comdlg32: Implement filetype filtering for the item dialog.
[wine/multimedia.git] / po / it.po
blob52c0ae0a4b38c81e7650dda1d53a665ab6117879
1 # Italian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Rimuovi..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Scaricamento..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installazione..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
91 "file corrotto."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Formato wave: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Formato wave"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Tutti i file multimediali"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "Video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "Audio"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "Non compresso"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Annullando..."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Separatore"
133 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
134 msgid "None"
135 msgstr "Nessuno"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Chiudi"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Oggi:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Vai a oggi"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Cartelle dei documenti"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
158 #, fuzzy
159 msgid "My Documents"
160 msgstr ""
161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
162 "Miei documenti\n"
163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
164 "Documenti"
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Preferiti"
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Percorso di sistema"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
175 #, fuzzy
176 msgid "Desktop"
177 msgstr ""
178 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
179 "Scrivania\n"
180 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
181 "Desktop"
183 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
184 #, fuzzy
185 msgid "Fonts"
186 msgstr ""
187 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "Caratteri\n"
189 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
190 "Carattere"
192 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
193 msgid "My Computer"
194 msgstr "Risorse del computer"
196 #: comdlg32.rc:41
197 msgid "System Folders"
198 msgstr "Cartelle di sistema"
200 #: comdlg32.rc:42
201 msgid "Local Hard Drives"
202 msgstr "Dischi rigidi locali"
204 #: comdlg32.rc:43
205 msgid "File not found"
206 msgstr "File non trovato"
208 #: comdlg32.rc:44
209 msgid "Please verify that the correct file name was given"
210 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
212 #: comdlg32.rc:45
213 msgid ""
214 "File does not exist.\n"
215 "Do you want to create file?"
216 msgstr ""
217 "Il file non esiste\n"
218 "Creare il file"
220 #: comdlg32.rc:46
221 msgid ""
222 "File already exists.\n"
223 "Do you want to replace it?"
224 msgstr ""
225 "Il file esiste già.\n"
226 "Sovrascriverlo?"
228 #: comdlg32.rc:47
229 msgid "Invalid character(s) in path"
230 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
232 #: comdlg32.rc:48
233 msgid ""
234 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
235 "                          / : < > |"
236 msgstr ""
237 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
238 "                          / : < > |"
240 #: comdlg32.rc:49
241 msgid "Path does not exist"
242 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
244 #: comdlg32.rc:50
245 msgid "File does not exist"
246 msgstr "Il file non esiste"
248 #: comdlg32.rc:55
249 msgid "Up One Level"
250 msgstr "Su di un livello"
252 #: comdlg32.rc:56
253 msgid "Create New Folder"
254 msgstr "Crea nuova cartella"
256 #: comdlg32.rc:57
257 msgid "List"
258 msgstr "Lista"
260 #: comdlg32.rc:58
261 msgid "Details"
262 msgstr "Dettagli"
264 #: comdlg32.rc:59
265 msgid "Browse to Desktop"
266 msgstr "Vai al desktop"
268 #: comdlg32.rc:123
269 msgid "Regular"
270 msgstr "Regolare"
272 #: comdlg32.rc:124
273 msgid "Bold"
274 msgstr "Grassetto"
276 #: comdlg32.rc:125
277 msgid "Italic"
278 msgstr "Corsivo"
280 #: comdlg32.rc:126
281 msgid "Bold Italic"
282 msgstr "Grassetto corsivo"
284 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
285 msgid "Black"
286 msgstr "Nero"
288 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
289 msgid "Maroon"
290 msgstr "Marrone rossiccio"
292 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
293 msgid "Green"
294 msgstr "Verde"
296 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
297 msgid "Olive"
298 msgstr "Verde oliva"
300 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
301 msgid "Navy"
302 msgstr "Blu oltremare"
304 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
305 msgid "Purple"
306 msgstr "Porpora"
308 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
309 #, fuzzy
310 msgid "Teal"
311 msgstr ""
312 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Foglia di Tè\n"
314 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
315 "Tè blu"
317 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
318 msgid "Gray"
319 msgstr "Grigio"
321 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
322 msgid "Silver"
323 msgstr "Argento"
325 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
326 msgid "Red"
327 msgstr "Rosso"
329 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
330 msgid "Lime"
331 msgstr "Verde cedro"
333 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
334 msgid "Yellow"
335 msgstr "Giallo"
337 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
338 msgid "Blue"
339 msgstr "Blu"
341 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
342 msgid "Fuchsia"
343 msgstr "Fucsia"
345 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
346 msgid "Aqua"
347 msgstr "Acqua"
349 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
350 msgid "White"
351 msgstr "Bianco"
353 #: comdlg32.rc:66
354 msgid "Unreadable Entry"
355 msgstr "Elemento non leggibile"
357 #: comdlg32.rc:68
358 msgid ""
359 "This value does not lie within the page range.\n"
360 "Please enter a value between %d and %d."
361 msgstr ""
362 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
363 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
365 #: comdlg32.rc:70
366 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
367 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
369 #: comdlg32.rc:72
370 msgid ""
371 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
372 "Please reenter margins."
373 msgstr ""
374 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
375 "Per favore ridefinire i margini."
377 #: comdlg32.rc:74
378 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
379 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
381 #: comdlg32.rc:76
382 msgid ""
383 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
384 "Please enter a value between 1 and %d."
385 msgstr ""
386 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
387 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
389 #: comdlg32.rc:77
390 msgid "A printer error occurred."
391 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
393 #: comdlg32.rc:78
394 msgid "No default printer defined."
395 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
397 #: comdlg32.rc:79
398 msgid "Cannot find the printer."
399 msgstr "Stampante non trovata."
401 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
402 #, fuzzy
403 msgid "Out of memory."
404 msgstr ""
405 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Memoria esaurita\n"
407 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
408 "Memoria esaurita."
410 #: comdlg32.rc:81
411 msgid "An error occurred."
412 msgstr "Si è verificato un errore."
414 #: comdlg32.rc:82
415 msgid "Unknown printer driver."
416 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
418 #: comdlg32.rc:85
419 msgid ""
420 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
421 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
422 msgstr ""
423 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
424 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
425 "installare la stampante e poi ritentare."
427 #: comdlg32.rc:151
428 msgid "Select a font size between %d and %d points."
429 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
431 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
432 #, fuzzy
433 msgid "&Save"
434 msgstr ""
435 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
436 "&Salva\n"
437 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
438 "Salva"
440 #: comdlg32.rc:153
441 msgid "Save &in:"
442 msgstr "Salva &in:"
444 #: comdlg32.rc:154
445 msgid "Save"
446 msgstr "Salva"
448 #: comdlg32.rc:155
449 msgid "Save as"
450 msgstr "Salva come..."
452 #: comdlg32.rc:156
453 msgid "Open File"
454 msgstr "Apri file"
456 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
457 msgid "Ready"
458 msgstr "Pronto"
460 #: comdlg32.rc:94
461 msgid "Paused; "
462 msgstr "In pausa; "
464 #: comdlg32.rc:95
465 msgid "Error; "
466 msgstr "Errore; "
468 #: comdlg32.rc:96
469 msgid "Pending deletion; "
470 msgstr "In attesa di annullamento; "
472 #: comdlg32.rc:97
473 msgid "Paper jam; "
474 msgstr "Carta inceppata; "
476 #: comdlg32.rc:98
477 msgid "Out of paper; "
478 msgstr "Carta esaurita; "
480 #: comdlg32.rc:99
481 msgid "Feed paper manual; "
482 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
484 #: comdlg32.rc:100
485 msgid "Paper problem; "
486 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
488 #: comdlg32.rc:101
489 msgid "Printer offline; "
490 msgstr "Stampante offline; "
492 #: comdlg32.rc:102
493 msgid "I/O Active; "
494 msgstr "I/O Attivo; "
496 #: comdlg32.rc:103
497 msgid "Busy; "
498 msgstr "Stampante occupata; "
500 #: comdlg32.rc:104
501 msgid "Printing; "
502 msgstr "Stampa in corso; "
504 #: comdlg32.rc:105
505 msgid "Output tray is full; "
506 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
508 #: comdlg32.rc:106
509 msgid "Not available; "
510 msgstr "Non disponibile; "
512 #: comdlg32.rc:107
513 msgid "Waiting; "
514 msgstr "Attesa; "
516 #: comdlg32.rc:108
517 msgid "Processing; "
518 msgstr "Elaborazione; "
520 #: comdlg32.rc:109
521 msgid "Initialising; "
522 msgstr "Inizializzazione; "
524 #: comdlg32.rc:110
525 msgid "Warming up; "
526 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
528 #: comdlg32.rc:111
529 msgid "Toner low; "
530 msgstr "Il livello del toner è basso; "
532 #: comdlg32.rc:112
533 msgid "No toner; "
534 msgstr "Manca il toner; "
536 #: comdlg32.rc:113
537 msgid "Page punt; "
538 msgstr "Punt della pagina; "
540 #: comdlg32.rc:114
541 msgid "Interrupted by user; "
542 msgstr "Interrotto dall'utente; "
544 #: comdlg32.rc:115
545 msgid "Out of memory; "
546 msgstr "Memoria esaurita; "
548 #: comdlg32.rc:116
549 msgid "The printer door is open; "
550 msgstr "La porta stampante è aperta; "
552 #: comdlg32.rc:117
553 msgid "Print server unknown; "
554 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
556 #: comdlg32.rc:118
557 msgid "Power save mode; "
558 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
560 #: comdlg32.rc:87
561 msgid "Default Printer; "
562 msgstr "Stampante predefinita; "
564 #: comdlg32.rc:88
565 msgid "There are %d documents in the queue"
566 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
568 #: comdlg32.rc:89
569 msgid "Margins [inches]"
570 msgstr "Margini [pollici]"
572 #: comdlg32.rc:90
573 msgid "Margins [mm]"
574 msgstr "Margini [mm]"
576 #: comdlg32.rc:91
577 msgid "mm"
578 msgstr "mm"
580 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
581 msgid "Print"
582 msgstr "Stampa"
584 #: credui.rc:27
585 msgid "Connect to %s"
586 msgstr "Connetti a %s"
588 #: credui.rc:28
589 msgid "Connecting to %s"
590 msgstr "Connettendo a %s"
592 #: credui.rc:29
593 msgid "Logon unsuccessful"
594 msgstr "Accesso fallito"
596 #: credui.rc:30
597 msgid ""
598 "Make sure that your user name\n"
599 "and password are correct."
600 msgstr ""
601 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
602 "e password siano corrette."
604 #: credui.rc:32
605 msgid ""
606 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
607 "\n"
608 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
609 "entering your password."
610 msgstr ""
611 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
612 "incorrettamente.\n"
613 "\n"
614 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
615 " di immettere la tua password."
617 #: credui.rc:31
618 msgid "Caps Lock is On"
619 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
621 #: crypt32.rc:27
622 msgid "Authority Key Identifier"
623 msgstr "Identificatore chiave autorità"
625 #: crypt32.rc:28
626 msgid "Key Attributes"
627 msgstr "Attributi chiave"
629 #: crypt32.rc:29
630 msgid "Key Usage Restriction"
631 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
633 #: crypt32.rc:30
634 msgid "Subject Alternative Name"
635 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
637 #: crypt32.rc:31
638 msgid "Issuer Alternative Name"
639 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
641 #: crypt32.rc:32
642 msgid "Basic Constraints"
643 msgstr "Vincoli Base"
645 #: crypt32.rc:33
646 msgid "Key Usage"
647 msgstr "Uso della chiave"
649 #: crypt32.rc:34
650 msgid "Certificate Policies"
651 msgstr "Policy del certificato"
653 #: crypt32.rc:35
654 msgid "Subject Key Identifier"
655 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
657 #: crypt32.rc:36
658 msgid "CRL Reason Code"
659 msgstr "Codice Motivo CRL"
661 #: crypt32.rc:37
662 msgid "CRL Distribution Points"
663 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
665 #: crypt32.rc:38
666 msgid "Enhanced Key Usage"
667 msgstr "Uso chiave avanzata"
669 #: crypt32.rc:39
670 msgid "Authority Information Access"
671 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
673 #: crypt32.rc:40
674 msgid "Certificate Extensions"
675 msgstr "Estensioni Certificato"
677 #: crypt32.rc:41
678 msgid "Next Update Location"
679 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
681 #: crypt32.rc:42
682 msgid "Yes or No Trust"
683 msgstr "Fiducia Sì o No"
685 #: crypt32.rc:43
686 msgid "Email Address"
687 msgstr "Indirizzo Email"
689 #: crypt32.rc:44
690 msgid "Unstructured Name"
691 msgstr "Nome non strutturato"
693 #: crypt32.rc:45
694 msgid "Content Type"
695 msgstr "Tipo contenuto"
697 #: crypt32.rc:46
698 msgid "Message Digest"
699 msgstr "Impronta Messaggio"
701 #: crypt32.rc:47
702 msgid "Signing Time"
703 msgstr "Ora Firma"
705 #: crypt32.rc:48
706 msgid "Counter Sign"
707 msgstr "Controfirma"
709 #: crypt32.rc:49
710 msgid "Challenge Password"
711 msgstr "Domanda di sicurezza"
713 #: crypt32.rc:50
714 msgid "Unstructured Address"
715 msgstr "Indirizzo non strutturato"
717 #: crypt32.rc:51
718 msgid "SMIME Capabilities"
719 msgstr "Capacità SMIME"
721 #: crypt32.rc:52
722 msgid "Prefer Signed Data"
723 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
725 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
726 msgid "CPS"
727 msgstr "CPS"
729 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
730 msgid "User Notice"
731 msgstr "Notifica Utente"
733 #: crypt32.rc:55
734 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
735 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
737 #: crypt32.rc:56
738 msgid "Certification Authority Issuer"
739 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
741 #: crypt32.rc:57
742 msgid "Certification Template Name"
743 msgstr "Nome Modello Certificazione"
745 #: crypt32.rc:58
746 msgid "Certificate Type"
747 msgstr "Tipo Certificato"
749 #: crypt32.rc:59
750 msgid "Certificate Manifold"
751 msgstr "Collettore Certificato"
753 #: crypt32.rc:60
754 msgid "Netscape Cert Type"
755 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
757 #: crypt32.rc:61
758 msgid "Netscape Base URL"
759 msgstr "URL Base Netscape"
761 #: crypt32.rc:62
762 msgid "Netscape Revocation URL"
763 msgstr "URL Revoca Netscape"
765 #: crypt32.rc:63
766 msgid "Netscape CA Revocation URL"
767 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
769 #: crypt32.rc:64
770 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
771 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
773 #: crypt32.rc:65
774 msgid "Netscape CA Policy URL"
775 msgstr "URL Policy CA Netscape"
777 #: crypt32.rc:66
778 msgid "Netscape SSL ServerName"
779 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
781 #: crypt32.rc:67
782 msgid "Netscape Comment"
783 msgstr "Commento Netscape"
785 #: crypt32.rc:68
786 msgid "SpcSpAgencyInfo"
787 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
789 #: crypt32.rc:69
790 msgid "SpcFinancialCriteria"
791 msgstr "Criteri finanziari Spc"
793 #: crypt32.rc:70
794 msgid "SpcMinimalCriteria"
795 msgstr "Criteri minimi Spc"
797 #: crypt32.rc:71
798 msgid "Country/Region"
799 msgstr "Paese/Regione"
801 #: crypt32.rc:72
802 msgid "Organization"
803 msgstr "Organizzazione"
805 #: crypt32.rc:73
806 msgid "Organizational Unit"
807 msgstr "Unità Organizzativa"
809 #: crypt32.rc:74
810 msgid "Common Name"
811 msgstr "Nome Comune"
813 #: crypt32.rc:75
814 msgid "Locality"
815 msgstr "Località"
817 #: crypt32.rc:76
818 msgid "State or Province"
819 msgstr "Stato o Provincia"
821 #: crypt32.rc:77
822 msgid "Title"
823 msgstr "Titolo"
825 #: crypt32.rc:78
826 msgid "Given Name"
827 msgstr "Nome Proprio"
829 #: crypt32.rc:79
830 msgid "Initials"
831 msgstr "Initiali"
833 #: crypt32.rc:80
834 msgid "Sur Name"
835 msgstr "Cognome"
837 #: crypt32.rc:81
838 msgid "Domain Component"
839 msgstr "Componente Dominio"
841 #: crypt32.rc:82
842 msgid "Street Address"
843 msgstr "Indirizzo (via)"
845 #: crypt32.rc:83
846 msgid "Serial Number"
847 msgstr "Numero Seriale"
849 #: crypt32.rc:84
850 msgid "CA Version"
851 msgstr "Versione CA"
853 #: crypt32.rc:85
854 msgid "Cross CA Version"
855 msgstr "Versione Cross CA"
857 #: crypt32.rc:86
858 msgid "Serialized Signature Serial Number"
859 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
861 #: crypt32.rc:87
862 msgid "Principal Name"
863 msgstr "Nome Principale"
865 #: crypt32.rc:88
866 msgid "Windows Product Update"
867 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
869 #: crypt32.rc:89
870 msgid "Enrollment Name Value Pair"
871 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
873 #: crypt32.rc:90
874 msgid "OS Version"
875 msgstr "Versione SO"
877 #: crypt32.rc:91
878 msgid "Enrollment CSP"
879 msgstr "Iscrizione CSP"
881 #: crypt32.rc:92
882 msgid "CRL Number"
883 msgstr "Numero CRL"
885 #: crypt32.rc:93
886 msgid "Delta CRL Indicator"
887 msgstr "Indicatore Delta CRL"
889 #: crypt32.rc:94
890 msgid "Issuing Distribution Point"
891 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
893 #: crypt32.rc:95
894 msgid "Freshest CRL"
895 msgstr "CRL Più nuova"
897 #: crypt32.rc:96
898 msgid "Name Constraints"
899 msgstr "Vincoli Nome"
901 #: crypt32.rc:97
902 msgid "Policy Mappings"
903 msgstr "Mappature Policy"
905 #: crypt32.rc:98
906 msgid "Policy Constraints"
907 msgstr "Vincoli Policy"
909 #: crypt32.rc:99
910 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
911 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
913 #: crypt32.rc:100
914 msgid "Application Policies"
915 msgstr "Policy dell'Applicazione"
917 #: crypt32.rc:101
918 msgid "Application Policy Mappings"
919 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
921 #: crypt32.rc:102
922 msgid "Application Policy Constraints"
923 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
925 #: crypt32.rc:103
926 msgid "CMC Data"
927 msgstr "Dati CMC"
929 #: crypt32.rc:104
930 msgid "CMC Response"
931 msgstr "Risposta CMC"
933 #: crypt32.rc:105
934 msgid "Unsigned CMC Request"
935 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
937 #: crypt32.rc:106
938 msgid "CMC Status Info"
939 msgstr "Informazioni Status CMC"
941 #: crypt32.rc:107
942 msgid "CMC Extensions"
943 msgstr "Estensioni CMC"
945 #: crypt32.rc:108
946 msgid "CMC Attributes"
947 msgstr "Attributi CMC"
949 #: crypt32.rc:109
950 msgid "PKCS 7 Data"
951 msgstr "Dati PKCS 7"
953 #: crypt32.rc:110
954 msgid "PKCS 7 Signed"
955 msgstr "PKCS 7 firmato"
957 #: crypt32.rc:111
958 msgid "PKCS 7 Enveloped"
959 msgstr "PKCS 7 preparato"
961 #: crypt32.rc:112
962 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
963 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
965 #: crypt32.rc:113
966 msgid "PKCS 7 Digested"
967 msgstr "PKCS 7 digerito"
969 #: crypt32.rc:114
970 msgid "PKCS 7 Encrypted"
971 msgstr "PKCS 7 criptato"
973 #: crypt32.rc:115
974 msgid "Previous CA Certificate Hash"
975 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
977 #: crypt32.rc:116
978 msgid "Virtual Base CRL Number"
979 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
981 #: crypt32.rc:117
982 msgid "Next CRL Publish"
983 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
985 #: crypt32.rc:118
986 msgid "CA Encryption Certificate"
987 msgstr "Certificato Crittografia CA"
989 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
990 #, fuzzy
991 msgid "Key Recovery Agent"
992 msgstr ""
993 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
994 "Agente Recupero Chiave\n"
995 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
996 "Agente di recupero delle chiavi"
998 #: crypt32.rc:120
999 msgid "Certificate Template Information"
1000 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1002 #: crypt32.rc:121
1003 msgid "Enterprise Root OID"
1004 msgstr "OID Root Azienda"
1006 #: crypt32.rc:122
1007 msgid "Dummy Signer"
1008 msgstr "Firmatario Fittizio"
1010 #: crypt32.rc:123
1011 msgid "Encrypted Private Key"
1012 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1014 #: crypt32.rc:124
1015 msgid "Published CRL Locations"
1016 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1018 #: crypt32.rc:125
1019 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1020 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1022 #: crypt32.rc:126
1023 msgid "Transaction Id"
1024 msgstr "Id Transazione"
1026 #: crypt32.rc:127
1027 msgid "Sender Nonce"
1028 msgstr "Nonce Mittente"
1030 #: crypt32.rc:128
1031 msgid "Recipient Nonce"
1032 msgstr "Nonce Destinatario"
1034 #: crypt32.rc:129
1035 msgid "Reg Info"
1036 msgstr "Informazioni Reg"
1038 #: crypt32.rc:130
1039 msgid "Get Certificate"
1040 msgstr "Ottieni Certificato"
1042 #: crypt32.rc:131
1043 msgid "Get CRL"
1044 msgstr "Ottieni CRL"
1046 #: crypt32.rc:132
1047 msgid "Revoke Request"
1048 msgstr "Revoca Richiesta"
1050 #: crypt32.rc:133
1051 msgid "Query Pending"
1052 msgstr "Query in attesa"
1054 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Certificate Trust List"
1057 msgstr ""
1058 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1059 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1060 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1061 "Lista Fiducia Certificati"
1063 #: crypt32.rc:135
1064 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1065 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1067 #: crypt32.rc:136
1068 msgid "Private Key Usage Period"
1069 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1071 #: crypt32.rc:137
1072 msgid "Client Information"
1073 msgstr "Informazioni Client"
1075 #: crypt32.rc:138
1076 msgid "Server Authentication"
1077 msgstr "Autenticazione Server"
1079 #: crypt32.rc:139
1080 msgid "Client Authentication"
1081 msgstr "Autenticazione Client"
1083 #: crypt32.rc:140
1084 msgid "Code Signing"
1085 msgstr "Firma Codice"
1087 #: crypt32.rc:141
1088 msgid "Secure Email"
1089 msgstr "Email sicura"
1091 #: crypt32.rc:142
1092 msgid "Time Stamping"
1093 msgstr "Timbro Ora"
1095 #: crypt32.rc:143
1096 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1097 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1099 #: crypt32.rc:144
1100 msgid "Microsoft Time Stamping"
1101 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1103 #: crypt32.rc:145
1104 msgid "IP security end system"
1105 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1107 #: crypt32.rc:146
1108 msgid "IP security tunnel termination"
1109 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1111 #: crypt32.rc:147
1112 msgid "IP security user"
1113 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1115 #: crypt32.rc:148
1116 msgid "Encrypting File System"
1117 msgstr "File System con Crittografia"
1119 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1122 msgstr ""
1123 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1124 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1125 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1128 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Windows System Component Verification"
1131 msgstr ""
1132 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1134 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1137 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1138 #, fuzzy
1139 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1140 msgstr ""
1141 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1142 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1143 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1146 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1149 msgstr ""
1150 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1152 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1155 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Key Pack Licenses"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1164 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1165 #, fuzzy
1166 msgid "License Server Verification"
1167 msgstr ""
1168 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Verifica Server Licenza\n"
1170 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "Verifica del server delle licenze"
1173 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1174 msgid "Smart Card Logon"
1175 msgstr "Logon con Smart Card"
1177 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1178 msgid "Digital Rights"
1179 msgstr "Diritti Digitali"
1181 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Qualified Subordination"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Subordinazione Qualificata\n"
1187 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Subordinazione qualificata"
1190 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Key Recovery"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Recupero Chiave\n"
1196 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Recupero della chiave"
1199 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1200 msgid "Document Signing"
1201 msgstr "Firma Documento"
1203 #: crypt32.rc:160
1204 msgid "IP security IKE intermediate"
1205 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1207 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1208 #, fuzzy
1209 msgid "File Recovery"
1210 msgstr ""
1211 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1212 "Recupero File\n"
1213 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Recupero del file"
1216 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1217 msgid "Root List Signer"
1218 msgstr "Firmatario Lista Root"
1220 #: crypt32.rc:163
1221 msgid "All application policies"
1222 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1224 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Directory Service Email Replication"
1227 msgstr ""
1228 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1229 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1230 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1233 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Certificate Request Agent"
1236 msgstr ""
1237 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Agente di richiesta certificato\n"
1239 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Agente di richiesta dei certificati"
1242 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1243 msgid "Lifetime Signing"
1244 msgstr "Firma Lifetime"
1246 #: crypt32.rc:167
1247 msgid "All issuance policies"
1248 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1250 #: crypt32.rc:172
1251 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1252 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1254 #: crypt32.rc:173
1255 msgid "Personal"
1256 msgstr "Personale"
1258 #: crypt32.rc:174
1259 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1260 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1262 #: crypt32.rc:175
1263 msgid "Other People"
1264 msgstr "Altre Persone"
1266 #: crypt32.rc:176
1267 msgid "Trusted Publishers"
1268 msgstr "Editori Fidati"
1270 #: crypt32.rc:177
1271 msgid "Untrusted Certificates"
1272 msgstr "Certificati non fidati"
1274 #: crypt32.rc:182
1275 msgid "KeyID="
1276 msgstr "IDChiave="
1278 #: crypt32.rc:183
1279 msgid "Certificate Issuer"
1280 msgstr "Emittente Certificato"
1282 #: crypt32.rc:184
1283 msgid "Certificate Serial Number="
1284 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1286 #: crypt32.rc:185
1287 msgid "Other Name="
1288 msgstr "Altro Nome="
1290 #: crypt32.rc:186
1291 msgid "Email Address="
1292 msgstr "Indirizzo Email="
1294 #: crypt32.rc:187
1295 msgid "DNS Name="
1296 msgstr "Nome DNS="
1298 #: crypt32.rc:188
1299 msgid "Directory Address"
1300 msgstr "Indirizzo della cartella"
1302 #: crypt32.rc:189
1303 msgid "URL="
1304 msgstr "URL="
1306 #: crypt32.rc:190
1307 msgid "IP Address="
1308 msgstr "Indirizzo IP="
1310 #: crypt32.rc:191
1311 msgid "Mask="
1312 msgstr "Maschera="
1314 #: crypt32.rc:192
1315 msgid "Registered ID="
1316 msgstr "ID registrato="
1318 #: crypt32.rc:193
1319 msgid "Unknown Key Usage"
1320 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1322 #: crypt32.rc:194
1323 msgid "Subject Type="
1324 msgstr "Tipo Soggetto="
1326 #: crypt32.rc:195
1327 msgid "CA"
1328 msgstr "AC"
1330 #: crypt32.rc:196
1331 msgid "End Entity"
1332 msgstr "Fine Entità"
1334 #: crypt32.rc:197
1335 msgid "Path Length Constraint="
1336 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1338 #: crypt32.rc:199
1339 msgid "Information Not Available"
1340 msgstr "Informazione non disponibile"
1342 #: crypt32.rc:200
1343 msgid "Authority Info Access"
1344 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1346 #: crypt32.rc:201
1347 msgid "Access Method="
1348 msgstr "Metodo Accesso="
1350 #: crypt32.rc:202
1351 msgid "OCSP"
1352 msgstr "OCSP"
1354 #: crypt32.rc:203
1355 msgid "CA Issuers"
1356 msgstr "AC emittenti"
1358 #: crypt32.rc:204
1359 msgid "Unknown Access Method"
1360 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1362 #: crypt32.rc:205
1363 msgid "Alternative Name"
1364 msgstr "Nome Alternativo"
1366 #: crypt32.rc:206
1367 msgid "CRL Distribution Point"
1368 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1370 #: crypt32.rc:207
1371 msgid "Distribution Point Name"
1372 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1374 #: crypt32.rc:208
1375 msgid "Full Name"
1376 msgstr "Nome Completo"
1378 #: crypt32.rc:209
1379 msgid "RDN Name"
1380 msgstr "Nome RDN"
1382 #: crypt32.rc:210
1383 msgid "CRL Reason="
1384 msgstr "Motivo CRL="
1386 #: crypt32.rc:211
1387 msgid "CRL Issuer"
1388 msgstr "Emittente CRL"
1390 #: crypt32.rc:212
1391 msgid "Key Compromise"
1392 msgstr "Chiave Compromessa"
1394 #: crypt32.rc:213
1395 msgid "CA Compromise"
1396 msgstr "CA Compromessa"
1398 #: crypt32.rc:214
1399 msgid "Affiliation Changed"
1400 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1402 #: crypt32.rc:215
1403 msgid "Superseded"
1404 msgstr "Sostituito"
1406 #: crypt32.rc:216
1407 msgid "Operation Ceased"
1408 msgstr "Operazione Cessata"
1410 #: crypt32.rc:217
1411 msgid "Certificate Hold"
1412 msgstr "Certificato Trattenuto"
1414 #: crypt32.rc:218
1415 msgid "Financial Information="
1416 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1418 #: crypt32.rc:219
1419 msgid "Available"
1420 msgstr "Disponibili"
1422 #: crypt32.rc:220
1423 msgid "Not Available"
1424 msgstr "Non disponibili"
1426 #: crypt32.rc:221
1427 msgid "Meets Criteria="
1428 msgstr "Soddisfa Criteri="
1430 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1431 msgid "Yes"
1432 msgstr "Sì"
1434 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1435 msgid "No"
1436 msgstr "No"
1438 #: crypt32.rc:224
1439 msgid "Digital Signature"
1440 msgstr "Firma Digitale"
1442 #: crypt32.rc:225
1443 msgid "Non-Repudiation"
1444 msgstr "Non Ripudio"
1446 #: crypt32.rc:226
1447 msgid "Key Encipherment"
1448 msgstr "Cifratura Chiave"
1450 #: crypt32.rc:227
1451 msgid "Data Encipherment"
1452 msgstr "Cifratura Dati"
1454 #: crypt32.rc:228
1455 msgid "Key Agreement"
1456 msgstr "Accordo Chiavi"
1458 #: crypt32.rc:229
1459 msgid "Certificate Signing"
1460 msgstr "Firma Certificato"
1462 #: crypt32.rc:230
1463 msgid "Off-line CRL Signing"
1464 msgstr "Firma Off-line CRL"
1466 #: crypt32.rc:231
1467 msgid "CRL Signing"
1468 msgstr "Firma CRL"
1470 #: crypt32.rc:232
1471 msgid "Encipher Only"
1472 msgstr "Solo Cifratura"
1474 #: crypt32.rc:233
1475 msgid "Decipher Only"
1476 msgstr "Solo Decifratura"
1478 #: crypt32.rc:234
1479 msgid "SSL Client Authentication"
1480 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1482 #: crypt32.rc:235
1483 msgid "SSL Server Authentication"
1484 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1486 #: crypt32.rc:236
1487 msgid "S/MIME"
1488 msgstr "S/MIME"
1490 #: crypt32.rc:237
1491 msgid "Signature"
1492 msgstr "Firma"
1494 #: crypt32.rc:238
1495 msgid "SSL CA"
1496 msgstr "CA SSL"
1498 #: crypt32.rc:239
1499 msgid "S/MIME CA"
1500 msgstr "CA S/MIME"
1502 #: crypt32.rc:240
1503 msgid "Signature CA"
1504 msgstr "CA Firma"
1506 #: cryptdlg.rc:27
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Certificate Policy"
1509 msgstr "Policy del certificato"
1511 #: cryptdlg.rc:28
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Policy Identifier: "
1514 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1516 #: cryptdlg.rc:29
1517 msgid "Policy Qualifier Info"
1518 msgstr ""
1520 #: cryptdlg.rc:30
1521 msgid "Policy Qualifier Id="
1522 msgstr ""
1524 #: cryptdlg.rc:33
1525 msgid "Qualifier"
1526 msgstr ""
1528 #: cryptdlg.rc:34
1529 msgid "Notice Reference"
1530 msgstr ""
1532 #: cryptdlg.rc:35
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Organization="
1535 msgstr "Organizzazione"
1537 #: cryptdlg.rc:36
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Notice Number="
1540 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1542 #: cryptdlg.rc:37
1543 msgid "Notice Text="
1544 msgstr ""
1546 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1547 msgid "Certificate"
1548 msgstr "Certificato"
1550 #: cryptui.rc:28
1551 msgid "Certificate Information"
1552 msgstr "Informazioni sul certificato"
1554 #: cryptui.rc:29
1555 msgid ""
1556 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1557 "altered or corrupted."
1558 msgstr ""
1559 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1560 "alterato o corrotto."
1562 #: cryptui.rc:30
1563 msgid ""
1564 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1565 "trusted root certificate store."
1566 msgstr ""
1567 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1568 "certificati root fidati del tuo sistema."
1570 #: cryptui.rc:31
1571 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1572 msgstr ""
1573 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1575 #: cryptui.rc:32
1576 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1577 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1579 #: cryptui.rc:33
1580 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1581 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1583 #: cryptui.rc:34
1584 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1585 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1587 #: cryptui.rc:35
1588 msgid "Issued to: "
1589 msgstr "Emesso per: "
1591 #: cryptui.rc:36
1592 msgid "Issued by: "
1593 msgstr "Emesso da: "
1595 #: cryptui.rc:37
1596 msgid "Valid from "
1597 msgstr "Valido da "
1599 #: cryptui.rc:38
1600 msgid " to "
1601 msgstr " a "
1603 #: cryptui.rc:39
1604 msgid "This certificate has an invalid signature."
1605 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1607 #: cryptui.rc:40
1608 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1609 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1611 #: cryptui.rc:41
1612 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1613 msgstr ""
1614 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1616 #: cryptui.rc:42
1617 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1618 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1620 #: cryptui.rc:43
1621 msgid "This certificate is OK."
1622 msgstr "Questo certificato è OK."
1624 #: cryptui.rc:44
1625 msgid "Field"
1626 msgstr "Campo"
1628 #: cryptui.rc:45
1629 msgid "Value"
1630 msgstr "Valore"
1632 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1633 msgid "<All>"
1634 msgstr "<Tutti>"
1636 #: cryptui.rc:47
1637 msgid "Version 1 Fields Only"
1638 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1640 #: cryptui.rc:48
1641 msgid "Extensions Only"
1642 msgstr "Solo estensioni"
1644 #: cryptui.rc:49
1645 msgid "Critical Extensions Only"
1646 msgstr "Solo estensioni critiche"
1648 #: cryptui.rc:50
1649 msgid "Properties Only"
1650 msgstr "Solo proprietà"
1652 #: cryptui.rc:52
1653 msgid "Serial number"
1654 msgstr "Numero seriale"
1656 #: cryptui.rc:53
1657 msgid "Issuer"
1658 msgstr "Emittente"
1660 #: cryptui.rc:54
1661 msgid "Valid from"
1662 msgstr "Valido da"
1664 #: cryptui.rc:55
1665 msgid "Valid to"
1666 msgstr "Valido fino a"
1668 #: cryptui.rc:56
1669 msgid "Subject"
1670 msgstr "Soggetto"
1672 #: cryptui.rc:57
1673 msgid "Public key"
1674 msgstr "Chiave pubblica"
1676 #: cryptui.rc:58
1677 msgid "%s (%d bits)"
1678 msgstr "%s (%d bit)"
1680 #: cryptui.rc:59
1681 msgid "SHA1 hash"
1682 msgstr "Hash SHA1"
1684 #: cryptui.rc:60
1685 msgid "Enhanced key usage (property)"
1686 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1688 #: cryptui.rc:61
1689 msgid "Friendly name"
1690 msgstr "Nome amichevole"
1692 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1693 msgid "Description"
1694 msgstr "Descrizione"
1696 #: cryptui.rc:63
1697 msgid "Certificate Properties"
1698 msgstr "Proprietà del certificato"
1700 #: cryptui.rc:64
1701 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1702 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1704 #: cryptui.rc:65
1705 msgid "The OID you entered already exists."
1706 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1708 #: cryptui.rc:66
1709 msgid "Select Certificate Store"
1710 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1712 #: cryptui.rc:67
1713 msgid "Please select a certificate store."
1714 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1716 #: cryptui.rc:68
1717 msgid "Certificate Import Wizard"
1718 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1720 #: cryptui.rc:69
1721 msgid ""
1722 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1723 "select another file."
1724 msgstr ""
1725 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1726 "un altro file."
1728 #: cryptui.rc:70
1729 msgid "File to Import"
1730 msgstr "File da importare"
1732 #: cryptui.rc:71
1733 msgid "Specify the file you want to import."
1734 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1736 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1737 msgid "Certificate Store"
1738 msgstr "Deposito certificati"
1740 #: cryptui.rc:73
1741 msgid ""
1742 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1743 "lists, and certificate trust lists."
1744 msgstr ""
1745 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1746 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1748 #: cryptui.rc:74
1749 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1750 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1752 #: cryptui.rc:75
1753 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1754 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1756 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1757 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1758 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1760 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1761 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1762 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1764 #: cryptui.rc:78
1765 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1766 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1768 #: cryptui.rc:79
1769 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1770 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1772 #: cryptui.rc:81
1773 msgid "Please select a file."
1774 msgstr "Seleziona un file."
1776 #: cryptui.rc:82
1777 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1778 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1780 #: cryptui.rc:83
1781 msgid "Could not open "
1782 msgstr "Impossibile aprire "
1784 #: cryptui.rc:84
1785 msgid "Determined by the program"
1786 msgstr "Determinato dal programma"
1788 #: cryptui.rc:85
1789 msgid "Please select a store"
1790 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1792 #: cryptui.rc:86
1793 msgid "Certificate Store Selected"
1794 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1796 #: cryptui.rc:87
1797 msgid "Automatically determined by the program"
1798 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1800 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1801 msgid "File"
1802 msgstr "File"
1804 #: cryptui.rc:89
1805 msgid "Content"
1806 msgstr "Contenuto"
1808 #: cryptui.rc:91
1809 msgid "Certificate Revocation List"
1810 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1812 #: cryptui.rc:93
1813 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1814 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1816 #: cryptui.rc:94
1817 msgid "Personal Information Exchange"
1818 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1820 #: cryptui.rc:96
1821 msgid "The import was successful."
1822 msgstr "Importazione riuscita."
1824 #: cryptui.rc:97
1825 msgid "The import failed."
1826 msgstr "Importazione fallita."
1828 #: cryptui.rc:98
1829 msgid "Arial"
1830 msgstr "Arial"
1832 #: cryptui.rc:100
1833 msgid "<Advanced Purposes>"
1834 msgstr "<Ragioni speciali>"
1836 #: cryptui.rc:101
1837 msgid "Issued To"
1838 msgstr "Emesso per"
1840 #: cryptui.rc:102
1841 msgid "Issued By"
1842 msgstr "Emesso da"
1844 #: cryptui.rc:103
1845 msgid "Expiration Date"
1846 msgstr "Data di scadenza"
1848 #: cryptui.rc:104
1849 msgid "Friendly Name"
1850 msgstr "Nome amichevole"
1852 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1853 msgid "<None>"
1854 msgstr "<Nessuno>"
1856 #: cryptui.rc:107
1857 msgid ""
1858 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1859 "sign messages with it.\n"
1860 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1861 msgstr ""
1862 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1863 "firmare messaggi con questo.\n"
1864 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1866 #: cryptui.rc:108
1867 msgid ""
1868 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1869 "sign messages with them.\n"
1870 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 msgstr ""
1872 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1873 "firmare messaggi con questi.\n"
1874 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1876 #: cryptui.rc:109
1877 msgid ""
1878 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1879 "verify messages signed with it.\n"
1880 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1881 msgstr ""
1882 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1883 "verificare messaggi con questo.\n"
1884 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1886 #: cryptui.rc:110
1887 msgid ""
1888 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1889 "verify messages signed with it.\n"
1890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgstr ""
1892 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1893 "verificare messaggi con questi.\n"
1894 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1896 #: cryptui.rc:111
1897 msgid ""
1898 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1899 "trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1901 msgstr ""
1902 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1903 "fidati.\n"
1904 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1906 #: cryptui.rc:112
1907 msgid ""
1908 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1909 "trusted.\n"
1910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1911 msgstr ""
1912 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1913 "fidati.\n"
1914 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1916 #: cryptui.rc:113
1917 msgid ""
1918 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1919 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1920 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1921 msgstr ""
1922 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1923 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1924 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1926 #: cryptui.rc:114
1927 msgid ""
1928 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1929 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1930 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1931 msgstr ""
1932 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1933 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1934 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1936 #: cryptui.rc:115
1937 msgid ""
1938 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1940 msgstr ""
1941 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1942 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1944 #: cryptui.rc:116
1945 msgid ""
1946 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1948 msgstr ""
1949 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1950 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1952 #: cryptui.rc:117
1953 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1954 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1956 #: cryptui.rc:118
1957 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1958 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1960 #: cryptui.rc:119
1961 msgid "Certificates"
1962 msgstr "Certificati"
1964 #: cryptui.rc:121
1965 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1966 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1968 #: cryptui.rc:122
1969 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1970 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1972 #: cryptui.rc:123
1973 msgid ""
1974 "Ensures software came from software publisher\n"
1975 "Protects software from alteration after publication"
1976 msgstr ""
1977 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1978 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1980 #: cryptui.rc:124
1981 msgid "Protects e-mail messages"
1982 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
1984 #: cryptui.rc:125
1985 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1986 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
1988 #: cryptui.rc:126
1989 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1990 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
1992 #: cryptui.rc:127
1993 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1994 msgstr ""
1995 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
1997 #: cryptui.rc:128
1998 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1999 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2001 #: cryptui.rc:144
2002 msgid "Private Key Archival"
2003 msgstr "Archivio chiavi private"
2005 #: cryptui.rc:147
2006 msgid "Certificate Export Wizard"
2007 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2009 #: cryptui.rc:148
2010 msgid "Export Format"
2011 msgstr "Formato di Esportazione"
2013 #: cryptui.rc:149
2014 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2015 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2017 #: cryptui.rc:150
2018 msgid "Export Filename"
2019 msgstr "Nome del file di esportazione"
2021 #: cryptui.rc:151
2022 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2023 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2025 #: cryptui.rc:152
2026 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2027 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2029 #: cryptui.rc:153
2030 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2031 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2033 #: cryptui.rc:154
2034 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2035 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2037 #: cryptui.rc:157
2038 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2039 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2041 #: cryptui.rc:158
2042 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2043 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2045 #: cryptui.rc:159
2046 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2047 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2049 #: cryptui.rc:160
2050 msgid "File Format"
2051 msgstr "Formato del file"
2053 #: cryptui.rc:161
2054 msgid "Include all certificates in certificate path"
2055 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2057 #: cryptui.rc:162
2058 msgid "Export keys"
2059 msgstr "Esporta chiavi"
2061 #: cryptui.rc:165
2062 msgid "The export was successful."
2063 msgstr "Esportazione riuscita."
2065 #: cryptui.rc:166
2066 msgid "The export failed."
2067 msgstr "Esportazione fallita."
2069 #: cryptui.rc:167
2070 msgid "Export Private Key"
2071 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2073 #: cryptui.rc:168
2074 msgid ""
2075 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2076 "certificate."
2077 msgstr ""
2078 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2079 "esportata insieme al certificato."
2081 #: cryptui.rc:169
2082 msgid "Enter Password"
2083 msgstr "Inserisci Password"
2085 #: cryptui.rc:170
2086 msgid "You may password-protect a private key."
2087 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2089 #: cryptui.rc:171
2090 msgid "The passwords do not match."
2091 msgstr "Le password non corrispondono."
2093 #: cryptui.rc:172
2094 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2095 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2097 #: cryptui.rc:173
2098 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2099 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2101 #: devenum.rc:32
2102 msgid "Default DirectSound"
2103 msgstr "DirectSound predefinito"
2105 #: devenum.rc:33
2106 msgid "DirectSound: %s"
2107 msgstr "DirectSound : %s"
2109 #: devenum.rc:34
2110 msgid "Default WaveOut Device"
2111 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2113 #: devenum.rc:35
2114 msgid "Default MidiOut Device"
2115 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2117 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2118 msgid "Options"
2119 msgstr "Opzioni"
2121 #: hhctrl.rc:70
2122 msgid "S&ync"
2123 msgstr ""
2125 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Back"
2128 msgstr ""
2129 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2130 "&Indietro\n"
2131 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2132 "&Precedente"
2134 #: hhctrl.rc:72
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Forward"
2137 msgstr "Avanti"
2139 #: hhctrl.rc:73
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Home"
2142 msgstr "Inizio"
2144 #: hhctrl.rc:74
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Stop"
2147 msgstr "Ferma"
2149 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2150 msgid "&Refresh"
2151 msgstr "A&ggiorna"
2153 #: hhctrl.rc:76
2154 msgid "&Print..."
2155 msgstr "&Stampa..."
2157 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Contents"
2160 msgstr ""
2161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2162 "&Contenuti\n"
2163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2164 "&Sommario"
2166 #: hhctrl.rc:29
2167 msgid "I&ndex"
2168 msgstr "&Indice"
2170 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Search"
2173 msgstr ""
2174 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2175 "&Ricerca\n"
2176 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2177 "&Trova"
2179 #: hhctrl.rc:31
2180 msgid "Favor&ites"
2181 msgstr "&Preferiti"
2183 #: hhctrl.rc:33
2184 msgid "Hide &Tabs"
2185 msgstr ""
2187 #: hhctrl.rc:34
2188 msgid "Show &Tabs"
2189 msgstr ""
2191 #: hhctrl.rc:39
2192 msgid "Show"
2193 msgstr "Mostra"
2195 #: hhctrl.rc:40
2196 msgid "Hide"
2197 msgstr "Nascondi"
2199 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2200 msgid "Stop"
2201 msgstr "Ferma"
2203 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2204 msgid "Refresh"
2205 msgstr "Aggiorna"
2207 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2208 msgid "Back"
2209 msgstr "Indietro"
2211 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2212 msgid "Home"
2213 msgstr "Inizio"
2215 #: hhctrl.rc:45
2216 msgid "Sync"
2217 msgstr "Sincronizza"
2219 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2220 msgid "Forward"
2221 msgstr "Avanti"
2223 #: hhctrl.rc:49
2224 msgid "IDTB_NOTES"
2225 msgstr "IDTB_NOTES"
2227 #: hhctrl.rc:50
2228 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2229 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2231 #: hhctrl.rc:51
2232 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2233 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2235 #: hhctrl.rc:52
2236 msgid "IDTB_CONTENTS"
2237 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2239 #: hhctrl.rc:53
2240 msgid "IDTB_INDEX"
2241 msgstr "IDTB_INDEX"
2243 #: hhctrl.rc:54
2244 msgid "IDTB_SEARCH"
2245 msgstr "IDTB_SEARCH"
2247 #: hhctrl.rc:55
2248 msgid "IDTB_HISTORY"
2249 msgstr "IDTB_HISTORY"
2251 #: hhctrl.rc:56
2252 msgid "IDTB_FAVORITES"
2253 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2255 #: hhctrl.rc:57
2256 msgid "Jump1"
2257 msgstr "Salto1"
2259 #: hhctrl.rc:58
2260 msgid "Jump2"
2261 msgstr "Salto2"
2263 #: hhctrl.rc:59
2264 msgid "Customize"
2265 msgstr "Personalizza"
2267 #: hhctrl.rc:60
2268 msgid "Zoom"
2269 msgstr "Zoom"
2271 #: hhctrl.rc:61
2272 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2273 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2275 #: hhctrl.rc:62
2276 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2277 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2279 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2280 msgid "Cinepak Video codec"
2281 msgstr "Codec video Cinepak"
2283 #: inetcpl.rc:28
2284 msgid "Internet Settings"
2285 msgstr "Impostazioni di Internet"
2287 #: inetcpl.rc:29
2288 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2289 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2291 #: jscript.rc:25
2292 msgid "Error converting object to primitive type"
2293 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2295 #: jscript.rc:26
2296 msgid "Invalid procedure call or argument"
2297 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2299 #: jscript.rc:27
2300 msgid "Subscript out of range"
2301 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2303 #: jscript.rc:28
2304 msgid "Automation server can't create object"
2305 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2307 #: jscript.rc:29
2308 msgid "Object doesn't support this property or method"
2309 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2311 #: jscript.rc:30
2312 msgid "Object doesn't support this action"
2313 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2315 #: jscript.rc:31
2316 msgid "Argument not optional"
2317 msgstr "Argomento non opzionale"
2319 #: jscript.rc:32
2320 msgid "Syntax error"
2321 msgstr "Errore di sintassi"
2323 #: jscript.rc:33
2324 msgid "Expected ';'"
2325 msgstr "Richiesto ';'"
2327 #: jscript.rc:34
2328 msgid "Expected '('"
2329 msgstr "Richiesto '('"
2331 #: jscript.rc:35
2332 msgid "Expected ')'"
2333 msgstr "Richiesto ')'"
2335 #: jscript.rc:36
2336 msgid "Unterminated string constant"
2337 msgstr "Costante stringa non terminata"
2339 #: jscript.rc:37
2340 msgid "Conditional compilation is turned off"
2341 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2343 #: jscript.rc:40
2344 msgid "Number expected"
2345 msgstr "Richiesto un numero"
2347 #: jscript.rc:38
2348 msgid "Function expected"
2349 msgstr "Richiesta una funzione"
2351 #: jscript.rc:39
2352 msgid "'[object]' is not a date object"
2353 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2355 #: jscript.rc:41
2356 msgid "Object expected"
2357 msgstr "Richiesto un oggetto"
2359 #: jscript.rc:42
2360 msgid "Illegal assignment"
2361 msgstr "Assegnamento illegale"
2363 #: jscript.rc:43
2364 msgid "'|' is undefined"
2365 msgstr "'|' non è definito"
2367 #: jscript.rc:44
2368 msgid "Boolean object expected"
2369 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2371 #: jscript.rc:45
2372 msgid "VBArray object expected"
2373 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2375 #: jscript.rc:46
2376 msgid "JScript object expected"
2377 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2379 #: jscript.rc:47
2380 msgid "Syntax error in regular expression"
2381 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2383 #: jscript.rc:48
2384 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2385 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2387 #: jscript.rc:49
2388 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2389 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2391 #: jscript.rc:50
2392 msgid "Array object expected"
2393 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2395 #: winerror.mc:26
2396 msgid "Success\n"
2397 msgstr "Successo\n"
2399 #: winerror.mc:31
2400 msgid "Invalid function\n"
2401 msgstr "Funzione non valida\n"
2403 #: winerror.mc:36
2404 msgid "File not found\n"
2405 msgstr "File non trovato\n"
2407 #: winerror.mc:41
2408 msgid "Path not found\n"
2409 msgstr "Percorso non trovato\n"
2411 #: winerror.mc:46
2412 msgid "Too many open files\n"
2413 msgstr "Troppi file aperti\n"
2415 #: winerror.mc:51
2416 msgid "Access denied\n"
2417 msgstr "Accesso negato\n"
2419 #: winerror.mc:56
2420 msgid "Invalid handle\n"
2421 msgstr "Handle non valido\n"
2423 #: winerror.mc:61
2424 msgid "Memory trashed\n"
2425 msgstr "Memoria buttata\n"
2427 #: winerror.mc:66
2428 msgid "Not enough memory\n"
2429 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2431 #: winerror.mc:71
2432 msgid "Invalid block\n"
2433 msgstr "Blocco non valido\n"
2435 #: winerror.mc:76
2436 msgid "Bad environment\n"
2437 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2439 #: winerror.mc:81
2440 msgid "Bad format\n"
2441 msgstr "Formato non corretto\n"
2443 #: winerror.mc:86
2444 msgid "Invalid access\n"
2445 msgstr "Accesso non valido\n"
2447 #: winerror.mc:91
2448 msgid "Invalid data\n"
2449 msgstr "Dati non validi\n"
2451 #: winerror.mc:96
2452 msgid "Out of memory\n"
2453 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2455 #: winerror.mc:101
2456 msgid "Invalid drive\n"
2457 msgstr "Unità non valida\n"
2459 #: winerror.mc:106
2460 msgid "Can't delete current directory\n"
2461 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2463 #: winerror.mc:111
2464 msgid "Not same device\n"
2465 msgstr "Non la stessa unità\n"
2467 #: winerror.mc:116
2468 msgid "No more files\n"
2469 msgstr "Nessun file più\n"
2471 #: winerror.mc:121
2472 msgid "Write protected\n"
2473 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2475 #: winerror.mc:126
2476 msgid "Bad unit\n"
2477 msgstr "Unità non corretta\n"
2479 #: winerror.mc:131
2480 msgid "Not ready\n"
2481 msgstr "Non pronto\n"
2483 #: winerror.mc:136
2484 msgid "Bad command\n"
2485 msgstr "Comando non corretto\n"
2487 #: winerror.mc:141
2488 msgid "CRC error\n"
2489 msgstr "Errore CRC\n"
2491 #: winerror.mc:146
2492 msgid "Bad length\n"
2493 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2495 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2496 msgid "Seek error\n"
2497 msgstr "Errore di seek\n"
2499 #: winerror.mc:156
2500 msgid "Not DOS disk\n"
2501 msgstr "Non un disco DOS\n"
2503 #: winerror.mc:161
2504 msgid "Sector not found\n"
2505 msgstr "Settore non trovato\n"
2507 #: winerror.mc:166
2508 msgid "Out of paper\n"
2509 msgstr "Carta finita\n"
2511 #: winerror.mc:171
2512 msgid "Write fault\n"
2513 msgstr "Errore in scrittura\n"
2515 #: winerror.mc:176
2516 msgid "Read fault\n"
2517 msgstr "Errore in lettura\n"
2519 #: winerror.mc:181
2520 msgid "General failure\n"
2521 msgstr "Errore generico\n"
2523 #: winerror.mc:186
2524 msgid "Sharing violation\n"
2525 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2527 #: winerror.mc:191
2528 msgid "Lock violation\n"
2529 msgstr "Violazione di lock\n"
2531 #: winerror.mc:196
2532 msgid "Wrong disk\n"
2533 msgstr "Disco sbagliato\n"
2535 #: winerror.mc:201
2536 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2537 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2539 #: winerror.mc:206
2540 msgid "End of file\n"
2541 msgstr "Fine del file\n"
2543 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2544 msgid "Disk full\n"
2545 msgstr "Disco pieno\n"
2547 #: winerror.mc:216
2548 msgid "Request not supported\n"
2549 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2551 #: winerror.mc:221
2552 msgid "Remote machine not listening\n"
2553 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2555 #: winerror.mc:226
2556 msgid "Duplicate network name\n"
2557 msgstr "Nome network duplicato\n"
2559 #: winerror.mc:231
2560 msgid "Bad network path\n"
2561 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2563 #: winerror.mc:236
2564 msgid "Network busy\n"
2565 msgstr "Network occupato\n"
2567 #: winerror.mc:241
2568 msgid "Device does not exist\n"
2569 msgstr "Unità non esiste\n"
2571 #: winerror.mc:246
2572 msgid "Too many commands\n"
2573 msgstr "Troppi comandi\n"
2575 #: winerror.mc:251
2576 msgid "Adaptor hardware error\n"
2577 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2579 #: winerror.mc:256
2580 msgid "Bad network response\n"
2581 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2583 #: winerror.mc:261
2584 msgid "Unexpected network error\n"
2585 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2587 #: winerror.mc:266
2588 msgid "Bad remote adaptor\n"
2589 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2591 #: winerror.mc:271
2592 msgid "Print queue full\n"
2593 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2595 #: winerror.mc:276
2596 msgid "No spool space\n"
2597 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2599 #: winerror.mc:281
2600 msgid "Print cancelled\n"
2601 msgstr "Stampa annullata\n"
2603 #: winerror.mc:286
2604 msgid "Network name deleted\n"
2605 msgstr "Nome network eliminato\n"
2607 #: winerror.mc:291
2608 msgid "Network access denied\n"
2609 msgstr "Accesso al network negato\n"
2611 #: winerror.mc:296
2612 msgid "Bad device type\n"
2613 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2615 #: winerror.mc:301
2616 msgid "Bad network name\n"
2617 msgstr "Nome network non corretto\n"
2619 #: winerror.mc:306
2620 msgid "Too many network names\n"
2621 msgstr "Troppi nomi network\n"
2623 #: winerror.mc:311
2624 msgid "Too many network sessions\n"
2625 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2627 #: winerror.mc:316
2628 msgid "Sharing paused\n"
2629 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2631 #: winerror.mc:321
2632 msgid "Request not accepted\n"
2633 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2635 #: winerror.mc:326
2636 msgid "Redirector paused\n"
2637 msgstr "Redirector in pausa\n"
2639 #: winerror.mc:331
2640 msgid "File exists\n"
2641 msgstr "File esistente\n"
2643 #: winerror.mc:336
2644 msgid "Cannot create\n"
2645 msgstr "Impossibile creare\n"
2647 #: winerror.mc:341
2648 msgid "Int24 failure\n"
2649 msgstr "Int24 fallito\n"
2651 #: winerror.mc:346
2652 msgid "Out of structures\n"
2653 msgstr "Strutture finite\n"
2655 #: winerror.mc:351
2656 msgid "Already assigned\n"
2657 msgstr "Già assegnato\n"
2659 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2660 msgid "Invalid password\n"
2661 msgstr "Password non valida\n"
2663 #: winerror.mc:361
2664 msgid "Invalid parameter\n"
2665 msgstr "Parametro non valido\n"
2667 #: winerror.mc:366
2668 msgid "Net write fault\n"
2669 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2671 #: winerror.mc:371
2672 msgid "No process slots\n"
2673 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2675 #: winerror.mc:376
2676 msgid "Too many semaphores\n"
2677 msgstr "Troppi semafori\n"
2679 #: winerror.mc:381
2680 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2681 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2683 #: winerror.mc:386
2684 msgid "Semaphore is set\n"
2685 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2687 #: winerror.mc:391
2688 msgid "Too many semaphore requests\n"
2689 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2691 #: winerror.mc:396
2692 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2693 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2695 #: winerror.mc:401
2696 msgid "Semaphore owner died\n"
2697 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2699 #: winerror.mc:406
2700 msgid "Semaphore user limit\n"
2701 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2703 #: winerror.mc:411
2704 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2705 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2707 #: winerror.mc:416
2708 msgid "Drive locked\n"
2709 msgstr "Unità bloccata\n"
2711 #: winerror.mc:421
2712 msgid "Broken pipe\n"
2713 msgstr "Pipe rotta\n"
2715 #: winerror.mc:426
2716 msgid "Open failed\n"
2717 msgstr "Apertura fallita\n"
2719 #: winerror.mc:431
2720 msgid "Buffer overflow\n"
2721 msgstr "Overflow del buffer\n"
2723 #: winerror.mc:441
2724 msgid "No more search handles\n"
2725 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2727 #: winerror.mc:446
2728 msgid "Invalid target handle\n"
2729 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2731 #: winerror.mc:451
2732 msgid "Invalid IOCTL\n"
2733 msgstr "IOCTL non valido\n"
2735 #: winerror.mc:456
2736 msgid "Invalid verify switch\n"
2737 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2739 #: winerror.mc:461
2740 msgid "Bad driver level\n"
2741 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2743 #: winerror.mc:466
2744 msgid "Call not implemented\n"
2745 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2747 #: winerror.mc:471
2748 msgid "Semaphore timeout\n"
2749 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2751 #: winerror.mc:476
2752 msgid "Insufficient buffer\n"
2753 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2755 #: winerror.mc:481
2756 msgid "Invalid name\n"
2757 msgstr "Nome non valido\n"
2759 #: winerror.mc:486
2760 msgid "Invalid level\n"
2761 msgstr "Livello non valido\n"
2763 #: winerror.mc:491
2764 msgid "No volume label\n"
2765 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2767 #: winerror.mc:496
2768 msgid "Module not found\n"
2769 msgstr "Modulo non trovato\n"
2771 #: winerror.mc:501
2772 msgid "Procedure not found\n"
2773 msgstr "Procedura non trovata\n"
2775 #: winerror.mc:506
2776 msgid "No children to wait for\n"
2777 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2779 #: winerror.mc:511
2780 msgid "Child process has not completed\n"
2781 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2783 #: winerror.mc:516
2784 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2785 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2787 #: winerror.mc:521
2788 msgid "Negative seek\n"
2789 msgstr "Seek negativo\n"
2791 #: winerror.mc:531
2792 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2793 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2795 #: winerror.mc:536
2796 msgid "Drive is already JOINed\n"
2797 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2799 #: winerror.mc:541
2800 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2801 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2803 #: winerror.mc:546
2804 msgid "Drive is not JOINed\n"
2805 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2807 #: winerror.mc:551
2808 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2809 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2811 #: winerror.mc:556
2812 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2813 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2815 #: winerror.mc:561
2816 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2817 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2819 #: winerror.mc:566
2820 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2821 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2823 #: winerror.mc:571
2824 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2825 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
2827 #: winerror.mc:576
2828 msgid "Drive is busy\n"
2829 msgstr "Unità occupata\n"
2831 #: winerror.mc:581
2832 msgid "Same drive\n"
2833 msgstr "Stessa unità\n"
2835 #: winerror.mc:586
2836 msgid "Not toplevel directory\n"
2837 msgstr "Cartella non toplevel\n"
2839 #: winerror.mc:591
2840 msgid "Directory is not empty\n"
2841 msgstr "Cartella non vuota\n"
2843 #: winerror.mc:596
2844 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2845 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
2847 #: winerror.mc:601
2848 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2849 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
2851 #: winerror.mc:606
2852 msgid "Path is busy\n"
2853 msgstr "Percorso occupato\n"
2855 #: winerror.mc:611
2856 msgid "Already a SUBST target\n"
2857 msgstr "Già in SUBST\n"
2859 #: winerror.mc:616
2860 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2861 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
2863 #: winerror.mc:621
2864 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2865 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
2867 #: winerror.mc:626
2868 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2869 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
2871 #: winerror.mc:631
2872 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2873 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
2875 #: winerror.mc:636
2876 msgid "Volume label too long\n"
2877 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
2879 #: winerror.mc:641
2880 msgid "Too many TCBs\n"
2881 msgstr "Troppi TCB\n"
2883 #: winerror.mc:646
2884 msgid "Signal refused\n"
2885 msgstr "Segnale rifiutato\n"
2887 #: winerror.mc:651
2888 msgid "Segment discarded\n"
2889 msgstr "Segmento scartato\n"
2891 #: winerror.mc:656
2892 msgid "Segment not locked\n"
2893 msgstr "Segmento non bloccato\n"
2895 #: winerror.mc:661
2896 msgid "Bad thread ID address\n"
2897 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
2899 #: winerror.mc:666
2900 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2901 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
2903 #: winerror.mc:671
2904 msgid "Path is invalid\n"
2905 msgstr "Percorso non valido\n"
2907 #: winerror.mc:676
2908 msgid "Signal pending\n"
2909 msgstr "Segnale in attesa\n"
2911 #: winerror.mc:681
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2914 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
2916 #: winerror.mc:686
2917 msgid "Lock failed\n"
2918 msgstr "Lock fallito\n"
2920 #: winerror.mc:691
2921 msgid "Resource in use\n"
2922 msgstr "Risorsa in uso\n"
2924 #: winerror.mc:696
2925 msgid "Cancel violation\n"
2926 msgstr "Annulla violazione\n"
2928 #: winerror.mc:701
2929 msgid "Atomic locks not supported\n"
2930 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
2932 #: winerror.mc:706
2933 msgid "Invalid segment number\n"
2934 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
2936 #: winerror.mc:711
2937 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2938 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
2940 #: winerror.mc:716
2941 msgid "File already exists\n"
2942 msgstr "File esistente\n"
2944 #: winerror.mc:721
2945 msgid "Invalid flag number\n"
2946 msgstr "Numero di flag non valido\n"
2948 #: winerror.mc:726
2949 msgid "Semaphore name not found\n"
2950 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
2952 #: winerror.mc:731
2953 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2954 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
2956 #: winerror.mc:736
2957 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2958 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
2960 #: winerror.mc:741
2961 msgid "Invalid module type for %1\n"
2962 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
2964 #: winerror.mc:746
2965 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2966 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
2968 #: winerror.mc:751
2969 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2970 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
2972 #: winerror.mc:756
2973 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2974 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
2976 #: winerror.mc:761
2977 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2978 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
2980 #: winerror.mc:766
2981 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2982 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
2984 #: winerror.mc:771
2985 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2986 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
2988 #: winerror.mc:776
2989 msgid "IOPL not enabled\n"
2990 msgstr "IOPL non abilitato\n"
2992 #: winerror.mc:781
2993 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2994 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
2996 #: winerror.mc:786
2997 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2998 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3000 #: winerror.mc:791
3001 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3002 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3004 #: winerror.mc:796
3005 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3006 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3008 #: winerror.mc:801
3009 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3010 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3012 #: winerror.mc:806
3013 msgid "Environment variable not found\n"
3014 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3016 #: winerror.mc:811
3017 msgid "No signal sent\n"
3018 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3020 #: winerror.mc:816
3021 msgid "File name is too long\n"
3022 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3024 #: winerror.mc:821
3025 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3026 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3028 #: winerror.mc:826
3029 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3030 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3032 #: winerror.mc:831
3033 msgid "Invalid signal number\n"
3034 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3036 #: winerror.mc:836
3037 msgid "Error setting signal handler\n"
3038 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3040 #: winerror.mc:841
3041 msgid "Segment locked\n"
3042 msgstr "Segmento bloccato\n"
3044 #: winerror.mc:846
3045 msgid "Too many modules\n"
3046 msgstr "Troppi moduli\n"
3048 #: winerror.mc:851
3049 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3050 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3052 #: winerror.mc:856
3053 msgid "Machine type mismatch\n"
3054 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3056 #: winerror.mc:861
3057 msgid "Bad pipe\n"
3058 msgstr "Pipe non corretta\n"
3060 #: winerror.mc:866
3061 msgid "Pipe busy\n"
3062 msgstr "Pipe occupata\n"
3064 #: winerror.mc:871
3065 msgid "Pipe closed\n"
3066 msgstr "Pipe chiusa\n"
3068 #: winerror.mc:876
3069 msgid "Pipe not connected\n"
3070 msgstr "Pipe non connessa\n"
3072 #: winerror.mc:881
3073 msgid "More data available\n"
3074 msgstr "Più dati disponibili\n"
3076 #: winerror.mc:886
3077 msgid "Session cancelled\n"
3078 msgstr "Sessione annullata\n"
3080 #: winerror.mc:891
3081 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3082 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3084 #: winerror.mc:896
3085 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3086 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3088 #: winerror.mc:901
3089 msgid "No more data available\n"
3090 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3092 #: winerror.mc:906
3093 msgid "Cannot use Copy API\n"
3094 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3096 #: winerror.mc:911
3097 msgid "Directory name invalid\n"
3098 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3100 #: winerror.mc:916
3101 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3102 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3104 #: winerror.mc:921
3105 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3106 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3108 #: winerror.mc:926
3109 msgid "Extended attribute table full\n"
3110 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3112 #: winerror.mc:931
3113 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3114 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3116 #: winerror.mc:936
3117 msgid "Extended attributes not supported\n"
3118 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3120 #: winerror.mc:941
3121 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3122 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3124 #: winerror.mc:946
3125 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3126 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3128 #: winerror.mc:951
3129 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3130 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3132 #: winerror.mc:956
3133 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3134 msgstr ""
3136 #: winerror.mc:961
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Invalid oplock message received\n"
3139 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3141 #: winerror.mc:966
3142 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3143 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3145 #: winerror.mc:971
3146 msgid "Invalid address\n"
3147 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3149 #: winerror.mc:976
3150 msgid "Arithmetic overflow\n"
3151 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3153 #: winerror.mc:981
3154 msgid "Pipe connected\n"
3155 msgstr "Pipe connessa\n"
3157 #: winerror.mc:986
3158 msgid "Pipe listening\n"
3159 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3161 #: winerror.mc:991
3162 msgid "Extended attribute access denied\n"
3163 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3165 #: winerror.mc:996
3166 msgid "I/O operation aborted\n"
3167 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3169 #: winerror.mc:1001
3170 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3171 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3173 #: winerror.mc:1006
3174 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3175 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3177 #: winerror.mc:1011
3178 msgid "No access to memory location\n"
3179 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3181 #: winerror.mc:1016
3182 msgid "Swap error\n"
3183 msgstr "Errore di swap\n"
3185 #: winerror.mc:1021
3186 msgid "Stack overflow\n"
3187 msgstr "Overflow della pila\n"
3189 #: winerror.mc:1026
3190 msgid "Invalid message\n"
3191 msgstr "Messaggio non valido\n"
3193 #: winerror.mc:1031
3194 msgid "Cannot complete\n"
3195 msgstr "Impossibile completare\n"
3197 #: winerror.mc:1036
3198 msgid "Invalid flags\n"
3199 msgstr "Flag non valide\n"
3201 #: winerror.mc:1041
3202 msgid "Unrecognised volume\n"
3203 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3205 #: winerror.mc:1046
3206 msgid "File invalid\n"
3207 msgstr "File non valido\n"
3209 #: winerror.mc:1051
3210 msgid "Cannot run full-screen\n"
3211 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3213 #: winerror.mc:1056
3214 msgid "Nonexistent token\n"
3215 msgstr "Token non esistente\n"
3217 #: winerror.mc:1061
3218 msgid "Registry corrupt\n"
3219 msgstr "Registro corrotto\n"
3221 #: winerror.mc:1066
3222 msgid "Invalid key\n"
3223 msgstr "Chiave non valida\n"
3225 #: winerror.mc:1071
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Can't open registry key\n"
3228 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3230 #: winerror.mc:1076
3231 msgid "Can't read registry key\n"
3232 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3234 #: winerror.mc:1081
3235 msgid "Can't write registry key\n"
3236 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3238 #: winerror.mc:1086
3239 msgid "Registry has been recovered\n"
3240 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3242 #: winerror.mc:1091
3243 msgid "Registry is corrupt\n"
3244 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3246 #: winerror.mc:1096
3247 msgid "I/O to registry failed\n"
3248 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3250 #: winerror.mc:1101
3251 msgid "Not registry file\n"
3252 msgstr "Non un file di registro\n"
3254 #: winerror.mc:1106
3255 msgid "Key deleted\n"
3256 msgstr "Chiave eliminata\n"
3258 #: winerror.mc:1111
3259 msgid "No registry log space\n"
3260 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3262 #: winerror.mc:1116
3263 msgid "Registry key has subkeys\n"
3264 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3266 #: winerror.mc:1121
3267 msgid "Subkey must be volatile\n"
3268 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3270 #: winerror.mc:1126
3271 msgid "Notify change request in progress\n"
3272 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3274 #: winerror.mc:1131
3275 msgid "Dependent services are running\n"
3276 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3278 #: winerror.mc:1136
3279 msgid "Invalid service control\n"
3280 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3282 #: winerror.mc:1141
3283 msgid "Service request timeout\n"
3284 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3286 #: winerror.mc:1146
3287 msgid "Cannot create service thread\n"
3288 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3290 #: winerror.mc:1151
3291 msgid "Service database locked\n"
3292 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3294 #: winerror.mc:1156
3295 msgid "Service already running\n"
3296 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3298 #: winerror.mc:1161
3299 msgid "Invalid service account\n"
3300 msgstr "Account servizio non valido\n"
3302 #: winerror.mc:1166
3303 msgid "Service is disabled\n"
3304 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3306 #: winerror.mc:1171
3307 msgid "Circular dependency\n"
3308 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3310 #: winerror.mc:1176
3311 msgid "Service does not exist\n"
3312 msgstr "Servizio inesistente\n"
3314 #: winerror.mc:1181
3315 msgid "Service cannot accept control message\n"
3316 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3318 #: winerror.mc:1186
3319 msgid "Service not active\n"
3320 msgstr "Servizio non attivo\n"
3322 #: winerror.mc:1191
3323 msgid "Service controller connect failed\n"
3324 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3326 #: winerror.mc:1196
3327 msgid "Exception in service\n"
3328 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3330 #: winerror.mc:1201
3331 msgid "Database does not exist\n"
3332 msgstr "Database inesistente\n"
3334 #: winerror.mc:1206
3335 msgid "Service-specific error\n"
3336 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3338 #: winerror.mc:1211
3339 msgid "Process aborted\n"
3340 msgstr "Processo interrotto\n"
3342 #: winerror.mc:1216
3343 msgid "Service dependency failed\n"
3344 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3346 #: winerror.mc:1221
3347 msgid "Service login failed\n"
3348 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3350 #: winerror.mc:1226
3351 msgid "Service start-hang\n"
3352 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3354 #: winerror.mc:1231
3355 msgid "Invalid service lock\n"
3356 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3358 #: winerror.mc:1236
3359 msgid "Service marked for delete\n"
3360 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3362 #: winerror.mc:1241
3363 msgid "Service exists\n"
3364 msgstr "Servizio esistente\n"
3366 #: winerror.mc:1246
3367 msgid "System running last-known-good config\n"
3368 msgstr ""
3369 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3371 #: winerror.mc:1251
3372 msgid "Service dependency deleted\n"
3373 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3375 #: winerror.mc:1256
3376 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3377 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3379 #: winerror.mc:1261
3380 msgid "Service not started since last boot\n"
3381 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3383 #: winerror.mc:1266
3384 msgid "Duplicate service name\n"
3385 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3387 #: winerror.mc:1271
3388 msgid "Different service account\n"
3389 msgstr "Account del servizio differente\n"
3391 #: winerror.mc:1276
3392 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3393 msgstr ""
3395 #: winerror.mc:1281
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3398 msgstr "Processo interrotto\n"
3400 #: winerror.mc:1286
3401 msgid "No recovery program for service\n"
3402 msgstr ""
3404 #: winerror.mc:1291
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Service not implemented by exe\n"
3407 msgstr "Stampa non implementata"
3409 #: winerror.mc:1296
3410 msgid "End of media\n"
3411 msgstr "Fine del supporto\n"
3413 #: winerror.mc:1301
3414 msgid "Filemark detected\n"
3415 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3417 #: winerror.mc:1306
3418 msgid "Beginning of media\n"
3419 msgstr "Inizio del supporto\n"
3421 #: winerror.mc:1311
3422 msgid "Setmark detected\n"
3423 msgstr "Rilevato setmark\n"
3425 #: winerror.mc:1316
3426 msgid "No data detected\n"
3427 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3429 #: winerror.mc:1321
3430 msgid "Partition failure\n"
3431 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3433 #: winerror.mc:1326
3434 msgid "Invalid block length\n"
3435 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3437 #: winerror.mc:1331
3438 msgid "Device not partitioned\n"
3439 msgstr "Unità non partizionata\n"
3441 #: winerror.mc:1336
3442 msgid "Unable to lock media\n"
3443 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3445 #: winerror.mc:1341
3446 msgid "Unable to unload media\n"
3447 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3449 #: winerror.mc:1346
3450 msgid "Media changed\n"
3451 msgstr "Supporto cambiato\n"
3453 #: winerror.mc:1351
3454 msgid "I/O bus reset\n"
3455 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3457 #: winerror.mc:1356
3458 msgid "No media in drive\n"
3459 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3461 #: winerror.mc:1361
3462 msgid "No Unicode translation\n"
3463 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3465 #: winerror.mc:1366
3466 msgid "DLL init failed\n"
3467 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3469 #: winerror.mc:1371
3470 msgid "Shutdown in progress\n"
3471 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3473 #: winerror.mc:1376
3474 msgid "No shutdown in progress\n"
3475 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3477 #: winerror.mc:1381
3478 msgid "I/O device error\n"
3479 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3481 #: winerror.mc:1386
3482 msgid "No serial devices found\n"
3483 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3485 #: winerror.mc:1391
3486 msgid "Shared IRQ busy\n"
3487 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3489 #: winerror.mc:1396
3490 msgid "Serial I/O completed\n"
3491 msgstr "I/O seriale completato\n"
3493 #: winerror.mc:1401
3494 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3495 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3497 #: winerror.mc:1406
3498 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3499 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3501 #: winerror.mc:1411
3502 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3503 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3505 #: winerror.mc:1416
3506 msgid "Unknown floppy error\n"
3507 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3509 #: winerror.mc:1421
3510 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3511 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3513 #: winerror.mc:1426
3514 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3515 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3517 #: winerror.mc:1431
3518 msgid "Hard disk operation failed\n"
3519 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3521 #: winerror.mc:1436
3522 msgid "Hard disk reset failed\n"
3523 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3525 #: winerror.mc:1441
3526 msgid "End of tape media\n"
3527 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3529 #: winerror.mc:1446
3530 msgid "Not enough server memory\n"
3531 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3533 #: winerror.mc:1451
3534 msgid "Possible deadlock\n"
3535 msgstr "Possibile punto morto\n"
3537 #: winerror.mc:1456
3538 msgid "Incorrect alignment\n"
3539 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3541 #: winerror.mc:1461
3542 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3543 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3545 #: winerror.mc:1466
3546 msgid "Set-power-state failed\n"
3547 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3549 #: winerror.mc:1471
3550 msgid "Too many links\n"
3551 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3553 #: winerror.mc:1476
3554 msgid "Newer windows version needed\n"
3555 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3557 #: winerror.mc:1481
3558 msgid "Wrong operating system\n"
3559 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3561 #: winerror.mc:1486
3562 msgid "Single-instance application\n"
3563 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3565 #: winerror.mc:1491
3566 msgid "Real-mode application\n"
3567 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3569 #: winerror.mc:1496
3570 msgid "Invalid DLL\n"
3571 msgstr "DLL non valida\n"
3573 #: winerror.mc:1501
3574 msgid "No associated application\n"
3575 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3577 #: winerror.mc:1506
3578 msgid "DDE failure\n"
3579 msgstr "Fallimento DDE\n"
3581 #: winerror.mc:1511
3582 msgid "DLL not found\n"
3583 msgstr "DLL non trovata\n"
3585 #: winerror.mc:1516
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Out of user handles\n"
3588 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3590 #: winerror.mc:1521
3591 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3592 msgstr ""
3594 #: winerror.mc:1526
3595 msgid "The source element is empty\n"
3596 msgstr ""
3598 #: winerror.mc:1531
3599 #, fuzzy
3600 msgid "The destination element is full\n"
3601 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3603 #: winerror.mc:1536
3604 #, fuzzy
3605 msgid "The element address is invalid\n"
3606 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3608 #: winerror.mc:1541
3609 msgid "The magazine is not present\n"
3610 msgstr ""
3612 #: winerror.mc:1546
3613 msgid "The device needs reinitialization\n"
3614 msgstr ""
3616 #: winerror.mc:1551
3617 #, fuzzy
3618 msgid "The device requires cleaning\n"
3619 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3621 #: winerror.mc:1556
3622 #, fuzzy
3623 msgid "The device door is open\n"
3624 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3626 #: winerror.mc:1561
3627 #, fuzzy
3628 msgid "The device is not connected\n"
3629 msgstr "Pipe non connessa\n"
3631 #: winerror.mc:1566
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Element not found\n"
3634 msgstr "Elemento non trovato\n"
3636 #: winerror.mc:1571
3637 #, fuzzy
3638 msgid "No match found\n"
3639 msgstr "Percorso non trovato\n"
3641 #: winerror.mc:1576
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Property set not found\n"
3644 msgstr "Procedura non trovata\n"
3646 #: winerror.mc:1581
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Point not found\n"
3649 msgstr "Percorso non trovato\n"
3651 #: winerror.mc:1586
3652 #, fuzzy
3653 msgid "No running tracking service\n"
3654 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3656 #: winerror.mc:1591
3657 #, fuzzy
3658 msgid "No such volume ID\n"
3659 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3661 #: winerror.mc:1596
3662 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3663 msgstr ""
3665 #: winerror.mc:1601
3666 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3667 msgstr ""
3669 #: winerror.mc:1606
3670 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3671 msgstr ""
3673 #: winerror.mc:1611
3674 #, fuzzy
3675 msgid "The journal is being deleted\n"
3676 msgstr "Nome network eliminato\n"
3678 #: winerror.mc:1616
3679 #, fuzzy
3680 msgid "The journal is not active\n"
3681 msgstr "Servizio non attivo\n"
3683 #: winerror.mc:1621
3684 msgid "Potential matching file found\n"
3685 msgstr ""
3687 #: winerror.mc:1626
3688 msgid "The journal entry was deleted\n"
3689 msgstr ""
3691 #: winerror.mc:1631
3692 msgid "Invalid device name\n"
3693 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3695 #: winerror.mc:1636
3696 msgid "Connection unavailable\n"
3697 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3699 #: winerror.mc:1641
3700 msgid "Device already remembered\n"
3701 msgstr "Unità già ricordata\n"
3703 #: winerror.mc:1646
3704 msgid "No network or bad path\n"
3705 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3707 #: winerror.mc:1651
3708 msgid "Invalid network provider name\n"
3709 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3711 #: winerror.mc:1656
3712 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3713 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3715 #: winerror.mc:1661
3716 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3717 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3719 #: winerror.mc:1666
3720 msgid "Not a container\n"
3721 msgstr "Non un contenitore\n"
3723 #: winerror.mc:1671
3724 msgid "Extended error\n"
3725 msgstr "Errore esteso\n"
3727 #: winerror.mc:1676
3728 msgid "Invalid group name\n"
3729 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3731 #: winerror.mc:1681
3732 msgid "Invalid computer name\n"
3733 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3735 #: winerror.mc:1686
3736 msgid "Invalid event name\n"
3737 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3739 #: winerror.mc:1691
3740 msgid "Invalid domain name\n"
3741 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3743 #: winerror.mc:1696
3744 msgid "Invalid service name\n"
3745 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3747 #: winerror.mc:1701
3748 msgid "Invalid network name\n"
3749 msgstr "Nome del network non valido\n"
3751 #: winerror.mc:1706
3752 msgid "Invalid share name\n"
3753 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3755 #: winerror.mc:1716
3756 msgid "Invalid message name\n"
3757 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3759 #: winerror.mc:1721
3760 msgid "Invalid message destination\n"
3761 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3763 #: winerror.mc:1726
3764 msgid "Session credential conflict\n"
3765 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3767 #: winerror.mc:1731
3768 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3769 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3771 #: winerror.mc:1736
3772 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3773 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3775 #: winerror.mc:1741
3776 msgid "No network\n"
3777 msgstr "Nessun network\n"
3779 #: winerror.mc:1746
3780 msgid "Operation cancelled by user\n"
3781 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3783 #: winerror.mc:1751
3784 msgid "File has a user-mapped section\n"
3785 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3787 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3788 msgid "Connection refused\n"
3789 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3791 #: winerror.mc:1761
3792 msgid "Connection gracefully closed\n"
3793 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3795 #: winerror.mc:1766
3796 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3797 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3799 #: winerror.mc:1771
3800 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3801 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3803 #: winerror.mc:1776
3804 msgid "Connection invalid\n"
3805 msgstr "Connessione non valida\n"
3807 #: winerror.mc:1781
3808 msgid "Connection is active\n"
3809 msgstr "Connessione attiva\n"
3811 #: winerror.mc:1786
3812 msgid "Network unreachable\n"
3813 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3815 #: winerror.mc:1791
3816 msgid "Host unreachable\n"
3817 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3819 #: winerror.mc:1796
3820 msgid "Protocol unreachable\n"
3821 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3823 #: winerror.mc:1801
3824 msgid "Port unreachable\n"
3825 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
3827 #: winerror.mc:1806
3828 msgid "Request aborted\n"
3829 msgstr "Richiesta interrotta\n"
3831 #: winerror.mc:1811
3832 msgid "Connection aborted\n"
3833 msgstr "Connessione interrotta\n"
3835 #: winerror.mc:1816
3836 msgid "Please retry operation\n"
3837 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
3839 #: winerror.mc:1821
3840 msgid "Connection count limit reached\n"
3841 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
3843 #: winerror.mc:1826
3844 msgid "Login time restriction\n"
3845 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
3847 #: winerror.mc:1831
3848 msgid "Login workstation restriction\n"
3849 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
3851 #: winerror.mc:1836
3852 msgid "Incorrect network address\n"
3853 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
3855 #: winerror.mc:1841
3856 msgid "Service already registered\n"
3857 msgstr "Servizio già registrato\n"
3859 #: winerror.mc:1846
3860 msgid "Service not found\n"
3861 msgstr "Servizio non trovato\n"
3863 #: winerror.mc:1851
3864 msgid "User not authenticated\n"
3865 msgstr "Utente non autenticato\n"
3867 #: winerror.mc:1856
3868 msgid "User not logged on\n"
3869 msgstr "Utente non logged in\n"
3871 #: winerror.mc:1861
3872 msgid "Continue work in progress\n"
3873 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
3875 #: winerror.mc:1866
3876 msgid "Already initialised\n"
3877 msgstr "Già inizializzato\n"
3879 #: winerror.mc:1871
3880 msgid "No more local devices\n"
3881 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
3883 #: winerror.mc:1876
3884 #, fuzzy
3885 msgid "The site does not exist\n"
3886 msgstr "Unità non esiste\n"
3888 #: winerror.mc:1881
3889 #, fuzzy
3890 msgid "The domain controller already exists\n"
3891 msgstr "Dominio esistente\n"
3893 #: winerror.mc:1886
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Supported only when connected\n"
3896 msgstr "Pipe non connessa\n"
3898 #: winerror.mc:1891
3899 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:1896
3903 #, fuzzy
3904 msgid "The user profile is invalid\n"
3905 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3907 #: winerror.mc:1901
3908 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:1906
3912 msgid "Not all privileges assigned\n"
3913 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
3915 #: winerror.mc:1911
3916 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3917 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
3919 #: winerror.mc:1916
3920 msgid "No quotas for account\n"
3921 msgstr "Nessuna quota per account\n"
3923 #: winerror.mc:1921
3924 msgid "Local user session key\n"
3925 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
3927 #: winerror.mc:1926
3928 msgid "Password too complex for LM\n"
3929 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
3931 #: winerror.mc:1931
3932 msgid "Unknown revision\n"
3933 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
3935 #: winerror.mc:1936
3936 msgid "Incompatible revision levels\n"
3937 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
3939 #: winerror.mc:1941
3940 msgid "Invalid owner\n"
3941 msgstr "Proprietario non valido\n"
3943 #: winerror.mc:1946
3944 msgid "Invalid primary group\n"
3945 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
3947 #: winerror.mc:1951
3948 msgid "No impersonation token\n"
3949 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
3951 #: winerror.mc:1956
3952 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3953 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
3955 #: winerror.mc:1961
3956 msgid "No logon servers available\n"
3957 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
3959 #: winerror.mc:1966
3960 msgid "No such logon session\n"
3961 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
3963 #: winerror.mc:1971
3964 msgid "No such privilege\n"
3965 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
3967 #: winerror.mc:1976
3968 msgid "Privilege not held\n"
3969 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
3971 #: winerror.mc:1981
3972 msgid "Invalid account name\n"
3973 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
3975 #: winerror.mc:1986
3976 msgid "User already exists\n"
3977 msgstr "Utente già esistente\n"
3979 #: winerror.mc:1991
3980 msgid "No such user\n"
3981 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3983 #: winerror.mc:1996
3984 msgid "Group already exists\n"
3985 msgstr "Gruppo già esistente\n"
3987 #: winerror.mc:2001
3988 msgid "No such group\n"
3989 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
3991 #: winerror.mc:2006
3992 msgid "User already in group\n"
3993 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
3995 #: winerror.mc:2011
3996 msgid "User not in group\n"
3997 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
3999 #: winerror.mc:2016
4000 msgid "Can't delete last admin user\n"
4001 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4003 #: winerror.mc:2021
4004 msgid "Wrong password\n"
4005 msgstr "Password sbagliata\n"
4007 #: winerror.mc:2026
4008 msgid "Ill-formed password\n"
4009 msgstr "Password malformata\n"
4011 #: winerror.mc:2031
4012 msgid "Password restriction\n"
4013 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4015 #: winerror.mc:2036
4016 msgid "Logon failure\n"
4017 msgstr "Logon fallito\n"
4019 #: winerror.mc:2041
4020 msgid "Account restriction\n"
4021 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4023 #: winerror.mc:2046
4024 msgid "Invalid logon hours\n"
4025 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4027 #: winerror.mc:2051
4028 msgid "Invalid workstation\n"
4029 msgstr "Workstation non valida\n"
4031 #: winerror.mc:2056
4032 msgid "Password expired\n"
4033 msgstr "Password scaduta\n"
4035 #: winerror.mc:2061
4036 msgid "Account disabled\n"
4037 msgstr "Account disabilitato\n"
4039 #: winerror.mc:2066
4040 msgid "No security ID mapped\n"
4041 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4043 #: winerror.mc:2071
4044 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4045 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4047 #: winerror.mc:2076
4048 msgid "LUIDs exhausted\n"
4049 msgstr "LUID finiti\n"
4051 #: winerror.mc:2081
4052 msgid "Invalid sub authority\n"
4053 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4055 #: winerror.mc:2086
4056 msgid "Invalid ACL\n"
4057 msgstr "ACL non valido\n"
4059 #: winerror.mc:2091
4060 msgid "Invalid SID\n"
4061 msgstr "SID non valido\n"
4063 #: winerror.mc:2096
4064 msgid "Invalid security descriptor\n"
4065 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4067 #: winerror.mc:2101
4068 msgid "Bad inherited ACL\n"
4069 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4071 #: winerror.mc:2106
4072 msgid "Server disabled\n"
4073 msgstr "Server disabilitato\n"
4075 #: winerror.mc:2111
4076 msgid "Server not disabled\n"
4077 msgstr "Server non disabilitato\n"
4079 #: winerror.mc:2116
4080 msgid "Invalid ID authority\n"
4081 msgstr "ID autorità non valido\n"
4083 #: winerror.mc:2121
4084 msgid "Allotted space exceeded\n"
4085 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4087 #: winerror.mc:2126
4088 msgid "Invalid group attributes\n"
4089 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4091 #: winerror.mc:2131
4092 msgid "Bad impersonation level\n"
4093 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4095 #: winerror.mc:2136
4096 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4097 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4099 #: winerror.mc:2141
4100 msgid "Bad validation class\n"
4101 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4103 #: winerror.mc:2146
4104 msgid "Bad token type\n"
4105 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4107 #: winerror.mc:2151
4108 msgid "No security on object\n"
4109 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4111 #: winerror.mc:2156
4112 msgid "Can't access domain information\n"
4113 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4115 #: winerror.mc:2161
4116 msgid "Invalid server state\n"
4117 msgstr "Stato del server non valido\n"
4119 #: winerror.mc:2166
4120 msgid "Invalid domain state\n"
4121 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4123 #: winerror.mc:2171
4124 msgid "Invalid domain role\n"
4125 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4127 #: winerror.mc:2176
4128 msgid "No such domain\n"
4129 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4131 #: winerror.mc:2181
4132 msgid "Domain already exists\n"
4133 msgstr "Dominio esistente\n"
4135 #: winerror.mc:2186
4136 msgid "Domain limit exceeded\n"
4137 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4139 #: winerror.mc:2191
4140 msgid "Internal database corruption\n"
4141 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4143 #: winerror.mc:2196
4144 msgid "Internal error\n"
4145 msgstr "Errore interno\n"
4147 #: winerror.mc:2201
4148 msgid "Generic access types not mapped\n"
4149 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4151 #: winerror.mc:2206
4152 msgid "Bad descriptor format\n"
4153 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4155 #: winerror.mc:2211
4156 msgid "Not a logon process\n"
4157 msgstr "Non un processo di logon\n"
4159 #: winerror.mc:2216
4160 msgid "Logon session ID exists\n"
4161 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4163 #: winerror.mc:2221
4164 msgid "Unknown authentication package\n"
4165 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4167 #: winerror.mc:2226
4168 msgid "Bad logon session state\n"
4169 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4171 #: winerror.mc:2231
4172 msgid "Logon session ID collision\n"
4173 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4175 #: winerror.mc:2236
4176 msgid "Invalid logon type\n"
4177 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4179 #: winerror.mc:2241
4180 msgid "Cannot impersonate\n"
4181 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4183 #: winerror.mc:2246
4184 msgid "Invalid transaction state\n"
4185 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4187 #: winerror.mc:2251
4188 msgid "Security DB commit failure\n"
4189 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4191 #: winerror.mc:2256
4192 msgid "Account is built-in\n"
4193 msgstr "Account predefinito\n"
4195 #: winerror.mc:2261
4196 msgid "Group is built-in\n"
4197 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4199 #: winerror.mc:2266
4200 msgid "User is built-in\n"
4201 msgstr "Utente predefinito\n"
4203 #: winerror.mc:2271
4204 msgid "Group is primary for user\n"
4205 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4207 #: winerror.mc:2276
4208 msgid "Token already in use\n"
4209 msgstr "Token già in uso\n"
4211 #: winerror.mc:2281
4212 msgid "No such local group\n"
4213 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4215 #: winerror.mc:2286
4216 msgid "User not in local group\n"
4217 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4219 #: winerror.mc:2291
4220 msgid "User already in local group\n"
4221 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4223 #: winerror.mc:2296
4224 msgid "Local group already exists\n"
4225 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4227 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4228 msgid "Logon type not granted\n"
4229 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4231 #: winerror.mc:2306
4232 msgid "Too many secrets\n"
4233 msgstr "Troppi segreti\n"
4235 #: winerror.mc:2311
4236 msgid "Secret too long\n"
4237 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4239 #: winerror.mc:2316
4240 msgid "Internal security DB error\n"
4241 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4243 #: winerror.mc:2321
4244 msgid "Too many context IDs\n"
4245 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4247 #: winerror.mc:2331
4248 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4249 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4251 #: winerror.mc:2336
4252 msgid "No such member\n"
4253 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4255 #: winerror.mc:2341
4256 msgid "Invalid member\n"
4257 msgstr "Membro non valido\n"
4259 #: winerror.mc:2346
4260 msgid "Too many SIDs\n"
4261 msgstr "Troppi SID\n"
4263 #: winerror.mc:2351
4264 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4265 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4267 #: winerror.mc:2356
4268 msgid "No inheritable components\n"
4269 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4271 #: winerror.mc:2361
4272 msgid "File or directory corrupt\n"
4273 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4275 #: winerror.mc:2366
4276 msgid "Disk is corrupt\n"
4277 msgstr "Disco corrotto\n"
4279 #: winerror.mc:2371
4280 msgid "No user session key\n"
4281 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4283 #: winerror.mc:2376
4284 msgid "Licence quota exceeded\n"
4285 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4287 #: winerror.mc:2381
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Wrong target name\n"
4290 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4292 #: winerror.mc:2386
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Mutual authentication failed\n"
4295 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4297 #: winerror.mc:2391
4298 msgid "Time skew between client and server\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:2396
4302 msgid "Invalid window handle\n"
4303 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4305 #: winerror.mc:2401
4306 msgid "Invalid menu handle\n"
4307 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4309 #: winerror.mc:2406
4310 msgid "Invalid cursor handle\n"
4311 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4313 #: winerror.mc:2411
4314 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4315 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4317 #: winerror.mc:2416
4318 msgid "Invalid hook handle\n"
4319 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4321 #: winerror.mc:2421
4322 msgid "Invalid DWP handle\n"
4323 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4325 #: winerror.mc:2426
4326 msgid "Can't create top-level child window\n"
4327 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4329 #: winerror.mc:2431
4330 msgid "Can't find window class\n"
4331 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4333 #: winerror.mc:2436
4334 msgid "Window owned by another thread\n"
4335 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4337 #: winerror.mc:2441
4338 msgid "Hotkey already registered\n"
4339 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4341 #: winerror.mc:2446
4342 msgid "Class already exists\n"
4343 msgstr "Class esistente\n"
4345 #: winerror.mc:2451
4346 msgid "Class does not exist\n"
4347 msgstr "Class non esiste\n"
4349 #: winerror.mc:2456
4350 msgid "Class has open windows\n"
4351 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4353 #: winerror.mc:2461
4354 msgid "Invalid index\n"
4355 msgstr "Indice non valido\n"
4357 #: winerror.mc:2466
4358 msgid "Invalid icon handle\n"
4359 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4361 #: winerror.mc:2471
4362 msgid "Private dialog index\n"
4363 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4365 #: winerror.mc:2476
4366 #, fuzzy
4367 msgid "List box ID not found\n"
4368 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4370 #: winerror.mc:2481
4371 msgid "No wildcard characters\n"
4372 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4374 #: winerror.mc:2486
4375 msgid "Clipboard not open\n"
4376 msgstr "Appunti non aperti\n"
4378 #: winerror.mc:2491
4379 msgid "Hotkey not registered\n"
4380 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4382 #: winerror.mc:2496
4383 msgid "Not a dialog window\n"
4384 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4386 #: winerror.mc:2501
4387 msgid "Control ID not found\n"
4388 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4390 #: winerror.mc:2506
4391 msgid "Invalid combobox message\n"
4392 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4394 #: winerror.mc:2511
4395 msgid "Not a combobox window\n"
4396 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4398 #: winerror.mc:2516
4399 msgid "Invalid edit height\n"
4400 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4402 #: winerror.mc:2521
4403 msgid "DC not found\n"
4404 msgstr "DC non trovata\n"
4406 #: winerror.mc:2526
4407 msgid "Invalid hook filter\n"
4408 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4410 #: winerror.mc:2531
4411 msgid "Invalid filter procedure\n"
4412 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4414 #: winerror.mc:2536
4415 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4416 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4418 #: winerror.mc:2541
4419 msgid "Global-only hook procedure\n"
4420 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4422 #: winerror.mc:2546
4423 msgid "Journal hook already set\n"
4424 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4426 #: winerror.mc:2551
4427 msgid "Hook procedure not installed\n"
4428 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4430 #: winerror.mc:2556
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Invalid list box message\n"
4433 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4435 #: winerror.mc:2561
4436 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4437 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4439 #: winerror.mc:2566
4440 #, fuzzy
4441 msgid "No tab stops on this list box\n"
4442 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4444 #: winerror.mc:2571
4445 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4446 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4448 #: winerror.mc:2576
4449 msgid "Child window menus not allowed\n"
4450 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4452 #: winerror.mc:2581
4453 msgid "Window has no system menu\n"
4454 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4456 #: winerror.mc:2586
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Invalid message box style\n"
4459 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4461 #: winerror.mc:2591
4462 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4463 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4465 #: winerror.mc:2596
4466 msgid "Screen already locked\n"
4467 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4469 #: winerror.mc:2601
4470 msgid "Window handles have different parents\n"
4471 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4473 #: winerror.mc:2606
4474 msgid "Not a child window\n"
4475 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4477 #: winerror.mc:2611
4478 msgid "Invalid GW command\n"
4479 msgstr "Comando GW non valido\n"
4481 #: winerror.mc:2616
4482 msgid "Invalid thread ID\n"
4483 msgstr "ID thread non valido\n"
4485 #: winerror.mc:2621
4486 msgid "Not an MDI child window\n"
4487 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4489 #: winerror.mc:2626
4490 msgid "Popup menu already active\n"
4491 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4493 #: winerror.mc:2631
4494 msgid "No scrollbars\n"
4495 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4497 #: winerror.mc:2636
4498 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4499 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4501 #: winerror.mc:2641
4502 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4503 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4505 #: winerror.mc:2646
4506 msgid "No system resources\n"
4507 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4509 #: winerror.mc:2651
4510 #, fuzzy
4511 msgid "No non-paged system resources\n"
4512 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4514 #: winerror.mc:2656
4515 msgid "No paged system resources\n"
4516 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4518 #: winerror.mc:2661
4519 msgid "No working set quota\n"
4520 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4522 #: winerror.mc:2666
4523 #, fuzzy
4524 msgid "No page file quota\n"
4525 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4527 #: winerror.mc:2671
4528 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4529 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4531 #: winerror.mc:2676
4532 msgid "Menu item not found\n"
4533 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4535 #: winerror.mc:2681
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4538 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4540 #: winerror.mc:2686
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Hook type not allowed\n"
4543 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4545 #: winerror.mc:2691
4546 msgid "Interactive window station required\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:2696
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Timeout\n"
4552 msgstr "Tempo scaduto"
4554 #: winerror.mc:2701
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Invalid monitor handle\n"
4557 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4559 #: winerror.mc:2706
4560 msgid "Event log file corrupt\n"
4561 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4563 #: winerror.mc:2711
4564 msgid "Event log can't start\n"
4565 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4567 #: winerror.mc:2716
4568 msgid "Event log file full\n"
4569 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4571 #: winerror.mc:2721
4572 msgid "Event log file changed\n"
4573 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4575 #: winerror.mc:2726
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Installer service failed.\n"
4578 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4580 #: winerror.mc:2731
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Installation aborted by user\n"
4583 msgstr "Programmi d'installazione"
4585 #: winerror.mc:2736
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Installation failure\n"
4588 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4590 #: winerror.mc:2741
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Installation suspended\n"
4593 msgstr "Programmi d'installazione"
4595 #: winerror.mc:2746
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Unknown product\n"
4598 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4600 #: winerror.mc:2751
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Unknown feature\n"
4603 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4605 #: winerror.mc:2756
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Unknown component\n"
4608 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4610 #: winerror.mc:2761
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Unknown property\n"
4613 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4615 #: winerror.mc:2766
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Invalid handle state\n"
4618 msgstr "Handle non valido\n"
4620 #: winerror.mc:2771
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Bad configuration\n"
4623 msgstr "Configurazione di Wine"
4625 #: winerror.mc:2776
4626 msgid "Index is missing\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:2781
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Installation source is missing\n"
4632 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4634 #: winerror.mc:2786
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Wrong installation package version\n"
4637 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4639 #: winerror.mc:2791
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Product uninstalled\n"
4642 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4644 #: winerror.mc:2796
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Invalid query syntax\n"
4647 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4649 #: winerror.mc:2801
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid field\n"
4652 msgstr "Ora non valida\n"
4654 #: winerror.mc:2806
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Device removed\n"
4657 msgstr "Unità già ricordata\n"
4659 #: winerror.mc:2811
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Installation already running\n"
4662 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4664 #: winerror.mc:2816
4665 msgid "Installation package failed to open\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:2821
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Installation package is invalid\n"
4671 msgstr "Programmi d'installazione"
4673 #: winerror.mc:2826
4674 msgid "Installer user interface failed\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:2831
4678 msgid "Failed to open installation log file\n"
4679 msgstr ""
4681 #: winerror.mc:2836
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Installation language not supported\n"
4684 msgstr "Operazione non supportata\n"
4686 #: winerror.mc:2841
4687 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:2846
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Installation package rejected\n"
4693 msgstr "Programmi d'installazione"
4695 #: winerror.mc:2851
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Function could not be called\n"
4698 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4700 #: winerror.mc:2856
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Function failed\n"
4703 msgstr "Richiesta una funzione"
4705 #: winerror.mc:2861
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Invalid table\n"
4708 msgstr "Etichetta non valida\n"
4710 #: winerror.mc:2866
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Data type mismatch\n"
4713 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4715 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4716 msgid "Unsupported type\n"
4717 msgstr "Tipo non supportato\n"
4719 #: winerror.mc:2876
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Creation failed\n"
4722 msgstr "Apertura fallita\n"
4724 #: winerror.mc:2881
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Temporary directory not writable\n"
4727 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4729 #: winerror.mc:2886
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Installation platform not supported\n"
4732 msgstr "Operazione non supportata\n"
4734 #: winerror.mc:2891
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Installer not used\n"
4737 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4739 #: winerror.mc:2896
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Failed to open the patch package\n"
4742 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4744 #: winerror.mc:2901
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Invalid patch package\n"
4747 msgstr "Etichetta non valida\n"
4749 #: winerror.mc:2906
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Unsupported patch package\n"
4752 msgstr "Tipo non supportato\n"
4754 #: winerror.mc:2911
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Another version is installed\n"
4757 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4759 #: winerror.mc:2916
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Invalid command line\n"
4762 msgstr "Comando GW non valido\n"
4764 #: winerror.mc:2921
4765 msgid "Remote installation not allowed\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:2926
4769 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:2931
4773 msgid "Invalid string binding\n"
4774 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4776 #: winerror.mc:2936
4777 msgid "Wrong kind of binding\n"
4778 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4780 #: winerror.mc:2941
4781 msgid "Invalid binding\n"
4782 msgstr "Legame non valido\n"
4784 #: winerror.mc:2946
4785 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4786 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4788 #: winerror.mc:2951
4789 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4790 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4792 #: winerror.mc:2956
4793 msgid "Invalid string UUID\n"
4794 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4796 #: winerror.mc:2961
4797 msgid "Invalid endpoint format\n"
4798 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4800 #: winerror.mc:2966
4801 msgid "Invalid network address\n"
4802 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4804 #: winerror.mc:2971
4805 msgid "No endpoint found\n"
4806 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4808 #: winerror.mc:2976
4809 msgid "Invalid timeout value\n"
4810 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4812 #: winerror.mc:2981
4813 msgid "Object UUID not found\n"
4814 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4816 #: winerror.mc:2986
4817 msgid "UUID already registered\n"
4818 msgstr "UUID già registrato\n"
4820 #: winerror.mc:2991
4821 msgid "UUID type already registered\n"
4822 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4824 #: winerror.mc:2996
4825 msgid "Server already listening\n"
4826 msgstr "Server in ascolto\n"
4828 #: winerror.mc:3001
4829 msgid "No protocol sequences registered\n"
4830 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
4832 #: winerror.mc:3006
4833 msgid "RPC server not listening\n"
4834 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
4836 #: winerror.mc:3011
4837 msgid "Unknown manager type\n"
4838 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
4840 #: winerror.mc:3016
4841 msgid "Unknown interface\n"
4842 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
4844 #: winerror.mc:3021
4845 msgid "No bindings\n"
4846 msgstr "Nessun legame\n"
4848 #: winerror.mc:3026
4849 msgid "No protocol sequences\n"
4850 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
4852 #: winerror.mc:3031
4853 msgid "Can't create endpoint\n"
4854 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
4856 #: winerror.mc:3036
4857 msgid "Out of resources\n"
4858 msgstr "Risorse finite\n"
4860 #: winerror.mc:3041
4861 msgid "RPC server unavailable\n"
4862 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
4864 #: winerror.mc:3046
4865 msgid "RPC server too busy\n"
4866 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
4868 #: winerror.mc:3051
4869 msgid "Invalid network options\n"
4870 msgstr "Opzioni network non valide\n"
4872 #: winerror.mc:3056
4873 msgid "No RPC call active\n"
4874 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
4876 #: winerror.mc:3061
4877 msgid "RPC call failed\n"
4878 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
4880 #: winerror.mc:3066
4881 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4882 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
4884 #: winerror.mc:3071
4885 msgid "RPC protocol error\n"
4886 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
4888 #: winerror.mc:3076
4889 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4890 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
4892 #: winerror.mc:3086
4893 msgid "Invalid tag\n"
4894 msgstr "Etichetta non valida\n"
4896 #: winerror.mc:3091
4897 msgid "Invalid array bounds\n"
4898 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
4900 #: winerror.mc:3096
4901 msgid "No entry name\n"
4902 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4904 #: winerror.mc:3101
4905 msgid "Invalid name syntax\n"
4906 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4908 #: winerror.mc:3106
4909 msgid "Unsupported name syntax\n"
4910 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
4912 #: winerror.mc:3111
4913 msgid "No network address\n"
4914 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
4916 #: winerror.mc:3116
4917 msgid "Duplicate endpoint\n"
4918 msgstr "Endpoint duplicato\n"
4920 #: winerror.mc:3121
4921 msgid "Unknown authentication type\n"
4922 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
4924 #: winerror.mc:3126
4925 msgid "Maximum calls too low\n"
4926 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
4928 #: winerror.mc:3131
4929 msgid "String too long\n"
4930 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
4932 #: winerror.mc:3136
4933 msgid "Protocol sequence not found\n"
4934 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
4936 #: winerror.mc:3141
4937 msgid "Procedure number out of range\n"
4938 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
4940 #: winerror.mc:3146
4941 msgid "Binding has no authentication data\n"
4942 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
4944 #: winerror.mc:3151
4945 msgid "Unknown authentication service\n"
4946 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
4948 #: winerror.mc:3156
4949 msgid "Unknown authentication level\n"
4950 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
4952 #: winerror.mc:3161
4953 msgid "Invalid authentication identity\n"
4954 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4956 #: winerror.mc:3166
4957 msgid "Unknown authorisation service\n"
4958 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
4960 #: winerror.mc:3171
4961 msgid "Invalid entry\n"
4962 msgstr "Elemento non valido\n"
4964 #: winerror.mc:3176
4965 msgid "Can't perform operation\n"
4966 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
4968 #: winerror.mc:3181
4969 msgid "Endpoints not registered\n"
4970 msgstr "Endpoint non registrati\n"
4972 #: winerror.mc:3186
4973 msgid "Nothing to export\n"
4974 msgstr "Niente da esportare\n"
4976 #: winerror.mc:3191
4977 msgid "Incomplete name\n"
4978 msgstr "Nome incompleto\n"
4980 #: winerror.mc:3196
4981 msgid "Invalid version option\n"
4982 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
4984 #: winerror.mc:3201
4985 msgid "No more members\n"
4986 msgstr "Nessun membro in più\n"
4988 #: winerror.mc:3206
4989 msgid "Not all objects unexported\n"
4990 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
4992 #: winerror.mc:3211
4993 msgid "Interface not found\n"
4994 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4996 #: winerror.mc:3216
4997 msgid "Entry already exists\n"
4998 msgstr "Elemento esistente\n"
5000 #: winerror.mc:3221
5001 msgid "Entry not found\n"
5002 msgstr "Elemento non trovato\n"
5004 #: winerror.mc:3226
5005 msgid "Name service unavailable\n"
5006 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5008 #: winerror.mc:3231
5009 msgid "Invalid network address family\n"
5010 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5012 #: winerror.mc:3236
5013 msgid "Operation not supported\n"
5014 msgstr "Operazione non supportata\n"
5016 #: winerror.mc:3241
5017 msgid "No security context available\n"
5018 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5020 #: winerror.mc:3246
5021 msgid "RPCInternal error\n"
5022 msgstr "Errore interno RPC\n"
5024 #: winerror.mc:3251
5025 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5026 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5028 #: winerror.mc:3256
5029 msgid "Address error\n"
5030 msgstr "Errore indirizzo\n"
5032 #: winerror.mc:3261
5033 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5034 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5036 #: winerror.mc:3266
5037 msgid "Floating-point underflow\n"
5038 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5040 #: winerror.mc:3271
5041 msgid "Floating-point overflow\n"
5042 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5044 #: winerror.mc:3276
5045 msgid "No more entries\n"
5046 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5048 #: winerror.mc:3281
5049 msgid "Character translation table open failed\n"
5050 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5052 #: winerror.mc:3286
5053 msgid "Character translation table file too small\n"
5054 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5056 #: winerror.mc:3291
5057 msgid "Null context handle\n"
5058 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5060 #: winerror.mc:3296
5061 msgid "Context handle damaged\n"
5062 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5064 #: winerror.mc:3301
5065 msgid "Binding handle mismatch\n"
5066 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5068 #: winerror.mc:3306
5069 msgid "Cannot get call handle\n"
5070 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5072 #: winerror.mc:3311
5073 msgid "Null reference pointer\n"
5074 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5076 #: winerror.mc:3316
5077 msgid "Enumeration value out of range\n"
5078 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5080 #: winerror.mc:3321
5081 msgid "Byte count too small\n"
5082 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5084 #: winerror.mc:3326
5085 msgid "Bad stub data\n"
5086 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5088 #: winerror.mc:3331
5089 msgid "Invalid user buffer\n"
5090 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5092 #: winerror.mc:3336
5093 msgid "Unrecognised media\n"
5094 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5096 #: winerror.mc:3341
5097 msgid "No trust secret\n"
5098 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5100 #: winerror.mc:3346
5101 msgid "No trust SAM account\n"
5102 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5104 #: winerror.mc:3351
5105 msgid "Trusted domain failure\n"
5106 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5108 #: winerror.mc:3356
5109 msgid "Trusted relationship failure\n"
5110 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5112 #: winerror.mc:3361
5113 msgid "Trust logon failure\n"
5114 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5116 #: winerror.mc:3366
5117 msgid "RPC call already in progress\n"
5118 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5120 #: winerror.mc:3371
5121 msgid "NETLOGON is not started\n"
5122 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5124 #: winerror.mc:3376
5125 msgid "Account expired\n"
5126 msgstr "Account scaduto\n"
5128 #: winerror.mc:3381
5129 msgid "Redirector has open handles\n"
5130 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5132 #: winerror.mc:3386
5133 msgid "Printer driver already installed\n"
5134 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5136 #: winerror.mc:3391
5137 msgid "Unknown port\n"
5138 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5140 #: winerror.mc:3396
5141 msgid "Unknown printer driver\n"
5142 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5144 #: winerror.mc:3401
5145 msgid "Unknown print processor\n"
5146 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5148 #: winerror.mc:3406
5149 msgid "Invalid separator file\n"
5150 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5152 #: winerror.mc:3411
5153 msgid "Invalid priority\n"
5154 msgstr "Priorità non valida\n"
5156 #: winerror.mc:3416
5157 msgid "Invalid printer name\n"
5158 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5160 #: winerror.mc:3421
5161 msgid "Printer already exists\n"
5162 msgstr "Stampante esistente\n"
5164 #: winerror.mc:3426
5165 msgid "Invalid printer command\n"
5166 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5168 #: winerror.mc:3431
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Invalid data type\n"
5171 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5173 #: winerror.mc:3436
5174 msgid "Invalid environment\n"
5175 msgstr "Ambiente non valido\n"
5177 #: winerror.mc:3441
5178 msgid "No more bindings\n"
5179 msgstr "Nessun legame più\n"
5181 #: winerror.mc:3446
5182 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5183 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5185 #: winerror.mc:3451
5186 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5187 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5189 #: winerror.mc:3456
5190 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5191 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5193 #: winerror.mc:3461
5194 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5195 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5197 #: winerror.mc:3466
5198 msgid "Server has open handles\n"
5199 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5201 #: winerror.mc:3471
5202 msgid "Resource data not found\n"
5203 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5205 #: winerror.mc:3476
5206 msgid "Resource type not found\n"
5207 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5209 #: winerror.mc:3481
5210 msgid "Resource name not found\n"
5211 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5213 #: winerror.mc:3486
5214 msgid "Resource language not found\n"
5215 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5217 #: winerror.mc:3491
5218 msgid "Not enough quota\n"
5219 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5221 #: winerror.mc:3496
5222 msgid "No interfaces\n"
5223 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5225 #: winerror.mc:3501
5226 msgid "RPC call cancelled\n"
5227 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5229 #: winerror.mc:3506
5230 msgid "Binding incomplete\n"
5231 msgstr "Legame incompleto\n"
5233 #: winerror.mc:3511
5234 msgid "RPC comm failure\n"
5235 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5237 #: winerror.mc:3516
5238 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5239 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5241 #: winerror.mc:3521
5242 msgid "No principal name registered\n"
5243 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5245 #: winerror.mc:3526
5246 msgid "Not an RPC error\n"
5247 msgstr "Non un errore RPC\n"
5249 #: winerror.mc:3531
5250 msgid "UUID is local only\n"
5251 msgstr "UUID solo locale\n"
5253 #: winerror.mc:3536
5254 msgid "Security package error\n"
5255 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5257 #: winerror.mc:3541
5258 msgid "Thread not cancelled\n"
5259 msgstr "Thread non annullato\n"
5261 #: winerror.mc:3546
5262 msgid "Invalid handle operation\n"
5263 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5265 #: winerror.mc:3551
5266 msgid "Wrong serialising package version\n"
5267 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5269 #: winerror.mc:3556
5270 msgid "Wrong stub version\n"
5271 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5273 #: winerror.mc:3561
5274 msgid "Invalid pipe object\n"
5275 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5277 #: winerror.mc:3566
5278 msgid "Wrong pipe order\n"
5279 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5281 #: winerror.mc:3571
5282 msgid "Wrong pipe version\n"
5283 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5285 #: winerror.mc:3576
5286 msgid "Group member not found\n"
5287 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5289 #: winerror.mc:3581
5290 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5291 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5293 #: winerror.mc:3586
5294 msgid "Invalid object\n"
5295 msgstr "Oggetto non valido\n"
5297 #: winerror.mc:3591
5298 msgid "Invalid time\n"
5299 msgstr "Ora non valida\n"
5301 #: winerror.mc:3596
5302 msgid "Invalid form name\n"
5303 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5305 #: winerror.mc:3601
5306 msgid "Invalid form size\n"
5307 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5309 #: winerror.mc:3606
5310 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5311 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5313 #: winerror.mc:3611
5314 msgid "Printer deleted\n"
5315 msgstr "Stampante eliminata\n"
5317 #: winerror.mc:3616
5318 msgid "Invalid printer state\n"
5319 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5321 #: winerror.mc:3621
5322 msgid "User must change password\n"
5323 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5325 #: winerror.mc:3626
5326 msgid "Domain controller not found\n"
5327 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5329 #: winerror.mc:3631
5330 msgid "Account locked out\n"
5331 msgstr "Account bloccato\n"
5333 #: winerror.mc:3636
5334 msgid "Invalid pixel format\n"
5335 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5337 #: winerror.mc:3641
5338 msgid "Invalid driver\n"
5339 msgstr "Driver non valido\n"
5341 #: winerror.mc:3646
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Invalid object resolver set\n"
5344 msgstr "Oggetto non valido\n"
5346 #: winerror.mc:3651
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Incomplete RPC send\n"
5349 msgstr "Nome incompleto\n"
5351 #: winerror.mc:3656
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5354 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5356 #: winerror.mc:3661
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5359 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5361 #: winerror.mc:3666
5362 #, fuzzy
5363 msgid "RPC pipe closed\n"
5364 msgstr "Pipe chiusa\n"
5366 #: winerror.mc:3671
5367 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5368 msgstr ""
5370 #: winerror.mc:3676
5371 #, fuzzy
5372 msgid "No data on RPC pipe\n"
5373 msgstr "Non un errore RPC\n"
5375 #: winerror.mc:3681
5376 #, fuzzy
5377 msgid "No site name available\n"
5378 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5380 #: winerror.mc:3686
5381 msgid "The file cannot be accessed\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:3691
5385 #, fuzzy
5386 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5387 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5389 #: winerror.mc:3696
5390 #, fuzzy
5391 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5392 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5394 #: winerror.mc:3701
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Not all objects could be exported\n"
5397 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5399 #: winerror.mc:3706
5400 #, fuzzy
5401 msgid "The interface could not be exported\n"
5402 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5404 #: winerror.mc:3711
5405 #, fuzzy
5406 msgid "The profile could not be added\n"
5407 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5409 #: winerror.mc:3716
5410 #, fuzzy
5411 msgid "The profile element could not be added\n"
5412 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5414 #: winerror.mc:3721
5415 #, fuzzy
5416 msgid "The profile element could not be removed\n"
5417 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5419 #: winerror.mc:3726
5420 #, fuzzy
5421 msgid "The group element could not be added\n"
5422 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5424 #: winerror.mc:3731
5425 #, fuzzy
5426 msgid "The group element could not be removed\n"
5427 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5429 #: winerror.mc:3736
5430 msgid "The username could not be found\n"
5431 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5433 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Local Port"
5436 msgstr ""
5437 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5438 "Porta locale\n"
5439 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5440 "Porta Locale"
5442 #: localspl.rc:29
5443 msgid "Local Monitor"
5444 msgstr "Schermo locale"
5446 #: localui.rc:29
5447 msgid "'%s' is not a valid port name"
5448 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5450 #: localui.rc:30
5451 msgid "Port %s already exists"
5452 msgstr "La porta %s già esiste"
5454 #: localui.rc:31
5455 msgid "This port has no options to configure"
5456 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5458 #: mapi32.rc:28
5459 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5460 msgstr ""
5461 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5462 "installato."
5464 #: mapi32.rc:29
5465 msgid "Send Mail"
5466 msgstr "Invia Mail"
5468 #: mpr.rc:27
5469 msgid "Entire Network"
5470 msgstr "Tutta la rete"
5472 #: mshtml.rc:31
5473 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5474 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5476 #: mshtml.rc:32
5477 msgid "HTML Document"
5478 msgstr "Documento HTML"
5480 #: mshtml.rc:26
5481 msgid "Downloading from %s..."
5482 msgstr "Scaricando da %s..."
5484 #: mshtml.rc:25
5485 msgid "Done"
5486 msgstr "Fatto"
5488 #: msi.rc:27
5489 msgid ""
5490 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5491 "file path and try again."
5492 msgstr ""
5493 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5494 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5496 #: msi.rc:28
5497 msgid "path %s not found"
5498 msgstr "percorso %s non trovato"
5500 #: msi.rc:29
5501 msgid "insert disk %s"
5502 msgstr "inserire disco %s"
5504 #: msi.rc:30
5505 #, fuzzy
5506 msgid ""
5507 "Windows Installer %s\n"
5508 "\n"
5509 "Usage:\n"
5510 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5511 "\n"
5512 "Install a product:\n"
5513 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5514 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5515 "\t/a package [property]\n"
5516 "Repair an installation:\n"
5517 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5518 "Uninstall a product:\n"
5519 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5520 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5521 "Advertise a product:\n"
5522 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5523 "Apply a patch:\n"
5524 "\t/p patch_package [property]\n"
5525 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5526 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5527 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5528 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5529 "Register MSI Service:\n"
5530 "\t/y\n"
5531 "Unregister MSI Service:\n"
5532 "\t/z\n"
5533 "Display this help:\n"
5534 "\t/help\n"
5535 "\t/?\n"
5536 msgstr ""
5537 "Windows Installer %s\n"
5538 "\n"
5539 "Usage:\n"
5540 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5541 "\n"
5542 "Install a product:\n"
5543 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5544 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5545 "\t/a package [property]\n"
5546 "Repair an installation:\n"
5547 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5548 "Uninstall a product:\n"
5549 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5550 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5551 "Advertise a product:\n"
5552 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5553 "Apply a patch:\n"
5554 "\t/p patchpackage [property]\n"
5555 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5556 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5557 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5558 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5559 "Register MSI Service:\n"
5560 "\t/y\n"
5561 "Unregister MSI Service:\n"
5562 "\t/z\n"
5563 "Display this help:\n"
5564 "\t/help\n"
5565 "\t/?\n"
5567 #: msi.rc:57
5568 msgid "enter which folder contains %s"
5569 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5571 #: msi.rc:58
5572 msgid "install source for feature missing"
5573 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5575 #: msi.rc:59
5576 msgid "network drive for feature missing"
5577 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5579 #: msi.rc:60
5580 msgid "feature from:"
5581 msgstr "funzionalità da:"
5583 #: msi.rc:61
5584 msgid "choose which folder contains %s"
5585 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5587 #: msrle32.rc:27
5588 msgid "WINE-MS-RLE"
5589 msgstr "WINE-MS-RLE"
5591 #: msrle32.rc:28
5592 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5593 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5595 #: msrle32.rc:29
5596 msgid ""
5597 "Wine MS-RLE video codec\n"
5598 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5599 msgstr ""
5600 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5601 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5603 #: msvfw32.rc:25
5604 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5605 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5607 #: msvidc32.rc:25
5608 msgid "MS-CRAM"
5609 msgstr "MS-CRAM"
5611 #: msvidc32.rc:26
5612 msgid "Wine Video 1 video codec"
5613 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5615 #: oleacc.rc:27
5616 msgid "unknown object"
5617 msgstr "oggetto sconosciuto"
5619 #: oleacc.rc:28
5620 msgid "title bar"
5621 msgstr "barra del titolo"
5623 #: oleacc.rc:29
5624 msgid "menu bar"
5625 msgstr "barra dei menù"
5627 #: oleacc.rc:30
5628 msgid "scroll bar"
5629 msgstr "barra dello scorrimento"
5631 #: oleacc.rc:31
5632 msgid "grip"
5633 msgstr "maniglia"
5635 #: oleacc.rc:32
5636 msgid "sound"
5637 msgstr "suono"
5639 #: oleacc.rc:33
5640 msgid "cursor"
5641 msgstr "cursore"
5643 #: oleacc.rc:34
5644 msgid "caret"
5645 msgstr "cursore di testo"
5647 #: oleacc.rc:35
5648 msgid "alert"
5649 msgstr "allarme"
5651 #: oleacc.rc:36
5652 msgid "window"
5653 msgstr "finestra"
5655 #: oleacc.rc:37
5656 msgid "client"
5657 msgstr "client"
5659 #: oleacc.rc:38
5660 msgid "popup menu"
5661 msgstr "menù a comparsa"
5663 #: oleacc.rc:39
5664 msgid "menu item"
5665 msgstr "elemento del menù"
5667 #: oleacc.rc:40
5668 msgid "tool tip"
5669 msgstr "tooltip"
5671 #: oleacc.rc:41
5672 msgid "application"
5673 msgstr "applicazione"
5675 #: oleacc.rc:42
5676 msgid "document"
5677 msgstr "documento"
5679 #: oleacc.rc:43
5680 msgid "pane"
5681 msgstr "pannello"
5683 #: oleacc.rc:44
5684 msgid "chart"
5685 msgstr "diagramma"
5687 #: oleacc.rc:45
5688 msgid "dialog"
5689 msgstr "dialogo"
5691 #: oleacc.rc:46
5692 msgid "border"
5693 msgstr "bordo"
5695 #: oleacc.rc:47
5696 msgid "grouping"
5697 msgstr "raggruppamento"
5699 #: oleacc.rc:48
5700 msgid "separator"
5701 msgstr "separatore"
5703 #: oleacc.rc:49
5704 msgid "tool bar"
5705 msgstr "barra degli strumenti"
5707 #: oleacc.rc:50
5708 msgid "status bar"
5709 msgstr "barra dello stato"
5711 #: oleacc.rc:51
5712 msgid "table"
5713 msgstr "tabella"
5715 #: oleacc.rc:52
5716 msgid "column header"
5717 msgstr "intestazione di colonna"
5719 #: oleacc.rc:53
5720 msgid "row header"
5721 msgstr "intestazione di riga"
5723 #: oleacc.rc:54
5724 msgid "column"
5725 msgstr "colonna"
5727 #: oleacc.rc:55
5728 msgid "row"
5729 msgstr "riga"
5731 #: oleacc.rc:56
5732 msgid "cell"
5733 msgstr "cella"
5735 #: oleacc.rc:57
5736 msgid "link"
5737 msgstr "collegamento"
5739 #: oleacc.rc:58
5740 msgid "help balloon"
5741 msgstr "balloon d'aiuto"
5743 #: oleacc.rc:59
5744 msgid "character"
5745 msgstr "carattere"
5747 #: oleacc.rc:60
5748 msgid "list"
5749 msgstr "lista"
5751 #: oleacc.rc:61
5752 msgid "list item"
5753 msgstr "elemento della lista"
5755 #: oleacc.rc:62
5756 msgid "outline"
5757 msgstr "schema"
5759 #: oleacc.rc:63
5760 msgid "outline item"
5761 msgstr "elemento dello schema"
5763 #: oleacc.rc:64
5764 msgid "page tab"
5765 msgstr "linguetta di pagina"
5767 #: oleacc.rc:65
5768 msgid "property page"
5769 msgstr "pagina delle proprietà"
5771 #: oleacc.rc:66
5772 msgid "indicator"
5773 msgstr "indicatore"
5775 #: oleacc.rc:67
5776 msgid "graphic"
5777 msgstr "immagine"
5779 #: oleacc.rc:68
5780 msgid "static text"
5781 msgstr "testo statico"
5783 #: oleacc.rc:69
5784 msgid "text"
5785 msgstr "testo"
5787 #: oleacc.rc:70
5788 msgid "push button"
5789 msgstr "pulsante"
5791 #: oleacc.rc:71
5792 msgid "check button"
5793 msgstr "pulsante di controllo"
5795 #: oleacc.rc:72
5796 msgid "radio button"
5797 msgstr "pulsante radio"
5799 #: oleacc.rc:73
5800 msgid "combo box"
5801 msgstr "casella combinata"
5803 #: oleacc.rc:74
5804 msgid "drop down"
5805 msgstr "lista a discesa"
5807 #: oleacc.rc:75
5808 msgid "progress bar"
5809 msgstr "barra del progresso"
5811 #: oleacc.rc:76
5812 msgid "dial"
5813 msgstr "quadrante"
5815 #: oleacc.rc:77
5816 msgid "hot key field"
5817 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5819 #: oleacc.rc:78
5820 msgid "slider"
5821 msgstr "diapositiva"
5823 #: oleacc.rc:79
5824 msgid "spin box"
5825 msgstr "casella di selezione"
5827 #: oleacc.rc:80
5828 msgid "diagram"
5829 msgstr "diagramma"
5831 #: oleacc.rc:81
5832 msgid "animation"
5833 msgstr "animazione"
5835 #: oleacc.rc:82
5836 msgid "equation"
5837 msgstr "equazione"
5839 #: oleacc.rc:83
5840 msgid "drop down button"
5841 msgstr "pulsante a discesa"
5843 #: oleacc.rc:84
5844 msgid "menu button"
5845 msgstr "bottone menù"
5847 #: oleacc.rc:85
5848 msgid "grid drop down button"
5849 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
5851 #: oleacc.rc:86
5852 msgid "white space"
5853 msgstr "spazio bianco"
5855 #: oleacc.rc:87
5856 msgid "page tab list"
5857 msgstr "lista delle linguette di pagina"
5859 #: oleacc.rc:88
5860 msgid "clock"
5861 msgstr "orologio"
5863 #: oleacc.rc:89
5864 msgid "split button"
5865 msgstr "pulsante di menù combinato"
5867 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5868 #, fuzzy
5869 msgid "IP address"
5870 msgstr ""
5871 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5872 "Indirizzo IP\n"
5873 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5874 "indirizzo IP"
5876 #: oleacc.rc:91
5877 msgid "outline button"
5878 msgstr "pulsante dello schema"
5880 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5881 msgid "True"
5882 msgstr "Vero"
5884 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5885 msgid "False"
5886 msgstr "Falso"
5888 #: oleaut32.rc:31
5889 msgid "On"
5890 msgstr "On"
5892 #: oleaut32.rc:32
5893 msgid "Off"
5894 msgstr "Off"
5896 #: oledlg.rc:25
5897 msgid "Insert a new %s object into your document"
5898 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
5900 #: oledlg.rc:26
5901 msgid ""
5902 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5903 "may activate it using the program which created it."
5904 msgstr ""
5905 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
5906 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
5908 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Browse"
5911 msgstr ""
5912 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5913 "Esplora\n"
5914 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5915 "Sfoglia"
5917 #: oledlg.rc:28
5918 msgid ""
5919 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5920 "control."
5921 msgstr ""
5922 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
5923 "controllo OLE."
5925 #: oledlg.rc:29
5926 msgid "Add Control"
5927 msgstr "Aggiungi controllo"
5929 #: oledlg.rc:34
5930 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5931 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
5933 #: oledlg.rc:35
5934 msgid ""
5935 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5936 "activate it using %s."
5937 msgstr ""
5938 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
5939 "attivarlo usando %s."
5941 #: oledlg.rc:36
5942 msgid ""
5943 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5944 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5945 msgstr ""
5946 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
5947 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
5949 #: oledlg.rc:37
5950 msgid ""
5951 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5952 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5953 "your document."
5954 msgstr ""
5955 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
5956 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
5957 "sul tuo documento."
5959 #: oledlg.rc:38
5960 msgid ""
5961 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5962 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5963 "in your document."
5964 msgstr ""
5965 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
5966 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
5967 "sul tuo documento."
5969 #: oledlg.rc:39
5970 msgid ""
5971 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5972 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5973 "be reflected in your document."
5974 msgstr ""
5975 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
5976 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
5977 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
5979 #: oledlg.rc:40
5980 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5981 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
5983 #: oledlg.rc:41
5984 msgid "Unknown Type"
5985 msgstr "Tipo sconosciuto"
5987 #: oledlg.rc:42
5988 msgid "Unknown Source"
5989 msgstr "Sorgente sconosciuta"
5991 #: oledlg.rc:43
5992 msgid "the program which created it"
5993 msgstr "Il programma che lo ha creato"
5995 #: sane.rc:31
5996 msgctxt "unit: pixels"
5997 msgid "px"
5998 msgstr "px"
6000 #: sane.rc:32
6001 msgctxt "unit: bits"
6002 msgid "b"
6003 msgstr "b"
6005 #: sane.rc:33
6006 msgctxt "unit: millimeters"
6007 msgid "mm"
6008 msgstr "mm"
6010 #: sane.rc:34
6011 msgctxt "unit: dots/inch"
6012 msgid "dpi"
6013 msgstr "dpi"
6015 #: sane.rc:35
6016 msgctxt "unit: percent"
6017 msgid "%"
6018 msgstr "%"
6020 #: sane.rc:36
6021 msgctxt "unit: microseconds"
6022 msgid "us"
6023 msgstr "µs"
6025 #: setupapi.rc:28
6026 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6027 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6029 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6030 msgid "Unknown"
6031 msgstr "Sconosciuto"
6033 #: setupapi.rc:30
6034 msgid "Copy files from:"
6035 msgstr "Copia i file da:"
6037 #: setupapi.rc:31
6038 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6039 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6041 #: shdoclc.rc:36
6042 msgid "Default"
6043 msgstr "Predefinito"
6045 #: shdoclc.rc:39
6046 msgid "F&orward"
6047 msgstr "&Avanti"
6049 #: shdoclc.rc:41
6050 msgid "&Save Background As..."
6051 msgstr "&Salva sfondo come..."
6053 #: shdoclc.rc:42
6054 msgid "Set As Back&ground"
6055 msgstr "Imposta come s&fondo"
6057 #: shdoclc.rc:43
6058 msgid "&Copy Background"
6059 msgstr "&Copia sfondo"
6061 #: shdoclc.rc:44
6062 msgid "Set as &Desktop Item"
6063 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6065 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Select &All"
6068 msgstr ""
6069 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6070 "Seleziona &tutto\n"
6071 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6072 "Sele&ziona tutto"
6074 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6075 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6076 msgid "&Paste"
6077 msgstr "&Incolla"
6079 #: shdoclc.rc:49
6080 msgid "Create Shor&tcut"
6081 msgstr "Crea co&llegamento"
6083 #: shdoclc.rc:50
6084 msgid "Add to &Favorites"
6085 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti"
6087 #: shdoclc.rc:51
6088 msgid "&View Source"
6089 msgstr "&Mostra il codice"
6091 #: shdoclc.rc:53
6092 msgid "&Encoding"
6093 msgstr "&Codifica"
6095 #: shdoclc.rc:55
6096 msgid "Pr&int"
6097 msgstr "S&tampa"
6099 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6100 #, fuzzy
6101 msgid "&Properties"
6102 msgstr ""
6103 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6104 "&Proprietà\n"
6105 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6106 "P&roprietà"
6108 #: shdoclc.rc:62
6109 msgid "Image"
6110 msgstr "Immagine"
6112 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6113 msgid "&Open Link"
6114 msgstr "&Apri collegamento"
6116 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6117 msgid "Open Link in &New Window"
6118 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6120 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6121 msgid "Save Target &As..."
6122 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6124 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6125 msgid "&Print Target"
6126 msgstr "&Stampa oggetto"
6128 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6129 msgid "S&how Picture"
6130 msgstr "&Mostra immagine"
6132 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6133 msgid "&Save Picture As..."
6134 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6136 #: shdoclc.rc:71
6137 msgid "&E-mail Picture..."
6138 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6140 #: shdoclc.rc:72
6141 msgid "Pr&int Picture..."
6142 msgstr "S&tampa immagine..."
6144 #: shdoclc.rc:73
6145 msgid "&Go to My Pictures"
6146 msgstr "&Vai a Immagini"
6148 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6149 msgid "Set as Back&ground"
6150 msgstr "Im&posta come sfondo"
6152 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6153 msgid "Set as &Desktop Item..."
6154 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6156 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6157 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Cu&t"
6160 msgstr ""
6161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6162 "Ta&glia\n"
6163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6164 "&Taglia"
6166 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6167 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6168 msgid "&Copy"
6169 msgstr "&Copia"
6171 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6172 msgid "Copy Shor&tcut"
6173 msgstr "Copia co&llegamento"
6175 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6176 msgid "Add to &Favorites..."
6177 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6179 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6180 msgid "P&roperties"
6181 msgstr "P&roprietà"
6183 #: shdoclc.rc:88
6184 msgid "Control"
6185 msgstr "Controllo"
6187 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6188 msgid "&Undo"
6189 msgstr "&Annulla"
6191 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6192 #, fuzzy
6193 msgid "&Delete"
6194 msgstr ""
6195 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6196 "&Elimina\n"
6197 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6198 "Ca&ncella"
6200 #: shdoclc.rc:101
6201 msgid "Table"
6202 msgstr "Tabella"
6204 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6205 msgid "&Select"
6206 msgstr "&Seleziona"
6208 #: shdoclc.rc:105
6209 msgid "&Cell"
6210 msgstr "&Cella"
6212 #: shdoclc.rc:106
6213 msgid "&Row"
6214 msgstr "&Riga"
6216 #: shdoclc.rc:107
6217 msgid "&Column"
6218 msgstr "C&olonna"
6220 #: shdoclc.rc:108
6221 msgid "&Table"
6222 msgstr "&Tabella"
6224 #: shdoclc.rc:112
6225 msgid "&Cell Properties"
6226 msgstr "Proprietà &cella"
6228 #: shdoclc.rc:113
6229 msgid "&Table Properties"
6230 msgstr "Proprietà &tabella"
6232 #: shdoclc.rc:116
6233 msgid "1DSite Select"
6234 msgstr "1DSite Seleziona"
6236 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Paste"
6239 msgstr ""
6240 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6241 "&Incolla\n"
6242 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6243 "Incolla"
6245 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6246 #, fuzzy
6247 msgid "&Print"
6248 msgstr ""
6249 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6250 "&Stampa\n"
6251 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6252 "S&tampa"
6254 #: shdoclc.rc:126
6255 msgid "Anchor"
6256 msgstr "Anchor"
6258 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6259 msgid "&Open"
6260 msgstr "&Apri"
6262 #: shdoclc.rc:129
6263 msgid "Open in &New Window"
6264 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6266 #: shdoclc.rc:133
6267 msgid "Cut"
6268 msgstr "Taglia"
6270 #: shdoclc.rc:144
6271 msgid "Context Unknown"
6272 msgstr "Contesto sconosciuto"
6274 #: shdoclc.rc:149
6275 msgid "DYNSRC Image"
6276 msgstr "Immagine DYNSRC"
6278 #: shdoclc.rc:157
6279 msgid "&Save Video As..."
6280 msgstr "Salva &video come..."
6282 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6283 msgid "Play"
6284 msgstr "Riproduci"
6286 #: shdoclc.rc:174
6287 msgid "ART Image"
6288 msgstr "Immagine ART"
6290 #: shdoclc.rc:195
6291 msgid "Rewind"
6292 msgstr "Indietro"
6294 #: shdoclc.rc:201
6295 msgid "Debug"
6296 msgstr "Debug"
6298 #: shdoclc.rc:203
6299 msgid "Trace Tags"
6300 msgstr "Etichette di trace"
6302 #: shdoclc.rc:204
6303 msgid "Resource Failures"
6304 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6306 #: shdoclc.rc:205
6307 msgid "Dump Tracking Info"
6308 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6310 #: shdoclc.rc:206
6311 msgid "Debug Break"
6312 msgstr "Break del Debug"
6314 #: shdoclc.rc:207
6315 msgid "Debug View"
6316 msgstr "Vista del Debug"
6318 #: shdoclc.rc:208
6319 msgid "Dump Tree"
6320 msgstr "Dump Tree"
6322 #: shdoclc.rc:209
6323 msgid "Dump Lines"
6324 msgstr "Dump Lines"
6326 #: shdoclc.rc:210
6327 msgid "Dump DisplayTree"
6328 msgstr "Dump DisplayTree"
6330 #: shdoclc.rc:211
6331 msgid "Dump FormatCaches"
6332 msgstr "Dump FormatCaches"
6334 #: shdoclc.rc:212
6335 msgid "Dump LayoutRects"
6336 msgstr "Dump LayoutRects"
6338 #: shdoclc.rc:213
6339 msgid "Memory Monitor"
6340 msgstr "Monitor della Memoria"
6342 #: shdoclc.rc:214
6343 msgid "Performance Meters"
6344 msgstr "Misuratori della prestazione"
6346 #: shdoclc.rc:215
6347 msgid "Save HTML"
6348 msgstr "Salva HTML"
6350 #: shdoclc.rc:217
6351 msgid "&Browse View"
6352 msgstr "&Vista Navigazione"
6354 #: shdoclc.rc:218
6355 msgid "&Edit View"
6356 msgstr "&Vista Modifica"
6358 #: shdoclc.rc:221
6359 msgid "Vertical Scrollbar"
6360 msgstr "Barra di scorrimento verticale"
6362 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6363 msgid "Scroll Here"
6364 msgstr "Scorri qua"
6366 #: shdoclc.rc:225
6367 msgid "Top"
6368 msgstr "Inizio"
6370 #: shdoclc.rc:226
6371 msgid "Bottom"
6372 msgstr "Fine"
6374 #: shdoclc.rc:228
6375 msgid "Page Up"
6376 msgstr "Pagina precedente"
6378 #: shdoclc.rc:229
6379 msgid "Page Down"
6380 msgstr "Pagina successiva"
6382 #: shdoclc.rc:231
6383 msgid "Scroll Up"
6384 msgstr "Scorri su"
6386 #: shdoclc.rc:232
6387 msgid "Scroll Down"
6388 msgstr "Scorri giù"
6390 #: shdoclc.rc:235
6391 msgid "Horizontal Scrollbar"
6392 msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
6394 #: shdoclc.rc:239
6395 msgid "Left Edge"
6396 msgstr "Margine sinistro"
6398 #: shdoclc.rc:240
6399 msgid "Right Edge"
6400 msgstr "Margine destro"
6402 #: shdoclc.rc:242
6403 msgid "Page Left"
6404 msgstr "Pagina a sinistra"
6406 #: shdoclc.rc:243
6407 msgid "Page Right"
6408 msgstr "Pagina a destra"
6410 #: shdoclc.rc:245
6411 msgid "Scroll Left"
6412 msgstr "Scorri a sinistra"
6414 #: shdoclc.rc:246
6415 msgid "Scroll Right"
6416 msgstr "Scorri a destra"
6418 #: shdoclc.rc:25
6419 msgid "Wine Internet Explorer"
6420 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6422 #: shdoclc.rc:30
6423 msgid "&w&bPage &p"
6424 msgstr "&w&bPage &p"
6426 #: shdoclc.rc:31
6427 msgid "&u&b&d"
6428 msgstr "&u&b&d"
6430 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6431 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6432 #: wordpad.rc:26
6433 msgid "&File"
6434 msgstr "&File"
6436 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6437 #, fuzzy
6438 msgid "&New"
6439 msgstr ""
6440 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6441 "&Nuova\n"
6442 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6443 "&Nuovo"
6445 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6446 #, fuzzy
6447 msgid "&Window"
6448 msgstr ""
6449 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6450 "&Finestra\n"
6451 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6452 "Fin&estra"
6454 #: shdocvw.rc:31
6455 msgid "&Open..."
6456 msgstr "&Apri..."
6458 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6459 msgid "Save &as..."
6460 msgstr "Sa&lva come..."
6462 #: shdocvw.rc:35
6463 msgid "Print &format..."
6464 msgstr "&Imposta pagina..."
6466 #: shdocvw.rc:36
6467 msgid "Pr&int..."
6468 msgstr "S&tampa..."
6470 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Print previe&w..."
6473 msgstr ""
6474 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6475 "An&teprima di stampa...\n"
6476 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6477 "Antepri&ma di stampa..."
6479 #: shdocvw.rc:39
6480 msgid "&Properties..."
6481 msgstr "&Proprietà..."
6483 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6484 msgid "&Close"
6485 msgstr "&Chiudi"
6487 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6488 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6489 msgid "&View"
6490 msgstr "&Visualizza"
6492 #: shdocvw.rc:44
6493 msgid "&Toolbars"
6494 msgstr "&Barre degli strumenti"
6496 #: shdocvw.rc:46
6497 msgid "&Standard bar"
6498 msgstr "Barra &predefinita"
6500 #: shdocvw.rc:47
6501 msgid "&Address bar"
6502 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
6504 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6505 msgid "&Favorites"
6506 msgstr "&Preferiti"
6508 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6509 msgid "&Add to Favorites..."
6510 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
6512 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6513 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6514 msgid "&Help"
6515 msgstr "&Aiuto"
6517 #: shdocvw.rc:57
6518 msgid "&About Internet Explorer..."
6519 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
6521 #: shdocvw.rc:73
6522 msgid "Address"
6523 msgstr "Indirizzo"
6525 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6526 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6527 msgid "Lar&ge Icons"
6528 msgstr "Icone &grandi"
6530 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6531 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6532 msgid "S&mall Icons"
6533 msgstr "Icone &piccole"
6535 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6536 msgid "&List"
6537 msgstr "&Lista"
6539 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6540 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6541 msgid "&Details"
6542 msgstr "&Dettagli"
6544 #: shell32.rc:48
6545 msgid "Arrange &Icons"
6546 msgstr "Disponi &Icone"
6548 #: shell32.rc:50
6549 msgid "By &Name"
6550 msgstr "Per &nome"
6552 #: shell32.rc:51
6553 msgid "By &Type"
6554 msgstr "Per &tipo"
6556 #: shell32.rc:52
6557 msgid "By &Size"
6558 msgstr "Per di&mensione"
6560 #: shell32.rc:53
6561 msgid "By &Date"
6562 msgstr "Per &data"
6564 #: shell32.rc:55
6565 msgid "&Auto Arrange"
6566 msgstr "&Disponi automaticamente"
6568 #: shell32.rc:57
6569 msgid "Line up Icons"
6570 msgstr "Allinea icone"
6572 #: shell32.rc:62
6573 msgid "Paste as Link"
6574 msgstr "Crea collegamento"
6576 #: shell32.rc:64
6577 msgid "New"
6578 msgstr "Nuovo"
6580 #: shell32.rc:66
6581 msgid "New &Folder"
6582 msgstr "Nuova &cartella"
6584 #: shell32.rc:67
6585 msgid "New &Link"
6586 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6588 #: shell32.rc:71
6589 msgid "Properties"
6590 msgstr "Proprietà"
6592 #: shell32.rc:83
6593 msgid "E&xplore"
6594 msgstr "&Esplora"
6596 #: shell32.rc:86
6597 msgid "C&ut"
6598 msgstr "&Taglia"
6600 #: shell32.rc:89
6601 msgid "Create &Link"
6602 msgstr "Crea co&llegamento"
6604 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6605 msgid "&Rename"
6606 msgstr "&Rinomina"
6608 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6609 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6610 #, fuzzy
6611 msgid "E&xit"
6612 msgstr ""
6613 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6614 "E&sci\n"
6615 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6616 "&Esci"
6618 #: shell32.rc:115
6619 msgid "&About Control Panel..."
6620 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6622 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6623 msgid "Size"
6624 msgstr "Dimensione"
6626 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6627 msgid "Type"
6628 msgstr "Tipo"
6630 #: shell32.rc:125
6631 msgid "Modified"
6632 msgstr "Modificato"
6634 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6635 msgid "Attributes"
6636 msgstr "Attributi"
6638 #: shell32.rc:128
6639 msgid "Size available"
6640 msgstr "Spazio disponibile"
6642 #: shell32.rc:130
6643 msgid "Comments"
6644 msgstr "Commenti"
6646 #: shell32.rc:131
6647 msgid "Owner"
6648 msgstr "Proprietario"
6650 #: shell32.rc:132
6651 msgid "Group"
6652 msgstr "Gruppo"
6654 #: shell32.rc:133
6655 msgid "Original location"
6656 msgstr "Locazione originale"
6658 #: shell32.rc:134
6659 msgid "Date deleted"
6660 msgstr "Data di eliminazione"
6662 #: shell32.rc:144
6663 msgid "Control Panel"
6664 msgstr "Pannello di Controllo"
6666 #: shell32.rc:151
6667 msgid "Select"
6668 msgstr "Selezione"
6670 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6671 msgid "Open"
6672 msgstr "Apri"
6674 #: shell32.rc:173
6675 msgid "Restart"
6676 msgstr "Riavvia"
6678 #: shell32.rc:174
6679 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6680 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6682 #: shell32.rc:175
6683 msgid "Shutdown"
6684 msgstr "Termina sessione"
6686 #: shell32.rc:176
6687 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6688 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6690 #: shell32.rc:186
6691 msgid "Start Menu\\Programs"
6692 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6694 #: shell32.rc:188
6695 msgid "Favorites"
6696 msgstr "Favoriti"
6698 #: shell32.rc:189
6699 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6700 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6702 #: shell32.rc:190
6703 msgid "Recent"
6704 msgstr "Recenti"
6706 #: shell32.rc:191
6707 msgid "SendTo"
6708 msgstr "Invia A"
6710 #: shell32.rc:192
6711 msgid "Start Menu"
6712 msgstr "Menu Start"
6714 #: shell32.rc:193
6715 msgid "My Music"
6716 msgstr "Musica"
6718 #: shell32.rc:194
6719 msgid "My Videos"
6720 msgstr "Video"
6722 #: shell32.rc:196
6723 msgid "NetHood"
6724 msgstr "Reti condivise"
6726 #: shell32.rc:197
6727 msgid "Templates"
6728 msgstr "Modelli"
6730 #: shell32.rc:198
6731 msgid "Application Data"
6732 msgstr "Applicazioni"
6734 #: shell32.rc:199
6735 msgid "PrintHood"
6736 msgstr "Stampanti condivise"
6738 #: shell32.rc:200
6739 msgid "Local Settings\\Application Data"
6740 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6742 #: shell32.rc:201
6743 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6744 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6746 #: shell32.rc:202
6747 msgid "Cookies"
6748 msgstr "Cookie"
6750 #: shell32.rc:203
6751 msgid "Local Settings\\History"
6752 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6754 #: shell32.rc:204
6755 msgid "Program Files"
6756 msgstr "Programmi"
6758 #: shell32.rc:206
6759 msgid "My Pictures"
6760 msgstr "Immagini"
6762 #: shell32.rc:207
6763 msgid "Program Files\\Common Files"
6764 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6766 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6767 msgid "Documents"
6768 msgstr "Documenti"
6770 #: shell32.rc:210
6771 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6772 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6774 #: shell32.rc:211
6775 msgid "Music"
6776 msgstr "Documenti\\Musica"
6778 #: shell32.rc:212
6779 msgid "Pictures"
6780 msgstr "Documenti\\Immagini"
6782 #: shell32.rc:213
6783 msgid "Videos"
6784 msgstr "Documenti\\Video"
6786 #: shell32.rc:214
6787 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6788 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6790 #: shell32.rc:205
6791 msgid "Program Files (x86)"
6792 msgstr "Programmi (x86)"
6794 #: shell32.rc:208
6795 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6796 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6798 #: shell32.rc:215
6799 msgid "Contacts"
6800 msgstr "Contatti"
6802 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6803 msgid "Links"
6804 msgstr "Collegamenti"
6806 #: shell32.rc:217
6807 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6808 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6810 #: shell32.rc:218
6811 msgid "Music\\Playlists"
6812 msgstr "Musica\\Playlists"
6814 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6815 msgid "Downloads"
6816 msgstr "Download"
6818 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Status"
6821 msgstr ""
6822 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6823 "Status\n"
6824 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6825 "Stato"
6827 #: shell32.rc:137
6828 msgid "Location"
6829 msgstr "Locazione"
6831 #: shell32.rc:138
6832 msgid "Model"
6833 msgstr "Modello"
6835 #: shell32.rc:220
6836 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6837 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6839 #: shell32.rc:221
6840 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6841 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6843 #: shell32.rc:222
6844 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6845 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6847 #: shell32.rc:223
6848 msgid "Music\\Sample Music"
6849 msgstr "Musica\\Sample Music"
6851 #: shell32.rc:224
6852 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6853 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6855 #: shell32.rc:225
6856 msgid "Music\\Sample Playlists"
6857 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6859 #: shell32.rc:226
6860 msgid "Videos\\Sample Videos"
6861 msgstr "Video\\Sample Videos"
6863 #: shell32.rc:227
6864 msgid "Saved Games"
6865 msgstr "Giochi salvati"
6867 #: shell32.rc:228
6868 msgid "Searches"
6869 msgstr "Ricerche"
6871 #: shell32.rc:229
6872 msgid "Users"
6873 msgstr "Utenti"
6875 #: shell32.rc:230
6876 msgid "OEM Links"
6877 msgstr "Collegamenti OEM"
6879 #: shell32.rc:233
6880 msgid "AppData\\LocalLow"
6881 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6883 #: shell32.rc:154
6884 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6885 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6887 #: shell32.rc:155
6888 msgid "Error during creation of a new folder"
6889 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6891 #: shell32.rc:156
6892 msgid "Confirm file deletion"
6893 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6895 #: shell32.rc:157
6896 msgid "Confirm folder deletion"
6897 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6899 #: shell32.rc:158
6900 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6901 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6903 #: shell32.rc:159
6904 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6905 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6907 #: shell32.rc:166
6908 msgid "Confirm file overwrite"
6909 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6911 #: shell32.rc:165
6912 msgid ""
6913 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6914 "\n"
6915 "Do you want to replace it?"
6916 msgstr ""
6917 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
6918 "\n"
6919 "Vuoi sostituirlo?"
6921 #: shell32.rc:160
6922 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6923 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
6925 #: shell32.rc:162
6926 msgid ""
6927 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6928 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
6930 #: shell32.rc:161
6931 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6932 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
6934 #: shell32.rc:163
6935 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6936 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
6938 #: shell32.rc:164
6939 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6940 msgstr ""
6941 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
6942 "direttamente?"
6944 #: shell32.rc:167
6945 msgid ""
6946 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6947 "\n"
6948 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6949 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6950 "the folder?"
6951 msgstr ""
6952 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
6953 "\n"
6954 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
6955 "nella\n"
6956 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
6957 "la cartella?"
6959 #: shell32.rc:235
6960 msgid "New Folder"
6961 msgstr "Nuova cartella"
6963 #: shell32.rc:237
6964 msgid "Wine Control Panel"
6965 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
6967 #: shell32.rc:179
6968 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6969 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
6971 #: shell32.rc:180
6972 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6973 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
6975 #: shell32.rc:182
6976 msgid "Executable files (*.exe)"
6977 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
6979 #: shell32.rc:241
6980 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6981 msgstr ""
6982 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
6984 #: shell32.rc:258
6985 msgid ""
6986 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6987 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6988 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6989 "any later version.\n"
6990 "\n"
6991 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6992 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6993 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6994 "more details.\n"
6995 "\n"
6996 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6997 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6998 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6999 msgstr ""
7000 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7001 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7002 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7003 "scelta) una versione più nuova.\n"
7004 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7005 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7006 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7007 "più informazioni.\n"
7008 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7009 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7010 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7012 #: shell32.rc:246
7013 msgid "Wine License"
7014 msgstr "Licenza di Wine"
7016 #: shell32.rc:143
7017 msgid "Trash"
7018 msgstr "Cestino"
7020 #: shlwapi.rc:27
7021 msgid "%ld bytes"
7022 msgstr "%ld byte"
7024 #: shlwapi.rc:28
7025 msgid " hr"
7026 msgstr " ore"
7028 #: shlwapi.rc:29
7029 msgid " min"
7030 msgstr " min"
7032 #: shlwapi.rc:30
7033 msgid " sec"
7034 msgstr " sec"
7036 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7037 msgid "&Restore"
7038 msgstr "&Ripristina"
7040 #: user32.rc:28
7041 msgid "&Move"
7042 msgstr "&Muovi"
7044 #: user32.rc:29
7045 msgid "&Size"
7046 msgstr "&Dimensione"
7048 #: user32.rc:30
7049 msgid "Mi&nimize"
7050 msgstr "Mi&nimizza"
7052 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7053 msgid "Ma&ximize"
7054 msgstr "Ma&ssimizza"
7056 #: user32.rc:33
7057 msgid "&Close\tAlt-F4"
7058 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7060 #: user32.rc:35
7061 msgid "&About Wine..."
7062 msgstr "&Informazioni su Wine..."
7064 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
7065 msgid "Error"
7066 msgstr "Errore"
7068 #: user32.rc:56
7069 msgid "&More Windows..."
7070 msgstr "&Più finestre..."
7072 #: wininet.rc:25
7073 msgid "LAN Connection"
7074 msgstr "Connessione LAN"
7076 #: wininet.rc:26
7077 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7078 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7080 #: wininet.rc:27
7081 msgid "The date on the certificate is invalid."
7082 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7084 #: wininet.rc:28
7085 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7086 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7088 #: wininet.rc:29
7089 msgid ""
7090 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7091 msgstr ""
7092 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7093 "certificato."
7095 #: winmm.rc:28
7096 msgid "The specified command was carried out."
7097 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7099 #: winmm.rc:29
7100 msgid "Undefined external error."
7101 msgstr "Errore esterno non definito."
7103 #: winmm.rc:30
7104 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7105 msgstr ""
7106 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7108 #: winmm.rc:31
7109 msgid "The driver was not enabled."
7110 msgstr "Il driver non era abilitato."
7112 #: winmm.rc:32
7113 msgid ""
7114 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7115 "again."
7116 msgstr ""
7117 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7118 "disponibile e riprovare."
7120 #: winmm.rc:33
7121 msgid "The specified device handle is invalid."
7122 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7124 #: winmm.rc:34
7125 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7126 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7128 #: winmm.rc:35
7129 msgid ""
7130 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7131 "increase available memory, and then try again."
7132 msgstr ""
7133 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7134 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7136 #: winmm.rc:36
7137 msgid ""
7138 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7139 "which functions and messages the driver supports."
7140 msgstr ""
7141 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7142 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7144 #: winmm.rc:37
7145 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7146 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7148 #: winmm.rc:38
7149 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7150 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7152 #: winmm.rc:39
7153 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7154 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7156 #: winmm.rc:42
7157 #, fuzzy
7158 msgid ""
7159 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7160 "Capabilities function to determine the supported formats."
7161 msgstr ""
7162 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7163 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7165 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7166 msgid ""
7167 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7168 "device, or wait until the data is finished playing."
7169 msgstr ""
7170 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7171 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7172 "dell'esecuzione."
7174 #: winmm.rc:44
7175 msgid ""
7176 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7177 "header, and then try again."
7178 msgstr ""
7179 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7180 "l'header e riprovare."
7182 #: winmm.rc:45
7183 msgid ""
7184 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7185 "and then try again."
7186 msgstr ""
7187 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7188 "la flag e riprovare."
7190 #: winmm.rc:48
7191 msgid ""
7192 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7193 "header, and then try again."
7194 msgstr ""
7195 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7196 "l'header e riprovare."
7198 #: winmm.rc:50
7199 msgid ""
7200 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7201 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7202 msgstr ""
7203 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7204 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7206 #: winmm.rc:51
7207 msgid ""
7208 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7209 "transmitted, and then try again."
7210 msgstr ""
7211 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7212 "trasmissione dati e riprovare."
7214 #: winmm.rc:52
7215 msgid ""
7216 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7217 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7218 msgstr ""
7219 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7220 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7221 "configurazione."
7223 #: winmm.rc:53
7224 msgid ""
7225 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7226 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7227 msgstr ""
7228 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7229 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7231 #: winmm.rc:56
7232 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7233 msgstr ""
7234 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7235 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7237 #: winmm.rc:57
7238 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7239 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7241 #: winmm.rc:58
7242 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7243 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7245 #: winmm.rc:59
7246 msgid ""
7247 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7248 "or contact the device manufacturer."
7249 msgstr ""
7250 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7251 "correttamente o contattare il produttore."
7253 #: winmm.rc:60
7254 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7255 msgstr ""
7256 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7258 #: winmm.rc:61
7259 msgid ""
7260 "Not enough memory available for this task.\n"
7261 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7262 "again."
7263 msgstr ""
7264 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7265 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7266 "riprovare."
7268 #: winmm.rc:62
7269 msgid ""
7270 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7271 "unique alias."
7272 msgstr ""
7273 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7274 "applicazione. Usare un alias univoco."
7276 #: winmm.rc:63
7277 msgid ""
7278 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7279 msgstr ""
7280 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7281 "specificato."
7283 #: winmm.rc:64
7284 msgid "No command was specified."
7285 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7287 #: winmm.rc:65
7288 msgid ""
7289 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7290 "size of the buffer."
7291 msgstr ""
7292 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7293 "Aumentare la dimensione del buffer."
7295 #: winmm.rc:66
7296 msgid ""
7297 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7298 "one."
7299 msgstr ""
7300 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7301 "caratteri. Fornirne uno."
7303 #: winmm.rc:67
7304 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7305 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7307 #: winmm.rc:68
7308 msgid ""
7309 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7310 "manufacturer about obtaining a new driver."
7311 msgstr ""
7312 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7313 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7315 #: winmm.rc:69
7316 msgid ""
7317 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7318 "manufacturer about obtaining a new driver."
7319 msgstr ""
7320 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7321 "ottenere un nuovo driver."
7323 #: winmm.rc:70
7324 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7325 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7327 #: winmm.rc:71
7328 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7329 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7331 #: winmm.rc:72
7332 msgid ""
7333 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7334 msgstr ""
7335 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7336 "nome del file siano corretti."
7338 #: winmm.rc:73
7339 msgid "The device driver is not ready."
7340 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7342 #: winmm.rc:74
7343 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7344 msgstr ""
7345 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7346 "riavviare Windows."
7348 #: winmm.rc:75
7349 msgid ""
7350 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7351 "access error."
7352 msgstr ""
7353 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7354 "accessibile."
7356 #: winmm.rc:76
7357 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7358 msgstr ""
7359 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7360 "specificato."
7362 #: winmm.rc:77
7363 #, fuzzy
7364 msgid ""
7365 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7366 "separately to determine which devices caused the error."
7367 msgstr ""
7368 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7369 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7370 "causato l'errore"
7372 #: winmm.rc:78
7373 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7374 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7376 #: winmm.rc:79
7377 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7378 msgstr ""
7379 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7381 #: winmm.rc:80
7382 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7383 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7385 #: winmm.rc:81
7386 msgid ""
7387 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7388 "still connected to the network."
7389 msgstr ""
7390 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7391 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7393 #: winmm.rc:82
7394 msgid ""
7395 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7396 "device name is spelled correctly."
7397 msgstr ""
7398 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7399 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7401 #: winmm.rc:83
7402 msgid ""
7403 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7404 "again."
7405 msgstr ""
7406 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7407 "riprovare."
7409 #: winmm.rc:84
7410 msgid ""
7411 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7412 "alias."
7413 msgstr ""
7414 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7415 "alias univoco."
7417 #: winmm.rc:85
7418 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7419 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7421 #: winmm.rc:86
7422 msgid ""
7423 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7424 "parameter with each 'open' command."
7425 msgstr ""
7426 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7427 "con ogni comando 'open'."
7429 #: winmm.rc:87
7430 msgid ""
7431 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7432 "Please supply one."
7433 msgstr ""
7434 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7435 "dispositivo. Fornirne uno."
7437 #: winmm.rc:88
7438 msgid ""
7439 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7440 "documentation for valid formats."
7441 msgstr ""
7442 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7443 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7445 #: winmm.rc:89
7446 msgid ""
7447 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7448 "supply one."
7449 msgstr ""
7450 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7452 #: winmm.rc:90
7453 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7454 msgstr ""
7455 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7456 "una volta."
7458 #: winmm.rc:91
7459 msgid ""
7460 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7461 "may be corrupt, or not in the correct format."
7462 msgstr ""
7463 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7464 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7466 #: winmm.rc:92
7467 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7468 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7470 #: winmm.rc:93
7471 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7472 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7474 #: winmm.rc:94
7475 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7476 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7478 #: winmm.rc:95
7479 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7480 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7482 #: winmm.rc:96
7483 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7484 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7486 #: winmm.rc:97
7487 msgid ""
7488 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7489 "sequence, and then try again."
7490 msgstr ""
7491 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7492 "sequenza e riprovare."
7494 #: winmm.rc:98
7495 msgid ""
7496 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7497 "the device is closed, and then try again."
7498 msgstr ""
7499 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7500 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7502 #: winmm.rc:99
7503 msgid ""
7504 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7505 "characters, followed by a period and an extension."
7506 msgstr ""
7507 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7508 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7510 #: winmm.rc:100
7511 msgid ""
7512 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7513 msgstr ""
7514 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7516 #: winmm.rc:101
7517 msgid ""
7518 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7519 "in Control Panel to install the device."
7520 msgstr ""
7521 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7522 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7524 #: winmm.rc:102
7525 msgid ""
7526 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7527 "restarting your computer."
7528 msgstr ""
7529 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7530 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7532 #: winmm.rc:103
7533 msgid ""
7534 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7535 "cannot change directories."
7536 msgstr ""
7537 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7538 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7540 #: winmm.rc:104
7541 msgid ""
7542 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7543 "change drives."
7544 msgstr ""
7545 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7546 "l'applicazione non può cambiare unità."
7548 #: winmm.rc:105
7549 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7550 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7552 #: winmm.rc:106
7553 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7554 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7556 #: winmm.rc:107
7557 msgid ""
7558 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7559 msgstr ""
7560 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7561 "uno."
7563 #: winmm.rc:108
7564 msgid ""
7565 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7566 "until a wave device is free, and then try again."
7567 msgstr ""
7568 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7569 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7571 #: winmm.rc:109
7572 msgid ""
7573 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7574 "until the device is free, and then try again."
7575 msgstr ""
7576 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7577 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7579 #: winmm.rc:110
7580 msgid ""
7581 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7582 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7583 msgstr ""
7584 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7585 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7587 #: winmm.rc:111
7588 msgid ""
7589 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7590 "until the device is free, and then try again."
7591 msgstr ""
7592 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7593 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7595 #: winmm.rc:112
7596 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7597 msgstr ""
7598 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7599 "riproduzione."
7601 #: winmm.rc:113
7602 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7603 msgstr ""
7604 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7605 "registrazione."
7607 #: winmm.rc:114
7608 msgid ""
7609 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7610 "the Drivers option to install the wave device."
7611 msgstr ""
7612 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7613 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7615 #: winmm.rc:115
7616 msgid ""
7617 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7618 "format."
7619 msgstr ""
7620 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7621 "formato del file attuale."
7623 #: winmm.rc:116
7624 msgid ""
7625 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7626 "the Drivers option to install the wave device."
7627 msgstr ""
7628 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7629 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7631 #: winmm.rc:117
7632 msgid ""
7633 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7634 "format."
7635 msgstr ""
7636 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7637 "file attuale."
7639 #: winmm.rc:122
7640 msgid ""
7641 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7642 "You can't use them together."
7643 msgstr ""
7644 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7645 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7647 #: winmm.rc:124
7648 msgid ""
7649 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7650 "again."
7651 msgstr ""
7652 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7654 #: winmm.rc:127
7655 msgid ""
7656 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7657 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7658 msgstr ""
7659 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7660 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7661 "MIDI."
7663 #: winmm.rc:125
7664 msgid ""
7665 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7666 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7667 "setup."
7668 msgstr ""
7669 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7670 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7671 "Controllo per cambiare la configurazione."
7673 #: winmm.rc:126
7674 msgid "An error occurred with the specified port."
7675 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7677 #: winmm.rc:129
7678 msgid ""
7679 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7680 "these applications; then, try again."
7681 msgstr ""
7682 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7683 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7685 #: winmm.rc:128
7686 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7687 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7689 #: winmm.rc:123
7690 msgid ""
7691 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7692 "Control Panel to install a MIDI driver."
7693 msgstr ""
7694 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7695 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7697 #: winmm.rc:118
7698 msgid "There is no display window."
7699 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7701 #: winmm.rc:119
7702 msgid "Could not create or use window."
7703 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7705 #: winmm.rc:120
7706 msgid ""
7707 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7708 "check your disk or network connection."
7709 msgstr ""
7710 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7711 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7713 #: winmm.rc:121
7714 msgid ""
7715 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7716 "are still connected to the network."
7717 msgstr ""
7718 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7719 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7721 #: winspool.rc:28
7722 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7723 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7725 #: winspool.rc:29
7726 msgid "Unable to create the output file."
7727 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7729 #: wldap32.rc:27
7730 msgid "Success"
7731 msgstr "Successo"
7733 #: wldap32.rc:28
7734 msgid "Operations Error"
7735 msgstr "Errore nelle operazioni"
7737 #: wldap32.rc:29
7738 msgid "Protocol Error"
7739 msgstr "Errore nel protocollo"
7741 #: wldap32.rc:30
7742 msgid "Time Limit Exceeded"
7743 msgstr "Superato il tempo limite"
7745 #: wldap32.rc:31
7746 msgid "Size Limit Exceeded"
7747 msgstr "Superata la dimensione massima"
7749 #: wldap32.rc:32
7750 msgid "Compare False"
7751 msgstr "Compara falso"
7753 #: wldap32.rc:33
7754 msgid "Compare True"
7755 msgstr "Compara vero"
7757 #: wldap32.rc:34
7758 msgid "Authentication Method Not Supported"
7759 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7761 #: wldap32.rc:35
7762 msgid "Strong Authentication Required"
7763 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7765 #: wldap32.rc:36
7766 msgid "Referral (v2)"
7767 msgstr "Rinvio (v2)"
7769 #: wldap32.rc:37
7770 msgid "Referral"
7771 msgstr "Rinvio"
7773 #: wldap32.rc:38
7774 msgid "Administration Limit Exceeded"
7775 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7777 #: wldap32.rc:39
7778 msgid "Unavailable Critical Extension"
7779 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7781 #: wldap32.rc:40
7782 msgid "Confidentiality Required"
7783 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7785 #: wldap32.rc:43
7786 msgid "No Such Attribute"
7787 msgstr "Attributo inesistente"
7789 #: wldap32.rc:44
7790 msgid "Undefined Type"
7791 msgstr "Tipo non definito"
7793 #: wldap32.rc:45
7794 msgid "Inappropriate Matching"
7795 msgstr "Matching inappropriato"
7797 #: wldap32.rc:46
7798 msgid "Constraint Violation"
7799 msgstr "Violazione del vincolo"
7801 #: wldap32.rc:47
7802 msgid "Attribute Or Value Exists"
7803 msgstr "Attributo o valore esistente"
7805 #: wldap32.rc:48
7806 msgid "Invalid Syntax"
7807 msgstr "Sintassi non valida"
7809 #: wldap32.rc:59
7810 msgid "No Such Object"
7811 msgstr "Oggetto inesistente"
7813 #: wldap32.rc:60
7814 msgid "Alias Problem"
7815 msgstr "Problema di alias"
7817 #: wldap32.rc:61
7818 msgid "Invalid DN Syntax"
7819 msgstr "Sintassi DN non valida"
7821 #: wldap32.rc:62
7822 msgid "Is Leaf"
7823 msgstr "È foglia"
7825 #: wldap32.rc:63
7826 msgid "Alias Dereference Problem"
7827 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7829 #: wldap32.rc:75
7830 msgid "Inappropriate Authentication"
7831 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7833 #: wldap32.rc:76
7834 msgid "Invalid Credentials"
7835 msgstr "Credenziali non valide"
7837 #: wldap32.rc:77
7838 msgid "Insufficient Rights"
7839 msgstr "Diritti insufficenti"
7841 #: wldap32.rc:78
7842 msgid "Busy"
7843 msgstr "Occupato"
7845 #: wldap32.rc:79
7846 msgid "Unavailable"
7847 msgstr "Non disponibile"
7849 #: wldap32.rc:80
7850 msgid "Unwilling To Perform"
7851 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7853 #: wldap32.rc:81
7854 msgid "Loop Detected"
7855 msgstr "Trovato Loop"
7857 #: wldap32.rc:87
7858 msgid "Sort Control Missing"
7859 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7861 #: wldap32.rc:88
7862 msgid "Index range error"
7863 msgstr "Errore di range dell'indice"
7865 #: wldap32.rc:91
7866 msgid "Naming Violation"
7867 msgstr "Violazione di nominazione"
7869 #: wldap32.rc:92
7870 msgid "Object Class Violation"
7871 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
7873 #: wldap32.rc:93
7874 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7875 msgstr "Non permesso su non-foglie"
7877 #: wldap32.rc:94
7878 msgid "Not allowed on RDN"
7879 msgstr "Non permesso su RDN"
7881 #: wldap32.rc:95
7882 msgid "Already Exists"
7883 msgstr "Esiste già"
7885 #: wldap32.rc:96
7886 msgid "No Object Class Mods"
7887 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
7889 #: wldap32.rc:97
7890 msgid "Results Too Large"
7891 msgstr "Risultati troppo grandi"
7893 #: wldap32.rc:98
7894 msgid "Affects Multiple DSAs"
7895 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
7897 #: wldap32.rc:107
7898 msgid "Other"
7899 msgstr "Altro"
7901 #: wldap32.rc:108
7902 msgid "Server Down"
7903 msgstr "Server irraggiungibile"
7905 #: wldap32.rc:109
7906 msgid "Local Error"
7907 msgstr "Errore locale"
7909 #: wldap32.rc:110
7910 msgid "Encoding Error"
7911 msgstr "Errore di codifica"
7913 #: wldap32.rc:111
7914 msgid "Decoding Error"
7915 msgstr "Errore di decodifica"
7917 #: wldap32.rc:112
7918 msgid "Timeout"
7919 msgstr "Tempo scaduto"
7921 #: wldap32.rc:113
7922 msgid "Auth Unknown"
7923 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
7925 #: wldap32.rc:114
7926 msgid "Filter Error"
7927 msgstr "Errore del filtro"
7929 #: wldap32.rc:115
7930 msgid "User Cancelled"
7931 msgstr "Utente eliminato"
7933 #: wldap32.rc:116
7934 msgid "Parameter Error"
7935 msgstr "Errore del parametro"
7937 #: wldap32.rc:117
7938 msgid "No Memory"
7939 msgstr "Memoria non disponibile"
7941 #: wldap32.rc:118
7942 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7943 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
7945 #: wldap32.rc:119
7946 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7947 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
7949 #: wldap32.rc:120
7950 msgid "Specified control was not found in message"
7951 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
7953 #: wldap32.rc:121
7954 msgid "No result present in message"
7955 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
7957 #: wldap32.rc:122
7958 msgid "More results returned"
7959 msgstr "Più risultati ricevuti"
7961 #: wldap32.rc:123
7962 msgid "Loop while handling referrals"
7963 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
7965 #: wldap32.rc:124
7966 msgid "Referral hop limit exceeded"
7967 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
7969 #: clock.rc:29
7970 msgid "Ana&log"
7971 msgstr "Ana&logico"
7973 #: clock.rc:30
7974 msgid "Digi&tal"
7975 msgstr "Digi&tale"
7977 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7978 #, fuzzy
7979 msgid "&Font..."
7980 msgstr ""
7981 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7982 "&Carattere...\n"
7983 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7984 "&Imposta carattere..."
7986 #: clock.rc:34
7987 msgid "&Without Titlebar"
7988 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
7990 #: clock.rc:36
7991 msgid "&Seconds"
7992 msgstr "&Secondi"
7994 #: clock.rc:37
7995 msgid "&Date"
7996 msgstr "&Data"
7998 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7999 msgid "&Always on Top"
8000 msgstr "&Sempre in primo piano"
8002 #: clock.rc:41
8003 msgid "Inf&o"
8004 msgstr "Inf&o"
8006 #: clock.rc:42
8007 msgid "&About Clock..."
8008 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8010 #: clock.rc:48
8011 msgid "Clock"
8012 msgstr "Orologio"
8014 #: cmd.rc:30
8015 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8016 msgstr "Aiuto su ATTRIB\n"
8018 #: cmd.rc:38
8019 msgid ""
8020 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8021 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8022 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8023 "called procedure.\n"
8024 "\n"
8025 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8026 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8027 msgstr ""
8028 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8029 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8030 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8031 "procedura chiamata.\n"
8032 "\n"
8033 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8034 "dentro una\n"
8035 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8037 #: cmd.rc:41
8038 msgid ""
8039 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8040 "default directory.\n"
8041 msgstr "Aiuto su CD\n"
8043 #: cmd.rc:42
8044 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8045 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8047 #: cmd.rc:44
8048 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8049 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8051 #: cmd.rc:46
8052 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8053 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8055 #: cmd.rc:47
8056 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8057 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8059 #: cmd.rc:48
8060 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8061 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8063 #: cmd.rc:49
8064 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8065 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8067 #: cmd.rc:50
8068 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8069 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8071 #: cmd.rc:60
8072 msgid ""
8073 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8074 "\n"
8075 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8076 "on the terminal device before they are executed.\n"
8077 "\n"
8078 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8079 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8080 "preceding it with an @ sign.\n"
8081 msgstr ""
8082 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8083 "\n"
8084 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8085 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8086 "\n"
8087 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8088 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8089 "precedendolo con un segno @.\n"
8091 #: cmd.rc:62
8092 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8093 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8095 #: cmd.rc:70
8096 msgid ""
8097 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8098 "\n"
8099 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8100 "\n"
8101 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8102 "not exist in wine's cmd.\n"
8103 msgstr ""
8104 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8105 "files.\n"
8106 "\n"
8107 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8108 "\n"
8109 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8110 "non\n"
8111 "esiste nel cmd di wine.\n"
8113 #: cmd.rc:82
8114 msgid ""
8115 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8116 "batch file.\n"
8117 "\n"
8118 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8119 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8120 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8121 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8122 "label terminates the batch file execution.\n"
8123 "\n"
8124 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8125 msgstr ""
8126 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8127 "file batch.\n"
8128 "\n"
8129 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8130 "caratteri\n"
8131 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8132 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8133 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8134 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8135 "\n"
8136 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8138 #: cmd.rc:85
8139 msgid ""
8140 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8141 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8142 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8144 #: cmd.rc:95
8145 msgid ""
8146 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8147 "\n"
8148 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8149 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8150 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8151 "\n"
8152 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8153 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8154 msgstr ""
8155 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8156 "\n"
8157 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8158 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8159 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8160 "\n"
8161 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8162 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8164 #: cmd.rc:101
8165 msgid ""
8166 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8167 "\n"
8168 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8169 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8170 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8171 msgstr ""
8172 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8173 "\n"
8174 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8175 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8176 "specificata.\n"
8177 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8179 #: cmd.rc:104
8180 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8181 msgstr "Aiuto su MD\n"
8183 #: cmd.rc:105
8184 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8185 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8187 #: cmd.rc:112
8188 msgid ""
8189 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8190 "\n"
8191 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8192 "subdirectories\n"
8193 "below the item are moved as well.\n"
8194 "\n"
8195 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8196 msgstr ""
8197 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8198 "\n"
8199 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8200 "sottocartelle\n"
8201 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8202 "\n"
8203 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8204 "DOS differenti.\n"
8206 #: cmd.rc:123
8207 msgid ""
8208 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8209 "\n"
8210 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8211 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8212 "PATH command with the new value.\n"
8213 "\n"
8214 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8215 "variable, for example:\n"
8216 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8217 msgstr ""
8218 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8219 "\n"
8220 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8221 "preso\n"
8222 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8223 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8224 "\n"
8225 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8226 "PATH, per esempio:\n"
8227 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8229 #: cmd.rc:129
8230 msgid ""
8231 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8232 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8233 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8234 "before it scrolls off the screen.\n"
8235 msgstr ""
8236 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8237 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8238 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8239 "precedente\n"
8240 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8242 #: cmd.rc:150
8243 msgid ""
8244 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8245 "\n"
8246 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8247 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8248 "\n"
8249 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8250 "\n"
8251 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8252 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8253 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8254 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8255 "\n"
8256 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8257 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8258 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8259 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8260 "\n"
8261 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8262 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8263 msgstr ""
8264 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8265 "\n"
8266 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8267 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8268 "dell'utente.\n"
8269 "\n"
8270 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8271 "accanto:\n"
8272 "\n"
8273 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8274 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8275 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8276 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8277 "\n"
8278 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8279 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8280 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8281 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8282 "\n"
8283 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8284 "PROMPT,\n"
8285 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8287 #: cmd.rc:154
8288 msgid ""
8289 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8290 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8291 msgstr ""
8292 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8293 "esegue\n"
8294 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8295 "batch.\n"
8297 #: cmd.rc:157
8298 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8299 msgstr "Aiuto su REN\n"
8301 #: cmd.rc:158
8302 #, fuzzy
8303 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8304 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8306 #: cmd.rc:160
8307 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8308 msgstr "Aiuto su RD\n"
8310 #: cmd.rc:161
8311 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8312 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8314 #: cmd.rc:179
8315 msgid ""
8316 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8317 "\n"
8318 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8319 "\n"
8320 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8321 "\n"
8322 "SET <variable>=<value>\n"
8323 "\n"
8324 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8325 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8326 "have embedded spaces.\n"
8327 "\n"
8328 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8329 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8330 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8331 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8332 msgstr ""
8333 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8334 "\n"
8335 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8336 "\n"
8337 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8338 "\n"
8339 "SET <variabile>=<valore>\n"
8340 "\n"
8341 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8342 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8343 "avere spazi all'interno.\n"
8344 "\n"
8345 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8346 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8347 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8348 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8350 #: cmd.rc:184
8351 msgid ""
8352 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8353 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8354 "if called from the command line.\n"
8355 msgstr ""
8356 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8357 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8358 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8360 #: cmd.rc:186
8361 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8362 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8364 #: cmd.rc:188
8365 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8366 msgstr ""
8367 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8368 "[stringa]\n"
8370 #: cmd.rc:192
8371 msgid ""
8372 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8373 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8374 msgstr ""
8375 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8376 "ovunque\n"
8377 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8379 #: cmd.rc:201
8380 msgid ""
8381 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8382 "\n"
8383 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8384 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8385 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8386 "\n"
8387 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8388 msgstr ""
8389 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8390 "valide sono:\n"
8391 "\n"
8392 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8393 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8394 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8395 "\n"
8396 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8398 #: cmd.rc:204
8399 #, fuzzy
8400 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8401 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8403 #: cmd.rc:206
8404 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8405 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8407 #: cmd.rc:209
8408 msgid ""
8409 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8410 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8411 msgstr ""
8412 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8413 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8415 #: cmd.rc:212
8416 msgid ""
8417 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8418 "PUSHD.\n"
8419 msgstr ""
8420 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8421 "PUSHD.\n"
8423 #: cmd.rc:214
8424 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8425 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8427 #: cmd.rc:218
8428 msgid ""
8429 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8430 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8431 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8432 msgstr ""
8433 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8434 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8435 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8436 "batch.\n"
8438 #: cmd.rc:222
8439 msgid ""
8440 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8441 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8442 msgstr ""
8443 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8444 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8446 #: cmd.rc:253
8447 msgid ""
8448 "CMD built-in commands are:\n"
8449 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8450 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8451 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8452 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8453 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8454 "COPY\t\tCopy file\n"
8455 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8456 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8457 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8458 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8459 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8460 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8461 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8462 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8463 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8464 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8465 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8466 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8467 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8468 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8469 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8470 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8471 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8472 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8473 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8474 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8475 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8476 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8477 "\n"
8478 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8479 msgstr ""
8480 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8481 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8482 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8483 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8484 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8485 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8486 "COPY\t\tCopia files\n"
8487 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8488 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8489 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8490 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8491 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8492 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8493 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8494 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8495 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8496 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8497 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8498 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8499 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8500 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8501 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8502 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8503 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8504 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8505 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8506 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8507 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8508 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8509 "\n"
8510 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8511 "soprastanti\n"
8513 #: cmd.rc:255
8514 msgid "Are you sure"
8515 msgstr "Sei sicuro"
8517 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8518 msgctxt "Yes key"
8519 msgid "Y"
8520 msgstr "S"
8522 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8523 msgctxt "No key"
8524 msgid "N"
8525 msgstr "N"
8527 #: cmd.rc:258
8528 msgid "File association missing for extension %s\n"
8529 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8531 #: cmd.rc:259
8532 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8533 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8535 #: cmd.rc:260
8536 msgid "Overwrite %s"
8537 msgstr "Sovrascrivere %s"
8539 #: cmd.rc:261
8540 msgid "More..."
8541 msgstr "Di più..."
8543 #: cmd.rc:262
8544 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8545 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8547 #: cmd.rc:263
8548 msgid ""
8549 "Not Yet Implemented\n"
8550 "\n"
8551 msgstr ""
8552 "Non ancora implementato\n"
8553 "\n"
8555 #: cmd.rc:264
8556 msgid "Argument missing\n"
8557 msgstr "Manca un parametro\n"
8559 #: cmd.rc:265
8560 msgid "Syntax error\n"
8561 msgstr "Errore di sintassi\n"
8563 #: cmd.rc:266
8564 msgid "%s: File Not Found\n"
8565 msgstr "%s : File non trovato\n"
8567 #: cmd.rc:267
8568 msgid "No help available for %s\n"
8569 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8571 #: cmd.rc:268
8572 msgid "Target to GOTO not found\n"
8573 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8575 #: cmd.rc:269
8576 msgid "Current Date is %s\n"
8577 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8579 #: cmd.rc:270
8580 msgid "Current Time is %s\n"
8581 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8583 #: cmd.rc:271
8584 msgid "Enter new date: "
8585 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8587 #: cmd.rc:272
8588 msgid "Enter new time: "
8589 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8591 #: cmd.rc:273
8592 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8593 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8595 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8596 msgid "Failed to open '%s'\n"
8597 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8599 #: cmd.rc:275
8600 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8601 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8603 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8604 msgctxt "All key"
8605 msgid "A"
8606 msgstr "T"
8608 #: cmd.rc:277
8609 msgid "%s, Delete"
8610 msgstr "%s, Cancella"
8612 #: cmd.rc:278
8613 msgid "Echo is %s\n"
8614 msgstr "Echo è %s\n"
8616 #: cmd.rc:279
8617 msgid "Verify is %s\n"
8618 msgstr "Verify è %s\n"
8620 #: cmd.rc:280
8621 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8622 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8624 #: cmd.rc:281
8625 msgid "Parameter error\n"
8626 msgstr "Errore nel parametro\n"
8628 #: cmd.rc:282
8629 msgid ""
8630 "Volume in drive %c is %s\n"
8631 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8632 "\n"
8633 msgstr ""
8634 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8635 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8636 "\n"
8638 #: cmd.rc:283
8639 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8640 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8642 #: cmd.rc:284
8643 msgid "PATH not found\n"
8644 msgstr "PATH non trovato\n"
8646 #: cmd.rc:285
8647 msgid "Press Return key to continue: "
8648 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8650 #: cmd.rc:286
8651 msgid "Wine Command Prompt"
8652 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8654 #: cmd.rc:287
8655 msgid ""
8656 "CMD Version %s\n"
8657 "\n"
8658 msgstr ""
8659 "Versione di CMD %s\n"
8660 "\n"
8662 #: cmd.rc:288
8663 msgid "More? "
8664 msgstr "Di più? "
8666 #: cmd.rc:289
8667 msgid "The input line is too long.\n"
8668 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8670 #: ipconfig.rc:27
8671 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8672 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8674 #: ipconfig.rc:28
8675 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8676 msgstr ""
8677 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8678 "validi\n"
8680 #: ipconfig.rc:29
8681 msgid "%s adapter %s\n"
8682 msgstr "%s adattatore %s\n"
8684 #: ipconfig.rc:30
8685 msgid "Ethernet"
8686 msgstr "Ethernet"
8688 #: ipconfig.rc:32
8689 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8690 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8692 #: ipconfig.rc:34
8693 msgid "Hostname"
8694 msgstr "Nome host"
8696 #: ipconfig.rc:35
8697 msgid "Node type"
8698 msgstr "Tipo nodo"
8700 #: ipconfig.rc:36
8701 msgid "Broadcast"
8702 msgstr "Broadcast"
8704 #: ipconfig.rc:37
8705 msgid "Peer-to-peer"
8706 msgstr "Peer-to-peer"
8708 #: ipconfig.rc:38
8709 msgid "Mixed"
8710 msgstr "Misto"
8712 #: ipconfig.rc:39
8713 msgid "Hybrid"
8714 msgstr "Ibrido"
8716 #: ipconfig.rc:40
8717 msgid "IP routing enabled"
8718 msgstr "IP routing abilitato"
8720 #: ipconfig.rc:42
8721 msgid "Physical address"
8722 msgstr "Indirizzo fisico"
8724 #: ipconfig.rc:43
8725 msgid "DHCP enabled"
8726 msgstr "DHCP abilitato"
8728 #: ipconfig.rc:46
8729 msgid "Default gateway"
8730 msgstr "Gateway predefinito"
8732 #: net.rc:27
8733 msgid ""
8734 "The syntax of this command is:\n"
8735 "\n"
8736 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8737 msgstr ""
8738 "La sintassi di questo comando è:\n"
8739 "\n"
8740 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8742 #: net.rc:28
8743 msgid "Specify service name to start.\n"
8744 msgstr "Specificare il nome del servizio da avviare.\n"
8746 #: net.rc:29
8747 msgid "Specify service name to stop.\n"
8748 msgstr "Specificare il nome del servizio da fermare.\n"
8750 #: net.rc:30
8751 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8752 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8754 #: net.rc:31
8755 msgid "Could not stop service %s\n"
8756 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8758 #: net.rc:32
8759 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8760 msgstr ""
8761 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8763 #: net.rc:33
8764 msgid "Could not get handle to service.\n"
8765 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8767 #: net.rc:34
8768 msgid "The %s service is starting.\n"
8769 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8771 #: net.rc:35
8772 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8773 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8775 #: net.rc:36
8776 msgid "The %s service failed to start.\n"
8777 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8779 #: net.rc:37
8780 msgid "The %s service is stopping.\n"
8781 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8783 #: net.rc:38
8784 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8785 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8787 #: net.rc:39
8788 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8789 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8791 #: net.rc:40
8792 msgid ""
8793 "The syntax of this command is:\n"
8794 "\n"
8795 "NET HELP command\n"
8796 "    -or-\n"
8797 "NET command /HELP\n"
8798 "\n"
8799 "   Commands available are:\n"
8800 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8801 msgstr ""
8802 "La sintassi di questo comando è:\n"
8803 "\n"
8804 "NET HELP comando\n"
8805 "    -o-\n"
8806 "NET comando /HELP\n"
8807 "\n"
8808 "   Comandi disponibili:\n"
8809 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8811 #: net.rc:42
8812 msgid "There are no entries in the list.\n"
8813 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8815 #: net.rc:43
8816 msgid ""
8817 "\n"
8818 "Status  Local   Remote\n"
8819 "---------------------------------------------------------------\n"
8820 msgstr ""
8821 "\n"
8822 "Stato  locale   remoto\n"
8823 "---------------------------------------------------------------\n"
8825 #: net.rc:44
8826 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8827 msgstr "%s      %S      %S      Risorse aperte: %lu\n"
8829 #: notepad.rc:27
8830 msgid "&New\tCtrl+N"
8831 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
8833 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8834 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8835 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
8837 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8838 msgid "&Save\tCtrl+S"
8839 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
8841 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8842 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8843 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
8845 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8846 msgid "Page Se&tup..."
8847 msgstr "&Imposta pagina..."
8849 #: notepad.rc:34
8850 msgid "P&rinter Setup..."
8851 msgstr "&Configurazione stampante..."
8853 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8854 msgid "&Edit"
8855 msgstr "&Modifica"
8857 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8858 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8859 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
8861 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8862 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8863 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
8865 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8866 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8867 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
8869 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8870 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8871 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
8873 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8874 #: winefile.rc:29
8875 #, fuzzy
8876 msgid "&Delete\tDel"
8877 msgstr ""
8878 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8879 "&Elimina\tDel\n"
8880 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8881 "&Cancella\tDel"
8883 #: notepad.rc:46
8884 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8885 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
8887 #: notepad.rc:47
8888 msgid "&Time/Date\tF5"
8889 msgstr "&Ora/Data\tF5"
8891 #: notepad.rc:49
8892 msgid "&Wrap long lines"
8893 msgstr "&A capo automatico"
8895 #: notepad.rc:53
8896 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8897 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
8899 #: notepad.rc:54
8900 msgid "&Search next\tF3"
8901 msgstr "&Trova successivo\tF3"
8903 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8904 #, fuzzy
8905 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8906 msgstr ""
8907 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8908 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
8909 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8910 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
8912 #: notepad.rc:60
8913 msgid "&About Notepad"
8914 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
8916 #: notepad.rc:66
8917 msgid "&f"
8918 msgstr "&f"
8920 #: notepad.rc:67
8921 msgid "Page &p"
8922 msgstr "Pagina &p"
8924 #: notepad.rc:69
8925 msgid "Notepad"
8926 msgstr "Blocco Note"
8928 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8929 msgid "ERROR"
8930 msgstr "ERRORE"
8932 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8933 msgid "WARNING"
8934 msgstr "ATTENZIONE"
8936 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Information"
8939 msgstr ""
8940 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8941 "Info\n"
8942 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8943 "Informazioni"
8945 #: notepad.rc:74
8946 msgid "Untitled"
8947 msgstr "(senza nome)"
8949 #: notepad.rc:77
8950 msgid "Text files (*.txt)"
8951 msgstr "File di testo (*.txt)"
8953 #: notepad.rc:80
8954 msgid ""
8955 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8956 "Please use a different editor."
8957 msgstr ""
8958 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
8959 " Per favore usare un altro editor."
8961 #: notepad.rc:82
8962 msgid ""
8963 "You didn't enter any text.\n"
8964 "Please type something and try again"
8965 msgstr ""
8966 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
8967 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
8969 #: notepad.rc:84
8970 msgid ""
8971 "File '%s' does not exist.\n"
8972 "\n"
8973 "Do you want to create a new file?"
8974 msgstr ""
8975 "Il file '%s'\n"
8976 "non esiste\n"
8977 "\n"
8978 " Creare un nuovo file ?"
8980 #: notepad.rc:86
8981 msgid ""
8982 "File '%s' has been modified.\n"
8983 "\n"
8984 "Would you like to save the changes?"
8985 msgstr ""
8986 "Il file '%s'\n"
8987 "è stato modificato\n"
8988 "\n"
8989 " Salvare le modifiche ?"
8991 #: notepad.rc:87
8992 msgid "'%s' could not be found."
8993 msgstr "'%s' non è stato trovato."
8995 #: notepad.rc:89
8996 msgid ""
8997 "Not enough memory to complete this task.\n"
8998 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8999 msgstr ""
9000 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9001 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9002 " di memoria libera."
9004 #: notepad.rc:91
9005 msgid "Unicode (UTF-16)"
9006 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9008 #: notepad.rc:92
9009 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9010 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9012 #: notepad.rc:93
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Unicode (UTF-8)"
9015 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9017 #: notepad.rc:100
9018 msgid ""
9019 "%s\n"
9020 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9021 "you save this file in the %s encoding.\n"
9022 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9023 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9024 "Continue?"
9025 msgstr ""
9026 "%s\n"
9027 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9028 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9029 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9030 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9031 "Continuare?"
9033 #: oleview.rc:29
9034 msgid "&Bind to file..."
9035 msgstr "Fi&ssa su file..."
9037 #: oleview.rc:30
9038 msgid "&View TypeLib..."
9039 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9041 #: oleview.rc:32
9042 msgid "&System Configuration..."
9043 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9045 #: oleview.rc:33
9046 msgid "&Run the Registry Editor"
9047 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9049 #: oleview.rc:37
9050 msgid "&Object"
9051 msgstr "&Elemento"
9053 #: oleview.rc:39
9054 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9055 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9057 #: oleview.rc:41
9058 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9059 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9061 #: oleview.rc:42
9062 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9063 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9065 #: oleview.rc:43
9066 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9067 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9069 #: oleview.rc:44
9070 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9071 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9073 #: oleview.rc:47
9074 msgid "View &Type information"
9075 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9077 #: oleview.rc:49
9078 msgid "Create &Instance"
9079 msgstr "Crea &instanza"
9081 #: oleview.rc:50
9082 msgid "Create Instance &On..."
9083 msgstr "Crea instanza &su..."
9085 #: oleview.rc:51
9086 msgid "&Release Instance"
9087 msgstr "&Rilascia instanza"
9089 #: oleview.rc:53
9090 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9091 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9093 #: oleview.rc:54
9094 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9095 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9097 #: oleview.rc:56
9098 msgid "&View..."
9099 msgstr "&Mostra..."
9101 #: oleview.rc:60
9102 msgid "&Expert mode"
9103 msgstr "Modalità &esperto"
9105 #: oleview.rc:62
9106 msgid "&Hidden component categories"
9107 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9109 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9110 #, fuzzy
9111 msgid "&Toolbar"
9112 msgstr ""
9113 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9114 "Barra degli &strumenti\n"
9115 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9116 "Barra degli s&trumenti"
9118 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9119 #, fuzzy
9120 msgid "&Status Bar"
9121 msgstr ""
9122 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9123 "Barra di s&tato\n"
9124 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9125 "Barra dello &stato"
9127 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9128 msgid "&Refresh\tF5"
9129 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9131 #: oleview.rc:71
9132 msgid "&About OleView"
9133 msgstr "&Su OleView"
9135 #: oleview.rc:79
9136 msgid "&Save as..."
9137 msgstr "&Salva come..."
9139 #: oleview.rc:84
9140 msgid "&Group by type kind"
9141 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9143 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9144 msgid "OleView"
9145 msgstr "OleView"
9147 #: oleview.rc:98
9148 msgid "ITypeLib viewer"
9149 msgstr "Visore ITypeLib"
9151 #: oleview.rc:96
9152 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9153 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9155 #: oleview.rc:97
9156 msgid "version 1.0"
9157 msgstr "versione 1.0"
9159 #: oleview.rc:100
9160 #, fuzzy
9161 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9162 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9164 #: oleview.rc:103
9165 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9166 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9168 #: oleview.rc:104
9169 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9170 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9172 #: oleview.rc:105
9173 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9174 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9176 #: oleview.rc:106
9177 msgid "Run the Wine registry editor"
9178 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9180 #: oleview.rc:107
9181 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9182 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9184 #: oleview.rc:108
9185 msgid "Create an instance of the selected object"
9186 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9188 #: oleview.rc:109
9189 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9190 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9192 #: oleview.rc:110
9193 msgid "Release the currently selected object instance"
9194 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9196 #: oleview.rc:111
9197 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9198 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9200 #: oleview.rc:112
9201 msgid "Display the viewer for the selected item"
9202 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9204 #: oleview.rc:117
9205 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9206 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9208 #: oleview.rc:118
9209 msgid ""
9210 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9211 msgstr ""
9212 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9214 #: oleview.rc:119
9215 msgid "Show or hide the toolbar"
9216 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9218 #: oleview.rc:120
9219 msgid "Show or hide the status bar"
9220 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9222 #: oleview.rc:121
9223 msgid "Refresh all lists"
9224 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9226 #: oleview.rc:122
9227 msgid "Display program information, version number and copyright"
9228 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9230 #: oleview.rc:113
9231 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9232 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9234 #: oleview.rc:114
9235 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9236 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_HANDLER nel chiamare CoGetClassObject"
9238 #: oleview.rc:115
9239 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9240 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9242 #: oleview.rc:116
9243 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9244 msgstr "Usa CLSCTX_REMOTE_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9246 #: oleview.rc:128
9247 msgid "ObjectClasses"
9248 msgstr "Classi dell'oggetto"
9250 #: oleview.rc:129
9251 msgid "Grouped by Component Category"
9252 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9254 #: oleview.rc:130
9255 msgid "OLE 1.0 Objects"
9256 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9258 #: oleview.rc:131
9259 msgid "COM Library Objects"
9260 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9262 #: oleview.rc:132
9263 msgid "All Objects"
9264 msgstr "Tutti gli oggetti"
9266 #: oleview.rc:133
9267 msgid "Application IDs"
9268 msgstr "ID Applicazione"
9270 #: oleview.rc:134
9271 msgid "Type Libraries"
9272 msgstr "TypeLibrary"
9274 #: oleview.rc:135
9275 msgid "ver."
9276 msgstr "ver."
9278 #: oleview.rc:136
9279 msgid "Interfaces"
9280 msgstr "Interfacce"
9282 #: oleview.rc:138
9283 msgid "Registry"
9284 msgstr "Registro"
9286 #: oleview.rc:139
9287 msgid "Implementation"
9288 msgstr "Implementazione"
9290 #: oleview.rc:140
9291 msgid "Activation"
9292 msgstr "Attivazione"
9294 #: oleview.rc:142
9295 msgid "CoGetClassObject failed."
9296 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9298 #: oleview.rc:143
9299 msgid "Unknown error"
9300 msgstr "Errore sconosciuto"
9302 #: oleview.rc:146
9303 msgid "bytes"
9304 msgstr "bytes"
9306 #: oleview.rc:148
9307 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9308 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9310 #: oleview.rc:149
9311 msgid "Inherited Interfaces"
9312 msgstr "Interfacce Ereditate"
9314 #: oleview.rc:124
9315 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9316 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9318 #: oleview.rc:125
9319 msgid "Close window"
9320 msgstr "Chiudi finestra"
9322 #: oleview.rc:126
9323 msgid "Group typeinfos by kind"
9324 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9326 #: progman.rc:30
9327 msgid "&New..."
9328 msgstr "&Nuovo..."
9330 #: progman.rc:31
9331 msgid "O&pen\tEnter"
9332 msgstr "&Apri\tInvio"
9334 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9335 msgid "&Move...\tF7"
9336 msgstr "&Sposta...\tF7"
9338 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9339 msgid "&Copy...\tF8"
9340 msgstr "&Copia...\tF8"
9342 #: progman.rc:35
9343 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9344 msgstr "&Proprietà...\tAlt+Invio"
9346 #: progman.rc:37
9347 msgid "&Execute..."
9348 msgstr "&Esegui..."
9350 #: progman.rc:39
9351 msgid "E&xit Windows..."
9352 msgstr "&Esci"
9354 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9355 msgid "&Options"
9356 msgstr "&Opzioni"
9358 #: progman.rc:42
9359 msgid "&Arrange automatically"
9360 msgstr "&Disposizione automatica"
9362 #: progman.rc:43
9363 #, fuzzy
9364 msgid "&Minimize on run"
9365 msgstr ""
9366 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9367 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9368 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9369 "&Esegui minimizzato"
9371 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9372 #, fuzzy
9373 msgid "&Save settings on exit"
9374 msgstr ""
9375 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9376 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9377 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9378 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9380 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9381 #, fuzzy
9382 msgid "&Windows"
9383 msgstr ""
9384 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9385 "&F&inestra\n"
9386 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9387 "F&inestre"
9389 #: progman.rc:47
9390 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9391 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9393 #: progman.rc:48
9394 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9395 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9397 #: progman.rc:49
9398 msgid "&Arrange Icons"
9399 msgstr "&Disponi icone"
9401 #: progman.rc:55
9402 msgid "&About Wine"
9403 msgstr "&Informazioni su Wine"
9405 #: progman.rc:61
9406 msgid "Program Manager"
9407 msgstr "Gestore Programma"
9409 #: progman.rc:65
9410 msgid "Delete"
9411 msgstr "Elimina"
9413 #: progman.rc:66
9414 msgid "Delete group `%s'?"
9415 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9417 #: progman.rc:67
9418 msgid "Delete program `%s'?"
9419 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9421 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Not implemented"
9424 msgstr ""
9425 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9426 "Non implementato\n"
9427 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9428 "Non ancora implementato"
9430 #: progman.rc:69
9431 msgid "Error reading `%s'."
9432 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9434 #: progman.rc:70
9435 msgid "Error writing `%s'."
9436 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9438 #: progman.rc:73
9439 msgid ""
9440 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9441 "Should it be tried further on?"
9442 msgstr ""
9443 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9444 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9446 #: progman.rc:75
9447 msgid "Help not available."
9448 msgstr "Guida non disponibile"
9450 #: progman.rc:76
9451 msgid "Unknown feature in %s"
9452 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9454 #: progman.rc:77
9455 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9456 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9458 #: progman.rc:78
9459 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9460 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9462 #: progman.rc:81
9463 msgid "Programs"
9464 msgstr "Programmi"
9466 #: progman.rc:82
9467 msgid "Libraries (*.dll)"
9468 msgstr "Librerie (*.dll)"
9470 #: progman.rc:83
9471 msgid "Icon files"
9472 msgstr "File icona"
9474 #: progman.rc:84
9475 msgid "Icons (*.ico)"
9476 msgstr "Icone (*.ico)"
9478 #: reg.rc:27
9479 msgid ""
9480 "The syntax of this command is:\n"
9481 "\n"
9482 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9483 "REG command /?\n"
9484 msgstr ""
9485 "La sintassi di questo comando è:\n"
9486 "\n"
9487 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9488 "REG comando /?\n"
9490 #: reg.rc:28
9491 msgid ""
9492 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9493 "f]\n"
9494 msgstr ""
9495 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9496 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9498 #: reg.rc:29
9499 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9500 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9502 #: reg.rc:30
9503 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9504 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9506 #: reg.rc:31
9507 msgid "The operation completed successfully\n"
9508 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9510 #: reg.rc:32
9511 msgid "Error: Invalid key name\n"
9512 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9514 #: reg.rc:33
9515 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9516 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9518 #: reg.rc:34
9519 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9520 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9522 #: reg.rc:35
9523 msgid ""
9524 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9525 msgstr ""
9526 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9527 "valore specificati\n"
9529 #: regedit.rc:31
9530 msgid "&Registry"
9531 msgstr "&Registro"
9533 #: regedit.rc:33
9534 msgid "&Import Registry File..."
9535 msgstr "&Importa..."
9537 #: regedit.rc:34
9538 msgid "&Export Registry File..."
9539 msgstr "&Esporta..."
9541 #: regedit.rc:36
9542 msgid "&Print\tCtrl+P"
9543 msgstr "&Stampa\tCtrl+P"
9545 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9546 msgid "&Modify"
9547 msgstr "&Modifica"
9549 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9550 msgid "&Key"
9551 msgstr "Chiave"
9553 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9554 msgid "&String Value"
9555 msgstr "Valore &stringa"
9557 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9558 msgid "&Binary Value"
9559 msgstr "Valore &binario"
9561 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9562 msgid "&DWORD Value"
9563 msgstr "Valore &DWORD"
9565 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9566 msgid "&Multi String Value"
9567 msgstr "Valore &multistringa"
9569 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9570 #, fuzzy
9571 msgid "&Expandable String Value"
9572 msgstr "Valore &stringa"
9574 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9575 msgid "&Rename\tF2"
9576 msgstr "&Rinomina\tF2"
9578 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9579 msgid "&Copy Key Name"
9580 msgstr "&Copia nome chiave"
9582 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9583 msgid "&Find\tCtrl+F"
9584 msgstr "&Trova\tCtrl+F"
9586 #: regedit.rc:61
9587 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9588 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9590 #: regedit.rc:65
9591 msgid "Status &Bar"
9592 msgstr "Barra di &Stato"
9594 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9595 msgid "Sp&lit"
9596 msgstr "Di&vidi"
9598 #: regedit.rc:74
9599 msgid "&Remove Favorite..."
9600 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9602 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9603 #, fuzzy
9604 msgid "&Help Topics\tF1"
9605 msgstr ""
9606 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9607 "&Sommario della Guida\tF1\n"
9608 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9609 "&Sommario della Guida"
9611 #: regedit.rc:80
9612 msgid "&About Registry Editor"
9613 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9615 #: regedit.rc:89
9616 msgid "Modify Binary Data"
9617 msgstr "Modifica dati binari"
9619 #: regedit.rc:110
9620 msgid "&Export..."
9621 msgstr "&Esporta..."
9623 #: regedit.rc:135
9624 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9625 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9627 #: regedit.rc:136
9628 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9629 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9631 #: regedit.rc:137
9632 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9633 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9635 #: regedit.rc:138
9636 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9637 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9639 #: regedit.rc:139
9640 msgid ""
9641 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9642 msgstr ""
9643 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9644 "Registro"
9646 #: regedit.rc:140
9647 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9648 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9650 #: regedit.rc:125
9651 msgid "Data"
9652 msgstr "Dati"
9654 #: regedit.rc:130
9655 msgid "Registry Editor"
9656 msgstr "Editor del Registro"
9658 #: regedit.rc:192
9659 msgid "Import Registry File"
9660 msgstr "Importa file di registro"
9662 #: regedit.rc:193
9663 msgid "Export Registry File"
9664 msgstr "Esporta file di registro"
9666 #: regedit.rc:194
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Registry files (*.reg)"
9669 msgstr "File di registro (*.reg)"
9671 #: regedit.rc:195
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9674 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9676 #: regedit.rc:202
9677 msgid "(Default)"
9678 msgstr "(Predefinito)"
9680 #: regedit.rc:203
9681 msgid "(value not set)"
9682 msgstr "(valore non immesso)"
9684 #: regedit.rc:204
9685 msgid "(cannot display value)"
9686 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9688 #: regedit.rc:205
9689 msgid "(unknown %d)"
9690 msgstr "(%d sconosciuto)"
9692 #: regedit.rc:161
9693 msgid "Quits the registry editor"
9694 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9696 #: regedit.rc:162
9697 msgid "Adds keys to the favorites list"
9698 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9700 #: regedit.rc:163
9701 msgid "Removes keys from the favorites list"
9702 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9704 #: regedit.rc:164
9705 msgid "Shows or hides the status bar"
9706 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9708 #: regedit.rc:165
9709 msgid "Change position of split between two panes"
9710 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9712 #: regedit.rc:166
9713 msgid "Refreshes the window"
9714 msgstr "Aggiorna la finestra"
9716 #: regedit.rc:167
9717 msgid "Deletes the selection"
9718 msgstr "Elimina la selezione"
9720 #: regedit.rc:168
9721 msgid "Renames the selection"
9722 msgstr "Rinomina la selezione"
9724 #: regedit.rc:169
9725 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9726 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9728 #: regedit.rc:170
9729 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9730 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9732 #: regedit.rc:171
9733 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9734 msgstr ""
9735 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9737 #: regedit.rc:145
9738 msgid "Modifies the value's data"
9739 msgstr "Modifica i dati del valore"
9741 #: regedit.rc:146
9742 msgid "Adds a new key"
9743 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9745 #: regedit.rc:147
9746 msgid "Adds a new string value"
9747 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9749 #: regedit.rc:148
9750 msgid "Adds a new binary value"
9751 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9753 #: regedit.rc:149
9754 msgid "Adds a new double word value"
9755 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9757 #: regedit.rc:151
9758 msgid "Imports a text file into the registry"
9759 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9761 #: regedit.rc:153
9762 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9763 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9765 #: regedit.rc:154
9766 msgid "Prints all or part of the registry"
9767 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9769 #: regedit.rc:156
9770 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9771 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9773 #: regedit.rc:179
9774 msgid "Can't query value '%s'"
9775 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9777 #: regedit.rc:180
9778 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9779 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9781 #: regedit.rc:181
9782 msgid "Value is too big (%u)"
9783 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9785 #: regedit.rc:182
9786 msgid "Confirm Value Delete"
9787 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9789 #: regedit.rc:183
9790 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9791 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9793 #: regedit.rc:187
9794 msgid "Search string '%s' not found"
9795 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
9797 #: regedit.rc:184
9798 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9799 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
9801 #: regedit.rc:185
9802 msgid "New Key #%d"
9803 msgstr "Nuova chiave #%d"
9805 #: regedit.rc:186
9806 msgid "New Value #%d"
9807 msgstr "Nuovo valore #%d"
9809 #: regedit.rc:178
9810 msgid "Can't query key '%s'"
9811 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
9813 #: regedit.rc:150
9814 msgid "Adds a new multi string value"
9815 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
9817 #: regedit.rc:172
9818 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9819 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
9821 #: start.rc:45
9822 msgid ""
9823 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9824 "with that suffix.\n"
9825 "Usage:\n"
9826 "start [options] program_filename [...]\n"
9827 "start [options] document_filename\n"
9828 "\n"
9829 "Options:\n"
9830 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9831 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9832 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9833 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9834 "code.\n"
9835 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9836 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9837 "/L           Show end-user license.\n"
9838 "\n"
9839 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9840 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9841 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9842 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9843 msgstr ""
9844 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
9845 "per i file con quell'estensione\n"
9846 "Usage:\n"
9847 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
9848 "start [opzioni] nome_documento\n"
9849 "\n"
9850 "Options:\n"
9851 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
9852 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
9853 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
9854 "massimizzato).\n"
9855 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
9856 "uscita.\n"
9857 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
9858 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
9859 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
9860 "\n"
9861 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9862 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
9863 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
9864 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
9865 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
9866 "infomazioni.\n"
9868 #: start.rc:63
9869 msgid ""
9870 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9871 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9872 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9873 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9874 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9875 "\n"
9876 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9877 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9878 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9879 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9880 "\n"
9881 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9882 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9883 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9884 "\n"
9885 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9886 msgstr ""
9887 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9888 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
9889 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
9890 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
9891 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
9892 "\n"
9893 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
9894 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
9895 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
9896 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
9897 "\n"
9898 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
9899 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
9900 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9901 "\n"
9902 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
9904 #: start.rc:65
9905 msgid ""
9906 "Application could not be started, or no application associated with the "
9907 "specified file.\n"
9908 "ShellExecuteEx failed"
9909 msgstr ""
9910 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
9911 "associata con il file specificato.\n"
9912 "ShellExecuteEx fallito"
9914 #: start.rc:67
9915 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9916 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
9918 #: taskkill.rc:27
9919 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9920 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
9922 #: taskkill.rc:28
9923 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9924 msgstr ""
9925 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
9927 #: taskkill.rc:29
9928 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9929 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
9931 #: taskkill.rc:30
9932 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9933 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
9935 #: taskkill.rc:31
9936 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9937 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
9939 #: taskkill.rc:32
9940 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9941 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
9943 #: taskkill.rc:33
9944 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9945 msgstr ""
9946 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
9947 "%u.\n"
9949 #: taskkill.rc:34
9950 msgid ""
9951 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9952 msgstr ""
9953 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
9954 "con PID %u.\n"
9956 #: taskkill.rc:35
9957 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9958 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
9960 #: taskkill.rc:36
9961 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9962 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
9964 #: taskkill.rc:37
9965 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9966 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
9968 #: taskkill.rc:38
9969 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9970 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
9972 #: taskkill.rc:39
9973 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9974 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
9976 #: taskkill.rc:40
9977 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9978 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
9980 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9981 msgid "&New Task (Run...)"
9982 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
9984 #: taskmgr.rc:39
9985 msgid "E&xit Task Manager"
9986 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
9988 #: taskmgr.rc:45
9989 msgid "&Minimize On Use"
9990 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
9992 #: taskmgr.rc:47
9993 msgid "&Hide When Minimized"
9994 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
9996 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9997 msgid "&Show 16-bit tasks"
9998 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10000 #: taskmgr.rc:54
10001 msgid "&Refresh Now"
10002 msgstr "&Aggiorna ora"
10004 #: taskmgr.rc:55
10005 msgid "&Update Speed"
10006 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10008 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10009 msgid "&High"
10010 msgstr "&Alta"
10012 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10013 msgid "&Normal"
10014 msgstr "&Normale"
10016 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10017 msgid "&Low"
10018 msgstr "&Bassa"
10020 #: taskmgr.rc:61
10021 msgid "&Paused"
10022 msgstr "&In pausa"
10024 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10025 msgid "&Select Columns..."
10026 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10028 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10029 msgid "&CPU History"
10030 msgstr "Grafico della &CPU"
10032 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10033 msgid "&One Graph, All CPUs"
10034 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10036 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10037 msgid "One Graph &Per CPU"
10038 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10040 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10041 msgid "&Show Kernel Times"
10042 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10044 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
10045 msgid "Tile &Horizontally"
10046 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10048 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10049 msgid "Tile &Vertically"
10050 msgstr "Ordina &verticalmente"
10052 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10053 msgid "&Minimize"
10054 msgstr "&Minimizza"
10056 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10057 msgid "&Cascade"
10058 msgstr "&A cascata"
10060 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10061 msgid "&Bring To Front"
10062 msgstr "&Porta davanti"
10064 #: taskmgr.rc:89
10065 msgid "Task Manager &Help Topics"
10066 msgstr "&Guida per argomenti al Gestore dei Processi"
10068 #: taskmgr.rc:91
10069 msgid "&About Task Manager"
10070 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10072 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10073 msgid "DUMMY"
10074 msgstr "DUMMY"
10076 #: taskmgr.rc:121
10077 msgid "&Switch To"
10078 msgstr "&Passa a"
10080 #: taskmgr.rc:130
10081 msgid "&End Task"
10082 msgstr "&Termina processo"
10084 #: taskmgr.rc:131
10085 msgid "&Go To Process"
10086 msgstr "Vai al &processo"
10088 #: taskmgr.rc:150
10089 msgid "&End Process"
10090 msgstr "&Termina il processo"
10092 #: taskmgr.rc:151
10093 msgid "End Process &Tree"
10094 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10096 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10097 msgid "&Debug"
10098 msgstr "&Debug"
10100 #: taskmgr.rc:155
10101 msgid "Set &Priority"
10102 msgstr "Setta la &priorità"
10104 #: taskmgr.rc:157
10105 msgid "&Realtime"
10106 msgstr "Tempo &reale"
10108 #: taskmgr.rc:161
10109 msgid "&AboveNormal"
10110 msgstr "P&iù che normale"
10112 #: taskmgr.rc:165
10113 msgid "&BelowNormal"
10114 msgstr "&Meno che normale"
10116 #: taskmgr.rc:170
10117 msgid "Set &Affinity..."
10118 msgstr "Imposta &affinità..."
10120 #: taskmgr.rc:171
10121 msgid "Edit Debug &Channels..."
10122 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10124 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10125 msgid "Task Manager"
10126 msgstr "Gestore dei processi"
10128 #: taskmgr.rc:183
10129 msgid "Create New Task"
10130 msgstr "Crea un nuovo processo"
10132 #: taskmgr.rc:188
10133 msgid "Runs a new program"
10134 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10136 #: taskmgr.rc:189
10137 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10138 msgstr ""
10139 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10140 "minimizzato"
10142 #: taskmgr.rc:191
10143 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10144 msgstr ""
10145 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10146 "'Passa a'"
10148 #: taskmgr.rc:192
10149 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10150 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10152 #: taskmgr.rc:193
10153 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10154 msgstr ""
10155 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10156 "'Velocità di aggiornamento'"
10158 #: taskmgr.rc:194
10159 msgid "Displays tasks by using large icons"
10160 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10162 #: taskmgr.rc:195
10163 msgid "Displays tasks by using small icons"
10164 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10166 #: taskmgr.rc:196
10167 msgid "Displays information about each task"
10168 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10170 #: taskmgr.rc:197
10171 msgid "Updates the display twice per second"
10172 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10174 #: taskmgr.rc:198
10175 msgid "Updates the display every two seconds"
10176 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10178 #: taskmgr.rc:199
10179 msgid "Updates the display every four seconds"
10180 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10182 #: taskmgr.rc:204
10183 msgid "Does not automatically update"
10184 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10186 #: taskmgr.rc:206
10187 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10188 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10190 #: taskmgr.rc:207
10191 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10192 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10194 #: taskmgr.rc:208
10195 msgid "Minimizes the windows"
10196 msgstr "Minimizza le finestre"
10198 #: taskmgr.rc:209
10199 msgid "Maximizes the windows"
10200 msgstr "Massimizza le finestre"
10202 #: taskmgr.rc:210
10203 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10204 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10206 #: taskmgr.rc:211
10207 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10208 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10210 #: taskmgr.rc:212
10211 msgid "Displays Task Manager help topics"
10212 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10214 #: taskmgr.rc:213
10215 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10216 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10218 #: taskmgr.rc:214
10219 msgid "Exits the Task Manager application"
10220 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10222 #: taskmgr.rc:216
10223 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10224 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10226 #: taskmgr.rc:217
10227 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10228 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10230 #: taskmgr.rc:218
10231 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10232 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10234 #: taskmgr.rc:220
10235 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10236 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10238 #: taskmgr.rc:221
10239 msgid "Each CPU has its own history graph"
10240 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10242 #: taskmgr.rc:223
10243 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10244 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10246 #: taskmgr.rc:228
10247 msgid "Tells the selected tasks to close"
10248 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10250 #: taskmgr.rc:229
10251 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10252 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10254 #: taskmgr.rc:230
10255 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10256 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10258 #: taskmgr.rc:231
10259 msgid "Removes the process from the system"
10260 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10262 #: taskmgr.rc:233
10263 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10264 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10266 #: taskmgr.rc:234
10267 msgid "Attaches the debugger to this process"
10268 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10270 #: taskmgr.rc:236
10271 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10272 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10274 #: taskmgr.rc:238
10275 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10276 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10278 #: taskmgr.rc:239
10279 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10280 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10282 #: taskmgr.rc:241
10283 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10284 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10286 #: taskmgr.rc:243
10287 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10288 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10290 #: taskmgr.rc:245
10291 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10292 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10294 #: taskmgr.rc:246
10295 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10296 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10298 #: taskmgr.rc:248
10299 msgid "Controls Debug Channels"
10300 msgstr "Controlla i canali di debug"
10302 #: taskmgr.rc:264
10303 msgid "Processes"
10304 msgstr "Processi"
10306 #: taskmgr.rc:265
10307 msgid "Performance"
10308 msgstr "Prestazioni"
10310 #: taskmgr.rc:266
10311 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10312 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10314 #: taskmgr.rc:267
10315 msgid "Processes: %d"
10316 msgstr "Processi: %d"
10318 #: taskmgr.rc:268
10319 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10320 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10322 #: taskmgr.rc:273
10323 msgid "Image Name"
10324 msgstr "Nome dell'immagine"
10326 #: taskmgr.rc:274
10327 msgid "PID"
10328 msgstr "PID"
10330 #: taskmgr.rc:275
10331 msgid "CPU"
10332 msgstr "CPU"
10334 #: taskmgr.rc:276
10335 msgid "CPU Time"
10336 msgstr "Tempo CPU"
10338 #: taskmgr.rc:277
10339 msgid "Mem Usage"
10340 msgstr "Uso della memoria"
10342 #: taskmgr.rc:278
10343 msgid "Mem Delta"
10344 msgstr "Delta della memoria"
10346 #: taskmgr.rc:279
10347 msgid "Peak Mem Usage"
10348 msgstr "Massimo uso della memoria"
10350 #: taskmgr.rc:280
10351 msgid "Page Faults"
10352 msgstr "Errori di paginazione"
10354 #: taskmgr.rc:281
10355 msgid "USER Objects"
10356 msgstr "Oggetti USER"
10358 #: taskmgr.rc:282
10359 msgid "I/O Reads"
10360 msgstr "Letture I/O"
10362 #: taskmgr.rc:283
10363 msgid "I/O Read Bytes"
10364 msgstr "Bytes di letture I/O"
10366 #: taskmgr.rc:284
10367 msgid "Session ID"
10368 msgstr "ID sessione"
10370 #: taskmgr.rc:285
10371 msgid "Username"
10372 msgstr "Nome utente"
10374 #: taskmgr.rc:286
10375 msgid "PF Delta"
10376 msgstr "Delta PF"
10378 #: taskmgr.rc:287
10379 msgid "VM Size"
10380 msgstr "Dimensione VM"
10382 #: taskmgr.rc:288
10383 msgid "Paged Pool"
10384 msgstr "Riserva paging"
10386 #: taskmgr.rc:289
10387 msgid "NP Pool"
10388 msgstr "Riserva NP"
10390 #: taskmgr.rc:290
10391 msgid "Base Pri"
10392 msgstr "Priorità base"
10394 #: taskmgr.rc:291
10395 msgid "Handles"
10396 msgstr "Handles"
10398 #: taskmgr.rc:292
10399 msgid "Threads"
10400 msgstr "Threads"
10402 #: taskmgr.rc:293
10403 msgid "GDI Objects"
10404 msgstr "Oggetti GDI"
10406 #: taskmgr.rc:294
10407 msgid "I/O Writes"
10408 msgstr "Scritture I/O"
10410 #: taskmgr.rc:295
10411 msgid "I/O Write Bytes"
10412 msgstr "Bytes scritture I/O"
10414 #: taskmgr.rc:296
10415 msgid "I/O Other"
10416 msgstr "Altri I/O"
10418 #: taskmgr.rc:297
10419 msgid "I/O Other Bytes"
10420 msgstr "Bytes altri I/O"
10422 #: taskmgr.rc:302
10423 msgid "Task Manager Warning"
10424 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10426 #: taskmgr.rc:305
10427 msgid ""
10428 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10429 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10430 "sure you want to change the priority class?"
10431 msgstr ""
10432 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10433 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10434 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10436 #: taskmgr.rc:306
10437 msgid "Unable to Change Priority"
10438 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10440 #: taskmgr.rc:311
10441 msgid ""
10442 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10443 "results including loss of data and system instability. The\n"
10444 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10445 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10446 "terminate the process?"
10447 msgstr ""
10448 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10449 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10450 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10451 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10452 "terminare il processo?"
10454 #: taskmgr.rc:312
10455 msgid "Unable to Terminate Process"
10456 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10458 #: taskmgr.rc:314
10459 msgid ""
10460 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10461 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10462 msgstr ""
10463 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10464 "perdita\n"
10465 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10467 #: taskmgr.rc:315
10468 msgid "Unable to Debug Process"
10469 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10471 #: taskmgr.rc:316
10472 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10473 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10475 #: taskmgr.rc:317
10476 msgid "Invalid Option"
10477 msgstr "Opzione non valida"
10479 #: taskmgr.rc:318
10480 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10481 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10483 #: taskmgr.rc:323
10484 msgid "System Idle Process"
10485 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10487 #: taskmgr.rc:324
10488 msgid "Not Responding"
10489 msgstr "Non risponde"
10491 #: taskmgr.rc:325
10492 msgid "Running"
10493 msgstr "In esecuzione"
10495 #: taskmgr.rc:326
10496 msgid "Task"
10497 msgstr "Processo"
10499 #: taskmgr.rc:328
10500 msgid "Debug Channels"
10501 msgstr "Canali debug"
10503 #: taskmgr.rc:329
10504 msgid "Fixme"
10505 msgstr "Fixme"
10507 #: taskmgr.rc:330
10508 msgid "Err"
10509 msgstr "Err"
10511 #: taskmgr.rc:331
10512 msgid "Warn"
10513 msgstr "Warn"
10515 #: taskmgr.rc:332
10516 msgid "Trace"
10517 msgstr "Trace"
10519 #: uninstaller.rc:26
10520 msgid "Wine Application Uninstaller"
10521 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10523 #: uninstaller.rc:27
10524 msgid ""
10525 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10526 "executable.\n"
10527 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10528 msgstr ""
10529 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10530 "di un eseguibile mancante.\n"
10531 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10533 #: view.rc:33
10534 msgid "&Pan"
10535 msgstr "&Pan"
10537 #: view.rc:35
10538 msgid "&Scale to Window"
10539 msgstr "&Adatta alla finestra"
10541 #: view.rc:37
10542 msgid "&Left"
10543 msgstr "&Sinistra"
10545 #: view.rc:38
10546 msgid "&Right"
10547 msgstr "&Destra"
10549 #: view.rc:39
10550 msgid "&Up"
10551 msgstr "A&lto"
10553 #: view.rc:40
10554 msgid "&Down"
10555 msgstr "&Basso"
10557 #: view.rc:46
10558 msgid "Regular Metafile Viewer"
10559 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10561 #: winecfg.rc:32
10562 msgid "Configure"
10563 msgstr "Configura"
10565 #: winecfg.rc:39
10566 msgid "Libraries"
10567 msgstr "Librerie"
10569 #: winecfg.rc:40
10570 msgid "Drives"
10571 msgstr "Unità"
10573 #: winecfg.rc:41
10574 msgid "Select the unix target directory, please."
10575 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10577 #: winecfg.rc:43
10578 msgid "Show &Advanced"
10579 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10581 #: winecfg.rc:42
10582 msgid "Hide &Advanced"
10583 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10585 #: winecfg.rc:44
10586 msgid "(No Theme)"
10587 msgstr "(Nessun tema)"
10589 #: winecfg.rc:45
10590 msgid "Graphics"
10591 msgstr "Grafica"
10593 #: winecfg.rc:46
10594 msgid "Desktop Integration"
10595 msgstr "Integrazione del desktop"
10597 #: winecfg.rc:47
10598 msgid "Audio"
10599 msgstr "Audio"
10601 #: winecfg.rc:48
10602 msgid "About"
10603 msgstr "Riguardo a"
10605 #: winecfg.rc:49
10606 msgid "Wine configuration"
10607 msgstr "Configurazione di Wine"
10609 #: winecfg.rc:51
10610 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10611 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10613 #: winecfg.rc:52
10614 msgid "Select a theme file"
10615 msgstr "Seleziona un file di tema"
10617 #: winecfg.rc:54
10618 msgid "Folder"
10619 msgstr "Cartella"
10621 #: winecfg.rc:55
10622 msgid "Links to"
10623 msgstr "Collega a"
10625 #: winecfg.rc:50
10626 msgid "Wine configuration for %s"
10627 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10629 #: winecfg.rc:53
10630 msgid ""
10631 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10632 "\n"
10633 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10634 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10635 "\n"
10636 "You must click Apply for the selection to take effect."
10637 msgstr ""
10638 "Non c'è un driver audio attualmente specificato nel registro.\n"
10639 "\n"
10640 "Un driver raccomandato è stato selezionato per te.\n"
10641 "Puoi usare questo driver o selezionarne un altro se disponibile.\n"
10642 "\n"
10643 "Devi cliccare Applica affinchè la selezione abbia effetto."
10645 #: winecfg.rc:60
10646 msgid ""
10647 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10648 "Are you sure you want to do this?"
10649 msgstr ""
10650 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10651 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10653 #: winecfg.rc:61
10654 msgid "Warning: system library"
10655 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10657 #: winecfg.rc:62
10658 msgid "native"
10659 msgstr "nativa"
10661 #: winecfg.rc:63
10662 msgid "builtin"
10663 msgstr "integrata"
10665 #: winecfg.rc:64
10666 msgid "native, builtin"
10667 msgstr "nativa, integrata"
10669 #: winecfg.rc:65
10670 msgid "builtin, native"
10671 msgstr "integrata, nativa"
10673 #: winecfg.rc:66
10674 msgid "disabled"
10675 msgstr "disabilitato"
10677 #: winecfg.rc:67
10678 msgid "Default Settings"
10679 msgstr "Impostazioni predefinite"
10681 #: winecfg.rc:68
10682 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10683 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10685 #: winecfg.rc:69
10686 msgid "Use global settings"
10687 msgstr "Usa impostazioni globali"
10689 #: winecfg.rc:70
10690 msgid "Select an executable file"
10691 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10693 #: winecfg.rc:75
10694 msgid "Hardware"
10695 msgstr "Hardware"
10697 #: winecfg.rc:81
10698 msgid "Autodetect"
10699 msgstr "Scopri automaticamente"
10701 #: winecfg.rc:82
10702 msgid "Local hard disk"
10703 msgstr "Hard disk locale"
10705 #: winecfg.rc:83
10706 msgid "Network share"
10707 msgstr "Condivisione rete"
10709 #: winecfg.rc:84
10710 msgid "Floppy disk"
10711 msgstr "Floppy disk"
10713 #: winecfg.rc:85
10714 msgid "CD-ROM"
10715 msgstr "CD-ROM"
10717 #: winecfg.rc:86
10718 #, fuzzy
10719 msgid ""
10720 "You cannot add any more drives.\n"
10721 "\n"
10722 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10723 msgstr ""
10724 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10725 "\n"
10726 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10727 "di 26."
10729 #: winecfg.rc:87
10730 msgid "System drive"
10731 msgstr "Unità di sistema"
10733 #: winecfg.rc:88
10734 msgid ""
10735 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10736 "\n"
10737 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10738 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10739 msgstr ""
10740 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10741 "\n"
10742 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10743 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10745 #: winecfg.rc:89
10746 msgid "Letter"
10747 msgstr "Lettera"
10749 #: winecfg.rc:90
10750 msgid "Drive Mapping"
10751 msgstr "Mappatura dell'unità"
10753 #: winecfg.rc:91
10754 msgid ""
10755 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10756 "\n"
10757 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10758 msgstr ""
10759 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10760 "\n"
10761 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10763 #: winecfg.rc:96
10764 msgid "Full"
10765 msgstr "Piena"
10767 #: winecfg.rc:97
10768 msgid "Standard"
10769 msgstr "Standard"
10771 #: winecfg.rc:98
10772 msgid "Basic"
10773 msgstr "Base"
10775 #: winecfg.rc:99
10776 msgid "Emulation"
10777 msgstr "Emulazione"
10779 #: winecfg.rc:100
10780 msgid "ALSA Driver"
10781 msgstr "Driver ALSA"
10783 #: winecfg.rc:101
10784 msgid "EsounD Driver"
10785 msgstr "Driver Esound"
10787 #: winecfg.rc:102
10788 msgid "OSS Driver"
10789 msgstr "Driver OSS"
10791 #: winecfg.rc:103
10792 msgid "JACK Driver"
10793 msgstr "Driver JACK"
10795 #: winecfg.rc:104
10796 msgid "NAS Driver"
10797 msgstr "Driver NAS"
10799 #: winecfg.rc:105
10800 msgid "CoreAudio Driver"
10801 msgstr "Driver CoreAudio"
10803 #: winecfg.rc:106
10804 msgid "Couldn't open %s!"
10805 msgstr "Impossibile aprire %s!"
10807 #: winecfg.rc:107
10808 msgid "Sound Drivers"
10809 msgstr "Driver Audio"
10811 #: winecfg.rc:108
10812 msgid "Wave Out Devices"
10813 msgstr "Dispositivo Wave Out"
10815 #: winecfg.rc:109
10816 msgid "Wave In Devices"
10817 msgstr "Dispositivo Wave In"
10819 #: winecfg.rc:110
10820 msgid "MIDI Out Devices"
10821 msgstr "Dispositivo MIDI Out"
10823 #: winecfg.rc:111
10824 msgid "MIDI In Devices"
10825 msgstr "Dispositivo MIDI In"
10827 #: winecfg.rc:112
10828 msgid "Aux Devices"
10829 msgstr "Dispositivo Aux"
10831 #: winecfg.rc:113
10832 msgid "Mixer Devices"
10833 msgstr "Dispositivo Mixer"
10835 #: winecfg.rc:114
10836 msgid ""
10837 "Found driver in registry that is not available!\n"
10838 "\n"
10839 "Remove '%s' from registry?"
10840 msgstr ""
10841 "Trovato driver nel registro non disponibile!\n"
10842 "\n"
10843 "Rimuovere '%s' dal registro?"
10845 #: winecfg.rc:115
10846 msgid "Warning"
10847 msgstr "Attenzione"
10849 #: winecfg.rc:120
10850 msgid "Controls Background"
10851 msgstr "Controlli - Sfondo"
10853 #: winecfg.rc:121
10854 msgid "Controls Text"
10855 msgstr "Controlli - Testo"
10857 #: winecfg.rc:123
10858 msgid "Menu Background"
10859 msgstr "Menu - Sfondo"
10861 #: winecfg.rc:124
10862 msgid "Menu Text"
10863 msgstr "Menu - Testo"
10865 #: winecfg.rc:125
10866 msgid "Scrollbar"
10867 msgstr "Barra di scorrimento"
10869 #: winecfg.rc:126
10870 msgid "Selection Background"
10871 msgstr "Selezione - Sfondo"
10873 #: winecfg.rc:127
10874 msgid "Selection Text"
10875 msgstr "Selezione - Testo"
10877 #: winecfg.rc:128
10878 msgid "ToolTip Background"
10879 msgstr "ToolTip - Sfondo"
10881 #: winecfg.rc:129
10882 msgid "ToolTip Text"
10883 msgstr "ToolTip - Testo"
10885 #: winecfg.rc:130
10886 msgid "Window Background"
10887 msgstr "Finestra - Sfondo"
10889 #: winecfg.rc:131
10890 msgid "Window Text"
10891 msgstr "Finestra - Testo"
10893 #: winecfg.rc:132
10894 msgid "Active Title Bar"
10895 msgstr "Titolo attivo - Barra"
10897 #: winecfg.rc:133
10898 msgid "Active Title Text"
10899 msgstr "Titolo attivo - Testo"
10901 #: winecfg.rc:134
10902 msgid "Inactive Title Bar"
10903 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
10905 #: winecfg.rc:135
10906 msgid "Inactive Title Text"
10907 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
10909 #: winecfg.rc:136
10910 msgid "Message Box Text"
10911 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
10913 #: winecfg.rc:137
10914 msgid "Application Workspace"
10915 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
10917 #: winecfg.rc:138
10918 msgid "Window Frame"
10919 msgstr "Frame della finestra"
10921 #: winecfg.rc:139
10922 msgid "Active Border"
10923 msgstr "Bordo attivo"
10925 #: winecfg.rc:140
10926 msgid "Inactive Border"
10927 msgstr "Bordo inattivo"
10929 #: winecfg.rc:141
10930 msgid "Controls Shadow"
10931 msgstr "Controlli - Ombre"
10933 #: winecfg.rc:142
10934 msgid "Gray Text"
10935 msgstr "Testo disabilitato"
10937 #: winecfg.rc:143
10938 msgid "Controls Highlight"
10939 msgstr "Controlli - Selezione"
10941 #: winecfg.rc:144
10942 msgid "Controls Dark Shadow"
10943 msgstr "Controlli - Ombre scure"
10945 #: winecfg.rc:145
10946 msgid "Controls Light"
10947 msgstr "Controlli - Luce"
10949 #: winecfg.rc:146
10950 msgid "Controls Alternate Background"
10951 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
10953 #: winecfg.rc:147
10954 msgid "Hot Tracked Item"
10955 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
10957 #: winecfg.rc:148
10958 msgid "Active Title Bar Gradient"
10959 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
10961 #: winecfg.rc:149
10962 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10963 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
10965 #: winecfg.rc:150
10966 msgid "Menu Highlight"
10967 msgstr "Menu - Selezione"
10969 #: winecfg.rc:151
10970 msgid "Menu Bar"
10971 msgstr "Menu - Barra"
10973 #: wineconsole.rc:26
10974 msgid "Set &Defaults"
10975 msgstr "Imposta pre&definite"
10977 #: wineconsole.rc:28
10978 msgid "&Mark"
10979 msgstr "Ma&rca"
10981 #: wineconsole.rc:31
10982 msgid "&Select all"
10983 msgstr "&Seleziona tutto"
10985 #: wineconsole.rc:32
10986 msgid "Sc&roll"
10987 msgstr "Sc&orri"
10989 #: wineconsole.rc:33
10990 msgid "S&earch"
10991 msgstr "C&erca"
10993 #: wineconsole.rc:36
10994 msgid "Setup - Default settings"
10995 msgstr "Impostazioni predefinite"
10997 #: wineconsole.rc:37
10998 msgid "Setup - Current settings"
10999 msgstr "Impostazioni correnti"
11001 #: wineconsole.rc:38
11002 msgid "Configuration error"
11003 msgstr "Errore di configurazione"
11005 #: wineconsole.rc:39
11006 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11007 msgstr ""
11008 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11009 "finestra"
11011 #: wineconsole.rc:34
11012 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11013 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11015 #: wineconsole.rc:35
11016 msgid "This is a test"
11017 msgstr "Questa è una prova"
11019 #: wineconsole.rc:41
11020 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11021 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11023 #: wineconsole.rc:42
11024 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11025 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11027 #: wineconsole.rc:43
11028 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11029 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11031 #: wineconsole.rc:44
11032 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11033 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11035 #: wineconsole.rc:45
11036 msgid ""
11037 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11038 "The command is invalid.\n"
11039 msgstr ""
11040 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11041 "Il comando non è valido.\n"
11043 #: wineconsole.rc:48
11044 msgid ""
11045 "\n"
11046 "Usage:\n"
11047 "  wineconsole [options] <command>\n"
11048 "\n"
11049 "Options:\n"
11050 msgstr ""
11051 "\n"
11052 "Uso:\n"
11053 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11054 "\n"
11055 "Opzioni:\n"
11057 #: wineconsole.rc:49
11058 msgid ""
11059 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11060 "will\n"
11061 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11062 "console\n"
11063 msgstr ""
11064 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11065 "curses proverà\n"
11066 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11067 "console Wine\n"
11069 #: wineconsole.rc:51
11070 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11071 msgstr ""
11072 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11074 #: wineconsole.rc:52
11075 msgid ""
11076 "\n"
11077 "Example:\n"
11078 "  wineconsole cmd\n"
11079 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11080 "\n"
11081 msgstr ""
11082 "\n"
11083 "Esempio:\n"
11084 "  wineconsole cmd\n"
11085 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11086 "\n"
11088 #: winedbg.rc:35
11089 msgid "Wine program crash"
11090 msgstr "Crash di Wine"
11092 #: winedbg.rc:36
11093 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11094 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11096 #: winedbg.rc:37
11097 msgid "(unidentified)"
11098 msgstr "(non identificato)"
11100 #: winefile.rc:26
11101 msgid "&Open\tEnter"
11102 msgstr "&Apri\tInvio"
11104 #: winefile.rc:30
11105 msgid "Re&name..."
11106 msgstr "Ri&nomina..."
11108 #: winefile.rc:31
11109 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11110 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11112 #: winefile.rc:33
11113 msgid "&Run..."
11114 msgstr "&Esegui..."
11116 #: winefile.rc:35
11117 msgid "Cr&eate Directory..."
11118 msgstr "Cr&ea cartella..."
11120 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11121 msgid "E&xit\tAlt+X"
11122 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11124 #: winefile.rc:44
11125 msgid "&Disk"
11126 msgstr "&Disco"
11128 #: winefile.rc:45
11129 msgid "Connect &Network Drive"
11130 msgstr "Connetti unità di rete"
11132 #: winefile.rc:46
11133 msgid "&Disconnect Network Drive"
11134 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11136 #: winefile.rc:52
11137 msgid "&Name"
11138 msgstr "&Nome"
11140 #: winefile.rc:53
11141 msgid "&All File Details"
11142 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11144 #: winefile.rc:55
11145 msgid "&Sort by Name"
11146 msgstr "Ordina per n&ome"
11148 #: winefile.rc:56
11149 msgid "Sort &by Type"
11150 msgstr "Ordina per &tipo"
11152 #: winefile.rc:57
11153 msgid "Sort by Si&ze"
11154 msgstr "Ordina per &dimensione"
11156 #: winefile.rc:58
11157 msgid "Sort by &Date"
11158 msgstr "Ordina per d&ata"
11160 #: winefile.rc:60
11161 msgid "Filter by &..."
11162 msgstr "Ordina per &..."
11164 #: winefile.rc:67
11165 msgid "&Drivebar"
11166 msgstr "Barra delle &unità"
11168 #: winefile.rc:70
11169 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11170 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11172 #: winefile.rc:77
11173 msgid "New &Window"
11174 msgstr "&Nuova finestra"
11176 #: winefile.rc:78
11177 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11178 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11180 #: winefile.rc:80
11181 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11182 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11184 #: winefile.rc:81
11185 msgid "Arrange &Symbols"
11186 msgstr "Disponi &simboli"
11188 #: winefile.rc:88
11189 msgid "&About Winefile..."
11190 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11192 #: winefile.rc:94
11193 msgid "Applying font settings"
11194 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11196 #: winefile.rc:95
11197 msgid "Error while selecting new font."
11198 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11200 #: winefile.rc:100
11201 msgid "Wine File Manager"
11202 msgstr "Gestore di file di Wine"
11204 #: winefile.rc:102
11205 msgid "root fs"
11206 msgstr "radice fs"
11208 #: winefile.rc:103
11209 msgid "unixfs"
11210 msgstr "unix fs"
11212 #: winefile.rc:105
11213 msgid "Shell"
11214 msgstr "Terminale"
11216 #: winefile.rc:106
11217 msgid "%s - %s"
11218 msgstr "%s - %s"
11220 #: winefile.rc:107
11221 msgid "Not yet implemented"
11222 msgstr "Non ancora implementato"
11224 #: winefile.rc:108
11225 msgid "Wine File"
11226 msgstr "Wine File"
11228 #: winefile.rc:115
11229 msgid "CDate"
11230 msgstr "Data di creazione"
11232 #: winefile.rc:116
11233 msgid "ADate"
11234 msgstr "Data di ultimo accesso"
11236 #: winefile.rc:117
11237 msgid "MDate"
11238 msgstr "Data di ultima modifica"
11240 #: winefile.rc:118
11241 msgid "Index/Inode"
11242 msgstr "Indice/Inode"
11244 #: winefile.rc:121
11245 msgid "Security"
11246 msgstr "Sicurezza"
11248 #: winefile.rc:123
11249 msgid "%s of %s free"
11250 msgstr "liberi %s di %s"
11252 #: winemine.rc:35
11253 msgid "&New\tF2"
11254 msgstr "&Nuovo\tF2"
11256 #: winemine.rc:37
11257 msgid "&Mark Question"
11258 msgstr "&Contrassegna domanda"
11260 #: winemine.rc:39
11261 msgid "&Beginner"
11262 msgstr "&Principiante"
11264 #: winemine.rc:40
11265 msgid "&Advanced"
11266 msgstr "&Avanzato"
11268 #: winemine.rc:41
11269 msgid "&Expert"
11270 msgstr "&Esperto"
11272 #: winemine.rc:42
11273 msgid "&Custom..."
11274 msgstr "&Personalizza"
11276 #: winemine.rc:46
11277 msgid "&Info"
11278 msgstr "&Informazioni"
11280 #: winemine.rc:47
11281 msgid "&Fastest Times..."
11282 msgstr "&Tempi migliori"
11284 #: winemine.rc:48
11285 msgid "&About"
11286 msgstr "&Riguardo a WineMine"
11288 #: winemine.rc:27
11289 msgid "WineMine"
11290 msgstr "WineMine"
11292 #: winemine.rc:28
11293 msgid "Nobody"
11294 msgstr "Nessuno"
11296 #: winemine.rc:29
11297 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11298 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11300 #: winhlp32.rc:32
11301 msgid "Printer &setup..."
11302 msgstr "&Installazione stampante..."
11304 #: winhlp32.rc:37
11305 msgid "&Copy..."
11306 msgstr "&Copia..."
11308 #: winhlp32.rc:39
11309 msgid "&Annotate..."
11310 msgstr "&Annota..."
11312 #: winhlp32.rc:41
11313 msgid "&Bookmark"
11314 msgstr "&Segnalibro"
11316 #: winhlp32.rc:42
11317 msgid "&Define..."
11318 msgstr "&Definisci..."
11320 #: winhlp32.rc:45
11321 msgid "History"
11322 msgstr "Cronologia"
11324 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11325 msgid "Small"
11326 msgstr "Piccoli"
11328 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11329 msgid "Normal"
11330 msgstr "Normali"
11332 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11333 msgid "Large"
11334 msgstr "Grandi"
11336 #: winhlp32.rc:54
11337 msgid "&Help on help"
11338 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11340 #: winhlp32.rc:55
11341 msgid "Always on &top"
11342 msgstr "Sempre in primo &piano"
11344 #: winhlp32.rc:57
11345 msgid "&About Wine Help"
11346 msgstr "&Informazioni su..."
11348 #: winhlp32.rc:65
11349 msgid "Annotation..."
11350 msgstr "Annotazione..."
11352 #: winhlp32.rc:66
11353 msgid "Copy"
11354 msgstr "Copia"
11356 #: winhlp32.rc:67
11357 msgid "Print..."
11358 msgstr "Stampa..."
11360 #: winhlp32.rc:79
11361 msgid "Wine Help"
11362 msgstr "Guida di Wine"
11364 #: winhlp32.rc:84
11365 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11366 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11368 #: winhlp32.rc:86
11369 msgid "Summary"
11370 msgstr "&Sommario"
11372 #: winhlp32.rc:85
11373 msgid "&Index"
11374 msgstr "Indice"
11376 #: winhlp32.rc:89
11377 msgid "Help files (*.hlp)"
11378 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11380 #: winhlp32.rc:90
11381 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11382 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11384 #: winhlp32.rc:91
11385 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11386 msgstr ""
11387 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11389 #: winhlp32.rc:92
11390 msgid "Help topics: "
11391 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11393 #: wordpad.rc:28
11394 msgid "&New...\tCtrl+N"
11395 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11397 #: wordpad.rc:42
11398 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11399 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11401 #: wordpad.rc:47
11402 msgid "&Clear\tDEL"
11403 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11405 #: wordpad.rc:48
11406 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11407 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11409 #: wordpad.rc:50
11410 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11411 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
11413 #: wordpad.rc:51
11414 msgid "Find &next\tF3"
11415 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11417 #: wordpad.rc:54
11418 msgid "Read-&only"
11419 msgstr "Sola &lettura"
11421 #: wordpad.rc:55
11422 msgid "&Modified"
11423 msgstr "&Modificato"
11425 #: wordpad.rc:57
11426 msgid "E&xtras"
11427 msgstr "E&xtra"
11429 #: wordpad.rc:59
11430 msgid "Selection &info"
11431 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11433 #: wordpad.rc:60
11434 msgid "Character &format"
11435 msgstr "&Formato del carattere"
11437 #: wordpad.rc:61
11438 msgid "&Def. char format"
11439 msgstr "Formato del &def. char"
11441 #: wordpad.rc:62
11442 msgid "Paragrap&h format"
11443 msgstr "Formato del &paragrafo"
11445 #: wordpad.rc:63
11446 msgid "&Get text"
11447 msgstr "&Ricava il testo"
11449 #: wordpad.rc:69
11450 msgid "&Formatbar"
11451 msgstr "Barra del &formato"
11453 #: wordpad.rc:70
11454 msgid "&Ruler"
11455 msgstr "&Righello"
11457 #: wordpad.rc:71
11458 msgid "&Statusbar"
11459 msgstr "Barra di s&tato"
11461 #: wordpad.rc:73
11462 msgid "&Options..."
11463 msgstr "&Opzioni..."
11465 #: wordpad.rc:75
11466 msgid "&Insert"
11467 msgstr "&Inserisci"
11469 #: wordpad.rc:77
11470 msgid "&Date and time..."
11471 msgstr "&Data e ora..."
11473 #: wordpad.rc:79
11474 msgid "F&ormat"
11475 msgstr "F&ormato"
11477 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11478 msgid "&Bullet points"
11479 msgstr "&Elenco"
11481 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11482 msgid "&Paragraph..."
11483 msgstr "&Paragrafo..."
11485 #: wordpad.rc:84
11486 msgid "&Tabs..."
11487 msgstr "&Tabulazioni..."
11489 #: wordpad.rc:85
11490 msgid "Backgroun&d"
11491 msgstr "Sfon&do"
11493 #: wordpad.rc:87
11494 msgid "&System\tCtrl+1"
11495 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11497 #: wordpad.rc:88
11498 #, fuzzy
11499 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11500 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11502 #: wordpad.rc:93
11503 msgid "&About Wine Wordpad"
11504 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11506 #: wordpad.rc:130
11507 msgid "Automatic"
11508 msgstr "Automatico"
11510 #: wordpad.rc:136
11511 msgid "All documents (*.*)"
11512 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11514 #: wordpad.rc:137
11515 msgid "Text documents (*.txt)"
11516 msgstr "File di testo (*.txt)"
11518 #: wordpad.rc:138
11519 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11520 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11522 #: wordpad.rc:139
11523 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11524 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11526 #: wordpad.rc:140
11527 msgid "Rich text document"
11528 msgstr "Documento rich text"
11530 #: wordpad.rc:141
11531 msgid "Text document"
11532 msgstr "Documento di testo"
11534 #: wordpad.rc:142
11535 msgid "Unicode text document"
11536 msgstr "Documento di testo Unicode"
11538 #: wordpad.rc:143
11539 msgid "Printer files (*.PRN)"
11540 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11542 #: wordpad.rc:148
11543 msgid "Left"
11544 msgstr "Sinistra"
11546 #: wordpad.rc:149
11547 msgid "Right"
11548 msgstr "Destra"
11550 #: wordpad.rc:150
11551 msgid "Center"
11552 msgstr "Centro"
11554 #: wordpad.rc:156
11555 msgid "Text"
11556 msgstr "Testo"
11558 #: wordpad.rc:157
11559 msgid "Rich text"
11560 msgstr "Rich text"
11562 #: wordpad.rc:163
11563 msgid "Next page"
11564 msgstr "Prossima pagina"
11566 #: wordpad.rc:164
11567 msgid "Previous page"
11568 msgstr "Pagina precedente"
11570 #: wordpad.rc:165
11571 msgid "Two pages"
11572 msgstr "Due pagine"
11574 #: wordpad.rc:166
11575 msgid "One page"
11576 msgstr "Una pagina"
11578 #: wordpad.rc:167
11579 msgid "Zoom in"
11580 msgstr "Ingrandisci"
11582 #: wordpad.rc:168
11583 msgid "Zoom out"
11584 msgstr "Rimpicciolisci"
11586 #: wordpad.rc:170
11587 msgid "Page"
11588 msgstr "Pagina"
11590 #: wordpad.rc:171
11591 msgid "Pages"
11592 msgstr "Pagine"
11594 #: wordpad.rc:172
11595 msgid "cm"
11596 msgstr "cm"
11598 #: wordpad.rc:173
11599 msgid "in"
11600 msgstr "po"
11602 #: wordpad.rc:174
11603 msgid "inch"
11604 msgstr "pollici"
11606 #: wordpad.rc:175
11607 msgid "pt"
11608 msgstr "pt"
11610 #: wordpad.rc:180
11611 msgid "Document"
11612 msgstr "Documento"
11614 #: wordpad.rc:181
11615 msgid "Save changes to '%s'?"
11616 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11618 #: wordpad.rc:182
11619 msgid "Finished searching the document."
11620 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11622 #: wordpad.rc:183
11623 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11624 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11626 #: wordpad.rc:184
11627 msgid ""
11628 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11629 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11630 msgstr ""
11631 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11632 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11634 #: wordpad.rc:187
11635 msgid "Invalid number format"
11636 msgstr "Numero di formato non valido"
11638 #: wordpad.rc:188
11639 msgid "OLE storage documents are not supported"
11640 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11642 #: wordpad.rc:189
11643 msgid "Could not save the file."
11644 msgstr "Impossibile salvare il file."
11646 #: wordpad.rc:190
11647 msgid "You do not have access to save the file."
11648 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11650 #: wordpad.rc:191
11651 msgid "Could not open the file."
11652 msgstr "Impossibile aprire il file."
11654 #: wordpad.rc:192
11655 msgid "You do not have access to open the file."
11656 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11658 #: wordpad.rc:193
11659 msgid "Printing not implemented"
11660 msgstr "Stampa non implementata"
11662 #: wordpad.rc:194
11663 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11664 msgstr ""
11665 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11667 #: write.rc:27
11668 msgid "Starting Wordpad failed"
11669 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11671 #: xcopy.rc:27
11672 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11673 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11675 #: xcopy.rc:28
11676 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11677 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11679 #: xcopy.rc:29
11680 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11681 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11683 #: xcopy.rc:30
11684 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11685 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11687 #: xcopy.rc:31
11688 msgid "%d file(s) copied\n"
11689 msgstr "%d file copiato/i\n"
11691 #: xcopy.rc:34
11692 msgid ""
11693 "Is '%s' a filename or directory\n"
11694 "on the target?\n"
11695 "(F - File, D - Directory)\n"
11696 msgstr ""
11697 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11698 "nella destinazione?\n"
11699 "(F - File, C - Cartella)\n"
11701 #: xcopy.rc:35
11702 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11703 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11705 #: xcopy.rc:36
11706 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11707 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11709 #: xcopy.rc:37
11710 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11711 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11713 #: xcopy.rc:39
11714 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11715 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11717 #: xcopy.rc:43
11718 msgctxt "File key"
11719 msgid "F"
11720 msgstr "F"
11722 #: xcopy.rc:44
11723 msgctxt "Directory key"
11724 msgid "D"
11725 msgstr "C"
11727 #: xcopy.rc:77
11728 msgid ""
11729 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11730 "\n"
11731 "Syntax:\n"
11732 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11733 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11734 "\n"
11735 "Where:\n"
11736 "\n"
11737 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11738 "\tmore files\n"
11739 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11740 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11741 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11742 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11743 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11744 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11745 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11746 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11747 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11748 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11749 "[/N]  Copy using short names\n"
11750 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11751 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11752 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11753 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11754 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11755 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11756 "\tarchive attribute\n"
11757 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11758 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11759 "\t\tthan source\n"
11760 "\n"
11761 msgstr ""
11762 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11763 "\n"
11764 "Sintassi:\n"
11765 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11766 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11767 "\n"
11768 "Dove:\n"
11769 "\n"
11770 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11771 "\tpiù file\n"
11772 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11773 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11774 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11775 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11776 "copia\n"
11777 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11778 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11779 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11780 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11781 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11782 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11783 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11784 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11785 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11786 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11787 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11788 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11789 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11790 "\tl'attributo\n"
11791 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11792 "fornita.\n"
11793 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11794 "vecchia\n"
11795 "\t\tdella sorgente\n"
11796 "\n"