comdlg32: Implement filetype filtering for the item dialog.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
bloba064cafe319f0ec040582d6b3c4f6a1ee031aa14
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 05:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Удалить..."
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Изменить/Удалить..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "без сжатия"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Отмена..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Разделитель"
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Нет"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Закрыть"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Сегодня:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Текущая дата"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Папки документов"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Мои документы"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Избранное"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Системный путь"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
358 msgstr "Значение Числа Копий не может быть пустым"
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
404 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
544 #: comdlg32.rc:91
545 msgid "mm"
546 msgstr "мм"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "Печать"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr "Подключение к %s"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr "Подключение к %s"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "Вход не был произведён"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
570 "и пароль верны."
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
580 "\n"
581 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
583 #: credui.rc:31
584 msgid "Caps Lock is On"
585 msgstr "Caps Lock включен"
587 #: crypt32.rc:27
588 msgid "Authority Key Identifier"
589 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
591 #: crypt32.rc:28
592 msgid "Key Attributes"
593 msgstr "Атрибуты ключа"
595 #: crypt32.rc:29
596 msgid "Key Usage Restriction"
597 msgstr "Ограничение использования ключа"
599 #: crypt32.rc:30
600 msgid "Subject Alternative Name"
601 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
603 #: crypt32.rc:31
604 msgid "Issuer Alternative Name"
605 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
607 #: crypt32.rc:32
608 msgid "Basic Constraints"
609 msgstr "Основные ограничения"
611 #: crypt32.rc:33
612 msgid "Key Usage"
613 msgstr "Использование ключа"
615 #: crypt32.rc:34
616 msgid "Certificate Policies"
617 msgstr "Политики сертификата"
619 #: crypt32.rc:35
620 msgid "Subject Key Identifier"
621 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
623 #: crypt32.rc:36
624 msgid "CRL Reason Code"
625 msgstr "Код причины CRL"
627 #: crypt32.rc:37
628 msgid "CRL Distribution Points"
629 msgstr "Точки распространения CRL"
631 #: crypt32.rc:38
632 msgid "Enhanced Key Usage"
633 msgstr "Расширенное использование ключа"
635 #: crypt32.rc:39
636 msgid "Authority Information Access"
637 msgstr "Доступ к информации ЦС"
639 #: crypt32.rc:40
640 msgid "Certificate Extensions"
641 msgstr "Расширения сертификата"
643 #: crypt32.rc:41
644 msgid "Next Update Location"
645 msgstr "Размещение следующего обновления"
647 #: crypt32.rc:42
648 msgid "Yes or No Trust"
649 msgstr "Доверие Да/Нет"
651 #: crypt32.rc:43
652 msgid "Email Address"
653 msgstr "Электронный адрес"
655 #: crypt32.rc:44
656 msgid "Unstructured Name"
657 msgstr "Неструктурированное имя"
659 #: crypt32.rc:45
660 msgid "Content Type"
661 msgstr "Тип контента"
663 #: crypt32.rc:46
664 msgid "Message Digest"
665 msgstr "Дайджест сообщения"
667 #: crypt32.rc:47
668 msgid "Signing Time"
669 msgstr "Время подписывания"
671 #: crypt32.rc:48
672 msgid "Counter Sign"
673 msgstr "Вторая подпись"
675 #: crypt32.rc:49
676 msgid "Challenge Password"
677 msgstr "Пароль согласования"
679 #: crypt32.rc:50
680 msgid "Unstructured Address"
681 msgstr "Неструктурированный адрес"
683 #: crypt32.rc:51
684 msgid "SMIME Capabilities"
685 msgstr "Возможности SMIME"
687 #: crypt32.rc:52
688 msgid "Prefer Signed Data"
689 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
691 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
692 msgid "CPS"
693 msgstr "CPS"
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Sur Name"
801 msgstr "Фамилия"
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgid "CA"
1229 msgstr "ЦС"
1231 #: crypt32.rc:196
1232 msgid "End Entity"
1233 msgstr "Конечный субъект"
1235 #: crypt32.rc:197
1236 msgid "Path Length Constraint="
1237 msgstr "Ограничение длины пути="
1239 #: crypt32.rc:199
1240 msgid "Information Not Available"
1241 msgstr "Информация недоступна"
1243 #: crypt32.rc:200
1244 msgid "Authority Info Access"
1245 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1247 #: crypt32.rc:201
1248 msgid "Access Method="
1249 msgstr "Метод доступа="
1251 #: crypt32.rc:202
1252 msgid "OCSP"
1253 msgstr "OCSP"
1255 #: crypt32.rc:203
1256 msgid "CA Issuers"
1257 msgstr "Поставщики ЦС"
1259 #: crypt32.rc:204
1260 msgid "Unknown Access Method"
1261 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1263 #: crypt32.rc:205
1264 msgid "Alternative Name"
1265 msgstr "Альтернативное имя"
1267 #: crypt32.rc:206
1268 msgid "CRL Distribution Point"
1269 msgstr "Точка распространения CRL"
1271 #: crypt32.rc:207
1272 msgid "Distribution Point Name"
1273 msgstr "Название точки распространения"
1275 #: crypt32.rc:208
1276 msgid "Full Name"
1277 msgstr "Полное имя"
1279 #: crypt32.rc:209
1280 msgid "RDN Name"
1281 msgstr "RDN-имя"
1283 #: crypt32.rc:210
1284 msgid "CRL Reason="
1285 msgstr "Причина CRL="
1287 #: crypt32.rc:211
1288 msgid "CRL Issuer"
1289 msgstr "Поставщик CRL"
1291 #: crypt32.rc:212
1292 msgid "Key Compromise"
1293 msgstr "Компрометация ключа"
1295 #: crypt32.rc:213
1296 msgid "CA Compromise"
1297 msgstr "Компрометация ЦС"
1299 #: crypt32.rc:214
1300 msgid "Affiliation Changed"
1301 msgstr "Изменение подчинённости"
1303 #: crypt32.rc:215
1304 msgid "Superseded"
1305 msgstr "Замена"
1307 #: crypt32.rc:216
1308 msgid "Operation Ceased"
1309 msgstr "Прекращение деятельности"
1311 #: crypt32.rc:217
1312 msgid "Certificate Hold"
1313 msgstr "Приостановка действия"
1315 #: crypt32.rc:218
1316 msgid "Financial Information="
1317 msgstr "Финансовая информация="
1319 #: crypt32.rc:219
1320 msgid "Available"
1321 msgstr "Доступна"
1323 #: crypt32.rc:220
1324 msgid "Not Available"
1325 msgstr "Недоступна"
1327 #: crypt32.rc:221
1328 msgid "Meets Criteria="
1329 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1331 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1332 msgid "Yes"
1333 msgstr "Да"
1335 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1336 msgid "No"
1337 msgstr "Нет"
1339 #: crypt32.rc:224
1340 msgid "Digital Signature"
1341 msgstr "Цифровая подпись"
1343 #: crypt32.rc:225
1344 msgid "Non-Repudiation"
1345 msgstr "Неотрекаемость"
1347 #: crypt32.rc:226
1348 msgid "Key Encipherment"
1349 msgstr "Шифрование ключей"
1351 #: crypt32.rc:227
1352 msgid "Data Encipherment"
1353 msgstr "Шифрование данных"
1355 #: crypt32.rc:228
1356 msgid "Key Agreement"
1357 msgstr "Согласование ключей"
1359 #: crypt32.rc:229
1360 msgid "Certificate Signing"
1361 msgstr "Подписывание сертификатов"
1363 #: crypt32.rc:230
1364 msgid "Off-line CRL Signing"
1365 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1367 #: crypt32.rc:231
1368 msgid "CRL Signing"
1369 msgstr "Подписывание CRL"
1371 #: crypt32.rc:232
1372 msgid "Encipher Only"
1373 msgstr "Только шифрование"
1375 #: crypt32.rc:233
1376 msgid "Decipher Only"
1377 msgstr "Только расшифровывание"
1379 #: crypt32.rc:234
1380 msgid "SSL Client Authentication"
1381 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1383 #: crypt32.rc:235
1384 msgid "SSL Server Authentication"
1385 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1387 #: crypt32.rc:236
1388 msgid "S/MIME"
1389 msgstr "S/MIME"
1391 #: crypt32.rc:237
1392 msgid "Signature"
1393 msgstr "Подпись"
1395 #: crypt32.rc:238
1396 msgid "SSL CA"
1397 msgstr "ЦС SSL"
1399 #: crypt32.rc:239
1400 msgid "S/MIME CA"
1401 msgstr "ЦС S/MIME"
1403 #: crypt32.rc:240
1404 msgid "Signature CA"
1405 msgstr "ЦС подписей"
1407 #: cryptdlg.rc:27
1408 msgid "Certificate Policy"
1409 msgstr "Политика сертификатов"
1411 #: cryptdlg.rc:28
1412 msgid "Policy Identifier: "
1413 msgstr "Идентификатор политики: "
1415 #: cryptdlg.rc:29
1416 msgid "Policy Qualifier Info"
1417 msgstr "Сведения об описателе политики"
1419 #: cryptdlg.rc:30
1420 msgid "Policy Qualifier Id="
1421 msgstr "Код описателя политики="
1423 #: cryptdlg.rc:33
1424 msgid "Qualifier"
1425 msgstr "Описатель"
1427 #: cryptdlg.rc:34
1428 msgid "Notice Reference"
1429 msgstr "Ссылка на уведомление"
1431 #: cryptdlg.rc:35
1432 msgid "Organization="
1433 msgstr "Организация="
1435 #: cryptdlg.rc:36
1436 msgid "Notice Number="
1437 msgstr "Номер уведомления="
1439 #: cryptdlg.rc:37
1440 msgid "Notice Text="
1441 msgstr "Текст уведомления="
1443 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1444 msgid "Certificate"
1445 msgstr "Сертификат"
1447 #: cryptui.rc:28
1448 msgid "Certificate Information"
1449 msgstr "Информация о сертификате"
1451 #: cryptui.rc:29
1452 msgid ""
1453 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1454 "altered or corrupted."
1455 msgstr ""
1456 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1458 #: cryptui.rc:30
1459 msgid ""
1460 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1461 "trusted root certificate store."
1462 msgstr ""
1463 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1464 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1466 #: cryptui.rc:31
1467 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1468 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1470 #: cryptui.rc:32
1471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1472 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1474 #: cryptui.rc:33
1475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1476 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1478 #: cryptui.rc:34
1479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1480 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1482 #: cryptui.rc:35
1483 msgid "Issued to: "
1484 msgstr "Кому выдан: "
1486 #: cryptui.rc:36
1487 msgid "Issued by: "
1488 msgstr "Кем выдан: "
1490 #: cryptui.rc:37
1491 msgid "Valid from "
1492 msgstr "Действителен с "
1494 #: cryptui.rc:38
1495 msgid " to "
1496 msgstr " по "
1498 #: cryptui.rc:39
1499 msgid "This certificate has an invalid signature."
1500 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1502 #: cryptui.rc:40
1503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1504 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1506 #: cryptui.rc:41
1507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1508 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1510 #: cryptui.rc:42
1511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1512 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1514 #: cryptui.rc:43
1515 msgid "This certificate is OK."
1516 msgstr "Сертификат годен."
1518 #: cryptui.rc:44
1519 msgid "Field"
1520 msgstr "Поле"
1522 #: cryptui.rc:45
1523 msgid "Value"
1524 msgstr "Значение"
1526 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1527 msgid "<All>"
1528 msgstr "<Все>"
1530 #: cryptui.rc:47
1531 msgid "Version 1 Fields Only"
1532 msgstr "Только поля версии 1"
1534 #: cryptui.rc:48
1535 msgid "Extensions Only"
1536 msgstr "Только расширения"
1538 #: cryptui.rc:49
1539 msgid "Critical Extensions Only"
1540 msgstr "Только критические расширения"
1542 #: cryptui.rc:50
1543 msgid "Properties Only"
1544 msgstr "Только свойства"
1546 #: cryptui.rc:52
1547 msgid "Serial number"
1548 msgstr "Серийный номер"
1550 #: cryptui.rc:53
1551 msgid "Issuer"
1552 msgstr "Поставщик"
1554 #: cryptui.rc:54
1555 msgid "Valid from"
1556 msgstr "Действителен с"
1558 #: cryptui.rc:55
1559 msgid "Valid to"
1560 msgstr "Действителен до"
1562 #: cryptui.rc:56
1563 msgid "Subject"
1564 msgstr "Субъект"
1566 #: cryptui.rc:57
1567 msgid "Public key"
1568 msgstr "Открытый ключ"
1570 #: cryptui.rc:58
1571 msgid "%s (%d bits)"
1572 msgstr "%s (бит: %d)"
1574 #: cryptui.rc:59
1575 msgid "SHA1 hash"
1576 msgstr "Хэш SHA1"
1578 #: cryptui.rc:60
1579 msgid "Enhanced key usage (property)"
1580 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1582 #: cryptui.rc:61
1583 msgid "Friendly name"
1584 msgstr "Понятное имя"
1586 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1587 msgid "Description"
1588 msgstr "Описание"
1590 #: cryptui.rc:63
1591 msgid "Certificate Properties"
1592 msgstr "Свойства сертификата"
1594 #: cryptui.rc:64
1595 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1596 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1598 #: cryptui.rc:65
1599 msgid "The OID you entered already exists."
1600 msgstr "Введённый OID уже существует."
1602 #: cryptui.rc:66
1603 msgid "Select Certificate Store"
1604 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1606 #: cryptui.rc:67
1607 msgid "Please select a certificate store."
1608 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1610 #: cryptui.rc:68
1611 msgid "Certificate Import Wizard"
1612 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1614 #: cryptui.rc:69
1615 msgid ""
1616 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1617 "select another file."
1618 msgstr ""
1619 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1620 "другой файл."
1622 #: cryptui.rc:70
1623 msgid "File to Import"
1624 msgstr "Файл для импорта"
1626 #: cryptui.rc:71
1627 msgid "Specify the file you want to import."
1628 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1630 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1631 msgid "Certificate Store"
1632 msgstr "Хранилище сертификатов"
1634 #: cryptui.rc:73
1635 msgid ""
1636 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1637 "lists, and certificate trust lists."
1638 msgstr ""
1639 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1640 "сертификатов."
1642 #: cryptui.rc:74
1643 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1644 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1646 #: cryptui.rc:75
1647 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1648 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1650 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1651 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1652 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1654 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1655 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1656 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1658 #: cryptui.rc:78
1659 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1660 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1662 #: cryptui.rc:79
1663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1664 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1666 #: cryptui.rc:81
1667 msgid "Please select a file."
1668 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1670 #: cryptui.rc:82
1671 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1672 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1674 #: cryptui.rc:83
1675 msgid "Could not open "
1676 msgstr "Не удаётся открыть "
1678 #: cryptui.rc:84
1679 msgid "Determined by the program"
1680 msgstr "Определяется программой"
1682 #: cryptui.rc:85
1683 msgid "Please select a store"
1684 msgstr "Выберите хранилище"
1686 #: cryptui.rc:86
1687 msgid "Certificate Store Selected"
1688 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1690 #: cryptui.rc:87
1691 msgid "Automatically determined by the program"
1692 msgstr "Автоматически определяется программой"
1694 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1695 msgid "File"
1696 msgstr "Имя"
1698 #: cryptui.rc:89
1699 msgid "Content"
1700 msgstr "Содержание"
1702 #: cryptui.rc:91
1703 msgid "Certificate Revocation List"
1704 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1706 #: cryptui.rc:93
1707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1708 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1710 #: cryptui.rc:94
1711 msgid "Personal Information Exchange"
1712 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1714 #: cryptui.rc:96
1715 msgid "The import was successful."
1716 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1718 #: cryptui.rc:97
1719 msgid "The import failed."
1720 msgstr "Ошибка импорта."
1722 #: cryptui.rc:98
1723 msgid "Arial"
1724 msgstr "Arial"
1726 #: cryptui.rc:100
1727 msgid "<Advanced Purposes>"
1728 msgstr "<Определяемый набор>"
1730 #: cryptui.rc:101
1731 msgid "Issued To"
1732 msgstr "Кому выдан"
1734 #: cryptui.rc:102
1735 msgid "Issued By"
1736 msgstr "Кем выдан"
1738 #: cryptui.rc:103
1739 msgid "Expiration Date"
1740 msgstr "Дата окончания действия"
1742 #: cryptui.rc:104
1743 msgid "Friendly Name"
1744 msgstr "Понятное имя"
1746 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1747 msgid "<None>"
1748 msgstr "<Нет>"
1750 #: cryptui.rc:107
1751 msgid ""
1752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1753 "sign messages with it.\n"
1754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1755 msgstr ""
1756 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1757 "сертификатом.\n"
1758 "Вы действительно хотите удалить его?"
1760 #: cryptui.rc:108
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1763 "sign messages with them.\n"
1764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1765 msgstr ""
1766 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1767 "сертификатами.\n"
1768 "Вы действительно хотите удалить их?"
1770 #: cryptui.rc:109
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1773 "verify messages signed with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1777 "сертификатом.\n"
1778 "Вы действительно хотите удалить его?"
1780 #: cryptui.rc:110
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1787 "сертификатами.\n"
1788 "Вы действительно хотите удалить их?"
1790 #: cryptui.rc:111
1791 msgid ""
1792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1793 "trusted.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1797 "доверенными.\n"
1798 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1800 #: cryptui.rc:112
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1807 "доверенными.\n"
1808 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1810 #: cryptui.rc:113
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1817 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1818 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1820 #: cryptui.rc:114
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1823 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1827 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1830 #: cryptui.rc:115
1831 msgid ""
1832 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1834 msgstr ""
1835 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1836 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1838 #: cryptui.rc:116
1839 msgid ""
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1844 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1846 #: cryptui.rc:117
1847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1850 #: cryptui.rc:118
1851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1854 #: cryptui.rc:119
1855 msgid "Certificates"
1856 msgstr "Сертификаты"
1858 #: cryptui.rc:121
1859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1860 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1862 #: cryptui.rc:122
1863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1864 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1866 #: cryptui.rc:123
1867 msgid ""
1868 "Ensures software came from software publisher\n"
1869 "Protects software from alteration after publication"
1870 msgstr ""
1871 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1872 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1874 #: cryptui.rc:124
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1876 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1878 #: cryptui.rc:125
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1880 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1882 #: cryptui.rc:126
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1884 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1886 #: cryptui.rc:127
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1888 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1890 #: cryptui.rc:128
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1892 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1894 #: cryptui.rc:144
1895 msgid "Private Key Archival"
1896 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1898 #: cryptui.rc:147
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1902 #: cryptui.rc:148
1903 msgid "Export Format"
1904 msgstr "Формат экспорта"
1906 #: cryptui.rc:149
1907 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1910 #: cryptui.rc:150
1911 msgid "Export Filename"
1912 msgstr "Имя файла экспорта"
1914 #: cryptui.rc:151
1915 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1918 #: cryptui.rc:152
1919 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1920 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1922 #: cryptui.rc:153
1923 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1926 #: cryptui.rc:154
1927 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1930 #: cryptui.rc:157
1931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1934 #: cryptui.rc:158
1935 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1938 #: cryptui.rc:159
1939 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1940 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1942 #: cryptui.rc:160
1943 msgid "File Format"
1944 msgstr "Формат файла"
1946 #: cryptui.rc:161
1947 msgid "Include all certificates in certificate path"
1948 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1950 #: cryptui.rc:162
1951 msgid "Export keys"
1952 msgstr "Экспортировать ключи"
1954 #: cryptui.rc:165
1955 msgid "The export was successful."
1956 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1958 #: cryptui.rc:166
1959 msgid "The export failed."
1960 msgstr "Ошибка экспорта."
1962 #: cryptui.rc:167
1963 msgid "Export Private Key"
1964 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1966 #: cryptui.rc:168
1967 msgid ""
1968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1969 "certificate."
1970 msgstr ""
1971 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1972 "сертификатом."
1974 #: cryptui.rc:169
1975 msgid "Enter Password"
1976 msgstr "Ввод пароля"
1978 #: cryptui.rc:170
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1980 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1982 #: cryptui.rc:171
1983 msgid "The passwords do not match."
1984 msgstr "Пароли не совпадают."
1986 #: cryptui.rc:172
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1988 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1990 #: cryptui.rc:173
1991 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1992 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
1994 #: devenum.rc:32
1995 msgid "Default DirectSound"
1996 msgstr "Стандартный DirectSound"
1998 #: devenum.rc:33
1999 msgid "DirectSound: %s"
2000 msgstr "DirectSound: %s"
2002 #: devenum.rc:34
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2004 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2006 #: devenum.rc:35
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2008 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2010 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2011 msgid "Options"
2012 msgstr "Настройки"
2014 #: hhctrl.rc:70
2015 msgid "S&ync"
2016 msgstr "С&инхронизировать"
2018 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2019 msgid "&Back"
2020 msgstr "&Назад"
2022 #: hhctrl.rc:72
2023 msgid "&Forward"
2024 msgstr "&Вперёд"
2026 #: hhctrl.rc:73
2027 msgid "&Home"
2028 msgstr "&Домашняя страница"
2030 #: hhctrl.rc:74
2031 msgid "&Stop"
2032 msgstr "Останов&ить"
2034 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2035 msgid "&Refresh"
2036 msgstr "О&бновить"
2038 #: hhctrl.rc:76
2039 msgid "&Print..."
2040 msgstr "&Печатать..."
2042 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2043 msgid "&Contents"
2044 msgstr "&Содержание"
2046 #: hhctrl.rc:29
2047 msgid "I&ndex"
2048 msgstr "&Оглавление"
2050 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2051 msgid "&Search"
2052 msgstr "П&оиск"
2054 #: hhctrl.rc:31
2055 msgid "Favor&ites"
2056 msgstr "&Избранное"
2058 #: hhctrl.rc:33
2059 msgid "Hide &Tabs"
2060 msgstr "Скрыть &вкладки"
2062 #: hhctrl.rc:34
2063 msgid "Show &Tabs"
2064 msgstr "Показать &вкладки"
2066 #: hhctrl.rc:39
2067 msgid "Show"
2068 msgstr "Показать"
2070 #: hhctrl.rc:40
2071 msgid "Hide"
2072 msgstr "Спрятать"
2074 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2075 msgid "Stop"
2076 msgstr "Остановить"
2078 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2079 msgid "Refresh"
2080 msgstr "Обновить"
2082 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2083 msgid "Back"
2084 msgstr "Назад"
2086 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2087 msgid "Home"
2088 msgstr "В начало"
2090 #: hhctrl.rc:45
2091 msgid "Sync"
2092 msgstr "Синхронизировать"
2094 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2095 msgid "Forward"
2096 msgstr "Вперёд"
2098 #: hhctrl.rc:49
2099 msgid "IDTB_NOTES"
2100 msgstr "Записки"
2102 #: hhctrl.rc:50
2103 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2104 msgstr "Просмотр вперёд"
2106 #: hhctrl.rc:51
2107 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2108 msgstr "Просмотр назад"
2110 #: hhctrl.rc:52
2111 msgid "IDTB_CONTENTS"
2112 msgstr "Содержание"
2114 #: hhctrl.rc:53
2115 msgid "IDTB_INDEX"
2116 msgstr "Оглавление"
2118 #: hhctrl.rc:54
2119 msgid "IDTB_SEARCH"
2120 msgstr "Поиск"
2122 #: hhctrl.rc:55
2123 msgid "IDTB_HISTORY"
2124 msgstr "История"
2126 #: hhctrl.rc:56
2127 msgid "IDTB_FAVORITES"
2128 msgstr "Избранное"
2130 #: hhctrl.rc:57
2131 msgid "Jump1"
2132 msgstr "Переход 1"
2134 #: hhctrl.rc:58
2135 msgid "Jump2"
2136 msgstr "Переход 2"
2138 #: hhctrl.rc:59
2139 msgid "Customize"
2140 msgstr "Персонализовать"
2142 #: hhctrl.rc:60
2143 msgid "Zoom"
2144 msgstr "Масштаб"
2146 #: hhctrl.rc:61
2147 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2148 msgstr "Следующая глава"
2150 #: hhctrl.rc:62
2151 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2152 msgstr "Предыдущая глава"
2154 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2155 msgid "Cinepak Video codec"
2156 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2158 #: inetcpl.rc:28
2159 msgid "Internet Settings"
2160 msgstr "Параметры Интернета"
2162 #: inetcpl.rc:29
2163 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2164 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2166 #: jscript.rc:25
2167 msgid "Error converting object to primitive type"
2168 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2170 #: jscript.rc:26
2171 msgid "Invalid procedure call or argument"
2172 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2174 #: jscript.rc:27
2175 msgid "Subscript out of range"
2176 msgstr "Индекс вне диапазона"
2178 #: jscript.rc:28
2179 msgid "Automation server can't create object"
2180 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2182 #: jscript.rc:29
2183 msgid "Object doesn't support this property or method"
2184 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2186 #: jscript.rc:30
2187 msgid "Object doesn't support this action"
2188 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2190 #: jscript.rc:31
2191 msgid "Argument not optional"
2192 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2194 #: jscript.rc:32
2195 msgid "Syntax error"
2196 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2198 #: jscript.rc:33
2199 msgid "Expected ';'"
2200 msgstr "Ожидается ';'"
2202 #: jscript.rc:34
2203 msgid "Expected '('"
2204 msgstr "Ожидается '('"
2206 #: jscript.rc:35
2207 msgid "Expected ')'"
2208 msgstr "Ожидается ')'"
2210 #: jscript.rc:36
2211 msgid "Unterminated string constant"
2212 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2214 #: jscript.rc:37
2215 msgid "Conditional compilation is turned off"
2216 msgstr "Условная компиляция отключена"
2218 #: jscript.rc:40
2219 msgid "Number expected"
2220 msgstr "Ожидается число"
2222 #: jscript.rc:38
2223 msgid "Function expected"
2224 msgstr "Ожидается функция"
2226 #: jscript.rc:39
2227 msgid "'[object]' is not a date object"
2228 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2230 #: jscript.rc:41
2231 msgid "Object expected"
2232 msgstr "Ожидается объект"
2234 #: jscript.rc:42
2235 msgid "Illegal assignment"
2236 msgstr "Неверное присваивание"
2238 #: jscript.rc:43
2239 msgid "'|' is undefined"
2240 msgstr "'|' не определён"
2242 #: jscript.rc:44
2243 msgid "Boolean object expected"
2244 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2246 #: jscript.rc:45
2247 msgid "VBArray object expected"
2248 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2250 #: jscript.rc:46
2251 msgid "JScript object expected"
2252 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2254 #: jscript.rc:47
2255 msgid "Syntax error in regular expression"
2256 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2258 #: jscript.rc:48
2259 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2260 msgstr "URI содержит неверные символы"
2262 #: jscript.rc:49
2263 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2264 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2266 #: jscript.rc:50
2267 msgid "Array object expected"
2268 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2270 #: winerror.mc:26
2271 msgid "Success\n"
2272 msgstr "Выполнено успешно\n"
2274 #: winerror.mc:31
2275 msgid "Invalid function\n"
2276 msgstr "Неверная функция\n"
2278 #: winerror.mc:36
2279 msgid "File not found\n"
2280 msgstr "Файл не найден\n"
2282 #: winerror.mc:41
2283 msgid "Path not found\n"
2284 msgstr "Путь не найден\n"
2286 #: winerror.mc:46
2287 msgid "Too many open files\n"
2288 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2290 #: winerror.mc:51
2291 msgid "Access denied\n"
2292 msgstr "Доступ запрещён\n"
2294 #: winerror.mc:56
2295 msgid "Invalid handle\n"
2296 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2298 #: winerror.mc:61
2299 msgid "Memory trashed\n"
2300 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2302 #: winerror.mc:66
2303 msgid "Not enough memory\n"
2304 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2306 #: winerror.mc:71
2307 msgid "Invalid block\n"
2308 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2310 #: winerror.mc:76
2311 msgid "Bad environment\n"
2312 msgstr "Неверное окружение\n"
2314 #: winerror.mc:81
2315 msgid "Bad format\n"
2316 msgstr "Неверный формат\n"
2318 #: winerror.mc:86
2319 msgid "Invalid access\n"
2320 msgstr "Доступ недействителен\n"
2322 #: winerror.mc:91
2323 msgid "Invalid data\n"
2324 msgstr "Неверные данные\n"
2326 #: winerror.mc:96
2327 msgid "Out of memory\n"
2328 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2330 #: winerror.mc:101
2331 msgid "Invalid drive\n"
2332 msgstr "Неверный диск\n"
2334 #: winerror.mc:106
2335 msgid "Can't delete current directory\n"
2336 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2338 #: winerror.mc:111
2339 msgid "Not same device\n"
2340 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2342 #: winerror.mc:116
2343 msgid "No more files\n"
2344 msgstr "Больше файлов нет\n"
2346 #: winerror.mc:121
2347 msgid "Write protected\n"
2348 msgstr "Защищено от записи\n"
2350 #: winerror.mc:126
2351 msgid "Bad unit\n"
2352 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2354 #: winerror.mc:131
2355 msgid "Not ready\n"
2356 msgstr "Устройство не готово\n"
2358 #: winerror.mc:136
2359 msgid "Bad command\n"
2360 msgstr "Неверная команда\n"
2362 #: winerror.mc:141
2363 msgid "CRC error\n"
2364 msgstr "Ошибка CRC\n"
2366 #: winerror.mc:146
2367 msgid "Bad length\n"
2368 msgstr "Неверная длина команды\n"
2370 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2371 msgid "Seek error\n"
2372 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2374 #: winerror.mc:156
2375 msgid "Not DOS disk\n"
2376 msgstr "Не диск DOS\n"
2378 #: winerror.mc:161
2379 msgid "Sector not found\n"
2380 msgstr "Сектор не найден\n"
2382 #: winerror.mc:166
2383 msgid "Out of paper\n"
2384 msgstr "Кончилась бумага\n"
2386 #: winerror.mc:171
2387 msgid "Write fault\n"
2388 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2390 #: winerror.mc:176
2391 msgid "Read fault\n"
2392 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2394 #: winerror.mc:181
2395 msgid "General failure\n"
2396 msgstr "Общая ошибка\n"
2398 #: winerror.mc:186
2399 msgid "Sharing violation\n"
2400 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2402 #: winerror.mc:191
2403 msgid "Lock violation\n"
2404 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2406 #: winerror.mc:196
2407 msgid "Wrong disk\n"
2408 msgstr "Неверный диск\n"
2410 #: winerror.mc:201
2411 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2412 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2414 #: winerror.mc:206
2415 msgid "End of file\n"
2416 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2418 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2419 msgid "Disk full\n"
2420 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2422 #: winerror.mc:216
2423 msgid "Request not supported\n"
2424 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2426 #: winerror.mc:221
2427 msgid "Remote machine not listening\n"
2428 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2430 #: winerror.mc:226
2431 msgid "Duplicate network name\n"
2432 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2434 #: winerror.mc:231
2435 msgid "Bad network path\n"
2436 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2438 #: winerror.mc:236
2439 msgid "Network busy\n"
2440 msgstr "Сеть занята\n"
2442 #: winerror.mc:241
2443 msgid "Device does not exist\n"
2444 msgstr "Устройство не существует\n"
2446 #: winerror.mc:246
2447 msgid "Too many commands\n"
2448 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2450 #: winerror.mc:251
2451 msgid "Adaptor hardware error\n"
2452 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2454 #: winerror.mc:256
2455 msgid "Bad network response\n"
2456 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2458 #: winerror.mc:261
2459 msgid "Unexpected network error\n"
2460 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2462 #: winerror.mc:266
2463 msgid "Bad remote adaptor\n"
2464 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2466 #: winerror.mc:271
2467 msgid "Print queue full\n"
2468 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2470 #: winerror.mc:276
2471 msgid "No spool space\n"
2472 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2474 #: winerror.mc:281
2475 msgid "Print cancelled\n"
2476 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2478 #: winerror.mc:286
2479 msgid "Network name deleted\n"
2480 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2482 #: winerror.mc:291
2483 msgid "Network access denied\n"
2484 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2486 #: winerror.mc:296
2487 msgid "Bad device type\n"
2488 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2490 #: winerror.mc:301
2491 msgid "Bad network name\n"
2492 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2494 #: winerror.mc:306
2495 msgid "Too many network names\n"
2496 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2498 #: winerror.mc:311
2499 msgid "Too many network sessions\n"
2500 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2502 #: winerror.mc:316
2503 msgid "Sharing paused\n"
2504 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2506 #: winerror.mc:321
2507 msgid "Request not accepted\n"
2508 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2510 #: winerror.mc:326
2511 msgid "Redirector paused\n"
2512 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2514 #: winerror.mc:331
2515 msgid "File exists\n"
2516 msgstr "Файл уже существует\n"
2518 #: winerror.mc:336
2519 msgid "Cannot create\n"
2520 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2522 #: winerror.mc:341
2523 msgid "Int24 failure\n"
2524 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2526 #: winerror.mc:346
2527 msgid "Out of structures\n"
2528 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2530 #: winerror.mc:351
2531 msgid "Already assigned\n"
2532 msgstr "Название уже используется\n"
2534 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2535 msgid "Invalid password\n"
2536 msgstr "Неверный пароль\n"
2538 #: winerror.mc:361
2539 msgid "Invalid parameter\n"
2540 msgstr "Неверный параметр\n"
2542 #: winerror.mc:366
2543 msgid "Net write fault\n"
2544 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2546 #: winerror.mc:371
2547 msgid "No process slots\n"
2548 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2550 #: winerror.mc:376
2551 msgid "Too many semaphores\n"
2552 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2554 #: winerror.mc:381
2555 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2556 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2558 #: winerror.mc:386
2559 msgid "Semaphore is set\n"
2560 msgstr "Семафор установлен\n"
2562 #: winerror.mc:391
2563 msgid "Too many semaphore requests\n"
2564 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2566 #: winerror.mc:396
2567 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2568 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2570 #: winerror.mc:401
2571 msgid "Semaphore owner died\n"
2572 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2574 #: winerror.mc:406
2575 msgid "Semaphore user limit\n"
2576 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2578 #: winerror.mc:411
2579 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2580 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2582 #: winerror.mc:416
2583 msgid "Drive locked\n"
2584 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2586 #: winerror.mc:421
2587 msgid "Broken pipe\n"
2588 msgstr "Канал закрыт\n"
2590 #: winerror.mc:426
2591 msgid "Open failed\n"
2592 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2594 #: winerror.mc:431
2595 msgid "Buffer overflow\n"
2596 msgstr "Буфер переполнен\n"
2598 #: winerror.mc:441
2599 msgid "No more search handles\n"
2600 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2602 #: winerror.mc:446
2603 msgid "Invalid target handle\n"
2604 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2606 #: winerror.mc:451
2607 msgid "Invalid IOCTL\n"
2608 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2610 #: winerror.mc:456
2611 msgid "Invalid verify switch\n"
2612 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2614 #: winerror.mc:461
2615 msgid "Bad driver level\n"
2616 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2618 #: winerror.mc:466
2619 msgid "Call not implemented\n"
2620 msgstr "Функция не реализована\n"
2622 #: winerror.mc:471
2623 msgid "Semaphore timeout\n"
2624 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2626 #: winerror.mc:476
2627 msgid "Insufficient buffer\n"
2628 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2630 #: winerror.mc:481
2631 msgid "Invalid name\n"
2632 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2634 #: winerror.mc:486
2635 msgid "Invalid level\n"
2636 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2638 #: winerror.mc:491
2639 msgid "No volume label\n"
2640 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2642 #: winerror.mc:496
2643 msgid "Module not found\n"
2644 msgstr "Модуль не найден\n"
2646 #: winerror.mc:501
2647 msgid "Procedure not found\n"
2648 msgstr "Процедура не найдена\n"
2650 #: winerror.mc:506
2651 msgid "No children to wait for\n"
2652 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2654 #: winerror.mc:511
2655 msgid "Child process has not completed\n"
2656 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2658 #: winerror.mc:516
2659 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2660 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2662 #: winerror.mc:521
2663 msgid "Negative seek\n"
2664 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2666 #: winerror.mc:531
2667 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2668 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2670 #: winerror.mc:536
2671 msgid "Drive is already JOINed\n"
2672 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2674 #: winerror.mc:541
2675 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2676 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2678 #: winerror.mc:546
2679 msgid "Drive is not JOINed\n"
2680 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2682 #: winerror.mc:551
2683 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2684 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2686 #: winerror.mc:556
2687 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2688 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2690 #: winerror.mc:561
2691 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2692 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2694 #: winerror.mc:566
2695 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2696 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2698 #: winerror.mc:571
2699 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2700 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2702 #: winerror.mc:576
2703 msgid "Drive is busy\n"
2704 msgstr "Устройство занято\n"
2706 #: winerror.mc:581
2707 msgid "Same drive\n"
2708 msgstr "То же самое устройство\n"
2710 #: winerror.mc:586
2711 msgid "Not toplevel directory\n"
2712 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2714 #: winerror.mc:591
2715 msgid "Directory is not empty\n"
2716 msgstr "Каталог не пуст\n"
2718 #: winerror.mc:596
2719 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2720 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2722 #: winerror.mc:601
2723 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2724 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2726 #: winerror.mc:606
2727 msgid "Path is busy\n"
2728 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2730 #: winerror.mc:611
2731 msgid "Already a SUBST target\n"
2732 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2734 #: winerror.mc:616
2735 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2736 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2738 #: winerror.mc:621
2739 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2740 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2742 #: winerror.mc:626
2743 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2744 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2746 #: winerror.mc:631
2747 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2748 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2750 #: winerror.mc:636
2751 msgid "Volume label too long\n"
2752 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2754 #: winerror.mc:641
2755 msgid "Too many TCBs\n"
2756 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2758 #: winerror.mc:646
2759 msgid "Signal refused\n"
2760 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2762 #: winerror.mc:651
2763 msgid "Segment discarded\n"
2764 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2766 #: winerror.mc:656
2767 msgid "Segment not locked\n"
2768 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2770 #: winerror.mc:661
2771 msgid "Bad thread ID address\n"
2772 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2774 #: winerror.mc:666
2775 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2776 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2778 #: winerror.mc:671
2779 msgid "Path is invalid\n"
2780 msgstr "Неверный путь\n"
2782 #: winerror.mc:676
2783 msgid "Signal pending\n"
2784 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2786 #: winerror.mc:681
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2789 msgstr "Невозможно создать дополнительный поток\n"
2791 #: winerror.mc:686
2792 msgid "Lock failed\n"
2793 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2795 #: winerror.mc:691
2796 msgid "Resource in use\n"
2797 msgstr "Ресурс занят\n"
2799 #: winerror.mc:696
2800 msgid "Cancel violation\n"
2801 msgstr "Нарушение отмены\n"
2803 #: winerror.mc:701
2804 msgid "Atomic locks not supported\n"
2805 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2807 #: winerror.mc:706
2808 msgid "Invalid segment number\n"
2809 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2811 #: winerror.mc:711
2812 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2813 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2815 #: winerror.mc:716
2816 msgid "File already exists\n"
2817 msgstr "Файл уже существует\n"
2819 #: winerror.mc:721
2820 msgid "Invalid flag number\n"
2821 msgstr "Неверный номер флага\n"
2823 #: winerror.mc:726
2824 msgid "Semaphore name not found\n"
2825 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2827 #: winerror.mc:731
2828 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2829 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2831 #: winerror.mc:736
2832 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2833 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2835 #: winerror.mc:741
2836 msgid "Invalid module type for %1\n"
2837 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2839 #: winerror.mc:746
2840 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2841 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2843 #: winerror.mc:751
2844 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2845 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2847 #: winerror.mc:756
2848 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2849 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2851 #: winerror.mc:761
2852 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2853 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2855 #: winerror.mc:766
2856 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2857 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2859 #: winerror.mc:771
2860 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2861 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2863 #: winerror.mc:776
2864 msgid "IOPL not enabled\n"
2865 msgstr "IOPL не включено\n"
2867 #: winerror.mc:781
2868 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2869 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2871 #: winerror.mc:786
2872 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2873 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2875 #: winerror.mc:791
2876 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2877 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2879 #: winerror.mc:796
2880 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2881 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2883 #: winerror.mc:801
2884 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2885 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2887 #: winerror.mc:806
2888 msgid "Environment variable not found\n"
2889 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2891 #: winerror.mc:811
2892 msgid "No signal sent\n"
2893 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2895 #: winerror.mc:816
2896 msgid "File name is too long\n"
2897 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2899 #: winerror.mc:821
2900 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2901 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2903 #: winerror.mc:826
2904 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2905 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
2907 #: winerror.mc:831
2908 msgid "Invalid signal number\n"
2909 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
2911 #: winerror.mc:836
2912 msgid "Error setting signal handler\n"
2913 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
2915 #: winerror.mc:841
2916 msgid "Segment locked\n"
2917 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
2919 #: winerror.mc:846
2920 msgid "Too many modules\n"
2921 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
2923 #: winerror.mc:851
2924 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2925 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
2927 #: winerror.mc:856
2928 msgid "Machine type mismatch\n"
2929 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
2931 #: winerror.mc:861
2932 msgid "Bad pipe\n"
2933 msgstr "Неверное состояние канала\n"
2935 #: winerror.mc:866
2936 msgid "Pipe busy\n"
2937 msgstr "Канал занят\n"
2939 #: winerror.mc:871
2940 msgid "Pipe closed\n"
2941 msgstr "Канал закрыт\n"
2943 #: winerror.mc:876
2944 msgid "Pipe not connected\n"
2945 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
2947 #: winerror.mc:881
2948 msgid "More data available\n"
2949 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
2951 #: winerror.mc:886
2952 msgid "Session cancelled\n"
2953 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
2955 #: winerror.mc:891
2956 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2957 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
2959 #: winerror.mc:896
2960 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2961 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
2963 #: winerror.mc:901
2964 msgid "No more data available\n"
2965 msgstr "Данных больше нет\n"
2967 #: winerror.mc:906
2968 msgid "Cannot use Copy API\n"
2969 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
2971 #: winerror.mc:911
2972 msgid "Directory name invalid\n"
2973 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
2975 #: winerror.mc:916
2976 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2977 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
2979 #: winerror.mc:921
2980 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2981 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
2983 #: winerror.mc:926
2984 msgid "Extended attribute table full\n"
2985 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
2987 #: winerror.mc:931
2988 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2989 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
2991 #: winerror.mc:936
2992 msgid "Extended attributes not supported\n"
2993 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
2995 #: winerror.mc:941
2996 msgid "Mutex not owned by caller\n"
2997 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
2999 #: winerror.mc:946
3000 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3001 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3003 #: winerror.mc:951
3004 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3005 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3007 #: winerror.mc:956
3008 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3009 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3011 #: winerror.mc:961
3012 msgid "Invalid oplock message received\n"
3013 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3015 #: winerror.mc:966
3016 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3017 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3019 #: winerror.mc:971
3020 msgid "Invalid address\n"
3021 msgstr "Неверный адрес\n"
3023 #: winerror.mc:976
3024 msgid "Arithmetic overflow\n"
3025 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3027 #: winerror.mc:981
3028 msgid "Pipe connected\n"
3029 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3031 #: winerror.mc:986
3032 msgid "Pipe listening\n"
3033 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3035 #: winerror.mc:991
3036 msgid "Extended attribute access denied\n"
3037 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3039 #: winerror.mc:996
3040 msgid "I/O operation aborted\n"
3041 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3043 #: winerror.mc:1001
3044 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3045 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3047 #: winerror.mc:1006
3048 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3049 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3051 #: winerror.mc:1011
3052 msgid "No access to memory location\n"
3053 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3055 #: winerror.mc:1016
3056 msgid "Swap error\n"
3057 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3059 #: winerror.mc:1021
3060 msgid "Stack overflow\n"
3061 msgstr "Переполнение стека\n"
3063 #: winerror.mc:1026
3064 msgid "Invalid message\n"
3065 msgstr "Неверное сообщение\n"
3067 #: winerror.mc:1031
3068 msgid "Cannot complete\n"
3069 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3071 #: winerror.mc:1036
3072 msgid "Invalid flags\n"
3073 msgstr "Неверные флаги\n"
3075 #: winerror.mc:1041
3076 msgid "Unrecognised volume\n"
3077 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3079 #: winerror.mc:1046
3080 msgid "File invalid\n"
3081 msgstr "Неверный файл\n"
3083 #: winerror.mc:1051
3084 msgid "Cannot run full-screen\n"
3085 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3087 #: winerror.mc:1056
3088 msgid "Nonexistent token\n"
3089 msgstr "Элемент не существует\n"
3091 #: winerror.mc:1061
3092 msgid "Registry corrupt\n"
3093 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3095 #: winerror.mc:1066
3096 msgid "Invalid key\n"
3097 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3099 #: winerror.mc:1071
3100 msgid "Can't open registry key\n"
3101 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3103 #: winerror.mc:1076
3104 msgid "Can't read registry key\n"
3105 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3107 #: winerror.mc:1081
3108 msgid "Can't write registry key\n"
3109 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3111 #: winerror.mc:1086
3112 msgid "Registry has been recovered\n"
3113 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3115 #: winerror.mc:1091
3116 msgid "Registry is corrupt\n"
3117 msgstr "Реестр повреждён\n"
3119 #: winerror.mc:1096
3120 msgid "I/O to registry failed\n"
3121 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3123 #: winerror.mc:1101
3124 msgid "Not registry file\n"
3125 msgstr "Нет файла реестра\n"
3127 #: winerror.mc:1106
3128 msgid "Key deleted\n"
3129 msgstr "Раздел удалён\n"
3131 #: winerror.mc:1111
3132 msgid "No registry log space\n"
3133 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3135 #: winerror.mc:1116
3136 msgid "Registry key has subkeys\n"
3137 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3139 #: winerror.mc:1121
3140 msgid "Subkey must be volatile\n"
3141 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3143 #: winerror.mc:1126
3144 msgid "Notify change request in progress\n"
3145 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3147 #: winerror.mc:1131
3148 msgid "Dependent services are running\n"
3149 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3151 #: winerror.mc:1136
3152 msgid "Invalid service control\n"
3153 msgstr "Неверная команда службе\n"
3155 #: winerror.mc:1141
3156 msgid "Service request timeout\n"
3157 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3159 #: winerror.mc:1146
3160 msgid "Cannot create service thread\n"
3161 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3163 #: winerror.mc:1151
3164 msgid "Service database locked\n"
3165 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3167 #: winerror.mc:1156
3168 msgid "Service already running\n"
3169 msgstr "Служба уже запущена\n"
3171 #: winerror.mc:1161
3172 msgid "Invalid service account\n"
3173 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3175 #: winerror.mc:1166
3176 msgid "Service is disabled\n"
3177 msgstr "Служба отключена\n"
3179 #: winerror.mc:1171
3180 msgid "Circular dependency\n"
3181 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3183 #: winerror.mc:1176
3184 msgid "Service does not exist\n"
3185 msgstr "Служба не существует\n"
3187 #: winerror.mc:1181
3188 msgid "Service cannot accept control message\n"
3189 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3191 #: winerror.mc:1186
3192 msgid "Service not active\n"
3193 msgstr "Служба не активна\n"
3195 #: winerror.mc:1191
3196 msgid "Service controller connect failed\n"
3197 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3199 #: winerror.mc:1196
3200 msgid "Exception in service\n"
3201 msgstr "Исключение в службе\n"
3203 #: winerror.mc:1201
3204 msgid "Database does not exist\n"
3205 msgstr "База данных не существует\n"
3207 #: winerror.mc:1206
3208 msgid "Service-specific error\n"
3209 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3211 #: winerror.mc:1211
3212 msgid "Process aborted\n"
3213 msgstr "Процесс прерван\n"
3215 #: winerror.mc:1216
3216 msgid "Service dependency failed\n"
3217 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3219 #: winerror.mc:1221
3220 msgid "Service login failed\n"
3221 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3223 #: winerror.mc:1226
3224 msgid "Service start-hang\n"
3225 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3227 #: winerror.mc:1231
3228 msgid "Invalid service lock\n"
3229 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3231 #: winerror.mc:1236
3232 msgid "Service marked for delete\n"
3233 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3235 #: winerror.mc:1241
3236 msgid "Service exists\n"
3237 msgstr "Служба существует\n"
3239 #: winerror.mc:1246
3240 msgid "System running last-known-good config\n"
3241 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3243 #: winerror.mc:1251
3244 msgid "Service dependency deleted\n"
3245 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3247 #: winerror.mc:1256
3248 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3249 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3251 #: winerror.mc:1261
3252 msgid "Service not started since last boot\n"
3253 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3255 #: winerror.mc:1266
3256 msgid "Duplicate service name\n"
3257 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3259 #: winerror.mc:1271
3260 msgid "Different service account\n"
3261 msgstr "Другая учётная запись\n"
3263 #: winerror.mc:1276
3264 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3265 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3267 #: winerror.mc:1281
3268 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3269 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3271 #: winerror.mc:1286
3272 msgid "No recovery program for service\n"
3273 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3275 #: winerror.mc:1291
3276 msgid "Service not implemented by exe\n"
3277 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3279 #: winerror.mc:1296
3280 msgid "End of media\n"
3281 msgstr "Конец носителя\n"
3283 #: winerror.mc:1301
3284 msgid "Filemark detected\n"
3285 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3287 #: winerror.mc:1306
3288 msgid "Beginning of media\n"
3289 msgstr "Начало носителя\n"
3291 #: winerror.mc:1311
3292 msgid "Setmark detected\n"
3293 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3295 #: winerror.mc:1316
3296 msgid "No data detected\n"
3297 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3299 #: winerror.mc:1321
3300 msgid "Partition failure\n"
3301 msgstr "Сбой разметки\n"
3303 #: winerror.mc:1326
3304 msgid "Invalid block length\n"
3305 msgstr "Неверная длина блока\n"
3307 #: winerror.mc:1331
3308 msgid "Device not partitioned\n"
3309 msgstr "Устройство не размечено\n"
3311 #: winerror.mc:1336
3312 msgid "Unable to lock media\n"
3313 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3315 #: winerror.mc:1341
3316 msgid "Unable to unload media\n"
3317 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3319 #: winerror.mc:1346
3320 msgid "Media changed\n"
3321 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3323 #: winerror.mc:1351
3324 msgid "I/O bus reset\n"
3325 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3327 #: winerror.mc:1356
3328 msgid "No media in drive\n"
3329 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3331 #: winerror.mc:1361
3332 msgid "No Unicode translation\n"
3333 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3335 #: winerror.mc:1366
3336 msgid "DLL init failed\n"
3337 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3339 #: winerror.mc:1371
3340 msgid "Shutdown in progress\n"
3341 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3343 #: winerror.mc:1376
3344 msgid "No shutdown in progress\n"
3345 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3347 #: winerror.mc:1381
3348 msgid "I/O device error\n"
3349 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3351 #: winerror.mc:1386
3352 msgid "No serial devices found\n"
3353 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3355 #: winerror.mc:1391
3356 msgid "Shared IRQ busy\n"
3357 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3359 #: winerror.mc:1396
3360 msgid "Serial I/O completed\n"
3361 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3363 #: winerror.mc:1401
3364 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3365 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3367 #: winerror.mc:1406
3368 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3369 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3371 #: winerror.mc:1411
3372 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3373 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3375 #: winerror.mc:1416
3376 msgid "Unknown floppy error\n"
3377 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3379 #: winerror.mc:1421
3380 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3381 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3383 #: winerror.mc:1426
3384 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3385 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3387 #: winerror.mc:1431
3388 msgid "Hard disk operation failed\n"
3389 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3391 #: winerror.mc:1436
3392 msgid "Hard disk reset failed\n"
3393 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3395 #: winerror.mc:1441
3396 msgid "End of tape media\n"
3397 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3399 #: winerror.mc:1446
3400 msgid "Not enough server memory\n"
3401 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3403 #: winerror.mc:1451
3404 msgid "Possible deadlock\n"
3405 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3407 #: winerror.mc:1456
3408 msgid "Incorrect alignment\n"
3409 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3411 #: winerror.mc:1461
3412 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3413 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3415 #: winerror.mc:1466
3416 msgid "Set-power-state failed\n"
3417 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3419 #: winerror.mc:1471
3420 msgid "Too many links\n"
3421 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3423 #: winerror.mc:1476
3424 msgid "Newer windows version needed\n"
3425 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3427 #: winerror.mc:1481
3428 msgid "Wrong operating system\n"
3429 msgstr "Неверная операционная система\n"
3431 #: winerror.mc:1486
3432 msgid "Single-instance application\n"
3433 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3435 #: winerror.mc:1491
3436 msgid "Real-mode application\n"
3437 msgstr "Приложение реального режима\n"
3439 #: winerror.mc:1496
3440 msgid "Invalid DLL\n"
3441 msgstr "Неверная DLL\n"
3443 #: winerror.mc:1501
3444 msgid "No associated application\n"
3445 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3447 #: winerror.mc:1506
3448 msgid "DDE failure\n"
3449 msgstr "Ошибка DDE\n"
3451 #: winerror.mc:1511
3452 msgid "DLL not found\n"
3453 msgstr "DLL не найдена\n"
3455 #: winerror.mc:1516
3456 msgid "Out of user handles\n"
3457 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3459 #: winerror.mc:1521
3460 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3461 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3463 #: winerror.mc:1526
3464 msgid "The source element is empty\n"
3465 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3467 #: winerror.mc:1531
3468 msgid "The destination element is full\n"
3469 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3471 #: winerror.mc:1536
3472 msgid "The element address is invalid\n"
3473 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3475 #: winerror.mc:1541
3476 msgid "The magazine is not present\n"
3477 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3479 #: winerror.mc:1546
3480 msgid "The device needs reinitialization\n"
3481 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3483 #: winerror.mc:1551
3484 msgid "The device requires cleaning\n"
3485 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3487 #: winerror.mc:1556
3488 msgid "The device door is open\n"
3489 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3491 #: winerror.mc:1561
3492 msgid "The device is not connected\n"
3493 msgstr "Устройство не подключено\n"
3495 #: winerror.mc:1566
3496 msgid "Element not found\n"
3497 msgstr "Элемент не найден\n"
3499 #: winerror.mc:1571
3500 msgid "No match found\n"
3501 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3503 #: winerror.mc:1576
3504 msgid "Property set not found\n"
3505 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3507 #: winerror.mc:1581
3508 msgid "Point not found\n"
3509 msgstr "Точка не найдена\n"
3511 #: winerror.mc:1586
3512 msgid "No running tracking service\n"
3513 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3515 #: winerror.mc:1591
3516 msgid "No such volume ID\n"
3517 msgstr "Код тома не найден\n"
3519 #: winerror.mc:1596
3520 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3521 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3523 #: winerror.mc:1601
3524 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3525 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3527 #: winerror.mc:1606
3528 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3529 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3531 #: winerror.mc:1611
3532 msgid "The journal is being deleted\n"
3533 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3535 #: winerror.mc:1616
3536 msgid "The journal is not active\n"
3537 msgstr "Журнал не активен\n"
3539 #: winerror.mc:1621
3540 msgid "Potential matching file found\n"
3541 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3543 #: winerror.mc:1626
3544 msgid "The journal entry was deleted\n"
3545 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3547 #: winerror.mc:1631
3548 msgid "Invalid device name\n"
3549 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3551 #: winerror.mc:1636
3552 msgid "Connection unavailable\n"
3553 msgstr "Соединение недоступно\n"
3555 #: winerror.mc:1641
3556 msgid "Device already remembered\n"
3557 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3559 #: winerror.mc:1646
3560 msgid "No network or bad path\n"
3561 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3563 #: winerror.mc:1651
3564 msgid "Invalid network provider name\n"
3565 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3567 #: winerror.mc:1656
3568 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3569 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3571 #: winerror.mc:1661
3572 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3573 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3575 #: winerror.mc:1666
3576 msgid "Not a container\n"
3577 msgstr "Не контейнер\n"
3579 #: winerror.mc:1671
3580 msgid "Extended error\n"
3581 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3583 #: winerror.mc:1676
3584 msgid "Invalid group name\n"
3585 msgstr "Неверное имя группы\n"
3587 #: winerror.mc:1681
3588 msgid "Invalid computer name\n"
3589 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3591 #: winerror.mc:1686
3592 msgid "Invalid event name\n"
3593 msgstr "Неверное название события\n"
3595 #: winerror.mc:1691
3596 msgid "Invalid domain name\n"
3597 msgstr "Неверное имя домена\n"
3599 #: winerror.mc:1696
3600 msgid "Invalid service name\n"
3601 msgstr "Неверное имя службы\n"
3603 #: winerror.mc:1701
3604 msgid "Invalid network name\n"
3605 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3607 #: winerror.mc:1706
3608 msgid "Invalid share name\n"
3609 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3611 #: winerror.mc:1716
3612 msgid "Invalid message name\n"
3613 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3615 #: winerror.mc:1721
3616 msgid "Invalid message destination\n"
3617 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3619 #: winerror.mc:1726
3620 msgid "Session credential conflict\n"
3621 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3623 #: winerror.mc:1731
3624 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3625 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3627 #: winerror.mc:1736
3628 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3629 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3631 #: winerror.mc:1741
3632 msgid "No network\n"
3633 msgstr "Нет сети\n"
3635 #: winerror.mc:1746
3636 msgid "Operation cancelled by user\n"
3637 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3639 #: winerror.mc:1751
3640 msgid "File has a user-mapped section\n"
3641 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3643 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3644 msgid "Connection refused\n"
3645 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3647 #: winerror.mc:1761
3648 msgid "Connection gracefully closed\n"
3649 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3651 #: winerror.mc:1766
3652 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3653 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3655 #: winerror.mc:1771
3656 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3657 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3659 #: winerror.mc:1776
3660 msgid "Connection invalid\n"
3661 msgstr "Неверное соединение\n"
3663 #: winerror.mc:1781
3664 msgid "Connection is active\n"
3665 msgstr "Соединение активно\n"
3667 #: winerror.mc:1786
3668 msgid "Network unreachable\n"
3669 msgstr "Сеть недоступна\n"
3671 #: winerror.mc:1791
3672 msgid "Host unreachable\n"
3673 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3675 #: winerror.mc:1796
3676 msgid "Protocol unreachable\n"
3677 msgstr "Протокол недоступен\n"
3679 #: winerror.mc:1801
3680 msgid "Port unreachable\n"
3681 msgstr "Порт недоступен\n"
3683 #: winerror.mc:1806
3684 msgid "Request aborted\n"
3685 msgstr "Запрос прерван\n"
3687 #: winerror.mc:1811
3688 msgid "Connection aborted\n"
3689 msgstr "Соединение прервано\n"
3691 #: winerror.mc:1816
3692 msgid "Please retry operation\n"
3693 msgstr "Повторите операцию\n"
3695 #: winerror.mc:1821
3696 msgid "Connection count limit reached\n"
3697 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3699 #: winerror.mc:1826
3700 msgid "Login time restriction\n"
3701 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3703 #: winerror.mc:1831
3704 msgid "Login workstation restriction\n"
3705 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3707 #: winerror.mc:1836
3708 msgid "Incorrect network address\n"
3709 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3711 #: winerror.mc:1841
3712 msgid "Service already registered\n"
3713 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3715 #: winerror.mc:1846
3716 msgid "Service not found\n"
3717 msgstr "Служба не найдена\n"
3719 #: winerror.mc:1851
3720 msgid "User not authenticated\n"
3721 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3723 #: winerror.mc:1856
3724 msgid "User not logged on\n"
3725 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3727 #: winerror.mc:1861
3728 msgid "Continue work in progress\n"
3729 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3731 #: winerror.mc:1866
3732 msgid "Already initialised\n"
3733 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3735 #: winerror.mc:1871
3736 msgid "No more local devices\n"
3737 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3739 #: winerror.mc:1876
3740 msgid "The site does not exist\n"
3741 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3743 #: winerror.mc:1881
3744 msgid "The domain controller already exists\n"
3745 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3747 #: winerror.mc:1886
3748 msgid "Supported only when connected\n"
3749 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3751 #: winerror.mc:1891
3752 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3753 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3755 #: winerror.mc:1896
3756 msgid "The user profile is invalid\n"
3757 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3759 #: winerror.mc:1901
3760 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3761 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3763 #: winerror.mc:1906
3764 msgid "Not all privileges assigned\n"
3765 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3767 #: winerror.mc:1911
3768 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3769 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3771 #: winerror.mc:1916
3772 msgid "No quotas for account\n"
3773 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3775 #: winerror.mc:1921
3776 msgid "Local user session key\n"
3777 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3779 #: winerror.mc:1926
3780 msgid "Password too complex for LM\n"
3781 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3783 #: winerror.mc:1931
3784 msgid "Unknown revision\n"
3785 msgstr "Неизвестная версия\n"
3787 #: winerror.mc:1936
3788 msgid "Incompatible revision levels\n"
3789 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3791 #: winerror.mc:1941
3792 msgid "Invalid owner\n"
3793 msgstr "Неверный владелец\n"
3795 #: winerror.mc:1946
3796 msgid "Invalid primary group\n"
3797 msgstr "Неверная основная группа\n"
3799 #: winerror.mc:1951
3800 msgid "No impersonation token\n"
3801 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3803 #: winerror.mc:1956
3804 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3805 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3807 #: winerror.mc:1961
3808 msgid "No logon servers available\n"
3809 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3811 #: winerror.mc:1966
3812 msgid "No such logon session\n"
3813 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3815 #: winerror.mc:1971
3816 msgid "No such privilege\n"
3817 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3819 #: winerror.mc:1976
3820 msgid "Privilege not held\n"
3821 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3823 #: winerror.mc:1981
3824 msgid "Invalid account name\n"
3825 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3827 #: winerror.mc:1986
3828 msgid "User already exists\n"
3829 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3831 #: winerror.mc:1991
3832 msgid "No such user\n"
3833 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3835 #: winerror.mc:1996
3836 msgid "Group already exists\n"
3837 msgstr "Группа уже существует\n"
3839 #: winerror.mc:2001
3840 msgid "No such group\n"
3841 msgstr "Нет такой группы\n"
3843 #: winerror.mc:2006
3844 msgid "User already in group\n"
3845 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3847 #: winerror.mc:2011
3848 msgid "User not in group\n"
3849 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3851 #: winerror.mc:2016
3852 msgid "Can't delete last admin user\n"
3853 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3855 #: winerror.mc:2021
3856 msgid "Wrong password\n"
3857 msgstr "Неверный пароль\n"
3859 #: winerror.mc:2026
3860 msgid "Ill-formed password\n"
3861 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3863 #: winerror.mc:2031
3864 msgid "Password restriction\n"
3865 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3867 #: winerror.mc:2036
3868 msgid "Logon failure\n"
3869 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3871 #: winerror.mc:2041
3872 msgid "Account restriction\n"
3873 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3875 #: winerror.mc:2046
3876 msgid "Invalid logon hours\n"
3877 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3879 #: winerror.mc:2051
3880 msgid "Invalid workstation\n"
3881 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3883 #: winerror.mc:2056
3884 msgid "Password expired\n"
3885 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3887 #: winerror.mc:2061
3888 msgid "Account disabled\n"
3889 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3891 #: winerror.mc:2066
3892 msgid "No security ID mapped\n"
3893 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3895 #: winerror.mc:2071
3896 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3897 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3899 #: winerror.mc:2076
3900 msgid "LUIDs exhausted\n"
3901 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3903 #: winerror.mc:2081
3904 msgid "Invalid sub authority\n"
3905 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
3907 #: winerror.mc:2086
3908 msgid "Invalid ACL\n"
3909 msgstr "Неверный ACL\n"
3911 #: winerror.mc:2091
3912 msgid "Invalid SID\n"
3913 msgstr "Неверный SID\n"
3915 #: winerror.mc:2096
3916 msgid "Invalid security descriptor\n"
3917 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
3919 #: winerror.mc:2101
3920 msgid "Bad inherited ACL\n"
3921 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
3923 #: winerror.mc:2106
3924 msgid "Server disabled\n"
3925 msgstr "Сервер отключен\n"
3927 #: winerror.mc:2111
3928 msgid "Server not disabled\n"
3929 msgstr "Сервер не отключен\n"
3931 #: winerror.mc:2116
3932 msgid "Invalid ID authority\n"
3933 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
3935 #: winerror.mc:2121
3936 msgid "Allotted space exceeded\n"
3937 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
3939 #: winerror.mc:2126
3940 msgid "Invalid group attributes\n"
3941 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
3943 #: winerror.mc:2131
3944 msgid "Bad impersonation level\n"
3945 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
3947 #: winerror.mc:2136
3948 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3949 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
3951 #: winerror.mc:2141
3952 msgid "Bad validation class\n"
3953 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
3955 #: winerror.mc:2146
3956 msgid "Bad token type\n"
3957 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
3959 #: winerror.mc:2151
3960 msgid "No security on object\n"
3961 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
3963 #: winerror.mc:2156
3964 msgid "Can't access domain information\n"
3965 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
3967 #: winerror.mc:2161
3968 msgid "Invalid server state\n"
3969 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
3971 #: winerror.mc:2166
3972 msgid "Invalid domain state\n"
3973 msgstr "Неверное состояние домена\n"
3975 #: winerror.mc:2171
3976 msgid "Invalid domain role\n"
3977 msgstr "Неверная роль домена\n"
3979 #: winerror.mc:2176
3980 msgid "No such domain\n"
3981 msgstr "Такого домена нет\n"
3983 #: winerror.mc:2181
3984 msgid "Domain already exists\n"
3985 msgstr "Домен уже существует\n"
3987 #: winerror.mc:2186
3988 msgid "Domain limit exceeded\n"
3989 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
3991 #: winerror.mc:2191
3992 msgid "Internal database corruption\n"
3993 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
3995 #: winerror.mc:2196
3996 msgid "Internal error\n"
3997 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
3999 #: winerror.mc:2201
4000 msgid "Generic access types not mapped\n"
4001 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4003 #: winerror.mc:2206
4004 msgid "Bad descriptor format\n"
4005 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4007 #: winerror.mc:2211
4008 msgid "Not a logon process\n"
4009 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4011 #: winerror.mc:2216
4012 msgid "Logon session ID exists\n"
4013 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4015 #: winerror.mc:2221
4016 msgid "Unknown authentication package\n"
4017 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4019 #: winerror.mc:2226
4020 msgid "Bad logon session state\n"
4021 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4023 #: winerror.mc:2231
4024 msgid "Logon session ID collision\n"
4025 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4027 #: winerror.mc:2236
4028 msgid "Invalid logon type\n"
4029 msgstr "Неверный тип входа\n"
4031 #: winerror.mc:2241
4032 msgid "Cannot impersonate\n"
4033 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4035 #: winerror.mc:2246
4036 msgid "Invalid transaction state\n"
4037 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4039 #: winerror.mc:2251
4040 msgid "Security DB commit failure\n"
4041 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4043 #: winerror.mc:2256
4044 msgid "Account is built-in\n"
4045 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4047 #: winerror.mc:2261
4048 msgid "Group is built-in\n"
4049 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4051 #: winerror.mc:2266
4052 msgid "User is built-in\n"
4053 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4055 #: winerror.mc:2271
4056 msgid "Group is primary for user\n"
4057 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4059 #: winerror.mc:2276
4060 msgid "Token already in use\n"
4061 msgstr "Маркер уже используется\n"
4063 #: winerror.mc:2281
4064 msgid "No such local group\n"
4065 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4067 #: winerror.mc:2286
4068 msgid "User not in local group\n"
4069 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4071 #: winerror.mc:2291
4072 msgid "User already in local group\n"
4073 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4075 #: winerror.mc:2296
4076 msgid "Local group already exists\n"
4077 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4079 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4080 msgid "Logon type not granted\n"
4081 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4083 #: winerror.mc:2306
4084 msgid "Too many secrets\n"
4085 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4087 #: winerror.mc:2311
4088 msgid "Secret too long\n"
4089 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4091 #: winerror.mc:2316
4092 msgid "Internal security DB error\n"
4093 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4095 #: winerror.mc:2321
4096 msgid "Too many context IDs\n"
4097 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4099 #: winerror.mc:2331
4100 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4101 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4103 #: winerror.mc:2336
4104 msgid "No such member\n"
4105 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4107 #: winerror.mc:2341
4108 msgid "Invalid member\n"
4109 msgstr "Неверный член группы\n"
4111 #: winerror.mc:2346
4112 msgid "Too many SIDs\n"
4113 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4115 #: winerror.mc:2351
4116 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4117 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4119 #: winerror.mc:2356
4120 msgid "No inheritable components\n"
4121 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4123 #: winerror.mc:2361
4124 msgid "File or directory corrupt\n"
4125 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4127 #: winerror.mc:2366
4128 msgid "Disk is corrupt\n"
4129 msgstr "Диск повреждён\n"
4131 #: winerror.mc:2371
4132 msgid "No user session key\n"
4133 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4135 #: winerror.mc:2376
4136 msgid "Licence quota exceeded\n"
4137 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4139 #: winerror.mc:2381
4140 msgid "Wrong target name\n"
4141 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4143 #: winerror.mc:2386
4144 msgid "Mutual authentication failed\n"
4145 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4147 #: winerror.mc:2391
4148 msgid "Time skew between client and server\n"
4149 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4151 #: winerror.mc:2396
4152 msgid "Invalid window handle\n"
4153 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4155 #: winerror.mc:2401
4156 msgid "Invalid menu handle\n"
4157 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4159 #: winerror.mc:2406
4160 msgid "Invalid cursor handle\n"
4161 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4163 #: winerror.mc:2411
4164 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4165 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4167 #: winerror.mc:2416
4168 msgid "Invalid hook handle\n"
4169 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4171 #: winerror.mc:2421
4172 msgid "Invalid DWP handle\n"
4173 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4175 #: winerror.mc:2426
4176 msgid "Can't create top-level child window\n"
4177 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4179 #: winerror.mc:2431
4180 msgid "Can't find window class\n"
4181 msgstr "Класс окна не найден\n"
4183 #: winerror.mc:2436
4184 msgid "Window owned by another thread\n"
4185 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4187 #: winerror.mc:2441
4188 msgid "Hotkey already registered\n"
4189 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4191 #: winerror.mc:2446
4192 msgid "Class already exists\n"
4193 msgstr "Класс уже существует\n"
4195 #: winerror.mc:2451
4196 msgid "Class does not exist\n"
4197 msgstr "Класс не существует\n"
4199 #: winerror.mc:2456
4200 msgid "Class has open windows\n"
4201 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4203 #: winerror.mc:2461
4204 msgid "Invalid index\n"
4205 msgstr "Неверный индекс\n"
4207 #: winerror.mc:2466
4208 msgid "Invalid icon handle\n"
4209 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4211 #: winerror.mc:2471
4212 msgid "Private dialog index\n"
4213 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4215 #: winerror.mc:2476
4216 #, fuzzy
4217 msgid "List box ID not found\n"
4218 msgstr "Код списка не найден\n"
4220 #: winerror.mc:2481
4221 msgid "No wildcard characters\n"
4222 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4224 #: winerror.mc:2486
4225 msgid "Clipboard not open\n"
4226 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4228 #: winerror.mc:2491
4229 msgid "Hotkey not registered\n"
4230 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4232 #: winerror.mc:2496
4233 msgid "Not a dialog window\n"
4234 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4236 #: winerror.mc:2501
4237 msgid "Control ID not found\n"
4238 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4240 #: winerror.mc:2506
4241 msgid "Invalid combobox message\n"
4242 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4244 #: winerror.mc:2511
4245 msgid "Not a combobox window\n"
4246 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4248 #: winerror.mc:2516
4249 msgid "Invalid edit height\n"
4250 msgstr "Неверная высота поля\n"
4252 #: winerror.mc:2521
4253 msgid "DC not found\n"
4254 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4256 #: winerror.mc:2526
4257 msgid "Invalid hook filter\n"
4258 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4260 #: winerror.mc:2531
4261 msgid "Invalid filter procedure\n"
4262 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4264 #: winerror.mc:2536
4265 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4266 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4268 #: winerror.mc:2541
4269 msgid "Global-only hook procedure\n"
4270 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4272 #: winerror.mc:2546
4273 msgid "Journal hook already set\n"
4274 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4276 #: winerror.mc:2551
4277 msgid "Hook procedure not installed\n"
4278 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4280 #: winerror.mc:2556
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Invalid list box message\n"
4283 msgstr "Неверное сообщение для списка\n"
4285 #: winerror.mc:2561
4286 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4287 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4289 #: winerror.mc:2566
4290 #, fuzzy
4291 msgid "No tab stops on this list box\n"
4292 msgstr "Список не поддерживает позиции табуляции\n"
4294 #: winerror.mc:2571
4295 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4296 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4298 #: winerror.mc:2576
4299 msgid "Child window menus not allowed\n"
4300 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4302 #: winerror.mc:2581
4303 msgid "Window has no system menu\n"
4304 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4306 #: winerror.mc:2586
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Invalid message box style\n"
4309 msgstr "Неверный стиль окна сообщения\n"
4311 #: winerror.mc:2591
4312 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4313 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4315 #: winerror.mc:2596
4316 msgid "Screen already locked\n"
4317 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4319 #: winerror.mc:2601
4320 msgid "Window handles have different parents\n"
4321 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4323 #: winerror.mc:2606
4324 msgid "Not a child window\n"
4325 msgstr "Не дочернее окно\n"
4327 #: winerror.mc:2611
4328 msgid "Invalid GW command\n"
4329 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4331 #: winerror.mc:2616
4332 msgid "Invalid thread ID\n"
4333 msgstr "Неверный код потока\n"
4335 #: winerror.mc:2621
4336 msgid "Not an MDI child window\n"
4337 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4339 #: winerror.mc:2626
4340 msgid "Popup menu already active\n"
4341 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4343 #: winerror.mc:2631
4344 msgid "No scrollbars\n"
4345 msgstr "Нет прокрутки\n"
4347 #: winerror.mc:2636
4348 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4349 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4351 #: winerror.mc:2641
4352 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4353 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4355 #: winerror.mc:2646
4356 msgid "No system resources\n"
4357 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4359 #: winerror.mc:2651
4360 #, fuzzy
4361 msgid "No non-paged system resources\n"
4362 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4364 #: winerror.mc:2656
4365 msgid "No paged system resources\n"
4366 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4368 #: winerror.mc:2661
4369 msgid "No working set quota\n"
4370 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4372 #: winerror.mc:2666
4373 #, fuzzy
4374 msgid "No page file quota\n"
4375 msgstr "Превышена квота файла подкачки\n"
4377 #: winerror.mc:2671
4378 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4379 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4381 #: winerror.mc:2676
4382 msgid "Menu item not found\n"
4383 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4385 #: winerror.mc:2681
4386 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4387 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4389 #: winerror.mc:2686
4390 msgid "Hook type not allowed\n"
4391 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4393 #: winerror.mc:2691
4394 msgid "Interactive window station required\n"
4395 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4397 #: winerror.mc:2696
4398 msgid "Timeout\n"
4399 msgstr "Таймаут\n"
4401 #: winerror.mc:2701
4402 msgid "Invalid monitor handle\n"
4403 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4405 #: winerror.mc:2706
4406 msgid "Event log file corrupt\n"
4407 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4409 #: winerror.mc:2711
4410 msgid "Event log can't start\n"
4411 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4413 #: winerror.mc:2716
4414 msgid "Event log file full\n"
4415 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4417 #: winerror.mc:2721
4418 msgid "Event log file changed\n"
4419 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4421 #: winerror.mc:2726
4422 msgid "Installer service failed.\n"
4423 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4425 #: winerror.mc:2731
4426 msgid "Installation aborted by user\n"
4427 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4429 #: winerror.mc:2736
4430 msgid "Installation failure\n"
4431 msgstr "Сбой установки\n"
4433 #: winerror.mc:2741
4434 msgid "Installation suspended\n"
4435 msgstr "Установка приостановлена\n"
4437 #: winerror.mc:2746
4438 msgid "Unknown product\n"
4439 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4441 #: winerror.mc:2751
4442 msgid "Unknown feature\n"
4443 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4445 #: winerror.mc:2756
4446 msgid "Unknown component\n"
4447 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4449 #: winerror.mc:2761
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Unknown property\n"
4452 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4454 #: winerror.mc:2766
4455 msgid "Invalid handle state\n"
4456 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4458 #: winerror.mc:2771
4459 msgid "Bad configuration\n"
4460 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4462 #: winerror.mc:2776
4463 msgid "Index is missing\n"
4464 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4466 #: winerror.mc:2781
4467 msgid "Installation source is missing\n"
4468 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4470 #: winerror.mc:2786
4471 msgid "Wrong installation package version\n"
4472 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4474 #: winerror.mc:2791
4475 msgid "Product uninstalled\n"
4476 msgstr "Продукт удалён\n"
4478 #: winerror.mc:2796
4479 msgid "Invalid query syntax\n"
4480 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4482 #: winerror.mc:2801
4483 msgid "Invalid field\n"
4484 msgstr "Неверное поле\n"
4486 #: winerror.mc:2806
4487 msgid "Device removed\n"
4488 msgstr "Устройство удалено\n"
4490 #: winerror.mc:2811
4491 msgid "Installation already running\n"
4492 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4494 #: winerror.mc:2816
4495 msgid "Installation package failed to open\n"
4496 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4498 #: winerror.mc:2821
4499 msgid "Installation package is invalid\n"
4500 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4502 #: winerror.mc:2826
4503 msgid "Installer user interface failed\n"
4504 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4506 #: winerror.mc:2831
4507 msgid "Failed to open installation log file\n"
4508 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4510 #: winerror.mc:2836
4511 msgid "Installation language not supported\n"
4512 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4514 #: winerror.mc:2841
4515 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4516 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4518 #: winerror.mc:2846
4519 msgid "Installation package rejected\n"
4520 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4522 #: winerror.mc:2851
4523 msgid "Function could not be called\n"
4524 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4526 #: winerror.mc:2856
4527 msgid "Function failed\n"
4528 msgstr "Сбой функции\n"
4530 #: winerror.mc:2861
4531 msgid "Invalid table\n"
4532 msgstr "Неверная таблица\n"
4534 #: winerror.mc:2866
4535 msgid "Data type mismatch\n"
4536 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4538 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4539 msgid "Unsupported type\n"
4540 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4542 #: winerror.mc:2876
4543 msgid "Creation failed\n"
4544 msgstr "Создание не удалось\n"
4546 #: winerror.mc:2881
4547 msgid "Temporary directory not writable\n"
4548 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4550 #: winerror.mc:2886
4551 msgid "Installation platform not supported\n"
4552 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4554 #: winerror.mc:2891
4555 msgid "Installer not used\n"
4556 msgstr "Установщик не использован\n"
4558 #: winerror.mc:2896
4559 msgid "Failed to open the patch package\n"
4560 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4562 #: winerror.mc:2901
4563 msgid "Invalid patch package\n"
4564 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4566 #: winerror.mc:2906
4567 msgid "Unsupported patch package\n"
4568 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4570 #: winerror.mc:2911
4571 msgid "Another version is installed\n"
4572 msgstr "Установлена другая версия\n"
4574 #: winerror.mc:2916
4575 msgid "Invalid command line\n"
4576 msgstr "Неверная командная строка\n"
4578 #: winerror.mc:2921
4579 msgid "Remote installation not allowed\n"
4580 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4582 #: winerror.mc:2926
4583 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4584 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4586 #: winerror.mc:2931
4587 msgid "Invalid string binding\n"
4588 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4590 #: winerror.mc:2936
4591 msgid "Wrong kind of binding\n"
4592 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4594 #: winerror.mc:2941
4595 msgid "Invalid binding\n"
4596 msgstr "Неверная привязка\n"
4598 #: winerror.mc:2946
4599 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4600 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4602 #: winerror.mc:2951
4603 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4604 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4606 #: winerror.mc:2956
4607 msgid "Invalid string UUID\n"
4608 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4610 #: winerror.mc:2961
4611 msgid "Invalid endpoint format\n"
4612 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4614 #: winerror.mc:2966
4615 msgid "Invalid network address\n"
4616 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4618 #: winerror.mc:2971
4619 msgid "No endpoint found\n"
4620 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4622 #: winerror.mc:2976
4623 msgid "Invalid timeout value\n"
4624 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4626 #: winerror.mc:2981
4627 msgid "Object UUID not found\n"
4628 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4630 #: winerror.mc:2986
4631 msgid "UUID already registered\n"
4632 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4634 #: winerror.mc:2991
4635 msgid "UUID type already registered\n"
4636 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4638 #: winerror.mc:2996
4639 msgid "Server already listening\n"
4640 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4642 #: winerror.mc:3001
4643 msgid "No protocol sequences registered\n"
4644 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4646 #: winerror.mc:3006
4647 msgid "RPC server not listening\n"
4648 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4650 #: winerror.mc:3011
4651 msgid "Unknown manager type\n"
4652 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4654 #: winerror.mc:3016
4655 msgid "Unknown interface\n"
4656 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4658 #: winerror.mc:3021
4659 msgid "No bindings\n"
4660 msgstr "Нет привязок\n"
4662 #: winerror.mc:3026
4663 msgid "No protocol sequences\n"
4664 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4666 #: winerror.mc:3031
4667 msgid "Can't create endpoint\n"
4668 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4670 #: winerror.mc:3036
4671 msgid "Out of resources\n"
4672 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4674 #: winerror.mc:3041
4675 msgid "RPC server unavailable\n"
4676 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4678 #: winerror.mc:3046
4679 msgid "RPC server too busy\n"
4680 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4682 #: winerror.mc:3051
4683 msgid "Invalid network options\n"
4684 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4686 #: winerror.mc:3056
4687 msgid "No RPC call active\n"
4688 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4690 #: winerror.mc:3061
4691 msgid "RPC call failed\n"
4692 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4694 #: winerror.mc:3066
4695 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4696 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4698 #: winerror.mc:3071
4699 msgid "RPC protocol error\n"
4700 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4702 #: winerror.mc:3076
4703 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4704 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4706 #: winerror.mc:3086
4707 msgid "Invalid tag\n"
4708 msgstr "Неверный тэг\n"
4710 #: winerror.mc:3091
4711 msgid "Invalid array bounds\n"
4712 msgstr "Неверные границы массива\n"
4714 #: winerror.mc:3096
4715 msgid "No entry name\n"
4716 msgstr "Нет имени записи\n"
4718 #: winerror.mc:3101
4719 msgid "Invalid name syntax\n"
4720 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4722 #: winerror.mc:3106
4723 msgid "Unsupported name syntax\n"
4724 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4726 #: winerror.mc:3111
4727 msgid "No network address\n"
4728 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4730 #: winerror.mc:3116
4731 msgid "Duplicate endpoint\n"
4732 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4734 #: winerror.mc:3121
4735 msgid "Unknown authentication type\n"
4736 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4738 #: winerror.mc:3126
4739 msgid "Maximum calls too low\n"
4740 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4742 #: winerror.mc:3131
4743 msgid "String too long\n"
4744 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4746 #: winerror.mc:3136
4747 msgid "Protocol sequence not found\n"
4748 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4750 #: winerror.mc:3141
4751 msgid "Procedure number out of range\n"
4752 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4754 #: winerror.mc:3146
4755 msgid "Binding has no authentication data\n"
4756 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4758 #: winerror.mc:3151
4759 msgid "Unknown authentication service\n"
4760 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4762 #: winerror.mc:3156
4763 msgid "Unknown authentication level\n"
4764 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4766 #: winerror.mc:3161
4767 msgid "Invalid authentication identity\n"
4768 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4770 #: winerror.mc:3166
4771 msgid "Unknown authorisation service\n"
4772 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4774 #: winerror.mc:3171
4775 msgid "Invalid entry\n"
4776 msgstr "Неверная запись\n"
4778 #: winerror.mc:3176
4779 msgid "Can't perform operation\n"
4780 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4782 #: winerror.mc:3181
4783 msgid "Endpoints not registered\n"
4784 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4786 #: winerror.mc:3186
4787 msgid "Nothing to export\n"
4788 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4790 #: winerror.mc:3191
4791 msgid "Incomplete name\n"
4792 msgstr "Неполное имя\n"
4794 #: winerror.mc:3196
4795 msgid "Invalid version option\n"
4796 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4798 #: winerror.mc:3201
4799 msgid "No more members\n"
4800 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4802 #: winerror.mc:3206
4803 msgid "Not all objects unexported\n"
4804 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4806 #: winerror.mc:3211
4807 msgid "Interface not found\n"
4808 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4810 #: winerror.mc:3216
4811 msgid "Entry already exists\n"
4812 msgstr "Запись уже существует\n"
4814 #: winerror.mc:3221
4815 msgid "Entry not found\n"
4816 msgstr "Запись не найдена\n"
4818 #: winerror.mc:3226
4819 msgid "Name service unavailable\n"
4820 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4822 #: winerror.mc:3231
4823 msgid "Invalid network address family\n"
4824 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4826 #: winerror.mc:3236
4827 msgid "Operation not supported\n"
4828 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4830 #: winerror.mc:3241
4831 msgid "No security context available\n"
4832 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4834 #: winerror.mc:3246
4835 msgid "RPCInternal error\n"
4836 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4838 #: winerror.mc:3251
4839 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4840 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4842 #: winerror.mc:3256
4843 msgid "Address error\n"
4844 msgstr "Ошибка адресации\n"
4846 #: winerror.mc:3261
4847 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4848 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4850 #: winerror.mc:3266
4851 msgid "Floating-point underflow\n"
4852 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4854 #: winerror.mc:3271
4855 msgid "Floating-point overflow\n"
4856 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4858 #: winerror.mc:3276
4859 msgid "No more entries\n"
4860 msgstr "Больше записей нет\n"
4862 #: winerror.mc:3281
4863 msgid "Character translation table open failed\n"
4864 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4866 #: winerror.mc:3286
4867 msgid "Character translation table file too small\n"
4868 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4870 #: winerror.mc:3291
4871 msgid "Null context handle\n"
4872 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4874 #: winerror.mc:3296
4875 msgid "Context handle damaged\n"
4876 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4878 #: winerror.mc:3301
4879 msgid "Binding handle mismatch\n"
4880 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4882 #: winerror.mc:3306
4883 msgid "Cannot get call handle\n"
4884 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4886 #: winerror.mc:3311
4887 msgid "Null reference pointer\n"
4888 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4890 #: winerror.mc:3316
4891 msgid "Enumeration value out of range\n"
4892 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4894 #: winerror.mc:3321
4895 msgid "Byte count too small\n"
4896 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4898 #: winerror.mc:3326
4899 msgid "Bad stub data\n"
4900 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4902 #: winerror.mc:3331
4903 msgid "Invalid user buffer\n"
4904 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4906 #: winerror.mc:3336
4907 msgid "Unrecognised media\n"
4908 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4910 #: winerror.mc:3341
4911 msgid "No trust secret\n"
4912 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
4914 #: winerror.mc:3346
4915 msgid "No trust SAM account\n"
4916 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
4918 #: winerror.mc:3351
4919 msgid "Trusted domain failure\n"
4920 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
4922 #: winerror.mc:3356
4923 msgid "Trusted relationship failure\n"
4924 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
4926 #: winerror.mc:3361
4927 msgid "Trust logon failure\n"
4928 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
4930 #: winerror.mc:3366
4931 msgid "RPC call already in progress\n"
4932 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
4934 #: winerror.mc:3371
4935 msgid "NETLOGON is not started\n"
4936 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
4938 #: winerror.mc:3376
4939 msgid "Account expired\n"
4940 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
4942 #: winerror.mc:3381
4943 msgid "Redirector has open handles\n"
4944 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
4946 #: winerror.mc:3386
4947 msgid "Printer driver already installed\n"
4948 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
4950 #: winerror.mc:3391
4951 msgid "Unknown port\n"
4952 msgstr "Неизвестный порт\n"
4954 #: winerror.mc:3396
4955 msgid "Unknown printer driver\n"
4956 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
4958 #: winerror.mc:3401
4959 msgid "Unknown print processor\n"
4960 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
4962 #: winerror.mc:3406
4963 msgid "Invalid separator file\n"
4964 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
4966 #: winerror.mc:3411
4967 msgid "Invalid priority\n"
4968 msgstr "Неверный приоритет\n"
4970 #: winerror.mc:3416
4971 msgid "Invalid printer name\n"
4972 msgstr "Неверное имя принтера\n"
4974 #: winerror.mc:3421
4975 msgid "Printer already exists\n"
4976 msgstr "Принтер уже существует\n"
4978 #: winerror.mc:3426
4979 msgid "Invalid printer command\n"
4980 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
4982 #: winerror.mc:3431
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Invalid data type\n"
4985 msgstr "Неверный тип данных\n"
4987 #: winerror.mc:3436
4988 msgid "Invalid environment\n"
4989 msgstr "Неверное окружение\n"
4991 #: winerror.mc:3441
4992 msgid "No more bindings\n"
4993 msgstr "Привязок больше нет\n"
4995 #: winerror.mc:3446
4996 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
4997 msgstr ""
4998 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5000 #: winerror.mc:3451
5001 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5002 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5004 #: winerror.mc:3456
5005 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5006 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5008 #: winerror.mc:3461
5009 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5010 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5012 #: winerror.mc:3466
5013 msgid "Server has open handles\n"
5014 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5016 #: winerror.mc:3471
5017 msgid "Resource data not found\n"
5018 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5020 #: winerror.mc:3476
5021 msgid "Resource type not found\n"
5022 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5024 #: winerror.mc:3481
5025 msgid "Resource name not found\n"
5026 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5028 #: winerror.mc:3486
5029 msgid "Resource language not found\n"
5030 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5032 #: winerror.mc:3491
5033 msgid "Not enough quota\n"
5034 msgstr "Недостаточная квота\n"
5036 #: winerror.mc:3496
5037 msgid "No interfaces\n"
5038 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5040 #: winerror.mc:3501
5041 msgid "RPC call cancelled\n"
5042 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5044 #: winerror.mc:3506
5045 msgid "Binding incomplete\n"
5046 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5048 #: winerror.mc:3511
5049 msgid "RPC comm failure\n"
5050 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5052 #: winerror.mc:3516
5053 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5054 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5056 #: winerror.mc:3521
5057 msgid "No principal name registered\n"
5058 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5060 #: winerror.mc:3526
5061 msgid "Not an RPC error\n"
5062 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5064 #: winerror.mc:3531
5065 msgid "UUID is local only\n"
5066 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5068 #: winerror.mc:3536
5069 msgid "Security package error\n"
5070 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5072 #: winerror.mc:3541
5073 msgid "Thread not cancelled\n"
5074 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5076 #: winerror.mc:3546
5077 msgid "Invalid handle operation\n"
5078 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5080 #: winerror.mc:3551
5081 msgid "Wrong serialising package version\n"
5082 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5084 #: winerror.mc:3556
5085 msgid "Wrong stub version\n"
5086 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5088 #: winerror.mc:3561
5089 msgid "Invalid pipe object\n"
5090 msgstr "Неверный объект канала\n"
5092 #: winerror.mc:3566
5093 msgid "Wrong pipe order\n"
5094 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5096 #: winerror.mc:3571
5097 msgid "Wrong pipe version\n"
5098 msgstr "Неверная версия канала\n"
5100 #: winerror.mc:3576
5101 msgid "Group member not found\n"
5102 msgstr "Член группы не найден\n"
5104 #: winerror.mc:3581
5105 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5106 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5108 #: winerror.mc:3586
5109 msgid "Invalid object\n"
5110 msgstr "Неверный объект\n"
5112 #: winerror.mc:3591
5113 msgid "Invalid time\n"
5114 msgstr "Неверное время\n"
5116 #: winerror.mc:3596
5117 msgid "Invalid form name\n"
5118 msgstr "Неверное имя формы\n"
5120 #: winerror.mc:3601
5121 msgid "Invalid form size\n"
5122 msgstr "Неверный размер формы\n"
5124 #: winerror.mc:3606
5125 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5126 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5128 #: winerror.mc:3611
5129 msgid "Printer deleted\n"
5130 msgstr "Принтер удалён\n"
5132 #: winerror.mc:3616
5133 msgid "Invalid printer state\n"
5134 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5136 #: winerror.mc:3621
5137 msgid "User must change password\n"
5138 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5140 #: winerror.mc:3626
5141 msgid "Domain controller not found\n"
5142 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5144 #: winerror.mc:3631
5145 msgid "Account locked out\n"
5146 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5148 #: winerror.mc:3636
5149 msgid "Invalid pixel format\n"
5150 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5152 #: winerror.mc:3641
5153 msgid "Invalid driver\n"
5154 msgstr "Неверный драйвер\n"
5156 #: winerror.mc:3646
5157 msgid "Invalid object resolver set\n"
5158 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5160 #: winerror.mc:3651
5161 msgid "Incomplete RPC send\n"
5162 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5164 #: winerror.mc:3656
5165 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5166 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5168 #: winerror.mc:3661
5169 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5170 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5172 #: winerror.mc:3666
5173 msgid "RPC pipe closed\n"
5174 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5176 #: winerror.mc:3671
5177 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5178 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5180 #: winerror.mc:3676
5181 msgid "No data on RPC pipe\n"
5182 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5184 #: winerror.mc:3681
5185 msgid "No site name available\n"
5186 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5188 #: winerror.mc:3686
5189 msgid "The file cannot be accessed\n"
5190 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5192 #: winerror.mc:3691
5193 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5194 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5196 #: winerror.mc:3696
5197 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5198 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5200 #: winerror.mc:3701
5201 msgid "Not all objects could be exported\n"
5202 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5204 #: winerror.mc:3706
5205 msgid "The interface could not be exported\n"
5206 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5208 #: winerror.mc:3711
5209 msgid "The profile could not be added\n"
5210 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5212 #: winerror.mc:3716
5213 msgid "The profile element could not be added\n"
5214 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5216 #: winerror.mc:3721
5217 msgid "The profile element could not be removed\n"
5218 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5220 #: winerror.mc:3726
5221 msgid "The group element could not be added\n"
5222 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5224 #: winerror.mc:3731
5225 msgid "The group element could not be removed\n"
5226 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5228 #: winerror.mc:3736
5229 msgid "The username could not be found\n"
5230 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5232 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5233 msgid "Local Port"
5234 msgstr "Локальный порт"
5236 #: localspl.rc:29
5237 msgid "Local Monitor"
5238 msgstr "Локальный монитор"
5240 #: localui.rc:29
5241 msgid "'%s' is not a valid port name"
5242 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5244 #: localui.rc:30
5245 msgid "Port %s already exists"
5246 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5248 #: localui.rc:31
5249 msgid "This port has no options to configure"
5250 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5252 #: mapi32.rc:28
5253 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5254 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5256 #: mapi32.rc:29
5257 msgid "Send Mail"
5258 msgstr "Отправка почты"
5260 #: mpr.rc:27
5261 msgid "Entire Network"
5262 msgstr "Вся сеть"
5264 #: mshtml.rc:31
5265 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5266 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5268 #: mshtml.rc:32
5269 msgid "HTML Document"
5270 msgstr "Документ HTML"
5272 #: mshtml.rc:26
5273 msgid "Downloading from %s..."
5274 msgstr "Загрузка с %s..."
5276 #: mshtml.rc:25
5277 msgid "Done"
5278 msgstr "Готово"
5280 #: msi.rc:27
5281 msgid ""
5282 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5283 "file path and try again."
5284 msgstr ""
5285 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5287 #: msi.rc:28
5288 msgid "path %s not found"
5289 msgstr "путь %s не найден"
5291 #: msi.rc:29
5292 msgid "insert disk %s"
5293 msgstr "вставьте диск %s"
5295 #: msi.rc:30
5296 #, fuzzy
5297 msgid ""
5298 "Windows Installer %s\n"
5299 "\n"
5300 "Usage:\n"
5301 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5302 "\n"
5303 "Install a product:\n"
5304 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5305 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5306 "\t/a package [property]\n"
5307 "Repair an installation:\n"
5308 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5309 "Uninstall a product:\n"
5310 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5311 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5312 "Advertise a product:\n"
5313 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5314 "Apply a patch:\n"
5315 "\t/p patch_package [property]\n"
5316 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5317 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5318 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5319 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5320 "Register MSI Service:\n"
5321 "\t/y\n"
5322 "Unregister MSI Service:\n"
5323 "\t/z\n"
5324 "Display this help:\n"
5325 "\t/help\n"
5326 "\t/?\n"
5327 msgstr ""
5328 "Windows Installer %s\n"
5329 "\n"
5330 "Использование:\n"
5331 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5332 "\n"
5333 "Установить продукт:\n"
5334 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5335 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5336 "\t/a пакет [свойство]\n"
5337 "Исправить установленный продукт:\n"
5338 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5339 "Удалить продукт:\n"
5340 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5341 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5342 "Анонсировать продукт:\n"
5343 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5344 "Применить исправление:\n"
5345 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5346 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5347 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5348 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5349 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5350 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5351 "\t/y\n"
5352 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5353 "\t/z\n"
5354 "Вывести эту справку:\n"
5355 "\t/help\n"
5356 "\t/?\n"
5358 #: msi.rc:57
5359 msgid "enter which folder contains %s"
5360 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5362 #: msi.rc:58
5363 msgid "install source for feature missing"
5364 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5366 #: msi.rc:59
5367 msgid "network drive for feature missing"
5368 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5370 #: msi.rc:60
5371 msgid "feature from:"
5372 msgstr "возможность из:"
5374 #: msi.rc:61
5375 msgid "choose which folder contains %s"
5376 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5378 #: msrle32.rc:27
5379 msgid "WINE-MS-RLE"
5380 msgstr "WINE-MS-RLE"
5382 #: msrle32.rc:28
5383 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5384 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5386 #: msrle32.rc:29
5387 msgid ""
5388 "Wine MS-RLE video codec\n"
5389 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5390 msgstr ""
5391 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5392 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5394 #: msvfw32.rc:25
5395 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5396 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5398 #: msvidc32.rc:25
5399 msgid "MS-CRAM"
5400 msgstr "MS-CRAM"
5402 #: msvidc32.rc:26
5403 msgid "Wine Video 1 video codec"
5404 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5406 #: oleacc.rc:27
5407 msgid "unknown object"
5408 msgstr "неизвестный объект"
5410 #: oleacc.rc:28
5411 msgid "title bar"
5412 msgstr "строка заголовка"
5414 #: oleacc.rc:29
5415 msgid "menu bar"
5416 msgstr "строка меню"
5418 #: oleacc.rc:30
5419 msgid "scroll bar"
5420 msgstr "полоса прокрутки"
5422 #: oleacc.rc:31
5423 msgid "grip"
5424 msgstr "захват"
5426 #: oleacc.rc:32
5427 msgid "sound"
5428 msgstr "звук"
5430 #: oleacc.rc:33
5431 msgid "cursor"
5432 msgstr "указатель"
5434 #: oleacc.rc:34
5435 msgid "caret"
5436 msgstr "курсор"
5438 #: oleacc.rc:35
5439 msgid "alert"
5440 msgstr "оповещение"
5442 #: oleacc.rc:36
5443 msgid "window"
5444 msgstr "окно"
5446 #: oleacc.rc:37
5447 msgid "client"
5448 msgstr "клиент"
5450 #: oleacc.rc:38
5451 msgid "popup menu"
5452 msgstr "всплывающее меню"
5454 #: oleacc.rc:39
5455 msgid "menu item"
5456 msgstr "пункт меню"
5458 #: oleacc.rc:40
5459 msgid "tool tip"
5460 msgstr "подсказка"
5462 #: oleacc.rc:41
5463 msgid "application"
5464 msgstr "приложение"
5466 #: oleacc.rc:42
5467 msgid "document"
5468 msgstr "документ"
5470 #: oleacc.rc:43
5471 msgid "pane"
5472 msgstr "панель"
5474 #: oleacc.rc:44
5475 msgid "chart"
5476 msgstr "график"
5478 #: oleacc.rc:45
5479 msgid "dialog"
5480 msgstr "диалоговое окно"
5482 #: oleacc.rc:46
5483 msgid "border"
5484 msgstr "граница"
5486 #: oleacc.rc:47
5487 msgid "grouping"
5488 msgstr "группировка"
5490 #: oleacc.rc:48
5491 msgid "separator"
5492 msgstr "разделитель"
5494 #: oleacc.rc:49
5495 msgid "tool bar"
5496 msgstr "панель инструментов"
5498 #: oleacc.rc:50
5499 msgid "status bar"
5500 msgstr "строка состояния"
5502 #: oleacc.rc:51
5503 msgid "table"
5504 msgstr "таблица"
5506 #: oleacc.rc:52
5507 msgid "column header"
5508 msgstr "заголовок столбца"
5510 #: oleacc.rc:53
5511 msgid "row header"
5512 msgstr "заголовок строки"
5514 #: oleacc.rc:54
5515 msgid "column"
5516 msgstr "столбец"
5518 #: oleacc.rc:55
5519 msgid "row"
5520 msgstr "строка"
5522 #: oleacc.rc:56
5523 msgid "cell"
5524 msgstr "ячейка"
5526 #: oleacc.rc:57
5527 msgid "link"
5528 msgstr "ссылка"
5530 #: oleacc.rc:58
5531 msgid "help balloon"
5532 msgstr "всплывающая справка"
5534 #: oleacc.rc:59
5535 msgid "character"
5536 msgstr "символ"
5538 #: oleacc.rc:60
5539 msgid "list"
5540 msgstr "список"
5542 #: oleacc.rc:61
5543 msgid "list item"
5544 msgstr "элемент списка"
5546 #: oleacc.rc:62
5547 msgid "outline"
5548 msgstr "структура"
5550 #: oleacc.rc:63
5551 msgid "outline item"
5552 msgstr "элемент структуры"
5554 #: oleacc.rc:64
5555 msgid "page tab"
5556 msgstr "вкладка страницы"
5558 #: oleacc.rc:65
5559 msgid "property page"
5560 msgstr "страница свойств"
5562 #: oleacc.rc:66
5563 msgid "indicator"
5564 msgstr "индикатор"
5566 #: oleacc.rc:67
5567 msgid "graphic"
5568 msgstr "изображение"
5570 #: oleacc.rc:68
5571 msgid "static text"
5572 msgstr "статический текст"
5574 #: oleacc.rc:69
5575 msgid "text"
5576 msgstr "текст"
5578 #: oleacc.rc:70
5579 msgid "push button"
5580 msgstr "кнопка"
5582 #: oleacc.rc:71
5583 msgid "check button"
5584 msgstr "флажок"
5586 #: oleacc.rc:72
5587 msgid "radio button"
5588 msgstr "радиокнопка"
5590 #: oleacc.rc:73
5591 msgid "combo box"
5592 msgstr "поле со списком"
5594 #: oleacc.rc:74
5595 msgid "drop down"
5596 msgstr "раскрывающийся список"
5598 #: oleacc.rc:75
5599 msgid "progress bar"
5600 msgstr "индикатор прогресса"
5602 #: oleacc.rc:76
5603 msgid "dial"
5604 msgstr "циферблат"
5606 #: oleacc.rc:77
5607 msgid "hot key field"
5608 msgstr "поле горячей клавиши"
5610 #: oleacc.rc:78
5611 msgid "slider"
5612 msgstr "ползунок"
5614 #: oleacc.rc:79
5615 msgid "spin box"
5616 msgstr "поле-счётчик"
5618 #: oleacc.rc:80
5619 msgid "diagram"
5620 msgstr "диаграмма"
5622 #: oleacc.rc:81
5623 msgid "animation"
5624 msgstr "анимация"
5626 #: oleacc.rc:82
5627 msgid "equation"
5628 msgstr "уравнение"
5630 #: oleacc.rc:83
5631 msgid "drop down button"
5632 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5634 #: oleacc.rc:84
5635 msgid "menu button"
5636 msgstr "кнопка меню"
5638 #: oleacc.rc:85
5639 msgid "grid drop down button"
5640 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5642 #: oleacc.rc:86
5643 msgid "white space"
5644 msgstr "пробел"
5646 #: oleacc.rc:87
5647 msgid "page tab list"
5648 msgstr "список вкладок страницы"
5650 #: oleacc.rc:88
5651 msgid "clock"
5652 msgstr "часы"
5654 #: oleacc.rc:89
5655 msgid "split button"
5656 msgstr "кнопка разделения"
5658 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5659 msgid "IP address"
5660 msgstr "IP-адрес"
5662 #: oleacc.rc:91
5663 msgid "outline button"
5664 msgstr "кнопка структуры"
5666 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5667 msgid "True"
5668 msgstr "Правда"
5670 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5671 msgid "False"
5672 msgstr "Ложь"
5674 #: oleaut32.rc:31
5675 msgid "On"
5676 msgstr "Включено"
5678 #: oleaut32.rc:32
5679 msgid "Off"
5680 msgstr "Выключено"
5682 #: oledlg.rc:25
5683 msgid "Insert a new %s object into your document"
5684 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5686 #: oledlg.rc:26
5687 msgid ""
5688 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5689 "may activate it using the program which created it."
5690 msgstr ""
5691 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5692 "создавшей его программе."
5694 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5695 msgid "Browse"
5696 msgstr "Обзор"
5698 #: oledlg.rc:28
5699 msgid ""
5700 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5701 "control."
5702 msgstr ""
5703 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5704 "управления OLE."
5706 #: oledlg.rc:29
5707 msgid "Add Control"
5708 msgstr "Добавить элемент управления"
5710 #: oledlg.rc:34
5711 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5712 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5714 #: oledlg.rc:35
5715 msgid ""
5716 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5717 "activate it using %s."
5718 msgstr ""
5719 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5720 "активировать, используя %s."
5722 #: oledlg.rc:36
5723 msgid ""
5724 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5725 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5726 msgstr ""
5727 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5728 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5730 #: oledlg.rc:37
5731 msgid ""
5732 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5733 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5734 "your document."
5735 msgstr ""
5736 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5737 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5739 #: oledlg.rc:38
5740 msgid ""
5741 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5742 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5743 "in your document."
5744 msgstr ""
5745 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5746 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5748 #: oledlg.rc:39
5749 msgid ""
5750 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5751 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5752 "be reflected in your document."
5753 msgstr ""
5754 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5755 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5756 "будут отражаться в документе."
5758 #: oledlg.rc:40
5759 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5760 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5762 #: oledlg.rc:41
5763 msgid "Unknown Type"
5764 msgstr "Неизвестный тип"
5766 #: oledlg.rc:42
5767 msgid "Unknown Source"
5768 msgstr "Неизвестный источник"
5770 #: oledlg.rc:43
5771 msgid "the program which created it"
5772 msgstr "программа, которая его создала"
5774 #: sane.rc:31
5775 msgctxt "unit: pixels"
5776 msgid "px"
5777 msgstr "пиксел"
5779 #: sane.rc:32
5780 msgctxt "unit: bits"
5781 msgid "b"
5782 msgstr "бит"
5784 #: sane.rc:33
5785 msgctxt "unit: millimeters"
5786 msgid "mm"
5787 msgstr "мм"
5789 #: sane.rc:34
5790 msgctxt "unit: dots/inch"
5791 msgid "dpi"
5792 msgstr "точек на дюйм"
5794 #: sane.rc:35
5795 msgctxt "unit: percent"
5796 msgid "%"
5797 msgstr "%"
5799 #: sane.rc:36
5800 msgctxt "unit: microseconds"
5801 msgid "us"
5802 msgstr "мкс"
5804 #: setupapi.rc:28
5805 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5806 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5808 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5809 msgid "Unknown"
5810 msgstr "Неизвестно"
5812 #: setupapi.rc:30
5813 msgid "Copy files from:"
5814 msgstr "Копировать файлы из:"
5816 #: setupapi.rc:31
5817 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5818 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5820 #: shdoclc.rc:36
5821 msgid "Default"
5822 msgstr "Default"
5824 #: shdoclc.rc:39
5825 msgid "F&orward"
5826 msgstr "&Вперед"
5828 #: shdoclc.rc:41
5829 msgid "&Save Background As..."
5830 msgstr "&Сохранить фон как..."
5832 #: shdoclc.rc:42
5833 msgid "Set As Back&ground"
5834 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5836 #: shdoclc.rc:43
5837 msgid "&Copy Background"
5838 msgstr "&Копировать фон"
5840 #: shdoclc.rc:44
5841 msgid "Set as &Desktop Item"
5842 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5844 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5845 msgid "Select &All"
5846 msgstr "Выделить в&сё"
5848 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5849 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5850 msgid "&Paste"
5851 msgstr "Вст&авить"
5853 #: shdoclc.rc:49
5854 msgid "Create Shor&tcut"
5855 msgstr "Создать &ярлык"
5857 #: shdoclc.rc:50
5858 msgid "Add to &Favorites"
5859 msgstr "Добавить в &избранное"
5861 #: shdoclc.rc:51
5862 msgid "&View Source"
5863 msgstr "&Открыть исходный текст"
5865 #: shdoclc.rc:53
5866 msgid "&Encoding"
5867 msgstr "&Кодировка"
5869 #: shdoclc.rc:55
5870 msgid "Pr&int"
5871 msgstr "Пе&чать"
5873 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5874 msgid "&Properties"
5875 msgstr "&Свойства"
5877 #: shdoclc.rc:62
5878 msgid "Image"
5879 msgstr "Image"
5881 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5882 msgid "&Open Link"
5883 msgstr "&Открыть ссылку"
5885 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5886 msgid "Open Link in &New Window"
5887 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5889 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5890 msgid "Save Target &As..."
5891 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5893 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5894 msgid "&Print Target"
5895 msgstr "&Печать объекта"
5897 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5898 msgid "S&how Picture"
5899 msgstr "Показать &рисунок"
5901 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5902 msgid "&Save Picture As..."
5903 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5905 #: shdoclc.rc:71
5906 msgid "&E-mail Picture..."
5907 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5909 #: shdoclc.rc:72
5910 msgid "Pr&int Picture..."
5911 msgstr "&Печать рисунка..."
5913 #: shdoclc.rc:73
5914 msgid "&Go to My Pictures"
5915 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5917 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5918 msgid "Set as Back&ground"
5919 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5921 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5922 msgid "Set as &Desktop Item..."
5923 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5925 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5926 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5927 msgid "Cu&t"
5928 msgstr "&Вырезать"
5930 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5931 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5932 msgid "&Copy"
5933 msgstr "&Копировать"
5935 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5936 msgid "Copy Shor&tcut"
5937 msgstr "Копировать &ярлык"
5939 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5940 msgid "Add to &Favorites..."
5941 msgstr "Добавить в &избранное"
5943 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5944 msgid "P&roperties"
5945 msgstr "Сво&йства"
5947 #: shdoclc.rc:88
5948 msgid "Control"
5949 msgstr "Control"
5951 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5952 msgid "&Undo"
5953 msgstr "&Отменить"
5955 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5956 msgid "&Delete"
5957 msgstr "&Удалить"
5959 #: shdoclc.rc:101
5960 msgid "Table"
5961 msgstr "Table"
5963 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5964 msgid "&Select"
5965 msgstr "&Выделить"
5967 #: shdoclc.rc:105
5968 msgid "&Cell"
5969 msgstr "&ячейку"
5971 #: shdoclc.rc:106
5972 msgid "&Row"
5973 msgstr "ст&року"
5975 #: shdoclc.rc:107
5976 msgid "&Column"
5977 msgstr "&колонку"
5979 #: shdoclc.rc:108
5980 msgid "&Table"
5981 msgstr "&таблицу"
5983 #: shdoclc.rc:112
5984 msgid "&Cell Properties"
5985 msgstr "Свойства &ячейки"
5987 #: shdoclc.rc:113
5988 msgid "&Table Properties"
5989 msgstr "Сво&йства таблицы"
5991 #: shdoclc.rc:116
5992 msgid "1DSite Select"
5993 msgstr "1DSite Select"
5995 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
5996 msgid "Paste"
5997 msgstr "&Вставить"
5999 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6000 msgid "&Print"
6001 msgstr "&Печать"
6003 #: shdoclc.rc:126
6004 msgid "Anchor"
6005 msgstr "Anchor"
6007 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6008 msgid "&Open"
6009 msgstr "&Открыть"
6011 #: shdoclc.rc:129
6012 msgid "Open in &New Window"
6013 msgstr "Открыть в &новом окне"
6015 #: shdoclc.rc:133
6016 msgid "Cut"
6017 msgstr "&Вырезать"
6019 #: shdoclc.rc:144
6020 msgid "Context Unknown"
6021 msgstr "Context Unknown"
6023 #: shdoclc.rc:149
6024 msgid "DYNSRC Image"
6025 msgstr "DYNSRC Image"
6027 #: shdoclc.rc:157
6028 msgid "&Save Video As..."
6029 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6031 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6032 msgid "Play"
6033 msgstr "Воспроизвести"
6035 #: shdoclc.rc:174
6036 msgid "ART Image"
6037 msgstr "ART Image"
6039 #: shdoclc.rc:195
6040 msgid "Rewind"
6041 msgstr "Перемотать"
6043 #: shdoclc.rc:201
6044 msgid "Debug"
6045 msgstr "Debug"
6047 #: shdoclc.rc:203
6048 msgid "Trace Tags"
6049 msgstr "Trace Tags"
6051 #: shdoclc.rc:204
6052 msgid "Resource Failures"
6053 msgstr "Resource Failures"
6055 #: shdoclc.rc:205
6056 msgid "Dump Tracking Info"
6057 msgstr "Dump Tracking Info"
6059 #: shdoclc.rc:206
6060 msgid "Debug Break"
6061 msgstr "Debug Break"
6063 #: shdoclc.rc:207
6064 msgid "Debug View"
6065 msgstr "Debug View"
6067 #: shdoclc.rc:208
6068 msgid "Dump Tree"
6069 msgstr "Dump Tree"
6071 #: shdoclc.rc:209
6072 msgid "Dump Lines"
6073 msgstr "Dump Lines"
6075 #: shdoclc.rc:210
6076 msgid "Dump DisplayTree"
6077 msgstr "Dump DisplayTree"
6079 #: shdoclc.rc:211
6080 msgid "Dump FormatCaches"
6081 msgstr "Dump FormatCaches"
6083 #: shdoclc.rc:212
6084 msgid "Dump LayoutRects"
6085 msgstr "Dump LayoutRects"
6087 #: shdoclc.rc:213
6088 msgid "Memory Monitor"
6089 msgstr "Memory Monitor"
6091 #: shdoclc.rc:214
6092 msgid "Performance Meters"
6093 msgstr "Performance Meters"
6095 #: shdoclc.rc:215
6096 msgid "Save HTML"
6097 msgstr "Save HTML"
6099 #: shdoclc.rc:217
6100 msgid "&Browse View"
6101 msgstr "Вид об&зора"
6103 #: shdoclc.rc:218
6104 msgid "&Edit View"
6105 msgstr "Из&менить вид"
6107 #: shdoclc.rc:221
6108 msgid "Vertical Scrollbar"
6109 msgstr "Vertical Scrollbar"
6111 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6112 msgid "Scroll Here"
6113 msgstr "Прокрутка на месте"
6115 #: shdoclc.rc:225
6116 msgid "Top"
6117 msgstr "Вверх"
6119 #: shdoclc.rc:226
6120 msgid "Bottom"
6121 msgstr "Вниз"
6123 #: shdoclc.rc:228
6124 msgid "Page Up"
6125 msgstr "Страница вверх"
6127 #: shdoclc.rc:229
6128 msgid "Page Down"
6129 msgstr "Страница вниз"
6131 #: shdoclc.rc:231
6132 msgid "Scroll Up"
6133 msgstr "Прокрутка вверх"
6135 #: shdoclc.rc:232
6136 msgid "Scroll Down"
6137 msgstr "Прокрутка вниз"
6139 #: shdoclc.rc:235
6140 msgid "Horizontal Scrollbar"
6141 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6143 #: shdoclc.rc:239
6144 msgid "Left Edge"
6145 msgstr "К левому краю"
6147 #: shdoclc.rc:240
6148 msgid "Right Edge"
6149 msgstr "К правому краю"
6151 #: shdoclc.rc:242
6152 msgid "Page Left"
6153 msgstr "Страница влево"
6155 #: shdoclc.rc:243
6156 msgid "Page Right"
6157 msgstr "Страница вправо"
6159 #: shdoclc.rc:245
6160 msgid "Scroll Left"
6161 msgstr "Прокрутка влево"
6163 #: shdoclc.rc:246
6164 msgid "Scroll Right"
6165 msgstr "Прокрутка вправо"
6167 #: shdoclc.rc:25
6168 msgid "Wine Internet Explorer"
6169 msgstr "Wine Internet Explorer"
6171 #: shdoclc.rc:30
6172 msgid "&w&bPage &p"
6173 msgstr "&w&bСтраница &p"
6175 #: shdoclc.rc:31
6176 msgid "&u&b&d"
6177 msgstr "&u&b&d"
6179 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6181 #: wordpad.rc:26
6182 msgid "&File"
6183 msgstr "&Файл"
6185 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6186 msgid "&New"
6187 msgstr "Созд&ать"
6189 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6190 msgid "&Window"
6191 msgstr "&Окно"
6193 #: shdocvw.rc:31
6194 msgid "&Open..."
6195 msgstr "&Открыть..."
6197 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6198 msgid "Save &as..."
6199 msgstr "Сохранить &как..."
6201 #: shdocvw.rc:35
6202 msgid "Print &format..."
6203 msgstr "Параме&тры страницы..."
6205 #: shdocvw.rc:36
6206 msgid "Pr&int..."
6207 msgstr "Пе&чать..."
6209 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6210 msgid "Print previe&w..."
6211 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
6213 #: shdocvw.rc:39
6214 msgid "&Properties..."
6215 msgstr "Сво&йства"
6217 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6218 msgid "&Close"
6219 msgstr "&Закрыть"
6221 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6222 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6223 msgid "&View"
6224 msgstr "&Вид"
6226 #: shdocvw.rc:44
6227 msgid "&Toolbars"
6228 msgstr "Па&нели"
6230 #: shdocvw.rc:46
6231 msgid "&Standard bar"
6232 msgstr "&Стандартная панель"
6234 #: shdocvw.rc:47
6235 msgid "&Address bar"
6236 msgstr "Строка &адреса"
6238 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6239 msgid "&Favorites"
6240 msgstr "&Избранное"
6242 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6243 msgid "&Add to Favorites..."
6244 msgstr "&Добавить в избранное"
6246 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6247 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6248 msgid "&Help"
6249 msgstr "&Справка"
6251 #: shdocvw.rc:57
6252 msgid "&About Internet Explorer..."
6253 msgstr "&О программе..."
6255 #: shdocvw.rc:73
6256 msgid "Address"
6257 msgstr "Адрес"
6259 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6260 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6261 msgid "Lar&ge Icons"
6262 msgstr "&Крупные значки"
6264 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6265 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6266 msgid "S&mall Icons"
6267 msgstr "&Мелкие значки"
6269 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6270 msgid "&List"
6271 msgstr "&Список"
6273 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6274 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6275 msgid "&Details"
6276 msgstr "&Таблица"
6278 #: shell32.rc:48
6279 msgid "Arrange &Icons"
6280 msgstr "Упорядочить &значки"
6282 #: shell32.rc:50
6283 msgid "By &Name"
6284 msgstr "По &имени"
6286 #: shell32.rc:51
6287 msgid "By &Type"
6288 msgstr "По &типу"
6290 #: shell32.rc:52
6291 msgid "By &Size"
6292 msgstr "По &размеру"
6294 #: shell32.rc:53
6295 msgid "By &Date"
6296 msgstr "По &дате"
6298 #: shell32.rc:55
6299 msgid "&Auto Arrange"
6300 msgstr "&Автоматически"
6302 #: shell32.rc:57
6303 msgid "Line up Icons"
6304 msgstr "В&ыровнять значки"
6306 #: shell32.rc:62
6307 msgid "Paste as Link"
6308 msgstr "Вставить &ярлык"
6310 #: shell32.rc:64
6311 msgid "New"
6312 msgstr "Создать"
6314 #: shell32.rc:66
6315 msgid "New &Folder"
6316 msgstr "&Папка"
6318 #: shell32.rc:67
6319 msgid "New &Link"
6320 msgstr "&Ярлык"
6322 #: shell32.rc:71
6323 msgid "Properties"
6324 msgstr "Сво&йства"
6326 #: shell32.rc:83
6327 msgid "E&xplore"
6328 msgstr "&Проводник"
6330 #: shell32.rc:86
6331 msgid "C&ut"
6332 msgstr "&Вырезать"
6334 #: shell32.rc:89
6335 msgid "Create &Link"
6336 msgstr "Создать &ярлык"
6338 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6339 msgid "&Rename"
6340 msgstr "&Переименовать"
6342 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6343 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6344 msgid "E&xit"
6345 msgstr "В&ыйти"
6347 #: shell32.rc:115
6348 msgid "&About Control Panel..."
6349 msgstr "&О Панели Управления..."
6351 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6352 msgid "Size"
6353 msgstr "Размер"
6355 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6356 msgid "Type"
6357 msgstr "Тип"
6359 #: shell32.rc:125
6360 msgid "Modified"
6361 msgstr "Изменён"
6363 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6364 msgid "Attributes"
6365 msgstr "Атрибуты"
6367 #: shell32.rc:128
6368 msgid "Size available"
6369 msgstr "Свободно"
6371 #: shell32.rc:130
6372 msgid "Comments"
6373 msgstr "Комментарий"
6375 #: shell32.rc:131
6376 msgid "Owner"
6377 msgstr "Владелец"
6379 #: shell32.rc:132
6380 msgid "Group"
6381 msgstr "Группа"
6383 #: shell32.rc:133
6384 msgid "Original location"
6385 msgstr "Исходное местонахождение"
6387 #: shell32.rc:134
6388 msgid "Date deleted"
6389 msgstr "Время удаления"
6391 #: shell32.rc:144
6392 msgid "Control Panel"
6393 msgstr "Панель Управления"
6395 #: shell32.rc:151
6396 msgid "Select"
6397 msgstr "&Выбрать"
6399 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6400 msgid "Open"
6401 msgstr "Открыть"
6403 #: shell32.rc:173
6404 msgid "Restart"
6405 msgstr "Перезагрузить"
6407 #: shell32.rc:174
6408 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6409 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6411 #: shell32.rc:175
6412 msgid "Shutdown"
6413 msgstr "Выключить питание"
6415 #: shell32.rc:176
6416 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6417 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6419 #: shell32.rc:186
6420 msgid "Start Menu\\Programs"
6421 msgstr "Главное меню\\Программы"
6423 #: shell32.rc:188
6424 msgid "Favorites"
6425 msgstr "Избранное"
6427 #: shell32.rc:189
6428 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6429 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6431 #: shell32.rc:190
6432 msgid "Recent"
6433 msgstr "Недавнее"
6435 #: shell32.rc:191
6436 msgid "SendTo"
6437 msgstr "Отправить"
6439 #: shell32.rc:192
6440 msgid "Start Menu"
6441 msgstr "Главное меню"
6443 #: shell32.rc:193
6444 msgid "My Music"
6445 msgstr "Моя музыка"
6447 #: shell32.rc:194
6448 msgid "My Videos"
6449 msgstr "Мои фильмы"
6451 #: shell32.rc:196
6452 msgid "NetHood"
6453 msgstr "Сетевое окружение"
6455 #: shell32.rc:197
6456 msgid "Templates"
6457 msgstr "Шаблоны"
6459 #: shell32.rc:198
6460 msgid "Application Data"
6461 msgstr "Application Data"
6463 #: shell32.rc:199
6464 msgid "PrintHood"
6465 msgstr "Принтеры"
6467 #: shell32.rc:200
6468 msgid "Local Settings\\Application Data"
6469 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6471 #: shell32.rc:201
6472 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6473 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6475 #: shell32.rc:202
6476 msgid "Cookies"
6477 msgstr "Cookies"
6479 #: shell32.rc:203
6480 msgid "Local Settings\\History"
6481 msgstr "Local Settings\\History"
6483 #: shell32.rc:204
6484 msgid "Program Files"
6485 msgstr "Program Files"
6487 #: shell32.rc:206
6488 msgid "My Pictures"
6489 msgstr "Мои рисунки"
6491 #: shell32.rc:207
6492 msgid "Program Files\\Common Files"
6493 msgstr "Program Files\\Common Files"
6495 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6496 msgid "Documents"
6497 msgstr "Общие документы"
6499 #: shell32.rc:210
6500 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6501 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6503 #: shell32.rc:211
6504 msgid "Music"
6505 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6507 #: shell32.rc:212
6508 msgid "Pictures"
6509 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6511 #: shell32.rc:213
6512 msgid "Videos"
6513 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6515 #: shell32.rc:214
6516 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6517 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6519 #: shell32.rc:205
6520 msgid "Program Files (x86)"
6521 msgstr "Program Files (x86)"
6523 #: shell32.rc:208
6524 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6525 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6527 #: shell32.rc:215
6528 msgid "Contacts"
6529 msgstr "Контакты"
6531 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6532 msgid "Links"
6533 msgstr "Ссылки"
6535 #: shell32.rc:217
6536 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6537 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6539 #: shell32.rc:218
6540 msgid "Music\\Playlists"
6541 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6543 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6544 msgid "Downloads"
6545 msgstr "Загрузки"
6547 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6548 msgid "Status"
6549 msgstr "Состояние"
6551 #: shell32.rc:137
6552 msgid "Location"
6553 msgstr "Размещение"
6555 #: shell32.rc:138
6556 msgid "Model"
6557 msgstr "Модель"
6559 #: shell32.rc:220
6560 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6561 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6563 #: shell32.rc:221
6564 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6565 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6567 #: shell32.rc:222
6568 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6569 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6571 #: shell32.rc:223
6572 msgid "Music\\Sample Music"
6573 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6575 #: shell32.rc:224
6576 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6577 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6579 #: shell32.rc:225
6580 msgid "Music\\Sample Playlists"
6581 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6583 #: shell32.rc:226
6584 msgid "Videos\\Sample Videos"
6585 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6587 #: shell32.rc:227
6588 msgid "Saved Games"
6589 msgstr "Сохранённые игры"
6591 #: shell32.rc:228
6592 msgid "Searches"
6593 msgstr "Поиски"
6595 #: shell32.rc:229
6596 msgid "Users"
6597 msgstr "Пользователи"
6599 #: shell32.rc:230
6600 msgid "OEM Links"
6601 msgstr "OEM-Ссылки"
6603 #: shell32.rc:233
6604 msgid "AppData\\LocalLow"
6605 msgstr "AppData\\LocalLow"
6607 #: shell32.rc:154
6608 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6609 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6611 #: shell32.rc:155
6612 msgid "Error during creation of a new folder"
6613 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6615 #: shell32.rc:156
6616 msgid "Confirm file deletion"
6617 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6619 #: shell32.rc:157
6620 msgid "Confirm folder deletion"
6621 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6623 #: shell32.rc:158
6624 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6625 msgstr "Удалить '%1'?"
6627 #: shell32.rc:159
6628 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6629 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6631 #: shell32.rc:166
6632 msgid "Confirm file overwrite"
6633 msgstr "Подтверждение замены файла"
6635 #: shell32.rc:165
6636 msgid ""
6637 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6638 "\n"
6639 "Do you want to replace it?"
6640 msgstr ""
6641 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6642 "\n"
6643 "Вы хотите заменить его?"
6645 #: shell32.rc:160
6646 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6647 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6649 #: shell32.rc:162
6650 msgid ""
6651 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6652 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6654 #: shell32.rc:161
6655 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6656 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6658 #: shell32.rc:163
6659 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6660 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6662 #: shell32.rc:164
6663 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6664 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6666 #: shell32.rc:167
6667 msgid ""
6668 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6669 "\n"
6670 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6671 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6672 "the folder?"
6673 msgstr ""
6674 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6675 "\n"
6676 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6677 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6678 "папку?"
6680 #: shell32.rc:235
6681 msgid "New Folder"
6682 msgstr "Новая папка"
6684 #: shell32.rc:237
6685 msgid "Wine Control Panel"
6686 msgstr "Панель Управления Wine"
6688 #: shell32.rc:179
6689 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6690 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6692 #: shell32.rc:180
6693 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6694 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6696 #: shell32.rc:182
6697 msgid "Executable files (*.exe)"
6698 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6700 #: shell32.rc:241
6701 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6702 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6704 #: shell32.rc:258
6705 msgid ""
6706 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6707 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6708 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6709 "any later version.\n"
6710 "\n"
6711 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6712 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6713 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6714 "more details.\n"
6715 "\n"
6716 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6717 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6718 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6719 msgstr ""
6720 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6721 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6722 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6723 "\n"
6724 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6725 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6726 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6727 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6728 "\n"
6729 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6730 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6731 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6733 #: shell32.rc:246
6734 msgid "Wine License"
6735 msgstr "Лицензия Wine"
6737 #: shell32.rc:143
6738 msgid "Trash"
6739 msgstr "Корзина"
6741 #: shlwapi.rc:27
6742 msgid "%ld bytes"
6743 msgstr "%ld байт"
6745 #: shlwapi.rc:28
6746 msgid " hr"
6747 msgstr " час"
6749 #: shlwapi.rc:29
6750 msgid " min"
6751 msgstr " мин"
6753 #: shlwapi.rc:30
6754 msgid " sec"
6755 msgstr " сек"
6757 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6758 msgid "&Restore"
6759 msgstr "&Восстановить"
6761 #: user32.rc:28
6762 msgid "&Move"
6763 msgstr "&Переместить"
6765 #: user32.rc:29
6766 msgid "&Size"
6767 msgstr "Раз&мер"
6769 #: user32.rc:30
6770 msgid "Mi&nimize"
6771 msgstr "&Свернуть"
6773 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6774 msgid "Ma&ximize"
6775 msgstr "&Развернуть"
6777 #: user32.rc:33
6778 msgid "&Close\tAlt-F4"
6779 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6781 #: user32.rc:35
6782 msgid "&About Wine..."
6783 msgstr "&О проекте Wine..."
6785 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
6786 msgid "Error"
6787 msgstr "Ошибка"
6789 #: user32.rc:56
6790 msgid "&More Windows..."
6791 msgstr "&Ещё окна..."
6793 #: wininet.rc:25
6794 msgid "LAN Connection"
6795 msgstr "Сетевое подключение"
6797 #: wininet.rc:26
6798 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6799 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6801 #: wininet.rc:27
6802 msgid "The date on the certificate is invalid."
6803 msgstr "Дата сертификата неверна."
6805 #: wininet.rc:28
6806 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6807 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6809 #: wininet.rc:29
6810 msgid ""
6811 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6812 msgstr ""
6813 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6815 #: winmm.rc:28
6816 msgid "The specified command was carried out."
6817 msgstr "Нет ошибки."
6819 #: winmm.rc:29
6820 msgid "Undefined external error."
6821 msgstr "Неизвестная ошибка."
6823 #: winmm.rc:30
6824 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6825 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6827 #: winmm.rc:31
6828 msgid "The driver was not enabled."
6829 msgstr "Драйвер не был подключен."
6831 #: winmm.rc:32
6832 msgid ""
6833 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6834 "again."
6835 msgstr ""
6836 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6837 "попробуйте ещё раз."
6839 #: winmm.rc:33
6840 msgid "The specified device handle is invalid."
6841 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6843 #: winmm.rc:34
6844 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6845 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6847 #: winmm.rc:35
6848 msgid ""
6849 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6850 "increase available memory, and then try again."
6851 msgstr ""
6852 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6853 "попробуйте заново."
6855 #: winmm.rc:36
6856 msgid ""
6857 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6858 "which functions and messages the driver supports."
6859 msgstr ""
6860 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6861 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6863 #: winmm.rc:37
6864 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6865 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6867 #: winmm.rc:38
6868 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6869 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6871 #: winmm.rc:39
6872 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6873 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6875 #: winmm.rc:42
6876 #, fuzzy
6877 msgid ""
6878 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6879 "Capabilities function to determine the supported formats."
6880 msgstr ""
6881 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
6882 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6884 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6885 msgid ""
6886 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6887 "device, or wait until the data is finished playing."
6888 msgstr ""
6889 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6890 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6891 "воспроизведение."
6893 #: winmm.rc:44
6894 msgid ""
6895 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6896 "header, and then try again."
6897 msgstr ""
6898 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6899 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6901 #: winmm.rc:45
6902 msgid ""
6903 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6904 "and then try again."
6905 msgstr ""
6906 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6907 "флаг и попробуйте заново."
6909 #: winmm.rc:48
6910 msgid ""
6911 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6912 "header, and then try again."
6913 msgstr ""
6914 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6915 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6917 #: winmm.rc:50
6918 msgid ""
6919 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6920 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6921 msgstr ""
6922 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6923 "CFG отсутствует или поврежден."
6925 #: winmm.rc:51
6926 msgid ""
6927 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6928 "transmitted, and then try again."
6929 msgstr ""
6930 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6931 "передана и попробуйте заново."
6933 #: winmm.rc:52
6934 msgid ""
6935 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6936 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6937 msgstr ""
6938 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6939 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6941 #: winmm.rc:53
6942 msgid ""
6943 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6944 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6945 msgstr ""
6946 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6947 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6949 #: winmm.rc:56
6950 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6951 msgstr ""
6952 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6953 "устройства MCI."
6955 #: winmm.rc:57
6956 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6957 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6959 #: winmm.rc:58
6960 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6961 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6963 #: winmm.rc:59
6964 msgid ""
6965 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6966 "or contact the device manufacturer."
6967 msgstr ""
6968 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6969 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6971 #: winmm.rc:60
6972 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6973 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6975 #: winmm.rc:61
6976 msgid ""
6977 "Not enough memory available for this task.\n"
6978 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6979 "again."
6980 msgstr ""
6981 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6982 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6983 "заново."
6985 #: winmm.rc:62
6986 msgid ""
6987 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6988 "unique alias."
6989 msgstr ""
6990 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
6991 "уникальное имя."
6993 #: winmm.rc:63
6994 msgid ""
6995 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6996 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
6998 #: winmm.rc:64
6999 msgid "No command was specified."
7000 msgstr "Команда не указана."
7002 #: winmm.rc:65
7003 msgid ""
7004 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7005 "size of the buffer."
7006 msgstr ""
7007 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7008 "размер буфера."
7010 #: winmm.rc:66
7011 msgid ""
7012 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7013 "one."
7014 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7016 #: winmm.rc:67
7017 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7018 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7020 #: winmm.rc:68
7021 msgid ""
7022 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7023 "manufacturer about obtaining a new driver."
7024 msgstr ""
7025 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7026 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7028 #: winmm.rc:69
7029 msgid ""
7030 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7031 "manufacturer about obtaining a new driver."
7032 msgstr ""
7033 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7034 "новой версии драйвера."
7036 #: winmm.rc:70
7037 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7038 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7040 #: winmm.rc:71
7041 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7042 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7044 #: winmm.rc:72
7045 msgid ""
7046 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7047 msgstr ""
7048 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7050 #: winmm.rc:73
7051 msgid "The device driver is not ready."
7052 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7054 #: winmm.rc:74
7055 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7056 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7058 #: winmm.rc:75
7059 msgid ""
7060 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7061 "access error."
7062 msgstr ""
7063 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7065 #: winmm.rc:76
7066 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7067 msgstr ""
7068 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7069 "команде."
7071 #: winmm.rc:77
7072 #, fuzzy
7073 msgid ""
7074 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7075 "separately to determine which devices caused the error."
7076 msgstr ""
7077 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7078 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
7080 #: winmm.rc:78
7081 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7082 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7084 #: winmm.rc:79
7085 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7086 msgstr ""
7087 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7089 #: winmm.rc:80
7090 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7091 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7093 #: winmm.rc:81
7094 msgid ""
7095 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7096 "still connected to the network."
7097 msgstr ""
7098 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7099 "места, или проверьте сетевое подключение."
7101 #: winmm.rc:82
7102 msgid ""
7103 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7104 "device name is spelled correctly."
7105 msgstr ""
7106 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7107 "устройство указано правильно."
7109 #: winmm.rc:83
7110 msgid ""
7111 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7112 "again."
7113 msgstr ""
7114 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7115 "попробуйте заново."
7117 #: winmm.rc:84
7118 msgid ""
7119 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7120 "alias."
7121 msgstr ""
7122 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7123 "уникальное имя."
7125 #: winmm.rc:85
7126 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7127 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7129 #: winmm.rc:86
7130 msgid ""
7131 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7132 "parameter with each 'open' command."
7133 msgstr ""
7134 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7135 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7137 #: winmm.rc:87
7138 msgid ""
7139 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7140 "Please supply one."
7141 msgstr ""
7142 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7143 "Укажите его."
7145 #: winmm.rc:88
7146 msgid ""
7147 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7148 "documentation for valid formats."
7149 msgstr ""
7150 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7151 "для выяснения допустимых форматов."
7153 #: winmm.rc:89
7154 msgid ""
7155 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7156 "supply one."
7157 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7159 #: winmm.rc:90
7160 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7161 msgstr ""
7162 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7164 #: winmm.rc:91
7165 msgid ""
7166 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7167 "may be corrupt, or not in the correct format."
7168 msgstr ""
7169 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7170 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7172 #: winmm.rc:92
7173 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7174 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7176 #: winmm.rc:93
7177 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7178 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7180 #: winmm.rc:94
7181 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7182 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7184 #: winmm.rc:95
7185 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7186 msgstr ""
7187 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7188 "автоматически."
7190 #: winmm.rc:96
7191 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7192 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7194 #: winmm.rc:97
7195 msgid ""
7196 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7197 "sequence, and then try again."
7198 msgstr ""
7199 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7200 "последовательность команд и попробуйте заново."
7202 #: winmm.rc:98
7203 msgid ""
7204 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7205 "the device is closed, and then try again."
7206 msgstr ""
7207 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7208 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7210 #: winmm.rc:99
7211 msgid ""
7212 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7213 "characters, followed by a period and an extension."
7214 msgstr ""
7215 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7216 "ним следует точка и расширение."
7218 #: winmm.rc:100
7219 msgid ""
7220 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7221 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7223 #: winmm.rc:101
7224 msgid ""
7225 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7226 "in Control Panel to install the device."
7227 msgstr ""
7228 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7229 "установки драйвера."
7231 #: winmm.rc:102
7232 msgid ""
7233 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7234 "restarting your computer."
7235 msgstr ""
7236 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7237 "компьютер ;-)"
7239 #: winmm.rc:103
7240 msgid ""
7241 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7242 "cannot change directories."
7243 msgstr ""
7244 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7245 "может менять директории."
7247 #: winmm.rc:104
7248 msgid ""
7249 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7250 "change drives."
7251 msgstr ""
7252 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7253 "может менять диски."
7255 #: winmm.rc:105
7256 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7257 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7259 #: winmm.rc:106
7260 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7261 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7263 #: winmm.rc:107
7264 msgid ""
7265 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7266 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7268 #: winmm.rc:108
7269 msgid ""
7270 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7271 "until a wave device is free, and then try again."
7272 msgstr ""
7273 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7274 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7276 #: winmm.rc:109
7277 msgid ""
7278 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7279 "until the device is free, and then try again."
7280 msgstr ""
7281 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7282 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7284 #: winmm.rc:110
7285 msgid ""
7286 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7287 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7288 msgstr ""
7289 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7290 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7292 #: winmm.rc:111
7293 msgid ""
7294 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7295 "until the device is free, and then try again."
7296 msgstr ""
7297 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7298 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7300 #: winmm.rc:112
7301 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7302 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7304 #: winmm.rc:113
7305 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7306 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7308 #: winmm.rc:114
7309 msgid ""
7310 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7311 "the Drivers option to install the wave device."
7312 msgstr ""
7313 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7314 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7316 #: winmm.rc:115
7317 msgid ""
7318 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7319 "format."
7320 msgstr ""
7321 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7322 "файла."
7324 #: winmm.rc:116
7325 msgid ""
7326 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7327 "the Drivers option to install the wave device."
7328 msgstr ""
7329 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7330 "Drivers для установки звукового устройства."
7332 #: winmm.rc:117
7333 msgid ""
7334 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7335 "format."
7336 msgstr ""
7337 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7338 "файла."
7340 #: winmm.rc:122
7341 msgid ""
7342 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7343 "You can't use them together."
7344 msgstr ""
7345 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7346 "использовать их вместе."
7348 #: winmm.rc:124
7349 msgid ""
7350 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7351 "again."
7352 msgstr ""
7353 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7354 "попробуйте заново."
7356 #: winmm.rc:127
7357 msgid ""
7358 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7359 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7360 msgstr ""
7361 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7362 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7364 #: winmm.rc:125
7365 msgid ""
7366 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7367 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7368 "setup."
7369 msgstr ""
7370 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7371 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7372 "отредактировать установки."
7374 #: winmm.rc:126
7375 msgid "An error occurred with the specified port."
7376 msgstr "Ошибка указанного порта."
7378 #: winmm.rc:129
7379 msgid ""
7380 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7381 "these applications; then, try again."
7382 msgstr ""
7383 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7384 "этих приложений и попробуйте заново."
7386 #: winmm.rc:128
7387 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7388 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7390 #: winmm.rc:123
7391 msgid ""
7392 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7393 "Control Panel to install a MIDI driver."
7394 msgstr ""
7395 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7396 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7398 #: winmm.rc:118
7399 msgid "There is no display window."
7400 msgstr "Нет окна для отображения."
7402 #: winmm.rc:119
7403 msgid "Could not create or use window."
7404 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7406 #: winmm.rc:120
7407 msgid ""
7408 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7409 "check your disk or network connection."
7410 msgstr ""
7411 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7412 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7414 #: winmm.rc:121
7415 msgid ""
7416 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7417 "are still connected to the network."
7418 msgstr ""
7419 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7420 "места, или проверьте сетевое подключение."
7422 #: winspool.rc:28
7423 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7424 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7426 #: winspool.rc:29
7427 msgid "Unable to create the output file."
7428 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7430 #: wldap32.rc:27
7431 msgid "Success"
7432 msgstr "Успех"
7434 #: wldap32.rc:28
7435 msgid "Operations Error"
7436 msgstr "Ошибка операции"
7438 #: wldap32.rc:29
7439 msgid "Protocol Error"
7440 msgstr "Ошибка протокола"
7442 #: wldap32.rc:30
7443 msgid "Time Limit Exceeded"
7444 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7446 #: wldap32.rc:31
7447 msgid "Size Limit Exceeded"
7448 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7450 #: wldap32.rc:32
7451 msgid "Compare False"
7452 msgstr "Сравнение неверно"
7454 #: wldap32.rc:33
7455 msgid "Compare True"
7456 msgstr "Сравнение верно"
7458 #: wldap32.rc:34
7459 msgid "Authentication Method Not Supported"
7460 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7462 #: wldap32.rc:35
7463 msgid "Strong Authentication Required"
7464 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7466 #: wldap32.rc:36
7467 msgid "Referral (v2)"
7468 msgstr "Ссылка (v2)"
7470 #: wldap32.rc:37
7471 msgid "Referral"
7472 msgstr "Ссылка"
7474 #: wldap32.rc:38
7475 msgid "Administration Limit Exceeded"
7476 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7478 #: wldap32.rc:39
7479 msgid "Unavailable Critical Extension"
7480 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7482 #: wldap32.rc:40
7483 msgid "Confidentiality Required"
7484 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7486 #: wldap32.rc:43
7487 msgid "No Such Attribute"
7488 msgstr "Нет такого атрибута"
7490 #: wldap32.rc:44
7491 msgid "Undefined Type"
7492 msgstr "Неопределённый тип"
7494 #: wldap32.rc:45
7495 msgid "Inappropriate Matching"
7496 msgstr "Неподходящее соответствие"
7498 #: wldap32.rc:46
7499 msgid "Constraint Violation"
7500 msgstr "Нарушение ограничения"
7502 #: wldap32.rc:47
7503 msgid "Attribute Or Value Exists"
7504 msgstr "Атрибут или значение существует"
7506 #: wldap32.rc:48
7507 msgid "Invalid Syntax"
7508 msgstr "Неверный синтаксис"
7510 #: wldap32.rc:59
7511 msgid "No Such Object"
7512 msgstr "Нет такого объекта"
7514 #: wldap32.rc:60
7515 msgid "Alias Problem"
7516 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7518 #: wldap32.rc:61
7519 msgid "Invalid DN Syntax"
7520 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7522 #: wldap32.rc:62
7523 msgid "Is Leaf"
7524 msgstr "Это лист дерева"
7526 #: wldap32.rc:63
7527 msgid "Alias Dereference Problem"
7528 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7530 #: wldap32.rc:75
7531 msgid "Inappropriate Authentication"
7532 msgstr "Неподходящая авторизация"
7534 #: wldap32.rc:76
7535 msgid "Invalid Credentials"
7536 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7538 #: wldap32.rc:77
7539 msgid "Insufficient Rights"
7540 msgstr "Недостаточно прав"
7542 #: wldap32.rc:78
7543 msgid "Busy"
7544 msgstr "Занято"
7546 #: wldap32.rc:79
7547 msgid "Unavailable"
7548 msgstr "Недоступно"
7550 #: wldap32.rc:80
7551 msgid "Unwilling To Perform"
7552 msgstr "Не желает выполнить"
7554 #: wldap32.rc:81
7555 msgid "Loop Detected"
7556 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7558 #: wldap32.rc:87
7559 msgid "Sort Control Missing"
7560 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7562 #: wldap32.rc:88
7563 msgid "Index range error"
7564 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7566 #: wldap32.rc:91
7567 msgid "Naming Violation"
7568 msgstr "Нарушение правил наименования"
7570 #: wldap32.rc:92
7571 msgid "Object Class Violation"
7572 msgstr "Нарушение класса объекта"
7574 #: wldap32.rc:93
7575 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7576 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7578 #: wldap32.rc:94
7579 msgid "Not allowed on RDN"
7580 msgstr "Не разрешено на RDN"
7582 #: wldap32.rc:95
7583 msgid "Already Exists"
7584 msgstr "Уже существует"
7586 #: wldap32.rc:96
7587 msgid "No Object Class Mods"
7588 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7590 #: wldap32.rc:97
7591 msgid "Results Too Large"
7592 msgstr "Результаты слишком велики"
7594 #: wldap32.rc:98
7595 msgid "Affects Multiple DSAs"
7596 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7598 #: wldap32.rc:107
7599 msgid "Other"
7600 msgstr "Другой"
7602 #: wldap32.rc:108
7603 msgid "Server Down"
7604 msgstr "Сервер недоступен"
7606 #: wldap32.rc:109
7607 msgid "Local Error"
7608 msgstr "Локальная ошибка"
7610 #: wldap32.rc:110
7611 msgid "Encoding Error"
7612 msgstr "Ошибка кодирования"
7614 #: wldap32.rc:111
7615 msgid "Decoding Error"
7616 msgstr "Ошибка декодирования"
7618 #: wldap32.rc:112
7619 msgid "Timeout"
7620 msgstr "Тайм-аут"
7622 #: wldap32.rc:113
7623 msgid "Auth Unknown"
7624 msgstr "Неизвестная авторизация"
7626 #: wldap32.rc:114
7627 msgid "Filter Error"
7628 msgstr "Ошибка фильтра"
7630 #: wldap32.rc:115
7631 msgid "User Cancelled"
7632 msgstr "Отменено пользователем"
7634 #: wldap32.rc:116
7635 msgid "Parameter Error"
7636 msgstr "Ошибка параметра"
7638 #: wldap32.rc:117
7639 msgid "No Memory"
7640 msgstr "Нет памяти"
7642 #: wldap32.rc:118
7643 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7644 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7646 #: wldap32.rc:119
7647 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7648 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7650 #: wldap32.rc:120
7651 msgid "Specified control was not found in message"
7652 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7654 #: wldap32.rc:121
7655 msgid "No result present in message"
7656 msgstr "Результата нет в сообщении"
7658 #: wldap32.rc:122
7659 msgid "More results returned"
7660 msgstr "Ещё есть результаты"
7662 #: wldap32.rc:123
7663 msgid "Loop while handling referrals"
7664 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7666 #: wldap32.rc:124
7667 msgid "Referral hop limit exceeded"
7668 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7670 #: clock.rc:29
7671 msgid "Ana&log"
7672 msgstr "&Аналоговые"
7674 #: clock.rc:30
7675 msgid "Digi&tal"
7676 msgstr "&Цифровые"
7678 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7679 msgid "&Font..."
7680 msgstr "&Шрифт..."
7682 #: clock.rc:34
7683 msgid "&Without Titlebar"
7684 msgstr "&Без заголовка"
7686 #: clock.rc:36
7687 msgid "&Seconds"
7688 msgstr "&Секунды"
7690 #: clock.rc:37
7691 msgid "&Date"
7692 msgstr "&Дата"
7694 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7695 msgid "&Always on Top"
7696 msgstr "&Поверх всех"
7698 #: clock.rc:41
7699 msgid "Inf&o"
7700 msgstr "&Сведения"
7702 #: clock.rc:42
7703 msgid "&About Clock..."
7704 msgstr "&О программе..."
7706 #: clock.rc:48
7707 msgid "Clock"
7708 msgstr "Часы"
7710 #: cmd.rc:30
7711 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7712 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
7714 #: cmd.rc:38
7715 msgid ""
7716 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7717 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7718 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7719 "called procedure.\n"
7720 "\n"
7721 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7722 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7723 msgstr ""
7724 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7725 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7726 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7727 "вызванному bat-файлу.\n"
7728 "\n"
7729 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7730 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7732 #: cmd.rc:41
7733 msgid ""
7734 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7735 "default directory.\n"
7736 msgstr "Справка о CD\n"
7738 #: cmd.rc:42
7739 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7740 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7742 #: cmd.rc:44
7743 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7744 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7746 #: cmd.rc:46
7747 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7748 msgstr "Справка о COPY\n"
7750 #: cmd.rc:47
7751 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7752 msgstr "Справка о CTTY\n"
7754 #: cmd.rc:48
7755 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7756 msgstr "Справка о DATE\n"
7758 #: cmd.rc:49
7759 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7760 msgstr "Справка о DEL\n"
7762 #: cmd.rc:50
7763 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7764 msgstr "Справка о DIR\n"
7766 #: cmd.rc:60
7767 msgid ""
7768 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7769 "\n"
7770 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7771 "on the terminal device before they are executed.\n"
7772 "\n"
7773 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7774 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7775 "preceding it with an @ sign.\n"
7776 msgstr ""
7777 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7778 "\n"
7779 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7780 "в терминал перед их выполнением.\n"
7781 "\n"
7782 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7783 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7785 #: cmd.rc:62
7786 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7787 msgstr "Справка об ERASE\n"
7789 #: cmd.rc:70
7790 msgid ""
7791 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7792 "\n"
7793 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7794 "\n"
7795 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7796 "not exist in wine's cmd.\n"
7797 msgstr ""
7798 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7799 "одного файла или набора файлов.\n"
7800 "\n"
7801 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7802 "\n"
7803 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7804 "отсутствует в cmd.\n"
7806 #: cmd.rc:82
7807 msgid ""
7808 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7809 "batch file.\n"
7810 "\n"
7811 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7812 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7813 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7814 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7815 "label terminates the batch file execution.\n"
7816 "\n"
7817 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7818 msgstr ""
7819 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7820 "пределах bat-файла.\n"
7821 "\n"
7822 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7823 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7824 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7825 "именем,\n"
7826 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7827 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7828 "файла.\n"
7829 "\n"
7830 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7832 #: cmd.rc:85
7833 msgid ""
7834 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7835 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7836 msgstr "Справка о HELP\n"
7838 #: cmd.rc:95
7839 msgid ""
7840 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7841 "\n"
7842 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7843 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7844 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7845 "\n"
7846 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7847 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7848 msgstr ""
7849 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7850 "\n"
7851 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7852 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7853 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7854 "\n"
7855 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7856 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7857 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7858 "выполнения.\n"
7859 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7861 #: cmd.rc:101
7862 msgid ""
7863 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7864 "\n"
7865 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7866 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7867 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7868 msgstr ""
7869 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7870 "\n"
7871 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7872 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7873 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7875 #: cmd.rc:104
7876 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7877 msgstr "Справка о MD\n"
7879 #: cmd.rc:105
7880 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7881 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7883 #: cmd.rc:112
7884 msgid ""
7885 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7886 "\n"
7887 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7888 "subdirectories\n"
7889 "below the item are moved as well.\n"
7890 "\n"
7891 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7892 msgstr ""
7893 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7894 "\n"
7895 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7896 "также переместятся.\n"
7897 "\n"
7898 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7899 "другой.\n"
7901 #: cmd.rc:123
7902 msgid ""
7903 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7904 "\n"
7905 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7906 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7907 "PATH command with the new value.\n"
7908 "\n"
7909 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7910 "variable, for example:\n"
7911 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7912 msgstr ""
7913 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7914 "\n"
7915 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7916 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7917 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7918 "\n"
7919 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7920 "окружения PATH, например:\n"
7921 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7923 #: cmd.rc:129
7924 msgid ""
7925 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7926 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7927 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7928 "before it scrolls off the screen.\n"
7929 msgstr ""
7930 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7931 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7932 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7933 "команды\n"
7934 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7936 #: cmd.rc:150
7937 msgid ""
7938 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7939 "\n"
7940 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7941 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7942 "\n"
7943 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7944 "\n"
7945 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7946 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7947 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7948 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7949 "\n"
7950 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7951 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7952 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7953 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7954 "\n"
7955 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7956 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7957 msgstr ""
7958 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7959 "\n"
7960 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
7961 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
7962 "\n"
7963 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
7964 "\n"
7965 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
7966 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
7967 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
7968 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
7969 "\n"
7970 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
7971 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
7972 "текущего\n"
7973 "каталога и знак больше (>).\n"
7974 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
7975 "\n"
7976 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
7977 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
7978 "<text>'\n"
7980 #: cmd.rc:154
7981 msgid ""
7982 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7983 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7984 msgstr ""
7985 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
7986 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
7988 #: cmd.rc:157
7989 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7990 msgstr "Справка о REN\n"
7992 #: cmd.rc:158
7993 #, fuzzy
7994 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
7995 msgstr "Справка о RENAME\n"
7997 #: cmd.rc:160
7998 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
7999 msgstr "Справка о RD\n"
8001 #: cmd.rc:161
8002 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8003 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8005 #: cmd.rc:179
8006 msgid ""
8007 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8008 "\n"
8009 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8010 "\n"
8011 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8012 "\n"
8013 "SET <variable>=<value>\n"
8014 "\n"
8015 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8016 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8017 "have embedded spaces.\n"
8018 "\n"
8019 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8020 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8021 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8022 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8023 msgstr ""
8024 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8025 "\n"
8026 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8027 "\n"
8028 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8029 "\n"
8030 "SET <переменная>=<значение>\n"
8031 "\n"
8032 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8033 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8034 "пробелы.\n"
8035 "\n"
8036 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8037 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8038 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8039 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8041 #: cmd.rc:184
8042 msgid ""
8043 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8044 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8045 "if called from the command line.\n"
8046 msgstr ""
8047 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8048 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8049 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8051 #: cmd.rc:186
8052 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8053 msgstr "Справка о TIME\n"
8055 #: cmd.rc:188
8056 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8057 msgstr ""
8058 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8059 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8061 #: cmd.rc:192
8062 msgid ""
8063 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8064 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8065 msgstr ""
8066 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8067 "перенаправлен).\n"
8068 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8069 "отсутствует.\n"
8071 #: cmd.rc:201
8072 msgid ""
8073 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8074 "\n"
8075 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8076 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8077 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8078 "\n"
8079 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8080 msgstr ""
8081 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8082 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8083 "\n"
8084 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8085 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8086 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8087 "\n"
8088 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8090 #: cmd.rc:204
8091 #, fuzzy
8092 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8093 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
8095 #: cmd.rc:206
8096 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8097 msgstr "Справка о VOL\n"
8099 #: cmd.rc:209
8100 msgid ""
8101 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8102 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8103 msgstr ""
8104 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8105 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8107 #: cmd.rc:212
8108 msgid ""
8109 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8110 "PUSHD.\n"
8111 msgstr ""
8112 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8113 "PUSHD.\n"
8115 #: cmd.rc:214
8116 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8117 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8119 #: cmd.rc:218
8120 msgid ""
8121 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8122 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8123 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8124 msgstr ""
8125 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8126 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8127 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8129 #: cmd.rc:222
8130 msgid ""
8131 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8132 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8133 msgstr ""
8134 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8135 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8137 #: cmd.rc:253
8138 msgid ""
8139 "CMD built-in commands are:\n"
8140 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8141 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8142 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8143 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8144 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8145 "COPY\t\tCopy file\n"
8146 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8147 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8148 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8149 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8150 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8151 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8152 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8153 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8154 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8155 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8156 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8157 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8158 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8159 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8160 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8161 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8162 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8163 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8164 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8165 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8166 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8167 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8168 "\n"
8169 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8170 msgstr ""
8171 "Встроенные команды CMD:\n"
8172 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8173 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8174 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8175 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8176 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8177 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8178 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8179 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8180 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8181 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8182 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8183 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8184 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8185 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8186 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8187 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8188 "помощью PUSHD\n"
8189 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8190 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8191 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8192 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8193 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8194 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8195 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8196 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8197 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8198 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8199 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8200 "\n"
8201 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8202 "командам.\n"
8204 #: cmd.rc:255
8205 msgid "Are you sure"
8206 msgstr "Вы уверены?"
8208 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8209 msgctxt "Yes key"
8210 msgid "Y"
8211 msgstr "Д"
8213 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8214 msgctxt "No key"
8215 msgid "N"
8216 msgstr "Н"
8218 #: cmd.rc:258
8219 msgid "File association missing for extension %s\n"
8220 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8222 #: cmd.rc:259
8223 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8224 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8226 #: cmd.rc:260
8227 msgid "Overwrite %s"
8228 msgstr "Перезаписано %s"
8230 #: cmd.rc:261
8231 msgid "More..."
8232 msgstr "Дальше..."
8234 #: cmd.rc:262
8235 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8236 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8238 #: cmd.rc:263
8239 msgid ""
8240 "Not Yet Implemented\n"
8241 "\n"
8242 msgstr ""
8243 "Ещё не выполнено\n"
8244 "\n"
8246 #: cmd.rc:264
8247 msgid "Argument missing\n"
8248 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8250 #: cmd.rc:265
8251 msgid "Syntax error\n"
8252 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8254 #: cmd.rc:266
8255 msgid "%s: File Not Found\n"
8256 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8258 #: cmd.rc:267
8259 msgid "No help available for %s\n"
8260 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8262 #: cmd.rc:268
8263 msgid "Target to GOTO not found\n"
8264 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8266 #: cmd.rc:269
8267 msgid "Current Date is %s\n"
8268 msgstr "Текущая дата %s\n"
8270 #: cmd.rc:270
8271 msgid "Current Time is %s\n"
8272 msgstr "Текущее время %s\n"
8274 #: cmd.rc:271
8275 msgid "Enter new date: "
8276 msgstr "Введите новую дату: "
8278 #: cmd.rc:272
8279 msgid "Enter new time: "
8280 msgstr "Введите новое время: "
8282 #: cmd.rc:273
8283 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8284 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8286 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8287 msgid "Failed to open '%s'\n"
8288 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8290 #: cmd.rc:275
8291 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8292 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8294 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8295 msgctxt "All key"
8296 msgid "A"
8297 msgstr "В"
8299 #: cmd.rc:277
8300 msgid "%s, Delete"
8301 msgstr "%s, Удалено"
8303 #: cmd.rc:278
8304 msgid "Echo is %s\n"
8305 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8307 #: cmd.rc:279
8308 msgid "Verify is %s\n"
8309 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8311 #: cmd.rc:280
8312 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8313 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8315 #: cmd.rc:281
8316 msgid "Parameter error\n"
8317 msgstr "Неверный параметр\n"
8319 #: cmd.rc:282
8320 msgid ""
8321 "Volume in drive %c is %s\n"
8322 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8323 "\n"
8324 msgstr ""
8325 "Объём диска %c %s\n"
8326 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8327 "\n"
8329 #: cmd.rc:283
8330 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8331 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8333 #: cmd.rc:284
8334 msgid "PATH not found\n"
8335 msgstr "PATH не найден\n"
8337 #: cmd.rc:285
8338 msgid "Press Return key to continue: "
8339 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8341 #: cmd.rc:286
8342 msgid "Wine Command Prompt"
8343 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8345 #: cmd.rc:287
8346 msgid ""
8347 "CMD Version %s\n"
8348 "\n"
8349 msgstr ""
8350 "Версия CMD %s\n"
8351 "\n"
8353 #: cmd.rc:288
8354 msgid "More? "
8355 msgstr "Ещё? "
8357 #: cmd.rc:289
8358 msgid "The input line is too long.\n"
8359 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8361 #: ipconfig.rc:27
8362 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8363 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8365 #: ipconfig.rc:28
8366 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8367 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8369 #: ipconfig.rc:29
8370 msgid "%s adapter %s\n"
8371 msgstr "%s адаптер %s\n"
8373 #: ipconfig.rc:30
8374 msgid "Ethernet"
8375 msgstr "Ethernet"
8377 #: ipconfig.rc:32
8378 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8379 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8381 #: ipconfig.rc:34
8382 msgid "Hostname"
8383 msgstr "Имя узла"
8385 #: ipconfig.rc:35
8386 msgid "Node type"
8387 msgstr "Тип узла"
8389 #: ipconfig.rc:36
8390 msgid "Broadcast"
8391 msgstr "Широковещательный"
8393 #: ipconfig.rc:37
8394 msgid "Peer-to-peer"
8395 msgstr "Одноранговый"
8397 #: ipconfig.rc:38
8398 msgid "Mixed"
8399 msgstr "Смешанный"
8401 #: ipconfig.rc:39
8402 msgid "Hybrid"
8403 msgstr "Гибридный"
8405 #: ipconfig.rc:40
8406 msgid "IP routing enabled"
8407 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8409 #: ipconfig.rc:42
8410 msgid "Physical address"
8411 msgstr "Физический адрес"
8413 #: ipconfig.rc:43
8414 msgid "DHCP enabled"
8415 msgstr "DHCP включен"
8417 #: ipconfig.rc:46
8418 msgid "Default gateway"
8419 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8421 #: net.rc:27
8422 msgid ""
8423 "The syntax of this command is:\n"
8424 "\n"
8425 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8426 msgstr ""
8427 "Использование:\n"
8428 "\n"
8429 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8431 #: net.rc:28
8432 msgid "Specify service name to start.\n"
8433 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
8435 #: net.rc:29
8436 msgid "Specify service name to stop.\n"
8437 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
8439 #: net.rc:30
8440 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8441 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8443 #: net.rc:31
8444 msgid "Could not stop service %s\n"
8445 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8447 #: net.rc:32
8448 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8449 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8451 #: net.rc:33
8452 msgid "Could not get handle to service.\n"
8453 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8455 #: net.rc:34
8456 msgid "The %s service is starting.\n"
8457 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8459 #: net.rc:35
8460 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8461 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8463 #: net.rc:36
8464 msgid "The %s service failed to start.\n"
8465 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8467 #: net.rc:37
8468 msgid "The %s service is stopping.\n"
8469 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8471 #: net.rc:38
8472 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8473 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8475 #: net.rc:39
8476 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8477 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8479 #: net.rc:40
8480 msgid ""
8481 "The syntax of this command is:\n"
8482 "\n"
8483 "NET HELP command\n"
8484 "    -or-\n"
8485 "NET command /HELP\n"
8486 "\n"
8487 "   Commands available are:\n"
8488 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8489 msgstr ""
8490 "Использование:\n"
8491 "\n"
8492 "NET HELP команда\n"
8493 "    -или-\n"
8494 "NET команда /HELP\n"
8495 "\n"
8496 "   Доступные команды:\n"
8497 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8499 #: net.rc:42
8500 msgid "There are no entries in the list.\n"
8501 msgstr "Список пуст.\n"
8503 #: net.rc:43
8504 msgid ""
8505 "\n"
8506 "Status  Local   Remote\n"
8507 "---------------------------------------------------------------\n"
8508 msgstr ""
8509 "\n"
8510 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8511 "---------------------------------------------------------------\n"
8513 #: net.rc:44
8514 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8515 msgstr "%s      %S         %S      Открытых ресурсов: %lu\n"
8517 #: notepad.rc:27
8518 msgid "&New\tCtrl+N"
8519 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8521 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8522 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8523 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8525 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8526 msgid "&Save\tCtrl+S"
8527 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8529 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8530 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8531 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8533 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8534 msgid "Page Se&tup..."
8535 msgstr "Пара&метры страницы..."
8537 #: notepad.rc:34
8538 msgid "P&rinter Setup..."
8539 msgstr "&Настройка принтера..."
8541 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8542 msgid "&Edit"
8543 msgstr "&Правка"
8545 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8546 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8547 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8549 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8550 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8551 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8553 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8554 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8555 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8557 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8558 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8559 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8561 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8562 #: winefile.rc:29
8563 msgid "&Delete\tDel"
8564 msgstr "&Удалить\tDel"
8566 #: notepad.rc:46
8567 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8568 msgstr "Выделить в&сё"
8570 #: notepad.rc:47
8571 msgid "&Time/Date\tF5"
8572 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8574 #: notepad.rc:49
8575 msgid "&Wrap long lines"
8576 msgstr "&Перенос по словам"
8578 #: notepad.rc:53
8579 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8580 msgstr "&Найти..."
8582 #: notepad.rc:54
8583 msgid "&Search next\tF3"
8584 msgstr "Найти &далее\tF3"
8586 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8587 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8588 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8590 #: notepad.rc:60
8591 msgid "&About Notepad"
8592 msgstr "&О Notepad"
8594 #: notepad.rc:66
8595 msgid "&f"
8596 msgstr "&f"
8598 #: notepad.rc:67
8599 msgid "Page &p"
8600 msgstr "Страница &p"
8602 #: notepad.rc:69
8603 msgid "Notepad"
8604 msgstr "Блокнот"
8606 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8607 msgid "ERROR"
8608 msgstr "ОШИБКА"
8610 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8611 msgid "WARNING"
8612 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8614 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8615 msgid "Information"
8616 msgstr "Информация"
8618 #: notepad.rc:74
8619 msgid "Untitled"
8620 msgstr "(без заголовка)"
8622 #: notepad.rc:77
8623 msgid "Text files (*.txt)"
8624 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8626 #: notepad.rc:80
8627 msgid ""
8628 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8629 "Please use a different editor."
8630 msgstr ""
8631 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8632 " Используйте другой редактор."
8634 #: notepad.rc:82
8635 msgid ""
8636 "You didn't enter any text.\n"
8637 "Please type something and try again"
8638 msgstr ""
8639 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8640 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8642 #: notepad.rc:84
8643 msgid ""
8644 "File '%s' does not exist.\n"
8645 "\n"
8646 "Do you want to create a new file?"
8647 msgstr ""
8648 "Файл '%s'\n"
8649 "не существует\n"
8650 "\n"
8651 " Хотите создать новый файл?"
8653 #: notepad.rc:86
8654 msgid ""
8655 "File '%s' has been modified.\n"
8656 "\n"
8657 "Would you like to save the changes?"
8658 msgstr ""
8659 "Файл '%s'\n"
8660 "был изменён\n"
8661 "\n"
8662 " Хотите сохранить изменения?"
8664 #: notepad.rc:87
8665 msgid "'%s' could not be found."
8666 msgstr "'%s' не найден."
8668 #: notepad.rc:89
8669 msgid ""
8670 "Not enough memory to complete this task.\n"
8671 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8672 msgstr ""
8673 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8674 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8676 #: notepad.rc:91
8677 msgid "Unicode (UTF-16)"
8678 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8680 #: notepad.rc:92
8681 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8682 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8684 #: notepad.rc:93
8685 msgid "Unicode (UTF-8)"
8686 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8688 #: notepad.rc:100
8689 msgid ""
8690 "%s\n"
8691 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8692 "you save this file in the %s encoding.\n"
8693 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8694 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8695 "Continue?"
8696 msgstr ""
8697 "%s\n"
8698 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8699 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8700 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8701 "выберите\n"
8702 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8703 "Продолжить?"
8705 #: oleview.rc:29
8706 msgid "&Bind to file..."
8707 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8709 #: oleview.rc:30
8710 msgid "&View TypeLib..."
8711 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8713 #: oleview.rc:32
8714 msgid "&System Configuration..."
8715 msgstr "&Конфигурация системы..."
8717 #: oleview.rc:33
8718 msgid "&Run the Registry Editor"
8719 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8721 #: oleview.rc:37
8722 msgid "&Object"
8723 msgstr "&Объект"
8725 #: oleview.rc:39
8726 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8727 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8729 #: oleview.rc:41
8730 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8731 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8733 #: oleview.rc:42
8734 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8735 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8737 #: oleview.rc:43
8738 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8739 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8741 #: oleview.rc:44
8742 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8743 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8745 #: oleview.rc:47
8746 msgid "View &Type information"
8747 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8749 #: oleview.rc:49
8750 msgid "Create &Instance"
8751 msgstr "Создать &Экземпляр"
8753 #: oleview.rc:50
8754 msgid "Create Instance &On..."
8755 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8757 #: oleview.rc:51
8758 msgid "&Release Instance"
8759 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8761 #: oleview.rc:53
8762 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8763 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8765 #: oleview.rc:54
8766 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8767 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8769 #: oleview.rc:56
8770 msgid "&View..."
8771 msgstr "&Вид..."
8773 #: oleview.rc:60
8774 msgid "&Expert mode"
8775 msgstr "&Режим эксперта"
8777 #: oleview.rc:62
8778 msgid "&Hidden component categories"
8779 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8781 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8782 msgid "&Toolbar"
8783 msgstr "Панель &инструментов"
8785 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8786 msgid "&Status Bar"
8787 msgstr "&Строка состояния"
8789 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8790 msgid "&Refresh\tF5"
8791 msgstr "&Обновить\tF5"
8793 #: oleview.rc:71
8794 msgid "&About OleView"
8795 msgstr "&О программе..."
8797 #: oleview.rc:79
8798 msgid "&Save as..."
8799 msgstr "&Сохранить как..."
8801 #: oleview.rc:84
8802 msgid "&Group by type kind"
8803 msgstr "&Группировать по типу"
8805 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8806 msgid "OleView"
8807 msgstr "OleView"
8809 #: oleview.rc:98
8810 msgid "ITypeLib viewer"
8811 msgstr "ITypeLib viewer"
8813 #: oleview.rc:96
8814 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8815 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8817 #: oleview.rc:97
8818 msgid "version 1.0"
8819 msgstr "версия 1.0"
8821 #: oleview.rc:100
8822 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8823 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8825 #: oleview.rc:103
8826 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8827 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8829 #: oleview.rc:104
8830 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8831 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8833 #: oleview.rc:105
8834 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8835 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8837 #: oleview.rc:106
8838 msgid "Run the Wine registry editor"
8839 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8841 #: oleview.rc:107
8842 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8843 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8845 #: oleview.rc:108
8846 msgid "Create an instance of the selected object"
8847 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8849 #: oleview.rc:109
8850 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8851 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8853 #: oleview.rc:110
8854 msgid "Release the currently selected object instance"
8855 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8857 #: oleview.rc:111
8858 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8859 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8861 #: oleview.rc:112
8862 msgid "Display the viewer for the selected item"
8863 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
8865 #: oleview.rc:117
8866 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8867 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
8869 #: oleview.rc:118
8870 msgid ""
8871 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8872 msgstr ""
8873 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
8875 #: oleview.rc:119
8876 msgid "Show or hide the toolbar"
8877 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
8879 #: oleview.rc:120
8880 msgid "Show or hide the status bar"
8881 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
8883 #: oleview.rc:121
8884 msgid "Refresh all lists"
8885 msgstr "Обновить все списки"
8887 #: oleview.rc:122
8888 msgid "Display program information, version number and copyright"
8889 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
8891 #: oleview.rc:113
8892 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8893 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8895 #: oleview.rc:114
8896 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8897 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_HANDLER при вызове CoGetClassObject"
8899 #: oleview.rc:115
8900 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8901 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8903 #: oleview.rc:116
8904 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8905 msgstr "Использовать CLSCTX_REMOTE_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8907 #: oleview.rc:128
8908 msgid "ObjectClasses"
8909 msgstr "ObjectClasses"
8911 #: oleview.rc:129
8912 msgid "Grouped by Component Category"
8913 msgstr "Grouped by Component Category"
8915 #: oleview.rc:130
8916 msgid "OLE 1.0 Objects"
8917 msgstr "Объекты OLE 1.0"
8919 #: oleview.rc:131
8920 msgid "COM Library Objects"
8921 msgstr "Объекты библиотеки COM"
8923 #: oleview.rc:132
8924 msgid "All Objects"
8925 msgstr "Все объекты"
8927 #: oleview.rc:133
8928 msgid "Application IDs"
8929 msgstr "ID приложения"
8931 #: oleview.rc:134
8932 msgid "Type Libraries"
8933 msgstr "Type Libraries"
8935 #: oleview.rc:135
8936 msgid "ver."
8937 msgstr "вер."
8939 #: oleview.rc:136
8940 msgid "Interfaces"
8941 msgstr "Интерфейсы"
8943 #: oleview.rc:138
8944 msgid "Registry"
8945 msgstr "Реестр"
8947 #: oleview.rc:139
8948 msgid "Implementation"
8949 msgstr "Implementation"
8951 #: oleview.rc:140
8952 msgid "Activation"
8953 msgstr "Activation"
8955 #: oleview.rc:142
8956 msgid "CoGetClassObject failed."
8957 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
8959 #: oleview.rc:143
8960 msgid "Unknown error"
8961 msgstr "Неизвестная ошибка"
8963 #: oleview.rc:146
8964 msgid "bytes"
8965 msgstr "байт"
8967 #: oleview.rc:148
8968 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8969 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8971 #: oleview.rc:149
8972 msgid "Inherited Interfaces"
8973 msgstr "Inherited Interfaces"
8975 #: oleview.rc:124
8976 msgid "Save as an .IDL or .H file"
8977 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
8979 #: oleview.rc:125
8980 msgid "Close window"
8981 msgstr "Закрыть окно"
8983 #: oleview.rc:126
8984 msgid "Group typeinfos by kind"
8985 msgstr "Group typeinfos by kind"
8987 #: progman.rc:30
8988 msgid "&New..."
8989 msgstr "&Создать"
8991 #: progman.rc:31
8992 msgid "O&pen\tEnter"
8993 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
8995 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
8996 msgid "&Move...\tF7"
8997 msgstr "&Переместить...\tF7"
8999 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9000 msgid "&Copy...\tF8"
9001 msgstr "&Копировать...\tF8"
9003 #: progman.rc:35
9004 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9005 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
9007 #: progman.rc:37
9008 msgid "&Execute..."
9009 msgstr "&Запустить..."
9011 #: progman.rc:39
9012 msgid "E&xit Windows..."
9013 msgstr "Вы&ход из Wine..."
9015 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9016 msgid "&Options"
9017 msgstr "&Параметры"
9019 #: progman.rc:42
9020 msgid "&Arrange automatically"
9021 msgstr "&Автоупорядочивание"
9023 #: progman.rc:43
9024 msgid "&Minimize on run"
9025 msgstr "&Свернуть при запуске"
9027 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9028 msgid "&Save settings on exit"
9029 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9031 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9032 msgid "&Windows"
9033 msgstr "&Окна"
9035 #: progman.rc:47
9036 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9037 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9039 #: progman.rc:48
9040 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9041 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9043 #: progman.rc:49
9044 msgid "&Arrange Icons"
9045 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9047 #: progman.rc:55
9048 msgid "&About Wine"
9049 msgstr "&О Wine"
9051 #: progman.rc:61
9052 msgid "Program Manager"
9053 msgstr "Диспетчер программ"
9055 #: progman.rc:65
9056 msgid "Delete"
9057 msgstr "Удалить"
9059 #: progman.rc:66
9060 msgid "Delete group `%s'?"
9061 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9063 #: progman.rc:67
9064 msgid "Delete program `%s'?"
9065 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9067 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9068 msgid "Not implemented"
9069 msgstr "Не реализовано"
9071 #: progman.rc:69
9072 msgid "Error reading `%s'."
9073 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9075 #: progman.rc:70
9076 msgid "Error writing `%s'."
9077 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9079 #: progman.rc:73
9080 msgid ""
9081 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9082 "Should it be tried further on?"
9083 msgstr ""
9084 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9085 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9087 #: progman.rc:75
9088 msgid "Help not available."
9089 msgstr "Справка не доступна."
9091 #: progman.rc:76
9092 msgid "Unknown feature in %s"
9093 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9095 #: progman.rc:77
9096 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9097 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9099 #: progman.rc:78
9100 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9101 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9103 #: progman.rc:81
9104 msgid "Programs"
9105 msgstr "Программы"
9107 #: progman.rc:82
9108 msgid "Libraries (*.dll)"
9109 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9111 #: progman.rc:83
9112 msgid "Icon files"
9113 msgstr "Файлы значков"
9115 #: progman.rc:84
9116 msgid "Icons (*.ico)"
9117 msgstr "Значки (*.ico)"
9119 #: reg.rc:27
9120 msgid ""
9121 "The syntax of this command is:\n"
9122 "\n"
9123 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9124 "REG command /?\n"
9125 msgstr ""
9126 "Использование программы:\n"
9127 "\n"
9128 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9129 "REG <команда> /?\n"
9131 #: reg.rc:28
9132 msgid ""
9133 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9134 "f]\n"
9135 msgstr ""
9136 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9137 "значение] [/f]\n"
9139 #: reg.rc:29
9140 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9141 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9143 #: reg.rc:30
9144 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9145 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9147 #: reg.rc:31
9148 msgid "The operation completed successfully\n"
9149 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9151 #: reg.rc:32
9152 msgid "Error: Invalid key name\n"
9153 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9155 #: reg.rc:33
9156 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9157 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9159 #: reg.rc:34
9160 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9161 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9163 #: reg.rc:35
9164 msgid ""
9165 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9166 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9168 #: regedit.rc:31
9169 msgid "&Registry"
9170 msgstr "&Реестр"
9172 #: regedit.rc:33
9173 msgid "&Import Registry File..."
9174 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9176 #: regedit.rc:34
9177 msgid "&Export Registry File..."
9178 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9180 #: regedit.rc:36
9181 msgid "&Print\tCtrl+P"
9182 msgstr "&Печать\tCtrl+P"
9184 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9185 msgid "&Modify"
9186 msgstr "&Изменить"
9188 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9189 msgid "&Key"
9190 msgstr "&Раздел"
9192 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9193 msgid "&String Value"
9194 msgstr "&Строковый параметр"
9196 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9197 msgid "&Binary Value"
9198 msgstr "&Двоичный параметр"
9200 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9201 msgid "&DWORD Value"
9202 msgstr "&Параметр DWORD"
9204 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9205 msgid "&Multi String Value"
9206 msgstr "&Многостроковый параметр"
9208 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9209 #, fuzzy
9210 msgid "&Expandable String Value"
9211 msgstr "&Строковый параметр"
9213 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9214 msgid "&Rename\tF2"
9215 msgstr "&Переименовать\tF2"
9217 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9218 msgid "&Copy Key Name"
9219 msgstr "&Копировать имя раздела"
9221 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9222 msgid "&Find\tCtrl+F"
9223 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
9225 #: regedit.rc:61
9226 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9227 msgstr "Найти &далее\tF3"
9229 #: regedit.rc:65
9230 msgid "Status &Bar"
9231 msgstr "Строка &состояния"
9233 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9234 msgid "Sp&lit"
9235 msgstr "&Разделить"
9237 #: regedit.rc:74
9238 msgid "&Remove Favorite..."
9239 msgstr "&Удалить из избранного..."
9241 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9242 msgid "&Help Topics\tF1"
9243 msgstr "&Вызов справки\tF1"
9245 #: regedit.rc:80
9246 msgid "&About Registry Editor"
9247 msgstr "&О редакторе реестра"
9249 #: regedit.rc:89
9250 msgid "Modify Binary Data"
9251 msgstr "Изменить &двоичные данные"
9253 #: regedit.rc:110
9254 msgid "&Export..."
9255 msgstr "&Экспортировать..."
9257 #: regedit.rc:135
9258 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9259 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9261 #: regedit.rc:136
9262 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9263 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9265 #: regedit.rc:137
9266 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9267 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9269 #: regedit.rc:138
9270 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9271 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9273 #: regedit.rc:139
9274 msgid ""
9275 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9276 msgstr ""
9277 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9279 #: regedit.rc:140
9280 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9281 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9283 #: regedit.rc:125
9284 msgid "Data"
9285 msgstr "Значение"
9287 #: regedit.rc:130
9288 msgid "Registry Editor"
9289 msgstr "Редактор реестра"
9291 #: regedit.rc:192
9292 msgid "Import Registry File"
9293 msgstr "Импорт файла реестра"
9295 #: regedit.rc:193
9296 msgid "Export Registry File"
9297 msgstr "Экспорт файла реестра"
9299 #: regedit.rc:194
9300 msgid "Registry files (*.reg)"
9301 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9303 #: regedit.rc:195
9304 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9305 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9307 #: regedit.rc:202
9308 msgid "(Default)"
9309 msgstr "(По умолчанию)"
9311 #: regedit.rc:203
9312 msgid "(value not set)"
9313 msgstr "(значение не задано)"
9315 #: regedit.rc:204
9316 msgid "(cannot display value)"
9317 msgstr "(невозможно отобразить)"
9319 #: regedit.rc:205
9320 msgid "(unknown %d)"
9321 msgstr "(неизвестно %d)"
9323 #: regedit.rc:161
9324 msgid "Quits the registry editor"
9325 msgstr "Выход из редактора реестра"
9327 #: regedit.rc:162
9328 msgid "Adds keys to the favorites list"
9329 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9331 #: regedit.rc:163
9332 msgid "Removes keys from the favorites list"
9333 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9335 #: regedit.rc:164
9336 msgid "Shows or hides the status bar"
9337 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9339 #: regedit.rc:165
9340 msgid "Change position of split between two panes"
9341 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9343 #: regedit.rc:166
9344 msgid "Refreshes the window"
9345 msgstr "Обновляет окно"
9347 #: regedit.rc:167
9348 msgid "Deletes the selection"
9349 msgstr "Удаляет выделение"
9351 #: regedit.rc:168
9352 msgid "Renames the selection"
9353 msgstr "Переименовывает выделение"
9355 #: regedit.rc:169
9356 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9357 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9359 #: regedit.rc:170
9360 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9361 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9363 #: regedit.rc:171
9364 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9365 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9367 #: regedit.rc:145
9368 msgid "Modifies the value's data"
9369 msgstr "Изменяет значение параметра"
9371 #: regedit.rc:146
9372 msgid "Adds a new key"
9373 msgstr "Добавляет новый раздел"
9375 #: regedit.rc:147
9376 msgid "Adds a new string value"
9377 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9379 #: regedit.rc:148
9380 msgid "Adds a new binary value"
9381 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9383 #: regedit.rc:149
9384 msgid "Adds a new double word value"
9385 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9387 #: regedit.rc:151
9388 msgid "Imports a text file into the registry"
9389 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9391 #: regedit.rc:153
9392 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9393 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9395 #: regedit.rc:154
9396 msgid "Prints all or part of the registry"
9397 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9399 #: regedit.rc:156
9400 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9401 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9403 #: regedit.rc:179
9404 msgid "Can't query value '%s'"
9405 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9407 #: regedit.rc:180
9408 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9409 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9411 #: regedit.rc:181
9412 msgid "Value is too big (%u)"
9413 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9415 #: regedit.rc:182
9416 msgid "Confirm Value Delete"
9417 msgstr "Подтверждение"
9419 #: regedit.rc:183
9420 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9421 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9423 #: regedit.rc:187
9424 msgid "Search string '%s' not found"
9425 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9427 #: regedit.rc:184
9428 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9429 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9431 #: regedit.rc:185
9432 msgid "New Key #%d"
9433 msgstr "Новый раздел #%d"
9435 #: regedit.rc:186
9436 msgid "New Value #%d"
9437 msgstr "Новое значение #%d"
9439 #: regedit.rc:178
9440 msgid "Can't query key '%s'"
9441 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9443 #: regedit.rc:150
9444 msgid "Adds a new multi string value"
9445 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9447 #: regedit.rc:172
9448 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9449 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9451 #: start.rc:45
9452 msgid ""
9453 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9454 "with that suffix.\n"
9455 "Usage:\n"
9456 "start [options] program_filename [...]\n"
9457 "start [options] document_filename\n"
9458 "\n"
9459 "Options:\n"
9460 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9461 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9462 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9463 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9464 "code.\n"
9465 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9466 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9467 "/L           Show end-user license.\n"
9468 "\n"
9469 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9470 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9471 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9472 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9473 msgstr ""
9474 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9475 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9476 "\n"
9477 "Использование:\n"
9478 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9479 "start [options] имя_файла_документа\n"
9480 "\n"
9481 "Опции:\n"
9482 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9483 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9484 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9485 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9486 "выхода.\n"
9487 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9488 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9489 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9490 "\n"
9491 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9492 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9493 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9494 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9496 #: start.rc:63
9497 msgid ""
9498 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9499 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9500 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9501 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9502 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9503 "\n"
9504 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9505 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9506 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9507 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9508 "\n"
9509 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9510 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9511 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9512 "\n"
9513 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9514 msgstr ""
9515 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9516 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9517 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9518 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9519 "Foundation.\n"
9520 "\n"
9521 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9522 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9523 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9524 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9525 "\n"
9526 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9527 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9528 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9529 "\n"
9530 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9532 #: start.rc:65
9533 msgid ""
9534 "Application could not be started, or no application associated with the "
9535 "specified file.\n"
9536 "ShellExecuteEx failed"
9537 msgstr ""
9538 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9539 "документа приложений.\n"
9540 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9542 #: start.rc:67
9543 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9544 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9546 #: taskkill.rc:27
9547 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9548 msgstr ""
9549 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9551 #: taskkill.rc:28
9552 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9553 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9555 #: taskkill.rc:29
9556 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9557 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9559 #: taskkill.rc:30
9560 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9561 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9563 #: taskkill.rc:31
9564 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9565 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9567 #: taskkill.rc:32
9568 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9569 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9571 #: taskkill.rc:33
9572 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9573 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9575 #: taskkill.rc:34
9576 msgid ""
9577 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9578 msgstr ""
9579 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9581 #: taskkill.rc:35
9582 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9583 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9585 #: taskkill.rc:36
9586 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9587 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9589 #: taskkill.rc:37
9590 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9591 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9593 #: taskkill.rc:38
9594 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9595 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9597 #: taskkill.rc:39
9598 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9599 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9601 #: taskkill.rc:40
9602 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9603 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9605 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9606 msgid "&New Task (Run...)"
9607 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9609 #: taskmgr.rc:39
9610 msgid "E&xit Task Manager"
9611 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9613 #: taskmgr.rc:45
9614 msgid "&Minimize On Use"
9615 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9617 #: taskmgr.rc:47
9618 msgid "&Hide When Minimized"
9619 msgstr "С&крывать свернутое"
9621 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9622 msgid "&Show 16-bit tasks"
9623 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9625 #: taskmgr.rc:54
9626 msgid "&Refresh Now"
9627 msgstr "&Обновить"
9629 #: taskmgr.rc:55
9630 msgid "&Update Speed"
9631 msgstr "&Скорость обновления"
9633 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9634 msgid "&High"
9635 msgstr "&Высокая"
9637 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9638 msgid "&Normal"
9639 msgstr "&Обычная"
9641 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9642 msgid "&Low"
9643 msgstr "&Низкая"
9645 #: taskmgr.rc:61
9646 msgid "&Paused"
9647 msgstr "&Приостановить"
9649 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9650 msgid "&Select Columns..."
9651 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9653 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9654 msgid "&CPU History"
9655 msgstr "&Загрузка ЦП"
9657 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9658 msgid "&One Graph, All CPUs"
9659 msgstr "&Один график на все ЦП"
9661 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9662 msgid "One Graph &Per CPU"
9663 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9665 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9666 msgid "&Show Kernel Times"
9667 msgstr "&Вывод времени ядра"
9669 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
9670 msgid "Tile &Horizontally"
9671 msgstr "&Сверху вниз"
9673 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9674 msgid "Tile &Vertically"
9675 msgstr "С&верху вниз"
9677 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9678 msgid "&Minimize"
9679 msgstr "&Свернуть"
9681 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9682 msgid "&Cascade"
9683 msgstr "&Каскадом"
9685 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9686 msgid "&Bring To Front"
9687 msgstr "&На передний план"
9689 #: taskmgr.rc:89
9690 msgid "Task Manager &Help Topics"
9691 msgstr "&Вызов справки"
9693 #: taskmgr.rc:91
9694 msgid "&About Task Manager"
9695 msgstr "&О программе"
9697 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9698 msgid "DUMMY"
9699 msgstr "DUMMY"
9701 #: taskmgr.rc:121
9702 msgid "&Switch To"
9703 msgstr "&Переключиться"
9705 #: taskmgr.rc:130
9706 msgid "&End Task"
9707 msgstr "Снять &задачу"
9709 #: taskmgr.rc:131
9710 msgid "&Go To Process"
9711 msgstr "&Перейти к процессам"
9713 #: taskmgr.rc:150
9714 msgid "&End Process"
9715 msgstr "&Завершить процесс"
9717 #: taskmgr.rc:151
9718 msgid "End Process &Tree"
9719 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9721 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9722 msgid "&Debug"
9723 msgstr "&Отладка"
9725 #: taskmgr.rc:155
9726 msgid "Set &Priority"
9727 msgstr "&Приоритет"
9729 #: taskmgr.rc:157
9730 msgid "&Realtime"
9731 msgstr "&Реального времени"
9733 #: taskmgr.rc:161
9734 msgid "&AboveNormal"
9735 msgstr "В&ыше среднего"
9737 #: taskmgr.rc:165
9738 msgid "&BelowNormal"
9739 msgstr "Н&иже среднего"
9741 #: taskmgr.rc:170
9742 msgid "Set &Affinity..."
9743 msgstr "Задать &соответствие..."
9745 #: taskmgr.rc:171
9746 msgid "Edit Debug &Channels..."
9747 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9749 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9750 msgid "Task Manager"
9751 msgstr "Диспетчер задач"
9753 #: taskmgr.rc:183
9754 msgid "Create New Task"
9755 msgstr "Создать новую задачу"
9757 #: taskmgr.rc:188
9758 msgid "Runs a new program"
9759 msgstr "Запускает новую программу"
9761 #: taskmgr.rc:189
9762 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9763 msgstr ""
9764 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9766 #: taskmgr.rc:191
9767 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9768 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9770 #: taskmgr.rc:192
9771 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9772 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9774 #: taskmgr.rc:193
9775 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9776 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9778 #: taskmgr.rc:194
9779 msgid "Displays tasks by using large icons"
9780 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9782 #: taskmgr.rc:195
9783 msgid "Displays tasks by using small icons"
9784 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9786 #: taskmgr.rc:196
9787 msgid "Displays information about each task"
9788 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9790 #: taskmgr.rc:197
9791 msgid "Updates the display twice per second"
9792 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9794 #: taskmgr.rc:198
9795 msgid "Updates the display every two seconds"
9796 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9798 #: taskmgr.rc:199
9799 msgid "Updates the display every four seconds"
9800 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9802 #: taskmgr.rc:204
9803 msgid "Does not automatically update"
9804 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9806 #: taskmgr.rc:206
9807 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9808 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9810 #: taskmgr.rc:207
9811 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9812 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9814 #: taskmgr.rc:208
9815 msgid "Minimizes the windows"
9816 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9818 #: taskmgr.rc:209
9819 msgid "Maximizes the windows"
9820 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9822 #: taskmgr.rc:210
9823 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9824 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9826 #: taskmgr.rc:211
9827 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9828 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9830 #: taskmgr.rc:212
9831 msgid "Displays Task Manager help topics"
9832 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9834 #: taskmgr.rc:213
9835 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9836 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9838 #: taskmgr.rc:214
9839 msgid "Exits the Task Manager application"
9840 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9842 #: taskmgr.rc:216
9843 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9844 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9846 #: taskmgr.rc:217
9847 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9848 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9850 #: taskmgr.rc:218
9851 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9852 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9854 #: taskmgr.rc:220
9855 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9856 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9858 #: taskmgr.rc:221
9859 msgid "Each CPU has its own history graph"
9860 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9862 #: taskmgr.rc:223
9863 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9864 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9866 #: taskmgr.rc:228
9867 msgid "Tells the selected tasks to close"
9868 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9870 #: taskmgr.rc:229
9871 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9872 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
9874 #: taskmgr.rc:230
9875 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9876 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
9878 #: taskmgr.rc:231
9879 msgid "Removes the process from the system"
9880 msgstr "Удаляет процесс из системы"
9882 #: taskmgr.rc:233
9883 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9884 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
9886 #: taskmgr.rc:234
9887 msgid "Attaches the debugger to this process"
9888 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
9890 #: taskmgr.rc:236
9891 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9892 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
9894 #: taskmgr.rc:238
9895 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9896 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
9898 #: taskmgr.rc:239
9899 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9900 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
9902 #: taskmgr.rc:241
9903 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9904 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9906 #: taskmgr.rc:243
9907 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9908 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
9910 #: taskmgr.rc:245
9911 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9912 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9914 #: taskmgr.rc:246
9915 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9916 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
9918 #: taskmgr.rc:248
9919 msgid "Controls Debug Channels"
9920 msgstr "Управляет каналами отладки"
9922 #: taskmgr.rc:264
9923 msgid "Processes"
9924 msgstr "Процессы"
9926 #: taskmgr.rc:265
9927 msgid "Performance"
9928 msgstr "Быстродействие"
9930 #: taskmgr.rc:266
9931 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9932 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
9934 #: taskmgr.rc:267
9935 msgid "Processes: %d"
9936 msgstr "Процессов: %d"
9938 #: taskmgr.rc:268
9939 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9940 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
9942 #: taskmgr.rc:273
9943 msgid "Image Name"
9944 msgstr "Имя образа"
9946 #: taskmgr.rc:274
9947 msgid "PID"
9948 msgstr "PID"
9950 #: taskmgr.rc:275
9951 msgid "CPU"
9952 msgstr "ЦП"
9954 #: taskmgr.rc:276
9955 msgid "CPU Time"
9956 msgstr "Время ЦП"
9958 #: taskmgr.rc:277
9959 msgid "Mem Usage"
9960 msgstr "Память"
9962 #: taskmgr.rc:278
9963 msgid "Mem Delta"
9964 msgstr "Память (изм)"
9966 #: taskmgr.rc:279
9967 msgid "Peak Mem Usage"
9968 msgstr "Пиковое использование памяти"
9970 #: taskmgr.rc:280
9971 msgid "Page Faults"
9972 msgstr "Ош. стр."
9974 #: taskmgr.rc:281
9975 msgid "USER Objects"
9976 msgstr "Объекты USER"
9978 #: taskmgr.rc:282
9979 msgid "I/O Reads"
9980 msgstr "Число чтений"
9982 #: taskmgr.rc:283
9983 msgid "I/O Read Bytes"
9984 msgstr "Прочитано байт"
9986 #: taskmgr.rc:284
9987 msgid "Session ID"
9988 msgstr "Код сеанса"
9990 #: taskmgr.rc:285
9991 msgid "Username"
9992 msgstr "Имя пользователя"
9994 #: taskmgr.rc:286
9995 msgid "PF Delta"
9996 msgstr "Ош. стр. (изм)"
9998 #: taskmgr.rc:287
9999 msgid "VM Size"
10000 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10002 #: taskmgr.rc:288
10003 msgid "Paged Pool"
10004 msgstr "Выгр. пул"
10006 #: taskmgr.rc:289
10007 msgid "NP Pool"
10008 msgstr "Невыгр. пул."
10010 #: taskmgr.rc:290
10011 msgid "Base Pri"
10012 msgstr "Баз. пр."
10014 #: taskmgr.rc:291
10015 msgid "Handles"
10016 msgstr "Дескр."
10018 #: taskmgr.rc:292
10019 msgid "Threads"
10020 msgstr "Потоков"
10022 #: taskmgr.rc:293
10023 msgid "GDI Objects"
10024 msgstr "Объекты GDI"
10026 #: taskmgr.rc:294
10027 msgid "I/O Writes"
10028 msgstr "Число записей"
10030 #: taskmgr.rc:295
10031 msgid "I/O Write Bytes"
10032 msgstr "Записано байт"
10034 #: taskmgr.rc:296
10035 msgid "I/O Other"
10036 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10038 #: taskmgr.rc:297
10039 msgid "I/O Other Bytes"
10040 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10042 #: taskmgr.rc:302
10043 msgid "Task Manager Warning"
10044 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10046 #: taskmgr.rc:305
10047 msgid ""
10048 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10049 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10050 "sure you want to change the priority class?"
10051 msgstr ""
10052 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10053 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10054 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10055 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10057 #: taskmgr.rc:306
10058 msgid "Unable to Change Priority"
10059 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10061 #: taskmgr.rc:311
10062 msgid ""
10063 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10064 "results including loss of data and system instability. The\n"
10065 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10066 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10067 "terminate the process?"
10068 msgstr ""
10069 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10070 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10071 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10072 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10074 #: taskmgr.rc:312
10075 msgid "Unable to Terminate Process"
10076 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10078 #: taskmgr.rc:314
10079 msgid ""
10080 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10081 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10082 msgstr ""
10083 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10084 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10086 #: taskmgr.rc:315
10087 msgid "Unable to Debug Process"
10088 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10090 #: taskmgr.rc:316
10091 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10092 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10094 #: taskmgr.rc:317
10095 msgid "Invalid Option"
10096 msgstr "Неправильный параметр"
10098 #: taskmgr.rc:318
10099 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10100 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10102 #: taskmgr.rc:323
10103 msgid "System Idle Process"
10104 msgstr "Бездействие системы"
10106 #: taskmgr.rc:324
10107 msgid "Not Responding"
10108 msgstr "Не отвечает"
10110 #: taskmgr.rc:325
10111 msgid "Running"
10112 msgstr "Работает"
10114 #: taskmgr.rc:326
10115 msgid "Task"
10116 msgstr "Задача"
10118 #: taskmgr.rc:328
10119 msgid "Debug Channels"
10120 msgstr "Каналы отладки"
10122 #: taskmgr.rc:329
10123 msgid "Fixme"
10124 msgstr "Fixme"
10126 #: taskmgr.rc:330
10127 msgid "Err"
10128 msgstr "Err"
10130 #: taskmgr.rc:331
10131 msgid "Warn"
10132 msgstr "Warn"
10134 #: taskmgr.rc:332
10135 msgid "Trace"
10136 msgstr "Trace"
10138 #: uninstaller.rc:26
10139 msgid "Wine Application Uninstaller"
10140 msgstr "Удаление приложений WINE"
10142 #: uninstaller.rc:27
10143 msgid ""
10144 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10145 "executable.\n"
10146 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10147 msgstr ""
10148 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10149 "приложения.\n"
10150 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10152 #: view.rc:33
10153 msgid "&Pan"
10154 msgstr "&Положение"
10156 #: view.rc:35
10157 msgid "&Scale to Window"
10158 msgstr "&Расширить по окну"
10160 #: view.rc:37
10161 msgid "&Left"
10162 msgstr "В&лево"
10164 #: view.rc:38
10165 msgid "&Right"
10166 msgstr "В&право"
10168 #: view.rc:39
10169 msgid "&Up"
10170 msgstr "В&верх"
10172 #: view.rc:40
10173 msgid "&Down"
10174 msgstr "В&низ"
10176 #: view.rc:46
10177 msgid "Regular Metafile Viewer"
10178 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10180 #: winecfg.rc:32
10181 msgid "Configure"
10182 msgstr "Настроить"
10184 #: winecfg.rc:39
10185 msgid "Libraries"
10186 msgstr "Библиотеки"
10188 #: winecfg.rc:40
10189 msgid "Drives"
10190 msgstr "Диски"
10192 #: winecfg.rc:41
10193 msgid "Select the unix target directory, please."
10194 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10196 #: winecfg.rc:43
10197 msgid "Show &Advanced"
10198 msgstr "Показать дополнительные"
10200 #: winecfg.rc:42
10201 msgid "Hide &Advanced"
10202 msgstr "Скрыть дополнительные"
10204 #: winecfg.rc:44
10205 msgid "(No Theme)"
10206 msgstr "(без темы)"
10208 #: winecfg.rc:45
10209 msgid "Graphics"
10210 msgstr "Графика"
10212 #: winecfg.rc:46
10213 msgid "Desktop Integration"
10214 msgstr "Вид и интеграция"
10216 #: winecfg.rc:47
10217 msgid "Audio"
10218 msgstr "Аудио"
10220 #: winecfg.rc:48
10221 msgid "About"
10222 msgstr "О программе"
10224 #: winecfg.rc:49
10225 msgid "Wine configuration"
10226 msgstr "Настройка Wine"
10228 #: winecfg.rc:51
10229 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10230 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10232 #: winecfg.rc:52
10233 msgid "Select a theme file"
10234 msgstr "Выберите файл с темой"
10236 #: winecfg.rc:54
10237 msgid "Folder"
10238 msgstr "Стандартные папки"
10240 #: winecfg.rc:55
10241 msgid "Links to"
10242 msgstr "Связано с"
10244 #: winecfg.rc:50
10245 msgid "Wine configuration for %s"
10246 msgstr "Настройка Wine для %s"
10248 #: winecfg.rc:53
10249 msgid ""
10250 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10251 "\n"
10252 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10253 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10254 "\n"
10255 "You must click Apply for the selection to take effect."
10256 msgstr ""
10257 "Конфигурация звукового драйвера не найдена.\n"
10258 "\n"
10259 "Выбран драйвер по умолчанию. При необходимости можно выбрать другой драйвер "
10260 "из списка доступных.\n"
10261 "\n"
10262 "Для сохранения изменений нажмите кнопку Применить."
10264 #: winecfg.rc:60
10265 msgid ""
10266 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10267 "Are you sure you want to do this?"
10268 msgstr ""
10269 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10270 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10272 #: winecfg.rc:61
10273 msgid "Warning: system library"
10274 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10276 #: winecfg.rc:62
10277 msgid "native"
10278 msgstr "сторонняя"
10280 #: winecfg.rc:63
10281 msgid "builtin"
10282 msgstr "встроенная"
10284 #: winecfg.rc:64
10285 msgid "native, builtin"
10286 msgstr "сторонняя, встроенная"
10288 #: winecfg.rc:65
10289 msgid "builtin, native"
10290 msgstr "встроенная, сторонняя"
10292 #: winecfg.rc:66
10293 msgid "disabled"
10294 msgstr "отключена"
10296 #: winecfg.rc:67
10297 msgid "Default Settings"
10298 msgstr "Установки по умолчанию"
10300 #: winecfg.rc:68
10301 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10302 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10304 #: winecfg.rc:69
10305 msgid "Use global settings"
10306 msgstr "Использовать по умолчанию"
10308 #: winecfg.rc:70
10309 msgid "Select an executable file"
10310 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10312 #: winecfg.rc:75
10313 msgid "Hardware"
10314 msgstr "Включены"
10316 #: winecfg.rc:81
10317 msgid "Autodetect"
10318 msgstr "Автоопределение"
10320 #: winecfg.rc:82
10321 msgid "Local hard disk"
10322 msgstr "Жёсткий диск"
10324 #: winecfg.rc:83
10325 msgid "Network share"
10326 msgstr "Сетевой диск"
10328 #: winecfg.rc:84
10329 msgid "Floppy disk"
10330 msgstr "Дисковод"
10332 #: winecfg.rc:85
10333 msgid "CD-ROM"
10334 msgstr "CD-ROM"
10336 #: winecfg.rc:86
10337 #, fuzzy
10338 msgid ""
10339 "You cannot add any more drives.\n"
10340 "\n"
10341 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10342 msgstr ""
10343 "Невозможно создать новый диск.\n"
10344 "\n"
10345 "У каждого диска должна быть буква - от A до Z, и у вас уже 26 дисков."
10347 #: winecfg.rc:87
10348 msgid "System drive"
10349 msgstr "Системный диск"
10351 #: winecfg.rc:88
10352 msgid ""
10353 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10354 "\n"
10355 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10356 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10357 msgstr ""
10358 "Действительно удалить диск C?\n"
10359 "\n"
10360 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10361 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10363 #: winecfg.rc:89
10364 msgid "Letter"
10365 msgstr "Диск"
10367 #: winecfg.rc:90
10368 msgid "Drive Mapping"
10369 msgstr "Путь"
10371 #: winecfg.rc:91
10372 msgid ""
10373 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10374 "\n"
10375 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10376 msgstr ""
10377 "Вы не назначили диск C.\n"
10378 "\n"
10379 "Не забудьте его создать!\n"
10381 #: winecfg.rc:96
10382 msgid "Full"
10383 msgstr "Полное"
10385 #: winecfg.rc:97
10386 msgid "Standard"
10387 msgstr "Стандартное"
10389 #: winecfg.rc:98
10390 msgid "Basic"
10391 msgstr "Минимальное"
10393 #: winecfg.rc:99
10394 msgid "Emulation"
10395 msgstr "Эмуляция"
10397 #: winecfg.rc:100
10398 msgid "ALSA Driver"
10399 msgstr "ALSA драйвер"
10401 #: winecfg.rc:101
10402 msgid "EsounD Driver"
10403 msgstr "EsounD драйвер"
10405 #: winecfg.rc:102
10406 msgid "OSS Driver"
10407 msgstr "OSS драйвер"
10409 #: winecfg.rc:103
10410 msgid "JACK Driver"
10411 msgstr "JACK драйвер"
10413 #: winecfg.rc:104
10414 msgid "NAS Driver"
10415 msgstr "NAS драйвер"
10417 #: winecfg.rc:105
10418 msgid "CoreAudio Driver"
10419 msgstr "CoreAudio драйвер"
10421 #: winecfg.rc:106
10422 msgid "Couldn't open %s!"
10423 msgstr "Невозможно открыть %s!"
10425 #: winecfg.rc:107
10426 msgid "Sound Drivers"
10427 msgstr "Аудио драйвера"
10429 #: winecfg.rc:108
10430 msgid "Wave Out Devices"
10431 msgstr "Устройство вывода звука"
10433 #: winecfg.rc:109
10434 msgid "Wave In Devices"
10435 msgstr "Устройство ввода звука"
10437 #: winecfg.rc:110
10438 msgid "MIDI Out Devices"
10439 msgstr "Устройство вывода MIDI"
10441 #: winecfg.rc:111
10442 msgid "MIDI In Devices"
10443 msgstr "Устройство ввода MIDI"
10445 #: winecfg.rc:112
10446 msgid "Aux Devices"
10447 msgstr "Дополнительное устройство"
10449 #: winecfg.rc:113
10450 msgid "Mixer Devices"
10451 msgstr "Устройство микширования"
10453 #: winecfg.rc:114
10454 msgid ""
10455 "Found driver in registry that is not available!\n"
10456 "\n"
10457 "Remove '%s' from registry?"
10458 msgstr ""
10459 "Драйвер, указанный в реестре, не найден!\n"
10460 "\n"
10461 "Удалить \"%s\" из реестра?"
10463 #: winecfg.rc:115
10464 msgid "Warning"
10465 msgstr "Внимание"
10467 #: winecfg.rc:120
10468 msgid "Controls Background"
10469 msgstr "Элементы управления - фон"
10471 #: winecfg.rc:121
10472 msgid "Controls Text"
10473 msgstr "Элементы управления - текст"
10475 #: winecfg.rc:123
10476 msgid "Menu Background"
10477 msgstr "Меню - фон"
10479 #: winecfg.rc:124
10480 msgid "Menu Text"
10481 msgstr "Меню - текст"
10483 #: winecfg.rc:125
10484 msgid "Scrollbar"
10485 msgstr "Полоса прокрутки"
10487 #: winecfg.rc:126
10488 msgid "Selection Background"
10489 msgstr "Выделение - фон"
10491 #: winecfg.rc:127
10492 msgid "Selection Text"
10493 msgstr "Выделение - текст"
10495 #: winecfg.rc:128
10496 msgid "ToolTip Background"
10497 msgstr "Подсказка - фон"
10499 #: winecfg.rc:129
10500 msgid "ToolTip Text"
10501 msgstr "Подсказка - текст"
10503 #: winecfg.rc:130
10504 msgid "Window Background"
10505 msgstr "Содержимое окна - фон"
10507 #: winecfg.rc:131
10508 msgid "Window Text"
10509 msgstr "Содержимое окна - текст"
10511 #: winecfg.rc:132
10512 msgid "Active Title Bar"
10513 msgstr "Активное окно"
10515 #: winecfg.rc:133
10516 msgid "Active Title Text"
10517 msgstr "Активное окно - текст"
10519 #: winecfg.rc:134
10520 msgid "Inactive Title Bar"
10521 msgstr "Пассивное окно"
10523 #: winecfg.rc:135
10524 msgid "Inactive Title Text"
10525 msgstr "Пассивное окно - текст"
10527 #: winecfg.rc:136
10528 msgid "Message Box Text"
10529 msgstr "Окно сообщения - текст"
10531 #: winecfg.rc:137
10532 msgid "Application Workspace"
10533 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10535 #: winecfg.rc:138
10536 msgid "Window Frame"
10537 msgstr "Окно - рамка"
10539 #: winecfg.rc:139
10540 msgid "Active Border"
10541 msgstr "Активное окно - рамка"
10543 #: winecfg.rc:140
10544 msgid "Inactive Border"
10545 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10547 #: winecfg.rc:141
10548 msgid "Controls Shadow"
10549 msgstr "Элементы управления - тень"
10551 #: winecfg.rc:142
10552 msgid "Gray Text"
10553 msgstr "Недоступный элемент"
10555 #: winecfg.rc:143
10556 msgid "Controls Highlight"
10557 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10559 #: winecfg.rc:144
10560 msgid "Controls Dark Shadow"
10561 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10563 #: winecfg.rc:145
10564 msgid "Controls Light"
10565 msgstr "Элементы управления - свет"
10567 #: winecfg.rc:146
10568 msgid "Controls Alternate Background"
10569 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10571 #: winecfg.rc:147
10572 msgid "Hot Tracked Item"
10573 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10575 #: winecfg.rc:148
10576 msgid "Active Title Bar Gradient"
10577 msgstr "Градиент активного окна"
10579 #: winecfg.rc:149
10580 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10581 msgstr "Градиент пассивного окна"
10583 #: winecfg.rc:150
10584 msgid "Menu Highlight"
10585 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10587 #: winecfg.rc:151
10588 msgid "Menu Bar"
10589 msgstr "Плоское меню - фон"
10591 #: wineconsole.rc:26
10592 msgid "Set &Defaults"
10593 msgstr "По &умолчанию"
10595 #: wineconsole.rc:28
10596 msgid "&Mark"
10597 msgstr "&Выделить"
10599 #: wineconsole.rc:31
10600 msgid "&Select all"
10601 msgstr "Выделить в&сё"
10603 #: wineconsole.rc:32
10604 msgid "Sc&roll"
10605 msgstr "Прок&рутить"
10607 #: wineconsole.rc:33
10608 msgid "S&earch"
10609 msgstr "По&иск"
10611 #: wineconsole.rc:36
10612 msgid "Setup - Default settings"
10613 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10615 #: wineconsole.rc:37
10616 msgid "Setup - Current settings"
10617 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10619 #: wineconsole.rc:38
10620 msgid "Configuration error"
10621 msgstr "Ошибка настройки"
10623 #: wineconsole.rc:39
10624 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10625 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10627 #: wineconsole.rc:34
10628 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10629 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10631 #: wineconsole.rc:35
10632 msgid "This is a test"
10633 msgstr "Это тест"
10635 #: wineconsole.rc:41
10636 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10637 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10639 #: wineconsole.rc:42
10640 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10641 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10643 #: wineconsole.rc:43
10644 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10645 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10647 #: wineconsole.rc:44
10648 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10649 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10651 #: wineconsole.rc:45
10652 msgid ""
10653 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10654 "The command is invalid.\n"
10655 msgstr ""
10656 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10657 "Неверно указана команда.\n"
10659 #: wineconsole.rc:48
10660 msgid ""
10661 "\n"
10662 "Usage:\n"
10663 "  wineconsole [options] <command>\n"
10664 "\n"
10665 "Options:\n"
10666 msgstr ""
10667 "\n"
10668 "Вызов:\n"
10669 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10670 "\n"
10671 "Параметры:\n"
10673 #: wineconsole.rc:49
10674 msgid ""
10675 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10676 "will\n"
10677 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10678 "console\n"
10679 msgstr ""
10680 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10681 "поддержкой\n"
10682 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10683 "использует\n"
10684 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10686 #: wineconsole.rc:51
10687 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10688 msgstr ""
10689 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10691 #: wineconsole.rc:52
10692 msgid ""
10693 "\n"
10694 "Example:\n"
10695 "  wineconsole cmd\n"
10696 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10697 "\n"
10698 msgstr ""
10699 "\n"
10700 "Например:\n"
10701 "  wineconsole cmd\n"
10702 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10703 "\n"
10705 #: winedbg.rc:35
10706 msgid "Wine program crash"
10707 msgstr "Ошибка Wine"
10709 #: winedbg.rc:36
10710 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10711 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10713 #: winedbg.rc:37
10714 msgid "(unidentified)"
10715 msgstr "(не определено)"
10717 #: winefile.rc:26
10718 msgid "&Open\tEnter"
10719 msgstr "&Открыть\tEnter"
10721 #: winefile.rc:30
10722 msgid "Re&name..."
10723 msgstr "Переименовать..."
10725 #: winefile.rc:31
10726 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10727 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
10729 #: winefile.rc:33
10730 msgid "&Run..."
10731 msgstr "&Запустить..."
10733 #: winefile.rc:35
10734 msgid "Cr&eate Directory..."
10735 msgstr "Создать директорию..."
10737 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
10738 msgid "E&xit\tAlt+X"
10739 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10741 #: winefile.rc:44
10742 msgid "&Disk"
10743 msgstr "&Диск"
10745 #: winefile.rc:45
10746 msgid "Connect &Network Drive"
10747 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
10749 #: winefile.rc:46
10750 msgid "&Disconnect Network Drive"
10751 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10753 #: winefile.rc:52
10754 msgid "&Name"
10755 msgstr "И&мя"
10757 #: winefile.rc:53
10758 msgid "&All File Details"
10759 msgstr "В&се подробности о файле"
10761 #: winefile.rc:55
10762 msgid "&Sort by Name"
10763 msgstr "&Сортировать по имени"
10765 #: winefile.rc:56
10766 msgid "Sort &by Type"
10767 msgstr "Сортировать по &типу"
10769 #: winefile.rc:57
10770 msgid "Sort by Si&ze"
10771 msgstr "Сортировать по &размеру"
10773 #: winefile.rc:58
10774 msgid "Sort by &Date"
10775 msgstr "Сортировать по д&ате"
10777 #: winefile.rc:60
10778 msgid "Filter by &..."
10779 msgstr "Сортировать по &..."
10781 #: winefile.rc:67
10782 msgid "&Drivebar"
10783 msgstr "Панель &дисков"
10785 #: winefile.rc:70
10786 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10787 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10789 #: winefile.rc:77
10790 msgid "New &Window"
10791 msgstr "Новое &окно"
10793 #: winefile.rc:78
10794 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10795 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10797 #: winefile.rc:80
10798 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10799 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10801 #: winefile.rc:81
10802 msgid "Arrange &Symbols"
10803 msgstr "&Расположить"
10805 #: winefile.rc:88
10806 msgid "&About Winefile..."
10807 msgstr "&О Winefile..."
10809 #: winefile.rc:94
10810 msgid "Applying font settings"
10811 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10813 #: winefile.rc:95
10814 msgid "Error while selecting new font."
10815 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10817 #: winefile.rc:100
10818 msgid "Wine File Manager"
10819 msgstr "Winefile"
10821 #: winefile.rc:102
10822 msgid "root fs"
10823 msgstr "Корневая файловая система"
10825 #: winefile.rc:103
10826 msgid "unixfs"
10827 msgstr "Основная файловая система"
10829 #: winefile.rc:105
10830 msgid "Shell"
10831 msgstr "Shell"
10833 #: winefile.rc:106
10834 msgid "%s - %s"
10835 msgstr "%s - %s"
10837 #: winefile.rc:107
10838 msgid "Not yet implemented"
10839 msgstr "Ещё не реализовано"
10841 #: winefile.rc:108
10842 msgid "Wine File"
10843 msgstr "Wine File"
10845 #: winefile.rc:115
10846 msgid "CDate"
10847 msgstr "Дата создания"
10849 #: winefile.rc:116
10850 msgid "ADate"
10851 msgstr "Дата последнего доступа"
10853 #: winefile.rc:117
10854 msgid "MDate"
10855 msgstr "Дата последнего изменения"
10857 #: winefile.rc:118
10858 msgid "Index/Inode"
10859 msgstr "Index/Inode"
10861 #: winefile.rc:121
10862 msgid "Security"
10863 msgstr "Безопасность"
10865 #: winefile.rc:123
10866 msgid "%s of %s free"
10867 msgstr "%s из %s свободно"
10869 #: winemine.rc:35
10870 msgid "&New\tF2"
10871 msgstr "&Новая игра\tF2"
10873 #: winemine.rc:37
10874 msgid "&Mark Question"
10875 msgstr "&Вопросительные знаки"
10877 #: winemine.rc:39
10878 msgid "&Beginner"
10879 msgstr "Нови&чок"
10881 #: winemine.rc:40
10882 msgid "&Advanced"
10883 msgstr "&Мастер"
10885 #: winemine.rc:41
10886 msgid "&Expert"
10887 msgstr "&Эксперт"
10889 #: winemine.rc:42
10890 msgid "&Custom..."
10891 msgstr "Нестандартные &параметры"
10893 #: winemine.rc:46
10894 msgid "&Info"
10895 msgstr "&Справка"
10897 #: winemine.rc:47
10898 msgid "&Fastest Times..."
10899 msgstr "&Лучшее время"
10901 #: winemine.rc:48
10902 msgid "&About"
10903 msgstr "&О программе"
10905 #: winemine.rc:27
10906 msgid "WineMine"
10907 msgstr "WineMine"
10909 #: winemine.rc:28
10910 msgid "Nobody"
10911 msgstr "Nobody"
10913 #: winemine.rc:29
10914 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10915 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10917 #: winhlp32.rc:32
10918 msgid "Printer &setup..."
10919 msgstr "Настройка &принтера..."
10921 #: winhlp32.rc:37
10922 msgid "&Copy..."
10923 msgstr "&Копировать..."
10925 #: winhlp32.rc:39
10926 msgid "&Annotate..."
10927 msgstr "&Заметки..."
10929 #: winhlp32.rc:41
10930 msgid "&Bookmark"
10931 msgstr "&Закладка"
10933 #: winhlp32.rc:42
10934 msgid "&Define..."
10935 msgstr "&Определить..."
10937 #: winhlp32.rc:45
10938 msgid "History"
10939 msgstr "История"
10941 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
10942 msgid "Small"
10943 msgstr "Мелкий"
10945 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
10946 msgid "Normal"
10947 msgstr "Обычный"
10949 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
10950 msgid "Large"
10951 msgstr "Крупный"
10953 #: winhlp32.rc:54
10954 msgid "&Help on help"
10955 msgstr "&Использование справки"
10957 #: winhlp32.rc:55
10958 msgid "Always on &top"
10959 msgstr "Всегда &сверху"
10961 #: winhlp32.rc:57
10962 msgid "&About Wine Help"
10963 msgstr "&Информация..."
10965 #: winhlp32.rc:65
10966 msgid "Annotation..."
10967 msgstr "Заметки..."
10969 #: winhlp32.rc:66
10970 msgid "Copy"
10971 msgstr "Копировать"
10973 #: winhlp32.rc:67
10974 msgid "Print..."
10975 msgstr "Печать..."
10977 #: winhlp32.rc:79
10978 msgid "Wine Help"
10979 msgstr "Справка Wine"
10981 #: winhlp32.rc:84
10982 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10983 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
10985 #: winhlp32.rc:86
10986 msgid "Summary"
10987 msgstr "Начало"
10989 #: winhlp32.rc:85
10990 msgid "&Index"
10991 msgstr "&Содержание"
10993 #: winhlp32.rc:89
10994 msgid "Help files (*.hlp)"
10995 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
10997 #: winhlp32.rc:90
10998 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
10999 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11001 #: winhlp32.rc:91
11002 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11003 msgstr "Не могу найти richedit"
11005 #: winhlp32.rc:92
11006 msgid "Help topics: "
11007 msgstr "Содержание: "
11009 #: wordpad.rc:28
11010 msgid "&New...\tCtrl+N"
11011 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11013 #: wordpad.rc:42
11014 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11015 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11017 #: wordpad.rc:47
11018 msgid "&Clear\tDEL"
11019 msgstr "&Удалить\tDEL"
11021 #: wordpad.rc:48
11022 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11023 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11025 #: wordpad.rc:50
11026 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11027 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11029 #: wordpad.rc:51
11030 msgid "Find &next\tF3"
11031 msgstr "На&йти далее\tF3"
11033 #: wordpad.rc:54
11034 msgid "Read-&only"
11035 msgstr "&Только для чтения"
11037 #: wordpad.rc:55
11038 msgid "&Modified"
11039 msgstr "&Изменён"
11041 #: wordpad.rc:57
11042 msgid "E&xtras"
11043 msgstr "&Дополнительно"
11045 #: wordpad.rc:59
11046 msgid "Selection &info"
11047 msgstr "&Информация о выделении"
11049 #: wordpad.rc:60
11050 msgid "Character &format"
11051 msgstr "&Формат символов"
11053 #: wordpad.rc:61
11054 msgid "&Def. char format"
11055 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11057 #: wordpad.rc:62
11058 msgid "Paragrap&h format"
11059 msgstr "Формат &абзаца"
11061 #: wordpad.rc:63
11062 msgid "&Get text"
11063 msgstr "П&олучить текст"
11065 #: wordpad.rc:69
11066 msgid "&Formatbar"
11067 msgstr "П&анель форматирования"
11069 #: wordpad.rc:70
11070 msgid "&Ruler"
11071 msgstr "&Линейка"
11073 #: wordpad.rc:71
11074 msgid "&Statusbar"
11075 msgstr "&Строка состояния"
11077 #: wordpad.rc:73
11078 msgid "&Options..."
11079 msgstr "&Параметры..."
11081 #: wordpad.rc:75
11082 msgid "&Insert"
11083 msgstr "Вст&авка"
11085 #: wordpad.rc:77
11086 msgid "&Date and time..."
11087 msgstr "&Дата и время..."
11089 #: wordpad.rc:79
11090 msgid "F&ormat"
11091 msgstr "Фор&мат"
11093 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11094 msgid "&Bullet points"
11095 msgstr "&Маркер"
11097 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11098 msgid "&Paragraph..."
11099 msgstr "&Абзац..."
11101 #: wordpad.rc:84
11102 msgid "&Tabs..."
11103 msgstr "&Табуляция..."
11105 #: wordpad.rc:85
11106 msgid "Backgroun&d"
11107 msgstr "&Фон"
11109 #: wordpad.rc:87
11110 msgid "&System\tCtrl+1"
11111 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11113 #: wordpad.rc:88
11114 #, fuzzy
11115 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11116 msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2"
11118 #: wordpad.rc:93
11119 msgid "&About Wine Wordpad"
11120 msgstr "&О Wine Wordpad"
11122 #: wordpad.rc:130
11123 msgid "Automatic"
11124 msgstr "Автоматически"
11126 #: wordpad.rc:136
11127 msgid "All documents (*.*)"
11128 msgstr "Все документы (*.*)"
11130 #: wordpad.rc:137
11131 msgid "Text documents (*.txt)"
11132 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11134 #: wordpad.rc:138
11135 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11136 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11138 #: wordpad.rc:139
11139 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11140 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11142 #: wordpad.rc:140
11143 msgid "Rich text document"
11144 msgstr "Файл RTF"
11146 #: wordpad.rc:141
11147 msgid "Text document"
11148 msgstr "Текстовый документ"
11150 #: wordpad.rc:142
11151 msgid "Unicode text document"
11152 msgstr "Документ в формате Unicode"
11154 #: wordpad.rc:143
11155 msgid "Printer files (*.PRN)"
11156 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11158 #: wordpad.rc:148
11159 msgid "Left"
11160 msgstr "По левому краю"
11162 #: wordpad.rc:149
11163 msgid "Right"
11164 msgstr "По правому краю"
11166 #: wordpad.rc:150
11167 msgid "Center"
11168 msgstr "По центру"
11170 #: wordpad.rc:156
11171 msgid "Text"
11172 msgstr "Текст"
11174 #: wordpad.rc:157
11175 msgid "Rich text"
11176 msgstr "Файл RTF"
11178 #: wordpad.rc:163
11179 msgid "Next page"
11180 msgstr "Следующая"
11182 #: wordpad.rc:164
11183 msgid "Previous page"
11184 msgstr "Предыдущая"
11186 #: wordpad.rc:165
11187 msgid "Two pages"
11188 msgstr "По две"
11190 #: wordpad.rc:166
11191 msgid "One page"
11192 msgstr "По одной"
11194 #: wordpad.rc:167
11195 msgid "Zoom in"
11196 msgstr "Приблизить"
11198 #: wordpad.rc:168
11199 msgid "Zoom out"
11200 msgstr "Отдалить"
11202 #: wordpad.rc:170
11203 msgid "Page"
11204 msgstr "Страница"
11206 #: wordpad.rc:171
11207 msgid "Pages"
11208 msgstr "Страницы"
11210 #: wordpad.rc:172
11211 msgid "cm"
11212 msgstr "см"
11214 #: wordpad.rc:173
11215 msgid "in"
11216 msgstr "in"
11218 #: wordpad.rc:174
11219 msgid "inch"
11220 msgstr "inch"
11222 #: wordpad.rc:175
11223 msgid "pt"
11224 msgstr "pt"
11226 #: wordpad.rc:180
11227 msgid "Document"
11228 msgstr "Документ"
11230 #: wordpad.rc:181
11231 msgid "Save changes to '%s'?"
11232 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11234 #: wordpad.rc:182
11235 msgid "Finished searching the document."
11236 msgstr "Поиск в документе завершен."
11238 #: wordpad.rc:183
11239 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11240 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11242 #: wordpad.rc:184
11243 msgid ""
11244 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11245 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11246 msgstr ""
11247 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11248 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11250 #: wordpad.rc:187
11251 msgid "Invalid number format"
11252 msgstr "Неправильный числовой формат."
11254 #: wordpad.rc:188
11255 msgid "OLE storage documents are not supported"
11256 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11258 #: wordpad.rc:189
11259 msgid "Could not save the file."
11260 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11262 #: wordpad.rc:190
11263 msgid "You do not have access to save the file."
11264 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11266 #: wordpad.rc:191
11267 msgid "Could not open the file."
11268 msgstr "Невозможно открыть файл."
11270 #: wordpad.rc:192
11271 msgid "You do not have access to open the file."
11272 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11274 #: wordpad.rc:193
11275 msgid "Printing not implemented"
11276 msgstr "Печать не поддерживается."
11278 #: wordpad.rc:194
11279 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11280 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11282 #: write.rc:27
11283 msgid "Starting Wordpad failed"
11284 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11286 #: xcopy.rc:27
11287 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11288 msgstr ""
11289 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11290 "подробного описания.\n"
11292 #: xcopy.rc:28
11293 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11294 msgstr ""
11295 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11296 "описания.\n"
11298 #: xcopy.rc:29
11299 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11300 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11302 #: xcopy.rc:30
11303 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11304 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11306 #: xcopy.rc:31
11307 msgid "%d file(s) copied\n"
11308 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11310 #: xcopy.rc:34
11311 msgid ""
11312 "Is '%s' a filename or directory\n"
11313 "on the target?\n"
11314 "(F - File, D - Directory)\n"
11315 msgstr ""
11316 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11317 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11319 #: xcopy.rc:35
11320 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11321 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11323 #: xcopy.rc:36
11324 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11325 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11327 #: xcopy.rc:37
11328 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11329 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11331 #: xcopy.rc:39
11332 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11333 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11335 #: xcopy.rc:43
11336 msgctxt "File key"
11337 msgid "F"
11338 msgstr "F"
11340 #: xcopy.rc:44
11341 msgctxt "Directory key"
11342 msgid "D"
11343 msgstr "D"
11345 #: xcopy.rc:77
11346 msgid ""
11347 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11348 "\n"
11349 "Syntax:\n"
11350 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11351 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11352 "\n"
11353 "Where:\n"
11354 "\n"
11355 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11356 "\tmore files\n"
11357 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11358 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11359 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11360 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11361 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11362 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11363 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11364 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11365 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11366 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11367 "[/N]  Copy using short names\n"
11368 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11369 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11370 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11371 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11372 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11373 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11374 "\tarchive attribute\n"
11375 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11376 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11377 "\t\tthan source\n"
11378 "\n"
11379 msgstr ""
11380 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11381 "\n"
11382 "Синтаксис:\n"
11383 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11384 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11385 "\n"
11386 "Где:\n"
11387 "\n"
11388 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11389 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11390 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11391 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11392 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11393 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11394 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11395 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11396 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11397 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11398 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11399 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11400 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11401 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11402 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11403 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11404 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11405 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11406 "\".\n"
11407 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11408 "\",\n"
11409 "при этом атрибут удаляется.\n"
11410 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11411 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11412 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"