/a package [property]\n"
5736 "Repair an installation:\n"
5737 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5738 "Uninstall a product:\n"
5739 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5740 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5741 "Advertise a product:\n"
5742 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5743 "Apply a patch:\n"
5744 "\t/p patch_package [property]\n"
5745 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5746 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5747 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5748 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5749 "Register MSI Service:\n"
5750 "\t/y\n"
5751 "Unregister MSI Service:\n"
5752 "\t/z\n"
5753 "Display this help:\n"
5754 "\t/help\n"
5755 "\t/?\n"
5756 msgstr ""
5757 "Windows Installer %s\n"
5758 "\n"
5759 "Использование:\n"
5760 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5761 "\n"
5762 "Установить продукт:\n"
5763 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5764 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5765 "\t/a пакет [свойство]\n"
5766 "Исправить установленный продукт:\n"
5767 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5768 "Удалить продукт:\n"
5769 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5770 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5771 "Анонсировать продукт:\n"
5772 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5773 "Применить исправление:\n"
5774 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5775 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5776 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5777 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5778 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5779 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5780 "\t/y\n"
5781 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5782 "\t/z\n"
5783 "Вывести эту справку:\n"
5784 "\t/help\n"
5785 "\t/?\n"
5787 #: msi.rc:57
5788 msgid "enter which folder contains %s"
5789 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5791 #: msi.rc:58
5792 msgid "install source for feature missing"
5793 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5795 #: msi.rc:59
5796 msgid "network drive for feature missing"
5797 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5799 #: msi.rc:60
5800 msgid "feature from:"
5801 msgstr "возможность из:"
5803 #: msi.rc:61
5804 msgid "choose which folder contains %s"
5805 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5807 #: msrle32.rc:28
5808 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5809 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5811 #: msrle32.rc:29
5812 msgid ""
5813 "Wine MS-RLE video codec\n"
5814 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5815 msgstr ""
5816 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5817 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5819 #: msvfw32.rc:25
5820 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5821 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5823 #: msvidc32.rc:26
5824 msgid "Wine Video 1 video codec"
5825 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5827 #: oleacc.rc:27
5828 msgid "unknown object"
5829 msgstr "неизвестный объект"
5831 #: oleacc.rc:28
5832 msgid "title bar"
5833 msgstr "строка заголовка"
5835 #: oleacc.rc:29
5836 msgid "menu bar"
5837 msgstr "строка меню"
5839 #: oleacc.rc:30
5840 msgid "scroll bar"
5841 msgstr "полоса прокрутки"
5843 #: oleacc.rc:31
5844 msgid "grip"
5845 msgstr "захват"
5847 #: oleacc.rc:32
5848 msgid "sound"
5849 msgstr "звук"
5851 #: oleacc.rc:33
5852 msgid "cursor"
5853 msgstr "указатель"
5855 #: oleacc.rc:34
5856 msgid "caret"
5857 msgstr "курсор"
5859 #: oleacc.rc:35
5860 msgid "alert"
5861 msgstr "оповещение"
5863 #: oleacc.rc:36
5864 msgid "window"
5865 msgstr "окно"
5867 #: oleacc.rc:37
5868 msgid "client"
5869 msgstr "клиент"
5871 #: oleacc.rc:38
5872 msgid "popup menu"
5873 msgstr "всплывающее меню"
5875 #: oleacc.rc:39
5876 msgid "menu item"
5877 msgstr "пункт меню"
5879 #: oleacc.rc:40
5880 msgid "tool tip"
5881 msgstr "подсказка"
5883 #: oleacc.rc:41
5884 msgid "application"
5885 msgstr "приложение"
5887 #: oleacc.rc:42
5888 msgid "document"
5889 msgstr "документ"
5891 #: oleacc.rc:43
5892 msgid "pane"
5893 msgstr "панель"
5895 #: oleacc.rc:44
5896 msgid "chart"
5897 msgstr "график"
5899 #: oleacc.rc:45
5900 msgid "dialog"
5901 msgstr "диалоговое окно"
5903 #: oleacc.rc:46
5904 msgid "border"
5905 msgstr "граница"
5907 #: oleacc.rc:47
5908 msgid "grouping"
5909 msgstr "группировка"
5911 #: oleacc.rc:48
5912 msgid "separator"
5913 msgstr "разделитель"
5915 #: oleacc.rc:49
5916 msgid "tool bar"
5917 msgstr "панель инструментов"
5919 #: oleacc.rc:50
5920 msgid "status bar"
5921 msgstr "строка состояния"
5923 #: oleacc.rc:51
5924 msgid "table"
5925 msgstr "таблица"
5927 #: oleacc.rc:52
5928 msgid "column header"
5929 msgstr "заголовок столбца"
5931 #: oleacc.rc:53
5932 msgid "row header"
5933 msgstr "заголовок строки"
5935 #: oleacc.rc:54
5936 msgid "column"
5937 msgstr "столбец"
5939 #: oleacc.rc:55
5940 msgid "row"
5941 msgstr "строка"
5943 #: oleacc.rc:56
5944 msgid "cell"
5945 msgstr "ячейка"
5947 #: oleacc.rc:57
5948 msgid "link"
5949 msgstr "ссылка"
5951 #: oleacc.rc:58
5952 msgid "help balloon"
5953 msgstr "всплывающая справка"
5955 #: oleacc.rc:59
5956 msgid "character"
5957 msgstr "символ"
5959 #: oleacc.rc:60
5960 msgid "list"
5961 msgstr "список"
5963 #: oleacc.rc:61
5964 msgid "list item"
5965 msgstr "элемент списка"
5967 #: oleacc.rc:62
5968 msgid "outline"
5969 msgstr "структура"
5971 #: oleacc.rc:63
5972 msgid "outline item"
5973 msgstr "элемент структуры"
5975 #: oleacc.rc:64
5976 msgid "page tab"
5977 msgstr "вкладка страницы"
5979 #: oleacc.rc:65
5980 msgid "property page"
5981 msgstr "страница свойств"
5983 #: oleacc.rc:66
5984 msgid "indicator"
5985 msgstr "индикатор"
5987 #: oleacc.rc:67
5988 msgid "graphic"
5989 msgstr "изображение"
5991 #: oleacc.rc:68
5992 msgid "static text"
5993 msgstr "статический текст"
5995 #: oleacc.rc:69
5996 msgid "text"
5997 msgstr "текст"
5999 #: oleacc.rc:70
6000 msgid "push button"
6001 msgstr "кнопка"
6003 #: oleacc.rc:71
6004 msgid "check button"
6005 msgstr "флажок"
6007 #: oleacc.rc:72
6008 msgid "radio button"
6009 msgstr "радиокнопка"
6011 #: oleacc.rc:73
6012 msgid "combo box"
6013 msgstr "поле со списком"
6015 #: oleacc.rc:74
6016 msgid "drop down"
6017 msgstr "раскрывающийся список"
6019 #: oleacc.rc:75
6020 msgid "progress bar"
6021 msgstr "индикатор прогресса"
6023 #: oleacc.rc:76
6024 msgid "dial"
6025 msgstr "циферблат"
6027 #: oleacc.rc:77
6028 msgid "hot key field"
6029 msgstr "поле горячей клавиши"
6031 #: oleacc.rc:78
6032 msgid "slider"
6033 msgstr "ползунок"
6035 #: oleacc.rc:79
6036 msgid "spin box"
6037 msgstr "поле-счётчик"
6039 #: oleacc.rc:80
6040 msgid "diagram"
6041 msgstr "диаграмма"
6043 #: oleacc.rc:81
6044 msgid "animation"
6045 msgstr "анимация"
6047 #: oleacc.rc:82
6048 msgid "equation"
6049 msgstr "уравнение"
6051 #: oleacc.rc:83
6052 msgid "drop down button"
6053 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
6055 #: oleacc.rc:84
6056 msgid "menu button"
6057 msgstr "кнопка меню"
6059 #: oleacc.rc:85
6060 msgid "grid drop down button"
6061 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
6063 #: oleacc.rc:86
6064 msgid "white space"
6065 msgstr "пробел"
6067 #: oleacc.rc:87
6068 msgid "page tab list"
6069 msgstr "список вкладок страницы"
6071 #: oleacc.rc:88
6072 msgid "clock"
6073 msgstr "часы"
6075 #: oleacc.rc:89
6076 msgid "split button"
6077 msgstr "кнопка разделения"
6079 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6080 msgid "IP address"
6081 msgstr "IP-адрес"
6083 #: oleacc.rc:91
6084 msgid "outline button"
6085 msgstr "кнопка структуры"
6087 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6088 msgid "True"
6089 msgstr "Правда"
6091 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6092 msgid "False"
6093 msgstr "Ложь"
6095 #: oleaut32.rc:31
6096 msgid "On"
6097 msgstr "Включено"
6099 #: oleaut32.rc:32
6100 msgid "Off"
6101 msgstr "Выключено"
6103 #: oledlg.rc:25
6104 msgid "Insert a new %s object into your document"
6105 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
6107 #: oledlg.rc:26
6108 msgid ""
6109 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6110 "may activate it using the program which created it."
6111 msgstr ""
6112 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
6113 "создавшей его программе."
6115 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6116 msgid "Browse"
6117 msgstr "Обзор"
6119 #: oledlg.rc:28
6120 msgid ""
6121 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6122 "control."
6123 msgstr ""
6124 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6125 "управления OLE."
6127 #: oledlg.rc:29
6128 msgid "Add Control"
6129 msgstr "Добавить элемент управления"
6131 #: oledlg.rc:34
6132 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6133 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6135 #: oledlg.rc:35
6136 msgid ""
6137 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6138 "activate it using %s."
6139 msgstr ""
6140 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6141 "активировать, используя %s."
6143 #: oledlg.rc:36
6144 msgid ""
6145 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6146 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6147 msgstr ""
6148 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6149 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6151 #: oledlg.rc:37
6152 msgid ""
6153 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6154 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6155 "your document."
6156 msgstr ""
6157 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6158 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6160 #: oledlg.rc:38
6161 msgid ""
6162 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6163 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6164 "in your document."
6165 msgstr ""
6166 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6167 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6169 #: oledlg.rc:39
6170 msgid ""
6171 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6172 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6173 "be reflected in your document."
6174 msgstr ""
6175 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6176 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6177 "будут отражаться в документе."
6179 #: oledlg.rc:40
6180 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6181 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6183 #: oledlg.rc:41
6184 msgid "Unknown Type"
6185 msgstr "Неизвестный тип"
6187 #: oledlg.rc:42
6188 msgid "Unknown Source"
6189 msgstr "Неизвестный источник"
6191 #: oledlg.rc:43
6192 msgid "the program which created it"
6193 msgstr "программа, которая его создала"
6195 #: sane.rc:41
6196 msgid "Scanning"
6197 msgstr "Сканирование"
6199 #: sane.rc:44
6200 msgid "SCANNING... Please Wait"
6201 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
6203 #: sane.rc:31
6204 msgctxt "unit: pixels"
6205 msgid "px"
6206 msgstr "пиксел"
6208 #: sane.rc:32
6209 msgctxt "unit: bits"
6210 msgid "b"
6211 msgstr "бит"
6213 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6214 msgctxt "unit: dots/inch"
6215 msgid "dpi"
6216 msgstr "точек на дюйм"
6218 #: sane.rc:35
6219 msgctxt "unit: percent"
6220 msgid "%"
6221 msgstr "%"
6223 #: sane.rc:36
6224 msgctxt "unit: microseconds"
6225 msgid "us"
6226 msgstr "мкс"
6228 #: setupapi.rc:28
6229 #, fuzzy
6230 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6231 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6233 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6234 msgid "Unknown"
6235 msgstr "Неизвестно"
6237 #: setupapi.rc:30
6238 msgid "Copy files from:"
6239 msgstr "Копировать файлы из:"
6241 #: setupapi.rc:31
6242 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6243 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6245 #: shdoclc.rc:39
6246 msgid "F&orward"
6247 msgstr "&Вперед"
6249 #: shdoclc.rc:41
6250 msgid "&Save Background As..."
6251 msgstr "&Сохранить фон как..."
6253 #: shdoclc.rc:42
6254 msgid "Set As Back&ground"
6255 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6257 #: shdoclc.rc:43
6258 msgid "&Copy Background"
6259 msgstr "&Копировать фон"
6261 #: shdoclc.rc:44
6262 msgid "Set as &Desktop Item"
6263 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6265 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6266 msgid "Select &All"
6267 msgstr "Выделить в&сё"
6269 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6270 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6271 msgid "&Paste"
6272 msgstr "Вст&авить"
6274 #: shdoclc.rc:49
6275 msgid "Create Shor&tcut"
6276 msgstr "Создать &ярлык"
6278 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6279 msgid "Add to &Favorites..."
6280 msgstr "Добавить в &избранное"
6282 #: shdoclc.rc:51
6283 msgid "&View Source"
6284 msgstr "&Открыть исходный текст"
6286 #: shdoclc.rc:53
6287 msgid "&Encoding"
6288 msgstr "&Кодировка"
6290 #: shdoclc.rc:55
6291 msgid "Pr&int"
6292 msgstr "Пе&чать"
6294 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6295 msgid "&Open Link"
6296 msgstr "&Открыть ссылку"
6298 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6299 msgid "Open Link in &New Window"
6300 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6302 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6303 msgid "Save Target &As..."
6304 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6306 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6307 msgid "&Print Target"
6308 msgstr "&Печать объекта"
6310 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6311 msgid "S&how Picture"
6312 msgstr "Показать &рисунок"
6314 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6315 msgid "&Save Picture As..."
6316 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6318 #: shdoclc.rc:70
6319 msgid "&E-mail Picture..."
6320 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6322 #: shdoclc.rc:71
6323 msgid "Pr&int Picture..."
6324 msgstr "&Печать рисунка..."
6326 #: shdoclc.rc:72
6327 msgid "&Go to My Pictures"
6328 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6330 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6331 msgid "Set as Back&ground"
6332 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6334 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6335 msgid "Set as &Desktop Item..."
6336 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6338 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6339 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6340 msgid "Cu&t"
6341 msgstr "&Вырезать"
6343 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6344 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6345 #: wordpad.rc:102
6346 msgid "&Copy"
6347 msgstr "&Копировать"
6349 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6350 msgid "Copy Shor&tcut"
6351 msgstr "Копировать &ярлык"
6353 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6354 msgid "P&roperties"
6355 msgstr "Сво&йства"
6357 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6358 msgid "&Undo"
6359 msgstr "&Отменить"
6361 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6362 msgid "&Delete"
6363 msgstr "&Удалить"
6365 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6366 msgid "&Select"
6367 msgstr "&Выделить"
6369 #: shdoclc.rc:102
6370 msgid "&Cell"
6371 msgstr "&ячейку"
6373 #: shdoclc.rc:103
6374 msgid "&Row"
6375 msgstr "ст&року"
6377 #: shdoclc.rc:104
6378 msgid "&Column"
6379 msgstr "&колонку"
6381 #: shdoclc.rc:105
6382 msgid "&Table"
6383 msgstr "&таблицу"
6385 #: shdoclc.rc:108
6386 msgid "&Cell Properties"
6387 msgstr "Свойства &ячейки"
6389 #: shdoclc.rc:109
6390 msgid "&Table Properties"
6391 msgstr "Сво&йства таблицы"
6393 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6394 msgid "Paste"
6395 msgstr "&Вставить"
6397 #: shdoclc.rc:118
6398 msgid "&Print"
6399 msgstr "&Печать"
6401 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6402 msgid "&Open"
6403 msgstr "&Открыть"
6405 #: shdoclc.rc:125
6406 msgid "Open in &New Window"
6407 msgstr "Открыть в &новом окне"
6409 #: shdoclc.rc:129
6410 msgid "Cut"
6411 msgstr "&Вырезать"
6413 #: shdoclc.rc:152
6414 msgid "&Save Video As..."
6415 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6417 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6418 msgid "Play"
6419 msgstr "Воспроизвести"
6421 #: shdoclc.rc:189
6422 msgid "Rewind"
6423 msgstr "Перемотать"
6425 #: shdoclc.rc:196
6426 msgid "Trace Tags"
6427 msgstr "Трассировочные метки"
6429 #: shdoclc.rc:197
6430 msgid "Resource Failures"
6431 msgstr "Сбои ресурсов"
6433 #: shdoclc.rc:198
6434 msgid "Dump Tracking Info"
6435 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6437 #: shdoclc.rc:199
6438 msgid "Debug Break"
6439 msgstr "Точки останова"
6441 #: shdoclc.rc:200
6442 msgid "Debug View"
6443 msgstr "Режим отладки"
6445 #: shdoclc.rc:201
6446 msgid "Dump Tree"
6447 msgstr "Выдать дерево"
6449 #: shdoclc.rc:202
6450 msgid "Dump Lines"
6451 msgstr "Выдать строки"
6453 #: shdoclc.rc:203
6454 msgid "Dump DisplayTree"
6455 msgstr "Выдать дерево экрана"
6457 #: shdoclc.rc:204
6458 msgid "Dump FormatCaches"
6459 msgstr "Выдать кэши форматов"
6461 #: shdoclc.rc:205
6462 msgid "Dump LayoutRects"
6463 msgstr "Выдать прямоугольники"
6465 #: shdoclc.rc:206
6466 msgid "Memory Monitor"
6467 msgstr "Использование памяти"
6469 #: shdoclc.rc:207
6470 msgid "Performance Meters"
6471 msgstr "Счетчики производительности"
6473 #: shdoclc.rc:208
6474 msgid "Save HTML"
6475 msgstr "Сохранить HTML"
6477 #: shdoclc.rc:210
6478 msgid "&Browse View"
6479 msgstr "Вид об&зора"
6481 #: shdoclc.rc:211
6482 msgid "&Edit View"
6483 msgstr "Из&менить вид"
6485 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6486 msgid "Scroll Here"
6487 msgstr "Прокрутка на месте"
6489 #: shdoclc.rc:218
6490 msgid "Top"
6491 msgstr "Вверх"
6493 #: shdoclc.rc:219
6494 msgid "Bottom"
6495 msgstr "Вниз"
6497 #: shdoclc.rc:221
6498 msgid "Page Up"
6499 msgstr "Страница вверх"
6501 #: shdoclc.rc:222
6502 msgid "Page Down"
6503 msgstr "Страница вниз"
6505 #: shdoclc.rc:224
6506 msgid "Scroll Up"
6507 msgstr "Прокрутка вверх"
6509 #: shdoclc.rc:225
6510 msgid "Scroll Down"
6511 msgstr "Прокрутка вниз"
6513 #: shdoclc.rc:232
6514 msgid "Left Edge"
6515 msgstr "К левому краю"
6517 #: shdoclc.rc:233
6518 msgid "Right Edge"
6519 msgstr "К правому краю"
6521 #: shdoclc.rc:235
6522 msgid "Page Left"
6523 msgstr "Страница влево"
6525 #: shdoclc.rc:236
6526 msgid "Page Right"
6527 msgstr "Страница вправо"
6529 #: shdoclc.rc:238
6530 msgid "Scroll Left"
6531 msgstr "Прокрутка влево"
6533 #: shdoclc.rc:239
6534 msgid "Scroll Right"
6535 msgstr "Прокрутка вправо"
6537 #: shdoclc.rc:25
6538 msgid "Wine Internet Explorer"
6539 msgstr "Wine Internet Explorer"
6541 #: shdoclc.rc:30
6542 msgid "&w&bPage &p"
6543 msgstr "&w&bСтраница &p"
6545 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6546 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6547 msgid "Lar&ge Icons"
6548 msgstr "&Крупные значки"
6550 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6551 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6552 msgid "S&mall Icons"
6553 msgstr "&Мелкие значки"
6555 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6556 msgid "&List"
6557 msgstr "&Список"
6559 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6560 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6561 msgid "&Details"
6562 msgstr "&Таблица"
6564 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6565 msgid "Arrange &Icons"
6566 msgstr "Упорядочить &значки"
6568 #: shell32.rc:50
6569 msgid "By &Name"
6570 msgstr "По &имени"
6572 #: shell32.rc:51
6573 msgid "By &Type"
6574 msgstr "По &типу"
6576 #: shell32.rc:52
6577 msgid "By &Size"
6578 msgstr "По &размеру"
6580 #: shell32.rc:53
6581 msgid "By &Date"
6582 msgstr "По &дате"
6584 #: shell32.rc:55
6585 msgid "&Auto Arrange"
6586 msgstr "&Автоматически"
6588 #: shell32.rc:57
6589 msgid "Line up Icons"
6590 msgstr "В&ыровнять значки"
6592 #: shell32.rc:62
6593 msgid "Paste as Link"
6594 msgstr "Вставить &ярлык"
6596 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6597 msgid "New"
6598 msgstr "Создать"
6600 #: shell32.rc:66
6601 msgid "New &Folder"
6602 msgstr "&Папка"
6604 #: shell32.rc:67
6605 msgid "New &Link"
6606 msgstr "&Ярлык"
6608 #: shell32.rc:71
6609 msgid "Properties"
6610 msgstr "Сво&йства"
6612 #: shell32.rc:82
6613 msgctxt "recycle bin"
6614 msgid "&Restore"
6615 msgstr "&Восстановить"
6617 #: shell32.rc:83
6618 msgid "&Erase"
6619 msgstr "&Очистить"
6621 #: shell32.rc:95
6622 msgid "E&xplore"
6623 msgstr "&Проводник"
6625 #: shell32.rc:98
6626 msgid "C&ut"
6627 msgstr "&Вырезать"
6629 #: shell32.rc:101
6630 msgid "Create &Link"
6631 msgstr "Создать &ярлык"
6633 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6634 msgid "&Rename"
6635 msgstr "&Переименовать"
6637 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6638 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6639 msgid "E&xit"
6640 msgstr "В&ыйти"
6642 #: shell32.rc:127
6643 msgid "&About Control Panel"
6644 msgstr "&О Панели Управления"
6646 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6647 msgid "Size"
6648 msgstr "Размер"
6650 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6651 msgid "Type"
6652 msgstr "Тип"
6654 #: shell32.rc:137
6655 msgid "Modified"
6656 msgstr "Изменён"
6658 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6659 msgid "Attributes"
6660 msgstr "Атрибуты"
6662 #: shell32.rc:140
6663 msgid "Size available"
6664 msgstr "Свободно"
6666 #: shell32.rc:142
6667 msgid "Comments"
6668 msgstr "Комментарий"
6670 #: shell32.rc:143
6671 msgid "Owner"
6672 msgstr "Владелец"
6674 #: shell32.rc:144
6675 msgid "Group"
6676 msgstr "Группа"
6678 #: shell32.rc:145
6679 msgid "Original location"
6680 msgstr "Исходное местонахождение"
6682 #: shell32.rc:146
6683 msgid "Date deleted"
6684 msgstr "Время удаления"
6686 #: shell32.rc:156
6687 msgid "Control Panel"
6688 msgstr "Панель Управления"
6690 #: shell32.rc:163
6691 msgid "Select"
6692 msgstr "&Выбрать"
6694 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6695 msgid "Open"
6696 msgstr "Открыть"
6698 #: shell32.rc:186
6699 msgid "Restart"
6700 msgstr "Перезагрузить"
6702 #: shell32.rc:187
6703 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6704 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6706 #: shell32.rc:188
6707 msgid "Shutdown"
6708 msgstr "Выключить питание"
6710 #: shell32.rc:189
6711 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6712 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6714 #: shell32.rc:199
6715 msgid "Start Menu\\Programs"
6716 msgstr "Главное меню\\Программы"
6718 #: shell32.rc:201
6719 msgid "Favorites"
6720 msgstr "Избранное"
6722 #: shell32.rc:202
6723 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6724 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6726 #: shell32.rc:203
6727 msgid "Recent"
6728 msgstr "Недавнее"
6730 #: shell32.rc:204
6731 msgid "SendTo"
6732 msgstr "Отправить"
6734 #: shell32.rc:205
6735 msgid "Start Menu"
6736 msgstr "Главное меню"
6738 #: shell32.rc:206
6739 msgid "My Music"
6740 msgstr "Моя музыка"
6742 #: shell32.rc:207
6743 msgid "My Videos"
6744 msgstr "Мои фильмы"
6746 #: shell32.rc:208
6747 msgctxt "directory"
6748 msgid "Desktop"
6749 msgstr "Рабочий стол"
6751 #: shell32.rc:209
6752 msgid "NetHood"
6753 msgstr "Сетевое окружение"
6755 #: shell32.rc:210
6756 msgid "Templates"
6757 msgstr "Шаблоны"
6759 #: shell32.rc:211
6760 msgid "Application Data"
6761 msgstr "Application Data"
6763 #: shell32.rc:212
6764 msgid "PrintHood"
6765 msgstr "Принтеры"
6767 #: shell32.rc:213
6768 msgid "Local Settings\\Application Data"
6769 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6771 #: shell32.rc:214
6772 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6773 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6775 #: shell32.rc:215
6776 msgid "Cookies"
6777 msgstr "Cookies"
6779 #: shell32.rc:216
6780 msgid "Local Settings\\History"
6781 msgstr "Local Settings\\History"
6783 #: shell32.rc:217
6784 msgid "Program Files"
6785 msgstr "Program Files"
6787 #: shell32.rc:219
6788 msgid "My Pictures"
6789 msgstr "Мои рисунки"
6791 #: shell32.rc:220
6792 msgid "Program Files\\Common Files"
6793 msgstr "Program Files\\Common Files"
6795 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6796 msgid "Documents"
6797 msgstr "Общие документы"
6799 #: shell32.rc:223
6800 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6801 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6803 #: shell32.rc:224
6804 msgid "Music"
6805 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6807 #: shell32.rc:225
6808 msgid "Pictures"
6809 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6811 #: shell32.rc:226
6812 msgid "Videos"
6813 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6815 #: shell32.rc:227
6816 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6817 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6819 #: shell32.rc:218
6820 msgid "Program Files (x86)"
6821 msgstr "Program Files (x86)"
6823 #: shell32.rc:221
6824 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6825 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6827 #: shell32.rc:228
6828 msgid "Contacts"
6829 msgstr "Контакты"
6831 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6832 msgid "Links"
6833 msgstr "Ссылки"
6835 #: shell32.rc:230
6836 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6837 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6839 #: shell32.rc:231
6840 msgid "Music\\Playlists"
6841 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6843 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6844 msgid "Downloads"
6845 msgstr "Загрузки"
6847 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6848 msgid "Status"
6849 msgstr "Состояние"
6851 #: shell32.rc:149
6852 msgid "Location"
6853 msgstr "Размещение"
6855 #: shell32.rc:150
6856 msgid "Model"
6857 msgstr "Модель"
6859 #: shell32.rc:233
6860 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6861 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6863 #: shell32.rc:234
6864 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6865 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6867 #: shell32.rc:235
6868 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6869 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6871 #: shell32.rc:236
6872 msgid "Music\\Sample Music"
6873 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6875 #: shell32.rc:237
6876 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6877 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6879 #: shell32.rc:238
6880 msgid "Music\\Sample Playlists"
6881 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6883 #: shell32.rc:239
6884 msgid "Videos\\Sample Videos"
6885 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6887 #: shell32.rc:240
6888 msgid "Saved Games"
6889 msgstr "Сохранённые игры"
6891 #: shell32.rc:241
6892 msgid "Searches"
6893 msgstr "Поиски"
6895 #: shell32.rc:242
6896 msgid "Users"
6897 msgstr "Пользователи"
6899 #: shell32.rc:243
6900 msgid "OEM Links"
6901 msgstr "OEM-Ссылки"
6903 #: shell32.rc:246
6904 msgid "AppData\\LocalLow"
6905 msgstr "AppData\\LocalLow"
6907 #: shell32.rc:166
6908 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6909 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6911 #: shell32.rc:167
6912 msgid "Error during creation of a new folder"
6913 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6915 #: shell32.rc:168
6916 msgid "Confirm file deletion"
6917 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6919 #: shell32.rc:169
6920 msgid "Confirm folder deletion"
6921 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6923 #: shell32.rc:170
6924 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6925 msgstr "Удалить '%1'?"
6927 #: shell32.rc:171
6928 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6929 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6931 #: shell32.rc:178
6932 msgid "Confirm file overwrite"
6933 msgstr "Подтверждение замены файла"
6935 #: shell32.rc:177
6936 msgid ""
6937 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6938 "\n"
6939 "Do you want to replace it?"
6940 msgstr ""
6941 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6942 "\n"
6943 "Вы хотите заменить его?"
6945 #: shell32.rc:172
6946 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6947 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6949 #: shell32.rc:174
6950 msgid ""
6951 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6952 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6954 #: shell32.rc:173
6955 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6956 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6958 #: shell32.rc:175
6959 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6960 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6962 #: shell32.rc:176
6963 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6964 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6966 #: shell32.rc:183
6967 msgid ""
6968 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6969 "\n"
6970 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6971 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6972 "the folder?"
6973 msgstr ""
6974 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6975 "\n"
6976 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6977 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6978 "папку?"
6980 #: shell32.rc:248
6981 msgid "New Folder"
6982 msgstr "Новая папка"
6984 #: shell32.rc:250
6985 msgid "Wine Control Panel"
6986 msgstr "Панель Управления Wine"
6988 #: shell32.rc:192
6989 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6990 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6992 #: shell32.rc:193
6993 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6994 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6996 #: shell32.rc:195
6997 msgid "Executable files (*.exe)"
6998 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
7000 #: shell32.rc:254
7001 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7002 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
7004 #: shell32.rc:256
7005 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7006 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
7008 #: shell32.rc:257
7009 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7010 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
7012 #: shell32.rc:258
7013 msgid "Confirm deletion"
7014 msgstr "Подтверждение удаления"
7016 #: shell32.rc:259
7017 msgid ""
7018 "A file already exists at the path %1.\n"
7019 "\n"
7020 "Do you want to replace it?"
7021 msgstr ""
7022 "В %1 уже существует такой файл.\n"
7023 "\n"
7024 "Вы хотите заменить его?"
7026 #: shell32.rc:260
7027 msgid ""
7028 "A folder already exists at the path %1.\n"
7029 "\n"
7030 "Do you want to replace it?"
7031 msgstr ""
7032 "В %1 уже существует такая папка.\n"
7033 "\n"
7034 "Вы хотите заменить её?"
7036 #: shell32.rc:261
7037 msgid "Confirm overwrite"
7038 msgstr "Подтверждение замены"
7040 #: shell32.rc:278
7041 msgid ""
7042 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7043 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7044 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7045 "any later version.\n"
7046 "\n"
7047 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7048 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7049 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7050 "more details.\n"
7051 "\n"
7052 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7053 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7054 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7055 msgstr ""
7056 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
7057 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
7058 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
7059 "\n"
7060 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
7061 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
7062 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
7063 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
7064 "\n"
7065 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
7066 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
7067 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7069 #: shell32.rc:266
7070 msgid "Wine License"
7071 msgstr "Лицензия Wine"
7073 #: shell32.rc:155
7074 msgid "Trash"
7075 msgstr "Корзина"
7077 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7078 msgid "Error"
7079 msgstr "Ошибка"
7081 #: shlwapi.rc:40
7082 msgid "Don't show me th&is message again"
7083 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
7085 #: shlwapi.rc:43
7086 msgid "&Yes"
7087 msgstr "&Да"
7089 #: shlwapi.rc:44
7090 msgid "&No"
7091 msgstr "&Нет"
7093 #: shlwapi.rc:27
7094 #, fuzzy
7095 msgid "%d bytes"
7096 msgstr "%ld байт"
7098 #: shlwapi.rc:28
7099 msgctxt "time unit: hours"
7100 msgid " hr"
7101 msgstr " час"
7103 #: shlwapi.rc:29
7104 msgctxt "time unit: minutes"
7105 msgid " min"
7106 msgstr " мин"
7108 #: shlwapi.rc:30
7109 msgctxt "time unit: seconds"
7110 msgid " sec"
7111 msgstr " сек"
7113 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7114 msgctxt "window"
7115 msgid "&Restore"
7116 msgstr "&Восстановить"
7118 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7119 msgid "&Move"
7120 msgstr "&Переместить"
7122 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7123 msgid "&Size"
7124 msgstr "Раз&мер"
7126 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7127 msgid "Mi&nimize"
7128 msgstr "&Свернуть"
7130 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7131 msgid "Ma&ximize"
7132 msgstr "&Развернуть"
7134 #: user32.rc:33
7135 msgid "&Close\tAlt-F4"
7136 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
7138 #: user32.rc:35
7139 msgid "&About Wine"
7140 msgstr "&О Wine"
7142 #: user32.rc:46
7143 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7144 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7146 #: user32.rc:48
7147 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7148 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7150 #: user32.rc:69
7151 msgid "&More Windows..."
7152 msgstr "&Ещё окна..."
7154 #: wineps.rc:25
7155 msgid "Paper"
7156 msgstr "Бумага"
7158 #: wineps.rc:28
7159 msgid "Paper Si&ze:"
7160 msgstr "&Размер бумаги:"
7162 #: wineps.rc:31
7163 msgid "Orientation"
7164 msgstr "Ориентация"
7166 #: wineps.rc:32
7167 msgid "&Portrait"
7168 msgstr "&Книжная"
7170 #: wineps.rc:34
7171 msgid "&Landscape"
7172 msgstr "&Альбомная"
7174 #: wineps.rc:36
7175 msgid "Duplex:"
7176 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7178 #: wininet.rc:25
7179 msgid "LAN Connection"
7180 msgstr "Сетевое подключение"
7182 #: wininet.rc:26
7183 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7184 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7186 #: wininet.rc:27
7187 msgid "The date on the certificate is invalid."
7188 msgstr "Дата сертификата неверна."
7190 #: wininet.rc:28
7191 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7192 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7194 #: wininet.rc:29
7195 msgid ""
7196 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7197 msgstr ""
7198 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7200 #: winmm.rc:28
7201 msgid "The specified command was carried out."
7202 msgstr "Нет ошибки."
7204 #: winmm.rc:29
7205 msgid "Undefined external error."
7206 msgstr "Неизвестная ошибка."
7208 #: winmm.rc:30
7209 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7210 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7212 #: winmm.rc:31
7213 msgid "The driver was not enabled."
7214 msgstr "Драйвер не был подключен."
7216 #: winmm.rc:32
7217 msgid ""
7218 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7219 "again."
7220 msgstr ""
7221 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7222 "попробуйте ещё раз."
7224 #: winmm.rc:33
7225 msgid "The specified device handle is invalid."
7226 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7228 #: winmm.rc:34
7229 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7230 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7232 #: winmm.rc:35
7233 msgid ""
7234 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7235 "increase available memory, and then try again."
7236 msgstr ""
7237 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7238 "попробуйте заново."
7240 #: winmm.rc:36
7241 msgid ""
7242 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7243 "which functions and messages the driver supports."
7244 msgstr ""
7245 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7246 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7248 #: winmm.rc:37
7249 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7250 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7252 #: winmm.rc:38
7253 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7254 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7256 #: winmm.rc:39
7257 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7258 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7260 #: winmm.rc:42
7261 msgid ""
7262 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7263 "Capabilities function to determine the supported formats."
7264 msgstr ""
7265 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7266 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7268 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7269 msgid ""
7270 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7271 "device, or wait until the data is finished playing."
7272 msgstr ""
7273 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7274 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7275 "воспроизведение."
7277 #: winmm.rc:44
7278 msgid ""
7279 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7280 "header, and then try again."
7281 msgstr ""
7282 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7283 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7285 #: winmm.rc:45
7286 msgid ""
7287 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7288 "and then try again."
7289 msgstr ""
7290 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7291 "флаг и попробуйте заново."
7293 #: winmm.rc:48
7294 msgid ""
7295 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7296 "header, and then try again."
7297 msgstr ""
7298 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7299 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7301 #: winmm.rc:50
7302 msgid ""
7303 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7304 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7305 msgstr ""
7306 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7307 "CFG отсутствует или поврежден."
7309 #: winmm.rc:51
7310 msgid ""
7311 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7312 "transmitted, and then try again."
7313 msgstr ""
7314 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7315 "передана и попробуйте заново."
7317 #: winmm.rc:52
7318 msgid ""
7319 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7320 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7321 msgstr ""
7322 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7323 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7325 #: winmm.rc:53
7326 msgid ""
7327 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7328 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7329 msgstr ""
7330 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7331 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7333 #: winmm.rc:56
7334 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7335 msgstr ""
7336 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7337 "устройства MCI."
7339 #: winmm.rc:57
7340 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7341 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7343 #: winmm.rc:58
7344 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7345 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7347 #: winmm.rc:59
7348 msgid ""
7349 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7350 "or contact the device manufacturer."
7351 msgstr ""
7352 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7353 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7355 #: winmm.rc:60
7356 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7357 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7359 #: winmm.rc:61
7360 msgid ""
7361 "Not enough memory available for this task.\n"
7362 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7363 "again."
7364 msgstr ""
7365 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7366 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7367 "заново."
7369 #: winmm.rc:62
7370 msgid ""
7371 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7372 "unique alias."
7373 msgstr ""
7374 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7375 "уникальное имя."
7377 #: winmm.rc:63
7378 msgid ""
7379 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7380 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7382 #: winmm.rc:64
7383 msgid "No command was specified."
7384 msgstr "Команда не указана."
7386 #: winmm.rc:65
7387 msgid ""
7388 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7389 "size of the buffer."
7390 msgstr ""
7391 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7392 "размер буфера."
7394 #: winmm.rc:66
7395 msgid ""
7396 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7397 "one."
7398 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7400 #: winmm.rc:67
7401 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7402 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7404 #: winmm.rc:68
7405 msgid ""
7406 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7407 "manufacturer about obtaining a new driver."
7408 msgstr ""
7409 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7410 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7412 #: winmm.rc:69
7413 msgid ""
7414 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7415 "manufacturer about obtaining a new driver."
7416 msgstr ""
7417 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7418 "новой версии драйвера."
7420 #: winmm.rc:70
7421 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7422 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7424 #: winmm.rc:71
7425 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7426 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7428 #: winmm.rc:72
7429 msgid ""
7430 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7431 msgstr ""
7432 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7434 #: winmm.rc:73
7435 msgid "The device driver is not ready."
7436 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7438 #: winmm.rc:74
7439 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7440 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7442 #: winmm.rc:75
7443 msgid ""
7444 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7445 "access error."
7446 msgstr ""
7447 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7449 #: winmm.rc:76
7450 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7451 msgstr ""
7452 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7453 "команде."
7455 #: winmm.rc:77
7456 msgid ""
7457 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7458 "separately to determine which devices caused the error."
7459 msgstr ""
7460 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7461 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7463 #: winmm.rc:78
7464 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7465 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7467 #: winmm.rc:79
7468 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7469 msgstr ""
7470 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7472 #: winmm.rc:80
7473 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7474 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7476 #: winmm.rc:81
7477 msgid ""
7478 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7479 "still connected to the network."
7480 msgstr ""
7481 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7482 "места, или проверьте сетевое подключение."
7484 #: winmm.rc:82
7485 msgid ""
7486 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7487 "device name is spelled correctly."
7488 msgstr ""
7489 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7490 "устройство указано правильно."
7492 #: winmm.rc:83
7493 msgid ""
7494 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7495 "again."
7496 msgstr ""
7497 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7498 "попробуйте заново."
7500 #: winmm.rc:84
7501 msgid ""
7502 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7503 "alias."
7504 msgstr ""
7505 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7506 "уникальное имя."
7508 #: winmm.rc:85
7509 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7510 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7512 #: winmm.rc:86
7513 msgid ""
7514 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7515 "parameter with each 'open' command."
7516 msgstr ""
7517 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7518 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7520 #: winmm.rc:87
7521 msgid ""
7522 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7523 "Please supply one."
7524 msgstr ""
7525 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7526 "Укажите его."
7528 #: winmm.rc:88
7529 msgid ""
7530 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7531 "documentation for valid formats."
7532 msgstr ""
7533 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7534 "для выяснения допустимых форматов."
7536 #: winmm.rc:89
7537 msgid ""
7538 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7539 "supply one."
7540 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7542 #: winmm.rc:90
7543 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7544 msgstr ""
7545 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7547 #: winmm.rc:91
7548 msgid ""
7549 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7550 "may be corrupt, or not in the correct format."
7551 msgstr ""
7552 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7553 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7555 #: winmm.rc:92
7556 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7557 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7559 #: winmm.rc:93
7560 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7561 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7563 #: winmm.rc:94
7564 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7565 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7567 #: winmm.rc:95
7568 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7569 msgstr ""
7570 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7571 "автоматически."
7573 #: winmm.rc:96
7574 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7575 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7577 #: winmm.rc:97
7578 msgid ""
7579 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7580 "sequence, and then try again."
7581 msgstr ""
7582 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7583 "последовательность команд и попробуйте заново."
7585 #: winmm.rc:98
7586 msgid ""
7587 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7588 "the device is closed, and then try again."
7589 msgstr ""
7590 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7591 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7593 #: winmm.rc:99
7594 msgid ""
7595 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7596 "characters, followed by a period and an extension."
7597 msgstr ""
7598 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7599 "ним следует точка и расширение."
7601 #: winmm.rc:100
7602 msgid ""
7603 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7604 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7606 #: winmm.rc:101
7607 msgid ""
7608 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7609 "in Control Panel to install the device."
7610 msgstr ""
7611 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7612 "установки драйвера."
7614 #: winmm.rc:102
7615 msgid ""
7616 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7617 "restarting your computer."
7618 msgstr ""
7619 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7620 "компьютер ;-)"
7622 #: winmm.rc:103
7623 msgid ""
7624 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7625 "cannot change directories."
7626 msgstr ""
7627 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7628 "может менять директории."
7630 #: winmm.rc:104
7631 msgid ""
7632 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7633 "change drives."
7634 msgstr ""
7635 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7636 "может менять диски."
7638 #: winmm.rc:105
7639 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7640 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7642 #: winmm.rc:106
7643 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7644 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7646 #: winmm.rc:107
7647 msgid ""
7648 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7649 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7651 #: winmm.rc:108
7652 msgid ""
7653 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7654 "until a wave device is free, and then try again."
7655 msgstr ""
7656 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7657 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7659 #: winmm.rc:109
7660 msgid ""
7661 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7662 "until the device is free, and then try again."
7663 msgstr ""
7664 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7665 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7667 #: winmm.rc:110
7668 msgid ""
7669 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7670 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7671 msgstr ""
7672 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7673 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7675 #: winmm.rc:111
7676 msgid ""
7677 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7678 "until the device is free, and then try again."
7679 msgstr ""
7680 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7681 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7683 #: winmm.rc:112
7684 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7685 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7687 #: winmm.rc:113
7688 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7689 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7691 #: winmm.rc:114
7692 msgid ""
7693 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7694 "the Drivers option to install the wave device."
7695 msgstr ""
7696 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7697 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7699 #: winmm.rc:115
7700 msgid ""
7701 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7702 "format."
7703 msgstr ""
7704 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7705 "файла."
7707 #: winmm.rc:116
7708 msgid ""
7709 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7710 "the Drivers option to install the wave device."
7711 msgstr ""
7712 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7713 "Drivers для установки звукового устройства."
7715 #: winmm.rc:117
7716 msgid ""
7717 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7718 "format."
7719 msgstr ""
7720 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7721 "файла."
7723 #: winmm.rc:122
7724 msgid ""
7725 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7726 "You can't use them together."
7727 msgstr ""
7728 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7729 "использовать их вместе."
7731 #: winmm.rc:124
7732 msgid ""
7733 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7734 "again."
7735 msgstr ""
7736 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7737 "попробуйте заново."
7739 #: winmm.rc:127
7740 msgid ""
7741 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7742 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7743 msgstr ""
7744 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7745 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7747 #: winmm.rc:125
7748 msgid ""
7749 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7750 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7751 "setup."
7752 msgstr ""
7753 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7754 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7755 "отредактировать установки."
7757 #: winmm.rc:126
7758 msgid "An error occurred with the specified port."
7759 msgstr "Ошибка указанного порта."
7761 #: winmm.rc:129
7762 msgid ""
7763 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7764 "these applications; then, try again."
7765 msgstr ""
7766 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7767 "этих приложений и попробуйте заново."
7769 #: winmm.rc:128
7770 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7771 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7773 #: winmm.rc:123
7774 msgid ""
7775 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7776 "Control Panel to install a MIDI driver."
7777 msgstr ""
7778 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7779 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7781 #: winmm.rc:118
7782 msgid "There is no display window."
7783 msgstr "Нет окна для отображения."
7785 #: winmm.rc:119
7786 msgid "Could not create or use window."
7787 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7789 #: winmm.rc:120
7790 msgid ""
7791 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7792 "check your disk or network connection."
7793 msgstr ""
7794 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7795 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7797 #: winmm.rc:121
7798 msgid ""
7799 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7800 "are still connected to the network."
7801 msgstr ""
7802 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7803 "места, или проверьте сетевое подключение."
7805 #: winspool.rc:34
7806 msgid "Print to File"
7807 msgstr "Печать в файл"
7809 #: winspool.rc:37
7810 msgid "&Output File Name:"
7811 msgstr "&Имя файла:"
7813 #: winspool.rc:28
7814 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7815 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7817 #: winspool.rc:29
7818 msgid "Unable to create the output file."
7819 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7821 #: wldap32.rc:27
7822 msgid "Success"
7823 msgstr "Успех"
7825 #: wldap32.rc:28
7826 msgid "Operations Error"
7827 msgstr "Ошибка операции"
7829 #: wldap32.rc:29
7830 msgid "Protocol Error"
7831 msgstr "Ошибка протокола"
7833 #: wldap32.rc:30
7834 msgid "Time Limit Exceeded"
7835 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7837 #: wldap32.rc:31
7838 msgid "Size Limit Exceeded"
7839 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7841 #: wldap32.rc:32
7842 msgid "Compare False"
7843 msgstr "Сравнение неверно"
7845 #: wldap32.rc:33
7846 msgid "Compare True"
7847 msgstr "Сравнение верно"
7849 #: wldap32.rc:34
7850 msgid "Authentication Method Not Supported"
7851 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7853 #: wldap32.rc:35
7854 msgid "Strong Authentication Required"
7855 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7857 #: wldap32.rc:36
7858 msgid "Referral (v2)"
7859 msgstr "Ссылка (v2)"
7861 #: wldap32.rc:37
7862 msgid "Referral"
7863 msgstr "Ссылка"
7865 #: wldap32.rc:38
7866 msgid "Administration Limit Exceeded"
7867 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7869 #: wldap32.rc:39
7870 msgid "Unavailable Critical Extension"
7871 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7873 #: wldap32.rc:40
7874 msgid "Confidentiality Required"
7875 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7877 #: wldap32.rc:43
7878 msgid "No Such Attribute"
7879 msgstr "Нет такого атрибута"
7881 #: wldap32.rc:44
7882 msgid "Undefined Type"
7883 msgstr "Неопределённый тип"
7885 #: wldap32.rc:45
7886 msgid "Inappropriate Matching"
7887 msgstr "Неподходящее соответствие"
7889 #: wldap32.rc:46
7890 msgid "Constraint Violation"
7891 msgstr "Нарушение ограничения"
7893 #: wldap32.rc:47
7894 msgid "Attribute Or Value Exists"
7895 msgstr "Атрибут или значение существует"
7897 #: wldap32.rc:48
7898 msgid "Invalid Syntax"
7899 msgstr "Неверный синтаксис"
7901 #: wldap32.rc:59
7902 msgid "No Such Object"
7903 msgstr "Нет такого объекта"
7905 #: wldap32.rc:60
7906 msgid "Alias Problem"
7907 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7909 #: wldap32.rc:61
7910 msgid "Invalid DN Syntax"
7911 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7913 #: wldap32.rc:62
7914 msgid "Is Leaf"
7915 msgstr "Это лист дерева"
7917 #: wldap32.rc:63
7918 msgid "Alias Dereference Problem"
7919 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7921 #: wldap32.rc:75
7922 msgid "Inappropriate Authentication"
7923 msgstr "Неподходящая авторизация"
7925 #: wldap32.rc:76
7926 msgid "Invalid Credentials"
7927 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7929 #: wldap32.rc:77
7930 msgid "Insufficient Rights"
7931 msgstr "Недостаточно прав"
7933 #: wldap32.rc:78
7934 msgid "Busy"
7935 msgstr "Занято"
7937 #: wldap32.rc:79
7938 msgid "Unavailable"
7939 msgstr "Недоступно"
7941 #: wldap32.rc:80
7942 msgid "Unwilling To Perform"
7943 msgstr "Не желает выполнить"
7945 #: wldap32.rc:81
7946 msgid "Loop Detected"
7947 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7949 #: wldap32.rc:87
7950 msgid "Sort Control Missing"
7951 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7953 #: wldap32.rc:88
7954 msgid "Index range error"
7955 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7957 #: wldap32.rc:91
7958 msgid "Naming Violation"
7959 msgstr "Нарушение правил наименования"
7961 #: wldap32.rc:92
7962 msgid "Object Class Violation"
7963 msgstr "Нарушение класса объекта"
7965 #: wldap32.rc:93
7966 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7967 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7969 #: wldap32.rc:94
7970 msgid "Not allowed on RDN"
7971 msgstr "Не разрешено на RDN"
7973 #: wldap32.rc:95
7974 msgid "Already Exists"
7975 msgstr "Уже существует"
7977 #: wldap32.rc:96
7978 msgid "No Object Class Mods"
7979 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7981 #: wldap32.rc:97
7982 msgid "Results Too Large"
7983 msgstr "Результаты слишком велики"
7985 #: wldap32.rc:98
7986 msgid "Affects Multiple DSAs"
7987 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7989 #: wldap32.rc:107
7990 msgid "Other"
7991 msgstr "Другой"
7993 #: wldap32.rc:108
7994 msgid "Server Down"
7995 msgstr "Сервер недоступен"
7997 #: wldap32.rc:109
7998 msgid "Local Error"
7999 msgstr "Локальная ошибка"
8001 #: wldap32.rc:110
8002 msgid "Encoding Error"
8003 msgstr "Ошибка кодирования"
8005 #: wldap32.rc:111
8006 msgid "Decoding Error"
8007 msgstr "Ошибка декодирования"
8009 #: wldap32.rc:112
8010 msgid "Timeout"
8011 msgstr "Тайм-аут"
8013 #: wldap32.rc:113
8014 msgid "Auth Unknown"
8015 msgstr "Неизвестная авторизация"
8017 #: wldap32.rc:114
8018 msgid "Filter Error"
8019 msgstr "Ошибка фильтра"
8021 #: wldap32.rc:115
8022 msgid "User Cancelled"
8023 msgstr "Отменено пользователем"
8025 #: wldap32.rc:116
8026 msgid "Parameter Error"
8027 msgstr "Ошибка параметра"
8029 #: wldap32.rc:117
8030 msgid "No Memory"
8031 msgstr "Нет памяти"
8033 #: wldap32.rc:118
8034 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8035 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
8037 #: wldap32.rc:119
8038 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8039 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
8041 #: wldap32.rc:120
8042 msgid "Specified control was not found in message"
8043 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
8045 #: wldap32.rc:121
8046 msgid "No result present in message"
8047 msgstr "Результата нет в сообщении"
8049 #: wldap32.rc:122
8050 msgid "More results returned"
8051 msgstr "Ещё есть результаты"
8053 #: wldap32.rc:123
8054 msgid "Loop while handling referrals"
8055 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
8057 #: wldap32.rc:124
8058 msgid "Referral hop limit exceeded"
8059 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
8061 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8062 msgid ""
8063 "Not Yet Implemented\n"
8064 "\n"
8065 msgstr ""
8066 "Ещё не выполнено\n"
8067 "\n"
8069 #: attrib.rc:28
8070 #, fuzzy
8071 msgid "%1: File Not Found\n"
8072 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8074 #: attrib.rc:47
8075 msgid ""
8076 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8077 "\n"
8078 "Syntax:\n"
8079 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8080 "       [/S [/D]]\n"
8081 "\n"
8082 "Where:\n"
8083 "\n"
8084 "  +   Sets an attribute.\n"
8085 "  -   Clears an attribute.\n"
8086 "  R   Read-only file attribute.\n"
8087 "  A   Archive file attribute.\n"
8088 "  S   System file attribute.\n"
8089 "  H   Hidden file attribute.\n"
8090 "  [drive:][path][filename]\n"
8091 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8092 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8093 "  /D  Processes folders as well.\n"
8094 msgstr ""
8095 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
8096 "\n"
8097 "Синтаксис:\n"
8098 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
8099 "       [/S [/D]]\n"
8100 "\n"
8101 "Где:\n"
8102 "\n"
8103 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
8104 "  -   Очищает атрибут.\n"
8105 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
8106 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
8107 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
8108 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
8109 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
8110 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
8111 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
8112 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
8114 #: clock.rc:29
8115 msgid "Ana&log"
8116 msgstr "&Аналоговые"
8118 #: clock.rc:30
8119 msgid "Digi&tal"
8120 msgstr "&Цифровые"
8122 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8123 msgid "&Font..."
8124 msgstr "&Шрифт..."
8126 #: clock.rc:34
8127 msgid "&Without Titlebar"
8128 msgstr "&Без заголовка"
8130 #: clock.rc:36
8131 msgid "&Seconds"
8132 msgstr "&Секунды"
8134 #: clock.rc:37
8135 msgid "&Date"
8136 msgstr "&Дата"
8138 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8139 msgid "&Always on Top"
8140 msgstr "&Поверх всех"
8142 #: clock.rc:42
8143 msgid "&About Clock"
8144 msgstr "&О Часах"
8146 #: clock.rc:48
8147 msgid "Clock"
8148 msgstr "Часы"
8150 #: cmd.rc:37
8151 msgid ""
8152 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8153 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8154 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8155 "called procedure.\n"
8156 "\n"
8157 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8158 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8159 msgstr ""
8160 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8161 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8162 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8163 "вызванному bat-файлу.\n"
8164 "\n"
8165 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8166 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8168 #: cmd.rc:40
8169 msgid ""
8170 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8171 "default directory.\n"
8172 msgstr "Справка о CD\n"
8174 #: cmd.rc:41
8175 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8176 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8178 #: cmd.rc:43
8179 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8180 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8182 #: cmd.rc:45
8183 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8184 msgstr "Справка о COPY\n"
8186 #: cmd.rc:46
8187 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8188 msgstr "Справка о CTTY\n"
8190 #: cmd.rc:47
8191 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8192 msgstr "Справка о DATE\n"
8194 #: cmd.rc:48
8195 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8196 msgstr "Справка о DEL\n"
8198 #: cmd.rc:49
8199 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8200 msgstr "Справка о DIR\n"
8202 #: cmd.rc:59
8203 msgid ""
8204 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8205 "\n"
8206 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8207 "on the terminal device before they are executed.\n"
8208 "\n"
8209 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8210 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8211 "preceding it with an @ sign.\n"
8212 msgstr ""
8213 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8214 "\n"
8215 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8216 "в терминал перед их выполнением.\n"
8217 "\n"
8218 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8219 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8221 #: cmd.rc:61
8222 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8223 msgstr "Справка об ERASE\n"
8225 #: cmd.rc:69
8226 msgid ""
8227 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8228 "\n"
8229 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8230 "\n"
8231 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8232 "not exist in wine's cmd.\n"
8233 msgstr ""
8234 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8235 "одного файла или набора файлов.\n"
8236 "\n"
8237 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8238 "\n"
8239 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8240 "отсутствует в cmd.\n"
8242 #: cmd.rc:81
8243 msgid ""
8244 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8245 "batch file.\n"
8246 "\n"
8247 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8248 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8249 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8250 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8251 "label terminates the batch file execution.\n"
8252 "\n"
8253 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8254 msgstr ""
8255 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8256 "пределах bat-файла.\n"
8257 "\n"
8258 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8259 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8260 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8261 "именем,\n"
8262 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8263 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8264 "файла.\n"
8265 "\n"
8266 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8268 #: cmd.rc:84
8269 msgid ""
8270 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8271 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8272 msgstr "Справка о HELP\n"
8274 #: cmd.rc:94
8275 msgid ""
8276 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8277 "\n"
8278 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8279 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8280 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8281 "\n"
8282 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8283 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8284 msgstr ""
8285 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8286 "\n"
8287 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8288 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8289 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8290 "\n"
8291 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8292 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8294 #: cmd.rc:100
8295 msgid ""
8296 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8297 "\n"
8298 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8299 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8300 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8301 msgstr ""
8302 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8303 "\n"
8304 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8305 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8306 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8308 #: cmd.rc:103
8309 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8310 msgstr "Справка о MD\n"
8312 #: cmd.rc:104
8313 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8314 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8316 #: cmd.rc:111
8317 msgid ""
8318 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8319 "\n"
8320 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8321 "subdirectories\n"
8322 "below the item are moved as well.\n"
8323 "\n"
8324 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8325 msgstr ""
8326 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8327 "\n"
8328 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8329 "также переместятся.\n"
8330 "\n"
8331 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8332 "другой.\n"
8334 #: cmd.rc:122
8335 msgid ""
8336 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8337 "\n"
8338 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8339 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8340 "PATH command with the new value.\n"
8341 "\n"
8342 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8343 "variable, for example:\n"
8344 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8345 msgstr ""
8346 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8347 "\n"
8348 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8349 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8350 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8351 "\n"
8352 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8353 "окружения PATH, например:\n"
8354 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8356 #: cmd.rc:128
8357 #, fuzzy
8358 msgid ""
8359 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8360 "\n"
8361 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8362 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8363 msgstr ""
8364 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8365 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8366 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8367 "команды\n"
8368 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8370 #: cmd.rc:149
8371 msgid ""
8372 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8373 "\n"
8374 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8375 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8376 "\n"
8377 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8378 "\n"
8379 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8380 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8381 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8382 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8383 "\n"
8384 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8385 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8386 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8387 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8388 "\n"
8389 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8390 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8391 msgstr ""
8392 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8393 "\n"
8394 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8395 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8396 "\n"
8397 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8398 "\n"
8399 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8400 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8401 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8402 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8403 "\n"
8404 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8405 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8406 "текущего\n"
8407 "каталога и знак больше (>).\n"
8408 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8409 "\n"
8410 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8411 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8412 "<text>'\n"
8414 #: cmd.rc:153
8415 msgid ""
8416 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8417 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8418 msgstr ""
8419 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8420 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8422 #: cmd.rc:156
8423 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8424 msgstr "Справка о REN\n"
8426 #: cmd.rc:157
8427 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8428 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8430 #: cmd.rc:159
8431 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8432 msgstr "Справка о RD\n"
8434 #: cmd.rc:160
8435 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8436 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8438 #: cmd.rc:178
8439 msgid ""
8440 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8441 "\n"
8442 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8443 "\n"
8444 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8445 "\n"
8446 "SET <variable>=<value>\n"
8447 "\n"
8448 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8449 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8450 "have embedded spaces.\n"
8451 "\n"
8452 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8453 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8454 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8455 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8456 msgstr ""
8457 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8458 "\n"
8459 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8460 "\n"
8461 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8462 "\n"
8463 "SET <переменная>=<значение>\n"
8464 "\n"
8465 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8466 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8467 "пробелы.\n"
8468 "\n"
8469 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8470 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8471 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8472 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8474 #: cmd.rc:183
8475 msgid ""
8476 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8477 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8478 "if called from the command line.\n"
8479 msgstr ""
8480 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8481 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8482 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8484 #: cmd.rc:185
8485 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8486 msgstr "Справка о TIME\n"
8488 #: cmd.rc:187
8489 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8490 msgstr ""
8491 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8492 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8494 #: cmd.rc:191
8495 msgid ""
8496 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8497 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8498 msgstr ""
8499 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8500 "перенаправлен).\n"
8501 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8502 "отсутствует.\n"
8504 #: cmd.rc:200
8505 msgid ""
8506 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8507 "\n"
8508 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8509 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8510 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8511 "\n"
8512 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8513 msgstr ""
8514 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8515 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8516 "\n"
8517 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8518 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8519 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8520 "\n"
8521 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8523 #: cmd.rc:203
8524 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8525 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8527 #: cmd.rc:205
8528 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8529 msgstr "Справка о VOL\n"
8531 #: cmd.rc:209
8532 msgid ""
8533 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8534 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8535 msgstr ""
8536 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8537 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8539 #: cmd.rc:217
8540 msgid ""
8541 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8542 "\n"
8543 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8544 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8545 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8546 "settings are restored.\n"
8547 msgstr ""
8548 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8549 "\n"
8550 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8551 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8552 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8553 "окружения восстанавливаются.\n"
8555 #: cmd.rc:220
8556 msgid ""
8557 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8558 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8559 msgstr ""
8560 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8561 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8563 #: cmd.rc:223
8564 msgid ""
8565 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8566 "PUSHD.\n"
8567 msgstr ""
8568 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8569 "PUSHD.\n"
8571 #: cmd.rc:231
8572 msgid ""
8573 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8574 "\n"
8575 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8576 "\n"
8577 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8578 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8579 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8580 "association, if any.\n"
8581 msgstr ""
8582 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8583 "\n"
8584 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8585 "\n"
8586 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8587 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8588 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8589 "удаляется.\n"
8591 #: cmd.rc:242
8592 msgid ""
8593 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8594 "\n"
8595 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8596 "\n"
8597 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8598 "currently defined.\n"
8599 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8600 "if any.\n"
8601 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8602 "associated to the specified file type.\n"
8603 msgstr ""
8604 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8605 "\n"
8606 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8607 "\n"
8608 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8609 "открытия.\n"
8610 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8611 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8612 "удаляется.\n"
8614 #: cmd.rc:244
8615 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8616 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8618 #: cmd.rc:248
8619 msgid ""
8620 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8621 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8622 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8623 msgstr ""
8624 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8625 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8626 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8628 #: cmd.rc:252
8629 msgid ""
8630 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8631 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8632 msgstr ""
8633 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8634 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8636 #: cmd.rc:289
8637 #, fuzzy
8638 msgid ""
8639 "CMD built-in commands are:\n"
8640 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8641 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8642 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8643 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8644 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8645 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8646 "COPY\t\tCopy file\n"
8647 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8648 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8649 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8650 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8651 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8652 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8653 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8654 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8655 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8656 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8657 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8658 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8659 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8660 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8661 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8662 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8663 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8664 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8665 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8666 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8667 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8668 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8669 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8670 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8671 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8672 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8673 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8674 "\n"
8675 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8676 msgstr ""
8677 "Встроенные команды CMD:\n"
8678 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8679 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8680 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8681 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8682 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8683 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8684 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8685 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8686 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8687 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8688 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8689 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8690 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8691 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8692 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8693 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8694 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8695 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8696 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8697 "PUSHD\n"
8698 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8699 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8700 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8701 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8702 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8703 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8704 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8705 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8706 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8707 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8708 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8709 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8710 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8711 "\n"
8712 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8713 "командам.\n"
8715 #: cmd.rc:291
8716 msgid "Are you sure"
8717 msgstr "Вы уверены?"
8719 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8720 msgctxt "Yes key"
8721 msgid "Y"
8722 msgstr "Y"
8724 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8725 msgctxt "No key"
8726 msgid "N"
8727 msgstr "N"
8729 #: cmd.rc:294
8730 msgid "File association missing for extension %s\n"
8731 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8733 #: cmd.rc:295
8734 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8735 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8737 #: cmd.rc:296
8738 msgid "Overwrite %s"
8739 msgstr "Перезаписано %s"
8741 #: cmd.rc:297
8742 msgid "More..."
8743 msgstr "Дальше..."
8745 #: cmd.rc:298
8746 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8747 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8749 #: cmd.rc:300
8750 msgid "Argument missing\n"
8751 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8753 #: cmd.rc:301
8754 msgid "Syntax error\n"
8755 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8757 #: cmd.rc:302
8758 msgid "%s: File Not Found\n"
8759 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8761 #: cmd.rc:303
8762 msgid "No help available for %s\n"
8763 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8765 #: cmd.rc:304
8766 msgid "Target to GOTO not found\n"
8767 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8769 #: cmd.rc:305
8770 msgid "Current Date is %s\n"
8771 msgstr "Текущая дата %s\n"
8773 #: cmd.rc:306
8774 msgid "Current Time is %s\n"
8775 msgstr "Текущее время %s\n"
8777 #: cmd.rc:307
8778 msgid "Enter new date: "
8779 msgstr "Введите новую дату: "
8781 #: cmd.rc:308
8782 msgid "Enter new time: "
8783 msgstr "Введите новое время: "
8785 #: cmd.rc:309
8786 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8787 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8789 #: cmd.rc:310
8790 msgid "Failed to open '%s'\n"
8791 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8793 #: cmd.rc:311
8794 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8795 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8797 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8798 msgctxt "All key"
8799 msgid "A"
8800 msgstr "A"
8802 #: cmd.rc:313
8803 msgid "%s, Delete"
8804 msgstr "%s, Удалено"
8806 #: cmd.rc:314
8807 msgid "Echo is %s\n"
8808 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8810 #: cmd.rc:315
8811 msgid "Verify is %s\n"
8812 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8814 #: cmd.rc:316
8815 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8816 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8818 #: cmd.rc:317
8819 msgid "Parameter error\n"
8820 msgstr "Неверный параметр\n"
8822 #: cmd.rc:318
8823 msgid ""
8824 "Volume in drive %c is %s\n"
8825 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8826 "\n"
8827 msgstr ""
8828 "Объём диска %c %s\n"
8829 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8830 "\n"
8832 #: cmd.rc:319
8833 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8834 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8836 #: cmd.rc:320
8837 msgid "PATH not found\n"
8838 msgstr "PATH не найден\n"
8840 #: cmd.rc:321
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Press any key to continue... "
8843 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8845 #: cmd.rc:322
8846 msgid "Wine Command Prompt"
8847 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8849 #: cmd.rc:323
8850 msgid "CMD Version %s\n"
8851 msgstr "Версия CMD %s\n"
8853 #: cmd.rc:324
8854 msgid "More? "
8855 msgstr "Ещё? "
8857 #: cmd.rc:325
8858 msgid "The input line is too long.\n"
8859 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8861 #: dxdiag.rc:27
8862 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8863 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8865 #: dxdiag.rc:28
8866 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8867 msgstr ""
8868 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8869 "файла>]"
8871 #: explorer.rc:28
8872 msgid "Wine Explorer"
8873 msgstr "Проводник Wine"
8875 #: explorer.rc:29
8876 msgid "Location:"
8877 msgstr "Путь:"
8879 #: hostname.rc:27
8880 msgid "Usage: hostname\n"
8881 msgstr "Использование: hostname\n"
8883 #: hostname.rc:28
8884 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8885 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8887 #: hostname.rc:29
8888 msgid ""
8889 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8890 "utility.\n"
8891 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8893 #: ipconfig.rc:27
8894 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8895 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8897 #: ipconfig.rc:28
8898 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8899 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8901 #: ipconfig.rc:29
8902 #, fuzzy
8903 msgid "%1 adapter %2\n"
8904 msgstr "%s адаптер %s\n"
8906 #: ipconfig.rc:30
8907 msgid "Ethernet"
8908 msgstr "Ethernet"
8910 #: ipconfig.rc:32
8911 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8912 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8914 #: ipconfig.rc:34
8915 msgid "Hostname"
8916 msgstr "Имя узла"
8918 #: ipconfig.rc:35
8919 msgid "Node type"
8920 msgstr "Тип узла"
8922 #: ipconfig.rc:36
8923 msgid "Broadcast"
8924 msgstr "Широковещательный"
8926 #: ipconfig.rc:37
8927 msgid "Peer-to-peer"
8928 msgstr "Одноранговый"
8930 #: ipconfig.rc:38
8931 msgid "Mixed"
8932 msgstr "Смешанный"
8934 #: ipconfig.rc:39
8935 msgid "Hybrid"
8936 msgstr "Гибридный"
8938 #: ipconfig.rc:40
8939 msgid "IP routing enabled"
8940 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8942 #: ipconfig.rc:42
8943 msgid "Physical address"
8944 msgstr "Физический адрес"
8946 #: ipconfig.rc:43
8947 msgid "DHCP enabled"
8948 msgstr "DHCP включен"
8950 #: ipconfig.rc:46
8951 msgid "Default gateway"
8952 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8954 #: net.rc:27
8955 msgid ""
8956 "The syntax of this command is:\n"
8957 "\n"
8958 "NET command [arguments]\n"
8959 "    -or-\n"
8960 "NET command /HELP\n"
8961 "\n"
8962 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8963 msgstr ""
8964 "Синтаксис команды:\n"
8965 "\n"
8966 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8967 "    -или-\n"
8968 "NET команда /HELP\n"
8969 "\n"
8970 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8972 #: net.rc:28
8973 msgid ""
8974 "The syntax of this command is:\n"
8975 "\n"
8976 "NET START [service]\n"
8977 "\n"
8978 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8979 "'service' is the name of the service to start.\n"
8980 msgstr ""
8981 "Синтаксис команды:\n"
8982 "\n"
8983 "NET START [служба]\n"
8984 "\n"
8985 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8986 "всех запущенных служб.\n"
8988 #: net.rc:29
8989 msgid ""
8990 "The syntax of this command is:\n"
8991 "\n"
8992 "NET STOP service\n"
8993 "\n"
8994 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8995 msgstr ""
8996 "Синтаксис команды:\n"
8997 "\n"
8998 "NET STOP служба\n"
8999 "\n"
9000 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
9002 #: net.rc:30
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9005 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
9007 #: net.rc:31
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Could not stop service %1\n"
9010 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
9012 #: net.rc:32
9013 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9014 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
9016 #: net.rc:33
9017 msgid "Could not get handle to service.\n"
9018 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
9020 #: net.rc:34
9021 #, fuzzy
9022 msgid "The %1 service is starting.\n"
9023 msgstr "Запуск службы %s.\n"
9025 #: net.rc:35
9026 #, fuzzy
9027 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9028 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
9030 #: net.rc:36
9031 #, fuzzy
9032 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9033 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
9035 #: net.rc:37
9036 #, fuzzy
9037 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9038 msgstr "Остановка службы %s.\n"
9040 #: net.rc:38
9041 #, fuzzy
9042 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9043 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
9045 #: net.rc:39
9046 #, fuzzy
9047 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9048 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
9050 #: net.rc:41
9051 msgid "There are no entries in the list.\n"
9052 msgstr "Список пуст.\n"
9054 #: net.rc:42
9055 msgid ""
9056 "\n"
9057 "Status  Local   Remote\n"
9058 "---------------------------------------------------------------\n"
9059 msgstr ""
9060 "\n"
9061 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
9062 "---------------------------------------------------------------\n"
9064 #: net.rc:43
9065 #, fuzzy
9066 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9067 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
9069 #: net.rc:45
9070 msgid "Paused"
9071 msgstr "Приостановлена"
9073 #: net.rc:46
9074 msgid "Disconnected"
9075 msgstr "Отключено"
9077 #: net.rc:47
9078 msgid "A network error occurred"
9079 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
9081 #: net.rc:48
9082 msgid "Connection is being made"
9083 msgstr "Соединение было установлено"
9085 #: net.rc:49
9086 msgid "Reconnecting"
9087 msgstr "Переподключение"
9089 #: net.rc:40
9090 msgid "The following services are running:\n"
9091 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
9093 #: notepad.rc:27
9094 msgid "&New\tCtrl+N"
9095 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
9097 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9098 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9099 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
9101 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9102 msgid "&Save\tCtrl+S"
9103 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
9105 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9106 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9107 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
9109 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9110 msgid "Page Se&tup..."
9111 msgstr "Пара&метры страницы..."
9113 #: notepad.rc:34
9114 msgid "P&rinter Setup..."
9115 msgstr "&Настройка принтера..."
9117 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9118 msgid "&Edit"
9119 msgstr "&Правка"
9121 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9122 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9123 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
9125 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9126 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9127 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
9129 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9130 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9131 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
9133 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9134 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9135 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
9137 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9138 #: winefile.rc:29
9139 msgid "&Delete\tDel"
9140 msgstr "&Удалить\tDel"
9142 #: notepad.rc:46
9143 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9144 msgstr "Выделить в&сё"
9146 #: notepad.rc:47
9147 msgid "&Time/Date\tF5"
9148 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9150 #: notepad.rc:49
9151 msgid "&Wrap long lines"
9152 msgstr "&Перенос по словам"
9154 #: notepad.rc:53
9155 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9156 msgstr "&Найти..."
9158 #: notepad.rc:54
9159 msgid "&Search next\tF3"
9160 msgstr "Найти &далее\tF3"
9162 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9163 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9164 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9166 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9167 msgid "&Contents\tF1"
9168 msgstr "&Содержание\tF1"
9170 #: notepad.rc:59
9171 msgid "&About Notepad"
9172 msgstr "&О Notepad"
9174 #: notepad.rc:105
9175 msgid "Page Setup"
9176 msgstr "Параметры страницы"
9178 #: notepad.rc:107
9179 msgid "&Header:"
9180 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9182 #: notepad.rc:109
9183 msgid "&Footer:"
9184 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9186 #: notepad.rc:112
9187 msgid "&Margins (millimeters):"
9188 msgstr "Поля (мм):"
9190 #: notepad.rc:113
9191 msgid "&Left:"
9192 msgstr "&Левое:"
9194 #: notepad.rc:115
9195 msgid "&Top:"
9196 msgstr "&Верхнее:"
9198 #: notepad.rc:117
9199 msgid "&Right:"
9200 msgstr "&Правое:"
9202 #: notepad.rc:119
9203 msgid "&Bottom:"
9204 msgstr "&Нижнее:"
9206 #: notepad.rc:131
9207 msgid "Encoding:"
9208 msgstr "Кодировка:"
9210 #: notepad.rc:66
9211 msgid "Page &p"
9212 msgstr "Страница &p"
9214 #: notepad.rc:68
9215 msgid "Notepad"
9216 msgstr "Блокнот"
9218 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9219 msgid "ERROR"
9220 msgstr "ОШИБКА"
9222 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9223 msgid "WARNING"
9224 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9226 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9227 msgid "Information"
9228 msgstr "Информация"
9230 #: notepad.rc:73
9231 msgid "Untitled"
9232 msgstr "(без заголовка)"
9234 #: notepad.rc:76
9235 msgid "Text files (*.txt)"
9236 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9238 #: notepad.rc:79
9239 msgid ""
9240 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9241 "Please use a different editor."
9242 msgstr ""
9243 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9244 " Используйте другой редактор."
9246 #: notepad.rc:81
9247 msgid ""
9248 "You did not enter any text.\n"
9249 "Please type something and try again."
9250 msgstr ""
9251 "Вы не ввели текст. \n"
9252 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9254 #: notepad.rc:83
9255 msgid ""
9256 "File '%s' does not exist.\n"
9257 "\n"
9258 "Do you want to create a new file?"
9259 msgstr ""
9260 "Файл '%s'\n"
9261 "не существует\n"
9262 "\n"
9263 " Хотите создать новый файл?"
9265 #: notepad.rc:85
9266 msgid ""
9267 "File '%s' has been modified.\n"
9268 "\n"
9269 "Would you like to save the changes?"
9270 msgstr ""
9271 "Файл '%s'\n"
9272 "был изменён\n"
9273 "\n"
9274 " Хотите сохранить изменения?"
9276 #: notepad.rc:86
9277 msgid "'%s' could not be found."
9278 msgstr "'%s' не найден."
9280 #: notepad.rc:88
9281 msgid ""
9282 "Not enough memory to complete this task.\n"
9283 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9284 msgstr ""
9285 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9286 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9288 #: notepad.rc:90
9289 msgid "Unicode (UTF-16)"
9290 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9292 #: notepad.rc:91
9293 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9294 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9296 #: notepad.rc:92
9297 msgid "Unicode (UTF-8)"
9298 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9300 #: notepad.rc:99
9301 #, fuzzy
9302 msgid ""
9303 "%1\n"
9304 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9305 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9306 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9307 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9308 "Continue?"
9309 msgstr ""
9310 "%s\n"
9311 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9312 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9313 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9314 "выберите\n"
9315 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9316 "Продолжить?"
9318 #: oleview.rc:29
9319 msgid "&Bind to file..."
9320 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9322 #: oleview.rc:30
9323 msgid "&View TypeLib..."
9324 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9326 #: oleview.rc:32
9327 msgid "&System Configuration"
9328 msgstr "&Конфигурация системы"
9330 #: oleview.rc:33
9331 msgid "&Run the Registry Editor"
9332 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9334 #: oleview.rc:37
9335 msgid "&Object"
9336 msgstr "&Объект"
9338 #: oleview.rc:39
9339 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9340 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9342 #: oleview.rc:41
9343 msgid "&In-process server"
9344 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9346 #: oleview.rc:42
9347 msgid "In-process &handler"
9348 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9350 #: oleview.rc:43
9351 msgid "&Local server"
9352 msgstr "&Локальный сервер"
9354 #: oleview.rc:44
9355 msgid "&Remote server"
9356 msgstr "&Удаленный сервер"
9358 #: oleview.rc:47
9359 msgid "View &Type information"
9360 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9362 #: oleview.rc:49
9363 msgid "Create &Instance"
9364 msgstr "Создать &Экземпляр"
9366 #: oleview.rc:50
9367 msgid "Create Instance &On..."
9368 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9370 #: oleview.rc:51
9371 msgid "&Release Instance"
9372 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9374 #: oleview.rc:53
9375 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9376 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9378 #: oleview.rc:54
9379 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9380 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9382 #: oleview.rc:60
9383 msgid "&Expert mode"
9384 msgstr "&Режим эксперта"
9386 #: oleview.rc:62
9387 msgid "&Hidden component categories"
9388 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9390 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9391 msgid "&Toolbar"
9392 msgstr "Панель &инструментов"
9394 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9395 msgid "&Status Bar"
9396 msgstr "&Строка состояния"
9398 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9399 msgid "&Refresh\tF5"
9400 msgstr "&Обновить\tF5"
9402 #: oleview.rc:71
9403 msgid "&About OleView"
9404 msgstr "&О программе..."
9406 #: oleview.rc:79
9407 msgid "&Save as..."
9408 msgstr "&Сохранить как..."
9410 #: oleview.rc:84
9411 msgid "&Group by type kind"
9412 msgstr "&Группировать по типу"
9414 #: oleview.rc:154
9415 msgid "Connect to another machine"
9416 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9418 #: oleview.rc:157
9419 msgid "&Machine name:"
9420 msgstr "&Имя компьютера:"
9422 #: oleview.rc:165
9423 msgid "System Configuration"
9424 msgstr "Конфигурация системы"
9426 #: oleview.rc:168
9427 msgid "System Settings"
9428 msgstr "Настройки системы"
9430 #: oleview.rc:169
9431 msgid "&Enable Distributed COM"
9432 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9434 #: oleview.rc:170
9435 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9436 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9438 #: oleview.rc:171
9439 msgid ""
9440 "These settings change only registry values.\n"
9441 "They have no effect on Wine performance."
9442 msgstr ""
9443 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9444 "производительность Wine."
9446 #: oleview.rc:178
9447 msgid "Default Interface Viewer"
9448 msgstr "Default Interface Viewer"
9450 #: oleview.rc:181
9451 msgid "Interface"
9452 msgstr "Интерфейс"
9454 #: oleview.rc:183
9455 msgid "IID:"
9456 msgstr "IID:"
9458 #: oleview.rc:186
9459 msgid "&View Type Info"
9460 msgstr "&View Type Info"
9462 #: oleview.rc:191
9463 msgid "IPersist Interface Viewer"
9464 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9466 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9467 msgid "Class Name:"
9468 msgstr "Имя класса:"
9470 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9471 msgid "CLSID:"
9472 msgstr "CLSID:"
9474 #: oleview.rc:203
9475 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9476 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9478 #: oleview.rc:211
9479 msgid "&IsDirty"
9480 msgstr "&IsDirty"
9482 #: oleview.rc:213
9483 msgid "&GetSizeMax"
9484 msgstr "&GetSizeMax"
9486 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9487 msgid "OleView"
9488 msgstr "OleView"
9490 #: oleview.rc:98
9491 msgid "ITypeLib viewer"
9492 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9494 #: oleview.rc:96
9495 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9496 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9498 #: oleview.rc:97
9499 msgid "version 1.0"
9500 msgstr "версия 1.0"
9502 #: oleview.rc:100
9503 #, fuzzy
9504 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9505 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9507 #: oleview.rc:103
9508 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9509 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9511 #: oleview.rc:104
9512 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9513 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9515 #: oleview.rc:105
9516 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9517 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9519 #: oleview.rc:106
9520 msgid "Run the Wine registry editor"
9521 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9523 #: oleview.rc:107
9524 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9525 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9527 #: oleview.rc:108
9528 msgid "Create an instance of the selected object"
9529 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9531 #: oleview.rc:109
9532 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9533 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9535 #: oleview.rc:110
9536 msgid "Release the currently selected object instance"
9537 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9539 #: oleview.rc:111
9540 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9541 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9543 #: oleview.rc:112
9544 msgid "Display the viewer for the selected item"
9545 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9547 #: oleview.rc:117
9548 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9549 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9551 #: oleview.rc:118
9552 msgid ""
9553 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9554 msgstr ""
9555 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9557 #: oleview.rc:119
9558 msgid "Show or hide the toolbar"
9559 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9561 #: oleview.rc:120
9562 msgid "Show or hide the status bar"
9563 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9565 #: oleview.rc:121
9566 msgid "Refresh all lists"
9567 msgstr "Обновить все списки"
9569 #: oleview.rc:122
9570 msgid "Display program information, version number and copyright"
9571 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9573 #: oleview.rc:113
9574 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9575 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9577 #: oleview.rc:114
9578 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9579 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9581 #: oleview.rc:115
9582 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9583 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9585 #: oleview.rc:116
9586 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9587 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9589 #: oleview.rc:128
9590 msgid "ObjectClasses"
9591 msgstr "Классы объектов"
9593 #: oleview.rc:129
9594 msgid "Grouped by Component Category"
9595 msgstr "Группировка по категориям"
9597 #: oleview.rc:130
9598 msgid "OLE 1.0 Objects"
9599 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9601 #: oleview.rc:131
9602 msgid "COM Library Objects"
9603 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9605 #: oleview.rc:132
9606 msgid "All Objects"
9607 msgstr "Все объекты"
9609 #: oleview.rc:133
9610 msgid "Application IDs"
9611 msgstr "ID приложения"
9613 #: oleview.rc:134
9614 msgid "Type Libraries"
9615 msgstr "Библиотеки типов"
9617 #: oleview.rc:135
9618 msgid "ver."
9619 msgstr "вер."
9621 #: oleview.rc:136
9622 msgid "Interfaces"
9623 msgstr "Интерфейсы"
9625 #: oleview.rc:138
9626 msgid "Registry"
9627 msgstr "Реестр"
9629 #: oleview.rc:139
9630 msgid "Implementation"
9631 msgstr "Реализация"
9633 #: oleview.rc:140
9634 msgid "Activation"
9635 msgstr "Активация"
9637 #: oleview.rc:142
9638 msgid "CoGetClassObject failed."
9639 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9641 #: oleview.rc:143
9642 msgid "Unknown error"
9643 msgstr "Неизвестная ошибка"
9645 #: oleview.rc:146
9646 msgid "bytes"
9647 msgstr "байт"
9649 #: oleview.rc:148
9650 #, fuzzy
9651 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9652 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9654 #: oleview.rc:149
9655 msgid "Inherited Interfaces"
9656 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9658 #: oleview.rc:124
9659 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9660 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9662 #: oleview.rc:125
9663 msgid "Close window"
9664 msgstr "Закрыть окно"
9666 #: oleview.rc:126
9667 msgid "Group typeinfos by kind"
9668 msgstr "Группировать типы по видам"
9670 #: progman.rc:30
9671 msgid "&New..."
9672 msgstr "&Создать"
9674 #: progman.rc:31
9675 msgid "O&pen\tEnter"
9676 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9678 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9679 msgid "&Move...\tF7"
9680 msgstr "&Переместить...\tF7"
9682 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9683 msgid "&Copy...\tF8"
9684 msgstr "&Копировать...\tF8"
9686 #: progman.rc:35
9687 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9688 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9690 #: progman.rc:37
9691 msgid "&Execute..."
9692 msgstr "&Запустить..."
9694 #: progman.rc:39
9695 msgid "E&xit Windows"
9696 msgstr "Вы&ход из Windows"
9698 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9699 msgid "&Options"
9700 msgstr "&Параметры"
9702 #: progman.rc:42
9703 msgid "&Arrange automatically"
9704 msgstr "&Автоупорядочивание"
9706 #: progman.rc:43
9707 msgid "&Minimize on run"
9708 msgstr "&Свернуть при запуске"
9710 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9711 msgid "&Save settings on exit"
9712 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9714 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9715 msgid "&Windows"
9716 msgstr "&Окна"
9718 #: progman.rc:47
9719 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9720 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9722 #: progman.rc:48
9723 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9724 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9726 #: progman.rc:49
9727 msgid "&Arrange Icons"
9728 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9730 #: progman.rc:54
9731 msgid "&About Program Manager"
9732 msgstr "&О диспетчере программ"
9734 #: progman.rc:100
9735 msgid "Program &group"
9736 msgstr "&Группу программ"
9738 #: progman.rc:102
9739 msgid "&Program"
9740 msgstr "&Программный элемент"
9742 #: progman.rc:113
9743 msgid "Move Program"
9744 msgstr "Переместить программу"
9746 #: progman.rc:115
9747 msgid "Move program:"
9748 msgstr "Переместить программу:"
9750 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9751 msgid "From group:"
9752 msgstr "Из группы:"
9754 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9755 msgid "&To group:"
9756 msgstr "&В группу:"
9758 #: progman.rc:131
9759 msgid "Copy Program"
9760 msgstr "Копировать программу"
9762 #: progman.rc:133
9763 msgid "Copy program:"
9764 msgstr "Копировать программу:"
9766 #: progman.rc:149
9767 msgid "Program Group Attributes"
9768 msgstr "Атрибуты программной группы"
9770 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9771 msgid "&Description:"
9772 msgstr "&Описание:"
9774 #: progman.rc:153
9775 msgid "&Group file:"
9776 msgstr "&Файл группы:"
9778 #: progman.rc:165
9779 msgid "Program Attributes"
9780 msgstr "Атрибуты программы"
9782 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9783 msgid "&Command line:"
9784 msgstr "&Командная строка:"
9786 #: progman.rc:171
9787 msgid "&Working directory:"
9788 msgstr "&Рабочая папка:"
9790 #: progman.rc:173
9791 msgid "&Key combination:"
9792 msgstr "&Комбинация клавиш:"
9794 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9795 msgid "&Minimize at launch"
9796 msgstr "В виде &значка"
9798 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9799 msgid "&Browse..."
9800 msgstr "&Обзор"
9802 #: progman.rc:180
9803 msgid "Change &icon..."
9804 msgstr "&Другой значок..."
9806 #: progman.rc:189
9807 msgid "Change Icon"
9808 msgstr "Выбрать значок"
9810 #: progman.rc:191
9811 msgid "&Filename:"
9812 msgstr "&Имя файла:"
9814 #: progman.rc:193
9815 msgid "Current &icon:"
9816 msgstr "&Текущий значок:"
9818 #: progman.rc:207
9819 msgid "Execute Program"
9820 msgstr "Запустить программу"
9822 #: progman.rc:60
9823 msgid "Program Manager"
9824 msgstr "Диспетчер программ"
9826 #: progman.rc:65
9827 msgid "Delete group `%s'?"
9828 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9830 #: progman.rc:66
9831 msgid "Delete program `%s'?"
9832 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9834 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9835 msgid "Not implemented"
9836 msgstr "Не реализовано"
9838 #: progman.rc:68
9839 msgid "Error reading `%s'."
9840 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9842 #: progman.rc:69
9843 msgid "Error writing `%s'."
9844 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9846 #: progman.rc:72
9847 msgid ""
9848 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9849 "Should it be tried further on?"
9850 msgstr ""
9851 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9852 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9854 #: progman.rc:74
9855 msgid "Help not available."
9856 msgstr "Справка не доступна."
9858 #: progman.rc:75
9859 msgid "Unknown feature in %s"
9860 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9862 #: progman.rc:76
9863 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9864 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9866 #: progman.rc:77
9867 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9868 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9870 #: progman.rc:80
9871 msgid "Programs"
9872 msgstr "Программы"
9874 #: progman.rc:81
9875 msgid "Libraries (*.dll)"
9876 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9878 #: progman.rc:82
9879 msgid "Icon files"
9880 msgstr "Файлы значков"
9882 #: progman.rc:83
9883 msgid "Icons (*.ico)"
9884 msgstr "Значки (*.ico)"
9886 #: reg.rc:27
9887 msgid ""
9888 "The syntax of this command is:\n"
9889 "\n"
9890 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9891 "REG command /?\n"
9892 msgstr ""
9893 "Использование программы:\n"
9894 "\n"
9895 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9896 "REG <команда> /?\n"
9898 #: reg.rc:28
9899 msgid ""
9900 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9901 "f]\n"
9902 msgstr ""
9903 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9904 "значение] [/f]\n"
9906 #: reg.rc:29
9907 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9908 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9910 #: reg.rc:30
9911 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9912 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9914 #: reg.rc:31
9915 msgid "The operation completed successfully\n"
9916 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9918 #: reg.rc:32
9919 msgid "Error: Invalid key name\n"
9920 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9922 #: reg.rc:33
9923 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9924 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9926 #: reg.rc:34
9927 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9928 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9930 #: reg.rc:35
9931 msgid ""
9932 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9933 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9935 #: regedit.rc:31
9936 msgid "&Registry"
9937 msgstr "&Реестр"
9939 #: regedit.rc:33
9940 msgid "&Import Registry File..."
9941 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9943 #: regedit.rc:34
9944 msgid "&Export Registry File..."
9945 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9947 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9948 msgid "&Modify..."
9949 msgstr "&Изменить..."
9951 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9952 msgid "&Key"
9953 msgstr "&Раздел"
9955 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9956 msgid "&String Value"
9957 msgstr "&Строковый параметр"
9959 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9960 msgid "&Binary Value"
9961 msgstr "&Двоичный параметр"
9963 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9964 msgid "&DWORD Value"
9965 msgstr "&Параметр DWORD"
9967 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9968 msgid "&Multi String Value"
9969 msgstr "&Многостроковый параметр"
9971 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9972 msgid "&Expandable String Value"
9973 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9975 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9976 msgid "&Rename\tF2"
9977 msgstr "&Переименовать\tF2"
9979 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9980 msgid "&Copy Key Name"
9981 msgstr "&Копировать имя раздела"
9983 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9984 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9985 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9987 #: regedit.rc:61
9988 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9989 msgstr "Найти &далее\tF3"
9991 #: regedit.rc:65
9992 msgid "Status &Bar"
9993 msgstr "Строка &состояния"
9995 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9996 msgid "Sp&lit"
9997 msgstr "&Разделить"
9999 #: regedit.rc:74
10000 msgid "&Remove Favorite..."
10001 msgstr "&Удалить из избранного..."
10003 #: regedit.rc:79
10004 msgid "&About Registry Editor"
10005 msgstr "&О редакторе реестра"
10007 #: regedit.rc:88
10008 msgid "Modify Binary Data..."
10009 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
10011 #: regedit.rc:109
10012 msgid "&Export..."
10013 msgstr "&Экспортировать..."
10015 #: regedit.rc:215
10016 msgid "Export registry"
10017 msgstr "Экспорт реестра"
10019 #: regedit.rc:216
10020 msgid "&All"
10021 msgstr "&Весь реестр"
10023 #: regedit.rc:217
10024 msgid "S&elected branch:"
10025 msgstr "В&ыбранную ветку:"
10027 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10028 msgid "Find"
10029 msgstr "Поиск"
10031 #: regedit.rc:226
10032 msgid "Find:"
10033 msgstr "Найти:"
10035 #: regedit.rc:228
10036 msgid "Find in:"
10037 msgstr "Искать в:"
10039 #: regedit.rc:229
10040 msgid "Keys"
10041 msgstr "Именах разделов"
10043 #: regedit.rc:230
10044 msgid "Value names"
10045 msgstr "Именах параметров"
10047 #: regedit.rc:231
10048 msgid "Value content"
10049 msgstr "Значениях параметров"
10051 #: regedit.rc:232
10052 msgid "Whole string only"
10053 msgstr "Всю строку целиком"
10055 #: regedit.rc:239
10056 msgid "Add Favorite"
10057 msgstr "Добавление в избранное"
10059 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10060 msgid "Name:"
10061 msgstr "Имя:"
10063 #: regedit.rc:250
10064 msgid "Remove Favorite"
10065 msgstr "Удаление из избранного"
10067 #: regedit.rc:261
10068 msgid "Edit String"
10069 msgstr "Изменение строкового параметра"
10071 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10072 msgid "Value name:"
10073 msgstr "Имя параметра:"
10075 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10076 msgid "Value data:"
10077 msgstr "Значение:"
10079 #: regedit.rc:274
10080 msgid "Edit DWORD"
10081 msgstr "Изменение параметра DWORD"
10083 #: regedit.rc:281
10084 msgid "Base"
10085 msgstr "Представление"
10087 #: regedit.rc:282
10088 msgid "Hexadecimal"
10089 msgstr "16-ричное"
10091 #: regedit.rc:283
10092 msgid "Decimal"
10093 msgstr "Десятичное"
10095 #: regedit.rc:290
10096 msgid "Edit Binary"
10097 msgstr "Изменение двоичного параметра"
10099 #: regedit.rc:303
10100 msgid "Edit Multi String"
10101 msgstr "Изменить многостроковые данные"
10103 #: regedit.rc:134
10104 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10105 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
10107 #: regedit.rc:135
10108 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10109 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
10111 #: regedit.rc:136
10112 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10113 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
10115 #: regedit.rc:137
10116 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10117 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
10119 #: regedit.rc:138
10120 msgid ""
10121 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10122 msgstr ""
10123 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
10125 #: regedit.rc:139
10126 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10127 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
10129 #: regedit.rc:124
10130 msgid "Data"
10131 msgstr "Значение"
10133 #: regedit.rc:129
10134 msgid "Registry Editor"
10135 msgstr "Редактор реестра"
10137 #: regedit.rc:191
10138 msgid "Import Registry File"
10139 msgstr "Импорт файла реестра"
10141 #: regedit.rc:192
10142 msgid "Export Registry File"
10143 msgstr "Экспорт файла реестра"
10145 #: regedit.rc:193
10146 msgid "Registry files (*.reg)"
10147 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10149 #: regedit.rc:194
10150 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10151 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10153 #: regedit.rc:201
10154 msgid "(Default)"
10155 msgstr "(По умолчанию)"
10157 #: regedit.rc:202
10158 msgid "(value not set)"
10159 msgstr "(значение не задано)"
10161 #: regedit.rc:203
10162 msgid "(cannot display value)"
10163 msgstr "(невозможно отобразить)"
10165 #: regedit.rc:204
10166 msgid "(unknown %d)"
10167 msgstr "(неизвестно %d)"
10169 #: regedit.rc:160
10170 msgid "Quits the registry editor"
10171 msgstr "Выход из редактора реестра"
10173 #: regedit.rc:161
10174 msgid "Adds keys to the favorites list"
10175 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10177 #: regedit.rc:162
10178 msgid "Removes keys from the favorites list"
10179 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10181 #: regedit.rc:163
10182 msgid "Shows or hides the status bar"
10183 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10185 #: regedit.rc:164
10186 msgid "Change position of split between two panes"
10187 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10189 #: regedit.rc:165
10190 msgid "Refreshes the window"
10191 msgstr "Обновляет окно"
10193 #: regedit.rc:166
10194 msgid "Deletes the selection"
10195 msgstr "Удаляет выделение"
10197 #: regedit.rc:167
10198 msgid "Renames the selection"
10199 msgstr "Переименовывает выделение"
10201 #: regedit.rc:168
10202 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10203 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10205 #: regedit.rc:169
10206 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10207 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10209 #: regedit.rc:170
10210 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10211 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10213 #: regedit.rc:144
10214 msgid "Modifies the value's data"
10215 msgstr "Изменяет значение параметра"
10217 #: regedit.rc:145
10218 msgid "Adds a new key"
10219 msgstr "Добавляет новый раздел"
10221 #: regedit.rc:146
10222 msgid "Adds a new string value"
10223 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10225 #: regedit.rc:147
10226 msgid "Adds a new binary value"
10227 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10229 #: regedit.rc:148
10230 msgid "Adds a new double word value"
10231 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10233 #: regedit.rc:150
10234 msgid "Imports a text file into the registry"
10235 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10237 #: regedit.rc:152
10238 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10239 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10241 #: regedit.rc:153
10242 msgid "Prints all or part of the registry"
10243 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10245 #: regedit.rc:155
10246 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10247 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10249 #: regedit.rc:178
10250 msgid "Can't query value '%s'"
10251 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10253 #: regedit.rc:179
10254 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10255 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10257 #: regedit.rc:180
10258 msgid "Value is too big (%u)"
10259 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10261 #: regedit.rc:181
10262 msgid "Confirm Value Delete"
10263 msgstr "Подтверждение"
10265 #: regedit.rc:182
10266 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10267 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10269 #: regedit.rc:186
10270 msgid "Search string '%s' not found"
10271 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10273 #: regedit.rc:183
10274 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10275 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10277 #: regedit.rc:184
10278 msgid "New Key #%d"
10279 msgstr "Новый раздел #%d"
10281 #: regedit.rc:185
10282 msgid "New Value #%d"
10283 msgstr "Новое значение #%d"
10285 #: regedit.rc:177
10286 msgid "Can't query key '%s'"
10287 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10289 #: regedit.rc:149
10290 msgid "Adds a new multi string value"
10291 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10293 #: regedit.rc:171
10294 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10295 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10297 #: start.rc:46
10298 msgid ""
10299 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10300 "with that suffix.\n"
10301 "Usage:\n"
10302 "start [options] program_filename [...]\n"
10303 "start [options] document_filename\n"
10304 "\n"
10305 "Options:\n"
10306 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10307 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10308 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10309 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10310 "code.\n"
10311 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10312 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10313 "/L           Show end-user license.\n"
10314 "/?           Display this help and exit.\n"
10315 "\n"
10316 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10317 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10318 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10319 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10320 msgstr ""
10321 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10322 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10323 "\n"
10324 "Использование:\n"
10325 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10326 "start [options] имя_файла_документа\n"
10327 "\n"
10328 "Опции:\n"
10329 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10330 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10331 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10332 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10333 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10334 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10335 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10336 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10337 "\n"
10338 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10339 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10340 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10341 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10343 #: start.rc:64
10344 msgid ""
10345 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10346 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10347 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10348 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10349 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10350 "\n"
10351 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10352 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10353 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10354 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10355 "\n"
10356 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10357 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10358 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10359 "\n"
10360 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10361 msgstr ""
10362 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10363 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10364 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10365 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10366 "Foundation.\n"
10367 "\n"
10368 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10369 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10370 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10371 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10372 "\n"
10373 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10374 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10375 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10376 "\n"
10377 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10379 #: start.rc:66
10380 msgid ""
10381 "Application could not be started, or no application associated with the "
10382 "specified file.\n"
10383 "ShellExecuteEx failed"
10384 msgstr ""
10385 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10386 "документа приложений.\n"
10387 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10389 #: start.rc:68
10390 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10391 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10393 #: taskkill.rc:27
10394 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10395 msgstr ""
10396 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10398 #: taskkill.rc:28
10399 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10400 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10402 #: taskkill.rc:29
10403 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10404 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10406 #: taskkill.rc:30
10407 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10408 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10410 #: taskkill.rc:31
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10413 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10415 #: taskkill.rc:32
10416 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10417 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10419 #: taskkill.rc:33
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10422 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10424 #: taskkill.rc:34
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10428 msgstr ""
10429 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10431 #: taskkill.rc:35
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10434 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10436 #: taskkill.rc:36
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10439 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10441 #: taskkill.rc:37
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10444 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10446 #: taskkill.rc:38
10447 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10448 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10450 #: taskkill.rc:39
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10453 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10455 #: taskkill.rc:40
10456 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10457 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10459 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10460 msgid "&New Task (Run...)"
10461 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10463 #: taskmgr.rc:39
10464 msgid "E&xit Task Manager"
10465 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10467 #: taskmgr.rc:45
10468 msgid "&Minimize On Use"
10469 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10471 #: taskmgr.rc:47
10472 msgid "&Hide When Minimized"
10473 msgstr "С&крывать свернутое"
10475 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10476 msgid "&Show 16-bit tasks"
10477 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10479 #: taskmgr.rc:54
10480 msgid "&Refresh Now"
10481 msgstr "&Обновить"
10483 #: taskmgr.rc:55
10484 msgid "&Update Speed"
10485 msgstr "&Скорость обновления"
10487 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10488 msgid "&High"
10489 msgstr "&Высокая"
10491 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10492 msgid "&Normal"
10493 msgstr "&Обычная"
10495 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10496 msgid "&Low"
10497 msgstr "&Низкая"
10499 #: taskmgr.rc:61
10500 msgid "&Paused"
10501 msgstr "&Приостановить"
10503 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10504 msgid "&Select Columns..."
10505 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10507 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10508 msgid "&CPU History"
10509 msgstr "&Загрузка ЦП"
10511 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10512 msgid "&One Graph, All CPUs"
10513 msgstr "&Один график на все ЦП"
10515 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10516 msgid "One Graph &Per CPU"
10517 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10519 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10520 msgid "&Show Kernel Times"
10521 msgstr "&Вывод времени ядра"
10523 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10524 msgid "Tile &Horizontally"
10525 msgstr "&Сверху вниз"
10527 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10528 msgid "Tile &Vertically"
10529 msgstr "С&верху вниз"
10531 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10532 msgid "&Minimize"
10533 msgstr "&Свернуть"
10535 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10536 msgid "&Cascade"
10537 msgstr "&Каскадом"
10539 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10540 msgid "&Bring To Front"
10541 msgstr "&На передний план"
10543 #: taskmgr.rc:90
10544 msgid "&About Task Manager"
10545 msgstr "&О программе"
10547 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10548 msgid "&Switch To"
10549 msgstr "&Переключиться"
10551 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10552 msgid "&End Task"
10553 msgstr "Снять &задачу"
10555 #: taskmgr.rc:130
10556 msgid "&Go To Process"
10557 msgstr "&Перейти к процессам"
10559 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10560 msgid "&End Process"
10561 msgstr "&Завершить процесс"
10563 #: taskmgr.rc:150
10564 msgid "End Process &Tree"
10565 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10567 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10568 msgid "&Debug"
10569 msgstr "&Отладка"
10571 #: taskmgr.rc:154
10572 msgid "Set &Priority"
10573 msgstr "&Приоритет"
10575 #: taskmgr.rc:156
10576 msgid "&Realtime"
10577 msgstr "&Реального времени"
10579 #: taskmgr.rc:160
10580 msgid "&Above Normal"
10581 msgstr "В&ыше среднего"
10583 #: taskmgr.rc:164
10584 msgid "&Below Normal"
10585 msgstr "Н&иже среднего"
10587 #: taskmgr.rc:169
10588 msgid "Set &Affinity..."
10589 msgstr "Задать &соответствие..."
10591 #: taskmgr.rc:170
10592 msgid "Edit Debug &Channels..."
10593 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10595 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10596 msgid "Task Manager"
10597 msgstr "Диспетчер задач"
10599 #: taskmgr.rc:346
10600 msgid "Tab1"
10601 msgstr "Tab1"
10603 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10604 msgid "List2"
10605 msgstr "List2"
10607 #: taskmgr.rc:355
10608 msgid "&New Task..."
10609 msgstr "&Новая задача..."
10611 #: taskmgr.rc:368
10612 msgid "&Show processes from all users"
10613 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10615 #: taskmgr.rc:376
10616 msgid "CPU Usage"
10617 msgstr "Загрузка ЦП"
10619 #: taskmgr.rc:377
10620 msgid "MEM Usage"
10621 msgstr "Файл подкачки"
10623 #: taskmgr.rc:378
10624 msgid "Totals"
10625 msgstr "Всего"
10627 #: taskmgr.rc:379
10628 msgid "Commit Charge (K)"
10629 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10631 #: taskmgr.rc:380
10632 msgid "Physical Memory (K)"
10633 msgstr "Физическая память (КБ)"
10635 #: taskmgr.rc:381
10636 msgid "Kernel Memory (K)"
10637 msgstr "Память ядра (КБ)"
10639 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10640 msgid "Handles"
10641 msgstr "Дескр."
10643 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10644 msgid "Threads"
10645 msgstr "Потоков"
10647 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10648 msgid "Processes"
10649 msgstr "Процессы"
10651 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10652 msgid "Total"
10653 msgstr "Всего"
10655 #: taskmgr.rc:392
10656 msgid "Limit"
10657 msgstr "Предел"
10659 #: taskmgr.rc:393
10660 msgid "Peak"
10661 msgstr "Пик"
10663 #: taskmgr.rc:402
10664 msgid "System Cache"
10665 msgstr "Системный кеш"
10667 #: taskmgr.rc:410
10668 msgid "Paged"
10669 msgstr "Выгружаемая"
10671 #: taskmgr.rc:411
10672 msgid "Nonpaged"
10673 msgstr "Невыгруж."
10675 #: taskmgr.rc:418
10676 msgid "CPU Usage History"
10677 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
10679 #: taskmgr.rc:419
10680 msgid "Memory Usage History"
10681 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
10683 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10684 msgid "Debug Channels"
10685 msgstr "Каналы отладки"
10687 #: taskmgr.rc:443
10688 msgid "Processor Affinity"
10689 msgstr "Соответствие процессоров"
10691 #: taskmgr.rc:448
10692 msgid ""
10693 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10694 "allowed to execute on."
10695 msgstr ""
10696 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
10697 "процессу."
10699 #: taskmgr.rc:450
10700 msgid "CPU 0"
10701 msgstr "ЦП 0"
10703 #: taskmgr.rc:452
10704 msgid "CPU 1"
10705 msgstr "ЦП 1"
10707 #: taskmgr.rc:454
10708 msgid "CPU 2"
10709 msgstr "ЦП 2"
10711 #: taskmgr.rc:456
10712 msgid "CPU 3"
10713 msgstr "ЦП 3"
10715 #: taskmgr.rc:458
10716 msgid "CPU 4"
10717 msgstr "ЦП 4"
10719 #: taskmgr.rc:460
10720 msgid "CPU 5"
10721 msgstr "ЦП 5"
10723 #: taskmgr.rc:462
10724 msgid "CPU 6"
10725 msgstr "ЦП 6"
10727 #: taskmgr.rc:464
10728 msgid "CPU 7"
10729 msgstr "ЦП 7"
10731 #: taskmgr.rc:466
10732 msgid "CPU 8"
10733 msgstr "ЦП 8"
10735 #: taskmgr.rc:468
10736 msgid "CPU 9"
10737 msgstr "ЦП 9"
10739 #: taskmgr.rc:470
10740 msgid "CPU 10"
10741 msgstr "ЦП 10"
10743 #: taskmgr.rc:472
10744 msgid "CPU 11"
10745 msgstr "ЦП 11"
10747 #: taskmgr.rc:474
10748 msgid "CPU 12"
10749 msgstr "ЦП 12"
10751 #: taskmgr.rc:476
10752 msgid "CPU 13"
10753 msgstr "ЦП 13"
10755 #: taskmgr.rc:478
10756 msgid "CPU 14"
10757 msgstr "ЦП 14"
10759 #: taskmgr.rc:480
10760 msgid "CPU 15"
10761 msgstr "ЦП 15"
10763 #: taskmgr.rc:482
10764 msgid "CPU 16"
10765 msgstr "ЦП 16"
10767 #: taskmgr.rc:484
10768 msgid "CPU 17"
10769 msgstr "ЦП 17"
10771 #: taskmgr.rc:486
10772 msgid "CPU 18"
10773 msgstr "ЦП 18"
10775 #: taskmgr.rc:488
10776 msgid "CPU 19"
10777 msgstr "ЦП 19"
10779 #: taskmgr.rc:490
10780 msgid "CPU 20"
10781 msgstr "ЦП 20"
10783 #: taskmgr.rc:492
10784 msgid "CPU 21"
10785 msgstr "ЦП 21"
10787 #: taskmgr.rc:494
10788 msgid "CPU 22"
10789 msgstr "ЦП 22"
10791 #: taskmgr.rc:496
10792 msgid "CPU 23"
10793 msgstr "ЦП 23"
10795 #: taskmgr.rc:498
10796 msgid "CPU 24"
10797 msgstr "ЦП 24"
10799 #: taskmgr.rc:500
10800 msgid "CPU 25"
10801 msgstr "ЦП 25"
10803 #: taskmgr.rc:502
10804 msgid "CPU 26"
10805 msgstr "ЦП 26"
10807 #: taskmgr.rc:504
10808 msgid "CPU 27"
10809 msgstr "ЦП 27"
10811 #: taskmgr.rc:506
10812 msgid "CPU 28"
10813 msgstr "ЦП 28"
10815 #: taskmgr.rc:508
10816 msgid "CPU 29"
10817 msgstr "ЦП 29"
10819 #: taskmgr.rc:510
10820 msgid "CPU 30"
10821 msgstr "ЦП 30"
10823 #: taskmgr.rc:512
10824 msgid "CPU 31"
10825 msgstr "ЦП 31"
10827 #: taskmgr.rc:518
10828 msgid "Select Columns"
10829 msgstr "Выбор столбцов"
10831 #: taskmgr.rc:523
10832 msgid ""
10833 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10834 msgstr ""
10835 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
10837 #: taskmgr.rc:525
10838 msgid "&Image Name"
10839 msgstr "&Имя образа"
10841 #: taskmgr.rc:527
10842 msgid "&PID (Process Identifier)"
10843 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
10845 #: taskmgr.rc:529
10846 msgid "&CPU Usage"
10847 msgstr "&Загрузка ЦП"
10849 #: taskmgr.rc:531
10850 msgid "CPU Tim&e"
10851 msgstr "&Время ЦП"
10853 #: taskmgr.rc:533
10854 msgid "&Memory Usage"
10855 msgstr "&Память - использование"
10857 #: taskmgr.rc:535
10858 msgid "Memory Usage &Delta"
10859 msgstr "Память - изме&нение"
10861 #: taskmgr.rc:537
10862 msgid "Pea&k Memory Usage"
10863 msgstr "Память - &максимум"
10865 #: taskmgr.rc:539
10866 msgid "Page &Faults"
10867 msgstr "&Ошибок страницы"
10869 #: taskmgr.rc:541
10870 msgid "&USER Objects"
10871 msgstr "Об&ъекты USER"
10873 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10874 msgid "I/O Reads"
10875 msgstr "Число чтений"
10877 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10878 msgid "I/O Read Bytes"
10879 msgstr "Прочитано байт"
10881 #: taskmgr.rc:547
10882 msgid "&Session ID"
10883 msgstr "Код се&анса"
10885 #: taskmgr.rc:549
10886 msgid "User &Name"
10887 msgstr "Им&я пользователя"
10889 #: taskmgr.rc:551
10890 msgid "Page F&aults Delta"
10891 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
10893 #: taskmgr.rc:553
10894 msgid "&Virtual Memory Size"
10895 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
10897 #: taskmgr.rc:555
10898 msgid "Pa&ged Pool"
10899 msgstr "Вы&гружаемый пул"
10901 #: taskmgr.rc:557
10902 msgid "N&on-paged Pool"
10903 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
10905 #: taskmgr.rc:559
10906 msgid "Base P&riority"
10907 msgstr "&Базовый приоритет"
10909 #: taskmgr.rc:561
10910 msgid "&Handle Count"
10911 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
10913 #: taskmgr.rc:563
10914 msgid "&Thread Count"
10915 msgstr "С&чётчик потоков"
10917 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10918 msgid "GDI Objects"
10919 msgstr "Объекты GDI"
10921 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10922 msgid "I/O Writes"
10923 msgstr "Число записей"
10925 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10926 msgid "I/O Write Bytes"
10927 msgstr "Записано байт"
10929 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10930 msgid "I/O Other"
10931 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10933 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10934 msgid "I/O Other Bytes"
10935 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10937 #: taskmgr.rc:182
10938 msgid "Create New Task"
10939 msgstr "Создать новую задачу"
10941 #: taskmgr.rc:187
10942 msgid "Runs a new program"
10943 msgstr "Запускает новую программу"
10945 #: taskmgr.rc:188
10946 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10947 msgstr ""
10948 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
10950 #: taskmgr.rc:190
10951 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10952 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
10954 #: taskmgr.rc:191
10955 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10956 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
10958 #: taskmgr.rc:192
10959 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10960 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
10962 #: taskmgr.rc:193
10963 msgid "Displays tasks by using large icons"
10964 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
10966 #: taskmgr.rc:194
10967 msgid "Displays tasks by using small icons"
10968 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
10970 #: taskmgr.rc:195
10971 msgid "Displays information about each task"
10972 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
10974 #: taskmgr.rc:196
10975 msgid "Updates the display twice per second"
10976 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
10978 #: taskmgr.rc:197
10979 msgid "Updates the display every two seconds"
10980 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
10982 #: taskmgr.rc:198
10983 msgid "Updates the display every four seconds"
10984 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
10986 #: taskmgr.rc:203
10987 msgid "Does not automatically update"
10988 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
10990 #: taskmgr.rc:205
10991 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10992 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
10994 #: taskmgr.rc:206
10995 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10996 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
10998 #: taskmgr.rc:207
10999 msgid "Minimizes the windows"
11000 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
11002 #: taskmgr.rc:208
11003 msgid "Maximizes the windows"
11004 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
11006 #: taskmgr.rc:209
11007 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11008 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
11010 #: taskmgr.rc:210
11011 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11012 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
11014 #: taskmgr.rc:211
11015 msgid "Displays Task Manager help topics"
11016 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
11018 #: taskmgr.rc:212
11019 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11020 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
11022 #: taskmgr.rc:213
11023 msgid "Exits the Task Manager application"
11024 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
11026 #: taskmgr.rc:215
11027 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11028 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
11030 #: taskmgr.rc:216
11031 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11032 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
11034 #: taskmgr.rc:217
11035 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11036 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
11038 #: taskmgr.rc:219
11039 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11040 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
11042 #: taskmgr.rc:220
11043 msgid "Each CPU has its own history graph"
11044 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
11046 #: taskmgr.rc:222
11047 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11048 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
11050 #: taskmgr.rc:227
11051 msgid "Tells the selected tasks to close"
11052 msgstr "Завершает выбранный процесс"
11054 #: taskmgr.rc:228
11055 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11056 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
11058 #: taskmgr.rc:229
11059 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11060 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
11062 #: taskmgr.rc:230
11063 msgid "Removes the process from the system"
11064 msgstr "Удаляет процесс из системы"
11066 #: taskmgr.rc:232
11067 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11068 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
11070 #: taskmgr.rc:233
11071 msgid "Attaches the debugger to this process"
11072 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
11074 #: taskmgr.rc:235
11075 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11076 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
11078 #: taskmgr.rc:237
11079 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11080 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
11082 #: taskmgr.rc:238
11083 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11084 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
11086 #: taskmgr.rc:240
11087 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11088 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11090 #: taskmgr.rc:242
11091 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11092 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
11094 #: taskmgr.rc:244
11095 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11096 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11098 #: taskmgr.rc:245
11099 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11100 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
11102 #: taskmgr.rc:247
11103 msgid "Controls Debug Channels"
11104 msgstr "Управляет каналами отладки"
11106 #: taskmgr.rc:264
11107 msgid "Performance"
11108 msgstr "Быстродействие"
11110 #: taskmgr.rc:265
11111 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11112 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
11114 #: taskmgr.rc:266
11115 msgid "Processes: %d"
11116 msgstr "Процессов: %d"
11118 #: taskmgr.rc:267
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11121 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
11123 #: taskmgr.rc:272
11124 msgid "Image Name"
11125 msgstr "Имя образа"
11127 #: taskmgr.rc:273
11128 msgid "PID"
11129 msgstr "PID"
11131 #: taskmgr.rc:274
11132 msgid "CPU"
11133 msgstr "ЦП"
11135 #: taskmgr.rc:275
11136 msgid "CPU Time"
11137 msgstr "Время ЦП"
11139 #: taskmgr.rc:276
11140 msgid "Mem Usage"
11141 msgstr "Память"
11143 #: taskmgr.rc:277
11144 msgid "Mem Delta"
11145 msgstr "Память (изм)"
11147 #: taskmgr.rc:278
11148 msgid "Peak Mem Usage"
11149 msgstr "Пиковое использование памяти"
11151 #: taskmgr.rc:279
11152 msgid "Page Faults"
11153 msgstr "Ош. стр."
11155 #: taskmgr.rc:280
11156 msgid "USER Objects"
11157 msgstr "Объекты USER"
11159 #: taskmgr.rc:283
11160 msgid "Session ID"
11161 msgstr "Код сеанса"
11163 #: taskmgr.rc:284
11164 msgid "Username"
11165 msgstr "Имя пользователя"
11167 #: taskmgr.rc:285
11168 msgid "PF Delta"
11169 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11171 #: taskmgr.rc:286
11172 msgid "VM Size"
11173 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11175 #: taskmgr.rc:287
11176 msgid "Paged Pool"
11177 msgstr "Выгр. пул"
11179 #: taskmgr.rc:288
11180 msgid "NP Pool"
11181 msgstr "Невыгр. пул."
11183 #: taskmgr.rc:289
11184 msgid "Base Pri"
11185 msgstr "Баз. пр."
11187 #: taskmgr.rc:301
11188 msgid "Task Manager Warning"
11189 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11191 #: taskmgr.rc:304
11192 msgid ""
11193 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11194 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11195 "sure you want to change the priority class?"
11196 msgstr ""
11197 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11198 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11199 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11200 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11202 #: taskmgr.rc:305
11203 msgid "Unable to Change Priority"
11204 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11206 #: taskmgr.rc:310
11207 msgid ""
11208 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11209 "results including loss of data and system instability. The\n"
11210 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11211 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11212 "terminate the process?"
11213 msgstr ""
11214 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11215 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11216 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11217 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11219 #: taskmgr.rc:311
11220 msgid "Unable to Terminate Process"
11221 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11223 #: taskmgr.rc:313
11224 msgid ""
11225 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11226 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11227 msgstr ""
11228 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11229 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11231 #: taskmgr.rc:314
11232 msgid "Unable to Debug Process"
11233 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11235 #: taskmgr.rc:315
11236 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11237 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11239 #: taskmgr.rc:316
11240 msgid "Invalid Option"
11241 msgstr "Неправильный параметр"
11243 #: taskmgr.rc:317
11244 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11245 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11247 #: taskmgr.rc:322
11248 msgid "System Idle Process"
11249 msgstr "Бездействие системы"
11251 #: taskmgr.rc:323
11252 msgid "Not Responding"
11253 msgstr "Не отвечает"
11255 #: taskmgr.rc:324
11256 msgid "Running"
11257 msgstr "Работает"
11259 #: taskmgr.rc:325
11260 msgid "Task"
11261 msgstr "Задача"
11263 #: taskmgr.rc:328
11264 msgid "Fixme"
11265 msgstr "Fixme"
11267 #: taskmgr.rc:329
11268 msgid "Err"
11269 msgstr "Err"
11271 #: taskmgr.rc:330
11272 msgid "Warn"
11273 msgstr "Warn"
11275 #: taskmgr.rc:331
11276 msgid "Trace"
11277 msgstr "Trace"
11279 #: uninstaller.rc:26
11280 msgid "Wine Application Uninstaller"
11281 msgstr "Удаление приложений WINE"
11283 #: uninstaller.rc:27
11284 msgid ""
11285 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11286 "executable.\n"
11287 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11288 msgstr ""
11289 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11290 "приложения.\n"
11291 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11293 #: view.rc:33
11294 msgid "&Pan"
11295 msgstr "&Положение"
11297 #: view.rc:35
11298 msgid "&Scale to Window"
11299 msgstr "&Расширить по окну"
11301 #: view.rc:37
11302 msgid "&Left"
11303 msgstr "В&лево"
11305 #: view.rc:38
11306 msgid "&Right"
11307 msgstr "В&право"
11309 #: view.rc:39
11310 msgid "&Up"
11311 msgstr "В&верх"
11313 #: view.rc:40
11314 msgid "&Down"
11315 msgstr "В&низ"
11317 #: view.rc:46
11318 msgid "Regular Metafile Viewer"
11319 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11321 #: wineboot.rc:28
11322 msgid "Waiting for Program"
11323 msgstr "Ожидание программы"
11325 #: wineboot.rc:32
11326 msgid "Terminate Process"
11327 msgstr "Завершить Процесс"
11329 #: wineboot.rc:33
11330 msgid ""
11331 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11332 "responding.\n"
11333 "\n"
11334 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11335 msgstr ""
11336 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11337 "\n"
11338 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11339 "данные."
11341 #: wineboot.rc:39
11342 msgid "Wine"
11343 msgstr "Wine"
11345 #: wineboot.rc:43
11346 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11347 msgstr ""
11348 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11349 "пожалуйста подождите..."
11351 #: winecfg.rc:138
11352 msgid ""
11353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11354 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11355 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11356 "option) any later version."
11357 msgstr ""
11358 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11359 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11360 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11361 "option) any later version."
11363 #: winecfg.rc:140
11364 msgid " Windows Registration Information "
11365 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11367 #: winecfg.rc:141
11368 msgid "&Owner:"
11369 msgstr "Имя:"
11371 #: winecfg.rc:143
11372 msgid "Organi&zation:"
11373 msgstr "Организация:"
11375 #: winecfg.rc:151
11376 msgid " Application Settings "
11377 msgstr " Настройка приложений "
11379 #: winecfg.rc:152
11380 msgid ""
11381 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11382 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11383 "or per-application settings in those tabs as well."
11384 msgstr ""
11385 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11386 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11387 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11389 #: winecfg.rc:156
11390 msgid "&Add application..."
11391 msgstr "&Добавить приложение..."
11393 #: winecfg.rc:157
11394 msgid "&Remove application"
11395 msgstr "&Удалить приложение"
11397 #: winecfg.rc:158
11398 msgid "&Windows Version:"
11399 msgstr "&Версия Windows:"
11401 #: winecfg.rc:166
11402 msgid " Window Settings "
11403 msgstr " Настройки окна "
11405 #: winecfg.rc:167
11406 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11407 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11409 #: winecfg.rc:168
11410 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11411 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11413 #: winecfg.rc:169
11414 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11415 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11417 #: winecfg.rc:170
11418 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11419 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11421 #: winecfg.rc:172
11422 msgid "Desktop &size:"
11423 msgstr "Размер рабочего стола:"
11425 #: winecfg.rc:177
11426 msgid " Direct3D "
11427 msgstr " Direct3D "
11429 #: winecfg.rc:178
11430 msgid "&Vertex Shader Support: "
11431 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11433 #: winecfg.rc:180
11434 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11435 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11437 #: winecfg.rc:182
11438 msgid " Screen &Resolution "
11439 msgstr " Разрешение экрана "
11441 #: winecfg.rc:186
11442 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11443 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11445 #: winecfg.rc:193
11446 msgid " DLL Overrides "
11447 msgstr " Замещения DLL "
11449 #: winecfg.rc:194
11450 msgid ""
11451 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11452 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11453 "application)."
11454 msgstr ""
11455 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11456 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11458 #: winecfg.rc:196
11459 msgid "&New override for library:"
11460 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11462 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11463 msgid "&Add"
11464 msgstr "&Установить"
11466 #: winecfg.rc:199
11467 msgid "Existing &overrides:"
11468 msgstr "Существующие замещения:"
11470 #: winecfg.rc:201
11471 msgid "&Edit..."
11472 msgstr "&Изменить"
11474 #: winecfg.rc:207
11475 msgid "Edit Override"
11476 msgstr "Изменить замещение"
11478 #: winecfg.rc:210
11479 msgid " Load Order "
11480 msgstr " Порядок загрузки "
11482 #: winecfg.rc:211
11483 msgid "&Builtin (Wine)"
11484 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11486 #: winecfg.rc:212
11487 msgid "&Native (Windows)"
11488 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11490 #: winecfg.rc:213
11491 msgid "Bui&ltin then Native"
11492 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11494 #: winecfg.rc:214
11495 msgid "Nati&ve then Builtin"
11496 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11498 #: winecfg.rc:215
11499 msgid "&Disable"
11500 msgstr "&Блокировать загрузку"
11502 #: winecfg.rc:222
11503 msgid "Select Drive Letter"
11504 msgstr "Выберите букву диска"
11506 #: winecfg.rc:234
11507 msgid " Drive &mappings "
11508 msgstr " Настройка дисков "
11510 #: winecfg.rc:235
11511 msgid ""
11512 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11513 "edited."
11514 msgstr ""
11515 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11516 "редактироваться."
11518 #: winecfg.rc:238
11519 msgid "&Add..."
11520 msgstr "&Добавить..."
11522 #: winecfg.rc:240
11523 msgid "Auto&detect"
11524 msgstr "&Автоопределение..."
11526 #: winecfg.rc:243
11527 msgid "&Path:"
11528 msgstr "&Путь:"
11530 #: winecfg.rc:247
11531 msgid "&Type:"
11532 msgstr "&Тип:"
11534 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11535 msgid "Show &Advanced"
11536 msgstr "Показать дополнительные"
11538 #: winecfg.rc:251
11539 msgid "De&vice:"
11540 msgstr "De&vice:"
11542 #: winecfg.rc:253
11543 msgid "Bro&wse..."
11544 msgstr "Об&зор..."
11546 #: winecfg.rc:255
11547 msgid "&Label:"
11548 msgstr "&Метка:"
11550 #: winecfg.rc:257
11551 msgid "S&erial:"
11552 msgstr "Серийный номер:"
11554 #: winecfg.rc:260
11555 msgid "Show &dot files"
11556 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11558 #: winecfg.rc:267
11559 msgid " Driver Diagnostics "
11560 msgstr " Driver Diagnostics "
11562 #: winecfg.rc:269
11563 msgid " Defaults "
11564 msgstr " Defaults "
11566 #: winecfg.rc:270
11567 msgid "Output device:"
11568 msgstr "Output device:"
11570 #: winecfg.rc:271
11571 msgid "Voice output device:"
11572 msgstr "Voice output device:"
11574 #: winecfg.rc:272
11575 msgid "Input device:"
11576 msgstr "Input device:"
11578 #: winecfg.rc:273
11579 msgid "Voice input device:"
11580 msgstr "Voice input device:"
11582 #: winecfg.rc:278
11583 msgid "&Test Sound"
11584 msgstr "&Проверить звук"
11586 #: winecfg.rc:285
11587 msgid " Appearance "
11588 msgstr " Внешний вид "
11590 #: winecfg.rc:286
11591 msgid "&Theme:"
11592 msgstr "Тема:"
11594 #: winecfg.rc:288
11595 msgid "&Install theme..."
11596 msgstr "Установить тему..."
11598 #: winecfg.rc:289
11599 msgid "&Color:"
11600 msgstr "Цвет:"
11602 #: winecfg.rc:291
11603 msgid "&Size:"
11604 msgstr "Размер:"
11606 #: winecfg.rc:293
11607 msgid "It&em:"
11608 msgstr "Элемент:"
11610 #: winecfg.rc:295
11611 msgid "C&olor:"
11612 msgstr "Цвет:"
11614 #: winecfg.rc:297
11615 msgid "Si&ze:"
11616 msgstr "Размер:"
11618 #: winecfg.rc:301
11619 msgid " Fol&ders "
11620 msgstr " Стандартные папки "
11622 #: winecfg.rc:304
11623 msgid "&Link to:"
11624 msgstr "Направить в:"
11626 #: winecfg.rc:306
11627 msgid "B&rowse..."
11628 msgstr "Обзор"
11630 #: winecfg.rc:31
11631 msgid "Libraries"
11632 msgstr "Библиотеки"
11634 #: winecfg.rc:32
11635 msgid "Drives"
11636 msgstr "Диски"
11638 #: winecfg.rc:33
11639 msgid "Select the Unix target directory, please."
11640 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11642 #: winecfg.rc:34
11643 msgid "Hide &Advanced"
11644 msgstr "Скрыть дополнительные"
11646 #: winecfg.rc:36
11647 msgid "(No Theme)"
11648 msgstr "(без темы)"
11650 #: winecfg.rc:37
11651 msgid "Graphics"
11652 msgstr "Графика"
11654 #: winecfg.rc:38
11655 msgid "Desktop Integration"
11656 msgstr "Вид и интеграция"
11658 #: winecfg.rc:39
11659 msgid "Audio"
11660 msgstr "Аудио"
11662 #: winecfg.rc:40
11663 msgid "About"
11664 msgstr "О программе"
11666 #: winecfg.rc:41
11667 msgid "Wine configuration"
11668 msgstr "Настройка Wine"
11670 #: winecfg.rc:43
11671 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11672 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
11674 #: winecfg.rc:44
11675 msgid "Select a theme file"
11676 msgstr "Выберите файл с темой"
11678 #: winecfg.rc:45
11679 msgid "Folder"
11680 msgstr "Стандартные папки"
11682 #: winecfg.rc:46
11683 msgid "Links to"
11684 msgstr "Связано с"
11686 #: winecfg.rc:42
11687 msgid "Wine configuration for %s"
11688 msgstr "Настройка Wine для %s"
11690 #: winecfg.rc:87
11691 msgid "Selected driver: %s"
11692 msgstr ""
11694 #: winecfg.rc:88
11695 #, fuzzy
11696 msgid "(None)"
11697 msgstr "Нет"
11699 #: winecfg.rc:89
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Audio test failed!"
11702 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
11704 #: winecfg.rc:91
11705 #, fuzzy
11706 msgid "(System default)"
11707 msgstr "Системный путь"
11709 #: winecfg.rc:51
11710 msgid ""
11711 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11712 "Are you sure you want to do this?"
11713 msgstr ""
11714 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
11715 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
11717 #: winecfg.rc:52
11718 msgid "Warning: system library"
11719 msgstr "Внимание: системная библиотека"
11721 #: winecfg.rc:53
11722 msgid "native"
11723 msgstr "сторонняя"
11725 #: winecfg.rc:54
11726 msgid "builtin"
11727 msgstr "встроенная"
11729 #: winecfg.rc:55
11730 msgid "native, builtin"
11731 msgstr "сторонняя, встроенная"
11733 #: winecfg.rc:56
11734 msgid "builtin, native"
11735 msgstr "встроенная, сторонняя"
11737 #: winecfg.rc:57
11738 msgid "disabled"
11739 msgstr "отключена"
11741 #: winecfg.rc:58
11742 msgid "Default Settings"
11743 msgstr "Установки по умолчанию"
11745 #: winecfg.rc:59
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11748 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
11750 #: winecfg.rc:60
11751 msgid "Use global settings"
11752 msgstr "Использовать по умолчанию"
11754 #: winecfg.rc:61
11755 msgid "Select an executable file"
11756 msgstr "Выберите исполняемый файл"
11758 #: winecfg.rc:66
11759 msgid "Hardware"
11760 msgstr "Включены"
11762 #: winecfg.rc:67
11763 msgctxt "vertex shader mode"
11764 msgid "None"
11765 msgstr "Нет"
11767 #: winecfg.rc:72
11768 msgid "Autodetect..."
11769 msgstr "Автоопределение..."
11771 #: winecfg.rc:73
11772 msgid "Local hard disk"
11773 msgstr "Жёсткий диск"
11775 #: winecfg.rc:74
11776 msgid "Network share"
11777 msgstr "Сетевой диск"
11779 #: winecfg.rc:75
11780 msgid "Floppy disk"
11781 msgstr "Дисковод"
11783 #: winecfg.rc:76
11784 msgid "CD-ROM"
11785 msgstr "CD-ROM"
11787 #: winecfg.rc:77
11788 msgid ""
11789 "You cannot add any more drives.\n"
11790 "\n"
11791 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11792 msgstr ""
11793 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
11794 "\n"
11795 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
11796 "ограничено 26-ю."
11798 #: winecfg.rc:78
11799 msgid "System drive"
11800 msgstr "Системный диск"
11802 #: winecfg.rc:79
11803 msgid ""
11804 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11805 "\n"
11806 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11807 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11808 msgstr ""
11809 "Действительно удалить диск C?\n"
11810 "\n"
11811 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
11812 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
11814 #: winecfg.rc:80
11815 msgctxt "Drive letter"
11816 msgid "Letter"
11817 msgstr "Диск"
11819 #: winecfg.rc:81
11820 msgid "Drive Mapping"
11821 msgstr "Путь"
11823 #: winecfg.rc:82
11824 msgid ""
11825 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11826 "\n"
11827 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11828 msgstr ""
11829 "Вы не назначили диск C.\n"
11830 "\n"
11831 "Не забудьте его создать!\n"
11833 #: winecfg.rc:96
11834 msgid "Controls Background"
11835 msgstr "Элементы управления - фон"
11837 #: winecfg.rc:97
11838 msgid "Controls Text"
11839 msgstr "Элементы управления - текст"
11841 #: winecfg.rc:99
11842 msgid "Menu Background"
11843 msgstr "Меню - фон"
11845 #: winecfg.rc:100
11846 msgid "Menu Text"
11847 msgstr "Меню - текст"
11849 #: winecfg.rc:101
11850 msgid "Scrollbar"
11851 msgstr "Полоса прокрутки"
11853 #: winecfg.rc:102
11854 msgid "Selection Background"
11855 msgstr "Выделение - фон"
11857 #: winecfg.rc:103
11858 msgid "Selection Text"
11859 msgstr "Выделение - текст"
11861 #: winecfg.rc:104
11862 msgid "ToolTip Background"
11863 msgstr "Подсказка - фон"
11865 #: winecfg.rc:105
11866 msgid "ToolTip Text"
11867 msgstr "Подсказка - текст"
11869 #: winecfg.rc:106
11870 msgid "Window Background"
11871 msgstr "Содержимое окна - фон"
11873 #: winecfg.rc:107
11874 msgid "Window Text"
11875 msgstr "Содержимое окна - текст"
11877 #: winecfg.rc:108
11878 msgid "Active Title Bar"
11879 msgstr "Активное окно"
11881 #: winecfg.rc:109
11882 msgid "Active Title Text"
11883 msgstr "Активное окно - текст"
11885 #: winecfg.rc:110
11886 msgid "Inactive Title Bar"
11887 msgstr "Пассивное окно"
11889 #: winecfg.rc:111
11890 msgid "Inactive Title Text"
11891 msgstr "Пассивное окно - текст"
11893 #: winecfg.rc:112
11894 msgid "Message Box Text"
11895 msgstr "Окно сообщения - текст"
11897 #: winecfg.rc:113
11898 msgid "Application Workspace"
11899 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
11901 #: winecfg.rc:114
11902 msgid "Window Frame"
11903 msgstr "Окно - рамка"
11905 #: winecfg.rc:115
11906 msgid "Active Border"
11907 msgstr "Активное окно - рамка"
11909 #: winecfg.rc:116
11910 msgid "Inactive Border"
11911 msgstr "Пассивное окно - рамка"
11913 #: winecfg.rc:117
11914 msgid "Controls Shadow"
11915 msgstr "Элементы управления - тень"
11917 #: winecfg.rc:118
11918 msgid "Gray Text"
11919 msgstr "Недоступный элемент"
11921 #: winecfg.rc:119
11922 msgid "Controls Highlight"
11923 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
11925 #: winecfg.rc:120
11926 msgid "Controls Dark Shadow"
11927 msgstr "Элементы управления - темная тень"
11929 #: winecfg.rc:121
11930 msgid "Controls Light"
11931 msgstr "Элементы управления - свет"
11933 #: winecfg.rc:122
11934 msgid "Controls Alternate Background"
11935 msgstr "Элементы управления - фон 2"
11937 #: winecfg.rc:123
11938 msgid "Hot Tracked Item"
11939 msgstr "Ссылка, Подсветка"
11941 #: winecfg.rc:124
11942 msgid "Active Title Bar Gradient"
11943 msgstr "Градиент активного окна"
11945 #: winecfg.rc:125
11946 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11947 msgstr "Градиент пассивного окна"
11949 #: winecfg.rc:126
11950 msgid "Menu Highlight"
11951 msgstr "Плоское меню - подсветка"
11953 #: winecfg.rc:127
11954 msgid "Menu Bar"
11955 msgstr "Плоское меню - фон"
11957 #: wineconsole.rc:57
11958 msgid " Options "
11959 msgstr " Параметры "
11961 #: wineconsole.rc:60
11962 msgid "Cursor size"
11963 msgstr "Размер курсора"
11965 #: wineconsole.rc:61
11966 msgid "&Small"
11967 msgstr "&Маленький"
11969 #: wineconsole.rc:62
11970 msgid "&Medium"
11971 msgstr "&Средний"
11973 #: wineconsole.rc:63
11974 msgid "&Large"
11975 msgstr "&Большой"
11977 #: wineconsole.rc:65
11978 msgid "Control"
11979 msgstr "Управление"
11981 #: wineconsole.rc:66
11982 msgid "Popup menu"
11983 msgstr "Всплывающее меню"
11985 #: wineconsole.rc:67
11986 msgid "&Control"
11987 msgstr "&Сtrl"
11989 #: wineconsole.rc:68
11990 msgid "S&hift"
11991 msgstr "S&hift"
11993 #: wineconsole.rc:69
11994 msgid "Quick edit"
11995 msgstr "Быстрое редактирование"
11997 #: wineconsole.rc:70
11998 msgid "&enable"
11999 msgstr "&включить"
12001 #: wineconsole.rc:72
12002 msgid "Command history"
12003 msgstr "История команд"
12005 #: wineconsole.rc:73
12006 msgid "&Number of recalled commands :"
12007 msgstr "&История команд:"
12009 #: wineconsole.rc:76
12010 msgid "&Remove doubles"
12011 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12013 #: wineconsole.rc:81
12014 msgid " Font "
12015 msgstr " Шрифт "
12017 #: wineconsole.rc:84
12018 msgid "&Font"
12019 msgstr "&Шрифт"
12021 #: wineconsole.rc:86
12022 msgid "&Color"
12023 msgstr "&Цвет"
12025 #: wineconsole.rc:97
12026 msgid " Configuration "
12027 msgstr " Настройка "
12029 #: wineconsole.rc:100
12030 msgid "Buffer zone"
12031 msgstr "Зона буфера"
12033 #: wineconsole.rc:101
12034 msgid "&Width :"
12035 msgstr "&Ширина:"
12037 #: wineconsole.rc:104
12038 msgid "&Height :"
12039 msgstr "&Высота:"
12041 #: wineconsole.rc:108
12042 msgid "Window size"
12043 msgstr "Размер окна"
12045 #: wineconsole.rc:109
12046 msgid "W&idth :"
12047 msgstr "Ш&ирина:"
12049 #: wineconsole.rc:112
12050 msgid "H&eight :"
12051 msgstr "В&ысота:"
12053 #: wineconsole.rc:116
12054 msgid "End of program"
12055 msgstr "Завершение программы"
12057 #: wineconsole.rc:117
12058 msgid "&Close console"
12059 msgstr "&Закрывать консоль"
12061 #: wineconsole.rc:119
12062 msgid "Edition"
12063 msgstr "Редактирование"
12065 #: wineconsole.rc:125
12066 msgid "Console parameters"
12067 msgstr "Параметры консоли"
12069 #: wineconsole.rc:128
12070 msgid "Retain these settings for later sessions"
12071 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
12073 #: wineconsole.rc:129
12074 msgid "Modify only current session"
12075 msgstr "Изменить только текущую сессию"
12077 #: wineconsole.rc:26
12078 msgid "Set &Defaults"
12079 msgstr "По &умолчанию"
12081 #: wineconsole.rc:28
12082 msgid "&Mark"
12083 msgstr "&Выделить"
12085 #: wineconsole.rc:31
12086 msgid "&Select all"
12087 msgstr "Выделить в&сё"
12089 #: wineconsole.rc:32
12090 msgid "Sc&roll"
12091 msgstr "Прок&рутить"
12093 #: wineconsole.rc:33
12094 msgid "S&earch"
12095 msgstr "По&иск"
12097 #: wineconsole.rc:36
12098 msgid "Setup - Default settings"
12099 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
12101 #: wineconsole.rc:37
12102 msgid "Setup - Current settings"
12103 msgstr "Настройка - Текущие установки"
12105 #: wineconsole.rc:38
12106 msgid "Configuration error"
12107 msgstr "Ошибка настройки"
12109 #: wineconsole.rc:39
12110 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12111 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
12113 #: wineconsole.rc:34
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12116 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
12118 #: wineconsole.rc:35
12119 msgid "This is a test"
12120 msgstr "Это тест"
12122 #: wineconsole.rc:41
12123 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12124 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
12126 #: wineconsole.rc:42
12127 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12128 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
12130 #: wineconsole.rc:43
12131 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12132 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
12134 #: wineconsole.rc:44
12135 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12136 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
12138 #: wineconsole.rc:45
12139 msgid ""
12140 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12141 "The command is invalid.\n"
12142 msgstr ""
12143 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
12144 "Неверно указана команда.\n"
12146 #: wineconsole.rc:47
12147 msgid ""
12148 "\n"
12149 "Usage:\n"
12150 "  wineconsole [options] <command>\n"
12151 "\n"
12152 "Options:\n"
12153 msgstr ""
12154 "\n"
12155 "Вызов:\n"
12156 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12157 "\n"
12158 "Параметры:\n"
12160 #: wineconsole.rc:49
12161 msgid ""
12162 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12163 "will\n"
12164 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12165 "console.\n"
12166 msgstr ""
12167 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12168 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12169 "                           в текущем окне терминала.\n"
12171 #: wineconsole.rc:50
12172 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12173 msgstr ""
12174 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12176 #: wineconsole.rc:51
12177 msgid ""
12178 "\n"
12179 "Example:\n"
12180 "  wineconsole cmd\n"
12181 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12182 "\n"
12183 msgstr ""
12184 "\n"
12185 "Например:\n"
12186 "  wineconsole cmd\n"
12187 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12188 "\n"
12190 #: winedbg.rc:42
12191 msgid "Program Error"
12192 msgstr "Ошибка программы"
12194 #: winedbg.rc:47
12195 msgid ""
12196 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12197 "sorry for the inconvenience."
12198 msgstr ""
12199 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12200 "Приносим извинения за неудобство."
12202 #: winedbg.rc:53
12203 msgid ""
12204 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12205 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12206 "application.\n"
12207 "\n"
12208 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12209 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12210 msgstr ""
12211 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12212 "можете посетить http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой "
12213 "программы.\n"
12214 "\n"
12215 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12216 "зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
12218 #: winedbg.rc:35
12219 msgid "Wine program crash"
12220 msgstr "Ошибка Wine"
12222 #: winedbg.rc:36
12223 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12224 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12226 #: winedbg.rc:37
12227 msgid "(unidentified)"
12228 msgstr "(не определено)"
12230 #: winefile.rc:26
12231 msgid "&Open\tEnter"
12232 msgstr "&Открыть\tEnter"
12234 #: winefile.rc:30
12235 msgid "Re&name..."
12236 msgstr "Переименовать..."
12238 #: winefile.rc:31
12239 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12240 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12242 #: winefile.rc:33
12243 msgid "&Run..."
12244 msgstr "&Запустить..."
12246 #: winefile.rc:35
12247 msgid "Cr&eate Directory..."
12248 msgstr "Создать директорию..."
12250 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12251 msgid "E&xit\tAlt+X"
12252 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12254 #: winefile.rc:44
12255 msgid "&Disk"
12256 msgstr "&Диск"
12258 #: winefile.rc:45
12259 msgid "Connect &Network Drive..."
12260 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12262 #: winefile.rc:46
12263 msgid "&Disconnect Network Drive"
12264 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12266 #: winefile.rc:52
12267 msgid "&Name"
12268 msgstr "И&мя"
12270 #: winefile.rc:53
12271 msgid "&All File Details"
12272 msgstr "В&се подробности о файле"
12274 #: winefile.rc:55
12275 msgid "&Sort by Name"
12276 msgstr "&Сортировать по имени"
12278 #: winefile.rc:56
12279 msgid "Sort &by Type"
12280 msgstr "Сортировать по &типу"
12282 #: winefile.rc:57
12283 msgid "Sort by Si&ze"
12284 msgstr "Сортировать по &размеру"
12286 #: winefile.rc:58
12287 msgid "Sort by &Date"
12288 msgstr "Сортировать по д&ате"
12290 #: winefile.rc:60
12291 msgid "Filter by&..."
12292 msgstr "Фильтр&..."
12294 #: winefile.rc:67
12295 msgid "&Drivebar"
12296 msgstr "Панель &дисков"
12298 #: winefile.rc:70
12299 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12300 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12302 #: winefile.rc:77
12303 msgid "New &Window"
12304 msgstr "Новое &окно"
12306 #: winefile.rc:78
12307 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12308 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12310 #: winefile.rc:80
12311 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12312 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12314 #: winefile.rc:87
12315 msgid "&About Wine File Manager"
12316 msgstr "&О программе"
12318 #: winefile.rc:128
12319 msgid "Select destination"
12320 msgstr "Выберите путь назначения"
12322 #: winefile.rc:141
12323 msgid "By File Type"
12324 msgstr "По типу файлов"
12326 #: winefile.rc:144
12327 msgid "&Name:"
12328 msgstr "&Имя:"
12330 #: winefile.rc:146
12331 msgid "File Type"
12332 msgstr "Тип файла"
12334 #: winefile.rc:147
12335 msgid "&Directories"
12336 msgstr "&Каталоги"
12338 #: winefile.rc:149
12339 msgid "&Programs"
12340 msgstr "&Программы"
12342 #: winefile.rc:151
12343 msgid "Docu&ments"
12344 msgstr "&Документы"
12346 #: winefile.rc:153
12347 msgid "&Other files"
12348 msgstr "Другие &файлы"
12350 #: winefile.rc:155
12351 msgid "Show Hidden/&System Files"
12352 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12354 #: winefile.rc:163
12355 msgid "Properties for %s"
12356 msgstr "Свойства %s"
12358 #: winefile.rc:166
12359 msgid "&File Name:"
12360 msgstr "Имя &файла:"
12362 #: winefile.rc:168
12363 msgid "Full &Path:"
12364 msgstr "&Полный путь:"
12366 #: winefile.rc:170
12367 msgid "Last Change:"
12368 msgstr "Последнее изменение:"
12370 #: winefile.rc:172
12371 msgid "Version:"
12372 msgstr "Версия:"
12374 #: winefile.rc:174
12375 msgid "Cop&yright:"
12376 msgstr "Cop&yright:"
12378 #: winefile.rc:176
12379 msgid "Size:"
12380 msgstr "Размер:"
12382 #: winefile.rc:179
12383 msgid "&Read Only"
12384 msgstr "&Только для чтения"
12386 #: winefile.rc:180
12387 msgid "H&idden"
12388 msgstr "С&крытый"
12390 #: winefile.rc:181
12391 msgid "&Archive"
12392 msgstr "&Архивный"
12394 #: winefile.rc:182
12395 msgid "&System"
12396 msgstr "&Системный"
12398 #: winefile.rc:183
12399 msgid "&Compressed"
12400 msgstr "С&жатый"
12402 #: winefile.rc:184
12403 msgid "&Version Information"
12404 msgstr "&Информация о версии"
12406 #: winefile.rc:93
12407 msgid "Applying font settings"
12408 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12410 #: winefile.rc:94
12411 msgid "Error while selecting new font."
12412 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12414 #: winefile.rc:99
12415 msgid "Wine File Manager"
12416 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12418 #: winefile.rc:101
12419 msgid "root fs"
12420 msgstr "Корневая файловая система"
12422 #: winefile.rc:102
12423 msgid "unixfs"
12424 msgstr "Основная файловая система"
12426 #: winefile.rc:104
12427 msgid "Shell"
12428 msgstr "Shell"
12430 #: winefile.rc:105
12431 msgid "Not yet implemented"
12432 msgstr "Ещё не реализовано"
12434 #: winefile.rc:112
12435 msgid "CDate"
12436 msgstr "Дата создания"
12438 #: winefile.rc:113
12439 msgid "ADate"
12440 msgstr "Дата последнего доступа"
12442 #: winefile.rc:114
12443 msgid "MDate"
12444 msgstr "Дата последнего изменения"
12446 #: winefile.rc:115
12447 msgid "Index/Inode"
12448 msgstr "Индекс/дескриптор"
12450 #: winefile.rc:120
12451 #, fuzzy
12452 msgid "%1 of %2 free"
12453 msgstr "%s из %s свободно"
12455 #: winefile.rc:121
12456 msgctxt "unit kilobyte"
12457 msgid "kB"
12458 msgstr ""
12460 #: winefile.rc:122
12461 msgctxt "unit megabyte"
12462 msgid "MB"
12463 msgstr ""
12465 #: winefile.rc:123
12466 msgctxt "unit gigabyte"
12467 msgid "GB"
12468 msgstr ""
12470 #: winemine.rc:34
12471 msgid "&Game"
12472 msgstr "&Игра"
12474 #: winemine.rc:35
12475 msgid "&New\tF2"
12476 msgstr "&Новая игра\tF2"
12478 #: winemine.rc:37
12479 msgid "Question &Marks"
12480 msgstr "Вопросительные &знаки"
12482 #: winemine.rc:39
12483 msgid "&Beginner"
12484 msgstr "Нови&чок"
12486 #: winemine.rc:40
12487 msgid "&Advanced"
12488 msgstr "&Мастер"
12490 #: winemine.rc:41
12491 msgid "&Expert"
12492 msgstr "&Эксперт"
12494 #: winemine.rc:42
12495 msgid "&Custom..."
12496 msgstr "Нестандартные &параметры"
12498 #: winemine.rc:44
12499 msgid "&Fastest Times"
12500 msgstr "&Лучшие результаты"
12502 #: winemine.rc:49
12503 msgid "&About WineMine"
12504 msgstr "&О WineMine"
12506 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12507 msgid "Fastest Times"
12508 msgstr "Лучшее время"
12510 #: winemine.rc:59
12511 msgid "Beginner"
12512 msgstr "Новичок"
12514 #: winemine.rc:60
12515 msgid "Advanced"
12516 msgstr "Мастер"
12518 #: winemine.rc:61
12519 msgid "Expert"
12520 msgstr "Эксперт"
12522 #: winemine.rc:74
12523 msgid "Congratulations!"
12524 msgstr "Поздравляю!"
12526 #: winemine.rc:76
12527 msgid "Please enter your name"
12528 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12530 #: winemine.rc:84
12531 msgid "Custom Game"
12532 msgstr "Нестандартные параметры"
12534 #: winemine.rc:86
12535 msgid "Rows"
12536 msgstr "По вертикали"
12538 #: winemine.rc:87
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Columns"
12541 msgstr "&колонку"
12543 #: winemine.rc:88
12544 msgid "Mines"
12545 msgstr "Число мин"
12547 #: winemine.rc:27
12548 msgid "WineMine"
12549 msgstr "WineMine"
12551 #: winemine.rc:28
12552 msgid "Nobody"
12553 msgstr "Nobody"
12555 #: winemine.rc:29
12556 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12557 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12559 #: winhlp32.rc:32
12560 msgid "Printer &setup..."
12561 msgstr "Настройка &принтера..."
12563 #: winhlp32.rc:39
12564 msgid "&Annotate..."
12565 msgstr "&Заметки..."
12567 #: winhlp32.rc:41
12568 msgid "&Bookmark"
12569 msgstr "&Закладка"
12571 #: winhlp32.rc:42
12572 msgid "&Define..."
12573 msgstr "&Определить..."
12575 #: winhlp32.rc:45
12576 msgid "History"
12577 msgstr "История"
12579 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12580 msgid "Small"
12581 msgstr "Мелкий"
12583 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12584 msgid "Normal"
12585 msgstr "Обычный"
12587 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12588 msgid "Large"
12589 msgstr "Крупный"
12591 #: winhlp32.rc:54
12592 msgid "&Help on help\tF1"
12593 msgstr "&Справка о справочной программе"
12595 #: winhlp32.rc:55
12596 msgid "Always on &top"
12597 msgstr "Всегда &сверху"
12599 #: winhlp32.rc:56
12600 msgid "&About Wine Help"
12601 msgstr "&Информация..."
12603 #: winhlp32.rc:64
12604 msgid "Annotation..."
12605 msgstr "Заметки..."
12607 #: winhlp32.rc:65
12608 msgid "Copy"
12609 msgstr "Копировать"
12611 #: winhlp32.rc:97
12612 msgid "Index"
12613 msgstr "Указатель"
12615 #: winhlp32.rc:105
12616 msgid "Search"
12617 msgstr "Поиск"
12619 #: winhlp32.rc:107
12620 msgid "Not implemented yet"
12621 msgstr "Не реализовано"
12623 #: winhlp32.rc:78
12624 msgid "Wine Help"
12625 msgstr "Справка Wine"
12627 #: winhlp32.rc:83
12628 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12629 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12631 #: winhlp32.rc:85
12632 msgid "Summary"
12633 msgstr "Начало"
12635 #: winhlp32.rc:84
12636 msgid "&Index"
12637 msgstr "&Содержание"
12639 #: winhlp32.rc:88
12640 msgid "Help files (*.hlp)"
12641 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12643 #: winhlp32.rc:89
12644 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12645 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12647 #: winhlp32.rc:90
12648 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12649 msgstr "Не могу найти richedit"
12651 #: winhlp32.rc:91
12652 msgid "Help topics: "
12653 msgstr "Содержание: "
12655 #: wordpad.rc:28
12656 msgid "&New...\tCtrl+N"
12657 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12659 #: wordpad.rc:42
12660 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12661 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
12663 #: wordpad.rc:47
12664 msgid "&Clear\tDEL"
12665 msgstr "&Удалить\tDEL"
12667 #: wordpad.rc:48
12668 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12669 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12671 #: wordpad.rc:51
12672 msgid "Find &next\tF3"
12673 msgstr "На&йти далее\tF3"
12675 #: wordpad.rc:54
12676 msgid "Read-&only"
12677 msgstr "&Только для чтения"
12679 #: wordpad.rc:55
12680 msgid "&Modified"
12681 msgstr "&Изменён"
12683 #: wordpad.rc:57
12684 msgid "E&xtras"
12685 msgstr "&Дополнительно"
12687 #: wordpad.rc:59
12688 msgid "Selection &info"
12689 msgstr "&Информация о выделении"
12691 #: wordpad.rc:60
12692 msgid "Character &format"
12693 msgstr "&Формат символов"
12695 #: wordpad.rc:61
12696 msgid "&Def. char format"
12697 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
12699 #: wordpad.rc:62
12700 msgid "Paragrap&h format"
12701 msgstr "Формат &абзаца"
12703 #: wordpad.rc:63
12704 msgid "&Get text"
12705 msgstr "П&олучить текст"
12707 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12708 msgid "&Formatbar"
12709 msgstr "П&анель форматирования"
12711 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12712 msgid "&Ruler"
12713 msgstr "&Линейка"
12715 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12716 msgid "&Statusbar"
12717 msgstr "&Строка состояния"
12719 #: wordpad.rc:75
12720 msgid "&Insert"
12721 msgstr "Вст&авка"
12723 #: wordpad.rc:77
12724 msgid "&Date and time..."
12725 msgstr "&Дата и время..."
12727 #: wordpad.rc:79
12728 msgid "F&ormat"
12729 msgstr "Фор&мат"
12731 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12732 msgid "&Bullet points"
12733 msgstr "&Маркер"
12735 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12736 msgid "&Paragraph..."
12737 msgstr "&Абзац..."
12739 #: wordpad.rc:84
12740 msgid "&Tabs..."
12741 msgstr "&Табуляция..."
12743 #: wordpad.rc:85
12744 msgid "Backgroun&d"
12745 msgstr "&Фон"
12747 #: wordpad.rc:87
12748 msgid "&System\tCtrl+1"
12749 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
12751 #: wordpad.rc:88
12752 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12753 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
12755 #: wordpad.rc:93
12756 msgid "&About Wine Wordpad"
12757 msgstr "&О Wine Wordpad"
12759 #: wordpad.rc:130
12760 msgid "Automatic"
12761 msgstr "Автоматически"
12763 #: wordpad.rc:199
12764 msgid "Date and time"
12765 msgstr "Дата и время"
12767 #: wordpad.rc:202
12768 msgid "Available formats"
12769 msgstr "Доступные форматы"
12771 #: wordpad.rc:213
12772 msgid "New document type"
12773 msgstr "Тип создаваемого документа"
12775 #: wordpad.rc:221
12776 msgid "Paragraph format"
12777 msgstr "Абзац"
12779 #: wordpad.rc:224
12780 msgid "Indentation"
12781 msgstr "Отступ"
12783 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12784 msgid "Left"
12785 msgstr "По левому краю"
12787 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12788 msgid "Right"
12789 msgstr "По правому краю"
12791 #: wordpad.rc:229
12792 msgid "First line"
12793 msgstr "Первая строка"
12795 #: wordpad.rc:231
12796 msgid "Alignment"
12797 msgstr "Выравнивание"
12799 #: wordpad.rc:239
12800 msgid "Tabs"
12801 msgstr "Табуляция"
12803 #: wordpad.rc:242
12804 msgid "Tab stops"
12805 msgstr "Позиции табуляции"
12807 #: wordpad.rc:248
12808 msgid "Remove al&l"
12809 msgstr "Очистить &все"
12811 #: wordpad.rc:256
12812 msgid "Line wrapping"
12813 msgstr "Перенос по словам"
12815 #: wordpad.rc:257
12816 msgid "&No line wrapping"
12817 msgstr "Не переносить"
12819 #: wordpad.rc:258
12820 msgid "Wrap text by the &window border"
12821 msgstr "В границах &окна"
12823 #: wordpad.rc:259
12824 msgid "Wrap text by the &margin"
12825 msgstr "В границах &полей"
12827 #: wordpad.rc:260
12828 msgid "Toolbars"
12829 msgstr "Панели"
12831 #: wordpad.rc:136
12832 msgid "All documents (*.*)"
12833 msgstr "Все документы (*.*)"
12835 #: wordpad.rc:137
12836 msgid "Text documents (*.txt)"
12837 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
12839 #: wordpad.rc:138
12840 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12841 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
12843 #: wordpad.rc:139
12844 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12845 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
12847 #: wordpad.rc:140
12848 msgid "Rich text document"
12849 msgstr "Файл RTF"
12851 #: wordpad.rc:141
12852 msgid "Text document"
12853 msgstr "Текстовый документ"
12855 #: wordpad.rc:142
12856 msgid "Unicode text document"
12857 msgstr "Документ в формате Unicode"
12859 #: wordpad.rc:143
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Printer files (*.prn)"
12862 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
12864 #: wordpad.rc:150
12865 msgid "Center"
12866 msgstr "По центру"
12868 #: wordpad.rc:156
12869 msgid "Text"
12870 msgstr "Текст"
12872 #: wordpad.rc:157
12873 msgid "Rich text"
12874 msgstr "Файл RTF"
12876 #: wordpad.rc:163
12877 msgid "Next page"
12878 msgstr "Следующая"
12880 #: wordpad.rc:164
12881 msgid "Previous page"
12882 msgstr "Предыдущая"
12884 #: wordpad.rc:165
12885 msgid "Two pages"
12886 msgstr "По две"
12888 #: wordpad.rc:166
12889 msgid "One page"
12890 msgstr "По одной"
12892 #: wordpad.rc:167
12893 msgid "Zoom in"
12894 msgstr "Приблизить"
12896 #: wordpad.rc:168
12897 msgid "Zoom out"
12898 msgstr "Отдалить"
12900 #: wordpad.rc:170
12901 msgid "Page"
12902 msgstr "Страница"
12904 #: wordpad.rc:171
12905 msgid "Pages"
12906 msgstr "Страницы"
12908 #: wordpad.rc:172
12909 msgctxt "unit: centimeter"
12910 msgid "cm"
12911 msgstr "см"
12913 #: wordpad.rc:173
12914 msgctxt "unit: inch"
12915 msgid "in"
12916 msgstr "дм"
12918 #: wordpad.rc:174
12919 msgid "inch"
12920 msgstr "inch"
12922 #: wordpad.rc:175
12923 msgctxt "unit: point"
12924 msgid "pt"
12925 msgstr "пт"
12927 #: wordpad.rc:180
12928 msgid "Document"
12929 msgstr "Документ"
12931 #: wordpad.rc:181
12932 msgid "Save changes to '%s'?"
12933 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
12935 #: wordpad.rc:182
12936 msgid "Finished searching the document."
12937 msgstr "Поиск в документе завершен."
12939 #: wordpad.rc:183
12940 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12941 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
12943 #: wordpad.rc:184
12944 msgid ""
12945 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12946 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12947 msgstr ""
12948 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
12949 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
12951 #: wordpad.rc:187
12952 msgid "Invalid number format"
12953 msgstr "Неправильный числовой формат."
12955 #: wordpad.rc:188
12956 msgid "OLE storage documents are not supported"
12957 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
12959 #: wordpad.rc:189
12960 msgid "Could not save the file."
12961 msgstr "Невозможно сохранить файл."
12963 #: wordpad.rc:190
12964 msgid "You do not have access to save the file."
12965 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
12967 #: wordpad.rc:191
12968 msgid "Could not open the file."
12969 msgstr "Невозможно открыть файл."
12971 #: wordpad.rc:192
12972 msgid "You do not have access to open the file."
12973 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
12975 #: wordpad.rc:193
12976 msgid "Printing not implemented"
12977 msgstr "Печать не поддерживается."
12979 #: wordpad.rc:194
12980 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12981 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
12983 #: write.rc:27
12984 msgid "Starting Wordpad failed"
12985 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
12987 #: xcopy.rc:27
12988 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12989 msgstr ""
12990 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
12991 "подробного описания.\n"
12993 #: xcopy.rc:28
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12996 msgstr ""
12997 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
12998 "описания.\n"
13000 #: xcopy.rc:29
13001 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13002 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
13004 #: xcopy.rc:30
13005 #, fuzzy
13006 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13007 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
13009 #: xcopy.rc:31
13010 #, fuzzy
13011 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13012 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
13014 #: xcopy.rc:34
13015 #, fuzzy
13016 msgid ""
13017 "Is '%1' a filename or directory\n"
13018 "on the target?\n"
13019 "(F - File, D - Directory)\n"
13020 msgstr ""
13021 "'%s' является файлом или папкой?\n"
13022 "(F - Файл, D - Папка)\n"
13024 #: xcopy.rc:35
13025 #, fuzzy
13026 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13027 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
13029 #: xcopy.rc:36
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13032 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
13034 #: xcopy.rc:37
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13037 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
13039 #: xcopy.rc:38
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Failed to open '%1'\n"
13042 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
13044 #: xcopy.rc:39
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13047 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
13049 #: xcopy.rc:43
13050 msgctxt "File key"
13051 msgid "F"
13052 msgstr "F"
13054 #: xcopy.rc:44
13055 msgctxt "Directory key"
13056 msgid "D"
13057 msgstr "D"
13059 #: xcopy.rc:77
13060 msgid ""
13061 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13062 "\n"
13063 "Syntax:\n"
13064 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13065 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13066 "\n"
13067 "Where:\n"
13068 "\n"
13069 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13070 "\tmore files.\n"
13071 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13072 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13073 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13074 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13075 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13076 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13077 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13078 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13079 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13080 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13081 "[/N]  Copy using short names.\n"
13082 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13083 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13084 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13085 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13086 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13087 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13088 "\tarchive attribute.\n"
13089 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13090 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13091 "\t\tthan source.\n"
13092 "\n"
13093 msgstr ""
13094 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
13095 "\n"
13096 "Синтаксис:\n"
13097 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13098 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13099 "\n"
13100 "Где:\n"
13101 "\n"
13102 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
13103 "\tместом назначения считается каталог.\n"
13104 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
13105 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
13106 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
13107 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
13108 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
13109 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
13110 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
13111 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
13112 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
13113 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
13114 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
13115 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
13116 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
13117 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
13118 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
13119 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
13120 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
13121 "при этом очищает атрибут.\n"
13122 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
13123 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
13124 "\t\tсуществующими новыми.\n"
13125 "\n"