1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
43 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
49 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
95 msgid "Support Information:"
99 msgid "Support Telephone:"
108 msgid "Product Updates:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
183 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Komut belirtilmemiş."
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
204 msgid "Installation programs"
205 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "Paylaşımı S&il..."
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "İndiriliyor..."
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Kuruluyor..."
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "Bir akış se&çin:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgstr "&Seçenekler..."
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave every"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Geçerli biçim:"
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "sıkıştırılmamış"
290 msgstr "Kuruluyor..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "%s Özellikleri"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
334 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
335 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgstr "&Yukarı Taşı"
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
390 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
395 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
399 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
400 msgid "&Directories:"
403 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
407 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
413 msgstr "&Salt Okunur"
417 msgstr "Farklı Kaydet..."
419 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgstr "Farklı Kaydet"
423 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgstr "Aralığı yazdır"
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "D&osyaya Yaz"
472 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgstr "Yazdırma Ayarları"
476 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Özel &Yazıcı"
492 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
516 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
526 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
528 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
538 msgstr "&Üstü Çizili"
542 msgstr "&Altı Çizili"
544 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Temel Renkler:"
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Özel Renkler:"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color | Sol&id"
574 msgstr "Renk | Kat&ı"
605 msgid "&Add to Custom Colors"
606 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
609 msgid "&Define Custom Colors >>"
610 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
612 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
616 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
620 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
621 msgid "Match &Whole Word Only"
622 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
624 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
632 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
636 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
640 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgstr "&Sonrakini Bul"
649 msgid "Re&place With:"
650 msgstr "&Yeni Değer:"
658 msgstr "Tü&münü Değiştir"
661 msgid "Print to fi&le"
662 msgstr "D&osyaya Yaz"
664 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
665 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
669 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
673 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
677 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
681 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
685 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Number of &copies:"
695 msgstr "&Kopya sayısı:"
717 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
735 msgstr "Sayfa Ayarları"
741 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
753 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
761 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "Dosya &türü:"
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Salt-okunu&r aç"
785 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "Dosya &türü:"
800 msgid "File not found"
801 msgstr "Dosya bulunamadı"
804 msgid "Please verify that the correct file name was given"
805 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
809 "File does not exist.\n"
810 "Do you want to create file?"
812 "Dosya mevcut değil\n"
813 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
817 "File already exists.\n"
818 "Do you want to replace it?"
821 "Değiştirmek ister misiniz?"
824 msgid "Invalid character(s) in path"
825 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
829 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
832 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
836 msgid "Path does not exist"
837 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
840 msgid "File does not exist"
841 msgstr "Dosya mevcut değil"
845 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
848 msgid "Create New Folder"
849 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
855 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
860 msgid "Browse to Desktop"
861 msgstr "Masaüstüne Git"
879 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
883 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
885 msgstr "Koyu Kırmızı"
887 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
891 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
895 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
899 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
903 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
905 msgstr "Deniz Mavisi"
907 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
911 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
915 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
919 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
921 msgstr "Parlak Yeşil"
923 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
927 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
931 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
944 msgid "Unreadable Entry"
945 msgstr "Okunamayan Giriş"
950 "This value does not lie within the page range.\n"
951 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
953 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
954 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
957 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
958 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
962 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
963 "Please reenter margins."
965 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
966 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
970 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
971 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
975 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
976 "Please enter a value between 1 and %d."
978 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
979 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
982 msgid "A printer error occurred."
983 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
986 msgid "No default printer defined."
987 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
990 msgid "Cannot find the printer."
991 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
993 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
994 msgid "Out of memory."
995 msgstr "Bellek dolu."
998 msgid "An error occurred."
999 msgstr "Bir hata oluştu."
1002 msgid "Unknown printer driver."
1003 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1007 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1008 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1010 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1011 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1018 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1034 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgstr "Durakladı; "
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Silme bekleniyor; "
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Kağıt yok; "
1059 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Kağıt sorunu; "
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "G/Ç Etkin; "
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "İlerliyor; "
1099 msgid "Initialising; "
1100 msgstr "Hazırlanıyor; "
1103 msgid "Warming up; "
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Bellek dolu; "
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Güç koruma modu; "
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1154 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1156 msgctxt "unit: millimeters"
1163 msgstr "Kullanıcı &Adı"
1165 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1170 msgid "&Remember my password"
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
1179 msgid "Connecting to %s"
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1194 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1196 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1197 "entering your password."
1201 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgid "Authority Key Identifier"
1209 msgid "Key Attributes"
1213 msgid "Key Usage Restriction"
1217 msgid "Subject Alternative Name"
1221 msgid "Issuer Alternative Name"
1225 msgid "Basic Constraints"
1233 msgid "Certificate Policies"
1237 msgid "Subject Key Identifier"
1241 msgid "CRL Reason Code"
1245 msgid "CRL Distribution Points"
1249 msgid "Enhanced Key Usage"
1253 msgid "Authority Information Access"
1257 msgid "Certificate Extensions"
1261 msgid "Next Update Location"
1265 msgid "Yes or No Trust"
1269 msgid "Email Address"
1273 msgid "Unstructured Name"
1277 msgid "Content Type"
1281 msgid "Message Digest"
1285 msgid "Signing Time"
1289 msgid "Counter Sign"
1293 msgid "Challenge Password"
1297 msgid "Unstructured Address"
1301 msgid "S/MIME Capabilities"
1305 msgid "Prefer Signed Data"
1308 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1309 msgctxt "Certification Practice Statement"
1313 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1318 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1322 msgid "Certification Authority Issuer"
1326 msgid "Certification Template Name"
1330 msgid "Certificate Type"
1334 msgid "Certificate Manifold"
1338 msgid "Netscape Cert Type"
1342 msgid "Netscape Base URL"
1346 msgid "Netscape Revocation URL"
1350 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1354 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1358 msgid "Netscape CA Policy URL"
1362 msgid "Netscape SSL ServerName"
1366 msgid "Netscape Comment"
1370 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1374 msgid "SpcFinancialCriteria"
1378 msgid "SpcMinimalCriteria"
1382 msgid "Country/Region"
1386 msgid "Organization"
1390 msgid "Organizational Unit"
1402 msgid "State or Province"
1422 msgid "Domain Component"
1426 msgid "Street Address"
1430 msgid "Serial Number"
1438 msgid "Cross CA Version"
1442 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1446 msgid "Principal Name"
1450 msgid "Windows Product Update"
1454 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1462 msgid "Enrollment CSP"
1470 msgid "Delta CRL Indicator"
1474 msgid "Issuing Distribution Point"
1478 msgid "Freshest CRL"
1482 msgid "Name Constraints"
1486 msgid "Policy Mappings"
1490 msgid "Policy Constraints"
1494 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1498 msgid "Application Policies"
1502 msgid "Application Policy Mappings"
1506 msgid "Application Policy Constraints"
1514 msgid "CMC Response"
1518 msgid "Unsigned CMC Request"
1522 msgid "CMC Status Info"
1526 msgid "CMC Extensions"
1530 msgid "CMC Attributes"
1538 msgid "PKCS 7 Signed"
1542 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1546 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1550 msgid "PKCS 7 Digested"
1554 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1558 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1562 msgid "Virtual Base CRL Number"
1566 msgid "Next CRL Publish"
1570 msgid "CA Encryption Certificate"
1573 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1574 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgid "Dummy Signer"
1590 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgid "Transaction Id"
1606 msgid "Sender Nonce"
1610 msgid "Recipient Nonce"
1618 msgid "Get Certificate"
1626 msgid "Revoke Request"
1630 msgid "Query Pending"
1633 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1634 msgid "Certificate Trust List"
1638 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1642 msgid "Private Key Usage Period"
1646 msgid "Client Information"
1650 msgid "Server Authentication"
1654 msgid "Client Authentication"
1658 msgid "Code Signing"
1662 msgid "Secure Email"
1666 msgid "Time Stamping"
1670 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1674 msgid "Microsoft Time Stamping"
1678 msgid "IP security end system"
1682 msgid "IP security tunnel termination"
1686 msgid "IP security user"
1690 msgid "Encrypting File System"
1693 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1694 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1697 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1698 msgid "Windows System Component Verification"
1701 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1702 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1705 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1706 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1709 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1710 msgid "Key Pack Licenses"
1713 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1714 msgid "License Server Verification"
1717 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1718 msgid "Smart Card Logon"
1721 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1723 msgid "Digital Rights"
1726 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1727 msgid "Qualified Subordination"
1730 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1731 msgid "Key Recovery"
1734 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1735 msgid "Document Signing"
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1742 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1743 msgid "File Recovery"
1746 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1747 msgid "Root List Signer"
1751 msgid "All application policies"
1754 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1758 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1762 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1763 msgid "Lifetime Signing"
1767 msgid "All issuance policies"
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1783 msgid "Other People"
1787 msgid "Trusted Publishers"
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgid "Certificate Issuer"
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgid "Email Address="
1819 msgid "Directory Address"
1835 msgid "Registered ID="
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1843 msgid "Subject Type="
1848 msgctxt "Certificate Authority"
1857 msgid "Path Length Constraint="
1862 msgctxt "path length"
1867 msgid "Information Not Available"
1871 msgid "Authority Info Access"
1875 msgid "Access Method="
1879 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1888 msgid "Unknown Access Method"
1892 msgid "Alternative Name"
1896 msgid "CRL Distribution Point"
1900 msgid "Distribution Point Name"
1920 msgid "Key Compromise"
1924 msgid "CA Compromise"
1928 msgid "Affiliation Changed"
1936 msgid "Operation Ceased"
1940 msgid "Certificate Hold"
1944 msgid "Financial Information="
1947 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1949 msgstr "Kullanılabilir"
1952 msgid "Not Available"
1956 msgid "Meets Criteria="
1959 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1963 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1968 msgid "Digital Signature"
1972 msgid "Non-Repudiation"
1976 msgid "Key Encipherment"
1980 msgid "Data Encipherment"
1984 msgid "Key Agreement"
1988 msgid "Certificate Signing"
1992 msgid "Off-line CRL Signing"
2000 msgid "Encipher Only"
2004 msgid "Decipher Only"
2008 msgid "SSL Client Authentication"
2012 msgid "SSL Server Authentication"
2032 msgid "Signature CA"
2036 msgid "Certificate Policy"
2040 msgid "Policy Identifier: "
2044 msgid "Policy Qualifier Info"
2048 msgid "Policy Qualifier Id="
2056 msgid "Notice Reference"
2060 msgid "Organization="
2064 msgid "Notice Number="
2068 msgid "Notice Text="
2071 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2077 msgid "&Install Certificate..."
2078 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2081 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgid "&Edit Properties..."
2093 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2095 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2100 msgid "&Copy to File..."
2101 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
2105 msgid "Certification Path"
2106 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2110 msgid "Certification path"
2111 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2115 msgid "&View Certificate"
2116 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2120 msgid "Certificate &status:"
2121 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2133 msgid "&Friendly name:"
2134 msgstr "&Dosya adı:"
2136 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2137 msgid "&Description:"
2142 msgid "Certificate purposes"
2143 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2146 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2150 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2154 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2159 msgid "Add &Purpose..."
2168 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2171 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2172 msgid "Select Certificate Store"
2176 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2180 msgid "&Show physical stores"
2183 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2184 msgid "Certificate Import Wizard"
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2199 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2200 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2202 "To continue, click Next."
2205 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2208 msgstr "&Dosya adı:"
2210 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2216 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2217 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2225 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2229 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2234 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2235 "location for the certificates."
2239 msgid "&Automatically select certificate store"
2243 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2247 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2251 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2254 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2255 msgid "You have specified the following settings:"
2258 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2259 msgid "Certificates"
2263 msgid "I&ntended purpose:"
2271 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2277 msgid "&Advanced..."
2282 msgid "Certificate intended purposes"
2283 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2285 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2286 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2293 msgid "Advanced Options"
2294 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2298 msgid "Certificate purpose"
2299 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2303 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2308 msgid "&Certificate purposes:"
2309 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2311 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2312 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2313 msgid "Certificate Export Wizard"
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2328 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2329 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2331 "To continue, click Next."
2336 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2337 "to protect the private key on a later page."
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2354 msgid "&Confirm password:"
2355 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2358 msgid "Select the format you want to use:"
2362 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2366 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2370 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2374 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2378 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2382 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2386 msgid "&Enable strong encryption"
2390 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2394 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2401 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2407 msgid "Certificate Information"
2412 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2413 "altered or corrupted."
2418 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2419 "trusted root certificate store."
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "'%s' bulunamıyor."
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2472 msgid "This certificate is OK."
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2492 msgid "Extensions Only"
2497 msgid "Critical Extensions Only"
2498 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2502 msgid "Properties Only"
2504 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2506 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2510 msgid "Serial number"
2524 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2529 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2536 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2544 msgid "Enhanced key usage (property)"
2548 msgid "Friendly name"
2551 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2557 msgid "Certificate Properties"
2558 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2561 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2565 msgid "The OID you entered already exists."
2569 msgid "Please select a certificate store."
2574 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2575 "select another file."
2579 msgid "File to Import"
2583 msgid "Specify the file you want to import."
2586 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2587 msgid "Certificate Store"
2592 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2593 "lists, and certificate trust lists."
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2617 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2621 msgid "Please select a file."
2625 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2630 msgid "Could not open "
2631 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2634 msgid "Determined by the program"
2638 msgid "Please select a store"
2642 msgid "Certificate Store Selected"
2646 msgid "Automatically determined by the program"
2649 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2653 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2656 msgstr "&İçindekiler"
2659 msgid "Certificate Revocation List"
2663 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2667 msgid "Personal Information Exchange"
2671 msgid "The import was successful."
2675 msgid "The import failed."
2683 msgid "<Advanced Purposes>"
2695 msgid "Expiration Date"
2699 msgid "Friendly Name"
2702 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2710 "sign messages with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2717 "sign messages with them.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2724 "verify messages signed with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2746 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2752 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2759 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2798 msgid "Protects e-mail messages"
2802 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2806 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2810 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2814 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2818 msgid "Private Key Archival"
2823 msgid "Export Format"
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2831 msgid "Export Filename"
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2839 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2843 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2847 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2851 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2855 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2859 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2868 msgid "Include all certificates in certificate path"
2876 msgid "The export was successful."
2880 msgid "The export failed."
2884 msgid "Export Private Key"
2889 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2894 msgid "Enter Password"
2898 msgid "You may password-protect a private key."
2902 msgid "The passwords do not match."
2906 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2914 msgid "Default DirectSound"
2918 msgid "DirectSound: %s"
2922 msgid "Default WaveOut Device"
2926 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgid "Configure Devices"
2932 msgstr "Ya&pılandır..."
2951 msgstr "LAN Bağlantısı"
2956 msgstr "Sürücü Eşleme"
2960 msgid "Show Assigned First"
2966 msgstr "LAN Bağlantısı"
2971 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2975 msgid "Regional Setting"
2976 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2979 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2987 msgid "Central European"
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgid "Files on Camera"
3054 msgstr "&Dosya adı:"
3057 msgid "Import Selected"
3069 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgid "Transferring"
3081 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3108 msgctxt "table of contents"
3116 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3118 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3121 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3125 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3129 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3131 msgstr "&İçindekiler"
3137 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3141 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3143 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3148 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3166 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3170 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3172 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3175 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3179 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3185 msgctxt "table of contents"
3193 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3197 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3201 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3202 msgid "Cinepak Video codec"
3203 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3205 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3206 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3211 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3215 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3219 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3224 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3226 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3230 msgid "Print &format..."
3238 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3239 msgid "Print previe&w"
3246 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3248 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3252 msgid "&Standard bar"
3256 msgid "&Address bar"
3259 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3261 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3263 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3264 msgid "&Add to Favorites..."
3265 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3269 msgid "&About Internet Explorer"
3270 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
3275 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
3278 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3292 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3303 msgid "Searching for %s"
3304 msgstr "%s Özellikleri"
3307 msgid "Start downloading %s"
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "İndiriliyor..."
3317 msgid "Asking for %s"
3318 msgstr "%s Özellikleri"
3326 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3330 msgid "&Current page"
3335 msgid "&Default page"
3336 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3344 msgid "Browsing history"
3345 msgstr "Komut geçmişi"
3348 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3352 msgid "Delete &files..."
3357 msgid "&Settings..."
3358 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3361 msgid "Delete browsing history"
3366 "Temporary internet files\n"
3367 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3373 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3374 "preferences and login information."
3380 "List of websites you have accessed."
3386 "Usernames and other information you have entered into forms."
3392 "Saved passwords you have entered into forms."
3395 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3399 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3405 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3406 "certificate authorities and publishers."
3411 msgid "Certificates..."
3412 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3415 msgid "Publishers..."
3419 msgid "Internet Settings"
3423 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3428 msgid "Security settings for zone: "
3430 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3431 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
3432 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3433 "&Çıkışta ayarları kaydet"
3463 msgid "Error converting object to primitive type"
3467 msgid "Invalid procedure call or argument"
3471 msgid "Subscript out of range"
3475 msgid "Object required"
3479 msgid "Automation server can't create object"
3483 msgid "Object doesn't support this property or method"
3487 msgid "Object doesn't support this action"
3491 msgid "Argument not optional"
3495 msgid "Syntax error"
3499 msgid "Expected ';'"
3503 msgid "Expected '('"
3507 msgid "Expected ')'"
3511 msgid "Unterminated string constant"
3515 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3519 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3523 msgid "Conditional compilation is turned off"
3527 msgid "Number expected"
3531 msgid "Function expected"
3535 msgid "'[object]' is not a date object"
3539 msgid "Object expected"
3543 msgid "Illegal assignment"
3547 msgid "'|' is undefined"
3551 msgid "Boolean object expected"
3556 msgid "Cannot delete '|'"
3557 msgstr "Silinme tarihi"
3560 msgid "VBArray object expected"
3564 msgid "JScript object expected"
3568 msgid "Syntax error in regular expression"
3572 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3576 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3580 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3584 msgid "Array object expected"
3594 msgid "Invalid function\n"
3595 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3599 msgid "File not found\n"
3600 msgstr "Dosya bulunamadı"
3604 msgid "Path not found\n"
3605 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3608 msgid "Too many open files\n"
3612 msgid "Access denied\n"
3617 msgid "Invalid handle\n"
3618 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3621 msgid "Memory trashed\n"
3626 msgid "Not enough memory\n"
3627 msgstr "Bellek dolu."
3631 msgid "Invalid block\n"
3632 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3635 msgid "Bad environment\n"
3639 msgid "Bad format\n"
3644 msgid "Invalid access\n"
3645 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3649 msgid "Invalid data\n"
3650 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3654 msgid "Out of memory\n"
3655 msgstr "Bellek dolu."
3659 msgid "Invalid drive\n"
3660 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3663 msgid "Can't delete current directory\n"
3667 msgid "Not same device\n"
3671 msgid "No more files\n"
3675 msgid "Write protected\n"
3687 msgid "Bad command\n"
3695 msgid "Bad length\n"
3698 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3699 msgid "Seek error\n"
3703 msgid "Not DOS disk\n"
3708 msgid "Sector not found\n"
3709 msgstr "Dosya bulunamadı"
3713 msgid "Out of paper\n"
3714 msgstr "Kağıt yok; "
3717 msgid "Write fault\n"
3721 msgid "Read fault\n"
3725 msgid "General failure\n"
3730 msgid "Sharing violation\n"
3731 msgstr "Adlandırma İhlali"
3735 msgid "Lock violation\n"
3736 msgstr "LAN Bağlantısı"
3739 msgid "Wrong disk\n"
3743 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3748 msgid "End of file\n"
3749 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3751 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3756 msgid "Request not supported\n"
3760 msgid "Remote machine not listening\n"
3764 msgid "Duplicate network name\n"
3768 msgid "Bad network path\n"
3773 msgid "Network busy\n"
3774 msgstr "Ağ paylaşımı"
3778 msgid "Device does not exist\n"
3779 msgstr "Dosya mevcut değil"
3782 msgid "Too many commands\n"
3786 msgid "Adaptor hardware error\n"
3790 msgid "Bad network response\n"
3795 msgid "Unexpected network error\n"
3796 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3799 msgid "Bad remote adaptor\n"
3803 msgid "Print queue full\n"
3807 msgid "No spool space\n"
3812 msgid "Print canceled\n"
3813 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3817 msgid "Network name deleted\n"
3818 msgstr "Silinme tarihi"
3821 msgid "Network access denied\n"
3825 msgid "Bad device type\n"
3830 msgid "Bad network name\n"
3831 msgstr "Ağ paylaşımı"
3834 msgid "Too many network names\n"
3838 msgid "Too many network sessions\n"
3843 msgid "Sharing paused\n"
3844 msgstr "&Dizge Değeri"
3847 msgid "Request not accepted\n"
3851 msgid "Redirector paused\n"
3856 msgid "File exists\n"
3857 msgstr "Dosya mevcut değil"
3860 msgid "Cannot create\n"
3864 msgid "Int24 failure\n"
3868 msgid "Out of structures\n"
3873 msgid "Already assigned\n"
3876 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3878 msgid "Invalid password\n"
3879 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3883 msgid "Invalid parameter\n"
3884 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3888 msgid "Net write fault\n"
3889 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3892 msgid "No process slots\n"
3896 msgid "Too many semaphores\n"
3900 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3904 msgid "Semaphore is set\n"
3908 msgid "Too many semaphore requests\n"
3912 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3916 msgid "Semaphore owner died\n"
3920 msgid "Semaphore user limit\n"
3925 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3926 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3929 msgid "Drive locked\n"
3933 msgid "Broken pipe\n"
3938 msgid "Open failed\n"
3942 msgid "Buffer overflow\n"
3946 msgid "No more search handles\n"
3951 msgid "Invalid target handle\n"
3952 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3956 msgid "Invalid IOCTL\n"
3957 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3960 msgid "Invalid verify switch\n"
3964 msgid "Bad driver level\n"
3969 msgid "Call not implemented\n"
3971 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3972 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3973 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3974 "Henüz tamamlanmadı"
3977 msgid "Semaphore timeout\n"
3982 msgid "Insufficient buffer\n"
3983 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3987 msgid "Invalid name\n"
3988 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3992 msgid "Invalid level\n"
3993 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3996 msgid "No volume label\n"
4001 msgid "Module not found\n"
4002 msgstr "Dosya bulunamadı"
4005 msgid "Procedure not found\n"
4009 msgid "No children to wait for\n"
4013 msgid "Child process has not completed\n"
4017 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4021 msgid "Negative seek\n"
4025 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4029 msgid "Drive is already JOINed\n"
4033 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4037 msgid "Drive is not JOINed\n"
4041 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4045 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4049 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4053 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4057 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4062 msgid "Drive is busy\n"
4067 msgid "Same drive\n"
4068 msgstr "Sistem sürücüsü"
4071 msgid "Not toplevel directory\n"
4076 msgid "Directory is not empty\n"
4077 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4080 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4084 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4088 msgid "Path is busy\n"
4092 msgid "Already a SUBST target\n"
4096 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4100 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4104 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4108 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4112 msgid "Volume label too long\n"
4116 msgid "Too many TCBs\n"
4120 msgid "Signal refused\n"
4124 msgid "Segment discarded\n"
4128 msgid "Segment not locked\n"
4132 msgid "Bad thread ID address\n"
4136 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4140 msgid "Path is invalid\n"
4144 msgid "Signal pending\n"
4148 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4152 msgid "Lock failed\n"
4156 msgid "Resource in use\n"
4161 msgid "Cancel violation\n"
4162 msgstr "Adlandırma İhlali"
4165 msgid "Atomic locks not supported\n"
4169 msgid "Invalid segment number\n"
4174 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4175 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4179 msgid "File already exists\n"
4183 msgid "Invalid flag number\n"
4188 msgid "Semaphore name not found\n"
4189 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4192 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4196 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4200 msgid "Invalid module type for %1\n"
4204 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4208 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4212 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4216 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4220 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4224 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4228 msgid "IOPL not enabled\n"
4232 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4236 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4240 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4244 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4248 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4252 msgid "Environment variable not found\n"
4256 msgid "No signal sent\n"
4260 msgid "File name is too long\n"
4264 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4268 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4272 msgid "Invalid signal number\n"
4276 msgid "Error setting signal handler\n"
4280 msgid "Segment locked\n"
4284 msgid "Too many modules\n"
4288 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4292 msgid "Machine type mismatch\n"
4304 msgid "Pipe closed\n"
4309 msgid "Pipe not connected\n"
4310 msgstr "Dosya bulunamadı"
4314 msgid "More data available\n"
4315 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4319 msgid "Session canceled\n"
4320 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4323 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4327 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4332 msgid "No more data available\n"
4333 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4336 msgid "Cannot use Copy API\n"
4341 msgid "Directory name invalid\n"
4342 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4345 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4349 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4353 msgid "Extended attribute table full\n"
4357 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4361 msgid "Extended attributes not supported\n"
4365 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4369 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4373 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4377 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4382 msgid "Invalid oplock message received\n"
4383 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4386 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4391 msgid "Invalid address\n"
4392 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4395 msgid "Arithmetic overflow\n"
4399 msgid "Pipe connected\n"
4403 msgid "Pipe listening\n"
4407 msgid "Extended attribute access denied\n"
4412 msgid "I/O operation aborted\n"
4413 msgstr "İşlem Hatası"
4416 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4420 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4424 msgid "No access to memory location\n"
4428 msgid "Swap error\n"
4432 msgid "Stack overflow\n"
4437 msgid "Invalid message\n"
4438 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4441 msgid "Cannot complete\n"
4446 msgid "Invalid flags\n"
4447 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4450 msgid "Unrecognised volume\n"
4454 msgid "File invalid\n"
4458 msgid "Cannot run full-screen\n"
4462 msgid "Nonexistent token\n"
4467 msgid "Registry corrupt\n"
4468 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4472 msgid "Invalid key\n"
4473 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4477 msgid "Can't open registry key\n"
4478 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4481 msgid "Can't read registry key\n"
4486 msgid "Can't write registry key\n"
4487 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4490 msgid "Registry has been recovered\n"
4495 msgid "Registry is corrupt\n"
4496 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4500 msgid "I/O to registry failed\n"
4501 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4505 msgid "Not registry file\n"
4506 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4510 msgid "Key deleted\n"
4511 msgstr "Silinme tarihi"
4514 msgid "No registry log space\n"
4518 msgid "Registry key has subkeys\n"
4522 msgid "Subkey must be volatile\n"
4526 msgid "Notify change request in progress\n"
4530 msgid "Dependent services are running\n"
4535 msgid "Invalid service control\n"
4536 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4539 msgid "Service request timeout\n"
4543 msgid "Cannot create service thread\n"
4547 msgid "Service database locked\n"
4551 msgid "Service already running\n"
4555 msgid "Invalid service account\n"
4559 msgid "Service is disabled\n"
4563 msgid "Circular dependency\n"
4568 msgid "Service does not exist\n"
4569 msgstr "Dosya mevcut değil"
4572 msgid "Service cannot accept control message\n"
4576 msgid "Service not active\n"
4580 msgid "Service controller connect failed\n"
4584 msgid "Exception in service\n"
4589 msgid "Database does not exist\n"
4590 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4593 msgid "Service-specific error\n"
4598 msgid "Process aborted\n"
4599 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4602 msgid "Service dependency failed\n"
4606 msgid "Service login failed\n"
4610 msgid "Service start-hang\n"
4614 msgid "Invalid service lock\n"
4618 msgid "Service marked for delete\n"
4622 msgid "Service exists\n"
4626 msgid "System running last-known-good config\n"
4630 msgid "Service dependency deleted\n"
4634 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4638 msgid "Service not started since last boot\n"
4642 msgid "Duplicate service name\n"
4646 msgid "Different service account\n"
4650 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4655 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4656 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4659 msgid "No recovery program for service\n"
4664 msgid "Service not implemented by exe\n"
4666 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4667 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4668 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4669 "Henüz tamamlanmadı"
4672 msgid "End of media\n"
4676 msgid "Filemark detected\n"
4680 msgid "Beginning of media\n"
4684 msgid "Setmark detected\n"
4689 msgid "No data detected\n"
4690 msgstr "Döngü Algılandı"
4693 msgid "Partition failure\n"
4697 msgid "Invalid block length\n"
4701 msgid "Device not partitioned\n"
4705 msgid "Unable to lock media\n"
4709 msgid "Unable to unload media\n"
4713 msgid "Media changed\n"
4717 msgid "I/O bus reset\n"
4721 msgid "No media in drive\n"
4725 msgid "No Unicode translation\n"
4729 msgid "DLL init failed\n"
4733 msgid "Shutdown in progress\n"
4737 msgid "No shutdown in progress\n"
4741 msgid "I/O device error\n"
4745 msgid "No serial devices found\n"
4749 msgid "Shared IRQ busy\n"
4753 msgid "Serial I/O completed\n"
4757 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4761 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4765 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4770 msgid "Unknown floppy error\n"
4771 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4774 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4778 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4782 msgid "Hard disk operation failed\n"
4786 msgid "Hard disk reset failed\n"
4790 msgid "End of tape media\n"
4794 msgid "Not enough server memory\n"
4798 msgid "Possible deadlock\n"
4802 msgid "Incorrect alignment\n"
4806 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4810 msgid "Set-power-state failed\n"
4814 msgid "Too many links\n"
4818 msgid "Newer windows version needed\n"
4822 msgid "Wrong operating system\n"
4826 msgid "Single-instance application\n"
4831 msgid "Real-mode application\n"
4836 msgid "Invalid DLL\n"
4837 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4840 msgid "No associated application\n"
4844 msgid "DDE failure\n"
4848 msgid "DLL not found\n"
4853 msgid "Out of user handles\n"
4854 msgstr "Bellek dolu."
4857 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4861 msgid "The source element is empty\n"
4865 msgid "The destination element is full\n"
4870 msgid "The element address is invalid\n"
4871 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4874 msgid "The magazine is not present\n"
4878 msgid "The device needs reinitialization\n"
4883 msgid "The device requires cleaning\n"
4884 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4888 msgid "The device door is open\n"
4889 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4893 msgid "The device is not connected\n"
4894 msgstr "Dosya bulunamadı"
4897 msgid "Element not found\n"
4902 msgid "No match found\n"
4903 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4906 msgid "Property set not found\n"
4911 msgid "Point not found\n"
4912 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4915 msgid "No running tracking service\n"
4920 msgid "No such volume ID\n"
4921 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4924 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4928 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4932 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4937 msgid "The journal is being deleted\n"
4938 msgstr "Silinme tarihi"
4941 msgid "The journal is not active\n"
4945 msgid "Potential matching file found\n"
4949 msgid "The journal entry was deleted\n"
4954 msgid "Invalid device name\n"
4955 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4959 msgid "Connection unavailable\n"
4960 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4963 msgid "Device already remembered\n"
4967 msgid "No network or bad path\n"
4971 msgid "Invalid network provider name\n"
4975 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4979 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4983 msgid "Not a container\n"
4987 msgid "Extended error\n"
4992 msgid "Invalid group name\n"
4993 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4997 msgid "Invalid computer name\n"
4998 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5002 msgid "Invalid event name\n"
5003 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5006 msgid "Invalid domain name\n"
5011 msgid "Invalid service name\n"
5012 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5016 msgid "Invalid network name\n"
5017 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5021 msgid "Invalid share name\n"
5022 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5026 msgid "Invalid message name\n"
5027 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5030 msgid "Invalid message destination\n"
5034 msgid "Session credential conflict\n"
5039 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5040 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
5043 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5047 msgid "No network\n"
5052 msgid "Operation canceled by user\n"
5053 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5056 msgid "File has a user-mapped section\n"
5059 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5061 msgid "Connection refused\n"
5062 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5065 msgid "Connection gracefully closed\n"
5069 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5073 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5078 msgid "Connection invalid\n"
5079 msgstr "LAN Bağlantısı"
5082 msgid "Connection is active\n"
5087 msgid "Network unreachable\n"
5088 msgstr "Ağ paylaşımı"
5091 msgid "Host unreachable\n"
5095 msgid "Protocol unreachable\n"
5099 msgid "Port unreachable\n"
5103 msgid "Request aborted\n"
5108 msgid "Connection aborted\n"
5109 msgstr "LAN Bağlantısı"
5112 msgid "Please retry operation\n"
5116 msgid "Connection count limit reached\n"
5120 msgid "Login time restriction\n"
5124 msgid "Login workstation restriction\n"
5128 msgid "Incorrect network address\n"
5132 msgid "Service already registered\n"
5137 msgid "Service not found\n"
5138 msgstr "Dosya bulunamadı"
5141 msgid "User not authenticated\n"
5145 msgid "User not logged on\n"
5149 msgid "Continue work in progress\n"
5154 msgid "Already initialised\n"
5158 msgid "No more local devices\n"
5163 msgid "The site does not exist\n"
5164 msgstr "Dosya mevcut değil"
5168 msgid "The domain controller already exists\n"
5173 msgid "Supported only when connected\n"
5174 msgstr "Dosya bulunamadı"
5177 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5182 msgid "The user profile is invalid\n"
5183 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
5186 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5190 msgid "Not all privileges assigned\n"
5194 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5198 msgid "No quotas for account\n"
5202 msgid "Local user session key\n"
5206 msgid "Password too complex for LM\n"
5211 msgid "Unknown revision\n"
5212 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5215 msgid "Incompatible revision levels\n"
5220 msgid "Invalid owner\n"
5221 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5225 msgid "Invalid primary group\n"
5226 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5229 msgid "No impersonation token\n"
5233 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5237 msgid "No logon servers available\n"
5241 msgid "No such logon session\n"
5245 msgid "No such privilege\n"
5249 msgid "Privilege not held\n"
5254 msgid "Invalid account name\n"
5255 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5259 msgid "User already exists\n"
5264 msgid "No such user\n"
5265 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
5269 msgid "Group already exists\n"
5273 msgid "No such group\n"
5277 msgid "User already in group\n"
5281 msgid "User not in group\n"
5285 msgid "Can't delete last admin user\n"
5289 msgid "Wrong password\n"
5293 msgid "Ill-formed password\n"
5297 msgid "Password restriction\n"
5301 msgid "Logon failure\n"
5305 msgid "Account restriction\n"
5309 msgid "Invalid logon hours\n"
5314 msgid "Invalid workstation\n"
5315 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5318 msgid "Password expired\n"
5323 msgid "Account disabled\n"
5327 msgid "No security ID mapped\n"
5331 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5335 msgid "LUIDs exhausted\n"
5339 msgid "Invalid sub authority\n"
5344 msgid "Invalid ACL\n"
5345 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5349 msgid "Invalid SID\n"
5350 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5353 msgid "Invalid security descriptor\n"
5357 msgid "Bad inherited ACL\n"
5362 msgid "Server disabled\n"
5367 msgid "Server not disabled\n"
5368 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
5371 msgid "Invalid ID authority\n"
5375 msgid "Allotted space exceeded\n"
5379 msgid "Invalid group attributes\n"
5383 msgid "Bad impersonation level\n"
5387 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5391 msgid "Bad validation class\n"
5395 msgid "Bad token type\n"
5399 msgid "No security on object\n"
5403 msgid "Can't access domain information\n"
5408 msgid "Invalid server state\n"
5409 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5413 msgid "Invalid domain state\n"
5414 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5417 msgid "Invalid domain role\n"
5421 msgid "No such domain\n"
5426 msgid "Domain already exists\n"
5431 msgid "Domain limit exceeded\n"
5432 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
5435 msgid "Internal database corruption\n"
5439 msgid "Internal error\n"
5443 msgid "Generic access types not mapped\n"
5447 msgid "Bad descriptor format\n"
5451 msgid "Not a logon process\n"
5455 msgid "Logon session ID exists\n"
5459 msgid "Unknown authentication package\n"
5463 msgid "Bad logon session state\n"
5467 msgid "Logon session ID collision\n"
5472 msgid "Invalid logon type\n"
5473 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5477 msgid "Cannot impersonate\n"
5478 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
5482 msgid "Invalid transaction state\n"
5483 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5486 msgid "Security DB commit failure\n"
5491 msgid "Account is built-in\n"
5492 msgstr "doğal, yerleşik"
5495 msgid "Group is built-in\n"
5499 msgid "User is built-in\n"
5503 msgid "Group is primary for user\n"
5507 msgid "Token already in use\n"
5511 msgid "No such local group\n"
5515 msgid "User not in local group\n"
5519 msgid "User already in local group\n"
5524 msgid "Local group already exists\n"
5527 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5528 msgid "Logon type not granted\n"
5532 msgid "Too many secrets\n"
5536 msgid "Secret too long\n"
5540 msgid "Internal security DB error\n"
5544 msgid "Too many context IDs\n"
5548 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5553 msgid "No such member\n"
5554 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5557 msgid "Invalid member\n"
5561 msgid "Too many SIDs\n"
5565 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5569 msgid "No inheritable components\n"
5573 msgid "File or directory corrupt\n"
5577 msgid "Disk is corrupt\n"
5581 msgid "No user session key\n"
5585 msgid "Licence quota exceeded\n"
5590 msgid "Wrong target name\n"
5591 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5595 msgid "Mutual authentication failed\n"
5596 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5599 msgid "Time skew between client and server\n"
5604 msgid "Invalid window handle\n"
5605 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5609 msgid "Invalid menu handle\n"
5610 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5613 msgid "Invalid cursor handle\n"
5617 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5621 msgid "Invalid hook handle\n"
5626 msgid "Invalid DWP handle\n"
5627 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5630 msgid "Can't create top-level child window\n"
5634 msgid "Can't find window class\n"
5638 msgid "Window owned by another thread\n"
5643 msgid "Hotkey already registered\n"
5648 msgid "Class already exists\n"
5653 msgid "Class does not exist\n"
5654 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
5658 msgid "Class has open windows\n"
5663 msgid "Invalid index\n"
5664 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5668 msgid "Invalid icon handle\n"
5669 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5672 msgid "Private dialog index\n"
5677 msgid "List box ID not found\n"
5678 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5681 msgid "No wildcard characters\n"
5686 msgid "Clipboard not open\n"
5687 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
5690 msgid "Hotkey not registered\n"
5694 msgid "Not a dialog window\n"
5699 msgid "Control ID not found\n"
5700 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5703 msgid "Invalid combobox message\n"
5707 msgid "Not a combobox window\n"
5712 msgid "Invalid edit height\n"
5713 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5716 msgid "DC not found\n"
5720 msgid "Invalid hook filter\n"
5724 msgid "Invalid filter procedure\n"
5728 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5732 msgid "Global-only hook procedure\n"
5736 msgid "Journal hook already set\n"
5740 msgid "Hook procedure not installed\n"
5745 msgid "Invalid list box message\n"
5746 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5749 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5753 msgid "No tab stops on this list box\n"
5757 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5761 msgid "Child window menus not allowed\n"
5765 msgid "Window has no system menu\n"
5770 msgid "Invalid message box style\n"
5771 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5774 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5778 msgid "Screen already locked\n"
5782 msgid "Window handles have different parents\n"
5786 msgid "Not a child window\n"
5791 msgid "Invalid GW command\n"
5792 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5796 msgid "Invalid thread ID\n"
5797 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5800 msgid "Not an MDI child window\n"
5804 msgid "Popup menu already active\n"
5809 msgid "No scrollbars\n"
5810 msgstr "Buraya Kaydır"
5813 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5817 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5821 msgid "No system resources\n"
5825 msgid "No non-paged system resources\n"
5829 msgid "No paged system resources\n"
5833 msgid "No working set quota\n"
5837 msgid "No page file quota\n"
5841 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5846 msgid "Menu item not found\n"
5847 msgstr "Dosya bulunamadı"
5851 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5852 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5855 msgid "Hook type not allowed\n"
5859 msgid "Interactive window station required\n"
5865 msgstr "Zaman Aşımı"
5869 msgid "Invalid monitor handle\n"
5870 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5873 msgid "Event log file corrupt\n"
5877 msgid "Event log can't start\n"
5881 msgid "Event log file full\n"
5885 msgid "Event log file changed\n"
5890 msgid "Installer service failed.\n"
5891 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5895 msgid "Installation aborted by user\n"
5896 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5900 msgid "Installation failure\n"
5901 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5905 msgid "Installation suspended\n"
5906 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5910 msgid "Unknown product\n"
5911 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5915 msgid "Unknown feature\n"
5916 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5920 msgid "Unknown component\n"
5921 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5925 msgid "Unknown property\n"
5926 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5930 msgid "Invalid handle state\n"
5931 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5935 msgid "Bad configuration\n"
5936 msgstr "Wine yapılandırması"
5939 msgid "Index is missing\n"
5944 msgid "Installation source is missing\n"
5945 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5948 msgid "Wrong installation package version\n"
5953 msgid "Product uninstalled\n"
5954 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5958 msgid "Invalid query syntax\n"
5959 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5963 msgid "Invalid field\n"
5964 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5967 msgid "Device removed\n"
5972 msgid "Installation already running\n"
5973 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5976 msgid "Installation package failed to open\n"
5981 msgid "Installation package is invalid\n"
5982 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5985 msgid "Installer user interface failed\n"
5989 msgid "Failed to open installation log file\n"
5994 msgid "Installation language not supported\n"
5995 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5998 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6003 msgid "Installation package rejected\n"
6004 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6007 msgid "Function could not be called\n"
6012 msgid "Function failed\n"
6017 msgid "Invalid table\n"
6018 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6021 msgid "Data type mismatch\n"
6024 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6025 msgid "Unsupported type\n"
6030 msgid "Creation failed\n"
6034 msgid "Temporary directory not writable\n"
6039 msgid "Installation platform not supported\n"
6040 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6044 msgid "Installer not used\n"
6045 msgstr "Dosya bulunamadı"
6048 msgid "Failed to open the patch package\n"
6053 msgid "Invalid patch package\n"
6054 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6057 msgid "Unsupported patch package\n"
6061 msgid "Another version is installed\n"
6066 msgid "Invalid command line\n"
6067 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6070 msgid "Remote installation not allowed\n"
6074 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6078 msgid "Invalid string binding\n"
6082 msgid "Wrong kind of binding\n"
6087 msgid "Invalid binding\n"
6088 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6091 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6095 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6100 msgid "Invalid string UUID\n"
6101 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6105 msgid "Invalid endpoint format\n"
6106 msgstr "Geçersiz Belgeler"
6109 msgid "Invalid network address\n"
6113 msgid "No endpoint found\n"
6118 msgid "Invalid timeout value\n"
6119 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6123 msgid "Object UUID not found\n"
6124 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6127 msgid "UUID already registered\n"
6131 msgid "UUID type already registered\n"
6135 msgid "Server already listening\n"
6139 msgid "No protocol sequences registered\n"
6143 msgid "RPC server not listening\n"
6148 msgid "Unknown manager type\n"
6149 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6153 msgid "Unknown interface\n"
6154 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6157 msgid "No bindings\n"
6161 msgid "No protocol sequences\n"
6165 msgid "Can't create endpoint\n"
6170 msgid "Out of resources\n"
6171 msgstr "Bellek dolu."
6174 msgid "RPC server unavailable\n"
6178 msgid "RPC server too busy\n"
6183 msgid "Invalid network options\n"
6184 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6187 msgid "No RPC call active\n"
6191 msgid "RPC call failed\n"
6195 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6200 msgid "RPC protocol error\n"
6201 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
6204 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6209 msgid "Invalid tag\n"
6210 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6213 msgid "Invalid array bounds\n"
6217 msgid "No entry name\n"
6222 msgid "Invalid name syntax\n"
6223 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6226 msgid "Unsupported name syntax\n"
6231 msgid "No network address\n"
6232 msgstr "Ağ paylaşımı"
6235 msgid "Duplicate endpoint\n"
6240 msgid "Unknown authentication type\n"
6241 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6244 msgid "Maximum calls too low\n"
6248 msgid "String too long\n"
6252 msgid "Protocol sequence not found\n"
6256 msgid "Procedure number out of range\n"
6260 msgid "Binding has no authentication data\n"
6265 msgid "Unknown authentication service\n"
6266 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6270 msgid "Unknown authentication level\n"
6271 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6275 msgid "Invalid authentication identity\n"
6276 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
6279 msgid "Unknown authorisation service\n"
6284 msgid "Invalid entry\n"
6285 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6288 msgid "Can't perform operation\n"
6293 msgid "Endpoints not registered\n"
6294 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
6297 msgid "Nothing to export\n"
6301 msgid "Incomplete name\n"
6306 msgid "Invalid version option\n"
6307 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6310 msgid "No more members\n"
6314 msgid "Not all objects unexported\n"
6319 msgid "Interface not found\n"
6320 msgstr "Dosya bulunamadı"
6324 msgid "Entry already exists\n"
6328 msgid "Entry not found\n"
6333 msgid "Name service unavailable\n"
6334 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6337 msgid "Invalid network address family\n"
6342 msgid "Operation not supported\n"
6343 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6346 msgid "No security context available\n"
6350 msgid "RPCInternal error\n"
6354 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6358 msgid "Address error\n"
6362 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6366 msgid "Floating-point underflow\n"
6370 msgid "Floating-point overflow\n"
6374 msgid "No more entries\n"
6378 msgid "Character translation table open failed\n"
6382 msgid "Character translation table file too small\n"
6386 msgid "Null context handle\n"
6390 msgid "Context handle damaged\n"
6394 msgid "Binding handle mismatch\n"
6398 msgid "Cannot get call handle\n"
6402 msgid "Null reference pointer\n"
6406 msgid "Enumeration value out of range\n"
6410 msgid "Byte count too small\n"
6414 msgid "Bad stub data\n"
6418 msgid "Invalid user buffer\n"
6422 msgid "Unrecognised media\n"
6426 msgid "No trust secret\n"
6430 msgid "No trust SAM account\n"
6434 msgid "Trusted domain failure\n"
6438 msgid "Trusted relationship failure\n"
6442 msgid "Trust logon failure\n"
6446 msgid "RPC call already in progress\n"
6450 msgid "NETLOGON is not started\n"
6454 msgid "Account expired\n"
6458 msgid "Redirector has open handles\n"
6462 msgid "Printer driver already installed\n"
6467 msgid "Unknown port\n"
6468 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6472 msgid "Unknown printer driver\n"
6473 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6477 msgid "Unknown print processor\n"
6478 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6481 msgid "Invalid separator file\n"
6486 msgid "Invalid priority\n"
6487 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6491 msgid "Invalid printer name\n"
6492 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6496 msgid "Printer already exists\n"
6501 msgid "Invalid printer command\n"
6502 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6506 msgid "Invalid data type\n"
6507 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6511 msgid "Invalid environment\n"
6512 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6515 msgid "No more bindings\n"
6519 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6523 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6527 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6531 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6535 msgid "Server has open handles\n"
6539 msgid "Resource data not found\n"
6543 msgid "Resource type not found\n"
6547 msgid "Resource name not found\n"
6551 msgid "Resource language not found\n"
6555 msgid "Not enough quota\n"
6559 msgid "No interfaces\n"
6564 msgid "RPC call canceled\n"
6565 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6569 msgid "Binding incomplete\n"
6571 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6572 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6573 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6574 "Henüz tamamlanmadı"
6577 msgid "RPC comm failure\n"
6581 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6585 msgid "No principal name registered\n"
6589 msgid "Not an RPC error\n"
6593 msgid "UUID is local only\n"
6597 msgid "Security package error\n"
6602 msgid "Thread not canceled\n"
6603 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6607 msgid "Invalid handle operation\n"
6608 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6611 msgid "Wrong serialising package version\n"
6615 msgid "Wrong stub version\n"
6620 msgid "Invalid pipe object\n"
6621 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6624 msgid "Wrong pipe order\n"
6628 msgid "Wrong pipe version\n"
6633 msgid "Group member not found\n"
6634 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6637 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6642 msgid "Invalid object\n"
6643 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6647 msgid "Invalid time\n"
6648 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6652 msgid "Invalid form name\n"
6653 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
6656 msgid "Invalid form size\n"
6660 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6665 msgid "Printer deleted\n"
6666 msgstr "Silinme tarihi"
6670 msgid "Invalid printer state\n"
6671 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6674 msgid "User must change password\n"
6679 msgid "Domain controller not found\n"
6680 msgstr "Dosya bulunamadı"
6683 msgid "Account locked out\n"
6688 msgid "Invalid pixel format\n"
6689 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6693 msgid "Invalid driver\n"
6694 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6698 msgid "Invalid object resolver set\n"
6699 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6702 msgid "Incomplete RPC send\n"
6707 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6708 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6712 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6713 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6716 msgid "RPC pipe closed\n"
6720 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6724 msgid "No data on RPC pipe\n"
6729 msgid "No site name available\n"
6730 msgstr "Kullanılabilir değil; "
6733 msgid "The file cannot be accessed\n"
6738 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6739 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6742 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6746 msgid "Not all objects could be exported\n"
6751 msgid "The interface could not be exported\n"
6752 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6756 msgid "The profile could not be added\n"
6757 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6761 msgid "The profile element could not be added\n"
6762 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6766 msgid "The profile element could not be removed\n"
6767 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6771 msgid "The group element could not be added\n"
6772 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6776 msgid "The group element could not be removed\n"
6777 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6781 msgid "The username could not be found\n"
6782 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6784 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6786 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6789 msgid "Local Monitor"
6794 msgid "Add a Local Port"
6795 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6798 msgid "&Enter the port name to add:"
6802 msgid "Configure LPT Port"
6806 msgid "Timeout (seconds)"
6810 msgid "&Transmission Retry:"
6814 msgid "'%s' is not a valid port name"
6819 msgid "Port %s already exists"
6823 msgid "This port has no options to configure"
6827 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6834 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6835 msgid "Enter Network Password"
6836 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6838 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6839 msgid "Please enter your username and password:"
6840 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6842 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6846 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6850 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6855 msgid "&Save this password (Insecure)"
6856 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6859 msgid "Entire Network"
6863 msgid "Sound Selection"
6868 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6875 msgid "&Attributes:"
6876 msgstr "&Öznitelikler:"
6884 msgid "Hyperlink Information"
6885 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6887 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6896 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6897 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6900 msgid "HTML Document"
6901 msgstr "HTML Belgesi"
6904 msgid "Downloading from %s..."
6913 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6914 "file path and try again."
6918 msgid "path %s not found"
6919 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6922 msgid "insert disk %s"
6923 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6927 "Windows Installer %s\n"
6930 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6932 "Install a product:\n"
6933 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6934 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6935 "\t/a package [property]\n"
6936 "Repair an installation:\n"
6937 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6938 "Uninstall a product:\n"
6939 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6940 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6941 "Advertise a product:\n"
6942 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6944 "\t/p patch_package [property]\n"
6945 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6946 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6947 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6948 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6949 "Register MSI Service:\n"
6951 "Unregister MSI Service:\n"
6953 "Display this help:\n"
6959 msgid "enter which folder contains %s"
6960 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6963 msgid "install source for feature missing"
6964 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6967 msgid "network drive for feature missing"
6968 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6971 msgid "feature from:"
6972 msgstr "özellik buradan:"
6975 msgid "choose which folder contains %s"
6976 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6979 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6980 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6984 "Wine MS-RLE video codec\n"
6985 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6987 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6988 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6991 msgid "Video Compression"
6992 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6995 msgid "&Compressor:"
6996 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6999 msgid "Con&figure..."
7000 msgstr "Ya&pılandır..."
7004 msgstr "&Hakkında..."
7007 msgid "Compression &Quality:"
7008 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
7011 msgid "&Key Frame Every"
7012 msgstr "&Key Frame Every"
7016 msgstr "&Veri Oranı"
7024 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7025 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
7028 msgid "Wine Video 1 video codec"
7029 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
7032 msgid "unknown object"
7038 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
7047 msgstr "Buraya Kaydır"
7137 msgid "column header"
7162 msgid "help balloon"
7168 msgstr "Karakter bi&çimi"
7183 msgid "outline item"
7191 msgid "property page"
7217 msgid "check button"
7221 msgid "radio button"
7233 msgid "progress bar"
7241 msgid "hot key field"
7266 msgid "drop down button"
7274 msgid "grid drop down button"
7282 msgid "page tab list"
7291 msgid "split button"
7294 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7299 msgid "outline button"
7302 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7306 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7319 msgid "Insert Object"
7323 msgid "Object Type:"
7324 msgstr "Nesne Türü:"
7326 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7332 msgstr "Yeni Oluştur"
7335 msgid "Create Control"
7336 msgstr "Denetim Oluştur"
7339 msgid "Create From File"
7340 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7343 msgid "&Add Control..."
7344 msgstr "&Denetim Ekle..."
7347 msgid "Display As Icon"
7348 msgstr "Simge Olarak Göster"
7350 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7359 msgid "Paste Special"
7362 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7366 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7367 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7371 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7373 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7379 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7387 msgid "&Display As Icon"
7388 msgstr "Simge Olarak Göster"
7392 msgid "Change &Icon..."
7393 msgstr "Simge &değiştir..."
7396 msgid "Insert a new %s object into your document"
7397 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7401 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7402 "may activate it using the program which created it."
7404 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7405 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7407 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7413 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7416 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7420 msgstr "Denetim Ekle"
7424 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7425 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7430 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7431 "activate it using %s."
7433 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7434 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7439 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7440 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7442 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7443 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7447 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7448 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7454 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7455 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7461 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7462 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7463 "be reflected in your document."
7468 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7469 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7473 msgid "Unknown Type"
7474 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7478 msgid "Unknown Source"
7479 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
7482 msgid "the program which created it"
7490 msgid "SCANNING... Please Wait"
7494 msgctxt "unit: pixels"
7499 msgctxt "unit: bits"
7503 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7504 msgctxt "unit: dots/inch"
7509 msgctxt "unit: percent"
7515 msgctxt "unit: microseconds"
7521 msgid "Settings for %s"
7522 msgstr "%s Özellikleri"
7533 msgid "Flow Control"
7534 msgstr "Akış Denetimi"
7538 msgstr "Veri Bitleri"
7542 msgstr "Durma Bitleri"
7545 msgid "Copying Files..."
7546 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7549 msgid "Destination:"
7554 msgid "Files Needed"
7555 msgstr "&Dosya Adı:"
7559 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7560 "make sure the correct drive is selected below"
7564 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7568 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7571 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7576 msgid "Copy files from:"
7580 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7588 msgid "&Save Background As..."
7589 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7592 msgid "Set As Back&ground"
7593 msgstr "Arka&plan Yap"
7596 msgid "&Copy Background"
7597 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7600 msgid "Set as &Desktop Item"
7601 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7603 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7605 msgstr "&Tümünü Seç"
7608 msgid "Create Shor&tcut"
7609 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7611 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7612 msgid "Add to &Favorites..."
7613 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7616 msgid "&View Source"
7617 msgstr "&Kaynağı Göster"
7627 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7629 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7631 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7632 msgid "Open Link in &New Window"
7633 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7635 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7636 msgid "Save Target &As..."
7637 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7639 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7640 msgid "&Print Target"
7641 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7643 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7644 msgid "S&how Picture"
7645 msgstr "Resmi &Göster"
7647 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7648 msgid "&Save Picture As..."
7649 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7652 msgid "&E-mail Picture..."
7653 msgstr "Resmi &E-postala..."
7656 msgid "Pr&int Picture..."
7657 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7660 msgid "&Go to My Pictures"
7661 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7663 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7664 msgid "Set as Back&ground"
7665 msgstr "Arka&plan Yap"
7667 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7668 msgid "Set as &Desktop Item..."
7669 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7671 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7672 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7676 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7678 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7681 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7682 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7687 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7689 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7692 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7693 msgid "Copy Shor&tcut"
7694 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7696 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7698 msgstr "Ö&zellikler"
7700 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7704 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7708 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7729 msgid "&Cell Properties"
7730 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7733 msgid "&Table Properties"
7734 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7736 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7740 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7742 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7749 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7751 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7755 msgid "Open in &New Window"
7756 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7763 msgid "&Save Video As..."
7764 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7766 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7779 msgid "Resource Failures"
7783 msgid "Dump Tracking Info"
7803 msgid "Dump DisplayTree"
7807 msgid "Dump FormatCaches"
7811 msgid "Dump LayoutRects"
7815 msgid "Memory Monitor"
7819 msgid "Performance Meters"
7827 msgid "&Browse View"
7834 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7836 msgstr "Buraya Kaydır"
7848 msgstr "Üstteki Sayfa"
7852 msgstr "Alttaki Sayfa"
7856 msgstr "Yukarı Kaydır"
7860 msgstr "Aşağı Kaydır"
7872 msgstr "Soldaki Sayfa"
7876 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7880 msgstr "Sola Kaydır"
7883 msgid "Scroll Right"
7884 msgstr "Sağa Kaydır"
7887 msgid "Wine Internet Explorer"
7893 msgstr "Üstteki Sayfa"
7895 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7896 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7897 msgid "Lar&ge Icons"
7898 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7900 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7901 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7902 msgid "S&mall Icons"
7903 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7905 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7909 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7910 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7914 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7915 msgid "Arrange &Icons"
7916 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7928 msgstr "&Boyuta Göre"
7932 msgstr "&Zamana Göre"
7935 msgid "&Auto Arrange"
7936 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7939 msgid "Line up Icons"
7940 msgstr "Izgaraya Uydur"
7943 msgid "Paste as Link"
7944 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7946 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7952 msgstr "Yeni &Dizin"
7956 msgstr "Yeni &Kısayol"
7964 msgctxt "recycle bin"
7966 msgstr "&Geri Yükle"
7981 msgid "Create &Link"
7982 msgstr "Kısayol O&luştur"
7984 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7986 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7988 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7989 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7993 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7995 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7999 msgid "&About Control Panel"
8002 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8003 msgid "Browse for Folder"
8004 msgstr "Dizine Gözat"
8013 msgid "&Make New Folder"
8014 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
8019 msgstr "BLK Kullanımı"
8021 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8029 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8035 msgstr "%s Hakkında"
8038 msgid "Wine &license"
8039 msgstr "Wine &license"
8042 msgid "Running on %s"
8043 msgstr "Running on %s"
8046 msgid "Wine was brought to you by:"
8047 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
8051 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8052 "will open it for you."
8054 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
8061 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8066 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8070 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8078 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8083 msgid "Size available"
8084 msgstr "Kullanılabilir Alan"
8088 msgstr "Açıklamalar"
8099 msgid "Original location"
8100 msgstr "Özgün konum"
8103 msgid "Date deleted"
8104 msgstr "Silinme tarihi"
8106 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8108 msgctxt "display name"
8112 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8114 msgstr "Bilgisayarım"
8117 msgid "Control Panel"
8126 msgstr "Yeniden Başlat"
8129 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8130 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8134 msgstr "Oturumu Kapat"
8137 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8138 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
8141 msgid "Start Menu\\Programs"
8142 msgstr "Start Menu\\Programlar"
8145 msgid "My Documents"
8150 msgstr "Sık Kullanılanlar"
8153 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8154 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
8170 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
8174 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
8191 msgid "Application Data"
8192 msgstr "Application Data"
8199 msgid "Local Settings\\Application Data"
8200 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8203 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8204 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8211 msgid "Local Settings\\History"
8212 msgstr "Local Settings\\History"
8215 msgid "Program Files"
8216 msgstr "Program Files"
8220 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
8223 msgid "Program Files\\Common Files"
8224 msgstr "Program Files\\Common Files"
8226 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8231 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8232 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
8236 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
8240 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
8244 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
8247 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8248 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8252 msgid "Program Files (x86)"
8253 msgstr "Program Files"
8257 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8258 msgstr "Program Files\\Common Files"
8263 msgstr "&İçindekiler"
8265 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8267 msgstr "Bağlantılar"
8270 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8274 msgid "Music\\Playlists"
8277 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8280 msgstr "İndiriliyor..."
8282 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8289 msgstr "LAN Bağlantısı"
8296 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8300 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8304 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8308 msgid "Music\\Sample Music"
8312 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8316 msgid "Music\\Sample Playlists"
8320 msgid "Videos\\Sample Videos"
8326 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8332 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8334 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8344 msgstr "Bağlantılar"
8347 msgid "AppData\\LocalLow"
8351 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8352 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
8355 msgid "Error during creation of a new folder"
8356 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
8359 msgid "Confirm file deletion"
8360 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8363 msgid "Confirm folder deletion"
8364 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
8367 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8368 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8371 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8372 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8375 msgid "Confirm file overwrite"
8376 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8380 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8382 "Do you want to replace it?"
8386 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8387 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
8391 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8393 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8396 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8397 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8400 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8401 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8404 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8405 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
8409 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8411 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8412 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8421 msgid "Wine Control Panel"
8425 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8429 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8434 msgid "Executable files (*.exe)"
8435 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8438 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8443 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8444 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8448 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8449 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8453 msgid "Confirm deletion"
8454 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8459 "A file already exists at the path %1.\n"
8461 "Do you want to replace it?"
8463 "Dosya zaten var.\n"
8464 "Değiştirmek ister misiniz?"
8469 "A folder already exists at the path %1.\n"
8471 "Do you want to replace it?"
8473 "Dosya zaten var.\n"
8474 "Değiştirmek ister misiniz?"
8478 msgid "Confirm overwrite"
8479 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8483 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8484 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8485 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8486 "any later version.\n"
8488 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8489 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8490 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8493 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8494 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8495 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8500 msgid "Wine License"
8501 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
8507 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8512 msgid "Don't show me th&is message again"
8513 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8521 msgctxt "time unit: hours"
8527 msgctxt "time unit: minutes"
8533 msgctxt "time unit: seconds"
8537 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8541 msgstr "&Geri Yükle"
8543 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8547 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8549 msgstr "&Boyutlandır"
8551 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8555 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8560 msgid "&Close\tAlt-F4"
8561 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8565 msgstr "&Wine Hakkında"
8569 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8570 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8573 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8582 msgstr "&Yeniden Dene"
8597 msgid "Select Window"
8598 msgstr "Pencere Seç"
8601 msgid "&More Windows..."
8602 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8605 msgid "Paper Si&ze:"
8606 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8610 msgstr "Çift Yönlü:"
8612 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8616 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8617 msgid "&Save this password (insecure)"
8618 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8622 msgid "Authentication Required"
8623 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8628 msgstr "Sunucu Kapalı"
8632 msgid "Security Warning"
8637 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8638 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8642 msgid "Do you want to continue anyway?"
8643 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8646 msgid "LAN Connection"
8647 msgstr "LAN Bağlantısı"
8650 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8655 msgid "The date on the certificate is invalid."
8656 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8659 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8664 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8668 msgid "The specified command was carried out."
8669 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8672 msgid "Undefined external error."
8673 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8676 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8677 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8680 msgid "The driver was not enabled."
8681 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8685 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8688 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8691 msgid "The specified device handle is invalid."
8692 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8696 msgid "There is no driver installed on your system!"
8697 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8699 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8701 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8702 "increase available memory, and then try again."
8704 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8705 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8709 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8710 "which functions and messages the driver supports."
8712 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8713 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8716 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8717 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8720 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8721 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8724 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8725 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8730 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8731 "Capabilities function to determine the supported formats."
8733 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8734 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8736 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8738 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8739 "device, or wait until the data is finished playing."
8741 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8742 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8746 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8747 "header, and then try again."
8749 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8750 "kullanıp yeniden deneyin."
8754 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8755 "and then try again."
8757 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8762 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8763 "header, and then try again."
8765 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8766 "kullanıp yeniden deneyin."
8770 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8771 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8773 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8774 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8778 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8779 "transmitted, and then try again."
8781 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8786 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8787 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8789 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8790 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8794 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8795 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8797 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8798 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8801 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8803 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8807 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8808 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8811 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8812 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8816 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8817 "or contact the device manufacturer."
8819 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8820 "üreticisine başvurun."
8823 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8824 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8828 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8831 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8832 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8836 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8837 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8840 msgid "No command was specified."
8841 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8845 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8846 "size of the buffer."
8848 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8853 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8856 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8857 "Lütfen bir tane sağlayın."
8860 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8861 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8865 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8866 "manufacturer about obtaining a new driver."
8868 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8869 "üreticisine başvurun."
8873 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8874 "manufacturer about obtaining a new driver."
8876 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8877 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8880 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8881 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8884 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8885 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8889 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8891 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8894 msgid "The device driver is not ready."
8895 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8898 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8900 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8904 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8907 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8910 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8911 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8916 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8917 "separately to determine which devices caused the error."
8919 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8920 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8923 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8924 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8927 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8928 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8931 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8932 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8936 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8937 "still connected to the network."
8939 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8940 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8944 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8945 "device name is spelled correctly."
8947 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8948 "yazıldığından emin olun."
8952 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8955 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8960 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8963 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8967 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8968 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8972 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8973 "parameter with each 'open' command."
8975 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8976 "'shareable' parametresini kullanın."
8980 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8981 "Please supply one."
8983 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8984 "Lütfen bir tane sağlayın."
8988 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8989 "documentation for valid formats."
8991 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8992 "belgelerine başvurun."
8996 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8999 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
9003 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9005 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
9009 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9010 "may be corrupt, or not in the correct format."
9012 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
9013 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
9016 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9017 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
9020 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9021 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
9024 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9025 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
9028 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9029 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
9032 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9033 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
9037 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9038 "sequence, and then try again."
9040 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
9045 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9046 "the device is closed, and then try again."
9048 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
9049 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9053 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9054 "characters, followed by a period and an extension."
9056 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
9057 "uzantı içerdiğinden emin olun."
9061 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9063 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
9068 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9069 "in Control Panel to install the device."
9071 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
9072 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
9076 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9077 "restarting your computer."
9079 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
9080 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
9084 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9085 "cannot change directories."
9087 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
9092 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9095 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
9099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9100 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9103 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9104 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9108 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9110 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
9115 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9116 "until a wave device is free, and then try again."
9118 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9119 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9123 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9124 "until the device is free, and then try again."
9126 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
9127 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9131 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9132 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9134 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9135 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9139 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9140 "until the device is free, and then try again."
9142 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
9143 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9146 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9147 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
9150 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9151 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
9155 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9156 "the Drivers option to install the wave device."
9158 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9159 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9163 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9165 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9169 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9170 "the Drivers option to install the wave device."
9172 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9173 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9177 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9179 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9183 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9184 "You can't use them together."
9186 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
9191 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9194 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
9199 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9200 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9202 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
9203 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9207 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9208 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9211 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
9212 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
9213 "seçeneğini kullanın."
9216 msgid "An error occurred with the specified port."
9217 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
9221 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9222 "these applications; then, try again."
9224 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
9225 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
9228 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9229 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
9233 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9234 "Control Panel to install a MIDI driver."
9236 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
9237 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9240 msgid "There is no display window."
9241 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
9244 msgid "Could not create or use window."
9245 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9249 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9250 "check your disk or network connection."
9252 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
9253 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
9257 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9258 "are still connected to the network."
9260 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
9261 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
9264 msgid "Print to File"
9265 msgstr "Dosyaya Yaz"
9268 msgid "&Output File Name:"
9269 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
9272 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9273 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
9276 msgid "Unable to create the output file."
9277 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
9284 msgid "Operations Error"
9285 msgstr "İşlem Hatası"
9288 msgid "Protocol Error"
9289 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
9292 msgid "Time Limit Exceeded"
9293 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
9296 msgid "Size Limit Exceeded"
9297 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
9300 msgid "Compare False"
9301 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
9304 msgid "Compare True"
9305 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
9308 msgid "Authentication Method Not Supported"
9309 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
9312 msgid "Strong Authentication Required"
9313 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
9316 msgid "Referral (v2)"
9317 msgstr "Başvuru (v2)"
9324 msgid "Administration Limit Exceeded"
9325 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
9328 msgid "Unavailable Critical Extension"
9329 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
9332 msgid "Confidentiality Required"
9333 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
9336 msgid "No Such Attribute"
9337 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
9340 msgid "Undefined Type"
9341 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
9344 msgid "Inappropriate Matching"
9345 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
9348 msgid "Constraint Violation"
9349 msgstr "Kısıtlama İhlali"
9352 msgid "Attribute Or Value Exists"
9353 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
9356 msgid "Invalid Syntax"
9357 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9360 msgid "No Such Object"
9361 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9364 msgid "Alias Problem"
9365 msgstr "Takma Ad Sorunu"
9368 msgid "Invalid DN Syntax"
9369 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
9373 msgstr "Yaprak Konumunda"
9376 msgid "Alias Dereference Problem"
9377 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
9380 msgid "Inappropriate Authentication"
9381 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
9384 msgid "Invalid Credentials"
9385 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9388 msgid "Insufficient Rights"
9389 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
9397 msgstr "Kullanılabilir Değil"
9400 msgid "Unwilling To Perform"
9401 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
9404 msgid "Loop Detected"
9405 msgstr "Döngü Algılandı"
9408 msgid "Sort Control Missing"
9409 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
9412 msgid "Index range error"
9413 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9416 msgid "Naming Violation"
9417 msgstr "Adlandırma İhlali"
9420 msgid "Object Class Violation"
9421 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9424 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9425 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9428 msgid "Not allowed on RDN"
9429 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9432 msgid "Already Exists"
9436 msgid "No Object Class Mods"
9437 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9440 msgid "Results Too Large"
9441 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9444 msgid "Affects Multiple DSAs"
9445 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9453 msgstr "Sunucu Kapalı"
9460 msgid "Encoding Error"
9461 msgstr "Kodlama Hatası"
9464 msgid "Decoding Error"
9465 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9469 msgstr "Zaman Aşımı"
9472 msgid "Auth Unknown"
9473 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9476 msgid "Filter Error"
9477 msgstr "Süzme Hatası"
9480 msgid "User Cancelled"
9481 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9484 msgid "Parameter Error"
9485 msgstr "Parametre Hatası"
9492 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9493 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9496 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9497 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
9500 msgid "Specified control was not found in message"
9501 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9504 msgid "No result present in message"
9505 msgstr "İletide sonuç yok"
9508 msgid "More results returned"
9509 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9512 msgid "Loop while handling referrals"
9513 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9516 msgid "Referral hop limit exceeded"
9517 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9519 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9521 "Not Yet Implemented\n"
9525 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9527 msgid "%1: File Not Found\n"
9528 msgstr "Dosya bulunamadı"
9532 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9535 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9540 " + Sets an attribute.\n"
9541 " - Clears an attribute.\n"
9542 " R Read-only file attribute.\n"
9543 " A Archive file attribute.\n"
9544 " S System file attribute.\n"
9545 " H Hidden file attribute.\n"
9546 " [drive:][path][filename]\n"
9547 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9548 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9549 " /D Processes folders as well.\n"
9560 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9565 msgid "&Without Titlebar"
9566 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9576 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9577 msgid "&Always on Top"
9578 msgstr "&Her zaman üstte"
9582 msgid "&About Clock"
9583 msgstr "&Saat Hakkında..."
9591 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9592 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9593 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9594 "called procedure.\n"
9596 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9597 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9599 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9600 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9601 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9602 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9604 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9605 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9610 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9611 "default directory.\n"
9612 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9616 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9617 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9620 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9621 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
9625 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9626 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9630 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9631 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9635 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9636 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9640 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9641 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9645 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9646 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9650 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9652 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9653 "on the terminal device before they are executed.\n"
9655 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9656 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9657 "preceding it with an @ sign.\n"
9659 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9661 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9662 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9664 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9665 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9666 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9670 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9671 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9675 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9677 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9679 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9680 "not exist in wine's cmd.\n"
9682 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9685 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9687 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9688 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9692 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9695 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9696 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9697 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9698 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9699 "label terminates the batch file execution.\n"
9701 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9703 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9706 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9707 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9708 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9709 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9710 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9712 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9717 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9718 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9719 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9724 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9726 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9727 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9728 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9730 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9731 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9733 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9735 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9736 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9737 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9739 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9740 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9744 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9746 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9747 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9748 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9750 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9752 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9753 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9754 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9758 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9759 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9763 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9764 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9768 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9770 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9772 "below the item are moved as well.\n"
9774 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9776 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9778 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9779 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9781 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9786 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9788 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9789 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9790 "PATH command with the new value.\n"
9792 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9793 "variable, for example:\n"
9794 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9796 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9798 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9799 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9800 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9802 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9803 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9804 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9809 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9811 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9812 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9814 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9815 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9816 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9817 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9822 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9824 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9825 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9827 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9829 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9830 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9831 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9832 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9834 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9835 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9836 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9837 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9839 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9840 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9842 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9844 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9845 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9847 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9849 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9850 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9851 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9852 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9854 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9855 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9857 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9859 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9861 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9865 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9866 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9868 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9869 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9870 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9874 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9875 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9879 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9880 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9884 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9885 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9889 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9890 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9894 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9896 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9898 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9900 "SET <variable>=<value>\n"
9902 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9903 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9904 "have embedded spaces.\n"
9906 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9907 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9908 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9909 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9911 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9913 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9915 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9917 "SET <değişken>=<değer>\n"
9919 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9920 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9922 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9923 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9924 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9925 "mümkün değildir.\n"
9929 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9930 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9931 "if called from the command line.\n"
9933 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9934 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9935 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9939 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9940 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9943 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9945 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9949 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9950 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9952 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9953 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9957 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9959 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9960 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9961 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9963 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9965 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9967 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9968 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9969 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9971 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9975 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9976 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
9980 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9981 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
9985 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9986 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9991 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9993 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9994 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9995 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9996 "settings are restored.\n"
10001 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10002 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10007 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10013 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10015 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10017 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10018 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10019 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10020 "association, if any.\n"
10025 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10027 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10029 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10030 "currently defined.\n"
10031 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10033 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10034 "associated to the specified file type.\n"
10038 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10043 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10044 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10045 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10050 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10051 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10053 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
10054 "yerden işletim sistemine döner.\n"
10059 "CMD built-in commands are:\n"
10060 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10061 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10062 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10063 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10064 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10065 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10066 "COPY\t\tCopy file\n"
10067 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10068 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10069 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10070 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10071 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10072 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10073 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10074 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10075 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10076 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10077 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10078 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10079 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10080 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10081 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10082 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10083 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10084 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10085 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10086 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10087 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10088 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10089 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10090 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10091 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10092 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10093 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10095 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10097 "CMD dahili komutları:\n"
10098 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
10099 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
10100 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
10101 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
10102 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
10103 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
10104 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
10105 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
10106 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
10107 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
10108 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
10109 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
10110 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10111 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
10112 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
10113 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10114 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
10115 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10116 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
10117 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
10118 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
10119 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
10120 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
10121 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
10122 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
10123 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
10124 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
10126 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
10129 msgid "Are you sure"
10132 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10137 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10143 msgid "File association missing for extension %1\n"
10147 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10151 msgid "Overwrite %1"
10159 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10163 msgid "Argument missing\n"
10167 msgid "Syntax error\n"
10172 msgid "No help available for %1\n"
10173 msgstr "Kullanılabilir değil; "
10176 msgid "Target to GOTO not found\n"
10180 msgid "Current Date is %1\n"
10184 msgid "Current Time is %1\n"
10188 msgid "Enter new date: "
10192 msgid "Enter new time: "
10196 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10199 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10200 msgid "Failed to open '%1'\n"
10204 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10207 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10218 msgid "Echo is %1\n"
10222 msgid "Verify is %1\n"
10226 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10230 msgid "Parameter error\n"
10235 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10240 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10244 msgid "PATH not found\n"
10248 msgid "Press any key to continue... "
10252 msgid "Wine Command Prompt"
10253 msgstr "Wine Command Prompt"
10256 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10264 msgid "The input line is too long.\n"
10268 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10272 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10276 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10280 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10285 msgid "Wine Explorer"
10291 msgstr "LAN Bağlantısı"
10294 msgid "Usage: hostname\n"
10299 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10300 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10304 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10309 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10313 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10317 msgid "%1 adapter %2\n"
10325 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10341 msgid "Peer-to-peer"
10353 msgid "IP routing enabled"
10357 msgid "Physical address"
10361 msgid "DHCP enabled"
10365 msgid "Default gateway"
10370 "The syntax of this command is:\n"
10372 "NET command [arguments]\n"
10374 "NET command /HELP\n"
10376 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10381 "The syntax of this command is:\n"
10383 "NET START [service]\n"
10385 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10386 "'service' is the name of the service to start.\n"
10391 "The syntax of this command is:\n"
10393 "NET STOP service\n"
10395 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10399 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10404 msgid "Could not stop service %1\n"
10405 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
10408 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10412 msgid "Could not get handle to service.\n"
10417 msgid "The %1 service is starting.\n"
10418 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
10421 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10426 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10427 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10431 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10432 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
10435 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10440 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10441 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10444 msgid "There are no entries in the list.\n"
10450 "Status Local Remote\n"
10451 "---------------------------------------------------------------\n"
10455 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10461 msgstr "D&uraklamış"
10465 msgid "Disconnected"
10466 msgstr "Dosya bulunamadı"
10470 msgid "A network error occurred"
10471 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
10475 msgid "Connection is being made"
10476 msgstr "LAN Bağlantısı"
10480 msgid "Reconnecting"
10481 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10484 msgid "The following services are running:\n"
10488 msgid "&New\tCtrl+N"
10489 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10491 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10492 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10493 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10495 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10496 msgid "&Save\tCtrl+S"
10497 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10499 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10501 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10503 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10504 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
10505 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10506 "&Print...\tCtrl+P"
10508 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10509 msgid "Page Se&tup..."
10510 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10513 msgid "P&rinter Setup..."
10514 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10516 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10520 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10521 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10522 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10524 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10526 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10528 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10530 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10533 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10535 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10537 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10538 "K&opyala\tCtrl+C\n"
10539 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10542 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10543 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10544 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10546 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10548 msgid "&Delete\tDel"
10552 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10553 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10556 msgid "&Time/Date\tF5"
10557 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10560 msgid "&Wrap long lines"
10561 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10564 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10565 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10568 msgid "&Search next\tF3"
10569 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10571 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10572 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10575 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10577 msgid "&Contents\tF1"
10578 msgstr "&İçindekiler"
10581 msgid "&About Notepad"
10586 msgstr "Sayfa Ayarları"
10590 msgstr "&Sayfa Başı:"
10594 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10598 msgid "Margins (millimeters)"
10599 msgstr "&Kenarlıklar:"
10620 msgstr "Not Defteri"
10622 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10631 msgid "Text files (*.txt)"
10632 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10636 "File '%s' does not exist.\n"
10638 "Do you want to create a new file?"
10643 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10647 "File '%s' has been modified.\n"
10649 "Would you like to save the changes?"
10654 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10657 msgid "'%s' could not be found."
10658 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10661 msgid "Unicode (UTF-16)"
10665 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10669 msgid "Unicode (UTF-8)"
10675 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10676 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10677 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10678 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10684 msgid "&Bind to file..."
10685 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
10688 msgid "&View TypeLib..."
10693 msgid "&System Configuration"
10694 msgstr "&Onaylama..."
10697 msgid "&Run the Registry Editor"
10703 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10706 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10710 msgid "&In-process server"
10714 msgid "In-process &handler"
10719 msgid "&Local server"
10720 msgstr "Yerel Hata"
10724 msgid "&Remote server"
10725 msgstr "Paylaşımı S&il..."
10729 msgid "View &Type information"
10734 msgid "Create &Instance"
10735 msgstr "Kısayol O&luştur"
10738 msgid "Create Instance &On..."
10742 msgid "&Release Instance"
10746 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10750 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10755 msgid "&Expert mode"
10759 msgid "&Hidden component categories"
10762 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10766 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10768 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10771 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10772 msgid "&Status Bar"
10773 msgstr "&Durum Çubuğu"
10775 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10777 msgid "&Refresh\tF5"
10779 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10781 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10786 msgid "&About OleView"
10787 msgstr "&Wine Hakkında"
10791 msgid "&Save as..."
10792 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10795 msgid "&Group by type kind"
10799 msgid "Connect to another machine"
10803 msgid "&Machine name:"
10808 msgid "System Configuration"
10809 msgstr "&Onaylama..."
10813 msgid "System Settings"
10814 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10817 msgid "&Enable Distributed COM"
10821 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10826 "These settings change only registry values.\n"
10827 "They have no effect on Wine performance."
10832 msgid "Default Interface Viewer"
10833 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10838 msgstr "Dosya bulunamadı"
10846 msgid "&View Type Info"
10850 msgid "IPersist Interface Viewer"
10853 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10854 msgid "Class Name:"
10857 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10862 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10865 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10871 msgid "ITypeLib viewer"
10875 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10879 msgid "version 1.0"
10883 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10887 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10891 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10895 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10899 msgid "Run the Wine registry editor"
10903 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10907 msgid "Create an instance of the selected object"
10911 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10915 msgid "Release the currently selected object instance"
10919 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10923 msgid "Display the viewer for the selected item"
10927 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10932 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10936 msgid "Show or hide the toolbar"
10940 msgid "Show or hide the status bar"
10944 msgid "Refresh all lists"
10949 msgid "Display program information, version number and copyright"
10950 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10953 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10957 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10961 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10965 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10970 msgid "ObjectClasses"
10971 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
10974 msgid "Grouped by Component Category"
10979 msgid "OLE 1.0 Objects"
10980 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10983 msgid "COM Library Objects"
10988 msgid "All Objects"
10989 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10993 msgid "Application IDs"
10994 msgstr "Seçenekler"
10997 msgid "Type Libraries"
11013 msgid "Implementation"
11019 msgstr "LAN Bağlantısı"
11022 msgid "CoGetClassObject failed."
11027 msgid "Unknown error"
11028 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11035 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11039 msgid "Inherited Interfaces"
11043 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11048 msgid "Close window"
11052 msgid "Group typeinfos by kind"
11060 msgid "O&pen\tEnter"
11061 msgstr "&Aç\tEnter"
11063 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11064 msgid "&Move...\tF7"
11065 msgstr "&Taşı...\tF7"
11067 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11069 msgid "&Copy...\tF8"
11071 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11072 "&Kopyala...\tF8\n"
11073 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11078 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11079 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11082 msgid "&Execute..."
11083 msgstr "Çalı&ştır..."
11087 msgid "E&xit Windows"
11088 msgstr "Windows'tan &Çık..."
11090 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11092 msgstr "&Seçenekler"
11095 msgid "&Arrange automatically"
11096 msgstr "Otomatik &düzenle"
11100 msgid "&Minimize on run"
11102 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11103 "&Simge halinde çalıştır\n"
11104 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11107 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11109 msgid "&Save settings on exit"
11111 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11112 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
11113 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11114 "&Çıkışta ayarları kaydet"
11116 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11118 msgstr "&Pencereler"
11121 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11122 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
11125 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11126 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
11129 msgid "&Arrange Icons"
11130 msgstr "&Simgeleri düzenle"
11134 msgid "&About Program Manager"
11135 msgstr "Program Yöneticisi"
11138 msgid "Program &group"
11139 msgstr "Program &grubu"
11146 msgid "Move Program"
11147 msgstr "Programı Taşı"
11150 msgid "Move program:"
11151 msgstr "Taşınacak program:"
11153 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11154 msgid "From group:"
11155 msgstr "Kaynak grup:"
11157 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11159 msgstr "&Hedef grup:"
11162 msgid "Copy Program"
11163 msgstr "Program Kopyala"
11166 msgid "Copy program:"
11167 msgstr "Kopyalanacak program:"
11170 msgid "Program Group Attributes"
11171 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
11174 msgid "&Group file:"
11175 msgstr "&Grup dosyası:"
11178 msgid "Program Attributes"
11179 msgstr "Program Özellikleri"
11181 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11182 msgid "&Command line:"
11183 msgstr "&Komut satırı:"
11186 msgid "&Working directory:"
11187 msgstr "&Çalışma dizini:"
11190 msgid "&Key combination:"
11191 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
11193 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11194 msgid "&Minimize at launch"
11195 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
11198 msgid "Change &icon..."
11199 msgstr "Simge &değiştir..."
11202 msgid "Change Icon"
11203 msgstr "Simge Değiştir"
11207 msgstr "&Dosya adı:"
11210 msgid "Current &icon:"
11211 msgstr "Geçerli &simge:"
11214 msgid "Execute Program"
11215 msgstr "Program Çalıştır"
11218 msgid "Program Manager"
11219 msgstr "Program Yöneticisi"
11221 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11225 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11226 msgid "Information"
11230 msgid "Delete group `%s'?"
11231 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
11234 msgid "Delete program `%s'?"
11235 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
11239 msgid "Not implemented"
11241 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11242 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11243 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11244 "Henüz tamamlanmadı"
11247 msgid "Error reading `%s'."
11248 msgstr "'%s' okunurken hata."
11251 msgid "Error writing `%s'."
11252 msgstr "'%s' yazılırken hata."
11256 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11257 "Should it be tried further on?"
11259 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
11260 "Daha sonra denensin mi?"
11263 msgid "Help not available."
11264 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
11267 msgid "Unknown feature in %s"
11268 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11271 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11272 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
11275 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11276 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
11280 msgstr "Programlar"
11283 msgid "Libraries (*.dll)"
11284 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
11288 msgstr "Simge dosyaları"
11291 msgid "Icons (*.ico)"
11292 msgstr "Simgeler (*.ico)"
11296 "The syntax of this command is:\n"
11298 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11304 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11309 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11313 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11317 msgid "The operation completed successfully\n"
11321 msgid "Error: Invalid key name\n"
11325 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11329 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11334 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11342 msgid "&Import Registry File..."
11343 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11346 msgid "&Export Registry File..."
11347 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11349 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11353 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11354 msgid "&String Value"
11355 msgstr "&Dizge Değeri"
11357 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11358 msgid "&Binary Value"
11359 msgstr "&İkili Değer"
11361 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11362 msgid "&DWORD Value"
11363 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
11365 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11366 msgid "&Multi String Value"
11369 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11371 msgid "&Expandable String Value"
11372 msgstr "&Dizge Değeri"
11374 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11375 msgid "&Rename\tF2"
11376 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
11378 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11379 msgid "&Copy Key Name"
11380 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
11382 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11383 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11387 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11388 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
11391 msgid "Status &Bar"
11392 msgstr "Durum &Çubuğu"
11394 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11398 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11400 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11404 msgid "&Remove Favorite..."
11405 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
11408 msgid "&About Registry Editor"
11409 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
11413 msgid "Modify Binary Data..."
11414 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
11418 msgid "Export registry"
11419 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11422 msgid "S&elected branch:"
11435 msgstr "Anahtarlar"
11438 msgid "Value names"
11439 msgstr "Değer adları"
11442 msgid "Value content"
11443 msgstr "Değer içeriği"
11446 msgid "Whole string only"
11447 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11450 msgid "Add Favorite"
11451 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11453 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11458 msgid "Remove Favorite"
11459 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11462 msgid "Edit String"
11463 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11465 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11466 msgid "Value name:"
11467 msgstr "Değer adı:"
11469 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11470 msgid "Value data:"
11471 msgstr "Değer verisi:"
11475 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11482 msgid "Hexadecimal"
11490 msgid "Edit Binary"
11491 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11495 msgid "Edit Multi String"
11496 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11499 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11500 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11503 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11504 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11507 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11508 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11511 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11512 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11516 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11518 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11521 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11522 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11529 msgid "Registry Editor"
11530 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11534 msgid "Import Registry File"
11535 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11539 msgid "Export Registry File"
11540 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11544 msgid "Registry files (*.reg)"
11545 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11548 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11556 msgid "(value not set)"
11560 msgid "(cannot display value)"
11564 msgid "(unknown %d)"
11568 msgid "Quits the registry editor"
11569 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11572 msgid "Adds keys to the favorites list"
11573 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11576 msgid "Removes keys from the favorites list"
11577 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11580 msgid "Shows or hides the status bar"
11581 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11584 msgid "Change position of split between two panes"
11585 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11588 msgid "Refreshes the window"
11589 msgstr "Pencereyi yeniler"
11592 msgid "Deletes the selection"
11593 msgstr "Seçimi siler"
11596 msgid "Renames the selection"
11597 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11600 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11601 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11604 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11605 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11608 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11609 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11612 msgid "Modifies the value's data"
11613 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11616 msgid "Adds a new key"
11617 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11620 msgid "Adds a new string value"
11621 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11624 msgid "Adds a new binary value"
11625 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11628 msgid "Adds a new double word value"
11629 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11632 msgid "Imports a text file into the registry"
11633 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11636 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11637 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11640 msgid "Prints all or part of the registry"
11641 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11644 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11645 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11648 msgid "Can't query value '%s'"
11649 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11652 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11653 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11656 msgid "Value is too big (%u)"
11657 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11660 msgid "Confirm Value Delete"
11661 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11664 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11665 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11668 msgid "Search string '%s' not found"
11669 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11672 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11676 msgid "New Key #%d"
11677 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11680 msgid "New Value #%d"
11681 msgstr "Yeni Değer #%d"
11684 msgid "Can't query key '%s'"
11685 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11689 msgid "Adds a new multi string value"
11690 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11694 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11695 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11700 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11701 "with that suffix.\n"
11703 "start [options] program_filename [...]\n"
11704 "start [options] document_filename\n"
11707 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11708 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11709 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11710 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11712 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11713 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11714 "/L Show end-user license.\n"
11715 "/? Display this help and exit.\n"
11717 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11718 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11719 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11720 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11722 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
11725 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
11726 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
11729 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
11730 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
11731 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
11732 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
11733 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
11735 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11736 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
11738 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
11739 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11740 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11741 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11745 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11746 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11747 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11748 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11749 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11751 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11752 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11753 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11754 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11756 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11757 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11758 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11760 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11765 "Application could not be started, or no application associated with the "
11766 "specified file.\n"
11767 "ShellExecuteEx failed"
11769 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11770 "ShellExecuteEx başarısız"
11773 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11777 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11781 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11785 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11789 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11793 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11797 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11801 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11806 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11810 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11814 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11818 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11822 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11826 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11830 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11833 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11834 msgid "&New Task (Run...)"
11835 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11838 msgid "E&xit Task Manager"
11839 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11842 msgid "&Minimize On Use"
11843 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11846 msgid "&Hide When Minimized"
11847 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11849 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11850 msgid "&Show 16-bit tasks"
11851 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11854 msgid "&Refresh Now"
11855 msgstr "Şimdi &Yenile"
11858 msgid "&Update Speed"
11859 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11861 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11865 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11869 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11875 msgstr "D&uraklamış"
11877 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11878 msgid "&Select Columns..."
11879 msgstr "&Sütunları Seç..."
11881 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11882 msgid "&CPU History"
11883 msgstr "&MİB Geçmişi"
11885 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11886 msgid "&One Graph, All CPUs"
11887 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11889 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11890 msgid "One Graph &Per CPU"
11891 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11893 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11894 msgid "&Show Kernel Times"
11895 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11897 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11898 msgid "Tile &Horizontally"
11899 msgstr "&Yatay Döşe"
11901 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11902 msgid "Tile &Vertically"
11903 msgstr "&Dikey Döşe"
11905 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11907 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11909 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11913 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11914 msgid "&Bring To Front"
11915 msgstr "&Öne Getir"
11918 msgid "&About Task Manager"
11919 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11921 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11923 msgstr "Pencere &Değiştir"
11925 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11927 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11930 msgid "&Go To Process"
11931 msgstr "S&ürece Git"
11933 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11934 msgid "&End Process"
11935 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11938 msgid "End Process &Tree"
11939 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11941 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11943 msgstr "&Hata Ayıkla"
11946 msgid "Set &Priority"
11947 msgstr "&Önceliği Belirt"
11951 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11955 msgid "&Above Normal"
11956 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11960 msgid "&Below Normal"
11961 msgstr "Normalin &Altında"
11964 msgid "Set &Affinity..."
11965 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11968 msgid "Edit Debug &Channels..."
11969 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11971 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11972 msgid "Task Manager"
11973 msgstr "Görev Yöneticisi"
11976 msgid "&New Task..."
11977 msgstr "&Yeni Görev..."
11980 msgid "&Show processes from all users"
11981 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11986 msgstr "MİB Kullanımı"
11991 msgstr "BLK Kullanımı"
11999 msgid "Commit charge (K)"
12000 msgstr "Commit Charge (K)"
12004 msgid "Physical memory (K)"
12005 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
12009 msgid "Kernel memory (K)"
12010 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
12012 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12014 msgstr "Tutanaklar"
12016 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12020 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12024 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12037 msgid "System Cache"
12038 msgstr "Sistem Kaşesi"
12042 msgstr "Sayfalanmış"
12046 msgstr "Sayfalanmamış"
12050 msgid "CPU usage history"
12051 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
12055 msgid "Memory usage history"
12056 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
12058 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12059 msgid "Debug Channels"
12060 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
12063 msgid "Processor Affinity"
12064 msgstr "Processor Affinity"
12068 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12069 "allowed to execute on."
12071 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12072 "allowed to execute on."
12203 msgid "Select Columns"
12204 msgstr "Sütunları Seç"
12208 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12209 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
12212 msgid "&Image Name"
12216 msgid "&PID (Process Identifier)"
12217 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
12221 msgstr "&MİB Kullanımı"
12225 msgstr "MİB S&üresi"
12228 msgid "&Memory Usage"
12229 msgstr "&Bellek Kullanımı"
12232 msgid "Memory Usage &Delta"
12233 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
12236 msgid "Pea&k Memory Usage"
12237 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
12240 msgid "Page &Faults"
12241 msgstr "Sayfalama &Hataları"
12244 msgid "&USER Objects"
12245 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
12247 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12251 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12252 msgid "I/O Read Bytes"
12253 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
12256 msgid "&Session ID"
12257 msgstr "&Oturum Kimliği"
12261 msgstr "Kullanıcı &Adı"
12264 msgid "Page F&aults Delta"
12265 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
12268 msgid "&Virtual Memory Size"
12269 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
12272 msgid "Pa&ged Pool"
12273 msgstr "Say&falanmış Havuz"
12276 msgid "N&on-paged Pool"
12277 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
12280 msgid "Base P&riority"
12281 msgstr "Temel Ö&ncelik"
12284 msgid "&Handle Count"
12285 msgstr "&Tutanak Sayısı"
12288 msgid "&Thread Count"
12289 msgstr "&Evre Sayısı"
12291 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12292 msgid "GDI Objects"
12293 msgstr "GDI Nesneleri"
12295 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12299 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12300 msgid "I/O Write Bytes"
12301 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
12303 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12307 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12308 msgid "I/O Other Bytes"
12309 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
12312 msgid "Create New Task"
12316 msgid "Runs a new program"
12317 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
12320 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12322 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
12325 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12326 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
12329 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12330 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
12333 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12334 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
12337 msgid "Displays tasks by using large icons"
12338 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12341 msgid "Displays tasks by using small icons"
12342 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12345 msgid "Displays information about each task"
12346 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
12349 msgid "Updates the display twice per second"
12350 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
12353 msgid "Updates the display every two seconds"
12354 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
12357 msgid "Updates the display every four seconds"
12358 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
12361 msgid "Does not automatically update"
12362 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
12365 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12366 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
12369 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12370 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
12373 msgid "Minimizes the windows"
12374 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
12377 msgid "Maximizes the windows"
12378 msgstr "Pencereleri büyütür"
12381 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12382 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
12385 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12386 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
12389 msgid "Displays Task Manager help topics"
12390 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
12393 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12394 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
12397 msgid "Exits the Task Manager application"
12398 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
12401 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12402 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
12405 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12406 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
12409 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12410 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
12413 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12414 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
12417 msgid "Each CPU has its own history graph"
12418 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
12421 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12422 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
12425 msgid "Tells the selected tasks to close"
12426 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
12429 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12430 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
12433 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12434 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
12437 msgid "Removes the process from the system"
12438 msgstr "Sistemden süreci siler"
12441 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12442 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
12445 msgid "Attaches the debugger to this process"
12446 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
12449 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12450 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
12453 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12454 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12457 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12458 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12461 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12462 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12465 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12466 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12469 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12470 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12473 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12474 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12477 msgid "Controls Debug Channels"
12481 msgid "Performance"
12485 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12489 msgid "Processes: %d"
12493 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12521 msgid "Peak Mem Usage"
12526 msgid "Page Faults"
12527 msgstr "Soldaki Sayfa"
12531 msgid "USER Objects"
12532 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
12553 msgstr "Alttaki Sayfa"
12565 msgid "Task Manager Warning"
12566 msgstr "Görev Yöneticisi"
12570 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12571 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12572 "sure you want to change the priority class?"
12576 msgid "Unable to Change Priority"
12581 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12582 "results including loss of data and system instability. The\n"
12583 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12584 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12585 "terminate the process?"
12589 msgid "Unable to Terminate Process"
12594 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12595 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12599 msgid "Unable to Debug Process"
12603 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12608 msgid "Invalid Option"
12609 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
12612 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12616 msgid "System Idle Process"
12620 msgid "Not Responding"
12630 msgstr "&Görevi Sonlandır"
12648 #: uninstaller.rc:26
12649 msgid "Wine Application Uninstaller"
12650 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12652 #: uninstaller.rc:27
12654 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12656 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12658 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12659 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12666 msgid "&Scale to Window"
12667 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12678 msgid "Regular Metafile Viewer"
12683 msgid "Waiting for Program"
12684 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12688 msgid "Terminate Process"
12689 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12693 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12696 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12702 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12705 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12710 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12711 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12712 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12713 "option) any later version."
12715 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12716 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12717 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12718 "option) any later version."
12722 msgid "Windows registration information"
12723 msgstr " Windows Registration Information "
12730 msgid "Organi&zation:"
12731 msgstr "Organization:"
12735 msgid "Application settings"
12736 msgstr " Uygulama Ayarları "
12740 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12741 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12742 "or per-application settings in those tabs as well."
12744 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12745 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12746 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12749 msgid "&Add application..."
12750 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12753 msgid "&Remove application"
12754 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12757 msgid "&Windows Version:"
12758 msgstr "&Windows Sürümü:"
12762 msgid "Window settings"
12763 msgstr " Pencere ayarları "
12766 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12767 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12770 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12771 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
12774 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12775 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12778 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12779 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12782 msgid "Desktop &size:"
12783 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12787 msgid "Screen resolution"
12788 msgstr " Screen &Resolution "
12791 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12792 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12796 msgid "DLL overrides"
12797 msgstr " DLL Öncelikleri "
12801 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12802 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12805 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12806 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12810 msgid "&New override for library:"
12811 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12813 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12818 msgid "Existing &overrides:"
12819 msgstr "Var olan öncelikler:"
12826 msgid "Edit Override"
12827 msgstr "Öncelik Düzenle"
12832 msgstr " Yükleme Sırası "
12835 msgid "&Builtin (Wine)"
12836 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12839 msgid "&Native (Windows)"
12840 msgstr "&Doğal (Windows)"
12843 msgid "Bui<in then Native"
12844 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12847 msgid "Nati&ve then Builtin"
12848 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12852 msgstr "&Etkisizleştir"
12856 msgid "Select Drive Letter"
12857 msgstr "Seçim &bilgisi"
12861 msgid "Drive mappings"
12862 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12866 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12869 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12877 msgid "Auto&detect"
12878 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12884 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12885 msgid "Show &Advanced"
12886 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12905 msgid "Show &dot files"
12906 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12910 msgid "Driver diagnostics"
12911 msgstr " Driver Diagnostics "
12916 msgstr " Defaults "
12919 msgid "Output device:"
12920 msgstr "Output device:"
12923 msgid "Voice output device:"
12924 msgstr "Voice output device:"
12927 msgid "Input device:"
12928 msgstr "Input device:"
12931 msgid "Voice input device:"
12932 msgstr "Voice input device:"
12935 msgid "&Test Sound"
12936 msgstr "&Test Sound"
12948 msgid "&Install theme..."
12949 msgstr "Tema kur..."
12966 msgstr "Hedef dizin:"
12970 msgstr "Kitaplıklar"
12978 msgid "Select the Unix target directory, please."
12979 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
12982 msgid "Hide &Advanced"
12983 msgstr "Temel Ayarlar"
12987 msgstr "(Tema Yok)"
12994 msgid "Desktop Integration"
12995 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
13006 msgid "Wine configuration"
13007 msgstr "Wine yapılandırması"
13010 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13011 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
13014 msgid "Select a theme file"
13015 msgstr "Tema dosyası seçin"
13023 msgstr "Hedef Dizin"
13026 msgid "Wine configuration for %s"
13027 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
13030 msgid "Selected driver: %s"
13039 msgid "Audio test failed!"
13044 msgid "(System default)"
13045 msgstr "Sistem Yolu"
13049 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13050 "Are you sure you want to do this?"
13052 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
13053 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
13056 msgid "Warning: system library"
13057 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
13068 msgid "native, builtin"
13069 msgstr "doğal, yerleşik"
13072 msgid "builtin, native"
13073 msgstr "yerleşik, doğal"
13077 msgstr "devre dışı"
13080 msgid "Default Settings"
13081 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
13085 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13086 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
13089 msgid "Use global settings"
13090 msgstr "Genel ayarları kullan"
13093 msgid "Select an executable file"
13094 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
13098 msgid "Autodetect..."
13099 msgstr "Otomatik Algıla"
13102 msgid "Local hard disk"
13103 msgstr "Yerel sabit disk"
13106 msgid "Network share"
13107 msgstr "Ağ paylaşımı"
13110 msgid "Floppy disk"
13111 msgstr "Disket sürücü"
13120 "You cannot add any more drives.\n"
13122 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13124 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
13126 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
13127 "tanımlayamazsınız."
13130 msgid "System drive"
13131 msgstr "Sistem sürücüsü"
13135 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13137 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13138 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13140 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
13142 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
13143 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
13144 "oluşturmayı unutmayın!"
13148 msgctxt "Drive letter"
13153 msgid "Drive Mapping"
13154 msgstr "Sürücü Eşleme"
13158 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13160 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13162 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
13164 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
13168 msgid "Controls Background"
13169 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13172 msgid "Controls Text"
13177 msgid "Menu Background"
13187 msgstr "Buraya Kaydır"
13191 msgid "Selection Background"
13192 msgstr "Arka&plan Yap"
13196 msgid "Selection Text"
13197 msgstr "Seçim &bilgisi"
13201 msgid "ToolTip Background"
13202 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13205 msgid "ToolTip Text"
13210 msgid "Window Background"
13211 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13215 msgid "Window Text"
13220 msgid "Active Title Bar"
13221 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13224 msgid "Active Title Text"
13228 msgid "Inactive Title Bar"
13232 msgid "Inactive Title Text"
13236 msgid "Message Box Text"
13241 msgid "Application Workspace"
13242 msgstr "Seçenekler"
13246 msgid "Window Frame"
13250 msgid "Active Border"
13254 msgid "Inactive Border"
13258 msgid "Controls Shadow"
13267 msgid "Controls Highlight"
13271 msgid "Controls Dark Shadow"
13275 msgid "Controls Light"
13279 msgid "Controls Alternate Background"
13283 msgid "Hot Tracked Item"
13287 msgid "Active Title Bar Gradient"
13291 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13295 msgid "Menu Highlight"
13302 #: wineconsole.rc:60
13303 msgid "Cursor size"
13304 msgstr "İmleç boyutu"
13306 #: wineconsole.rc:61
13310 #: wineconsole.rc:62
13314 #: wineconsole.rc:63
13318 #: wineconsole.rc:65
13322 #: wineconsole.rc:66
13324 msgstr "Açılır menü"
13326 #: wineconsole.rc:67
13330 #: wineconsole.rc:68
13334 #: wineconsole.rc:69
13336 msgstr "Hızlı düzenle"
13338 #: wineconsole.rc:70
13342 #: wineconsole.rc:72
13343 msgid "Command history"
13344 msgstr "Komut geçmişi"
13346 #: wineconsole.rc:73
13347 msgid "&Number of recalled commands :"
13348 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
13350 #: wineconsole.rc:76
13351 msgid "&Remove doubles"
13352 msgstr "&Çiftleri sil"
13354 #: wineconsole.rc:84
13356 msgstr "&Yazı Tipi"
13358 #: wineconsole.rc:86
13362 #: wineconsole.rc:97
13364 msgid "Configuration"
13365 msgstr " Yapılandırma "
13367 #: wineconsole.rc:100
13368 msgid "Buffer zone"
13369 msgstr "Tampon bölge"
13371 #: wineconsole.rc:101
13373 msgstr "&Genişlik :"
13375 #: wineconsole.rc:104
13377 msgstr "&Yükseklik :"
13379 #: wineconsole.rc:108
13380 msgid "Window size"
13381 msgstr "Pencere boyutu"
13383 #: wineconsole.rc:109
13385 msgstr "G&enişlik :"
13387 #: wineconsole.rc:112
13389 msgstr "Y&ükseklik :"
13391 #: wineconsole.rc:116
13392 msgid "End of program"
13393 msgstr "Program sonu"
13395 #: wineconsole.rc:117
13396 msgid "&Close console"
13397 msgstr "&Konsolu kapat"
13399 #: wineconsole.rc:119
13403 #: wineconsole.rc:125
13404 msgid "Console parameters"
13405 msgstr "Konsol Ayarları"
13407 #: wineconsole.rc:128
13408 msgid "Retain these settings for later sessions"
13409 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13411 #: wineconsole.rc:129
13412 msgid "Modify only current session"
13413 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13415 #: wineconsole.rc:26
13416 msgid "Set &Defaults"
13417 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
13419 #: wineconsole.rc:28
13423 #: wineconsole.rc:31
13424 msgid "&Select all"
13425 msgstr "&Tümünü seç"
13427 #: wineconsole.rc:32
13431 #: wineconsole.rc:33
13435 #: wineconsole.rc:36
13436 msgid "Setup - Default settings"
13437 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
13439 #: wineconsole.rc:37
13440 msgid "Setup - Current settings"
13441 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13443 #: wineconsole.rc:38
13444 msgid "Configuration error"
13445 msgstr "Yapılandırma hatası"
13447 #: wineconsole.rc:39
13448 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13449 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
13451 #: wineconsole.rc:34
13453 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13454 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
13456 #: wineconsole.rc:35
13457 msgid "This is a test"
13458 msgstr "Bu bir sınamadır"
13460 #: wineconsole.rc:41
13461 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13464 #: wineconsole.rc:42
13465 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13468 #: wineconsole.rc:43
13469 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13472 #: wineconsole.rc:44
13473 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13476 #: wineconsole.rc:45
13478 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13479 "The command is invalid.\n"
13482 #: wineconsole.rc:47
13486 " wineconsole [options] <command>\n"
13491 #: wineconsole.rc:49
13493 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13495 " try to setup the current terminal as a Wine "
13499 #: wineconsole.rc:50
13500 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13503 #: wineconsole.rc:51
13507 " wineconsole cmd\n"
13508 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13514 msgid "Program Error"
13515 msgstr "Program &grubu"
13519 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13520 "sorry for the inconvenience."
13525 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13526 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13527 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13529 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13530 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13534 msgid "Wine program crash"
13538 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13542 msgid "(unidentified)"
13546 msgid "&Open\tEnter"
13547 msgstr "&Aç\tEnter"
13551 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
13555 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13556 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
13560 msgstr "&Çalıştır..."
13563 msgid "Cr&eate Directory..."
13564 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13566 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13567 msgid "E&xit\tAlt+X"
13568 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
13576 msgid "Connect &Network Drive..."
13577 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
13580 msgid "&Disconnect Network Drive"
13581 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13588 msgid "&All File Details"
13589 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13592 msgid "&Sort by Name"
13593 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13596 msgid "Sort &by Type"
13597 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13600 msgid "Sort by Si&ze"
13601 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13604 msgid "Sort by &Date"
13605 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13609 msgid "Filter by&..."
13610 msgstr "Süzgeç &..."
13614 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13617 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13618 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13621 msgid "New &Window"
13622 msgstr "&Yeni Pencere"
13625 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13626 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13629 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13630 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13634 msgid "&About Wine File Manager"
13638 msgid "Select destination"
13639 msgstr "Hedefi seç"
13642 msgid "By File Type"
13643 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13648 msgstr "Dosya Türü"
13651 msgid "&Directories"
13656 msgstr "&Programlar"
13663 msgid "&Other files"
13664 msgstr "&Diğer dosyalar"
13667 msgid "Show Hidden/&System Files"
13668 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13671 msgid "&File Name:"
13672 msgstr "&Dosya Adı:"
13675 msgid "Full &Path:"
13679 msgid "Last Change:"
13680 msgstr "Son Değişme:"
13683 msgid "Cop&yright:"
13684 msgstr "&Telif Hakkı:"
13703 msgid "&Compressed"
13708 msgid "Version information"
13709 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13712 msgid "Applying font settings"
13713 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13716 msgid "Error while selecting new font."
13717 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13721 msgid "Wine File Manager"
13736 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13737 msgid "Not yet implemented"
13738 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13753 msgid "Index/Inode"
13754 msgstr "İndeks/Düğüm"
13758 msgid "%1 of %2 free"
13759 msgstr "%s / %s boş"
13762 msgctxt "unit kilobyte"
13767 msgctxt "unit megabyte"
13772 msgctxt "unit gigabyte"
13785 msgid "Question &Marks"
13806 msgid "&Fastest Times"
13807 msgstr "&En Kısa Süreler"
13811 msgid "&About WineMine"
13812 msgstr "&Wine Hakkında"
13815 msgid "Fastest Times"
13816 msgstr "En Kısa Süreler"
13820 msgid "Fastest times"
13821 msgstr "En Kısa Süreler"
13836 msgid "Congratulations!"
13837 msgstr "Tebrikler!"
13840 msgid "Please enter your name"
13841 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13844 msgid "Custom Game"
13862 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13869 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13870 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13873 msgid "Printer &setup..."
13874 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13877 msgid "&Annotate..."
13882 msgstr "Yer İ&mleri"
13886 msgstr "&Tanımla..."
13892 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13896 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13898 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13901 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13905 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13909 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13915 msgid "&Help on help\tF1"
13916 msgstr "&Yardım kullanımı"
13919 msgid "Always on &top"
13920 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13923 msgid "&About Wine Help"
13927 msgid "Annotation..."
13938 msgstr "&İçindekiler"
13944 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13946 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13951 msgstr "Wine Yardım"
13954 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13955 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13963 msgstr "&İçindekiler"
13966 msgid "Help files (*.hlp)"
13967 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13970 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13974 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13978 msgid "Help topics: "
13982 msgid "&New...\tCtrl+N"
13983 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13986 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13987 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13990 msgid "&Clear\tDEL"
13994 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13995 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13998 msgid "Find &next\tF3"
14003 msgstr "Salt-&okunur"
14011 msgstr "D&iğerleri"
14014 msgid "Selection &info"
14015 msgstr "Seçim &bilgisi"
14018 msgid "Character &format"
14019 msgstr "Karakter bi&çimi"
14022 msgid "&Def. char format"
14023 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
14026 msgid "Paragrap&h format"
14027 msgstr "Paragra&f biçimi"
14033 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14037 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14041 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14050 msgid "&Date and time..."
14057 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14058 msgid "&Bullet points"
14061 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14062 msgid "&Paragraph..."
14070 msgid "Backgroun&d"
14074 msgid "&System\tCtrl+1"
14075 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
14079 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14080 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
14083 msgid "&About Wine Wordpad"
14092 msgid "Date and time"
14093 msgstr "Silinme tarihi"
14097 msgid "Available formats"
14102 msgid "New document type"
14103 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14107 msgid "Paragraph format"
14108 msgstr "Paragra&f biçimi"
14112 msgid "Indentation"
14115 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14120 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14143 msgid "Remove al&l"
14144 msgstr "Paylaşımı S&il..."
14148 msgid "Line wrapping"
14149 msgstr "Sürücü Eşleme"
14153 msgid "&No line wrapping"
14154 msgstr "Sürücü Eşleme"
14157 msgid "Wrap text by the &window border"
14161 msgid "Wrap text by the &margin"
14168 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14170 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14175 msgid "All documents (*.*)"
14176 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
14180 msgid "Text documents (*.txt)"
14181 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14184 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14188 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14192 msgid "Rich text document"
14196 msgid "Text document"
14200 msgid "Unicode text document"
14205 msgid "Printer files (*.prn)"
14206 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14225 msgid "Previous page"
14249 msgstr "Üstteki Sayfa"
14254 msgstr "Üstteki Sayfa"
14257 msgctxt "unit: centimeter"
14263 msgctxt "unit: inch"
14272 msgctxt "unit: point"
14281 msgid "Save changes to '%s'?"
14285 msgid "Finished searching the document."
14289 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14294 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14295 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14299 msgid "Invalid number format"
14303 msgid "OLE storage documents are not supported"
14308 msgid "Could not save the file."
14309 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
14312 msgid "You do not have access to save the file."
14316 msgid "Could not open the file."
14320 msgid "You do not have access to open the file."
14325 msgid "Printing not implemented"
14327 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14328 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14329 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14330 "Henüz tamamlanmadı"
14333 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14337 msgid "Starting Wordpad failed"
14341 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14345 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14349 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14353 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14357 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14362 "Is '%1' a filename or directory\n"
14364 "(F - File, D - Directory)\n"
14368 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14372 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14376 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14380 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14389 msgctxt "Directory key"
14395 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14398 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14399 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14403 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14405 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14406 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14407 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14408 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14409 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14410 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14411 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14412 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14413 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14414 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14415 "[/N] Copy using short names.\n"
14416 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14417 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14418 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14419 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14420 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14421 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14422 "\tarchive attribute.\n"
14423 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14424 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14425 "\t\tthan source.\n"