avifil32: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob2391497eaaa9f33ba870065b412fd3c28ea417e3
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:39
92 msgid "Compress options"
93 msgstr "Opțiuni de compresie"
95 #: avifil32.rc:42
96 msgid "&Choose a stream:"
97 msgstr "&Alegeți un flux:"
99 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
100 msgid "&Options..."
101 msgstr "&Opțiuni..."
103 #: avifil32.rc:46
104 msgid "&Interleave every"
105 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
107 #: avifil32.rc:48
108 msgid "frames"
109 msgstr "cadre"
111 #: avifil32.rc:49
112 msgid "Current format:"
113 msgstr "Formatul curent:"
115 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
116 #: mpr.rc:46 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
117 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
118 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
119 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
120 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
121 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
122 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
123 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
128 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
129 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
130 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
131 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
132 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
133 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
134 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
135 #: wordpad.rc:247
136 msgid "Cancel"
137 msgstr "Renunță"
139 #: avifil32.rc:27
140 msgid "Waveform: %s"
141 msgstr "Forma de undă: %s"
143 #: avifil32.rc:28
144 msgid "Waveform"
145 msgstr "Formă de undă"
147 #: avifil32.rc:29
148 msgid "All multimedia files"
149 msgstr "Toate fișierele multimedia"
151 #: avifil32.rc:31
152 msgid "video"
153 msgstr "video"
155 #: avifil32.rc:32
156 msgid "audio"
157 msgstr "audio"
159 #: avifil32.rc:33
160 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
161 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
163 #: avifil32.rc:34
164 msgid "uncompressed"
165 msgstr "necomprimat"
167 #: browseui.rc:25
168 msgid "Canceling..."
169 msgstr "Renunț..."
171 #: comctl32.rc:39
172 msgid "Separator"
173 msgstr "Separator"
175 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
176 #, fuzzy
177 msgctxt "hotkey"
178 msgid "None"
179 msgstr ""
180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
181 "Fără\n"
182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
183 "Niciuna"
185 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
186 msgid "Close"
187 msgstr "Închide"
189 #: comctl32.rc:33
190 msgid "Today:"
191 msgstr "Azi:"
193 #: comctl32.rc:34
194 msgid "Go to today"
195 msgstr "Mergi la Azi"
197 #: comdlg32.rc:29
198 msgid "&About FolderPicker Test"
199 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
201 #: comdlg32.rc:30
202 msgid "Document Folders"
203 msgstr "Dosarele de documente"
205 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
206 msgid "My Documents"
207 msgstr "Documentele mele"
209 #: comdlg32.rc:32
210 msgid "My Favorites"
211 msgstr "Favoritele mele"
213 #: comdlg32.rc:33
214 msgid "System Path"
215 msgstr "Calea de sistem"
217 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
218 #, fuzzy
219 msgctxt "display name"
220 msgid "Desktop"
221 msgstr ""
222 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
223 "Desktop\n"
224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
225 "Birou"
227 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
228 #, fuzzy
229 msgid "Fonts"
230 msgstr ""
231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
232 "&Font\n"
233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
234 "Fonturi"
236 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
237 #, fuzzy
238 msgid "My Computer"
239 msgstr ""
240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
241 "Computerul meu\n"
242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
243 "Calculatorul meu"
245 #: comdlg32.rc:41
246 msgid "System Folders"
247 msgstr "Dosarele de sistem"
249 #: comdlg32.rc:42
250 msgid "Local Hard Drives"
251 msgstr "Discurile locale"
253 #: comdlg32.rc:43
254 msgid "File not found"
255 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
257 #: comdlg32.rc:44
258 msgid "Please verify that the correct file name was given"
259 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
261 #: comdlg32.rc:45
262 msgid ""
263 "File does not exist.\n"
264 "Do you want to create file?"
265 msgstr ""
266 "Fişierul nu există.\n"
267 "Doriți să creați acest fișier?"
269 #: comdlg32.rc:46
270 msgid ""
271 "File already exists.\n"
272 "Do you want to replace it?"
273 msgstr ""
274 "Fișierul există deja.\n"
275 "Doriți să îl înlocuiți?"
277 #: comdlg32.rc:47
278 msgid "Invalid character(s) in path"
279 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
281 #: comdlg32.rc:48
282 msgid ""
283 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
284 "                          / : < > |"
285 msgstr ""
286 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
287 "                          / : < > |"
289 #: comdlg32.rc:49
290 msgid "Path does not exist"
291 msgstr "Calea nu există"
293 #: comdlg32.rc:50
294 msgid "File does not exist"
295 msgstr "Fişierul nu există"
297 #: comdlg32.rc:55
298 msgid "Up One Level"
299 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
301 #: comdlg32.rc:56
302 msgid "Create New Folder"
303 msgstr "Creează un dosar nou"
305 #: comdlg32.rc:57
306 msgid "List"
307 msgstr "Listă"
309 #: comdlg32.rc:58
310 msgid "Details"
311 msgstr "Detalii"
313 #: comdlg32.rc:59
314 msgid "Browse to Desktop"
315 msgstr "Navigează la birou"
317 #: comdlg32.rc:123
318 msgid "Regular"
319 msgstr "Normal"
321 #: comdlg32.rc:124
322 msgid "Bold"
323 msgstr "Aldin"
325 #: comdlg32.rc:125
326 msgid "Italic"
327 msgstr "Cursiv"
329 #: comdlg32.rc:126
330 msgid "Bold Italic"
331 msgstr "Aldin cursiv"
333 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
334 msgid "Black"
335 msgstr "Negru"
337 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
338 msgid "Maroon"
339 msgstr "Maro"
341 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
342 msgid "Green"
343 msgstr "Verde"
345 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
346 #, fuzzy
347 msgid "Olive"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Oliv\n"
351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Oliviu"
354 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
355 #, fuzzy
356 msgid "Navy"
357 msgstr ""
358 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
359 "Bleumarin\n"
360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
361 "Ultramarin"
363 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
364 msgid "Purple"
365 msgstr "Violet"
367 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
368 #, fuzzy
369 msgid "Teal"
370 msgstr ""
371 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
372 "Verde-albăstrui\n"
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Verde-albastru"
376 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
377 #, fuzzy
378 msgid "Gray"
379 msgstr ""
380 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
381 "Gri\n"
382 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
383 "Griu"
385 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
386 msgid "Silver"
387 msgstr "Argintiu"
389 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
390 msgid "Red"
391 msgstr "Roșu"
393 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
394 #, fuzzy
395 msgid "Lime"
396 msgstr ""
397 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
398 "Lămâie verde\n"
399 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Verde deschis"
402 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
403 msgid "Yellow"
404 msgstr "Galben"
406 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
407 msgid "Blue"
408 msgstr "Albastru"
410 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
411 #, fuzzy
412 msgid "Fuchsia"
413 msgstr ""
414 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
415 "Fuchsia\n"
416 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
417 "Roz"
419 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
420 #, fuzzy
421 msgid "Aqua"
422 msgstr ""
423 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
424 "Culoarea apei\n"
425 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
426 "Azur"
428 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
429 msgid "White"
430 msgstr "Alb"
432 #: comdlg32.rc:66
433 msgid "Unreadable Entry"
434 msgstr "Înregistrare necitibilă"
436 #: comdlg32.rc:68
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "This value does not lie within the page range.\n"
440 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
441 msgstr ""
442 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
443 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
445 #: comdlg32.rc:70
446 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
447 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
449 #: comdlg32.rc:72
450 msgid ""
451 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
452 "Please reenter margins."
453 msgstr ""
454 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
455 "Introduceți vă rog din nou marginile."
457 #: comdlg32.rc:74
458 #, fuzzy
459 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
460 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
462 #: comdlg32.rc:76
463 msgid ""
464 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
465 "Please enter a value between 1 and %d."
466 msgstr ""
467 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
468 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
470 #: comdlg32.rc:77
471 msgid "A printer error occurred."
472 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
474 #: comdlg32.rc:78
475 msgid "No default printer defined."
476 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
478 #: comdlg32.rc:79
479 msgid "Cannot find the printer."
480 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
482 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
483 msgid "Out of memory."
484 msgstr "Memorie insuficientă."
486 #: comdlg32.rc:81
487 msgid "An error occurred."
488 msgstr "S-a produs o eroare."
490 #: comdlg32.rc:82
491 msgid "Unknown printer driver."
492 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
494 #: comdlg32.rc:85
495 msgid ""
496 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
497 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
498 msgstr ""
499 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
500 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
501 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
503 #: comdlg32.rc:151
504 #, fuzzy
505 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
506 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
508 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
509 msgid "&Save"
510 msgstr "&Salvează"
512 #: comdlg32.rc:153
513 msgid "Save &in:"
514 msgstr "Salvează &în:"
516 #: comdlg32.rc:154
517 msgid "Save"
518 msgstr "Salvează"
520 #: comdlg32.rc:155
521 msgid "Save as"
522 msgstr "Salvează ca"
524 #: comdlg32.rc:156
525 msgid "Open File"
526 msgstr "Deschide fișier"
528 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
529 #, fuzzy
530 msgid "Ready"
531 msgstr ""
532 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
533 "Pregătit\n"
534 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
535 "Gata"
537 #: comdlg32.rc:94
538 msgid "Paused; "
539 msgstr "Pauză; "
541 #: comdlg32.rc:95
542 msgid "Error; "
543 msgstr "Eroare; "
545 #: comdlg32.rc:96
546 msgid "Pending deletion; "
547 msgstr "Aștept stergerea; "
549 #: comdlg32.rc:97
550 msgid "Paper jam; "
551 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
553 #: comdlg32.rc:98
554 msgid "Out of paper; "
555 msgstr "Fără hârtia; "
557 #: comdlg32.rc:99
558 msgid "Feed paper manual; "
559 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
561 #: comdlg32.rc:100
562 msgid "Paper problem; "
563 msgstr "Problemă cu hârtia; "
565 #: comdlg32.rc:101
566 msgid "Printer offline; "
567 msgstr "Imprimantă deconectată; "
569 #: comdlg32.rc:102
570 msgid "I/O Active; "
571 msgstr "I/O activ; "
573 #: comdlg32.rc:103
574 msgid "Busy; "
575 msgstr "Ocupat; "
577 #: comdlg32.rc:104
578 msgid "Printing; "
579 msgstr "Tipăresc; "
581 #: comdlg32.rc:105
582 msgid "Output tray is full; "
583 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
585 #: comdlg32.rc:106
586 msgid "Not available; "
587 msgstr "Indisponibil; "
589 #: comdlg32.rc:107
590 msgid "Waiting; "
591 msgstr "Aștept; "
593 #: comdlg32.rc:108
594 msgid "Processing; "
595 msgstr "Procesez; "
597 #: comdlg32.rc:109
598 msgid "Initialising; "
599 msgstr "Initializez; "
601 #: comdlg32.rc:110
602 msgid "Warming up; "
603 msgstr "Încălzesc; "
605 #: comdlg32.rc:111
606 msgid "Toner low; "
607 msgstr "Toner puțin; "
609 #: comdlg32.rc:112
610 msgid "No toner; "
611 msgstr "Fără toner; "
613 #: comdlg32.rc:113
614 msgid "Page punt; "
615 msgstr ""
617 #: comdlg32.rc:114
618 msgid "Interrupted by user; "
619 msgstr "Întrerupere utilizator; "
621 #: comdlg32.rc:115
622 msgid "Out of memory; "
623 msgstr "Memorie insuficientă; "
625 #: comdlg32.rc:116
626 msgid "The printer door is open; "
627 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
629 #: comdlg32.rc:117
630 msgid "Print server unknown; "
631 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
633 #: comdlg32.rc:118
634 msgid "Power save mode; "
635 msgstr "Economisire de energie; "
637 #: comdlg32.rc:87
638 msgid "Default Printer; "
639 msgstr "Imprimantă implicită; "
641 #: comdlg32.rc:88
642 msgid "There are %d documents in the queue"
643 msgstr "%d documente sunt în coadă"
645 #: comdlg32.rc:89
646 msgid "Margins [inches]"
647 msgstr "Margini [țoli]"
649 #: comdlg32.rc:90
650 msgid "Margins [mm]"
651 msgstr "Margini [mm]"
653 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
654 msgctxt "unit: millimeters"
655 msgid "mm"
656 msgstr "mm"
658 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
659 #, fuzzy
660 msgid "Print"
661 msgstr ""
662 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
663 "Imprimă\n"
664 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
665 "Tipărire"
667 #: credui.rc:42
668 msgid "&User name:"
669 msgstr "Nume &utilizator:"
671 #: credui.rc:45
672 msgid "&Password:"
673 msgstr "&Parolă:"
675 #: credui.rc:47
676 msgid "&Remember my password"
677 msgstr "Ține minte pa&rola"
679 #: credui.rc:27
680 msgid "Connect to %s"
681 msgstr "Conectare la %s"
683 #: credui.rc:28
684 msgid "Connecting to %s"
685 msgstr "Conectez la %s"
687 #: credui.rc:29
688 msgid "Logon unsuccessful"
689 msgstr "Autentificare eșuată"
691 #: credui.rc:30
692 msgid ""
693 "Make sure that your user name\n"
694 "and password are correct."
695 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
697 #: credui.rc:32
698 msgid ""
699 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
700 "\n"
701 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
702 "entering your password."
703 msgstr ""
704 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
705 "greșit.\n"
706 "\n"
707 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
708 "scrierea cu majuscule."
710 #: credui.rc:31
711 msgid "Caps Lock is On"
712 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
714 #: crypt32.rc:27
715 msgid "Authority Key Identifier"
716 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
718 #: crypt32.rc:28
719 msgid "Key Attributes"
720 msgstr "Atributele cheii"
722 #: crypt32.rc:29
723 msgid "Key Usage Restriction"
724 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
726 #: crypt32.rc:30
727 msgid "Subject Alternative Name"
728 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
730 #: crypt32.rc:31
731 msgid "Issuer Alternative Name"
732 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
734 #: crypt32.rc:32
735 msgid "Basic Constraints"
736 msgstr "Constrângeri de bază"
738 #: crypt32.rc:33
739 msgid "Key Usage"
740 msgstr "Folosirea cheii"
742 #: crypt32.rc:34
743 msgid "Certificate Policies"
744 msgstr "Politicile certificatului"
746 #: crypt32.rc:35
747 msgid "Subject Key Identifier"
748 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
750 #: crypt32.rc:36
751 msgid "CRL Reason Code"
752 msgstr "Codul motivului CRL"
754 #: crypt32.rc:37
755 msgid "CRL Distribution Points"
756 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
758 #: crypt32.rc:38
759 msgid "Enhanced Key Usage"
760 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
762 #: crypt32.rc:39
763 msgid "Authority Information Access"
764 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
766 #: crypt32.rc:40
767 msgid "Certificate Extensions"
768 msgstr "Extensiile certificatului"
770 #: crypt32.rc:41
771 msgid "Next Update Location"
772 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
774 #: crypt32.rc:42
775 msgid "Yes or No Trust"
776 msgstr "Încredere Da sau Nu"
778 #: crypt32.rc:43
779 msgid "Email Address"
780 msgstr "Adresă de e-mail"
782 #: crypt32.rc:44
783 msgid "Unstructured Name"
784 msgstr "Nume nestructurat"
786 #: crypt32.rc:45
787 msgid "Content Type"
788 msgstr "Tipul conținutului"
790 #: crypt32.rc:46
791 msgid "Message Digest"
792 msgstr "Rezumatul mesajului"
794 #: crypt32.rc:47
795 msgid "Signing Time"
796 msgstr "Momentul semnării"
798 #: crypt32.rc:48
799 msgid "Counter Sign"
800 msgstr "Contrasemnat"
802 #: crypt32.rc:49
803 msgid "Challenge Password"
804 msgstr "Parola de provocare"
806 #: crypt32.rc:50
807 msgid "Unstructured Address"
808 msgstr "Adresă nestructurată"
810 #: crypt32.rc:51
811 #, fuzzy
812 msgid "S/MIME Capabilities"
813 msgstr "Capabilități S/MIME"
815 #: crypt32.rc:52
816 msgid "Prefer Signed Data"
817 msgstr "Preferă datele semnate"
819 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
820 #, fuzzy
821 msgctxt "Certification Practice Statement"
822 msgid "CPS"
823 msgstr "CPS"
825 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
826 msgid "User Notice"
827 msgstr "Notiță utilizator"
829 #: crypt32.rc:55
830 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
831 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
833 #: crypt32.rc:56
834 msgid "Certification Authority Issuer"
835 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
837 #: crypt32.rc:57
838 msgid "Certification Template Name"
839 msgstr "Numele șablonului de certificat"
841 #: crypt32.rc:58
842 msgid "Certificate Type"
843 msgstr "Tipul certificatului"
845 #: crypt32.rc:59
846 msgid "Certificate Manifold"
847 msgstr "Ramurile certificatului"
849 #: crypt32.rc:60
850 msgid "Netscape Cert Type"
851 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
853 #: crypt32.rc:61
854 msgid "Netscape Base URL"
855 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
857 #: crypt32.rc:62
858 msgid "Netscape Revocation URL"
859 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
861 #: crypt32.rc:63
862 msgid "Netscape CA Revocation URL"
863 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
865 #: crypt32.rc:64
866 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
867 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
869 #: crypt32.rc:65
870 msgid "Netscape CA Policy URL"
871 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
873 #: crypt32.rc:66
874 msgid "Netscape SSL ServerName"
875 msgstr "Nume server SSL Netscape"
877 #: crypt32.rc:67
878 msgid "Netscape Comment"
879 msgstr "Comentariul Netscape"
881 #: crypt32.rc:68
882 msgid "SpcSpAgencyInfo"
883 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
885 #: crypt32.rc:69
886 msgid "SpcFinancialCriteria"
887 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
889 #: crypt32.rc:70
890 msgid "SpcMinimalCriteria"
891 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
893 #: crypt32.rc:71
894 msgid "Country/Region"
895 msgstr "Țara/regiunea"
897 #: crypt32.rc:72
898 msgid "Organization"
899 msgstr "Organizația"
901 #: crypt32.rc:73
902 msgid "Organizational Unit"
903 msgstr "Unitatea organizațională"
905 #: crypt32.rc:74
906 msgid "Common Name"
907 msgstr "Nume uzual"
909 #: crypt32.rc:75
910 msgid "Locality"
911 msgstr "Localitatea"
913 #: crypt32.rc:76
914 msgid "State or Province"
915 msgstr "Statul sau provincia"
917 #: crypt32.rc:77
918 msgid "Title"
919 msgstr "Titlul"
921 #: crypt32.rc:78
922 msgid "Given Name"
923 msgstr "Prenume"
925 #: crypt32.rc:79
926 msgid "Initials"
927 msgstr "Inițiale"
929 #: crypt32.rc:80
930 #, fuzzy
931 msgid "Surname"
932 msgstr "Nume utilizator"
934 #: crypt32.rc:81
935 msgid "Domain Component"
936 msgstr "Componentă de domeniu"
938 #: crypt32.rc:82
939 msgid "Street Address"
940 msgstr "Adresa"
942 #: crypt32.rc:83
943 msgid "Serial Number"
944 msgstr "Număr de serie"
946 #: crypt32.rc:84
947 msgid "CA Version"
948 msgstr "Versiunea CA"
950 #: crypt32.rc:85
951 msgid "Cross CA Version"
952 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
954 #: crypt32.rc:86
955 msgid "Serialized Signature Serial Number"
956 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
958 #: crypt32.rc:87
959 msgid "Principal Name"
960 msgstr "Nume principal"
962 #: crypt32.rc:88
963 msgid "Windows Product Update"
964 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
966 #: crypt32.rc:89
967 msgid "Enrollment Name Value Pair"
968 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
970 #: crypt32.rc:90
971 msgid "OS Version"
972 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
974 #: crypt32.rc:91
975 msgid "Enrollment CSP"
976 msgstr "CSP de înscriere"
978 #: crypt32.rc:92
979 msgid "CRL Number"
980 msgstr "Numărul CRL"
982 #: crypt32.rc:93
983 msgid "Delta CRL Indicator"
984 msgstr "Indicator diferență CRL"
986 #: crypt32.rc:94
987 msgid "Issuing Distribution Point"
988 msgstr "Punct de distribuție emitent"
990 #: crypt32.rc:95
991 msgid "Freshest CRL"
992 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
994 #: crypt32.rc:96
995 msgid "Name Constraints"
996 msgstr "Constrângeri de nume"
998 #: crypt32.rc:97
999 msgid "Policy Mappings"
1000 msgstr "Mapări de politică"
1002 #: crypt32.rc:98
1003 msgid "Policy Constraints"
1004 msgstr "Constrângeri de politică"
1006 #: crypt32.rc:99
1007 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1008 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1010 #: crypt32.rc:100
1011 msgid "Application Policies"
1012 msgstr "Politici de aplicație"
1014 #: crypt32.rc:101
1015 msgid "Application Policy Mappings"
1016 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1018 #: crypt32.rc:102
1019 msgid "Application Policy Constraints"
1020 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1022 #: crypt32.rc:103
1023 msgid "CMC Data"
1024 msgstr "Date CMC"
1026 #: crypt32.rc:104
1027 msgid "CMC Response"
1028 msgstr "Răspuns CMC"
1030 #: crypt32.rc:105
1031 msgid "Unsigned CMC Request"
1032 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1034 #: crypt32.rc:106
1035 msgid "CMC Status Info"
1036 msgstr "Informații de stare CMC"
1038 #: crypt32.rc:107
1039 msgid "CMC Extensions"
1040 msgstr "Extensii CMC"
1042 #: crypt32.rc:108
1043 msgid "CMC Attributes"
1044 msgstr "Atribute CMC"
1046 #: crypt32.rc:109
1047 msgid "PKCS 7 Data"
1048 msgstr "Date PKCS 7"
1050 #: crypt32.rc:110
1051 msgid "PKCS 7 Signed"
1052 msgstr "PKCS 7 semnat"
1054 #: crypt32.rc:111
1055 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1056 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1058 #: crypt32.rc:112
1059 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1060 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1062 #: crypt32.rc:113
1063 msgid "PKCS 7 Digested"
1064 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1066 #: crypt32.rc:114
1067 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1068 msgstr "PKCS 7 criptat"
1070 #: crypt32.rc:115
1071 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1072 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1074 #: crypt32.rc:116
1075 msgid "Virtual Base CRL Number"
1076 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1078 #: crypt32.rc:117
1079 msgid "Next CRL Publish"
1080 msgstr "Următorul editor CRL"
1082 #: crypt32.rc:118
1083 msgid "CA Encryption Certificate"
1084 msgstr "Certificat de criptare CA"
1086 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Key Recovery Agent"
1089 msgstr ""
1090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1091 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1092 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1093 "Agent recuperare chei"
1095 #: crypt32.rc:120
1096 msgid "Certificate Template Information"
1097 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1099 #: crypt32.rc:121
1100 msgid "Enterprise Root OID"
1101 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1103 #: crypt32.rc:122
1104 msgid "Dummy Signer"
1105 msgstr "Semnatar implicit"
1107 #: crypt32.rc:123
1108 msgid "Encrypted Private Key"
1109 msgstr "Cheie privată criptată"
1111 #: crypt32.rc:124
1112 msgid "Published CRL Locations"
1113 msgstr "Locații CRL publicate"
1115 #: crypt32.rc:125
1116 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1117 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1119 #: crypt32.rc:126
1120 msgid "Transaction Id"
1121 msgstr "Identificator de tranzacție"
1123 #: crypt32.rc:127
1124 msgid "Sender Nonce"
1125 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1127 #: crypt32.rc:128
1128 msgid "Recipient Nonce"
1129 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1131 #: crypt32.rc:129
1132 msgid "Reg Info"
1133 msgstr "Informații de înregistrare"
1135 #: crypt32.rc:130
1136 msgid "Get Certificate"
1137 msgstr "Obținere certificat"
1139 #: crypt32.rc:131
1140 msgid "Get CRL"
1141 msgstr "Obținere CRL"
1143 #: crypt32.rc:132
1144 msgid "Revoke Request"
1145 msgstr "Cerere de revocare"
1147 #: crypt32.rc:133
1148 msgid "Query Pending"
1149 msgstr "Interogare în curs"
1151 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Certificate Trust List"
1154 msgstr ""
1155 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Lista certificatelor de încredere\n"
1157 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Lista certificatelor acreditate"
1160 #: crypt32.rc:135
1161 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1162 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1164 #: crypt32.rc:136
1165 msgid "Private Key Usage Period"
1166 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1168 #: crypt32.rc:137
1169 msgid "Client Information"
1170 msgstr "Informații client"
1172 #: crypt32.rc:138
1173 msgid "Server Authentication"
1174 msgstr "Autentificare server"
1176 #: crypt32.rc:139
1177 msgid "Client Authentication"
1178 msgstr "Autentificare client"
1180 #: crypt32.rc:140
1181 msgid "Code Signing"
1182 msgstr "Semnarea codului"
1184 #: crypt32.rc:141
1185 msgid "Secure Email"
1186 msgstr "E-mail securizat"
1188 #: crypt32.rc:142
1189 msgid "Time Stamping"
1190 msgstr "Marcare temporală"
1192 #: crypt32.rc:143
1193 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1194 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1196 #: crypt32.rc:144
1197 msgid "Microsoft Time Stamping"
1198 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1200 #: crypt32.rc:145
1201 msgid "IP security end system"
1202 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1204 #: crypt32.rc:146
1205 msgid "IP security tunnel termination"
1206 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1208 #: crypt32.rc:147
1209 msgid "IP security user"
1210 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1212 #: crypt32.rc:148
1213 msgid "Encrypting File System"
1214 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1216 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1219 msgstr ""
1220 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1221 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1222 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1223 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1225 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Windows System Component Verification"
1228 msgstr ""
1229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1234 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1235 #, fuzzy
1236 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1243 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1246 msgstr ""
1247 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1248 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1249 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1250 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1252 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Key Pack Licenses"
1255 msgstr ""
1256 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1257 "Licențiere pachet de chei\n"
1258 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1259 "Licențe de pachete de chei"
1261 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1262 #, fuzzy
1263 msgid "License Server Verification"
1264 msgstr ""
1265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1266 "Verificarea serverului de licență\n"
1267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1268 "Verificare a serverului de licențe"
1270 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Smart Card Logon"
1273 msgstr ""
1274 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1275 "Log on cu Smart Card\n"
1276 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1277 "Autentificare prin Smart Card"
1279 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1280 msgid "Digital Rights"
1281 msgstr "Drepturi digitale"
1283 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1284 msgid "Qualified Subordination"
1285 msgstr "Subordonare calificată"
1287 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Key Recovery"
1290 msgstr ""
1291 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1292 "Recuperare de chei\n"
1293 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1294 "Recuperarea cheilor"
1296 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Document Signing"
1299 msgstr ""
1300 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1301 "Semnare de documente\n"
1302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1303 "Semnarea documentelor"
1305 #: crypt32.rc:160
1306 msgid "IP security IKE intermediate"
1307 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1309 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1310 #, fuzzy
1311 msgid "File Recovery"
1312 msgstr ""
1313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1314 "Recuperare de fișiere\n"
1315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1316 "Recupererea fișierelor"
1318 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1319 msgid "Root List Signer"
1320 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1322 #: crypt32.rc:163
1323 msgid "All application policies"
1324 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1326 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Directory Service Email Replication"
1329 msgstr ""
1330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1331 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1333 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1335 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Certificate Request Agent"
1338 msgstr ""
1339 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1340 "Agent de cerere de certificate\n"
1341 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1342 "Agent solicitare certificat"
1344 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Lifetime Signing"
1347 msgstr ""
1348 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1349 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1351 "Semnătură pe viață"
1353 #: crypt32.rc:167
1354 msgid "All issuance policies"
1355 msgstr "Toate politicile de emitere"
1357 #: crypt32.rc:172
1358 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1359 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1361 #: crypt32.rc:173
1362 msgid "Personal"
1363 msgstr "Personale"
1365 #: crypt32.rc:174
1366 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1367 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1369 #: crypt32.rc:175
1370 msgid "Other People"
1371 msgstr "Alte persoane"
1373 #: crypt32.rc:176
1374 msgid "Trusted Publishers"
1375 msgstr "Editor de încredere"
1377 #: crypt32.rc:177
1378 msgid "Untrusted Certificates"
1379 msgstr "Lipsite de încredere"
1381 #: crypt32.rc:182
1382 msgid "KeyID="
1383 msgstr "KeyID="
1385 #: crypt32.rc:183
1386 msgid "Certificate Issuer"
1387 msgstr "Emitentul certificatului"
1389 #: crypt32.rc:184
1390 msgid "Certificate Serial Number="
1391 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1393 #: crypt32.rc:185
1394 msgid "Other Name="
1395 msgstr "Nume alternativ="
1397 #: crypt32.rc:186
1398 msgid "Email Address="
1399 msgstr "Addresa de e-mail="
1401 #: crypt32.rc:187
1402 msgid "DNS Name="
1403 msgstr "Nume de DNS="
1405 #: crypt32.rc:188
1406 msgid "Directory Address"
1407 msgstr "Adresa de repertoar"
1409 #: crypt32.rc:189
1410 msgid "URL="
1411 msgstr "URL="
1413 #: crypt32.rc:190
1414 msgid "IP Address="
1415 msgstr "Adresa IP="
1417 #: crypt32.rc:191
1418 msgid "Mask="
1419 msgstr "Masca="
1421 #: crypt32.rc:192
1422 msgid "Registered ID="
1423 msgstr "Identificator înregistrat="
1425 #: crypt32.rc:193
1426 msgid "Unknown Key Usage"
1427 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1429 #: crypt32.rc:194
1430 msgid "Subject Type="
1431 msgstr "Tipul subiectului="
1433 #: crypt32.rc:195
1434 #, fuzzy
1435 msgctxt "Certificate Authority"
1436 msgid "CA"
1437 msgstr "CA"
1439 #: crypt32.rc:196
1440 msgid "End Entity"
1441 msgstr "Entitate finală"
1443 #: crypt32.rc:197
1444 msgid "Path Length Constraint="
1445 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1447 #: crypt32.rc:198
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "path length"
1450 msgid "None"
1451 msgstr ""
1452 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1453 "Fără\n"
1454 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1455 "Niciuna"
1457 #: crypt32.rc:199
1458 msgid "Information Not Available"
1459 msgstr "Informație indisponibilă"
1461 #: crypt32.rc:200
1462 msgid "Authority Info Access"
1463 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1465 #: crypt32.rc:201
1466 msgid "Access Method="
1467 msgstr "Metoda de acces="
1469 #: crypt32.rc:202
1470 #, fuzzy
1471 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1472 msgid "OCSP"
1473 msgstr "OCSP"
1475 #: crypt32.rc:203
1476 msgid "CA Issuers"
1477 msgstr "Emitenți CA"
1479 #: crypt32.rc:204
1480 msgid "Unknown Access Method"
1481 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1483 #: crypt32.rc:205
1484 msgid "Alternative Name"
1485 msgstr "Nume alternativ"
1487 #: crypt32.rc:206
1488 msgid "CRL Distribution Point"
1489 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1491 #: crypt32.rc:207
1492 msgid "Distribution Point Name"
1493 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1495 #: crypt32.rc:208
1496 msgid "Full Name"
1497 msgstr "Nume complet"
1499 #: crypt32.rc:209
1500 msgid "RDN Name"
1501 msgstr "Nume RDN"
1503 #: crypt32.rc:210
1504 msgid "CRL Reason="
1505 msgstr "Motiv CRL="
1507 #: crypt32.rc:211
1508 msgid "CRL Issuer"
1509 msgstr "Emitent CRL"
1511 #: crypt32.rc:212
1512 msgid "Key Compromise"
1513 msgstr "Cheia compromisă"
1515 #: crypt32.rc:213
1516 msgid "CA Compromise"
1517 msgstr "CA compromisă"
1519 #: crypt32.rc:214
1520 msgid "Affiliation Changed"
1521 msgstr "Afiliere schimbată"
1523 #: crypt32.rc:215
1524 msgid "Superseded"
1525 msgstr "Înlocuit"
1527 #: crypt32.rc:216
1528 msgid "Operation Ceased"
1529 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1531 #: crypt32.rc:217
1532 msgid "Certificate Hold"
1533 msgstr "Certificat reținut"
1535 #: crypt32.rc:218
1536 msgid "Financial Information="
1537 msgstr "Informația financiară="
1539 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1540 msgid "Available"
1541 msgstr "Disponibilă"
1543 #: crypt32.rc:220
1544 msgid "Not Available"
1545 msgstr "Indisponibilă"
1547 #: crypt32.rc:221
1548 msgid "Meets Criteria="
1549 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1551 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1552 msgid "Yes"
1553 msgstr "Da"
1555 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1556 msgid "No"
1557 msgstr "Nu"
1559 #: crypt32.rc:224
1560 msgid "Digital Signature"
1561 msgstr "Semnătură digitală"
1563 #: crypt32.rc:225
1564 msgid "Non-Repudiation"
1565 msgstr "Non-repudiere"
1567 #: crypt32.rc:226
1568 msgid "Key Encipherment"
1569 msgstr "Cifrare cheie"
1571 #: crypt32.rc:227
1572 msgid "Data Encipherment"
1573 msgstr "Cifrare date"
1575 #: crypt32.rc:228
1576 msgid "Key Agreement"
1577 msgstr "Înțelegere la cheie"
1579 #: crypt32.rc:229
1580 msgid "Certificate Signing"
1581 msgstr "Semnare certificat"
1583 #: crypt32.rc:230
1584 msgid "Off-line CRL Signing"
1585 msgstr "Semnare CRL offline"
1587 #: crypt32.rc:231
1588 msgid "CRL Signing"
1589 msgstr "Semnare CRL"
1591 #: crypt32.rc:232
1592 msgid "Encipher Only"
1593 msgstr "Doar cifrează"
1595 #: crypt32.rc:233
1596 msgid "Decipher Only"
1597 msgstr "Doar descifrează"
1599 #: crypt32.rc:234
1600 msgid "SSL Client Authentication"
1601 msgstr "Autentificare client SSL"
1603 #: crypt32.rc:235
1604 msgid "SSL Server Authentication"
1605 msgstr "Autentificare server SSL"
1607 #: crypt32.rc:236
1608 msgid "S/MIME"
1609 msgstr "S/MIME"
1611 #: crypt32.rc:237
1612 msgid "Signature"
1613 msgstr "Semnătură"
1615 #: crypt32.rc:238
1616 msgid "SSL CA"
1617 msgstr "SSL CA"
1619 #: crypt32.rc:239
1620 msgid "S/MIME CA"
1621 msgstr "S/MIME CA"
1623 #: crypt32.rc:240
1624 msgid "Signature CA"
1625 msgstr "Semnătură CA"
1627 #: cryptdlg.rc:27
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Certificate Policy"
1630 msgstr "Politicile certificatului"
1632 #: cryptdlg.rc:28
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Policy Identifier: "
1635 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1637 #: cryptdlg.rc:29
1638 msgid "Policy Qualifier Info"
1639 msgstr ""
1641 #: cryptdlg.rc:30
1642 msgid "Policy Qualifier Id="
1643 msgstr ""
1645 #: cryptdlg.rc:33
1646 msgid "Qualifier"
1647 msgstr ""
1649 #: cryptdlg.rc:34
1650 msgid "Notice Reference"
1651 msgstr ""
1653 #: cryptdlg.rc:35
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Organization="
1656 msgstr "Organizația"
1658 #: cryptdlg.rc:36
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Notice Number="
1661 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1663 #: cryptdlg.rc:37
1664 msgid "Notice Text="
1665 msgstr ""
1667 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1668 msgid "Certificate"
1669 msgstr "Certificat"
1671 #: cryptui.rc:28
1672 msgid "Certificate Information"
1673 msgstr "Informații certificat"
1675 #: cryptui.rc:29
1676 msgid ""
1677 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1678 "altered or corrupted."
1679 msgstr ""
1680 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1681 "fost alterat sau corupt."
1683 #: cryptui.rc:30
1684 msgid ""
1685 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1686 "trusted root certificate store."
1687 msgstr ""
1688 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1689 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1691 #: cryptui.rc:31
1692 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1693 msgstr ""
1694 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1695 "acreditat."
1697 #: cryptui.rc:32
1698 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1699 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1701 #: cryptui.rc:33
1702 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1703 msgstr ""
1704 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1705 "certificat."
1707 #: cryptui.rc:34
1708 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1709 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1711 #: cryptui.rc:35
1712 msgid "Issued to: "
1713 msgstr "Emis pentru: "
1715 #: cryptui.rc:36
1716 msgid "Issued by: "
1717 msgstr "Emis de: "
1719 #: cryptui.rc:37
1720 msgid "Valid from "
1721 msgstr "Valid de la "
1723 #: cryptui.rc:38
1724 msgid " to "
1725 msgstr " la "
1727 #: cryptui.rc:39
1728 msgid "This certificate has an invalid signature."
1729 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1731 #: cryptui.rc:40
1732 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1733 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1735 #: cryptui.rc:41
1736 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1737 msgstr ""
1738 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1739 "emitentului său."
1741 #: cryptui.rc:42
1742 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1743 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1745 #: cryptui.rc:43
1746 msgid "This certificate is OK."
1747 msgstr "Acest certificat este valabil."
1749 #: cryptui.rc:44
1750 msgid "Field"
1751 msgstr "Câmp"
1753 #: cryptui.rc:45
1754 msgid "Value"
1755 msgstr "Valoare"
1757 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1758 msgid "<All>"
1759 msgstr "<Toate>"
1761 #: cryptui.rc:47
1762 msgid "Version 1 Fields Only"
1763 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1765 #: cryptui.rc:48
1766 msgid "Extensions Only"
1767 msgstr "Doar extensii"
1769 #: cryptui.rc:49
1770 msgid "Critical Extensions Only"
1771 msgstr "Doar extensii critice"
1773 #: cryptui.rc:50
1774 msgid "Properties Only"
1775 msgstr "Doar proprietăți"
1777 #: cryptui.rc:52
1778 msgid "Serial number"
1779 msgstr "Număr de serie"
1781 #: cryptui.rc:53
1782 msgid "Issuer"
1783 msgstr "Emitent"
1785 #: cryptui.rc:54
1786 msgid "Valid from"
1787 msgstr "Valabil de la"
1789 #: cryptui.rc:55
1790 msgid "Valid to"
1791 msgstr "Valabil până la"
1793 #: cryptui.rc:56
1794 msgid "Subject"
1795 msgstr "Subiect"
1797 #: cryptui.rc:57
1798 msgid "Public key"
1799 msgstr "Cheie publică"
1801 #: cryptui.rc:58
1802 #, fuzzy
1803 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1804 msgstr "%s (%d biți)"
1806 #: cryptui.rc:59
1807 msgid "SHA1 hash"
1808 msgstr "Hash SHA1"
1810 #: cryptui.rc:60
1811 msgid "Enhanced key usage (property)"
1812 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1814 #: cryptui.rc:61
1815 msgid "Friendly name"
1816 msgstr "Nume uzual"
1818 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1819 msgid "Description"
1820 msgstr "Descriere"
1822 #: cryptui.rc:63
1823 msgid "Certificate Properties"
1824 msgstr "Proprietățile certificatului"
1826 #: cryptui.rc:64
1827 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1828 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1830 #: cryptui.rc:65
1831 msgid "The OID you entered already exists."
1832 msgstr "OID introdus există deja."
1834 #: cryptui.rc:66
1835 msgid "Select Certificate Store"
1836 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1838 #: cryptui.rc:67
1839 msgid "Please select a certificate store."
1840 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1842 #: cryptui.rc:68
1843 msgid "Certificate Import Wizard"
1844 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1846 #: cryptui.rc:69
1847 msgid ""
1848 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1849 "select another file."
1850 msgstr ""
1851 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1852 "fișier."
1854 #: cryptui.rc:70
1855 msgid "File to Import"
1856 msgstr "Importare fișier"
1858 #: cryptui.rc:71
1859 msgid "Specify the file you want to import."
1860 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1862 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1863 msgid "Certificate Store"
1864 msgstr "Depozit de certificate"
1866 #: cryptui.rc:73
1867 msgid ""
1868 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1869 "lists, and certificate trust lists."
1870 msgstr ""
1871 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1872 "revocate și liste de certificate acreditate."
1874 #: cryptui.rc:74
1875 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1876 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1878 #: cryptui.rc:75
1879 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1880 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1882 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1883 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1884 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1886 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1887 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1888 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1890 #: cryptui.rc:78
1891 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1892 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1894 #: cryptui.rc:79
1895 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1896 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1898 #: cryptui.rc:81
1899 msgid "Please select a file."
1900 msgstr "Selectați un fișier."
1902 #: cryptui.rc:82
1903 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1904 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1906 #: cryptui.rc:83
1907 msgid "Could not open "
1908 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1910 #: cryptui.rc:84
1911 msgid "Determined by the program"
1912 msgstr "Determinat de program"
1914 #: cryptui.rc:85
1915 msgid "Please select a store"
1916 msgstr "Selectați un depozit"
1918 #: cryptui.rc:86
1919 msgid "Certificate Store Selected"
1920 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1922 #: cryptui.rc:87
1923 msgid "Automatically determined by the program"
1924 msgstr "Determinat automat de către program"
1926 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1927 msgid "File"
1928 msgstr "Fișier"
1930 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1931 msgid "Content"
1932 msgstr "Conținut"
1934 #: cryptui.rc:91
1935 msgid "Certificate Revocation List"
1936 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1938 #: cryptui.rc:93
1939 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1940 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1942 #: cryptui.rc:94
1943 msgid "Personal Information Exchange"
1944 msgstr "Schimb de informații personale"
1946 #: cryptui.rc:96
1947 msgid "The import was successful."
1948 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1950 #: cryptui.rc:97
1951 msgid "The import failed."
1952 msgstr "Importarea a eșuat."
1954 #: cryptui.rc:98
1955 msgid "Arial"
1956 msgstr "Arial"
1958 #: cryptui.rc:100
1959 msgid "<Advanced Purposes>"
1960 msgstr "<Roluri avansate>"
1962 #: cryptui.rc:101
1963 msgid "Issued To"
1964 msgstr "Emis pentru"
1966 #: cryptui.rc:102
1967 msgid "Issued By"
1968 msgstr "Emis de"
1970 #: cryptui.rc:103
1971 msgid "Expiration Date"
1972 msgstr "Data de expirare"
1974 #: cryptui.rc:104
1975 msgid "Friendly Name"
1976 msgstr "Nume uzual"
1978 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1979 msgid "<None>"
1980 msgstr "<Niciunul>"
1982 #: cryptui.rc:107
1983 msgid ""
1984 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1985 "sign messages with it.\n"
1986 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1987 msgstr ""
1988 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1989 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1991 #: cryptui.rc:108
1992 msgid ""
1993 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1994 "sign messages with them.\n"
1995 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1996 msgstr ""
1997 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1998 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2000 #: cryptui.rc:109
2001 msgid ""
2002 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2003 "verify messages signed with it.\n"
2004 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2005 msgstr ""
2006 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2007 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2009 #: cryptui.rc:110
2010 msgid ""
2011 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2012 "verify messages signed with it.\n"
2013 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2014 msgstr ""
2015 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2016 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2018 #: cryptui.rc:111
2019 msgid ""
2020 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2021 "trusted.\n"
2022 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2023 msgstr ""
2024 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2025 "acreditate.\n"
2026 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2028 #: cryptui.rc:112
2029 msgid ""
2030 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2031 "trusted.\n"
2032 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2033 msgstr ""
2034 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2035 "acreditate.\n"
2036 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2038 #: cryptui.rc:113
2039 msgid ""
2040 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2041 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2042 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2043 msgstr ""
2044 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2045 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2046 "acreditate.\n"
2047 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2049 #: cryptui.rc:114
2050 msgid ""
2051 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2052 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2053 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2054 msgstr ""
2055 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2056 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2057 "acreditate.\n"
2058 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2060 #: cryptui.rc:115
2061 msgid ""
2062 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2063 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2064 msgstr ""
2065 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2066 "acreditate.\n"
2067 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2069 #: cryptui.rc:116
2070 msgid ""
2071 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2072 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2073 msgstr ""
2074 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2075 "acreditate.\n"
2076 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2078 #: cryptui.rc:117
2079 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2080 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2082 #: cryptui.rc:118
2083 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2084 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2086 #: cryptui.rc:119
2087 msgid "Certificates"
2088 msgstr "Certificate"
2090 #: cryptui.rc:121
2091 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2092 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2094 #: cryptui.rc:122
2095 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2096 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2098 #: cryptui.rc:123
2099 msgid ""
2100 "Ensures software came from software publisher\n"
2101 "Protects software from alteration after publication"
2102 msgstr ""
2103 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2104 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2106 #: cryptui.rc:124
2107 msgid "Protects e-mail messages"
2108 msgstr "Protejează mesajele de email"
2110 #: cryptui.rc:125
2111 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2112 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2114 #: cryptui.rc:126
2115 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2116 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2118 #: cryptui.rc:127
2119 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2120 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2122 #: cryptui.rc:128
2123 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2124 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2126 #: cryptui.rc:144
2127 msgid "Private Key Archival"
2128 msgstr "Arhivare chei private"
2130 #: cryptui.rc:147
2131 msgid "Certificate Export Wizard"
2132 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2134 #: cryptui.rc:148
2135 msgid "Export Format"
2136 msgstr "Format pentru exportare"
2138 #: cryptui.rc:149
2139 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2140 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2142 #: cryptui.rc:150
2143 msgid "Export Filename"
2144 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2146 #: cryptui.rc:151
2147 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2148 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2150 #: cryptui.rc:152
2151 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2152 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2154 #: cryptui.rc:153
2155 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2156 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2158 #: cryptui.rc:154
2159 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2160 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2162 #: cryptui.rc:157
2163 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2164 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2166 #: cryptui.rc:158
2167 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2168 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2170 #: cryptui.rc:159
2171 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2172 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2174 #: cryptui.rc:160
2175 msgid "File Format"
2176 msgstr "Format fișier"
2178 #: cryptui.rc:161
2179 msgid "Include all certificates in certificate path"
2180 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2182 #: cryptui.rc:162
2183 msgid "Export keys"
2184 msgstr "Exportă cheile"
2186 #: cryptui.rc:165
2187 msgid "The export was successful."
2188 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2190 #: cryptui.rc:166
2191 msgid "The export failed."
2192 msgstr "Exportarea a eșuat."
2194 #: cryptui.rc:167
2195 msgid "Export Private Key"
2196 msgstr "Exportare cheie privată"
2198 #: cryptui.rc:168
2199 msgid ""
2200 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2201 "certificate."
2202 msgstr ""
2203 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2204 "certificatul."
2206 #: cryptui.rc:169
2207 msgid "Enter Password"
2208 msgstr "Introducere parolă"
2210 #: cryptui.rc:170
2211 msgid "You may password-protect a private key."
2212 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2214 #: cryptui.rc:171
2215 msgid "The passwords do not match."
2216 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2218 #: cryptui.rc:172
2219 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2220 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2222 #: cryptui.rc:173
2223 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2224 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2226 #: devenum.rc:32
2227 msgid "Default DirectSound"
2228 msgstr "DirectSound implicit"
2230 #: devenum.rc:33
2231 msgid "DirectSound: %s"
2232 msgstr "DirectSound: %s"
2234 #: devenum.rc:34
2235 msgid "Default WaveOut Device"
2236 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2238 #: devenum.rc:35
2239 msgid "Default MidiOut Device"
2240 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2242 #: dinput.rc:34
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Action"
2245 msgstr "Activare"
2247 #: dinput.rc:35
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Object"
2250 msgstr "&Obiect"
2252 #: dxdiagn.rc:25
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Regional Setting"
2255 msgstr "Setări implicite"
2257 #: dxdiagn.rc:26
2258 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2259 msgstr ""
2261 #: gdi32.rc:25
2262 msgid "Western"
2263 msgstr ""
2265 #: gdi32.rc:26
2266 msgid "Central European"
2267 msgstr ""
2269 #: gdi32.rc:27
2270 msgid "Cyrillic"
2271 msgstr ""
2273 #: gdi32.rc:28
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Greek"
2276 msgstr "Verde"
2278 #: gdi32.rc:29
2279 msgid "Turkish"
2280 msgstr ""
2282 #: gdi32.rc:30
2283 msgid "Hebrew"
2284 msgstr ""
2286 #: gdi32.rc:31
2287 msgid "Arabic"
2288 msgstr ""
2290 #: gdi32.rc:32
2291 msgid "Baltic"
2292 msgstr ""
2294 #: gdi32.rc:33
2295 msgid "Vietnamese"
2296 msgstr ""
2298 #: gdi32.rc:34
2299 msgid "Thai"
2300 msgstr ""
2302 #: gdi32.rc:35
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Japanese"
2305 msgstr "panou"
2307 #: gdi32.rc:36
2308 msgid "CHINESE_GB2312"
2309 msgstr ""
2311 #: gdi32.rc:37
2312 msgid "Hangul"
2313 msgstr ""
2315 #: gdi32.rc:38
2316 msgid "CHINESE_BIG5"
2317 msgstr ""
2319 #: gdi32.rc:39
2320 msgid "Hangul(Johab)"
2321 msgstr ""
2323 #: gdi32.rc:40
2324 msgid "Symbol"
2325 msgstr ""
2327 #: gdi32.rc:41
2328 msgid "OEM/DOS"
2329 msgstr ""
2331 #: gphoto2.rc:27
2332 msgid "Files on Camera"
2333 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2335 #: gphoto2.rc:31
2336 msgid "Import Selected"
2337 msgstr "Importă selecția"
2339 #: gphoto2.rc:32
2340 msgid "Preview"
2341 msgstr "Previzualizare"
2343 #: gphoto2.rc:33
2344 msgid "Import All"
2345 msgstr "Importă tot"
2347 #: gphoto2.rc:34
2348 msgid "Skip This Dialog"
2349 msgstr "Omite acest dialog"
2351 #: gphoto2.rc:35
2352 msgid "Exit"
2353 msgstr "Ieșire"
2355 #: gphoto2.rc:40
2356 msgid "Transferring"
2357 msgstr "Transferare"
2359 #: gphoto2.rc:43
2360 msgid "Transferring... Please Wait"
2361 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2363 #: gphoto2.rc:48
2364 msgid "Connecting to camera"
2365 msgstr "Conectare la cameră"
2367 #: gphoto2.rc:52
2368 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2369 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2371 #: hhctrl.rc:56
2372 msgid "S&ync"
2373 msgstr ""
2375 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2376 msgid "&Back"
2377 msgstr "În&apoi"
2379 #: hhctrl.rc:58
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Forward"
2382 msgstr "Înainte"
2384 #: hhctrl.rc:59
2385 #, fuzzy
2386 msgctxt "table of contents"
2387 msgid "&Home"
2388 msgstr "Acasă"
2390 #: hhctrl.rc:60
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Stop"
2393 msgstr "Oprește"
2395 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2396 msgid "&Refresh"
2397 msgstr "&Actualizează"
2399 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2400 msgid "&Print..."
2401 msgstr "Im&primare..."
2403 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2404 msgid "&Contents"
2405 msgstr "&Conținut"
2407 #: hhctrl.rc:29
2408 msgid "I&ndex"
2409 msgstr "I&ndex"
2411 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2412 #, fuzzy
2413 msgid "&Search"
2414 msgstr ""
2415 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2416 "C&aută\n"
2417 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2418 "&Caută"
2420 #: hhctrl.rc:31
2421 msgid "Favor&ites"
2422 msgstr "Favor&ite"
2424 #: hhctrl.rc:33
2425 msgid "Hide &Tabs"
2426 msgstr ""
2428 #: hhctrl.rc:34
2429 msgid "Show &Tabs"
2430 msgstr ""
2432 #: hhctrl.rc:39
2433 msgid "Show"
2434 msgstr "Afișează"
2436 #: hhctrl.rc:40
2437 msgid "Hide"
2438 msgstr "Ascunde"
2440 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2441 msgid "Stop"
2442 msgstr "Oprește"
2444 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2445 msgid "Refresh"
2446 msgstr "Actualizează"
2448 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2449 msgid "Back"
2450 msgstr "Înapoi"
2452 #: hhctrl.rc:44
2453 #, fuzzy
2454 msgctxt "table of contents"
2455 msgid "Home"
2456 msgstr "Acasă"
2458 #: hhctrl.rc:45
2459 msgid "Sync"
2460 msgstr "Sincronizează"
2462 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2463 msgid "Options"
2464 msgstr "Opțiuni"
2466 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2467 msgid "Forward"
2468 msgstr "Înainte"
2470 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2471 msgid "Cinepak Video codec"
2472 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2474 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2475 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2476 #: wordpad.rc:26
2477 msgid "&File"
2478 msgstr "&Fișier"
2480 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2481 msgid "&New"
2482 msgstr "&Nou"
2484 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2485 msgid "&Window"
2486 msgstr "&Fereastră"
2488 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2489 msgid "&Open..."
2490 msgstr "&Deschidere..."
2492 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2493 msgid "Save &as..."
2494 msgstr "S&alvare ca..."
2496 #: ieframe.rc:35
2497 msgid "Print &format..."
2498 msgstr "&Format tipărire..."
2500 #: ieframe.rc:36
2501 msgid "Pr&int..."
2502 msgstr "T&ipărire..."
2504 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Print previe&w"
2507 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2509 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2510 #, fuzzy
2511 msgid "&Properties"
2512 msgstr ""
2513 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2514 "&Proprietăți\n"
2515 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2516 "P&roprietăți"
2518 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2519 #: taskmgr.rc:139
2520 msgid "&Close"
2521 msgstr "În&chide"
2523 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2524 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2525 msgid "&View"
2526 msgstr "&Vizualizare"
2528 #: ieframe.rc:44
2529 msgid "&Toolbars"
2530 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2532 #: ieframe.rc:46
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Standard bar"
2535 msgstr "Bară de &stare"
2537 #: ieframe.rc:47
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Address bar"
2540 msgstr "Adresa IP="
2542 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&Favorites"
2545 msgstr "Favor&ite"
2547 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Add to Favorites..."
2550 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2552 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2553 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2554 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2555 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2556 msgid "&Help"
2557 msgstr "&Ajutor"
2559 #: ieframe.rc:57
2560 #, fuzzy
2561 msgid "&About Internet Explorer"
2562 msgstr "Wine Internet Explorer"
2564 #: ieframe.rc:78
2565 msgid "Open URL"
2566 msgstr "Deschide URL-ul"
2568 #: ieframe.rc:81
2569 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2570 msgstr ""
2571 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2573 #: ieframe.rc:82
2574 msgid "Open:"
2575 msgstr "Deschide:"
2577 #: ieframe.rc:67
2578 #, fuzzy
2579 msgctxt "home page"
2580 msgid "Home"
2581 msgstr "Acasă"
2583 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2584 msgid "Print..."
2585 msgstr "Tipărește..."
2587 #: ieframe.rc:73
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Address"
2590 msgstr "Adresa IP="
2592 #: inetcpl.rc:43
2593 msgid "General"
2594 msgstr ""
2596 #: inetcpl.rc:46
2597 #, fuzzy
2598 msgid " Home page "
2599 msgstr "O pagină"
2601 #: inetcpl.rc:47
2602 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2603 msgstr ""
2605 #: inetcpl.rc:50
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&Current page"
2608 msgstr "Pagina următoare"
2610 #: inetcpl.rc:51
2611 #, fuzzy
2612 msgid "&Default page"
2613 msgstr "(Implicit)"
2615 #: inetcpl.rc:52
2616 #, fuzzy
2617 msgid "&Blank page"
2618 msgstr "O pagină"
2620 #: inetcpl.rc:53
2621 #, fuzzy
2622 msgid " Browsing history "
2623 msgstr "Istoric comenzi"
2625 #: inetcpl.rc:54
2626 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2627 msgstr ""
2629 #: inetcpl.rc:56
2630 msgid "Delete &files..."
2631 msgstr ""
2633 #: inetcpl.rc:57
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&Settings..."
2636 msgstr "&Opțiuni..."
2638 #: inetcpl.rc:65
2639 msgid "Delete browsing history"
2640 msgstr ""
2642 #: inetcpl.rc:68
2643 msgid ""
2644 "Temporary internet files\n"
2645 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2646 msgstr ""
2648 #: inetcpl.rc:70
2649 msgid ""
2650 "Cookies\n"
2651 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2652 "preferences and login information."
2653 msgstr ""
2655 #: inetcpl.rc:72
2656 msgid ""
2657 "History\n"
2658 "List of websites you have accessed."
2659 msgstr ""
2661 #: inetcpl.rc:74
2662 msgid ""
2663 "Form data\n"
2664 "Usernames and other information you have entered into forms."
2665 msgstr ""
2667 #: inetcpl.rc:76
2668 msgid ""
2669 "Passwords\n"
2670 "Saved passwords you have entered into forms."
2671 msgstr ""
2673 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2674 msgid "Delete"
2675 msgstr "Șterge"
2677 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2678 msgid "Security"
2679 msgstr "Securitate"
2681 #: inetcpl.rc:108
2682 #, fuzzy
2683 msgid " Certificates "
2684 msgstr "Certificate"
2686 #: inetcpl.rc:109
2687 msgid ""
2688 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2689 "certificate authorities and publishers."
2690 msgstr ""
2692 #: inetcpl.rc:111
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Certificates..."
2695 msgstr "Certificate"
2697 #: inetcpl.rc:112
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Publishers..."
2700 msgstr "Emitent"
2702 #: inetcpl.rc:28
2703 msgid "Internet Settings"
2704 msgstr ""
2706 #: inetcpl.rc:29
2707 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2708 msgstr ""
2710 #: inetcpl.rc:30
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Security settings for zone: "
2713 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2715 #: inetcpl.rc:31
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Custom"
2718 msgstr "Personalizare"
2720 #: inetcpl.rc:32
2721 msgid "Very Low"
2722 msgstr ""
2724 #: inetcpl.rc:33
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Low"
2727 msgstr "&Scăzută"
2729 #: inetcpl.rc:34
2730 msgid "Medium"
2731 msgstr ""
2733 #: inetcpl.rc:35
2734 msgid "Increased"
2735 msgstr ""
2737 #: inetcpl.rc:36
2738 #, fuzzy
2739 msgid "High"
2740 msgstr "Înal&tă"
2742 #: jscript.rc:25
2743 msgid "Error converting object to primitive type"
2744 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2746 #: jscript.rc:26
2747 msgid "Invalid procedure call or argument"
2748 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2750 #: jscript.rc:27
2751 msgid "Subscript out of range"
2752 msgstr ""
2754 #: jscript.rc:28
2755 msgid "Automation server can't create object"
2756 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2758 #: jscript.rc:29
2759 msgid "Object doesn't support this property or method"
2760 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2762 #: jscript.rc:30
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Object doesn't support this action"
2765 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2767 #: jscript.rc:31
2768 msgid "Argument not optional"
2769 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2771 #: jscript.rc:32
2772 msgid "Syntax error"
2773 msgstr "Eroare de sintaxă"
2775 #: jscript.rc:33
2776 msgid "Expected ';'"
2777 msgstr "Se așteaptă „;”"
2779 #: jscript.rc:34
2780 msgid "Expected '('"
2781 msgstr "Se așteaptă „(”"
2783 #: jscript.rc:35
2784 msgid "Expected ')'"
2785 msgstr "Se așteaptă „)”"
2787 #: jscript.rc:36
2788 msgid "Unterminated string constant"
2789 msgstr "Șir constant neterminat"
2791 #: jscript.rc:37
2792 msgid "Conditional compilation is turned off"
2793 msgstr ""
2795 #: jscript.rc:40
2796 msgid "Number expected"
2797 msgstr "Se așteaptă un număr"
2799 #: jscript.rc:38
2800 msgid "Function expected"
2801 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2803 #: jscript.rc:39
2804 msgid "'[object]' is not a date object"
2805 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2807 #: jscript.rc:41
2808 msgid "Object expected"
2809 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2811 #: jscript.rc:42
2812 msgid "Illegal assignment"
2813 msgstr "Atribuire ilegală"
2815 #: jscript.rc:43
2816 msgid "'|' is undefined"
2817 msgstr "„|” nu este definit"
2819 #: jscript.rc:44
2820 msgid "Boolean object expected"
2821 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2823 #: jscript.rc:45
2824 #, fuzzy
2825 msgid "VBArray object expected"
2826 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2828 #: jscript.rc:46
2829 msgid "JScript object expected"
2830 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2832 #: jscript.rc:47
2833 msgid "Syntax error in regular expression"
2834 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2836 #: jscript.rc:49
2837 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2838 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2840 #: jscript.rc:48
2841 #, fuzzy
2842 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2843 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2845 #: jscript.rc:50
2846 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2847 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2849 #: jscript.rc:51
2850 msgid "Array object expected"
2851 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2853 #: winerror.mc:26
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Success\n"
2856 msgstr "Succes"
2858 #: winerror.mc:31
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Invalid function\n"
2861 msgstr "Opțiune nevalidă"
2863 #: winerror.mc:36
2864 #, fuzzy
2865 msgid "File not found\n"
2866 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2868 #: winerror.mc:41
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Path not found\n"
2871 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2873 #: winerror.mc:46
2874 msgid "Too many open files\n"
2875 msgstr ""
2877 #: winerror.mc:51
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Access denied\n"
2880 msgstr "Metoda de acces="
2882 #: winerror.mc:56
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Invalid handle\n"
2885 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2887 #: winerror.mc:61
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Memory trashed\n"
2890 msgstr "Monitor de memorie"
2892 #: winerror.mc:66
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Not enough memory\n"
2895 msgstr "Memorie insuficientă."
2897 #: winerror.mc:71
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Invalid block\n"
2900 msgstr "Opțiune nevalidă"
2902 #: winerror.mc:76
2903 msgid "Bad environment\n"
2904 msgstr ""
2906 #: winerror.mc:81
2907 msgid "Bad format\n"
2908 msgstr ""
2910 #: winerror.mc:86
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Invalid access\n"
2913 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2915 #: winerror.mc:91
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Invalid data\n"
2918 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2920 #: winerror.mc:96
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Out of memory\n"
2923 msgstr "Memorie insuficientă."
2925 #: winerror.mc:101
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Invalid drive\n"
2928 msgstr "Opțiune nevalidă"
2930 #: winerror.mc:106
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Can't delete current directory\n"
2933 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2935 #: winerror.mc:111
2936 msgid "Not same device\n"
2937 msgstr ""
2939 #: winerror.mc:116
2940 msgid "No more files\n"
2941 msgstr ""
2943 #: winerror.mc:121
2944 msgid "Write protected\n"
2945 msgstr ""
2947 #: winerror.mc:126
2948 msgid "Bad unit\n"
2949 msgstr ""
2951 #: winerror.mc:131
2952 msgid "Not ready\n"
2953 msgstr ""
2955 #: winerror.mc:136
2956 msgid "Bad command\n"
2957 msgstr ""
2959 #: winerror.mc:141
2960 #, fuzzy
2961 msgid "CRC error\n"
2962 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2964 #: winerror.mc:146
2965 msgid "Bad length\n"
2966 msgstr ""
2968 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Seek error\n"
2971 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2973 #: winerror.mc:156
2974 msgid "Not DOS disk\n"
2975 msgstr ""
2977 #: winerror.mc:161
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Sector not found\n"
2980 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2982 #: winerror.mc:166
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Out of paper\n"
2985 msgstr "Fără hârtia; "
2987 #: winerror.mc:171
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Write fault\n"
2990 msgstr "Implicit"
2992 #: winerror.mc:176
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Read fault\n"
2995 msgstr "Implicit"
2997 #: winerror.mc:181
2998 msgid "General failure\n"
2999 msgstr ""
3001 #: winerror.mc:186
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Sharing violation\n"
3004 msgstr "Violare de denumire"
3006 #: winerror.mc:191
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Lock violation\n"
3009 msgstr "Locație"
3011 #: winerror.mc:196
3012 msgid "Wrong disk\n"
3013 msgstr ""
3015 #: winerror.mc:201
3016 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3017 msgstr ""
3019 #: winerror.mc:206
3020 #, fuzzy
3021 msgid "End of file\n"
3022 msgstr "&Legare de fișier..."
3024 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3025 msgid "Disk full\n"
3026 msgstr ""
3028 #: winerror.mc:216
3029 msgid "Request not supported\n"
3030 msgstr ""
3032 #: winerror.mc:221
3033 msgid "Remote machine not listening\n"
3034 msgstr ""
3036 #: winerror.mc:226
3037 msgid "Duplicate network name\n"
3038 msgstr ""
3040 #: winerror.mc:231
3041 msgid "Bad network path\n"
3042 msgstr ""
3044 #: winerror.mc:236
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Network busy\n"
3047 msgstr "Resursă din rețea"
3049 #: winerror.mc:241
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Device does not exist\n"
3052 msgstr "Fişierul nu există"
3054 #: winerror.mc:246
3055 msgid "Too many commands\n"
3056 msgstr ""
3058 #: winerror.mc:251
3059 msgid "Adaptor hardware error\n"
3060 msgstr ""
3062 #: winerror.mc:256
3063 msgid "Bad network response\n"
3064 msgstr ""
3066 #: winerror.mc:261
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Unexpected network error\n"
3069 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3071 #: winerror.mc:266
3072 msgid "Bad remote adaptor\n"
3073 msgstr ""
3075 #: winerror.mc:271
3076 msgid "Print queue full\n"
3077 msgstr ""
3079 #: winerror.mc:276
3080 msgid "No spool space\n"
3081 msgstr ""
3083 #: winerror.mc:281
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Print canceled\n"
3086 msgstr "Anulat de utilizator"
3088 #: winerror.mc:286
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Network name deleted\n"
3091 msgstr "Data ștergerii"
3093 #: winerror.mc:291
3094 msgid "Network access denied\n"
3095 msgstr ""
3097 #: winerror.mc:296
3098 msgid "Bad device type\n"
3099 msgstr ""
3101 #: winerror.mc:301
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Bad network name\n"
3104 msgstr "Resursă din rețea"
3106 #: winerror.mc:306
3107 msgid "Too many network names\n"
3108 msgstr ""
3110 #: winerror.mc:311
3111 msgid "Too many network sessions\n"
3112 msgstr ""
3114 #: winerror.mc:316
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Sharing paused\n"
3117 msgstr "&Valoare șir"
3119 #: winerror.mc:321
3120 msgid "Request not accepted\n"
3121 msgstr ""
3123 #: winerror.mc:326
3124 msgid "Redirector paused\n"
3125 msgstr ""
3127 #: winerror.mc:331
3128 #, fuzzy
3129 msgid "File exists\n"
3130 msgstr "Fişierul nu există"
3132 #: winerror.mc:336
3133 msgid "Cannot create\n"
3134 msgstr ""
3136 #: winerror.mc:341
3137 msgid "Int24 failure\n"
3138 msgstr ""
3140 #: winerror.mc:346
3141 msgid "Out of structures\n"
3142 msgstr ""
3144 #: winerror.mc:351
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Already assigned\n"
3147 msgstr "Există deja"
3149 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Invalid password\n"
3152 msgstr "Opțiune nevalidă"
3154 #: winerror.mc:361
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Invalid parameter\n"
3157 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3159 #: winerror.mc:366
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Net write fault\n"
3162 msgstr "Setări &implicite"
3164 #: winerror.mc:371
3165 msgid "No process slots\n"
3166 msgstr ""
3168 #: winerror.mc:376
3169 msgid "Too many semaphores\n"
3170 msgstr ""
3172 #: winerror.mc:381
3173 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3174 msgstr ""
3176 #: winerror.mc:386
3177 msgid "Semaphore is set\n"
3178 msgstr ""
3180 #: winerror.mc:391
3181 msgid "Too many semaphore requests\n"
3182 msgstr ""
3184 #: winerror.mc:396
3185 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3186 msgstr ""
3188 #: winerror.mc:401
3189 msgid "Semaphore owner died\n"
3190 msgstr ""
3192 #: winerror.mc:406
3193 msgid "Semaphore user limit\n"
3194 msgstr ""
3196 #: winerror.mc:411
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3199 msgstr "inserați discul %s"
3201 #: winerror.mc:416
3202 msgid "Drive locked\n"
3203 msgstr ""
3205 #: winerror.mc:421
3206 msgid "Broken pipe\n"
3207 msgstr ""
3209 #: winerror.mc:426
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Open failed\n"
3212 msgstr "Deschide fișier"
3214 #: winerror.mc:431
3215 msgid "Buffer overflow\n"
3216 msgstr ""
3218 #: winerror.mc:441
3219 msgid "No more search handles\n"
3220 msgstr ""
3222 #: winerror.mc:446
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Invalid target handle\n"
3225 msgstr "Autorizații nevalide"
3227 #: winerror.mc:451
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Invalid IOCTL\n"
3230 msgstr "Opțiune nevalidă"
3232 #: winerror.mc:456
3233 msgid "Invalid verify switch\n"
3234 msgstr ""
3236 #: winerror.mc:461
3237 msgid "Bad driver level\n"
3238 msgstr ""
3240 #: winerror.mc:466
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Call not implemented\n"
3243 msgstr "Neimplementat"
3245 #: winerror.mc:471
3246 msgid "Semaphore timeout\n"
3247 msgstr ""
3249 #: winerror.mc:476
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Insufficient buffer\n"
3252 msgstr "Drepturi insuficiente"
3254 #: winerror.mc:481
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Invalid name\n"
3257 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3259 #: winerror.mc:486
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Invalid level\n"
3262 msgstr "Autorizații nevalide"
3264 #: winerror.mc:491
3265 msgid "No volume label\n"
3266 msgstr ""
3268 #: winerror.mc:496
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Module not found\n"
3271 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3273 #: winerror.mc:501
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Procedure not found\n"
3276 msgstr "PATH negăsită\n"
3278 #: winerror.mc:506
3279 msgid "No children to wait for\n"
3280 msgstr ""
3282 #: winerror.mc:511
3283 msgid "Child process has not completed\n"
3284 msgstr ""
3286 #: winerror.mc:516
3287 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3288 msgstr ""
3290 #: winerror.mc:521
3291 msgid "Negative seek\n"
3292 msgstr ""
3294 #: winerror.mc:531
3295 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3296 msgstr ""
3298 #: winerror.mc:536
3299 msgid "Drive is already JOINed\n"
3300 msgstr ""
3302 #: winerror.mc:541
3303 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3304 msgstr ""
3306 #: winerror.mc:546
3307 msgid "Drive is not JOINed\n"
3308 msgstr ""
3310 #: winerror.mc:551
3311 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3312 msgstr ""
3314 #: winerror.mc:556
3315 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3316 msgstr ""
3318 #: winerror.mc:561
3319 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3320 msgstr ""
3322 #: winerror.mc:566
3323 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3324 msgstr ""
3326 #: winerror.mc:571
3327 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3328 msgstr ""
3330 #: winerror.mc:576
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Drive is busy\n"
3333 msgstr "Dispozitive"
3335 #: winerror.mc:581
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Same drive\n"
3338 msgstr "Unitate de sistem"
3340 #: winerror.mc:586
3341 msgid "Not toplevel directory\n"
3342 msgstr ""
3344 #: winerror.mc:591
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Directory is not empty\n"
3347 msgstr "Numai direct&orul"
3349 #: winerror.mc:596
3350 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3351 msgstr ""
3353 #: winerror.mc:601
3354 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3355 msgstr ""
3357 #: winerror.mc:606
3358 msgid "Path is busy\n"
3359 msgstr ""
3361 #: winerror.mc:611
3362 msgid "Already a SUBST target\n"
3363 msgstr ""
3365 #: winerror.mc:616
3366 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3367 msgstr ""
3369 #: winerror.mc:621
3370 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3371 msgstr ""
3373 #: winerror.mc:626
3374 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3375 msgstr ""
3377 #: winerror.mc:631
3378 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3379 msgstr ""
3381 #: winerror.mc:636
3382 msgid "Volume label too long\n"
3383 msgstr ""
3385 #: winerror.mc:641
3386 msgid "Too many TCBs\n"
3387 msgstr ""
3389 #: winerror.mc:646
3390 msgid "Signal refused\n"
3391 msgstr ""
3393 #: winerror.mc:651
3394 msgid "Segment discarded\n"
3395 msgstr ""
3397 #: winerror.mc:656
3398 msgid "Segment not locked\n"
3399 msgstr ""
3401 #: winerror.mc:661
3402 msgid "Bad thread ID address\n"
3403 msgstr ""
3405 #: winerror.mc:666
3406 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3407 msgstr ""
3409 #: winerror.mc:671
3410 msgid "Path is invalid\n"
3411 msgstr ""
3413 #: winerror.mc:676
3414 msgid "Signal pending\n"
3415 msgstr ""
3417 #: winerror.mc:681
3418 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3419 msgstr ""
3421 #: winerror.mc:686
3422 msgid "Lock failed\n"
3423 msgstr ""
3425 #: winerror.mc:691
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Resource in use\n"
3428 msgstr "Erori în resursă"
3430 #: winerror.mc:696
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Cancel violation\n"
3433 msgstr "Violare de denumire"
3435 #: winerror.mc:701
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Atomic locks not supported\n"
3438 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3440 #: winerror.mc:706
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Invalid segment number\n"
3443 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3445 #: winerror.mc:711
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3448 msgstr "Autorizații nevalide"
3450 #: winerror.mc:716
3451 #, fuzzy
3452 msgid "File already exists\n"
3453 msgstr "Portul %s existsă deja"
3455 #: winerror.mc:721
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Invalid flag number\n"
3458 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3460 #: winerror.mc:726
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Semaphore name not found\n"
3463 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3465 #: winerror.mc:731
3466 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3467 msgstr ""
3469 #: winerror.mc:736
3470 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3471 msgstr ""
3473 #: winerror.mc:741
3474 msgid "Invalid module type for %1\n"
3475 msgstr ""
3477 #: winerror.mc:746
3478 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3479 msgstr ""
3481 #: winerror.mc:751
3482 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3483 msgstr ""
3485 #: winerror.mc:756
3486 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3487 msgstr ""
3489 #: winerror.mc:761
3490 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3491 msgstr ""
3493 #: winerror.mc:766
3494 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3495 msgstr ""
3497 #: winerror.mc:771
3498 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3499 msgstr ""
3501 #: winerror.mc:776
3502 msgid "IOPL not enabled\n"
3503 msgstr ""
3505 #: winerror.mc:781
3506 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3507 msgstr ""
3509 #: winerror.mc:786
3510 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3511 msgstr ""
3513 #: winerror.mc:791
3514 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3515 msgstr ""
3517 #: winerror.mc:796
3518 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3519 msgstr ""
3521 #: winerror.mc:801
3522 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3523 msgstr ""
3525 #: winerror.mc:806
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Environment variable not found\n"
3528 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3530 #: winerror.mc:811
3531 msgid "No signal sent\n"
3532 msgstr ""
3534 #: winerror.mc:816
3535 #, fuzzy
3536 msgid "File name is too long\n"
3537 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3539 #: winerror.mc:821
3540 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3541 msgstr ""
3543 #: winerror.mc:826
3544 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3545 msgstr ""
3547 #: winerror.mc:831
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Invalid signal number\n"
3550 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3552 #: winerror.mc:836
3553 msgid "Error setting signal handler\n"
3554 msgstr ""
3556 #: winerror.mc:841
3557 msgid "Segment locked\n"
3558 msgstr ""
3560 #: winerror.mc:846
3561 msgid "Too many modules\n"
3562 msgstr ""
3564 #: winerror.mc:851
3565 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3566 msgstr ""
3568 #: winerror.mc:856
3569 msgid "Machine type mismatch\n"
3570 msgstr ""
3572 #: winerror.mc:861
3573 msgid "Bad pipe\n"
3574 msgstr ""
3576 #: winerror.mc:866
3577 msgid "Pipe busy\n"
3578 msgstr ""
3580 #: winerror.mc:871
3581 msgid "Pipe closed\n"
3582 msgstr ""
3584 #: winerror.mc:876
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Pipe not connected\n"
3587 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3589 #: winerror.mc:881
3590 #, fuzzy
3591 msgid "More data available\n"
3592 msgstr "Indisponibil; "
3594 #: winerror.mc:886
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Session canceled\n"
3597 msgstr "Anulat de utilizator"
3599 #: winerror.mc:891
3600 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3601 msgstr ""
3603 #: winerror.mc:896
3604 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3605 msgstr ""
3607 #: winerror.mc:901
3608 #, fuzzy
3609 msgid "No more data available\n"
3610 msgstr "Indisponibil; "
3612 #: winerror.mc:906
3613 msgid "Cannot use Copy API\n"
3614 msgstr ""
3616 #: winerror.mc:911
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Directory name invalid\n"
3619 msgstr "Numai direct&orul"
3621 #: winerror.mc:916
3622 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3623 msgstr ""
3625 #: winerror.mc:921
3626 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3627 msgstr ""
3629 #: winerror.mc:926
3630 msgid "Extended attribute table full\n"
3631 msgstr ""
3633 #: winerror.mc:931
3634 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3635 msgstr ""
3637 #: winerror.mc:936
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Extended attributes not supported\n"
3640 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3642 #: winerror.mc:941
3643 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3644 msgstr ""
3646 #: winerror.mc:946
3647 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3648 msgstr ""
3650 #: winerror.mc:951
3651 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3652 msgstr ""
3654 #: winerror.mc:956
3655 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3656 msgstr ""
3658 #: winerror.mc:961
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Invalid oplock message received\n"
3661 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3663 #: winerror.mc:966
3664 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3665 msgstr ""
3667 #: winerror.mc:971
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Invalid address\n"
3670 msgstr "adresă IP"
3672 #: winerror.mc:976
3673 msgid "Arithmetic overflow\n"
3674 msgstr ""
3676 #: winerror.mc:981
3677 msgid "Pipe connected\n"
3678 msgstr ""
3680 #: winerror.mc:986
3681 msgid "Pipe listening\n"
3682 msgstr ""
3684 #: winerror.mc:991
3685 msgid "Extended attribute access denied\n"
3686 msgstr ""
3688 #: winerror.mc:996
3689 #, fuzzy
3690 msgid "I/O operation aborted\n"
3691 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3693 #: winerror.mc:1001
3694 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3695 msgstr ""
3697 #: winerror.mc:1006
3698 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3699 msgstr ""
3701 #: winerror.mc:1011
3702 msgid "No access to memory location\n"
3703 msgstr ""
3705 #: winerror.mc:1016
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Swap error\n"
3708 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3710 #: winerror.mc:1021
3711 msgid "Stack overflow\n"
3712 msgstr ""
3714 #: winerror.mc:1026
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Invalid message\n"
3717 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3719 #: winerror.mc:1031
3720 msgid "Cannot complete\n"
3721 msgstr ""
3723 #: winerror.mc:1036
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Invalid flags\n"
3726 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3728 #: winerror.mc:1041
3729 msgid "Unrecognised volume\n"
3730 msgstr ""
3732 #: winerror.mc:1046
3733 msgid "File invalid\n"
3734 msgstr ""
3736 #: winerror.mc:1051
3737 msgid "Cannot run full-screen\n"
3738 msgstr ""
3740 #: winerror.mc:1056
3741 msgid "Nonexistent token\n"
3742 msgstr ""
3744 #: winerror.mc:1061
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Registry corrupt\n"
3747 msgstr "Editor registru"
3749 #: winerror.mc:1066
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Invalid key\n"
3752 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3754 #: winerror.mc:1071
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Can't open registry key\n"
3757 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3759 #: winerror.mc:1076
3760 msgid "Can't read registry key\n"
3761 msgstr ""
3763 #: winerror.mc:1081
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Can't write registry key\n"
3766 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3768 #: winerror.mc:1086
3769 msgid "Registry has been recovered\n"
3770 msgstr ""
3772 #: winerror.mc:1091
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Registry is corrupt\n"
3775 msgstr "Editor registru"
3777 #: winerror.mc:1096
3778 #, fuzzy
3779 msgid "I/O to registry failed\n"
3780 msgstr "Importă fișierul registru"
3782 #: winerror.mc:1101
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Not registry file\n"
3785 msgstr "Importă fișierul registru"
3787 #: winerror.mc:1106
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Key deleted\n"
3790 msgstr "Data ștergerii"
3792 #: winerror.mc:1111
3793 msgid "No registry log space\n"
3794 msgstr ""
3796 #: winerror.mc:1116
3797 msgid "Registry key has subkeys\n"
3798 msgstr ""
3800 #: winerror.mc:1121
3801 msgid "Subkey must be volatile\n"
3802 msgstr ""
3804 #: winerror.mc:1126
3805 msgid "Notify change request in progress\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:1131
3809 msgid "Dependent services are running\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:1136
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Invalid service control\n"
3815 msgstr "Autorizații nevalide"
3817 #: winerror.mc:1141
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Service request timeout\n"
3820 msgstr ""
3821 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3822 "Agent de cerere de certificate\n"
3823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3824 "Agent solicitare certificat"
3826 #: winerror.mc:1146
3827 msgid "Cannot create service thread\n"
3828 msgstr ""
3830 #: winerror.mc:1151
3831 msgid "Service database locked\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:1156
3835 msgid "Service already running\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:1161
3839 msgid "Invalid service account\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:1166
3843 msgid "Service is disabled\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1171
3847 msgid "Circular dependency\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:1176
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Service does not exist\n"
3853 msgstr "Fişierul nu există"
3855 #: winerror.mc:1181
3856 msgid "Service cannot accept control message\n"
3857 msgstr ""
3859 #: winerror.mc:1186
3860 msgid "Service not active\n"
3861 msgstr ""
3863 #: winerror.mc:1191
3864 msgid "Service controller connect failed\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:1196
3868 msgid "Exception in service\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:1201
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Database does not exist\n"
3874 msgstr "Calea nu există"
3876 #: winerror.mc:1206
3877 msgid "Service-specific error\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:1211
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Process aborted\n"
3883 msgstr "Procese"
3885 #: winerror.mc:1216
3886 msgid "Service dependency failed\n"
3887 msgstr ""
3889 #: winerror.mc:1221
3890 msgid "Service login failed\n"
3891 msgstr ""
3893 #: winerror.mc:1226
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Service start-hang\n"
3896 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3898 #: winerror.mc:1231
3899 msgid "Invalid service lock\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:1236
3903 msgid "Service marked for delete\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:1241
3907 msgid "Service exists\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:1246
3911 msgid "System running last-known-good config\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:1251
3915 msgid "Service dependency deleted\n"
3916 msgstr ""
3918 #: winerror.mc:1256
3919 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3920 msgstr ""
3922 #: winerror.mc:1261
3923 msgid "Service not started since last boot\n"
3924 msgstr ""
3926 #: winerror.mc:1266
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Duplicate service name\n"
3929 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3931 #: winerror.mc:1271
3932 msgid "Different service account\n"
3933 msgstr ""
3935 #: winerror.mc:1276
3936 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3937 msgstr ""
3939 #: winerror.mc:1281
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3942 msgstr "Procese"
3944 #: winerror.mc:1286
3945 msgid "No recovery program for service\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:1291
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Service not implemented by exe\n"
3951 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3953 #: winerror.mc:1296
3954 msgid "End of media\n"
3955 msgstr ""
3957 #: winerror.mc:1301
3958 msgid "Filemark detected\n"
3959 msgstr ""
3961 #: winerror.mc:1306
3962 msgid "Beginning of media\n"
3963 msgstr ""
3965 #: winerror.mc:1311
3966 msgid "Setmark detected\n"
3967 msgstr ""
3969 #: winerror.mc:1316
3970 #, fuzzy
3971 msgid "No data detected\n"
3972 msgstr "Buclă detectată"
3974 #: winerror.mc:1321
3975 msgid "Partition failure\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:1326
3979 msgid "Invalid block length\n"
3980 msgstr ""
3982 #: winerror.mc:1331
3983 msgid "Device not partitioned\n"
3984 msgstr ""
3986 #: winerror.mc:1336
3987 msgid "Unable to lock media\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:1341
3991 msgid "Unable to unload media\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:1346
3995 msgid "Media changed\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:1351
3999 msgid "I/O bus reset\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:1356
4003 msgid "No media in drive\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:1361
4007 msgid "No Unicode translation\n"
4008 msgstr ""
4010 #: winerror.mc:1366
4011 msgid "DLL init failed\n"
4012 msgstr ""
4014 #: winerror.mc:1371
4015 msgid "Shutdown in progress\n"
4016 msgstr ""
4018 #: winerror.mc:1376
4019 msgid "No shutdown in progress\n"
4020 msgstr ""
4022 #: winerror.mc:1381
4023 msgid "I/O device error\n"
4024 msgstr ""
4026 #: winerror.mc:1386
4027 msgid "No serial devices found\n"
4028 msgstr ""
4030 #: winerror.mc:1391
4031 msgid "Shared IRQ busy\n"
4032 msgstr ""
4034 #: winerror.mc:1396
4035 msgid "Serial I/O completed\n"
4036 msgstr ""
4038 #: winerror.mc:1401
4039 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4040 msgstr ""
4042 #: winerror.mc:1406
4043 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4044 msgstr ""
4046 #: winerror.mc:1411
4047 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:1416
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Unknown floppy error\n"
4053 msgstr "Eroare necunoscută"
4055 #: winerror.mc:1421
4056 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:1426
4060 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:1431
4064 msgid "Hard disk operation failed\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:1436
4068 msgid "Hard disk reset failed\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:1441
4072 msgid "End of tape media\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:1446
4076 msgid "Not enough server memory\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:1451
4080 msgid "Possible deadlock\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:1456
4084 msgid "Incorrect alignment\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:1461
4088 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:1466
4092 msgid "Set-power-state failed\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:1471
4096 msgid "Too many links\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:1476
4100 msgid "Newer windows version needed\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:1481
4104 msgid "Wrong operating system\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:1486
4108 msgid "Single-instance application\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:1491
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Real-mode application\n"
4114 msgstr "aplicație"
4116 #: winerror.mc:1496
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Invalid DLL\n"
4119 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4121 #: winerror.mc:1501
4122 msgid "No associated application\n"
4123 msgstr ""
4125 #: winerror.mc:1506
4126 msgid "DDE failure\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:1511
4130 #, fuzzy
4131 msgid "DLL not found\n"
4132 msgstr "PATH negăsită\n"
4134 #: winerror.mc:1516
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Out of user handles\n"
4137 msgstr "Memorie insuficientă."
4139 #: winerror.mc:1521
4140 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:1526
4144 msgid "The source element is empty\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:1531
4148 #, fuzzy
4149 msgid "The destination element is full\n"
4150 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4152 #: winerror.mc:1536
4153 #, fuzzy
4154 msgid "The element address is invalid\n"
4155 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4157 #: winerror.mc:1541
4158 msgid "The magazine is not present\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:1546
4162 msgid "The device needs reinitialization\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:1551
4166 #, fuzzy
4167 msgid "The device requires cleaning\n"
4168 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4170 #: winerror.mc:1556
4171 #, fuzzy
4172 msgid "The device door is open\n"
4173 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4175 #: winerror.mc:1561
4176 #, fuzzy
4177 msgid "The device is not connected\n"
4178 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4180 #: winerror.mc:1566
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Element not found\n"
4183 msgstr "PATH negăsită\n"
4185 #: winerror.mc:1571
4186 #, fuzzy
4187 msgid "No match found\n"
4188 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4190 #: winerror.mc:1576
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Property set not found\n"
4193 msgstr "PATH negăsită\n"
4195 #: winerror.mc:1581
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Point not found\n"
4198 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4200 #: winerror.mc:1586
4201 msgid "No running tracking service\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:1591
4205 #, fuzzy
4206 msgid "No such volume ID\n"
4207 msgstr "Atribut necunoscut"
4209 #: winerror.mc:1596
4210 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:1601
4214 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:1606
4218 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:1611
4222 #, fuzzy
4223 msgid "The journal is being deleted\n"
4224 msgstr "Data ștergerii"
4226 #: winerror.mc:1616
4227 msgid "The journal is not active\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:1621
4231 msgid "Potential matching file found\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:1626
4235 msgid "The journal entry was deleted\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:1631
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Invalid device name\n"
4241 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4243 #: winerror.mc:1636
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Connection unavailable\n"
4246 msgstr "Indisponibil; "
4248 #: winerror.mc:1641
4249 msgid "Device already remembered\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:1646
4253 msgid "No network or bad path\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:1651
4257 msgid "Invalid network provider name\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:1656
4261 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:1661
4265 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:1666
4269 msgid "Not a container\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:1671
4273 msgid "Extended error\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:1676
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Invalid group name\n"
4279 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4281 #: winerror.mc:1681
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Invalid computer name\n"
4284 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4286 #: winerror.mc:1686
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Invalid event name\n"
4289 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4291 #: winerror.mc:1691
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Invalid domain name\n"
4294 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4296 #: winerror.mc:1696
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Invalid service name\n"
4299 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4301 #: winerror.mc:1701
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Invalid network name\n"
4304 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4306 #: winerror.mc:1706
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Invalid share name\n"
4309 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4311 #: winerror.mc:1716
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Invalid message name\n"
4314 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4316 #: winerror.mc:1721
4317 msgid "Invalid message destination\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:1726
4321 msgid "Session credential conflict\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:1731
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4327 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4329 #: winerror.mc:1736
4330 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:1741
4334 msgid "No network\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:1746
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Operation canceled by user\n"
4340 msgstr "Programe de instalare"
4342 #: winerror.mc:1751
4343 msgid "File has a user-mapped section\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Connection refused\n"
4349 msgstr "Conectez la %s"
4351 #: winerror.mc:1761
4352 msgid "Connection gracefully closed\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:1766
4356 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:1771
4360 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:1776
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Connection invalid\n"
4366 msgstr "Conexiune LAN"
4368 #: winerror.mc:1781
4369 msgid "Connection is active\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:1786
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Network unreachable\n"
4375 msgstr "Resursă din rețea"
4377 #: winerror.mc:1791
4378 msgid "Host unreachable\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:1796
4382 msgid "Protocol unreachable\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:1801
4386 msgid "Port unreachable\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:1806
4390 msgid "Request aborted\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:1811
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Connection aborted\n"
4396 msgstr "Conectez la %s"
4398 #: winerror.mc:1816
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Please retry operation\n"
4401 msgstr ""
4402 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4403 "Verificarea serverului de licență\n"
4404 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4405 "Verificare a serverului de licențe"
4407 #: winerror.mc:1821
4408 msgid "Connection count limit reached\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:1826
4412 msgid "Login time restriction\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:1831
4416 msgid "Login workstation restriction\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:1836
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Incorrect network address\n"
4422 msgstr "Adresa de repertoar"
4424 #: winerror.mc:1841
4425 msgid "Service already registered\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:1846
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Service not found\n"
4431 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4433 #: winerror.mc:1851
4434 #, fuzzy
4435 msgid "User not authenticated\n"
4436 msgstr "Autentificare client"
4438 #: winerror.mc:1856
4439 msgid "User not logged on\n"
4440 msgstr ""
4442 #: winerror.mc:1861
4443 msgid "Continue work in progress\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:1866
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Already initialised\n"
4449 msgstr "Există deja"
4451 #: winerror.mc:1871
4452 msgid "No more local devices\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:1876
4456 #, fuzzy
4457 msgid "The site does not exist\n"
4458 msgstr "Fişierul nu există"
4460 #: winerror.mc:1881
4461 #, fuzzy
4462 msgid "The domain controller already exists\n"
4463 msgstr "Portul %s existsă deja"
4465 #: winerror.mc:1886
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Supported only when connected\n"
4468 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4470 #: winerror.mc:1891
4471 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:1896
4475 #, fuzzy
4476 msgid "The user profile is invalid\n"
4477 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4479 #: winerror.mc:1901
4480 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4481 msgstr ""
4483 #: winerror.mc:1906
4484 msgid "Not all privileges assigned\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:1911
4488 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:1916
4492 msgid "No quotas for account\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:1921
4496 msgid "Local user session key\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:1926
4500 msgid "Password too complex for LM\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:1931
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Unknown revision\n"
4506 msgstr "Eroare necunoscută"
4508 #: winerror.mc:1936
4509 msgid "Incompatible revision levels\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:1941
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Invalid owner\n"
4515 msgstr "Opțiune nevalidă"
4517 #: winerror.mc:1946
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Invalid primary group\n"
4520 msgstr "Opțiune nevalidă"
4522 #: winerror.mc:1951
4523 msgid "No impersonation token\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:1956
4527 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:1961
4531 msgid "No logon servers available\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:1966
4535 msgid "No such logon session\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:1971
4539 msgid "No such privilege\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:1976
4543 msgid "Privilege not held\n"
4544 msgstr ""
4546 #: winerror.mc:1981
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Invalid account name\n"
4549 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4551 #: winerror.mc:1986
4552 #, fuzzy
4553 msgid "User already exists\n"
4554 msgstr "Portul %s existsă deja"
4556 #: winerror.mc:1991
4557 #, fuzzy
4558 msgid "No such user\n"
4559 msgstr "Atribut necunoscut"
4561 #: winerror.mc:1996
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Group already exists\n"
4564 msgstr "Portul %s existsă deja"
4566 #: winerror.mc:2001
4567 msgid "No such group\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:2006
4571 msgid "User already in group\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:2011
4575 msgid "User not in group\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:2016
4579 msgid "Can't delete last admin user\n"
4580 msgstr ""
4582 #: winerror.mc:2021
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Wrong password\n"
4585 msgstr "Introducere parolă"
4587 #: winerror.mc:2026
4588 msgid "Ill-formed password\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:2031
4592 msgid "Password restriction\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:2036
4596 msgid "Logon failure\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:2041
4600 msgid "Account restriction\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:2046
4604 msgid "Invalid logon hours\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:2051
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Invalid workstation\n"
4610 msgstr "Opțiune nevalidă"
4612 #: winerror.mc:2056
4613 msgid "Password expired\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:2061
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Account disabled\n"
4619 msgstr "dezactivat"
4621 #: winerror.mc:2066
4622 #, fuzzy
4623 msgid "No security ID mapped\n"
4624 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4626 #: winerror.mc:2071
4627 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:2076
4631 msgid "LUIDs exhausted\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:2081
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Invalid sub authority\n"
4637 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4639 #: winerror.mc:2086
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Invalid ACL\n"
4642 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4644 #: winerror.mc:2091
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Invalid SID\n"
4647 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4649 #: winerror.mc:2096
4650 msgid "Invalid security descriptor\n"
4651 msgstr ""
4653 #: winerror.mc:2101
4654 msgid "Bad inherited ACL\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:2106
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Server disabled\n"
4660 msgstr "dezactivat"
4662 #: winerror.mc:2111
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Server not disabled\n"
4665 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4667 #: winerror.mc:2116
4668 msgid "Invalid ID authority\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:2121
4672 msgid "Allotted space exceeded\n"
4673 msgstr ""
4675 #: winerror.mc:2126
4676 msgid "Invalid group attributes\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:2131
4680 msgid "Bad impersonation level\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:2136
4684 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:2141
4688 msgid "Bad validation class\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:2146
4692 msgid "Bad token type\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:2151
4696 msgid "No security on object\n"
4697 msgstr ""
4699 #: winerror.mc:2156
4700 msgid "Can't access domain information\n"
4701 msgstr ""
4703 #: winerror.mc:2161
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Invalid server state\n"
4706 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4708 #: winerror.mc:2166
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Invalid domain state\n"
4711 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4713 #: winerror.mc:2171
4714 msgid "Invalid domain role\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:2176
4718 msgid "No such domain\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:2181
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Domain already exists\n"
4724 msgstr "Portul %s existsă deja"
4726 #: winerror.mc:2186
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Domain limit exceeded\n"
4729 msgstr "Limită de timp depășită"
4731 #: winerror.mc:2191
4732 msgid "Internal database corruption\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:2196
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Internal error\n"
4738 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4740 #: winerror.mc:2201
4741 msgid "Generic access types not mapped\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:2206
4745 msgid "Bad descriptor format\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:2211
4749 msgid "Not a logon process\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:2216
4753 msgid "Logon session ID exists\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:2221
4757 msgid "Unknown authentication package\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:2226
4761 msgid "Bad logon session state\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:2231
4765 msgid "Logon session ID collision\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:2236
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Invalid logon type\n"
4771 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4773 #: winerror.mc:2241
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Cannot impersonate\n"
4776 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4778 #: winerror.mc:2246
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Invalid transaction state\n"
4781 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4783 #: winerror.mc:2251
4784 msgid "Security DB commit failure\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:2256
4788 msgid "Account is built-in\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:2261
4792 msgid "Group is built-in\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:2266
4796 msgid "User is built-in\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:2271
4800 msgid "Group is primary for user\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:2276
4804 msgid "Token already in use\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:2281
4808 msgid "No such local group\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:2286
4812 msgid "User not in local group\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:2291
4816 msgid "User already in local group\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:2296
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Local group already exists\n"
4822 msgstr "Portul %s existsă deja"
4824 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4825 msgid "Logon type not granted\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:2306
4829 msgid "Too many secrets\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:2311
4833 msgid "Secret too long\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:2316
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Internal security DB error\n"
4839 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4841 #: winerror.mc:2321
4842 msgid "Too many context IDs\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:2331
4846 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:2336
4850 #, fuzzy
4851 msgid "No such member\n"
4852 msgstr "Obiect necunoscut"
4854 #: winerror.mc:2341
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Invalid member\n"
4857 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4859 #: winerror.mc:2346
4860 msgid "Too many SIDs\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:2351
4864 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:2356
4868 msgid "No inheritable components\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:2361
4872 msgid "File or directory corrupt\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:2366
4876 msgid "Disk is corrupt\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:2371
4880 msgid "No user session key\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:2376
4884 msgid "Licence quota exceeded\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:2381
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Wrong target name\n"
4890 msgstr "Autorizații nevalide"
4892 #: winerror.mc:2386
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Mutual authentication failed\n"
4895 msgstr "Autentificare client"
4897 #: winerror.mc:2391
4898 msgid "Time skew between client and server\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:2396
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Invalid window handle\n"
4904 msgstr "Opțiune nevalidă"
4906 #: winerror.mc:2401
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Invalid menu handle\n"
4909 msgstr "Autorizații nevalide"
4911 #: winerror.mc:2406
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Invalid cursor handle\n"
4914 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4916 #: winerror.mc:2411
4917 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4918 msgstr ""
4920 #: winerror.mc:2416
4921 msgid "Invalid hook handle\n"
4922 msgstr ""
4924 #: winerror.mc:2421
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Invalid DWP handle\n"
4927 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4929 #: winerror.mc:2426
4930 msgid "Can't create top-level child window\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:2431
4934 msgid "Can't find window class\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:2436
4938 msgid "Window owned by another thread\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:2441
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Hotkey already registered\n"
4944 msgstr "Portul %s existsă deja"
4946 #: winerror.mc:2446
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Class already exists\n"
4949 msgstr "Portul %s existsă deja"
4951 #: winerror.mc:2451
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Class does not exist\n"
4954 msgstr "Calea nu există"
4956 #: winerror.mc:2456
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Class has open windows\n"
4959 msgstr "Închide fereastra"
4961 #: winerror.mc:2461
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Invalid index\n"
4964 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4966 #: winerror.mc:2466
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Invalid icon handle\n"
4969 msgstr "Opțiune nevalidă"
4971 #: winerror.mc:2471
4972 msgid "Private dialog index\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:2476
4976 #, fuzzy
4977 msgid "List box ID not found\n"
4978 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4980 #: winerror.mc:2481
4981 msgid "No wildcard characters\n"
4982 msgstr ""
4984 #: winerror.mc:2486
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Clipboard not open\n"
4987 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4989 #: winerror.mc:2491
4990 msgid "Hotkey not registered\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:2496
4994 msgid "Not a dialog window\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:2501
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Control ID not found\n"
5000 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5002 #: winerror.mc:2506
5003 msgid "Invalid combobox message\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:2511
5007 msgid "Not a combobox window\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:2516
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Invalid edit height\n"
5013 msgstr "Autorizații nevalide"
5015 #: winerror.mc:2521
5016 #, fuzzy
5017 msgid "DC not found\n"
5018 msgstr "PATH negăsită\n"
5020 #: winerror.mc:2526
5021 msgid "Invalid hook filter\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:2531
5025 msgid "Invalid filter procedure\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:2536
5029 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:2541
5033 msgid "Global-only hook procedure\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:2546
5037 msgid "Journal hook already set\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:2551
5041 msgid "Hook procedure not installed\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:2556
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Invalid list box message\n"
5047 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5049 #: winerror.mc:2561
5050 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5051 msgstr ""
5053 #: winerror.mc:2566
5054 msgid "No tab stops on this list box\n"
5055 msgstr ""
5057 #: winerror.mc:2571
5058 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5059 msgstr ""
5061 #: winerror.mc:2576
5062 msgid "Child window menus not allowed\n"
5063 msgstr ""
5065 #: winerror.mc:2581
5066 msgid "Window has no system menu\n"
5067 msgstr ""
5069 #: winerror.mc:2586
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Invalid message box style\n"
5072 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5074 #: winerror.mc:2591
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5077 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5079 #: winerror.mc:2596
5080 msgid "Screen already locked\n"
5081 msgstr ""
5083 #: winerror.mc:2601
5084 msgid "Window handles have different parents\n"
5085 msgstr ""
5087 #: winerror.mc:2606
5088 msgid "Not a child window\n"
5089 msgstr ""
5091 #: winerror.mc:2611
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Invalid GW command\n"
5094 msgstr "Opțiune nevalidă"
5096 #: winerror.mc:2616
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Invalid thread ID\n"
5099 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5101 #: winerror.mc:2621
5102 msgid "Not an MDI child window\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:2626
5106 msgid "Popup menu already active\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:2631
5110 #, fuzzy
5111 msgid "No scrollbars\n"
5112 msgstr "bară de defilare"
5114 #: winerror.mc:2636
5115 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5116 msgstr ""
5118 #: winerror.mc:2641
5119 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:2646
5123 msgid "No system resources\n"
5124 msgstr ""
5126 #: winerror.mc:2651
5127 msgid "No non-paged system resources\n"
5128 msgstr ""
5130 #: winerror.mc:2656
5131 msgid "No paged system resources\n"
5132 msgstr ""
5134 #: winerror.mc:2661
5135 msgid "No working set quota\n"
5136 msgstr ""
5138 #: winerror.mc:2666
5139 msgid "No page file quota\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:2671
5143 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5144 msgstr ""
5146 #: winerror.mc:2676
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Menu item not found\n"
5149 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5151 #: winerror.mc:2681
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5154 msgstr "Autorizații nevalide"
5156 #: winerror.mc:2686
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Hook type not allowed\n"
5159 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5161 #: winerror.mc:2691
5162 msgid "Interactive window station required\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:2696
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Timeout\n"
5168 msgstr "Timp alocat expirat"
5170 #: winerror.mc:2701
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Invalid monitor handle\n"
5173 msgstr "Autorizații nevalide"
5175 #: winerror.mc:2706
5176 msgid "Event log file corrupt\n"
5177 msgstr ""
5179 #: winerror.mc:2711
5180 msgid "Event log can't start\n"
5181 msgstr ""
5183 #: winerror.mc:2716
5184 msgid "Event log file full\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:2721
5188 msgid "Event log file changed\n"
5189 msgstr ""
5191 #: winerror.mc:2726
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Installer service failed.\n"
5194 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5196 #: winerror.mc:2731
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Installation aborted by user\n"
5199 msgstr "Programe de instalare"
5201 #: winerror.mc:2736
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Installation failure\n"
5204 msgstr "Programe de instalare"
5206 #: winerror.mc:2741
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Installation suspended\n"
5209 msgstr "Programe de instalare"
5211 #: winerror.mc:2746
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Unknown product\n"
5214 msgstr "Eroare necunoscută"
5216 #: winerror.mc:2751
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Unknown feature\n"
5219 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5221 #: winerror.mc:2756
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Unknown component\n"
5224 msgstr "Eroare necunoscută"
5226 #: winerror.mc:2761
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Unknown property\n"
5229 msgstr "Eroare necunoscută"
5231 #: winerror.mc:2766
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Invalid handle state\n"
5234 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5236 #: winerror.mc:2771
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Bad configuration\n"
5239 msgstr "Setări Wine"
5241 #: winerror.mc:2776
5242 msgid "Index is missing\n"
5243 msgstr ""
5245 #: winerror.mc:2781
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Installation source is missing\n"
5248 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5250 #: winerror.mc:2786
5251 msgid "Wrong installation package version\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:2791
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Product uninstalled\n"
5257 msgstr "Anulat de utilizator"
5259 #: winerror.mc:2796
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Invalid query syntax\n"
5262 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5264 #: winerror.mc:2801
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Invalid field\n"
5267 msgstr "Opțiune nevalidă"
5269 #: winerror.mc:2806
5270 msgid "Device removed\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:2811
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Installation already running\n"
5276 msgstr "Programe de instalare"
5278 #: winerror.mc:2816
5279 msgid "Installation package failed to open\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:2821
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Installation package is invalid\n"
5285 msgstr "Programe de instalare"
5287 #: winerror.mc:2826
5288 msgid "Installer user interface failed\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:2831
5292 msgid "Failed to open installation log file\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:2836
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Installation language not supported\n"
5298 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5300 #: winerror.mc:2841
5301 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:2846
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Installation package rejected\n"
5307 msgstr "Programe de instalare"
5309 #: winerror.mc:2851
5310 msgid "Function could not be called\n"
5311 msgstr ""
5313 #: winerror.mc:2856
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Function failed\n"
5316 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5318 #: winerror.mc:2861
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Invalid table\n"
5321 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5323 #: winerror.mc:2866
5324 msgid "Data type mismatch\n"
5325 msgstr ""
5327 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5328 msgid "Unsupported type\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:2876
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Creation failed\n"
5334 msgstr "Deschide fișier"
5336 #: winerror.mc:2881
5337 msgid "Temporary directory not writable\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:2886
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Installation platform not supported\n"
5343 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5345 #: winerror.mc:2891
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Installer not used\n"
5348 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5350 #: winerror.mc:2896
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Failed to open the patch package\n"
5353 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5355 #: winerror.mc:2901
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Invalid patch package\n"
5358 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5360 #: winerror.mc:2906
5361 msgid "Unsupported patch package\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:2911
5365 msgid "Another version is installed\n"
5366 msgstr ""
5368 #: winerror.mc:2916
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Invalid command line\n"
5371 msgstr "Opțiune nevalidă"
5373 #: winerror.mc:2921
5374 msgid "Remote installation not allowed\n"
5375 msgstr ""
5377 #: winerror.mc:2926
5378 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5379 msgstr ""
5381 #: winerror.mc:2931
5382 msgid "Invalid string binding\n"
5383 msgstr ""
5385 #: winerror.mc:2936
5386 msgid "Wrong kind of binding\n"
5387 msgstr ""
5389 #: winerror.mc:2941
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Invalid binding\n"
5392 msgstr "Opțiune nevalidă"
5394 #: winerror.mc:2946
5395 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2951
5399 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2956
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Invalid string UUID\n"
5405 msgstr "Opțiune nevalidă"
5407 #: winerror.mc:2961
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Invalid endpoint format\n"
5410 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5412 #: winerror.mc:2966
5413 msgid "Invalid network address\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:2971
5417 #, fuzzy
5418 msgid "No endpoint found\n"
5419 msgstr "PATH negăsită\n"
5421 #: winerror.mc:2976
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Invalid timeout value\n"
5424 msgstr "Opțiune nevalidă"
5426 #: winerror.mc:2981
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Object UUID not found\n"
5429 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5431 #: winerror.mc:2986
5432 msgid "UUID already registered\n"
5433 msgstr ""
5435 #: winerror.mc:2991
5436 msgid "UUID type already registered\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:2996
5440 msgid "Server already listening\n"
5441 msgstr ""
5443 #: winerror.mc:3001
5444 msgid "No protocol sequences registered\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:3006
5448 msgid "RPC server not listening\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:3011
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Unknown manager type\n"
5454 msgstr "Tip necunoscut"
5456 #: winerror.mc:3016
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Unknown interface\n"
5459 msgstr "Sursă necunoscută"
5461 #: winerror.mc:3021
5462 #, fuzzy
5463 msgid "No bindings\n"
5464 msgstr "Nu răspunde"
5466 #: winerror.mc:3026
5467 msgid "No protocol sequences\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:3031
5471 msgid "Can't create endpoint\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:3036
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Out of resources\n"
5477 msgstr "Memorie insuficientă."
5479 #: winerror.mc:3041
5480 msgid "RPC server unavailable\n"
5481 msgstr ""
5483 #: winerror.mc:3046
5484 msgid "RPC server too busy\n"
5485 msgstr ""
5487 #: winerror.mc:3051
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Invalid network options\n"
5490 msgstr "Opțiune nevalidă"
5492 #: winerror.mc:3056
5493 msgid "No RPC call active\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:3061
5497 msgid "RPC call failed\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:3066
5501 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:3071
5505 #, fuzzy
5506 msgid "RPC protocol error\n"
5507 msgstr "Eroare de protocol"
5509 #: winerror.mc:3076
5510 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:3086
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Invalid tag\n"
5516 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5518 #: winerror.mc:3091
5519 msgid "Invalid array bounds\n"
5520 msgstr ""
5522 #: winerror.mc:3096
5523 msgid "No entry name\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:3101
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Invalid name syntax\n"
5529 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5531 #: winerror.mc:3106
5532 msgid "Unsupported name syntax\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:3111
5536 #, fuzzy
5537 msgid "No network address\n"
5538 msgstr "Resursă din rețea"
5540 #: winerror.mc:3116
5541 msgid "Duplicate endpoint\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:3121
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Unknown authentication type\n"
5547 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5549 #: winerror.mc:3126
5550 msgid "Maximum calls too low\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:3131
5554 msgid "String too long\n"
5555 msgstr ""
5557 #: winerror.mc:3136
5558 msgid "Protocol sequence not found\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:3141
5562 msgid "Procedure number out of range\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:3146
5566 msgid "Binding has no authentication data\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:3151
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Unknown authentication service\n"
5572 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5574 #: winerror.mc:3156
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Unknown authentication level\n"
5577 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5579 #: winerror.mc:3161
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Invalid authentication identity\n"
5582 msgstr "Autentificare client"
5584 #: winerror.mc:3166
5585 msgid "Unknown authorisation service\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:3171
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Invalid entry\n"
5591 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5593 #: winerror.mc:3176
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Can't perform operation\n"
5596 msgstr "Informații client"
5598 #: winerror.mc:3181
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Endpoints not registered\n"
5601 msgstr "Închide editorul de registru"
5603 #: winerror.mc:3186
5604 msgid "Nothing to export\n"
5605 msgstr ""
5607 #: winerror.mc:3191
5608 msgid "Incomplete name\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:3196
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Invalid version option\n"
5614 msgstr "Opțiune nevalidă"
5616 #: winerror.mc:3201
5617 msgid "No more members\n"
5618 msgstr ""
5620 #: winerror.mc:3206
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Not all objects unexported\n"
5623 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5625 #: winerror.mc:3211
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Interface not found\n"
5628 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5630 #: winerror.mc:3216
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Entry already exists\n"
5633 msgstr "Portul %s existsă deja"
5635 #: winerror.mc:3221
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Entry not found\n"
5638 msgstr "PATH negăsită\n"
5640 #: winerror.mc:3226
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Name service unavailable\n"
5643 msgstr "Spațiu disponibil"
5645 #: winerror.mc:3231
5646 msgid "Invalid network address family\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:3236
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Operation not supported\n"
5652 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5654 #: winerror.mc:3241
5655 msgid "No security context available\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:3246
5659 #, fuzzy
5660 msgid "RPCInternal error\n"
5661 msgstr "Eroare de parametri\n"
5663 #: winerror.mc:3251
5664 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:3256
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Address error\n"
5670 msgstr "Adresa IP="
5672 #: winerror.mc:3261
5673 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5674 msgstr ""
5676 #: winerror.mc:3266
5677 msgid "Floating-point underflow\n"
5678 msgstr ""
5680 #: winerror.mc:3271
5681 msgid "Floating-point overflow\n"
5682 msgstr ""
5684 #: winerror.mc:3276
5685 msgid "No more entries\n"
5686 msgstr ""
5688 #: winerror.mc:3281
5689 msgid "Character translation table open failed\n"
5690 msgstr ""
5692 #: winerror.mc:3286
5693 msgid "Character translation table file too small\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:3291
5697 msgid "Null context handle\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:3296
5701 msgid "Context handle damaged\n"
5702 msgstr ""
5704 #: winerror.mc:3301
5705 msgid "Binding handle mismatch\n"
5706 msgstr ""
5708 #: winerror.mc:3306
5709 msgid "Cannot get call handle\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:3311
5713 msgid "Null reference pointer\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:3316
5717 msgid "Enumeration value out of range\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:3321
5721 msgid "Byte count too small\n"
5722 msgstr ""
5724 #: winerror.mc:3326
5725 msgid "Bad stub data\n"
5726 msgstr ""
5728 #: winerror.mc:3331
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Invalid user buffer\n"
5731 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5733 #: winerror.mc:3336
5734 msgid "Unrecognised media\n"
5735 msgstr ""
5737 #: winerror.mc:3341
5738 msgid "No trust secret\n"
5739 msgstr ""
5741 #: winerror.mc:3346
5742 msgid "No trust SAM account\n"
5743 msgstr ""
5745 #: winerror.mc:3351
5746 msgid "Trusted domain failure\n"
5747 msgstr ""
5749 #: winerror.mc:3356
5750 msgid "Trusted relationship failure\n"
5751 msgstr ""
5753 #: winerror.mc:3361
5754 msgid "Trust logon failure\n"
5755 msgstr ""
5757 #: winerror.mc:3366
5758 msgid "RPC call already in progress\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:3371
5762 msgid "NETLOGON is not started\n"
5763 msgstr ""
5765 #: winerror.mc:3376
5766 msgid "Account expired\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:3381
5770 msgid "Redirector has open handles\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:3386
5774 msgid "Printer driver already installed\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:3391
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Unknown port\n"
5780 msgstr "Eroare necunoscută"
5782 #: winerror.mc:3396
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Unknown printer driver\n"
5785 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5787 #: winerror.mc:3401
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Unknown print processor\n"
5790 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5792 #: winerror.mc:3406
5793 msgid "Invalid separator file\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:3411
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Invalid priority\n"
5799 msgstr "Opțiune nevalidă"
5801 #: winerror.mc:3416
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Invalid printer name\n"
5804 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5806 #: winerror.mc:3421
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Printer already exists\n"
5809 msgstr "Portul %s existsă deja"
5811 #: winerror.mc:3426
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Invalid printer command\n"
5814 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5816 #: winerror.mc:3431
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Invalid data type\n"
5819 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5821 #: winerror.mc:3436
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Invalid environment\n"
5824 msgstr "Opțiune nevalidă"
5826 #: winerror.mc:3441
5827 msgid "No more bindings\n"
5828 msgstr ""
5830 #: winerror.mc:3446
5831 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5832 msgstr ""
5834 #: winerror.mc:3451
5835 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5836 msgstr ""
5838 #: winerror.mc:3456
5839 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5840 msgstr ""
5842 #: winerror.mc:3461
5843 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5844 msgstr ""
5846 #: winerror.mc:3466
5847 msgid "Server has open handles\n"
5848 msgstr ""
5850 #: winerror.mc:3471
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Resource data not found\n"
5853 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5855 #: winerror.mc:3476
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Resource type not found\n"
5858 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5860 #: winerror.mc:3481
5861 msgid "Resource name not found\n"
5862 msgstr ""
5864 #: winerror.mc:3486
5865 msgid "Resource language not found\n"
5866 msgstr ""
5868 #: winerror.mc:3491
5869 msgid "Not enough quota\n"
5870 msgstr ""
5872 #: winerror.mc:3496
5873 #, fuzzy
5874 msgid "No interfaces\n"
5875 msgstr "Interfețe"
5877 #: winerror.mc:3501
5878 #, fuzzy
5879 msgid "RPC call canceled\n"
5880 msgstr "Anulat de utilizator"
5882 #: winerror.mc:3506
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Binding incomplete\n"
5885 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5887 #: winerror.mc:3511
5888 msgid "RPC comm failure\n"
5889 msgstr ""
5891 #: winerror.mc:3516
5892 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5893 msgstr ""
5895 #: winerror.mc:3521
5896 msgid "No principal name registered\n"
5897 msgstr ""
5899 #: winerror.mc:3526
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Not an RPC error\n"
5902 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5904 #: winerror.mc:3531
5905 msgid "UUID is local only\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:3536
5909 msgid "Security package error\n"
5910 msgstr ""
5912 #: winerror.mc:3541
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Thread not canceled\n"
5915 msgstr "Anulat de utilizator"
5917 #: winerror.mc:3546
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Invalid handle operation\n"
5920 msgstr "Opțiune nevalidă"
5922 #: winerror.mc:3551
5923 msgid "Wrong serialising package version\n"
5924 msgstr ""
5926 #: winerror.mc:3556
5927 msgid "Wrong stub version\n"
5928 msgstr ""
5930 #: winerror.mc:3561
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Invalid pipe object\n"
5933 msgstr "Opțiune nevalidă"
5935 #: winerror.mc:3566
5936 msgid "Wrong pipe order\n"
5937 msgstr ""
5939 #: winerror.mc:3571
5940 msgid "Wrong pipe version\n"
5941 msgstr ""
5943 #: winerror.mc:3576
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Group member not found\n"
5946 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5948 #: winerror.mc:3581
5949 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5950 msgstr ""
5952 #: winerror.mc:3586
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid object\n"
5955 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5957 #: winerror.mc:3591
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Invalid time\n"
5960 msgstr "Opțiune nevalidă"
5962 #: winerror.mc:3596
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Invalid form name\n"
5965 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5967 #: winerror.mc:3601
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Invalid form size\n"
5970 msgstr "Valid de la "
5972 #: winerror.mc:3606
5973 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5974 msgstr ""
5976 #: winerror.mc:3611
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Printer deleted\n"
5979 msgstr "Data ștergerii"
5981 #: winerror.mc:3616
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Invalid printer state\n"
5984 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5986 #: winerror.mc:3621
5987 msgid "User must change password\n"
5988 msgstr ""
5990 #: winerror.mc:3626
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Domain controller not found\n"
5993 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5995 #: winerror.mc:3631
5996 msgid "Account locked out\n"
5997 msgstr ""
5999 #: winerror.mc:3636
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Invalid pixel format\n"
6002 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6004 #: winerror.mc:3641
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Invalid driver\n"
6007 msgstr "Opțiune nevalidă"
6009 #: winerror.mc:3646
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Invalid object resolver set\n"
6012 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6014 #: winerror.mc:3651
6015 msgid "Incomplete RPC send\n"
6016 msgstr ""
6018 #: winerror.mc:3656
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6021 msgstr "Opțiune nevalidă"
6023 #: winerror.mc:3661
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6026 msgstr "Opțiune nevalidă"
6028 #: winerror.mc:3666
6029 msgid "RPC pipe closed\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:3671
6033 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:3676
6037 #, fuzzy
6038 msgid "No data on RPC pipe\n"
6039 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6041 #: winerror.mc:3681
6042 #, fuzzy
6043 msgid "No site name available\n"
6044 msgstr "Indisponibil; "
6046 #: winerror.mc:3686
6047 msgid "The file cannot be accessed\n"
6048 msgstr ""
6050 #: winerror.mc:3691
6051 #, fuzzy
6052 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6053 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6055 #: winerror.mc:3696
6056 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6057 msgstr ""
6059 #: winerror.mc:3701
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Not all objects could be exported\n"
6062 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6064 #: winerror.mc:3706
6065 #, fuzzy
6066 msgid "The interface could not be exported\n"
6067 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6069 #: winerror.mc:3711
6070 #, fuzzy
6071 msgid "The profile could not be added\n"
6072 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6074 #: winerror.mc:3716
6075 #, fuzzy
6076 msgid "The profile element could not be added\n"
6077 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6079 #: winerror.mc:3721
6080 #, fuzzy
6081 msgid "The profile element could not be removed\n"
6082 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6084 #: winerror.mc:3726
6085 #, fuzzy
6086 msgid "The group element could not be added\n"
6087 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6089 #: winerror.mc:3731
6090 #, fuzzy
6091 msgid "The group element could not be removed\n"
6092 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6094 #: winerror.mc:3736
6095 #, fuzzy
6096 msgid "The username could not be found\n"
6097 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6099 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6100 msgid "Local Port"
6101 msgstr "Port local"
6103 #: localspl.rc:29
6104 msgid "Local Monitor"
6105 msgstr "Monitor local"
6107 #: localui.rc:36
6108 msgid "Add a Local Port"
6109 msgstr "Adaugă un port local"
6111 #: localui.rc:39
6112 msgid "&Enter the port name to add:"
6113 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6115 #: localui.rc:48
6116 msgid "Configure LPT Port"
6117 msgstr "Configurare port LPT"
6119 #: localui.rc:51
6120 msgid "Timeout (seconds)"
6121 msgstr "Temporizare (secunde)"
6123 #: localui.rc:52
6124 msgid "&Transmission Retry:"
6125 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6127 #: localui.rc:29
6128 msgid "'%s' is not a valid port name"
6129 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6131 #: localui.rc:30
6132 msgid "Port %s already exists"
6133 msgstr "Portul %s existsă deja"
6135 #: localui.rc:31
6136 msgid "This port has no options to configure"
6137 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6139 #: mapi32.rc:28
6140 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6141 msgstr ""
6142 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6144 #: mapi32.rc:29
6145 msgid "Send Mail"
6146 msgstr "Trimite emailul"
6148 #: mpr.rc:32
6149 msgid "Enter Network Password"
6150 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6152 #: mpr.rc:35
6153 msgid "Please enter your username and password:"
6154 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6156 #: mpr.rc:36
6157 msgid "Proxy"
6158 msgstr "Proxy"
6160 #: mpr.rc:38
6161 msgid "User"
6162 msgstr "Utilizator"
6164 #: mpr.rc:39
6165 msgid "Password"
6166 msgstr "Parolă"
6168 #: mpr.rc:44
6169 msgid "&Save this password (Insecure)"
6170 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6172 #: mpr.rc:27
6173 msgid "Entire Network"
6174 msgstr "Toată rețeaua"
6176 #: mshtml.rc:31
6177 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6178 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6180 #: mshtml.rc:32
6181 msgid "HTML Document"
6182 msgstr "Document HTML"
6184 #: mshtml.rc:26
6185 msgid "Downloading from %s..."
6186 msgstr ""
6188 #: mshtml.rc:25
6189 msgid "Done"
6190 msgstr ""
6192 #: msi.rc:27
6193 msgid ""
6194 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6195 "file path and try again."
6196 msgstr ""
6197 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6198 "încercați din nou."
6200 #: msi.rc:28
6201 msgid "path %s not found"
6202 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6204 #: msi.rc:29
6205 msgid "insert disk %s"
6206 msgstr "inserați discul %s"
6208 #: msi.rc:30
6209 msgid ""
6210 "Windows Installer %s\n"
6211 "\n"
6212 "Usage:\n"
6213 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6214 "\n"
6215 "Install a product:\n"
6216 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6217 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6218 "\t/a package [property]\n"
6219 "Repair an installation:\n"
6220 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6221 "Uninstall a product:\n"
6222 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6223 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6224 "Advertise a product:\n"
6225 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6226 "Apply a patch:\n"
6227 "\t/p patch_package [property]\n"
6228 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6229 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6230 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6231 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6232 "Register MSI Service:\n"
6233 "\t/y\n"
6234 "Unregister MSI Service:\n"
6235 "\t/z\n"
6236 "Display this help:\n"
6237 "\t/help\n"
6238 "\t/?\n"
6239 msgstr ""
6241 #: msi.rc:57
6242 msgid "enter which folder contains %s"
6243 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6245 #: msi.rc:58
6246 msgid "install source for feature missing"
6247 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6249 #: msi.rc:59
6250 msgid "network drive for feature missing"
6251 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6253 #: msi.rc:60
6254 msgid "feature from:"
6255 msgstr "caracteristică de la:"
6257 #: msi.rc:61
6258 msgid "choose which folder contains %s"
6259 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6261 #: msrle32.rc:28
6262 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6263 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6265 #: msrle32.rc:29
6266 msgid ""
6267 "Wine MS-RLE video codec\n"
6268 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6269 msgstr ""
6270 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6271 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6273 #: msvfw32.rc:25
6274 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6275 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6277 #: msvidc32.rc:26
6278 msgid "Wine Video 1 video codec"
6279 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6281 #: oleacc.rc:27
6282 msgid "unknown object"
6283 msgstr "obiect necunoscut"
6285 #: oleacc.rc:28
6286 msgid "title bar"
6287 msgstr "bară de titlu"
6289 #: oleacc.rc:29
6290 msgid "menu bar"
6291 msgstr "bară de meniu"
6293 #: oleacc.rc:30
6294 msgid "scroll bar"
6295 msgstr "bară de defilare"
6297 #: oleacc.rc:31
6298 msgid "grip"
6299 msgstr "ghidaj"
6301 #: oleacc.rc:32
6302 msgid "sound"
6303 msgstr "sunet"
6305 #: oleacc.rc:33
6306 msgid "cursor"
6307 msgstr "cursor"
6309 #: oleacc.rc:34
6310 msgid "caret"
6311 msgstr "circumflex"
6313 #: oleacc.rc:35
6314 msgid "alert"
6315 msgstr "atenționare"
6317 #: oleacc.rc:36
6318 msgid "window"
6319 msgstr "fereastră"
6321 #: oleacc.rc:37
6322 msgid "client"
6323 msgstr "client"
6325 #: oleacc.rc:38
6326 msgid "popup menu"
6327 msgstr "meniu contextual"
6329 #: oleacc.rc:39
6330 msgid "menu item"
6331 msgstr "element de meniu"
6333 #: oleacc.rc:40
6334 msgid "tool tip"
6335 msgstr "indiciu"
6337 #: oleacc.rc:41
6338 msgid "application"
6339 msgstr "aplicație"
6341 #: oleacc.rc:42
6342 msgid "document"
6343 msgstr "document"
6345 #: oleacc.rc:43
6346 msgid "pane"
6347 msgstr "panou"
6349 #: oleacc.rc:44
6350 msgid "chart"
6351 msgstr "diagramă"
6353 #: oleacc.rc:45
6354 msgid "dialog"
6355 msgstr "dialog"
6357 #: oleacc.rc:46
6358 msgid "border"
6359 msgstr "margine"
6361 #: oleacc.rc:47
6362 msgid "grouping"
6363 msgstr "grupare"
6365 #: oleacc.rc:48
6366 msgid "separator"
6367 msgstr "separator"
6369 #: oleacc.rc:49
6370 msgid "tool bar"
6371 msgstr "bară de unelte"
6373 #: oleacc.rc:50
6374 msgid "status bar"
6375 msgstr "bară de stare"
6377 #: oleacc.rc:51
6378 msgid "table"
6379 msgstr "tabel"
6381 #: oleacc.rc:52
6382 msgid "column header"
6383 msgstr "antet de coloană"
6385 #: oleacc.rc:53
6386 msgid "row header"
6387 msgstr "antet de rând"
6389 #: oleacc.rc:54
6390 msgid "column"
6391 msgstr "coloană"
6393 #: oleacc.rc:55
6394 msgid "row"
6395 msgstr "rând"
6397 #: oleacc.rc:56
6398 msgid "cell"
6399 msgstr "celulă"
6401 #: oleacc.rc:57
6402 msgid "link"
6403 msgstr "legătură"
6405 #: oleacc.rc:58
6406 msgid "help balloon"
6407 msgstr "balon de ajutor"
6409 #: oleacc.rc:59
6410 msgid "character"
6411 msgstr "caracter"
6413 #: oleacc.rc:60
6414 msgid "list"
6415 msgstr "listă"
6417 #: oleacc.rc:61
6418 msgid "list item"
6419 msgstr "element din listă"
6421 #: oleacc.rc:62
6422 msgid "outline"
6423 msgstr "contur"
6425 #: oleacc.rc:63
6426 msgid "outline item"
6427 msgstr "conturare element"
6429 #: oleacc.rc:64
6430 msgid "page tab"
6431 msgstr "filă"
6433 #: oleacc.rc:65
6434 msgid "property page"
6435 msgstr "pagină de proprietăți"
6437 #: oleacc.rc:66
6438 msgid "indicator"
6439 msgstr "indicator"
6441 #: oleacc.rc:67
6442 msgid "graphic"
6443 msgstr "grafică"
6445 #: oleacc.rc:68
6446 msgid "static text"
6447 msgstr "text static"
6449 #: oleacc.rc:69
6450 msgid "text"
6451 msgstr "text"
6453 #: oleacc.rc:70
6454 msgid "push button"
6455 msgstr "buton de comandă"
6457 #: oleacc.rc:71
6458 msgid "check button"
6459 msgstr "buton de bifare"
6461 #: oleacc.rc:72
6462 msgid "radio button"
6463 msgstr "buton radio"
6465 #: oleacc.rc:73
6466 msgid "combo box"
6467 msgstr "căsuță combinată"
6469 #: oleacc.rc:74
6470 msgid "drop down"
6471 msgstr "listă verticală"
6473 #: oleacc.rc:75
6474 msgid "progress bar"
6475 msgstr "bară de progres"
6477 #: oleacc.rc:76
6478 msgid "dial"
6479 msgstr "apelator"
6481 #: oleacc.rc:77
6482 msgid "hot key field"
6483 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6485 #: oleacc.rc:78
6486 msgid "slider"
6487 msgstr "glisor"
6489 #: oleacc.rc:79
6490 msgid "spin box"
6491 msgstr "căsuță incrementală"
6493 #: oleacc.rc:80
6494 msgid "diagram"
6495 msgstr "diagramă"
6497 #: oleacc.rc:81
6498 msgid "animation"
6499 msgstr "animație"
6501 #: oleacc.rc:82
6502 msgid "equation"
6503 msgstr "ecuație"
6505 #: oleacc.rc:83
6506 msgid "drop down button"
6507 msgstr "buton listă verticală"
6509 #: oleacc.rc:84
6510 msgid "menu button"
6511 msgstr "buton meniu"
6513 #: oleacc.rc:85
6514 msgid "grid drop down button"
6515 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6517 #: oleacc.rc:86
6518 msgid "white space"
6519 msgstr "spațiu gol"
6521 #: oleacc.rc:87
6522 msgid "page tab list"
6523 msgstr "listă de file"
6525 #: oleacc.rc:88
6526 msgid "clock"
6527 msgstr "ceas"
6529 #: oleacc.rc:89
6530 msgid "split button"
6531 msgstr "buton separare"
6533 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6534 msgid "IP address"
6535 msgstr "adresă IP"
6537 #: oleacc.rc:91
6538 msgid "outline button"
6539 msgstr "buton contur"
6541 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6542 msgid "True"
6543 msgstr "Adevărat"
6545 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6546 msgid "False"
6547 msgstr "Fals"
6549 #: oleaut32.rc:31
6550 msgid "On"
6551 msgstr "Activat"
6553 #: oleaut32.rc:32
6554 msgid "Off"
6555 msgstr "Dezactivat"
6557 #: oledlg.rc:25
6558 msgid "Insert a new %s object into your document"
6559 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6561 #: oledlg.rc:26
6562 msgid ""
6563 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6564 "may activate it using the program which created it."
6565 msgstr ""
6566 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6567 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6569 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Browse"
6572 msgstr ""
6573 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6574 "Navigare\n"
6575 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6576 "Navighează"
6578 #: oledlg.rc:28
6579 msgid ""
6580 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6581 "control."
6582 msgstr ""
6583 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6584 "OLE."
6586 #: oledlg.rc:29
6587 msgid "Add Control"
6588 msgstr "Adaugă un control"
6590 #: oledlg.rc:34
6591 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6592 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6594 #: oledlg.rc:35
6595 msgid ""
6596 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6597 "activate it using %s."
6598 msgstr ""
6599 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6600 "activa utilizând %s."
6602 #: oledlg.rc:36
6603 msgid ""
6604 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6605 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6606 msgstr ""
6607 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6608 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6610 #: oledlg.rc:37
6611 msgid ""
6612 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6613 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6614 "your document."
6615 msgstr ""
6616 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6617 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6618 "în document."
6620 #: oledlg.rc:38
6621 msgid ""
6622 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6623 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6624 "in your document."
6625 msgstr ""
6626 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6627 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6628 "reflectate în document."
6630 #: oledlg.rc:39
6631 msgid ""
6632 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6633 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6634 "be reflected in your document."
6635 msgstr ""
6636 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6637 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6638 "fișierului vor fi reflectate în document."
6640 #: oledlg.rc:40
6641 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6642 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6644 #: oledlg.rc:41
6645 msgid "Unknown Type"
6646 msgstr "Tip necunoscut"
6648 #: oledlg.rc:42
6649 msgid "Unknown Source"
6650 msgstr "Sursă necunoscută"
6652 #: oledlg.rc:43
6653 msgid "the program which created it"
6654 msgstr "programul care l-a creat"
6656 #: sane.rc:41
6657 msgid "Scanning"
6658 msgstr "Scanare"
6660 #: sane.rc:44
6661 msgid "SCANNING... Please Wait"
6662 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6664 #: sane.rc:31
6665 msgctxt "unit: pixels"
6666 msgid "px"
6667 msgstr "px"
6669 #: sane.rc:32
6670 msgctxt "unit: bits"
6671 msgid "b"
6672 msgstr "b"
6674 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6675 msgctxt "unit: dots/inch"
6676 msgid "dpi"
6677 msgstr "dpi"
6679 #: sane.rc:35
6680 msgctxt "unit: percent"
6681 msgid "%"
6682 msgstr "%"
6684 #: sane.rc:36
6685 msgctxt "unit: microseconds"
6686 msgid "us"
6687 msgstr "µs"
6689 #: setupapi.rc:28
6690 #, fuzzy
6691 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6692 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6694 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6695 msgid "Unknown"
6696 msgstr "Necunoscut"
6698 #: setupapi.rc:30
6699 msgid "Copy files from:"
6700 msgstr "Copiază fișierele din:"
6702 #: setupapi.rc:31
6703 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6704 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6706 #: shdoclc.rc:39
6707 msgid "F&orward"
6708 msgstr "Î&nainte"
6710 #: shdoclc.rc:41
6711 msgid "&Save Background As..."
6712 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6714 #: shdoclc.rc:42
6715 msgid "Set As Back&ground"
6716 msgstr "Definește ca &fundal"
6718 #: shdoclc.rc:43
6719 msgid "&Copy Background"
6720 msgstr "&Copiază fundalul"
6722 #: shdoclc.rc:44
6723 msgid "Set as &Desktop Item"
6724 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6726 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Select &All"
6729 msgstr ""
6730 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6731 "Selectează t&ot\n"
6732 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6733 "&Selectează tot"
6735 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6736 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6737 msgid "&Paste"
6738 msgstr "&Inserează"
6740 #: shdoclc.rc:49
6741 msgid "Create Shor&tcut"
6742 msgstr "Crează s&curtătură"
6744 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6745 msgid "Add to &Favorites..."
6746 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6748 #: shdoclc.rc:51
6749 msgid "&View Source"
6750 msgstr "&Vizualizează sursa"
6752 #: shdoclc.rc:53
6753 msgid "&Encoding"
6754 msgstr "Codificar&e"
6756 #: shdoclc.rc:55
6757 msgid "Pr&int"
6758 msgstr "&Tipărește"
6760 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6761 msgid "&Open Link"
6762 msgstr "Deschide &legătura"
6764 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6765 msgid "Open Link in &New Window"
6766 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6768 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6769 msgid "Save Target &As..."
6770 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6772 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6773 msgid "&Print Target"
6774 msgstr "&Tipărește destinația"
6776 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6777 msgid "S&how Picture"
6778 msgstr "Arată i&maginea"
6780 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6781 msgid "&Save Picture As..."
6782 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6784 #: shdoclc.rc:70
6785 msgid "&E-mail Picture..."
6786 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6788 #: shdoclc.rc:71
6789 msgid "Pr&int Picture..."
6790 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6792 #: shdoclc.rc:72
6793 msgid "&Go to My Pictures"
6794 msgstr "Du-te la My Pictures"
6796 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6797 msgid "Set as Back&ground"
6798 msgstr "Definește ca &fundal"
6800 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6801 msgid "Set as &Desktop Item..."
6802 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6804 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6805 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6806 msgid "Cu&t"
6807 msgstr "&Taie"
6809 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6810 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6811 #: wordpad.rc:102
6812 msgid "&Copy"
6813 msgstr "&Copiază"
6815 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6816 msgid "Copy Shor&tcut"
6817 msgstr "Copiază scur&tătura"
6819 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6820 msgid "P&roperties"
6821 msgstr "P&roprietăți"
6823 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6824 #, fuzzy
6825 msgid "&Undo"
6826 msgstr ""
6827 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6828 "&Refă\n"
6829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6830 "&Des-face"
6832 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6833 msgid "&Delete"
6834 msgstr "&Șterge"
6836 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6837 #, fuzzy
6838 msgid "&Select"
6839 msgstr ""
6840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6841 "Selectare\n"
6842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6843 "&Selecție"
6845 #: shdoclc.rc:102
6846 msgid "&Cell"
6847 msgstr "&Celulă"
6849 #: shdoclc.rc:103
6850 msgid "&Row"
6851 msgstr "&Rând"
6853 #: shdoclc.rc:104
6854 msgid "&Column"
6855 msgstr "&Coloană"
6857 #: shdoclc.rc:105
6858 msgid "&Table"
6859 msgstr "&Tabel"
6861 #: shdoclc.rc:108
6862 msgid "&Cell Properties"
6863 msgstr "Proprietăți &celulă"
6865 #: shdoclc.rc:109
6866 msgid "&Table Properties"
6867 msgstr "Proprietăți &tabel"
6869 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Paste"
6872 msgstr ""
6873 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6874 "&Lipește\n"
6875 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6876 "Inserează"
6878 #: shdoclc.rc:118
6879 msgid "&Print"
6880 msgstr "&Tipărește"
6882 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6883 #, fuzzy
6884 msgid "&Open"
6885 msgstr ""
6886 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6887 "Deschide &legătura\n"
6888 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6889 "&Deschide"
6891 #: shdoclc.rc:125
6892 msgid "Open in &New Window"
6893 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6895 #: shdoclc.rc:129
6896 msgid "Cut"
6897 msgstr "&Taie"
6899 #: shdoclc.rc:152
6900 msgid "&Save Video As..."
6901 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6903 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6904 msgid "Play"
6905 msgstr "Redă"
6907 #: shdoclc.rc:189
6908 msgid "Rewind"
6909 msgstr "Derulează înapoi"
6911 #: shdoclc.rc:196
6912 msgid "Trace Tags"
6913 msgstr "Urmărire etichete"
6915 #: shdoclc.rc:197
6916 msgid "Resource Failures"
6917 msgstr "Erori în resursă"
6919 #: shdoclc.rc:198
6920 msgid "Dump Tracking Info"
6921 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6923 #: shdoclc.rc:199
6924 msgid "Debug Break"
6925 msgstr "Întrerupere depanare"
6927 #: shdoclc.rc:200
6928 msgid "Debug View"
6929 msgstr "Vizualizare depanare"
6931 #: shdoclc.rc:201
6932 msgid "Dump Tree"
6933 msgstr "Elimină arborele"
6935 #: shdoclc.rc:202
6936 msgid "Dump Lines"
6937 msgstr "Elimină liniile"
6939 #: shdoclc.rc:203
6940 msgid "Dump DisplayTree"
6941 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6943 #: shdoclc.rc:204
6944 msgid "Dump FormatCaches"
6945 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6947 #: shdoclc.rc:205
6948 msgid "Dump LayoutRects"
6949 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6951 #: shdoclc.rc:206
6952 msgid "Memory Monitor"
6953 msgstr "Monitor de memorie"
6955 #: shdoclc.rc:207
6956 msgid "Performance Meters"
6957 msgstr "Măsurători de performanță"
6959 #: shdoclc.rc:208
6960 msgid "Save HTML"
6961 msgstr "Salvează HTML"
6963 #: shdoclc.rc:210
6964 msgid "&Browse View"
6965 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6967 #: shdoclc.rc:211
6968 msgid "&Edit View"
6969 msgstr "Editează vizualizarea"
6971 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6972 msgid "Scroll Here"
6973 msgstr "Derulează aici"
6975 #: shdoclc.rc:218
6976 msgid "Top"
6977 msgstr "Sus"
6979 #: shdoclc.rc:219
6980 msgid "Bottom"
6981 msgstr "Jos"
6983 #: shdoclc.rc:221
6984 msgid "Page Up"
6985 msgstr "Pagină mai sus"
6987 #: shdoclc.rc:222
6988 msgid "Page Down"
6989 msgstr "Pagină mai jos"
6991 #: shdoclc.rc:224
6992 msgid "Scroll Up"
6993 msgstr "Defilare în sus"
6995 #: shdoclc.rc:225
6996 msgid "Scroll Down"
6997 msgstr "Defilare în jos"
6999 #: shdoclc.rc:232
7000 msgid "Left Edge"
7001 msgstr "Marginea stîngă"
7003 #: shdoclc.rc:233
7004 msgid "Right Edge"
7005 msgstr "Marginea dreaptă"
7007 #: shdoclc.rc:235
7008 msgid "Page Left"
7009 msgstr "Pagină mai la stânga"
7011 #: shdoclc.rc:236
7012 msgid "Page Right"
7013 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7015 #: shdoclc.rc:238
7016 msgid "Scroll Left"
7017 msgstr "Defilează la stînga"
7019 #: shdoclc.rc:239
7020 msgid "Scroll Right"
7021 msgstr "Defilează la dreapta"
7023 #: shdoclc.rc:25
7024 msgid "Wine Internet Explorer"
7025 msgstr "Wine Internet Explorer"
7027 #: shdoclc.rc:30
7028 msgid "&w&bPage &p"
7029 msgstr "&w&bPagina &p"
7031 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7032 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Lar&ge Icons"
7035 msgstr ""
7036 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7037 "Picto&grame mari\n"
7038 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7039 "Pictograme &mari"
7041 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7042 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7043 #, fuzzy
7044 msgid "S&mall Icons"
7045 msgstr ""
7046 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7047 "Pictograme &mici\n"
7048 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7049 "Pictograme m&ici"
7051 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7052 msgid "&List"
7053 msgstr "&Listă"
7055 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7056 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7057 msgid "&Details"
7058 msgstr "&Detalii"
7060 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7061 msgid "Arrange &Icons"
7062 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7064 #: shell32.rc:50
7065 msgid "By &Name"
7066 msgstr "După &nume"
7068 #: shell32.rc:51
7069 msgid "By &Type"
7070 msgstr "După &tip"
7072 #: shell32.rc:52
7073 msgid "By &Size"
7074 msgstr "După &mărime"
7076 #: shell32.rc:53
7077 msgid "By &Date"
7078 msgstr "După &dată"
7080 #: shell32.rc:55
7081 msgid "&Auto Arrange"
7082 msgstr "&Aranjează automat"
7084 #: shell32.rc:57
7085 msgid "Line up Icons"
7086 msgstr "Aliniază pictogramele"
7088 #: shell32.rc:62
7089 msgid "Paste as Link"
7090 msgstr "Inserează ca link"
7092 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7093 msgid "New"
7094 msgstr "Nou"
7096 #: shell32.rc:66
7097 msgid "New &Folder"
7098 msgstr "&Dosar nou"
7100 #: shell32.rc:67
7101 msgid "New &Link"
7102 msgstr "&Link nou"
7104 #: shell32.rc:71
7105 msgid "Properties"
7106 msgstr "Proprietăți"
7108 #: shell32.rc:82
7109 #, fuzzy
7110 msgctxt "recycle bin"
7111 msgid "&Restore"
7112 msgstr ""
7113 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7114 "&Restaurează\n"
7115 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7116 "&Restabilește"
7118 #: shell32.rc:83
7119 msgid "&Erase"
7120 msgstr ""
7122 #: shell32.rc:95
7123 msgid "E&xplore"
7124 msgstr "E&xploreză"
7126 #: shell32.rc:98
7127 msgid "C&ut"
7128 msgstr "Dec&upează"
7130 #: shell32.rc:101
7131 msgid "Create &Link"
7132 msgstr "Crează &link"
7134 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7135 #, fuzzy
7136 msgid "&Rename"
7137 msgstr ""
7138 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7139 "&Redenumește\n"
7140 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7141 "&Redenumește\tF2"
7143 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7144 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7145 msgid "E&xit"
7146 msgstr "Înc&hide"
7148 #: shell32.rc:127
7149 msgid "&About Control Panel"
7150 msgstr ""
7152 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Size"
7155 msgstr ""
7156 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7157 "Dimensiune\n"
7158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7159 "Mărime"
7161 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7162 msgid "Type"
7163 msgstr "Tip"
7165 #: shell32.rc:137
7166 msgid "Modified"
7167 msgstr "Modificat"
7169 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7170 msgid "Attributes"
7171 msgstr "Atribute"
7173 #: shell32.rc:140
7174 msgid "Size available"
7175 msgstr "Spațiu disponibil"
7177 #: shell32.rc:142
7178 msgid "Comments"
7179 msgstr "Comentarii"
7181 #: shell32.rc:143
7182 msgid "Owner"
7183 msgstr "Proprietar"
7185 #: shell32.rc:144
7186 msgid "Group"
7187 msgstr "Grup"
7189 #: shell32.rc:145
7190 msgid "Original location"
7191 msgstr "Locația originală"
7193 #: shell32.rc:146
7194 msgid "Date deleted"
7195 msgstr "Data ștergerii"
7197 #: shell32.rc:156
7198 msgid "Control Panel"
7199 msgstr "Panoul de control"
7201 #: shell32.rc:163
7202 msgid "Select"
7203 msgstr "Selectează"
7205 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7206 msgid "Open"
7207 msgstr "Deschide"
7209 #: shell32.rc:186
7210 msgid "Restart"
7211 msgstr "Repornire"
7213 #: shell32.rc:187
7214 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7215 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7217 #: shell32.rc:188
7218 msgid "Shutdown"
7219 msgstr "Oprire"
7221 #: shell32.rc:189
7222 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7223 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7225 #: shell32.rc:199
7226 msgid "Start Menu\\Programs"
7227 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7229 #: shell32.rc:201
7230 msgid "Favorites"
7231 msgstr "Favorite"
7233 #: shell32.rc:202
7234 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7235 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7237 #: shell32.rc:203
7238 msgid "Recent"
7239 msgstr "Recente"
7241 #: shell32.rc:204
7242 msgid "SendTo"
7243 msgstr "SendTo"
7245 #: shell32.rc:205
7246 msgid "Start Menu"
7247 msgstr "Meniu Start"
7249 #: shell32.rc:206
7250 msgid "My Music"
7251 msgstr "Muzica mea"
7253 #: shell32.rc:207
7254 msgid "My Videos"
7255 msgstr "Filmele mele"
7257 #: shell32.rc:208
7258 #, fuzzy
7259 msgctxt "directory"
7260 msgid "Desktop"
7261 msgstr ""
7262 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7263 "Desktop\n"
7264 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7265 "Birou"
7267 #: shell32.rc:209
7268 msgid "NetHood"
7269 msgstr "NetHood"
7271 #: shell32.rc:210
7272 msgid "Templates"
7273 msgstr "Templates"
7275 #: shell32.rc:211
7276 msgid "Application Data"
7277 msgstr "Application Data"
7279 #: shell32.rc:212
7280 msgid "PrintHood"
7281 msgstr "PrintHood"
7283 #: shell32.rc:213
7284 msgid "Local Settings\\Application Data"
7285 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7287 #: shell32.rc:214
7288 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7289 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7291 #: shell32.rc:215
7292 msgid "Cookies"
7293 msgstr "Cookies"
7295 #: shell32.rc:216
7296 msgid "Local Settings\\History"
7297 msgstr "Local Settings\\History"
7299 #: shell32.rc:217
7300 msgid "Program Files"
7301 msgstr "Program Files"
7303 #: shell32.rc:219
7304 msgid "My Pictures"
7305 msgstr "My Pictures"
7307 #: shell32.rc:220
7308 msgid "Program Files\\Common Files"
7309 msgstr "Program Files\\Common Files"
7311 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7312 msgid "Documents"
7313 msgstr "Documente"
7315 #: shell32.rc:223
7316 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7317 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7319 #: shell32.rc:224
7320 msgid "Music"
7321 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7323 #: shell32.rc:225
7324 msgid "Pictures"
7325 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7327 #: shell32.rc:226
7328 msgid "Videos"
7329 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7331 #: shell32.rc:227
7332 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7333 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7335 #: shell32.rc:218
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Program Files (x86)"
7338 msgstr "Program Files"
7340 #: shell32.rc:221
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7343 msgstr "Program Files\\Common Files"
7345 #: shell32.rc:228
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Contacts"
7348 msgstr "&Conținut"
7350 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7351 msgid "Links"
7352 msgstr "Legături"
7354 #: shell32.rc:230
7355 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7356 msgstr ""
7358 #: shell32.rc:231
7359 msgid "Music\\Playlists"
7360 msgstr ""
7362 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Downloads"
7365 msgstr "Descarc..."
7367 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7368 msgid "Status"
7369 msgstr "Stare"
7371 #: shell32.rc:149
7372 msgid "Location"
7373 msgstr "Locație"
7375 #: shell32.rc:150
7376 msgid "Model"
7377 msgstr "Model"
7379 #: shell32.rc:233
7380 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7381 msgstr ""
7383 #: shell32.rc:234
7384 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7385 msgstr ""
7387 #: shell32.rc:235
7388 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7389 msgstr ""
7391 #: shell32.rc:236
7392 msgid "Music\\Sample Music"
7393 msgstr ""
7395 #: shell32.rc:237
7396 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7397 msgstr ""
7399 #: shell32.rc:238
7400 msgid "Music\\Sample Playlists"
7401 msgstr ""
7403 #: shell32.rc:239
7404 msgid "Videos\\Sample Videos"
7405 msgstr ""
7407 #: shell32.rc:240
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Saved Games"
7410 msgstr "S&alvare ca..."
7412 #: shell32.rc:241
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Searches"
7415 msgstr ""
7416 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7417 "C&aută\n"
7418 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7419 "&Caută"
7421 #: shell32.rc:242
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Users"
7424 msgstr "Nume utilizator"
7426 #: shell32.rc:243
7427 #, fuzzy
7428 msgid "OEM Links"
7429 msgstr "Legături"
7431 #: shell32.rc:246
7432 msgid "AppData\\LocalLow"
7433 msgstr ""
7435 #: shell32.rc:166
7436 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7437 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7439 #: shell32.rc:167
7440 msgid "Error during creation of a new folder"
7441 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7443 #: shell32.rc:168
7444 msgid "Confirm file deletion"
7445 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7447 #: shell32.rc:169
7448 msgid "Confirm folder deletion"
7449 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7451 #: shell32.rc:170
7452 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7453 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7455 #: shell32.rc:171
7456 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7457 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7459 #: shell32.rc:178
7460 msgid "Confirm file overwrite"
7461 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7463 #: shell32.rc:177
7464 msgid ""
7465 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7466 "\n"
7467 "Do you want to replace it?"
7468 msgstr ""
7469 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7470 "\n"
7471 "Vreți să îl înlocuiți?"
7473 #: shell32.rc:172
7474 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7475 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7477 #: shell32.rc:174
7478 msgid ""
7479 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7480 msgstr ""
7481 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7483 #: shell32.rc:173
7484 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7485 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7487 #: shell32.rc:175
7488 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7489 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7491 #: shell32.rc:176
7492 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7493 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7495 #: shell32.rc:183
7496 msgid ""
7497 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7498 "\n"
7499 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7500 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7501 "the folder?"
7502 msgstr ""
7503 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7504 "\n"
7505 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7506 "dosarul\n"
7507 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7509 #: shell32.rc:248
7510 msgid "New Folder"
7511 msgstr "Dosar nou"
7513 #: shell32.rc:250
7514 msgid "Wine Control Panel"
7515 msgstr "Panoul de control al Wine"
7517 #: shell32.rc:192
7518 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7519 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7521 #: shell32.rc:193
7522 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7523 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7525 #: shell32.rc:195
7526 msgid "Executable files (*.exe)"
7527 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7529 #: shell32.rc:254
7530 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7531 msgstr ""
7532 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7534 #: shell32.rc:256
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7537 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7539 #: shell32.rc:257
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7542 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7544 #: shell32.rc:258
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Confirm deletion"
7547 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7549 #: shell32.rc:259
7550 #, fuzzy
7551 msgid ""
7552 "A file already exists at the path %1.\n"
7553 "\n"
7554 "Do you want to replace it?"
7555 msgstr ""
7556 "Fișierul există deja.\n"
7557 "Doriți să îl înlocuiți?"
7559 #: shell32.rc:260
7560 #, fuzzy
7561 msgid ""
7562 "A folder already exists at the path %1.\n"
7563 "\n"
7564 "Do you want to replace it?"
7565 msgstr ""
7566 "Fișierul există deja.\n"
7567 "Doriți să îl înlocuiți?"
7569 #: shell32.rc:261
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Confirm overwrite"
7572 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7574 #: shell32.rc:278
7575 msgid ""
7576 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7577 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7578 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7579 "any later version.\n"
7580 "\n"
7581 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7582 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7583 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7584 "more details.\n"
7585 "\n"
7586 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7587 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7588 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7589 msgstr ""
7591 #: shell32.rc:266
7592 msgid "Wine License"
7593 msgstr "Licența Wine"
7595 #: shell32.rc:155
7596 msgid "Trash"
7597 msgstr "Gunoi"
7599 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7600 msgid "Error"
7601 msgstr "Eroare"
7603 #: shlwapi.rc:40
7604 msgid "Don't show me th&is message again"
7605 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7607 #: shlwapi.rc:43
7608 msgid "&Yes"
7609 msgstr "&Da"
7611 #: shlwapi.rc:44
7612 msgid "&No"
7613 msgstr "&Nu"
7615 #: shlwapi.rc:27
7616 #, fuzzy
7617 msgid "%d bytes"
7618 msgstr "%ld octeți"
7620 #: shlwapi.rc:28
7621 #, fuzzy
7622 msgctxt "time unit: hours"
7623 msgid " hr"
7624 msgstr " ore"
7626 #: shlwapi.rc:29
7627 #, fuzzy
7628 msgctxt "time unit: minutes"
7629 msgid " min"
7630 msgstr " min"
7632 #: shlwapi.rc:30
7633 #, fuzzy
7634 msgctxt "time unit: seconds"
7635 msgid " sec"
7636 msgstr " sec"
7638 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7639 #, fuzzy
7640 msgctxt "window"
7641 msgid "&Restore"
7642 msgstr ""
7643 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7644 "&Restaurează\n"
7645 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7646 "&Restabilește"
7648 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7649 msgid "&Move"
7650 msgstr "&Mută"
7652 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7653 msgid "&Size"
7654 msgstr "M&ărime"
7656 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7657 msgid "Mi&nimize"
7658 msgstr "Mi&nimizează"
7660 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7661 msgid "Ma&ximize"
7662 msgstr "Ma&ximizează"
7664 #: user32.rc:33
7665 msgid "&Close\tAlt-F4"
7666 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7668 #: user32.rc:35
7669 msgid "&About Wine"
7670 msgstr "Des&pre Wine"
7672 #: user32.rc:46
7673 #, fuzzy
7674 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7675 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7677 #: user32.rc:48
7678 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7679 msgstr ""
7681 #: user32.rc:69
7682 msgid "&More Windows..."
7683 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7685 #: wineps.rc:25
7686 msgid "Paper"
7687 msgstr "Hârtie"
7689 #: wineps.rc:28
7690 msgid "Paper Si&ze:"
7691 msgstr "&Mărimea foii:"
7693 #: wineps.rc:31
7694 msgid "Orientation"
7695 msgstr "Orientare"
7697 #: wineps.rc:32
7698 msgid "&Portrait"
7699 msgstr "P&ortret"
7701 #: wineps.rc:34
7702 msgid "&Landscape"
7703 msgstr "&Peisaj"
7705 #: wineps.rc:36
7706 msgid "Duplex:"
7707 msgstr "Duplex:"
7709 #: wininet.rc:25
7710 msgid "LAN Connection"
7711 msgstr "Conexiune LAN"
7713 #: wininet.rc:26
7714 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7715 msgstr ""
7717 #: wininet.rc:27
7718 #, fuzzy
7719 msgid "The date on the certificate is invalid."
7720 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7722 #: wininet.rc:28
7723 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7724 msgstr ""
7726 #: wininet.rc:29
7727 msgid ""
7728 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7729 msgstr ""
7731 #: winmm.rc:28
7732 msgid "The specified command was carried out."
7733 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7735 #: winmm.rc:29
7736 msgid "Undefined external error."
7737 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7739 #: winmm.rc:30
7740 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7741 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7743 #: winmm.rc:31
7744 msgid "The driver was not enabled."
7745 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7747 #: winmm.rc:32
7748 msgid ""
7749 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7750 "again."
7751 msgstr ""
7752 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7753 "încercați din nou."
7755 #: winmm.rc:33
7756 msgid "The specified device handle is invalid."
7757 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7759 #: winmm.rc:34
7760 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7761 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7763 #: winmm.rc:35
7764 msgid ""
7765 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7766 "increase available memory, and then try again."
7767 msgstr ""
7768 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7769 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7770 "din nou."
7772 #: winmm.rc:36
7773 msgid ""
7774 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7775 "which functions and messages the driver supports."
7776 msgstr ""
7777 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7778 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7780 #: winmm.rc:37
7781 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7782 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7784 #: winmm.rc:38
7785 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7786 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7788 #: winmm.rc:39
7789 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7790 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7792 #: winmm.rc:42
7793 #, fuzzy
7794 msgid ""
7795 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7796 "Capabilities function to determine the supported formats."
7797 msgstr ""
7798 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7799 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7801 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7802 msgid ""
7803 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7804 "device, or wait until the data is finished playing."
7805 msgstr ""
7806 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7807 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7809 #: winmm.rc:44
7810 msgid ""
7811 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7812 "header, and then try again."
7813 msgstr ""
7814 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7815 "antetul, apoi încercați din nou."
7817 #: winmm.rc:45
7818 msgid ""
7819 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7820 "and then try again."
7821 msgstr ""
7822 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7823 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7825 #: winmm.rc:48
7826 msgid ""
7827 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7828 "header, and then try again."
7829 msgstr ""
7830 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7831 "antetul, apoi încercați din nou."
7833 #: winmm.rc:50
7834 msgid ""
7835 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7836 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7837 msgstr ""
7838 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7839 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7841 #: winmm.rc:51
7842 msgid ""
7843 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7844 "transmitted, and then try again."
7845 msgstr ""
7846 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7847 "și apoi încercați din nou."
7849 #: winmm.rc:52
7850 msgid ""
7851 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7852 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7853 msgstr ""
7854 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7855 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7856 "configurația."
7858 #: winmm.rc:53
7859 msgid ""
7860 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7861 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7862 msgstr ""
7863 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7864 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7866 #: winmm.rc:56
7867 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7868 msgstr ""
7869 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7870 "deschiderea dispozitivului MCI."
7872 #: winmm.rc:57
7873 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7874 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7876 #: winmm.rc:58
7877 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7878 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7880 #: winmm.rc:59
7881 msgid ""
7882 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7883 "or contact the device manufacturer."
7884 msgstr ""
7885 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7886 "corect sau contactați producătorul său."
7888 #: winmm.rc:60
7889 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7890 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7892 #: winmm.rc:61
7893 msgid ""
7894 "Not enough memory available for this task.\n"
7895 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7896 "again."
7897 msgstr ""
7898 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7899 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7900 "apoi încercați din nou."
7902 #: winmm.rc:62
7903 msgid ""
7904 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7905 "unique alias."
7906 msgstr ""
7907 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7908 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7910 #: winmm.rc:63
7911 msgid ""
7912 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7913 msgstr ""
7914 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7915 "specificat."
7917 #: winmm.rc:64
7918 msgid "No command was specified."
7919 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7921 #: winmm.rc:65
7922 msgid ""
7923 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7924 "size of the buffer."
7925 msgstr ""
7926 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7927 "tampon."
7929 #: winmm.rc:66
7930 msgid ""
7931 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7932 "one."
7933 msgstr ""
7934 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7936 #: winmm.rc:67
7937 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7938 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7940 #: winmm.rc:68
7941 msgid ""
7942 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7943 "manufacturer about obtaining a new driver."
7944 msgstr ""
7945 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7946 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7948 #: winmm.rc:69
7949 msgid ""
7950 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7951 "manufacturer about obtaining a new driver."
7952 msgstr ""
7953 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7954 "driver de la producătorul dispozitivului."
7956 #: winmm.rc:70
7957 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7958 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7960 #: winmm.rc:71
7961 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7962 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7964 #: winmm.rc:72
7965 msgid ""
7966 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7967 msgstr ""
7968 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7969 "calea sunt corecte."
7971 #: winmm.rc:73
7972 msgid "The device driver is not ready."
7973 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7975 #: winmm.rc:74
7976 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7977 msgstr ""
7978 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7980 #: winmm.rc:75
7981 msgid ""
7982 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7983 "access error."
7984 msgstr ""
7985 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7986 "nu poate fi accesată."
7988 #: winmm.rc:76
7989 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7990 msgstr ""
7991 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7993 #: winmm.rc:77
7994 #, fuzzy
7995 msgid ""
7996 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7997 "separately to determine which devices caused the error."
7998 msgstr ""
7999 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8000 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
8002 #: winmm.rc:78
8003 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8004 msgstr ""
8005 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8006 "dat."
8008 #: winmm.rc:79
8009 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8010 msgstr ""
8011 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8013 #: winmm.rc:80
8014 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8015 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8017 #: winmm.rc:81
8018 msgid ""
8019 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8020 "still connected to the network."
8021 msgstr ""
8022 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8023 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8025 #: winmm.rc:82
8026 msgid ""
8027 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8028 "device name is spelled correctly."
8029 msgstr ""
8030 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8031 "că numele său este scris corect."
8033 #: winmm.rc:83
8034 msgid ""
8035 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8036 "again."
8037 msgstr ""
8038 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8039 "apoi încercați din nou."
8041 #: winmm.rc:84
8042 msgid ""
8043 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8044 "alias."
8045 msgstr ""
8046 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8047 "un alias unic."
8049 #: winmm.rc:85
8050 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8051 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8053 #: winmm.rc:86
8054 msgid ""
8055 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8056 "parameter with each 'open' command."
8057 msgstr ""
8058 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8059 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8061 #: winmm.rc:87
8062 msgid ""
8063 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8064 "Please supply one."
8065 msgstr ""
8066 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8067 "dispozitiv. Furnizați unul."
8069 #: winmm.rc:88
8070 msgid ""
8071 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8072 "documentation for valid formats."
8073 msgstr ""
8074 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8075 "documentația MCI pentru formatele valide."
8077 #: winmm.rc:89
8078 msgid ""
8079 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8080 "supply one."
8081 msgstr ""
8082 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8083 "le."
8085 #: winmm.rc:90
8086 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8087 msgstr ""
8088 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8089 "(o) o singură dată. "
8091 #: winmm.rc:91
8092 msgid ""
8093 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8094 "may be corrupt, or not in the correct format."
8095 msgstr ""
8096 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8097 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8099 #: winmm.rc:92
8100 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8101 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8103 #: winmm.rc:93
8104 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8105 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8107 #: winmm.rc:94
8108 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8109 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8111 #: winmm.rc:95
8112 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8113 msgstr ""
8114 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8115 "automată."
8117 #: winmm.rc:96
8118 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8119 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8121 #: winmm.rc:97
8122 msgid ""
8123 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8124 "sequence, and then try again."
8125 msgstr ""
8126 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8127 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8129 #: winmm.rc:98
8130 msgid ""
8131 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8132 "the device is closed, and then try again."
8133 msgstr ""
8134 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8135 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8137 #: winmm.rc:99
8138 msgid ""
8139 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8140 "characters, followed by a period and an extension."
8141 msgstr ""
8142 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8143 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8145 #: winmm.rc:100
8146 msgid ""
8147 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8148 msgstr ""
8149 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8150 "ghilimele."
8152 #: winmm.rc:101
8153 msgid ""
8154 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8155 "in Control Panel to install the device."
8156 msgstr ""
8157 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8158 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8160 #: winmm.rc:102
8161 msgid ""
8162 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8163 "restarting your computer."
8164 msgstr ""
8165 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8166 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8168 #: winmm.rc:103
8169 msgid ""
8170 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8171 "cannot change directories."
8172 msgstr ""
8173 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8174 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8176 #: winmm.rc:104
8177 msgid ""
8178 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8179 "change drives."
8180 msgstr ""
8181 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8182 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8184 #: winmm.rc:105
8185 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8186 msgstr ""
8187 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8188 "caractere."
8190 #: winmm.rc:106
8191 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8192 msgstr ""
8193 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8194 "caractere."
8196 #: winmm.rc:107
8197 msgid ""
8198 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8199 msgstr ""
8200 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8202 #: winmm.rc:108
8203 msgid ""
8204 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8205 "until a wave device is free, and then try again."
8206 msgstr ""
8207 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8208 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8210 #: winmm.rc:109
8211 msgid ""
8212 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8213 "until the device is free, and then try again."
8214 msgstr ""
8215 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8216 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8218 #: winmm.rc:110
8219 msgid ""
8220 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8221 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8222 msgstr ""
8223 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8224 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8226 #: winmm.rc:111
8227 msgid ""
8228 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8229 "until the device is free, and then try again."
8230 msgstr ""
8231 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8232 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8234 #: winmm.rc:112
8235 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8236 msgstr ""
8237 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8239 #: winmm.rc:113
8240 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8241 msgstr ""
8242 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8243 "formatul wave."
8245 #: winmm.rc:114
8246 msgid ""
8247 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8248 "the Drivers option to install the wave device."
8249 msgstr ""
8250 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8251 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8253 #: winmm.rc:115
8254 msgid ""
8255 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8256 "format."
8257 msgstr ""
8258 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8259 "fișier curent."
8261 #: winmm.rc:116
8262 msgid ""
8263 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8264 "the Drivers option to install the wave device."
8265 msgstr ""
8266 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8267 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8268 "wave."
8270 #: winmm.rc:117
8271 msgid ""
8272 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8273 "format."
8274 msgstr ""
8275 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8276 "de fișier curent."
8278 #: winmm.rc:122
8279 msgid ""
8280 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8281 "You can't use them together."
8282 msgstr ""
8283 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8284 "puteți utiliza împreună."
8286 #: winmm.rc:124
8287 msgid ""
8288 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8289 "again."
8290 msgstr ""
8291 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8292 "apoi încercați din nou."
8294 #: winmm.rc:127
8295 msgid ""
8296 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8297 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8298 msgstr ""
8299 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8300 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8302 #: winmm.rc:125
8303 msgid ""
8304 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8305 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8306 "setup."
8307 msgstr ""
8308 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8309 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8310 "control pentru a edita configurația."
8312 #: winmm.rc:126
8313 msgid "An error occurred with the specified port."
8314 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8316 #: winmm.rc:129
8317 msgid ""
8318 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8319 "these applications; then, try again."
8320 msgstr ""
8321 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8322 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8324 #: winmm.rc:128
8325 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8326 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8328 #: winmm.rc:123
8329 msgid ""
8330 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8331 "Control Panel to install a MIDI driver."
8332 msgstr ""
8333 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8334 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8336 #: winmm.rc:118
8337 msgid "There is no display window."
8338 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8340 #: winmm.rc:119
8341 msgid "Could not create or use window."
8342 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8344 #: winmm.rc:120
8345 msgid ""
8346 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8347 "check your disk or network connection."
8348 msgstr ""
8349 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8350 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8352 #: winmm.rc:121
8353 msgid ""
8354 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8355 "are still connected to the network."
8356 msgstr ""
8357 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8358 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8360 #: winspool.rc:34
8361 msgid "Print to File"
8362 msgstr "Tipărire în fișier"
8364 #: winspool.rc:37
8365 msgid "&Output File Name:"
8366 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8368 #: winspool.rc:28
8369 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8370 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8372 #: winspool.rc:29
8373 msgid "Unable to create the output file."
8374 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8376 #: wldap32.rc:27
8377 msgid "Success"
8378 msgstr "Succes"
8380 #: wldap32.rc:28
8381 msgid "Operations Error"
8382 msgstr "Eroare de operațiuni"
8384 #: wldap32.rc:29
8385 msgid "Protocol Error"
8386 msgstr "Eroare de protocol"
8388 #: wldap32.rc:30
8389 msgid "Time Limit Exceeded"
8390 msgstr "Limită de timp depășită"
8392 #: wldap32.rc:31
8393 msgid "Size Limit Exceeded"
8394 msgstr "Limită de mărime depășită"
8396 #: wldap32.rc:32
8397 msgid "Compare False"
8398 msgstr "Comparație falsă"
8400 #: wldap32.rc:33
8401 msgid "Compare True"
8402 msgstr "Comparație adevărată"
8404 #: wldap32.rc:34
8405 msgid "Authentication Method Not Supported"
8406 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8408 #: wldap32.rc:35
8409 msgid "Strong Authentication Required"
8410 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8412 #: wldap32.rc:36
8413 msgid "Referral (v2)"
8414 msgstr "Referent (v2)"
8416 #: wldap32.rc:37
8417 msgid "Referral"
8418 msgstr "Referent"
8420 #: wldap32.rc:38
8421 msgid "Administration Limit Exceeded"
8422 msgstr "Limită administrativă depășită"
8424 #: wldap32.rc:39
8425 msgid "Unavailable Critical Extension"
8426 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8428 #: wldap32.rc:40
8429 msgid "Confidentiality Required"
8430 msgstr "Confidențialitate necesară"
8432 #: wldap32.rc:43
8433 msgid "No Such Attribute"
8434 msgstr "Atribut necunoscut"
8436 #: wldap32.rc:44
8437 msgid "Undefined Type"
8438 msgstr "Tip nedefinit"
8440 #: wldap32.rc:45
8441 msgid "Inappropriate Matching"
8442 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8444 #: wldap32.rc:46
8445 msgid "Constraint Violation"
8446 msgstr "Violare de restricție"
8448 #: wldap32.rc:47
8449 msgid "Attribute Or Value Exists"
8450 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8452 #: wldap32.rc:48
8453 msgid "Invalid Syntax"
8454 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8456 #: wldap32.rc:59
8457 msgid "No Such Object"
8458 msgstr "Obiect necunoscut"
8460 #: wldap32.rc:60
8461 msgid "Alias Problem"
8462 msgstr "Problemă la alias"
8464 #: wldap32.rc:61
8465 msgid "Invalid DN Syntax"
8466 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8468 #: wldap32.rc:62
8469 msgid "Is Leaf"
8470 msgstr "Este o frunză"
8472 #: wldap32.rc:63
8473 msgid "Alias Dereference Problem"
8474 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8476 #: wldap32.rc:75
8477 msgid "Inappropriate Authentication"
8478 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8480 #: wldap32.rc:76
8481 msgid "Invalid Credentials"
8482 msgstr "Autorizații nevalide"
8484 #: wldap32.rc:77
8485 msgid "Insufficient Rights"
8486 msgstr "Drepturi insuficiente"
8488 #: wldap32.rc:78
8489 msgid "Busy"
8490 msgstr "Ocupat"
8492 #: wldap32.rc:79
8493 msgid "Unavailable"
8494 msgstr "Indisponibil"
8496 #: wldap32.rc:80
8497 msgid "Unwilling To Perform"
8498 msgstr "Refuză să funcționeze"
8500 #: wldap32.rc:81
8501 msgid "Loop Detected"
8502 msgstr "Buclă detectată"
8504 #: wldap32.rc:87
8505 msgid "Sort Control Missing"
8506 msgstr "Control de triere lipsă"
8508 #: wldap32.rc:88
8509 msgid "Index range error"
8510 msgstr "Eroare de interval la index"
8512 #: wldap32.rc:91
8513 msgid "Naming Violation"
8514 msgstr "Violare de denumire"
8516 #: wldap32.rc:92
8517 msgid "Object Class Violation"
8518 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8520 #: wldap32.rc:93
8521 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8522 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8524 #: wldap32.rc:94
8525 msgid "Not allowed on RDN"
8526 msgstr "Nepermis pe RDN"
8528 #: wldap32.rc:95
8529 msgid "Already Exists"
8530 msgstr "Există deja"
8532 #: wldap32.rc:96
8533 msgid "No Object Class Mods"
8534 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8536 #: wldap32.rc:97
8537 msgid "Results Too Large"
8538 msgstr "Rezultate prea mari"
8540 #: wldap32.rc:98
8541 msgid "Affects Multiple DSAs"
8542 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8544 #: wldap32.rc:107
8545 msgid "Other"
8546 msgstr "Altul"
8548 #: wldap32.rc:108
8549 msgid "Server Down"
8550 msgstr "Server indisponibil"
8552 #: wldap32.rc:109
8553 msgid "Local Error"
8554 msgstr "Eroare locală"
8556 #: wldap32.rc:110
8557 msgid "Encoding Error"
8558 msgstr "Eroare de codificare"
8560 #: wldap32.rc:111
8561 msgid "Decoding Error"
8562 msgstr "Eroare de decodificare"
8564 #: wldap32.rc:112
8565 msgid "Timeout"
8566 msgstr "Timp alocat expirat"
8568 #: wldap32.rc:113
8569 msgid "Auth Unknown"
8570 msgstr "Autentificare necunoscută"
8572 #: wldap32.rc:114
8573 msgid "Filter Error"
8574 msgstr "Eroare de filtrare"
8576 #: wldap32.rc:115
8577 msgid "User Cancelled"
8578 msgstr "Anulat de utilizator"
8580 #: wldap32.rc:116
8581 msgid "Parameter Error"
8582 msgstr "Eroare de parametri"
8584 #: wldap32.rc:117
8585 msgid "No Memory"
8586 msgstr "Memorie insuficientă"
8588 #: wldap32.rc:118
8589 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8590 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8592 #: wldap32.rc:119
8593 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8594 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8596 #: wldap32.rc:120
8597 msgid "Specified control was not found in message"
8598 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8600 #: wldap32.rc:121
8601 msgid "No result present in message"
8602 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8604 #: wldap32.rc:122
8605 msgid "More results returned"
8606 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8608 #: wldap32.rc:123
8609 msgid "Loop while handling referrals"
8610 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8612 #: wldap32.rc:124
8613 msgid "Referral hop limit exceeded"
8614 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8616 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8617 msgid ""
8618 "Not Yet Implemented\n"
8619 "\n"
8620 msgstr ""
8621 "Încă neimplementat\n"
8622 "\n"
8624 #: attrib.rc:28
8625 #, fuzzy
8626 msgid "%1: File Not Found\n"
8627 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8629 #: attrib.rc:47
8630 msgid ""
8631 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8632 "\n"
8633 "Syntax:\n"
8634 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8635 "       [/S [/D]]\n"
8636 "\n"
8637 "Where:\n"
8638 "\n"
8639 "  +   Sets an attribute.\n"
8640 "  -   Clears an attribute.\n"
8641 "  R   Read-only file attribute.\n"
8642 "  A   Archive file attribute.\n"
8643 "  S   System file attribute.\n"
8644 "  H   Hidden file attribute.\n"
8645 "  [drive:][path][filename]\n"
8646 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8647 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8648 "  /D  Processes folders as well.\n"
8649 msgstr ""
8651 #: clock.rc:29
8652 msgid "Ana&log"
8653 msgstr "Ana&logic"
8655 #: clock.rc:30
8656 msgid "Digi&tal"
8657 msgstr "Digi&tal"
8659 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8660 msgid "&Font..."
8661 msgstr "&Font..."
8663 #: clock.rc:34
8664 msgid "&Without Titlebar"
8665 msgstr "Fără &bara de titlu"
8667 #: clock.rc:36
8668 msgid "&Seconds"
8669 msgstr "&Secunde"
8671 #: clock.rc:37
8672 msgid "&Date"
8673 msgstr "&Data"
8675 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8676 msgid "&Always on Top"
8677 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8679 #: clock.rc:42
8680 #, fuzzy
8681 msgid "&About Clock"
8682 msgstr "&Despre ceas..."
8684 #: clock.rc:48
8685 msgid "Clock"
8686 msgstr "Ceas"
8688 #: cmd.rc:37
8689 msgid ""
8690 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8691 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8692 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8693 "called procedure.\n"
8694 "\n"
8695 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8696 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8697 msgstr ""
8698 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8699 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8700 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8701 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8702 "\n"
8703 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8704 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8706 #: cmd.rc:40
8707 msgid ""
8708 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8709 "default directory.\n"
8710 msgstr ""
8711 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8713 #: cmd.rc:41
8714 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8715 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8717 #: cmd.rc:43
8718 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8719 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8721 #: cmd.rc:45
8722 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8723 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8725 #: cmd.rc:46
8726 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8727 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8729 #: cmd.rc:47
8730 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8731 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8733 #: cmd.rc:48
8734 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8735 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8737 #: cmd.rc:49
8738 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8739 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8741 #: cmd.rc:59
8742 msgid ""
8743 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8744 "\n"
8745 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8746 "on the terminal device before they are executed.\n"
8747 "\n"
8748 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8749 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8750 "preceding it with an @ sign.\n"
8751 msgstr ""
8752 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8753 "\n"
8754 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8755 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8756 "\n"
8757 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8758 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8759 "precedată de semnul @.\n"
8761 #: cmd.rc:61
8762 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8763 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8765 #: cmd.rc:69
8766 msgid ""
8767 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8768 "\n"
8769 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8770 "\n"
8771 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8772 "not exist in wine's cmd.\n"
8773 msgstr ""
8774 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8775 "de fișere.\n"
8776 "\n"
8777 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8778 "\n"
8779 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8780 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8782 #: cmd.rc:81
8783 msgid ""
8784 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8785 "batch file.\n"
8786 "\n"
8787 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8788 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8789 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8790 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8791 "label terminates the batch file execution.\n"
8792 "\n"
8793 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8794 msgstr ""
8795 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8796 "\n"
8797 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8798 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8799 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8800 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8801 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8802 "\n"
8803 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8805 #: cmd.rc:84
8806 msgid ""
8807 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8808 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8809 msgstr ""
8810 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8811 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8813 #: cmd.rc:94
8814 #, fuzzy
8815 msgid ""
8816 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8817 "\n"
8818 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8819 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8820 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8821 "\n"
8822 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8823 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8824 msgstr ""
8825 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8826 "\n"
8827 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8828 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8829 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8830 "\n"
8831 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8832 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8834 #: cmd.rc:100
8835 msgid ""
8836 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8837 "\n"
8838 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8839 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8840 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8841 msgstr ""
8842 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8843 "\n"
8844 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8845 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8846 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8848 #: cmd.rc:103
8849 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8850 msgstr ""
8851 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8853 #: cmd.rc:104
8854 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8855 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8857 #: cmd.rc:111
8858 msgid ""
8859 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8860 "\n"
8861 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8862 "subdirectories\n"
8863 "below the item are moved as well.\n"
8864 "\n"
8865 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8866 msgstr ""
8867 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8868 "\n"
8869 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8870 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8871 "\n"
8872 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8873 "diferite.\n"
8875 #: cmd.rc:122
8876 msgid ""
8877 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8878 "\n"
8879 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8880 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8881 "PATH command with the new value.\n"
8882 "\n"
8883 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8884 "variable, for example:\n"
8885 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8886 msgstr ""
8887 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8888 "\n"
8889 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8890 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8891 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8892 "\n"
8893 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8894 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8896 #: cmd.rc:128
8897 #, fuzzy
8898 msgid ""
8899 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8900 "\n"
8901 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8902 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8903 msgstr ""
8904 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8905 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8906 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8907 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8909 #: cmd.rc:149
8910 #, fuzzy
8911 msgid ""
8912 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8913 "\n"
8914 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8915 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8916 "\n"
8917 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8918 "\n"
8919 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8920 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8921 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8922 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8923 "\n"
8924 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8925 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8926 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8927 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8928 "\n"
8929 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8930 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8931 msgstr ""
8932 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8933 "\n"
8934 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8935 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8936 "\n"
8937 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8938 "\n"
8939 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8940 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8941 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8942 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8943 "\n"
8944 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8945 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8946 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8947 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8948 "\n"
8949 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8950 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8951 "text”\n"
8953 #: cmd.rc:153
8954 msgid ""
8955 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8956 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8957 msgstr ""
8958 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8959 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8960 "batch.\n"
8962 #: cmd.rc:156
8963 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8964 msgstr ""
8965 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8967 #: cmd.rc:157
8968 #, fuzzy
8969 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8970 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8972 #: cmd.rc:159
8973 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8974 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8976 #: cmd.rc:160
8977 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8978 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8980 #: cmd.rc:178
8981 msgid ""
8982 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8983 "\n"
8984 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8985 "\n"
8986 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8987 "\n"
8988 "SET <variable>=<value>\n"
8989 "\n"
8990 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8991 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8992 "have embedded spaces.\n"
8993 "\n"
8994 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8995 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8996 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8997 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8998 msgstr ""
8999 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9000 "\n"
9001 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9002 "\n"
9003 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9004 "\n"
9005 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9006 "\n"
9007 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9008 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9009 "\n"
9010 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9011 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9012 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9013 "sistemului de operare din cmd.\n"
9015 #: cmd.rc:183
9016 msgid ""
9017 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9018 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9019 "if called from the command line.\n"
9020 msgstr ""
9021 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9022 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9023 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9025 #: cmd.rc:185
9026 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9027 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9029 #: cmd.rc:187
9030 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9031 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
9033 #: cmd.rc:191
9034 msgid ""
9035 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9036 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9037 msgstr ""
9038 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9039 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9041 #: cmd.rc:200
9042 msgid ""
9043 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9044 "\n"
9045 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9046 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9047 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9048 "\n"
9049 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9050 msgstr ""
9051 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9052 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9053 "\n"
9054 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
9055 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
9056 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9057 "\n"
9058 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9060 #: cmd.rc:203
9061 #, fuzzy
9062 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9063 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
9065 #: cmd.rc:205
9066 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9067 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9069 #: cmd.rc:209
9070 msgid ""
9071 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9072 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9073 msgstr ""
9075 #: cmd.rc:217
9076 msgid ""
9077 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9078 "\n"
9079 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9080 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9081 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9082 "settings are restored.\n"
9083 msgstr ""
9085 #: cmd.rc:220
9086 msgid ""
9087 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9088 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9089 msgstr ""
9090 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9091 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9093 #: cmd.rc:223
9094 msgid ""
9095 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9096 "PUSHD.\n"
9097 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9099 #: cmd.rc:231
9100 msgid ""
9101 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9102 "\n"
9103 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9104 "\n"
9105 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9106 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9107 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9108 "association, if any.\n"
9109 msgstr ""
9111 #: cmd.rc:242
9112 msgid ""
9113 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9114 "\n"
9115 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9116 "\n"
9117 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9118 "currently defined.\n"
9119 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9120 "if any.\n"
9121 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9122 "associated to the specified file type.\n"
9123 msgstr ""
9125 #: cmd.rc:244
9126 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9127 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9129 #: cmd.rc:248
9130 msgid ""
9131 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9132 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9133 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9134 msgstr ""
9136 #: cmd.rc:252
9137 msgid ""
9138 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9139 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9140 msgstr ""
9141 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9142 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9144 #: cmd.rc:289
9145 #, fuzzy
9146 msgid ""
9147 "CMD built-in commands are:\n"
9148 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9149 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9150 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9151 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9152 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9153 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9154 "COPY\t\tCopy file\n"
9155 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9156 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9157 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9158 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9159 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9160 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9161 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9162 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9163 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9164 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9165 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9166 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9167 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9168 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9169 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9170 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9171 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9172 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9173 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9174 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9175 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9176 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9177 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9178 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9179 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9180 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9181 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9182 "\n"
9183 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9184 msgstr ""
9185 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9186 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9187 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9188 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9189 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9190 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9191 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9192 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9193 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9194 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9195 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9196 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9197 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9198 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9199 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9200 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9201 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9202 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9203 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9204 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9205 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9206 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9207 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9208 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9209 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9210 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9211 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9212 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9213 "\n"
9214 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9215 "comenzile de mai sus\n"
9217 #: cmd.rc:291
9218 msgid "Are you sure"
9219 msgstr "Sunteți sigur"
9221 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9222 msgctxt "Yes key"
9223 msgid "Y"
9224 msgstr "D"
9226 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9227 msgctxt "No key"
9228 msgid "N"
9229 msgstr "N"
9231 #: cmd.rc:294
9232 msgid "File association missing for extension %s\n"
9233 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9235 #: cmd.rc:295
9236 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9237 msgstr ""
9238 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9240 #: cmd.rc:296
9241 msgid "Overwrite %s"
9242 msgstr "Suprascrie %s"
9244 #: cmd.rc:297
9245 msgid "More..."
9246 msgstr "Mai mult..."
9248 #: cmd.rc:298
9249 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9250 msgstr ""
9251 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9253 #: cmd.rc:300
9254 msgid "Argument missing\n"
9255 msgstr "Argument lipsă\n"
9257 #: cmd.rc:301
9258 msgid "Syntax error\n"
9259 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9261 #: cmd.rc:302
9262 msgid "%s: File Not Found\n"
9263 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9265 #: cmd.rc:303
9266 msgid "No help available for %s\n"
9267 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9269 #: cmd.rc:304
9270 msgid "Target to GOTO not found\n"
9271 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9273 #: cmd.rc:305
9274 msgid "Current Date is %s\n"
9275 msgstr "Data curentă este %s\n"
9277 #: cmd.rc:306
9278 msgid "Current Time is %s\n"
9279 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9281 #: cmd.rc:307
9282 msgid "Enter new date: "
9283 msgstr "Introduceți noua dată: "
9285 #: cmd.rc:308
9286 msgid "Enter new time: "
9287 msgstr "Introduceți noua oră: "
9289 #: cmd.rc:309
9290 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9291 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9293 #: cmd.rc:310
9294 msgid "Failed to open '%s'\n"
9295 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9297 #: cmd.rc:311
9298 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9299 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9301 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9302 msgctxt "All key"
9303 msgid "A"
9304 msgstr "T"
9306 #: cmd.rc:313
9307 msgid "%s, Delete"
9308 msgstr "%s, Șterge"
9310 #: cmd.rc:314
9311 msgid "Echo is %s\n"
9312 msgstr "Echo este %s\n"
9314 #: cmd.rc:315
9315 msgid "Verify is %s\n"
9316 msgstr "Verify este %s\n"
9318 #: cmd.rc:316
9319 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9320 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9322 #: cmd.rc:317
9323 msgid "Parameter error\n"
9324 msgstr "Eroare de parametri\n"
9326 #: cmd.rc:318
9327 msgid ""
9328 "Volume in drive %c is %s\n"
9329 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9330 "\n"
9331 msgstr ""
9332 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9333 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9334 "\n"
9336 #: cmd.rc:319
9337 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9338 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9340 #: cmd.rc:320
9341 msgid "PATH not found\n"
9342 msgstr "PATH negăsită\n"
9344 #: cmd.rc:321
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Press any key to continue... "
9347 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9349 #: cmd.rc:322
9350 msgid "Wine Command Prompt"
9351 msgstr "Linia de comandă Wine"
9353 #: cmd.rc:323
9354 msgid "CMD Version %s\n"
9355 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9357 #: cmd.rc:324
9358 msgid "More? "
9359 msgstr "Mai mult? "
9361 #: cmd.rc:325
9362 msgid "The input line is too long.\n"
9363 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9365 #: dxdiag.rc:27
9366 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9367 msgstr ""
9369 #: dxdiag.rc:28
9370 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9371 msgstr ""
9373 #: explorer.rc:28
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Wine Explorer"
9376 msgstr "Wine Internet Explorer"
9378 #: explorer.rc:29
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Location:"
9381 msgstr "Locație"
9383 #: hostname.rc:27
9384 msgid "Usage: hostname\n"
9385 msgstr ""
9387 #: hostname.rc:28
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9390 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9392 #: hostname.rc:29
9393 msgid ""
9394 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9395 "utility.\n"
9396 msgstr ""
9398 #: ipconfig.rc:27
9399 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9400 msgstr ""
9402 #: ipconfig.rc:28
9403 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9404 msgstr ""
9406 #: ipconfig.rc:29
9407 msgid "%1 adapter %2\n"
9408 msgstr ""
9410 #: ipconfig.rc:30
9411 msgid "Ethernet"
9412 msgstr ""
9414 #: ipconfig.rc:32
9415 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9416 msgstr ""
9418 #: ipconfig.rc:34
9419 msgid "Hostname"
9420 msgstr ""
9422 #: ipconfig.rc:35
9423 msgid "Node type"
9424 msgstr ""
9426 #: ipconfig.rc:36
9427 msgid "Broadcast"
9428 msgstr ""
9430 #: ipconfig.rc:37
9431 msgid "Peer-to-peer"
9432 msgstr ""
9434 #: ipconfig.rc:38
9435 msgid "Mixed"
9436 msgstr ""
9438 #: ipconfig.rc:39
9439 msgid "Hybrid"
9440 msgstr ""
9442 #: ipconfig.rc:40
9443 msgid "IP routing enabled"
9444 msgstr ""
9446 #: ipconfig.rc:42
9447 msgid "Physical address"
9448 msgstr ""
9450 #: ipconfig.rc:43
9451 msgid "DHCP enabled"
9452 msgstr ""
9454 #: ipconfig.rc:46
9455 msgid "Default gateway"
9456 msgstr ""
9458 #: net.rc:27
9459 #, fuzzy
9460 msgid ""
9461 "The syntax of this command is:\n"
9462 "\n"
9463 "NET command [arguments]\n"
9464 "    -or-\n"
9465 "NET command /HELP\n"
9466 "\n"
9467 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9468 msgstr ""
9469 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9470 "\n"
9471 "comandă NET HELP\n"
9472 "    -sau-\n"
9473 "comandă NET /HELP\n"
9474 "\n"
9475 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9476 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9478 #: net.rc:28
9479 msgid ""
9480 "The syntax of this command is:\n"
9481 "\n"
9482 "NET START [service]\n"
9483 "\n"
9484 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9485 "'service' is the name of the service to start.\n"
9486 msgstr ""
9488 #: net.rc:29
9489 msgid ""
9490 "The syntax of this command is:\n"
9491 "\n"
9492 "NET STOP service\n"
9493 "\n"
9494 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9495 msgstr ""
9497 #: net.rc:30
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9500 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9502 #: net.rc:31
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Could not stop service %1\n"
9505 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9507 #: net.rc:32
9508 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9509 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9511 #: net.rc:33
9512 msgid "Could not get handle to service.\n"
9513 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9515 #: net.rc:34
9516 #, fuzzy
9517 msgid "The %1 service is starting.\n"
9518 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9520 #: net.rc:35
9521 #, fuzzy
9522 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9523 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9525 #: net.rc:36
9526 #, fuzzy
9527 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9528 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9530 #: net.rc:37
9531 #, fuzzy
9532 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9533 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9535 #: net.rc:38
9536 #, fuzzy
9537 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9538 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9540 #: net.rc:39
9541 #, fuzzy
9542 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9543 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9545 #: net.rc:41
9546 msgid "There are no entries in the list.\n"
9547 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9549 #: net.rc:42
9550 msgid ""
9551 "\n"
9552 "Status  Local   Remote\n"
9553 "---------------------------------------------------------------\n"
9554 msgstr ""
9555 "\n"
9556 "Stare  Local   Distant\n"
9557 "---------------------------------------------------------------\n"
9559 #: net.rc:43
9560 #, fuzzy
9561 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9562 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9564 #: net.rc:45
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Paused"
9567 msgstr "&Pauzat"
9569 #: net.rc:46
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Disconnected"
9572 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9574 #: net.rc:47
9575 #, fuzzy
9576 msgid "A network error occurred"
9577 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9579 #: net.rc:48
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Connection is being made"
9582 msgstr "Conexiune LAN"
9584 #: net.rc:49
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Reconnecting"
9587 msgstr "Conectez la %s"
9589 #: net.rc:40
9590 #, fuzzy
9591 msgid "The following services are running:\n"
9592 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9594 #: notepad.rc:27
9595 msgid "&New\tCtrl+N"
9596 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9598 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9599 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9600 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9602 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9603 msgid "&Save\tCtrl+S"
9604 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9606 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9607 #, fuzzy
9608 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9609 msgstr ""
9610 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9611 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9612 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9613 "Im&primă...\tCtrl+P"
9615 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9616 msgid "Page Se&tup..."
9617 msgstr "S&etare pagină..."
9619 #: notepad.rc:34
9620 msgid "P&rinter Setup..."
9621 msgstr "Setare im&primantă..."
9623 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9624 msgid "&Edit"
9625 msgstr "&Editare"
9627 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9628 #, fuzzy
9629 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9630 msgstr ""
9631 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9632 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9633 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9634 "&Anulează\tCtrl+Z"
9636 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9637 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9638 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9640 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9641 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9642 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9644 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9645 #, fuzzy
9646 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9647 msgstr ""
9648 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9649 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9650 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9651 "Li&pește\tCtrl+V"
9653 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9654 #: winefile.rc:29
9655 #, fuzzy
9656 msgid "&Delete\tDel"
9657 msgstr ""
9658 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9659 "&Șterge\tDel\n"
9660 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9661 "Șter&ge\tDel"
9663 #: notepad.rc:46
9664 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9665 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9667 #: notepad.rc:47
9668 msgid "&Time/Date\tF5"
9669 msgstr "&Ora/data\tF5"
9671 #: notepad.rc:49
9672 msgid "&Wrap long lines"
9673 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9675 #: notepad.rc:53
9676 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9677 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9679 #: notepad.rc:54
9680 msgid "&Search next\tF3"
9681 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9683 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9684 #, fuzzy
9685 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9686 msgstr ""
9687 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9688 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9689 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9690 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9692 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9693 #, fuzzy
9694 msgid "&Contents\tF1"
9695 msgstr "&Conținut"
9697 #: notepad.rc:59
9698 msgid "&About Notepad"
9699 msgstr "&Despre notepad"
9701 #: notepad.rc:105
9702 msgid "Page Setup"
9703 msgstr "Setare pagină"
9705 #: notepad.rc:107
9706 msgid "&Header:"
9707 msgstr "Colon&titlu:"
9709 #: notepad.rc:109
9710 msgid "&Footer:"
9711 msgstr "&Coloncifru:"
9713 #: notepad.rc:112
9714 msgid "&Margins (millimeters):"
9715 msgstr "&Margini (milimetri):"
9717 #: notepad.rc:113
9718 msgid "&Left:"
9719 msgstr "&Stânga:"
9721 #: notepad.rc:115
9722 msgid "&Top:"
9723 msgstr "S&us:"
9725 #: notepad.rc:117
9726 msgid "&Right:"
9727 msgstr "&Dreapta:"
9729 #: notepad.rc:119
9730 msgid "&Bottom:"
9731 msgstr "&Jos:"
9733 #: notepad.rc:131
9734 msgid "Encoding:"
9735 msgstr "Codificare:"
9737 #: notepad.rc:66
9738 msgid "Page &p"
9739 msgstr "Pagina &p"
9741 #: notepad.rc:68
9742 msgid "Notepad"
9743 msgstr "Notepad"
9745 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9746 msgid "ERROR"
9747 msgstr "EROARE"
9749 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9750 #, fuzzy
9751 msgid "WARNING"
9752 msgstr ""
9753 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9754 "ATENȚIE\n"
9755 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9756 "AVERTIZARE"
9758 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Information"
9761 msgstr ""
9762 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9763 "Informație\n"
9764 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9765 "Informații"
9767 #: notepad.rc:73
9768 msgid "Untitled"
9769 msgstr "(fără titlu)"
9771 #: notepad.rc:76
9772 msgid "Text files (*.txt)"
9773 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9775 #: notepad.rc:79
9776 msgid ""
9777 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9778 "Please use a different editor."
9779 msgstr ""
9780 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9781 " Folosoți un alt editor."
9783 #: notepad.rc:81
9784 #, fuzzy
9785 msgid ""
9786 "You did not enter any text.\n"
9787 "Please type something and try again."
9788 msgstr ""
9789 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9790 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9792 #: notepad.rc:83
9793 msgid ""
9794 "File '%s' does not exist.\n"
9795 "\n"
9796 "Do you want to create a new file?"
9797 msgstr ""
9798 "Fișierul '%s'\n"
9799 "nu există\n"
9800 "\n"
9801 " Vreți să creați un fișier nou?"
9803 #: notepad.rc:85
9804 msgid ""
9805 "File '%s' has been modified.\n"
9806 "\n"
9807 "Would you like to save the changes?"
9808 msgstr ""
9809 "Fișierul '%s'\n"
9810 "a fost modificat\n"
9811 "\n"
9812 "Vreți să salvați modificările?"
9814 #: notepad.rc:86
9815 msgid "'%s' could not be found."
9816 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9818 #: notepad.rc:88
9819 msgid ""
9820 "Not enough memory to complete this task.\n"
9821 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9822 msgstr ""
9823 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9824 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9826 #: notepad.rc:90
9827 msgid "Unicode (UTF-16)"
9828 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9830 #: notepad.rc:91
9831 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9832 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9834 #: notepad.rc:92
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Unicode (UTF-8)"
9837 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9839 #: notepad.rc:99
9840 #, fuzzy
9841 msgid ""
9842 "%1\n"
9843 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9844 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9845 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9846 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9847 "Continue?"
9848 msgstr ""
9849 "%s\n"
9850 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9851 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9852 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9853 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9854 "Continuă?"
9856 #: oleview.rc:29
9857 msgid "&Bind to file..."
9858 msgstr "&Legare de fișier..."
9860 #: oleview.rc:30
9861 msgid "&View TypeLib..."
9862 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9864 #: oleview.rc:32
9865 #, fuzzy
9866 msgid "&System Configuration"
9867 msgstr "&Configurare sistem..."
9869 #: oleview.rc:33
9870 msgid "&Run the Registry Editor"
9871 msgstr "Execută editorul de &registru"
9873 #: oleview.rc:37
9874 msgid "&Object"
9875 msgstr "&Obiect"
9877 #: oleview.rc:39
9878 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9879 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9881 #: oleview.rc:41
9882 msgid "&In-process server"
9883 msgstr ""
9885 #: oleview.rc:42
9886 msgid "In-process &handler"
9887 msgstr ""
9889 #: oleview.rc:43
9890 #, fuzzy
9891 msgid "&Local server"
9892 msgstr "Eroare locală"
9894 #: oleview.rc:44
9895 #, fuzzy
9896 msgid "&Remote server"
9897 msgstr "&Sterge..."
9899 #: oleview.rc:47
9900 msgid "View &Type information"
9901 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9903 #: oleview.rc:49
9904 msgid "Create &Instance"
9905 msgstr "Creează o &instanță"
9907 #: oleview.rc:50
9908 msgid "Create Instance &On..."
9909 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9911 #: oleview.rc:51
9912 msgid "&Release Instance"
9913 msgstr "Elibe&rează instanța"
9915 #: oleview.rc:53
9916 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9917 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9919 #: oleview.rc:54
9920 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9921 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9923 #: oleview.rc:60
9924 msgid "&Expert mode"
9925 msgstr "Mod &expert"
9927 #: oleview.rc:62
9928 msgid "&Hidden component categories"
9929 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9931 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9932 msgid "&Toolbar"
9933 msgstr "Bara de unel&te"
9935 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9936 msgid "&Status Bar"
9937 msgstr "Bara de &stare"
9939 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9940 #, fuzzy
9941 msgid "&Refresh\tF5"
9942 msgstr ""
9943 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9944 "Actualiza&re\tF5\n"
9945 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9946 "Actua&lizează\tF5"
9948 #: oleview.rc:71
9949 msgid "&About OleView"
9950 msgstr "&Despre OleView"
9952 #: oleview.rc:79
9953 msgid "&Save as..."
9954 msgstr "&Salvare ca..."
9956 #: oleview.rc:84
9957 msgid "&Group by type kind"
9958 msgstr "&Grupează după tip"
9960 #: oleview.rc:154
9961 msgid "Connect to another machine"
9962 msgstr "Conectează la alt calculator"
9964 #: oleview.rc:157
9965 msgid "&Machine name:"
9966 msgstr "Nu&me calculator:"
9968 #: oleview.rc:165
9969 msgid "System Configuration"
9970 msgstr "Configurare sistem"
9972 #: oleview.rc:168
9973 msgid "System Settings"
9974 msgstr "Configurație sistem"
9976 #: oleview.rc:169
9977 msgid "&Enable Distributed COM"
9978 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9980 #: oleview.rc:170
9981 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9982 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9984 #: oleview.rc:171
9985 msgid ""
9986 "These settings change only registry values.\n"
9987 "They have no effect on Wine performance."
9988 msgstr ""
9989 "These settings changes only register values.\n"
9990 "It has no effect on Wine performance."
9992 #: oleview.rc:178
9993 msgid "Default Interface Viewer"
9994 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9996 #: oleview.rc:181
9997 msgid "Interface"
9998 msgstr "Interfață"
10000 #: oleview.rc:183
10001 msgid "IID:"
10002 msgstr "IID:"
10004 #: oleview.rc:186
10005 msgid "&View Type Info"
10006 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10008 #: oleview.rc:191
10009 msgid "IPersist Interface Viewer"
10010 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10012 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10013 msgid "Class Name:"
10014 msgstr "Nume clasă:"
10016 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10017 msgid "CLSID:"
10018 msgstr "CLSID:"
10020 #: oleview.rc:203
10021 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10022 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10024 #: oleview.rc:211
10025 msgid "&IsDirty"
10026 msgstr "&IsDirty"
10028 #: oleview.rc:213
10029 msgid "&GetSizeMax"
10030 msgstr "&GetSizeMax"
10032 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10033 msgid "OleView"
10034 msgstr "OleView"
10036 #: oleview.rc:98
10037 msgid "ITypeLib viewer"
10038 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10040 #: oleview.rc:96
10041 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10042 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10044 #: oleview.rc:97
10045 msgid "version 1.0"
10046 msgstr "versiunea 1.0"
10048 #: oleview.rc:100
10049 #, fuzzy
10050 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10051 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10053 #: oleview.rc:103
10054 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10055 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10057 #: oleview.rc:104
10058 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10059 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10061 #: oleview.rc:105
10062 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10063 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10065 #: oleview.rc:106
10066 msgid "Run the Wine registry editor"
10067 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10069 #: oleview.rc:107
10070 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10071 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10073 #: oleview.rc:108
10074 msgid "Create an instance of the selected object"
10075 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10077 #: oleview.rc:109
10078 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10079 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10081 #: oleview.rc:110
10082 msgid "Release the currently selected object instance"
10083 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10085 #: oleview.rc:111
10086 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10087 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10089 #: oleview.rc:112
10090 msgid "Display the viewer for the selected item"
10091 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10093 #: oleview.rc:117
10094 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10095 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10097 #: oleview.rc:118
10098 msgid ""
10099 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10100 msgstr ""
10101 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10102 "prevăzute a fi vizibile"
10104 #: oleview.rc:119
10105 msgid "Show or hide the toolbar"
10106 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10108 #: oleview.rc:120
10109 msgid "Show or hide the status bar"
10110 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10112 #: oleview.rc:121
10113 msgid "Refresh all lists"
10114 msgstr "Actualizează toate listele"
10116 #: oleview.rc:122
10117 msgid "Display program information, version number and copyright"
10118 msgstr ""
10119 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10121 #: oleview.rc:113
10122 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10123 msgstr ""
10125 #: oleview.rc:114
10126 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10127 msgstr ""
10129 #: oleview.rc:115
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10132 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10134 #: oleview.rc:116
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10137 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10139 #: oleview.rc:128
10140 msgid "ObjectClasses"
10141 msgstr "ObjectClasses"
10143 #: oleview.rc:129
10144 msgid "Grouped by Component Category"
10145 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10147 #: oleview.rc:130
10148 msgid "OLE 1.0 Objects"
10149 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10151 #: oleview.rc:131
10152 msgid "COM Library Objects"
10153 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10155 #: oleview.rc:132
10156 msgid "All Objects"
10157 msgstr "Toate obiectele"
10159 #: oleview.rc:133
10160 msgid "Application IDs"
10161 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10163 #: oleview.rc:134
10164 msgid "Type Libraries"
10165 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10167 #: oleview.rc:135
10168 msgid "ver."
10169 msgstr "ver."
10171 #: oleview.rc:136
10172 msgid "Interfaces"
10173 msgstr "Interfețe"
10175 #: oleview.rc:138
10176 msgid "Registry"
10177 msgstr "Registru"
10179 #: oleview.rc:139
10180 msgid "Implementation"
10181 msgstr "Implementare"
10183 #: oleview.rc:140
10184 msgid "Activation"
10185 msgstr "Activare"
10187 #: oleview.rc:142
10188 msgid "CoGetClassObject failed."
10189 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10191 #: oleview.rc:143
10192 msgid "Unknown error"
10193 msgstr "Eroare necunoscută"
10195 #: oleview.rc:146
10196 msgid "bytes"
10197 msgstr "octeți"
10199 #: oleview.rc:148
10200 #, fuzzy
10201 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10202 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10204 #: oleview.rc:149
10205 msgid "Inherited Interfaces"
10206 msgstr "Interfețe moștenite"
10208 #: oleview.rc:124
10209 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10210 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10212 #: oleview.rc:125
10213 msgid "Close window"
10214 msgstr "Închide fereastra"
10216 #: oleview.rc:126
10217 msgid "Group typeinfos by kind"
10218 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10220 #: progman.rc:30
10221 msgid "&New..."
10222 msgstr "&Nou..."
10224 #: progman.rc:31
10225 msgid "O&pen\tEnter"
10226 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10228 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10229 msgid "&Move...\tF7"
10230 msgstr "&Mutare...\tF7"
10232 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10233 msgid "&Copy...\tF8"
10234 msgstr "&Copiere...\tF8"
10236 #: progman.rc:35
10237 #, fuzzy
10238 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10239 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10241 #: progman.rc:37
10242 msgid "&Execute..."
10243 msgstr "&Executare..."
10245 #: progman.rc:39
10246 #, fuzzy
10247 msgid "E&xit Windows"
10248 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10250 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10251 msgid "&Options"
10252 msgstr "&Opțiuni"
10254 #: progman.rc:42
10255 msgid "&Arrange automatically"
10256 msgstr "&Aranjează automat"
10258 #: progman.rc:43
10259 msgid "&Minimize on run"
10260 msgstr "&Minimizează la execuție"
10262 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10263 msgid "&Save settings on exit"
10264 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10266 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10267 #, fuzzy
10268 msgid "&Windows"
10269 msgstr ""
10270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10271 "F&erestre\n"
10272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10273 "&Ferestre"
10275 #: progman.rc:47
10276 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10277 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10279 #: progman.rc:48
10280 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10281 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10283 #: progman.rc:49
10284 msgid "&Arrange Icons"
10285 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10287 #: progman.rc:54
10288 #, fuzzy
10289 msgid "&About Program Manager"
10290 msgstr "Administrator programe"
10292 #: progman.rc:100
10293 msgid "Program &group"
10294 msgstr "&Grup programe"
10296 #: progman.rc:102
10297 msgid "&Program"
10298 msgstr "&Program"
10300 #: progman.rc:113
10301 msgid "Move Program"
10302 msgstr "Mutare program"
10304 #: progman.rc:115
10305 msgid "Move program:"
10306 msgstr "Mutare program:"
10308 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10309 msgid "From group:"
10310 msgstr "Din grupul:"
10312 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10313 msgid "&To group:"
10314 msgstr "În &grupul:"
10316 #: progman.rc:131
10317 msgid "Copy Program"
10318 msgstr "Copiere program"
10320 #: progman.rc:133
10321 msgid "Copy program:"
10322 msgstr "Copiere program:"
10324 #: progman.rc:149
10325 msgid "Program Group Attributes"
10326 msgstr "Atributele grupului de programe"
10328 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10329 msgid "&Description:"
10330 msgstr "&Descriere:"
10332 #: progman.rc:153
10333 msgid "&Group file:"
10334 msgstr "Fișier &grup:"
10336 #: progman.rc:165
10337 msgid "Program Attributes"
10338 msgstr "Atributele programului"
10340 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10341 msgid "&Command line:"
10342 msgstr "Linie de &comandă:"
10344 #: progman.rc:171
10345 msgid "&Working directory:"
10346 msgstr "Director de &lucru:"
10348 #: progman.rc:173
10349 msgid "&Key combination:"
10350 msgstr "Com&binație de taste:"
10352 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10353 msgid "&Minimize at launch"
10354 msgstr "&Minimizează la lansare"
10356 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10357 msgid "&Browse..."
10358 msgstr "Navi&gare"
10360 #: progman.rc:180
10361 msgid "Change &icon..."
10362 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10364 #: progman.rc:189
10365 msgid "Change Icon"
10366 msgstr "Schimbare pictogramă"
10368 #: progman.rc:191
10369 msgid "&Filename:"
10370 msgstr "Nume de &fișier:"
10372 #: progman.rc:193
10373 msgid "Current &icon:"
10374 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10376 #: progman.rc:207
10377 msgid "Execute Program"
10378 msgstr "Executare program"
10380 #: progman.rc:60
10381 msgid "Program Manager"
10382 msgstr "Administrator programe"
10384 #: progman.rc:65
10385 msgid "Delete group `%s'?"
10386 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10388 #: progman.rc:66
10389 msgid "Delete program `%s'?"
10390 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10392 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10393 msgid "Not implemented"
10394 msgstr "Neimplementat"
10396 #: progman.rc:68
10397 msgid "Error reading `%s'."
10398 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10400 #: progman.rc:69
10401 msgid "Error writing `%s'."
10402 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10404 #: progman.rc:72
10405 msgid ""
10406 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10407 "Should it be tried further on?"
10408 msgstr ""
10409 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10410 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10412 #: progman.rc:74
10413 msgid "Help not available."
10414 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10416 #: progman.rc:75
10417 msgid "Unknown feature in %s"
10418 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10420 #: progman.rc:76
10421 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10422 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10424 #: progman.rc:77
10425 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10426 msgstr ""
10427 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10429 #: progman.rc:80
10430 msgid "Programs"
10431 msgstr "Programe"
10433 #: progman.rc:81
10434 msgid "Libraries (*.dll)"
10435 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10437 #: progman.rc:82
10438 msgid "Icon files"
10439 msgstr "Fișiere pictogramă"
10441 #: progman.rc:83
10442 msgid "Icons (*.ico)"
10443 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10445 #: reg.rc:27
10446 msgid ""
10447 "The syntax of this command is:\n"
10448 "\n"
10449 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10450 "REG command /?\n"
10451 msgstr ""
10452 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10453 "\n"
10454 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10455 "REG comandă /?\n"
10457 #: reg.rc:28
10458 msgid ""
10459 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10460 "f]\n"
10461 msgstr ""
10462 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10463 "[/f]\n"
10465 #: reg.rc:29
10466 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10467 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10469 #: reg.rc:30
10470 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10471 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10473 #: reg.rc:31
10474 msgid "The operation completed successfully\n"
10475 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10477 #: reg.rc:32
10478 msgid "Error: Invalid key name\n"
10479 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10481 #: reg.rc:33
10482 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10483 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10485 #: reg.rc:34
10486 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10487 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10489 #: reg.rc:35
10490 msgid ""
10491 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10492 msgstr ""
10493 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10495 #: regedit.rc:31
10496 msgid "&Registry"
10497 msgstr "&Registru"
10499 #: regedit.rc:33
10500 msgid "&Import Registry File..."
10501 msgstr "&Importare fișier registru..."
10503 #: regedit.rc:34
10504 msgid "&Export Registry File..."
10505 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10507 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10508 #, fuzzy
10509 msgid "&Modify..."
10510 msgstr "&Modifică"
10512 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10513 msgid "&Key"
10514 msgstr "Che&ie"
10516 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10517 msgid "&String Value"
10518 msgstr "&Valoare șir"
10520 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10521 msgid "&Binary Value"
10522 msgstr "Valoare &binară"
10524 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10525 msgid "&DWORD Value"
10526 msgstr "Valoare &DWORD"
10528 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10529 msgid "&Multi String Value"
10530 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10532 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10533 #, fuzzy
10534 msgid "&Expandable String Value"
10535 msgstr "&Valoare șir"
10537 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10538 msgid "&Rename\tF2"
10539 msgstr "&Redenumește\tF2"
10541 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10542 msgid "&Copy Key Name"
10543 msgstr "&Copiază numele cheii"
10545 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10546 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10547 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10549 #: regedit.rc:61
10550 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10551 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10553 #: regedit.rc:65
10554 msgid "Status &Bar"
10555 msgstr "&Bara de stare"
10557 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Sp&lit"
10560 msgstr ""
10561 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10562 "Sep&ară\n"
10563 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10564 "Se&pară"
10566 #: regedit.rc:74
10567 msgid "&Remove Favorite..."
10568 msgstr "Elimina&re favorită..."
10570 #: regedit.rc:79
10571 msgid "&About Registry Editor"
10572 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10574 #: regedit.rc:88
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Modify Binary Data..."
10577 msgstr "Modifică date binare"
10579 #: regedit.rc:109
10580 msgid "&Export..."
10581 msgstr "&Exportare..."
10583 #: regedit.rc:215
10584 msgid "Export registry"
10585 msgstr "Exportă registrul"
10587 #: regedit.rc:216
10588 msgid "&All"
10589 msgstr "To&ate"
10591 #: regedit.rc:217
10592 msgid "S&elected branch:"
10593 msgstr "Ramura s&electată:"
10595 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10596 msgid "Find"
10597 msgstr "Căutare"
10599 #: regedit.rc:226
10600 msgid "Find:"
10601 msgstr "Caută:"
10603 #: regedit.rc:228
10604 msgid "Find in:"
10605 msgstr "Caută în:"
10607 #: regedit.rc:229
10608 msgid "Keys"
10609 msgstr "Chei"
10611 #: regedit.rc:230
10612 msgid "Value names"
10613 msgstr "Nume valori"
10615 #: regedit.rc:231
10616 msgid "Value content"
10617 msgstr "Conținut valori"
10619 #: regedit.rc:232
10620 msgid "Whole string only"
10621 msgstr "Doar șirul întreg"
10623 #: regedit.rc:239
10624 msgid "Add Favorite"
10625 msgstr "Adăugare favorită"
10627 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10628 msgid "Name:"
10629 msgstr "Nume:"
10631 #: regedit.rc:250
10632 msgid "Remove Favorite"
10633 msgstr "Eliminare favorită"
10635 #: regedit.rc:261
10636 msgid "Edit String"
10637 msgstr "Editare șir"
10639 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10640 msgid "Value name:"
10641 msgstr "Nume valoare:"
10643 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10644 msgid "Value data:"
10645 msgstr "Date valoare:"
10647 #: regedit.rc:274
10648 msgid "Edit DWORD"
10649 msgstr "Editare DWORD"
10651 #: regedit.rc:281
10652 msgid "Base"
10653 msgstr "Bază"
10655 #: regedit.rc:282
10656 msgid "Hexadecimal"
10657 msgstr "Hexadecimal"
10659 #: regedit.rc:283
10660 msgid "Decimal"
10661 msgstr "Decimal"
10663 #: regedit.rc:290
10664 msgid "Edit Binary"
10665 msgstr "Editare binar"
10667 #: regedit.rc:303
10668 msgid "Edit Multi String"
10669 msgstr "Editare șir multiplu"
10671 #: regedit.rc:134
10672 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10673 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10675 #: regedit.rc:135
10676 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10677 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10679 #: regedit.rc:136
10680 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10681 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10683 #: regedit.rc:137
10684 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10685 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10687 #: regedit.rc:138
10688 msgid ""
10689 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10690 msgstr ""
10691 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10692 "registru"
10694 #: regedit.rc:139
10695 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10696 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10698 #: regedit.rc:124
10699 msgid "Data"
10700 msgstr "Date"
10702 #: regedit.rc:129
10703 msgid "Registry Editor"
10704 msgstr "Editor registru"
10706 #: regedit.rc:191
10707 msgid "Import Registry File"
10708 msgstr "Importă fișierul registru"
10710 #: regedit.rc:192
10711 msgid "Export Registry File"
10712 msgstr "Exportă fișierul registru"
10714 #: regedit.rc:193
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Registry files (*.reg)"
10717 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10719 #: regedit.rc:194
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10722 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10724 #: regedit.rc:201
10725 msgid "(Default)"
10726 msgstr "(Implicit)"
10728 #: regedit.rc:202
10729 msgid "(value not set)"
10730 msgstr "(valoare nestabilită)"
10732 #: regedit.rc:203
10733 msgid "(cannot display value)"
10734 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10736 #: regedit.rc:204
10737 msgid "(unknown %d)"
10738 msgstr "(%d necunoscut)"
10740 #: regedit.rc:160
10741 msgid "Quits the registry editor"
10742 msgstr "Închide editorul de registru"
10744 #: regedit.rc:161
10745 msgid "Adds keys to the favorites list"
10746 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10748 #: regedit.rc:162
10749 msgid "Removes keys from the favorites list"
10750 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10752 #: regedit.rc:163
10753 msgid "Shows or hides the status bar"
10754 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10756 #: regedit.rc:164
10757 msgid "Change position of split between two panes"
10758 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10760 #: regedit.rc:165
10761 msgid "Refreshes the window"
10762 msgstr "Actualizează fereastra"
10764 #: regedit.rc:166
10765 msgid "Deletes the selection"
10766 msgstr "Șterge selecția"
10768 #: regedit.rc:167
10769 msgid "Renames the selection"
10770 msgstr "Redenumește selecția"
10772 #: regedit.rc:168
10773 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10774 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10776 #: regedit.rc:169
10777 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10778 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10780 #: regedit.rc:170
10781 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10782 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10784 #: regedit.rc:144
10785 msgid "Modifies the value's data"
10786 msgstr "Modifică datele valorii"
10788 #: regedit.rc:145
10789 msgid "Adds a new key"
10790 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10792 #: regedit.rc:146
10793 msgid "Adds a new string value"
10794 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10796 #: regedit.rc:147
10797 msgid "Adds a new binary value"
10798 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10800 #: regedit.rc:148
10801 msgid "Adds a new double word value"
10802 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10804 #: regedit.rc:150
10805 msgid "Imports a text file into the registry"
10806 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10808 #: regedit.rc:152
10809 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10810 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10812 #: regedit.rc:153
10813 msgid "Prints all or part of the registry"
10814 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10816 #: regedit.rc:155
10817 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10818 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10820 #: regedit.rc:178
10821 msgid "Can't query value '%s'"
10822 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10824 #: regedit.rc:179
10825 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10826 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10828 #: regedit.rc:180
10829 msgid "Value is too big (%u)"
10830 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10832 #: regedit.rc:181
10833 msgid "Confirm Value Delete"
10834 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10836 #: regedit.rc:182
10837 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10838 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10840 #: regedit.rc:186
10841 msgid "Search string '%s' not found"
10842 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10844 #: regedit.rc:183
10845 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10846 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10848 #: regedit.rc:184
10849 msgid "New Key #%d"
10850 msgstr "Cheie nouă #%d"
10852 #: regedit.rc:185
10853 msgid "New Value #%d"
10854 msgstr "Valoare nouă #%d"
10856 #: regedit.rc:177
10857 msgid "Can't query key '%s'"
10858 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10860 #: regedit.rc:149
10861 msgid "Adds a new multi string value"
10862 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10864 #: regedit.rc:171
10865 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10866 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10868 #: start.rc:46
10869 #, fuzzy
10870 msgid ""
10871 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10872 "with that suffix.\n"
10873 "Usage:\n"
10874 "start [options] program_filename [...]\n"
10875 "start [options] document_filename\n"
10876 "\n"
10877 "Options:\n"
10878 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10879 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10880 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10881 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10882 "code.\n"
10883 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10884 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10885 "/L           Show end-user license.\n"
10886 "/?           Display this help and exit.\n"
10887 "\n"
10888 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10889 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10890 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10891 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10892 msgstr ""
10893 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10894 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10895 "Utilizare:\n"
10896 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10897 "start [opțiuni] cale_document\n"
10898 "\n"
10899 "Opțiuni:\n"
10900 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10901 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10902 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10903 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10904 "             cu codul său de ieșire.\n"
10905 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10906 "             windows explorer.\n"
10907 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10908 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10909 "\n"
10910 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10911 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10912 "L.\n"
10913 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10914 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10916 #: start.rc:64
10917 msgid ""
10918 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10919 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10920 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10921 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10922 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10923 "\n"
10924 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10925 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10926 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10927 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10928 "\n"
10929 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10930 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10931 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10932 "\n"
10933 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10934 msgstr ""
10935 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10936 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10937 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10938 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10939 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10940 "\n"
10941 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10942 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10943 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10944 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10945 "\n"
10946 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10947 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10948 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10949 "\n"
10950 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10952 #: start.rc:66
10953 msgid ""
10954 "Application could not be started, or no application associated with the "
10955 "specified file.\n"
10956 "ShellExecuteEx failed"
10957 msgstr ""
10958 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10959 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10961 #: start.rc:68
10962 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10963 msgstr ""
10964 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10965 "DOS."
10967 #: taskkill.rc:27
10968 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10969 msgstr ""
10971 #: taskkill.rc:28
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10974 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10976 #: taskkill.rc:29
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10979 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10981 #: taskkill.rc:30
10982 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10983 msgstr ""
10985 #: taskkill.rc:31
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10988 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10990 #: taskkill.rc:32
10991 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10992 msgstr ""
10994 #: taskkill.rc:33
10995 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10996 msgstr ""
10998 #: taskkill.rc:34
10999 msgid ""
11000 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11001 msgstr ""
11003 #: taskkill.rc:35
11004 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11005 msgstr ""
11007 #: taskkill.rc:36
11008 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11009 msgstr ""
11011 #: taskkill.rc:37
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11014 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11016 #: taskkill.rc:38
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11019 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11021 #: taskkill.rc:39
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11024 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11026 #: taskkill.rc:40
11027 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11028 msgstr ""
11030 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11031 msgid "&New Task (Run...)"
11032 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11034 #: taskmgr.rc:39
11035 msgid "E&xit Task Manager"
11036 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11038 #: taskmgr.rc:45
11039 msgid "&Minimize On Use"
11040 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11042 #: taskmgr.rc:47
11043 msgid "&Hide When Minimized"
11044 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11046 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11047 msgid "&Show 16-bit tasks"
11048 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11050 #: taskmgr.rc:54
11051 msgid "&Refresh Now"
11052 msgstr "Actua&lizează acum"
11054 #: taskmgr.rc:55
11055 msgid "&Update Speed"
11056 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11058 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11059 msgid "&High"
11060 msgstr "Înal&tă"
11062 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11063 msgid "&Normal"
11064 msgstr "&Normală"
11066 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11067 msgid "&Low"
11068 msgstr "&Scăzută"
11070 #: taskmgr.rc:61
11071 msgid "&Paused"
11072 msgstr "&Pauzat"
11074 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11075 msgid "&Select Columns..."
11076 msgstr "&Selectare coloane..."
11078 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11079 msgid "&CPU History"
11080 msgstr "Istoric pro&cesor"
11082 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11083 msgid "&One Graph, All CPUs"
11084 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11086 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11087 msgid "One Graph &Per CPU"
11088 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11090 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11091 msgid "&Show Kernel Times"
11092 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11094 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11095 msgid "Tile &Horizontally"
11096 msgstr "Mozaic &orizontal"
11098 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11099 msgid "Tile &Vertically"
11100 msgstr "Mozaic &vertical"
11102 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11103 msgid "&Minimize"
11104 msgstr "&Minimizează"
11106 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11107 msgid "&Cascade"
11108 msgstr "&Cascadă"
11110 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11111 msgid "&Bring To Front"
11112 msgstr "Vizi&bil mereu"
11114 #: taskmgr.rc:90
11115 msgid "&About Task Manager"
11116 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11118 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11119 msgid "&Switch To"
11120 msgstr "C&omută la"
11122 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11123 msgid "&End Task"
11124 msgstr "T&ermină sarcina"
11126 #: taskmgr.rc:130
11127 msgid "&Go To Process"
11128 msgstr "Salt &la proces"
11130 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11131 msgid "&End Process"
11132 msgstr "T&ermină procesul"
11134 #: taskmgr.rc:150
11135 msgid "End Process &Tree"
11136 msgstr "&Termină arborele procesului"
11138 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11139 msgid "&Debug"
11140 msgstr "&Depanează"
11142 #: taskmgr.rc:154
11143 msgid "Set &Priority"
11144 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11146 #: taskmgr.rc:156
11147 msgid "&Realtime"
11148 msgstr "Timp &real"
11150 #: taskmgr.rc:160
11151 #, fuzzy
11152 msgid "&Above Normal"
11153 msgstr "Peste norm&al"
11155 #: taskmgr.rc:164
11156 #, fuzzy
11157 msgid "&Below Normal"
11158 msgstr "Su&b normal"
11160 #: taskmgr.rc:169
11161 msgid "Set &Affinity..."
11162 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11164 #: taskmgr.rc:170
11165 msgid "Edit Debug &Channels..."
11166 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11168 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11169 msgid "Task Manager"
11170 msgstr "Administratorul de sarcini"
11172 #: taskmgr.rc:346
11173 msgid "Tab1"
11174 msgstr "Tab1"
11176 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11177 msgid "List2"
11178 msgstr "List2"
11180 #: taskmgr.rc:355
11181 msgid "&New Task..."
11182 msgstr "Sarcină &nouă..."
11184 #: taskmgr.rc:368
11185 msgid "&Show processes from all users"
11186 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11188 #: taskmgr.rc:376
11189 msgid "CPU Usage"
11190 msgstr "Utilizare procesor"
11192 #: taskmgr.rc:377
11193 msgid "MEM Usage"
11194 msgstr "Utilizare memorie"
11196 #: taskmgr.rc:378
11197 msgid "Totals"
11198 msgstr "Totaluri"
11200 #: taskmgr.rc:379
11201 msgid "Commit Charge (K)"
11202 msgstr "Commit Charge (K)"
11204 #: taskmgr.rc:380
11205 msgid "Physical Memory (K)"
11206 msgstr "Memorie fizică (K)"
11208 #: taskmgr.rc:381
11209 msgid "Kernel Memory (K)"
11210 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11212 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11213 msgid "Handles"
11214 msgstr "Handle-uri"
11216 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11217 msgid "Threads"
11218 msgstr "Thread-uri"
11220 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11221 msgid "Processes"
11222 msgstr "Procese"
11224 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11225 msgid "Total"
11226 msgstr "Total"
11228 #: taskmgr.rc:392
11229 msgid "Limit"
11230 msgstr "Limită"
11232 #: taskmgr.rc:393
11233 msgid "Peak"
11234 msgstr "Vârf"
11236 #: taskmgr.rc:402
11237 msgid "System Cache"
11238 msgstr "Cache sistem"
11240 #: taskmgr.rc:410
11241 msgid "Paged"
11242 msgstr "Paginată"
11244 #: taskmgr.rc:411
11245 msgid "Nonpaged"
11246 msgstr "Nepaginată"
11248 #: taskmgr.rc:418
11249 msgid "CPU Usage History"
11250 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11252 #: taskmgr.rc:419
11253 msgid "Memory Usage History"
11254 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11256 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11257 msgid "Debug Channels"
11258 msgstr "Canale de depanare"
11260 #: taskmgr.rc:443
11261 msgid "Processor Affinity"
11262 msgstr "Afinitate procesor"
11264 #: taskmgr.rc:448
11265 msgid ""
11266 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11267 "allowed to execute on."
11268 msgstr ""
11269 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11270 "executarea procesului."
11272 #: taskmgr.rc:450
11273 msgid "CPU 0"
11274 msgstr "CPU 0"
11276 #: taskmgr.rc:452
11277 msgid "CPU 1"
11278 msgstr "CPU 1"
11280 #: taskmgr.rc:454
11281 msgid "CPU 2"
11282 msgstr "CPU 2"
11284 #: taskmgr.rc:456
11285 msgid "CPU 3"
11286 msgstr "CPU 3"
11288 #: taskmgr.rc:458
11289 msgid "CPU 4"
11290 msgstr "CPU 4"
11292 #: taskmgr.rc:460
11293 msgid "CPU 5"
11294 msgstr "CPU 5"
11296 #: taskmgr.rc:462
11297 msgid "CPU 6"
11298 msgstr "CPU 6"
11300 #: taskmgr.rc:464
11301 msgid "CPU 7"
11302 msgstr "CPU 7"
11304 #: taskmgr.rc:466
11305 msgid "CPU 8"
11306 msgstr "CPU 8"
11308 #: taskmgr.rc:468
11309 msgid "CPU 9"
11310 msgstr "CPU 9"
11312 #: taskmgr.rc:470
11313 msgid "CPU 10"
11314 msgstr "CPU 10"
11316 #: taskmgr.rc:472
11317 msgid "CPU 11"
11318 msgstr "CPU 11"
11320 #: taskmgr.rc:474
11321 msgid "CPU 12"
11322 msgstr "CPU 12"
11324 #: taskmgr.rc:476
11325 msgid "CPU 13"
11326 msgstr "CPU 13"
11328 #: taskmgr.rc:478
11329 msgid "CPU 14"
11330 msgstr "CPU 14"
11332 #: taskmgr.rc:480
11333 msgid "CPU 15"
11334 msgstr "CPU 15"
11336 #: taskmgr.rc:482
11337 msgid "CPU 16"
11338 msgstr "CPU 16"
11340 #: taskmgr.rc:484
11341 msgid "CPU 17"
11342 msgstr "CPU 17"
11344 #: taskmgr.rc:486
11345 msgid "CPU 18"
11346 msgstr "CPU 18"
11348 #: taskmgr.rc:488
11349 msgid "CPU 19"
11350 msgstr "CPU 19"
11352 #: taskmgr.rc:490
11353 msgid "CPU 20"
11354 msgstr "CPU 20"
11356 #: taskmgr.rc:492
11357 msgid "CPU 21"
11358 msgstr "CPU 21"
11360 #: taskmgr.rc:494
11361 msgid "CPU 22"
11362 msgstr "CPU 22"
11364 #: taskmgr.rc:496
11365 msgid "CPU 23"
11366 msgstr "CPU 23"
11368 #: taskmgr.rc:498
11369 msgid "CPU 24"
11370 msgstr "CPU 24"
11372 #: taskmgr.rc:500
11373 msgid "CPU 25"
11374 msgstr "CPU 25"
11376 #: taskmgr.rc:502
11377 msgid "CPU 26"
11378 msgstr "CPU 26"
11380 #: taskmgr.rc:504
11381 msgid "CPU 27"
11382 msgstr "CPU 27"
11384 #: taskmgr.rc:506
11385 msgid "CPU 28"
11386 msgstr "CPU 28"
11388 #: taskmgr.rc:508
11389 msgid "CPU 29"
11390 msgstr "CPU 29"
11392 #: taskmgr.rc:510
11393 msgid "CPU 30"
11394 msgstr "CPU 30"
11396 #: taskmgr.rc:512
11397 msgid "CPU 31"
11398 msgstr "CPU 31"
11400 #: taskmgr.rc:518
11401 msgid "Select Columns"
11402 msgstr "Selectare coloane"
11404 #: taskmgr.rc:523
11405 msgid ""
11406 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11407 msgstr ""
11408 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11409 "sarcini."
11411 #: taskmgr.rc:525
11412 msgid "&Image Name"
11413 msgstr "Nume &imagine"
11415 #: taskmgr.rc:527
11416 msgid "&PID (Process Identifier)"
11417 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11419 #: taskmgr.rc:529
11420 msgid "&CPU Usage"
11421 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11423 #: taskmgr.rc:531
11424 msgid "CPU Tim&e"
11425 msgstr "Timp proc&esor"
11427 #: taskmgr.rc:533
11428 msgid "&Memory Usage"
11429 msgstr "Utilizare &memorie"
11431 #: taskmgr.rc:535
11432 msgid "Memory Usage &Delta"
11433 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11435 #: taskmgr.rc:537
11436 msgid "Pea&k Memory Usage"
11437 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11439 #: taskmgr.rc:539
11440 msgid "Page &Faults"
11441 msgstr "Defecte pagini"
11443 #: taskmgr.rc:541
11444 msgid "&USER Objects"
11445 msgstr "Obiecte &USER"
11447 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11448 msgid "I/O Reads"
11449 msgstr "Citiri I/O"
11451 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11452 msgid "I/O Read Bytes"
11453 msgstr "Octeți citire I/O"
11455 #: taskmgr.rc:547
11456 msgid "&Session ID"
11457 msgstr "ID &sesiune"
11459 #: taskmgr.rc:549
11460 msgid "User &Name"
11461 msgstr "&Nume utilizator"
11463 #: taskmgr.rc:551
11464 msgid "Page F&aults Delta"
11465 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11467 #: taskmgr.rc:553
11468 msgid "&Virtual Memory Size"
11469 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11471 #: taskmgr.rc:555
11472 msgid "Pa&ged Pool"
11473 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11475 #: taskmgr.rc:557
11476 msgid "N&on-paged Pool"
11477 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11479 #: taskmgr.rc:559
11480 msgid "Base P&riority"
11481 msgstr "P&rioritate de bază"
11483 #: taskmgr.rc:561
11484 msgid "&Handle Count"
11485 msgstr "Număr de &handle-uri"
11487 #: taskmgr.rc:563
11488 msgid "&Thread Count"
11489 msgstr "Număr &thread"
11491 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11492 msgid "GDI Objects"
11493 msgstr "Obiecte GDI"
11495 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11496 msgid "I/O Writes"
11497 msgstr "Scrieri I/O"
11499 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11500 msgid "I/O Write Bytes"
11501 msgstr "Octeți scriere I/O"
11503 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11504 msgid "I/O Other"
11505 msgstr "Alte I/O"
11507 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11508 msgid "I/O Other Bytes"
11509 msgstr "Octeți alte I/O"
11511 #: taskmgr.rc:182
11512 msgid "Create New Task"
11513 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11515 #: taskmgr.rc:187
11516 msgid "Runs a new program"
11517 msgstr "Execută un program nou"
11519 #: taskmgr.rc:188
11520 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11521 msgstr ""
11522 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11523 "minimizat"
11525 #: taskmgr.rc:190
11526 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11527 msgstr ""
11528 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11529 "SwitchTo"
11531 #: taskmgr.rc:191
11532 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11533 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11535 #: taskmgr.rc:192
11536 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11537 msgstr ""
11538 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11539 "viteza de actualizare stabilită"
11541 #: taskmgr.rc:193
11542 msgid "Displays tasks by using large icons"
11543 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11545 #: taskmgr.rc:194
11546 msgid "Displays tasks by using small icons"
11547 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11549 #: taskmgr.rc:195
11550 msgid "Displays information about each task"
11551 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11553 #: taskmgr.rc:196
11554 msgid "Updates the display twice per second"
11555 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11557 #: taskmgr.rc:197
11558 msgid "Updates the display every two seconds"
11559 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11561 #: taskmgr.rc:198
11562 msgid "Updates the display every four seconds"
11563 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11565 #: taskmgr.rc:203
11566 msgid "Does not automatically update"
11567 msgstr "Nu se actualizează automat"
11569 #: taskmgr.rc:205
11570 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11571 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11573 #: taskmgr.rc:206
11574 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11575 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11577 #: taskmgr.rc:207
11578 msgid "Minimizes the windows"
11579 msgstr "Minimizează ferestrele"
11581 #: taskmgr.rc:208
11582 msgid "Maximizes the windows"
11583 msgstr "Maximizează ferestrele"
11585 #: taskmgr.rc:209
11586 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11587 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11589 #: taskmgr.rc:210
11590 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11591 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11593 #: taskmgr.rc:211
11594 msgid "Displays Task Manager help topics"
11595 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11597 #: taskmgr.rc:212
11598 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11599 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11601 #: taskmgr.rc:213
11602 msgid "Exits the Task Manager application"
11603 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11605 #: taskmgr.rc:215
11606 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11607 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11609 #: taskmgr.rc:216
11610 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11611 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11613 #: taskmgr.rc:217
11614 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11615 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11617 #: taskmgr.rc:219
11618 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11619 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11621 #: taskmgr.rc:220
11622 msgid "Each CPU has its own history graph"
11623 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11625 #: taskmgr.rc:222
11626 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11627 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11629 #: taskmgr.rc:227
11630 msgid "Tells the selected tasks to close"
11631 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11633 #: taskmgr.rc:228
11634 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11635 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11637 #: taskmgr.rc:229
11638 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11639 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11641 #: taskmgr.rc:230
11642 msgid "Removes the process from the system"
11643 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11645 #: taskmgr.rc:232
11646 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11647 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11649 #: taskmgr.rc:233
11650 msgid "Attaches the debugger to this process"
11651 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11653 #: taskmgr.rc:235
11654 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11655 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11657 #: taskmgr.rc:237
11658 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11659 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11661 #: taskmgr.rc:238
11662 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11663 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11665 #: taskmgr.rc:240
11666 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11667 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11669 #: taskmgr.rc:242
11670 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11671 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11673 #: taskmgr.rc:244
11674 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11675 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11677 #: taskmgr.rc:245
11678 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11679 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11681 #: taskmgr.rc:247
11682 msgid "Controls Debug Channels"
11683 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11685 #: taskmgr.rc:264
11686 msgid "Performance"
11687 msgstr "Funcționare"
11689 #: taskmgr.rc:265
11690 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11691 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11693 #: taskmgr.rc:266
11694 msgid "Processes: %d"
11695 msgstr "Procese: %d"
11697 #: taskmgr.rc:267
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11700 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11702 #: taskmgr.rc:272
11703 msgid "Image Name"
11704 msgstr "Nume imagine"
11706 #: taskmgr.rc:273
11707 msgid "PID"
11708 msgstr "PID"
11710 #: taskmgr.rc:274
11711 msgid "CPU"
11712 msgstr "Procesor"
11714 #: taskmgr.rc:275
11715 msgid "CPU Time"
11716 msgstr "Timp procesor"
11718 #: taskmgr.rc:276
11719 msgid "Mem Usage"
11720 msgstr "Utilizare memorie"
11722 #: taskmgr.rc:277
11723 msgid "Mem Delta"
11724 msgstr "Delta memorie"
11726 #: taskmgr.rc:278
11727 msgid "Peak Mem Usage"
11728 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11730 #: taskmgr.rc:279
11731 msgid "Page Faults"
11732 msgstr "Defecte pagini"
11734 #: taskmgr.rc:280
11735 msgid "USER Objects"
11736 msgstr "Obiecte USER"
11738 #: taskmgr.rc:283
11739 msgid "Session ID"
11740 msgstr "ID sesiune"
11742 #: taskmgr.rc:284
11743 msgid "Username"
11744 msgstr "Nume utilizator"
11746 #: taskmgr.rc:285
11747 msgid "PF Delta"
11748 msgstr "Delta defecte pagini"
11750 #: taskmgr.rc:286
11751 msgid "VM Size"
11752 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11754 #: taskmgr.rc:287
11755 msgid "Paged Pool"
11756 msgstr "Rezervă paginată"
11758 #: taskmgr.rc:288
11759 msgid "NP Pool"
11760 msgstr "Rezervă nepaginată"
11762 #: taskmgr.rc:289
11763 msgid "Base Pri"
11764 msgstr "Prioritate de bază"
11766 #: taskmgr.rc:301
11767 msgid "Task Manager Warning"
11768 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11770 #: taskmgr.rc:304
11771 msgid ""
11772 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11773 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11774 "sure you want to change the priority class?"
11775 msgstr ""
11776 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11777 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11778 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11780 #: taskmgr.rc:305
11781 msgid "Unable to Change Priority"
11782 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11784 #: taskmgr.rc:310
11785 msgid ""
11786 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11787 "results including loss of data and system instability. The\n"
11788 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11789 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11790 "terminate the process?"
11791 msgstr ""
11792 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11793 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11794 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11795 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11796 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
11798 #: taskmgr.rc:311
11799 msgid "Unable to Terminate Process"
11800 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11802 #: taskmgr.rc:313
11803 msgid ""
11804 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11805 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11806 msgstr ""
11807 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11808 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11810 #: taskmgr.rc:314
11811 msgid "Unable to Debug Process"
11812 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11814 #: taskmgr.rc:315
11815 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11816 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11818 #: taskmgr.rc:316
11819 msgid "Invalid Option"
11820 msgstr "Opțiune nevalidă"
11822 #: taskmgr.rc:317
11823 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11824 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11826 #: taskmgr.rc:322
11827 msgid "System Idle Process"
11828 msgstr "Procese inactive în sistem"
11830 #: taskmgr.rc:323
11831 msgid "Not Responding"
11832 msgstr "Nu răspunde"
11834 #: taskmgr.rc:324
11835 msgid "Running"
11836 msgstr "În curs de execuție"
11838 #: taskmgr.rc:325
11839 msgid "Task"
11840 msgstr "Sarcină"
11842 #: taskmgr.rc:328
11843 msgid "Fixme"
11844 msgstr "Fixme"
11846 #: taskmgr.rc:329
11847 msgid "Err"
11848 msgstr "Err"
11850 #: taskmgr.rc:330
11851 msgid "Warn"
11852 msgstr "Warn"
11854 #: taskmgr.rc:331
11855 msgid "Trace"
11856 msgstr "Trace"
11858 #: uninstaller.rc:26
11859 msgid "Wine Application Uninstaller"
11860 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11862 #: uninstaller.rc:27
11863 msgid ""
11864 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11865 "executable.\n"
11866 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11867 msgstr ""
11868 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11869 "executabil.\n"
11870 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11872 #: view.rc:33
11873 msgid "&Pan"
11874 msgstr "&Plasare"
11876 #: view.rc:35
11877 msgid "&Scale to Window"
11878 msgstr "&Scalează la fereastră"
11880 #: view.rc:37
11881 msgid "&Left"
11882 msgstr "&Stânga"
11884 #: view.rc:38
11885 msgid "&Right"
11886 msgstr "D&reapta"
11888 #: view.rc:39
11889 msgid "&Up"
11890 msgstr "&Sus"
11892 #: view.rc:40
11893 msgid "&Down"
11894 msgstr "&Jos"
11896 #: view.rc:46
11897 msgid "Regular Metafile Viewer"
11898 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11900 #: wineboot.rc:28
11901 msgid "Waiting for Program"
11902 msgstr "Așteptare program"
11904 #: wineboot.rc:32
11905 msgid "Terminate Process"
11906 msgstr "Termină procesul"
11908 #: wineboot.rc:33
11909 msgid ""
11910 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11911 "responding.\n"
11912 "\n"
11913 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11914 msgstr ""
11915 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11916 "\n"
11917 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11919 #: wineboot.rc:39
11920 msgid "Wine"
11921 msgstr "Wine"
11923 #: wineboot.rc:43
11924 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11925 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11927 #: winecfg.rc:138
11928 msgid ""
11929 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11930 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11931 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11932 "option) any later version."
11933 msgstr ""
11934 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11935 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11936 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11937 "option) any later version."
11939 #: winecfg.rc:140
11940 msgid " Windows Registration Information "
11941 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
11943 #: winecfg.rc:141
11944 msgid "&Owner:"
11945 msgstr "&Deținătorul:"
11947 #: winecfg.rc:143
11948 msgid "Organi&zation:"
11949 msgstr "Organi&zația:"
11951 #: winecfg.rc:151
11952 msgid " Application Settings "
11953 msgstr " Setări pentru aplicații "
11955 #: winecfg.rc:152
11956 msgid ""
11957 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11958 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11959 "or per-application settings in those tabs as well."
11960 msgstr ""
11961 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
11962 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
11963 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
11964 "aplicație în această subfereastră."
11966 #: winecfg.rc:156
11967 msgid "&Add application..."
11968 msgstr "&Adaugă o aplicație"
11970 #: winecfg.rc:157
11971 msgid "&Remove application"
11972 msgstr "&Șterge aplicația"
11974 #: winecfg.rc:158
11975 msgid "&Windows Version:"
11976 msgstr "Versiunea &Windows:"
11978 #: winecfg.rc:166
11979 msgid " Window Settings "
11980 msgstr " Setări de fereastră "
11982 #: winecfg.rc:167
11983 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11984 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11986 #: winecfg.rc:168
11987 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11988 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
11990 #: winecfg.rc:169
11991 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11992 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
11994 #: winecfg.rc:170
11995 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11996 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
11998 #: winecfg.rc:172
11999 msgid "Desktop &size:"
12000 msgstr "Mărime ecran:"
12002 #: winecfg.rc:177
12003 msgid " Direct3D "
12004 msgstr " Direct3D "
12006 #: winecfg.rc:178
12007 msgid "&Vertex Shader Support: "
12008 msgstr "Suport de vertex shader: "
12010 #: winecfg.rc:180
12011 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12012 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
12014 #: winecfg.rc:182
12015 msgid " Screen &Resolution "
12016 msgstr " Rezoluție ecran "
12018 #: winecfg.rc:186
12019 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12020 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12022 #: winecfg.rc:193
12023 msgid " DLL Overrides "
12024 msgstr " Suprascrieri DLL "
12026 #: winecfg.rc:194
12027 msgid ""
12028 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12029 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12030 "application)."
12031 msgstr ""
12032 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12033 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12035 #: winecfg.rc:196
12036 msgid "&New override for library:"
12037 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12039 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12040 msgid "&Add"
12041 msgstr "&Adaugă"
12043 #: winecfg.rc:199
12044 msgid "Existing &overrides:"
12045 msgstr "Suprascrieri existente:"
12047 #: winecfg.rc:201
12048 msgid "&Edit..."
12049 msgstr "&Editează"
12051 #: winecfg.rc:207
12052 msgid "Edit Override"
12053 msgstr "Editează suprascrierea"
12055 #: winecfg.rc:210
12056 msgid " Load Order "
12057 msgstr " Ordinea de încărcare "
12059 #: winecfg.rc:211
12060 msgid "&Builtin (Wine)"
12061 msgstr "&Builtin (Wine)"
12063 #: winecfg.rc:212
12064 msgid "&Native (Windows)"
12065 msgstr "&Native (Windows)"
12067 #: winecfg.rc:213
12068 msgid "Bui&ltin then Native"
12069 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12071 #: winecfg.rc:214
12072 msgid "Nati&ve then Builtin"
12073 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12075 #: winecfg.rc:215
12076 msgid "&Disable"
12077 msgstr "&Dezactivează"
12079 #: winecfg.rc:222
12080 msgid "Select Drive Letter"
12081 msgstr "Selecția literei de disc"
12083 #: winecfg.rc:234
12084 msgid " Drive &mappings "
12085 msgstr " Mapare de discuri "
12087 #: winecfg.rc:235
12088 msgid ""
12089 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12090 "edited."
12091 msgstr ""
12092 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12093 "fi schimbată."
12095 #: winecfg.rc:238
12096 msgid "&Add..."
12097 msgstr "&Adaugă"
12099 #: winecfg.rc:240
12100 msgid "Auto&detect"
12101 msgstr "&Detectează"
12103 #: winecfg.rc:243
12104 msgid "&Path:"
12105 msgstr "&Calea:"
12107 #: winecfg.rc:247
12108 msgid "&Type:"
12109 msgstr "&Tipul:"
12111 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12112 msgid "Show &Advanced"
12113 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12115 #: winecfg.rc:251
12116 msgid "De&vice:"
12117 msgstr "De&vice:"
12119 #: winecfg.rc:253
12120 msgid "Bro&wse..."
12121 msgstr "Navighează"
12123 #: winecfg.rc:255
12124 msgid "&Label:"
12125 msgstr "&Etichetă:"
12127 #: winecfg.rc:257
12128 msgid "S&erial:"
12129 msgstr "N&umăr de serie:"
12131 #: winecfg.rc:260
12132 msgid "Show &dot files"
12133 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12135 #: winecfg.rc:267
12136 msgid " Driver Diagnostics "
12137 msgstr " Driver Diagnostics "
12139 #: winecfg.rc:269
12140 msgid " Defaults "
12141 msgstr " Defaults "
12143 #: winecfg.rc:270
12144 msgid "Output device:"
12145 msgstr "Output device:"
12147 #: winecfg.rc:271
12148 msgid "Voice output device:"
12149 msgstr "Voice output device:"
12151 #: winecfg.rc:272
12152 msgid "Input device:"
12153 msgstr "Input device:"
12155 #: winecfg.rc:273
12156 msgid "Voice input device:"
12157 msgstr "Voice input device:"
12159 #: winecfg.rc:278
12160 msgid "&Test Sound"
12161 msgstr "&Testează sunetul"
12163 #: winecfg.rc:285
12164 msgid " Appearance "
12165 msgstr " Aspect "
12167 #: winecfg.rc:286
12168 msgid "&Theme:"
12169 msgstr "Tematică:"
12171 #: winecfg.rc:288
12172 msgid "&Install theme..."
12173 msgstr "Instalează o tematică"
12175 #: winecfg.rc:289
12176 msgid "&Color:"
12177 msgstr "Culoare:"
12179 #: winecfg.rc:291
12180 msgid "&Size:"
12181 msgstr "Mărime:"
12183 #: winecfg.rc:293
12184 msgid "It&em:"
12185 msgstr "Element:"
12187 #: winecfg.rc:295
12188 msgid "C&olor:"
12189 msgstr "Culoare:"
12191 #: winecfg.rc:297
12192 msgid "Si&ze:"
12193 msgstr "Mărime:"
12195 #: winecfg.rc:301
12196 msgid " Fol&ders "
12197 msgstr " Dosare sistem "
12199 #: winecfg.rc:304
12200 msgid "&Link to:"
12201 msgstr "Leagă la:"
12203 #: winecfg.rc:306
12204 msgid "B&rowse..."
12205 msgstr "&Navighează"
12207 #: winecfg.rc:31
12208 msgid "Libraries"
12209 msgstr "Librării"
12211 #: winecfg.rc:32
12212 msgid "Drives"
12213 msgstr "Dispozitive"
12215 #: winecfg.rc:33
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Select the Unix target directory, please."
12218 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12220 #: winecfg.rc:34
12221 msgid "Hide &Advanced"
12222 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12224 #: winecfg.rc:36
12225 msgid "(No Theme)"
12226 msgstr "(Fără tematică)"
12228 #: winecfg.rc:37
12229 msgid "Graphics"
12230 msgstr "Grafică"
12232 #: winecfg.rc:38
12233 msgid "Desktop Integration"
12234 msgstr "Integrare ecran"
12236 #: winecfg.rc:39
12237 msgid "Audio"
12238 msgstr "Audio"
12240 #: winecfg.rc:40
12241 msgid "About"
12242 msgstr "Despre"
12244 #: winecfg.rc:41
12245 msgid "Wine configuration"
12246 msgstr "Setări Wine"
12248 #: winecfg.rc:43
12249 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12250 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12252 #: winecfg.rc:44
12253 msgid "Select a theme file"
12254 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12256 #: winecfg.rc:45
12257 msgid "Folder"
12258 msgstr "Dosarul de sistem"
12260 #: winecfg.rc:46
12261 msgid "Links to"
12262 msgstr "Legat la"
12264 #: winecfg.rc:42
12265 msgid "Wine configuration for %s"
12266 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12268 #: winecfg.rc:87
12269 msgid "Selected driver: %s"
12270 msgstr ""
12272 #: winecfg.rc:88
12273 #, fuzzy
12274 msgid "(None)"
12275 msgstr ""
12276 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12277 "Fără\n"
12278 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12279 "Niciuna"
12281 #: winecfg.rc:89
12282 msgid "Audio test failed!"
12283 msgstr ""
12285 #: winecfg.rc:91
12286 #, fuzzy
12287 msgid "(System default)"
12288 msgstr "Calea de sistem"
12290 #: winecfg.rc:51
12291 msgid ""
12292 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12293 "Are you sure you want to do this?"
12294 msgstr ""
12295 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12296 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12298 #: winecfg.rc:52
12299 msgid "Warning: system library"
12300 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12302 #: winecfg.rc:53
12303 msgid "native"
12304 msgstr ""
12306 #: winecfg.rc:54
12307 msgid "builtin"
12308 msgstr ""
12310 #: winecfg.rc:55
12311 msgid "native, builtin"
12312 msgstr ""
12314 #: winecfg.rc:56
12315 msgid "builtin, native"
12316 msgstr ""
12318 #: winecfg.rc:57
12319 msgid "disabled"
12320 msgstr "dezactivat"
12322 #: winecfg.rc:58
12323 msgid "Default Settings"
12324 msgstr "Setări implicite"
12326 #: winecfg.rc:59
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12329 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12331 #: winecfg.rc:60
12332 msgid "Use global settings"
12333 msgstr "Folosește setările globale"
12335 #: winecfg.rc:61
12336 msgid "Select an executable file"
12337 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12339 #: winecfg.rc:66
12340 msgid "Hardware"
12341 msgstr "Hardware"
12343 #: winecfg.rc:67
12344 #, fuzzy
12345 msgctxt "vertex shader mode"
12346 msgid "None"
12347 msgstr ""
12348 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12349 "Fără\n"
12350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12351 "Niciuna"
12353 #: winecfg.rc:72
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Autodetect..."
12356 msgstr "Detectează automat"
12358 #: winecfg.rc:73
12359 msgid "Local hard disk"
12360 msgstr "Hard disk local"
12362 #: winecfg.rc:74
12363 msgid "Network share"
12364 msgstr "Resursă din rețea"
12366 #: winecfg.rc:75
12367 msgid "Floppy disk"
12368 msgstr "Dischetă"
12370 #: winecfg.rc:76
12371 msgid "CD-ROM"
12372 msgstr "CD-ROM"
12374 #: winecfg.rc:77
12375 #, fuzzy
12376 msgid ""
12377 "You cannot add any more drives.\n"
12378 "\n"
12379 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12380 msgstr ""
12381 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12382 "\n"
12383 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12384 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12386 #: winecfg.rc:78
12387 msgid "System drive"
12388 msgstr "Unitate de sistem"
12390 #: winecfg.rc:79
12391 msgid ""
12392 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12393 "\n"
12394 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12395 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12396 msgstr ""
12397 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12398 "\n"
12399 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12400 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12401 "unitatea C!"
12403 #: winecfg.rc:80
12404 #, fuzzy
12405 msgctxt "Drive letter"
12406 msgid "Letter"
12407 msgstr "Litera"
12409 #: winecfg.rc:81
12410 msgid "Drive Mapping"
12411 msgstr "Mapare disc"
12413 #: winecfg.rc:82
12414 msgid ""
12415 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12416 "\n"
12417 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12418 msgstr ""
12419 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12420 "\n"
12421 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12423 #: winecfg.rc:96
12424 msgid "Controls Background"
12425 msgstr "Fundal controale"
12427 #: winecfg.rc:97
12428 msgid "Controls Text"
12429 msgstr "Text controale"
12431 #: winecfg.rc:99
12432 msgid "Menu Background"
12433 msgstr "Fundal meniu"
12435 #: winecfg.rc:100
12436 msgid "Menu Text"
12437 msgstr "Text meniu"
12439 #: winecfg.rc:101
12440 msgid "Scrollbar"
12441 msgstr "Bare de defilare"
12443 #: winecfg.rc:102
12444 msgid "Selection Background"
12445 msgstr "Fundal selecție"
12447 #: winecfg.rc:103
12448 msgid "Selection Text"
12449 msgstr "Text selecție"
12451 #: winecfg.rc:104
12452 msgid "ToolTip Background"
12453 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12455 #: winecfg.rc:105
12456 msgid "ToolTip Text"
12457 msgstr "Text baloane de ajutor"
12459 #: winecfg.rc:106
12460 msgid "Window Background"
12461 msgstr "Fundal fereastră"
12463 #: winecfg.rc:107
12464 msgid "Window Text"
12465 msgstr "Text fereastră"
12467 #: winecfg.rc:108
12468 msgid "Active Title Bar"
12469 msgstr "Bară de titlu activă"
12471 #: winecfg.rc:109
12472 msgid "Active Title Text"
12473 msgstr "Text bară de titlu activă"
12475 #: winecfg.rc:110
12476 msgid "Inactive Title Bar"
12477 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12479 #: winecfg.rc:111
12480 msgid "Inactive Title Text"
12481 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12483 #: winecfg.rc:112
12484 msgid "Message Box Text"
12485 msgstr "Text casetă de mesaje"
12487 #: winecfg.rc:113
12488 msgid "Application Workspace"
12489 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12491 #: winecfg.rc:114
12492 msgid "Window Frame"
12493 msgstr "Cadru de fereastră"
12495 #: winecfg.rc:115
12496 msgid "Active Border"
12497 msgstr "Margini active"
12499 #: winecfg.rc:116
12500 msgid "Inactive Border"
12501 msgstr "Margini inactive"
12503 #: winecfg.rc:117
12504 msgid "Controls Shadow"
12505 msgstr "Umbră pentru controale"
12507 #: winecfg.rc:118
12508 msgid "Gray Text"
12509 msgstr "Text gri"
12511 #: winecfg.rc:119
12512 msgid "Controls Highlight"
12513 msgstr "Evidențiere controale"
12515 #: winecfg.rc:120
12516 msgid "Controls Dark Shadow"
12517 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12519 #: winecfg.rc:121
12520 msgid "Controls Light"
12521 msgstr "Lumină pentru controale"
12523 #: winecfg.rc:122
12524 msgid "Controls Alternate Background"
12525 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12527 #: winecfg.rc:123
12528 msgid "Hot Tracked Item"
12529 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12531 #: winecfg.rc:124
12532 msgid "Active Title Bar Gradient"
12533 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12535 #: winecfg.rc:125
12536 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12537 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12539 #: winecfg.rc:126
12540 msgid "Menu Highlight"
12541 msgstr "Evidențiere meniu"
12543 #: winecfg.rc:127
12544 msgid "Menu Bar"
12545 msgstr "Bară de meniu"
12547 #: wineconsole.rc:57
12548 msgid " Options "
12549 msgstr " Opțiuni "
12551 #: wineconsole.rc:60
12552 msgid "Cursor size"
12553 msgstr "Dimensiune cursor"
12555 #: wineconsole.rc:61
12556 msgid "&Small"
12557 msgstr "M&ic"
12559 #: wineconsole.rc:62
12560 msgid "&Medium"
12561 msgstr "&Mediu"
12563 #: wineconsole.rc:63
12564 msgid "&Large"
12565 msgstr "M&are"
12567 #: wineconsole.rc:65
12568 msgid "Control"
12569 msgstr "Control"
12571 #: wineconsole.rc:66
12572 msgid "Popup menu"
12573 msgstr "Meniu popup"
12575 #: wineconsole.rc:67
12576 msgid "&Control"
12577 msgstr "&Control"
12579 #: wineconsole.rc:68
12580 msgid "S&hift"
12581 msgstr "S&hift"
12583 #: wineconsole.rc:69
12584 msgid "Quick edit"
12585 msgstr "Editare rapidă"
12587 #: wineconsole.rc:70
12588 msgid "&enable"
12589 msgstr "activ&ează"
12591 #: wineconsole.rc:72
12592 msgid "Command history"
12593 msgstr "Istoric comenzi"
12595 #: wineconsole.rc:73
12596 msgid "&Number of recalled commands :"
12597 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12599 #: wineconsole.rc:76
12600 msgid "&Remove doubles"
12601 msgstr "Elimină dublu&rile"
12603 #: wineconsole.rc:81
12604 msgid " Font "
12605 msgstr " Font "
12607 #: wineconsole.rc:84
12608 msgid "&Font"
12609 msgstr "&Font"
12611 #: wineconsole.rc:86
12612 msgid "&Color"
12613 msgstr "&Culoare"
12615 #: wineconsole.rc:97
12616 msgid " Configuration "
12617 msgstr " Configurație "
12619 #: wineconsole.rc:100
12620 msgid "Buffer zone"
12621 msgstr "Zonă tampon"
12623 #: wineconsole.rc:101
12624 msgid "&Width :"
12625 msgstr "Lăți&me :"
12627 #: wineconsole.rc:104
12628 msgid "&Height :"
12629 msgstr "Î&nălțime :"
12631 #: wineconsole.rc:108
12632 msgid "Window size"
12633 msgstr "Dimensiune fereastră"
12635 #: wineconsole.rc:109
12636 msgid "W&idth :"
12637 msgstr "Lăț&ime :"
12639 #: wineconsole.rc:112
12640 msgid "H&eight :"
12641 msgstr "Înălțim&e :"
12643 #: wineconsole.rc:116
12644 msgid "End of program"
12645 msgstr "Sfârșitul programului"
12647 #: wineconsole.rc:117
12648 msgid "&Close console"
12649 msgstr "În&chide consola"
12651 #: wineconsole.rc:119
12652 msgid "Edition"
12653 msgstr "Ediție"
12655 #: wineconsole.rc:125
12656 msgid "Console parameters"
12657 msgstr "Parametrii consolei"
12659 #: wineconsole.rc:128
12660 msgid "Retain these settings for later sessions"
12661 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12663 #: wineconsole.rc:129
12664 msgid "Modify only current session"
12665 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12667 #: wineconsole.rc:26
12668 msgid "Set &Defaults"
12669 msgstr "Setări &implicite"
12671 #: wineconsole.rc:28
12672 msgid "&Mark"
12673 msgstr "&Marchează"
12675 #: wineconsole.rc:31
12676 msgid "&Select all"
12677 msgstr "&Selectează tot"
12679 #: wineconsole.rc:32
12680 msgid "Sc&roll"
12681 msgstr "De&rulează"
12683 #: wineconsole.rc:33
12684 msgid "S&earch"
12685 msgstr "Cau&tă"
12687 #: wineconsole.rc:36
12688 msgid "Setup - Default settings"
12689 msgstr "Configurație implicită"
12691 #: wineconsole.rc:37
12692 msgid "Setup - Current settings"
12693 msgstr "Configurație curentă"
12695 #: wineconsole.rc:38
12696 msgid "Configuration error"
12697 msgstr "Eroare de configurare"
12699 #: wineconsole.rc:39
12700 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12701 msgstr ""
12702 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12703 "cea a ferestrei"
12705 #: wineconsole.rc:34
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12708 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12710 #: wineconsole.rc:35
12711 msgid "This is a test"
12712 msgstr "Acesta este un test"
12714 #: wineconsole.rc:41
12715 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12716 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12718 #: wineconsole.rc:42
12719 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12720 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12722 #: wineconsole.rc:43
12723 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12724 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12726 #: wineconsole.rc:44
12727 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12728 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12730 #: wineconsole.rc:45
12731 msgid ""
12732 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12733 "The command is invalid.\n"
12734 msgstr ""
12735 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12736 "Comanda nu este validă.\n"
12738 #: wineconsole.rc:47
12739 msgid ""
12740 "\n"
12741 "Usage:\n"
12742 "  wineconsole [options] <command>\n"
12743 "\n"
12744 "Options:\n"
12745 msgstr ""
12746 "\n"
12747 "Utilizare:\n"
12748 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12749 "\n"
12750 "Opțiuni:\n"
12752 #: wineconsole.rc:49
12753 #, fuzzy
12754 msgid ""
12755 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12756 "will\n"
12757 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12758 "console.\n"
12759 msgstr ""
12760 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12761 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12762 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12764 #: wineconsole.rc:50
12765 #, fuzzy
12766 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12767 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
12769 #: wineconsole.rc:51
12770 #, fuzzy
12771 msgid ""
12772 "\n"
12773 "Example:\n"
12774 "  wineconsole cmd\n"
12775 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12776 "\n"
12777 msgstr ""
12778 "\n"
12779 "Exemplu:\n"
12780 "  wineconsole cmd\n"
12781 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12782 "\n"
12784 #: winedbg.rc:42
12785 msgid "Program Error"
12786 msgstr "Eroare de program"
12788 #: winedbg.rc:47
12789 msgid ""
12790 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12791 "sorry for the inconvenience."
12792 msgstr ""
12793 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
12794 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
12796 #: winedbg.rc:53
12797 msgid ""
12798 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12799 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12800 "application.\n"
12801 "\n"
12802 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12803 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12804 msgstr ""
12805 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
12806 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
12807 "aplicații.\n"
12808 "\n"
12809 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
12810 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
12812 #: winedbg.rc:35
12813 msgid "Wine program crash"
12814 msgstr "Avarie program Wine"
12816 #: winedbg.rc:36
12817 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12818 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12820 #: winedbg.rc:37
12821 msgid "(unidentified)"
12822 msgstr "(neidentificat)"
12824 #: winefile.rc:26
12825 msgid "&Open\tEnter"
12826 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12828 #: winefile.rc:30
12829 msgid "Re&name..."
12830 msgstr "Rede&numire..."
12832 #: winefile.rc:31
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12835 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12837 #: winefile.rc:33
12838 msgid "&Run..."
12839 msgstr "E&xecutare..."
12841 #: winefile.rc:35
12842 msgid "Cr&eate Directory..."
12843 msgstr "Cr&eare director..."
12845 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12846 #, fuzzy
12847 msgid "E&xit\tAlt+X"
12848 msgstr ""
12849 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12850 "&Ieşire\tAlt+X\n"
12851 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12852 "Înc&hideAlt+X"
12854 #: winefile.rc:44
12855 msgid "&Disk"
12856 msgstr "&Disc"
12858 #: winefile.rc:45
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Connect &Network Drive..."
12861 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12863 #: winefile.rc:46
12864 msgid "&Disconnect Network Drive"
12865 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12867 #: winefile.rc:52
12868 msgid "&Name"
12869 msgstr "&Nume"
12871 #: winefile.rc:53
12872 msgid "&All File Details"
12873 msgstr "To&ate detaliile "
12875 #: winefile.rc:55
12876 msgid "&Sort by Name"
12877 msgstr "&Sortează după nume"
12879 #: winefile.rc:56
12880 msgid "Sort &by Type"
12881 msgstr "Sortează după &tip"
12883 #: winefile.rc:57
12884 msgid "Sort by Si&ze"
12885 msgstr "Sortează după &mărime"
12887 #: winefile.rc:58
12888 msgid "Sort by &Date"
12889 msgstr "Sortează după &dată"
12891 #: winefile.rc:60
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Filter by&..."
12894 msgstr "Filtrare după &..."
12896 #: winefile.rc:67
12897 msgid "&Drivebar"
12898 msgstr "Bara &de unitate"
12900 #: winefile.rc:70
12901 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12902 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12904 #: winefile.rc:77
12905 msgid "New &Window"
12906 msgstr "&Fereastră nouă"
12908 #: winefile.rc:78
12909 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12910 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
12912 #: winefile.rc:80
12913 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12914 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
12916 #: winefile.rc:87
12917 #, fuzzy
12918 msgid "&About Wine File Manager"
12919 msgstr "Administrator Wine File"
12921 #: winefile.rc:128
12922 msgid "Select destination"
12923 msgstr "Selectare destinație"
12925 #: winefile.rc:141
12926 msgid "By File Type"
12927 msgstr "După tipul de fișier"
12929 #: winefile.rc:144
12930 msgid "&Name:"
12931 msgstr "&Nume:"
12933 #: winefile.rc:146
12934 msgid "File Type"
12935 msgstr "Tip fișier"
12937 #: winefile.rc:147
12938 msgid "&Directories"
12939 msgstr "&Directoare"
12941 #: winefile.rc:149
12942 msgid "&Programs"
12943 msgstr "&Programe"
12945 #: winefile.rc:151
12946 msgid "Docu&ments"
12947 msgstr "Docu&mente"
12949 #: winefile.rc:153
12950 msgid "&Other files"
12951 msgstr "&Alte fișiere"
12953 #: winefile.rc:155
12954 msgid "Show Hidden/&System Files"
12955 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
12957 #: winefile.rc:163
12958 msgid "Properties for %s"
12959 msgstr "Proprietăți pentru %s"
12961 #: winefile.rc:166
12962 msgid "&File Name:"
12963 msgstr "Nume &fișier:"
12965 #: winefile.rc:168
12966 msgid "Full &Path:"
12967 msgstr "Calea com&pletă:"
12969 #: winefile.rc:170
12970 msgid "Last Change:"
12971 msgstr "Ultima modificare:"
12973 #: winefile.rc:172
12974 msgid "Version:"
12975 msgstr "Versiune:"
12977 #: winefile.rc:174
12978 msgid "Cop&yright:"
12979 msgstr "Drep&t de autor:"
12981 #: winefile.rc:176
12982 msgid "Size:"
12983 msgstr "Dimensiune:"
12985 #: winefile.rc:179
12986 msgid "&Read Only"
12987 msgstr "Doar citi&re"
12989 #: winefile.rc:180
12990 msgid "H&idden"
12991 msgstr "Ascu&ns"
12993 #: winefile.rc:181
12994 msgid "&Archive"
12995 msgstr "&Arhivă"
12997 #: winefile.rc:182
12998 msgid "&System"
12999 msgstr "&Sistem"
13001 #: winefile.rc:183
13002 msgid "&Compressed"
13003 msgstr "&Comprimat"
13005 #: winefile.rc:184
13006 msgid "&Version Information"
13007 msgstr "Informații despre &versiune"
13009 #: winefile.rc:93
13010 msgid "Applying font settings"
13011 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13013 #: winefile.rc:94
13014 msgid "Error while selecting new font."
13015 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13017 #: winefile.rc:99
13018 msgid "Wine File Manager"
13019 msgstr "Administrator Wine File"
13021 #: winefile.rc:101
13022 msgid "root fs"
13023 msgstr "director rădăcină"
13025 #: winefile.rc:102
13026 msgid "unixfs"
13027 msgstr "director unix"
13029 #: winefile.rc:104
13030 msgid "Shell"
13031 msgstr "Shell"
13033 #: winefile.rc:105
13034 msgid "Not yet implemented"
13035 msgstr "Neimplementat încă"
13037 #: winefile.rc:112
13038 msgid "CDate"
13039 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13041 #: winefile.rc:113
13042 msgid "ADate"
13043 msgstr "Ultima accesare"
13045 #: winefile.rc:114
13046 msgid "MDate"
13047 msgstr "Ultima modificare"
13049 #: winefile.rc:115
13050 msgid "Index/Inode"
13051 msgstr "Index/Inode"
13053 #: winefile.rc:120
13054 #, fuzzy
13055 msgid "%1 of %2 free"
13056 msgstr "%s din %s liber"
13058 #: winefile.rc:121
13059 msgctxt "unit kilobyte"
13060 msgid "kB"
13061 msgstr ""
13063 #: winefile.rc:122
13064 msgctxt "unit megabyte"
13065 msgid "MB"
13066 msgstr ""
13068 #: winefile.rc:123
13069 msgctxt "unit gigabyte"
13070 msgid "GB"
13071 msgstr ""
13073 #: winemine.rc:34
13074 msgid "&Game"
13075 msgstr ""
13077 #: winemine.rc:35
13078 msgid "&New\tF2"
13079 msgstr "&Nou\tF2"
13081 #: winemine.rc:37
13082 msgid "Question &Marks"
13083 msgstr ""
13085 #: winemine.rc:39
13086 msgid "&Beginner"
13087 msgstr "&Începător"
13089 #: winemine.rc:40
13090 msgid "&Advanced"
13091 msgstr "&Avansat"
13093 #: winemine.rc:41
13094 msgid "&Expert"
13095 msgstr "&Expert"
13097 #: winemine.rc:42
13098 msgid "&Custom..."
13099 msgstr "&Personalizat"
13101 #: winemine.rc:44
13102 #, fuzzy
13103 msgid "&Fastest Times"
13104 msgstr "&Scoruri maxime"
13106 #: winemine.rc:49
13107 #, fuzzy
13108 msgid "&About WineMine"
13109 msgstr "Des&pre Wine"
13111 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13112 msgid "Fastest Times"
13113 msgstr "Scoruri maxime"
13115 #: winemine.rc:59
13116 msgid "Beginner"
13117 msgstr "&Începător"
13119 #: winemine.rc:60
13120 msgid "Advanced"
13121 msgstr "Avansat"
13123 #: winemine.rc:61
13124 msgid "Expert"
13125 msgstr "Expert"
13127 #: winemine.rc:74
13128 msgid "Congratulations!"
13129 msgstr "Felicitări!"
13131 #: winemine.rc:76
13132 msgid "Please enter your name"
13133 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13135 #: winemine.rc:84
13136 msgid "Custom Game"
13137 msgstr "Joc personalizat"
13139 #: winemine.rc:86
13140 msgid "Rows"
13141 msgstr "Linii"
13143 #: winemine.rc:87
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Columns"
13146 msgstr "&Coloană"
13148 #: winemine.rc:88
13149 msgid "Mines"
13150 msgstr "Mine"
13152 #: winemine.rc:27
13153 msgid "WineMine"
13154 msgstr "WineMine"
13156 #: winemine.rc:28
13157 msgid "Nobody"
13158 msgstr "Nimeni"
13160 #: winemine.rc:29
13161 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13162 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13164 #: winhlp32.rc:32
13165 msgid "Printer &setup..."
13166 msgstr "&Setare imprimantă"
13168 #: winhlp32.rc:39
13169 msgid "&Annotate..."
13170 msgstr "&Adnotează..."
13172 #: winhlp32.rc:41
13173 msgid "&Bookmark"
13174 msgstr "&Se&mn de carte"
13176 #: winhlp32.rc:42
13177 msgid "&Define..."
13178 msgstr "&Definește..."
13180 #: winhlp32.rc:45
13181 msgid "History"
13182 msgstr "Istorie"
13184 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13185 msgid "Small"
13186 msgstr "Mic"
13188 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13189 msgid "Normal"
13190 msgstr "Normal"
13192 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13193 msgid "Large"
13194 msgstr "Mare"
13196 #: winhlp32.rc:54
13197 #, fuzzy
13198 msgid "&Help on help\tF1"
13199 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13201 #: winhlp32.rc:55
13202 msgid "Always on &top"
13203 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13205 #: winhlp32.rc:56
13206 msgid "&About Wine Help"
13207 msgstr "&Informații..."
13209 #: winhlp32.rc:64
13210 msgid "Annotation..."
13211 msgstr "Adnotare..."
13213 #: winhlp32.rc:65
13214 msgid "Copy"
13215 msgstr "Copiază"
13217 #: winhlp32.rc:97
13218 msgid "Index"
13219 msgstr "Index"
13221 #: winhlp32.rc:105
13222 msgid "Search"
13223 msgstr "Căutare"
13225 #: winhlp32.rc:107
13226 msgid "Not implemented yet"
13227 msgstr "Încă neimplementată"
13229 #: winhlp32.rc:78
13230 msgid "Wine Help"
13231 msgstr "Ajutor Wine"
13233 #: winhlp32.rc:83
13234 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13235 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13237 #: winhlp32.rc:85
13238 msgid "Summary"
13239 msgstr "Rezumat"
13241 #: winhlp32.rc:84
13242 msgid "&Index"
13243 msgstr "&Index"
13245 #: winhlp32.rc:88
13246 msgid "Help files (*.hlp)"
13247 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13249 #: winhlp32.rc:89
13250 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13251 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13253 #: winhlp32.rc:90
13254 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13255 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13257 #: winhlp32.rc:91
13258 msgid "Help topics: "
13259 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13261 #: wordpad.rc:28
13262 msgid "&New...\tCtrl+N"
13263 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13265 #: wordpad.rc:42
13266 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13267 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13269 #: wordpad.rc:47
13270 msgid "&Clear\tDEL"
13271 msgstr "&Curăță\tDEL"
13273 #: wordpad.rc:48
13274 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13275 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13277 #: wordpad.rc:51
13278 msgid "Find &next\tF3"
13279 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13281 #: wordpad.rc:54
13282 msgid "Read-&only"
13283 msgstr "D&oar citire"
13285 #: wordpad.rc:55
13286 msgid "&Modified"
13287 msgstr "&Modificat"
13289 #: wordpad.rc:57
13290 msgid "E&xtras"
13291 msgstr "S&uplimente"
13293 #: wordpad.rc:59
13294 msgid "Selection &info"
13295 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13297 #: wordpad.rc:60
13298 msgid "Character &format"
13299 msgstr "&Format caracter"
13301 #: wordpad.rc:61
13302 msgid "&Def. char format"
13303 msgstr "For&mat caracter implicit"
13305 #: wordpad.rc:62
13306 msgid "Paragrap&h format"
13307 msgstr "Format &paragraf"
13309 #: wordpad.rc:63
13310 msgid "&Get text"
13311 msgstr "Extra&ge textul"
13313 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13314 msgid "&Formatbar"
13315 msgstr "Bara de &format"
13317 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13318 msgid "&Ruler"
13319 msgstr "&Riglă"
13321 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13322 msgid "&Statusbar"
13323 msgstr "Bară de &stare"
13325 #: wordpad.rc:75
13326 msgid "&Insert"
13327 msgstr "&Inserare"
13329 #: wordpad.rc:77
13330 msgid "&Date and time..."
13331 msgstr "&Data și ora..."
13333 #: wordpad.rc:79
13334 msgid "F&ormat"
13335 msgstr "F&ormat"
13337 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13338 msgid "&Bullet points"
13339 msgstr "Punct &bulină"
13341 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13342 msgid "&Paragraph..."
13343 msgstr "&Paragraf..."
13345 #: wordpad.rc:84
13346 msgid "&Tabs..."
13347 msgstr "&Taburi..."
13349 #: wordpad.rc:85
13350 msgid "Backgroun&d"
13351 msgstr "Fun&dal"
13353 #: wordpad.rc:87
13354 msgid "&System\tCtrl+1"
13355 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13357 #: wordpad.rc:88
13358 #, fuzzy
13359 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13360 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13362 #: wordpad.rc:93
13363 msgid "&About Wine Wordpad"
13364 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13366 #: wordpad.rc:130
13367 msgid "Automatic"
13368 msgstr ""
13370 #: wordpad.rc:199
13371 msgid "Date and time"
13372 msgstr "Data și ora"
13374 #: wordpad.rc:202
13375 msgid "Available formats"
13376 msgstr "Formate disponibile"
13378 #: wordpad.rc:213
13379 msgid "New document type"
13380 msgstr "Nou tip de document"
13382 #: wordpad.rc:221
13383 msgid "Paragraph format"
13384 msgstr "Format paragraf"
13386 #: wordpad.rc:224
13387 msgid "Indentation"
13388 msgstr "Indentare"
13390 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13391 msgid "Left"
13392 msgstr "Stânga"
13394 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13395 msgid "Right"
13396 msgstr "Dreapta"
13398 #: wordpad.rc:229
13399 msgid "First line"
13400 msgstr "Primul rând"
13402 #: wordpad.rc:231
13403 msgid "Alignment"
13404 msgstr "Aliniere"
13406 #: wordpad.rc:239
13407 msgid "Tabs"
13408 msgstr "Taburi"
13410 #: wordpad.rc:242
13411 msgid "Tab stops"
13412 msgstr "Spațiere tab"
13414 #: wordpad.rc:248
13415 msgid "Remove al&l"
13416 msgstr "E&limină tot"
13418 #: wordpad.rc:256
13419 msgid "Line wrapping"
13420 msgstr "Despărțire rânduri"
13422 #: wordpad.rc:257
13423 msgid "&No line wrapping"
13424 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13426 #: wordpad.rc:258
13427 msgid "Wrap text by the &window border"
13428 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13430 #: wordpad.rc:259
13431 msgid "Wrap text by the &margin"
13432 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13434 #: wordpad.rc:260
13435 msgid "Toolbars"
13436 msgstr "Bare de unelte"
13438 #: wordpad.rc:136
13439 msgid "All documents (*.*)"
13440 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13442 #: wordpad.rc:137
13443 msgid "Text documents (*.txt)"
13444 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13446 #: wordpad.rc:138
13447 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13448 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13450 #: wordpad.rc:139
13451 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13452 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13454 #: wordpad.rc:140
13455 msgid "Rich text document"
13456 msgstr "Document text îmbogățit"
13458 #: wordpad.rc:141
13459 msgid "Text document"
13460 msgstr "Document text"
13462 #: wordpad.rc:142
13463 msgid "Unicode text document"
13464 msgstr "Document text unicode"
13466 #: wordpad.rc:143
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Printer files (*.prn)"
13469 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13471 #: wordpad.rc:150
13472 msgid "Center"
13473 msgstr "Centru"
13475 #: wordpad.rc:156
13476 msgid "Text"
13477 msgstr "Text"
13479 #: wordpad.rc:157
13480 msgid "Rich text"
13481 msgstr "Text îmbogățit"
13483 #: wordpad.rc:163
13484 msgid "Next page"
13485 msgstr "Pagina următoare"
13487 #: wordpad.rc:164
13488 msgid "Previous page"
13489 msgstr "Pagina precedentă"
13491 #: wordpad.rc:165
13492 msgid "Two pages"
13493 msgstr "Două pagini"
13495 #: wordpad.rc:166
13496 msgid "One page"
13497 msgstr "O pagină"
13499 #: wordpad.rc:167
13500 msgid "Zoom in"
13501 msgstr "Mărește"
13503 #: wordpad.rc:168
13504 msgid "Zoom out"
13505 msgstr "Micșorează"
13507 #: wordpad.rc:170
13508 msgid "Page"
13509 msgstr "Pagină"
13511 #: wordpad.rc:171
13512 msgid "Pages"
13513 msgstr "Pagini"
13515 #: wordpad.rc:172
13516 #, fuzzy
13517 msgctxt "unit: centimeter"
13518 msgid "cm"
13519 msgstr "cm"
13521 #: wordpad.rc:173
13522 #, fuzzy
13523 msgctxt "unit: inch"
13524 msgid "in"
13525 msgstr "in"
13527 #: wordpad.rc:174
13528 msgid "inch"
13529 msgstr "țol"
13531 #: wordpad.rc:175
13532 #, fuzzy
13533 msgctxt "unit: point"
13534 msgid "pt"
13535 msgstr "pt"
13537 #: wordpad.rc:180
13538 msgid "Document"
13539 msgstr "Document"
13541 #: wordpad.rc:181
13542 msgid "Save changes to '%s'?"
13543 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13545 #: wordpad.rc:182
13546 msgid "Finished searching the document."
13547 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13549 #: wordpad.rc:183
13550 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13551 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13553 #: wordpad.rc:184
13554 msgid ""
13555 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13556 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13557 msgstr ""
13558 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13559 "Sigur doriți să continuați?"
13561 #: wordpad.rc:187
13562 msgid "Invalid number format"
13563 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13565 #: wordpad.rc:188
13566 msgid "OLE storage documents are not supported"
13567 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13569 #: wordpad.rc:189
13570 msgid "Could not save the file."
13571 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13573 #: wordpad.rc:190
13574 msgid "You do not have access to save the file."
13575 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13577 #: wordpad.rc:191
13578 msgid "Could not open the file."
13579 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13581 #: wordpad.rc:192
13582 msgid "You do not have access to open the file."
13583 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13585 #: wordpad.rc:193
13586 msgid "Printing not implemented"
13587 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13589 #: wordpad.rc:194
13590 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13591 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13593 #: write.rc:27
13594 msgid "Starting Wordpad failed"
13595 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13597 #: xcopy.rc:27
13598 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13599 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13601 #: xcopy.rc:28
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13604 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13606 #: xcopy.rc:29
13607 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13608 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13610 #: xcopy.rc:30
13611 #, fuzzy
13612 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13613 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13615 #: xcopy.rc:31
13616 #, fuzzy
13617 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13618 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13620 #: xcopy.rc:34
13621 #, fuzzy
13622 msgid ""
13623 "Is '%1' a filename or directory\n"
13624 "on the target?\n"
13625 "(F - File, D - Directory)\n"
13626 msgstr ""
13627 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13628 "din destinație?\n"
13629 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13631 #: xcopy.rc:35
13632 #, fuzzy
13633 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13634 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13636 #: xcopy.rc:36
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13639 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13641 #: xcopy.rc:37
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13644 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13646 #: xcopy.rc:38
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Failed to open '%1'\n"
13649 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13651 #: xcopy.rc:39
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13654 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13656 #: xcopy.rc:43
13657 msgctxt "File key"
13658 msgid "F"
13659 msgstr "F"
13661 #: xcopy.rc:44
13662 msgctxt "Directory key"
13663 msgid "D"
13664 msgstr "D"
13666 #: xcopy.rc:77
13667 #, fuzzy
13668 msgid ""
13669 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13670 "\n"
13671 "Syntax:\n"
13672 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13673 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13674 "\n"
13675 "Where:\n"
13676 "\n"
13677 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13678 "\tmore files.\n"
13679 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13680 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13681 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13682 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13683 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13684 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13685 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13686 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13687 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13688 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13689 "[/N]  Copy using short names.\n"
13690 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13691 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13692 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13693 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13694 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13695 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13696 "\tarchive attribute.\n"
13697 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13698 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13699 "\t\tthan source.\n"
13700 "\n"
13701 msgstr ""
13702 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13703 "\n"
13704 "Sintaxă:\n"
13705 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13706 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13707 "\n"
13708 "Cu:\n"
13709 "\n"
13710 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13711 "\tmai multe fișiere\n"
13712 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13713 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13714 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13715 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13716 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13717 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13718 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13719 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13720 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13721 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13722 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13723 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13724 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13725 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13726 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13727 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13728 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13729 "\tapoi atributul\n"
13730 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13731 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13732 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
13733 "\t\tsursă\n"
13734 "\n"