avifil32: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blobbf5f69807cabf512d679b652b704229011f3238c
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:39
94 msgid "Compress options"
95 msgstr "압축 옵션"
97 #: avifil32.rc:42
98 msgid "&Choose a stream:"
99 msgstr "스트림 선택(&C):"
101 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
102 msgid "&Options..."
103 msgstr "옵션(&O)..."
105 #: avifil32.rc:46
106 msgid "&Interleave every"
107 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
109 #: avifil32.rc:48
110 msgid "frames"
111 msgstr "프레임"
113 #: avifil32.rc:49
114 msgid "Current format:"
115 msgstr "현재 형식:"
117 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
118 #: mpr.rc:46 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
119 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
120 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
121 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
122 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
123 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
124 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
125 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
126 msgid "OK"
127 msgstr "확인"
129 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
130 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
131 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
132 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
133 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
134 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
135 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
136 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
137 #: wordpad.rc:247
138 msgid "Cancel"
139 msgstr "취소"
141 #: avifil32.rc:27
142 msgid "Waveform: %s"
143 msgstr "파형: %s"
145 #: avifil32.rc:28
146 msgid "Waveform"
147 msgstr "파형"
149 #: avifil32.rc:29
150 msgid "All multimedia files"
151 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
153 #: avifil32.rc:31
154 msgid "video"
155 msgstr "비디오"
157 #: avifil32.rc:32
158 msgid "audio"
159 msgstr "오디오"
161 #: avifil32.rc:33
162 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
163 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
165 #: avifil32.rc:34
166 msgid "uncompressed"
167 msgstr "압축안됨"
169 #: browseui.rc:25
170 msgid "Canceling..."
171 msgstr "취소하는 중.."
173 #: comctl32.rc:39
174 msgid "Separator"
175 msgstr "분리자"
177 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
178 msgctxt "hotkey"
179 msgid "None"
180 msgstr "없음"
182 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
183 msgid "Close"
184 msgstr "닫기"
186 #: comctl32.rc:33
187 msgid "Today:"
188 msgstr "오늘:"
190 #: comctl32.rc:34
191 msgid "Go to today"
192 msgstr "오늘로 가기"
194 #: comdlg32.rc:29
195 msgid "&About FolderPicker Test"
196 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
198 #: comdlg32.rc:30
199 msgid "Document Folders"
200 msgstr "문서 폴더"
202 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
203 msgid "My Documents"
204 msgstr "내 문서"
206 #: comdlg32.rc:32
207 msgid "My Favorites"
208 msgstr "내 즐겨찾기"
210 #: comdlg32.rc:33
211 msgid "System Path"
212 msgstr "시스템 경로"
214 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
215 msgctxt "display name"
216 msgid "Desktop"
217 msgstr "바탕화면"
219 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
220 msgid "Fonts"
221 msgstr "글꼴"
223 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
224 msgid "My Computer"
225 msgstr "내 컴퓨터"
227 #: comdlg32.rc:41
228 msgid "System Folders"
229 msgstr "시스템 폴더"
231 #: comdlg32.rc:42
232 msgid "Local Hard Drives"
233 msgstr "로컬 하드 드라이브"
235 #: comdlg32.rc:43
236 msgid "File not found"
237 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
239 #: comdlg32.rc:44
240 msgid "Please verify that the correct file name was given"
241 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
243 #: comdlg32.rc:45
244 msgid ""
245 "File does not exist.\n"
246 "Do you want to create file?"
247 msgstr ""
248 "파일이 존재하지 않습니다\n"
249 "파일을 만들겠습니까?"
251 #: comdlg32.rc:46
252 msgid ""
253 "File already exists.\n"
254 "Do you want to replace it?"
255 msgstr ""
256 "파일은 이미 존재합니다.\n"
257 "덮어쓰겠습니까?"
259 #: comdlg32.rc:47
260 msgid "Invalid character(s) in path"
261 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
263 #: comdlg32.rc:48
264 msgid ""
265 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
266 "                          / : < > |"
267 msgstr ""
268 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
269 "                          / : < > |"
271 #: comdlg32.rc:49
272 msgid "Path does not exist"
273 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
275 #: comdlg32.rc:50
276 msgid "File does not exist"
277 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
279 #: comdlg32.rc:55
280 msgid "Up One Level"
281 msgstr "한 단계 위로"
283 #: comdlg32.rc:56
284 msgid "Create New Folder"
285 msgstr "새 폴더 만들기"
287 #: comdlg32.rc:57
288 msgid "List"
289 msgstr "목록"
291 #: comdlg32.rc:58
292 msgid "Details"
293 msgstr "세부사항"
295 #: comdlg32.rc:59
296 msgid "Browse to Desktop"
297 msgstr "데스크탑 열기"
299 #: comdlg32.rc:123
300 msgid "Regular"
301 msgstr "보통"
303 #: comdlg32.rc:124
304 msgid "Bold"
305 msgstr "굵게"
307 #: comdlg32.rc:125
308 msgid "Italic"
309 msgstr "기울임꼴"
311 #: comdlg32.rc:126
312 msgid "Bold Italic"
313 msgstr "굵은 기움임꼴"
315 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
316 msgid "Black"
317 msgstr "검정"
319 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
320 msgid "Maroon"
321 msgstr "밤색"
323 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
324 msgid "Green"
325 msgstr "녹색"
327 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
328 msgid "Olive"
329 msgstr "올리브색"
331 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
332 msgid "Navy"
333 msgstr "짙은 남색"
335 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
336 msgid "Purple"
337 msgstr "심홍색"
339 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
340 msgid "Teal"
341 msgstr "검은 물오리색"
343 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
344 msgid "Gray"
345 msgstr "회색"
347 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
348 msgid "Silver"
349 msgstr "은색"
351 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
352 msgid "Red"
353 msgstr "빨강"
355 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
356 msgid "Lime"
357 msgstr "라임색"
359 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
360 msgid "Yellow"
361 msgstr "노랑"
363 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
364 msgid "Blue"
365 msgstr "파랑"
367 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
368 msgid "Fuchsia"
369 msgstr "자홍색"
371 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
372 msgid "Aqua"
373 msgstr "물색"
375 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
376 msgid "White"
377 msgstr "하양"
379 #: comdlg32.rc:66
380 msgid "Unreadable Entry"
381 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
383 #: comdlg32.rc:68
384 #, fuzzy
385 msgid ""
386 "This value does not lie within the page range.\n"
387 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
388 msgstr ""
389 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
390 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
392 #: comdlg32.rc:70
393 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
394 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
396 #: comdlg32.rc:72
397 msgid ""
398 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
399 "Please reenter margins."
400 msgstr ""
401 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
402 "여백을 다시 입력하시오."
404 #: comdlg32.rc:74
405 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
406 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
408 #: comdlg32.rc:76
409 msgid ""
410 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
411 "Please enter a value between 1 and %d."
412 msgstr ""
413 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
414 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
416 #: comdlg32.rc:77
417 msgid "A printer error occurred."
418 msgstr "프린터 오류 발생."
420 #: comdlg32.rc:78
421 msgid "No default printer defined."
422 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
424 #: comdlg32.rc:79
425 msgid "Cannot find the printer."
426 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
428 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
429 msgid "Out of memory."
430 msgstr "메모리 부족"
432 #: comdlg32.rc:81
433 msgid "An error occurred."
434 msgstr "오류 발생."
436 #: comdlg32.rc:82
437 msgid "Unknown printer driver."
438 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
440 #: comdlg32.rc:85
441 msgid ""
442 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
443 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
444 msgstr ""
445 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
446 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
448 #: comdlg32.rc:151
449 #, fuzzy
450 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
451 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
453 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
454 msgid "&Save"
455 msgstr "저장(&S)"
457 #: comdlg32.rc:153
458 msgid "Save &in:"
459 msgstr "~에 저장(&I):"
461 #: comdlg32.rc:154
462 msgid "Save"
463 msgstr "저장"
465 #: comdlg32.rc:155
466 msgid "Save as"
467 msgstr "다른 이름으로 저장"
469 #: comdlg32.rc:156
470 msgid "Open File"
471 msgstr "파일 열기"
473 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
474 msgid "Ready"
475 msgstr "준비"
477 #: comdlg32.rc:94
478 msgid "Paused; "
479 msgstr "정지; "
481 #: comdlg32.rc:95
482 msgid "Error; "
483 msgstr "오류; "
485 #: comdlg32.rc:96
486 msgid "Pending deletion; "
487 msgstr "삭제 중; "
489 #: comdlg32.rc:97
490 msgid "Paper jam; "
491 msgstr "종이 걸림; "
493 #: comdlg32.rc:98
494 msgid "Out of paper; "
495 msgstr "종이 초과; "
497 #: comdlg32.rc:99
498 msgid "Feed paper manual; "
499 msgstr "수동 종이 공금; "
501 #: comdlg32.rc:100
502 msgid "Paper problem; "
503 msgstr "종이 문제; "
505 #: comdlg32.rc:101
506 msgid "Printer offline; "
507 msgstr "프린터 오프라인; "
509 #: comdlg32.rc:102
510 msgid "I/O Active; "
511 msgstr "I/O 활성; "
513 #: comdlg32.rc:103
514 msgid "Busy; "
515 msgstr "바쁨; "
517 #: comdlg32.rc:104
518 msgid "Printing; "
519 msgstr "인쇄중; "
521 #: comdlg32.rc:105
522 msgid "Output tray is full; "
523 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
525 #: comdlg32.rc:106
526 msgid "Not available; "
527 msgstr "가능하지 않음; "
529 #: comdlg32.rc:107
530 msgid "Waiting; "
531 msgstr "대기중; "
533 #: comdlg32.rc:108
534 msgid "Processing; "
535 msgstr "작업중; "
537 #: comdlg32.rc:109
538 msgid "Initialising; "
539 msgstr "초기화중; "
541 #: comdlg32.rc:110
542 msgid "Warming up; "
543 msgstr "가열중; "
545 #: comdlg32.rc:111
546 msgid "Toner low; "
547 msgstr "토너 부족; "
549 #: comdlg32.rc:112
550 msgid "No toner; "
551 msgstr "토너 없음; "
553 #: comdlg32.rc:113
554 msgid "Page punt; "
555 msgstr "페이지 펀트; "
557 #: comdlg32.rc:114
558 msgid "Interrupted by user; "
559 msgstr "사용자에 의한 취소; "
561 #: comdlg32.rc:115
562 msgid "Out of memory; "
563 msgstr "메모리 초과; "
565 #: comdlg32.rc:116
566 msgid "The printer door is open; "
567 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
569 #: comdlg32.rc:117
570 msgid "Print server unknown; "
571 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
573 #: comdlg32.rc:118
574 msgid "Power save mode; "
575 msgstr "전원 절약 모드; "
577 #: comdlg32.rc:87
578 msgid "Default Printer; "
579 msgstr "기본 프린터; "
581 #: comdlg32.rc:88
582 msgid "There are %d documents in the queue"
583 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
585 #: comdlg32.rc:89
586 msgid "Margins [inches]"
587 msgstr "여백 [인치]"
589 #: comdlg32.rc:90
590 msgid "Margins [mm]"
591 msgstr "여백 [mm]"
593 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
594 msgctxt "unit: millimeters"
595 msgid "mm"
596 msgstr "mm"
598 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
599 msgid "Print"
600 msgstr "인쇄"
602 #: credui.rc:42
603 msgid "&User name:"
604 msgstr "사용자 이름(&U):"
606 #: credui.rc:45
607 msgid "&Password:"
608 msgstr "암호(&P):"
610 #: credui.rc:47
611 msgid "&Remember my password"
612 msgstr "내 암호 기억(&R)"
614 #: credui.rc:27
615 msgid "Connect to %s"
616 msgstr " %s 연결"
618 #: credui.rc:28
619 msgid "Connecting to %s"
620 msgstr " %s 연결중"
622 #: credui.rc:29
623 msgid "Logon unsuccessful"
624 msgstr "로그온 실패"
626 #: credui.rc:30
627 msgid ""
628 "Make sure that your user name\n"
629 "and password are correct."
630 msgstr ""
631 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
632 "올바른지 확인하십시오"
634 #: credui.rc:32
635 msgid ""
636 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
637 "\n"
638 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
639 "entering your password."
640 msgstr ""
641 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
642 "\n"
643 " 암호를 입력하기 전에\n"
644 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
646 #: credui.rc:31
647 msgid "Caps Lock is On"
648 msgstr "Caps Lock  커짐"
650 #: crypt32.rc:27
651 msgid "Authority Key Identifier"
652 msgstr "접근 키 식별자"
654 #: crypt32.rc:28
655 msgid "Key Attributes"
656 msgstr "키 속성"
658 #: crypt32.rc:29
659 msgid "Key Usage Restriction"
660 msgstr "키 사용 제한"
662 #: crypt32.rc:30
663 msgid "Subject Alternative Name"
664 msgstr "주제 대체 이름"
666 #: crypt32.rc:31
667 msgid "Issuer Alternative Name"
668 msgstr "발행자 대체 이름"
670 #: crypt32.rc:32
671 msgid "Basic Constraints"
672 msgstr "기본 제약"
674 #: crypt32.rc:33
675 msgid "Key Usage"
676 msgstr "키 사용법"
678 #: crypt32.rc:34
679 msgid "Certificate Policies"
680 msgstr "인증 방침"
682 #: crypt32.rc:35
683 msgid "Subject Key Identifier"
684 msgstr "주제 키 식별자"
686 #: crypt32.rc:36
687 msgid "CRL Reason Code"
688 msgstr "CRL 분별 코드"
690 #: crypt32.rc:37
691 msgid "CRL Distribution Points"
692 msgstr "CRL 배포  지점"
694 #: crypt32.rc:38
695 msgid "Enhanced Key Usage"
696 msgstr "확장된 키 사용법"
698 #: crypt32.rc:39
699 msgid "Authority Information Access"
700 msgstr "권한 정보 접근"
702 #: crypt32.rc:40
703 msgid "Certificate Extensions"
704 msgstr "인증서 확장"
706 #: crypt32.rc:41
707 msgid "Next Update Location"
708 msgstr "다음 업데이트 위치"
710 #: crypt32.rc:42
711 msgid "Yes or No Trust"
712 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
714 #: crypt32.rc:43
715 msgid "Email Address"
716 msgstr "이메일 주소"
718 #: crypt32.rc:44
719 msgid "Unstructured Name"
720 msgstr "비구조화 이름"
722 #: crypt32.rc:45
723 msgid "Content Type"
724 msgstr "내용 형식"
726 #: crypt32.rc:46
727 msgid "Message Digest"
728 msgstr "내용 요약"
730 #: crypt32.rc:47
731 msgid "Signing Time"
732 msgstr "서명 시간"
734 #: crypt32.rc:48
735 msgid "Counter Sign"
736 msgstr "다시 서명"
738 #: crypt32.rc:49
739 msgid "Challenge Password"
740 msgstr "암호 바꾸기"
742 #: crypt32.rc:50
743 msgid "Unstructured Address"
744 msgstr "비구조화 주소"
746 #: crypt32.rc:51
747 msgid "S/MIME Capabilities"
748 msgstr "S/MIME  능력"
750 #: crypt32.rc:52
751 msgid "Prefer Signed Data"
752 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
754 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
755 msgctxt "Certification Practice Statement"
756 msgid "CPS"
757 msgstr "CPS"
759 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
760 msgid "User Notice"
761 msgstr "사용자 통지"
763 #: crypt32.rc:55
764 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
765 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
767 #: crypt32.rc:56
768 msgid "Certification Authority Issuer"
769 msgstr "인증서 접근 발행자"
771 #: crypt32.rc:57
772 msgid "Certification Template Name"
773 msgstr "인증 형판 이름"
775 #: crypt32.rc:58
776 msgid "Certificate Type"
777 msgstr "인증서 형태"
779 #: crypt32.rc:59
780 msgid "Certificate Manifold"
781 msgstr "인증서 사본"
783 #: crypt32.rc:60
784 msgid "Netscape Cert Type"
785 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
787 #: crypt32.rc:61
788 msgid "Netscape Base URL"
789 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
791 #: crypt32.rc:62
792 msgid "Netscape Revocation URL"
793 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
795 #: crypt32.rc:63
796 msgid "Netscape CA Revocation URL"
797 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
799 #: crypt32.rc:64
800 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
801 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
803 #: crypt32.rc:65
804 msgid "Netscape CA Policy URL"
805 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
807 #: crypt32.rc:66
808 msgid "Netscape SSL ServerName"
809 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
811 #: crypt32.rc:67
812 msgid "Netscape Comment"
813 msgstr "넷스케이프 설명"
815 #: crypt32.rc:68
816 msgid "SpcSpAgencyInfo"
817 msgstr "SpcSp관리자 정보"
819 #: crypt32.rc:69
820 msgid "SpcFinancialCriteria"
821 msgstr "Spc재정상 원칙"
823 #: crypt32.rc:70
824 msgid "SpcMinimalCriteria"
825 msgstr "Spc최소 원칙"
827 #: crypt32.rc:71
828 msgid "Country/Region"
829 msgstr "나라/지역"
831 #: crypt32.rc:72
832 msgid "Organization"
833 msgstr "단체"
835 #: crypt32.rc:73
836 msgid "Organizational Unit"
837 msgstr "단체 단위"
839 #: crypt32.rc:74
840 msgid "Common Name"
841 msgstr "완전한 이름"
843 #: crypt32.rc:75
844 msgid "Locality"
845 msgstr "소재지"
847 #: crypt32.rc:76
848 msgid "State or Province"
849 msgstr "주나 지방"
851 #: crypt32.rc:77
852 msgid "Title"
853 msgstr "제목"
855 #: crypt32.rc:78
856 msgid "Given Name"
857 msgstr "이름"
859 #: crypt32.rc:79
860 msgid "Initials"
861 msgstr "머릿글자"
863 #: crypt32.rc:80
864 msgid "Surname"
865 msgstr "성"
867 #: crypt32.rc:81
868 msgid "Domain Component"
869 msgstr "주소 구성요소"
871 #: crypt32.rc:82
872 msgid "Street Address"
873 msgstr "거리 주소"
875 #: crypt32.rc:83
876 msgid "Serial Number"
877 msgstr "시리얼 번호"
879 #: crypt32.rc:84
880 msgid "CA Version"
881 msgstr "CA 버젼"
883 #: crypt32.rc:85
884 msgid "Cross CA Version"
885 msgstr "교차 CA 버젼"
887 #: crypt32.rc:86
888 msgid "Serialized Signature Serial Number"
889 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
891 #: crypt32.rc:87
892 msgid "Principal Name"
893 msgstr "주요한 이름"
895 #: crypt32.rc:88
896 msgid "Windows Product Update"
897 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
899 #: crypt32.rc:89
900 msgid "Enrollment Name Value Pair"
901 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
903 #: crypt32.rc:90
904 msgid "OS Version"
905 msgstr "OS 버젼"
907 #: crypt32.rc:91
908 msgid "Enrollment CSP"
909 msgstr "CSP 등록"
911 #: crypt32.rc:92
912 msgid "CRL Number"
913 msgstr "CRL 번호"
915 #: crypt32.rc:93
916 msgid "Delta CRL Indicator"
917 msgstr "델타 CRL 표시기"
919 #: crypt32.rc:94
920 msgid "Issuing Distribution Point"
921 msgstr "발행자 배포 위치"
923 #: crypt32.rc:95
924 msgid "Freshest CRL"
925 msgstr "최신 CRL"
927 #: crypt32.rc:96
928 msgid "Name Constraints"
929 msgstr "이름 제약"
931 #: crypt32.rc:97
932 msgid "Policy Mappings"
933 msgstr "정책 대응"
935 #: crypt32.rc:98
936 msgid "Policy Constraints"
937 msgstr "정책 제약"
939 #: crypt32.rc:99
940 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
941 msgstr "상호 인증 분배 위치"
943 #: crypt32.rc:100
944 msgid "Application Policies"
945 msgstr "풀그림 방침"
947 #: crypt32.rc:101
948 msgid "Application Policy Mappings"
949 msgstr "풀그림 정책 대응"
951 #: crypt32.rc:102
952 msgid "Application Policy Constraints"
953 msgstr "풀그림 정책 제약"
955 #: crypt32.rc:103
956 msgid "CMC Data"
957 msgstr "CMC 데이타"
959 #: crypt32.rc:104
960 msgid "CMC Response"
961 msgstr "CMC 응답"
963 #: crypt32.rc:105
964 msgid "Unsigned CMC Request"
965 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
967 #: crypt32.rc:106
968 msgid "CMC Status Info"
969 msgstr "CMC 상태 정보"
971 #: crypt32.rc:107
972 msgid "CMC Extensions"
973 msgstr "CMC 확장"
975 #: crypt32.rc:108
976 msgid "CMC Attributes"
977 msgstr "CMC 속성"
979 #: crypt32.rc:109
980 msgid "PKCS 7 Data"
981 msgstr "PKCS 7 데이타"
983 #: crypt32.rc:110
984 msgid "PKCS 7 Signed"
985 msgstr "PKCS 7 서명"
987 #: crypt32.rc:111
988 msgid "PKCS 7 Enveloped"
989 msgstr "PKCS 7 싸개"
991 #: crypt32.rc:112
992 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
993 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
995 #: crypt32.rc:113
996 msgid "PKCS 7 Digested"
997 msgstr "PKCS 7 요약"
999 #: crypt32.rc:114
1000 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1001 msgstr "PKCS 7 암호화"
1003 #: crypt32.rc:115
1004 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1005 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1007 #: crypt32.rc:116
1008 msgid "Virtual Base CRL Number"
1009 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1011 #: crypt32.rc:117
1012 msgid "Next CRL Publish"
1013 msgstr "다음 CRL 발행"
1015 #: crypt32.rc:118
1016 msgid "CA Encryption Certificate"
1017 msgstr "CA 암호 인증"
1019 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1020 msgid "Key Recovery Agent"
1021 msgstr "키 복구 관리자"
1023 #: crypt32.rc:120
1024 msgid "Certificate Template Information"
1025 msgstr "인증 주형 정보"
1027 #: crypt32.rc:121
1028 msgid "Enterprise Root OID"
1029 msgstr "기업 루트 OID"
1031 #: crypt32.rc:122
1032 msgid "Dummy Signer"
1033 msgstr "더미 사인자"
1035 #: crypt32.rc:123
1036 msgid "Encrypted Private Key"
1037 msgstr "암호화된 개인 키"
1039 #: crypt32.rc:124
1040 msgid "Published CRL Locations"
1041 msgstr "발행된 CRL 위치"
1043 #: crypt32.rc:125
1044 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1045 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1047 #: crypt32.rc:126
1048 msgid "Transaction Id"
1049 msgstr "처리 아이디"
1051 #: crypt32.rc:127
1052 msgid "Sender Nonce"
1053 msgstr "임시 발송인"
1055 #: crypt32.rc:128
1056 msgid "Recipient Nonce"
1057 msgstr "임시 수령인"
1059 #: crypt32.rc:129
1060 msgid "Reg Info"
1061 msgstr "등록 정보"
1063 #: crypt32.rc:130
1064 msgid "Get Certificate"
1065 msgstr "인증서 얻기"
1067 #: crypt32.rc:131
1068 msgid "Get CRL"
1069 msgstr "CRL 얻기"
1071 #: crypt32.rc:132
1072 msgid "Revoke Request"
1073 msgstr "취소 요청"
1075 #: crypt32.rc:133
1076 msgid "Query Pending"
1077 msgstr "질문하는 중"
1079 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1080 msgid "Certificate Trust List"
1081 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1083 #: crypt32.rc:135
1084 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1085 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1087 #: crypt32.rc:136
1088 msgid "Private Key Usage Period"
1089 msgstr "개인 키 사용 기간"
1091 #: crypt32.rc:137
1092 msgid "Client Information"
1093 msgstr "클라이언트 정보"
1095 #: crypt32.rc:138
1096 msgid "Server Authentication"
1097 msgstr "서버 인증"
1099 #: crypt32.rc:139
1100 msgid "Client Authentication"
1101 msgstr "클라이언트 인증"
1103 #: crypt32.rc:140
1104 msgid "Code Signing"
1105 msgstr "코드 서명"
1107 #: crypt32.rc:141
1108 msgid "Secure Email"
1109 msgstr "보안 이메일"
1111 #: crypt32.rc:142
1112 msgid "Time Stamping"
1113 msgstr "시간 날인"
1115 #: crypt32.rc:143
1116 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1117 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1119 #: crypt32.rc:144
1120 msgid "Microsoft Time Stamping"
1121 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1123 #: crypt32.rc:145
1124 msgid "IP security end system"
1125 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1127 #: crypt32.rc:146
1128 msgid "IP security tunnel termination"
1129 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1131 #: crypt32.rc:147
1132 msgid "IP security user"
1133 msgstr "IP 보안 사용자"
1135 #: crypt32.rc:148
1136 msgid "Encrypting File System"
1137 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1139 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1140 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1141 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1143 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1144 msgid "Windows System Component Verification"
1145 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1147 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1148 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1149 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1151 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1152 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1153 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1155 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1156 msgid "Key Pack Licenses"
1157 msgstr "키 팩 라이센스"
1159 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1160 msgid "License Server Verification"
1161 msgstr "라이센스 서버 확인"
1163 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1164 msgid "Smart Card Logon"
1165 msgstr "스마트 카드 로그인"
1167 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1168 msgid "Digital Rights"
1169 msgstr "디지털 저작권"
1171 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1172 msgid "Qualified Subordination"
1173 msgstr "자격있는 종속"
1175 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1176 msgid "Key Recovery"
1177 msgstr "키 복구"
1179 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1180 msgid "Document Signing"
1181 msgstr "문서 서명"
1183 #: crypt32.rc:160
1184 msgid "IP security IKE intermediate"
1185 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1187 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1188 msgid "File Recovery"
1189 msgstr "파일 복구"
1191 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1192 msgid "Root List Signer"
1193 msgstr "루트 목록 서명자"
1195 #: crypt32.rc:163
1196 msgid "All application policies"
1197 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1199 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1200 msgid "Directory Service Email Replication"
1201 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1203 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1204 msgid "Certificate Request Agent"
1205 msgstr "인증 요구 관리자"
1207 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1208 msgid "Lifetime Signing"
1209 msgstr "유효기간"
1211 #: crypt32.rc:167
1212 msgid "All issuance policies"
1213 msgstr "모든 배포 방침"
1215 #: crypt32.rc:172
1216 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1217 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1219 #: crypt32.rc:173
1220 msgid "Personal"
1221 msgstr "개인"
1223 #: crypt32.rc:174
1224 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1225 msgstr "중개 검증 기관"
1227 #: crypt32.rc:175
1228 msgid "Other People"
1229 msgstr "다른 사람"
1231 #: crypt32.rc:176
1232 msgid "Trusted Publishers"
1233 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1235 #: crypt32.rc:177
1236 msgid "Untrusted Certificates"
1237 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1239 #: crypt32.rc:182
1240 msgid "KeyID="
1241 msgstr "키 아이디="
1243 #: crypt32.rc:183
1244 msgid "Certificate Issuer"
1245 msgstr "인증서 발행자 "
1247 #: crypt32.rc:184
1248 msgid "Certificate Serial Number="
1249 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1251 #: crypt32.rc:185
1252 msgid "Other Name="
1253 msgstr "다른 이름="
1255 #: crypt32.rc:186
1256 msgid "Email Address="
1257 msgstr "이메일 주소="
1259 #: crypt32.rc:187
1260 msgid "DNS Name="
1261 msgstr "DNS 이름="
1263 #: crypt32.rc:188
1264 msgid "Directory Address"
1265 msgstr "디렉토리  주소"
1267 #: crypt32.rc:189
1268 msgid "URL="
1269 msgstr "URL="
1271 #: crypt32.rc:190
1272 msgid "IP Address="
1273 msgstr "IP 주소="
1275 #: crypt32.rc:191
1276 msgid "Mask="
1277 msgstr "마스크="
1279 #: crypt32.rc:192
1280 msgid "Registered ID="
1281 msgstr "등록된 ID="
1283 #: crypt32.rc:193
1284 msgid "Unknown Key Usage"
1285 msgstr "알수 없는 키 사용"
1287 #: crypt32.rc:194
1288 msgid "Subject Type="
1289 msgstr "제목 형식="
1291 #: crypt32.rc:195
1292 msgctxt "Certificate Authority"
1293 msgid "CA"
1294 msgstr "CA"
1296 #: crypt32.rc:196
1297 msgid "End Entity"
1298 msgstr "엔티티 끝"
1300 #: crypt32.rc:197
1301 msgid "Path Length Constraint="
1302 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1304 #: crypt32.rc:198
1305 msgctxt "path length"
1306 msgid "None"
1307 msgstr "없음"
1309 #: crypt32.rc:199
1310 msgid "Information Not Available"
1311 msgstr "정보가 없음"
1313 #: crypt32.rc:200
1314 msgid "Authority Info Access"
1315 msgstr "권한 정보 접근"
1317 #: crypt32.rc:201
1318 msgid "Access Method="
1319 msgstr "접근 방법="
1321 #: crypt32.rc:202
1322 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1323 msgid "OCSP"
1324 msgstr "OCSP"
1326 #: crypt32.rc:203
1327 msgid "CA Issuers"
1328 msgstr "CA 발행자"
1330 #: crypt32.rc:204
1331 msgid "Unknown Access Method"
1332 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1334 #: crypt32.rc:205
1335 msgid "Alternative Name"
1336 msgstr "대체 이름"
1338 #: crypt32.rc:206
1339 msgid "CRL Distribution Point"
1340 msgstr "CRL 분배 포인트"
1342 #: crypt32.rc:207
1343 msgid "Distribution Point Name"
1344 msgstr "분배 포인트 이름"
1346 #: crypt32.rc:208
1347 msgid "Full Name"
1348 msgstr "전체 이름"
1350 #: crypt32.rc:209
1351 msgid "RDN Name"
1352 msgstr "RDN 이름"
1354 #: crypt32.rc:210
1355 msgid "CRL Reason="
1356 msgstr "CRL 원인="
1358 #: crypt32.rc:211
1359 msgid "CRL Issuer"
1360 msgstr "CRL 발행자"
1362 #: crypt32.rc:212
1363 msgid "Key Compromise"
1364 msgstr "키 협정"
1366 #: crypt32.rc:213
1367 msgid "CA Compromise"
1368 msgstr "CA 협정"
1370 #: crypt32.rc:214
1371 msgid "Affiliation Changed"
1372 msgstr "가입이 변경됨"
1374 #: crypt32.rc:215
1375 msgid "Superseded"
1376 msgstr "대체"
1378 #: crypt32.rc:216
1379 msgid "Operation Ceased"
1380 msgstr "작업 중지"
1382 #: crypt32.rc:217
1383 msgid "Certificate Hold"
1384 msgstr "인증서 유지"
1386 #: crypt32.rc:218
1387 msgid "Financial Information="
1388 msgstr "재무 정보="
1390 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1391 msgid "Available"
1392 msgstr "가능함"
1394 #: crypt32.rc:220
1395 msgid "Not Available"
1396 msgstr "불가능함"
1398 #: crypt32.rc:221
1399 msgid "Meets Criteria="
1400 msgstr "맞는 기준 ="
1402 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1403 msgid "Yes"
1404 msgstr "예"
1406 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1407 msgid "No"
1408 msgstr "아니오"
1410 #: crypt32.rc:224
1411 msgid "Digital Signature"
1412 msgstr "전자 서명"
1414 #: crypt32.rc:225
1415 msgid "Non-Repudiation"
1416 msgstr "부인 방지"
1418 #: crypt32.rc:226
1419 msgid "Key Encipherment"
1420 msgstr "키 암호화"
1422 #: crypt32.rc:227
1423 msgid "Data Encipherment"
1424 msgstr "데이터 암호화"
1426 #: crypt32.rc:228
1427 msgid "Key Agreement"
1428 msgstr "키 보증서"
1430 #: crypt32.rc:229
1431 msgid "Certificate Signing"
1432 msgstr "증명서 서명"
1434 #: crypt32.rc:230
1435 msgid "Off-line CRL Signing"
1436 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1438 #: crypt32.rc:231
1439 msgid "CRL Signing"
1440 msgstr "CRL 서명"
1442 #: crypt32.rc:232
1443 msgid "Encipher Only"
1444 msgstr "오직 암호화만 함"
1446 #: crypt32.rc:233
1447 msgid "Decipher Only"
1448 msgstr "오직 복호화만"
1450 #: crypt32.rc:234
1451 msgid "SSL Client Authentication"
1452 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1454 #: crypt32.rc:235
1455 msgid "SSL Server Authentication"
1456 msgstr "SSL 서버 인증"
1458 #: crypt32.rc:236
1459 msgid "S/MIME"
1460 msgstr "S/MIME"
1462 #: crypt32.rc:237
1463 msgid "Signature"
1464 msgstr "서명"
1466 #: crypt32.rc:238
1467 msgid "SSL CA"
1468 msgstr "SSL CA"
1470 #: crypt32.rc:239
1471 msgid "S/MIME CA"
1472 msgstr "S/MIME CA"
1474 #: crypt32.rc:240
1475 msgid "Signature CA"
1476 msgstr "CA 서명"
1478 #: cryptdlg.rc:27
1479 msgid "Certificate Policy"
1480 msgstr "인증 방침"
1482 #: cryptdlg.rc:28
1483 msgid "Policy Identifier: "
1484 msgstr "접근 키 식별자"
1486 #: cryptdlg.rc:29
1487 msgid "Policy Qualifier Info"
1488 msgstr "정책 한정자 정보"
1490 #: cryptdlg.rc:30
1491 msgid "Policy Qualifier Id="
1492 msgstr "정책 한정자 아이디="
1494 #: cryptdlg.rc:33
1495 msgid "Qualifier"
1496 msgstr "한정자"
1498 #: cryptdlg.rc:34
1499 msgid "Notice Reference"
1500 msgstr "공지 사항 참조"
1502 #: cryptdlg.rc:35
1503 msgid "Organization="
1504 msgstr "단체"
1506 #: cryptdlg.rc:36
1507 msgid "Notice Number="
1508 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1510 #: cryptdlg.rc:37
1511 msgid "Notice Text="
1512 msgstr "공지 사항="
1514 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1515 msgid "Certificate"
1516 msgstr "인증서"
1518 #: cryptui.rc:28
1519 msgid "Certificate Information"
1520 msgstr "인증서 정보"
1522 #: cryptui.rc:29
1523 msgid ""
1524 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1525 "altered or corrupted."
1526 msgstr ""
1527 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1528 "거나 망가진 것같습니가"
1530 #: cryptui.rc:30
1531 msgid ""
1532 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1533 "trusted root certificate store."
1534 msgstr ""
1535 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1536 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1538 #: cryptui.rc:31
1539 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1540 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1542 #: cryptui.rc:32
1543 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1544 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1546 #: cryptui.rc:33
1547 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1548 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1550 #: cryptui.rc:34
1551 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1552 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1554 #: cryptui.rc:35
1555 msgid "Issued to: "
1556 msgstr "발행대상: "
1558 #: cryptui.rc:36
1559 msgid "Issued by: "
1560 msgstr "발행자: "
1562 #: cryptui.rc:37
1563 msgid "Valid from "
1564 msgstr "유효기간(시작) "
1566 #: cryptui.rc:38
1567 msgid " to "
1568 msgstr "유효기간(끝) "
1570 #: cryptui.rc:39
1571 msgid "This certificate has an invalid signature."
1572 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1574 #: cryptui.rc:40
1575 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1576 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1578 #: cryptui.rc:41
1579 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1580 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1582 #: cryptui.rc:42
1583 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1584 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1586 #: cryptui.rc:43
1587 msgid "This certificate is OK."
1588 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1590 #: cryptui.rc:44
1591 msgid "Field"
1592 msgstr "필드"
1594 #: cryptui.rc:45
1595 msgid "Value"
1596 msgstr "값"
1598 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1599 msgid "<All>"
1600 msgstr "<모두>"
1602 #: cryptui.rc:47
1603 msgid "Version 1 Fields Only"
1604 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1606 #: cryptui.rc:48
1607 msgid "Extensions Only"
1608 msgstr "오직 확장만"
1610 #: cryptui.rc:49
1611 msgid "Critical Extensions Only"
1612 msgstr "오직 중요한 확장만"
1614 #: cryptui.rc:50
1615 msgid "Properties Only"
1616 msgstr "오직 속성만"
1618 #: cryptui.rc:52
1619 msgid "Serial number"
1620 msgstr "시리얼 번호"
1622 #: cryptui.rc:53
1623 msgid "Issuer"
1624 msgstr "발행자"
1626 #: cryptui.rc:54
1627 msgid "Valid from"
1628 msgstr "유효기간(시작)"
1630 #: cryptui.rc:55
1631 msgid "Valid to"
1632 msgstr "유효기간(끝)"
1634 #: cryptui.rc:56
1635 msgid "Subject"
1636 msgstr "제목"
1638 #: cryptui.rc:57
1639 msgid "Public key"
1640 msgstr "공용 키"
1642 #: cryptui.rc:58
1643 #, fuzzy
1644 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1645 msgstr "%s (%d 비트)"
1647 #: cryptui.rc:59
1648 msgid "SHA1 hash"
1649 msgstr "SHA1 해쉬"
1651 #: cryptui.rc:60
1652 msgid "Enhanced key usage (property)"
1653 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1655 #: cryptui.rc:61
1656 msgid "Friendly name"
1657 msgstr "애칭"
1659 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1660 msgid "Description"
1661 msgstr "설명"
1663 #: cryptui.rc:63
1664 msgid "Certificate Properties"
1665 msgstr "인증서 속성"
1667 #: cryptui.rc:64
1668 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1669 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1671 #: cryptui.rc:65
1672 msgid "The OID you entered already exists."
1673 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1675 #: cryptui.rc:66
1676 msgid "Select Certificate Store"
1677 msgstr "인증서 저장소 선택"
1679 #: cryptui.rc:67
1680 msgid "Please select a certificate store."
1681 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1683 #: cryptui.rc:68
1684 msgid "Certificate Import Wizard"
1685 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1687 #: cryptui.rc:69
1688 msgid ""
1689 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1690 "select another file."
1691 msgstr ""
1692 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1693 "하십시오."
1695 #: cryptui.rc:70
1696 msgid "File to Import"
1697 msgstr "가져올 파일"
1699 #: cryptui.rc:71
1700 msgid "Specify the file you want to import."
1701 msgstr "가져올 파일 선택."
1703 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1704 msgid "Certificate Store"
1705 msgstr "인증서 보관소"
1707 #: cryptui.rc:73
1708 msgid ""
1709 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1710 "lists, and certificate trust lists."
1711 msgstr ""
1712 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1714 #: cryptui.rc:74
1715 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1716 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1718 #: cryptui.rc:75
1719 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1720 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1722 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1723 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1724 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1726 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1727 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1728 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1730 #: cryptui.rc:78
1731 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1732 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1734 #: cryptui.rc:79
1735 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1736 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1738 #: cryptui.rc:81
1739 msgid "Please select a file."
1740 msgstr "파일을 선택하십시오."
1742 #: cryptui.rc:82
1743 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1744 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1746 #: cryptui.rc:83
1747 msgid "Could not open "
1748 msgstr "열수 없습니다 "
1750 #: cryptui.rc:84
1751 msgid "Determined by the program"
1752 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1754 #: cryptui.rc:85
1755 msgid "Please select a store"
1756 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1758 #: cryptui.rc:86
1759 msgid "Certificate Store Selected"
1760 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1762 #: cryptui.rc:87
1763 msgid "Automatically determined by the program"
1764 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1766 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1767 msgid "File"
1768 msgstr "파일"
1770 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1771 msgid "Content"
1772 msgstr "내용"
1774 #: cryptui.rc:91
1775 msgid "Certificate Revocation List"
1776 msgstr "인증서 파기 목록"
1778 #: cryptui.rc:93
1779 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1780 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1782 #: cryptui.rc:94
1783 msgid "Personal Information Exchange"
1784 msgstr "개인 정보 교환"
1786 #: cryptui.rc:96
1787 msgid "The import was successful."
1788 msgstr "가져오기 성공."
1790 #: cryptui.rc:97
1791 msgid "The import failed."
1792 msgstr "가져오기 실패."
1794 #: cryptui.rc:98
1795 msgid "Arial"
1796 msgstr "Arial"
1798 #: cryptui.rc:100
1799 msgid "<Advanced Purposes>"
1800 msgstr "<추가 용도>"
1802 #: cryptui.rc:101
1803 msgid "Issued To"
1804 msgstr "발행목적"
1806 #: cryptui.rc:102
1807 msgid "Issued By"
1808 msgstr "발행자"
1810 #: cryptui.rc:103
1811 msgid "Expiration Date"
1812 msgstr "만기일"
1814 #: cryptui.rc:104
1815 msgid "Friendly Name"
1816 msgstr "애칭"
1818 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1819 msgid "<None>"
1820 msgstr "<없음>"
1822 #: cryptui.rc:107
1823 msgid ""
1824 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1825 "sign messages with it.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 msgstr ""
1828 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1829 "없을 것입니다.\n"
1830 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1832 #: cryptui.rc:108
1833 msgid ""
1834 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1835 "sign messages with them.\n"
1836 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1837 msgstr ""
1838 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1839 "수 없을 것입니다.\n"
1840 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1842 #: cryptui.rc:109
1843 msgid ""
1844 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1845 "verify messages signed with it.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1847 msgstr ""
1848 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1849 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1850 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1852 #: cryptui.rc:110
1853 msgid ""
1854 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1855 "verify messages signed with it.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1859 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1860 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1862 #: cryptui.rc:111
1863 msgid ""
1864 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1865 "trusted.\n"
1866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 msgstr ""
1868 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1869 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1871 #: cryptui.rc:112
1872 msgid ""
1873 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1874 "trusted.\n"
1875 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgstr ""
1877 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1878 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1880 #: cryptui.rc:113
1881 msgid ""
1882 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1883 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1884 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1885 msgstr ""
1886 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1887 "수 없을 것입니다.\n"
1888 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1890 #: cryptui.rc:114
1891 msgid ""
1892 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1893 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1894 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1895 msgstr ""
1896 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1897 "수 없을 것입니다.\n"
1898 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1900 #: cryptui.rc:115
1901 msgid ""
1902 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1904 msgstr ""
1905 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1906 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1908 #: cryptui.rc:116
1909 msgid ""
1910 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1912 msgstr ""
1913 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1914 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1916 #: cryptui.rc:117
1917 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1918 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1920 #: cryptui.rc:118
1921 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1922 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1924 #: cryptui.rc:119
1925 msgid "Certificates"
1926 msgstr "인증서"
1928 #: cryptui.rc:121
1929 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1930 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1932 #: cryptui.rc:122
1933 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1934 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1936 #: cryptui.rc:123
1937 msgid ""
1938 "Ensures software came from software publisher\n"
1939 "Protects software from alteration after publication"
1940 msgstr ""
1941 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1942 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1944 #: cryptui.rc:124
1945 msgid "Protects e-mail messages"
1946 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1948 #: cryptui.rc:125
1949 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1950 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1952 #: cryptui.rc:126
1953 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1954 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1956 #: cryptui.rc:127
1957 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1958 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1960 #: cryptui.rc:128
1961 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1962 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1964 #: cryptui.rc:144
1965 msgid "Private Key Archival"
1966 msgstr "사적 키 보관소"
1968 #: cryptui.rc:147
1969 msgid "Certificate Export Wizard"
1970 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1972 #: cryptui.rc:148
1973 msgid "Export Format"
1974 msgstr "내보낼 형식"
1976 #: cryptui.rc:149
1977 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1978 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1980 #: cryptui.rc:150
1981 msgid "Export Filename"
1982 msgstr "내보낼 파일이름"
1984 #: cryptui.rc:151
1985 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1986 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1988 #: cryptui.rc:152
1989 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1990 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1992 #: cryptui.rc:153
1993 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1994 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1996 #: cryptui.rc:154
1997 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1998 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2000 #: cryptui.rc:157
2001 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2002 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2004 #: cryptui.rc:158
2005 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2006 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2008 #: cryptui.rc:159
2009 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2010 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2012 #: cryptui.rc:160
2013 msgid "File Format"
2014 msgstr "파일 형식"
2016 #: cryptui.rc:161
2017 msgid "Include all certificates in certificate path"
2018 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2020 #: cryptui.rc:162
2021 msgid "Export keys"
2022 msgstr "내보낼 키"
2024 #: cryptui.rc:165
2025 msgid "The export was successful."
2026 msgstr "내보내기 성공."
2028 #: cryptui.rc:166
2029 msgid "The export failed."
2030 msgstr "내보내기 실패."
2032 #: cryptui.rc:167
2033 msgid "Export Private Key"
2034 msgstr "내보낼 개인 키"
2036 #: cryptui.rc:168
2037 msgid ""
2038 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2039 "certificate."
2040 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2042 #: cryptui.rc:169
2043 msgid "Enter Password"
2044 msgstr "암호 입력"
2046 #: cryptui.rc:170
2047 msgid "You may password-protect a private key."
2048 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2050 #: cryptui.rc:171
2051 msgid "The passwords do not match."
2052 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2054 #: cryptui.rc:172
2055 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2056 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2058 #: cryptui.rc:173
2059 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2060 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2062 #: devenum.rc:32
2063 msgid "Default DirectSound"
2064 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2066 #: devenum.rc:33
2067 msgid "DirectSound: %s"
2068 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2070 #: devenum.rc:34
2071 msgid "Default WaveOut Device"
2072 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2074 #: devenum.rc:35
2075 msgid "Default MidiOut Device"
2076 msgstr "기본 미디출력 장치"
2078 #: dinput.rc:34
2079 msgid "Action"
2080 msgstr "행동"
2082 #: dinput.rc:35
2083 msgid "Object"
2084 msgstr "객체"
2086 #: dxdiagn.rc:25
2087 msgid "Regional Setting"
2088 msgstr "지역 설정"
2090 #: dxdiagn.rc:26
2091 #, fuzzy
2092 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2093 msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 사용 가능함"
2095 #: gdi32.rc:25
2096 msgid "Western"
2097 msgstr "서"
2099 #: gdi32.rc:26
2100 msgid "Central European"
2101 msgstr "중부 유럽"
2103 #: gdi32.rc:27
2104 msgid "Cyrillic"
2105 msgstr "키릴문자"
2107 #: gdi32.rc:28
2108 msgid "Greek"
2109 msgstr "그리스어"
2111 #: gdi32.rc:29
2112 msgid "Turkish"
2113 msgstr "터키어"
2115 #: gdi32.rc:30
2116 msgid "Hebrew"
2117 msgstr "히브리어"
2119 #: gdi32.rc:31
2120 msgid "Arabic"
2121 msgstr "아랍어"
2123 #: gdi32.rc:32
2124 msgid "Baltic"
2125 msgstr "발트어"
2127 #: gdi32.rc:33
2128 msgid "Vietnamese"
2129 msgstr "베트남어"
2131 #: gdi32.rc:34
2132 msgid "Thai"
2133 msgstr "타이어"
2135 #: gdi32.rc:35
2136 msgid "Japanese"
2137 msgstr "일본"
2139 #: gdi32.rc:36
2140 msgid "CHINESE_GB2312"
2141 msgstr "중국어 GB2312"
2143 #: gdi32.rc:37
2144 msgid "Hangul"
2145 msgstr "한글"
2147 #: gdi32.rc:38
2148 msgid "CHINESE_BIG5"
2149 msgstr "중국어 BIG5"
2151 #: gdi32.rc:39
2152 msgid "Hangul(Johab)"
2153 msgstr "한글(조합)"
2155 #: gdi32.rc:40
2156 msgid "Symbol"
2157 msgstr "기호"
2159 #: gdi32.rc:41
2160 msgid "OEM/DOS"
2161 msgstr "OEM/도"
2163 #: gphoto2.rc:27
2164 msgid "Files on Camera"
2165 msgstr "카메라에 있는 파"
2167 #: gphoto2.rc:31
2168 msgid "Import Selected"
2169 msgstr "선택된 것을 불러오기"
2171 #: gphoto2.rc:32
2172 msgid "Preview"
2173 msgstr " 미리 보기"
2175 #: gphoto2.rc:33
2176 msgid "Import All"
2177 msgstr "모두 불러오기"
2179 #: gphoto2.rc:34
2180 msgid "Skip This Dialog"
2181 msgstr "대화상자 지나치기"
2183 #: gphoto2.rc:35
2184 msgid "Exit"
2185 msgstr "나가기"
2187 #: gphoto2.rc:40
2188 msgid "Transferring"
2189 msgstr "옮기는 중"
2191 #: gphoto2.rc:43
2192 msgid "Transferring... Please Wait"
2193 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
2195 #: gphoto2.rc:48
2196 msgid "Connecting to camera"
2197 msgstr "카메라하고 연결중"
2199 #: gphoto2.rc:52
2200 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2201 msgstr "카메라하고 연결중...  잠시만 기다리십시오"
2203 #: hhctrl.rc:56
2204 msgid "S&ync"
2205 msgstr "동기화(&Y)"
2207 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2208 msgid "&Back"
2209 msgstr "뒤로(&B)"
2211 #: hhctrl.rc:58
2212 msgid "&Forward"
2213 msgstr "앞으로"
2215 #: hhctrl.rc:59
2216 msgctxt "table of contents"
2217 msgid "&Home"
2218 msgstr "홈(&H)"
2220 #: hhctrl.rc:60
2221 msgid "&Stop"
2222 msgstr "멈추기(&S)"
2224 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2225 msgid "&Refresh"
2226 msgstr "다시 읽기(&R)"
2228 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2229 msgid "&Print..."
2230 msgstr "인쇄(&P)..."
2232 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2233 msgid "&Contents"
2234 msgstr "목차(&C)"
2236 #: hhctrl.rc:29
2237 msgid "I&ndex"
2238 msgstr "인덱스(&N)"
2240 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2241 msgid "&Search"
2242 msgstr "찾기(&S)"
2244 #: hhctrl.rc:31
2245 msgid "Favor&ites"
2246 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2248 #: hhctrl.rc:33
2249 msgid "Hide &Tabs"
2250 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2252 #: hhctrl.rc:34
2253 msgid "Show &Tabs"
2254 msgstr "탭 보이기(&T)"
2256 #: hhctrl.rc:39
2257 msgid "Show"
2258 msgstr "보여주기"
2260 #: hhctrl.rc:40
2261 msgid "Hide"
2262 msgstr "숨기기"
2264 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2265 msgid "Stop"
2266 msgstr "멈추기"
2268 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2269 msgid "Refresh"
2270 msgstr "새로 고침"
2272 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2273 msgid "Back"
2274 msgstr "뒤로"
2276 #: hhctrl.rc:44
2277 msgctxt "table of contents"
2278 msgid "Home"
2279 msgstr "홈"
2281 #: hhctrl.rc:45
2282 msgid "Sync"
2283 msgstr "동기화"
2285 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2286 msgid "Options"
2287 msgstr "옵션"
2289 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2290 msgid "Forward"
2291 msgstr "앞으로"
2293 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2294 msgid "Cinepak Video codec"
2295 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2297 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2298 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2299 #: wordpad.rc:26
2300 msgid "&File"
2301 msgstr "파일(&F)"
2303 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2304 msgid "&New"
2305 msgstr "새로 만들기(&N)"
2307 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2308 msgid "&Window"
2309 msgstr "창(&W)"
2311 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2312 msgid "&Open..."
2313 msgstr "열기(&O)..."
2315 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2316 msgid "Save &as..."
2317 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2319 #: ieframe.rc:35
2320 msgid "Print &format..."
2321 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2323 #: ieframe.rc:36
2324 msgid "Pr&int..."
2325 msgstr "인쇄(&I)..."
2327 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2328 msgid "Print previe&w"
2329 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2331 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2332 msgid "&Properties"
2333 msgstr "등록 정보(&P)"
2335 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2336 #: taskmgr.rc:139
2337 msgid "&Close"
2338 msgstr "닫기(&C)"
2340 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2341 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2342 msgid "&View"
2343 msgstr "보기(&V)"
2345 #: ieframe.rc:44
2346 msgid "&Toolbars"
2347 msgstr "도구바(&T)"
2349 #: ieframe.rc:46
2350 msgid "&Standard bar"
2351 msgstr "표준 바(&S)"
2353 #: ieframe.rc:47
2354 msgid "&Address bar"
2355 msgstr "주소 바(&A)"
2357 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2358 msgid "&Favorites"
2359 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2361 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2362 msgid "&Add to Favorites..."
2363 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2365 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2366 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2367 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2368 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2369 msgid "&Help"
2370 msgstr "도움말(&H)"
2372 #: ieframe.rc:57
2373 msgid "&About Internet Explorer"
2374 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2376 #: ieframe.rc:78
2377 msgid "Open URL"
2378 msgstr "URL 열기"
2380 #: ieframe.rc:81
2381 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2382 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
2384 #: ieframe.rc:82
2385 msgid "Open:"
2386 msgstr "열기:"
2388 #: ieframe.rc:67
2389 msgctxt "home page"
2390 msgid "Home"
2391 msgstr "홈"
2393 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2394 msgid "Print..."
2395 msgstr "인쇄..."
2397 #: ieframe.rc:73
2398 msgid "Address"
2399 msgstr "주소"
2401 #: inetcpl.rc:43
2402 msgid "General"
2403 msgstr "일반"
2405 #: inetcpl.rc:46
2406 msgid " Home page "
2407 msgstr " 홈 페이지 "
2409 #: inetcpl.rc:47
2410 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2411 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
2413 #: inetcpl.rc:50
2414 msgid "&Current page"
2415 msgstr "현재 페이지(&C)"
2417 #: inetcpl.rc:51
2418 msgid "&Default page"
2419 msgstr "기본 페이지(&D)"
2421 #: inetcpl.rc:52
2422 msgid "&Blank page"
2423 msgstr "빈 페이지(&B)"
2425 #: inetcpl.rc:53
2426 msgid " Browsing history "
2427 msgstr " 방문 기록 "
2429 #: inetcpl.rc:54
2430 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2431 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
2433 #: inetcpl.rc:56
2434 msgid "Delete &files..."
2435 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
2437 #: inetcpl.rc:57
2438 msgid "&Settings..."
2439 msgstr "설정(&S)..."
2441 #: inetcpl.rc:65
2442 msgid "Delete browsing history"
2443 msgstr "방문 기록 지우기"
2445 #: inetcpl.rc:68
2446 msgid ""
2447 "Temporary internet files\n"
2448 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2449 msgstr ""
2450 "임시 인터넷 파일\n"
2451 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
2453 #: inetcpl.rc:70
2454 msgid ""
2455 "Cookies\n"
2456 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2457 "preferences and login information."
2458 msgstr ""
2459 "쿠키\n"
2460 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
2461 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
2463 #: inetcpl.rc:72
2464 msgid ""
2465 "History\n"
2466 "List of websites you have accessed."
2467 msgstr ""
2468 "방문기록\n"
2469 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
2471 #: inetcpl.rc:74
2472 msgid ""
2473 "Form data\n"
2474 "Usernames and other information you have entered into forms."
2475 msgstr ""
2476 "폼 정보\n"
2477 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
2479 #: inetcpl.rc:76
2480 msgid ""
2481 "Passwords\n"
2482 "Saved passwords you have entered into forms."
2483 msgstr ""
2484 "암호\n"
2485 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
2487 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2488 msgid "Delete"
2489 msgstr "지우기"
2491 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2492 msgid "Security"
2493 msgstr "보안"
2495 #: inetcpl.rc:108
2496 msgid " Certificates "
2497 msgstr " 인증서 "
2499 #: inetcpl.rc:109
2500 msgid ""
2501 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2502 "certificate authorities and publishers."
2503 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
2505 #: inetcpl.rc:111
2506 msgid "Certificates..."
2507 msgstr "인증서..."
2509 #: inetcpl.rc:112
2510 msgid "Publishers..."
2511 msgstr "발행자..."
2513 #: inetcpl.rc:28
2514 msgid "Internet Settings"
2515 msgstr "인터넷 설정"
2517 #: inetcpl.rc:29
2518 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2519 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2521 #: inetcpl.rc:30
2522 msgid "Security settings for zone: "
2523 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2525 #: inetcpl.rc:31
2526 msgid "Custom"
2527 msgstr "사용자정의"
2529 #: inetcpl.rc:32
2530 msgid "Very Low"
2531 msgstr "매우 낮음"
2533 #: inetcpl.rc:33
2534 msgid "Low"
2535 msgstr "낮음(&L)"
2537 #: inetcpl.rc:34
2538 msgid "Medium"
2539 msgstr "중간"
2541 #: inetcpl.rc:35
2542 msgid "Increased"
2543 msgstr "증가"
2545 #: inetcpl.rc:36
2546 msgid "High"
2547 msgstr "높음(&H)"
2549 #: jscript.rc:25
2550 msgid "Error converting object to primitive type"
2551 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2553 #: jscript.rc:26
2554 msgid "Invalid procedure call or argument"
2555 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2557 #: jscript.rc:27
2558 msgid "Subscript out of range"
2559 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2561 #: jscript.rc:28
2562 msgid "Automation server can't create object"
2563 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2565 #: jscript.rc:29
2566 msgid "Object doesn't support this property or method"
2567 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2569 #: jscript.rc:30
2570 msgid "Object doesn't support this action"
2571 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2573 #: jscript.rc:31
2574 msgid "Argument not optional"
2575 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2577 #: jscript.rc:32
2578 msgid "Syntax error"
2579 msgstr "문법 오류"
2581 #: jscript.rc:33
2582 msgid "Expected ';'"
2583 msgstr "';' 가 필요합니다"
2585 #: jscript.rc:34
2586 msgid "Expected '('"
2587 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2589 #: jscript.rc:35
2590 msgid "Expected ')'"
2591 msgstr "')' 가 필요합니다"
2593 #: jscript.rc:36
2594 msgid "Unterminated string constant"
2595 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2597 #: jscript.rc:37
2598 msgid "Conditional compilation is turned off"
2599 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2601 #: jscript.rc:40
2602 msgid "Number expected"
2603 msgstr "숫자가 필요합니다"
2605 #: jscript.rc:38
2606 msgid "Function expected"
2607 msgstr "함수가 필요합니다"
2609 #: jscript.rc:39
2610 msgid "'[object]' is not a date object"
2611 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2613 #: jscript.rc:41
2614 msgid "Object expected"
2615 msgstr "객체가 필요합니다"
2617 #: jscript.rc:42
2618 msgid "Illegal assignment"
2619 msgstr "잘못된 할당"
2621 #: jscript.rc:43
2622 msgid "'|' is undefined"
2623 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2625 #: jscript.rc:44
2626 msgid "Boolean object expected"
2627 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2629 #: jscript.rc:45
2630 msgid "VBArray object expected"
2631 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2633 #: jscript.rc:46
2634 msgid "JScript object expected"
2635 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2637 #: jscript.rc:47
2638 msgid "Syntax error in regular expression"
2639 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2641 #: jscript.rc:49
2642 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2643 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2645 #: jscript.rc:48
2646 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2647 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2649 #: jscript.rc:50
2650 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2651 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2653 #: jscript.rc:51
2654 msgid "Array object expected"
2655 msgstr "배열 객체가 필요함"
2657 #: winerror.mc:26
2658 msgid "Success\n"
2659 msgstr "성공\n"
2661 #: winerror.mc:31
2662 msgid "Invalid function\n"
2663 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2665 #: winerror.mc:36
2666 msgid "File not found\n"
2667 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2669 #: winerror.mc:41
2670 msgid "Path not found\n"
2671 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2673 #: winerror.mc:46
2674 msgid "Too many open files\n"
2675 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2677 #: winerror.mc:51
2678 msgid "Access denied\n"
2679 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2681 #: winerror.mc:56
2682 msgid "Invalid handle\n"
2683 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2685 #: winerror.mc:61
2686 msgid "Memory trashed\n"
2687 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2689 #: winerror.mc:66
2690 msgid "Not enough memory\n"
2691 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2693 #: winerror.mc:71
2694 msgid "Invalid block\n"
2695 msgstr "잘못된 블록\n"
2697 #: winerror.mc:76
2698 msgid "Bad environment\n"
2699 msgstr "잘못된 환경\n"
2701 #: winerror.mc:81
2702 msgid "Bad format\n"
2703 msgstr "잘못된 형식\n"
2705 #: winerror.mc:86
2706 msgid "Invalid access\n"
2707 msgstr "잘못된 접근\n"
2709 #: winerror.mc:91
2710 msgid "Invalid data\n"
2711 msgstr "잘못된 데이터\n"
2713 #: winerror.mc:96
2714 msgid "Out of memory\n"
2715 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2717 #: winerror.mc:101
2718 msgid "Invalid drive\n"
2719 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2721 #: winerror.mc:106
2722 msgid "Can't delete current directory\n"
2723 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2725 #: winerror.mc:111
2726 msgid "Not same device\n"
2727 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2729 #: winerror.mc:116
2730 msgid "No more files\n"
2731 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2733 #: winerror.mc:121
2734 msgid "Write protected\n"
2735 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2737 #: winerror.mc:126
2738 msgid "Bad unit\n"
2739 msgstr "잘못된 유닛\n"
2741 #: winerror.mc:131
2742 msgid "Not ready\n"
2743 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2745 #: winerror.mc:136
2746 msgid "Bad command\n"
2747 msgstr "잘못된 명령\n"
2749 #: winerror.mc:141
2750 msgid "CRC error\n"
2751 msgstr "CRC 오류\n"
2753 #: winerror.mc:146
2754 msgid "Bad length\n"
2755 msgstr "나쁜 길이\n"
2757 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2758 msgid "Seek error\n"
2759 msgstr "찾기 오류\n"
2761 #: winerror.mc:156
2762 msgid "Not DOS disk\n"
2763 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2765 #: winerror.mc:161
2766 msgid "Sector not found\n"
2767 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2769 #: winerror.mc:166
2770 msgid "Out of paper\n"
2771 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2773 #: winerror.mc:171
2774 msgid "Write fault\n"
2775 msgstr "쓰기 오류\n"
2777 #: winerror.mc:176
2778 msgid "Read fault\n"
2779 msgstr "읽기 오류\n"
2781 #: winerror.mc:181
2782 msgid "General failure\n"
2783 msgstr "일반적인 실패\n"
2785 #: winerror.mc:186
2786 msgid "Sharing violation\n"
2787 msgstr "공유 위반\n"
2789 #: winerror.mc:191
2790 msgid "Lock violation\n"
2791 msgstr "잠구기 위반\n"
2793 #: winerror.mc:196
2794 msgid "Wrong disk\n"
2795 msgstr "잘못된 디스크\n"
2797 #: winerror.mc:201
2798 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2799 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2801 #: winerror.mc:206
2802 msgid "End of file\n"
2803 msgstr "파일의 끝\n"
2805 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2806 msgid "Disk full\n"
2807 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2809 #: winerror.mc:216
2810 msgid "Request not supported\n"
2811 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2813 #: winerror.mc:221
2814 msgid "Remote machine not listening\n"
2815 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2817 #: winerror.mc:226
2818 msgid "Duplicate network name\n"
2819 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2821 #: winerror.mc:231
2822 msgid "Bad network path\n"
2823 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2825 #: winerror.mc:236
2826 msgid "Network busy\n"
2827 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2829 #: winerror.mc:241
2830 msgid "Device does not exist\n"
2831 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2833 #: winerror.mc:246
2834 msgid "Too many commands\n"
2835 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2837 #: winerror.mc:251
2838 msgid "Adaptor hardware error\n"
2839 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2841 #: winerror.mc:256
2842 msgid "Bad network response\n"
2843 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2845 #: winerror.mc:261
2846 msgid "Unexpected network error\n"
2847 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2849 #: winerror.mc:266
2850 msgid "Bad remote adaptor\n"
2851 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2853 #: winerror.mc:271
2854 msgid "Print queue full\n"
2855 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2857 #: winerror.mc:276
2858 msgid "No spool space\n"
2859 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2861 #: winerror.mc:281
2862 msgid "Print canceled\n"
2863 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2865 #: winerror.mc:286
2866 msgid "Network name deleted\n"
2867 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2869 #: winerror.mc:291
2870 msgid "Network access denied\n"
2871 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2873 #: winerror.mc:296
2874 msgid "Bad device type\n"
2875 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2877 #: winerror.mc:301
2878 msgid "Bad network name\n"
2879 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2881 #: winerror.mc:306
2882 msgid "Too many network names\n"
2883 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2885 #: winerror.mc:311
2886 msgid "Too many network sessions\n"
2887 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2889 #: winerror.mc:316
2890 msgid "Sharing paused\n"
2891 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2893 #: winerror.mc:321
2894 msgid "Request not accepted\n"
2895 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2897 #: winerror.mc:326
2898 msgid "Redirector paused\n"
2899 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2901 #: winerror.mc:331
2902 msgid "File exists\n"
2903 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2905 #: winerror.mc:336
2906 msgid "Cannot create\n"
2907 msgstr "만들수 없습니다\n"
2909 #: winerror.mc:341
2910 msgid "Int24 failure\n"
2911 msgstr "Int24 실패\n"
2913 #: winerror.mc:346
2914 msgid "Out of structures\n"
2915 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2917 #: winerror.mc:351
2918 msgid "Already assigned\n"
2919 msgstr "이미 할당됨\n"
2921 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2922 msgid "Invalid password\n"
2923 msgstr "잘못된 암호\n"
2925 #: winerror.mc:361
2926 msgid "Invalid parameter\n"
2927 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2929 #: winerror.mc:366
2930 msgid "Net write fault\n"
2931 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2933 #: winerror.mc:371
2934 msgid "No process slots\n"
2935 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2937 #: winerror.mc:376
2938 msgid "Too many semaphores\n"
2939 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2941 #: winerror.mc:381
2942 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2943 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2945 #: winerror.mc:386
2946 msgid "Semaphore is set\n"
2947 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2949 #: winerror.mc:391
2950 msgid "Too many semaphore requests\n"
2951 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2953 #: winerror.mc:396
2954 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2955 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2957 #: winerror.mc:401
2958 msgid "Semaphore owner died\n"
2959 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2961 #: winerror.mc:406
2962 msgid "Semaphore user limit\n"
2963 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2965 #: winerror.mc:411
2966 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2967 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2969 #: winerror.mc:416
2970 msgid "Drive locked\n"
2971 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2973 #: winerror.mc:421
2974 msgid "Broken pipe\n"
2975 msgstr "깨진 파이프\n"
2977 #: winerror.mc:426
2978 msgid "Open failed\n"
2979 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2981 #: winerror.mc:431
2982 msgid "Buffer overflow\n"
2983 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2985 #: winerror.mc:441
2986 msgid "No more search handles\n"
2987 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2989 #: winerror.mc:446
2990 msgid "Invalid target handle\n"
2991 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2993 #: winerror.mc:451
2994 msgid "Invalid IOCTL\n"
2995 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2997 #: winerror.mc:456
2998 msgid "Invalid verify switch\n"
2999 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3001 #: winerror.mc:461
3002 msgid "Bad driver level\n"
3003 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3005 #: winerror.mc:466
3006 msgid "Call not implemented\n"
3007 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3009 #: winerror.mc:471
3010 msgid "Semaphore timeout\n"
3011 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3013 #: winerror.mc:476
3014 msgid "Insufficient buffer\n"
3015 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3017 #: winerror.mc:481
3018 msgid "Invalid name\n"
3019 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3021 #: winerror.mc:486
3022 msgid "Invalid level\n"
3023 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3025 #: winerror.mc:491
3026 msgid "No volume label\n"
3027 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3029 #: winerror.mc:496
3030 msgid "Module not found\n"
3031 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3033 #: winerror.mc:501
3034 msgid "Procedure not found\n"
3035 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3037 #: winerror.mc:506
3038 msgid "No children to wait for\n"
3039 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3041 #: winerror.mc:511
3042 msgid "Child process has not completed\n"
3043 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3045 #: winerror.mc:516
3046 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3047 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3049 #: winerror.mc:521
3050 msgid "Negative seek\n"
3051 msgstr "부정적 탐색\n"
3053 #: winerror.mc:531
3054 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3055 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
3057 #: winerror.mc:536
3058 msgid "Drive is already JOINed\n"
3059 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3061 #: winerror.mc:541
3062 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3063 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3065 #: winerror.mc:546
3066 msgid "Drive is not JOINed\n"
3067 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
3069 #: winerror.mc:551
3070 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3071 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
3073 #: winerror.mc:556
3074 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3075 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3077 #: winerror.mc:561
3078 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3079 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3081 #: winerror.mc:566
3082 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3083 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3085 #: winerror.mc:571
3086 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3087 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3089 #: winerror.mc:576
3090 msgid "Drive is busy\n"
3091 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3093 #: winerror.mc:581
3094 msgid "Same drive\n"
3095 msgstr "같은 드라이브\n"
3097 #: winerror.mc:586
3098 msgid "Not toplevel directory\n"
3099 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3101 #: winerror.mc:591
3102 msgid "Directory is not empty\n"
3103 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3105 #: winerror.mc:596
3106 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3107 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3109 #: winerror.mc:601
3110 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3111 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3113 #: winerror.mc:606
3114 msgid "Path is busy\n"
3115 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
3117 #: winerror.mc:611
3118 msgid "Already a SUBST target\n"
3119 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
3121 #: winerror.mc:616
3122 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3123 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
3125 #: winerror.mc:621
3126 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3127 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
3129 #: winerror.mc:626
3130 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3131 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
3133 #: winerror.mc:631
3134 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3135 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
3137 #: winerror.mc:636
3138 msgid "Volume label too long\n"
3139 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
3141 #: winerror.mc:641
3142 msgid "Too many TCBs\n"
3143 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
3145 #: winerror.mc:646
3146 msgid "Signal refused\n"
3147 msgstr "시그널 거부됨\n"
3149 #: winerror.mc:651
3150 msgid "Segment discarded\n"
3151 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
3153 #: winerror.mc:656
3154 msgid "Segment not locked\n"
3155 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
3157 #: winerror.mc:661
3158 msgid "Bad thread ID address\n"
3159 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
3161 #: winerror.mc:666
3162 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3163 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
3165 #: winerror.mc:671
3166 msgid "Path is invalid\n"
3167 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
3169 #: winerror.mc:676
3170 msgid "Signal pending\n"
3171 msgstr "시그널 대기중\n"
3173 #: winerror.mc:681
3174 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3175 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
3177 #: winerror.mc:686
3178 msgid "Lock failed\n"
3179 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
3181 #: winerror.mc:691
3182 msgid "Resource in use\n"
3183 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
3185 #: winerror.mc:696
3186 msgid "Cancel violation\n"
3187 msgstr "취소 위반\n"
3189 #: winerror.mc:701
3190 msgid "Atomic locks not supported\n"
3191 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
3193 #: winerror.mc:706
3194 msgid "Invalid segment number\n"
3195 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
3197 #: winerror.mc:711
3198 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3199 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
3201 #: winerror.mc:716
3202 msgid "File already exists\n"
3203 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
3205 #: winerror.mc:721
3206 msgid "Invalid flag number\n"
3207 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
3209 #: winerror.mc:726
3210 msgid "Semaphore name not found\n"
3211 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
3213 #: winerror.mc:731
3214 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3215 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
3217 #: winerror.mc:736
3218 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3219 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
3221 #: winerror.mc:741
3222 msgid "Invalid module type for %1\n"
3223 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
3225 #: winerror.mc:746
3226 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3227 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
3229 #: winerror.mc:751
3230 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3231 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
3233 #: winerror.mc:756
3234 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3235 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
3237 #: winerror.mc:761
3238 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3239 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
3241 #: winerror.mc:766
3242 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3243 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
3245 #: winerror.mc:771
3246 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3247 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
3249 #: winerror.mc:776
3250 msgid "IOPL not enabled\n"
3251 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3253 #: winerror.mc:781
3254 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3255 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3257 #: winerror.mc:786
3258 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3259 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3261 #: winerror.mc:791
3262 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3263 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3265 #: winerror.mc:796
3266 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3267 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3269 #: winerror.mc:801
3270 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3271 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3273 #: winerror.mc:806
3274 msgid "Environment variable not found\n"
3275 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3277 #: winerror.mc:811
3278 msgid "No signal sent\n"
3279 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3281 #: winerror.mc:816
3282 msgid "File name is too long\n"
3283 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3285 #: winerror.mc:821
3286 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3287 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3289 #: winerror.mc:826
3290 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3291 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3293 #: winerror.mc:831
3294 msgid "Invalid signal number\n"
3295 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3297 #: winerror.mc:836
3298 msgid "Error setting signal handler\n"
3299 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3301 #: winerror.mc:841
3302 msgid "Segment locked\n"
3303 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3305 #: winerror.mc:846
3306 msgid "Too many modules\n"
3307 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3309 #: winerror.mc:851
3310 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3311 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3313 #: winerror.mc:856
3314 msgid "Machine type mismatch\n"
3315 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3317 #: winerror.mc:861
3318 msgid "Bad pipe\n"
3319 msgstr "나쁜 파이프\n"
3321 #: winerror.mc:866
3322 msgid "Pipe busy\n"
3323 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3325 #: winerror.mc:871
3326 msgid "Pipe closed\n"
3327 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3329 #: winerror.mc:876
3330 msgid "Pipe not connected\n"
3331 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3333 #: winerror.mc:881
3334 msgid "More data available\n"
3335 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3337 #: winerror.mc:886
3338 msgid "Session canceled\n"
3339 msgstr "세션이 취소됨\n"
3341 #: winerror.mc:891
3342 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3343 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3345 #: winerror.mc:896
3346 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3347 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3349 #: winerror.mc:901
3350 msgid "No more data available\n"
3351 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3353 #: winerror.mc:906
3354 msgid "Cannot use Copy API\n"
3355 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3357 #: winerror.mc:911
3358 msgid "Directory name invalid\n"
3359 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3361 #: winerror.mc:916
3362 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3363 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3365 #: winerror.mc:921
3366 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3367 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3369 #: winerror.mc:926
3370 msgid "Extended attribute table full\n"
3371 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3373 #: winerror.mc:931
3374 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3375 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3377 #: winerror.mc:936
3378 msgid "Extended attributes not supported\n"
3379 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3381 #: winerror.mc:941
3382 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3383 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3385 #: winerror.mc:946
3386 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3387 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3389 #: winerror.mc:951
3390 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3391 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3393 #: winerror.mc:956
3394 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3395 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3397 #: winerror.mc:961
3398 msgid "Invalid oplock message received\n"
3399 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3401 #: winerror.mc:966
3402 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3403 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3405 #: winerror.mc:971
3406 msgid "Invalid address\n"
3407 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3409 #: winerror.mc:976
3410 msgid "Arithmetic overflow\n"
3411 msgstr "연산 오버플로우\n"
3413 #: winerror.mc:981
3414 msgid "Pipe connected\n"
3415 msgstr "파이프 연결됨\n"
3417 #: winerror.mc:986
3418 msgid "Pipe listening\n"
3419 msgstr "파이프 리스닝\n"
3421 #: winerror.mc:991
3422 msgid "Extended attribute access denied\n"
3423 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3425 #: winerror.mc:996
3426 msgid "I/O operation aborted\n"
3427 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3429 #: winerror.mc:1001
3430 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3431 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3433 #: winerror.mc:1006
3434 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3435 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3437 #: winerror.mc:1011
3438 msgid "No access to memory location\n"
3439 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3441 #: winerror.mc:1016
3442 msgid "Swap error\n"
3443 msgstr "스왑 오류\n"
3445 #: winerror.mc:1021
3446 msgid "Stack overflow\n"
3447 msgstr "스택 오버플로우\n"
3449 #: winerror.mc:1026
3450 msgid "Invalid message\n"
3451 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3453 #: winerror.mc:1031
3454 msgid "Cannot complete\n"
3455 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3457 #: winerror.mc:1036
3458 msgid "Invalid flags\n"
3459 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3461 #: winerror.mc:1041
3462 msgid "Unrecognised volume\n"
3463 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3465 #: winerror.mc:1046
3466 msgid "File invalid\n"
3467 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3469 #: winerror.mc:1051
3470 msgid "Cannot run full-screen\n"
3471 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3473 #: winerror.mc:1056
3474 msgid "Nonexistent token\n"
3475 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3477 #: winerror.mc:1061
3478 msgid "Registry corrupt\n"
3479 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3481 #: winerror.mc:1066
3482 msgid "Invalid key\n"
3483 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3485 #: winerror.mc:1071
3486 msgid "Can't open registry key\n"
3487 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3489 #: winerror.mc:1076
3490 msgid "Can't read registry key\n"
3491 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3493 #: winerror.mc:1081
3494 msgid "Can't write registry key\n"
3495 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3497 #: winerror.mc:1086
3498 msgid "Registry has been recovered\n"
3499 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3501 #: winerror.mc:1091
3502 msgid "Registry is corrupt\n"
3503 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3505 #: winerror.mc:1096
3506 msgid "I/O to registry failed\n"
3507 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3509 #: winerror.mc:1101
3510 msgid "Not registry file\n"
3511 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3513 #: winerror.mc:1106
3514 msgid "Key deleted\n"
3515 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3517 #: winerror.mc:1111
3518 msgid "No registry log space\n"
3519 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3521 #: winerror.mc:1116
3522 msgid "Registry key has subkeys\n"
3523 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3525 #: winerror.mc:1121
3526 msgid "Subkey must be volatile\n"
3527 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3529 #: winerror.mc:1126
3530 msgid "Notify change request in progress\n"
3531 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3533 #: winerror.mc:1131
3534 msgid "Dependent services are running\n"
3535 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3537 #: winerror.mc:1136
3538 msgid "Invalid service control\n"
3539 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3541 #: winerror.mc:1141
3542 msgid "Service request timeout\n"
3543 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3545 #: winerror.mc:1146
3546 msgid "Cannot create service thread\n"
3547 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3549 #: winerror.mc:1151
3550 msgid "Service database locked\n"
3551 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3553 #: winerror.mc:1156
3554 msgid "Service already running\n"
3555 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3557 #: winerror.mc:1161
3558 msgid "Invalid service account\n"
3559 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3561 #: winerror.mc:1166
3562 msgid "Service is disabled\n"
3563 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3565 #: winerror.mc:1171
3566 msgid "Circular dependency\n"
3567 msgstr "의존성의 순환\n"
3569 #: winerror.mc:1176
3570 msgid "Service does not exist\n"
3571 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3573 #: winerror.mc:1181
3574 msgid "Service cannot accept control message\n"
3575 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3577 #: winerror.mc:1186
3578 msgid "Service not active\n"
3579 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3581 #: winerror.mc:1191
3582 msgid "Service controller connect failed\n"
3583 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3585 #: winerror.mc:1196
3586 msgid "Exception in service\n"
3587 msgstr "서비스의 예외\n"
3589 #: winerror.mc:1201
3590 msgid "Database does not exist\n"
3591 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3593 #: winerror.mc:1206
3594 msgid "Service-specific error\n"
3595 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3597 #: winerror.mc:1211
3598 msgid "Process aborted\n"
3599 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3601 #: winerror.mc:1216
3602 msgid "Service dependency failed\n"
3603 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3605 #: winerror.mc:1221
3606 msgid "Service login failed\n"
3607 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3609 #: winerror.mc:1226
3610 msgid "Service start-hang\n"
3611 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3613 #: winerror.mc:1231
3614 msgid "Invalid service lock\n"
3615 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3617 #: winerror.mc:1236
3618 msgid "Service marked for delete\n"
3619 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3621 #: winerror.mc:1241
3622 msgid "Service exists\n"
3623 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3625 #: winerror.mc:1246
3626 msgid "System running last-known-good config\n"
3627 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3629 #: winerror.mc:1251
3630 msgid "Service dependency deleted\n"
3631 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3633 #: winerror.mc:1256
3634 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3635 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3637 #: winerror.mc:1261
3638 msgid "Service not started since last boot\n"
3639 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3641 #: winerror.mc:1266
3642 msgid "Duplicate service name\n"
3643 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3645 #: winerror.mc:1271
3646 msgid "Different service account\n"
3647 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3649 #: winerror.mc:1276
3650 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3651 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3653 #: winerror.mc:1281
3654 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3655 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3657 #: winerror.mc:1286
3658 msgid "No recovery program for service\n"
3659 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3661 #: winerror.mc:1291
3662 msgid "Service not implemented by exe\n"
3663 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3665 #: winerror.mc:1296
3666 msgid "End of media\n"
3667 msgstr "미디어 끝\n"
3669 #: winerror.mc:1301
3670 msgid "Filemark detected\n"
3671 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3673 #: winerror.mc:1306
3674 msgid "Beginning of media\n"
3675 msgstr "미디어 시작\n"
3677 #: winerror.mc:1311
3678 msgid "Setmark detected\n"
3679 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3681 #: winerror.mc:1316
3682 msgid "No data detected\n"
3683 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3685 #: winerror.mc:1321
3686 msgid "Partition failure\n"
3687 msgstr "분할 실패\n"
3689 #: winerror.mc:1326
3690 msgid "Invalid block length\n"
3691 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3693 #: winerror.mc:1331
3694 msgid "Device not partitioned\n"
3695 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3697 #: winerror.mc:1336
3698 msgid "Unable to lock media\n"
3699 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3701 #: winerror.mc:1341
3702 msgid "Unable to unload media\n"
3703 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3705 #: winerror.mc:1346
3706 msgid "Media changed\n"
3707 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3709 #: winerror.mc:1351
3710 msgid "I/O bus reset\n"
3711 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3713 #: winerror.mc:1356
3714 msgid "No media in drive\n"
3715 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3717 #: winerror.mc:1361
3718 msgid "No Unicode translation\n"
3719 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3721 #: winerror.mc:1366
3722 msgid "DLL init failed\n"
3723 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3725 #: winerror.mc:1371
3726 msgid "Shutdown in progress\n"
3727 msgstr "이 작업을 종료\n"
3729 #: winerror.mc:1376
3730 msgid "No shutdown in progress\n"
3731 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3733 #: winerror.mc:1381
3734 msgid "I/O device error\n"
3735 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3737 #: winerror.mc:1386
3738 msgid "No serial devices found\n"
3739 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3741 #: winerror.mc:1391
3742 msgid "Shared IRQ busy\n"
3743 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3745 #: winerror.mc:1396
3746 msgid "Serial I/O completed\n"
3747 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3749 #: winerror.mc:1401
3750 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3751 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3753 #: winerror.mc:1406
3754 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3755 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3757 #: winerror.mc:1411
3758 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3759 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3761 #: winerror.mc:1416
3762 msgid "Unknown floppy error\n"
3763 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3765 #: winerror.mc:1421
3766 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3767 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3769 #: winerror.mc:1426
3770 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3771 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3773 #: winerror.mc:1431
3774 msgid "Hard disk operation failed\n"
3775 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3777 #: winerror.mc:1436
3778 msgid "Hard disk reset failed\n"
3779 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3781 #: winerror.mc:1441
3782 msgid "End of tape media\n"
3783 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3785 #: winerror.mc:1446
3786 msgid "Not enough server memory\n"
3787 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3789 #: winerror.mc:1451
3790 msgid "Possible deadlock\n"
3791 msgstr "데드락이 가능함\n"
3793 #: winerror.mc:1456
3794 msgid "Incorrect alignment\n"
3795 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3797 #: winerror.mc:1461
3798 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3799 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3801 #: winerror.mc:1466
3802 msgid "Set-power-state failed\n"
3803 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3805 #: winerror.mc:1471
3806 msgid "Too many links\n"
3807 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3809 #: winerror.mc:1476
3810 msgid "Newer windows version needed\n"
3811 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3813 #: winerror.mc:1481
3814 msgid "Wrong operating system\n"
3815 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3817 #: winerror.mc:1486
3818 msgid "Single-instance application\n"
3819 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3821 #: winerror.mc:1491
3822 msgid "Real-mode application\n"
3823 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3825 #: winerror.mc:1496
3826 msgid "Invalid DLL\n"
3827 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3829 #: winerror.mc:1501
3830 msgid "No associated application\n"
3831 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3833 #: winerror.mc:1506
3834 msgid "DDE failure\n"
3835 msgstr "DDE 실패\n"
3837 #: winerror.mc:1511
3838 msgid "DLL not found\n"
3839 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3841 #: winerror.mc:1516
3842 msgid "Out of user handles\n"
3843 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3845 #: winerror.mc:1521
3846 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3847 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3849 #: winerror.mc:1526
3850 msgid "The source element is empty\n"
3851 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3853 #: winerror.mc:1531
3854 msgid "The destination element is full\n"
3855 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3857 #: winerror.mc:1536
3858 msgid "The element address is invalid\n"
3859 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3861 #: winerror.mc:1541
3862 msgid "The magazine is not present\n"
3863 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3865 #: winerror.mc:1546
3866 msgid "The device needs reinitialization\n"
3867 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3869 #: winerror.mc:1551
3870 msgid "The device requires cleaning\n"
3871 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3873 #: winerror.mc:1556
3874 msgid "The device door is open\n"
3875 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3877 #: winerror.mc:1561
3878 msgid "The device is not connected\n"
3879 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3881 #: winerror.mc:1566
3882 msgid "Element not found\n"
3883 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3885 #: winerror.mc:1571
3886 msgid "No match found\n"
3887 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3889 #: winerror.mc:1576
3890 msgid "Property set not found\n"
3891 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3893 #: winerror.mc:1581
3894 msgid "Point not found\n"
3895 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3897 #: winerror.mc:1586
3898 msgid "No running tracking service\n"
3899 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3901 #: winerror.mc:1591
3902 msgid "No such volume ID\n"
3903 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3905 #: winerror.mc:1596
3906 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3907 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3909 #: winerror.mc:1601
3910 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3911 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3913 #: winerror.mc:1606
3914 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3915 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3917 #: winerror.mc:1611
3918 msgid "The journal is being deleted\n"
3919 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3921 #: winerror.mc:1616
3922 msgid "The journal is not active\n"
3923 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3925 #: winerror.mc:1621
3926 msgid "Potential matching file found\n"
3927 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3929 #: winerror.mc:1626
3930 msgid "The journal entry was deleted\n"
3931 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3933 #: winerror.mc:1631
3934 msgid "Invalid device name\n"
3935 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3937 #: winerror.mc:1636
3938 msgid "Connection unavailable\n"
3939 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3941 #: winerror.mc:1641
3942 msgid "Device already remembered\n"
3943 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3945 #: winerror.mc:1646
3946 msgid "No network or bad path\n"
3947 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3949 #: winerror.mc:1651
3950 msgid "Invalid network provider name\n"
3951 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3953 #: winerror.mc:1656
3954 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3955 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3957 #: winerror.mc:1661
3958 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3959 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3961 #: winerror.mc:1666
3962 msgid "Not a container\n"
3963 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3965 #: winerror.mc:1671
3966 msgid "Extended error\n"
3967 msgstr "확장된 오류\n"
3969 #: winerror.mc:1676
3970 msgid "Invalid group name\n"
3971 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3973 #: winerror.mc:1681
3974 msgid "Invalid computer name\n"
3975 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3977 #: winerror.mc:1686
3978 msgid "Invalid event name\n"
3979 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3981 #: winerror.mc:1691
3982 msgid "Invalid domain name\n"
3983 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3985 #: winerror.mc:1696
3986 msgid "Invalid service name\n"
3987 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3989 #: winerror.mc:1701
3990 msgid "Invalid network name\n"
3991 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3993 #: winerror.mc:1706
3994 msgid "Invalid share name\n"
3995 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3997 #: winerror.mc:1716
3998 msgid "Invalid message name\n"
3999 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4001 #: winerror.mc:1721
4002 msgid "Invalid message destination\n"
4003 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4005 #: winerror.mc:1726
4006 msgid "Session credential conflict\n"
4007 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4009 #: winerror.mc:1731
4010 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4011 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4013 #: winerror.mc:1736
4014 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4015 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4017 #: winerror.mc:1741
4018 msgid "No network\n"
4019 msgstr "네트쿼크 없음\n"
4021 #: winerror.mc:1746
4022 msgid "Operation canceled by user\n"
4023 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4025 #: winerror.mc:1751
4026 msgid "File has a user-mapped section\n"
4027 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4029 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4030 msgid "Connection refused\n"
4031 msgstr "연결이 거부됨\n"
4033 #: winerror.mc:1761
4034 msgid "Connection gracefully closed\n"
4035 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4037 #: winerror.mc:1766
4038 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4039 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4041 #: winerror.mc:1771
4042 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4043 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
4045 #: winerror.mc:1776
4046 msgid "Connection invalid\n"
4047 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4049 #: winerror.mc:1781
4050 msgid "Connection is active\n"
4051 msgstr "연결이 활성화됨\n"
4053 #: winerror.mc:1786
4054 msgid "Network unreachable\n"
4055 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4057 #: winerror.mc:1791
4058 msgid "Host unreachable\n"
4059 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4061 #: winerror.mc:1796
4062 msgid "Protocol unreachable\n"
4063 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4065 #: winerror.mc:1801
4066 msgid "Port unreachable\n"
4067 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4069 #: winerror.mc:1806
4070 msgid "Request aborted\n"
4071 msgstr "요청이 중단됨\n"
4073 #: winerror.mc:1811
4074 msgid "Connection aborted\n"
4075 msgstr "연결이 취소됨\n"
4077 #: winerror.mc:1816
4078 msgid "Please retry operation\n"
4079 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4081 #: winerror.mc:1821
4082 msgid "Connection count limit reached\n"
4083 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4085 #: winerror.mc:1826
4086 msgid "Login time restriction\n"
4087 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4089 #: winerror.mc:1831
4090 msgid "Login workstation restriction\n"
4091 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4093 #: winerror.mc:1836
4094 msgid "Incorrect network address\n"
4095 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4097 #: winerror.mc:1841
4098 msgid "Service already registered\n"
4099 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4101 #: winerror.mc:1846
4102 msgid "Service not found\n"
4103 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4105 #: winerror.mc:1851
4106 msgid "User not authenticated\n"
4107 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4109 #: winerror.mc:1856
4110 msgid "User not logged on\n"
4111 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4113 #: winerror.mc:1861
4114 msgid "Continue work in progress\n"
4115 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
4117 #: winerror.mc:1866
4118 msgid "Already initialised\n"
4119 msgstr "이미 초기화됨\n"
4121 #: winerror.mc:1871
4122 msgid "No more local devices\n"
4123 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
4125 #: winerror.mc:1876
4126 msgid "The site does not exist\n"
4127 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
4129 #: winerror.mc:1881
4130 msgid "The domain controller already exists\n"
4131 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
4133 #: winerror.mc:1886
4134 msgid "Supported only when connected\n"
4135 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
4137 #: winerror.mc:1891
4138 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4139 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
4141 #: winerror.mc:1896
4142 msgid "The user profile is invalid\n"
4143 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
4145 #: winerror.mc:1901
4146 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4147 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
4149 #: winerror.mc:1906
4150 msgid "Not all privileges assigned\n"
4151 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
4153 #: winerror.mc:1911
4154 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4155 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
4157 #: winerror.mc:1916
4158 msgid "No quotas for account\n"
4159 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
4161 #: winerror.mc:1921
4162 msgid "Local user session key\n"
4163 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
4165 #: winerror.mc:1926
4166 msgid "Password too complex for LM\n"
4167 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
4169 #: winerror.mc:1931
4170 msgid "Unknown revision\n"
4171 msgstr "알수없는 개정\n"
4173 #: winerror.mc:1936
4174 msgid "Incompatible revision levels\n"
4175 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
4177 #: winerror.mc:1941
4178 msgid "Invalid owner\n"
4179 msgstr "잘못된 소유자\n"
4181 #: winerror.mc:1946
4182 msgid "Invalid primary group\n"
4183 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
4185 #: winerror.mc:1951
4186 msgid "No impersonation token\n"
4187 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
4189 #: winerror.mc:1956
4190 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4191 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
4193 #: winerror.mc:1961
4194 msgid "No logon servers available\n"
4195 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
4197 #: winerror.mc:1966
4198 msgid "No such logon session\n"
4199 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
4201 #: winerror.mc:1971
4202 msgid "No such privilege\n"
4203 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
4205 #: winerror.mc:1976
4206 msgid "Privilege not held\n"
4207 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
4209 #: winerror.mc:1981
4210 msgid "Invalid account name\n"
4211 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
4213 #: winerror.mc:1986
4214 msgid "User already exists\n"
4215 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
4217 #: winerror.mc:1991
4218 msgid "No such user\n"
4219 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
4221 #: winerror.mc:1996
4222 msgid "Group already exists\n"
4223 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
4225 #: winerror.mc:2001
4226 msgid "No such group\n"
4227 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
4229 #: winerror.mc:2006
4230 msgid "User already in group\n"
4231 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
4233 #: winerror.mc:2011
4234 msgid "User not in group\n"
4235 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
4237 #: winerror.mc:2016
4238 msgid "Can't delete last admin user\n"
4239 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
4241 #: winerror.mc:2021
4242 msgid "Wrong password\n"
4243 msgstr "잘못된 암호\n"
4245 #: winerror.mc:2026
4246 msgid "Ill-formed password\n"
4247 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
4249 #: winerror.mc:2031
4250 msgid "Password restriction\n"
4251 msgstr "암호 제한\n"
4253 #: winerror.mc:2036
4254 msgid "Logon failure\n"
4255 msgstr "로그인 실패\n"
4257 #: winerror.mc:2041
4258 msgid "Account restriction\n"
4259 msgstr "계정 제한\n"
4261 #: winerror.mc:2046
4262 msgid "Invalid logon hours\n"
4263 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4265 #: winerror.mc:2051
4266 msgid "Invalid workstation\n"
4267 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4269 #: winerror.mc:2056
4270 msgid "Password expired\n"
4271 msgstr "비밀 번호 만료\n"
4273 #: winerror.mc:2061
4274 msgid "Account disabled\n"
4275 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4277 #: winerror.mc:2066
4278 msgid "No security ID mapped\n"
4279 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4281 #: winerror.mc:2071
4282 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4283 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
4285 #: winerror.mc:2076
4286 msgid "LUIDs exhausted\n"
4287 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4289 #: winerror.mc:2081
4290 msgid "Invalid sub authority\n"
4291 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4293 #: winerror.mc:2086
4294 msgid "Invalid ACL\n"
4295 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4297 #: winerror.mc:2091
4298 msgid "Invalid SID\n"
4299 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4301 #: winerror.mc:2096
4302 msgid "Invalid security descriptor\n"
4303 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4305 #: winerror.mc:2101
4306 msgid "Bad inherited ACL\n"
4307 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4309 #: winerror.mc:2106
4310 msgid "Server disabled\n"
4311 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4313 #: winerror.mc:2111
4314 msgid "Server not disabled\n"
4315 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4317 #: winerror.mc:2116
4318 msgid "Invalid ID authority\n"
4319 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4321 #: winerror.mc:2121
4322 msgid "Allotted space exceeded\n"
4323 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4325 #: winerror.mc:2126
4326 msgid "Invalid group attributes\n"
4327 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4329 #: winerror.mc:2131
4330 msgid "Bad impersonation level\n"
4331 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4333 #: winerror.mc:2136
4334 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4335 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4337 #: winerror.mc:2141
4338 msgid "Bad validation class\n"
4339 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4341 #: winerror.mc:2146
4342 msgid "Bad token type\n"
4343 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4345 #: winerror.mc:2151
4346 msgid "No security on object\n"
4347 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4349 #: winerror.mc:2156
4350 msgid "Can't access domain information\n"
4351 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4353 #: winerror.mc:2161
4354 msgid "Invalid server state\n"
4355 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4357 #: winerror.mc:2166
4358 msgid "Invalid domain state\n"
4359 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4361 #: winerror.mc:2171
4362 msgid "Invalid domain role\n"
4363 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4365 #: winerror.mc:2176
4366 msgid "No such domain\n"
4367 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4369 #: winerror.mc:2181
4370 msgid "Domain already exists\n"
4371 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4373 #: winerror.mc:2186
4374 msgid "Domain limit exceeded\n"
4375 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4377 #: winerror.mc:2191
4378 msgid "Internal database corruption\n"
4379 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4381 #: winerror.mc:2196
4382 msgid "Internal error\n"
4383 msgstr "내부 오류\n"
4385 #: winerror.mc:2201
4386 msgid "Generic access types not mapped\n"
4387 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4389 #: winerror.mc:2206
4390 msgid "Bad descriptor format\n"
4391 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4393 #: winerror.mc:2211
4394 msgid "Not a logon process\n"
4395 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4397 #: winerror.mc:2216
4398 msgid "Logon session ID exists\n"
4399 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4401 #: winerror.mc:2221
4402 msgid "Unknown authentication package\n"
4403 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4405 #: winerror.mc:2226
4406 msgid "Bad logon session state\n"
4407 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4409 #: winerror.mc:2231
4410 msgid "Logon session ID collision\n"
4411 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4413 #: winerror.mc:2236
4414 msgid "Invalid logon type\n"
4415 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4417 #: winerror.mc:2241
4418 msgid "Cannot impersonate\n"
4419 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4421 #: winerror.mc:2246
4422 msgid "Invalid transaction state\n"
4423 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4425 #: winerror.mc:2251
4426 msgid "Security DB commit failure\n"
4427 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4429 #: winerror.mc:2256
4430 msgid "Account is built-in\n"
4431 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4433 #: winerror.mc:2261
4434 msgid "Group is built-in\n"
4435 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4437 #: winerror.mc:2266
4438 msgid "User is built-in\n"
4439 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4441 #: winerror.mc:2271
4442 msgid "Group is primary for user\n"
4443 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4445 #: winerror.mc:2276
4446 msgid "Token already in use\n"
4447 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4449 #: winerror.mc:2281
4450 msgid "No such local group\n"
4451 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4453 #: winerror.mc:2286
4454 msgid "User not in local group\n"
4455 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4457 #: winerror.mc:2291
4458 msgid "User already in local group\n"
4459 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4461 #: winerror.mc:2296
4462 msgid "Local group already exists\n"
4463 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4465 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4466 msgid "Logon type not granted\n"
4467 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4469 #: winerror.mc:2306
4470 msgid "Too many secrets\n"
4471 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4473 #: winerror.mc:2311
4474 msgid "Secret too long\n"
4475 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4477 #: winerror.mc:2316
4478 msgid "Internal security DB error\n"
4479 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4481 #: winerror.mc:2321
4482 msgid "Too many context IDs\n"
4483 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4485 #: winerror.mc:2331
4486 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4487 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4489 #: winerror.mc:2336
4490 msgid "No such member\n"
4491 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4493 #: winerror.mc:2341
4494 msgid "Invalid member\n"
4495 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4497 #: winerror.mc:2346
4498 msgid "Too many SIDs\n"
4499 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4501 #: winerror.mc:2351
4502 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4503 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4505 #: winerror.mc:2356
4506 msgid "No inheritable components\n"
4507 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4509 #: winerror.mc:2361
4510 msgid "File or directory corrupt\n"
4511 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4513 #: winerror.mc:2366
4514 msgid "Disk is corrupt\n"
4515 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4517 #: winerror.mc:2371
4518 msgid "No user session key\n"
4519 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4521 #: winerror.mc:2376
4522 msgid "Licence quota exceeded\n"
4523 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4525 #: winerror.mc:2381
4526 msgid "Wrong target name\n"
4527 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4529 #: winerror.mc:2386
4530 msgid "Mutual authentication failed\n"
4531 msgstr "상호 인증 실패\n"
4533 #: winerror.mc:2391
4534 msgid "Time skew between client and server\n"
4535 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4537 #: winerror.mc:2396
4538 msgid "Invalid window handle\n"
4539 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4541 #: winerror.mc:2401
4542 msgid "Invalid menu handle\n"
4543 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4545 #: winerror.mc:2406
4546 msgid "Invalid cursor handle\n"
4547 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4549 #: winerror.mc:2411
4550 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4551 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4553 #: winerror.mc:2416
4554 msgid "Invalid hook handle\n"
4555 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4557 #: winerror.mc:2421
4558 msgid "Invalid DWP handle\n"
4559 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4561 #: winerror.mc:2426
4562 msgid "Can't create top-level child window\n"
4563 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4565 #: winerror.mc:2431
4566 msgid "Can't find window class\n"
4567 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4569 #: winerror.mc:2436
4570 msgid "Window owned by another thread\n"
4571 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4573 #: winerror.mc:2441
4574 msgid "Hotkey already registered\n"
4575 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4577 #: winerror.mc:2446
4578 msgid "Class already exists\n"
4579 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4581 #: winerror.mc:2451
4582 msgid "Class does not exist\n"
4583 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4585 #: winerror.mc:2456
4586 msgid "Class has open windows\n"
4587 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4589 #: winerror.mc:2461
4590 msgid "Invalid index\n"
4591 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4593 #: winerror.mc:2466
4594 msgid "Invalid icon handle\n"
4595 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4597 #: winerror.mc:2471
4598 msgid "Private dialog index\n"
4599 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4601 #: winerror.mc:2476
4602 msgid "List box ID not found\n"
4603 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4605 #: winerror.mc:2481
4606 msgid "No wildcard characters\n"
4607 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4609 #: winerror.mc:2486
4610 msgid "Clipboard not open\n"
4611 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4613 #: winerror.mc:2491
4614 msgid "Hotkey not registered\n"
4615 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4617 #: winerror.mc:2496
4618 msgid "Not a dialog window\n"
4619 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4621 #: winerror.mc:2501
4622 msgid "Control ID not found\n"
4623 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4625 #: winerror.mc:2506
4626 msgid "Invalid combobox message\n"
4627 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4629 #: winerror.mc:2511
4630 msgid "Not a combobox window\n"
4631 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4633 #: winerror.mc:2516
4634 msgid "Invalid edit height\n"
4635 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4637 #: winerror.mc:2521
4638 msgid "DC not found\n"
4639 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4641 #: winerror.mc:2526
4642 msgid "Invalid hook filter\n"
4643 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4645 #: winerror.mc:2531
4646 msgid "Invalid filter procedure\n"
4647 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4649 #: winerror.mc:2536
4650 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4651 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4653 #: winerror.mc:2541
4654 msgid "Global-only hook procedure\n"
4655 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4657 #: winerror.mc:2546
4658 msgid "Journal hook already set\n"
4659 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4661 #: winerror.mc:2551
4662 msgid "Hook procedure not installed\n"
4663 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4665 #: winerror.mc:2556
4666 msgid "Invalid list box message\n"
4667 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4669 #: winerror.mc:2561
4670 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4671 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4673 #: winerror.mc:2566
4674 msgid "No tab stops on this list box\n"
4675 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4677 #: winerror.mc:2571
4678 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4679 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4681 #: winerror.mc:2576
4682 msgid "Child window menus not allowed\n"
4683 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4685 #: winerror.mc:2581
4686 msgid "Window has no system menu\n"
4687 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4689 #: winerror.mc:2586
4690 msgid "Invalid message box style\n"
4691 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4693 #: winerror.mc:2591
4694 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4695 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4697 #: winerror.mc:2596
4698 msgid "Screen already locked\n"
4699 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4701 #: winerror.mc:2601
4702 msgid "Window handles have different parents\n"
4703 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4705 #: winerror.mc:2606
4706 msgid "Not a child window\n"
4707 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4709 #: winerror.mc:2611
4710 msgid "Invalid GW command\n"
4711 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4713 #: winerror.mc:2616
4714 msgid "Invalid thread ID\n"
4715 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4717 #: winerror.mc:2621
4718 msgid "Not an MDI child window\n"
4719 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4721 #: winerror.mc:2626
4722 msgid "Popup menu already active\n"
4723 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4725 #: winerror.mc:2631
4726 msgid "No scrollbars\n"
4727 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4729 #: winerror.mc:2636
4730 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4731 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4733 #: winerror.mc:2641
4734 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4735 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4737 #: winerror.mc:2646
4738 msgid "No system resources\n"
4739 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4741 #: winerror.mc:2651
4742 msgid "No non-paged system resources\n"
4743 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4745 #: winerror.mc:2656
4746 msgid "No paged system resources\n"
4747 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4749 #: winerror.mc:2661
4750 msgid "No working set quota\n"
4751 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4753 #: winerror.mc:2666
4754 msgid "No page file quota\n"
4755 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4757 #: winerror.mc:2671
4758 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4759 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4761 #: winerror.mc:2676
4762 msgid "Menu item not found\n"
4763 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4765 #: winerror.mc:2681
4766 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4767 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4769 #: winerror.mc:2686
4770 msgid "Hook type not allowed\n"
4771 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4773 #: winerror.mc:2691
4774 msgid "Interactive window station required\n"
4775 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4777 #: winerror.mc:2696
4778 msgid "Timeout\n"
4779 msgstr "시간 초과\n"
4781 #: winerror.mc:2701
4782 msgid "Invalid monitor handle\n"
4783 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4785 #: winerror.mc:2706
4786 msgid "Event log file corrupt\n"
4787 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4789 #: winerror.mc:2711
4790 msgid "Event log can't start\n"
4791 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4793 #: winerror.mc:2716
4794 msgid "Event log file full\n"
4795 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4797 #: winerror.mc:2721
4798 msgid "Event log file changed\n"
4799 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4801 #: winerror.mc:2726
4802 msgid "Installer service failed.\n"
4803 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4805 #: winerror.mc:2731
4806 msgid "Installation aborted by user\n"
4807 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4809 #: winerror.mc:2736
4810 msgid "Installation failure\n"
4811 msgstr "설치 실패\n"
4813 #: winerror.mc:2741
4814 msgid "Installation suspended\n"
4815 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4817 #: winerror.mc:2746
4818 msgid "Unknown product\n"
4819 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4821 #: winerror.mc:2751
4822 msgid "Unknown feature\n"
4823 msgstr "알수 없는 특징\n"
4825 #: winerror.mc:2756
4826 msgid "Unknown component\n"
4827 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4829 #: winerror.mc:2761
4830 msgid "Unknown property\n"
4831 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4833 #: winerror.mc:2766
4834 msgid "Invalid handle state\n"
4835 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4837 #: winerror.mc:2771
4838 msgid "Bad configuration\n"
4839 msgstr "나쁜 설정\n"
4841 #: winerror.mc:2776
4842 msgid "Index is missing\n"
4843 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4845 #: winerror.mc:2781
4846 msgid "Installation source is missing\n"
4847 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4849 #: winerror.mc:2786
4850 msgid "Wrong installation package version\n"
4851 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4853 #: winerror.mc:2791
4854 msgid "Product uninstalled\n"
4855 msgstr "제품 제거됨\n"
4857 #: winerror.mc:2796
4858 msgid "Invalid query syntax\n"
4859 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4861 #: winerror.mc:2801
4862 msgid "Invalid field\n"
4863 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4865 #: winerror.mc:2806
4866 msgid "Device removed\n"
4867 msgstr "장치가 제거됨\n"
4869 #: winerror.mc:2811
4870 msgid "Installation already running\n"
4871 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4873 #: winerror.mc:2816
4874 msgid "Installation package failed to open\n"
4875 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4877 #: winerror.mc:2821
4878 msgid "Installation package is invalid\n"
4879 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4881 #: winerror.mc:2826
4882 msgid "Installer user interface failed\n"
4883 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4885 #: winerror.mc:2831
4886 msgid "Failed to open installation log file\n"
4887 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4889 #: winerror.mc:2836
4890 msgid "Installation language not supported\n"
4891 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4893 #: winerror.mc:2841
4894 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4895 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4897 #: winerror.mc:2846
4898 msgid "Installation package rejected\n"
4899 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4901 #: winerror.mc:2851
4902 msgid "Function could not be called\n"
4903 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4905 #: winerror.mc:2856
4906 msgid "Function failed\n"
4907 msgstr "함수 실패\n"
4909 #: winerror.mc:2861
4910 msgid "Invalid table\n"
4911 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4913 #: winerror.mc:2866
4914 msgid "Data type mismatch\n"
4915 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4917 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4918 msgid "Unsupported type\n"
4919 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4921 #: winerror.mc:2876
4922 msgid "Creation failed\n"
4923 msgstr "만들기 실패함\n"
4925 #: winerror.mc:2881
4926 msgid "Temporary directory not writable\n"
4927 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4929 #: winerror.mc:2886
4930 msgid "Installation platform not supported\n"
4931 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4933 #: winerror.mc:2891
4934 msgid "Installer not used\n"
4935 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4937 #: winerror.mc:2896
4938 msgid "Failed to open the patch package\n"
4939 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4941 #: winerror.mc:2901
4942 msgid "Invalid patch package\n"
4943 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4945 #: winerror.mc:2906
4946 msgid "Unsupported patch package\n"
4947 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4949 #: winerror.mc:2911
4950 msgid "Another version is installed\n"
4951 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4953 #: winerror.mc:2916
4954 msgid "Invalid command line\n"
4955 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4957 #: winerror.mc:2921
4958 msgid "Remote installation not allowed\n"
4959 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4961 #: winerror.mc:2926
4962 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4963 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4965 #: winerror.mc:2931
4966 msgid "Invalid string binding\n"
4967 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4969 #: winerror.mc:2936
4970 msgid "Wrong kind of binding\n"
4971 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4973 #: winerror.mc:2941
4974 msgid "Invalid binding\n"
4975 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4977 #: winerror.mc:2946
4978 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4979 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4981 #: winerror.mc:2951
4982 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4983 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4985 #: winerror.mc:2956
4986 msgid "Invalid string UUID\n"
4987 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4989 #: winerror.mc:2961
4990 msgid "Invalid endpoint format\n"
4991 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4993 #: winerror.mc:2966
4994 msgid "Invalid network address\n"
4995 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4997 #: winerror.mc:2971
4998 msgid "No endpoint found\n"
4999 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5001 #: winerror.mc:2976
5002 msgid "Invalid timeout value\n"
5003 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5005 #: winerror.mc:2981
5006 msgid "Object UUID not found\n"
5007 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5009 #: winerror.mc:2986
5010 msgid "UUID already registered\n"
5011 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5013 #: winerror.mc:2991
5014 msgid "UUID type already registered\n"
5015 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5017 #: winerror.mc:2996
5018 msgid "Server already listening\n"
5019 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5021 #: winerror.mc:3001
5022 msgid "No protocol sequences registered\n"
5023 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5025 #: winerror.mc:3006
5026 msgid "RPC server not listening\n"
5027 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5029 #: winerror.mc:3011
5030 msgid "Unknown manager type\n"
5031 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5033 #: winerror.mc:3016
5034 msgid "Unknown interface\n"
5035 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5037 #: winerror.mc:3021
5038 msgid "No bindings\n"
5039 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5041 #: winerror.mc:3026
5042 msgid "No protocol sequences\n"
5043 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5045 #: winerror.mc:3031
5046 msgid "Can't create endpoint\n"
5047 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5049 #: winerror.mc:3036
5050 msgid "Out of resources\n"
5051 msgstr "리소스 범위 밖\n"
5053 #: winerror.mc:3041
5054 msgid "RPC server unavailable\n"
5055 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5057 #: winerror.mc:3046
5058 msgid "RPC server too busy\n"
5059 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5061 #: winerror.mc:3051
5062 msgid "Invalid network options\n"
5063 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5065 #: winerror.mc:3056
5066 msgid "No RPC call active\n"
5067 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5069 #: winerror.mc:3061
5070 msgid "RPC call failed\n"
5071 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5073 #: winerror.mc:3066
5074 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5075 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5077 #: winerror.mc:3071
5078 msgid "RPC protocol error\n"
5079 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
5081 #: winerror.mc:3076
5082 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5083 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5085 #: winerror.mc:3086
5086 msgid "Invalid tag\n"
5087 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5089 #: winerror.mc:3091
5090 msgid "Invalid array bounds\n"
5091 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5093 #: winerror.mc:3096
5094 msgid "No entry name\n"
5095 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5097 #: winerror.mc:3101
5098 msgid "Invalid name syntax\n"
5099 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5101 #: winerror.mc:3106
5102 msgid "Unsupported name syntax\n"
5103 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5105 #: winerror.mc:3111
5106 msgid "No network address\n"
5107 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5109 #: winerror.mc:3116
5110 msgid "Duplicate endpoint\n"
5111 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5113 #: winerror.mc:3121
5114 msgid "Unknown authentication type\n"
5115 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
5117 #: winerror.mc:3126
5118 msgid "Maximum calls too low\n"
5119 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
5121 #: winerror.mc:3131
5122 msgid "String too long\n"
5123 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
5125 #: winerror.mc:3136
5126 msgid "Protocol sequence not found\n"
5127 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
5129 #: winerror.mc:3141
5130 msgid "Procedure number out of range\n"
5131 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
5133 #: winerror.mc:3146
5134 msgid "Binding has no authentication data\n"
5135 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
5137 #: winerror.mc:3151
5138 msgid "Unknown authentication service\n"
5139 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
5141 #: winerror.mc:3156
5142 msgid "Unknown authentication level\n"
5143 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
5145 #: winerror.mc:3161
5146 msgid "Invalid authentication identity\n"
5147 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
5149 #: winerror.mc:3166
5150 msgid "Unknown authorisation service\n"
5151 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
5153 #: winerror.mc:3171
5154 msgid "Invalid entry\n"
5155 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
5157 #: winerror.mc:3176
5158 msgid "Can't perform operation\n"
5159 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
5161 #: winerror.mc:3181
5162 msgid "Endpoints not registered\n"
5163 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
5165 #: winerror.mc:3186
5166 msgid "Nothing to export\n"
5167 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
5169 #: winerror.mc:3191
5170 msgid "Incomplete name\n"
5171 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5173 #: winerror.mc:3196
5174 msgid "Invalid version option\n"
5175 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
5177 #: winerror.mc:3201
5178 msgid "No more members\n"
5179 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
5181 #: winerror.mc:3206
5182 msgid "Not all objects unexported\n"
5183 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5185 #: winerror.mc:3211
5186 msgid "Interface not found\n"
5187 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
5189 #: winerror.mc:3216
5190 msgid "Entry already exists\n"
5191 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
5193 #: winerror.mc:3221
5194 msgid "Entry not found\n"
5195 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
5197 #: winerror.mc:3226
5198 msgid "Name service unavailable\n"
5199 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
5201 #: winerror.mc:3231
5202 msgid "Invalid network address family\n"
5203 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
5205 #: winerror.mc:3236
5206 msgid "Operation not supported\n"
5207 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
5209 #: winerror.mc:3241
5210 msgid "No security context available\n"
5211 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5213 #: winerror.mc:3246
5214 msgid "RPCInternal error\n"
5215 msgstr "RPC 내부 오류\n"
5217 #: winerror.mc:3251
5218 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5219 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
5221 #: winerror.mc:3256
5222 msgid "Address error\n"
5223 msgstr "주소 오류\n"
5225 #: winerror.mc:3261
5226 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5227 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
5229 #: winerror.mc:3266
5230 msgid "Floating-point underflow\n"
5231 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
5233 #: winerror.mc:3271
5234 msgid "Floating-point overflow\n"
5235 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
5237 #: winerror.mc:3276
5238 msgid "No more entries\n"
5239 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
5241 #: winerror.mc:3281
5242 msgid "Character translation table open failed\n"
5243 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
5245 #: winerror.mc:3286
5246 msgid "Character translation table file too small\n"
5247 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
5249 #: winerror.mc:3291
5250 msgid "Null context handle\n"
5251 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
5253 #: winerror.mc:3296
5254 msgid "Context handle damaged\n"
5255 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5257 #: winerror.mc:3301
5258 msgid "Binding handle mismatch\n"
5259 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5261 #: winerror.mc:3306
5262 msgid "Cannot get call handle\n"
5263 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5265 #: winerror.mc:3311
5266 msgid "Null reference pointer\n"
5267 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5269 #: winerror.mc:3316
5270 msgid "Enumeration value out of range\n"
5271 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5273 #: winerror.mc:3321
5274 msgid "Byte count too small\n"
5275 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5277 #: winerror.mc:3326
5278 msgid "Bad stub data\n"
5279 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
5281 #: winerror.mc:3331
5282 msgid "Invalid user buffer\n"
5283 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5285 #: winerror.mc:3336
5286 msgid "Unrecognised media\n"
5287 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5289 #: winerror.mc:3341
5290 msgid "No trust secret\n"
5291 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5293 #: winerror.mc:3346
5294 msgid "No trust SAM account\n"
5295 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5297 #: winerror.mc:3351
5298 msgid "Trusted domain failure\n"
5299 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5301 #: winerror.mc:3356
5302 msgid "Trusted relationship failure\n"
5303 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5305 #: winerror.mc:3361
5306 msgid "Trust logon failure\n"
5307 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5309 #: winerror.mc:3366
5310 msgid "RPC call already in progress\n"
5311 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5313 #: winerror.mc:3371
5314 msgid "NETLOGON is not started\n"
5315 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5317 #: winerror.mc:3376
5318 msgid "Account expired\n"
5319 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5321 #: winerror.mc:3381
5322 msgid "Redirector has open handles\n"
5323 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5325 #: winerror.mc:3386
5326 msgid "Printer driver already installed\n"
5327 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5329 #: winerror.mc:3391
5330 msgid "Unknown port\n"
5331 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5333 #: winerror.mc:3396
5334 msgid "Unknown printer driver\n"
5335 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5337 #: winerror.mc:3401
5338 msgid "Unknown print processor\n"
5339 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5341 #: winerror.mc:3406
5342 msgid "Invalid separator file\n"
5343 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5345 #: winerror.mc:3411
5346 msgid "Invalid priority\n"
5347 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5349 #: winerror.mc:3416
5350 msgid "Invalid printer name\n"
5351 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5353 #: winerror.mc:3421
5354 msgid "Printer already exists\n"
5355 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5357 #: winerror.mc:3426
5358 msgid "Invalid printer command\n"
5359 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5361 #: winerror.mc:3431
5362 msgid "Invalid data type\n"
5363 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5365 #: winerror.mc:3436
5366 msgid "Invalid environment\n"
5367 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5369 #: winerror.mc:3441
5370 msgid "No more bindings\n"
5371 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5373 #: winerror.mc:3446
5374 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5375 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5377 #: winerror.mc:3451
5378 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5379 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5381 #: winerror.mc:3456
5382 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5383 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5385 #: winerror.mc:3461
5386 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5387 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5389 #: winerror.mc:3466
5390 msgid "Server has open handles\n"
5391 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5393 #: winerror.mc:3471
5394 msgid "Resource data not found\n"
5395 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5397 #: winerror.mc:3476
5398 msgid "Resource type not found\n"
5399 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5401 #: winerror.mc:3481
5402 msgid "Resource name not found\n"
5403 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5405 #: winerror.mc:3486
5406 msgid "Resource language not found\n"
5407 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5409 #: winerror.mc:3491
5410 msgid "Not enough quota\n"
5411 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5413 #: winerror.mc:3496
5414 msgid "No interfaces\n"
5415 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5417 #: winerror.mc:3501
5418 msgid "RPC call canceled\n"
5419 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5421 #: winerror.mc:3506
5422 msgid "Binding incomplete\n"
5423 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5425 #: winerror.mc:3511
5426 msgid "RPC comm failure\n"
5427 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5429 #: winerror.mc:3516
5430 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5431 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5433 #: winerror.mc:3521
5434 msgid "No principal name registered\n"
5435 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5437 #: winerror.mc:3526
5438 msgid "Not an RPC error\n"
5439 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5441 #: winerror.mc:3531
5442 msgid "UUID is local only\n"
5443 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5445 #: winerror.mc:3536
5446 msgid "Security package error\n"
5447 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5449 #: winerror.mc:3541
5450 msgid "Thread not canceled\n"
5451 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5453 #: winerror.mc:3546
5454 msgid "Invalid handle operation\n"
5455 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5457 #: winerror.mc:3551
5458 msgid "Wrong serialising package version\n"
5459 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5461 #: winerror.mc:3556
5462 msgid "Wrong stub version\n"
5463 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5465 #: winerror.mc:3561
5466 msgid "Invalid pipe object\n"
5467 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5469 #: winerror.mc:3566
5470 msgid "Wrong pipe order\n"
5471 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5473 #: winerror.mc:3571
5474 msgid "Wrong pipe version\n"
5475 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5477 #: winerror.mc:3576
5478 msgid "Group member not found\n"
5479 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5481 #: winerror.mc:3581
5482 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5483 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5485 #: winerror.mc:3586
5486 msgid "Invalid object\n"
5487 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5489 #: winerror.mc:3591
5490 msgid "Invalid time\n"
5491 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5493 #: winerror.mc:3596
5494 msgid "Invalid form name\n"
5495 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5497 #: winerror.mc:3601
5498 msgid "Invalid form size\n"
5499 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5501 #: winerror.mc:3606
5502 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5503 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5505 #: winerror.mc:3611
5506 msgid "Printer deleted\n"
5507 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5509 #: winerror.mc:3616
5510 msgid "Invalid printer state\n"
5511 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5513 #: winerror.mc:3621
5514 msgid "User must change password\n"
5515 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5517 #: winerror.mc:3626
5518 msgid "Domain controller not found\n"
5519 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5521 #: winerror.mc:3631
5522 msgid "Account locked out\n"
5523 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5525 #: winerror.mc:3636
5526 msgid "Invalid pixel format\n"
5527 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5529 #: winerror.mc:3641
5530 msgid "Invalid driver\n"
5531 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5533 #: winerror.mc:3646
5534 msgid "Invalid object resolver set\n"
5535 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5537 #: winerror.mc:3651
5538 msgid "Incomplete RPC send\n"
5539 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5541 #: winerror.mc:3656
5542 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5543 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5545 #: winerror.mc:3661
5546 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5547 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5549 #: winerror.mc:3666
5550 msgid "RPC pipe closed\n"
5551 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5553 #: winerror.mc:3671
5554 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5555 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5557 #: winerror.mc:3676
5558 msgid "No data on RPC pipe\n"
5559 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5561 #: winerror.mc:3681
5562 msgid "No site name available\n"
5563 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5565 #: winerror.mc:3686
5566 msgid "The file cannot be accessed\n"
5567 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5569 #: winerror.mc:3691
5570 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5571 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5573 #: winerror.mc:3696
5574 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5575 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5577 #: winerror.mc:3701
5578 msgid "Not all objects could be exported\n"
5579 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5581 #: winerror.mc:3706
5582 msgid "The interface could not be exported\n"
5583 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5585 #: winerror.mc:3711
5586 msgid "The profile could not be added\n"
5587 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5589 #: winerror.mc:3716
5590 msgid "The profile element could not be added\n"
5591 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5593 #: winerror.mc:3721
5594 msgid "The profile element could not be removed\n"
5595 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5597 #: winerror.mc:3726
5598 msgid "The group element could not be added\n"
5599 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5601 #: winerror.mc:3731
5602 msgid "The group element could not be removed\n"
5603 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5605 #: winerror.mc:3736
5606 msgid "The username could not be found\n"
5607 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5609 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5610 msgid "Local Port"
5611 msgstr "지역 포트"
5613 #: localspl.rc:29
5614 msgid "Local Monitor"
5615 msgstr "지역 모니터"
5617 #: localui.rc:36
5618 msgid "Add a Local Port"
5619 msgstr "지역 포트 더하기"
5621 #: localui.rc:39
5622 msgid "&Enter the port name to add:"
5623 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
5625 #: localui.rc:48
5626 msgid "Configure LPT Port"
5627 msgstr "LPT 포트 설정"
5629 #: localui.rc:51
5630 msgid "Timeout (seconds)"
5631 msgstr "시간초과(초)"
5633 #: localui.rc:52
5634 msgid "&Transmission Retry:"
5635 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
5637 #: localui.rc:29
5638 msgid "'%s' is not a valid port name"
5639 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5641 #: localui.rc:30
5642 msgid "Port %s already exists"
5643 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5645 #: localui.rc:31
5646 msgid "This port has no options to configure"
5647 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5649 #: mapi32.rc:28
5650 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5651 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5653 #: mapi32.rc:29
5654 msgid "Send Mail"
5655 msgstr "메일 보내기"
5657 #: mpr.rc:32
5658 msgid "Enter Network Password"
5659 msgstr "네트워크 암호 입력"
5661 #: mpr.rc:35
5662 msgid "Please enter your username and password:"
5663 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
5665 #: mpr.rc:36
5666 msgid "Proxy"
5667 msgstr "프록시"
5669 #: mpr.rc:38
5670 msgid "User"
5671 msgstr "사용자"
5673 #: mpr.rc:39
5674 msgid "Password"
5675 msgstr "암호"
5677 #: mpr.rc:44
5678 msgid "&Save this password (Insecure)"
5679 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
5681 #: mpr.rc:27
5682 msgid "Entire Network"
5683 msgstr "전체 네트워크"
5685 #: mshtml.rc:31
5686 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5687 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5689 #: mshtml.rc:32
5690 msgid "HTML Document"
5691 msgstr "HTML 문서"
5693 #: mshtml.rc:26
5694 msgid "Downloading from %s..."
5695 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5697 #: mshtml.rc:25
5698 msgid "Done"
5699 msgstr "끝남"
5701 #: msi.rc:27
5702 msgid ""
5703 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5704 "file path and try again."
5705 msgstr ""
5706 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5708 #: msi.rc:28
5709 msgid "path %s not found"
5710 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5712 #: msi.rc:29
5713 msgid "insert disk %s"
5714 msgstr "디스크 %s 삽입"
5716 #: msi.rc:30
5717 msgid ""
5718 "Windows Installer %s\n"
5719 "\n"
5720 "Usage:\n"
5721 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5722 "\n"
5723 "Install a product:\n"
5724 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5725 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5726 "\t/a package [property]\n"
5727 "Repair an installation:\n"
5728 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5729 "Uninstall a product:\n"
5730 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5731 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5732 "Advertise a product:\n"
5733 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5734 "Apply a patch:\n"
5735 "\t/p patch_package [property]\n"
5736 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5737 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5738 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5739 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5740 "Register MSI Service:\n"
5741 "\t/y\n"
5742 "Unregister MSI Service:\n"
5743 "\t/z\n"
5744 "Display this help:\n"
5745 "\t/help\n"
5746 "\t/?\n"
5747 msgstr ""
5748 "Windows Installer %s\n"
5749 "\n"
5750 "사용법:\n"
5751 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5752 "\n"
5753 "제품 설치:\n"
5754 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5755 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5756 "\t/a package [property]\n"
5757 "설치 복구:\n"
5758 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5759 "제품 제거:\n"
5760 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5761 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5762 "제품 알리기:\n"
5763 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5764 "패치 추가:\n"
5765 "\t/p patchpackage [property]\n"
5766 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5767 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5768 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5769 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5770 "MSI 서비스  등록:\n"
5771 "\t/y\n"
5772 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5773 "\t/z\n"
5774 "도움말  보기:\n"
5775 "\t/help\n"
5776 "\t/?\n"
5778 #: msi.rc:57
5779 msgid "enter which folder contains %s"
5780 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5782 #: msi.rc:58
5783 msgid "install source for feature missing"
5784 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5786 #: msi.rc:59
5787 msgid "network drive for feature missing"
5788 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5790 #: msi.rc:60
5791 msgid "feature from:"
5792 msgstr "부분(feature)에서:"
5794 #: msi.rc:61
5795 msgid "choose which folder contains %s"
5796 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5798 #: msrle32.rc:28
5799 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5800 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5802 #: msrle32.rc:29
5803 msgid ""
5804 "Wine MS-RLE video codec\n"
5805 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5806 msgstr ""
5807 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5808 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5810 #: msvfw32.rc:25
5811 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5812 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5814 #: msvidc32.rc:26
5815 msgid "Wine Video 1 video codec"
5816 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5818 #: oleacc.rc:27
5819 msgid "unknown object"
5820 msgstr "알 수 없는 객체"
5822 #: oleacc.rc:28
5823 msgid "title bar"
5824 msgstr "제목바"
5826 #: oleacc.rc:29
5827 msgid "menu bar"
5828 msgstr "메뉴바"
5830 #: oleacc.rc:30
5831 msgid "scroll bar"
5832 msgstr "스크롤바"
5834 #: oleacc.rc:31
5835 msgid "grip"
5836 msgstr "그립"
5838 #: oleacc.rc:32
5839 msgid "sound"
5840 msgstr "사운드"
5842 #: oleacc.rc:33
5843 msgid "cursor"
5844 msgstr "커서"
5846 #: oleacc.rc:34
5847 msgid "caret"
5848 msgstr "삽입기호"
5850 #: oleacc.rc:35
5851 msgid "alert"
5852 msgstr "경고"
5854 #: oleacc.rc:36
5855 msgid "window"
5856 msgstr "창"
5858 #: oleacc.rc:37
5859 msgid "client"
5860 msgstr "클라이언트"
5862 #: oleacc.rc:38
5863 msgid "popup menu"
5864 msgstr "팝업 메뉴"
5866 #: oleacc.rc:39
5867 msgid "menu item"
5868 msgstr "메뉴 아이템"
5870 #: oleacc.rc:40
5871 msgid "tool tip"
5872 msgstr "도구 팁"
5874 #: oleacc.rc:41
5875 msgid "application"
5876 msgstr "프로그램"
5878 #: oleacc.rc:42
5879 msgid "document"
5880 msgstr "문서"
5882 #: oleacc.rc:43
5883 msgid "pane"
5884 msgstr "틀"
5886 #: oleacc.rc:44
5887 msgid "chart"
5888 msgstr "차트"
5890 #: oleacc.rc:45
5891 msgid "dialog"
5892 msgstr "대화상자"
5894 #: oleacc.rc:46
5895 msgid "border"
5896 msgstr "가장자리"
5898 #: oleacc.rc:47
5899 msgid "grouping"
5900 msgstr "집단화"
5902 #: oleacc.rc:48
5903 msgid "separator"
5904 msgstr "분리자"
5906 #: oleacc.rc:49
5907 msgid "tool bar"
5908 msgstr "도구바"
5910 #: oleacc.rc:50
5911 msgid "status bar"
5912 msgstr "상태바"
5914 #: oleacc.rc:51
5915 msgid "table"
5916 msgstr "테이블"
5918 #: oleacc.rc:52
5919 msgid "column header"
5920 msgstr "세로줄 헤더"
5922 #: oleacc.rc:53
5923 msgid "row header"
5924 msgstr "가로줄 헤더"
5926 #: oleacc.rc:54
5927 msgid "column"
5928 msgstr "열"
5930 #: oleacc.rc:55
5931 msgid "row"
5932 msgstr "가로줄"
5934 #: oleacc.rc:56
5935 msgid "cell"
5936 msgstr "셀"
5938 #: oleacc.rc:57
5939 msgid "link"
5940 msgstr "링크"
5942 #: oleacc.rc:58
5943 msgid "help balloon"
5944 msgstr "풍선 도움말"
5946 #: oleacc.rc:59
5947 msgid "character"
5948 msgstr "문자"
5950 #: oleacc.rc:60
5951 msgid "list"
5952 msgstr "목록"
5954 #: oleacc.rc:61
5955 msgid "list item"
5956 msgstr "목록 아이템"
5958 #: oleacc.rc:62
5959 msgid "outline"
5960 msgstr "외곽선"
5962 #: oleacc.rc:63
5963 msgid "outline item"
5964 msgstr "외곽선 아이템"
5966 #: oleacc.rc:64
5967 msgid "page tab"
5968 msgstr "페이지 탭"
5970 #: oleacc.rc:65
5971 msgid "property page"
5972 msgstr "속성 페이지"
5974 #: oleacc.rc:66
5975 msgid "indicator"
5976 msgstr "지시자"
5978 #: oleacc.rc:67
5979 msgid "graphic"
5980 msgstr "그림"
5982 #: oleacc.rc:68
5983 msgid "static text"
5984 msgstr "정적 문자"
5986 #: oleacc.rc:69
5987 msgid "text"
5988 msgstr "문자"
5990 #: oleacc.rc:70
5991 msgid "push button"
5992 msgstr "누르기 버튼"
5994 #: oleacc.rc:71
5995 msgid "check button"
5996 msgstr "체크 버튼"
5998 #: oleacc.rc:72
5999 msgid "radio button"
6000 msgstr "라디오 버튼"
6002 #: oleacc.rc:73
6003 msgid "combo box"
6004 msgstr "콤보  상자"
6006 #: oleacc.rc:74
6007 msgid "drop down"
6008 msgstr "드룹 다운"
6010 #: oleacc.rc:75
6011 msgid "progress bar"
6012 msgstr "진행바"
6014 #: oleacc.rc:76
6015 msgid "dial"
6016 msgstr "다이얼"
6018 #: oleacc.rc:77
6019 msgid "hot key field"
6020 msgstr "단축키 모음"
6022 #: oleacc.rc:78
6023 msgid "slider"
6024 msgstr "슬라이더"
6026 #: oleacc.rc:79
6027 msgid "spin box"
6028 msgstr "스핀 상자"
6030 #: oleacc.rc:80
6031 msgid "diagram"
6032 msgstr "도형"
6034 #: oleacc.rc:81
6035 msgid "animation"
6036 msgstr "애니매이션"
6038 #: oleacc.rc:82
6039 msgid "equation"
6040 msgstr "수식"
6042 #: oleacc.rc:83
6043 msgid "drop down button"
6044 msgstr "드룹 다운 버튼"
6046 #: oleacc.rc:84
6047 msgid "menu button"
6048 msgstr "메뉴 버튼"
6050 #: oleacc.rc:85
6051 msgid "grid drop down button"
6052 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
6054 #: oleacc.rc:86
6055 msgid "white space"
6056 msgstr "빈 공간"
6058 #: oleacc.rc:87
6059 msgid "page tab list"
6060 msgstr "페이지 탭 목록"
6062 #: oleacc.rc:88
6063 msgid "clock"
6064 msgstr "시계"
6066 #: oleacc.rc:89
6067 msgid "split button"
6068 msgstr "나누기 단추"
6070 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6071 msgid "IP address"
6072 msgstr "IP 주소"
6074 #: oleacc.rc:91
6075 msgid "outline button"
6076 msgstr "외곽선 단추"
6078 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6079 msgid "True"
6080 msgstr "참"
6082 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6083 msgid "False"
6084 msgstr "거짓"
6086 #: oleaut32.rc:31
6087 msgid "On"
6088 msgstr "작동"
6090 #: oleaut32.rc:32
6091 msgid "Off"
6092 msgstr "비작동"
6094 #: oledlg.rc:25
6095 msgid "Insert a new %s object into your document"
6096 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
6098 #: oledlg.rc:26
6099 msgid ""
6100 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6101 "may activate it using the program which created it."
6102 msgstr ""
6103 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
6104 "오."
6106 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6107 msgid "Browse"
6108 msgstr "찾기"
6110 #: oledlg.rc:28
6111 msgid ""
6112 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6113 "control."
6114 msgstr ""
6115 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
6117 #: oledlg.rc:29
6118 msgid "Add Control"
6119 msgstr "컨트롤 더하기"
6121 #: oledlg.rc:34
6122 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6123 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
6125 #: oledlg.rc:35
6126 msgid ""
6127 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6128 "activate it using %s."
6129 msgstr ""
6130 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6131 "습니다."
6133 #: oledlg.rc:36
6134 msgid ""
6135 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6136 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6137 msgstr ""
6138 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6139 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
6141 #: oledlg.rc:37
6142 msgid ""
6143 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6144 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6145 "your document."
6146 msgstr ""
6147 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
6148 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6150 #: oledlg.rc:38
6151 msgid ""
6152 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6153 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6154 "in your document."
6155 msgstr ""
6156 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
6157 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6159 #: oledlg.rc:39
6160 msgid ""
6161 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6162 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6163 "be reflected in your document."
6164 msgstr ""
6165 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
6166 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
6168 #: oledlg.rc:40
6169 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6170 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
6172 #: oledlg.rc:41
6173 msgid "Unknown Type"
6174 msgstr "알수 없는 형식"
6176 #: oledlg.rc:42
6177 msgid "Unknown Source"
6178 msgstr "알수 없는 원본"
6180 #: oledlg.rc:43
6181 msgid "the program which created it"
6182 msgstr "내가 만든 프로그램"
6184 #: sane.rc:41
6185 msgid "Scanning"
6186 msgstr "스캐닝중"
6188 #: sane.rc:44
6189 msgid "SCANNING... Please Wait"
6190 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
6192 #: sane.rc:31
6193 msgctxt "unit: pixels"
6194 msgid "px"
6195 msgstr "픽셀"
6197 #: sane.rc:32
6198 msgctxt "unit: bits"
6199 msgid "b"
6200 msgstr "비트"
6202 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6203 msgctxt "unit: dots/inch"
6204 msgid "dpi"
6205 msgstr "dpi"
6207 #: sane.rc:35
6208 msgctxt "unit: percent"
6209 msgid "%"
6210 msgstr "퍼센트"
6212 #: sane.rc:36
6213 msgctxt "unit: microseconds"
6214 msgid "us"
6215 msgstr "마이크로초"
6217 #: setupapi.rc:28
6218 #, fuzzy
6219 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6220 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
6222 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6223 msgid "Unknown"
6224 msgstr "알수 없음"
6226 #: setupapi.rc:30
6227 msgid "Copy files from:"
6228 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
6230 #: setupapi.rc:31
6231 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6232 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
6234 #: shdoclc.rc:39
6235 msgid "F&orward"
6236 msgstr "앞으로(&O)"
6238 #: shdoclc.rc:41
6239 msgid "&Save Background As..."
6240 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
6242 #: shdoclc.rc:42
6243 msgid "Set As Back&ground"
6244 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6246 #: shdoclc.rc:43
6247 msgid "&Copy Background"
6248 msgstr "배경으로 복사(&C)"
6250 #: shdoclc.rc:44
6251 msgid "Set as &Desktop Item"
6252 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
6254 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6255 msgid "Select &All"
6256 msgstr "모두 선택(&A)"
6258 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6259 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6260 msgid "&Paste"
6261 msgstr "붙여넣기(&P)"
6263 #: shdoclc.rc:49
6264 msgid "Create Shor&tcut"
6265 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6267 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6268 msgid "Add to &Favorites..."
6269 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6271 #: shdoclc.rc:51
6272 msgid "&View Source"
6273 msgstr "소스 보기(&V)"
6275 #: shdoclc.rc:53
6276 msgid "&Encoding"
6277 msgstr "인코딩(&E)"
6279 #: shdoclc.rc:55
6280 msgid "Pr&int"
6281 msgstr "인쇄(&I)"
6283 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6284 msgid "&Open Link"
6285 msgstr "링크 열기(&O)"
6287 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6288 msgid "Open Link in &New Window"
6289 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
6291 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6292 msgid "Save Target &As..."
6293 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6295 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6296 msgid "&Print Target"
6297 msgstr "타겟 저장(&P)"
6299 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6300 msgid "S&how Picture"
6301 msgstr "그림 보기(&H)"
6303 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6304 msgid "&Save Picture As..."
6305 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6307 #: shdoclc.rc:70
6308 msgid "&E-mail Picture..."
6309 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6311 #: shdoclc.rc:71
6312 msgid "Pr&int Picture..."
6313 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6315 #: shdoclc.rc:72
6316 msgid "&Go to My Pictures"
6317 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6319 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6320 msgid "Set as Back&ground"
6321 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6323 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6324 msgid "Set as &Desktop Item..."
6325 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6327 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6328 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6329 msgid "Cu&t"
6330 msgstr "잘라내기(&T)"
6332 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6333 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6334 #: wordpad.rc:102
6335 msgid "&Copy"
6336 msgstr "복사(&C)"
6338 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6339 msgid "Copy Shor&tcut"
6340 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6342 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6343 msgid "P&roperties"
6344 msgstr "속성(&R)"
6346 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6347 msgid "&Undo"
6348 msgstr "되돌리기(&U)"
6350 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6351 msgid "&Delete"
6352 msgstr "지우기(&D)"
6354 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6355 msgid "&Select"
6356 msgstr "선택(&S)"
6358 #: shdoclc.rc:102
6359 msgid "&Cell"
6360 msgstr "칸(&C)"
6362 #: shdoclc.rc:103
6363 msgid "&Row"
6364 msgstr "가로줄(&R)"
6366 #: shdoclc.rc:104
6367 msgid "&Column"
6368 msgstr "세로줄(&C)"
6370 #: shdoclc.rc:105
6371 msgid "&Table"
6372 msgstr "표(&T)"
6374 #: shdoclc.rc:108
6375 msgid "&Cell Properties"
6376 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6378 #: shdoclc.rc:109
6379 msgid "&Table Properties"
6380 msgstr "표 속성(&T)"
6382 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6383 msgid "Paste"
6384 msgstr "붙여넣기"
6386 #: shdoclc.rc:118
6387 msgid "&Print"
6388 msgstr "인쇄(&P)"
6390 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6391 msgid "&Open"
6392 msgstr "열기(&O)"
6394 #: shdoclc.rc:125
6395 msgid "Open in &New Window"
6396 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6398 #: shdoclc.rc:129
6399 msgid "Cut"
6400 msgstr "잘라내기"
6402 #: shdoclc.rc:152
6403 msgid "&Save Video As..."
6404 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6406 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6407 msgid "Play"
6408 msgstr "재생"
6410 #: shdoclc.rc:189
6411 msgid "Rewind"
6412 msgstr "다시 감기"
6414 #: shdoclc.rc:196
6415 msgid "Trace Tags"
6416 msgstr "태그 추적"
6418 #: shdoclc.rc:197
6419 msgid "Resource Failures"
6420 msgstr "리소스 실패"
6422 #: shdoclc.rc:198
6423 msgid "Dump Tracking Info"
6424 msgstr "추적 정보 덤프"
6426 #: shdoclc.rc:199
6427 msgid "Debug Break"
6428 msgstr "디버그 브레이크"
6430 #: shdoclc.rc:200
6431 msgid "Debug View"
6432 msgstr "디버그 보기"
6434 #: shdoclc.rc:201
6435 msgid "Dump Tree"
6436 msgstr "트리 덤프"
6438 #: shdoclc.rc:202
6439 msgid "Dump Lines"
6440 msgstr "라인 덤프"
6442 #: shdoclc.rc:203
6443 msgid "Dump DisplayTree"
6444 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6446 #: shdoclc.rc:204
6447 msgid "Dump FormatCaches"
6448 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6450 #: shdoclc.rc:205
6451 msgid "Dump LayoutRects"
6452 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6454 #: shdoclc.rc:206
6455 msgid "Memory Monitor"
6456 msgstr "메모리 모니터"
6458 #: shdoclc.rc:207
6459 msgid "Performance Meters"
6460 msgstr "성능 측정"
6462 #: shdoclc.rc:208
6463 msgid "Save HTML"
6464 msgstr "HTML 저장"
6466 #: shdoclc.rc:210
6467 msgid "&Browse View"
6468 msgstr "보기 상태(&B)"
6470 #: shdoclc.rc:211
6471 msgid "&Edit View"
6472 msgstr "편집 상태(&E)"
6474 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6475 msgid "Scroll Here"
6476 msgstr "여기서 스크롤"
6478 #: shdoclc.rc:218
6479 msgid "Top"
6480 msgstr "위"
6482 #: shdoclc.rc:219
6483 msgid "Bottom"
6484 msgstr "아래"
6486 #: shdoclc.rc:221
6487 msgid "Page Up"
6488 msgstr "위 페이지"
6490 #: shdoclc.rc:222
6491 msgid "Page Down"
6492 msgstr "아래 페이지"
6494 #: shdoclc.rc:224
6495 msgid "Scroll Up"
6496 msgstr "위로 스크롤"
6498 #: shdoclc.rc:225
6499 msgid "Scroll Down"
6500 msgstr "아래로 스크롤"
6502 #: shdoclc.rc:232
6503 msgid "Left Edge"
6504 msgstr "왼쪽 가장자리"
6506 #: shdoclc.rc:233
6507 msgid "Right Edge"
6508 msgstr "오른쪽 가장자리"
6510 #: shdoclc.rc:235
6511 msgid "Page Left"
6512 msgstr "페이지 왼쪽"
6514 #: shdoclc.rc:236
6515 msgid "Page Right"
6516 msgstr "페이지 오른쪽"
6518 #: shdoclc.rc:238
6519 msgid "Scroll Left"
6520 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6522 #: shdoclc.rc:239
6523 msgid "Scroll Right"
6524 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6526 #: shdoclc.rc:25
6527 msgid "Wine Internet Explorer"
6528 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6530 #: shdoclc.rc:30
6531 msgid "&w&bPage &p"
6532 msgstr "&w&b페이지 &p"
6534 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6535 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6536 msgid "Lar&ge Icons"
6537 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6539 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6540 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6541 msgid "S&mall Icons"
6542 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6544 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6545 msgid "&List"
6546 msgstr "목록(&L)"
6548 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6549 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6550 msgid "&Details"
6551 msgstr "자세히(&D)"
6553 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6554 msgid "Arrange &Icons"
6555 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6557 #: shell32.rc:50
6558 msgid "By &Name"
6559 msgstr "이름으로(&N)"
6561 #: shell32.rc:51
6562 msgid "By &Type"
6563 msgstr "형식으로(&T)"
6565 #: shell32.rc:52
6566 msgid "By &Size"
6567 msgstr "크기로(&S)"
6569 #: shell32.rc:53
6570 msgid "By &Date"
6571 msgstr "날짜로(&D)"
6573 #: shell32.rc:55
6574 msgid "&Auto Arrange"
6575 msgstr "자동 정렬(&A)"
6577 #: shell32.rc:57
6578 msgid "Line up Icons"
6579 msgstr "아이콘 정렬"
6581 #: shell32.rc:62
6582 msgid "Paste as Link"
6583 msgstr "링크로 붙여넣기"
6585 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6586 msgid "New"
6587 msgstr "새 작업"
6589 #: shell32.rc:66
6590 msgid "New &Folder"
6591 msgstr "새 폴더(&F)"
6593 #: shell32.rc:67
6594 msgid "New &Link"
6595 msgstr "새 링크(&L)"
6597 #: shell32.rc:71
6598 msgid "Properties"
6599 msgstr "속성"
6601 #: shell32.rc:82
6602 msgctxt "recycle bin"
6603 msgid "&Restore"
6604 msgstr "복원(&R)"
6606 #: shell32.rc:83
6607 msgid "&Erase"
6608 msgstr "지우기(&E)"
6610 #: shell32.rc:95
6611 msgid "E&xplore"
6612 msgstr "탐색(&X)"
6614 #: shell32.rc:98
6615 msgid "C&ut"
6616 msgstr "잘라내기(&U)"
6618 #: shell32.rc:101
6619 msgid "Create &Link"
6620 msgstr "링크 만들기(&L)"
6622 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6623 msgid "&Rename"
6624 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6626 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6627 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6628 msgid "E&xit"
6629 msgstr "끝내기(&X)"
6631 #: shell32.rc:127
6632 msgid "&About Control Panel"
6633 msgstr "제어판 정보(&A)"
6635 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6636 msgid "Size"
6637 msgstr "크기"
6639 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6640 msgid "Type"
6641 msgstr "종류"
6643 #: shell32.rc:137
6644 msgid "Modified"
6645 msgstr "수정날짜"
6647 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6648 msgid "Attributes"
6649 msgstr "속성"
6651 #: shell32.rc:140
6652 msgid "Size available"
6653 msgstr "가능한 크기"
6655 #: shell32.rc:142
6656 msgid "Comments"
6657 msgstr "주석"
6659 #: shell32.rc:143
6660 msgid "Owner"
6661 msgstr "소유자"
6663 #: shell32.rc:144
6664 msgid "Group"
6665 msgstr "그룹"
6667 #: shell32.rc:145
6668 msgid "Original location"
6669 msgstr "원래 위치"
6671 #: shell32.rc:146
6672 msgid "Date deleted"
6673 msgstr "지워진 날짜"
6675 #: shell32.rc:156
6676 msgid "Control Panel"
6677 msgstr "제어판"
6679 #: shell32.rc:163
6680 msgid "Select"
6681 msgstr "선택"
6683 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6684 msgid "Open"
6685 msgstr "열기"
6687 #: shell32.rc:186
6688 msgid "Restart"
6689 msgstr "다시 시작"
6691 #: shell32.rc:187
6692 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6693 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6695 #: shell32.rc:188
6696 msgid "Shutdown"
6697 msgstr "끄기"
6699 #: shell32.rc:189
6700 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6701 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6703 #: shell32.rc:199
6704 msgid "Start Menu\\Programs"
6705 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6707 #: shell32.rc:201
6708 msgid "Favorites"
6709 msgstr "즐겨찾기"
6711 #: shell32.rc:202
6712 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6713 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6715 #: shell32.rc:203
6716 msgid "Recent"
6717 msgstr "최근 파일"
6719 #: shell32.rc:204
6720 msgid "SendTo"
6721 msgstr "보내기"
6723 #: shell32.rc:205
6724 msgid "Start Menu"
6725 msgstr "시작 메뉴"
6727 #: shell32.rc:206
6728 msgid "My Music"
6729 msgstr "내 음악"
6731 #: shell32.rc:207
6732 msgid "My Videos"
6733 msgstr "내 비디오"
6735 #: shell32.rc:208
6736 msgctxt "directory"
6737 msgid "Desktop"
6738 msgstr "바탕화면"
6740 #: shell32.rc:209
6741 msgid "NetHood"
6742 msgstr "네트워크 환경"
6744 #: shell32.rc:210
6745 msgid "Templates"
6746 msgstr "Templates"
6748 #: shell32.rc:211
6749 msgid "Application Data"
6750 msgstr "Application Data"
6752 #: shell32.rc:212
6753 msgid "PrintHood"
6754 msgstr "네트워크 환경"
6756 #: shell32.rc:213
6757 msgid "Local Settings\\Application Data"
6758 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6760 #: shell32.rc:214
6761 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6762 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6764 #: shell32.rc:215
6765 msgid "Cookies"
6766 msgstr "Cookies"
6768 #: shell32.rc:216
6769 msgid "Local Settings\\History"
6770 msgstr "Local Settings\\History"
6772 #: shell32.rc:217
6773 msgid "Program Files"
6774 msgstr "Program Files"
6776 #: shell32.rc:219
6777 msgid "My Pictures"
6778 msgstr "내 그림"
6780 #: shell32.rc:220
6781 msgid "Program Files\\Common Files"
6782 msgstr "Program Files\\Common Files"
6784 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6785 msgid "Documents"
6786 msgstr "문서"
6788 #: shell32.rc:223
6789 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6790 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6792 #: shell32.rc:224
6793 msgid "Music"
6794 msgstr "내 음악"
6796 #: shell32.rc:225
6797 msgid "Pictures"
6798 msgstr "내 그림"
6800 #: shell32.rc:226
6801 msgid "Videos"
6802 msgstr "내 비디오"
6804 #: shell32.rc:227
6805 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6806 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6808 #: shell32.rc:218
6809 msgid "Program Files (x86)"
6810 msgstr "Program Files (x86)"
6812 #: shell32.rc:221
6813 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6814 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6816 #: shell32.rc:228
6817 msgid "Contacts"
6818 msgstr "Contacts"
6820 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6821 msgid "Links"
6822 msgstr "링크"
6824 #: shell32.rc:230
6825 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6826 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6828 #: shell32.rc:231
6829 msgid "Music\\Playlists"
6830 msgstr "Music\\Playlists"
6832 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6833 msgid "Downloads"
6834 msgstr "다운로드"
6836 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6837 msgid "Status"
6838 msgstr "상태"
6840 #: shell32.rc:149
6841 msgid "Location"
6842 msgstr "위치"
6844 #: shell32.rc:150
6845 msgid "Model"
6846 msgstr "모델"
6848 #: shell32.rc:233
6849 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6850 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6852 #: shell32.rc:234
6853 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6854 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6856 #: shell32.rc:235
6857 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6858 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6860 #: shell32.rc:236
6861 msgid "Music\\Sample Music"
6862 msgstr "Music\\Sample Music"
6864 #: shell32.rc:237
6865 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6866 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6868 #: shell32.rc:238
6869 msgid "Music\\Sample Playlists"
6870 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6872 #: shell32.rc:239
6873 msgid "Videos\\Sample Videos"
6874 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6876 #: shell32.rc:240
6877 msgid "Saved Games"
6878 msgstr "Saved Games"
6880 #: shell32.rc:241
6881 msgid "Searches"
6882 msgstr "Searches"
6884 #: shell32.rc:242
6885 msgid "Users"
6886 msgstr "Users"
6888 #: shell32.rc:243
6889 msgid "OEM Links"
6890 msgstr "OEM Links"
6892 #: shell32.rc:246
6893 msgid "AppData\\LocalLow"
6894 msgstr "AppData\\LocalLow"
6896 #: shell32.rc:166
6897 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6898 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6900 #: shell32.rc:167
6901 msgid "Error during creation of a new folder"
6902 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6904 #: shell32.rc:168
6905 msgid "Confirm file deletion"
6906 msgstr "파일 지우기 확인"
6908 #: shell32.rc:169
6909 msgid "Confirm folder deletion"
6910 msgstr "폴더 지우기 확인"
6912 #: shell32.rc:170
6913 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6914 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6916 #: shell32.rc:171
6917 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6918 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6920 #: shell32.rc:178
6921 msgid "Confirm file overwrite"
6922 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6924 #: shell32.rc:177
6925 msgid ""
6926 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6927 "\n"
6928 "Do you want to replace it?"
6929 msgstr ""
6930 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6931 "\n"
6932 "바꾸겠습니까?"
6934 #: shell32.rc:172
6935 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6936 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6938 #: shell32.rc:174
6939 msgid ""
6940 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6941 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6943 #: shell32.rc:173
6944 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6945 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6947 #: shell32.rc:175
6948 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6949 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6951 #: shell32.rc:176
6952 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6953 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6955 #: shell32.rc:183
6956 msgid ""
6957 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6958 "\n"
6959 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6960 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6961 "the folder?"
6962 msgstr ""
6963 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6964 "\n"
6965 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6966 "다\n"
6967 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6969 #: shell32.rc:248
6970 msgid "New Folder"
6971 msgstr "새 폴더"
6973 #: shell32.rc:250
6974 msgid "Wine Control Panel"
6975 msgstr "Wine 제어판"
6977 #: shell32.rc:192
6978 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6979 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6981 #: shell32.rc:193
6982 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6983 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
6985 #: shell32.rc:195
6986 msgid "Executable files (*.exe)"
6987 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6989 #: shell32.rc:254
6990 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6991 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6993 #: shell32.rc:256
6994 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6995 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6997 #: shell32.rc:257
6998 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6999 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7001 #: shell32.rc:258
7002 msgid "Confirm deletion"
7003 msgstr "삭제 확인"
7005 #: shell32.rc:259
7006 msgid ""
7007 "A file already exists at the path %1.\n"
7008 "\n"
7009 "Do you want to replace it?"
7010 msgstr ""
7011 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
7012 "바꾸기를 원합니까?"
7014 #: shell32.rc:260
7015 msgid ""
7016 "A folder already exists at the path %1.\n"
7017 "\n"
7018 "Do you want to replace it?"
7019 msgstr ""
7020 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
7021 "바꾸기를 원합니까?"
7023 #: shell32.rc:261
7024 msgid "Confirm overwrite"
7025 msgstr "덮어쓰기 확인"
7027 #: shell32.rc:278
7028 msgid ""
7029 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7030 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7031 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7032 "any later version.\n"
7033 "\n"
7034 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7035 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7036 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7037 "more details.\n"
7038 "\n"
7039 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7040 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7041 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7042 msgstr ""
7043 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
7044 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
7045 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
7046 "다.\n"
7047 "\n"
7048 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
7049 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
7050 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
7051 "\n"
7052 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
7053 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
7054 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
7056 #: shell32.rc:266
7057 msgid "Wine License"
7058 msgstr "Wine 라이센스"
7060 #: shell32.rc:155
7061 msgid "Trash"
7062 msgstr "휴지통"
7064 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7065 msgid "Error"
7066 msgstr "오류"
7068 #: shlwapi.rc:40
7069 msgid "Don't show me th&is message again"
7070 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
7072 #: shlwapi.rc:43
7073 msgid "&Yes"
7074 msgstr "예(&Y)"
7076 #: shlwapi.rc:44
7077 msgid "&No"
7078 msgstr "아니오(&N)"
7080 #: shlwapi.rc:27
7081 msgid "%d bytes"
7082 msgstr "%d 바이트"
7084 #: shlwapi.rc:28
7085 msgctxt "time unit: hours"
7086 msgid " hr"
7087 msgstr "시"
7089 #: shlwapi.rc:29
7090 msgctxt "time unit: minutes"
7091 msgid " min"
7092 msgstr "분"
7094 #: shlwapi.rc:30
7095 msgctxt "time unit: seconds"
7096 msgid " sec"
7097 msgstr "초"
7099 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7100 msgctxt "window"
7101 msgid "&Restore"
7102 msgstr "복원(&R)"
7104 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7105 msgid "&Move"
7106 msgstr "이동(&M)"
7108 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7109 msgid "&Size"
7110 msgstr "크기 변경(&S)"
7112 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7113 msgid "Mi&nimize"
7114 msgstr "아이콘 표시(&N)"
7116 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7117 msgid "Ma&ximize"
7118 msgstr "최대화(&x)"
7120 #: user32.rc:33
7121 msgid "&Close\tAlt-F4"
7122 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
7124 #: user32.rc:35
7125 msgid "&About Wine"
7126 msgstr "WINE 정보(&A)"
7128 #: user32.rc:46
7129 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7130 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
7132 #: user32.rc:48
7133 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7134 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
7136 #: user32.rc:69
7137 msgid "&More Windows..."
7138 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
7140 #: wineps.rc:25
7141 msgid "Paper"
7142 msgstr "종이"
7144 #: wineps.rc:28
7145 msgid "Paper Si&ze:"
7146 msgstr "종이 크기(&Z):"
7148 #: wineps.rc:31
7149 msgid "Orientation"
7150 msgstr "방향"
7152 #: wineps.rc:32
7153 msgid "&Portrait"
7154 msgstr "세로(&P)"
7156 #: wineps.rc:34
7157 msgid "&Landscape"
7158 msgstr "가로(&L)"
7160 #: wineps.rc:36
7161 msgid "Duplex:"
7162 msgstr "양방향 통신:"
7164 #: wininet.rc:25
7165 msgid "LAN Connection"
7166 msgstr "랜 연결"
7168 #: wininet.rc:26
7169 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7170 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
7172 #: wininet.rc:27
7173 msgid "The date on the certificate is invalid."
7174 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
7176 #: wininet.rc:28
7177 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7178 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
7180 #: wininet.rc:29
7181 msgid ""
7182 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7183 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
7185 #: winmm.rc:28
7186 msgid "The specified command was carried out."
7187 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
7189 #: winmm.rc:29
7190 msgid "Undefined external error."
7191 msgstr "알수 없는 외부 오류."
7193 #: winmm.rc:30
7194 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7195 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
7197 #: winmm.rc:31
7198 msgid "The driver was not enabled."
7199 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
7201 #: winmm.rc:32
7202 msgid ""
7203 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7204 "again."
7205 msgstr ""
7206 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
7208 #: winmm.rc:33
7209 msgid "The specified device handle is invalid."
7210 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
7212 #: winmm.rc:34
7213 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7214 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
7216 #: winmm.rc:35
7217 msgid ""
7218 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7219 "increase available memory, and then try again."
7220 msgstr ""
7221 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
7222 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
7224 #: winmm.rc:36
7225 msgid ""
7226 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7227 "which functions and messages the driver supports."
7228 msgstr ""
7229 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
7230 "수 있는 함수를 사용하십시오."
7232 #: winmm.rc:37
7233 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7234 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
7236 #: winmm.rc:38
7237 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7238 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7240 #: winmm.rc:39
7241 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7242 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7244 #: winmm.rc:42
7245 msgid ""
7246 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7247 "Capabilities function to determine the supported formats."
7248 msgstr ""
7249 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
7250 "능한 함수를 사용하십시오"
7252 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7253 msgid ""
7254 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7255 "device, or wait until the data is finished playing."
7256 msgstr ""
7257 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
7258 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
7260 #: winmm.rc:44
7261 msgid ""
7262 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7263 "header, and then try again."
7264 msgstr ""
7265 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
7266 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
7268 #: winmm.rc:45
7269 msgid ""
7270 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7271 "and then try again."
7272 msgstr ""
7273 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
7274 "용해서 다시 시도하십시오."
7276 #: winmm.rc:48
7277 msgid ""
7278 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7279 "header, and then try again."
7280 msgstr ""
7281 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
7282 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
7284 #: winmm.rc:50
7285 msgid ""
7286 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7287 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7288 msgstr ""
7289 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
7290 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
7292 #: winmm.rc:51
7293 msgid ""
7294 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7295 "transmitted, and then try again."
7296 msgstr ""
7297 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
7298 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
7300 #: winmm.rc:52
7301 msgid ""
7302 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7303 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7304 msgstr ""
7305 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
7306 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7308 #: winmm.rc:53
7309 msgid ""
7310 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7311 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7312 msgstr ""
7313 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7314 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7316 #: winmm.rc:56
7317 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7318 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7320 #: winmm.rc:57
7321 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7322 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7324 #: winmm.rc:58
7325 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7326 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7328 #: winmm.rc:59
7329 msgid ""
7330 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7331 "or contact the device manufacturer."
7332 msgstr ""
7333 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7334 "장치 제조자에게 연락하십시오"
7336 #: winmm.rc:60
7337 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7338 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7340 #: winmm.rc:61
7341 msgid ""
7342 "Not enough memory available for this task.\n"
7343 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7344 "again."
7345 msgstr ""
7346 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7347 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7348 "시도하시오."
7350 #: winmm.rc:62
7351 msgid ""
7352 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7353 "unique alias."
7354 msgstr ""
7355 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7356 "하십시오."
7358 #: winmm.rc:63
7359 msgid ""
7360 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7361 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7363 #: winmm.rc:64
7364 msgid "No command was specified."
7365 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7367 #: winmm.rc:65
7368 msgid ""
7369 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7370 "size of the buffer."
7371 msgstr ""
7372 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7374 #: winmm.rc:66
7375 msgid ""
7376 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7377 "one."
7378 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7380 #: winmm.rc:67
7381 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7382 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7384 #: winmm.rc:68
7385 msgid ""
7386 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7387 "manufacturer about obtaining a new driver."
7388 msgstr ""
7389 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7390 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7392 #: winmm.rc:69
7393 msgid ""
7394 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7395 "manufacturer about obtaining a new driver."
7396 msgstr ""
7397 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7398 "지 체크하십시오."
7400 #: winmm.rc:70
7401 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7402 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7404 #: winmm.rc:71
7405 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7406 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7408 #: winmm.rc:72
7409 msgid ""
7410 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7411 msgstr ""
7412 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7414 #: winmm.rc:73
7415 msgid "The device driver is not ready."
7416 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7418 #: winmm.rc:74
7419 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7420 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7422 #: winmm.rc:75
7423 msgid ""
7424 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7425 "access error."
7426 msgstr ""
7427 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7428 "습니다."
7430 #: winmm.rc:76
7431 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7432 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7434 #: winmm.rc:77
7435 msgid ""
7436 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7437 "separately to determine which devices caused the error."
7438 msgstr ""
7439 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7440 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7442 #: winmm.rc:78
7443 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7444 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7446 #: winmm.rc:79
7447 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7448 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7450 #: winmm.rc:80
7451 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7452 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7454 #: winmm.rc:81
7455 msgid ""
7456 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7457 "still connected to the network."
7458 msgstr ""
7459 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7460 "연결되어있는지 확인하세요."
7462 #: winmm.rc:82
7463 msgid ""
7464 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7465 "device name is spelled correctly."
7466 msgstr ""
7467 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7468 "지 확인하십시오."
7470 #: winmm.rc:83
7471 msgid ""
7472 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7473 "again."
7474 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7476 #: winmm.rc:84
7477 msgid ""
7478 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7479 "alias."
7480 msgstr ""
7481 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7482 "십시오."
7484 #: winmm.rc:85
7485 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7486 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7488 #: winmm.rc:86
7489 msgid ""
7490 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7491 "parameter with each 'open' command."
7492 msgstr ""
7493 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7494 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7496 #: winmm.rc:87
7497 msgid ""
7498 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7499 "Please supply one."
7500 msgstr ""
7501 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7502 "시오."
7504 #: winmm.rc:88
7505 msgid ""
7506 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7507 "documentation for valid formats."
7508 msgstr ""
7509 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7510 "십시오."
7512 #: winmm.rc:89
7513 msgid ""
7514 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7515 "supply one."
7516 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7518 #: winmm.rc:90
7519 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7520 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7522 #: winmm.rc:91
7523 msgid ""
7524 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7525 "may be corrupt, or not in the correct format."
7526 msgstr ""
7527 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7528 "올바르지 않은 형식입니다."
7530 #: winmm.rc:92
7531 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7532 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7534 #: winmm.rc:93
7535 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7536 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7538 #: winmm.rc:94
7539 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7540 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7542 #: winmm.rc:95
7543 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7544 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7546 #: winmm.rc:96
7547 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7548 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7550 #: winmm.rc:97
7551 msgid ""
7552 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7553 "sequence, and then try again."
7554 msgstr ""
7555 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7556 "오."
7558 #: winmm.rc:98
7559 msgid ""
7560 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7561 "the device is closed, and then try again."
7562 msgstr ""
7563 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7564 "고 다시 시도하십시오."
7566 #: winmm.rc:99
7567 msgid ""
7568 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7569 "characters, followed by a period and an extension."
7570 msgstr ""
7571 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7572 "지 않은지 확인하십시오."
7574 #: winmm.rc:100
7575 msgid ""
7576 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7577 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7579 #: winmm.rc:101
7580 msgid ""
7581 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7582 "in Control Panel to install the device."
7583 msgstr ""
7584 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7585 "용해서 장치를 설치하십시오."
7587 #: winmm.rc:102
7588 msgid ""
7589 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7590 "restarting your computer."
7591 msgstr ""
7592 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7593 "재시작하십시오."
7595 #: winmm.rc:103
7596 msgid ""
7597 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7598 "cannot change directories."
7599 msgstr ""
7600 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7601 "할 수 없습니다."
7603 #: winmm.rc:104
7604 msgid ""
7605 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7606 "change drives."
7607 msgstr ""
7608 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7609 "없습니다."
7611 #: winmm.rc:105
7612 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7613 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7615 #: winmm.rc:106
7616 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7617 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7619 #: winmm.rc:107
7620 msgid ""
7621 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7622 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7624 #: winmm.rc:108
7625 msgid ""
7626 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7627 "until a wave device is free, and then try again."
7628 msgstr ""
7629 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7630 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7632 #: winmm.rc:109
7633 msgid ""
7634 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7635 "until the device is free, and then try again."
7636 msgstr ""
7637 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7638 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7640 #: winmm.rc:110
7641 msgid ""
7642 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7643 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7644 msgstr ""
7645 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7646 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7648 #: winmm.rc:111
7649 msgid ""
7650 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7651 "until the device is free, and then try again."
7652 msgstr ""
7653 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7654 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7656 #: winmm.rc:112
7657 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7658 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7660 #: winmm.rc:113
7661 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7662 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7664 #: winmm.rc:114
7665 msgid ""
7666 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7667 "the Drivers option to install the wave device."
7668 msgstr ""
7669 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7670 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7672 #: winmm.rc:115
7673 msgid ""
7674 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7675 "format."
7676 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7678 #: winmm.rc:116
7679 msgid ""
7680 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7681 "the Drivers option to install the wave device."
7682 msgstr ""
7683 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7684 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7686 #: winmm.rc:117
7687 msgid ""
7688 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7689 "format."
7690 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7692 #: winmm.rc:122
7693 msgid ""
7694 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7695 "You can't use them together."
7696 msgstr ""
7697 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7698 "사용할 수 없습니다."
7700 #: winmm.rc:124
7701 msgid ""
7702 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7703 "again."
7704 msgstr ""
7705 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7706 "십시오."
7708 #: winmm.rc:127
7709 msgid ""
7710 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7711 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7712 msgstr ""
7713 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7714 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7716 #: winmm.rc:125
7717 msgid ""
7718 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7719 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7720 "setup."
7721 msgstr ""
7722 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7723 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7725 #: winmm.rc:126
7726 msgid "An error occurred with the specified port."
7727 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7729 #: winmm.rc:129
7730 msgid ""
7731 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7732 "these applications; then, try again."
7733 msgstr ""
7734 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7735 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7737 #: winmm.rc:128
7738 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7739 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7741 #: winmm.rc:123
7742 msgid ""
7743 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7744 "Control Panel to install a MIDI driver."
7745 msgstr ""
7746 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7747 "버를 설치하십시오."
7749 #: winmm.rc:118
7750 msgid "There is no display window."
7751 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7753 #: winmm.rc:119
7754 msgid "Could not create or use window."
7755 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7757 #: winmm.rc:120
7758 msgid ""
7759 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7760 "check your disk or network connection."
7761 msgstr ""
7762 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7763 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7765 #: winmm.rc:121
7766 msgid ""
7767 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7768 "are still connected to the network."
7769 msgstr ""
7770 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7771 "에 연결중인지 확인하십시오"
7773 #: winspool.rc:34
7774 msgid "Print to File"
7775 msgstr "파일로 인쇄"
7777 #: winspool.rc:37
7778 msgid "&Output File Name:"
7779 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
7781 #: winspool.rc:28
7782 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7783 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7785 #: winspool.rc:29
7786 msgid "Unable to create the output file."
7787 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7789 #: wldap32.rc:27
7790 msgid "Success"
7791 msgstr "성공"
7793 #: wldap32.rc:28
7794 msgid "Operations Error"
7795 msgstr "작업 오류"
7797 #: wldap32.rc:29
7798 msgid "Protocol Error"
7799 msgstr "프로토콜 오류"
7801 #: wldap32.rc:30
7802 msgid "Time Limit Exceeded"
7803 msgstr "시간 제한 도달"
7805 #: wldap32.rc:31
7806 msgid "Size Limit Exceeded"
7807 msgstr "크기 제한 도달"
7809 #: wldap32.rc:32
7810 msgid "Compare False"
7811 msgstr "잘못된 비교"
7813 #: wldap32.rc:33
7814 msgid "Compare True"
7815 msgstr "잘된 비교"
7817 #: wldap32.rc:34
7818 msgid "Authentication Method Not Supported"
7819 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7821 #: wldap32.rc:35
7822 msgid "Strong Authentication Required"
7823 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7825 #: wldap32.rc:36
7826 msgid "Referral (v2)"
7827 msgstr "추천 (v2)"
7829 #: wldap32.rc:37
7830 msgid "Referral"
7831 msgstr "추천"
7833 #: wldap32.rc:38
7834 msgid "Administration Limit Exceeded"
7835 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7837 #: wldap32.rc:39
7838 msgid "Unavailable Critical Extension"
7839 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7841 #: wldap32.rc:40
7842 msgid "Confidentiality Required"
7843 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7845 #: wldap32.rc:43
7846 msgid "No Such Attribute"
7847 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7849 #: wldap32.rc:44
7850 msgid "Undefined Type"
7851 msgstr "정의되지 않은 타입"
7853 #: wldap32.rc:45
7854 msgid "Inappropriate Matching"
7855 msgstr "어울리지 않습니다"
7857 #: wldap32.rc:46
7858 msgid "Constraint Violation"
7859 msgstr "강제 위반"
7861 #: wldap32.rc:47
7862 msgid "Attribute Or Value Exists"
7863 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7865 #: wldap32.rc:48
7866 msgid "Invalid Syntax"
7867 msgstr "잘못된 문법"
7869 #: wldap32.rc:59
7870 msgid "No Such Object"
7871 msgstr "어떤 객체도 없음"
7873 #: wldap32.rc:60
7874 msgid "Alias Problem"
7875 msgstr "Alias 문제"
7877 #: wldap32.rc:61
7878 msgid "Invalid DN Syntax"
7879 msgstr "잘못된 DN 문법"
7881 #: wldap32.rc:62
7882 msgid "Is Leaf"
7883 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7885 #: wldap32.rc:63
7886 msgid "Alias Dereference Problem"
7887 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7889 #: wldap32.rc:75
7890 msgid "Inappropriate Authentication"
7891 msgstr "부적절한 인증"
7893 #: wldap32.rc:76
7894 msgid "Invalid Credentials"
7895 msgstr "잘못된 증명서"
7897 #: wldap32.rc:77
7898 msgid "Insufficient Rights"
7899 msgstr "충분하지 않은 권리"
7901 #: wldap32.rc:78
7902 msgid "Busy"
7903 msgstr "바쁨"
7905 #: wldap32.rc:79
7906 msgid "Unavailable"
7907 msgstr "불가능"
7909 #: wldap32.rc:80
7910 msgid "Unwilling To Perform"
7911 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7913 #: wldap32.rc:81
7914 msgid "Loop Detected"
7915 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7917 #: wldap32.rc:87
7918 msgid "Sort Control Missing"
7919 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7921 #: wldap32.rc:88
7922 msgid "Index range error"
7923 msgstr "인덱스 범위 오류"
7925 #: wldap32.rc:91
7926 msgid "Naming Violation"
7927 msgstr "명명 위반"
7929 #: wldap32.rc:92
7930 msgid "Object Class Violation"
7931 msgstr "객체 클래스 위반"
7933 #: wldap32.rc:93
7934 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7935 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7937 #: wldap32.rc:94
7938 msgid "Not allowed on RDN"
7939 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7941 #: wldap32.rc:95
7942 msgid "Already Exists"
7943 msgstr "이미 존재합니다"
7945 #: wldap32.rc:96
7946 msgid "No Object Class Mods"
7947 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7949 #: wldap32.rc:97
7950 msgid "Results Too Large"
7951 msgstr "결과가 너무 큽니다"
7953 #: wldap32.rc:98
7954 msgid "Affects Multiple DSAs"
7955 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7957 #: wldap32.rc:107
7958 msgid "Other"
7959 msgstr "다른 문제"
7961 #: wldap32.rc:108
7962 msgid "Server Down"
7963 msgstr "서바 다운"
7965 #: wldap32.rc:109
7966 msgid "Local Error"
7967 msgstr "로컬 오류"
7969 #: wldap32.rc:110
7970 msgid "Encoding Error"
7971 msgstr "인코딩 오류"
7973 #: wldap32.rc:111
7974 msgid "Decoding Error"
7975 msgstr "디코딩 오류"
7977 #: wldap32.rc:112
7978 msgid "Timeout"
7979 msgstr "시간 초과"
7981 #: wldap32.rc:113
7982 msgid "Auth Unknown"
7983 msgstr "알수 없는 인증"
7985 #: wldap32.rc:114
7986 msgid "Filter Error"
7987 msgstr "필터 오류"
7989 #: wldap32.rc:115
7990 msgid "User Cancelled"
7991 msgstr "사용자가 취소함"
7993 #: wldap32.rc:116
7994 msgid "Parameter Error"
7995 msgstr "매개변수 오류"
7997 #: wldap32.rc:117
7998 msgid "No Memory"
7999 msgstr "메모리 없음"
8001 #: wldap32.rc:118
8002 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8003 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
8005 #: wldap32.rc:119
8006 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8007 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
8009 #: wldap32.rc:120
8010 msgid "Specified control was not found in message"
8011 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
8013 #: wldap32.rc:121
8014 msgid "No result present in message"
8015 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
8017 #: wldap32.rc:122
8018 msgid "More results returned"
8019 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
8021 #: wldap32.rc:123
8022 msgid "Loop while handling referrals"
8023 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
8025 #: wldap32.rc:124
8026 msgid "Referral hop limit exceeded"
8027 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
8029 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8030 msgid ""
8031 "Not Yet Implemented\n"
8032 "\n"
8033 msgstr ""
8034 "아직 구현되지 않았습니다\n"
8035 "\n"
8037 #: attrib.rc:28
8038 msgid "%1: File Not Found\n"
8039 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8041 #: attrib.rc:47
8042 msgid ""
8043 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8044 "\n"
8045 "Syntax:\n"
8046 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8047 "       [/S [/D]]\n"
8048 "\n"
8049 "Where:\n"
8050 "\n"
8051 "  +   Sets an attribute.\n"
8052 "  -   Clears an attribute.\n"
8053 "  R   Read-only file attribute.\n"
8054 "  A   Archive file attribute.\n"
8055 "  S   System file attribute.\n"
8056 "  H   Hidden file attribute.\n"
8057 "  [drive:][path][filename]\n"
8058 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8059 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8060 "  /D  Processes folders as well.\n"
8061 msgstr ""
8062 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
8063 "\n"
8064 "문법:\n"
8065 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8066 "       [/S [/D]]\n"
8067 "\n"
8068 "Where:\n"
8069 "\n"
8070 "    +      속성을 설정합니다.\n"
8071 "    -       속성을 지웁니다.\n"
8072 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
8073 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
8074 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
8075 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
8076 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8077 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
8078 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
8079 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
8081 #: clock.rc:29
8082 msgid "Ana&log"
8083 msgstr "아날로그(&L)"
8085 #: clock.rc:30
8086 msgid "Digi&tal"
8087 msgstr "디지털(&T)"
8089 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8090 msgid "&Font..."
8091 msgstr "글꼴(&F)..."
8093 #: clock.rc:34
8094 msgid "&Without Titlebar"
8095 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
8097 #: clock.rc:36
8098 msgid "&Seconds"
8099 msgstr "초(&S)"
8101 #: clock.rc:37
8102 msgid "&Date"
8103 msgstr "날짜(&D)"
8105 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8106 msgid "&Always on Top"
8107 msgstr "항상 앞에 (&A)"
8109 #: clock.rc:42
8110 msgid "&About Clock"
8111 msgstr "시계 정보(&A)..."
8113 #: clock.rc:48
8114 msgid "Clock"
8115 msgstr "시계"
8117 #: cmd.rc:37
8118 msgid ""
8119 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8120 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8121 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8122 "called procedure.\n"
8123 "\n"
8124 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8125 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8126 msgstr ""
8127 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
8128 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
8129 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
8130 "\n"
8131 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
8132 "된\n"
8133 "과정에만 적용됩니다.\n"
8135 #: cmd.rc:40
8136 msgid ""
8137 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8138 "default directory.\n"
8139 msgstr ""
8140 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
8141 "바꿉니다.\n"
8143 #: cmd.rc:41
8144 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8145 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
8147 #: cmd.rc:43
8148 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8149 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
8151 #: cmd.rc:45
8152 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8153 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
8155 #: cmd.rc:46
8156 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8157 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
8159 #: cmd.rc:47
8160 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8161 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8163 #: cmd.rc:48
8164 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8165 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
8167 #: cmd.rc:49
8168 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8169 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
8171 #: cmd.rc:59
8172 msgid ""
8173 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8174 "\n"
8175 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8176 "on the terminal device before they are executed.\n"
8177 "\n"
8178 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8179 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8180 "preceding it with an @ sign.\n"
8181 msgstr ""
8182 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
8183 "\n"
8184 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
8185 "니다\n"
8186 "\n"
8187 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
8188 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
8190 #: cmd.rc:61
8191 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8192 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
8194 #: cmd.rc:69
8195 msgid ""
8196 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8197 "\n"
8198 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8199 "\n"
8200 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8201 "not exist in wine's cmd.\n"
8202 msgstr ""
8203 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
8204 "\n"
8205 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
8206 "\n"
8207 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
8208 "합니다.\n"
8210 #: cmd.rc:81
8211 msgid ""
8212 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8213 "batch file.\n"
8214 "\n"
8215 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8216 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8217 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8218 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8219 "label terminates the batch file execution.\n"
8220 "\n"
8221 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8222 msgstr ""
8223 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
8224 "\n"
8225 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
8226 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
8227 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
8228 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
8229 "중단됩니다.\n"
8230 "\n"
8231 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
8233 #: cmd.rc:84
8234 msgid ""
8235 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8236 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8237 msgstr ""
8238 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
8239 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
8241 #: cmd.rc:94
8242 msgid ""
8243 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8244 "\n"
8245 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8246 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8247 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8248 "\n"
8249 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8250 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8251 msgstr ""
8252 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
8253 "\n"
8254 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
8255 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
8256 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
8257 "\n"
8258 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
8259 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
8261 #: cmd.rc:100
8262 msgid ""
8263 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8264 "\n"
8265 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8266 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8267 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8268 msgstr ""
8269 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
8270 "\n"
8271 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
8272 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
8273 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
8275 #: cmd.rc:103
8276 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8277 msgstr ""
8278 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
8280 #: cmd.rc:104
8281 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8282 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
8284 #: cmd.rc:111
8285 msgid ""
8286 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8287 "\n"
8288 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8289 "subdirectories\n"
8290 "below the item are moved as well.\n"
8291 "\n"
8292 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8293 msgstr ""
8294 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
8295 "\n"
8296 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
8297 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
8298 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
8299 "실패합니다.\n"
8301 #: cmd.rc:122
8302 msgid ""
8303 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8304 "\n"
8305 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8306 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8307 "PATH command with the new value.\n"
8308 "\n"
8309 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8310 "variable, for example:\n"
8311 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8312 msgstr ""
8313 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8314 "\n"
8315 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
8316 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
8317 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
8318 "\n"
8319 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
8320 ",예를 들어:\n"
8321 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8323 #: cmd.rc:128
8324 msgid ""
8325 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8326 "\n"
8327 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8328 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8329 msgstr ""
8330 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
8331 "\n"
8332 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
8333 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
8335 #: cmd.rc:149
8336 msgid ""
8337 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8338 "\n"
8339 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8340 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8341 "\n"
8342 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8343 "\n"
8344 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8345 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8346 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8347 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8348 "\n"
8349 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8350 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8351 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8352 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8353 "\n"
8354 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8355 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8356 msgstr ""
8357 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
8358 "\n"
8359 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
8360 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8361 "\n"
8362 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8363 "\n"
8364 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
8365 "(|)\n"
8366 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
8367 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
8368 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
8369 "\n"
8370 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8371 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8372 "(>)\"\n"
8373 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8374 "\n"
8375 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8376 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8378 #: cmd.rc:153
8379 msgid ""
8380 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8381 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8382 msgstr ""
8383 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8384 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8386 #: cmd.rc:156
8387 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8388 msgstr ""
8389 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8390 "다.\n"
8392 #: cmd.rc:157
8393 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8394 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8396 #: cmd.rc:159
8397 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8398 msgstr ""
8399 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8401 #: cmd.rc:160
8402 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8403 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8405 #: cmd.rc:178
8406 msgid ""
8407 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8408 "\n"
8409 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8410 "\n"
8411 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8412 "\n"
8413 "SET <variable>=<value>\n"
8414 "\n"
8415 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8416 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8417 "have embedded spaces.\n"
8418 "\n"
8419 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8420 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8421 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8422 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8423 msgstr ""
8424 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8425 "\n"
8426 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8427 "\n"
8428 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8429 "\n"
8430 "SET <변수>=<값>\n"
8431 "\n"
8432 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8433 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8434 "\n"
8435 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8436 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8437 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8438 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8440 #: cmd.rc:183
8441 msgid ""
8442 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8443 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8444 "if called from the command line.\n"
8445 msgstr ""
8446 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8447 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8448 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8450 #: cmd.rc:185
8451 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8452 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8454 #: cmd.rc:187
8455 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8456 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8458 #: cmd.rc:191
8459 msgid ""
8460 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8461 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8462 msgstr ""
8463 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8464 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8466 #: cmd.rc:200
8467 msgid ""
8468 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8469 "\n"
8470 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8471 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8472 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8473 "\n"
8474 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8475 msgstr ""
8476 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8477 "식은:\n"
8478 "\n"
8479 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8480 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8481 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8482 "\n"
8483 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8485 #: cmd.rc:203
8486 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8487 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8489 #: cmd.rc:205
8490 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8491 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8493 #: cmd.rc:209
8494 msgid ""
8495 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8496 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8497 msgstr ""
8498 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8499 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8501 #: cmd.rc:217
8502 msgid ""
8503 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8504 "\n"
8505 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8506 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8507 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8508 "settings are restored.\n"
8509 msgstr ""
8510 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8511 "\n"
8512 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8513 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8514 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8516 #: cmd.rc:220
8517 msgid ""
8518 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8519 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8520 msgstr ""
8521 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8522 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8524 #: cmd.rc:223
8525 msgid ""
8526 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8527 "PUSHD.\n"
8528 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8530 #: cmd.rc:231
8531 msgid ""
8532 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8533 "\n"
8534 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8535 "\n"
8536 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8537 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8538 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8539 "association, if any.\n"
8540 msgstr ""
8541 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8542 "\n"
8543 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8544 "\n"
8545 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8546 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8547 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8548 "다.\n"
8550 #: cmd.rc:242
8551 msgid ""
8552 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8553 "\n"
8554 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8555 "\n"
8556 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8557 "currently defined.\n"
8558 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8559 "if any.\n"
8560 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8561 "associated to the specified file type.\n"
8562 msgstr ""
8563 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8564 "\n"
8565 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8566 "\n"
8567 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8568 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8569 "다.\n"
8570 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8571 "을 제거 합니다.\n"
8573 #: cmd.rc:244
8574 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8575 msgstr ""
8576 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8578 #: cmd.rc:248
8579 msgid ""
8580 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8581 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8582 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8583 msgstr ""
8584 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8585 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8586 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8588 #: cmd.rc:252
8589 msgid ""
8590 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8591 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8592 msgstr ""
8593 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8594 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8596 #: cmd.rc:289
8597 msgid ""
8598 "CMD built-in commands are:\n"
8599 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8600 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8601 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8602 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8603 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8604 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8605 "COPY\t\tCopy file\n"
8606 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8607 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8608 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8609 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8610 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8611 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8612 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8613 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8614 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8615 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8616 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8617 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8618 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8619 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8620 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8621 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8622 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8623 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8624 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8625 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8626 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8627 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8628 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8629 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8630 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8631 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8632 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8633 "\n"
8634 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8635 msgstr ""
8636 "CMD 내부 명령들:\n"
8637 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8638 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8639 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8640 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8641 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8642 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8643 "COPY\t\t파일 복사\n"
8644 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8645 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8646 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8647 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8648 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8649 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8650 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8651 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8652 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8653 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8654 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8655 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8656 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
8657 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8658 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8659 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8660 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8661 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8662 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8663 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
8664 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8665 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
8666 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8667 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8668 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8669 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
8670 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8671 "\n"
8672 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8674 #: cmd.rc:291
8675 msgid "Are you sure"
8676 msgstr "당신은 확신합니까?"
8678 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8679 msgctxt "Yes key"
8680 msgid "Y"
8681 msgstr "예"
8683 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8684 msgctxt "No key"
8685 msgid "N"
8686 msgstr "아니오"
8688 #: cmd.rc:294
8689 msgid "File association missing for extension %s\n"
8690 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8692 #: cmd.rc:295
8693 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8694 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8696 #: cmd.rc:296
8697 msgid "Overwrite %s"
8698 msgstr "%s 덮어쓰기"
8700 #: cmd.rc:297
8701 msgid "More..."
8702 msgstr "더 많이..."
8704 #: cmd.rc:298
8705 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8706 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8708 #: cmd.rc:300
8709 msgid "Argument missing\n"
8710 msgstr "인수가 없습니다\n"
8712 #: cmd.rc:301
8713 msgid "Syntax error\n"
8714 msgstr "문법 오류\n"
8716 #: cmd.rc:302
8717 msgid "%s: File Not Found\n"
8718 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8720 #: cmd.rc:303
8721 msgid "No help available for %s\n"
8722 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8724 #: cmd.rc:304
8725 msgid "Target to GOTO not found\n"
8726 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8728 #: cmd.rc:305
8729 msgid "Current Date is %s\n"
8730 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8732 #: cmd.rc:306
8733 msgid "Current Time is %s\n"
8734 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8736 #: cmd.rc:307
8737 msgid "Enter new date: "
8738 msgstr "새 날짜 입력: "
8740 #: cmd.rc:308
8741 msgid "Enter new time: "
8742 msgstr "새 시간 입력: "
8744 #: cmd.rc:309
8745 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8746 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8748 #: cmd.rc:310
8749 msgid "Failed to open '%s'\n"
8750 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8752 #: cmd.rc:311
8753 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8754 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8756 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8757 msgctxt "All key"
8758 msgid "A"
8759 msgstr "A"
8761 #: cmd.rc:313
8762 msgid "%s, Delete"
8763 msgstr "%s, 삭제"
8765 #: cmd.rc:314
8766 msgid "Echo is %s\n"
8767 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8769 #: cmd.rc:315
8770 msgid "Verify is %s\n"
8771 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8773 #: cmd.rc:316
8774 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8775 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8777 #: cmd.rc:317
8778 msgid "Parameter error\n"
8779 msgstr "매개변수 오류\n"
8781 #: cmd.rc:318
8782 msgid ""
8783 "Volume in drive %c is %s\n"
8784 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8785 "\n"
8786 msgstr ""
8787 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8788 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8789 "\n"
8791 #: cmd.rc:319
8792 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8793 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8795 #: cmd.rc:320
8796 msgid "PATH not found\n"
8797 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8799 #: cmd.rc:321
8800 msgid "Press any key to continue... "
8801 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
8803 #: cmd.rc:322
8804 msgid "Wine Command Prompt"
8805 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
8807 #: cmd.rc:323
8808 msgid "CMD Version %s\n"
8809 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8811 #: cmd.rc:324
8812 msgid "More? "
8813 msgstr "더? "
8815 #: cmd.rc:325
8816 msgid "The input line is too long.\n"
8817 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8819 #: dxdiag.rc:27
8820 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8821 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8823 #: dxdiag.rc:28
8824 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8825 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8827 #: explorer.rc:28
8828 msgid "Wine Explorer"
8829 msgstr "Wine 탐색기"
8831 #: explorer.rc:29
8832 msgid "Location:"
8833 msgstr "위치:"
8835 #: hostname.rc:27
8836 msgid "Usage: hostname\n"
8837 msgstr "사용법:hostname\n"
8839 #: hostname.rc:28
8840 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8841 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8843 #: hostname.rc:29
8844 msgid ""
8845 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8846 "utility.\n"
8847 msgstr ""
8848 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8850 #: ipconfig.rc:27
8851 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8852 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8854 #: ipconfig.rc:28
8855 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8856 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8858 #: ipconfig.rc:29
8859 #, fuzzy
8860 msgid "%1 adapter %2\n"
8861 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8863 #: ipconfig.rc:30
8864 msgid "Ethernet"
8865 msgstr "이더넷"
8867 #: ipconfig.rc:32
8868 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8869 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8871 #: ipconfig.rc:34
8872 msgid "Hostname"
8873 msgstr "호스트이름"
8875 #: ipconfig.rc:35
8876 msgid "Node type"
8877 msgstr "노드 형식"
8879 #: ipconfig.rc:36
8880 msgid "Broadcast"
8881 msgstr "브로드캐스트"
8883 #: ipconfig.rc:37
8884 msgid "Peer-to-peer"
8885 msgstr "피어 투 피어"
8887 #: ipconfig.rc:38
8888 msgid "Mixed"
8889 msgstr "혼합"
8891 #: ipconfig.rc:39
8892 msgid "Hybrid"
8893 msgstr "하이브리드"
8895 #: ipconfig.rc:40
8896 msgid "IP routing enabled"
8897 msgstr "IP 라우팅 가능"
8899 #: ipconfig.rc:42
8900 msgid "Physical address"
8901 msgstr "물리 주소"
8903 #: ipconfig.rc:43
8904 msgid "DHCP enabled"
8905 msgstr "DHCP 가능"
8907 #: ipconfig.rc:46
8908 msgid "Default gateway"
8909 msgstr "기본 게이트웨이"
8911 #: net.rc:27
8912 msgid ""
8913 "The syntax of this command is:\n"
8914 "\n"
8915 "NET command [arguments]\n"
8916 "    -or-\n"
8917 "NET command /HELP\n"
8918 "\n"
8919 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8920 msgstr ""
8921 "이 명령어의 문법은:\n"
8922 "\n"
8923 "NET 명령어[매개변수]\n"
8924 "       -나-\n"
8925 "NET 명령어  /HELP\n"
8926 "\n"
8927 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
8929 #: net.rc:28
8930 msgid ""
8931 "The syntax of this command is:\n"
8932 "\n"
8933 "NET START [service]\n"
8934 "\n"
8935 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8936 "'service' is the name of the service to start.\n"
8937 msgstr ""
8938 "명령어의 문법:\n"
8939 "\n"
8940 "NET START [서비스]\n"
8941 "\n"
8942 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
8943 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
8945 #: net.rc:29
8946 msgid ""
8947 "The syntax of this command is:\n"
8948 "\n"
8949 "NET STOP service\n"
8950 "\n"
8951 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8952 msgstr ""
8953 "명령어의 문법:\n"
8954 "\n"
8955 "NET STOP 서비스\n"
8956 "\n"
8957 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
8959 #: net.rc:30
8960 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8961 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
8963 #: net.rc:31
8964 msgid "Could not stop service %1\n"
8965 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
8967 #: net.rc:32
8968 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8969 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8971 #: net.rc:33
8972 msgid "Could not get handle to service.\n"
8973 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8975 #: net.rc:34
8976 msgid "The %1 service is starting.\n"
8977 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
8979 #: net.rc:35
8980 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8981 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
8983 #: net.rc:36
8984 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8985 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
8987 #: net.rc:37
8988 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8989 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
8991 #: net.rc:38
8992 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8993 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
8995 #: net.rc:39
8996 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8997 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
8999 #: net.rc:41
9000 msgid "There are no entries in the list.\n"
9001 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
9003 #: net.rc:42
9004 msgid ""
9005 "\n"
9006 "Status  Local   Remote\n"
9007 "---------------------------------------------------------------\n"
9008 msgstr ""
9009 "\n"
9010 "상태  로컬   원격\n"
9011 "---------------------------------------------------------------\n"
9013 #: net.rc:43
9014 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9015 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
9017 #: net.rc:45
9018 msgid "Paused"
9019 msgstr "정지됨"
9021 #: net.rc:46
9022 msgid "Disconnected"
9023 msgstr "연결이 끊어짐"
9025 #: net.rc:47
9026 msgid "A network error occurred"
9027 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
9029 #: net.rc:48
9030 msgid "Connection is being made"
9031 msgstr "연결이 만들어짐"
9033 #: net.rc:49
9034 msgid "Reconnecting"
9035 msgstr "다시 연결중"
9037 #: net.rc:40
9038 msgid "The following services are running:\n"
9039 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
9041 #: notepad.rc:27
9042 msgid "&New\tCtrl+N"
9043 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
9045 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9046 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9047 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
9049 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9050 msgid "&Save\tCtrl+S"
9051 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
9053 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9054 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9055 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
9057 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9058 msgid "Page Se&tup..."
9059 msgstr "페이지 설정(&T)..."
9061 #: notepad.rc:34
9062 msgid "P&rinter Setup..."
9063 msgstr "프린터 설정(&R)..."
9065 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9066 msgid "&Edit"
9067 msgstr "편집(&E)"
9069 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9070 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9071 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
9073 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9074 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9075 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
9077 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9078 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9079 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
9081 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9082 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9083 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
9085 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9086 #: winefile.rc:29
9087 msgid "&Delete\tDel"
9088 msgstr "지우기(&D)\tDel"
9090 #: notepad.rc:46
9091 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9092 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
9094 #: notepad.rc:47
9095 msgid "&Time/Date\tF5"
9096 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
9098 #: notepad.rc:49
9099 msgid "&Wrap long lines"
9100 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
9102 #: notepad.rc:53
9103 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9104 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
9106 #: notepad.rc:54
9107 msgid "&Search next\tF3"
9108 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
9110 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9111 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9112 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
9114 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9115 msgid "&Contents\tF1"
9116 msgstr "목차(&C)"
9118 #: notepad.rc:59
9119 msgid "&About Notepad"
9120 msgstr "노트패드 정보(&A)"
9122 #: notepad.rc:105
9123 msgid "Page Setup"
9124 msgstr "페이지 설정"
9126 #: notepad.rc:107
9127 msgid "&Header:"
9128 msgstr "머리글(&H):"
9130 #: notepad.rc:109
9131 msgid "&Footer:"
9132 msgstr "바닥글(&F):"
9134 #: notepad.rc:112
9135 msgid "&Margins (millimeters):"
9136 msgstr "여백(&M):"
9138 #: notepad.rc:113
9139 msgid "&Left:"
9140 msgstr "왼쪽(&L):"
9142 #: notepad.rc:115
9143 msgid "&Top:"
9144 msgstr "위(&T):"
9146 #: notepad.rc:117
9147 msgid "&Right:"
9148 msgstr "오른쪽(&R):"
9150 #: notepad.rc:119
9151 msgid "&Bottom:"
9152 msgstr "아래(&B):"
9154 #: notepad.rc:131
9155 msgid "Encoding:"
9156 msgstr "인코딩:"
9158 #: notepad.rc:66
9159 msgid "Page &p"
9160 msgstr "&p 페이지"
9162 #: notepad.rc:68
9163 msgid "Notepad"
9164 msgstr "메모장"
9166 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9167 msgid "ERROR"
9168 msgstr "오류!!"
9170 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9171 msgid "WARNING"
9172 msgstr "경고"
9174 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9175 msgid "Information"
9176 msgstr "정보"
9178 #: notepad.rc:73
9179 msgid "Untitled"
9180 msgstr "제목 없음"
9182 #: notepad.rc:76
9183 msgid "Text files (*.txt)"
9184 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9186 #: notepad.rc:79
9187 msgid ""
9188 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9189 "Please use a different editor."
9190 msgstr ""
9191 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
9192 " 다른 편집기를 사용하십시오."
9194 #: notepad.rc:81
9195 msgid ""
9196 "You did not enter any text.\n"
9197 "Please type something and try again."
9198 msgstr ""
9199 "입력한 내용이 없습니다.\n"
9200 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
9202 #: notepad.rc:83
9203 msgid ""
9204 "File '%s' does not exist.\n"
9205 "\n"
9206 "Do you want to create a new file?"
9207 msgstr ""
9208 "%s 파일이 없습니다.\n"
9209 "\n"
9210 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
9212 #: notepad.rc:85
9213 msgid ""
9214 "File '%s' has been modified.\n"
9215 "\n"
9216 "Would you like to save the changes?"
9217 msgstr ""
9218 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
9219 "\n"
9220 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
9222 #: notepad.rc:86
9223 msgid "'%s' could not be found."
9224 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
9226 #: notepad.rc:88
9227 msgid ""
9228 "Not enough memory to complete this task.\n"
9229 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9230 msgstr ""
9231 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
9232 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
9233 "시오."
9235 #: notepad.rc:90
9236 msgid "Unicode (UTF-16)"
9237 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
9239 #: notepad.rc:91
9240 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9241 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
9243 #: notepad.rc:92
9244 msgid "Unicode (UTF-8)"
9245 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
9247 #: notepad.rc:99
9248 #, fuzzy
9249 msgid ""
9250 "%1\n"
9251 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9252 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9253 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9254 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9255 "Continue?"
9256 msgstr ""
9257 "%s\n"
9258 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
9259 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
9260 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
9261 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
9262 "계속하시겠습니까?"
9264 #: oleview.rc:29
9265 msgid "&Bind to file..."
9266 msgstr "파일에 연결(&B)..."
9268 #: oleview.rc:30
9269 msgid "&View TypeLib..."
9270 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
9272 #: oleview.rc:32
9273 msgid "&System Configuration"
9274 msgstr "시스템 설정(&S)"
9276 #: oleview.rc:33
9277 msgid "&Run the Registry Editor"
9278 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
9280 #: oleview.rc:37
9281 msgid "&Object"
9282 msgstr "객체(&O)"
9284 #: oleview.rc:39
9285 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9286 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
9288 #: oleview.rc:41
9289 msgid "&In-process server"
9290 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
9292 #: oleview.rc:42
9293 msgid "In-process &handler"
9294 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
9296 #: oleview.rc:43
9297 msgid "&Local server"
9298 msgstr "지역 서버(&L)"
9300 #: oleview.rc:44
9301 msgid "&Remote server"
9302 msgstr "서버 제거(&R)"
9304 #: oleview.rc:47
9305 msgid "View &Type information"
9306 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
9308 #: oleview.rc:49
9309 msgid "Create &Instance"
9310 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
9312 #: oleview.rc:50
9313 msgid "Create Instance &On..."
9314 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
9316 #: oleview.rc:51
9317 msgid "&Release Instance"
9318 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
9320 #: oleview.rc:53
9321 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9322 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
9324 #: oleview.rc:54
9325 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9326 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
9328 #: oleview.rc:60
9329 msgid "&Expert mode"
9330 msgstr "전문가 모드(&E)"
9332 #: oleview.rc:62
9333 msgid "&Hidden component categories"
9334 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
9336 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9337 msgid "&Toolbar"
9338 msgstr "도구바(&T)"
9340 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9341 msgid "&Status Bar"
9342 msgstr "상태바(&S)"
9344 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9345 msgid "&Refresh\tF5"
9346 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
9348 #: oleview.rc:71
9349 msgid "&About OleView"
9350 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
9352 #: oleview.rc:79
9353 msgid "&Save as..."
9354 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
9356 #: oleview.rc:84
9357 msgid "&Group by type kind"
9358 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
9360 #: oleview.rc:154
9361 msgid "Connect to another machine"
9362 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
9364 #: oleview.rc:157
9365 msgid "&Machine name:"
9366 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
9368 #: oleview.rc:165
9369 msgid "System Configuration"
9370 msgstr "시스템 설정"
9372 #: oleview.rc:168
9373 msgid "System Settings"
9374 msgstr "시스템 셋팅"
9376 #: oleview.rc:169
9377 msgid "&Enable Distributed COM"
9378 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9380 #: oleview.rc:170
9381 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9382 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9384 #: oleview.rc:171
9385 msgid ""
9386 "These settings change only registry values.\n"
9387 "They have no effect on Wine performance."
9388 msgstr ""
9389 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9390 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9392 #: oleview.rc:178
9393 msgid "Default Interface Viewer"
9394 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9396 #: oleview.rc:181
9397 msgid "Interface"
9398 msgstr "인터페이스"
9400 #: oleview.rc:183
9401 msgid "IID:"
9402 msgstr "IID:"
9404 #: oleview.rc:186
9405 msgid "&View Type Info"
9406 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9408 #: oleview.rc:191
9409 msgid "IPersist Interface Viewer"
9410 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9412 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9413 msgid "Class Name:"
9414 msgstr "클래스 이름:"
9416 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9417 msgid "CLSID:"
9418 msgstr "CLSID:"
9420 #: oleview.rc:203
9421 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9422 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9424 #: oleview.rc:211
9425 msgid "&IsDirty"
9426 msgstr "&IsDirty"
9428 #: oleview.rc:213
9429 msgid "&GetSizeMax"
9430 msgstr "&GetSizeMax"
9432 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9433 msgid "OleView"
9434 msgstr "OleView"
9436 #: oleview.rc:98
9437 msgid "ITypeLib viewer"
9438 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9440 #: oleview.rc:96
9441 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9442 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9444 #: oleview.rc:97
9445 msgid "version 1.0"
9446 msgstr "버젼 1.0"
9448 #: oleview.rc:100
9449 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9450 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9452 #: oleview.rc:103
9453 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9454 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9456 #: oleview.rc:104
9457 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9458 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9460 #: oleview.rc:105
9461 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9462 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9464 #: oleview.rc:106
9465 msgid "Run the Wine registry editor"
9466 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9468 #: oleview.rc:107
9469 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9470 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9472 #: oleview.rc:108
9473 msgid "Create an instance of the selected object"
9474 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9476 #: oleview.rc:109
9477 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9478 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9480 #: oleview.rc:110
9481 msgid "Release the currently selected object instance"
9482 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9484 #: oleview.rc:111
9485 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9486 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9488 #: oleview.rc:112
9489 msgid "Display the viewer for the selected item"
9490 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9492 #: oleview.rc:117
9493 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9494 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9496 #: oleview.rc:118
9497 msgid ""
9498 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9499 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9501 #: oleview.rc:119
9502 msgid "Show or hide the toolbar"
9503 msgstr "도구바 보기/숨기기"
9505 #: oleview.rc:120
9506 msgid "Show or hide the status bar"
9507 msgstr "상태바 보기/숨기기"
9509 #: oleview.rc:121
9510 msgid "Refresh all lists"
9511 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9513 #: oleview.rc:122
9514 msgid "Display program information, version number and copyright"
9515 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9517 #: oleview.rc:113
9518 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9519 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9521 #: oleview.rc:114
9522 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9523 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9525 #: oleview.rc:115
9526 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9527 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9529 #: oleview.rc:116
9530 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9531 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9533 #: oleview.rc:128
9534 msgid "ObjectClasses"
9535 msgstr "ObjectClasses"
9537 #: oleview.rc:129
9538 msgid "Grouped by Component Category"
9539 msgstr "컴포턴트 분류"
9541 #: oleview.rc:130
9542 msgid "OLE 1.0 Objects"
9543 msgstr "OLE 1.0 객체"
9545 #: oleview.rc:131
9546 msgid "COM Library Objects"
9547 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9549 #: oleview.rc:132
9550 msgid "All Objects"
9551 msgstr "모든 객체"
9553 #: oleview.rc:133
9554 msgid "Application IDs"
9555 msgstr "응용프로그램 IDs"
9557 #: oleview.rc:134
9558 msgid "Type Libraries"
9559 msgstr "타입 라이브러리"
9561 #: oleview.rc:135
9562 msgid "ver."
9563 msgstr "버젼."
9565 #: oleview.rc:136
9566 msgid "Interfaces"
9567 msgstr "인터페이스"
9569 #: oleview.rc:138
9570 msgid "Registry"
9571 msgstr "레지스트리"
9573 #: oleview.rc:139
9574 msgid "Implementation"
9575 msgstr "구현"
9577 #: oleview.rc:140
9578 msgid "Activation"
9579 msgstr "활성화"
9581 #: oleview.rc:142
9582 msgid "CoGetClassObject failed."
9583 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9585 #: oleview.rc:143
9586 msgid "Unknown error"
9587 msgstr "알수 없는 오류"
9589 #: oleview.rc:146
9590 msgid "bytes"
9591 msgstr "바이트"
9593 #: oleview.rc:148
9594 #, fuzzy
9595 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9596 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
9598 #: oleview.rc:149
9599 msgid "Inherited Interfaces"
9600 msgstr "상속 인터페이스"
9602 #: oleview.rc:124
9603 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9604 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9606 #: oleview.rc:125
9607 msgid "Close window"
9608 msgstr "창 닫기"
9610 #: oleview.rc:126
9611 msgid "Group typeinfos by kind"
9612 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9614 #: progman.rc:30
9615 msgid "&New..."
9616 msgstr "새 작업(&N)..."
9618 #: progman.rc:31
9619 msgid "O&pen\tEnter"
9620 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9622 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9623 msgid "&Move...\tF7"
9624 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9626 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9627 msgid "&Copy...\tF8"
9628 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9630 #: progman.rc:35
9631 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9632 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9634 #: progman.rc:37
9635 msgid "&Execute..."
9636 msgstr "실행(&E)..."
9638 #: progman.rc:39
9639 msgid "E&xit Windows"
9640 msgstr "창 종료(&X)"
9642 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9643 msgid "&Options"
9644 msgstr "옵션(&O)"
9646 #: progman.rc:42
9647 msgid "&Arrange automatically"
9648 msgstr "자동 정렬(&A)"
9650 #: progman.rc:43
9651 msgid "&Minimize on run"
9652 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9654 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9655 msgid "&Save settings on exit"
9656 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9658 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9659 msgid "&Windows"
9660 msgstr "창(&W)"
9662 #: progman.rc:47
9663 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9664 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9666 #: progman.rc:48
9667 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9668 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9670 #: progman.rc:49
9671 msgid "&Arrange Icons"
9672 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9674 #: progman.rc:54
9675 msgid "&About Program Manager"
9676 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9678 #: progman.rc:100
9679 msgid "Program &group"
9680 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
9682 #: progman.rc:102
9683 msgid "&Program"
9684 msgstr "풀그림(&P)"
9686 #: progman.rc:113
9687 msgid "Move Program"
9688 msgstr "풀그림 이동"
9690 #: progman.rc:115
9691 msgid "Move program:"
9692 msgstr "풀그림 이동:"
9694 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9695 msgid "From group:"
9696 msgstr "대상 그룹:"
9698 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9699 msgid "&To group:"
9700 msgstr "목적 그룹(&T):"
9702 #: progman.rc:131
9703 msgid "Copy Program"
9704 msgstr "풀그림 복사"
9706 #: progman.rc:133
9707 msgid "Copy program:"
9708 msgstr "풀그림 복사:"
9710 #: progman.rc:149
9711 msgid "Program Group Attributes"
9712 msgstr "풀그림 그룹 속성"
9714 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9715 msgid "&Description:"
9716 msgstr "설명(&D):"
9718 #: progman.rc:153
9719 msgid "&Group file:"
9720 msgstr "그룹 파일(&G):"
9722 #: progman.rc:165
9723 msgid "Program Attributes"
9724 msgstr "풀그림 속성"
9726 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9727 msgid "&Command line:"
9728 msgstr "명령 라인(&C):"
9730 #: progman.rc:171
9731 msgid "&Working directory:"
9732 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
9734 #: progman.rc:173
9735 msgid "&Key combination:"
9736 msgstr "단축키 지정(&K):"
9738 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9739 msgid "&Minimize at launch"
9740 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9742 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9743 msgid "&Browse..."
9744 msgstr "찾기(&B)"
9746 #: progman.rc:180
9747 msgid "Change &icon..."
9748 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9750 #: progman.rc:189
9751 msgid "Change Icon"
9752 msgstr "아이콘 바꾸기"
9754 #: progman.rc:191
9755 msgid "&Filename:"
9756 msgstr "파일이름(&F):"
9758 #: progman.rc:193
9759 msgid "Current &icon:"
9760 msgstr "현재 아이콘(&I):"
9762 #: progman.rc:207
9763 msgid "Execute Program"
9764 msgstr "풀그림 실행"
9766 #: progman.rc:60
9767 msgid "Program Manager"
9768 msgstr "풀그림 관리자"
9770 #: progman.rc:65
9771 msgid "Delete group `%s'?"
9772 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9774 #: progman.rc:66
9775 msgid "Delete program `%s'?"
9776 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9778 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9779 msgid "Not implemented"
9780 msgstr "구현되지 않았음"
9782 #: progman.rc:68
9783 msgid "Error reading `%s'."
9784 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9786 #: progman.rc:69
9787 msgid "Error writing `%s'."
9788 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9790 #: progman.rc:72
9791 msgid ""
9792 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9793 "Should it be tried further on?"
9794 msgstr ""
9795 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9796 "다시 시도하겠습니까?"
9798 #: progman.rc:74
9799 msgid "Help not available."
9800 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9802 #: progman.rc:75
9803 msgid "Unknown feature in %s"
9804 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9806 #: progman.rc:76
9807 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9808 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9810 #: progman.rc:77
9811 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9812 msgstr ""
9813 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9815 #: progman.rc:80
9816 msgid "Programs"
9817 msgstr "풀그림"
9819 #: progman.rc:81
9820 msgid "Libraries (*.dll)"
9821 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9823 #: progman.rc:82
9824 msgid "Icon files"
9825 msgstr "아이콘 파일"
9827 #: progman.rc:83
9828 msgid "Icons (*.ico)"
9829 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9831 #: reg.rc:27
9832 msgid ""
9833 "The syntax of this command is:\n"
9834 "\n"
9835 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9836 "REG command /?\n"
9837 msgstr ""
9838 "명령어 형식:\n"
9839 "\n"
9840 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9841 "REG 명령어 /?\n"
9843 #: reg.rc:28
9844 msgid ""
9845 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9846 "f]\n"
9847 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9849 #: reg.rc:29
9850 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9851 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9853 #: reg.rc:30
9854 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9855 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9857 #: reg.rc:31
9858 msgid "The operation completed successfully\n"
9859 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9861 #: reg.rc:32
9862 msgid "Error: Invalid key name\n"
9863 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9865 #: reg.rc:33
9866 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9867 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9869 #: reg.rc:34
9870 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9871 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9873 #: reg.rc:35
9874 msgid ""
9875 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9876 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9878 #: regedit.rc:31
9879 msgid "&Registry"
9880 msgstr "레지스트리(&R)"
9882 #: regedit.rc:33
9883 msgid "&Import Registry File..."
9884 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9886 #: regedit.rc:34
9887 msgid "&Export Registry File..."
9888 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9890 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9891 msgid "&Modify..."
9892 msgstr "고치기(&M)..."
9894 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9895 msgid "&Key"
9896 msgstr "&키(&K)"
9898 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9899 msgid "&String Value"
9900 msgstr "문자열 값(&S)"
9902 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9903 msgid "&Binary Value"
9904 msgstr "이진값(&B)"
9906 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9907 msgid "&DWORD Value"
9908 msgstr "DWORD 값(&D)"
9910 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9911 msgid "&Multi String Value"
9912 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9914 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9915 msgid "&Expandable String Value"
9916 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9918 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9919 msgid "&Rename\tF2"
9920 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9922 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9923 msgid "&Copy Key Name"
9924 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9926 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9927 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9928 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9930 #: regedit.rc:61
9931 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9932 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9934 #: regedit.rc:65
9935 msgid "Status &Bar"
9936 msgstr "상태 표기줄(&B)"
9938 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9939 msgid "Sp&lit"
9940 msgstr "나누기(&L)"
9942 #: regedit.rc:74
9943 msgid "&Remove Favorite..."
9944 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9946 #: regedit.rc:79
9947 msgid "&About Registry Editor"
9948 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9950 #: regedit.rc:88
9951 msgid "Modify Binary Data..."
9952 msgstr "이진값 고치기..."
9954 #: regedit.rc:109
9955 msgid "&Export..."
9956 msgstr "내보내기(&E)..."
9958 #: regedit.rc:215
9959 msgid "Export registry"
9960 msgstr "레지스트리 불러오기"
9962 #: regedit.rc:216
9963 msgid "&All"
9964 msgstr "모두(&A)"
9966 #: regedit.rc:217
9967 msgid "S&elected branch:"
9968 msgstr "선택된 부분만(&E):"
9970 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9971 msgid "Find"
9972 msgstr "찾기"
9974 #: regedit.rc:226
9975 msgid "Find:"
9976 msgstr "찾기:"
9978 #: regedit.rc:228
9979 msgid "Find in:"
9980 msgstr "찾기 옵션:"
9982 #: regedit.rc:229
9983 msgid "Keys"
9984 msgstr "키"
9986 #: regedit.rc:230
9987 msgid "Value names"
9988 msgstr "값 이름"
9990 #: regedit.rc:231
9991 msgid "Value content"
9992 msgstr "값 내용"
9994 #: regedit.rc:232
9995 msgid "Whole string only"
9996 msgstr "완전한 단어만 찾기"
9998 #: regedit.rc:239
9999 msgid "Add Favorite"
10000 msgstr "즐겨 찾기 추가"
10002 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10003 msgid "Name:"
10004 msgstr "이름:"
10006 #: regedit.rc:250
10007 msgid "Remove Favorite"
10008 msgstr "즐겨 찾기 제거"
10010 #: regedit.rc:261
10011 msgid "Edit String"
10012 msgstr "문자열 편집"
10014 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10015 msgid "Value name:"
10016 msgstr "값 이름:"
10018 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10019 msgid "Value data:"
10020 msgstr "값 데이터:"
10022 #: regedit.rc:274
10023 msgid "Edit DWORD"
10024 msgstr "DWORD 편집"
10026 #: regedit.rc:281
10027 msgid "Base"
10028 msgstr "단위"
10030 #: regedit.rc:282
10031 msgid "Hexadecimal"
10032 msgstr "16 진수"
10034 #: regedit.rc:283
10035 msgid "Decimal"
10036 msgstr "10 진수"
10038 #: regedit.rc:290
10039 msgid "Edit Binary"
10040 msgstr "이진 값 편집"
10042 #: regedit.rc:303
10043 msgid "Edit Multi String"
10044 msgstr "다중 문자열 편집"
10046 #: regedit.rc:134
10047 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10048 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
10050 #: regedit.rc:135
10051 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10052 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
10054 #: regedit.rc:136
10055 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10056 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
10058 #: regedit.rc:137
10059 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10060 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
10062 #: regedit.rc:138
10063 msgid ""
10064 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10065 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
10067 #: regedit.rc:139
10068 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10069 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
10071 #: regedit.rc:124
10072 msgid "Data"
10073 msgstr "데이터"
10075 #: regedit.rc:129
10076 msgid "Registry Editor"
10077 msgstr "레지스트리 편집기"
10079 #: regedit.rc:191
10080 msgid "Import Registry File"
10081 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
10083 #: regedit.rc:192
10084 msgid "Export Registry File"
10085 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
10087 #: regedit.rc:193
10088 msgid "Registry files (*.reg)"
10089 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
10091 #: regedit.rc:194
10092 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10093 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
10095 #: regedit.rc:201
10096 msgid "(Default)"
10097 msgstr "(기본)"
10099 #: regedit.rc:202
10100 msgid "(value not set)"
10101 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
10103 #: regedit.rc:203
10104 msgid "(cannot display value)"
10105 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
10107 #: regedit.rc:204
10108 msgid "(unknown %d)"
10109 msgstr "(알 수 없는 %d)"
10111 #: regedit.rc:160
10112 msgid "Quits the registry editor"
10113 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
10115 #: regedit.rc:161
10116 msgid "Adds keys to the favorites list"
10117 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
10119 #: regedit.rc:162
10120 msgid "Removes keys from the favorites list"
10121 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
10123 #: regedit.rc:163
10124 msgid "Shows or hides the status bar"
10125 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
10127 #: regedit.rc:164
10128 msgid "Change position of split between two panes"
10129 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
10131 #: regedit.rc:165
10132 msgid "Refreshes the window"
10133 msgstr "창 다시 읽기"
10135 #: regedit.rc:166
10136 msgid "Deletes the selection"
10137 msgstr "이 섹션 지우기"
10139 #: regedit.rc:167
10140 msgid "Renames the selection"
10141 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
10143 #: regedit.rc:168
10144 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10145 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
10147 #: regedit.rc:169
10148 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10149 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
10151 #: regedit.rc:170
10152 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10153 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
10155 #: regedit.rc:144
10156 msgid "Modifies the value's data"
10157 msgstr "값 데이타 고치기"
10159 #: regedit.rc:145
10160 msgid "Adds a new key"
10161 msgstr "새 키 더하기"
10163 #: regedit.rc:146
10164 msgid "Adds a new string value"
10165 msgstr "새 문자열 값 더하기"
10167 #: regedit.rc:147
10168 msgid "Adds a new binary value"
10169 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
10171 #: regedit.rc:148
10172 msgid "Adds a new double word value"
10173 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
10175 #: regedit.rc:150
10176 msgid "Imports a text file into the registry"
10177 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
10179 #: regedit.rc:152
10180 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10181 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10183 #: regedit.rc:153
10184 msgid "Prints all or part of the registry"
10185 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
10187 #: regedit.rc:155
10188 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10189 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
10191 #: regedit.rc:178
10192 msgid "Can't query value '%s'"
10193 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10195 #: regedit.rc:179
10196 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10197 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
10199 #: regedit.rc:180
10200 msgid "Value is too big (%u)"
10201 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
10203 #: regedit.rc:181
10204 msgid "Confirm Value Delete"
10205 msgstr "값 지우기 확인"
10207 #: regedit.rc:182
10208 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10209 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
10211 #: regedit.rc:186
10212 msgid "Search string '%s' not found"
10213 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
10215 #: regedit.rc:183
10216 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10217 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
10219 #: regedit.rc:184
10220 msgid "New Key #%d"
10221 msgstr "새 키 #%d"
10223 #: regedit.rc:185
10224 msgid "New Value #%d"
10225 msgstr "새 값 #%d"
10227 #: regedit.rc:177
10228 msgid "Can't query key '%s'"
10229 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10231 #: regedit.rc:149
10232 msgid "Adds a new multi string value"
10233 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
10235 #: regedit.rc:171
10236 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10237 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10239 #: start.rc:46
10240 msgid ""
10241 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10242 "with that suffix.\n"
10243 "Usage:\n"
10244 "start [options] program_filename [...]\n"
10245 "start [options] document_filename\n"
10246 "\n"
10247 "Options:\n"
10248 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10249 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10250 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10251 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10252 "code.\n"
10253 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10254 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10255 "/L           Show end-user license.\n"
10256 "/?           Display this help and exit.\n"
10257 "\n"
10258 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10259 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10260 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10261 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10262 msgstr ""
10263 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
10264 "사용법:\n"
10265 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
10266 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
10267 "\n"
10268 "옵션:\n"
10269 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
10270 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
10271 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
10272 "님).\n"
10273 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
10274 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
10275 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
10276 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
10277 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
10278 "\n"
10279 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10280 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
10281 "수 있습니다.\n"
10282 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
10283 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
10285 #: start.rc:64
10286 msgid ""
10287 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10288 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10289 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10290 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10291 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10292 "\n"
10293 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10294 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10295 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10296 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10297 "\n"
10298 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10299 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10300 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10301 "\n"
10302 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10303 msgstr ""
10304 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10305 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
10306 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
10307 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
10308 "\n"
10309 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
10310 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
10311 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
10312 "\n"
10313 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
10314 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
10315 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
10316 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
10318 #: start.rc:66
10319 msgid ""
10320 "Application could not be started, or no application associated with the "
10321 "specified file.\n"
10322 "ShellExecuteEx failed"
10323 msgstr ""
10324 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
10325 "ShellExecuteEx 실패"
10327 #: start.rc:68
10328 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10329 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
10331 #: taskkill.rc:27
10332 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10333 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
10335 #: taskkill.rc:28
10336 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10337 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10339 #: taskkill.rc:29
10340 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10341 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10343 #: taskkill.rc:30
10344 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10345 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
10347 #: taskkill.rc:31
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10350 msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
10352 #: taskkill.rc:32
10353 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10354 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
10356 #: taskkill.rc:33
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10359 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
10361 #: taskkill.rc:34
10362 #, fuzzy
10363 msgid ""
10364 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10365 msgstr ""
10366 "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
10368 #: taskkill.rc:35
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10371 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
10373 #: taskkill.rc:36
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10376 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
10378 #: taskkill.rc:37
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10381 msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
10383 #: taskkill.rc:38
10384 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10385 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
10387 #: taskkill.rc:39
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10390 msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
10392 #: taskkill.rc:40
10393 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10394 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
10396 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10397 msgid "&New Task (Run...)"
10398 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
10400 #: taskmgr.rc:39
10401 msgid "E&xit Task Manager"
10402 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
10404 #: taskmgr.rc:45
10405 msgid "&Minimize On Use"
10406 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
10408 #: taskmgr.rc:47
10409 msgid "&Hide When Minimized"
10410 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
10412 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10413 msgid "&Show 16-bit tasks"
10414 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
10416 #: taskmgr.rc:54
10417 msgid "&Refresh Now"
10418 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
10420 #: taskmgr.rc:55
10421 msgid "&Update Speed"
10422 msgstr "속도 업데이트(&U)"
10424 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10425 msgid "&High"
10426 msgstr "높음(&H)"
10428 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10429 msgid "&Normal"
10430 msgstr "정상(&N)"
10432 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10433 msgid "&Low"
10434 msgstr "낮음(&L)"
10436 #: taskmgr.rc:61
10437 msgid "&Paused"
10438 msgstr "정지(&P)"
10440 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10441 msgid "&Select Columns..."
10442 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
10444 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10445 msgid "&CPU History"
10446 msgstr "&CPU 기록"
10448 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10449 msgid "&One Graph, All CPUs"
10450 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
10452 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10453 msgid "One Graph &Per CPU"
10454 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
10456 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10457 msgid "&Show Kernel Times"
10458 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
10460 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10461 msgid "Tile &Horizontally"
10462 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
10464 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10465 msgid "Tile &Vertically"
10466 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
10468 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10469 msgid "&Minimize"
10470 msgstr "최소화(&M)"
10472 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10473 msgid "&Cascade"
10474 msgstr "정렬(&C)"
10476 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10477 msgid "&Bring To Front"
10478 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
10480 #: taskmgr.rc:90
10481 msgid "&About Task Manager"
10482 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
10484 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10485 msgid "&Switch To"
10486 msgstr "전환(&S)"
10488 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10489 msgid "&End Task"
10490 msgstr "작업 끝(&E)"
10492 #: taskmgr.rc:130
10493 msgid "&Go To Process"
10494 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
10496 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10497 msgid "&End Process"
10498 msgstr "작업 끝(&E)"
10500 #: taskmgr.rc:150
10501 msgid "End Process &Tree"
10502 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
10504 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10505 msgid "&Debug"
10506 msgstr "디버그(&D)"
10508 #: taskmgr.rc:154
10509 msgid "Set &Priority"
10510 msgstr "우선순위 설정(&P)"
10512 #: taskmgr.rc:156
10513 msgid "&Realtime"
10514 msgstr "실시간(&R)"
10516 #: taskmgr.rc:160
10517 msgid "&Above Normal"
10518 msgstr "보통보다 위(&A)"
10520 #: taskmgr.rc:164
10521 msgid "&Below Normal"
10522 msgstr "보통보다 아래(&B)"
10524 #: taskmgr.rc:169
10525 msgid "Set &Affinity..."
10526 msgstr "선호도 설정(&A)..."
10528 #: taskmgr.rc:170
10529 msgid "Edit Debug &Channels..."
10530 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
10532 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10533 msgid "Task Manager"
10534 msgstr "작업 관리자"
10536 #: taskmgr.rc:346
10537 msgid "Tab1"
10538 msgstr "Tab1"
10540 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10541 msgid "List2"
10542 msgstr "List2"
10544 #: taskmgr.rc:355
10545 msgid "&New Task..."
10546 msgstr "새 작업(&N)..."
10548 #: taskmgr.rc:368
10549 msgid "&Show processes from all users"
10550 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
10552 #: taskmgr.rc:376
10553 msgid "CPU Usage"
10554 msgstr "CPU 사용"
10556 #: taskmgr.rc:377
10557 msgid "MEM Usage"
10558 msgstr "MEM 사용"
10560 #: taskmgr.rc:378
10561 msgid "Totals"
10562 msgstr "합계"
10564 #: taskmgr.rc:379
10565 msgid "Commit Charge (K)"
10566 msgstr "가상 메모리 (K)"
10568 #: taskmgr.rc:380
10569 msgid "Physical Memory (K)"
10570 msgstr "물리적 메모리 (K)"
10572 #: taskmgr.rc:381
10573 msgid "Kernel Memory (K)"
10574 msgstr "커널 메모리 (K)"
10576 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10577 msgid "Handles"
10578 msgstr "핸들"
10580 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10581 msgid "Threads"
10582 msgstr "쓰레드"
10584 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10585 msgid "Processes"
10586 msgstr "작업"
10588 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10589 msgid "Total"
10590 msgstr "합계"
10592 #: taskmgr.rc:392
10593 msgid "Limit"
10594 msgstr "제한"
10596 #: taskmgr.rc:393
10597 msgid "Peak"
10598 msgstr "피크"
10600 #: taskmgr.rc:402
10601 msgid "System Cache"
10602 msgstr "시스템 캐쉬"
10604 #: taskmgr.rc:410
10605 msgid "Paged"
10606 msgstr "페이지된"
10608 #: taskmgr.rc:411
10609 msgid "Nonpaged"
10610 msgstr "페이지안된"
10612 #: taskmgr.rc:418
10613 msgid "CPU Usage History"
10614 msgstr "CPU 사용 기록"
10616 #: taskmgr.rc:419
10617 msgid "Memory Usage History"
10618 msgstr "메모리 사용 보여주기"
10620 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10621 msgid "Debug Channels"
10622 msgstr "디버그 채널"
10624 #: taskmgr.rc:443
10625 msgid "Processor Affinity"
10626 msgstr "프로세서 친화도"
10628 #: taskmgr.rc:448
10629 msgid ""
10630 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10631 "allowed to execute on."
10632 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
10634 #: taskmgr.rc:450
10635 msgid "CPU 0"
10636 msgstr "CPU 0"
10638 #: taskmgr.rc:452
10639 msgid "CPU 1"
10640 msgstr "CPU 1"
10642 #: taskmgr.rc:454
10643 msgid "CPU 2"
10644 msgstr "CPU 2"
10646 #: taskmgr.rc:456
10647 msgid "CPU 3"
10648 msgstr "CPU 3"
10650 #: taskmgr.rc:458
10651 msgid "CPU 4"
10652 msgstr "CPU 4"
10654 #: taskmgr.rc:460
10655 msgid "CPU 5"
10656 msgstr "CPU 5"
10658 #: taskmgr.rc:462
10659 msgid "CPU 6"
10660 msgstr "CPU 6"
10662 #: taskmgr.rc:464
10663 msgid "CPU 7"
10664 msgstr "CPU 7"
10666 #: taskmgr.rc:466
10667 msgid "CPU 8"
10668 msgstr "CPU 8"
10670 #: taskmgr.rc:468
10671 msgid "CPU 9"
10672 msgstr "CPU 9"
10674 #: taskmgr.rc:470
10675 msgid "CPU 10"
10676 msgstr "CPU 10"
10678 #: taskmgr.rc:472
10679 msgid "CPU 11"
10680 msgstr "CPU 11"
10682 #: taskmgr.rc:474
10683 msgid "CPU 12"
10684 msgstr "CPU 12"
10686 #: taskmgr.rc:476
10687 msgid "CPU 13"
10688 msgstr "CPU 13"
10690 #: taskmgr.rc:478
10691 msgid "CPU 14"
10692 msgstr "CPU 14"
10694 #: taskmgr.rc:480
10695 msgid "CPU 15"
10696 msgstr "CPU 15"
10698 #: taskmgr.rc:482
10699 msgid "CPU 16"
10700 msgstr "CPU 16"
10702 #: taskmgr.rc:484
10703 msgid "CPU 17"
10704 msgstr "CPU 17"
10706 #: taskmgr.rc:486
10707 msgid "CPU 18"
10708 msgstr "CPU 18"
10710 #: taskmgr.rc:488
10711 msgid "CPU 19"
10712 msgstr "CPU 19"
10714 #: taskmgr.rc:490
10715 msgid "CPU 20"
10716 msgstr "CPU 20"
10718 #: taskmgr.rc:492
10719 msgid "CPU 21"
10720 msgstr "CPU 21"
10722 #: taskmgr.rc:494
10723 msgid "CPU 22"
10724 msgstr "CPU 22"
10726 #: taskmgr.rc:496
10727 msgid "CPU 23"
10728 msgstr "CPU 23"
10730 #: taskmgr.rc:498
10731 msgid "CPU 24"
10732 msgstr "CPU 24"
10734 #: taskmgr.rc:500
10735 msgid "CPU 25"
10736 msgstr "CPU 25"
10738 #: taskmgr.rc:502
10739 msgid "CPU 26"
10740 msgstr "CPU 26"
10742 #: taskmgr.rc:504
10743 msgid "CPU 27"
10744 msgstr "CPU 27"
10746 #: taskmgr.rc:506
10747 msgid "CPU 28"
10748 msgstr "CPU 28"
10750 #: taskmgr.rc:508
10751 msgid "CPU 29"
10752 msgstr "CPU 29"
10754 #: taskmgr.rc:510
10755 msgid "CPU 30"
10756 msgstr "CPU 30"
10758 #: taskmgr.rc:512
10759 msgid "CPU 31"
10760 msgstr "CPU 31"
10762 #: taskmgr.rc:518
10763 msgid "Select Columns"
10764 msgstr "세로줄 선택"
10766 #: taskmgr.rc:523
10767 msgid ""
10768 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10769 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
10771 #: taskmgr.rc:525
10772 msgid "&Image Name"
10773 msgstr "이미지 이름(&I)"
10775 #: taskmgr.rc:527
10776 msgid "&PID (Process Identifier)"
10777 msgstr "&PID (작업 식별자)"
10779 #: taskmgr.rc:529
10780 msgid "&CPU Usage"
10781 msgstr "&CPU 사용"
10783 #: taskmgr.rc:531
10784 msgid "CPU Tim&e"
10785 msgstr "CPU 시간(&e)"
10787 #: taskmgr.rc:533
10788 msgid "&Memory Usage"
10789 msgstr "메모리 사용(&M)"
10791 #: taskmgr.rc:535
10792 msgid "Memory Usage &Delta"
10793 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
10795 #: taskmgr.rc:537
10796 msgid "Pea&k Memory Usage"
10797 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
10799 #: taskmgr.rc:539
10800 msgid "Page &Faults"
10801 msgstr "페이지 실패(&F)"
10803 #: taskmgr.rc:541
10804 msgid "&USER Objects"
10805 msgstr "사용자 객체(&U)"
10807 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10808 msgid "I/O Reads"
10809 msgstr "I/O 읽기"
10811 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10812 msgid "I/O Read Bytes"
10813 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10815 #: taskmgr.rc:547
10816 msgid "&Session ID"
10817 msgstr "세션 ID(&S)"
10819 #: taskmgr.rc:549
10820 msgid "User &Name"
10821 msgstr "사용자 이름(&N)"
10823 #: taskmgr.rc:551
10824 msgid "Page F&aults Delta"
10825 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
10827 #: taskmgr.rc:553
10828 msgid "&Virtual Memory Size"
10829 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
10831 #: taskmgr.rc:555
10832 msgid "Pa&ged Pool"
10833 msgstr "페이지 풀(&g)"
10835 #: taskmgr.rc:557
10836 msgid "N&on-paged Pool"
10837 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
10839 #: taskmgr.rc:559
10840 msgid "Base P&riority"
10841 msgstr "기본 우선권(&r)"
10843 #: taskmgr.rc:561
10844 msgid "&Handle Count"
10845 msgstr "핸들 카운트(&H)"
10847 #: taskmgr.rc:563
10848 msgid "&Thread Count"
10849 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
10851 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10852 msgid "GDI Objects"
10853 msgstr "GDI 객체"
10855 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10856 msgid "I/O Writes"
10857 msgstr "I/O 쓰기"
10859 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10860 msgid "I/O Write Bytes"
10861 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10863 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10864 msgid "I/O Other"
10865 msgstr "I/O 기타"
10867 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10868 msgid "I/O Other Bytes"
10869 msgstr "I/O 기타 바이트"
10871 #: taskmgr.rc:182
10872 msgid "Create New Task"
10873 msgstr "새 작업 만들기"
10875 #: taskmgr.rc:187
10876 msgid "Runs a new program"
10877 msgstr "새 프로그램 실행"
10879 #: taskmgr.rc:188
10880 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10881 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
10883 #: taskmgr.rc:190
10884 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10885 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
10887 #: taskmgr.rc:191
10888 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10889 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
10891 #: taskmgr.rc:192
10892 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10893 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
10895 #: taskmgr.rc:193
10896 msgid "Displays tasks by using large icons"
10897 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10899 #: taskmgr.rc:194
10900 msgid "Displays tasks by using small icons"
10901 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10903 #: taskmgr.rc:195
10904 msgid "Displays information about each task"
10905 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
10907 #: taskmgr.rc:196
10908 msgid "Updates the display twice per second"
10909 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
10911 #: taskmgr.rc:197
10912 msgid "Updates the display every two seconds"
10913 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
10915 #: taskmgr.rc:198
10916 msgid "Updates the display every four seconds"
10917 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
10919 #: taskmgr.rc:203
10920 msgid "Does not automatically update"
10921 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
10923 #: taskmgr.rc:205
10924 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10925 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
10927 #: taskmgr.rc:206
10928 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10929 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
10931 #: taskmgr.rc:207
10932 msgid "Minimizes the windows"
10933 msgstr "창 최소화"
10935 #: taskmgr.rc:208
10936 msgid "Maximizes the windows"
10937 msgstr "창 최대화"
10939 #: taskmgr.rc:209
10940 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10941 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
10943 #: taskmgr.rc:210
10944 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10945 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
10947 #: taskmgr.rc:211
10948 msgid "Displays Task Manager help topics"
10949 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
10951 #: taskmgr.rc:212
10952 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10953 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
10955 #: taskmgr.rc:213
10956 msgid "Exits the Task Manager application"
10957 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
10959 #: taskmgr.rc:215
10960 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10961 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
10963 #: taskmgr.rc:216
10964 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10965 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
10967 #: taskmgr.rc:217
10968 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10969 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
10971 #: taskmgr.rc:219
10972 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10973 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
10975 #: taskmgr.rc:220
10976 msgid "Each CPU has its own history graph"
10977 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
10979 #: taskmgr.rc:222
10980 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10981 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
10983 #: taskmgr.rc:227
10984 msgid "Tells the selected tasks to close"
10985 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
10987 #: taskmgr.rc:228
10988 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10989 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
10991 #: taskmgr.rc:229
10992 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10993 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
10995 #: taskmgr.rc:230
10996 msgid "Removes the process from the system"
10997 msgstr "시스템에서 작업 제거"
10999 #: taskmgr.rc:232
11000 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11001 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
11003 #: taskmgr.rc:233
11004 msgid "Attaches the debugger to this process"
11005 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
11007 #: taskmgr.rc:235
11008 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11009 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
11011 #: taskmgr.rc:237
11012 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11013 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
11015 #: taskmgr.rc:238
11016 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11017 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
11019 #: taskmgr.rc:240
11020 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11021 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
11023 #: taskmgr.rc:242
11024 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11025 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
11027 #: taskmgr.rc:244
11028 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11029 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
11031 #: taskmgr.rc:245
11032 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11033 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
11035 #: taskmgr.rc:247
11036 msgid "Controls Debug Channels"
11037 msgstr "디버그 채널 제어"
11039 #: taskmgr.rc:264
11040 msgid "Performance"
11041 msgstr "퍼포먼스"
11043 #: taskmgr.rc:265
11044 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11045 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
11047 #: taskmgr.rc:266
11048 msgid "Processes: %d"
11049 msgstr "프로세스: %d"
11051 #: taskmgr.rc:267
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11054 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
11056 #: taskmgr.rc:272
11057 msgid "Image Name"
11058 msgstr "이미지 이름"
11060 #: taskmgr.rc:273
11061 msgid "PID"
11062 msgstr "PID"
11064 #: taskmgr.rc:274
11065 msgid "CPU"
11066 msgstr "CPU"
11068 #: taskmgr.rc:275
11069 msgid "CPU Time"
11070 msgstr "CPU 시간"
11072 #: taskmgr.rc:276
11073 msgid "Mem Usage"
11074 msgstr "메모리 사용량"
11076 #: taskmgr.rc:277
11077 msgid "Mem Delta"
11078 msgstr "메모리 델타"
11080 #: taskmgr.rc:278
11081 msgid "Peak Mem Usage"
11082 msgstr "피크 메모리 사용"
11084 #: taskmgr.rc:279
11085 msgid "Page Faults"
11086 msgstr "페이지 실패"
11088 #: taskmgr.rc:280
11089 msgid "USER Objects"
11090 msgstr "사용자 객체"
11092 #: taskmgr.rc:283
11093 msgid "Session ID"
11094 msgstr "세션 ID"
11096 #: taskmgr.rc:284
11097 msgid "Username"
11098 msgstr "사용자 이름"
11100 #: taskmgr.rc:285
11101 msgid "PF Delta"
11102 msgstr "PF 델타"
11104 #: taskmgr.rc:286
11105 msgid "VM Size"
11106 msgstr "VM 크기"
11108 #: taskmgr.rc:287
11109 msgid "Paged Pool"
11110 msgstr "페이지된 풀"
11112 #: taskmgr.rc:288
11113 msgid "NP Pool"
11114 msgstr "NP 풀"
11116 #: taskmgr.rc:289
11117 msgid "Base Pri"
11118 msgstr "기본 Pri"
11120 #: taskmgr.rc:301
11121 msgid "Task Manager Warning"
11122 msgstr "작업 관리자 경고"
11124 #: taskmgr.rc:304
11125 msgid ""
11126 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11127 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11128 "sure you want to change the priority class?"
11129 msgstr ""
11130 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
11131 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
11132 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
11134 #: taskmgr.rc:305
11135 msgid "Unable to Change Priority"
11136 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
11138 #: taskmgr.rc:310
11139 msgid ""
11140 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11141 "results including loss of data and system instability. The\n"
11142 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11143 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11144 "terminate the process?"
11145 msgstr ""
11146 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
11147 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
11148 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
11149 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
11150 "정말로 중단시키겠습니까?"
11152 #: taskmgr.rc:311
11153 msgid "Unable to Terminate Process"
11154 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
11156 #: taskmgr.rc:313
11157 msgid ""
11158 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11159 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11160 msgstr ""
11161 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
11162 "디버거를  사용하시겠습니까?"
11164 #: taskmgr.rc:314
11165 msgid "Unable to Debug Process"
11166 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
11168 #: taskmgr.rc:315
11169 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11170 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
11172 #: taskmgr.rc:316
11173 msgid "Invalid Option"
11174 msgstr "올바르지 않은 옵션"
11176 #: taskmgr.rc:317
11177 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11178 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
11180 #: taskmgr.rc:322
11181 msgid "System Idle Process"
11182 msgstr "시스템 유휴 작업"
11184 #: taskmgr.rc:323
11185 msgid "Not Responding"
11186 msgstr "반응이 없음"
11188 #: taskmgr.rc:324
11189 msgid "Running"
11190 msgstr "실행중"
11192 #: taskmgr.rc:325
11193 msgid "Task"
11194 msgstr "태스크"
11196 #: taskmgr.rc:328
11197 msgid "Fixme"
11198 msgstr "고정"
11200 #: taskmgr.rc:329
11201 msgid "Err"
11202 msgstr "오류"
11204 #: taskmgr.rc:330
11205 msgid "Warn"
11206 msgstr "경고"
11208 #: taskmgr.rc:331
11209 msgid "Trace"
11210 msgstr "추적"
11212 #: uninstaller.rc:26
11213 msgid "Wine Application Uninstaller"
11214 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
11216 #: uninstaller.rc:27
11217 msgid ""
11218 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11219 "executable.\n"
11220 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11221 msgstr ""
11222 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
11223 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
11225 #: view.rc:33
11226 msgid "&Pan"
11227 msgstr "회전(&P)"
11229 #: view.rc:35
11230 msgid "&Scale to Window"
11231 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
11233 #: view.rc:37
11234 msgid "&Left"
11235 msgstr "왼쪽(&L)"
11237 #: view.rc:38
11238 msgid "&Right"
11239 msgstr "오른쪽(&R)"
11241 #: view.rc:39
11242 msgid "&Up"
11243 msgstr "위(&U)"
11245 #: view.rc:40
11246 msgid "&Down"
11247 msgstr "아래(&D)"
11249 #: view.rc:46
11250 msgid "Regular Metafile Viewer"
11251 msgstr "정규 메타파일 보기"
11253 #: wineboot.rc:28
11254 msgid "Waiting for Program"
11255 msgstr "프로그램 대기중"
11257 #: wineboot.rc:32
11258 msgid "Terminate Process"
11259 msgstr "프로세스 끝내기"
11261 #: wineboot.rc:33
11262 msgid ""
11263 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11264 "responding.\n"
11265 "\n"
11266 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11267 msgstr ""
11268 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
11269 "니다.\n"
11270 "\n"
11271 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
11272 "니다."
11274 #: wineboot.rc:39
11275 msgid "Wine"
11276 msgstr "Wine"
11278 #: wineboot.rc:43
11279 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11280 msgstr ""
11281 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
11283 #: winecfg.rc:138
11284 msgid ""
11285 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11286 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11287 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11288 "option) any later version."
11289 msgstr ""
11290 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
11291 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
11292 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
11293 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
11295 #: winecfg.rc:140
11296 msgid " Windows Registration Information "
11297 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
11299 #: winecfg.rc:141
11300 msgid "&Owner:"
11301 msgstr "소유자(&O):"
11303 #: winecfg.rc:143
11304 msgid "Organi&zation:"
11305 msgstr "단체(&Z):"
11307 #: winecfg.rc:151
11308 msgid " Application Settings "
11309 msgstr " 어플리케이션 설정 "
11311 #: winecfg.rc:152
11312 msgid ""
11313 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11314 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11315 "or per-application settings in those tabs as well."
11316 msgstr ""
11317 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
11318 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
11319 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
11321 #: winecfg.rc:156
11322 msgid "&Add application..."
11323 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
11325 #: winecfg.rc:157
11326 msgid "&Remove application"
11327 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
11329 #: winecfg.rc:158
11330 msgid "&Windows Version:"
11331 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
11333 #: winecfg.rc:166
11334 msgid " Window Settings "
11335 msgstr " 창 설정 "
11337 #: winecfg.rc:167
11338 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11339 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
11341 #: winecfg.rc:168
11342 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11343 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
11345 #: winecfg.rc:169
11346 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11347 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
11349 #: winecfg.rc:170
11350 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11351 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
11353 #: winecfg.rc:172
11354 msgid "Desktop &size:"
11355 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
11357 #: winecfg.rc:177
11358 msgid " Direct3D "
11359 msgstr " 다이렉트 3D "
11361 #: winecfg.rc:178
11362 msgid "&Vertex Shader Support: "
11363 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
11365 #: winecfg.rc:180
11366 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11367 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
11369 #: winecfg.rc:182
11370 msgid " Screen &Resolution "
11371 msgstr " 화면 해상도(&R) "
11373 #: winecfg.rc:186
11374 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11375 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11377 #: winecfg.rc:193
11378 msgid " DLL Overrides "
11379 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
11381 #: winecfg.rc:194
11382 msgid ""
11383 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11384 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11385 "application)."
11386 msgstr ""
11387 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
11388 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
11390 #: winecfg.rc:196
11391 msgid "&New override for library:"
11392 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
11394 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11395 msgid "&Add"
11396 msgstr "더하기(&A)"
11398 #: winecfg.rc:199
11399 msgid "Existing &overrides:"
11400 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
11402 #: winecfg.rc:201
11403 msgid "&Edit..."
11404 msgstr "고치기(&E)..."
11406 #: winecfg.rc:207
11407 msgid "Edit Override"
11408 msgstr "덮어쓰기 고치기"
11410 #: winecfg.rc:210
11411 msgid " Load Order "
11412 msgstr "불러오기 순서 "
11414 #: winecfg.rc:211
11415 msgid "&Builtin (Wine)"
11416 msgstr "내장(&B)(Wine)"
11418 #: winecfg.rc:212
11419 msgid "&Native (Windows)"
11420 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
11422 #: winecfg.rc:213
11423 msgid "Bui&ltin then Native"
11424 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
11426 #: winecfg.rc:214
11427 msgid "Nati&ve then Builtin"
11428 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
11430 #: winecfg.rc:215
11431 msgid "&Disable"
11432 msgstr "사용하지 않음(&D)"
11434 #: winecfg.rc:222
11435 msgid "Select Drive Letter"
11436 msgstr "드라이브 문자 선택"
11438 #: winecfg.rc:234
11439 msgid " Drive &mappings "
11440 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
11442 #: winecfg.rc:235
11443 msgid ""
11444 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11445 "edited."
11446 msgstr ""
11447 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
11449 #: winecfg.rc:238
11450 msgid "&Add..."
11451 msgstr "추가(&A)..."
11453 #: winecfg.rc:240
11454 msgid "Auto&detect"
11455 msgstr "자동찾기(&D)"
11457 #: winecfg.rc:243
11458 msgid "&Path:"
11459 msgstr "경로(&P):"
11461 #: winecfg.rc:247
11462 msgid "&Type:"
11463 msgstr "형식(&T):"
11465 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11466 msgid "Show &Advanced"
11467 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
11469 #: winecfg.rc:251
11470 msgid "De&vice:"
11471 msgstr "장치(&V):"
11473 #: winecfg.rc:253
11474 msgid "Bro&wse..."
11475 msgstr "찾아보기(&W)..."
11477 #: winecfg.rc:255
11478 msgid "&Label:"
11479 msgstr "라벨(&L):"
11481 #: winecfg.rc:257
11482 msgid "S&erial:"
11483 msgstr "시리얼(&E):"
11485 #: winecfg.rc:260
11486 msgid "Show &dot files"
11487 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
11489 #: winecfg.rc:267
11490 msgid " Driver Diagnostics "
11491 msgstr " 드라이버 진단 "
11493 #: winecfg.rc:269
11494 msgid " Defaults "
11495 msgstr " 기본 "
11497 #: winecfg.rc:270
11498 msgid "Output device:"
11499 msgstr "출력 장치:"
11501 #: winecfg.rc:271
11502 msgid "Voice output device:"
11503 msgstr "음성 출력 장치:"
11505 #: winecfg.rc:272
11506 msgid "Input device:"
11507 msgstr "입력 장치:"
11509 #: winecfg.rc:273
11510 msgid "Voice input device:"
11511 msgstr "음성 입력 장치:"
11513 #: winecfg.rc:278
11514 msgid "&Test Sound"
11515 msgstr "소리 테스트(&T)"
11517 #: winecfg.rc:285
11518 msgid " Appearance "
11519 msgstr "외관 "
11521 #: winecfg.rc:286
11522 msgid "&Theme:"
11523 msgstr "테마(&T):"
11525 #: winecfg.rc:288
11526 msgid "&Install theme..."
11527 msgstr "테마 설치(&I)..."
11529 #: winecfg.rc:289
11530 msgid "&Color:"
11531 msgstr "색상(&C):"
11533 #: winecfg.rc:291
11534 msgid "&Size:"
11535 msgstr "크기(&S):"
11537 #: winecfg.rc:293
11538 msgid "It&em:"
11539 msgstr "목록(&E):"
11541 #: winecfg.rc:295
11542 msgid "C&olor:"
11543 msgstr "색상(&O):"
11545 #: winecfg.rc:297
11546 msgid "Si&ze:"
11547 msgstr "크기(&Z):"
11549 #: winecfg.rc:301
11550 msgid " Fol&ders "
11551 msgstr " 폴더(&D) "
11553 #: winecfg.rc:304
11554 msgid "&Link to:"
11555 msgstr "연결 위치(&L):"
11557 #: winecfg.rc:306
11558 msgid "B&rowse..."
11559 msgstr "찾기(&R)..."
11561 #: winecfg.rc:31
11562 msgid "Libraries"
11563 msgstr "라이브러리"
11565 #: winecfg.rc:32
11566 msgid "Drives"
11567 msgstr "드라이브"
11569 #: winecfg.rc:33
11570 msgid "Select the Unix target directory, please."
11571 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
11573 #: winecfg.rc:34
11574 msgid "Hide &Advanced"
11575 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
11577 #: winecfg.rc:36
11578 msgid "(No Theme)"
11579 msgstr "(테마 없음)"
11581 #: winecfg.rc:37
11582 msgid "Graphics"
11583 msgstr "그래픽"
11585 #: winecfg.rc:38
11586 msgid "Desktop Integration"
11587 msgstr "데스크탑 설정"
11589 #: winecfg.rc:39
11590 msgid "Audio"
11591 msgstr "오디오"
11593 #: winecfg.rc:40
11594 msgid "About"
11595 msgstr "정보"
11597 #: winecfg.rc:41
11598 msgid "Wine configuration"
11599 msgstr "Wine 설정"
11601 #: winecfg.rc:43
11602 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11603 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
11605 #: winecfg.rc:44
11606 msgid "Select a theme file"
11607 msgstr "테마 파일 선택"
11609 #: winecfg.rc:45
11610 msgid "Folder"
11611 msgstr "폴더"
11613 #: winecfg.rc:46
11614 msgid "Links to"
11615 msgstr "연결 위치"
11617 #: winecfg.rc:42
11618 msgid "Wine configuration for %s"
11619 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
11621 #: winecfg.rc:87
11622 msgid "Selected driver: %s"
11623 msgstr "선택된 드라이버: %s"
11625 #: winecfg.rc:88
11626 msgid "(None)"
11627 msgstr "(없음)"
11629 #: winecfg.rc:89
11630 msgid "Audio test failed!"
11631 msgstr "오디오 테스트 실패!"
11633 #: winecfg.rc:91
11634 msgid "(System default)"
11635 msgstr "(시스템 기본)"
11637 #: winecfg.rc:51
11638 msgid ""
11639 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11640 "Are you sure you want to do this?"
11641 msgstr ""
11642 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
11643 "정말로 바꾸시겠습니까?"
11645 #: winecfg.rc:52
11646 msgid "Warning: system library"
11647 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
11649 #: winecfg.rc:53
11650 msgid "native"
11651 msgstr "네이티브"
11653 #: winecfg.rc:54
11654 msgid "builtin"
11655 msgstr "내장"
11657 #: winecfg.rc:55
11658 msgid "native, builtin"
11659 msgstr "네이티브, 내장"
11661 #: winecfg.rc:56
11662 msgid "builtin, native"
11663 msgstr "내장, 네이티브"
11665 #: winecfg.rc:57
11666 msgid "disabled"
11667 msgstr "사용하지 않음"
11669 #: winecfg.rc:58
11670 msgid "Default Settings"
11671 msgstr "기본 설정"
11673 #: winecfg.rc:59
11674 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11675 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
11677 #: winecfg.rc:60
11678 msgid "Use global settings"
11679 msgstr "전체 설정 사용"
11681 #: winecfg.rc:61
11682 msgid "Select an executable file"
11683 msgstr "실행 파일 선택"
11685 #: winecfg.rc:66
11686 msgid "Hardware"
11687 msgstr "하드웨어"
11689 #: winecfg.rc:67
11690 msgctxt "vertex shader mode"
11691 msgid "None"
11692 msgstr "없음"
11694 #: winecfg.rc:72
11695 msgid "Autodetect..."
11696 msgstr "자동으로 찾기..."
11698 #: winecfg.rc:73
11699 msgid "Local hard disk"
11700 msgstr "연결된 하드 디스크"
11702 #: winecfg.rc:74
11703 msgid "Network share"
11704 msgstr "네트워크 공유"
11706 #: winecfg.rc:75
11707 msgid "Floppy disk"
11708 msgstr "플로피 디스크"
11710 #: winecfg.rc:76
11711 msgid "CD-ROM"
11712 msgstr "CD-ROM"
11714 #: winecfg.rc:77
11715 msgid ""
11716 "You cannot add any more drives.\n"
11717 "\n"
11718 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11719 msgstr ""
11720 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
11721 "\n"
11722 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
11723 "이 추가할 수 없습니다"
11725 #: winecfg.rc:78
11726 msgid "System drive"
11727 msgstr "시스템 드라이브"
11729 #: winecfg.rc:79
11730 msgid ""
11731 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11732 "\n"
11733 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11734 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11735 msgstr ""
11736 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
11737 "\n"
11738 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
11739 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
11741 #: winecfg.rc:80
11742 msgctxt "Drive letter"
11743 msgid "Letter"
11744 msgstr "문자"
11746 #: winecfg.rc:81
11747 msgid "Drive Mapping"
11748 msgstr "드라이브 할당"
11750 #: winecfg.rc:82
11751 msgid ""
11752 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11753 "\n"
11754 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11755 msgstr ""
11756 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
11757 "\n"
11758 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
11760 #: winecfg.rc:96
11761 msgid "Controls Background"
11762 msgstr "컨트롤 배경"
11764 #: winecfg.rc:97
11765 msgid "Controls Text"
11766 msgstr "컨트롤 문자"
11768 #: winecfg.rc:99
11769 msgid "Menu Background"
11770 msgstr "메뉴 배경"
11772 #: winecfg.rc:100
11773 msgid "Menu Text"
11774 msgstr "메뉴 문자"
11776 #: winecfg.rc:101
11777 msgid "Scrollbar"
11778 msgstr "목록바"
11780 #: winecfg.rc:102
11781 msgid "Selection Background"
11782 msgstr "선택된 배경"
11784 #: winecfg.rc:103
11785 msgid "Selection Text"
11786 msgstr "선택된 문자"
11788 #: winecfg.rc:104
11789 msgid "ToolTip Background"
11790 msgstr "도구팁 배경"
11792 #: winecfg.rc:105
11793 msgid "ToolTip Text"
11794 msgstr "도구팁 문자"
11796 #: winecfg.rc:106
11797 msgid "Window Background"
11798 msgstr "창 배경"
11800 #: winecfg.rc:107
11801 msgid "Window Text"
11802 msgstr "창 문자"
11804 #: winecfg.rc:108
11805 msgid "Active Title Bar"
11806 msgstr "활성된 제목 막대"
11808 #: winecfg.rc:109
11809 msgid "Active Title Text"
11810 msgstr "활성된 제목 문자"
11812 #: winecfg.rc:110
11813 msgid "Inactive Title Bar"
11814 msgstr "비활성된 제목 막대"
11816 #: winecfg.rc:111
11817 msgid "Inactive Title Text"
11818 msgstr "비활성된 제목 문자"
11820 #: winecfg.rc:112
11821 msgid "Message Box Text"
11822 msgstr "메세지 상자 텍스트"
11824 #: winecfg.rc:113
11825 msgid "Application Workspace"
11826 msgstr "어플리케이션 작업공간"
11828 #: winecfg.rc:114
11829 msgid "Window Frame"
11830 msgstr "창 프레임"
11832 #: winecfg.rc:115
11833 msgid "Active Border"
11834 msgstr "활성화된 창틀"
11836 #: winecfg.rc:116
11837 msgid "Inactive Border"
11838 msgstr "비 활성화된 창틀"
11840 #: winecfg.rc:117
11841 msgid "Controls Shadow"
11842 msgstr "컨트롤 그함지"
11844 #: winecfg.rc:118
11845 msgid "Gray Text"
11846 msgstr "회색 문자"
11848 #: winecfg.rc:119
11849 msgid "Controls Highlight"
11850 msgstr "컨트롤 하이라이트"
11852 #: winecfg.rc:120
11853 msgid "Controls Dark Shadow"
11854 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
11856 #: winecfg.rc:121
11857 msgid "Controls Light"
11858 msgstr "컨트롤 밝음"
11860 #: winecfg.rc:122
11861 msgid "Controls Alternate Background"
11862 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
11864 #: winecfg.rc:123
11865 msgid "Hot Tracked Item"
11866 msgstr "핫 트랙된 아이템"
11868 #: winecfg.rc:124
11869 msgid "Active Title Bar Gradient"
11870 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
11872 #: winecfg.rc:125
11873 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11874 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
11876 #: winecfg.rc:126
11877 msgid "Menu Highlight"
11878 msgstr "메뉴 하이라이트"
11880 #: winecfg.rc:127
11881 msgid "Menu Bar"
11882 msgstr "메뉴바"
11884 #: wineconsole.rc:57
11885 msgid " Options "
11886 msgstr " 옵션 "
11888 #: wineconsole.rc:60
11889 msgid "Cursor size"
11890 msgstr "커서 크기"
11892 #: wineconsole.rc:61
11893 msgid "&Small"
11894 msgstr "작게(&S)"
11896 #: wineconsole.rc:62
11897 msgid "&Medium"
11898 msgstr "중간(&M)"
11900 #: wineconsole.rc:63
11901 msgid "&Large"
11902 msgstr "크게(&L)"
11904 #: wineconsole.rc:65
11905 msgid "Control"
11906 msgstr "컨트롤"
11908 #: wineconsole.rc:66
11909 msgid "Popup menu"
11910 msgstr "팝업 메뉴"
11912 #: wineconsole.rc:67
11913 msgid "&Control"
11914 msgstr "컨트롤(&C)"
11916 #: wineconsole.rc:68
11917 msgid "S&hift"
11918 msgstr "쉬프트(&H)"
11920 #: wineconsole.rc:69
11921 msgid "Quick edit"
11922 msgstr "빠른 편집"
11924 #: wineconsole.rc:70
11925 msgid "&enable"
11926 msgstr "가능(&E)"
11928 #: wineconsole.rc:72
11929 msgid "Command history"
11930 msgstr "명령 히스토리"
11932 #: wineconsole.rc:73
11933 msgid "&Number of recalled commands :"
11934 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
11936 #: wineconsole.rc:76
11937 msgid "&Remove doubles"
11938 msgstr "두번  제거(&R)"
11940 #: wineconsole.rc:81
11941 msgid " Font "
11942 msgstr " 글꼴 "
11944 #: wineconsole.rc:84
11945 msgid "&Font"
11946 msgstr "글꼴(&F)"
11948 #: wineconsole.rc:86
11949 msgid "&Color"
11950 msgstr "색상(&C)"
11952 #: wineconsole.rc:97
11953 msgid " Configuration "
11954 msgstr " 설정 "
11956 #: wineconsole.rc:100
11957 msgid "Buffer zone"
11958 msgstr "버퍼 존"
11960 #: wineconsole.rc:101
11961 msgid "&Width :"
11962 msgstr "너비(&W) :"
11964 #: wineconsole.rc:104
11965 msgid "&Height :"
11966 msgstr "높이(&H) :"
11968 #: wineconsole.rc:108
11969 msgid "Window size"
11970 msgstr "창 크기"
11972 #: wineconsole.rc:109
11973 msgid "W&idth :"
11974 msgstr "너비(&I) :"
11976 #: wineconsole.rc:112
11977 msgid "H&eight :"
11978 msgstr "높이(&E) :"
11980 #: wineconsole.rc:116
11981 msgid "End of program"
11982 msgstr "풀그림의 끝"
11984 #: wineconsole.rc:117
11985 msgid "&Close console"
11986 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
11988 #: wineconsole.rc:119
11989 msgid "Edition"
11990 msgstr "에디션"
11992 #: wineconsole.rc:125
11993 msgid "Console parameters"
11994 msgstr " 콘솔 매개변수"
11996 #: wineconsole.rc:128
11997 msgid "Retain these settings for later sessions"
11998 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12000 #: wineconsole.rc:129
12001 msgid "Modify only current session"
12002 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12004 #: wineconsole.rc:26
12005 msgid "Set &Defaults"
12006 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12008 #: wineconsole.rc:28
12009 msgid "&Mark"
12010 msgstr "마크(&M)"
12012 #: wineconsole.rc:31
12013 msgid "&Select all"
12014 msgstr "모두 선택(&S)"
12016 #: wineconsole.rc:32
12017 msgid "Sc&roll"
12018 msgstr "스크롤(&R)"
12020 #: wineconsole.rc:33
12021 msgid "S&earch"
12022 msgstr "찾기(&E)"
12024 #: wineconsole.rc:36
12025 msgid "Setup - Default settings"
12026 msgstr "설치 - 기본 설정"
12028 #: wineconsole.rc:37
12029 msgid "Setup - Current settings"
12030 msgstr "설치 - 현재 설정"
12032 #: wineconsole.rc:38
12033 msgid "Configuration error"
12034 msgstr "설정 오류"
12036 #: wineconsole.rc:39
12037 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12038 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
12040 #: wineconsole.rc:34
12041 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12042 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
12044 #: wineconsole.rc:35
12045 msgid "This is a test"
12046 msgstr "이것은 테스트입니다"
12048 #: wineconsole.rc:41
12049 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12050 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
12052 #: wineconsole.rc:42
12053 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12054 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
12056 #: wineconsole.rc:43
12057 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12058 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
12060 #: wineconsole.rc:44
12061 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12062 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
12064 #: wineconsole.rc:45
12065 msgid ""
12066 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12067 "The command is invalid.\n"
12068 msgstr ""
12069 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
12070 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
12072 #: wineconsole.rc:47
12073 msgid ""
12074 "\n"
12075 "Usage:\n"
12076 "  wineconsole [options] <command>\n"
12077 "\n"
12078 "Options:\n"
12079 msgstr ""
12080 "\n"
12081 "사용법:\n"
12082 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
12083 "\n"
12084 "옵션:\n"
12086 #: wineconsole.rc:49
12087 msgid ""
12088 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12089 "will\n"
12090 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12091 "console.\n"
12092 msgstr ""
12093 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
12094 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
12095 "인지 선택\n"
12097 #: wineconsole.rc:50
12098 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12099 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
12101 #: wineconsole.rc:51
12102 msgid ""
12103 "\n"
12104 "Example:\n"
12105 "  wineconsole cmd\n"
12106 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12107 "\n"
12108 msgstr ""
12109 "\n"
12110 "예:\n"
12111 "  wineconsole cmd\n"
12112 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
12113 "\n"
12115 #: winedbg.rc:42
12116 msgid "Program Error"
12117 msgstr "프로그램 에러"
12119 #: winedbg.rc:47
12120 msgid ""
12121 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12122 "sorry for the inconvenience."
12123 msgstr ""
12124 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
12125 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
12127 #: winedbg.rc:53
12128 msgid ""
12129 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12130 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12131 "application.\n"
12132 "\n"
12133 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12134 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12135 msgstr ""
12136 "프로그램의 문제나 Wind의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은 실행한 프로"
12137 "그램에 대하여  http://appdb.winehq.org 의 팁을 확인 할 수 있습니다. .\n"
12138 "\n"
12139 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
12140 "신은 http://bugs.winehq.org에 버그로 보고할 수 있습니다."
12142 #: winedbg.rc:35
12143 msgid "Wine program crash"
12144 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
12146 #: winedbg.rc:36
12147 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12148 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
12150 #: winedbg.rc:37
12151 msgid "(unidentified)"
12152 msgstr "(알수 없음)"
12154 #: winefile.rc:26
12155 msgid "&Open\tEnter"
12156 msgstr "열기(&O)\tEnter"
12158 #: winefile.rc:30
12159 msgid "Re&name..."
12160 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
12162 #: winefile.rc:31
12163 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12164 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
12166 #: winefile.rc:33
12167 msgid "&Run..."
12168 msgstr "실행(&R)..."
12170 #: winefile.rc:35
12171 msgid "Cr&eate Directory..."
12172 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
12174 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12175 msgid "E&xit\tAlt+X"
12176 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
12178 #: winefile.rc:44
12179 msgid "&Disk"
12180 msgstr "디스크(&D)"
12182 #: winefile.rc:45
12183 msgid "Connect &Network Drive..."
12184 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
12186 #: winefile.rc:46
12187 msgid "&Disconnect Network Drive"
12188 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
12190 #: winefile.rc:52
12191 msgid "&Name"
12192 msgstr "이름(&N)"
12194 #: winefile.rc:53
12195 msgid "&All File Details"
12196 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
12198 #: winefile.rc:55
12199 msgid "&Sort by Name"
12200 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
12202 #: winefile.rc:56
12203 msgid "Sort &by Type"
12204 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
12206 #: winefile.rc:57
12207 msgid "Sort by Si&ze"
12208 msgstr "크기로 정렬(&z)"
12210 #: winefile.rc:58
12211 msgid "Sort by &Date"
12212 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
12214 #: winefile.rc:60
12215 msgid "Filter by&..."
12216 msgstr "&...로 걸려내기"
12218 #: winefile.rc:67
12219 msgid "&Drivebar"
12220 msgstr "드라이브 바(&D)"
12222 #: winefile.rc:70
12223 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12224 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
12226 #: winefile.rc:77
12227 msgid "New &Window"
12228 msgstr "새 창(&W)"
12230 #: winefile.rc:78
12231 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12232 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
12234 #: winefile.rc:80
12235 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12236 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
12238 #: winefile.rc:87
12239 msgid "&About Wine File Manager"
12240 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
12242 #: winefile.rc:128
12243 msgid "Select destination"
12244 msgstr "목적지 선택"
12246 #: winefile.rc:141
12247 msgid "By File Type"
12248 msgstr "파일 타입으로"
12250 #: winefile.rc:144
12251 msgid "&Name:"
12252 msgstr "이름(&N):"
12254 #: winefile.rc:146
12255 msgid "File Type"
12256 msgstr "파일 타입"
12258 #: winefile.rc:147
12259 msgid "&Directories"
12260 msgstr "디렉토리(&D)"
12262 #: winefile.rc:149
12263 msgid "&Programs"
12264 msgstr "풀그림(&P)"
12266 #: winefile.rc:151
12267 msgid "Docu&ments"
12268 msgstr "문서파일(&M)"
12270 #: winefile.rc:153
12271 msgid "&Other files"
12272 msgstr "다른 파일(&O)"
12274 #: winefile.rc:155
12275 msgid "Show Hidden/&System Files"
12276 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
12278 #: winefile.rc:163
12279 msgid "Properties for %s"
12280 msgstr "%s 속성"
12282 #: winefile.rc:166
12283 msgid "&File Name:"
12284 msgstr "파일 이름(&F):"
12286 #: winefile.rc:168
12287 msgid "Full &Path:"
12288 msgstr "완전한 경로(&P):"
12290 #: winefile.rc:170
12291 msgid "Last Change:"
12292 msgstr "마지막 변화:"
12294 #: winefile.rc:172
12295 msgid "Version:"
12296 msgstr "버젼:"
12298 #: winefile.rc:174
12299 msgid "Cop&yright:"
12300 msgstr "저작권(&Y):"
12302 #: winefile.rc:176
12303 msgid "Size:"
12304 msgstr "크기:"
12306 #: winefile.rc:179
12307 msgid "&Read Only"
12308 msgstr "읽기 전용(&R)"
12310 #: winefile.rc:180
12311 msgid "H&idden"
12312 msgstr "숨김(&I)"
12314 #: winefile.rc:181
12315 msgid "&Archive"
12316 msgstr "아카이브(&A)"
12318 #: winefile.rc:182
12319 msgid "&System"
12320 msgstr "시스템(&S)"
12322 #: winefile.rc:183
12323 msgid "&Compressed"
12324 msgstr "압축(&C)"
12326 #: winefile.rc:184
12327 msgid "&Version Information"
12328 msgstr "버젼 정보(&V)"
12330 #: winefile.rc:93
12331 msgid "Applying font settings"
12332 msgstr "글꼴 설정 적용"
12334 #: winefile.rc:94
12335 msgid "Error while selecting new font."
12336 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
12338 #: winefile.rc:99
12339 msgid "Wine File Manager"
12340 msgstr "Wine 파일 관리자"
12342 #: winefile.rc:101
12343 msgid "root fs"
12344 msgstr "루트 파일시스템"
12346 #: winefile.rc:102
12347 msgid "unixfs"
12348 msgstr "유닉스 파일시스템"
12350 #: winefile.rc:104
12351 msgid "Shell"
12352 msgstr "셀"
12354 #: winefile.rc:105
12355 msgid "Not yet implemented"
12356 msgstr "아직 구현안됨"
12358 #: winefile.rc:112
12359 msgid "CDate"
12360 msgstr "시(CDate)"
12362 #: winefile.rc:113
12363 msgid "ADate"
12364 msgstr "초(ADate)"
12366 #: winefile.rc:114
12367 msgid "MDate"
12368 msgstr "분(MDate)"
12370 #: winefile.rc:115
12371 msgid "Index/Inode"
12372 msgstr "인덱스/아이노드"
12374 #: winefile.rc:120
12375 msgid "%1 of %2 free"
12376 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
12378 #: winefile.rc:121
12379 msgctxt "unit kilobyte"
12380 msgid "kB"
12381 msgstr ""
12383 #: winefile.rc:122
12384 msgctxt "unit megabyte"
12385 msgid "MB"
12386 msgstr ""
12388 #: winefile.rc:123
12389 msgctxt "unit gigabyte"
12390 msgid "GB"
12391 msgstr ""
12393 #: winemine.rc:34
12394 msgid "&Game"
12395 msgstr "게임(&G)"
12397 #: winemine.rc:35
12398 msgid "&New\tF2"
12399 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
12401 #: winemine.rc:37
12402 msgid "Question &Marks"
12403 msgstr "물음표(&M)"
12405 #: winemine.rc:39
12406 msgid "&Beginner"
12407 msgstr "초보자(&B)"
12409 #: winemine.rc:40
12410 msgid "&Advanced"
12411 msgstr "중급자(&A)"
12413 #: winemine.rc:41
12414 msgid "&Expert"
12415 msgstr "상급자(&E)"
12417 #: winemine.rc:42
12418 msgid "&Custom..."
12419 msgstr "사용자 정의(&C)"
12421 #: winemine.rc:44
12422 msgid "&Fastest Times"
12423 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
12425 #: winemine.rc:49
12426 msgid "&About WineMine"
12427 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
12429 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12430 msgid "Fastest Times"
12431 msgstr "최단 시간"
12433 #: winemine.rc:59
12434 msgid "Beginner"
12435 msgstr "초보자"
12437 #: winemine.rc:60
12438 msgid "Advanced"
12439 msgstr "중급자"
12441 #: winemine.rc:61
12442 msgid "Expert"
12443 msgstr "전문가"
12445 #: winemine.rc:74
12446 msgid "Congratulations!"
12447 msgstr "축하합니다!"
12449 #: winemine.rc:76
12450 msgid "Please enter your name"
12451 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
12453 #: winemine.rc:84
12454 msgid "Custom Game"
12455 msgstr "게임 사용자 정의 "
12457 #: winemine.rc:86
12458 msgid "Rows"
12459 msgstr "가로줄"
12461 #: winemine.rc:87
12462 msgid "Columns"
12463 msgstr "세로줄"
12465 #: winemine.rc:88
12466 msgid "Mines"
12467 msgstr "지뢰"
12469 #: winemine.rc:27
12470 msgid "WineMine"
12471 msgstr "Wine지뢰찾기"
12473 #: winemine.rc:28
12474 msgid "Nobody"
12475 msgstr "아무개"
12477 #: winemine.rc:29
12478 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12479 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12481 #: winhlp32.rc:32
12482 msgid "Printer &setup..."
12483 msgstr "프린터 설정(&S)..."
12485 #: winhlp32.rc:39
12486 msgid "&Annotate..."
12487 msgstr "주석(&A)..."
12489 #: winhlp32.rc:41
12490 msgid "&Bookmark"
12491 msgstr "책갈피(&B)"
12493 #: winhlp32.rc:42
12494 msgid "&Define..."
12495 msgstr "정의(&D)..."
12497 #: winhlp32.rc:45
12498 msgid "History"
12499 msgstr "기록"
12501 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12502 msgid "Small"
12503 msgstr "작게"
12505 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12506 msgid "Normal"
12507 msgstr "보통"
12509 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12510 msgid "Large"
12511 msgstr "크게"
12513 #: winhlp32.rc:54
12514 msgid "&Help on help\tF1"
12515 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
12517 #: winhlp32.rc:55
12518 msgid "Always on &top"
12519 msgstr "항상 위(&T)"
12521 #: winhlp32.rc:56
12522 msgid "&About Wine Help"
12523 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
12525 #: winhlp32.rc:64
12526 msgid "Annotation..."
12527 msgstr "주석..."
12529 #: winhlp32.rc:65
12530 msgid "Copy"
12531 msgstr "복사"
12533 #: winhlp32.rc:97
12534 msgid "Index"
12535 msgstr "인덱스"
12537 #: winhlp32.rc:105
12538 msgid "Search"
12539 msgstr "찾기"
12541 #: winhlp32.rc:107
12542 msgid "Not implemented yet"
12543 msgstr "아직 구현되지 않음"
12545 #: winhlp32.rc:78
12546 msgid "Wine Help"
12547 msgstr "Wine 도움말"
12549 #: winhlp32.rc:83
12550 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12551 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
12553 #: winhlp32.rc:85
12554 msgid "Summary"
12555 msgstr "요약"
12557 #: winhlp32.rc:84
12558 msgid "&Index"
12559 msgstr "목차(&C)"
12561 #: winhlp32.rc:88
12562 msgid "Help files (*.hlp)"
12563 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
12565 #: winhlp32.rc:89
12566 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12567 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
12569 #: winhlp32.rc:90
12570 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12571 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
12573 #: winhlp32.rc:91
12574 msgid "Help topics: "
12575 msgstr "도움말 목차: "
12577 #: wordpad.rc:28
12578 msgid "&New...\tCtrl+N"
12579 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
12581 #: wordpad.rc:42
12582 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12583 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
12585 #: wordpad.rc:47
12586 msgid "&Clear\tDEL"
12587 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
12589 #: wordpad.rc:48
12590 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12591 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
12593 #: wordpad.rc:51
12594 msgid "Find &next\tF3"
12595 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
12597 #: wordpad.rc:54
12598 msgid "Read-&only"
12599 msgstr "읽기 전용(&O)"
12601 #: wordpad.rc:55
12602 msgid "&Modified"
12603 msgstr "수정 가능(&M)"
12605 #: wordpad.rc:57
12606 msgid "E&xtras"
12607 msgstr "기타(&X)"
12609 #: wordpad.rc:59
12610 msgid "Selection &info"
12611 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
12613 #: wordpad.rc:60
12614 msgid "Character &format"
12615 msgstr "문자 형식(&F)"
12617 #: wordpad.rc:61
12618 msgid "&Def. char format"
12619 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
12621 #: wordpad.rc:62
12622 msgid "Paragrap&h format"
12623 msgstr "단락 형식(&H)"
12625 #: wordpad.rc:63
12626 msgid "&Get text"
12627 msgstr "문자열 얻기(&G)"
12629 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12630 msgid "&Formatbar"
12631 msgstr "형식바(&F)"
12633 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12634 msgid "&Ruler"
12635 msgstr "눈금바(&R)"
12637 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12638 msgid "&Statusbar"
12639 msgstr "상태바(&S)"
12641 #: wordpad.rc:75
12642 msgid "&Insert"
12643 msgstr "삽입(&I)"
12645 #: wordpad.rc:77
12646 msgid "&Date and time..."
12647 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
12649 #: wordpad.rc:79
12650 msgid "F&ormat"
12651 msgstr "형식(&O)"
12653 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12654 msgid "&Bullet points"
12655 msgstr "강조 점(&U)"
12657 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12658 msgid "&Paragraph..."
12659 msgstr "단락(&P)..."
12661 #: wordpad.rc:84
12662 msgid "&Tabs..."
12663 msgstr "탭(&T)..."
12665 #: wordpad.rc:85
12666 msgid "Backgroun&d"
12667 msgstr "배경(&B)"
12669 #: wordpad.rc:87
12670 msgid "&System\tCtrl+1"
12671 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
12673 #: wordpad.rc:88
12674 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12675 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
12677 #: wordpad.rc:93
12678 msgid "&About Wine Wordpad"
12679 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
12681 #: wordpad.rc:130
12682 msgid "Automatic"
12683 msgstr "자동"
12685 #: wordpad.rc:199
12686 msgid "Date and time"
12687 msgstr "날짜와 시간"
12689 #: wordpad.rc:202
12690 msgid "Available formats"
12691 msgstr "가능한 형식"
12693 #: wordpad.rc:213
12694 msgid "New document type"
12695 msgstr "새 문서 형식"
12697 #: wordpad.rc:221
12698 msgid "Paragraph format"
12699 msgstr "단락 형식"
12701 #: wordpad.rc:224
12702 msgid "Indentation"
12703 msgstr "들여쓰기"
12705 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12706 msgid "Left"
12707 msgstr "왼쪽"
12709 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12710 msgid "Right"
12711 msgstr "오른쪽"
12713 #: wordpad.rc:229
12714 msgid "First line"
12715 msgstr "첫째 줄"
12717 #: wordpad.rc:231
12718 msgid "Alignment"
12719 msgstr "정렬"
12721 #: wordpad.rc:239
12722 msgid "Tabs"
12723 msgstr "탭"
12725 #: wordpad.rc:242
12726 msgid "Tab stops"
12727 msgstr "탭 정지"
12729 #: wordpad.rc:248
12730 msgid "Remove al&l"
12731 msgstr "모두 지우기(&L)"
12733 #: wordpad.rc:256
12734 msgid "Line wrapping"
12735 msgstr "줄 넘기기"
12737 #: wordpad.rc:257
12738 msgid "&No line wrapping"
12739 msgstr "줄넘기지 않음"
12741 #: wordpad.rc:258
12742 msgid "Wrap text by the &window border"
12743 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
12745 #: wordpad.rc:259
12746 msgid "Wrap text by the &margin"
12747 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
12749 #: wordpad.rc:260
12750 msgid "Toolbars"
12751 msgstr " 도구바"
12753 #: wordpad.rc:136
12754 msgid "All documents (*.*)"
12755 msgstr "모든 문서 (*.*)"
12757 #: wordpad.rc:137
12758 msgid "Text documents (*.txt)"
12759 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
12761 #: wordpad.rc:138
12762 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12763 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
12765 #: wordpad.rc:139
12766 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12767 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
12769 #: wordpad.rc:140
12770 msgid "Rich text document"
12771 msgstr "리치 텍스트 문서"
12773 #: wordpad.rc:141
12774 msgid "Text document"
12775 msgstr "텍스트 문서"
12777 #: wordpad.rc:142
12778 msgid "Unicode text document"
12779 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
12781 #: wordpad.rc:143
12782 msgid "Printer files (*.prn)"
12783 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
12785 #: wordpad.rc:150
12786 msgid "Center"
12787 msgstr "가운데"
12789 #: wordpad.rc:156
12790 msgid "Text"
12791 msgstr "텍스트"
12793 #: wordpad.rc:157
12794 msgid "Rich text"
12795 msgstr "리치 텍스트"
12797 #: wordpad.rc:163
12798 msgid "Next page"
12799 msgstr "다음 페이지"
12801 #: wordpad.rc:164
12802 msgid "Previous page"
12803 msgstr "이전 페이지"
12805 #: wordpad.rc:165
12806 msgid "Two pages"
12807 msgstr "두 페이지"
12809 #: wordpad.rc:166
12810 msgid "One page"
12811 msgstr "한 페이지"
12813 #: wordpad.rc:167
12814 msgid "Zoom in"
12815 msgstr "확대"
12817 #: wordpad.rc:168
12818 msgid "Zoom out"
12819 msgstr "축소"
12821 #: wordpad.rc:170
12822 msgid "Page"
12823 msgstr "페이지"
12825 #: wordpad.rc:171
12826 msgid "Pages"
12827 msgstr "페이지들"
12829 #: wordpad.rc:172
12830 msgctxt "unit: centimeter"
12831 msgid "cm"
12832 msgstr "센치미터"
12834 #: wordpad.rc:173
12835 msgctxt "unit: inch"
12836 msgid "in"
12837 msgstr "인치"
12839 #: wordpad.rc:174
12840 msgid "inch"
12841 msgstr "인치"
12843 #: wordpad.rc:175
12844 msgctxt "unit: point"
12845 msgid "pt"
12846 msgstr "포인트"
12848 #: wordpad.rc:180
12849 msgid "Document"
12850 msgstr "문서"
12852 #: wordpad.rc:181
12853 msgid "Save changes to '%s'?"
12854 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
12856 #: wordpad.rc:182
12857 msgid "Finished searching the document."
12858 msgstr "문서에서 찾기 끝."
12860 #: wordpad.rc:183
12861 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12862 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
12864 #: wordpad.rc:184
12865 msgid ""
12866 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12867 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12868 msgstr ""
12869 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
12870 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
12872 #: wordpad.rc:187
12873 msgid "Invalid number format"
12874 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
12876 #: wordpad.rc:188
12877 msgid "OLE storage documents are not supported"
12878 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
12880 #: wordpad.rc:189
12881 msgid "Could not save the file."
12882 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
12884 #: wordpad.rc:190
12885 msgid "You do not have access to save the file."
12886 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
12888 #: wordpad.rc:191
12889 msgid "Could not open the file."
12890 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
12892 #: wordpad.rc:192
12893 msgid "You do not have access to open the file."
12894 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
12896 #: wordpad.rc:193
12897 msgid "Printing not implemented"
12898 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
12900 #: wordpad.rc:194
12901 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12902 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
12904 #: write.rc:27
12905 msgid "Starting Wordpad failed"
12906 msgstr "워드패드 시작 실패함"
12908 #: xcopy.rc:27
12909 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12910 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12912 #: xcopy.rc:28
12913 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12914 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12916 #: xcopy.rc:29
12917 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12918 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
12920 #: xcopy.rc:30
12921 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12922 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
12924 #: xcopy.rc:31
12925 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12926 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
12928 #: xcopy.rc:34
12929 msgid ""
12930 "Is '%1' a filename or directory\n"
12931 "on the target?\n"
12932 "(F - File, D - Directory)\n"
12933 msgstr ""
12934 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
12935 "입니까?\n"
12936 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
12938 #: xcopy.rc:35
12939 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12940 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
12942 #: xcopy.rc:36
12943 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12944 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
12946 #: xcopy.rc:37
12947 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12948 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
12950 #: xcopy.rc:38
12951 msgid "Failed to open '%1'\n"
12952 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12954 #: xcopy.rc:39
12955 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12956 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
12958 #: xcopy.rc:43
12959 msgctxt "File key"
12960 msgid "F"
12961 msgstr "F"
12963 #: xcopy.rc:44
12964 msgctxt "Directory key"
12965 msgid "D"
12966 msgstr "D"
12968 #: xcopy.rc:77
12969 msgid ""
12970 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12971 "\n"
12972 "Syntax:\n"
12973 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12974 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12975 "\n"
12976 "Where:\n"
12977 "\n"
12978 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12979 "\tmore files.\n"
12980 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12981 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12982 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12983 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12984 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12985 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12986 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12987 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12988 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12989 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12990 "[/N]  Copy using short names.\n"
12991 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12992 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12993 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12994 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12995 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12996 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12997 "\tarchive attribute.\n"
12998 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12999 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13000 "\t\tthan source.\n"
13001 "\n"
13002 msgstr ""
13003 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13004 "\n"
13005 "문법:\n"
13006 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13007 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13008 "\n"
13009 "Where:\n"
13010 "\n"
13011 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
13012 "을\n"
13013 "\t복사\n"
13014 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
13015 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
13016 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
13017 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
13018 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
13019 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
13020 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
13021 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
13022 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
13023 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
13024 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
13025 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
13026 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
13027 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
13028 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
13029 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
13030 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
13031 "\t파일만 복사\n"
13032 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
13033 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
13034 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
13035 "\n"