1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modificar/Quitar..."
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descargando..."
84 msgstr "Instalando..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgid "Compress options"
94 msgstr "Opciones de compresión"
97 msgid "&Choose a stream:"
98 msgstr "&Elija un stream:"
100 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
102 msgstr "&Opciones..."
105 msgid "&Interleave every"
106 msgstr "&Interleave cada"
113 msgid "Current format:"
114 msgstr "Formato actual:"
116 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
117 #: mpr.rc:46 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
118 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
119 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
120 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
121 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
122 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
123 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
124 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
128 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
129 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
130 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
131 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
132 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
133 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
134 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
135 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
142 msgstr "Formato de ondas: %s"
146 msgstr "Formato de ondas"
149 msgid "All multimedia files"
150 msgstr "Todos los archivos multimedia"
161 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
162 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
166 msgstr "sin compresión"
170 msgstr "Cancelando..."
176 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
181 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
183 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
186 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
199 msgid "&About FolderPicker Test"
200 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
203 msgid "Document Folders"
204 msgstr "Carpetas de documentos"
206 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
210 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
212 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
217 msgstr "Mis Favoritos"
221 msgstr "Ruta del sistema"
223 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
225 msgctxt "display name"
229 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
233 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
238 msgid "System Folders"
239 msgstr "Carpetas del sistema"
242 msgid "Local Hard Drives"
243 msgstr "Discos duros locales"
246 msgid "File not found"
247 msgstr "Archivo no encontrado"
250 msgid "Please verify that the correct file name was given"
251 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
255 "File does not exist.\n"
256 "Do you want to create file?"
258 "El archivo no existe\n"
263 "File already exists.\n"
264 "Do you want to replace it?"
266 "El archivo ya existe.\n"
267 "¿Desea reemplazarlo?"
270 msgid "Invalid character(s) in path"
271 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
275 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
278 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
283 msgid "Path does not exist"
284 msgstr "La ruta no existe"
287 msgid "File does not exist"
288 msgstr "El archivo no existe"
292 msgstr "Subir un nivel"
295 msgid "Create New Folder"
296 msgstr "Crear nueva carpeta"
307 msgid "Browse to Desktop"
308 msgstr "Explorar el escritorio"
324 msgstr "Cursiva negrita"
326 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
330 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
334 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
338 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
342 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
346 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
350 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
354 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
358 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
362 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
366 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
370 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
374 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
378 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
382 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
386 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
391 msgid "Unreadable Entry"
392 msgstr "Entrada ilegible"
397 "This value does not lie within the page range.\n"
398 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
400 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
401 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
404 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
405 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
409 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
410 "Please reenter margins."
412 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
413 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
417 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
418 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
422 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
423 "Please enter a value between 1 and %d."
425 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
426 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
429 msgid "A printer error occurred."
430 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
433 msgid "No default printer defined."
434 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
437 msgid "Cannot find the printer."
438 msgstr "No se encuentra la impresora."
440 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
441 msgid "Out of memory."
442 msgstr "Sin memoria."
445 msgid "An error occurred."
446 msgstr "Ocurrió un error."
449 msgid "Unknown printer driver."
450 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
454 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
455 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
457 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
458 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
459 "una y vuelva a intentarlo."
463 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
464 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
466 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
472 msgstr "Guardar &en:"
480 msgstr "Guardar como"
484 msgstr "Abrir archivo"
486 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
499 msgid "Pending deletion; "
500 msgstr "Borrado pendiente; "
504 msgstr "Papel atascado; "
507 msgid "Out of paper; "
511 msgid "Feed paper manual; "
512 msgstr "Ponga papel a mano; "
515 msgid "Paper problem; "
516 msgstr "Problema con el papel; "
519 msgid "Printer offline; "
520 msgstr "Impresora desconectada; "
524 msgstr "E/S activa; "
532 msgstr "Imprimiendo; "
535 msgid "Output tray is full; "
536 msgstr "Bandeja de salida llena; "
539 msgid "Not available; "
540 msgstr "No disponible; "
548 msgstr "Procesando; "
551 msgid "Initialising; "
552 msgstr "Inicializando; "
556 msgstr "Calentádonse; "
560 msgstr "Tóner bajo; "
571 msgid "Interrupted by user; "
572 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
575 msgid "Out of memory; "
576 msgstr "Sin memoria; "
579 msgid "The printer door is open; "
580 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
583 msgid "Print server unknown; "
584 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
587 msgid "Power save mode; "
588 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
591 msgid "Default Printer; "
592 msgstr "Impresora por defecto; "
595 msgid "There are %d documents in the queue"
596 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
599 msgid "Margins [inches]"
600 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
604 msgstr "Márgenes [mm]"
606 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
607 msgctxt "unit: millimeters"
611 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
621 msgstr "&Contraseña:"
624 msgid "&Remember my password"
625 msgstr "&Recordar mi contraseña"
628 msgid "Connect to %s"
629 msgstr "Conectar a %s"
632 msgid "Connecting to %s"
633 msgstr "Conectando to %s"
636 msgid "Logon unsuccessful"
637 msgstr "Identificación incorrecta"
641 "Make sure that your user name\n"
642 "and password are correct."
644 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
645 "y contraseña son correctos."
649 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
651 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
652 "entering your password."
654 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
656 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
657 " de introducir su contraseña."
660 msgid "Caps Lock is On"
661 msgstr "Bloq Mayus está activado"
664 msgid "Authority Key Identifier"
668 msgid "Key Attributes"
672 msgid "Key Usage Restriction"
676 msgid "Subject Alternative Name"
680 msgid "Issuer Alternative Name"
684 msgid "Basic Constraints"
692 msgid "Certificate Policies"
696 msgid "Subject Key Identifier"
700 msgid "CRL Reason Code"
704 msgid "CRL Distribution Points"
708 msgid "Enhanced Key Usage"
712 msgid "Authority Information Access"
716 msgid "Certificate Extensions"
720 msgid "Next Update Location"
724 msgid "Yes or No Trust"
728 msgid "Email Address"
732 msgid "Unstructured Name"
740 msgid "Message Digest"
752 msgid "Challenge Password"
756 msgid "Unstructured Address"
760 msgid "S/MIME Capabilities"
764 msgid "Prefer Signed Data"
767 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
768 msgctxt "Certification Practice Statement"
772 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
777 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
781 msgid "Certification Authority Issuer"
785 msgid "Certification Template Name"
789 msgid "Certificate Type"
793 msgid "Certificate Manifold"
797 msgid "Netscape Cert Type"
801 msgid "Netscape Base URL"
805 msgid "Netscape Revocation URL"
809 msgid "Netscape CA Revocation URL"
813 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
817 msgid "Netscape CA Policy URL"
821 msgid "Netscape SSL ServerName"
825 msgid "Netscape Comment"
829 msgid "SpcSpAgencyInfo"
833 msgid "SpcFinancialCriteria"
837 msgid "SpcMinimalCriteria"
841 msgid "Country/Region"
849 msgid "Organizational Unit"
861 msgid "State or Province"
881 msgid "Domain Component"
885 msgid "Street Address"
889 msgid "Serial Number"
900 msgid "Cross CA Version"
904 msgid "Serialized Signature Serial Number"
908 msgid "Principal Name"
912 msgid "Windows Product Update"
916 msgid "Enrollment Name Value Pair"
927 msgid "Enrollment CSP"
935 msgid "Delta CRL Indicator"
939 msgid "Issuing Distribution Point"
947 msgid "Name Constraints"
951 msgid "Policy Mappings"
955 msgid "Policy Constraints"
959 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
963 msgid "Application Policies"
967 msgid "Application Policy Mappings"
971 msgid "Application Policy Constraints"
983 msgid "Unsigned CMC Request"
987 msgid "CMC Status Info"
992 msgid "CMC Extensions"
998 msgid "CMC Attributes"
1006 msgid "PKCS 7 Signed"
1010 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1014 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1018 msgid "PKCS 7 Digested"
1022 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1026 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1030 msgid "Virtual Base CRL Number"
1034 msgid "Next CRL Publish"
1038 msgid "CA Encryption Certificate"
1041 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1042 msgid "Key Recovery Agent"
1046 msgid "Certificate Template Information"
1050 msgid "Enterprise Root OID"
1054 msgid "Dummy Signer"
1058 msgid "Encrypted Private Key"
1062 msgid "Published CRL Locations"
1066 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1070 msgid "Transaction Id"
1074 msgid "Sender Nonce"
1078 msgid "Recipient Nonce"
1086 msgid "Get Certificate"
1094 msgid "Revoke Request"
1098 msgid "Query Pending"
1101 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1102 msgid "Certificate Trust List"
1106 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1110 msgid "Private Key Usage Period"
1114 msgid "Client Information"
1118 msgid "Server Authentication"
1122 msgid "Client Authentication"
1126 msgid "Code Signing"
1130 msgid "Secure Email"
1134 msgid "Time Stamping"
1138 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1142 msgid "Microsoft Time Stamping"
1146 msgid "IP security end system"
1150 msgid "IP security tunnel termination"
1154 msgid "IP security user"
1158 msgid "Encrypting File System"
1161 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1162 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1165 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1166 msgid "Windows System Component Verification"
1169 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1170 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1173 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1174 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1177 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1178 msgid "Key Pack Licenses"
1181 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1182 msgid "License Server Verification"
1185 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1186 msgid "Smart Card Logon"
1189 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1190 msgid "Digital Rights"
1193 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1194 msgid "Qualified Subordination"
1197 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1198 msgid "Key Recovery"
1201 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1203 msgid "Document Signing"
1204 msgstr "Argumento faltante\n"
1207 msgid "IP security IKE intermediate"
1210 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1211 msgid "File Recovery"
1214 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1215 msgid "Root List Signer"
1219 msgid "All application policies"
1222 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1223 msgid "Directory Service Email Replication"
1226 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1227 msgid "Certificate Request Agent"
1230 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1231 msgid "Lifetime Signing"
1235 msgid "All issuance policies"
1239 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1247 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1251 msgid "Other People"
1255 msgid "Trusted Publishers"
1259 msgid "Untrusted Certificates"
1267 msgid "Certificate Issuer"
1271 msgid "Certificate Serial Number="
1279 msgid "Email Address="
1287 msgid "Directory Address"
1303 msgid "Registered ID="
1307 msgid "Unknown Key Usage"
1311 msgid "Subject Type="
1316 msgctxt "Certificate Authority"
1325 msgid "Path Length Constraint="
1330 msgctxt "path length"
1333 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1335 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1339 msgid "Information Not Available"
1343 msgid "Authority Info Access"
1347 msgid "Access Method="
1351 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1360 msgid "Unknown Access Method"
1364 msgid "Alternative Name"
1368 msgid "CRL Distribution Point"
1372 msgid "Distribution Point Name"
1392 msgid "Key Compromise"
1396 msgid "CA Compromise"
1400 msgid "Affiliation Changed"
1408 msgid "Operation Ceased"
1412 msgid "Certificate Hold"
1416 msgid "Financial Information="
1419 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1424 msgid "Not Available"
1428 msgid "Meets Criteria="
1431 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1435 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1440 msgid "Digital Signature"
1444 msgid "Non-Repudiation"
1448 msgid "Key Encipherment"
1452 msgid "Data Encipherment"
1456 msgid "Key Agreement"
1460 msgid "Certificate Signing"
1464 msgid "Off-line CRL Signing"
1472 msgid "Encipher Only"
1476 msgid "Decipher Only"
1480 msgid "SSL Client Authentication"
1484 msgid "SSL Server Authentication"
1504 msgid "Signature CA"
1508 msgid "Certificate Policy"
1512 msgid "Policy Identifier: "
1516 msgid "Policy Qualifier Info"
1520 msgid "Policy Qualifier Id="
1528 msgid "Notice Reference"
1532 msgid "Organization="
1536 msgid "Notice Number="
1540 msgid "Notice Text="
1543 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1549 msgid "Certificate Information"
1550 msgstr "Información"
1554 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1555 "altered or corrupted."
1560 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1561 "trusted root certificate store."
1565 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1570 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1571 msgstr "No se encontró '%s'."
1574 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1578 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1598 msgid "This certificate has an invalid signature."
1602 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1606 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1610 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1614 msgid "This certificate is OK."
1625 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1630 msgid "Version 1 Fields Only"
1635 msgid "Extensions Only"
1642 msgid "Critical Extensions Only"
1643 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1647 msgid "Properties Only"
1649 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1651 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1655 msgid "Serial number"
1669 msgstr "Sintaxis inválida"
1674 msgstr "No existe dicho objeto"
1681 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1689 msgid "Enhanced key usage (property)"
1693 msgid "Friendly name"
1696 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1698 msgstr "Descripción"
1702 msgid "Certificate Properties"
1703 msgstr "Propiedades de &celda"
1706 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1710 msgid "The OID you entered already exists."
1714 msgid "Select Certificate Store"
1718 msgid "Please select a certificate store."
1722 msgid "Certificate Import Wizard"
1727 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1728 "select another file."
1732 msgid "File to Import"
1736 msgid "Specify the file you want to import."
1739 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1740 msgid "Certificate Store"
1745 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1746 "lists, and certificate trust lists."
1750 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1754 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1757 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1758 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1761 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1762 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1766 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1770 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1774 msgid "Please select a file."
1778 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1783 msgid "Could not open "
1784 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1787 msgid "Determined by the program"
1791 msgid "Please select a store"
1795 msgid "Certificate Store Selected"
1799 msgid "Automatically determined by the program"
1802 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1806 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1812 msgid "Certificate Revocation List"
1816 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1820 msgid "Personal Information Exchange"
1825 msgid "The import was successful."
1826 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1829 msgid "The import failed."
1837 msgid "<Advanced Purposes>"
1849 msgid "Expiration Date"
1853 msgid "Friendly Name"
1856 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1860 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1862 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1867 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1868 "sign messages with it.\n"
1869 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1874 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1875 "sign messages with them.\n"
1876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1882 "verify messages signed with it.\n"
1883 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1888 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1889 "verify messages signed with it.\n"
1890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1895 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1902 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1909 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1910 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1916 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1917 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1918 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1923 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1929 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1934 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1938 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1942 msgid "Certificates"
1946 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1950 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1955 "Ensures software came from software publisher\n"
1956 "Protects software from alteration after publication"
1960 msgid "Protects e-mail messages"
1964 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1968 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1972 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1976 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1980 msgid "Private Key Archival"
1984 msgid "Certificate Export Wizard"
1989 msgid "Export Format"
1993 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1997 msgid "Export Filename"
2001 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2005 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2009 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2013 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2017 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2021 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2025 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2034 msgid "Include all certificates in certificate path"
2043 msgid "The export was successful."
2044 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2047 msgid "The export failed."
2051 msgid "Export Private Key"
2056 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2061 msgid "Enter Password"
2065 msgid "You may password-protect a private key."
2069 msgid "The passwords do not match."
2073 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2077 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2081 msgid "Default DirectSound"
2082 msgstr "DirectSound por defecto"
2085 msgid "DirectSound: %s"
2086 msgstr "DirectSound: %s"
2089 msgid "Default WaveOut Device"
2090 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2093 msgid "Default MidiOut Device"
2094 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2104 msgstr "No existe dicho objeto"
2108 msgid "Regional Setting"
2109 msgstr "Configuración por defecto"
2112 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2120 msgid "Central European"
2161 msgid "CHINESE_GB2312"
2169 msgid "CHINESE_BIG5"
2173 msgid "Hangul(Johab)"
2185 msgid "Files on Camera"
2186 msgstr "Ficheros de la cámara"
2189 msgid "Import Selected"
2190 msgstr "Importar selección"
2194 msgstr "Previsualizar"
2198 msgstr "Importar todo"
2201 msgid "Skip This Dialog"
2202 msgstr "Saltarse este diálogo"
2209 msgid "Transferring"
2210 msgstr "Transfiriendo"
2213 msgid "Transferring... Please Wait"
2214 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
2217 msgid "Connecting to camera"
2218 msgstr "Conectando a la cámara"
2221 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2222 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
2228 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2232 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2234 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2244 msgctxt "table of contents"
2253 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2257 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2259 msgstr "I&mprimir..."
2261 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2269 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2293 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2297 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2301 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2303 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2306 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2312 msgctxt "table of contents"
2318 msgstr "Sincronizar"
2320 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2324 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2328 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2329 msgid "Cinepak Video codec"
2330 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2332 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2333 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2338 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2342 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2346 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2350 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2352 msgstr "Guardar &como..."
2355 msgid "Print &format..."
2356 msgstr "&Formato de impresión..."
2360 msgstr "&Imprimir..."
2362 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2364 msgid "Print previe&w"
2365 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2367 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2371 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2376 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2381 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2382 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2388 msgstr "&Barra de herramientas"
2391 msgid "&Standard bar"
2392 msgstr "Barra &estándar"
2395 msgid "&Address bar"
2396 msgstr "Barra de &direcciones"
2398 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2402 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2404 msgid "&Add to Favorites..."
2406 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2407 "&Añadir a Favoritos...\n"
2408 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2409 "&Añadir a favoritos"
2411 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2412 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2413 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2414 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2420 msgid "&About Internet Explorer"
2421 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2428 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2429 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2441 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2459 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2464 msgid "&Current page"
2465 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2469 msgid "&Default page"
2470 msgstr "(Por defecto)"
2478 msgid " Browsing history "
2479 msgstr "Historial de comandos"
2482 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2486 msgid "Delete &files..."
2491 msgid "&Settings..."
2495 msgid "Delete browsing history"
2500 "Temporary internet files\n"
2501 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2507 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2508 "preferences and login information."
2514 "List of websites you have accessed."
2520 "Usernames and other information you have entered into forms."
2526 "Saved passwords you have entered into forms."
2529 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2533 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2539 msgid " Certificates "
2540 msgstr "Propiedades de &celda"
2544 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2545 "certificate authorities and publishers."
2550 msgid "Certificates..."
2551 msgstr "Propiedades de &celda"
2555 msgid "Publishers..."
2559 msgid "Internet Settings"
2563 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2568 msgid "Security settings for zone: "
2570 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2571 "&Guardar configuración al salir\n"
2572 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2573 "&Guardar opciones al salir"
2578 msgstr "Personalizar"
2601 msgid "Error converting object to primitive type"
2602 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2605 msgid "Invalid procedure call or argument"
2606 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2609 msgid "Subscript out of range"
2613 msgid "Automation server can't create object"
2614 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2617 msgid "Object doesn't support this property or method"
2618 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2622 msgid "Object doesn't support this action"
2623 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2626 msgid "Argument not optional"
2627 msgstr "Argumento no opcional"
2630 msgid "Syntax error"
2631 msgstr "Error de sintaxis"
2634 msgid "Expected ';'"
2635 msgstr "Esperado ';'"
2638 msgid "Expected '('"
2639 msgstr "Esperado '('"
2642 msgid "Expected ')'"
2643 msgstr "Esperado ')'"
2646 msgid "Unterminated string constant"
2647 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2650 msgid "Conditional compilation is turned off"
2654 msgid "Number expected"
2655 msgstr "Numero esperado"
2658 msgid "Function expected"
2659 msgstr "Función esperada"
2662 msgid "'[object]' is not a date object"
2663 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2666 msgid "Object expected"
2667 msgstr "Objeto esperado"
2670 msgid "Illegal assignment"
2671 msgstr "Asignación ilegal"
2674 msgid "'|' is undefined"
2675 msgstr "'|' no está definido"
2678 msgid "Boolean object expected"
2679 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2683 msgid "VBArray object expected"
2684 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2687 msgid "JScript object expected"
2688 msgstr "Objeto JScript esperado"
2691 msgid "Syntax error in regular expression"
2692 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2695 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2696 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2700 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2701 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2704 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2705 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2708 msgid "Array object expected"
2709 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2718 msgid "Invalid function\n"
2719 msgstr "Sintaxis inválida"
2723 msgid "File not found\n"
2724 msgstr "Archivo no encontrado"
2728 msgid "Path not found\n"
2729 msgstr "ruta %s no encontrada"
2732 msgid "Too many open files\n"
2736 msgid "Access denied\n"
2741 msgid "Invalid handle\n"
2742 msgstr "Sintaxis inválida"
2746 msgid "Memory trashed\n"
2747 msgstr "Monitor de &memoria"
2751 msgid "Not enough memory\n"
2752 msgstr "Sin memoria."
2756 msgid "Invalid block\n"
2757 msgstr "Sintaxis inválida"
2760 msgid "Bad environment\n"
2764 msgid "Bad format\n"
2769 msgid "Invalid access\n"
2770 msgstr "Sintaxis inválida"
2774 msgid "Invalid data\n"
2775 msgstr "Sintaxis inválida"
2779 msgid "Out of memory\n"
2780 msgstr "Sin memoria."
2784 msgid "Invalid drive\n"
2785 msgstr "Sintaxis inválida"
2789 msgid "Can't delete current directory\n"
2790 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2793 msgid "Not same device\n"
2797 msgid "No more files\n"
2801 msgid "Write protected\n"
2813 msgid "Bad command\n"
2819 msgstr "Error de sintaxis\n"
2822 msgid "Bad length\n"
2825 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2827 msgid "Seek error\n"
2828 msgstr "Error de sintaxis\n"
2831 msgid "Not DOS disk\n"
2836 msgid "Sector not found\n"
2837 msgstr "Archivo no encontrado"
2841 msgid "Out of paper\n"
2842 msgstr "Sin papel; "
2846 msgid "Write fault\n"
2848 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2850 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2855 msgid "Read fault\n"
2857 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2859 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2863 msgid "General failure\n"
2868 msgid "Sharing violation\n"
2869 msgstr "Violación de nomenclatura"
2873 msgid "Lock violation\n"
2877 msgid "Wrong disk\n"
2881 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2886 msgid "End of file\n"
2887 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2889 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2894 msgid "Request not supported\n"
2898 msgid "Remote machine not listening\n"
2902 msgid "Duplicate network name\n"
2906 msgid "Bad network path\n"
2911 msgid "Network busy\n"
2912 msgstr "Compartición de red"
2916 msgid "Device does not exist\n"
2917 msgstr "El archivo no existe"
2920 msgid "Too many commands\n"
2924 msgid "Adaptor hardware error\n"
2928 msgid "Bad network response\n"
2933 msgid "Unexpected network error\n"
2934 msgstr "Error externo indefinido."
2937 msgid "Bad remote adaptor\n"
2941 msgid "Print queue full\n"
2945 msgid "No spool space\n"
2950 msgid "Print canceled\n"
2951 msgstr "Cancelado por el usuario"
2955 msgid "Network name deleted\n"
2956 msgstr "Fecha de borrado"
2959 msgid "Network access denied\n"
2963 msgid "Bad device type\n"
2968 msgid "Bad network name\n"
2969 msgstr "Compartición de red"
2972 msgid "Too many network names\n"
2976 msgid "Too many network sessions\n"
2981 msgid "Sharing paused\n"
2982 msgstr "Valor de c&adena"
2985 msgid "Request not accepted\n"
2989 msgid "Redirector paused\n"
2994 msgid "File exists\n"
2995 msgstr "El archivo no existe"
2998 msgid "Cannot create\n"
3002 msgid "Int24 failure\n"
3006 msgid "Out of structures\n"
3011 msgid "Already assigned\n"
3014 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3016 msgid "Invalid password\n"
3017 msgstr "Sintaxis inválida"
3021 msgid "Invalid parameter\n"
3022 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3026 msgid "Net write fault\n"
3027 msgstr "Por &defecto"
3030 msgid "No process slots\n"
3034 msgid "Too many semaphores\n"
3038 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3042 msgid "Semaphore is set\n"
3046 msgid "Too many semaphore requests\n"
3050 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3054 msgid "Semaphore owner died\n"
3058 msgid "Semaphore user limit\n"
3063 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3064 msgstr "inserte el disco %s"
3067 msgid "Drive locked\n"
3071 msgid "Broken pipe\n"
3076 msgid "Open failed\n"
3077 msgstr "Abrir archivo"
3080 msgid "Buffer overflow\n"
3084 msgid "No more search handles\n"
3089 msgid "Invalid target handle\n"
3090 msgstr "Credenciales inválidos"
3094 msgid "Invalid IOCTL\n"
3095 msgstr "Sintaxis inválida"
3098 msgid "Invalid verify switch\n"
3102 msgid "Bad driver level\n"
3107 msgid "Call not implemented\n"
3109 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3111 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3112 "Aún no implementado"
3115 msgid "Semaphore timeout\n"
3120 msgid "Insufficient buffer\n"
3121 msgstr "Insuficientes permisos"
3125 msgid "Invalid name\n"
3126 msgstr "Sintaxis inválida"
3130 msgid "Invalid level\n"
3131 msgstr "Credenciales inválidos"
3134 msgid "No volume label\n"
3139 msgid "Module not found\n"
3140 msgstr "Archivo no encontrado"
3144 msgid "Procedure not found\n"
3145 msgstr "PATH no encontrado\n"
3148 msgid "No children to wait for\n"
3152 msgid "Child process has not completed\n"
3156 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3160 msgid "Negative seek\n"
3164 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3168 msgid "Drive is already JOINed\n"
3172 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3176 msgid "Drive is not JOINed\n"
3180 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3184 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3188 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3192 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3196 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3201 msgid "Drive is busy\n"
3206 msgid "Same drive\n"
3207 msgstr "Unidad del sistema"
3210 msgid "Not toplevel directory\n"
3215 msgid "Directory is not empty\n"
3216 msgstr "&Directorio sólo"
3219 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3223 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3227 msgid "Path is busy\n"
3231 msgid "Already a SUBST target\n"
3235 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3239 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3243 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3247 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3251 msgid "Volume label too long\n"
3255 msgid "Too many TCBs\n"
3259 msgid "Signal refused\n"
3263 msgid "Segment discarded\n"
3267 msgid "Segment not locked\n"
3271 msgid "Bad thread ID address\n"
3275 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3279 msgid "Path is invalid\n"
3283 msgid "Signal pending\n"
3287 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3291 msgid "Lock failed\n"
3296 msgid "Resource in use\n"
3297 msgstr "Fallos de &recursos"
3301 msgid "Cancel violation\n"
3302 msgstr "Violación de nomenclatura"
3305 msgid "Atomic locks not supported\n"
3309 msgid "Invalid segment number\n"
3314 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3315 msgstr "Credenciales inválidos"
3319 msgid "File already exists\n"
3320 msgstr "El puerto %s ya existe"
3323 msgid "Invalid flag number\n"
3328 msgid "Semaphore name not found\n"
3329 msgstr "ruta %s no encontrada"
3332 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3336 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3340 msgid "Invalid module type for %1\n"
3344 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3348 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3352 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3356 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3360 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3364 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3368 msgid "IOPL not enabled\n"
3372 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3376 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3380 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3384 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3388 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3393 msgid "Environment variable not found\n"
3394 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3397 msgid "No signal sent\n"
3402 msgid "File name is too long\n"
3403 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3406 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3410 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3414 msgid "Invalid signal number\n"
3418 msgid "Error setting signal handler\n"
3422 msgid "Segment locked\n"
3426 msgid "Too many modules\n"
3430 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3434 msgid "Machine type mismatch\n"
3446 msgid "Pipe closed\n"
3451 msgid "Pipe not connected\n"
3452 msgstr "Archivo no encontrado"
3456 msgid "More data available\n"
3457 msgstr "No disponible; "
3461 msgid "Session canceled\n"
3462 msgstr "Cancelado por el usuario"
3465 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3469 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3474 msgid "No more data available\n"
3475 msgstr "No disponible; "
3478 msgid "Cannot use Copy API\n"
3483 msgid "Directory name invalid\n"
3484 msgstr "&Directorio sólo"
3487 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3491 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3495 msgid "Extended attribute table full\n"
3499 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3503 msgid "Extended attributes not supported\n"
3507 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3511 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3515 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3519 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3524 msgid "Invalid oplock message received\n"
3525 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3528 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3533 msgid "Invalid address\n"
3534 msgstr "Credenciales inválidos"
3537 msgid "Arithmetic overflow\n"
3541 msgid "Pipe connected\n"
3545 msgid "Pipe listening\n"
3549 msgid "Extended attribute access denied\n"
3554 msgid "I/O operation aborted\n"
3555 msgstr "Error en operacioens"
3558 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3562 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3566 msgid "No access to memory location\n"
3571 msgid "Swap error\n"
3572 msgstr "Error de sintaxis\n"
3575 msgid "Stack overflow\n"
3580 msgid "Invalid message\n"
3581 msgstr "Sintaxis inválida"
3584 msgid "Cannot complete\n"
3589 msgid "Invalid flags\n"
3590 msgstr "Sintaxis inválida"
3593 msgid "Unrecognised volume\n"
3597 msgid "File invalid\n"
3601 msgid "Cannot run full-screen\n"
3605 msgid "Nonexistent token\n"
3610 msgid "Registry corrupt\n"
3611 msgstr "Editor del registro"
3615 msgid "Invalid key\n"
3616 msgstr "Sintaxis inválida"
3620 msgid "Can't open registry key\n"
3621 msgstr "Sale del editor de registro"
3624 msgid "Can't read registry key\n"
3629 msgid "Can't write registry key\n"
3630 msgstr "Sale del editor de registro"
3633 msgid "Registry has been recovered\n"
3638 msgid "Registry is corrupt\n"
3639 msgstr "Editor del registro"
3643 msgid "I/O to registry failed\n"
3644 msgstr "Importar archivo de registro"
3648 msgid "Not registry file\n"
3649 msgstr "Importar archivo de registro"
3653 msgid "Key deleted\n"
3654 msgstr "Fecha de borrado"
3657 msgid "No registry log space\n"
3661 msgid "Registry key has subkeys\n"
3665 msgid "Subkey must be volatile\n"
3669 msgid "Notify change request in progress\n"
3673 msgid "Dependent services are running\n"
3678 msgid "Invalid service control\n"
3679 msgstr "Credenciales inválidos"
3682 msgid "Service request timeout\n"
3686 msgid "Cannot create service thread\n"
3690 msgid "Service database locked\n"
3694 msgid "Service already running\n"
3698 msgid "Invalid service account\n"
3702 msgid "Service is disabled\n"
3706 msgid "Circular dependency\n"
3711 msgid "Service does not exist\n"
3712 msgstr "El archivo no existe"
3715 msgid "Service cannot accept control message\n"
3719 msgid "Service not active\n"
3723 msgid "Service controller connect failed\n"
3727 msgid "Exception in service\n"
3732 msgid "Database does not exist\n"
3733 msgstr "La ruta no existe"
3736 msgid "Service-specific error\n"
3740 msgid "Process aborted\n"
3744 msgid "Service dependency failed\n"
3748 msgid "Service login failed\n"
3752 msgid "Service start-hang\n"
3756 msgid "Invalid service lock\n"
3760 msgid "Service marked for delete\n"
3764 msgid "Service exists\n"
3768 msgid "System running last-known-good config\n"
3772 msgid "Service dependency deleted\n"
3776 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3780 msgid "Service not started since last boot\n"
3784 msgid "Duplicate service name\n"
3788 msgid "Different service account\n"
3792 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3797 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3798 msgstr "Bucle detectado"
3801 msgid "No recovery program for service\n"
3806 msgid "Service not implemented by exe\n"
3808 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3810 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3811 "Aún no implementado"
3814 msgid "End of media\n"
3818 msgid "Filemark detected\n"
3822 msgid "Beginning of media\n"
3826 msgid "Setmark detected\n"
3831 msgid "No data detected\n"
3832 msgstr "Bucle detectado"
3835 msgid "Partition failure\n"
3839 msgid "Invalid block length\n"
3843 msgid "Device not partitioned\n"
3847 msgid "Unable to lock media\n"
3851 msgid "Unable to unload media\n"
3855 msgid "Media changed\n"
3859 msgid "I/O bus reset\n"
3863 msgid "No media in drive\n"
3867 msgid "No Unicode translation\n"
3871 msgid "DLL init failed\n"
3875 msgid "Shutdown in progress\n"
3879 msgid "No shutdown in progress\n"
3883 msgid "I/O device error\n"
3887 msgid "No serial devices found\n"
3891 msgid "Shared IRQ busy\n"
3895 msgid "Serial I/O completed\n"
3899 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3903 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3907 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3912 msgid "Unknown floppy error\n"
3913 msgstr "Origen desconocido"
3916 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3920 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3924 msgid "Hard disk operation failed\n"
3928 msgid "Hard disk reset failed\n"
3932 msgid "End of tape media\n"
3936 msgid "Not enough server memory\n"
3940 msgid "Possible deadlock\n"
3944 msgid "Incorrect alignment\n"
3948 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3952 msgid "Set-power-state failed\n"
3956 msgid "Too many links\n"
3960 msgid "Newer windows version needed\n"
3964 msgid "Wrong operating system\n"
3968 msgid "Single-instance application\n"
3973 msgid "Real-mode application\n"
3974 msgstr "Aplicaciones"
3978 msgid "Invalid DLL\n"
3979 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3982 msgid "No associated application\n"
3986 msgid "DDE failure\n"
3991 msgid "DLL not found\n"
3992 msgstr "PATH no encontrado\n"
3996 msgid "Out of user handles\n"
3997 msgstr "Sin memoria."
4000 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4004 msgid "The source element is empty\n"
4009 msgid "The destination element is full\n"
4010 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4014 msgid "The element address is invalid\n"
4015 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4018 msgid "The magazine is not present\n"
4022 msgid "The device needs reinitialization\n"
4027 msgid "The device requires cleaning\n"
4028 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4032 msgid "The device door is open\n"
4033 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4037 msgid "The device is not connected\n"
4038 msgstr "Archivo no encontrado"
4042 msgid "Element not found\n"
4043 msgstr "PATH no encontrado\n"
4047 msgid "No match found\n"
4048 msgstr "ruta %s no encontrada"
4052 msgid "Property set not found\n"
4053 msgstr "PATH no encontrado\n"
4057 msgid "Point not found\n"
4058 msgstr "ruta %s no encontrada"
4061 msgid "No running tracking service\n"
4066 msgid "No such volume ID\n"
4067 msgstr "No existe dicho atributo"
4070 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4074 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4078 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4083 msgid "The journal is being deleted\n"
4084 msgstr "Fecha de borrado"
4087 msgid "The journal is not active\n"
4091 msgid "Potential matching file found\n"
4095 msgid "The journal entry was deleted\n"
4100 msgid "Invalid device name\n"
4101 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4105 msgid "Connection unavailable\n"
4106 msgstr "No disponible; "
4109 msgid "Device already remembered\n"
4113 msgid "No network or bad path\n"
4117 msgid "Invalid network provider name\n"
4121 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4125 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4129 msgid "Not a container\n"
4133 msgid "Extended error\n"
4138 msgid "Invalid group name\n"
4139 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4143 msgid "Invalid computer name\n"
4144 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4148 msgid "Invalid event name\n"
4149 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4153 msgid "Invalid domain name\n"
4154 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4158 msgid "Invalid service name\n"
4159 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4163 msgid "Invalid network name\n"
4164 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4168 msgid "Invalid share name\n"
4169 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4173 msgid "Invalid message name\n"
4174 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4177 msgid "Invalid message destination\n"
4181 msgid "Session credential conflict\n"
4186 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4187 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4190 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4194 msgid "No network\n"
4199 msgid "Operation canceled by user\n"
4200 msgstr "Programas de instalación"
4203 msgid "File has a user-mapped section\n"
4206 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4208 msgid "Connection refused\n"
4209 msgstr "Conectando to %s"
4212 msgid "Connection gracefully closed\n"
4216 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4220 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4225 msgid "Connection invalid\n"
4226 msgstr "Conexión LAN"
4229 msgid "Connection is active\n"
4234 msgid "Network unreachable\n"
4235 msgstr "Compartición de red"
4238 msgid "Host unreachable\n"
4242 msgid "Protocol unreachable\n"
4246 msgid "Port unreachable\n"
4250 msgid "Request aborted\n"
4255 msgid "Connection aborted\n"
4256 msgstr "Conectando to %s"
4259 msgid "Please retry operation\n"
4263 msgid "Connection count limit reached\n"
4267 msgid "Login time restriction\n"
4271 msgid "Login workstation restriction\n"
4275 msgid "Incorrect network address\n"
4279 msgid "Service already registered\n"
4284 msgid "Service not found\n"
4285 msgstr "Archivo no encontrado"
4288 msgid "User not authenticated\n"
4292 msgid "User not logged on\n"
4296 msgid "Continue work in progress\n"
4301 msgid "Already initialised\n"
4305 msgid "No more local devices\n"
4310 msgid "The site does not exist\n"
4311 msgstr "El archivo no existe"
4315 msgid "The domain controller already exists\n"
4316 msgstr "El puerto %s ya existe"
4320 msgid "Supported only when connected\n"
4321 msgstr "Archivo no encontrado"
4324 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4329 msgid "The user profile is invalid\n"
4330 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4333 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4337 msgid "Not all privileges assigned\n"
4341 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4345 msgid "No quotas for account\n"
4349 msgid "Local user session key\n"
4353 msgid "Password too complex for LM\n"
4358 msgid "Unknown revision\n"
4359 msgstr "Origen desconocido"
4362 msgid "Incompatible revision levels\n"
4367 msgid "Invalid owner\n"
4368 msgstr "Sintaxis inválida"
4372 msgid "Invalid primary group\n"
4373 msgstr "Sintaxis inválida"
4376 msgid "No impersonation token\n"
4380 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4384 msgid "No logon servers available\n"
4388 msgid "No such logon session\n"
4392 msgid "No such privilege\n"
4396 msgid "Privilege not held\n"
4401 msgid "Invalid account name\n"
4402 msgstr "Sintaxis inválida"
4406 msgid "User already exists\n"
4407 msgstr "El puerto %s ya existe"
4411 msgid "No such user\n"
4412 msgstr "No existe dicho atributo"
4416 msgid "Group already exists\n"
4417 msgstr "El puerto %s ya existe"
4420 msgid "No such group\n"
4424 msgid "User already in group\n"
4428 msgid "User not in group\n"
4432 msgid "Can't delete last admin user\n"
4436 msgid "Wrong password\n"
4440 msgid "Ill-formed password\n"
4444 msgid "Password restriction\n"
4448 msgid "Logon failure\n"
4452 msgid "Account restriction\n"
4456 msgid "Invalid logon hours\n"
4461 msgid "Invalid workstation\n"
4462 msgstr "Sintaxis inválida"
4465 msgid "Password expired\n"
4470 msgid "Account disabled\n"
4471 msgstr "deshabilitada"
4474 msgid "No security ID mapped\n"
4478 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4482 msgid "LUIDs exhausted\n"
4486 msgid "Invalid sub authority\n"
4491 msgid "Invalid ACL\n"
4492 msgstr "Sintaxis inválida"
4496 msgid "Invalid SID\n"
4497 msgstr "Sintaxis inválida"
4500 msgid "Invalid security descriptor\n"
4504 msgid "Bad inherited ACL\n"
4509 msgid "Server disabled\n"
4510 msgstr "deshabilitada"
4514 msgid "Server not disabled\n"
4515 msgstr "El manejador no fue activado."
4518 msgid "Invalid ID authority\n"
4522 msgid "Allotted space exceeded\n"
4526 msgid "Invalid group attributes\n"
4530 msgid "Bad impersonation level\n"
4534 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4538 msgid "Bad validation class\n"
4542 msgid "Bad token type\n"
4546 msgid "No security on object\n"
4550 msgid "Can't access domain information\n"
4555 msgid "Invalid server state\n"
4556 msgstr "Credenciales inválidos"
4560 msgid "Invalid domain state\n"
4561 msgstr "Sintaxis inválida"
4564 msgid "Invalid domain role\n"
4568 msgid "No such domain\n"
4573 msgid "Domain already exists\n"
4574 msgstr "El puerto %s ya existe"
4578 msgid "Domain limit exceeded\n"
4579 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4582 msgid "Internal database corruption\n"
4587 msgid "Internal error\n"
4588 msgstr "Error de sintaxis\n"
4591 msgid "Generic access types not mapped\n"
4595 msgid "Bad descriptor format\n"
4599 msgid "Not a logon process\n"
4603 msgid "Logon session ID exists\n"
4607 msgid "Unknown authentication package\n"
4611 msgid "Bad logon session state\n"
4615 msgid "Logon session ID collision\n"
4620 msgid "Invalid logon type\n"
4621 msgstr "Sintaxis inválida"
4625 msgid "Cannot impersonate\n"
4626 msgstr "No se encuentra la impresora."
4630 msgid "Invalid transaction state\n"
4631 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4634 msgid "Security DB commit failure\n"
4639 msgid "Account is built-in\n"
4640 msgstr "nativa, interna"
4643 msgid "Group is built-in\n"
4647 msgid "User is built-in\n"
4651 msgid "Group is primary for user\n"
4655 msgid "Token already in use\n"
4659 msgid "No such local group\n"
4663 msgid "User not in local group\n"
4667 msgid "User already in local group\n"
4672 msgid "Local group already exists\n"
4673 msgstr "El puerto %s ya existe"
4675 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4676 msgid "Logon type not granted\n"
4680 msgid "Too many secrets\n"
4684 msgid "Secret too long\n"
4688 msgid "Internal security DB error\n"
4692 msgid "Too many context IDs\n"
4696 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4701 msgid "No such member\n"
4702 msgstr "No existe dicho objeto"
4706 msgid "Invalid member\n"
4707 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4710 msgid "Too many SIDs\n"
4714 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4718 msgid "No inheritable components\n"
4722 msgid "File or directory corrupt\n"
4726 msgid "Disk is corrupt\n"
4730 msgid "No user session key\n"
4734 msgid "Licence quota exceeded\n"
4739 msgid "Wrong target name\n"
4740 msgstr "Credenciales inválidos"
4744 msgid "Mutual authentication failed\n"
4745 msgstr "Autentificación inapropriada"
4748 msgid "Time skew between client and server\n"
4753 msgid "Invalid window handle\n"
4754 msgstr "Sintaxis inválida"
4758 msgid "Invalid menu handle\n"
4759 msgstr "Credenciales inválidos"
4762 msgid "Invalid cursor handle\n"
4766 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4770 msgid "Invalid hook handle\n"
4775 msgid "Invalid DWP handle\n"
4776 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4779 msgid "Can't create top-level child window\n"
4783 msgid "Can't find window class\n"
4787 msgid "Window owned by another thread\n"
4792 msgid "Hotkey already registered\n"
4793 msgstr "El puerto %s ya existe"
4797 msgid "Class already exists\n"
4798 msgstr "El puerto %s ya existe"
4802 msgid "Class does not exist\n"
4803 msgstr "La ruta no existe"
4807 msgid "Class has open windows\n"
4812 msgid "Invalid index\n"
4813 msgstr "Sintaxis inválida"
4817 msgid "Invalid icon handle\n"
4818 msgstr "Sintaxis inválida"
4821 msgid "Private dialog index\n"
4826 msgid "List box ID not found\n"
4827 msgstr "ruta %s no encontrada"
4830 msgid "No wildcard characters\n"
4835 msgid "Clipboard not open\n"
4836 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4839 msgid "Hotkey not registered\n"
4843 msgid "Not a dialog window\n"
4848 msgid "Control ID not found\n"
4849 msgstr "ruta %s no encontrada"
4852 msgid "Invalid combobox message\n"
4856 msgid "Not a combobox window\n"
4861 msgid "Invalid edit height\n"
4862 msgstr "Credenciales inválidos"
4866 msgid "DC not found\n"
4867 msgstr "PATH no encontrado\n"
4870 msgid "Invalid hook filter\n"
4874 msgid "Invalid filter procedure\n"
4878 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4882 msgid "Global-only hook procedure\n"
4886 msgid "Journal hook already set\n"
4890 msgid "Hook procedure not installed\n"
4895 msgid "Invalid list box message\n"
4896 msgstr "Sintaxis inválida"
4899 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4903 msgid "No tab stops on this list box\n"
4907 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4911 msgid "Child window menus not allowed\n"
4915 msgid "Window has no system menu\n"
4920 msgid "Invalid message box style\n"
4921 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4925 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4926 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4929 msgid "Screen already locked\n"
4933 msgid "Window handles have different parents\n"
4937 msgid "Not a child window\n"
4942 msgid "Invalid GW command\n"
4943 msgstr "Sintaxis inválida"
4947 msgid "Invalid thread ID\n"
4948 msgstr "Sintaxis inválida"
4951 msgid "Not an MDI child window\n"
4955 msgid "Popup menu already active\n"
4960 msgid "No scrollbars\n"
4961 msgstr "Desplazar &aquí"
4964 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4968 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4972 msgid "No system resources\n"
4976 msgid "No non-paged system resources\n"
4980 msgid "No paged system resources\n"
4984 msgid "No working set quota\n"
4988 msgid "No page file quota\n"
4992 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4997 msgid "Menu item not found\n"
4998 msgstr "Archivo no encontrado"
5002 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5003 msgstr "Credenciales inválidos"
5007 msgid "Hook type not allowed\n"
5008 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5011 msgid "Interactive window station required\n"
5017 msgstr "Tiempo de espera superado"
5021 msgid "Invalid monitor handle\n"
5022 msgstr "Credenciales inválidos"
5025 msgid "Event log file corrupt\n"
5029 msgid "Event log can't start\n"
5033 msgid "Event log file full\n"
5037 msgid "Event log file changed\n"
5042 msgid "Installer service failed.\n"
5043 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5047 msgid "Installation aborted by user\n"
5048 msgstr "Programas de instalación"
5052 msgid "Installation failure\n"
5053 msgstr "Programas de instalación"
5057 msgid "Installation suspended\n"
5058 msgstr "Programas de instalación"
5062 msgid "Unknown product\n"
5063 msgstr "Origen desconocido"
5067 msgid "Unknown feature\n"
5068 msgstr "Característica desconocida en %s"
5072 msgid "Unknown component\n"
5073 msgstr "Origen desconocido"
5077 msgid "Unknown property\n"
5078 msgstr "Origen desconocido"
5082 msgid "Invalid handle state\n"
5083 msgstr "Sintaxis inválida"
5087 msgid "Bad configuration\n"
5088 msgstr "Configuración de Wine"
5091 msgid "Index is missing\n"
5096 msgid "Installation source is missing\n"
5097 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5100 msgid "Wrong installation package version\n"
5105 msgid "Product uninstalled\n"
5106 msgstr "Cancelado por el usuario"
5110 msgid "Invalid query syntax\n"
5111 msgstr "Sintaxis inválida"
5115 msgid "Invalid field\n"
5116 msgstr "Sintaxis inválida"
5119 msgid "Device removed\n"
5124 msgid "Installation already running\n"
5125 msgstr "Programas de instalación"
5128 msgid "Installation package failed to open\n"
5133 msgid "Installation package is invalid\n"
5134 msgstr "Programas de instalación"
5137 msgid "Installer user interface failed\n"
5141 msgid "Failed to open installation log file\n"
5146 msgid "Installation language not supported\n"
5147 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5150 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5155 msgid "Installation package rejected\n"
5156 msgstr "Programas de instalación"
5159 msgid "Function could not be called\n"
5164 msgid "Function failed\n"
5165 msgstr "Función esperada"
5169 msgid "Invalid table\n"
5170 msgstr "Sintaxis inválida"
5173 msgid "Data type mismatch\n"
5176 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5177 msgid "Unsupported type\n"
5182 msgid "Creation failed\n"
5183 msgstr "Abrir archivo"
5186 msgid "Temporary directory not writable\n"
5191 msgid "Installation platform not supported\n"
5192 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5196 msgid "Installer not used\n"
5197 msgstr "Archivo no encontrado"
5201 msgid "Failed to open the patch package\n"
5202 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5206 msgid "Invalid patch package\n"
5207 msgstr "Sintaxis inválida"
5210 msgid "Unsupported patch package\n"
5214 msgid "Another version is installed\n"
5219 msgid "Invalid command line\n"
5220 msgstr "Sintaxis inválida"
5223 msgid "Remote installation not allowed\n"
5227 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5231 msgid "Invalid string binding\n"
5235 msgid "Wrong kind of binding\n"
5240 msgid "Invalid binding\n"
5241 msgstr "Sintaxis inválida"
5244 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5248 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5253 msgid "Invalid string UUID\n"
5254 msgstr "Sintaxis inválida"
5258 msgid "Invalid endpoint format\n"
5259 msgstr "Credenciales inválidos"
5262 msgid "Invalid network address\n"
5267 msgid "No endpoint found\n"
5268 msgstr "PATH no encontrado\n"
5272 msgid "Invalid timeout value\n"
5273 msgstr "Sintaxis inválida"
5277 msgid "Object UUID not found\n"
5278 msgstr "ruta %s no encontrada"
5281 msgid "UUID already registered\n"
5285 msgid "UUID type already registered\n"
5289 msgid "Server already listening\n"
5293 msgid "No protocol sequences registered\n"
5297 msgid "RPC server not listening\n"
5302 msgid "Unknown manager type\n"
5303 msgstr "Tipo desconocido"
5307 msgid "Unknown interface\n"
5308 msgstr "Origen desconocido"
5311 msgid "No bindings\n"
5315 msgid "No protocol sequences\n"
5319 msgid "Can't create endpoint\n"
5324 msgid "Out of resources\n"
5325 msgstr "Sin memoria."
5328 msgid "RPC server unavailable\n"
5332 msgid "RPC server too busy\n"
5337 msgid "Invalid network options\n"
5338 msgstr "Sintaxis inválida"
5341 msgid "No RPC call active\n"
5345 msgid "RPC call failed\n"
5349 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5354 msgid "RPC protocol error\n"
5355 msgstr "Error de protocolo"
5358 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5363 msgid "Invalid tag\n"
5364 msgstr "Sintaxis inválida"
5367 msgid "Invalid array bounds\n"
5371 msgid "No entry name\n"
5376 msgid "Invalid name syntax\n"
5377 msgstr "Sintaxis inválida"
5380 msgid "Unsupported name syntax\n"
5385 msgid "No network address\n"
5386 msgstr "Compartición de red"
5389 msgid "Duplicate endpoint\n"
5394 msgid "Unknown authentication type\n"
5395 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5398 msgid "Maximum calls too low\n"
5402 msgid "String too long\n"
5406 msgid "Protocol sequence not found\n"
5410 msgid "Procedure number out of range\n"
5414 msgid "Binding has no authentication data\n"
5419 msgid "Unknown authentication service\n"
5420 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5424 msgid "Unknown authentication level\n"
5425 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5429 msgid "Invalid authentication identity\n"
5430 msgstr "Autentificación inapropriada"
5433 msgid "Unknown authorisation service\n"
5438 msgid "Invalid entry\n"
5439 msgstr "Sintaxis inválida"
5442 msgid "Can't perform operation\n"
5447 msgid "Endpoints not registered\n"
5448 msgstr "Sale del editor de registro"
5451 msgid "Nothing to export\n"
5455 msgid "Incomplete name\n"
5460 msgid "Invalid version option\n"
5461 msgstr "Sintaxis inválida"
5464 msgid "No more members\n"
5469 msgid "Not all objects unexported\n"
5470 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5474 msgid "Interface not found\n"
5475 msgstr "Archivo no encontrado"
5479 msgid "Entry already exists\n"
5480 msgstr "El puerto %s ya existe"
5484 msgid "Entry not found\n"
5485 msgstr "PATH no encontrado\n"
5489 msgid "Name service unavailable\n"
5490 msgstr "Tamaño disponible"
5493 msgid "Invalid network address family\n"
5498 msgid "Operation not supported\n"
5499 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5502 msgid "No security context available\n"
5507 msgid "RPCInternal error\n"
5508 msgstr "Error de parámetro\n"
5511 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5516 msgid "Address error\n"
5517 msgstr "Barra de &direcciones"
5520 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5524 msgid "Floating-point underflow\n"
5528 msgid "Floating-point overflow\n"
5532 msgid "No more entries\n"
5536 msgid "Character translation table open failed\n"
5540 msgid "Character translation table file too small\n"
5544 msgid "Null context handle\n"
5548 msgid "Context handle damaged\n"
5552 msgid "Binding handle mismatch\n"
5556 msgid "Cannot get call handle\n"
5560 msgid "Null reference pointer\n"
5564 msgid "Enumeration value out of range\n"
5568 msgid "Byte count too small\n"
5572 msgid "Bad stub data\n"
5576 msgid "Invalid user buffer\n"
5580 msgid "Unrecognised media\n"
5584 msgid "No trust secret\n"
5588 msgid "No trust SAM account\n"
5592 msgid "Trusted domain failure\n"
5596 msgid "Trusted relationship failure\n"
5600 msgid "Trust logon failure\n"
5604 msgid "RPC call already in progress\n"
5608 msgid "NETLOGON is not started\n"
5612 msgid "Account expired\n"
5616 msgid "Redirector has open handles\n"
5620 msgid "Printer driver already installed\n"
5625 msgid "Unknown port\n"
5626 msgstr "Origen desconocido"
5630 msgid "Unknown printer driver\n"
5631 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5635 msgid "Unknown print processor\n"
5636 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5639 msgid "Invalid separator file\n"
5644 msgid "Invalid priority\n"
5645 msgstr "Sintaxis inválida"
5649 msgid "Invalid printer name\n"
5650 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5654 msgid "Printer already exists\n"
5655 msgstr "El puerto %s ya existe"
5659 msgid "Invalid printer command\n"
5660 msgstr "Sintaxis inválida"
5664 msgid "Invalid data type\n"
5665 msgstr "Sintaxis inválida"
5669 msgid "Invalid environment\n"
5670 msgstr "Sintaxis inválida"
5673 msgid "No more bindings\n"
5677 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5681 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5685 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5689 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5693 msgid "Server has open handles\n"
5698 msgid "Resource data not found\n"
5699 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5703 msgid "Resource type not found\n"
5704 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5707 msgid "Resource name not found\n"
5711 msgid "Resource language not found\n"
5715 msgid "Not enough quota\n"
5719 msgid "No interfaces\n"
5724 msgid "RPC call canceled\n"
5725 msgstr "Cancelado por el usuario"
5729 msgid "Binding incomplete\n"
5731 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5733 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5734 "Aún no implementado"
5737 msgid "RPC comm failure\n"
5741 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5745 msgid "No principal name registered\n"
5750 msgid "Not an RPC error\n"
5751 msgstr "Error de sintaxis\n"
5754 msgid "UUID is local only\n"
5758 msgid "Security package error\n"
5763 msgid "Thread not canceled\n"
5764 msgstr "Cancelado por el usuario"
5768 msgid "Invalid handle operation\n"
5769 msgstr "Sintaxis inválida"
5772 msgid "Wrong serialising package version\n"
5776 msgid "Wrong stub version\n"
5781 msgid "Invalid pipe object\n"
5782 msgstr "Sintaxis inválida"
5785 msgid "Wrong pipe order\n"
5789 msgid "Wrong pipe version\n"
5794 msgid "Group member not found\n"
5795 msgstr "ruta %s no encontrada"
5798 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5803 msgid "Invalid object\n"
5804 msgstr "Sintaxis inválida"
5808 msgid "Invalid time\n"
5809 msgstr "Sintaxis inválida"
5813 msgid "Invalid form name\n"
5814 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5817 msgid "Invalid form size\n"
5821 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5826 msgid "Printer deleted\n"
5827 msgstr "Fecha de borrado"
5831 msgid "Invalid printer state\n"
5832 msgstr "Sintaxis inválida"
5835 msgid "User must change password\n"
5840 msgid "Domain controller not found\n"
5841 msgstr "Archivo no encontrado"
5844 msgid "Account locked out\n"
5849 msgid "Invalid pixel format\n"
5850 msgstr "Sintaxis inválida"
5854 msgid "Invalid driver\n"
5855 msgstr "Sintaxis inválida"
5859 msgid "Invalid object resolver set\n"
5860 msgstr "Sintaxis inválida"
5863 msgid "Incomplete RPC send\n"
5868 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5869 msgstr "Sintaxis inválida"
5873 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5874 msgstr "Sintaxis inválida"
5877 msgid "RPC pipe closed\n"
5881 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5886 msgid "No data on RPC pipe\n"
5887 msgstr "Error de sintaxis\n"
5891 msgid "No site name available\n"
5892 msgstr "No disponible; "
5895 msgid "The file cannot be accessed\n"
5900 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5901 msgstr "No se encontró '%s'."
5904 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5909 msgid "Not all objects could be exported\n"
5910 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5914 msgid "The interface could not be exported\n"
5915 msgstr "No se encontró '%s'."
5919 msgid "The profile could not be added\n"
5920 msgstr "No se encontró '%s'."
5924 msgid "The profile element could not be added\n"
5925 msgstr "No se encontró '%s'."
5929 msgid "The profile element could not be removed\n"
5930 msgstr "No se encontró '%s'."
5934 msgid "The group element could not be added\n"
5935 msgstr "No se encontró '%s'."
5939 msgid "The group element could not be removed\n"
5940 msgstr "No se encontró '%s'."
5944 msgid "The username could not be found\n"
5945 msgstr "No se encontró '%s'."
5947 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5949 msgstr "Puerto local"
5952 msgid "Local Monitor"
5953 msgstr "Monitor local"
5956 msgid "Add a Local Port"
5957 msgstr "Agregar un puerto local"
5960 msgid "&Enter the port name to add:"
5961 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
5964 msgid "Configure LPT Port"
5965 msgstr "Configurar puerto LPT"
5968 msgid "Timeout (seconds)"
5969 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
5972 msgid "&Transmission Retry:"
5973 msgstr "&Reintentar transmisión:"
5976 msgid "'%s' is not a valid port name"
5977 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5980 msgid "Port %s already exists"
5981 msgstr "El puerto %s ya existe"
5984 msgid "This port has no options to configure"
5985 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5988 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5990 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5995 msgstr "Enviar correo"
5998 msgid "Enter Network Password"
5999 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6002 msgid "Please enter your username and password:"
6003 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6018 msgid "&Save this password (Insecure)"
6019 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6022 msgid "Entire Network"
6023 msgstr "Toda la red"
6026 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6027 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6030 msgid "HTML Document"
6031 msgstr "Documento HTML"
6034 msgid "Downloading from %s..."
6035 msgstr "Descargando desde %s..."
6043 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6044 "file path and try again."
6046 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6047 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6050 msgid "path %s not found"
6051 msgstr "ruta %s no encontrada"
6054 msgid "insert disk %s"
6055 msgstr "inserte el disco %s"
6059 "Windows Installer %s\n"
6062 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6064 "Install a product:\n"
6065 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6066 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6067 "\t/a package [property]\n"
6068 "Repair an installation:\n"
6069 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6070 "Uninstall a product:\n"
6071 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6072 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6073 "Advertise a product:\n"
6074 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6076 "\t/p patch_package [property]\n"
6077 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6078 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6079 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6080 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6081 "Register MSI Service:\n"
6083 "Unregister MSI Service:\n"
6085 "Display this help:\n"
6091 msgid "enter which folder contains %s"
6092 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
6095 msgid "install source for feature missing"
6096 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6099 msgid "network drive for feature missing"
6100 msgstr "unidad de red para característica ausente"
6103 msgid "feature from:"
6104 msgstr "característica de:"
6107 msgid "choose which folder contains %s"
6108 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
6111 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6112 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
6116 "Wine MS-RLE video codec\n"
6117 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6119 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6120 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6123 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6124 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6127 msgid "Wine Video 1 video codec"
6128 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6131 msgid "unknown object"
6137 msgstr "Sin barra de &título"
6146 msgstr "Desplazar &aquí"
6192 msgstr "Aplicaciones"
6197 msgstr "Argumento faltante\n"
6231 msgstr "Barra de &estado"
6239 msgid "column header"
6264 msgid "help balloon"
6284 msgid "outline item"
6292 msgid "property page"
6316 msgid "check button"
6320 msgid "radio button"
6333 msgid "progress bar"
6334 msgstr "Barra de &direcciones"
6341 msgid "hot key field"
6359 msgstr "Información"
6366 msgid "drop down button"
6374 msgid "grid drop down button"
6382 msgid "page tab list"
6391 msgid "split button"
6394 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6399 msgid "outline button"
6402 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6406 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6416 msgstr "Desactivado"
6419 msgid "Insert a new %s object into your document"
6420 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6424 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6425 "may activate it using the program which created it."
6427 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6428 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6430 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6434 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6436 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6441 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6444 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6449 msgstr "Añadir control"
6452 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6453 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6457 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6458 "activate it using %s."
6460 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6461 "activarlo usando %s."
6465 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6466 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6468 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6469 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6473 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6474 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6477 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6478 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6479 "se reflejarán en su documento."
6483 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6484 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6487 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6488 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6489 "archivo se reflejarán en su documento."
6493 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6494 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6495 "be reflected in your document."
6497 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6498 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6499 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6502 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6503 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6506 msgid "Unknown Type"
6507 msgstr "Tipo desconocido"
6510 msgid "Unknown Source"
6511 msgstr "Origen desconocido"
6514 msgid "the program which created it"
6515 msgstr "el programa que lo creó"
6522 msgid "SCANNING... Please Wait"
6523 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
6526 msgctxt "unit: pixels"
6531 msgctxt "unit: bits"
6535 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6536 msgctxt "unit: dots/inch"
6541 msgctxt "unit: percent"
6546 msgctxt "unit: microseconds"
6552 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6553 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6555 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6557 msgstr "Desconocido"
6560 msgid "Copy files from:"
6561 msgstr "Copiar archivos desde:"
6564 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6566 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6573 msgid "&Save Background As..."
6574 msgstr "&Guardar fondo como..."
6577 msgid "Set As Back&ground"
6578 msgstr "P&oner como fondo"
6581 msgid "&Copy Background"
6582 msgstr "&Copiar fondo"
6585 msgid "Set as &Desktop Item"
6586 msgstr "Añadir al &escritorio"
6588 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6590 msgstr "Seleccionar &todo"
6592 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6593 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6598 msgid "Create Shor&tcut"
6599 msgstr "Crear acce&so directo"
6601 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6602 msgid "Add to &Favorites..."
6603 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6606 msgid "&View Source"
6607 msgstr "&Ver código"
6611 msgstr "Cod&ificación"
6617 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6619 msgstr "&Abrir enlace"
6621 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6622 msgid "Open Link in &New Window"
6623 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6625 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6626 msgid "Save Target &As..."
6627 msgstr "Guardar en&lace como..."
6629 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6630 msgid "&Print Target"
6631 msgstr "&Imprimir enlace"
6633 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6634 msgid "S&how Picture"
6635 msgstr "M&ostrar imagen"
6637 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6638 msgid "&Save Picture As..."
6639 msgstr "G&uardar imagen como..."
6642 msgid "&E-mail Picture..."
6643 msgstr "&Enviar por correo..."
6646 msgid "Pr&int Picture..."
6647 msgstr "I&mprimir imagen..."
6650 msgid "&Go to My Pictures"
6651 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6653 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6654 msgid "Set as Back&ground"
6655 msgstr "&Poner como fondo"
6657 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6658 msgid "Set as &Desktop Item..."
6659 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6661 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6662 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6666 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6668 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6671 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6672 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6677 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6678 msgid "Copy Shor&tcut"
6679 msgstr "Copiar acce&so directo"
6681 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6683 msgstr "Propie&dades"
6685 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6689 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6693 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6695 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6698 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6700 msgstr "&Seleccionar"
6719 msgid "&Cell Properties"
6720 msgstr "Propiedades de &celda"
6723 msgid "&Table Properties"
6724 msgstr "Propiedades de &tabla"
6726 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6730 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6732 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6739 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6743 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6745 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6749 msgid "Open in &New Window"
6750 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6757 msgid "&Save Video As..."
6758 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6760 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6762 msgstr "&Reproducir"
6770 msgstr "Trazar &etiquetas"
6773 msgid "Resource Failures"
6774 msgstr "Fallos de &recursos"
6777 msgid "Dump Tracking Info"
6778 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6782 msgstr "Depurar ¶da"
6786 msgstr "Depurar &vista"
6790 msgstr "Volcar &Tree"
6794 msgstr "Volcar &Lines"
6797 msgid "Dump DisplayTree"
6798 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6801 msgid "Dump FormatCaches"
6802 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6805 msgid "Dump LayoutRects"
6806 msgstr "Volcar La&youtRects"
6809 msgid "Memory Monitor"
6810 msgstr "Monitor de &memoria"
6813 msgid "Performance Meters"
6814 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6818 msgstr "Guardar &HTML"
6821 msgid "&Browse View"
6822 msgstr "E&xaminar vista"
6826 msgstr "Ed&itar vista"
6828 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6830 msgstr "Desplazar &aquí"
6842 msgstr "Página a&rriba"
6846 msgstr "Página a&bajo"
6850 msgstr "Desplazar arr&iba"
6854 msgstr "Desplazar aba&jo"
6858 msgstr "Borde &izquierdo"
6862 msgstr "Borde &derecho"
6866 msgstr "Página a la i&zquierda"
6870 msgstr "Página a la d&erecha"
6874 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6877 msgid "Scroll Right"
6878 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6881 msgid "Wine Internet Explorer"
6882 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6886 msgstr "&w&bPágina &p"
6888 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6889 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6890 msgid "Lar&ge Icons"
6891 msgstr "Iconos &grandes"
6893 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6894 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6895 msgid "S&mall Icons"
6896 msgstr "Iconos &pequeños"
6898 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6902 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6903 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6907 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6908 msgid "Arrange &Icons"
6909 msgstr "Ordenar &iconos"
6913 msgstr "Por &nombre"
6921 msgstr "Por t&amaño"
6928 msgid "&Auto Arrange"
6929 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6932 msgid "Line up Icons"
6933 msgstr "Alinear iconos"
6936 msgid "Paste as Link"
6937 msgstr "Pegar acceso directo"
6939 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6945 msgstr "Nueva &carpeta"
6949 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6953 msgstr "Propiedades"
6957 msgctxt "recycle bin"
6974 msgid "Create &Link"
6975 msgstr "C&rear acceso directo"
6977 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6981 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6983 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6986 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6987 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6993 msgid "&About Control Panel"
6994 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6996 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7000 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7008 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7013 msgid "Size available"
7014 msgstr "Tamaño disponible"
7018 msgstr "Comentarios"
7029 msgid "Original location"
7030 msgstr "Lugar original"
7033 msgid "Date deleted"
7034 msgstr "Fecha de borrado"
7037 msgid "Control Panel"
7038 msgstr "Panel de Control"
7042 msgstr "Seleccionar"
7044 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7053 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7054 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
7061 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7062 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
7065 msgid "Start Menu\\Programs"
7066 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
7073 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7074 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
7086 msgstr "Menú Inicio"
7104 msgstr "Entorno de red"
7111 msgid "Application Data"
7112 msgstr "Datos de programa"
7116 msgstr "Vecindario de impresión"
7119 msgid "Local Settings\\Application Data"
7120 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
7123 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7124 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7131 msgid "Local Settings\\History"
7132 msgstr "Configuración local\\Historial"
7135 msgid "Program Files"
7136 msgstr "Archivos de programa"
7140 msgstr "Mis imágenes"
7143 msgid "Program Files\\Common Files"
7144 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7146 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7151 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7152 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7156 msgstr "Documentos\\Mi música"
7160 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7164 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7167 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7168 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7172 msgid "Program Files (x86)"
7173 msgstr "Archivos de programa"
7177 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7178 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7185 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7190 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7194 msgid "Music\\Playlists"
7197 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7200 msgstr "Descargando..."
7202 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7215 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7219 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7223 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7227 msgid "Music\\Sample Music"
7231 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7235 msgid "Music\\Sample Playlists"
7239 msgid "Videos\\Sample Videos"
7245 msgstr "Guardar &como..."
7262 msgid "AppData\\LocalLow"
7266 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7267 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7270 msgid "Error during creation of a new folder"
7271 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7274 msgid "Confirm file deletion"
7275 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7278 msgid "Confirm folder deletion"
7279 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7282 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7283 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7286 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7287 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7290 msgid "Confirm file overwrite"
7291 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7295 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7297 "Do you want to replace it?"
7299 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7301 "¿Desea reemplazarlo?"
7304 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7305 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7309 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7311 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7314 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7315 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7318 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7320 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7323 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7325 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7326 "eliminarlo en su lugar?"
7330 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7332 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7333 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7336 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7338 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7339 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7340 "o copiar la carpeta?"
7344 msgstr "Nueva carpeta"
7347 msgid "Wine Control Panel"
7348 msgstr "Panel de Control de Wine"
7351 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7353 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7356 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7357 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7360 msgid "Executable files (*.exe)"
7361 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7364 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7366 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7370 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7371 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7375 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7376 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7380 msgid "Confirm deletion"
7381 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7386 "A file already exists at the path %1.\n"
7388 "Do you want to replace it?"
7390 "El archivo ya existe.\n"
7391 "¿Desea reemplazarlo?"
7396 "A folder already exists at the path %1.\n"
7398 "Do you want to replace it?"
7400 "El archivo ya existe.\n"
7401 "¿Desea reemplazarlo?"
7405 msgid "Confirm overwrite"
7406 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7410 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7411 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7412 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7413 "any later version.\n"
7415 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7416 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7417 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7420 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7421 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7422 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7426 msgid "Wine License"
7427 msgstr "Licencia de Wine"
7431 msgstr "Papelera de reciclaje"
7433 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7438 msgid "Don't show me th&is message again"
7439 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
7456 msgctxt "time unit: hours"
7462 msgctxt "time unit: minutes"
7468 msgctxt "time unit: seconds"
7472 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7478 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7482 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7486 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7490 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7495 msgid "&Close\tAlt-F4"
7496 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7500 msgstr "&Acerca de Wine"
7504 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7505 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7508 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7512 msgid "&More Windows..."
7513 msgstr "&Más ventanas..."
7520 msgid "Paper Si&ze:"
7521 msgstr "&Tamaño de papel:"
7525 msgstr "Orientación"
7540 msgid "LAN Connection"
7541 msgstr "Conexión LAN"
7544 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7549 msgid "The date on the certificate is invalid."
7550 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7553 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7558 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7562 msgid "The specified command was carried out."
7563 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7566 msgid "Undefined external error."
7567 msgstr "Error externo indefinido."
7570 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7572 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7576 msgid "The driver was not enabled."
7577 msgstr "El manejador no fue activado."
7581 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7584 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7585 "intente nuevamente."
7588 msgid "The specified device handle is invalid."
7589 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7592 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7593 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7597 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7598 "increase available memory, and then try again."
7600 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7601 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7605 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7606 "which functions and messages the driver supports."
7608 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7609 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7612 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7614 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7617 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7618 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7621 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7622 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7627 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7628 "Capabilities function to determine the supported formats."
7630 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7631 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7633 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7635 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7636 "device, or wait until the data is finished playing."
7638 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7639 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7643 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7644 "header, and then try again."
7646 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7647 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7651 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7652 "and then try again."
7654 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7655 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7659 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7660 "header, and then try again."
7662 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7663 "e inténtelo de nuevo."
7667 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7668 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7670 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7671 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7675 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7676 "transmitted, and then try again."
7678 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7679 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7683 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7684 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7686 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7687 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7692 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7693 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7695 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7696 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7699 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7701 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7702 "abrir el dispositivo MCI."
7705 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7707 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7710 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7711 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7715 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7716 "or contact the device manufacturer."
7718 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7719 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7722 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7724 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7728 "Not enough memory available for this task.\n"
7729 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7732 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7733 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7738 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7741 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7742 "aplicación. Use un alias único."
7746 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7748 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7752 msgid "No command was specified."
7753 msgstr "No se ha especificado un comando."
7757 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7758 "size of the buffer."
7760 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7761 "Aumente el tamaño del buffer."
7765 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7768 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7772 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7773 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7777 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7778 "manufacturer about obtaining a new driver."
7780 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7781 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7785 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7786 "manufacturer about obtaining a new driver."
7788 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7789 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7792 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7793 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7796 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7797 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7801 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7803 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7804 "del fichero son correctos."
7807 msgid "The device driver is not ready."
7808 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7811 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7813 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7817 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7820 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7821 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7824 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7825 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7830 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7831 "separately to determine which devices caused the error."
7833 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7834 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7837 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7839 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7843 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7845 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7848 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7849 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7853 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7854 "still connected to the network."
7856 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7857 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7861 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7862 "device name is spelled correctly."
7864 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7865 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7869 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7872 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7873 "intente nuevamente."
7877 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7880 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7884 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7885 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7889 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7890 "parameter with each 'open' command."
7892 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7893 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7897 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7898 "Please supply one."
7900 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7901 "dispositivo. Por favor provea uno."
7905 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7906 "documentation for valid formats."
7908 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7909 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7913 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7916 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7920 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7922 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7926 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7927 "may be corrupt, or not in the correct format."
7929 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7930 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7933 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7934 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7937 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7939 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7942 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7943 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7946 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7948 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7951 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7952 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7956 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7957 "sequence, and then try again."
7959 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7960 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7964 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7965 "the device is closed, and then try again."
7967 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7968 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7973 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7974 "characters, followed by a period and an extension."
7976 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7977 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7981 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7983 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7988 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7989 "in Control Panel to install the device."
7991 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7992 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7996 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7997 "restarting your computer."
7999 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
8000 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
8004 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8005 "cannot change directories."
8007 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8008 "aplicación no puede cambiar de directorio."
8012 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8015 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8016 "aplicación no puede cambiar de unidad."
8019 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8021 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
8024 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8026 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
8030 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8032 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
8036 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8037 "until a wave device is free, and then try again."
8039 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
8040 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8044 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8045 "until the device is free, and then try again."
8047 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
8048 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8052 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8053 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8055 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
8056 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8060 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8061 "until the device is free, and then try again."
8063 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
8064 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8067 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8069 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
8073 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8075 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
8080 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8081 "the Drivers option to install the wave device."
8083 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
8084 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8085 "dispositivo de forma de onda."
8089 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8092 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
8097 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8098 "the Drivers option to install the wave device."
8100 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
8101 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8102 "dispositivo de forma de onda."
8106 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8109 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
8114 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8115 "You can't use them together."
8117 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
8118 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
8122 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8125 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8126 "intente nuevamente."
8130 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8131 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8133 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
8134 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
8138 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8139 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8142 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8143 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8144 "Panel de Control para editar la configuración."
8147 msgid "An error occurred with the specified port."
8148 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8152 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8153 "these applications; then, try again."
8155 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8156 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8159 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8160 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8164 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8165 "Control Panel to install a MIDI driver."
8167 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8168 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8171 msgid "There is no display window."
8172 msgstr "No hay una ventana."
8175 msgid "Could not create or use window."
8176 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8180 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8181 "check your disk or network connection."
8183 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8184 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8188 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8189 "are still connected to the network."
8191 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8192 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8195 msgid "Print to File"
8196 msgstr "Imprimir en archivo"
8199 msgid "&Output File Name:"
8200 msgstr "&Nombre del archivo:"
8203 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8204 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8207 msgid "Unable to create the output file."
8208 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8215 msgid "Operations Error"
8216 msgstr "Error en operacioens"
8219 msgid "Protocol Error"
8220 msgstr "Error de protocolo"
8223 msgid "Time Limit Exceeded"
8224 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8227 msgid "Size Limit Exceeded"
8228 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8231 msgid "Compare False"
8232 msgstr "Comparación falsa"
8235 msgid "Compare True"
8236 msgstr "Comparación verdadera"
8239 msgid "Authentication Method Not Supported"
8240 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8243 msgid "Strong Authentication Required"
8244 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8247 msgid "Referral (v2)"
8248 msgstr "Remisión (v2)"
8255 msgid "Administration Limit Exceeded"
8256 msgstr "Límite de administración excedido"
8259 msgid "Unavailable Critical Extension"
8260 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8263 msgid "Confidentiality Required"
8264 msgstr "Confidencialidad requerida"
8267 msgid "No Such Attribute"
8268 msgstr "No existe dicho atributo"
8271 msgid "Undefined Type"
8272 msgstr "Tipo no definido"
8275 msgid "Inappropriate Matching"
8276 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8279 msgid "Constraint Violation"
8280 msgstr "Violación de restricción"
8283 msgid "Attribute Or Value Exists"
8284 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8287 msgid "Invalid Syntax"
8288 msgstr "Sintaxis inválida"
8291 msgid "No Such Object"
8292 msgstr "No existe dicho objeto"
8295 msgid "Alias Problem"
8296 msgstr "Problema de alias"
8299 msgid "Invalid DN Syntax"
8300 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8304 msgstr "Es una hoja"
8307 msgid "Alias Dereference Problem"
8308 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8311 msgid "Inappropriate Authentication"
8312 msgstr "Autentificación inapropriada"
8315 msgid "Invalid Credentials"
8316 msgstr "Credenciales inválidos"
8319 msgid "Insufficient Rights"
8320 msgstr "Insuficientes permisos"
8328 msgstr "No disponible"
8331 msgid "Unwilling To Perform"
8332 msgstr "Reacio a actuar"
8335 msgid "Loop Detected"
8336 msgstr "Bucle detectado"
8339 msgid "Sort Control Missing"
8340 msgstr "Falta control de orden"
8343 msgid "Index range error"
8344 msgstr "Error de rango de índice"
8347 msgid "Naming Violation"
8348 msgstr "Violación de nomenclatura"
8351 msgid "Object Class Violation"
8352 msgstr "Violación de clase de objeto"
8355 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8356 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8359 msgid "Not allowed on RDN"
8360 msgstr "No permitido en RDN"
8363 msgid "Already Exists"
8367 msgid "No Object Class Mods"
8368 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8371 msgid "Results Too Large"
8372 msgstr "Resultados demasiado largos"
8375 msgid "Affects Multiple DSAs"
8376 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8384 msgstr "Servidor caído"
8388 msgstr "Error local"
8391 msgid "Encoding Error"
8392 msgstr "Error de codificación"
8395 msgid "Decoding Error"
8396 msgstr "Error de decodificación"
8400 msgstr "Tiempo de espera superado"
8403 msgid "Auth Unknown"
8404 msgstr "Autentificación desconocida"
8407 msgid "Filter Error"
8408 msgstr "Error de filtro"
8411 msgid "User Cancelled"
8412 msgstr "Cancelado por el usuario"
8415 msgid "Parameter Error"
8416 msgstr "Error de parámetro"
8420 msgstr "Sin memoria"
8423 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8424 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8427 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8428 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8431 msgid "Specified control was not found in message"
8432 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8435 msgid "No result present in message"
8436 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8439 msgid "More results returned"
8440 msgstr "Más resultados devueltos"
8443 msgid "Loop while handling referrals"
8444 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8447 msgid "Referral hop limit exceeded"
8448 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8450 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8452 "Not Yet Implemented\n"
8460 msgid "%1: File Not Found\n"
8461 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8465 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8468 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8473 " + Sets an attribute.\n"
8474 " - Clears an attribute.\n"
8475 " R Read-only file attribute.\n"
8476 " A Archive file attribute.\n"
8477 " S System file attribute.\n"
8478 " H Hidden file attribute.\n"
8479 " [drive:][path][filename]\n"
8480 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8481 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8482 " /D Processes folders as well.\n"
8493 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8498 msgid "&Without Titlebar"
8499 msgstr "Sin barra de &título"
8509 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8510 msgid "&Always on Top"
8511 msgstr "Siempre &visible"
8515 msgid "&About Clock"
8516 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8524 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8525 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8526 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8527 "called procedure.\n"
8529 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8530 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8532 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8533 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8534 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8535 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8537 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8538 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8544 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8545 "default directory.\n"
8546 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8550 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8551 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8554 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8555 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8559 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8560 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8564 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8565 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8569 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8570 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8574 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8575 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8579 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8580 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8584 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8586 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8587 "on the terminal device before they are executed.\n"
8589 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8590 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8591 "preceding it with an @ sign.\n"
8593 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8595 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8596 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8598 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8599 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8600 "precediéndolo por un signo @.\n"
8604 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8605 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8609 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8611 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8613 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8614 "not exist in wine's cmd.\n"
8616 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8617 "un conjunto de archivos.\n"
8619 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8621 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8622 "por lotes no existe en cmd.\n"
8626 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8629 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8630 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8631 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8632 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8633 "label terminates the batch file execution.\n"
8635 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8637 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8638 "archivo por lotes.\n"
8640 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8641 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8642 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8643 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8644 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8645 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8647 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8652 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8653 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8654 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8659 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8661 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8662 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8663 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8665 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8666 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8668 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8670 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8671 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8672 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8674 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8675 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8679 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8681 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8682 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8683 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8685 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8688 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8689 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8690 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8694 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8695 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8699 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8700 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8704 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8706 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8708 "below the item are moved as well.\n"
8710 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8712 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8715 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8716 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8718 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8719 "letras de unidad de DOS.\n"
8723 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8725 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8726 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8727 "PATH command with the new value.\n"
8729 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8730 "variable, for example:\n"
8731 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8733 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8735 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8736 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8737 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8739 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8740 "PATH, por ejamplo:\n"
8741 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8746 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8748 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8749 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8751 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8752 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8753 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8754 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8760 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8762 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8763 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8765 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8767 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8768 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8769 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8770 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8772 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8773 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8774 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8775 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8777 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8778 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8780 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8782 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8783 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8786 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8789 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8790 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8791 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8792 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8794 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8795 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8796 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8798 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8800 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8801 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8802 "que 'PROMPT texto'\n"
8806 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8807 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8809 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8810 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8811 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8815 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8816 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8820 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8821 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8825 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8826 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8830 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8831 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8835 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8837 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8839 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8841 "SET <variable>=<value>\n"
8843 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8844 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8845 "have embedded spaces.\n"
8847 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8848 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8849 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8850 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8852 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8854 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8856 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8858 "SET <variable>=<valor>\n"
8860 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8861 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8864 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8865 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8866 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8867 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8871 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8872 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8873 "if called from the command line.\n"
8875 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8876 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8877 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8882 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8883 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8886 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8887 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8891 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8892 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8894 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8895 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8896 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8900 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8902 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8903 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8904 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8906 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8908 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8909 "Las formas válidas son:\n"
8911 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8912 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8913 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8915 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8919 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8920 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8924 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8925 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8929 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8930 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8935 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8937 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8938 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8939 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8940 "settings are restored.\n"
8945 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8946 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8948 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8949 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8953 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8956 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8961 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8963 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8965 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8966 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8967 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8968 "association, if any.\n"
8973 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8975 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8977 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8978 "currently defined.\n"
8979 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8981 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8982 "associated to the specified file type.\n"
8986 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8987 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8991 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8992 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8993 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8998 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8999 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9001 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
9002 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
9007 "CMD built-in commands are:\n"
9008 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9009 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9010 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9011 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9012 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9013 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9014 "COPY\t\tCopy file\n"
9015 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9016 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9017 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9018 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9019 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9020 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9021 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9022 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9023 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9024 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9025 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9026 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9027 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9028 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9029 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9030 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9031 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9032 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9033 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9034 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9035 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9036 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9037 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9038 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9039 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9040 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9041 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9043 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9045 "Los comandos internos de CMD son:\n"
9046 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
9047 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
9048 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
9049 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
9050 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
9051 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
9052 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
9053 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
9054 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
9055 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
9056 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
9057 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
9058 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
9059 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
9060 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
9061 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
9062 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
9063 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
9064 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
9065 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
9066 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
9067 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
9068 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
9069 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
9070 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
9071 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
9072 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
9074 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
9079 msgid "Are you sure"
9080 msgstr "Está seguro"
9082 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9087 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9093 msgid "File association missing for extension %s\n"
9094 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
9097 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9098 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
9101 msgid "Overwrite %s"
9102 msgstr "Sobrescribir %s"
9109 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9110 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
9113 msgid "Argument missing\n"
9114 msgstr "Argumento faltante\n"
9117 msgid "Syntax error\n"
9118 msgstr "Error de sintaxis\n"
9121 msgid "%s: File Not Found\n"
9122 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9125 msgid "No help available for %s\n"
9126 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
9129 msgid "Target to GOTO not found\n"
9130 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
9133 msgid "Current Date is %s\n"
9134 msgstr "La fecha actual es %s\n"
9137 msgid "Current Time is %s\n"
9138 msgstr "La hora actual es %s\n"
9141 msgid "Enter new date: "
9142 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9145 msgid "Enter new time: "
9146 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9149 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9150 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9153 msgid "Failed to open '%s'\n"
9154 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9157 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9158 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9160 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9170 msgid "Echo is %s\n"
9171 msgstr "Echo es %s\n"
9174 msgid "Verify is %s\n"
9175 msgstr "Verificar es %s\n"
9178 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9179 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9182 msgid "Parameter error\n"
9183 msgstr "Error de parámetro\n"
9187 "Volume in drive %c is %s\n"
9188 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9191 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9192 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9196 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9197 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9200 msgid "PATH not found\n"
9201 msgstr "PATH no encontrado\n"
9205 msgid "Press any key to continue... "
9206 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9209 msgid "Wine Command Prompt"
9210 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9213 msgid "CMD Version %s\n"
9214 msgstr "CMD Versión %s\n"
9221 msgid "The input line is too long.\n"
9222 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9225 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9229 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9234 msgid "Wine Explorer"
9235 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9243 msgid "Usage: hostname\n"
9248 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9249 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9253 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9258 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9262 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9266 msgid "%1 adapter %2\n"
9274 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9290 msgid "Peer-to-peer"
9302 msgid "IP routing enabled"
9306 msgid "Physical address"
9310 msgid "DHCP enabled"
9314 msgid "Default gateway"
9319 "The syntax of this command is:\n"
9321 "NET command [arguments]\n"
9323 "NET command /HELP\n"
9325 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9330 "The syntax of this command is:\n"
9332 "NET START [service]\n"
9334 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9335 "'service' is the name of the service to start.\n"
9340 "The syntax of this command is:\n"
9342 "NET STOP service\n"
9344 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9348 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9353 msgid "Could not stop service %1\n"
9354 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9357 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9361 msgid "Could not get handle to service.\n"
9366 msgid "The %1 service is starting.\n"
9367 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9371 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9372 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9376 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9377 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9381 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9382 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9386 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9387 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9391 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9392 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9395 msgid "There are no entries in the list.\n"
9401 "Status Local Remote\n"
9402 "---------------------------------------------------------------\n"
9406 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9416 msgid "Disconnected"
9417 msgstr "Archivo no encontrado"
9421 msgid "A network error occurred"
9422 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9426 msgid "Connection is being made"
9427 msgstr "Conexión LAN"
9431 msgid "Reconnecting"
9432 msgstr "Conectando to %s"
9435 msgid "The following services are running:\n"
9439 msgid "&New\tCtrl+N"
9440 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9442 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9443 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9444 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9446 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9447 msgid "&Save\tCtrl+S"
9448 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9450 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9451 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9452 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9454 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9455 msgid "Page Se&tup..."
9456 msgstr "Configurar &página..."
9459 msgid "P&rinter Setup..."
9460 msgstr "Configuración &impresora..."
9462 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9466 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9467 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9468 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9470 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9471 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9472 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9474 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9475 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9476 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9478 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9479 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9480 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9482 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9485 msgid "&Delete\tDel"
9487 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9489 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9493 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9494 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9497 msgid "&Time/Date\tF5"
9498 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9501 msgid "&Wrap long lines"
9502 msgstr "&Ajuste de línea"
9505 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9506 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9509 msgid "&Search next\tF3"
9510 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9512 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9513 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9514 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9516 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9518 msgid "&Contents\tF1"
9522 msgid "&About Notepad"
9523 msgstr "Acerca &de Notepad"
9527 msgstr "Ajuste de página"
9538 msgid "&Margins (millimeters):"
9539 msgstr "&Márgenes (mm):"
9543 msgstr "&Izquierda:"
9559 msgstr "Codificación:"
9567 msgstr "Bloc de notas"
9569 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9573 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9577 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9579 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9582 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9584 msgstr "Información"
9588 msgstr "(sin título)"
9591 msgid "Text files (*.txt)"
9592 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9596 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9597 "Please use a different editor."
9599 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9605 "You did not enter any text.\n"
9606 "Please type something and try again."
9608 "No escribió nada.\n"
9609 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9613 "File '%s' does not exist.\n"
9615 "Do you want to create a new file?"
9620 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9624 "File '%s' has been modified.\n"
9626 "Would you like to save the changes?"
9628 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9630 " ¿Desea guardar los cambios?"
9633 msgid "'%s' could not be found."
9634 msgstr "No se encontró '%s'."
9638 "Not enough memory to complete this task.\n"
9639 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9641 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9642 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9646 msgid "Unicode (UTF-16)"
9647 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9650 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9651 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9655 msgid "Unicode (UTF-8)"
9656 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9662 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9663 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9664 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9665 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9669 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9670 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9671 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9673 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9678 msgid "&Bind to file..."
9679 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9682 msgid "&View TypeLib..."
9687 msgid "&System Configuration"
9688 msgstr "&Confirmación..."
9691 msgid "&Run the Registry Editor"
9697 msgstr "No existe dicho objeto"
9700 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9704 msgid "&In-process server"
9708 msgid "In-process &handler"
9713 msgid "&Local server"
9714 msgstr "Error local"
9718 msgid "&Remote server"
9723 msgid "View &Type information"
9724 msgstr "Información"
9728 msgid "Create &Instance"
9729 msgstr "C&rear acceso directo"
9732 msgid "Create Instance &On..."
9736 msgid "&Release Instance"
9740 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9744 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9749 msgid "&Expert mode"
9753 msgid "&Hidden component categories"
9756 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9758 msgstr "&Barra de herramientas"
9760 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9762 msgstr "Barra de &estado"
9764 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9765 msgid "&Refresh\tF5"
9766 msgstr "&Actualizar\tF5"
9770 msgid "&About OleView"
9771 msgstr "&Acerca de Wine"
9776 msgstr "Guardar &como..."
9779 msgid "&Group by type kind"
9783 msgid "Connect to another machine"
9787 msgid "&Machine name:"
9792 msgid "System Configuration"
9793 msgstr "&Confirmación..."
9797 msgid "System Settings"
9798 msgstr "Configuración por defecto"
9801 msgid "&Enable Distributed COM"
9805 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9810 "These settings change only registry values.\n"
9811 "They have no effect on Wine performance."
9816 msgid "Default Interface Viewer"
9817 msgstr "Impresora por defecto; "
9822 msgstr "Archivo no encontrado"
9830 msgid "&View Type Info"
9831 msgstr "Información"
9834 msgid "IPersist Interface Viewer"
9837 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9841 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9846 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9858 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9864 msgid "ITypeLib viewer"
9868 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9877 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9881 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9885 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9889 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9893 msgid "Run the Wine registry editor"
9897 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9901 msgid "Create an instance of the selected object"
9905 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9909 msgid "Release the currently selected object instance"
9913 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9917 msgid "Display the viewer for the selected item"
9921 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9926 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9930 msgid "Show or hide the toolbar"
9934 msgid "Show or hide the status bar"
9938 msgid "Refresh all lists"
9942 msgid "Display program information, version number and copyright"
9946 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9950 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9954 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9958 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9963 msgid "ObjectClasses"
9964 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9967 msgid "Grouped by Component Category"
9972 msgid "OLE 1.0 Objects"
9973 msgstr "No existe dicho objeto"
9976 msgid "COM Library Objects"
9982 msgstr "No existe dicho objeto"
9986 msgid "Application IDs"
9987 msgstr "Aplicaciones"
9990 msgid "Type Libraries"
10006 msgid "Implementation"
10015 msgid "CoGetClassObject failed."
10020 msgid "Unknown error"
10021 msgstr "Origen desconocido"
10029 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10033 msgid "Inherited Interfaces"
10037 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10042 msgid "Close window"
10046 msgid "Group typeinfos by kind"
10054 msgid "O&pen\tEnter"
10055 msgstr "A&brir\tEnter"
10057 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10059 msgid "&Move...\tF7"
10061 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10063 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10066 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10067 msgid "&Copy...\tF8"
10068 msgstr "&Copiar...\tF8"
10072 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10073 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
10076 msgid "&Execute..."
10077 msgstr "&Ejecutar..."
10081 msgid "E&xit Windows"
10082 msgstr "&Salir de Windows..."
10084 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10089 msgid "&Arrange automatically"
10090 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10094 msgid "&Minimize on run"
10096 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10097 "&Minimizar al lanzarse\n"
10098 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10099 "&Minimizar al ejecutarse"
10101 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10103 msgid "&Save settings on exit"
10105 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10106 "&Guardar configuración al salir\n"
10107 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10108 "&Guardar opciones al salir"
10110 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10115 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10116 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
10119 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10120 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
10123 msgid "&Arrange Icons"
10124 msgstr "&Ordenar iconos"
10128 msgid "&About Program Manager"
10129 msgstr "Gestor de programas"
10132 msgid "Program &group"
10133 msgstr "&Grupo de programa"
10140 msgid "Move Program"
10141 msgstr "Mover programa"
10144 msgid "Move program:"
10145 msgstr "Mover programa:"
10147 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10148 msgid "From group:"
10149 msgstr "&Del grupo:"
10151 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10153 msgstr "&Al grupo:"
10156 msgid "Copy Program"
10157 msgstr "Copiar programa"
10160 msgid "Copy program:"
10161 msgstr "Copiar programa:"
10164 msgid "Program Group Attributes"
10165 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10167 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10168 msgid "&Description:"
10169 msgstr "&Descripción:"
10172 msgid "&Group file:"
10173 msgstr "&Archivo de grupo:"
10176 msgid "Program Attributes"
10177 msgstr "Atributos del programa"
10179 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10180 msgid "&Command line:"
10181 msgstr "&Línea de comandos:"
10184 msgid "&Working directory:"
10185 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10188 msgid "&Key combination:"
10189 msgstr "&Combinación de teclas:"
10191 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10192 msgid "&Minimize at launch"
10193 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10195 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10200 msgid "Change &icon..."
10201 msgstr "Cambiar &icono..."
10204 msgid "Change Icon"
10205 msgstr "Cambiar icono"
10209 msgstr "&Nombre de archivo:"
10212 msgid "Current &icon:"
10213 msgstr "&Icono actual:"
10216 msgid "Execute Program"
10217 msgstr "Ejecutar programa"
10220 msgid "Program Manager"
10221 msgstr "Gestor de programas"
10224 msgid "Delete group `%s'?"
10225 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10228 msgid "Delete program `%s'?"
10229 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10231 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10233 msgid "Not implemented"
10235 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10236 "No implementado\n"
10237 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10238 "Aún no implementado"
10241 msgid "Error reading `%s'."
10242 msgstr "Error leyendo `%s'."
10245 msgid "Error writing `%s'."
10246 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10250 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10251 "Should it be tried further on?"
10253 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10254 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10257 msgid "Help not available."
10258 msgstr "Ayuda no disponible."
10261 msgid "Unknown feature in %s"
10262 msgstr "Característica desconocida en %s"
10265 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10266 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10269 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10271 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10279 msgid "Libraries (*.dll)"
10280 msgstr "Librarías (*.dll)"
10284 msgstr "Archivos de iconos"
10287 msgid "Icons (*.ico)"
10288 msgstr "Iconos (*.ico)"
10292 "The syntax of this command is:\n"
10294 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10297 "La sintaxis de este comando es:\n"
10299 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10304 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10307 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10311 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10312 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10315 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10316 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10319 msgid "The operation completed successfully\n"
10320 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10323 msgid "Error: Invalid key name\n"
10324 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10327 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10328 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10331 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10332 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10336 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10338 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10346 msgid "&Import Registry File..."
10347 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10350 msgid "&Export Registry File..."
10351 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10353 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10356 msgstr "&Modificar"
10358 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10362 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10363 msgid "&String Value"
10364 msgstr "Valor de c&adena"
10366 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10367 msgid "&Binary Value"
10368 msgstr "Valor &binario"
10370 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10371 msgid "&DWORD Value"
10372 msgstr "Valor &DWORD"
10374 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10375 msgid "&Multi String Value"
10376 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10378 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10380 msgid "&Expandable String Value"
10381 msgstr "Valor de c&adena"
10383 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10384 msgid "&Rename\tF2"
10385 msgstr "&Renombrar\tF2"
10387 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10388 msgid "&Copy Key Name"
10389 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10391 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10393 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10394 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10397 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10398 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10401 msgid "Status &Bar"
10402 msgstr "&Barra de estado"
10404 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10408 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10410 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10414 msgid "&Remove Favorite..."
10415 msgstr "&Eliminar favorito"
10418 msgid "&About Registry Editor"
10419 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10423 msgid "Modify Binary Data..."
10424 msgstr "Modificar datos binarios"
10428 msgstr "&Exportar..."
10431 msgid "Export registry"
10432 msgstr "Exportar registro"
10439 msgid "S&elected branch:"
10440 msgstr "&Rama seleccionada:"
10442 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10452 msgstr "Buscar en:"
10459 msgid "Value names"
10460 msgstr "Nombre de valores"
10463 msgid "Value content"
10464 msgstr "Contenido de valores"
10467 msgid "Whole string only"
10468 msgstr "Sólo cadena completa"
10471 msgid "Add Favorite"
10472 msgstr "Añadir favorito"
10474 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10479 msgid "Remove Favorite"
10480 msgstr "Eliminar favorito"
10483 msgid "Edit String"
10484 msgstr "Editar cadena"
10486 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10487 msgid "Value name:"
10488 msgstr "Nombre del valor:"
10490 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10491 msgid "Value data:"
10492 msgstr "Datos del valor:"
10496 msgstr "Editar DWORD"
10503 msgid "Hexadecimal"
10504 msgstr "Hexadecimal"
10511 msgid "Edit Binary"
10512 msgstr "Editar binario"
10515 msgid "Edit Multi String"
10516 msgstr "Editar cadena múltiple"
10519 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10520 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10523 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10524 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10527 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10528 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10531 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10532 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10536 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10538 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10542 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10543 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10550 msgid "Registry Editor"
10551 msgstr "Editor del registro"
10554 msgid "Import Registry File"
10555 msgstr "Importar archivo de registro"
10558 msgid "Export Registry File"
10559 msgstr "Exportar archivo de registro"
10563 msgid "Registry files (*.reg)"
10564 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10568 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10569 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10573 msgstr "(Por defecto)"
10576 msgid "(value not set)"
10577 msgstr "(valor no puesto)"
10580 msgid "(cannot display value)"
10581 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10584 msgid "(unknown %d)"
10585 msgstr "(desconocido %d)"
10588 msgid "Quits the registry editor"
10589 msgstr "Sale del editor de registro"
10592 msgid "Adds keys to the favorites list"
10593 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10596 msgid "Removes keys from the favorites list"
10597 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10600 msgid "Shows or hides the status bar"
10601 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10604 msgid "Change position of split between two panes"
10605 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10608 msgid "Refreshes the window"
10609 msgstr "Actualiza la ventana"
10612 msgid "Deletes the selection"
10613 msgstr "Elimina la selección"
10616 msgid "Renames the selection"
10617 msgstr "Renombra la selección"
10620 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10621 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10624 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10625 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10628 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10630 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10633 msgid "Modifies the value's data"
10634 msgstr "Modifica los datos del valor"
10637 msgid "Adds a new key"
10638 msgstr "Añade una nueva clave"
10641 msgid "Adds a new string value"
10642 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10645 msgid "Adds a new binary value"
10646 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10649 msgid "Adds a new double word value"
10650 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10653 msgid "Imports a text file into the registry"
10654 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10657 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10658 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10661 msgid "Prints all or part of the registry"
10662 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10665 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10667 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10670 msgid "Can't query value '%s'"
10671 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10674 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10675 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10678 msgid "Value is too big (%u)"
10679 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10682 msgid "Confirm Value Delete"
10683 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10686 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10687 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10690 msgid "Search string '%s' not found"
10691 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10694 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10695 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10698 msgid "New Key #%d"
10699 msgstr "Nueva clave #%d"
10702 msgid "New Value #%d"
10703 msgstr "Nuevo valor #%d"
10706 msgid "Can't query key '%s'"
10707 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10710 msgid "Adds a new multi string value"
10711 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10714 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10715 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10720 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10721 "with that suffix.\n"
10723 "start [options] program_filename [...]\n"
10724 "start [options] document_filename\n"
10727 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10728 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10729 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10730 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10732 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10733 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10734 "/L Show end-user license.\n"
10735 "/? Display this help and exit.\n"
10737 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10738 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10739 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10740 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10742 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10743 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10745 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10746 "start [opciones] fichero_documento\n"
10749 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10750 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10751 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10752 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10753 "código de salida.\n"
10754 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10755 "explorador de windows.\n"
10756 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10757 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10759 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10760 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10762 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10763 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10768 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10769 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10770 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10771 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10772 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10774 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10775 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10776 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10777 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10779 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10780 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10781 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10783 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10785 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10786 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10787 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10788 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10789 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10791 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10792 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10793 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10794 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10796 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10797 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10798 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10800 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10804 "Application could not be started, or no application associated with the "
10805 "specified file.\n"
10806 "ShellExecuteEx failed"
10808 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10809 "el archivo especificado.\n"
10810 "ShellExecuteEx fallido"
10813 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10815 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10819 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10824 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10825 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10829 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10830 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10833 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10838 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10839 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10842 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10846 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10851 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10855 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10859 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10864 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10865 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10869 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10870 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10874 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10875 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10878 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10881 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10882 msgid "&New Task (Run...)"
10886 msgid "E&xit Task Manager"
10891 msgid "&Minimize On Use"
10892 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10895 msgid "&Hide When Minimized"
10898 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10899 msgid "&Show 16-bit tasks"
10904 msgid "&Refresh Now"
10908 msgid "&Update Speed"
10911 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10915 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10919 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10927 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10928 msgid "&Select Columns..."
10931 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10932 msgid "&CPU History"
10935 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10936 msgid "&One Graph, All CPUs"
10939 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10940 msgid "One Graph &Per CPU"
10943 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10944 msgid "&Show Kernel Times"
10947 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10948 msgid "Tile &Horizontally"
10949 msgstr "Mosaico &horizontal"
10951 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10952 msgid "Tile &Vertically"
10955 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10958 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10960 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10964 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10965 msgid "&Bring To Front"
10970 msgid "&About Task Manager"
10971 msgstr "&Acerca de Wine"
10973 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10977 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10983 msgid "&Go To Process"
10984 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10986 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10987 msgid "&End Process"
10991 msgid "End Process &Tree"
10994 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10999 msgid "Set &Priority"
11008 msgid "&Above Normal"
11013 msgid "&Below Normal"
11017 msgid "Set &Affinity..."
11021 msgid "Edit Debug &Channels..."
11024 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11026 msgid "Task Manager"
11027 msgstr "Gestor de programas"
11033 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11040 msgid "&New Task..."
11044 msgid "&Show processes from all users"
11060 msgid "Commit Charge (K)"
11064 msgid "Physical Memory (K)"
11068 msgid "Kernel Memory (K)"
11071 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11075 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11079 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11083 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11097 msgid "System Cache"
11098 msgstr "Ruta del sistema"
11103 msgstr "Página a&rriba"
11110 msgid "CPU Usage History"
11115 msgid "Memory Usage History"
11116 msgstr "Monitor de &memoria"
11118 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11119 msgid "Debug Channels"
11124 msgid "Processor Affinity"
11125 msgstr "Procesando; "
11129 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11130 "allowed to execute on."
11263 msgid "Select Columns"
11268 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11273 msgid "&Image Name"
11277 msgid "&PID (Process Identifier)"
11290 msgid "&Memory Usage"
11291 msgstr "Monitor de &memoria"
11294 msgid "Memory Usage &Delta"
11298 msgid "Pea&k Memory Usage"
11303 msgid "Page &Faults"
11304 msgstr "Página a la i&zquierda"
11308 msgid "&USER Objects"
11309 msgstr "No existe dicho objeto"
11311 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11315 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11316 msgid "I/O Read Bytes"
11321 msgid "&Session ID"
11329 msgstr "Por &nombre"
11333 msgid "Page F&aults Delta"
11334 msgstr "Página a la i&zquierda"
11337 msgid "&Virtual Memory Size"
11342 msgid "Pa&ged Pool"
11343 msgstr "Página a&bajo"
11347 msgid "N&on-paged Pool"
11348 msgstr "Página a&bajo"
11351 msgid "Base P&riority"
11355 msgid "&Handle Count"
11359 msgid "&Thread Count"
11362 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11363 msgid "GDI Objects"
11366 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11370 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11371 msgid "I/O Write Bytes"
11374 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11379 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11380 msgid "I/O Other Bytes"
11384 msgid "Create New Task"
11388 msgid "Runs a new program"
11392 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11396 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11400 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11404 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11408 msgid "Displays tasks by using large icons"
11412 msgid "Displays tasks by using small icons"
11416 msgid "Displays information about each task"
11420 msgid "Updates the display twice per second"
11424 msgid "Updates the display every two seconds"
11428 msgid "Updates the display every four seconds"
11432 msgid "Does not automatically update"
11436 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11440 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11444 msgid "Minimizes the windows"
11448 msgid "Maximizes the windows"
11452 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11456 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11460 msgid "Displays Task Manager help topics"
11464 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11468 msgid "Exits the Task Manager application"
11472 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11476 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11480 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11484 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11488 msgid "Each CPU has its own history graph"
11492 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11496 msgid "Tells the selected tasks to close"
11500 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11504 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11508 msgid "Removes the process from the system"
11512 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11516 msgid "Attaches the debugger to this process"
11520 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11524 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11528 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11532 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11536 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11540 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11544 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11548 msgid "Controls Debug Channels"
11553 msgid "Performance"
11554 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11557 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11561 msgid "Processes: %d"
11565 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11594 msgid "Peak Mem Usage"
11599 msgid "Page Faults"
11600 msgstr "Página a la i&zquierda"
11604 msgid "USER Objects"
11605 msgstr "No existe dicho objeto"
11629 msgstr "Página a&bajo"
11640 msgid "Task Manager Warning"
11645 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11646 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11647 "sure you want to change the priority class?"
11651 msgid "Unable to Change Priority"
11656 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11657 "results including loss of data and system instability. The\n"
11658 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11659 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11660 "terminate the process?"
11665 msgid "Unable to Terminate Process"
11666 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11670 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11671 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11675 msgid "Unable to Debug Process"
11679 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11684 msgid "Invalid Option"
11685 msgstr "Sintaxis inválida"
11688 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11692 msgid "System Idle Process"
11696 msgid "Not Responding"
11722 msgstr "Trazar &etiquetas"
11724 #: uninstaller.rc:26
11725 msgid "Wine Application Uninstaller"
11726 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11728 #: uninstaller.rc:27
11730 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11732 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11734 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11735 "que no exista el ejecutable.\n"
11736 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11743 msgid "&Scale to Window"
11744 msgstr "A&justar a ventana"
11748 msgstr "&Izquierda"
11763 msgid "Regular Metafile Viewer"
11764 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11767 msgid "Waiting for Program"
11768 msgstr "Esperando al programa"
11771 msgid "Terminate Process"
11772 msgstr "Terminar proceso"
11776 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11779 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11781 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11783 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11790 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11792 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11796 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11797 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11798 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11799 "option) any later version."
11801 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11802 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11803 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11804 "option) any later version."
11807 msgid " Windows Registration Information "
11808 msgstr " Información de Registro de Windows "
11812 msgstr "&Propietario:"
11815 msgid "Organi&zation:"
11816 msgstr "&Organización:"
11819 msgid " Application Settings "
11820 msgstr " Configuración de aplicaciones "
11824 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11825 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11826 "or per-application settings in those tabs as well."
11828 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
11829 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
11830 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
11833 msgid "&Add application..."
11834 msgstr "&Añadir aplicación..."
11837 msgid "&Remove application"
11838 msgstr "&Eliminar aplicación..."
11841 msgid "&Windows Version:"
11842 msgstr "&Versión a imitar:"
11845 msgid " Window Settings "
11846 msgstr " Configuración de ventanas "
11849 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11850 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
11853 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11854 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
11857 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11858 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
11861 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11862 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
11865 msgid "Desktop &size:"
11866 msgstr "Dimensiones:"
11870 msgstr " Direct3D "
11873 msgid "&Vertex Shader Support: "
11874 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
11877 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11878 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
11881 msgid " Screen &Resolution "
11882 msgstr " Resolución de pantalla "
11885 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11886 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
11889 msgid " DLL Overrides "
11890 msgstr " Reemplazos de DLL "
11894 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11895 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11898 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
11899 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
11900 "proporcionada por la aplicación)."
11903 msgid "&New override for library:"
11904 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
11906 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11911 msgid "Existing &overrides:"
11912 msgstr "&Reemplazos existentes:"
11919 msgid "Edit Override"
11920 msgstr "Editar reemplazo"
11923 msgid " Load Order "
11924 msgstr " Orden de carga "
11927 msgid "&Builtin (Wine)"
11928 msgstr "&Interna (Wine)"
11931 msgid "&Native (Windows)"
11932 msgstr "&Nativa (Windows)"
11935 msgid "Bui<in then Native"
11936 msgstr "I&nterna y luego nativa"
11939 msgid "Nati&ve then Builtin"
11940 msgstr "Nati&va y luego interna"
11944 msgstr "&Deshabilitar"
11947 msgid "Select Drive Letter"
11948 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
11951 msgid " Drive &mappings "
11952 msgstr " Mapeos de unidad "
11956 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11959 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
11964 msgstr "&Añadir..."
11967 msgid "Auto&detect"
11968 msgstr "Auto&detectar..."
11978 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11979 msgid "Show &Advanced"
11980 msgstr "Mostrar avanzado"
11984 msgstr "Dispositi&vo:"
11988 msgstr "E&xaminar..."
11992 msgstr "Eti&queta:"
11996 msgstr "&Nº serie:"
11999 msgid "Show &dot files"
12000 msgstr "Mostrar ficheros punto"
12003 msgid " Driver Diagnostics "
12004 msgstr " Driver Diagnostics "
12008 msgstr " Defaults "
12011 msgid "Output device:"
12012 msgstr "Output device:"
12015 msgid "Voice output device:"
12016 msgstr "Voice output device:"
12019 msgid "Input device:"
12020 msgstr "Input device:"
12023 msgid "Voice input device:"
12024 msgstr "Voice input device:"
12027 msgid "&Test Sound"
12028 msgstr "Probar &sonido"
12031 msgid " Appearance "
12032 msgstr " Apariencia "
12039 msgid "&Install theme..."
12040 msgstr "&Instalar tema..."
12052 msgstr "&Elemento:"
12064 msgstr " Carpetas del sistema "
12068 msgstr "E&nlace a:"
12084 msgid "Select the Unix target directory, please."
12085 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
12088 msgid "Hide &Advanced"
12089 msgstr "Ocultar avanzado"
12093 msgstr "(Ningún tema)"
12100 msgid "Desktop Integration"
12101 msgstr "Integración de escritorio"
12112 msgid "Wine configuration"
12113 msgstr "Configuración de Wine"
12116 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12117 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
12120 msgid "Select a theme file"
12121 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
12125 msgstr "Carpeta del sistema"
12132 msgid "Wine configuration for %s"
12133 msgstr "Configuración de Wine para %s"
12136 msgid "Selected driver: %s"
12143 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12145 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12149 msgid "Audio test failed!"
12154 msgid "(System default)"
12155 msgstr "Ruta del sistema"
12159 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12160 "Are you sure you want to do this?"
12162 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
12163 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
12166 msgid "Warning: system library"
12167 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
12178 msgid "native, builtin"
12179 msgstr "nativa, interna"
12182 msgid "builtin, native"
12183 msgstr "interna, nativa"
12187 msgstr "deshabilitada"
12190 msgid "Default Settings"
12191 msgstr "Configuración por defecto"
12195 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12196 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
12199 msgid "Use global settings"
12200 msgstr "Usar la configuración global"
12203 msgid "Select an executable file"
12204 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
12212 msgctxt "vertex shader mode"
12215 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12217 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12222 msgid "Autodetect..."
12223 msgstr "Autodetectar"
12226 msgid "Local hard disk"
12227 msgstr "Disco duro local"
12230 msgid "Network share"
12231 msgstr "Compartición de red"
12234 msgid "Floppy disk"
12235 msgstr "Disco flexible"
12244 "You cannot add any more drives.\n"
12246 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12248 "No puede añadir más unidades.\n"
12250 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
12254 msgid "System drive"
12255 msgstr "Unidad del sistema"
12259 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12261 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12262 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12264 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
12266 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
12267 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
12271 msgctxt "Drive letter"
12276 msgid "Drive Mapping"
12277 msgstr "Mapeo de unidad"
12281 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12283 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12285 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
12287 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
12290 msgid "Controls Background"
12291 msgstr "Fondo del control"
12294 msgid "Controls Text"
12295 msgstr "Texto del control"
12298 msgid "Menu Background"
12299 msgstr "Fondo del menú"
12303 msgstr "Texto del menú"
12307 msgstr "Barra de desplazamiento"
12310 msgid "Selection Background"
12311 msgstr "Fondo de la selección"
12314 msgid "Selection Text"
12315 msgstr "Texto de la selección"
12318 msgid "ToolTip Background"
12319 msgstr "Fondo del consejo"
12322 msgid "ToolTip Text"
12323 msgstr "Texto del consejo"
12326 msgid "Window Background"
12327 msgstr "Fondo de la ventana"
12330 msgid "Window Text"
12331 msgstr "Texto de la ventana"
12334 msgid "Active Title Bar"
12335 msgstr "Barra de título activa"
12338 msgid "Active Title Text"
12339 msgstr "Texto de barra de título activa"
12342 msgid "Inactive Title Bar"
12343 msgstr "Barra de título inactiva"
12346 msgid "Inactive Title Text"
12347 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
12350 msgid "Message Box Text"
12351 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
12354 msgid "Application Workspace"
12355 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
12358 msgid "Window Frame"
12359 msgstr "Recuadro de la ventana"
12362 msgid "Active Border"
12363 msgstr "Borde activo"
12366 msgid "Inactive Border"
12367 msgstr "Borde inactivo"
12370 msgid "Controls Shadow"
12371 msgstr "Sombra del control"
12375 msgstr "Texto en gris"
12378 msgid "Controls Highlight"
12379 msgstr "Resaltado del control"
12382 msgid "Controls Dark Shadow"
12383 msgstr "Sombra oscura del control"
12386 msgid "Controls Light"
12387 msgstr "Parte iluminada del control"
12390 msgid "Controls Alternate Background"
12391 msgstr "Fondo alternativo del control"
12394 msgid "Hot Tracked Item"
12395 msgstr "Elemento resaltado"
12398 msgid "Active Title Bar Gradient"
12399 msgstr "Gradiente barra título activa"
12402 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12403 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
12406 msgid "Menu Highlight"
12407 msgstr "Resaltado del menú"
12411 msgstr "Barra de menú"
12413 #: wineconsole.rc:57
12415 msgstr " Opciones "
12417 #: wineconsole.rc:60
12418 msgid "Cursor size"
12419 msgstr "Tanaño del cursor"
12421 #: wineconsole.rc:61
12425 #: wineconsole.rc:62
12429 #: wineconsole.rc:63
12433 #: wineconsole.rc:65
12437 #: wineconsole.rc:66
12439 msgstr "Menú emergente"
12441 #: wineconsole.rc:67
12445 #: wineconsole.rc:68
12449 #: wineconsole.rc:69
12451 msgstr "Edición rápida"
12453 #: wineconsole.rc:70
12455 msgstr "&habilitar"
12457 #: wineconsole.rc:72
12458 msgid "Command history"
12459 msgstr "Historial de comandos"
12461 #: wineconsole.rc:73
12462 msgid "&Number of recalled commands :"
12463 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12465 #: wineconsole.rc:76
12466 msgid "&Remove doubles"
12467 msgstr "&Eliminar duplicados"
12469 #: wineconsole.rc:81
12473 #: wineconsole.rc:84
12477 #: wineconsole.rc:86
12481 #: wineconsole.rc:97
12482 msgid " Configuration "
12483 msgstr " Configuración "
12485 #: wineconsole.rc:100
12486 msgid "Buffer zone"
12487 msgstr "Zona de buffer"
12489 #: wineconsole.rc:101
12491 msgstr "&Anchura :"
12493 #: wineconsole.rc:104
12497 #: wineconsole.rc:108
12498 msgid "Window size"
12499 msgstr "Tamaño de ventana"
12501 #: wineconsole.rc:109
12503 msgstr "A&nchura :"
12505 #: wineconsole.rc:112
12509 #: wineconsole.rc:116
12510 msgid "End of program"
12511 msgstr "Fin del programa"
12513 #: wineconsole.rc:117
12514 msgid "&Close console"
12515 msgstr "&Cerrar consola"
12517 #: wineconsole.rc:119
12521 #: wineconsole.rc:125
12522 msgid "Console parameters"
12523 msgstr "Parámetros de consola"
12525 #: wineconsole.rc:128
12526 msgid "Retain these settings for later sessions"
12527 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
12529 #: wineconsole.rc:129
12530 msgid "Modify only current session"
12531 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
12533 #: wineconsole.rc:26
12534 msgid "Set &Defaults"
12535 msgstr "Por &defecto"
12537 #: wineconsole.rc:28
12541 #: wineconsole.rc:31
12542 msgid "&Select all"
12543 msgstr "&Seleccionar todo"
12545 #: wineconsole.rc:32
12547 msgstr "Desplaza&r"
12549 #: wineconsole.rc:33
12553 #: wineconsole.rc:36
12554 msgid "Setup - Default settings"
12555 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
12557 #: wineconsole.rc:37
12558 msgid "Setup - Current settings"
12559 msgstr "Configuración - Valores actuales"
12561 #: wineconsole.rc:38
12562 msgid "Configuration error"
12563 msgstr "Error de configuración"
12565 #: wineconsole.rc:39
12566 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12568 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
12571 #: wineconsole.rc:34
12573 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12574 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
12576 #: wineconsole.rc:35
12577 msgid "This is a test"
12578 msgstr "Esto es una prueba"
12580 #: wineconsole.rc:41
12581 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12582 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
12584 #: wineconsole.rc:42
12585 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12586 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
12588 #: wineconsole.rc:43
12589 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12590 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
12592 #: wineconsole.rc:44
12593 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12594 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
12596 #: wineconsole.rc:45
12598 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12599 "The command is invalid.\n"
12601 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
12602 "El comando es inválido.\n"
12604 #: wineconsole.rc:47
12608 " wineconsole [options] <command>\n"
12614 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
12618 #: wineconsole.rc:49
12621 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12623 " try to setup the current terminal as a Wine "
12626 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
12628 " intentara configurar el terminal actual como una "
12629 "consola de Wine\n"
12631 #: wineconsole.rc:50
12633 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12635 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
12638 #: wineconsole.rc:51
12643 " wineconsole cmd\n"
12644 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12649 " wineconsole cmd\n"
12650 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
12654 msgid "Program Error"
12655 msgstr "Error del programa"
12659 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12660 "sorry for the inconvenience."
12662 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
12663 "disculpamos por los inconvenientes."
12667 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12668 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12671 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12672 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12674 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
12675 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
12676 "ejecutar esta aplicación.\n"
12678 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
12679 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
12682 msgid "Wine program crash"
12683 msgstr "Caida del programa Wine"
12686 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12687 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
12690 msgid "(unidentified)"
12691 msgstr "(no identificado)"
12694 msgid "&Open\tEnter"
12695 msgstr "&Abrir\tEnter"
12699 msgstr "&Renombrar..."
12703 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12704 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
12708 msgstr "E&jecutar..."
12711 msgid "Cr&eate Directory..."
12712 msgstr "Crear direc&torio..."
12714 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12715 msgid "E&xit\tAlt+X"
12716 msgstr "&Salir\tAlt+X"
12724 msgid "Connect &Network Drive..."
12725 msgstr "C&onectar unidad de red"
12728 msgid "&Disconnect Network Drive"
12729 msgstr "&Desconectar unidad de red"
12736 msgid "&All File Details"
12737 msgstr "T&odos los detalles"
12740 msgid "&Sort by Name"
12741 msgstr "Ordenar por &nombre"
12744 msgid "Sort &by Type"
12745 msgstr "Ordenar por &tipo"
12748 msgid "Sort by Si&ze"
12749 msgstr "Ordenar por t&amaño"
12752 msgid "Sort by &Date"
12753 msgstr "Ordenar por &fecha"
12757 msgid "Filter by&..."
12758 msgstr "Ordenar por &..."
12762 msgstr "Barra de &unidades"
12765 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12766 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
12769 msgid "New &Window"
12770 msgstr "&Nueva ventana"
12773 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12774 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
12777 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12778 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
12782 msgid "&About Wine File Manager"
12786 msgid "Select destination"
12787 msgstr "Seleccione destino"
12790 msgid "By File Type"
12791 msgstr "Por tipo de archivo"
12799 msgstr "Tipo de archivo"
12802 msgid "&Directories"
12803 msgstr "&Directorios"
12807 msgstr "&Programas"
12811 msgstr "Docu&mentos"
12814 msgid "&Other files"
12815 msgstr "&Otros archivos"
12818 msgid "Show Hidden/&System Files"
12819 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
12822 msgid "Properties for %s"
12823 msgstr "Propiedades de %s"
12826 msgid "&File Name:"
12830 msgid "Full &Path:"
12831 msgstr "&Ruta completa:"
12834 msgid "Last Change:"
12835 msgstr "Último cambio:"
12842 msgid "Cop&yright:"
12843 msgstr "Cop&yright:"
12851 msgstr "Sólo &lectura"
12866 msgid "&Compressed"
12867 msgstr "&Comprimido"
12870 msgid "&Version Information"
12871 msgstr "Información de &versión"
12874 msgid "Applying font settings"
12875 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
12878 msgid "Error while selecting new font."
12879 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
12883 msgid "Wine File Manager"
12899 msgid "Not yet implemented"
12900 msgstr "Aún no implementado"
12915 msgid "Index/Inode"
12916 msgstr "Índice/Nodo-i"
12920 msgid "%1 of %2 free"
12921 msgstr "%s de %s libre"
12924 msgctxt "unit kilobyte"
12929 msgctxt "unit megabyte"
12934 msgctxt "unit gigabyte"
12944 msgstr "&Nuevo\tF2"
12947 msgid "Question &Marks"
12952 msgstr "&Principiante"
12964 msgstr "P&ersonalizado"
12968 msgid "&Fastest Times"
12969 msgstr "&Mejores tiempos"
12973 msgid "&About WineMine"
12974 msgstr "&Acerca de Wine"
12976 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12977 msgid "Fastest Times"
12978 msgstr "Mejores tiempos"
12982 msgstr "Principiante"
12993 msgid "Congratulations!"
12994 msgstr "¡Enhorabuena!"
12997 msgid "Please enter your name"
12998 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
13001 msgid "Custom Game"
13002 msgstr "Juego personalizado"
13026 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13027 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13030 msgid "Printer &setup..."
13031 msgstr "&Configuración impresora..."
13034 msgid "&Annotate..."
13035 msgstr "&Anotar..."
13043 msgstr "&Definir..."
13049 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13053 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13057 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13063 msgid "&Help on help\tF1"
13064 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
13067 msgid "Always on &top"
13068 msgstr "&Siempre visible"
13071 msgid "&About Wine Help"
13076 msgid "Annotation..."
13077 msgstr "&Anotar..."
13093 msgid "Not implemented yet"
13094 msgstr "Aún no implementado"
13098 msgstr "Ayuda de Wine"
13101 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13102 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
13113 msgid "Help files (*.hlp)"
13114 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
13117 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13118 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
13121 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13122 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
13125 msgid "Help topics: "
13126 msgstr "Temas de ayuda: "
13130 msgid "&New...\tCtrl+N"
13131 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13135 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13136 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
13139 msgid "&Clear\tDEL"
13144 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13145 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13148 msgid "Find &next\tF3"
13165 msgid "Selection &info"
13166 msgstr "Seleccionar &todo"
13169 msgid "Character &format"
13173 msgid "&Def. char format"
13177 msgid "Paragrap&h format"
13184 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13188 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13192 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13195 msgstr "Barra de &estado"
13202 msgid "&Date and time..."
13210 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13211 msgid "&Bullet points"
13214 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13216 msgid "&Paragraph..."
13217 msgstr "&Buscar..."
13222 msgstr "Guardar &como..."
13226 msgid "Backgroun&d"
13227 msgstr "&Copiar fondo"
13231 msgid "&System\tCtrl+1"
13232 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13236 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13237 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13241 msgid "&About Wine Wordpad"
13247 msgstr "A&linear automáticamente"
13251 msgid "Date and time"
13252 msgstr "Fecha de borrado"
13256 msgid "Available formats"
13261 msgid "New document type"
13262 msgstr "Argumento faltante\n"
13266 msgid "Paragraph format"
13267 msgstr "&Buscar..."
13271 msgid "Indentation"
13272 msgstr "&Anotar..."
13274 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13277 msgstr "&Izquierda"
13279 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13295 msgstr "Guardar &como..."
13303 msgid "Remove al&l"
13304 msgstr "&Quitar..."
13308 msgid "Line wrapping"
13309 msgstr "Mapeo de unidad"
13313 msgid "&No line wrapping"
13314 msgstr "Mapeo de unidad"
13317 msgid "Wrap text by the &window border"
13321 msgid "Wrap text by the &margin"
13327 msgstr "&Barra de herramientas"
13331 msgid "All documents (*.*)"
13332 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
13336 msgid "Text documents (*.txt)"
13337 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13340 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13344 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13348 msgid "Rich text document"
13352 msgid "Text document"
13356 msgid "Unicode text document"
13361 msgid "Printer files (*.prn)"
13362 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13381 msgid "Previous page"
13403 msgstr "Página a&rriba"
13408 msgstr "Página a&rriba"
13411 msgctxt "unit: centimeter"
13417 msgctxt "unit: inch"
13426 msgctxt "unit: point"
13433 msgstr "Argumento faltante\n"
13436 msgid "Save changes to '%s'?"
13440 msgid "Finished searching the document."
13444 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13449 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13450 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13454 msgid "Invalid number format"
13458 msgid "OLE storage documents are not supported"
13463 msgid "Could not save the file."
13464 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13467 msgid "You do not have access to save the file."
13471 msgid "Could not open the file."
13475 msgid "You do not have access to open the file."
13480 msgid "Printing not implemented"
13482 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13483 "No implementado\n"
13484 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13485 "Aún no implementado"
13488 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13492 msgid "Starting Wordpad failed"
13493 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13496 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13500 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13504 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13508 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13512 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13517 "Is '%1' a filename or directory\n"
13519 "(F - File, D - Directory)\n"
13524 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13525 msgstr "Sobrescribir %s"
13529 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13530 msgstr "Sobrescribir %s"
13533 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13538 msgid "Failed to open '%1'\n"
13539 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13543 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13544 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13552 msgctxt "Directory key"
13558 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13561 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13562 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13566 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13568 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13569 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13570 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13571 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13572 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13573 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13574 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13575 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13576 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13577 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13578 "[/N] Copy using short names.\n"
13579 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13580 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13581 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13582 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13583 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13584 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13585 "\tarchive attribute.\n"
13586 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13587 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13588 "\t\tthan source.\n"