dmusic: Cleanup IDirectMusic8Impl_QueryInterface.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob265f2534c49f2c3fe6330fa8c407bdfcb27845d9
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
134 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
135 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
136 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
137 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
138 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
139 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
140 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
141 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
142 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
143 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
144 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
145 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
146 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
147 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
148 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
149 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:112
154 #, fuzzy
155 #| msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Instalator Wine Gecko"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
169 #: appwiz.rc:28
170 msgid "Add/Remove Programs"
171 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
173 #: appwiz.rc:29
174 msgid ""
175 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
176 "computer."
177 msgstr ""
178 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
180 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
181 msgid "Applications"
182 msgstr "Aplicații"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
187 "entry for this program from the registry?"
188 msgstr ""
189 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
190 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
192 #: appwiz.rc:33
193 msgid "Not specified"
194 msgstr "Ne specificat"
196 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
197 msgid "Name"
198 msgstr "Nume"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Publisher"
202 msgstr "Emitent"
204 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
205 msgid "Version"
206 msgstr "Versiune"
208 #: appwiz.rc:38
209 msgid "Installation programs"
210 msgstr "Programe de instalare"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Programs (*.exe)"
214 msgstr "Programe (*.exe)"
216 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
217 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
218 msgid "All files (*.*)"
219 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
221 #: appwiz.rc:43
222 msgid "&Modify/Remove"
223 msgstr "&Modifică/Șterge"
225 #: appwiz.rc:48
226 msgid "Downloading..."
227 msgstr "Descarc..."
229 #: appwiz.rc:49
230 msgid "Installing..."
231 msgstr "Instalez..."
233 #: appwiz.rc:50
234 msgid ""
235 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 "file."
237 msgstr ""
239 #: avifil32.rc:39
240 msgid "Compress options"
241 msgstr "Opțiuni de compresie"
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "&Choose a stream:"
245 msgstr "&Alegeți un flux:"
247 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
248 msgid "&Options..."
249 msgstr "&Opțiuni..."
251 #: avifil32.rc:46
252 msgid "&Interleave every"
253 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
255 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
256 msgid "frames"
257 msgstr "cadre"
259 #: avifil32.rc:49
260 msgid "Current format:"
261 msgstr "Formatul curent:"
263 #: avifil32.rc:27
264 msgid "Waveform: %s"
265 msgstr "Forma de undă: %s"
267 #: avifil32.rc:28
268 msgid "Waveform"
269 msgstr "Formă de undă"
271 #: avifil32.rc:29
272 msgid "All multimedia files"
273 msgstr "Toate fișierele multimedia"
275 #: avifil32.rc:31
276 msgid "video"
277 msgstr "video"
279 #: avifil32.rc:32
280 msgid "audio"
281 msgstr "audio"
283 #: avifil32.rc:33
284 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
285 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "uncompressed"
289 msgstr "necomprimat"
291 #: browseui.rc:25
292 msgid "Canceling..."
293 msgstr "Renunț..."
295 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
296 msgid "Properties for %s"
297 msgstr "Proprietăți pentru %s"
299 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
300 msgid "&Apply"
301 msgstr "A&plică"
303 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
304 msgid "Help"
305 msgstr "&Ajutor"
307 #: comctl32.rc:62
308 msgid "Wizard"
309 msgstr "Expert"
311 #: comctl32.rc:65
312 msgid "< &Back"
313 msgstr "< &Înapoi"
315 #: comctl32.rc:66
316 msgid "&Next >"
317 msgstr "&Următor >"
319 #: comctl32.rc:67
320 msgid "Finish"
321 msgstr "&Termină"
323 #: comctl32.rc:78
324 msgid "Customize Toolbar"
325 msgstr "Personalizare toolbar"
327 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
328 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
329 msgid "&Close"
330 msgstr "În&chide"
332 #: comctl32.rc:82
333 msgid "R&eset"
334 msgstr "&Resetează"
336 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
337 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
338 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
339 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
340 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
341 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
342 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
343 msgid "&Help"
344 msgstr "&Ajutor"
346 #: comctl32.rc:84
347 msgid "Move &Up"
348 msgstr "Mută în &sus"
350 #: comctl32.rc:85
351 msgid "Move &Down"
352 msgstr "Mută în &jos"
354 #: comctl32.rc:86
355 msgid "A&vailable buttons:"
356 msgstr "&Butoane disponibile:"
358 #: comctl32.rc:88
359 msgid "&Add ->"
360 msgstr "A&daugă ->"
362 #: comctl32.rc:89
363 msgid "<- &Remove"
364 msgstr "<- &Șterge"
366 #: comctl32.rc:90
367 msgid "&Toolbar buttons:"
368 msgstr "Butoane &toolbar:"
370 #: comctl32.rc:39
371 msgid "Separator"
372 msgstr "Separator"
374 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
375 msgctxt "hotkey"
376 msgid "None"
377 msgstr "Nespecificat"
379 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
380 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
381 msgid "Close"
382 msgstr "Închide"
384 #: comctl32.rc:33
385 msgid "Today:"
386 msgstr "Azi:"
388 #: comctl32.rc:34
389 msgid "Go to today"
390 msgstr "Mergi la Azi"
392 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
393 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
394 msgid "Open"
395 msgstr "Deschide"
397 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
398 msgid "File &Name:"
399 msgstr "&Nume fișier:"
401 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
402 msgid "&Directories:"
403 msgstr "&Dosare:"
405 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
406 msgid "List Files of &Type:"
407 msgstr "&Tip de fișier:"
409 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
410 msgid "Dri&ves:"
411 msgstr "D&iscuri:"
413 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
414 msgid "&Read Only"
415 msgstr "Doar citi&re"
417 #: comdlg32.rc:173
418 msgid "Save As..."
419 msgstr "Salvare ca..."
421 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
422 msgid "Save As"
423 msgstr "Salvează ca"
425 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
426 #: wordpad.rc:162
427 msgid "Print"
428 msgstr "Tipărire"
430 #: comdlg32.rc:198
431 msgid "Printer:"
432 msgstr "Imprimantă:"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
435 msgid "Print range"
436 msgstr "Interval tipărire"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
439 msgid "&All"
440 msgstr "To&ate"
442 #: comdlg32.rc:202
443 msgid "S&election"
444 msgstr "S&elecție"
446 #: comdlg32.rc:203
447 msgid "&Pages"
448 msgstr "&Pagini"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
451 msgid "&Setup"
452 msgstr "&Setează"
454 #: comdlg32.rc:207
455 msgid "&From:"
456 msgstr "&De la:"
458 #: comdlg32.rc:208
459 msgid "&To:"
460 msgstr "&La:"
462 #: comdlg32.rc:209
463 msgid "Print &Quality:"
464 msgstr "&Calitate tipărire:"
466 #: comdlg32.rc:211
467 msgid "Print to Fi&le"
468 msgstr "Tipărește în fișier"
470 #: comdlg32.rc:212
471 msgid "Condensed"
472 msgstr "Comprimat"
474 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
475 msgid "Print Setup"
476 msgstr "Setări tipărire"
478 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
479 msgid "Printer"
480 msgstr "Imprimantă"
482 #: comdlg32.rc:222
483 msgid "&Default Printer"
484 msgstr "&Imprimantă implicită"
486 #: comdlg32.rc:223
487 msgid "[none]"
488 msgstr "[nimic]"
490 #: comdlg32.rc:224
491 msgid "Specific &Printer"
492 msgstr "I&mprimantă specifică"
494 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
495 msgid "Orientation"
496 msgstr "Orientare"
498 #: comdlg32.rc:230
499 msgid "Po&rtrait"
500 msgstr "P&ortret"
502 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
503 msgid "&Landscape"
504 msgstr "&Peisaj"
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
507 msgid "Paper"
508 msgstr "Hârtie"
510 #: comdlg32.rc:235
511 msgid "Si&ze"
512 msgstr "&Mărime"
514 #: comdlg32.rc:236
515 msgid "&Source"
516 msgstr "&Sursă"
518 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
519 msgid "Font"
520 msgstr "Font"
522 #: comdlg32.rc:247
523 msgid "&Font:"
524 msgstr "&Font:"
526 #: comdlg32.rc:250
527 msgid "Font St&yle:"
528 msgstr "&Stil font:"
530 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
531 msgid "&Size:"
532 msgstr "Mărime:"
534 #: comdlg32.rc:260
535 msgid "Effects"
536 msgstr "Efecte"
538 #: comdlg32.rc:261
539 msgid "Stri&keout"
540 msgstr "&Linie mijloc"
542 #: comdlg32.rc:262
543 msgid "&Underline"
544 msgstr "&Subliniat"
546 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
547 msgid "&Color:"
548 msgstr "Culoare:"
550 #: comdlg32.rc:266
551 msgid "Sample"
552 msgstr "Eșantion"
554 #: comdlg32.rc:268
555 msgid "Scr&ipt:"
556 msgstr ""
558 #: comdlg32.rc:276
559 msgid "Color"
560 msgstr "Culoare"
562 #: comdlg32.rc:279
563 msgid "&Basic Colors:"
564 msgstr "Culori de &bază:"
566 #: comdlg32.rc:280
567 msgid "&Custom Colors:"
568 msgstr "&Culori personalizate:"
570 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
571 msgid "Color |  Sol&id"
572 msgstr "Culoare |  Sol&id"
574 #: comdlg32.rc:282
575 msgid "&Red:"
576 msgstr "&Roșu:"
578 #: comdlg32.rc:284
579 msgid "&Green:"
580 msgstr "&Verde:"
582 #: comdlg32.rc:286
583 msgid "&Blue:"
584 msgstr "&Albastru:"
586 #: comdlg32.rc:288
587 msgid "&Hue:"
588 msgstr "&Nuanță:"
590 #: comdlg32.rc:290
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Sat:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 msgctxt "Luminance"
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:302
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:303
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:317
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:329
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:334
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuiește cu:"
648 #: comdlg32.rc:340
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuiește"
652 #: comdlg32.rc:341
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuiește &tot"
656 #: comdlg32.rc:358
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipărește în &fișier"
660 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:371
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:372
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:374
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:379
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pa&ginile"
701 #: comdlg32.rc:380
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Selecție"
705 #: comdlg32.rc:383
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&de la:"
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&la:"
713 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Mărime:"
717 #: comdlg32.rc:412
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Sursă:"
721 #: comdlg32.rc:417
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:418
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Peisaj"
729 #: comdlg32.rc:423
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Setare Pagină"
733 #: comdlg32.rc:432
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "S&ertar:"
737 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&ortret"
741 #: comdlg32.rc:437
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Margini"
745 #: comdlg32.rc:438
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "S&tânga:"
749 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dreapta:"
753 #: comdlg32.rc:442
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Sus:"
757 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Jos:"
761 #: comdlg32.rc:448
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Imprimantă..."
765 #: comdlg32.rc:456
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Caută &în:"
769 #: comdlg32.rc:462
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:465
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:468
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
781 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Deschide"
785 #: comdlg32.rc:481
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Nume fișier:"
789 #: comdlg32.rc:484
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Tip de fișier:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "File not found"
795 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Please verify that the correct file name was given"
799 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
801 #: comdlg32.rc:31
802 msgid ""
803 "File does not exist.\n"
804 "Do you want to create file?"
805 msgstr ""
806 "Fișierul nu există.\n"
807 "Doriți să creați acest fișier?"
809 #: comdlg32.rc:32
810 msgid ""
811 "File already exists.\n"
812 "Do you want to replace it?"
813 msgstr ""
814 "Fișierul există deja.\n"
815 "Doriți să îl înlocuiți?"
817 #: comdlg32.rc:33
818 msgid "Invalid character(s) in path"
819 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
821 #: comdlg32.rc:34
822 msgid ""
823 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
824 "                          / : < > |"
825 msgstr ""
826 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
827 "                          / : < > |"
829 #: comdlg32.rc:35
830 msgid "Path does not exist"
831 msgstr "Calea nu există"
833 #: comdlg32.rc:36
834 msgid "File does not exist"
835 msgstr "Fișierul nu există"
837 #: comdlg32.rc:41
838 msgid "Up One Level"
839 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
841 #: comdlg32.rc:42
842 msgid "Create New Folder"
843 msgstr "Creează un dosar nou"
845 #: comdlg32.rc:43
846 msgid "List"
847 msgstr "Listă"
849 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
850 msgid "Details"
851 msgstr "Detalii"
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Browse to Desktop"
855 msgstr "Navigează la birou"
857 #: comdlg32.rc:109
858 msgid "Regular"
859 msgstr "Normal"
861 #: comdlg32.rc:110
862 msgid "Bold"
863 msgstr "Aldin"
865 #: comdlg32.rc:111
866 msgid "Italic"
867 msgstr "Cursiv"
869 #: comdlg32.rc:112
870 msgid "Bold Italic"
871 msgstr "Aldin cursiv"
873 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
874 msgid "Black"
875 msgstr "Negru"
877 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
878 msgid "Maroon"
879 msgstr "Maro"
881 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
882 msgid "Green"
883 msgstr "Verde"
885 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
886 msgid "Olive"
887 msgstr "Oliviu"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
890 msgid "Navy"
891 msgstr "Bleumarin"
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
894 msgid "Purple"
895 msgstr "Violet"
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
898 msgid "Teal"
899 msgstr "Verde-albăstrui"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Gray"
903 msgstr "Gri"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Silver"
907 msgstr "Argintiu"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Red"
911 msgstr "Roșu"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Lime"
915 msgstr "Verde-gălbui"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Yellow"
919 msgstr "Galben"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Blue"
923 msgstr "Albastru"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Fuchsia"
927 msgstr "Roz închis"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 msgid "Aqua"
931 msgstr "Azur"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "White"
935 msgstr "Alb"
937 #: comdlg32.rc:52
938 msgid "Unreadable Entry"
939 msgstr "Înregistrare necitibilă"
941 #: comdlg32.rc:54
942 msgid ""
943 "This value does not lie within the page range.\n"
944 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
945 msgstr ""
946 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
947 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
949 #: comdlg32.rc:56
950 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
951 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
953 #: comdlg32.rc:58
954 msgid ""
955 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
956 "Please reenter margins."
957 msgstr ""
958 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
959 "Introduceți vă rog din nou marginile."
961 #: comdlg32.rc:60
962 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
963 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
965 #: comdlg32.rc:62
966 msgid ""
967 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
968 "Please enter a value between 1 and %d."
969 msgstr ""
970 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
971 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "A printer error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "No default printer defined."
979 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
981 #: comdlg32.rc:65
982 msgid "Cannot find the printer."
983 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
985 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
986 msgid "Out of memory."
987 msgstr "Memorie insuficientă."
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "An error occurred."
991 msgstr "S-a produs o eroare."
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Unknown printer driver."
995 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
997 #: comdlg32.rc:71
998 msgid ""
999 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1000 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1001 msgstr ""
1002 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1003 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1004 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1006 #: comdlg32.rc:137
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1010 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgid "&Save"
1012 msgstr "&Salvează"
1014 #: comdlg32.rc:139
1015 msgid "Save &in:"
1016 msgstr "Salvează &în:"
1018 #: comdlg32.rc:140
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "Salvează"
1022 #: comdlg32.rc:142
1023 msgid "Open File"
1024 msgstr "Deschide fișier"
1026 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgid "Ready"
1028 msgstr "Gata"
1030 #: comdlg32.rc:80
1031 msgid "Paused; "
1032 msgstr "Pauză; "
1034 #: comdlg32.rc:81
1035 msgid "Error; "
1036 msgstr "Eroare; "
1038 #: comdlg32.rc:82
1039 msgid "Pending deletion; "
1040 msgstr "Aștept stergerea; "
1042 #: comdlg32.rc:83
1043 msgid "Paper jam; "
1044 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Out of paper; "
1048 msgstr "Fără hârtia; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Feed paper manual; "
1052 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Paper problem; "
1056 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Printer offline; "
1060 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "I/O Active; "
1064 msgstr "I/O activ; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Busy; "
1068 msgstr "Ocupat; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Printing; "
1072 msgstr "Tipăresc; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Output tray is full; "
1076 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "Not available; "
1080 msgstr "Indisponibil; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Waiting; "
1084 msgstr "Aștept; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Processing; "
1088 msgstr "Procesez; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Initializing; "
1092 msgstr "Initializez; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Warming up; "
1096 msgstr "Încălzesc; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Toner low; "
1100 msgstr "Toner puțin; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "No toner; "
1104 msgstr "Fără toner; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Page punt; "
1108 msgstr ""
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Interrupted by user; "
1112 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Out of memory; "
1116 msgstr "Memorie insuficientă; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "The printer door is open; "
1120 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Print server unknown; "
1124 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Power save mode; "
1128 msgstr "Economisire de energie; "
1130 #: comdlg32.rc:73
1131 msgid "Default Printer; "
1132 msgstr "Imprimantă implicită; "
1134 #: comdlg32.rc:74
1135 msgid "There are %d documents in the queue"
1136 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1138 #: comdlg32.rc:75
1139 msgid "Margins [inches]"
1140 msgstr "Margini [țoli]"
1142 #: comdlg32.rc:76
1143 msgid "Margins [mm]"
1144 msgstr "Margini [mm]"
1146 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1147 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgid "mm"
1149 msgstr "mm"
1151 #: credui.rc:42
1152 msgid "&User name:"
1153 msgstr "Nume &utilizator:"
1155 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Password:"
1157 msgstr "&Parolă:"
1159 #: credui.rc:47
1160 msgid "&Remember my password"
1161 msgstr "Ține minte pa&rola"
1163 #: credui.rc:27
1164 msgid "Connect to %s"
1165 msgstr "Conectare la %s"
1167 #: credui.rc:28
1168 msgid "Connecting to %s"
1169 msgstr "Conectez la %s"
1171 #: credui.rc:29
1172 msgid "Logon unsuccessful"
1173 msgstr "Autentificare eșuată"
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid ""
1177 "Make sure that your user name\n"
1178 "and password are correct."
1179 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1181 #: credui.rc:32
1182 msgid ""
1183 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1184 "\n"
1185 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1186 "entering your password."
1187 msgstr ""
1188 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1189 "greșit.\n"
1190 "\n"
1191 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1192 "scrierea cu majuscule."
1194 #: credui.rc:31
1195 msgid "Caps Lock is On"
1196 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1198 #: crypt32.rc:27
1199 msgid "Authority Key Identifier"
1200 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1202 #: crypt32.rc:28
1203 msgid "Key Attributes"
1204 msgstr "Atributele cheii"
1206 #: crypt32.rc:29
1207 msgid "Key Usage Restriction"
1208 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Subject Alternative Name"
1212 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Issuer Alternative Name"
1216 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Basic Constraints"
1220 msgstr "Constrângeri de bază"
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Key Usage"
1224 msgstr "Folosirea cheii"
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Certificate Policies"
1228 msgstr "Politicile certificatului"
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Subject Key Identifier"
1232 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "CRL Reason Code"
1236 msgstr "Codul motivului CRL"
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "CRL Distribution Points"
1240 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Enhanced Key Usage"
1244 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "Authority Information Access"
1248 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "Certificate Extensions"
1252 msgstr "Extensiile certificatului"
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Next Update Location"
1256 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Yes or No Trust"
1260 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Email Address"
1264 msgstr "Adresă de e-mail"
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Unstructured Name"
1268 msgstr "Nume nestructurat"
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Content Type"
1272 msgstr "Tipul conținutului"
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Message Digest"
1276 msgstr "Rezumatul mesajului"
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Signing Time"
1280 msgstr "Momentul semnării"
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Counter Sign"
1284 msgstr "Contrasemnat"
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Challenge Password"
1288 msgstr "Parola de provocare"
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Unstructured Address"
1292 msgstr "Adresă nestructurată"
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "S/MIME Capabilities"
1296 msgstr "Capabilități S/MIME"
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Prefer Signed Data"
1300 msgstr "Preferă datele semnate"
1302 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1303 msgctxt "Certification Practice Statement"
1304 msgid "CPS"
1305 msgstr "CPS"
1307 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1308 msgid "User Notice"
1309 msgstr "Notiță utilizator"
1311 #: crypt32.rc:55
1312 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1313 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1315 #: crypt32.rc:56
1316 msgid "Certification Authority Issuer"
1317 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1319 #: crypt32.rc:57
1320 msgid "Certification Template Name"
1321 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "Certificate Type"
1325 msgstr "Tipul certificatului"
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certificate Manifold"
1329 msgstr "Ramurile certificatului"
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Netscape Cert Type"
1333 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Netscape Base URL"
1337 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Netscape Revocation URL"
1341 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1345 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1349 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape CA Policy URL"
1353 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape SSL ServerName"
1357 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Comment"
1361 msgstr "Comentariul Netscape"
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "Country/Region"
1365 msgstr "Țara/regiunea"
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "Organization"
1369 msgstr "Organizația"
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "Organizational Unit"
1373 msgstr "Unitatea organizațională"
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Common Name"
1377 msgstr "Nume uzual"
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Locality"
1381 msgstr "Localitatea"
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "State or Province"
1385 msgstr "Statul sau provincia"
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Title"
1389 msgstr "Titlul"
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Given Name"
1393 msgstr "Prenume"
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "Initials"
1397 msgstr "Inițiale"
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Surname"
1401 msgstr "Nume"
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Domain Component"
1405 msgstr "Componentă de domeniu"
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Street Address"
1409 msgstr "Adresa"
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Serial Number"
1413 msgstr "Număr de serie"
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "CA Version"
1417 msgstr "Versiunea CA"
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Cross CA Version"
1421 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1425 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "Principal Name"
1429 msgstr "Nume principal"
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Windows Product Update"
1433 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1437 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "OS Version"
1441 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Enrollment CSP"
1445 msgstr "CSP de înscriere"
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "CRL Number"
1449 msgstr "Numărul CRL"
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "Delta CRL Indicator"
1453 msgstr "Indicator diferență CRL"
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Issuing Distribution Point"
1457 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "Freshest CRL"
1461 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Name Constraints"
1465 msgstr "Constrângeri de nume"
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Policy Mappings"
1469 msgstr "Mapări de politică"
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Policy Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de politică"
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1477 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Application Policies"
1481 msgstr "Politici de aplicație"
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Application Policy Mappings"
1485 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Application Policy Constraints"
1489 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "CMC Data"
1493 msgstr "Date CMC"
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "CMC Response"
1497 msgstr "Răspuns CMC"
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Unsigned CMC Request"
1501 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Status Info"
1505 msgstr "Informații de stare CMC"
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Extensions"
1509 msgstr "Extensii CMC"
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "CMC Attributes"
1513 msgstr "Atribute CMC"
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "PKCS 7 Data"
1517 msgstr "Date PKCS 7"
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "PKCS 7 Signed"
1521 msgstr "PKCS 7 semnat"
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1529 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Digested"
1533 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1537 msgstr "PKCS 7 criptat"
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1541 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "Virtual Base CRL Number"
1545 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "Next CRL Publish"
1549 msgstr "Următorul editor CRL"
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "CA Encryption Certificate"
1553 msgstr "Certificat de criptare CA"
1555 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1556 msgid "Key Recovery Agent"
1557 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Certificate Template Information"
1561 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "Enterprise Root OID"
1565 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1567 #: crypt32.rc:119
1568 msgid "Dummy Signer"
1569 msgstr "Semnatar implicit"
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Encrypted Private Key"
1573 msgstr "Cheie privată criptată"
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Published CRL Locations"
1577 msgstr "Locații CRL publicate"
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1581 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Transaction Id"
1585 msgstr "Identificator de tranzacție"
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Sender Nonce"
1589 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Recipient Nonce"
1593 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Reg Info"
1597 msgstr "Informații de înregistrare"
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Get Certificate"
1601 msgstr "Obținere certificat"
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Get CRL"
1605 msgstr "Obținere CRL"
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Revoke Request"
1609 msgstr "Cerere de revocare"
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Query Pending"
1613 msgstr "Interogare în curs"
1615 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1616 msgid "Certificate Trust List"
1617 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1621 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Private Key Usage Period"
1625 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1627 #: crypt32.rc:134
1628 msgid "Client Information"
1629 msgstr "Informații client"
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Server Authentication"
1633 msgstr "Autentificare server"
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Client Authentication"
1637 msgstr "Autentificare client"
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Code Signing"
1641 msgstr "Semnarea codului"
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Secure Email"
1645 msgstr "E-mail securizat"
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Time Stamping"
1649 msgstr "Marcare temporală"
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1653 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Microsoft Time Stamping"
1657 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "IP security end system"
1661 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "IP security tunnel termination"
1665 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "IP security user"
1669 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "Encrypting File System"
1673 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1675 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1676 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1677 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1679 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1680 msgid "Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1683 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1684 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1692 msgid "Key Pack Licenses"
1693 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1696 msgid "License Server Verification"
1697 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1700 msgid "Smart Card Logon"
1701 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1704 msgid "Digital Rights"
1705 msgstr "Drepturi digitale"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1708 msgid "Qualified Subordination"
1709 msgstr "Subordonare calificată"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1712 msgid "Key Recovery"
1713 msgstr "Recuperarea de chei"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1716 msgid "Document Signing"
1717 msgstr "Semnarea de documente"
1719 #: crypt32.rc:157
1720 msgid "IP security IKE intermediate"
1721 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1724 msgid "File Recovery"
1725 msgstr "Recuperare de fișiere"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1728 msgid "Root List Signer"
1729 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "All application policies"
1733 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1736 msgid "Directory Service Email Replication"
1737 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1740 msgid "Certificate Request Agent"
1741 msgstr "Agent solicitare certificat"
1743 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1744 msgid "Lifetime Signing"
1745 msgstr "Semnătură pe viață"
1747 #: crypt32.rc:164
1748 msgid "All issuance policies"
1749 msgstr "Toate politicile de emitere"
1751 #: crypt32.rc:169
1752 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1753 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1755 #: crypt32.rc:170
1756 msgid "Personal"
1757 msgstr "Personale"
1759 #: crypt32.rc:171
1760 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1761 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Other People"
1765 msgstr "Alte persoane"
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Trusted Publishers"
1769 msgstr "Editor de încredere"
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Untrusted Certificates"
1773 msgstr "Lipsite de încredere"
1775 #: crypt32.rc:179
1776 msgid "KeyID="
1777 msgstr "KeyID="
1779 #: crypt32.rc:180
1780 msgid "Certificate Issuer"
1781 msgstr "Emitentul certificatului"
1783 #: crypt32.rc:181
1784 msgid "Certificate Serial Number="
1785 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "Other Name="
1789 msgstr "Nume alternativ="
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Email Address="
1793 msgstr "Addresa de e-mail="
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "DNS Name="
1797 msgstr "Nume de DNS="
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Directory Address"
1801 msgstr "Adresa de repertoar"
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "URL="
1805 msgstr "URL="
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "IP Address="
1809 msgstr "Adresa IP="
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Mask="
1813 msgstr "Masca="
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "Registered ID="
1817 msgstr "Identificator înregistrat="
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "Unknown Key Usage"
1821 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Subject Type="
1825 msgstr "Tipul subiectului="
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgctxt "Certificate Authority"
1829 msgid "CA"
1830 msgstr "CA"
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "End Entity"
1834 msgstr "Entitate finală"
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Path Length Constraint="
1838 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "path length"
1842 msgid "None"
1843 msgstr "Nespecificat"
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "Information Not Available"
1847 msgstr "Informație indisponibilă"
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Authority Info Access"
1851 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgid "Access Method="
1855 msgstr "Metoda de acces="
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1859 msgid "OCSP"
1860 msgstr "OCSP"
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "CA Issuers"
1864 msgstr "Emitenți CA"
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Unknown Access Method"
1868 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgid "Alternative Name"
1872 msgstr "Nume alternativ"
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CRL Distribution Point"
1876 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Distribution Point Name"
1880 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Full Name"
1884 msgstr "Nume complet"
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "RDN Name"
1888 msgstr "Nume RDN"
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "CRL Reason="
1892 msgstr "Motiv CRL="
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "CRL Issuer"
1896 msgstr "Emitent CRL"
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "Key Compromise"
1900 msgstr "Cheia compromisă"
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CA Compromise"
1904 msgstr "CA compromisă"
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "Affiliation Changed"
1908 msgstr "Afiliere schimbată"
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Superseded"
1912 msgstr "Înlocuit"
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "Operation Ceased"
1916 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Certificate Hold"
1920 msgstr "Certificat reținut"
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Financial Information="
1924 msgstr "Informația financiară="
1926 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1927 msgid "Available"
1928 msgstr "Disponibilă"
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Not Available"
1932 msgstr "Indisponibilă"
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Meets Criteria="
1936 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1938 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1939 msgid "Yes"
1940 msgstr "Da"
1942 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1943 msgid "No"
1944 msgstr "Nu"
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Digital Signature"
1948 msgstr "Semnătură digitală"
1950 #: crypt32.rc:222
1951 msgid "Non-Repudiation"
1952 msgstr "Non-repudiere"
1954 #: crypt32.rc:223
1955 msgid "Key Encipherment"
1956 msgstr "Cifrare cheie"
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Data Encipherment"
1960 msgstr "Cifrare date"
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Key Agreement"
1964 msgstr "Înțelegere la cheie"
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Certificate Signing"
1968 msgstr "Semnare certificat"
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Off-line CRL Signing"
1972 msgstr "Semnare CRL offline"
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "CRL Signing"
1976 msgstr "Semnare CRL"
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Encipher Only"
1980 msgstr "Doar cifrează"
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Decipher Only"
1984 msgstr "Doar descifrează"
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "SSL Client Authentication"
1988 msgstr "Autentificare client SSL"
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "SSL Server Authentication"
1992 msgstr "Autentificare server SSL"
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "S/MIME"
1996 msgstr "S/MIME"
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "Signature"
2000 msgstr "Semnătură"
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL CA"
2004 msgstr "SSL CA"
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME CA"
2008 msgstr "S/MIME CA"
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature CA"
2012 msgstr "Semnătură CA"
2014 #: cryptdlg.rc:27
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Certificate Policy"
2017 msgstr "Politicile certificatului"
2019 #: cryptdlg.rc:28
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Policy Identifier: "
2022 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2024 #: cryptdlg.rc:29
2025 msgid "Policy Qualifier Info"
2026 msgstr ""
2028 #: cryptdlg.rc:30
2029 msgid "Policy Qualifier Id="
2030 msgstr ""
2032 #: cryptdlg.rc:33
2033 msgid "Qualifier"
2034 msgstr ""
2036 #: cryptdlg.rc:34
2037 msgid "Notice Reference"
2038 msgstr ""
2040 #: cryptdlg.rc:35
2041 msgid "Organization="
2042 msgstr "Organizația="
2044 #: cryptdlg.rc:36
2045 msgid "Notice Number="
2046 msgstr "Numărul notiței="
2048 #: cryptdlg.rc:37
2049 msgid "Notice Text="
2050 msgstr ""
2052 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2053 msgid "General"
2054 msgstr "General"
2056 #: cryptui.rc:188
2057 msgid "&Install Certificate..."
2058 msgstr "&Instalare certificat..."
2060 #: cryptui.rc:189
2061 msgid "Issuer &Statement"
2062 msgstr "&Declarația emitentului"
2064 #: cryptui.rc:197
2065 msgid "&Show:"
2066 msgstr "&Afișează:"
2068 #: cryptui.rc:202
2069 msgid "&Edit Properties..."
2070 msgstr "&Editare proprietăți..."
2072 #: cryptui.rc:203
2073 msgid "&Copy to File..."
2074 msgstr "&Copiere în fișier..."
2076 #: cryptui.rc:207
2077 msgid "Certification Path"
2078 msgstr "Cale de certificare"
2080 #: cryptui.rc:211
2081 msgid "Certification path"
2082 msgstr "Cale de certificare"
2084 #: cryptui.rc:214
2085 msgid "&View Certificate"
2086 msgstr "&Vizualizează certificat"
2088 #: cryptui.rc:215
2089 msgid "Certificate &status:"
2090 msgstr "&Stare certificat:"
2092 #: cryptui.rc:221
2093 msgid "Disclaimer"
2094 msgstr "Declinare a responsabilității"
2096 #: cryptui.rc:228
2097 msgid "More &Info"
2098 msgstr "Alte &informații"
2100 #: cryptui.rc:236
2101 msgid "&Friendly name:"
2102 msgstr "&Nume uzual:"
2104 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2105 msgid "&Description:"
2106 msgstr "&Descriere:"
2108 #: cryptui.rc:240
2109 msgid "Certificate purposes"
2110 msgstr "Rolurile certificatului"
2112 #: cryptui.rc:241
2113 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2114 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2116 #: cryptui.rc:243
2117 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2118 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2120 #: cryptui.rc:245
2121 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2122 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2124 #: cryptui.rc:250
2125 msgid "Add &Purpose..."
2126 msgstr "Adăugare &rol..."
2128 #: cryptui.rc:254
2129 msgid "Add Purpose"
2130 msgstr "Adăugare rol"
2132 #: cryptui.rc:257
2133 msgid ""
2134 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2135 msgstr ""
2136 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2137 "doriți să-l adăugați:"
2139 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2140 msgid "Select Certificate Store"
2141 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2143 #: cryptui.rc:268
2144 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2145 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2147 #: cryptui.rc:271
2148 msgid "&Show physical stores"
2149 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2151 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2152 msgid "Certificate Import Wizard"
2153 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2155 #: cryptui.rc:280
2156 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2157 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2159 #: cryptui.rc:283
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2163 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2164 "\n"
2165 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2166 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2167 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2168 "lists, and certificate trust lists.\n"
2169 "\n"
2170 "To continue, click Next."
2171 msgstr ""
2172 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2173 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2174 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2175 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2176 "certificate acreditate."
2178 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2179 msgid "&File name:"
2180 msgstr "Nume &fișier:"
2182 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2183 msgid "B&rowse..."
2184 msgstr "&Navighează..."
2186 #: cryptui.rc:294
2187 msgid ""
2188 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2189 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2190 msgstr ""
2191 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2192 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2194 #: cryptui.rc:296
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2197 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2198 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2200 #: cryptui.rc:298
2201 #, fuzzy
2202 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2203 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2204 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2206 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2207 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2208 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2210 #: cryptui.rc:308
2211 msgid ""
2212 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2213 "location for the certificates."
2214 msgstr ""
2215 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2216 "specificați o locație pentru certificate."
2218 #: cryptui.rc:310
2219 msgid "&Automatically select certificate store"
2220 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2222 #: cryptui.rc:312
2223 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2224 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2226 #: cryptui.rc:322
2227 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2230 #: cryptui.rc:324
2231 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2232 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2234 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2235 msgid "You have specified the following settings:"
2236 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2238 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2239 msgid "Certificates"
2240 msgstr "Certificate"
2242 #: cryptui.rc:337
2243 msgid "I&ntended purpose:"
2244 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2246 #: cryptui.rc:341
2247 msgid "&Import..."
2248 msgstr "&Importare..."
2250 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2251 msgid "&Export..."
2252 msgstr "&Exportare..."
2254 #: cryptui.rc:344
2255 msgid "&Advanced..."
2256 msgstr "&Avansate..."
2258 #: cryptui.rc:345
2259 msgid "Certificate intended purposes"
2260 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2262 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2263 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2264 #: wordpad.rc:66
2265 msgid "&View"
2266 msgstr "&Vizualizare"
2268 #: cryptui.rc:352
2269 msgid "Advanced Options"
2270 msgstr "Opțiuni avansate"
2272 #: cryptui.rc:355
2273 msgid "Certificate purpose"
2274 msgstr "Rolul certificatului"
2276 #: cryptui.rc:356
2277 msgid ""
2278 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2279 msgstr ""
2280 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2281 "Roluri avansate."
2283 #: cryptui.rc:358
2284 msgid "&Certificate purposes:"
2285 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2287 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2288 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2289 msgid "Certificate Export Wizard"
2290 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2292 #: cryptui.rc:370
2293 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2296 #: cryptui.rc:373
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2300 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2301 "\n"
2302 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2303 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2304 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2305 "lists, and certificate trust lists.\n"
2306 "\n"
2307 "To continue, click Next."
2308 msgstr ""
2309 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2310 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2311 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2312 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2313 "certificate acreditate."
2315 #: cryptui.rc:381
2316 msgid ""
2317 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2318 "to protect the private key on a later page."
2319 msgstr ""
2320 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2321 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2323 #: cryptui.rc:382
2324 msgid "Do you wish to export the private key?"
2325 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2327 #: cryptui.rc:383
2328 msgid "&Yes, export the private key"
2329 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2331 #: cryptui.rc:385
2332 msgid "N&o, do not export the private key"
2333 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2335 #: cryptui.rc:396
2336 msgid "&Confirm password:"
2337 msgstr "&Confirmați parola:"
2339 #: cryptui.rc:404
2340 msgid "Select the format you want to use:"
2341 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2343 #: cryptui.rc:405
2344 #, fuzzy
2345 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2347 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2349 #: cryptui.rc:407
2350 #, fuzzy
2351 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2352 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2353 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2355 #: cryptui.rc:409
2356 #, fuzzy
2357 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2358 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2359 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2361 #: cryptui.rc:411
2362 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2363 msgstr ""
2364 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2366 #: cryptui.rc:413
2367 #, fuzzy
2368 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2370 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2372 #: cryptui.rc:415
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr ""
2375 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2377 #: cryptui.rc:417
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2379 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2381 #: cryptui.rc:419
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2383 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2385 #: cryptui.rc:436
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2389 #: cryptui.rc:438
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2391 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2393 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2394 msgid "Certificate"
2395 msgstr "Certificat"
2397 #: cryptui.rc:28
2398 msgid "Certificate Information"
2399 msgstr "Informații certificat"
2401 #: cryptui.rc:29
2402 msgid ""
2403 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2404 "altered or corrupted."
2405 msgstr ""
2406 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2407 "fost alterat sau corupt."
2409 #: cryptui.rc:30
2410 msgid ""
2411 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2412 "trusted root certificate store."
2413 msgstr ""
2414 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2415 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2417 #: cryptui.rc:31
2418 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2419 msgstr ""
2420 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2421 "acreditat."
2423 #: cryptui.rc:32
2424 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2425 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2427 #: cryptui.rc:33
2428 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2429 msgstr ""
2430 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2431 "certificat."
2433 #: cryptui.rc:34
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2437 #: cryptui.rc:35
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr "Emis pentru: "
2441 #: cryptui.rc:36
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr "Emis de: "
2445 #: cryptui.rc:37
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr "Valid de la "
2449 #: cryptui.rc:38
2450 msgid " to "
2451 msgstr " la "
2453 #: cryptui.rc:39
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2457 #: cryptui.rc:40
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2461 #: cryptui.rc:41
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr ""
2464 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2465 "emitentului său."
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Acest certificat este valabil."
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Câmp"
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Valoare"
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Toate>"
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Doar extensii"
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Doar extensii critice"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Doar proprietăți"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Număr de serie"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Emitent"
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Valabil de la"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Valabil până la"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Subiect"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Cheie publică"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Hash SHA1"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Nume uzual"
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Descriere"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Proprietățile certificatului"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "OID introdus există deja."
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2569 "fișier."
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Importare fișier"
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Depozit de certificate"
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2589 "revocate și liste de certificate acreditate."
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Selectați un fișier."
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Determinat de program"
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Selectați un depozit"
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Determinat automat de către program"
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Fișier"
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Conținut"
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Schimb de informații personale"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Importarea a eșuat."
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Roluri avansate>"
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Emis pentru"
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Emis de"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Data de expirare"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Nume uzual"
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Niciunul>"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2702 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2704 #: cryptui.rc:108
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 msgstr ""
2710 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2711 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2713 #: cryptui.rc:109
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2720 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2722 #: cryptui.rc:110
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2727 msgstr ""
2728 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2729 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2731 #: cryptui.rc:111
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2736 msgstr ""
2737 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2738 "acreditate.\n"
2739 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2741 #: cryptui.rc:112
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2747 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2748 "acreditate.\n"
2749 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2751 #: cryptui.rc:113
2752 msgid ""
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2758 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2759 "acreditate.\n"
2760 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2762 #: cryptui.rc:114
2763 msgid ""
2764 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2765 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2769 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2770 "acreditate.\n"
2771 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2773 #: cryptui.rc:115
2774 msgid ""
2775 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2779 "acreditate.\n"
2780 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2782 #: cryptui.rc:116
2783 msgid ""
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2788 "acreditate.\n"
2789 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2813 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Protejează mesajele de email"
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Arhivare chei private"
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Format pentru exportare"
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Format fișier"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Exportă cheile"
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Exportarea a eșuat."
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Exportare cheie privată"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2905 "certificatul."
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Introducere parolă"
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "DirectSound implicit"
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Configurare dispozitive"
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr ""
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr "Program de redare"
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Dispozitiv"
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Acțiuni"
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Mapare"
2967 #: dinput.rc:53
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "Există deja"
2972 #: dinput.rc:34
2973 msgid "Action"
2974 msgstr "Acțiune"
2976 #: dinput.rc:35
2977 msgid "Object"
2978 msgstr "Obiect"
2980 #: dxdiagn.rc:25
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "Setări regionale"
2984 #: dxdiagn.rc:26
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr ""
2988 #: gdi32.rc:25
2989 msgid "Western"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:26
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:27
2997 msgid "Cyrillic"
2998 msgstr ""
3000 #: gdi32.rc:28
3001 msgid "Greek"
3002 msgstr "Grec"
3004 #: gdi32.rc:29
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr ""
3008 #: gdi32.rc:30
3009 msgid "Hebrew"
3010 msgstr ""
3012 #: gdi32.rc:31
3013 msgid "Arabic"
3014 msgstr ""
3016 #: gdi32.rc:32
3017 msgid "Baltic"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:33
3021 msgid "Vietnamese"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:34
3025 msgid "Thai"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:35
3029 msgid "Japanese"
3030 msgstr "Japonez"
3032 #: gdi32.rc:36
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:37
3037 msgid "Hangul"
3038 msgstr ""
3040 #: gdi32.rc:38
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr ""
3044 #: gdi32.rc:39
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr ""
3048 #: gdi32.rc:40
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr ""
3052 #: gdi32.rc:41
3053 msgid "OEM/DOS"
3054 msgstr ""
3056 #: gphoto2.rc:27
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3060 #: gphoto2.rc:31
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Importă selecția"
3064 #: gphoto2.rc:32
3065 msgid "Preview"
3066 msgstr "Previzualizare"
3068 #: gphoto2.rc:33
3069 msgid "Import All"
3070 msgstr "Importă tot"
3072 #: gphoto2.rc:34
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Omite acest dialog"
3076 #: gphoto2.rc:35
3077 msgid "Exit"
3078 msgstr "Ieșire"
3080 #: gphoto2.rc:40
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "Transferare"
3084 #: gphoto2.rc:43
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3088 #: gphoto2.rc:48
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Conectare la cameră"
3092 #: gphoto2.rc:52
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3096 #: hhctrl.rc:56
3097 msgid "S&ync"
3098 msgstr ""
3100 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3101 msgid "&Back"
3102 msgstr "În&apoi"
3104 #: hhctrl.rc:58
3105 msgid "&Forward"
3106 msgstr "&Înainte"
3108 #: hhctrl.rc:59
3109 msgctxt "table of contents"
3110 msgid "&Home"
3111 msgstr "&Acasă"
3113 #: hhctrl.rc:60
3114 msgid "&Stop"
3115 msgstr "&Oprește"
3117 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3118 msgid "&Refresh"
3119 msgstr "&Actualizează"
3121 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3122 msgid "&Print..."
3123 msgstr "Im&primare..."
3125 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3126 msgid "&Contents"
3127 msgstr "&Conținut"
3129 #: hhctrl.rc:29
3130 msgid "I&ndex"
3131 msgstr "I&ndex"
3133 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3134 msgid "&Search"
3135 msgstr "&Caută"
3137 #: hhctrl.rc:31
3138 msgid "Favor&ites"
3139 msgstr "Favor&ite"
3141 #: hhctrl.rc:33
3142 msgid "Hide &Tabs"
3143 msgstr ""
3145 #: hhctrl.rc:34
3146 msgid "Show &Tabs"
3147 msgstr ""
3149 #: hhctrl.rc:39
3150 msgid "Show"
3151 msgstr "Afișează"
3153 #: hhctrl.rc:40
3154 msgid "Hide"
3155 msgstr "Ascunde"
3157 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "Oprește"
3161 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3162 msgid "Refresh"
3163 msgstr "Actualizează"
3165 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3166 msgid "Back"
3167 msgstr "Înapoi"
3169 #: hhctrl.rc:44
3170 msgctxt "table of contents"
3171 msgid "Home"
3172 msgstr "Acasă"
3174 #: hhctrl.rc:45
3175 msgid "Sync"
3176 msgstr "Sincronizează"
3178 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3179 msgid "Options"
3180 msgstr "Opțiuni"
3182 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3183 msgid "Forward"
3184 msgstr "Înainte"
3186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3190 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3191 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3192 #: wordpad.rc:26
3193 msgid "&File"
3194 msgstr "&Fișier"
3196 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3197 msgid "&New"
3198 msgstr "&Nou"
3200 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3201 msgid "&Window"
3202 msgstr "&Fereastră"
3204 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3205 msgid "&Open..."
3206 msgstr "&Deschidere..."
3208 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3209 msgid "Save &as..."
3210 msgstr "S&alvare ca..."
3212 #: ieframe.rc:35
3213 msgid "Print &format..."
3214 msgstr "&Format tipărire..."
3216 #: ieframe.rc:36
3217 msgid "Pr&int..."
3218 msgstr "T&ipărire..."
3220 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3221 msgid "Print previe&w"
3222 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3224 #: ieframe.rc:44
3225 msgid "&Toolbars"
3226 msgstr ""
3228 #: ieframe.rc:46
3229 msgid "&Standard bar"
3230 msgstr "Bară &standard"
3232 #: ieframe.rc:47
3233 msgid "&Address bar"
3234 msgstr "Bară de &adresă"
3236 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3237 msgid "&Favorites"
3238 msgstr "&Favorite"
3240 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3241 msgid "&Add to Favorites..."
3242 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3244 #: ieframe.rc:57
3245 msgid "&About Internet Explorer"
3246 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3248 #: ieframe.rc:87
3249 msgid "Open URL"
3250 msgstr "Deschide URL-ul"
3252 #: ieframe.rc:90
3253 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3254 msgstr ""
3255 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3257 #: ieframe.rc:91
3258 msgid "Open:"
3259 msgstr "Deschide:"
3261 #: ieframe.rc:67
3262 msgctxt "home page"
3263 msgid "Home"
3264 msgstr "Pagina principală"
3266 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3267 msgid "Print..."
3268 msgstr "Tipărește..."
3270 #: ieframe.rc:73
3271 msgid "Address"
3272 msgstr "Adresa"
3274 #: ieframe.rc:78
3275 msgid "Searching for %s"
3276 msgstr "Se caută %s"
3278 #: ieframe.rc:79
3279 msgid "Start downloading %s"
3280 msgstr ""
3282 #: ieframe.rc:80
3283 msgid "Downloading %s"
3284 msgstr "Se descarcă %s"
3286 #: ieframe.rc:81
3287 msgid "Asking for %s"
3288 msgstr "Se cere %s"
3290 #: inetcpl.rc:46
3291 msgid "Home page"
3292 msgstr "Pagina principală"
3294 #: inetcpl.rc:47
3295 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3296 msgstr ""
3298 #: inetcpl.rc:50
3299 msgid "&Current page"
3300 msgstr "Pagina &curentă"
3302 #: inetcpl.rc:51
3303 msgid "&Default page"
3304 msgstr "Pagina &implicită"
3306 #: inetcpl.rc:52
3307 msgid "&Blank page"
3308 msgstr "Pagină &goală"
3310 #: inetcpl.rc:53
3311 msgid "Browsing history"
3312 msgstr "Istoricul navigări"
3314 #: inetcpl.rc:54
3315 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3316 msgstr ""
3318 #: inetcpl.rc:56
3319 msgid "Delete &files..."
3320 msgstr ""
3322 #: inetcpl.rc:57
3323 msgid "&Settings..."
3324 msgstr "&Configurare..."
3326 #: inetcpl.rc:65
3327 msgid "Delete browsing history"
3328 msgstr ""
3330 #: inetcpl.rc:68
3331 msgid ""
3332 "Temporary internet files\n"
3333 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3334 msgstr ""
3336 #: inetcpl.rc:70
3337 msgid ""
3338 "Cookies\n"
3339 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3340 "preferences and login information."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:72
3344 msgid ""
3345 "History\n"
3346 "List of websites you have accessed."
3347 msgstr ""
3349 #: inetcpl.rc:74
3350 msgid ""
3351 "Form data\n"
3352 "Usernames and other information you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3355 #: inetcpl.rc:76
3356 msgid ""
3357 "Passwords\n"
3358 "Saved passwords you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "Șterge"
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "Securitate"
3369 #: inetcpl.rc:109
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:111
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certificate..."
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Emitent..."
3383 #: inetcpl.rc:28
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:29
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:30
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Personalizat"
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "Scăzut"
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr ""
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 #, fuzzy
3417 msgid "High"
3418 msgstr "Înal&tă"
3420 #: jscript.rc:25
3421 msgid "Error converting object to primitive type"
3422 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3424 #: jscript.rc:26
3425 msgid "Invalid procedure call or argument"
3426 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3428 #: jscript.rc:27
3429 msgid "Subscript out of range"
3430 msgstr ""
3432 #: jscript.rc:28
3433 msgid "Object required"
3434 msgstr "Se necesită un obiect"
3436 #: jscript.rc:29
3437 msgid "Automation server can't create object"
3438 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3440 #: jscript.rc:30
3441 msgid "Object doesn't support this property or method"
3442 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3444 #: jscript.rc:31
3445 msgid "Object doesn't support this action"
3446 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3448 #: jscript.rc:32
3449 msgid "Argument not optional"
3450 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3452 #: jscript.rc:33
3453 msgid "Syntax error"
3454 msgstr "Eroare de sintaxă"
3456 #: jscript.rc:34
3457 msgid "Expected ';'"
3458 msgstr "Se așteaptă „;”"
3460 #: jscript.rc:35
3461 msgid "Expected '('"
3462 msgstr "Se așteaptă „(”"
3464 #: jscript.rc:36
3465 msgid "Expected ')'"
3466 msgstr "Se așteaptă „)”"
3468 #: jscript.rc:37
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Invalid character"
3471 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3473 #: jscript.rc:38
3474 msgid "Unterminated string constant"
3475 msgstr "Șir constant neterminat"
3477 #: jscript.rc:39
3478 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3479 msgstr ""
3481 #: jscript.rc:40
3482 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3483 msgstr ""
3485 #: jscript.rc:41
3486 msgid "Label redefined"
3487 msgstr ""
3489 #: jscript.rc:42
3490 msgid "Label not found"
3491 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3493 #: jscript.rc:43
3494 msgid "Conditional compilation is turned off"
3495 msgstr ""
3497 #: jscript.rc:46
3498 msgid "Number expected"
3499 msgstr "Se așteaptă un număr"
3501 #: jscript.rc:44
3502 msgid "Function expected"
3503 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3505 #: jscript.rc:45
3506 msgid "'[object]' is not a date object"
3507 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3509 #: jscript.rc:47
3510 msgid "Object expected"
3511 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3513 #: jscript.rc:48
3514 msgid "Illegal assignment"
3515 msgstr "Atribuire ilegală"
3517 #: jscript.rc:49
3518 msgid "'|' is undefined"
3519 msgstr "„|” nu este definit"
3521 #: jscript.rc:50
3522 msgid "Boolean object expected"
3523 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3525 #: jscript.rc:51
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Cannot delete '|'"
3528 msgstr "Data ștergerii"
3530 #: jscript.rc:52
3531 msgid "VBArray object expected"
3532 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3534 #: jscript.rc:53
3535 msgid "JScript object expected"
3536 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3538 #: jscript.rc:54
3539 msgid "Syntax error in regular expression"
3540 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3542 #: jscript.rc:56
3543 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3544 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3546 #: jscript.rc:55
3547 #, fuzzy
3548 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3549 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3551 #: jscript.rc:57
3552 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3553 msgstr ""
3555 #: jscript.rc:58
3556 #, fuzzy
3557 #| msgid "Print range"
3558 msgid "Precision is out of range"
3559 msgstr "Interval tipărire"
3561 #: jscript.rc:59
3562 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3563 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3565 #: jscript.rc:60
3566 msgid "Array object expected"
3567 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3569 #: winerror.mc:26
3570 msgid "Success.\n"
3571 msgstr "Succes.\n"
3573 #: winerror.mc:31
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Invalid function.\n"
3576 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3578 #: winerror.mc:36
3579 msgid "File not found.\n"
3580 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3582 #: winerror.mc:41
3583 msgid "Path not found.\n"
3584 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3586 #: winerror.mc:46
3587 msgid "Too many open files.\n"
3588 msgstr ""
3590 #: winerror.mc:51
3591 msgid "Access denied.\n"
3592 msgstr "Acces refuzat.\n"
3594 #: winerror.mc:56
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Invalid handle.\n"
3597 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3599 #: winerror.mc:61
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Memory trashed.\n"
3602 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3604 #: winerror.mc:66
3605 msgid "Not enough memory.\n"
3606 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3608 #: winerror.mc:71
3609 msgid "Invalid block.\n"
3610 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3612 #: winerror.mc:76
3613 msgid "Bad environment.\n"
3614 msgstr ""
3616 #: winerror.mc:81
3617 msgid "Bad format.\n"
3618 msgstr ""
3620 #: winerror.mc:86
3621 msgid "Invalid access.\n"
3622 msgstr "Acces nevalid.\n"
3624 #: winerror.mc:91
3625 msgid "Invalid data.\n"
3626 msgstr "Date nevalide.\n"
3628 #: winerror.mc:96
3629 msgid "Out of memory.\n"
3630 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3632 #: winerror.mc:101
3633 msgid "Invalid drive.\n"
3634 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3636 #: winerror.mc:106
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Can't delete current directory.\n"
3639 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3641 #: winerror.mc:111
3642 msgid "Not same device.\n"
3643 msgstr ""
3645 #: winerror.mc:116
3646 msgid "No more files.\n"
3647 msgstr ""
3649 #: winerror.mc:121
3650 msgid "Write protected.\n"
3651 msgstr ""
3653 #: winerror.mc:126
3654 msgid "Bad unit.\n"
3655 msgstr ""
3657 #: winerror.mc:131
3658 msgid "Not ready.\n"
3659 msgstr ""
3661 #: winerror.mc:136
3662 msgid "Bad command.\n"
3663 msgstr ""
3665 #: winerror.mc:141
3666 msgid "CRC error.\n"
3667 msgstr "Eroare CRC.\n"
3669 #: winerror.mc:146
3670 msgid "Bad length.\n"
3671 msgstr ""
3673 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Seek error.\n"
3676 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3678 #: winerror.mc:156
3679 msgid "Not DOS disk.\n"
3680 msgstr ""
3682 #: winerror.mc:161
3683 msgid "Sector not found.\n"
3684 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3686 #: winerror.mc:166
3687 msgid "Out of paper.\n"
3688 msgstr "Fără hârtia.\n"
3690 #: winerror.mc:171
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Write fault.\n"
3693 msgstr "Implicit.\n"
3695 #: winerror.mc:176
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Read fault.\n"
3698 msgstr "Implicit.\n"
3700 #: winerror.mc:181
3701 msgid "General failure.\n"
3702 msgstr ""
3704 #: winerror.mc:186
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Sharing violation.\n"
3707 msgstr "Violare de denumire.\n"
3709 #: winerror.mc:191
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Lock violation.\n"
3712 msgstr "Locație.\n"
3714 #: winerror.mc:196
3715 msgid "Wrong disk.\n"
3716 msgstr ""
3718 #: winerror.mc:201
3719 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3720 msgstr ""
3722 #: winerror.mc:206
3723 #, fuzzy
3724 msgid "End of file.\n"
3725 msgstr "&Legare de fișier..."
3727 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3728 msgid "Disk full.\n"
3729 msgstr ""
3731 #: winerror.mc:216
3732 msgid "Request not supported.\n"
3733 msgstr ""
3735 #: winerror.mc:221
3736 msgid "Remote machine not listening.\n"
3737 msgstr ""
3739 #: winerror.mc:226
3740 msgid "Duplicate network name.\n"
3741 msgstr ""
3743 #: winerror.mc:231
3744 msgid "Bad network path.\n"
3745 msgstr ""
3747 #: winerror.mc:236
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Network busy.\n"
3750 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3752 #: winerror.mc:241
3753 msgid "Device does not exist.\n"
3754 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3756 #: winerror.mc:246
3757 msgid "Too many commands.\n"
3758 msgstr ""
3760 #: winerror.mc:251
3761 msgid "Adapter hardware error.\n"
3762 msgstr ""
3764 #: winerror.mc:256
3765 msgid "Bad network response.\n"
3766 msgstr ""
3768 #: winerror.mc:261
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Unexpected network error.\n"
3771 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3773 #: winerror.mc:266
3774 msgid "Bad remote adapter.\n"
3775 msgstr ""
3777 #: winerror.mc:271
3778 msgid "Print queue full.\n"
3779 msgstr ""
3781 #: winerror.mc:276
3782 msgid "No spool space.\n"
3783 msgstr ""
3785 #: winerror.mc:281
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Print canceled.\n"
3788 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3790 #: winerror.mc:286
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Network name deleted.\n"
3793 msgstr "Data ștergerii.\n"
3795 #: winerror.mc:291
3796 msgid "Network access denied.\n"
3797 msgstr ""
3799 #: winerror.mc:296
3800 msgid "Bad device type.\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:301
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Bad network name.\n"
3806 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3808 #: winerror.mc:306
3809 msgid "Too many network names.\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:311
3813 msgid "Too many network sessions.\n"
3814 msgstr ""
3816 #: winerror.mc:316
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Sharing paused.\n"
3819 msgstr "&Valoare șir.\n"
3821 #: winerror.mc:321
3822 msgid "Request not accepted.\n"
3823 msgstr ""
3825 #: winerror.mc:326
3826 msgid "Redirector paused.\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:331
3830 msgid "File exists.\n"
3831 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3833 #: winerror.mc:336
3834 msgid "Cannot create.\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:341
3838 msgid "Int24 failure.\n"
3839 msgstr ""
3841 #: winerror.mc:346
3842 msgid "Out of structures.\n"
3843 msgstr ""
3845 #: winerror.mc:351
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Already assigned.\n"
3848 msgstr "Există deja.\n"
3850 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Invalid password.\n"
3853 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3855 #: winerror.mc:361
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Invalid parameter.\n"
3858 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3860 #: winerror.mc:366
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Net write fault.\n"
3863 msgstr "Setări &implicite.\n"
3865 #: winerror.mc:371
3866 msgid "No process slots.\n"
3867 msgstr ""
3869 #: winerror.mc:376
3870 msgid "Too many semaphores.\n"
3871 msgstr ""
3873 #: winerror.mc:381
3874 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3875 msgstr ""
3877 #: winerror.mc:386
3878 msgid "Semaphore is set.\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:391
3882 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:396
3886 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3887 msgstr ""
3889 #: winerror.mc:401
3890 msgid "Semaphore owner died.\n"
3891 msgstr ""
3893 #: winerror.mc:406
3894 msgid "Semaphore user limit.\n"
3895 msgstr ""
3897 #: winerror.mc:411
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3900 msgstr "inserați discul %s.\n"
3902 #: winerror.mc:416
3903 msgid "Drive locked.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:421
3907 msgid "Broken pipe.\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:426
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Open failed.\n"
3913 msgstr "Deschide fișier.\n"
3915 #: winerror.mc:431
3916 msgid "Buffer overflow.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:441
3920 msgid "No more search handles.\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:446
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Invalid target handle.\n"
3926 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3928 #: winerror.mc:451
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3931 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3933 #: winerror.mc:456
3934 msgid "Invalid verify switch.\n"
3935 msgstr ""
3937 #: winerror.mc:461
3938 msgid "Bad driver level.\n"
3939 msgstr ""
3941 #: winerror.mc:466
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Call not implemented.\n"
3944 msgstr "Neimplementat.\n"
3946 #: winerror.mc:471
3947 msgid "Semaphore timeout.\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:476
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Insufficient buffer.\n"
3953 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3955 #: winerror.mc:481
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Invalid name.\n"
3958 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3960 #: winerror.mc:486
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Invalid level.\n"
3963 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3965 #: winerror.mc:491
3966 msgid "No volume label.\n"
3967 msgstr ""
3969 #: winerror.mc:496
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Module not found.\n"
3972 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3974 #: winerror.mc:501
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Procedure not found.\n"
3977 msgstr "PATH negăsită.\n"
3979 #: winerror.mc:506
3980 msgid "No children to wait for.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:511
3984 msgid "Child process has not completed.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:516
3988 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:521
3992 msgid "Negative seek.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:531
3996 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:536
4000 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:541
4004 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:546
4008 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:551
4012 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:556
4016 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:561
4020 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:566
4024 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:571
4028 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:576
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Drive is busy.\n"
4034 msgstr "Dispozitive.\n"
4036 #: winerror.mc:581
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Same drive.\n"
4039 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4041 #: winerror.mc:586
4042 msgid "Not toplevel directory.\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:591
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Directory is not empty.\n"
4048 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4050 #: winerror.mc:596
4051 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:601
4055 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:606
4059 msgid "Path is busy.\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:611
4063 msgid "Already a SUBST target.\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:616
4067 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:621
4071 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:626
4075 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:631
4079 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:636
4083 msgid "Volume label too long.\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:641
4087 msgid "Too many TCBs.\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:646
4091 msgid "Signal refused.\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:651
4095 msgid "Segment discarded.\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:656
4099 msgid "Segment not locked.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:661
4103 msgid "Bad thread ID address.\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:666
4107 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:671
4111 msgid "Path is invalid.\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:676
4115 msgid "Signal pending.\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:681
4119 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:686
4123 msgid "Lock failed.\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:691
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Resource in use.\n"
4129 msgstr "Erori în resursă.\n"
4131 #: winerror.mc:696
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Cancel violation.\n"
4134 msgstr "Violare de denumire.\n"
4136 #: winerror.mc:701
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4139 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4141 #: winerror.mc:706
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Invalid segment number.\n"
4144 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4146 #: winerror.mc:711
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4149 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4151 #: winerror.mc:716
4152 #, fuzzy
4153 msgid "File already exists.\n"
4154 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4156 #: winerror.mc:721
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Invalid flag number.\n"
4159 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4161 #: winerror.mc:726
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Semaphore name not found.\n"
4164 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4166 #: winerror.mc:731
4167 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:736
4171 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:741
4175 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:746
4179 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:751
4183 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:756
4187 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:761
4191 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:766
4195 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:771
4199 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:776
4203 msgid "IOPL not enabled.\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:781
4207 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:786
4211 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:791
4215 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:796
4219 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:801
4223 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:806
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Environment variable not found.\n"
4229 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4231 #: winerror.mc:811
4232 msgid "No signal sent.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:816
4236 #, fuzzy
4237 msgid "File name is too long.\n"
4238 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4240 #: winerror.mc:821
4241 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:826
4245 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:831
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Invalid signal number.\n"
4251 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4253 #: winerror.mc:836
4254 msgid "Error setting signal handler.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:841
4258 msgid "Segment locked.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:846
4262 msgid "Too many modules.\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:851
4266 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:856
4270 msgid "Machine type mismatch.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:861
4274 msgid "Bad pipe.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:866
4278 msgid "Pipe busy.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:871
4282 msgid "Pipe closed.\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:876
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Pipe not connected.\n"
4288 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4290 #: winerror.mc:881
4291 #, fuzzy
4292 msgid "More data available.\n"
4293 msgstr "Indisponibil; .\n"
4295 #: winerror.mc:886
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Session canceled.\n"
4298 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4300 #: winerror.mc:891
4301 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:896
4305 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:901
4309 #, fuzzy
4310 msgid "No more data available.\n"
4311 msgstr "Indisponibil; .\n"
4313 #: winerror.mc:906
4314 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:911
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Directory name invalid.\n"
4320 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4322 #: winerror.mc:916
4323 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:921
4327 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:926
4331 msgid "Extended attribute table full.\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:931
4335 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:936
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4341 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4343 #: winerror.mc:941
4344 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:946
4348 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:951
4352 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:956
4356 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:961
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4362 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4364 #: winerror.mc:966
4365 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:971
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Invalid address.\n"
4371 msgstr "adresă IP.\n"
4373 #: winerror.mc:976
4374 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:981
4378 msgid "Pipe connected.\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:986
4382 msgid "Pipe listening.\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:991
4386 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:996
4390 #, fuzzy
4391 msgid "I/O operation aborted.\n"
4392 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4394 #: winerror.mc:1001
4395 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:1006
4399 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:1011
4403 msgid "No access to memory location.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:1016
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Swap error.\n"
4409 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4411 #: winerror.mc:1021
4412 msgid "Stack overflow.\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:1026
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Invalid message.\n"
4418 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4420 #: winerror.mc:1031
4421 msgid "Cannot complete.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:1036
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Invalid flags.\n"
4427 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4429 #: winerror.mc:1041
4430 msgid "Unrecognized volume.\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:1046
4434 msgid "File invalid.\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:1051
4438 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4439 msgstr ""
4441 #: winerror.mc:1056
4442 msgid "Nonexistent token.\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:1061
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Registry corrupt.\n"
4448 msgstr "Editor registru.\n"
4450 #: winerror.mc:1066
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Invalid key.\n"
4453 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4455 #: winerror.mc:1071
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Can't open registry key.\n"
4458 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4460 #: winerror.mc:1076
4461 msgid "Can't read registry key.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:1081
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Can't write registry key.\n"
4467 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4469 #: winerror.mc:1086
4470 msgid "Registry has been recovered.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:1091
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Registry is corrupt.\n"
4476 msgstr "Editor registru.\n"
4478 #: winerror.mc:1096
4479 #, fuzzy
4480 msgid "I/O to registry failed.\n"
4481 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4483 #: winerror.mc:1101
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Not registry file.\n"
4486 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4488 #: winerror.mc:1106
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Key deleted.\n"
4491 msgstr "Data ștergerii.\n"
4493 #: winerror.mc:1111
4494 msgid "No registry log space.\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:1116
4498 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:1121
4502 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:1126
4506 msgid "Notify change request in progress.\n"
4507 msgstr ""
4509 #: winerror.mc:1131
4510 msgid "Dependent services are running.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1136
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Invalid service control.\n"
4516 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4518 #: winerror.mc:1141
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Service request timeout.\n"
4521 msgstr ""
4522 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4523 "Agent de cerere de certificate\n"
4524 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4525 "Agent solicitare certificat.\n"
4527 #: winerror.mc:1146
4528 msgid "Cannot create service thread.\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:1151
4532 msgid "Service database locked.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1156
4536 msgid "Service already running.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1161
4540 msgid "Invalid service account.\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:1166
4544 msgid "Service is disabled.\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:1171
4548 msgid "Circular dependency.\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:1176
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Service does not exist.\n"
4554 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4556 #: winerror.mc:1181
4557 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:1186
4561 msgid "Service not active.\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:1191
4565 msgid "Service controller connect failed.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:1196
4569 msgid "Exception in service.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:1201
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Database does not exist.\n"
4575 msgstr "Calea nu există.\n"
4577 #: winerror.mc:1206
4578 msgid "Service-specific error.\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:1211
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Process aborted.\n"
4584 msgstr "Procese.\n"
4586 #: winerror.mc:1216
4587 msgid "Service dependency failed.\n"
4588 msgstr ""
4590 #: winerror.mc:1221
4591 msgid "Service login failed.\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:1226
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Service start-hang.\n"
4597 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4599 #: winerror.mc:1231
4600 msgid "Invalid service lock.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1236
4604 msgid "Service marked for delete.\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:1241
4608 msgid "Service exists.\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:1246
4612 msgid "System running last-known-good config.\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1251
4616 msgid "Service dependency deleted.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1256
4620 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1261
4624 msgid "Service not started since last boot.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1266
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Duplicate service name.\n"
4630 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4632 #: winerror.mc:1271
4633 msgid "Different service account.\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:1276
4637 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1281
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4643 msgstr "Procese.\n"
4645 #: winerror.mc:1286
4646 msgid "No recovery program for service.\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:1291
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4652 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4654 #: winerror.mc:1296
4655 msgid "End of media.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:1301
4659 msgid "Filemark detected.\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:1306
4663 msgid "Beginning of media.\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:1311
4667 msgid "Setmark detected.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:1316
4671 #, fuzzy
4672 msgid "No data detected.\n"
4673 msgstr "Buclă detectată.\n"
4675 #: winerror.mc:1321
4676 msgid "Partition failure.\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1326
4680 msgid "Invalid block length.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1331
4684 msgid "Device not partitioned.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1336
4688 msgid "Unable to lock media.\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:1341
4692 msgid "Unable to unload media.\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:1346
4696 msgid "Media changed.\n"
4697 msgstr ""
4699 #: winerror.mc:1351
4700 msgid "I/O bus reset.\n"
4701 msgstr ""
4703 #: winerror.mc:1356
4704 msgid "No media in drive.\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1361
4708 msgid "No Unicode translation.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1366
4712 msgid "DLL init failed.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1371
4716 msgid "Shutdown in progress.\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:1376
4720 msgid "No shutdown in progress.\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1381
4724 msgid "I/O device error.\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:1386
4728 msgid "No serial devices found.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1391
4732 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1396
4736 msgid "Serial I/O completed.\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1401
4740 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1406
4744 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1411
4748 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1416
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Unknown floppy error.\n"
4754 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4756 #: winerror.mc:1421
4757 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1426
4761 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1431
4765 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:1436
4769 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1441
4773 msgid "End of tape media.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1446
4777 msgid "Not enough server memory.\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:1451
4781 msgid "Possible deadlock.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:1456
4785 msgid "Incorrect alignment.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1461
4789 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1466
4793 msgid "Set-power-state failed.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1471
4797 msgid "Too many links.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:1476
4801 msgid "Newer windows version needed.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:1481
4805 msgid "Wrong operating system.\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:1486
4809 msgid "Single-instance application.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1491
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Real-mode application.\n"
4815 msgstr "aplicație.\n"
4817 #: winerror.mc:1496
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Invalid DLL.\n"
4820 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4822 #: winerror.mc:1501
4823 msgid "No associated application.\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:1506
4827 msgid "DDE failure.\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:1511
4831 #, fuzzy
4832 msgid "DLL not found.\n"
4833 msgstr "PATH negăsită.\n"
4835 #: winerror.mc:1516
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Out of user handles.\n"
4838 msgstr "Memorie insuficientă."
4840 #: winerror.mc:1521
4841 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1526
4845 msgid "The source element is empty.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:1531
4849 #, fuzzy
4850 msgid "The destination element is full.\n"
4851 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4853 #: winerror.mc:1536
4854 #, fuzzy
4855 msgid "The element address is invalid.\n"
4856 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4858 #: winerror.mc:1541
4859 msgid "The magazine is not present.\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:1546
4863 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1551
4867 #, fuzzy
4868 msgid "The device requires cleaning.\n"
4869 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4871 #: winerror.mc:1556
4872 #, fuzzy
4873 msgid "The device door is open.\n"
4874 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4876 #: winerror.mc:1561
4877 #, fuzzy
4878 msgid "The device is not connected.\n"
4879 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4881 #: winerror.mc:1566
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Element not found.\n"
4884 msgstr "PATH negăsită.\n"
4886 #: winerror.mc:1571
4887 #, fuzzy
4888 msgid "No match found.\n"
4889 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4891 #: winerror.mc:1576
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Property set not found.\n"
4894 msgstr "PATH negăsită.\n"
4896 #: winerror.mc:1581
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Point not found.\n"
4899 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4901 #: winerror.mc:1586
4902 msgid "No running tracking service.\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:1591
4906 #, fuzzy
4907 msgid "No such volume ID.\n"
4908 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4910 #: winerror.mc:1596
4911 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1601
4915 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1606
4919 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1611
4923 #, fuzzy
4924 msgid "The journal is being deleted.\n"
4925 msgstr "Data ștergerii.\n"
4927 #: winerror.mc:1616
4928 msgid "The journal is not active.\n"
4929 msgstr ""
4931 #: winerror.mc:1621
4932 msgid "Potential matching file found.\n"
4933 msgstr ""
4935 #: winerror.mc:1626
4936 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:1631
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Invalid device name.\n"
4942 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4944 #: winerror.mc:1636
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Connection unavailable.\n"
4947 msgstr "Indisponibil; .\n"
4949 #: winerror.mc:1641
4950 msgid "Device already remembered.\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:1646
4954 msgid "No network or bad path.\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:1651
4958 msgid "Invalid network provider name.\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:1656
4962 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4963 msgstr ""
4965 #: winerror.mc:1661
4966 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4967 msgstr ""
4969 #: winerror.mc:1666
4970 msgid "Not a container.\n"
4971 msgstr ""
4973 #: winerror.mc:1671
4974 msgid "Extended error.\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1676
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Invalid group name.\n"
4980 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4982 #: winerror.mc:1681
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Invalid computer name.\n"
4985 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4987 #: winerror.mc:1686
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Invalid event name.\n"
4990 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4992 #: winerror.mc:1691
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Invalid domain name.\n"
4995 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4997 #: winerror.mc:1696
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Invalid service name.\n"
5000 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5002 #: winerror.mc:1701
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Invalid network name.\n"
5005 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5007 #: winerror.mc:1706
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Invalid share name.\n"
5010 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5012 #: winerror.mc:1716
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Invalid message name.\n"
5015 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5017 #: winerror.mc:1721
5018 msgid "Invalid message destination.\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:1726
5022 msgid "Session credential conflict.\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:1731
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5028 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5030 #: winerror.mc:1736
5031 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:1741
5035 msgid "No network.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1746
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Operation canceled by user.\n"
5041 msgstr "Programe de instalare.\n"
5043 #: winerror.mc:1751
5044 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5045 msgstr ""
5047 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Connection refused.\n"
5050 msgstr "Conectez la %s.\n"
5052 #: winerror.mc:1761
5053 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5054 msgstr ""
5056 #: winerror.mc:1766
5057 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:1771
5061 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5062 msgstr ""
5064 #: winerror.mc:1776
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Connection invalid.\n"
5067 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5069 #: winerror.mc:1781
5070 msgid "Connection is active.\n"
5071 msgstr ""
5073 #: winerror.mc:1786
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Network unreachable.\n"
5076 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5078 #: winerror.mc:1791
5079 msgid "Host unreachable.\n"
5080 msgstr ""
5082 #: winerror.mc:1796
5083 msgid "Protocol unreachable.\n"
5084 msgstr ""
5086 #: winerror.mc:1801
5087 msgid "Port unreachable.\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:1806
5091 msgid "Request aborted.\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:1811
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Connection aborted.\n"
5097 msgstr "Conectez la %s.\n"
5099 #: winerror.mc:1816
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Please retry operation.\n"
5102 msgstr ""
5103 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5104 "Verificarea serverului de licență\n"
5105 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5106 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5108 #: winerror.mc:1821
5109 msgid "Connection count limit reached.\n"
5110 msgstr ""
5112 #: winerror.mc:1826
5113 msgid "Login time restriction.\n"
5114 msgstr ""
5116 #: winerror.mc:1831
5117 msgid "Login workstation restriction.\n"
5118 msgstr ""
5120 #: winerror.mc:1836
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Incorrect network address.\n"
5123 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5125 #: winerror.mc:1841
5126 msgid "Service already registered.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: winerror.mc:1846
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Service not found.\n"
5132 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5134 #: winerror.mc:1851
5135 #, fuzzy
5136 msgid "User not authenticated.\n"
5137 msgstr "Autentificare client.\n"
5139 #: winerror.mc:1856
5140 msgid "User not logged on.\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:1861
5144 msgid "Continue work in progress.\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:1866
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Already initialized.\n"
5150 msgstr "Există deja.\n"
5152 #: winerror.mc:1871
5153 msgid "No more local devices.\n"
5154 msgstr ""
5156 #: winerror.mc:1876
5157 #, fuzzy
5158 msgid "The site does not exist.\n"
5159 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5161 #: winerror.mc:1881
5162 #, fuzzy
5163 msgid "The domain controller already exists.\n"
5164 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5166 #: winerror.mc:1886
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Supported only when connected.\n"
5169 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5171 #: winerror.mc:1891
5172 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5173 msgstr ""
5175 #: winerror.mc:1896
5176 #, fuzzy
5177 msgid "The user profile is invalid.\n"
5178 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5180 #: winerror.mc:1901
5181 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5182 msgstr ""
5184 #: winerror.mc:1906
5185 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5186 msgstr ""
5188 #: winerror.mc:1911
5189 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5190 msgstr ""
5192 #: winerror.mc:1916
5193 msgid "No quotas for account.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1921
5197 msgid "Local user session key.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1926
5201 msgid "Password too complex for LM.\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1931
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Unknown revision.\n"
5207 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5209 #: winerror.mc:1936
5210 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5211 msgstr ""
5213 #: winerror.mc:1941
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Invalid owner.\n"
5216 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5218 #: winerror.mc:1946
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Invalid primary group.\n"
5221 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5223 #: winerror.mc:1951
5224 msgid "No impersonation token.\n"
5225 msgstr ""
5227 #: winerror.mc:1956
5228 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5229 msgstr ""
5231 #: winerror.mc:1961
5232 msgid "No logon servers available.\n"
5233 msgstr ""
5235 #: winerror.mc:1966
5236 msgid "No such logon session.\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:1971
5240 msgid "No such privilege.\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:1976
5244 msgid "Privilege not held.\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:1981
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Invalid account name.\n"
5250 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5252 #: winerror.mc:1986
5253 #, fuzzy
5254 msgid "User already exists.\n"
5255 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5257 #: winerror.mc:1991
5258 #, fuzzy
5259 msgid "No such user.\n"
5260 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5262 #: winerror.mc:1996
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Group already exists.\n"
5265 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5267 #: winerror.mc:2001
5268 msgid "No such group.\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:2006
5272 msgid "User already in group.\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:2011
5276 msgid "User not in group.\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:2016
5280 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:2021
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Wrong password.\n"
5286 msgstr "Introducere parolă.\n"
5288 #: winerror.mc:2026
5289 msgid "Ill-formed password.\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:2031
5293 msgid "Password restriction.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:2036
5297 msgid "Logon failure.\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:2041
5301 msgid "Account restriction.\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:2046
5305 msgid "Invalid logon hours.\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:2051
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Invalid workstation.\n"
5311 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5313 #: winerror.mc:2056
5314 msgid "Password expired.\n"
5315 msgstr ""
5317 #: winerror.mc:2061
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Account disabled.\n"
5320 msgstr "dezactivat.\n"
5322 #: winerror.mc:2066
5323 #, fuzzy
5324 msgid "No security ID mapped.\n"
5325 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5327 #: winerror.mc:2071
5328 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:2076
5332 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5333 msgstr ""
5335 #: winerror.mc:2081
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Invalid sub authority.\n"
5338 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5340 #: winerror.mc:2086
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Invalid ACL.\n"
5343 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5345 #: winerror.mc:2091
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Invalid SID.\n"
5348 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5350 #: winerror.mc:2096
5351 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:2101
5355 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:2106
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Server disabled.\n"
5361 msgstr "dezactivat.\n"
5363 #: winerror.mc:2111
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Server not disabled.\n"
5366 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5368 #: winerror.mc:2116
5369 msgid "Invalid ID authority.\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:2121
5373 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5374 msgstr ""
5376 #: winerror.mc:2126
5377 msgid "Invalid group attributes.\n"
5378 msgstr ""
5380 #: winerror.mc:2131
5381 msgid "Bad impersonation level.\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:2136
5385 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5386 msgstr ""
5388 #: winerror.mc:2141
5389 msgid "Bad validation class.\n"
5390 msgstr ""
5392 #: winerror.mc:2146
5393 msgid "Bad token type.\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:2151
5397 msgid "No security on object.\n"
5398 msgstr ""
5400 #: winerror.mc:2156
5401 msgid "Can't access domain information.\n"
5402 msgstr ""
5404 #: winerror.mc:2161
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Invalid server state.\n"
5407 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5409 #: winerror.mc:2166
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Invalid domain state.\n"
5412 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5414 #: winerror.mc:2171
5415 msgid "Invalid domain role.\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:2176
5419 msgid "No such domain.\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:2181
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Domain already exists.\n"
5425 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5427 #: winerror.mc:2186
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5430 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5432 #: winerror.mc:2191
5433 msgid "Internal database corruption.\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:2196
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Internal error.\n"
5439 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5441 #: winerror.mc:2201
5442 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:2206
5446 msgid "Bad descriptor format.\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:2211
5450 msgid "Not a logon process.\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2216
5454 msgid "Logon session ID exists.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2221
5458 msgid "Unknown authentication package.\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:2226
5462 msgid "Bad logon session state.\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:2231
5466 msgid "Logon session ID collision.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:2236
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Invalid logon type.\n"
5472 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5474 #: winerror.mc:2241
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Cannot impersonate.\n"
5477 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5479 #: winerror.mc:2246
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Invalid transaction state.\n"
5482 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5484 #: winerror.mc:2251
5485 msgid "Security DB commit failure.\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:2256
5489 msgid "Account is built-in.\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:2261
5493 msgid "Group is built-in.\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:2266
5497 msgid "User is built-in.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2271
5501 msgid "Group is primary for user.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2276
5505 msgid "Token already in use.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:2281
5509 msgid "No such local group.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:2286
5513 msgid "User not in local group.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:2291
5517 msgid "User already in local group.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2296
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Local group already exists.\n"
5523 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5525 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5526 msgid "Logon type not granted.\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:2306
5530 msgid "Too many secrets.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:2311
5534 msgid "Secret too long.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2316
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Internal security DB error.\n"
5540 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5542 #: winerror.mc:2321
5543 msgid "Too many context IDs.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2331
5547 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2336
5551 #, fuzzy
5552 msgid "No such member.\n"
5553 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5555 #: winerror.mc:2341
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Invalid member.\n"
5558 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5560 #: winerror.mc:2346
5561 msgid "Too many SIDs.\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:2351
5565 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:2356
5569 msgid "No inheritable components.\n"
5570 msgstr ""
5572 #: winerror.mc:2361
5573 msgid "File or directory corrupt.\n"
5574 msgstr ""
5576 #: winerror.mc:2366
5577 msgid "Disk is corrupt.\n"
5578 msgstr ""
5580 #: winerror.mc:2371
5581 msgid "No user session key.\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:2376
5585 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:2381
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Wrong target name.\n"
5591 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5593 #: winerror.mc:2386
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5596 msgstr "Autentificare client.\n"
5598 #: winerror.mc:2391
5599 msgid "Time skew between client and server.\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:2396
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Invalid window handle.\n"
5605 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5607 #: winerror.mc:2401
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Invalid menu handle.\n"
5610 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5612 #: winerror.mc:2406
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5615 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5617 #: winerror.mc:2411
5618 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2416
5622 msgid "Invalid hook handle.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2421
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5628 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5630 #: winerror.mc:2426
5631 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:2431
5635 msgid "Can't find window class.\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:2436
5639 msgid "Window owned by another thread.\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:2441
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Hotkey already registered.\n"
5645 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5647 #: winerror.mc:2446
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Class already exists.\n"
5650 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5652 #: winerror.mc:2451
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Class does not exist.\n"
5655 msgstr "Calea nu există.\n"
5657 #: winerror.mc:2456
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Class has open windows.\n"
5660 msgstr "Închide fereastra.\n"
5662 #: winerror.mc:2461
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid index.\n"
5665 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5667 #: winerror.mc:2466
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Invalid icon handle.\n"
5670 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5672 #: winerror.mc:2471
5673 msgid "Private dialog index.\n"
5674 msgstr ""
5676 #: winerror.mc:2476
5677 #, fuzzy
5678 msgid "List box ID not found.\n"
5679 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5681 #: winerror.mc:2481
5682 msgid "No wildcard characters.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:2486
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Clipboard not open.\n"
5688 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5690 #: winerror.mc:2491
5691 msgid "Hotkey not registered.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2496
5695 msgid "Not a dialog window.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2501
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Control ID not found.\n"
5701 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5703 #: winerror.mc:2506
5704 msgid "Invalid combobox message.\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:2511
5708 msgid "Not a combobox window.\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:2516
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Invalid edit height.\n"
5714 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5716 #: winerror.mc:2521
5717 #, fuzzy
5718 msgid "DC not found.\n"
5719 msgstr "PATH negăsită.\n"
5721 #: winerror.mc:2526
5722 msgid "Invalid hook filter.\n"
5723 msgstr ""
5725 #: winerror.mc:2531
5726 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2536
5730 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5731 msgstr ""
5733 #: winerror.mc:2541
5734 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5735 msgstr ""
5737 #: winerror.mc:2546
5738 msgid "Journal hook already set.\n"
5739 msgstr ""
5741 #: winerror.mc:2551
5742 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5743 msgstr ""
5745 #: winerror.mc:2556
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Invalid list box message.\n"
5748 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5750 #: winerror.mc:2561
5751 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2566
5755 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5756 msgstr ""
5758 #: winerror.mc:2571
5759 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:2576
5763 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:2581
5767 msgid "Window has no system menu.\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:2586
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Invalid message box style.\n"
5773 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5775 #: winerror.mc:2591
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5778 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5780 #: winerror.mc:2596
5781 msgid "Screen already locked.\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:2601
5785 msgid "Window handles have different parents.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: winerror.mc:2606
5789 msgid "Not a child window.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:2611
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Invalid GW command.\n"
5795 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5797 #: winerror.mc:2616
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Invalid thread ID.\n"
5800 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5802 #: winerror.mc:2621
5803 msgid "Not an MDI child window.\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2626
5807 msgid "Popup menu already active.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2631
5811 #, fuzzy
5812 msgid "No scrollbars.\n"
5813 msgstr "bară de defilare.\n"
5815 #: winerror.mc:2636
5816 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2641
5820 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5821 msgstr ""
5823 #: winerror.mc:2646
5824 msgid "No system resources.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2651
5828 msgid "No non-paged system resources.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2656
5832 msgid "No paged system resources.\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:2661
5836 msgid "No working set quota.\n"
5837 msgstr ""
5839 #: winerror.mc:2666
5840 msgid "No page file quota.\n"
5841 msgstr ""
5843 #: winerror.mc:2671
5844 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:2676
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Menu item not found.\n"
5850 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5852 #: winerror.mc:2681
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5855 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5857 #: winerror.mc:2686
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Hook type not allowed.\n"
5860 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5862 #: winerror.mc:2691
5863 msgid "Interactive window station required.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:2696
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Timeout.\n"
5869 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5871 #: winerror.mc:2701
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5874 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5876 #: winerror.mc:2706
5877 msgid "Event log file corrupt.\n"
5878 msgstr ""
5880 #: winerror.mc:2711
5881 msgid "Event log can't start.\n"
5882 msgstr ""
5884 #: winerror.mc:2716
5885 msgid "Event log file full.\n"
5886 msgstr ""
5888 #: winerror.mc:2721
5889 msgid "Event log file changed.\n"
5890 msgstr ""
5892 #: winerror.mc:2726
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Installer service failed.\n"
5895 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5897 #: winerror.mc:2731
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Installation aborted by user.\n"
5900 msgstr "Programe de instalare.\n"
5902 #: winerror.mc:2736
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Installation failure.\n"
5905 msgstr "Programe de instalare.\n"
5907 #: winerror.mc:2741
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Installation suspended.\n"
5910 msgstr "Programe de instalare.\n"
5912 #: winerror.mc:2746
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Unknown product.\n"
5915 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5917 #: winerror.mc:2751
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Unknown feature.\n"
5920 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5922 #: winerror.mc:2756
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Unknown component.\n"
5925 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5927 #: winerror.mc:2761
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Unknown property.\n"
5930 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5932 #: winerror.mc:2766
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Invalid handle state.\n"
5935 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5937 #: winerror.mc:2771
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Bad configuration.\n"
5940 msgstr "Setări Wine.\n"
5942 #: winerror.mc:2776
5943 msgid "Index is missing.\n"
5944 msgstr ""
5946 #: winerror.mc:2781
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Installation source is missing.\n"
5949 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5951 #: winerror.mc:2786
5952 msgid "Wrong installation package version.\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:2791
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Product uninstalled.\n"
5958 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5960 #: winerror.mc:2796
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Invalid query syntax.\n"
5963 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5965 #: winerror.mc:2801
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Invalid field.\n"
5968 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5970 #: winerror.mc:2806
5971 msgid "Device removed.\n"
5972 msgstr ""
5974 #: winerror.mc:2811
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Installation already running.\n"
5977 msgstr "Programe de instalare.\n"
5979 #: winerror.mc:2816
5980 msgid "Installation package failed to open.\n"
5981 msgstr ""
5983 #: winerror.mc:2821
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Installation package is invalid.\n"
5986 msgstr "Programe de instalare.\n"
5988 #: winerror.mc:2826
5989 msgid "Installer user interface failed.\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:2831
5993 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5994 msgstr ""
5996 #: winerror.mc:2836
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Installation language not supported.\n"
5999 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6001 #: winerror.mc:2841
6002 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: winerror.mc:2846
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Installation package rejected.\n"
6008 msgstr "Programe de instalare.\n"
6010 #: winerror.mc:2851
6011 msgid "Function could not be called.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:2856
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Function failed.\n"
6017 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6019 #: winerror.mc:2861
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Invalid table.\n"
6022 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6024 #: winerror.mc:2866
6025 msgid "Data type mismatch.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6029 msgid "Unsupported type.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2876
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Creation failed.\n"
6035 msgstr "Deschide fișier.\n"
6037 #: winerror.mc:2881
6038 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: winerror.mc:2886
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Installation platform not supported.\n"
6044 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6046 #: winerror.mc:2891
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Installer not used.\n"
6049 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6051 #: winerror.mc:2896
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6054 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6056 #: winerror.mc:2901
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Invalid patch package.\n"
6059 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6061 #: winerror.mc:2906
6062 msgid "Unsupported patch package.\n"
6063 msgstr ""
6065 #: winerror.mc:2911
6066 msgid "Another version is installed.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: winerror.mc:2916
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Invalid command line.\n"
6072 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6074 #: winerror.mc:2921
6075 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6076 msgstr ""
6078 #: winerror.mc:2926
6079 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: winerror.mc:2931
6083 msgid "Invalid string binding.\n"
6084 msgstr ""
6086 #: winerror.mc:2936
6087 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:2941
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Invalid binding.\n"
6093 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6095 #: winerror.mc:2946
6096 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: winerror.mc:2951
6100 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6101 msgstr ""
6103 #: winerror.mc:2956
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Invalid string UUID.\n"
6106 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6108 #: winerror.mc:2961
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6111 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6113 #: winerror.mc:2966
6114 msgid "Invalid network address.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: winerror.mc:2971
6118 #, fuzzy
6119 msgid "No endpoint found.\n"
6120 msgstr "PATH negăsită.\n"
6122 #: winerror.mc:2976
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Invalid timeout value.\n"
6125 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6127 #: winerror.mc:2981
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Object UUID not found.\n"
6130 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6132 #: winerror.mc:2986
6133 msgid "UUID already registered.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: winerror.mc:2991
6137 msgid "UUID type already registered.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: winerror.mc:2996
6141 msgid "Server already listening.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: winerror.mc:3001
6145 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: winerror.mc:3006
6149 msgid "RPC server not listening.\n"
6150 msgstr ""
6152 #: winerror.mc:3011
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Unknown manager type.\n"
6155 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6157 #: winerror.mc:3016
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Unknown interface.\n"
6160 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6162 #: winerror.mc:3021
6163 #, fuzzy
6164 msgid "No bindings.\n"
6165 msgstr "Nu răspunde.\n"
6167 #: winerror.mc:3026
6168 msgid "No protocol sequences.\n"
6169 msgstr ""
6171 #: winerror.mc:3031
6172 msgid "Can't create endpoint.\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:3036
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Out of resources.\n"
6178 msgstr "Memorie insuficientă."
6180 #: winerror.mc:3041
6181 msgid "RPC server unavailable.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:3046
6185 msgid "RPC server too busy.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:3051
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Invalid network options.\n"
6191 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6193 #: winerror.mc:3056
6194 msgid "No RPC call active.\n"
6195 msgstr ""
6197 #: winerror.mc:3061
6198 msgid "RPC call failed.\n"
6199 msgstr ""
6201 #: winerror.mc:3066
6202 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6203 msgstr ""
6205 #: winerror.mc:3071
6206 #, fuzzy
6207 msgid "RPC protocol error.\n"
6208 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6210 #: winerror.mc:3076
6211 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6212 msgstr ""
6214 #: winerror.mc:3086
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Invalid tag.\n"
6217 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6219 #: winerror.mc:3091
6220 msgid "Invalid array bounds.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3096
6224 msgid "No entry name.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3101
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Invalid name syntax.\n"
6230 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6232 #: winerror.mc:3106
6233 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6234 msgstr ""
6236 #: winerror.mc:3111
6237 #, fuzzy
6238 msgid "No network address.\n"
6239 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6241 #: winerror.mc:3116
6242 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:3121
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Unknown authentication type.\n"
6248 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6250 #: winerror.mc:3126
6251 msgid "Maximum calls too low.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3131
6255 msgid "String too long.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3136
6259 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3141
6263 msgid "Procedure number out of range.\n"
6264 msgstr ""
6266 #: winerror.mc:3146
6267 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: winerror.mc:3151
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Unknown authentication service.\n"
6273 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6275 #: winerror.mc:3156
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Unknown authentication level.\n"
6278 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6280 #: winerror.mc:3161
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6283 msgstr "Autentificare client.\n"
6285 #: winerror.mc:3166
6286 msgid "Unknown authorization service.\n"
6287 msgstr ""
6289 #: winerror.mc:3171
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Invalid entry.\n"
6292 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6294 #: winerror.mc:3176
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Can't perform operation.\n"
6297 msgstr "Informații client.\n"
6299 #: winerror.mc:3181
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Endpoints not registered.\n"
6302 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6304 #: winerror.mc:3186
6305 msgid "Nothing to export.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:3191
6309 msgid "Incomplete name.\n"
6310 msgstr ""
6312 #: winerror.mc:3196
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Invalid version option.\n"
6315 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6317 #: winerror.mc:3201
6318 msgid "No more members.\n"
6319 msgstr ""
6321 #: winerror.mc:3206
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Not all objects unexported.\n"
6324 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6326 #: winerror.mc:3211
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Interface not found.\n"
6329 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6331 #: winerror.mc:3216
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Entry already exists.\n"
6334 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6336 #: winerror.mc:3221
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Entry not found.\n"
6339 msgstr "PATH negăsită.\n"
6341 #: winerror.mc:3226
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Name service unavailable.\n"
6344 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6346 #: winerror.mc:3231
6347 msgid "Invalid network address family.\n"
6348 msgstr ""
6350 #: winerror.mc:3236
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Operation not supported.\n"
6353 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6355 #: winerror.mc:3241
6356 msgid "No security context available.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: winerror.mc:3246
6360 #, fuzzy
6361 msgid "RPCInternal error.\n"
6362 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6364 #: winerror.mc:3251
6365 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: winerror.mc:3256
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Address error.\n"
6371 msgstr "Adresa IP=.\n"
6373 #: winerror.mc:3261
6374 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6375 msgstr ""
6377 #: winerror.mc:3266
6378 msgid "Floating-point underflow.\n"
6379 msgstr ""
6381 #: winerror.mc:3271
6382 msgid "Floating-point overflow.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: winerror.mc:3276
6386 msgid "No more entries.\n"
6387 msgstr ""
6389 #: winerror.mc:3281
6390 msgid "Character translation table open failed.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: winerror.mc:3286
6394 msgid "Character translation table file too small.\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3291
6398 msgid "Null context handle.\n"
6399 msgstr ""
6401 #: winerror.mc:3296
6402 msgid "Context handle damaged.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3301
6406 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3306
6410 msgid "Cannot get call handle.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3311
6414 msgid "Null reference pointer.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: winerror.mc:3316
6418 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3321
6422 msgid "Byte count too small.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: winerror.mc:3326
6426 msgid "Bad stub data.\n"
6427 msgstr ""
6429 #: winerror.mc:3331
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Invalid user buffer.\n"
6432 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6434 #: winerror.mc:3336
6435 msgid "Unrecognized media.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3341
6439 msgid "No trust secret.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3346
6443 msgid "No trust SAM account.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: winerror.mc:3351
6447 msgid "Trusted domain failure.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3356
6451 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3361
6455 msgid "Trust logon failure.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3366
6459 msgid "RPC call already in progress.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3371
6463 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: winerror.mc:3376
6467 msgid "Account expired.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: winerror.mc:3381
6471 msgid "Redirector has open handles.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: winerror.mc:3386
6475 msgid "Printer driver already installed.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: winerror.mc:3391
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Unknown port.\n"
6481 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6483 #: winerror.mc:3396
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Unknown printer driver.\n"
6486 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6488 #: winerror.mc:3401
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Unknown print processor.\n"
6491 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6493 #: winerror.mc:3406
6494 msgid "Invalid separator file.\n"
6495 msgstr ""
6497 #: winerror.mc:3411
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Invalid priority.\n"
6500 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6502 #: winerror.mc:3416
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Invalid printer name.\n"
6505 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6507 #: winerror.mc:3421
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Printer already exists.\n"
6510 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6512 #: winerror.mc:3426
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Invalid printer command.\n"
6515 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6517 #: winerror.mc:3431
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Invalid data type.\n"
6520 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6522 #: winerror.mc:3436
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Invalid environment.\n"
6525 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6527 #: winerror.mc:3441
6528 msgid "No more bindings.\n"
6529 msgstr ""
6531 #: winerror.mc:3446
6532 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3451
6536 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: winerror.mc:3456
6540 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3461
6544 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3466
6548 msgid "Server has open handles.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3471
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Resource data not found.\n"
6554 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6556 #: winerror.mc:3476
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Resource type not found.\n"
6559 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6561 #: winerror.mc:3481
6562 msgid "Resource name not found.\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3486
6566 msgid "Resource language not found.\n"
6567 msgstr ""
6569 #: winerror.mc:3491
6570 msgid "Not enough quota.\n"
6571 msgstr ""
6573 #: winerror.mc:3496
6574 #, fuzzy
6575 msgid "No interfaces.\n"
6576 msgstr "Interfețe.\n"
6578 #: winerror.mc:3501
6579 #, fuzzy
6580 msgid "RPC call canceled.\n"
6581 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6583 #: winerror.mc:3506
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Binding incomplete.\n"
6586 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6588 #: winerror.mc:3511
6589 msgid "RPC comm failure.\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3516
6593 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6594 msgstr ""
6596 #: winerror.mc:3521
6597 msgid "No principal name registered.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3526
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Not an RPC error.\n"
6603 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6605 #: winerror.mc:3531
6606 msgid "UUID is local only.\n"
6607 msgstr ""
6609 #: winerror.mc:3536
6610 msgid "Security package error.\n"
6611 msgstr ""
6613 #: winerror.mc:3541
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Thread not canceled.\n"
6616 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6618 #: winerror.mc:3546
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Invalid handle operation.\n"
6621 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6623 #: winerror.mc:3551
6624 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6625 msgstr ""
6627 #: winerror.mc:3556
6628 msgid "Wrong stub version.\n"
6629 msgstr ""
6631 #: winerror.mc:3561
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Invalid pipe object.\n"
6634 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6636 #: winerror.mc:3566
6637 msgid "Wrong pipe order.\n"
6638 msgstr ""
6640 #: winerror.mc:3571
6641 msgid "Wrong pipe version.\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3576
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Group member not found.\n"
6647 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6649 #: winerror.mc:3581
6650 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6651 msgstr ""
6653 #: winerror.mc:3586
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Invalid object.\n"
6656 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6658 #: winerror.mc:3591
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Invalid time.\n"
6661 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6663 #: winerror.mc:3596
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Invalid form name.\n"
6666 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6668 #: winerror.mc:3601
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Invalid form size.\n"
6671 msgstr "Valid de la .\n"
6673 #: winerror.mc:3606
6674 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6675 msgstr ""
6677 #: winerror.mc:3611
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Printer deleted.\n"
6680 msgstr "Data ștergerii.\n"
6682 #: winerror.mc:3616
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Invalid printer state.\n"
6685 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6687 #: winerror.mc:3621
6688 msgid "User must change password.\n"
6689 msgstr ""
6691 #: winerror.mc:3626
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Domain controller not found.\n"
6694 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6696 #: winerror.mc:3631
6697 msgid "Account locked out.\n"
6698 msgstr ""
6700 #: winerror.mc:3636
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Invalid pixel format.\n"
6703 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6705 #: winerror.mc:3641
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Invalid driver.\n"
6708 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6710 #: winerror.mc:3646
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6713 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6715 #: winerror.mc:3651
6716 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6717 msgstr ""
6719 #: winerror.mc:3656
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6722 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6724 #: winerror.mc:3661
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6727 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6729 #: winerror.mc:3666
6730 msgid "RPC pipe closed.\n"
6731 msgstr ""
6733 #: winerror.mc:3671
6734 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6735 msgstr ""
6737 #: winerror.mc:3676
6738 #, fuzzy
6739 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6740 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6742 #: winerror.mc:3681
6743 #, fuzzy
6744 msgid "No site name available.\n"
6745 msgstr "Indisponibil; .\n"
6747 #: winerror.mc:3686
6748 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6749 msgstr ""
6751 #: winerror.mc:3691
6752 #, fuzzy
6753 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6754 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6756 #: winerror.mc:3696
6757 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6758 msgstr ""
6760 #: winerror.mc:3701
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6763 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6765 #: winerror.mc:3706
6766 #, fuzzy
6767 msgid "The interface could not be exported.\n"
6768 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6770 #: winerror.mc:3711
6771 #, fuzzy
6772 msgid "The profile could not be added.\n"
6773 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6775 #: winerror.mc:3716
6776 #, fuzzy
6777 msgid "The profile element could not be added.\n"
6778 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6780 #: winerror.mc:3721
6781 #, fuzzy
6782 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6783 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6785 #: winerror.mc:3726
6786 #, fuzzy
6787 msgid "The group element could not be added.\n"
6788 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6790 #: winerror.mc:3731
6791 #, fuzzy
6792 msgid "The group element could not be removed.\n"
6793 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6795 #: winerror.mc:3736
6796 #, fuzzy
6797 msgid "The username could not be found.\n"
6798 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6800 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6801 msgid "Local Port"
6802 msgstr "Port local"
6804 #: localspl.rc:29
6805 msgid "Local Monitor"
6806 msgstr "Monitor local"
6808 #: localui.rc:36
6809 msgid "Add a Local Port"
6810 msgstr "Adaugă un port local"
6812 #: localui.rc:39
6813 msgid "&Enter the port name to add:"
6814 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6816 #: localui.rc:48
6817 msgid "Configure LPT Port"
6818 msgstr "Configurare port LPT"
6820 #: localui.rc:51
6821 msgid "Timeout (seconds)"
6822 msgstr "Temporizare (secunde)"
6824 #: localui.rc:52
6825 msgid "&Transmission Retry:"
6826 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6828 #: localui.rc:29
6829 msgid "'%s' is not a valid port name"
6830 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6832 #: localui.rc:30
6833 msgid "Port %s already exists"
6834 msgstr "Portul %s existsă deja"
6836 #: localui.rc:31
6837 msgid "This port has no options to configure"
6838 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6840 #: mapi32.rc:28
6841 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6842 msgstr ""
6843 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6845 #: mapi32.rc:29
6846 msgid "Send Mail"
6847 msgstr "Trimite emailul"
6849 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6850 msgid "Enter Network Password"
6851 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6853 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6854 msgid "Please enter your username and password:"
6855 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6857 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6858 msgid "Proxy"
6859 msgstr "Proxy"
6861 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6862 msgid "User"
6863 msgstr "Utilizator"
6865 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6866 msgid "Password"
6867 msgstr "Parolă"
6869 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6870 msgid "&Save this password (insecure)"
6871 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6873 #: mpr.rc:27
6874 msgid "Entire Network"
6875 msgstr "Toată rețeaua"
6877 #: msacm32.rc:27
6878 msgid "Sound Selection"
6879 msgstr ""
6881 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6882 msgid "&Save As..."
6883 msgstr "&Salvează ca..."
6885 #: msacm32.rc:39
6886 msgid "&Format:"
6887 msgstr "&Format:"
6889 #: msacm32.rc:44
6890 msgid "&Attributes:"
6891 msgstr "&Atribute:"
6893 #: mshtml.rc:37
6894 msgid "Hyperlink"
6895 msgstr "Hiperlegătură"
6897 #: mshtml.rc:40
6898 msgid "Hyperlink Information"
6899 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6901 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6902 msgid "&Type:"
6903 msgstr "&Tipul:"
6905 #: mshtml.rc:43
6906 msgid "&URL:"
6907 msgstr "&URL:"
6909 #: mshtml.rc:31
6910 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6911 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6913 #: mshtml.rc:32
6914 msgid "HTML Document"
6915 msgstr "Document HTML"
6917 #: mshtml.rc:26
6918 msgid "Downloading from %s..."
6919 msgstr ""
6921 #: mshtml.rc:25
6922 msgid "Done"
6923 msgstr ""
6925 #: msi.rc:27
6926 msgid ""
6927 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6928 "file path and try again."
6929 msgstr ""
6930 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6931 "încercați din nou."
6933 #: msi.rc:28
6934 msgid "path %s not found"
6935 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6937 #: msi.rc:29
6938 msgid "insert disk %s"
6939 msgstr "inserați discul %s"
6941 #: msi.rc:30
6942 msgid ""
6943 "Windows Installer %s\n"
6944 "\n"
6945 "Usage:\n"
6946 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6947 "\n"
6948 "Install a product:\n"
6949 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6950 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6951 "\t/a package [property]\n"
6952 "Repair an installation:\n"
6953 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6954 "Uninstall a product:\n"
6955 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6956 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6957 "Advertise a product:\n"
6958 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6959 "Apply a patch:\n"
6960 "\t/p patch_package [property]\n"
6961 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6962 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6963 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6964 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6965 "Register the MSI Service:\n"
6966 "\t/y\n"
6967 "Unregister the MSI Service:\n"
6968 "\t/z\n"
6969 "Display this help:\n"
6970 "\t/help\n"
6971 "\t/?\n"
6972 msgstr ""
6974 #: msi.rc:57
6975 msgid "enter which folder contains %s"
6976 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6978 #: msi.rc:58
6979 msgid "install source for feature missing"
6980 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6982 #: msi.rc:59
6983 msgid "network drive for feature missing"
6984 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6986 #: msi.rc:60
6987 msgid "feature from:"
6988 msgstr "caracteristică de la:"
6990 #: msi.rc:61
6991 msgid "choose which folder contains %s"
6992 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6994 #: msrle32.rc:28
6995 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6996 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6998 #: msrle32.rc:29
6999 msgid ""
7000 "Wine MS-RLE video codec\n"
7001 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7002 msgstr ""
7003 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7004 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7006 #: msvfw32.rc:30
7007 msgid "Video Compression"
7008 msgstr "Compresie video"
7010 #: msvfw32.rc:36
7011 msgid "&Compressor:"
7012 msgstr "&Compresor:"
7014 #: msvfw32.rc:39
7015 msgid "Con&figure..."
7016 msgstr "Con&figurare..."
7018 #: msvfw32.rc:40
7019 msgid "&About"
7020 msgstr "&Despre"
7022 #: msvfw32.rc:44
7023 msgid "Compression &Quality:"
7024 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7026 #: msvfw32.rc:46
7027 msgid "&Key Frame Every"
7028 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7030 #: msvfw32.rc:50
7031 msgid "&Data Rate"
7032 msgstr "Rata de &date"
7034 #: msvfw32.rc:52
7035 msgid "kB/s"
7036 msgstr "kO/s"
7038 #: msvfw32.rc:25
7039 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7040 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7042 #: msvidc32.rc:26
7043 msgid "Wine Video 1 video codec"
7044 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7046 #: oleacc.rc:27
7047 msgid "unknown object"
7048 msgstr "obiect necunoscut"
7050 #: oleacc.rc:28
7051 msgid "title bar"
7052 msgstr "bară de titlu"
7054 #: oleacc.rc:29
7055 msgid "menu bar"
7056 msgstr "bară de meniu"
7058 #: oleacc.rc:30
7059 msgid "scroll bar"
7060 msgstr "bară de defilare"
7062 #: oleacc.rc:31
7063 msgid "grip"
7064 msgstr "ghidaj"
7066 #: oleacc.rc:32
7067 msgid "sound"
7068 msgstr "sunet"
7070 #: oleacc.rc:33
7071 msgid "cursor"
7072 msgstr "cursor"
7074 #: oleacc.rc:34
7075 msgid "caret"
7076 msgstr "circumflex"
7078 #: oleacc.rc:35
7079 msgid "alert"
7080 msgstr "atenționare"
7082 #: oleacc.rc:36
7083 msgid "window"
7084 msgstr "fereastră"
7086 #: oleacc.rc:37
7087 msgid "client"
7088 msgstr "client"
7090 #: oleacc.rc:38
7091 msgid "popup menu"
7092 msgstr "meniu contextual"
7094 #: oleacc.rc:39
7095 msgid "menu item"
7096 msgstr "element de meniu"
7098 #: oleacc.rc:40
7099 msgid "tool tip"
7100 msgstr "indiciu"
7102 #: oleacc.rc:41
7103 msgid "application"
7104 msgstr "aplicație"
7106 #: oleacc.rc:42
7107 msgid "document"
7108 msgstr "document"
7110 #: oleacc.rc:43
7111 msgid "pane"
7112 msgstr "panou"
7114 #: oleacc.rc:44
7115 msgid "chart"
7116 msgstr "diagramă"
7118 #: oleacc.rc:45
7119 msgid "dialog"
7120 msgstr "dialog"
7122 #: oleacc.rc:46
7123 msgid "border"
7124 msgstr "margine"
7126 #: oleacc.rc:47
7127 msgid "grouping"
7128 msgstr "grupare"
7130 #: oleacc.rc:48
7131 msgid "separator"
7132 msgstr "separator"
7134 #: oleacc.rc:49
7135 msgid "tool bar"
7136 msgstr "bară de unelte"
7138 #: oleacc.rc:50
7139 msgid "status bar"
7140 msgstr "bară de stare"
7142 #: oleacc.rc:51
7143 msgid "table"
7144 msgstr "tabel"
7146 #: oleacc.rc:52
7147 msgid "column header"
7148 msgstr "antet de coloană"
7150 #: oleacc.rc:53
7151 msgid "row header"
7152 msgstr "antet de rând"
7154 #: oleacc.rc:54
7155 msgid "column"
7156 msgstr "coloană"
7158 #: oleacc.rc:55
7159 msgid "row"
7160 msgstr "rând"
7162 #: oleacc.rc:56
7163 msgid "cell"
7164 msgstr "celulă"
7166 #: oleacc.rc:57
7167 msgid "link"
7168 msgstr "legătură"
7170 #: oleacc.rc:58
7171 msgid "help balloon"
7172 msgstr "balon de ajutor"
7174 #: oleacc.rc:59
7175 msgid "character"
7176 msgstr "caracter"
7178 #: oleacc.rc:60
7179 msgid "list"
7180 msgstr "listă"
7182 #: oleacc.rc:61
7183 msgid "list item"
7184 msgstr "element din listă"
7186 #: oleacc.rc:62
7187 msgid "outline"
7188 msgstr "contur"
7190 #: oleacc.rc:63
7191 msgid "outline item"
7192 msgstr "conturare element"
7194 #: oleacc.rc:64
7195 msgid "page tab"
7196 msgstr "filă"
7198 #: oleacc.rc:65
7199 msgid "property page"
7200 msgstr "pagină de proprietăți"
7202 #: oleacc.rc:66
7203 msgid "indicator"
7204 msgstr "indicator"
7206 #: oleacc.rc:67
7207 msgid "graphic"
7208 msgstr "grafică"
7210 #: oleacc.rc:68
7211 msgid "static text"
7212 msgstr "text static"
7214 #: oleacc.rc:69
7215 msgid "text"
7216 msgstr "text"
7218 #: oleacc.rc:70
7219 msgid "push button"
7220 msgstr "buton de comandă"
7222 #: oleacc.rc:71
7223 msgid "check button"
7224 msgstr "buton de bifare"
7226 #: oleacc.rc:72
7227 msgid "radio button"
7228 msgstr "buton radio"
7230 #: oleacc.rc:73
7231 msgid "combo box"
7232 msgstr "căsuță combinată"
7234 #: oleacc.rc:74
7235 msgid "drop down"
7236 msgstr "listă verticală"
7238 #: oleacc.rc:75
7239 msgid "progress bar"
7240 msgstr "bară de progres"
7242 #: oleacc.rc:76
7243 msgid "dial"
7244 msgstr "apelator"
7246 #: oleacc.rc:77
7247 msgid "hot key field"
7248 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7250 #: oleacc.rc:78
7251 msgid "slider"
7252 msgstr "glisor"
7254 #: oleacc.rc:79
7255 msgid "spin box"
7256 msgstr "căsuță incrementală"
7258 #: oleacc.rc:80
7259 msgid "diagram"
7260 msgstr "diagramă"
7262 #: oleacc.rc:81
7263 msgid "animation"
7264 msgstr "animație"
7266 #: oleacc.rc:82
7267 msgid "equation"
7268 msgstr "ecuație"
7270 #: oleacc.rc:83
7271 msgid "drop down button"
7272 msgstr "buton listă verticală"
7274 #: oleacc.rc:84
7275 msgid "menu button"
7276 msgstr "buton meniu"
7278 #: oleacc.rc:85
7279 msgid "grid drop down button"
7280 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7282 #: oleacc.rc:86
7283 msgid "white space"
7284 msgstr "spațiu gol"
7286 #: oleacc.rc:87
7287 msgid "page tab list"
7288 msgstr "listă de file"
7290 #: oleacc.rc:88
7291 msgid "clock"
7292 msgstr "ceas"
7294 #: oleacc.rc:89
7295 msgid "split button"
7296 msgstr "buton separare"
7298 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7299 msgid "IP address"
7300 msgstr "adresă IP"
7302 #: oleacc.rc:91
7303 msgid "outline button"
7304 msgstr "buton contur"
7306 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7307 msgid "True"
7308 msgstr "Adevărat"
7310 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7311 msgid "False"
7312 msgstr "Fals"
7314 #: oleaut32.rc:31
7315 msgid "On"
7316 msgstr "Activat"
7318 #: oleaut32.rc:32
7319 msgid "Off"
7320 msgstr "Dezactivat"
7322 #: oledlg.rc:48
7323 msgid "Insert Object"
7324 msgstr "Inserare obiect"
7326 #: oledlg.rc:54
7327 msgid "Object Type:"
7328 msgstr "Tipul obiectului:"
7330 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7331 msgid "Result"
7332 msgstr "Rezultat"
7334 #: oledlg.rc:58
7335 msgid "Create New"
7336 msgstr "Creează nou"
7338 #: oledlg.rc:60
7339 msgid "Create Control"
7340 msgstr "Creează un control"
7342 #: oledlg.rc:62
7343 msgid "Create From File"
7344 msgstr "Creează din fișier"
7346 #: oledlg.rc:65
7347 msgid "&Add Control..."
7348 msgstr "&Adăugă un control..."
7350 #: oledlg.rc:66
7351 msgid "Display As Icon"
7352 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7354 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7355 msgid "Browse..."
7356 msgstr "Navigează..."
7358 #: oledlg.rc:69
7359 msgid "File:"
7360 msgstr "Fișier:"
7362 #: oledlg.rc:75
7363 msgid "Paste Special"
7364 msgstr "Inserare specială"
7366 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7367 msgid "Source:"
7368 msgstr "Sursă:"
7370 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7371 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7372 msgid "&Paste"
7373 msgstr "&Inserează"
7375 #: oledlg.rc:81
7376 msgid "Paste &Link"
7377 msgstr "Inserează &legătura"
7379 #: oledlg.rc:83
7380 msgid "&As:"
7381 msgstr "C&a:"
7383 #: oledlg.rc:90
7384 msgid "&Display As Icon"
7385 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7387 #: oledlg.rc:92
7388 msgid "Change &Icon..."
7389 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7391 #: oledlg.rc:25
7392 msgid "Insert a new %s object into your document"
7393 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7395 #: oledlg.rc:26
7396 msgid ""
7397 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7398 "may activate it using the program which created it."
7399 msgstr ""
7400 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7401 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7403 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7404 msgid "Browse"
7405 msgstr "Navigare"
7407 #: oledlg.rc:28
7408 msgid ""
7409 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7410 "control."
7411 msgstr ""
7412 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7413 "OLE."
7415 #: oledlg.rc:29
7416 msgid "Add Control"
7417 msgstr "Adaugă un control"
7419 #: oledlg.rc:34
7420 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7421 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7423 #: oledlg.rc:35
7424 msgid ""
7425 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7426 "activate it using %s."
7427 msgstr ""
7428 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7429 "activa utilizând %s."
7431 #: oledlg.rc:36
7432 msgid ""
7433 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7434 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7435 msgstr ""
7436 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7437 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7439 #: oledlg.rc:37
7440 msgid ""
7441 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7442 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7443 "your document."
7444 msgstr ""
7445 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7446 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7447 "în document."
7449 #: oledlg.rc:38
7450 msgid ""
7451 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7452 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7453 "in your document."
7454 msgstr ""
7455 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7456 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7457 "reflectate în document."
7459 #: oledlg.rc:39
7460 msgid ""
7461 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7462 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7463 "be reflected in your document."
7464 msgstr ""
7465 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7466 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7467 "fișierului vor fi reflectate în document."
7469 #: oledlg.rc:40
7470 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7471 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7473 #: oledlg.rc:41
7474 msgid "Unknown Type"
7475 msgstr "Tip necunoscut"
7477 #: oledlg.rc:42
7478 msgid "Unknown Source"
7479 msgstr "Sursă necunoscută"
7481 #: oledlg.rc:43
7482 msgid "the program which created it"
7483 msgstr "programul care l-a creat"
7485 #: sane.rc:41
7486 msgid "Scanning"
7487 msgstr "Scanare"
7489 #: sane.rc:44
7490 msgid "SCANNING... Please Wait"
7491 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7493 #: sane.rc:31
7494 msgctxt "unit: pixels"
7495 msgid "px"
7496 msgstr "px"
7498 #: sane.rc:32
7499 msgctxt "unit: bits"
7500 msgid "b"
7501 msgstr "b"
7503 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7504 msgctxt "unit: dots/inch"
7505 msgid "dpi"
7506 msgstr "dpi"
7508 #: sane.rc:35
7509 msgctxt "unit: percent"
7510 msgid "%"
7511 msgstr "%"
7513 #: sane.rc:36
7514 msgctxt "unit: microseconds"
7515 msgid "us"
7516 msgstr "µs"
7518 #: serialui.rc:25
7519 msgid "Settings for %s"
7520 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7522 #: serialui.rc:28
7523 msgid "Baud Rate"
7524 msgstr "Rata de transfer"
7526 #: serialui.rc:30
7527 msgid "Parity"
7528 msgstr "Paritate"
7530 #: serialui.rc:32
7531 msgid "Flow Control"
7532 msgstr "Controlul fluxului"
7534 #: serialui.rc:34
7535 msgid "Data Bits"
7536 msgstr "Biți de date"
7538 #: serialui.rc:36
7539 msgid "Stop Bits"
7540 msgstr "Biți de stop"
7542 #: setupapi.rc:36
7543 msgid "Copying Files..."
7544 msgstr "Copiez fișiere..."
7546 #: setupapi.rc:42
7547 msgid "Destination:"
7548 msgstr "Destinație:"
7550 #: setupapi.rc:49
7551 msgid "Files Needed"
7552 msgstr "Fișiere necesitate"
7554 #: setupapi.rc:52
7555 msgid ""
7556 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7557 "make sure the correct drive is selected below"
7558 msgstr ""
7559 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7560 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7562 #: setupapi.rc:54
7563 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7564 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7566 #: setupapi.rc:28
7567 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7568 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7570 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7571 msgid "Unknown"
7572 msgstr "Necunoscut"
7574 #: setupapi.rc:30
7575 msgid "Copy files from:"
7576 msgstr "Copiază fișierele din:"
7578 #: setupapi.rc:31
7579 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7580 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7582 #: shdoclc.rc:39
7583 msgid "F&orward"
7584 msgstr "Î&nainte"
7586 #: shdoclc.rc:41
7587 msgid "&Save Background As..."
7588 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7590 #: shdoclc.rc:42
7591 msgid "Set As Back&ground"
7592 msgstr "Definește ca &fundal"
7594 #: shdoclc.rc:43
7595 msgid "&Copy Background"
7596 msgstr "&Copiază fundalul"
7598 #: shdoclc.rc:44
7599 msgid "Set as &Desktop Item"
7600 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7602 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7603 msgid "Select &All"
7604 msgstr "Selecte&ază tot"
7606 #: shdoclc.rc:49
7607 msgid "Create Shor&tcut"
7608 msgstr "Crează s&curtătură"
7610 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7611 msgid "Add to &Favorites..."
7612 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7614 #: shdoclc.rc:51
7615 msgid "&View Source"
7616 msgstr "&Vizualizează sursa"
7618 #: shdoclc.rc:53
7619 msgid "&Encoding"
7620 msgstr "Codificar&e"
7622 #: shdoclc.rc:55
7623 msgid "Pr&int"
7624 msgstr "&Tipărește"
7626 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7627 msgid "&Open Link"
7628 msgstr "Deschide &legătura"
7630 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7631 msgid "Open Link in &New Window"
7632 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7634 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7635 msgid "Save Target &As..."
7636 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7638 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7639 msgid "&Print Target"
7640 msgstr "&Tipărește destinația"
7642 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7643 msgid "S&how Picture"
7644 msgstr "Arată i&maginea"
7646 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7647 msgid "&Save Picture As..."
7648 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7650 #: shdoclc.rc:70
7651 msgid "&E-mail Picture..."
7652 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7654 #: shdoclc.rc:71
7655 msgid "Pr&int Picture..."
7656 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7658 #: shdoclc.rc:72
7659 msgid "&Go to My Pictures"
7660 msgstr "Du-te la My Pictures"
7662 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7663 msgid "Set as Back&ground"
7664 msgstr "Definește ca &fundal"
7666 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7667 msgid "Set as &Desktop Item..."
7668 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7670 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7671 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7672 msgid "Cu&t"
7673 msgstr "&Taie"
7675 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7676 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7677 #: wordpad.rc:102
7678 msgid "&Copy"
7679 msgstr "&Copiază"
7681 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7682 msgid "Copy Shor&tcut"
7683 msgstr "Copiază scur&tătura"
7685 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7686 msgid "P&roperties"
7687 msgstr "P&roprietăți"
7689 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7690 msgid "&Undo"
7691 msgstr "&Refă"
7693 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7694 msgid "&Delete"
7695 msgstr "&Șterge"
7697 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7698 msgid "&Select"
7699 msgstr "Selectare"
7701 #: shdoclc.rc:102
7702 msgid "&Cell"
7703 msgstr "&Celulă"
7705 #: shdoclc.rc:103
7706 msgid "&Row"
7707 msgstr "&Rând"
7709 #: shdoclc.rc:104
7710 msgid "&Column"
7711 msgstr "&Coloană"
7713 #: shdoclc.rc:105
7714 msgid "&Table"
7715 msgstr "&Tabel"
7717 #: shdoclc.rc:108
7718 msgid "&Cell Properties"
7719 msgstr "Proprietăți &celulă"
7721 #: shdoclc.rc:109
7722 msgid "&Table Properties"
7723 msgstr "Proprietăți &tabel"
7725 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7726 msgid "Paste"
7727 msgstr "Inserează"
7729 #: shdoclc.rc:118
7730 msgid "&Print"
7731 msgstr "&Tipărește"
7733 #: shdoclc.rc:125
7734 msgid "Open in &New Window"
7735 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7737 #: shdoclc.rc:129
7738 msgid "Cut"
7739 msgstr "&Taie"
7741 #: shdoclc.rc:152
7742 msgid "&Save Video As..."
7743 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7745 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7746 msgid "Play"
7747 msgstr "Redă"
7749 #: shdoclc.rc:189
7750 msgid "Rewind"
7751 msgstr "Derulează înapoi"
7753 #: shdoclc.rc:196
7754 msgid "Trace Tags"
7755 msgstr "Urmărire etichete"
7757 #: shdoclc.rc:197
7758 msgid "Resource Failures"
7759 msgstr "Erori în resursă"
7761 #: shdoclc.rc:198
7762 msgid "Dump Tracking Info"
7763 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7765 #: shdoclc.rc:199
7766 msgid "Debug Break"
7767 msgstr "Întrerupere depanare"
7769 #: shdoclc.rc:200
7770 msgid "Debug View"
7771 msgstr "Vizualizare depanare"
7773 #: shdoclc.rc:201
7774 msgid "Dump Tree"
7775 msgstr "Elimină arborele"
7777 #: shdoclc.rc:202
7778 msgid "Dump Lines"
7779 msgstr "Elimină liniile"
7781 #: shdoclc.rc:203
7782 msgid "Dump DisplayTree"
7783 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7785 #: shdoclc.rc:204
7786 msgid "Dump FormatCaches"
7787 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7789 #: shdoclc.rc:205
7790 msgid "Dump LayoutRects"
7791 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7793 #: shdoclc.rc:206
7794 msgid "Memory Monitor"
7795 msgstr "Monitor de memorie"
7797 #: shdoclc.rc:207
7798 msgid "Performance Meters"
7799 msgstr "Măsurători de performanță"
7801 #: shdoclc.rc:208
7802 msgid "Save HTML"
7803 msgstr "Salvează HTML"
7805 #: shdoclc.rc:210
7806 msgid "&Browse View"
7807 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7809 #: shdoclc.rc:211
7810 msgid "&Edit View"
7811 msgstr "Editează vizualizarea"
7813 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7814 msgid "Scroll Here"
7815 msgstr "Derulează aici"
7817 #: shdoclc.rc:218
7818 msgid "Top"
7819 msgstr "Sus"
7821 #: shdoclc.rc:219
7822 msgid "Bottom"
7823 msgstr "Jos"
7825 #: shdoclc.rc:221
7826 msgid "Page Up"
7827 msgstr "Pagină mai sus"
7829 #: shdoclc.rc:222
7830 msgid "Page Down"
7831 msgstr "Pagină mai jos"
7833 #: shdoclc.rc:224
7834 msgid "Scroll Up"
7835 msgstr "Defilare în sus"
7837 #: shdoclc.rc:225
7838 msgid "Scroll Down"
7839 msgstr "Defilare în jos"
7841 #: shdoclc.rc:232
7842 msgid "Left Edge"
7843 msgstr "Marginea stîngă"
7845 #: shdoclc.rc:233
7846 msgid "Right Edge"
7847 msgstr "Marginea dreaptă"
7849 #: shdoclc.rc:235
7850 msgid "Page Left"
7851 msgstr "Pagină mai la stânga"
7853 #: shdoclc.rc:236
7854 msgid "Page Right"
7855 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7857 #: shdoclc.rc:238
7858 msgid "Scroll Left"
7859 msgstr "Defilează la stînga"
7861 #: shdoclc.rc:239
7862 msgid "Scroll Right"
7863 msgstr "Defilează la dreapta"
7865 #: shdoclc.rc:25
7866 msgid "Wine Internet Explorer"
7867 msgstr "Wine Internet Explorer"
7869 #: shdoclc.rc:30
7870 msgid "&w&bPage &p"
7871 msgstr "&w&bPagina &p"
7873 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7874 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7875 msgid "Lar&ge Icons"
7876 msgstr "Picto&grame mari"
7878 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7879 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7880 msgid "S&mall Icons"
7881 msgstr "Pictograme &mici"
7883 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7884 msgid "&List"
7885 msgstr "&Listă"
7887 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7888 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7889 msgid "&Details"
7890 msgstr "&Detalii"
7892 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7893 msgid "Arrange &Icons"
7894 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7896 #: shell32.rc:50
7897 msgid "By &Name"
7898 msgstr "După &nume"
7900 #: shell32.rc:51
7901 msgid "By &Type"
7902 msgstr "După &tip"
7904 #: shell32.rc:52
7905 msgid "By &Size"
7906 msgstr "După &mărime"
7908 #: shell32.rc:53
7909 msgid "By &Date"
7910 msgstr "După &dată"
7912 #: shell32.rc:55
7913 msgid "&Auto Arrange"
7914 msgstr "&Aranjează automat"
7916 #: shell32.rc:57
7917 msgid "Line up Icons"
7918 msgstr "Aliniază pictogramele"
7920 #: shell32.rc:62
7921 msgid "Paste as Link"
7922 msgstr "Inserează ca link"
7924 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7925 msgid "New"
7926 msgstr "Nou"
7928 #: shell32.rc:66
7929 msgid "New &Folder"
7930 msgstr "&Dosar nou"
7932 #: shell32.rc:67
7933 msgid "New &Link"
7934 msgstr "&Link nou"
7936 #: shell32.rc:71
7937 msgid "Properties"
7938 msgstr "Proprietăți"
7940 #: shell32.rc:82
7941 msgctxt "recycle bin"
7942 msgid "&Restore"
7943 msgstr "&Restaurează"
7945 #: shell32.rc:83
7946 msgid "&Erase"
7947 msgstr ""
7949 #: shell32.rc:95
7950 msgid "E&xplore"
7951 msgstr "E&xploreză"
7953 #: shell32.rc:98
7954 msgid "C&ut"
7955 msgstr "Dec&upează"
7957 #: shell32.rc:101
7958 msgid "Create &Link"
7959 msgstr "Crează &link"
7961 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7962 msgid "&Rename"
7963 msgstr "&Redenumește"
7965 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7966 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7967 msgid "E&xit"
7968 msgstr "Înc&hide"
7970 #: shell32.rc:127
7971 msgid "&About Control Panel"
7972 msgstr ""
7974 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7975 msgid "Browse for Folder"
7976 msgstr "Selectare dosar"
7978 #: shell32.rc:290
7979 msgid "Folder:"
7980 msgstr "Dosar:"
7982 #: shell32.rc:296
7983 msgid "&Make New Folder"
7984 msgstr "&Creează un dosar nou"
7986 #: shell32.rc:303
7987 msgid "Message"
7988 msgstr "Mesaj"
7990 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7991 msgid "&Yes"
7992 msgstr "&Da"
7994 #: shell32.rc:307
7995 msgid "Yes to &all"
7996 msgstr "Da la &toate"
7998 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7999 msgid "&No"
8000 msgstr "&Nu"
8002 #: shell32.rc:316
8003 msgid "About %s"
8004 msgstr "Despre %s"
8006 #: shell32.rc:320
8007 msgid "Wine &license"
8008 msgstr "&Licența Wine"
8010 #: shell32.rc:325
8011 msgid "Running on %s"
8012 msgstr "Rulând pe %s"
8014 #: shell32.rc:326
8015 msgid "Wine was brought to you by:"
8016 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8018 #: shell32.rc:334
8019 msgid ""
8020 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8021 "will open it for you."
8022 msgstr ""
8023 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8024 "Wine îl va deschide."
8026 #: shell32.rc:335
8027 msgid "&Open:"
8028 msgstr "&Deschide:"
8030 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8031 #: winefile.rc:130
8032 msgid "&Browse..."
8033 msgstr "Navi&gare..."
8035 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8036 msgid "Size"
8037 msgstr "Mărime"
8039 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8040 msgid "Type"
8041 msgstr "Tip"
8043 #: shell32.rc:137
8044 msgid "Modified"
8045 msgstr "Modificat"
8047 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8048 msgid "Attributes"
8049 msgstr "Atribute"
8051 #: shell32.rc:140
8052 msgid "Size available"
8053 msgstr "Spațiu disponibil"
8055 #: shell32.rc:142
8056 msgid "Comments"
8057 msgstr "Comentarii"
8059 #: shell32.rc:143
8060 msgid "Owner"
8061 msgstr "Proprietar"
8063 #: shell32.rc:144
8064 msgid "Group"
8065 msgstr "Grup"
8067 #: shell32.rc:145
8068 msgid "Original location"
8069 msgstr "Locația originală"
8071 #: shell32.rc:146
8072 msgid "Date deleted"
8073 msgstr "Data ștergerii"
8075 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8076 #, fuzzy
8077 msgctxt "display name"
8078 msgid "Desktop"
8079 msgstr ""
8080 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8081 "Desktop\n"
8082 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8083 "Birou"
8085 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8086 #, fuzzy
8087 msgid "My Computer"
8088 msgstr ""
8089 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8090 "Computerul meu\n"
8091 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8092 "Calculatorul meu"
8094 #: shell32.rc:156
8095 msgid "Control Panel"
8096 msgstr "Panoul de control"
8098 #: shell32.rc:163
8099 msgid "Select"
8100 msgstr "Selectează"
8102 #: shell32.rc:186
8103 msgid "Restart"
8104 msgstr "Repornire"
8106 #: shell32.rc:187
8107 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8108 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8110 #: shell32.rc:188
8111 msgid "Shutdown"
8112 msgstr "Oprire"
8114 #: shell32.rc:189
8115 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8116 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8118 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8119 msgid "Programs"
8120 msgstr "Programe"
8122 #: shell32.rc:201
8123 msgid "My Documents"
8124 msgstr "Documentele mele"
8126 #: shell32.rc:202
8127 msgid "Favorites"
8128 msgstr "Favorite"
8130 #: shell32.rc:203
8131 msgid "StartUp"
8132 msgstr ""
8134 #: shell32.rc:204
8135 msgid "Start Menu"
8136 msgstr "Meniu Start"
8138 #: shell32.rc:205
8139 msgid "My Music"
8140 msgstr "Muzica mea"
8142 #: shell32.rc:206
8143 msgid "My Videos"
8144 msgstr "Filmele mele"
8146 #: shell32.rc:207
8147 #, fuzzy
8148 msgctxt "directory"
8149 msgid "Desktop"
8150 msgstr "Birou"
8152 #: shell32.rc:208
8153 msgid "NetHood"
8154 msgstr ""
8156 #: shell32.rc:209
8157 msgid "Templates"
8158 msgstr ""
8160 #: shell32.rc:210
8161 msgid "PrintHood"
8162 msgstr ""
8164 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8165 msgid "History"
8166 msgstr "Istorie"
8168 #: shell32.rc:212
8169 msgid "Program Files"
8170 msgstr ""
8172 #: shell32.rc:214
8173 msgid "My Pictures"
8174 msgstr ""
8176 #: shell32.rc:215
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Common Files"
8179 msgstr "Nume uzual"
8181 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8182 msgid "Documents"
8183 msgstr "Documente"
8185 #: shell32.rc:217
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Administrative Tools"
8188 msgstr "Scule administrative"
8190 #: shell32.rc:218
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Music"
8193 msgstr "Muzica mea"
8195 #: shell32.rc:219
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Pictures"
8198 msgstr "Pozele mele"
8200 #: shell32.rc:220
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Videos"
8203 msgstr "Filmele mele"
8205 #: shell32.rc:213
8206 msgid "Program Files (x86)"
8207 msgstr ""
8209 #: shell32.rc:221
8210 msgid "Contacts"
8211 msgstr "Agendă"
8213 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8214 msgid "Links"
8215 msgstr "Legături"
8217 #: shell32.rc:223
8218 msgid "Slide Shows"
8219 msgstr ""
8221 #: shell32.rc:224
8222 msgid "Playlists"
8223 msgstr "Liste de redare"
8225 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8226 msgid "Status"
8227 msgstr "Stare"
8229 #: shell32.rc:149
8230 msgid "Location"
8231 msgstr "Locație"
8233 #: shell32.rc:150
8234 msgid "Model"
8235 msgstr "Model"
8237 #: shell32.rc:225
8238 msgid "Sample Music"
8239 msgstr "Eșantioane de musică"
8241 #: shell32.rc:226
8242 msgid "Sample Pictures"
8243 msgstr "Eșantioane de imagini"
8245 #: shell32.rc:227
8246 msgid "Sample Playlists"
8247 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8249 #: shell32.rc:228
8250 msgid "Sample Videos"
8251 msgstr "Eșantioane de videouri"
8253 #: shell32.rc:229
8254 msgid "Saved Games"
8255 msgstr "Jocuri salvate"
8257 #: shell32.rc:230
8258 msgid "Searches"
8259 msgstr "Cautări"
8261 #: shell32.rc:231
8262 msgid "Users"
8263 msgstr "Utilizatori"
8265 #: shell32.rc:233
8266 msgid "Downloads"
8267 msgstr "Descărcări"
8269 #: shell32.rc:166
8270 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8271 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8273 #: shell32.rc:167
8274 msgid "Error during creation of a new folder"
8275 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8277 #: shell32.rc:168
8278 msgid "Confirm file deletion"
8279 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8281 #: shell32.rc:169
8282 msgid "Confirm folder deletion"
8283 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8285 #: shell32.rc:170
8286 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8287 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8289 #: shell32.rc:171
8290 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8291 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8293 #: shell32.rc:178
8294 msgid "Confirm file overwrite"
8295 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8297 #: shell32.rc:177
8298 msgid ""
8299 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8300 "\n"
8301 "Do you want to replace it?"
8302 msgstr ""
8303 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8304 "\n"
8305 "Vreți să îl înlocuiți?"
8307 #: shell32.rc:172
8308 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8309 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8311 #: shell32.rc:174
8312 msgid ""
8313 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8314 msgstr ""
8315 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8317 #: shell32.rc:173
8318 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8319 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8321 #: shell32.rc:175
8322 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8323 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8325 #: shell32.rc:176
8326 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8327 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8329 #: shell32.rc:183
8330 msgid ""
8331 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8332 "\n"
8333 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8334 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8335 "the folder?"
8336 msgstr ""
8337 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8338 "\n"
8339 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8340 "dosarul\n"
8341 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8343 #: shell32.rc:235
8344 msgid "New Folder"
8345 msgstr "Dosar nou"
8347 #: shell32.rc:237
8348 msgid "Wine Control Panel"
8349 msgstr "Panoul de control al Wine"
8351 #: shell32.rc:192
8352 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8353 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8355 #: shell32.rc:193
8356 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8357 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8359 #: shell32.rc:195
8360 msgid "Executable files (*.exe)"
8361 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8363 #: shell32.rc:241
8364 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8365 msgstr ""
8366 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8368 #: shell32.rc:243
8369 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8370 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8372 #: shell32.rc:244
8373 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8374 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8376 #: shell32.rc:245
8377 msgid "Confirm deletion"
8378 msgstr "Confirmați ștergerea"
8380 #: shell32.rc:246
8381 msgid ""
8382 "A file already exists at the path %1.\n"
8383 "\n"
8384 "Do you want to replace it?"
8385 msgstr ""
8386 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8387 "\n"
8388 "Doriți să îl înlocuiți?"
8390 #: shell32.rc:247
8391 msgid ""
8392 "A folder already exists at the path %1.\n"
8393 "\n"
8394 "Do you want to replace it?"
8395 msgstr ""
8396 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8397 "\n"
8398 "Doriți să îl înlocuiți?"
8400 #: shell32.rc:248
8401 msgid "Confirm overwrite"
8402 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8404 #: shell32.rc:265
8405 msgid ""
8406 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8407 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8408 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8409 "any later version.\n"
8410 "\n"
8411 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8412 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8413 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8414 "details.\n"
8415 "\n"
8416 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8417 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8418 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8419 msgstr ""
8420 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8421 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8422 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8423 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8424 "\n"
8425 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8426 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8427 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8428 "detalii.\n"
8429 "\n"
8430 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8431 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8432 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8434 #: shell32.rc:253
8435 msgid "Wine License"
8436 msgstr "Licența Wine"
8438 #: shell32.rc:155
8439 msgid "Trash"
8440 msgstr "Gunoi"
8442 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8443 msgid "Error"
8444 msgstr "Eroare"
8446 #: shlwapi.rc:40
8447 msgid "Don't show me th&is message again"
8448 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8450 #: shlwapi.rc:27
8451 msgid "%d bytes"
8452 msgstr "%d octeți"
8454 #: shlwapi.rc:28
8455 msgctxt "time unit: hours"
8456 msgid " hr"
8457 msgstr " ore"
8459 #: shlwapi.rc:29
8460 msgctxt "time unit: minutes"
8461 msgid " min"
8462 msgstr " min"
8464 #: shlwapi.rc:30
8465 msgctxt "time unit: seconds"
8466 msgid " sec"
8467 msgstr " sec"
8469 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8470 msgctxt "window"
8471 msgid "&Restore"
8472 msgstr "&Restaurează"
8474 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8475 msgid "&Move"
8476 msgstr "&Mută"
8478 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8479 msgid "&Size"
8480 msgstr "M&ărime"
8482 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8483 msgid "Mi&nimize"
8484 msgstr "Mi&nimizează"
8486 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8487 msgid "Ma&ximize"
8488 msgstr "Ma&ximizează"
8490 #: user32.rc:33
8491 msgid "&Close\tAlt+F4"
8492 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8494 #: user32.rc:35
8495 msgid "&About Wine"
8496 msgstr "Des&pre Wine"
8498 #: user32.rc:46
8499 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8500 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8502 #: user32.rc:48
8503 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8504 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8506 #: user32.rc:79
8507 msgid "&Abort"
8508 msgstr "&Anulează"
8510 #: user32.rc:80
8511 msgid "&Retry"
8512 msgstr "R&eîncearcă"
8514 #: user32.rc:81
8515 msgid "&Ignore"
8516 msgstr "&Ignoră"
8518 #: user32.rc:84
8519 msgid "&Try Again"
8520 msgstr "&Încearcă din nou"
8522 #: user32.rc:85
8523 msgid "&Continue"
8524 msgstr "&Continuă"
8526 #: user32.rc:91
8527 msgid "Select Window"
8528 msgstr "Selectare fereastră"
8530 #: user32.rc:69
8531 msgid "&More Windows..."
8532 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8534 #: wineps.rc:28
8535 msgid "Paper Si&ze:"
8536 msgstr "&Mărimea foii:"
8538 #: wineps.rc:36
8539 msgid "Duplex:"
8540 msgstr "Duplex:"
8542 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8543 msgid "Realm"
8544 msgstr "Domeniu"
8546 #: wininet.rc:54
8547 msgid "Authentication Required"
8548 msgstr "Autentificare necesară"
8550 #: wininet.rc:58
8551 msgid "Server"
8552 msgstr "Server"
8554 #: wininet.rc:74
8555 msgid "Security Warning"
8556 msgstr "Avertizare de securitate"
8558 #: wininet.rc:77
8559 #, fuzzy
8560 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8561 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8563 #: wininet.rc:79
8564 msgid "Do you want to continue anyway?"
8565 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8567 #: wininet.rc:25
8568 msgid "LAN Connection"
8569 msgstr "Conexiune LAN"
8571 #: wininet.rc:26
8572 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8573 msgstr ""
8575 #: wininet.rc:27
8576 #, fuzzy
8577 msgid "The date on the certificate is invalid."
8578 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8580 #: wininet.rc:28
8581 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8582 msgstr ""
8584 #: wininet.rc:29
8585 msgid ""
8586 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8587 msgstr ""
8589 #: winmm.rc:28
8590 msgid "The specified command was carried out."
8591 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8593 #: winmm.rc:29
8594 msgid "Undefined external error."
8595 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8597 #: winmm.rc:30
8598 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8599 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8601 #: winmm.rc:31
8602 msgid "The driver was not enabled."
8603 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8605 #: winmm.rc:32
8606 msgid ""
8607 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8608 "again."
8609 msgstr ""
8610 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8611 "încercați din nou."
8613 #: winmm.rc:33
8614 msgid "The specified device handle is invalid."
8615 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8617 #: winmm.rc:34
8618 msgid "There is no driver installed on your system!"
8619 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8621 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8622 msgid ""
8623 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8624 "increase available memory, and then try again."
8625 msgstr ""
8626 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8627 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8628 "din nou."
8630 #: winmm.rc:36
8631 msgid ""
8632 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8633 "which functions and messages the driver supports."
8634 msgstr ""
8635 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8636 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8638 #: winmm.rc:37
8639 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8640 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8642 #: winmm.rc:38
8643 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8644 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8646 #: winmm.rc:39
8647 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8648 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8650 #: winmm.rc:42
8651 msgid ""
8652 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8653 "Capabilities function to determine the supported formats."
8654 msgstr ""
8655 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8656 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8658 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8659 msgid ""
8660 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8661 "device, or wait until the data is finished playing."
8662 msgstr ""
8663 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8664 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8666 #: winmm.rc:44
8667 msgid ""
8668 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8669 "header, and then try again."
8670 msgstr ""
8671 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8672 "antetul, apoi încercați din nou."
8674 #: winmm.rc:45
8675 msgid ""
8676 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8677 "and then try again."
8678 msgstr ""
8679 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8680 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8682 #: winmm.rc:48
8683 msgid ""
8684 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8685 "header, and then try again."
8686 msgstr ""
8687 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8688 "antetul, apoi încercați din nou."
8690 #: winmm.rc:50
8691 msgid ""
8692 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8693 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8694 msgstr ""
8695 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8696 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8698 #: winmm.rc:51
8699 msgid ""
8700 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8701 "transmitted, and then try again."
8702 msgstr ""
8703 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8704 "și apoi încercați din nou."
8706 #: winmm.rc:52
8707 msgid ""
8708 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8709 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8710 msgstr ""
8711 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8712 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8713 "configurația."
8715 #: winmm.rc:53
8716 msgid ""
8717 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8718 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8719 msgstr ""
8720 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8721 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8723 #: winmm.rc:56
8724 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8725 msgstr ""
8726 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8727 "deschiderea dispozitivului MCI."
8729 #: winmm.rc:57
8730 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8731 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8733 #: winmm.rc:58
8734 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8735 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8737 #: winmm.rc:59
8738 msgid ""
8739 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8740 "or contact the device manufacturer."
8741 msgstr ""
8742 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8743 "corect sau contactați producătorul său."
8745 #: winmm.rc:60
8746 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8747 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8749 #: winmm.rc:62
8750 msgid ""
8751 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8752 "unique alias."
8753 msgstr ""
8754 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8755 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8757 #: winmm.rc:63
8758 msgid ""
8759 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8760 msgstr ""
8761 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8762 "specificat."
8764 #: winmm.rc:64
8765 msgid "No command was specified."
8766 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8768 #: winmm.rc:65
8769 msgid ""
8770 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8771 "size of the buffer."
8772 msgstr ""
8773 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8774 "tampon."
8776 #: winmm.rc:66
8777 msgid ""
8778 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8779 "one."
8780 msgstr ""
8781 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8783 #: winmm.rc:67
8784 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8785 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8787 #: winmm.rc:68
8788 msgid ""
8789 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8790 "manufacturer about obtaining a new driver."
8791 msgstr ""
8792 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8793 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8795 #: winmm.rc:69
8796 msgid ""
8797 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8798 "manufacturer about obtaining a new driver."
8799 msgstr ""
8800 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8801 "driver de la producătorul dispozitivului."
8803 #: winmm.rc:70
8804 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8805 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8807 #: winmm.rc:71
8808 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8809 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8811 #: winmm.rc:72
8812 msgid ""
8813 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8814 msgstr ""
8815 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8816 "calea sunt corecte."
8818 #: winmm.rc:73
8819 msgid "The device driver is not ready."
8820 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8822 #: winmm.rc:74
8823 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8824 msgstr ""
8825 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8827 #: winmm.rc:75
8828 msgid ""
8829 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8830 "access error."
8831 msgstr ""
8832 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8833 "nu poate fi accesată."
8835 #: winmm.rc:76
8836 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8837 msgstr ""
8838 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8840 #: winmm.rc:77
8841 msgid ""
8842 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8843 "separately to determine which devices caused the error."
8844 msgstr ""
8845 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8846 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8847 "eroarea."
8849 #: winmm.rc:78
8850 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8851 msgstr ""
8852 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8853 "dat."
8855 #: winmm.rc:79
8856 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8857 msgstr ""
8858 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8860 #: winmm.rc:80
8861 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8862 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8864 #: winmm.rc:81
8865 msgid ""
8866 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8867 "still connected to the network."
8868 msgstr ""
8869 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8870 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8872 #: winmm.rc:82
8873 msgid ""
8874 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8875 "device name is spelled correctly."
8876 msgstr ""
8877 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8878 "că numele său este scris corect."
8880 #: winmm.rc:83
8881 msgid ""
8882 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8883 "again."
8884 msgstr ""
8885 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8886 "apoi încercați din nou."
8888 #: winmm.rc:84
8889 msgid ""
8890 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8891 "alias."
8892 msgstr ""
8893 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8894 "un alias unic."
8896 #: winmm.rc:85
8897 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8898 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8900 #: winmm.rc:86
8901 msgid ""
8902 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8903 "parameter with each 'open' command."
8904 msgstr ""
8905 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8906 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8908 #: winmm.rc:87
8909 msgid ""
8910 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8911 "Please supply one."
8912 msgstr ""
8913 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8914 "dispozitiv. Furnizați unul."
8916 #: winmm.rc:88
8917 msgid ""
8918 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8919 "documentation for valid formats."
8920 msgstr ""
8921 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8922 "documentația MCI pentru formatele valide."
8924 #: winmm.rc:89
8925 msgid ""
8926 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8927 "supply one."
8928 msgstr ""
8929 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8930 "le."
8932 #: winmm.rc:90
8933 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8934 msgstr ""
8935 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8936 "(o) o singură dată."
8938 #: winmm.rc:91
8939 msgid ""
8940 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8941 "may be corrupt, or not in the correct format."
8942 msgstr ""
8943 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8944 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8946 #: winmm.rc:92
8947 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8948 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8950 #: winmm.rc:93
8951 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8952 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8954 #: winmm.rc:94
8955 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8956 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8958 #: winmm.rc:95
8959 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8960 msgstr ""
8961 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8962 "automată."
8964 #: winmm.rc:96
8965 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8966 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8968 #: winmm.rc:97
8969 msgid ""
8970 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8971 "sequence, and then try again."
8972 msgstr ""
8973 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8974 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8976 #: winmm.rc:98
8977 msgid ""
8978 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8979 "the device is closed, and then try again."
8980 msgstr ""
8981 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8982 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8984 #: winmm.rc:99
8985 msgid ""
8986 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8987 "characters, followed by a period and an extension."
8988 msgstr ""
8989 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8990 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8992 #: winmm.rc:100
8993 msgid ""
8994 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8995 msgstr ""
8996 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8997 "ghilimele."
8999 #: winmm.rc:101
9000 msgid ""
9001 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9002 "in Control Panel to install the device."
9003 msgstr ""
9004 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9005 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9007 #: winmm.rc:102
9008 msgid ""
9009 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9010 "restarting your computer."
9011 msgstr ""
9012 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9013 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9015 #: winmm.rc:103
9016 msgid ""
9017 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9018 "cannot change directories."
9019 msgstr ""
9020 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9021 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9023 #: winmm.rc:104
9024 msgid ""
9025 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9026 "change drives."
9027 msgstr ""
9028 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9029 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9031 #: winmm.rc:105
9032 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9033 msgstr ""
9034 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9035 "caractere."
9037 #: winmm.rc:106
9038 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9039 msgstr ""
9040 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9041 "caractere."
9043 #: winmm.rc:107
9044 msgid ""
9045 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9046 msgstr ""
9047 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9049 #: winmm.rc:108
9050 msgid ""
9051 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9052 "until a wave device is free, and then try again."
9053 msgstr ""
9054 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9055 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9057 #: winmm.rc:109
9058 msgid ""
9059 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9060 "until the device is free, and then try again."
9061 msgstr ""
9062 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9063 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9065 #: winmm.rc:110
9066 msgid ""
9067 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9068 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9069 msgstr ""
9070 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9071 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9073 #: winmm.rc:111
9074 msgid ""
9075 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9076 "until the device is free, and then try again."
9077 msgstr ""
9078 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9079 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9081 #: winmm.rc:112
9082 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9083 msgstr ""
9084 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9086 #: winmm.rc:113
9087 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9088 msgstr ""
9089 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9090 "formatul wave."
9092 #: winmm.rc:114
9093 msgid ""
9094 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9095 "the Drivers option to install the wave device."
9096 msgstr ""
9097 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9098 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9100 #: winmm.rc:115
9101 msgid ""
9102 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9103 "format."
9104 msgstr ""
9105 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9106 "fișier curent."
9108 #: winmm.rc:116
9109 msgid ""
9110 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9111 "the Drivers option to install the wave device."
9112 msgstr ""
9113 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9114 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9115 "wave."
9117 #: winmm.rc:117
9118 msgid ""
9119 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9120 "format."
9121 msgstr ""
9122 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9123 "de fișier curent."
9125 #: winmm.rc:122
9126 msgid ""
9127 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9128 "You can't use them together."
9129 msgstr ""
9130 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9131 "puteți utiliza împreună."
9133 #: winmm.rc:124
9134 msgid ""
9135 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9136 "again."
9137 msgstr ""
9138 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9139 "apoi încercați din nou."
9141 #: winmm.rc:127
9142 msgid ""
9143 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9144 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9145 msgstr ""
9146 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9147 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9149 #: winmm.rc:125
9150 msgid ""
9151 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9152 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9153 "setup."
9154 msgstr ""
9155 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9156 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9157 "control pentru a edita configurația."
9159 #: winmm.rc:126
9160 msgid "An error occurred with the specified port."
9161 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9163 #: winmm.rc:129
9164 msgid ""
9165 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9166 "these applications; then, try again."
9167 msgstr ""
9168 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9169 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9171 #: winmm.rc:128
9172 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9173 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9175 #: winmm.rc:123
9176 msgid ""
9177 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9178 "Control Panel to install a MIDI driver."
9179 msgstr ""
9180 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9181 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9183 #: winmm.rc:118
9184 msgid "There is no display window."
9185 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9187 #: winmm.rc:119
9188 msgid "Could not create or use window."
9189 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9191 #: winmm.rc:120
9192 msgid ""
9193 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9194 "check your disk or network connection."
9195 msgstr ""
9196 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9197 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9199 #: winmm.rc:121
9200 msgid ""
9201 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9202 "are still connected to the network."
9203 msgstr ""
9204 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9205 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9207 #: winspool.rc:34
9208 msgid "Print to File"
9209 msgstr "Tipărire în fișier"
9211 #: winspool.rc:37
9212 msgid "&Output File Name:"
9213 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9215 #: winspool.rc:28
9216 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9217 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9219 #: winspool.rc:29
9220 msgid "Unable to create the output file."
9221 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9223 #: wldap32.rc:27
9224 msgid "Success"
9225 msgstr "Succes"
9227 #: wldap32.rc:28
9228 msgid "Operations Error"
9229 msgstr "Eroare de operațiuni"
9231 #: wldap32.rc:29
9232 msgid "Protocol Error"
9233 msgstr "Eroare de protocol"
9235 #: wldap32.rc:30
9236 msgid "Time Limit Exceeded"
9237 msgstr "Limită de timp depășită"
9239 #: wldap32.rc:31
9240 msgid "Size Limit Exceeded"
9241 msgstr "Limită de mărime depășită"
9243 #: wldap32.rc:32
9244 msgid "Compare False"
9245 msgstr "Comparație falsă"
9247 #: wldap32.rc:33
9248 msgid "Compare True"
9249 msgstr "Comparație adevărată"
9251 #: wldap32.rc:34
9252 msgid "Authentication Method Not Supported"
9253 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9255 #: wldap32.rc:35
9256 msgid "Strong Authentication Required"
9257 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9259 #: wldap32.rc:36
9260 msgid "Referral (v2)"
9261 msgstr "Referent (v2)"
9263 #: wldap32.rc:37
9264 msgid "Referral"
9265 msgstr "Referent"
9267 #: wldap32.rc:38
9268 msgid "Administration Limit Exceeded"
9269 msgstr "Limită administrativă depășită"
9271 #: wldap32.rc:39
9272 msgid "Unavailable Critical Extension"
9273 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9275 #: wldap32.rc:40
9276 msgid "Confidentiality Required"
9277 msgstr "Confidențialitate necesară"
9279 #: wldap32.rc:43
9280 msgid "No Such Attribute"
9281 msgstr "Atribut necunoscut"
9283 #: wldap32.rc:44
9284 msgid "Undefined Type"
9285 msgstr "Tip nedefinit"
9287 #: wldap32.rc:45
9288 msgid "Inappropriate Matching"
9289 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9291 #: wldap32.rc:46
9292 msgid "Constraint Violation"
9293 msgstr "Violare de restricție"
9295 #: wldap32.rc:47
9296 msgid "Attribute Or Value Exists"
9297 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9299 #: wldap32.rc:48
9300 msgid "Invalid Syntax"
9301 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9303 #: wldap32.rc:59
9304 msgid "No Such Object"
9305 msgstr "Obiect necunoscut"
9307 #: wldap32.rc:60
9308 msgid "Alias Problem"
9309 msgstr "Problemă la alias"
9311 #: wldap32.rc:61
9312 msgid "Invalid DN Syntax"
9313 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9315 #: wldap32.rc:62
9316 msgid "Is Leaf"
9317 msgstr "Este o frunză"
9319 #: wldap32.rc:63
9320 msgid "Alias Dereference Problem"
9321 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9323 #: wldap32.rc:75
9324 msgid "Inappropriate Authentication"
9325 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9327 #: wldap32.rc:76
9328 msgid "Invalid Credentials"
9329 msgstr "Autorizații nevalide"
9331 #: wldap32.rc:77
9332 msgid "Insufficient Rights"
9333 msgstr "Drepturi insuficiente"
9335 #: wldap32.rc:78
9336 msgid "Busy"
9337 msgstr "Ocupat"
9339 #: wldap32.rc:79
9340 msgid "Unavailable"
9341 msgstr "Indisponibil"
9343 #: wldap32.rc:80
9344 msgid "Unwilling To Perform"
9345 msgstr "Refuză să funcționeze"
9347 #: wldap32.rc:81
9348 msgid "Loop Detected"
9349 msgstr "Buclă detectată"
9351 #: wldap32.rc:87
9352 msgid "Sort Control Missing"
9353 msgstr "Control de triere lipsă"
9355 #: wldap32.rc:88
9356 msgid "Index range error"
9357 msgstr "Eroare de interval la index"
9359 #: wldap32.rc:91
9360 msgid "Naming Violation"
9361 msgstr "Violare de denumire"
9363 #: wldap32.rc:92
9364 msgid "Object Class Violation"
9365 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9367 #: wldap32.rc:93
9368 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9369 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9371 #: wldap32.rc:94
9372 msgid "Not allowed on RDN"
9373 msgstr "Nepermis pe RDN"
9375 #: wldap32.rc:95
9376 msgid "Already Exists"
9377 msgstr "Există deja"
9379 #: wldap32.rc:96
9380 msgid "No Object Class Mods"
9381 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9383 #: wldap32.rc:97
9384 msgid "Results Too Large"
9385 msgstr "Rezultate prea mari"
9387 #: wldap32.rc:98
9388 msgid "Affects Multiple DSAs"
9389 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9391 #: wldap32.rc:107
9392 msgid "Other"
9393 msgstr "Altul"
9395 #: wldap32.rc:108
9396 msgid "Server Down"
9397 msgstr "Server indisponibil"
9399 #: wldap32.rc:109
9400 msgid "Local Error"
9401 msgstr "Eroare locală"
9403 #: wldap32.rc:110
9404 msgid "Encoding Error"
9405 msgstr "Eroare de codificare"
9407 #: wldap32.rc:111
9408 msgid "Decoding Error"
9409 msgstr "Eroare de decodificare"
9411 #: wldap32.rc:112
9412 msgid "Timeout"
9413 msgstr "Timp alocat expirat"
9415 #: wldap32.rc:113
9416 msgid "Auth Unknown"
9417 msgstr "Autentificare necunoscută"
9419 #: wldap32.rc:114
9420 msgid "Filter Error"
9421 msgstr "Eroare de filtrare"
9423 #: wldap32.rc:115
9424 msgid "User Canceled"
9425 msgstr "Anulat de utilizator"
9427 #: wldap32.rc:116
9428 msgid "Parameter Error"
9429 msgstr "Eroare de parametri"
9431 #: wldap32.rc:117
9432 msgid "No Memory"
9433 msgstr "Memorie insuficientă"
9435 #: wldap32.rc:118
9436 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9437 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9439 #: wldap32.rc:119
9440 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9441 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9443 #: wldap32.rc:120
9444 msgid "Specified control was not found in message"
9445 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9447 #: wldap32.rc:121
9448 msgid "No result present in message"
9449 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9451 #: wldap32.rc:122
9452 msgid "More results returned"
9453 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9455 #: wldap32.rc:123
9456 msgid "Loop while handling referrals"
9457 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9459 #: wldap32.rc:124
9460 msgid "Referral hop limit exceeded"
9461 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9463 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9464 msgid ""
9465 "Not Yet Implemented\n"
9466 "\n"
9467 msgstr ""
9468 "Încă neimplementat\n"
9469 "\n"
9471 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9472 msgid "%1: File Not Found\n"
9473 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9475 #: attrib.rc:47
9476 msgid ""
9477 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9478 "\n"
9479 "Syntax:\n"
9480 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9481 "       [/S [/D]]\n"
9482 "\n"
9483 "Where:\n"
9484 "\n"
9485 "  +   Sets an attribute.\n"
9486 "  -   Clears an attribute.\n"
9487 "  R   Read-only file attribute.\n"
9488 "  A   Archive file attribute.\n"
9489 "  S   System file attribute.\n"
9490 "  H   Hidden file attribute.\n"
9491 "  [drive:][path][filename]\n"
9492 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9493 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9494 "  /D  Processes folders as well.\n"
9495 msgstr ""
9497 #: clock.rc:29
9498 msgid "Ana&log"
9499 msgstr "Ana&logic"
9501 #: clock.rc:30
9502 msgid "Digi&tal"
9503 msgstr "Digi&tal"
9505 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9506 msgid "&Font..."
9507 msgstr "&Font..."
9509 #: clock.rc:34
9510 msgid "&Without Titlebar"
9511 msgstr "Fără &bara de titlu"
9513 #: clock.rc:36
9514 msgid "&Seconds"
9515 msgstr "&Secunde"
9517 #: clock.rc:37
9518 msgid "&Date"
9519 msgstr "&Data"
9521 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9522 msgid "&Always on Top"
9523 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9525 #: clock.rc:42
9526 msgid "&About Clock"
9527 msgstr "&Despre ceas"
9529 #: clock.rc:48
9530 msgid "Clock"
9531 msgstr "Ceas"
9533 #: cmd.rc:37
9534 msgid ""
9535 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9536 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9537 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9538 "called procedure.\n"
9539 "\n"
9540 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9541 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9542 msgstr ""
9543 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9544 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9545 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9546 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9547 "\n"
9548 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9549 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9551 #: cmd.rc:40
9552 msgid ""
9553 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9554 "default directory.\n"
9555 msgstr ""
9556 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9558 #: cmd.rc:41
9559 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9560 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9562 #: cmd.rc:43
9563 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9564 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9566 #: cmd.rc:45
9567 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9568 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9570 #: cmd.rc:46
9571 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9572 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9574 #: cmd.rc:47
9575 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9576 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9578 #: cmd.rc:48
9579 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9580 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9582 #: cmd.rc:49
9583 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9584 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9586 #: cmd.rc:59
9587 msgid ""
9588 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9589 "\n"
9590 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9591 "on the terminal device before they are executed.\n"
9592 "\n"
9593 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9594 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9595 "preceding it with an @ sign.\n"
9596 msgstr ""
9597 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9598 "\n"
9599 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9600 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9601 "\n"
9602 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9603 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9604 "precedată de semnul @.\n"
9606 #: cmd.rc:61
9607 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9608 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9610 #: cmd.rc:69
9611 msgid ""
9612 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9613 "\n"
9614 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9615 "\n"
9616 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9617 "not exist in wine's cmd.\n"
9618 msgstr ""
9619 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9620 "de fișere.\n"
9621 "\n"
9622 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9623 "\n"
9624 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9625 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9627 #: cmd.rc:81
9628 msgid ""
9629 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9630 "batch file.\n"
9631 "\n"
9632 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9633 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9634 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9635 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9636 "label terminates the batch file execution.\n"
9637 "\n"
9638 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9639 msgstr ""
9640 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9641 "\n"
9642 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9643 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9644 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9645 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9646 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9647 "\n"
9648 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9650 #: cmd.rc:84
9651 msgid ""
9652 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9653 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9654 msgstr ""
9655 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9656 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9658 #: cmd.rc:94
9659 msgid ""
9660 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9661 "\n"
9662 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9663 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9664 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9665 "\n"
9666 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9667 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9668 msgstr ""
9669 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9670 "\n"
9671 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9672 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9673 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9674 "\n"
9675 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9676 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9678 #: cmd.rc:100
9679 msgid ""
9680 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9681 "\n"
9682 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9683 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9684 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9685 msgstr ""
9686 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9687 "\n"
9688 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9689 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9690 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9692 #: cmd.rc:103
9693 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9694 msgstr ""
9695 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9697 #: cmd.rc:104
9698 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9699 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9701 #: cmd.rc:111
9702 msgid ""
9703 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9704 "\n"
9705 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9706 "subdirectories\n"
9707 "below the item are moved as well.\n"
9708 "\n"
9709 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9710 msgstr ""
9711 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9712 "\n"
9713 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9714 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9715 "\n"
9716 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9717 "diferite.\n"
9719 #: cmd.rc:122
9720 msgid ""
9721 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9722 "\n"
9723 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9724 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9725 "PATH command with the new value.\n"
9726 "\n"
9727 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9728 "variable, for example:\n"
9729 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9730 msgstr ""
9731 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9732 "\n"
9733 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9734 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9735 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9736 "\n"
9737 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9738 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9740 #: cmd.rc:128
9741 msgid ""
9742 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9743 "\n"
9744 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9745 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9746 msgstr ""
9747 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9748 "tastă.\n"
9749 "\n"
9750 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9751 "citească\n"
9752 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9754 #: cmd.rc:149
9755 #, fuzzy
9756 msgid ""
9757 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9758 "\n"
9759 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9760 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9761 "\n"
9762 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9763 "\n"
9764 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9765 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9766 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9767 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9768 "\n"
9769 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9770 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9771 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9772 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9773 "\n"
9774 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9775 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9776 msgstr ""
9777 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9778 "\n"
9779 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9780 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9781 "\n"
9782 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9783 "\n"
9784 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9785 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9786 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9787 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9788 "\n"
9789 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9790 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9791 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9792 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9793 "\n"
9794 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9795 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9796 "text”\n"
9798 #: cmd.rc:153
9799 msgid ""
9800 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9801 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9802 msgstr ""
9803 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9804 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9805 "batch.\n"
9807 #: cmd.rc:156
9808 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9809 msgstr ""
9810 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9812 #: cmd.rc:157
9813 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9814 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9816 #: cmd.rc:159
9817 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9818 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9820 #: cmd.rc:160
9821 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9822 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9824 #: cmd.rc:193
9825 msgid ""
9826 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9827 "\n"
9828 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9829 "\n"
9830 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9831 "\n"
9832 "SET <variable>=<value>\n"
9833 "\n"
9834 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9835 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9836 "have embedded spaces.\n"
9837 "\n"
9838 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9839 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9840 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9841 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9842 msgstr ""
9843 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9844 "\n"
9845 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9846 "\n"
9847 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9848 "\n"
9849 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9850 "\n"
9851 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9852 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9853 "\n"
9854 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9855 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9856 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9857 "sistemului de operare din cmd.\n"
9859 #: cmd.rc:198
9860 msgid ""
9861 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9862 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9863 "if called from the command line.\n"
9864 msgstr ""
9865 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9866 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9867 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9869 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9870 #, fuzzy
9871 msgid ""
9872 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9873 "with that suffix.\n"
9874 "Usage:\n"
9875 "start [options] program_filename [...]\n"
9876 "start [options] document_filename\n"
9877 "\n"
9878 "Options:\n"
9879 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9880 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9881 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9882 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9883 "code.\n"
9884 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9885 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9886 "/?           Display this help and exit.\n"
9887 msgstr ""
9888 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
9889 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
9890 "Utilizare:\n"
9891 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
9892 "start [opțiuni] cale_document\n"
9893 "\n"
9894 "Opțiuni:\n"
9895 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
9896 "/MAX[imized] Pornește programul maximizat.\n"
9897 "/R[estored]  Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
9898 "/W[ait]      Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
9899 "             cu codul său de ieșire.\n"
9900 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
9901 "             windows explorer.\n"
9902 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
9904 #: cmd.rc:200
9905 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9906 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9908 #: cmd.rc:202
9909 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9910 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9912 #: cmd.rc:206
9913 msgid ""
9914 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9915 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9916 msgstr ""
9917 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9918 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9920 #: cmd.rc:215
9921 msgid ""
9922 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9923 "\n"
9924 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9925 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9926 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9927 "\n"
9928 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9929 msgstr ""
9930 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9931 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9932 "\n"
9933 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9934 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9935 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9936 "\n"
9937 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9939 #: cmd.rc:218
9940 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9941 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9943 #: cmd.rc:220
9944 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9945 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9947 #: cmd.rc:224
9948 msgid ""
9949 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9950 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9951 msgstr ""
9953 #: cmd.rc:232
9954 msgid ""
9955 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9956 "\n"
9957 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9958 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9959 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9960 "settings are restored.\n"
9961 msgstr ""
9963 #: cmd.rc:235
9964 msgid ""
9965 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9966 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9967 msgstr ""
9968 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9969 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9971 #: cmd.rc:237
9972 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9973 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9975 #: cmd.rc:245
9976 msgid ""
9977 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9978 "\n"
9979 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9980 "\n"
9981 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9982 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9983 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9984 "association, if any.\n"
9985 msgstr ""
9987 #: cmd.rc:256
9988 msgid ""
9989 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9990 "\n"
9991 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9992 "\n"
9993 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9994 "currently defined.\n"
9995 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9996 "if any.\n"
9997 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9998 "associated to the specified file type.\n"
9999 msgstr ""
10001 #: cmd.rc:258
10002 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10003 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10005 #: cmd.rc:262
10006 msgid ""
10007 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10008 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10009 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10010 msgstr ""
10012 #: cmd.rc:266
10013 msgid ""
10014 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10015 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10016 msgstr ""
10017 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10018 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10020 #: cmd.rc:304
10021 #, fuzzy
10022 msgid ""
10023 "CMD built-in commands are:\n"
10024 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10025 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10026 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10027 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10028 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10029 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10030 "COPY\t\tCopy file\n"
10031 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10032 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10033 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10034 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10035 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10036 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10037 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10038 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10039 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10040 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10041 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10042 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10043 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10044 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10045 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10046 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10047 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10048 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10049 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10050 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10051 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10052 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10053 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10054 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10055 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10056 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10057 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10058 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10059 "\n"
10060 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10061 msgstr ""
10062 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10063 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10064 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10065 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10066 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10067 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10068 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10069 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10070 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10071 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10072 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10073 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10074 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10075 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10076 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10077 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10078 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10079 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10080 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10081 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10082 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10083 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10084 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10085 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10086 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10087 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10088 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10089 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10090 "\n"
10091 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10092 "comenzile de mai sus\n"
10094 #: cmd.rc:306
10095 msgid "Are you sure?"
10096 msgstr "Sunteți sigur?"
10098 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10099 msgctxt "Yes key"
10100 msgid "Y"
10101 msgstr "D"
10103 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10104 msgctxt "No key"
10105 msgid "N"
10106 msgstr "N"
10108 #: cmd.rc:309
10109 msgid "File association missing for extension %1\n"
10110 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10112 #: cmd.rc:310
10113 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10114 msgstr ""
10115 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10117 #: cmd.rc:311
10118 msgid "Overwrite %1?"
10119 msgstr "Suprascrie %1?"
10121 #: cmd.rc:312
10122 msgid "More..."
10123 msgstr "Mai mult..."
10125 #: cmd.rc:313
10126 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10127 msgstr ""
10128 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10130 #: cmd.rc:315
10131 msgid "Argument missing\n"
10132 msgstr "Argument lipsă\n"
10134 #: cmd.rc:316
10135 msgid "Syntax error\n"
10136 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10138 #: cmd.rc:318
10139 msgid "No help available for %1\n"
10140 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10142 #: cmd.rc:319
10143 msgid "Target to GOTO not found\n"
10144 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10146 #: cmd.rc:320
10147 msgid "Current Date is %1\n"
10148 msgstr "Data actuală este %1\n"
10150 #: cmd.rc:321
10151 msgid "Current Time is %1\n"
10152 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10154 #: cmd.rc:322
10155 msgid "Enter new date: "
10156 msgstr "Introduceți noua dată: "
10158 #: cmd.rc:323
10159 msgid "Enter new time: "
10160 msgstr "Introduceți noua oră: "
10162 #: cmd.rc:324
10163 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10164 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10166 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10167 msgid "Failed to open '%1'\n"
10168 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10170 #: cmd.rc:326
10171 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10172 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10174 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10175 msgctxt "All key"
10176 msgid "A"
10177 msgstr "T"
10179 #: cmd.rc:328
10180 msgid "Delete %1?"
10181 msgstr "Șterge %1?"
10183 #: cmd.rc:329
10184 msgid "Echo is %1\n"
10185 msgstr "Echo este %1\n"
10187 #: cmd.rc:330
10188 msgid "Verify is %1\n"
10189 msgstr "Verify este %1\n"
10191 #: cmd.rc:331
10192 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10193 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10195 #: cmd.rc:332
10196 msgid "Parameter error\n"
10197 msgstr "Eroare de parametri\n"
10199 #: cmd.rc:333
10200 msgid ""
10201 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10202 "\n"
10203 msgstr ""
10204 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10205 "\n"
10207 #: cmd.rc:334
10208 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10209 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10211 #: cmd.rc:335
10212 msgid "PATH not found\n"
10213 msgstr "PATH negăsită\n"
10215 #: cmd.rc:336
10216 msgid "Press any key to continue... "
10217 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10219 #: cmd.rc:337
10220 msgid "Wine Command Prompt"
10221 msgstr "Linia de comandă Wine"
10223 #: cmd.rc:338
10224 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10225 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10227 #: cmd.rc:339
10228 msgid "More? "
10229 msgstr "Mai mult? "
10231 #: cmd.rc:340
10232 msgid "The input line is too long.\n"
10233 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10235 #: cmd.rc:341
10236 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10237 msgstr ""
10239 #: cmd.rc:342
10240 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10241 msgstr ""
10243 #: cmd.rc:343
10244 msgid " (Yes|No)"
10245 msgstr " (Da|Nu)"
10247 #: cmd.rc:344
10248 msgid " (Yes|No|All)"
10249 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10251 #: dxdiag.rc:27
10252 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10253 msgstr ""
10255 #: dxdiag.rc:28
10256 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10257 msgstr ""
10259 #: explorer.rc:28
10260 msgid "Wine Explorer"
10261 msgstr "Wine Explorer"
10263 #: explorer.rc:29
10264 msgid "Location:"
10265 msgstr "Locația:"
10267 #: hostname.rc:27
10268 msgid "Usage: hostname\n"
10269 msgstr ""
10271 #: hostname.rc:28
10272 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10273 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10275 #: hostname.rc:29
10276 msgid ""
10277 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10278 "utility.\n"
10279 msgstr ""
10281 #: ipconfig.rc:27
10282 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10283 msgstr ""
10285 #: ipconfig.rc:28
10286 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10287 msgstr ""
10289 #: ipconfig.rc:29
10290 msgid "%1 adapter %2\n"
10291 msgstr ""
10293 #: ipconfig.rc:30
10294 msgid "Ethernet"
10295 msgstr ""
10297 #: ipconfig.rc:32
10298 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10299 msgstr ""
10301 #: ipconfig.rc:34
10302 msgid "Hostname"
10303 msgstr ""
10305 #: ipconfig.rc:35
10306 msgid "Node type"
10307 msgstr ""
10309 #: ipconfig.rc:36
10310 msgid "Broadcast"
10311 msgstr ""
10313 #: ipconfig.rc:37
10314 msgid "Peer-to-peer"
10315 msgstr ""
10317 #: ipconfig.rc:38
10318 msgid "Mixed"
10319 msgstr ""
10321 #: ipconfig.rc:39
10322 msgid "Hybrid"
10323 msgstr ""
10325 #: ipconfig.rc:40
10326 msgid "IP routing enabled"
10327 msgstr ""
10329 #: ipconfig.rc:42
10330 msgid "Physical address"
10331 msgstr ""
10333 #: ipconfig.rc:43
10334 msgid "DHCP enabled"
10335 msgstr ""
10337 #: ipconfig.rc:46
10338 msgid "Default gateway"
10339 msgstr ""
10341 #: net.rc:27
10342 #, fuzzy
10343 msgid ""
10344 "The syntax of this command is:\n"
10345 "\n"
10346 "NET command [arguments]\n"
10347 "    -or-\n"
10348 "NET command /HELP\n"
10349 "\n"
10350 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10351 msgstr ""
10352 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10353 "\n"
10354 "comandă NET HELP\n"
10355 "    -sau-\n"
10356 "comandă NET /HELP\n"
10357 "\n"
10358 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10359 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10361 #: net.rc:28
10362 msgid ""
10363 "The syntax of this command is:\n"
10364 "\n"
10365 "NET START [service]\n"
10366 "\n"
10367 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10368 "'service' is the name of the service to start.\n"
10369 msgstr ""
10371 #: net.rc:29
10372 msgid ""
10373 "The syntax of this command is:\n"
10374 "\n"
10375 "NET STOP service\n"
10376 "\n"
10377 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10378 msgstr ""
10380 #: net.rc:30
10381 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10382 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10384 #: net.rc:31
10385 msgid "Could not stop service %1\n"
10386 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10388 #: net.rc:32
10389 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10390 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10392 #: net.rc:33
10393 msgid "Could not get handle to service.\n"
10394 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10396 #: net.rc:34
10397 msgid "The %1 service is starting.\n"
10398 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10400 #: net.rc:35
10401 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10402 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10404 #: net.rc:36
10405 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10406 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10408 #: net.rc:37
10409 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10410 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10412 #: net.rc:38
10413 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10414 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10416 #: net.rc:39
10417 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10418 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10420 #: net.rc:41
10421 msgid "There are no entries in the list.\n"
10422 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10424 #: net.rc:42
10425 msgid ""
10426 "\n"
10427 "Status  Local   Remote\n"
10428 "---------------------------------------------------------------\n"
10429 msgstr ""
10430 "\n"
10431 "Stare  Local   Distant\n"
10432 "---------------------------------------------------------------\n"
10434 #: net.rc:43
10435 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10436 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10438 #: net.rc:45
10439 msgid "Paused"
10440 msgstr "Pauzat"
10442 #: net.rc:46
10443 msgid "Disconnected"
10444 msgstr "Deconectat"
10446 #: net.rc:47
10447 msgid "A network error occurred"
10448 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10450 #: net.rc:48
10451 msgid "Connection is being made"
10452 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10454 #: net.rc:49
10455 msgid "Reconnecting"
10456 msgstr "Reconectare"
10458 #: net.rc:40
10459 msgid "The following services are running:\n"
10460 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10462 #: notepad.rc:27
10463 msgid "&New\tCtrl+N"
10464 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10466 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10467 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10468 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10470 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10471 msgid "&Save\tCtrl+S"
10472 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10474 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10475 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10476 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10478 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10479 msgid "Page Se&tup..."
10480 msgstr "S&etare pagină..."
10482 #: notepad.rc:34
10483 msgid "P&rinter Setup..."
10484 msgstr "Setare im&primantă..."
10486 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10487 msgid "&Edit"
10488 msgstr "&Editare"
10490 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10491 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10492 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10494 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10495 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10496 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10498 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10499 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10500 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10502 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10503 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10504 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10506 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10507 #: winefile.rc:29
10508 msgid "&Delete\tDel"
10509 msgstr "&Șterge\tDel"
10511 #: notepad.rc:46
10512 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10513 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10515 #: notepad.rc:47
10516 msgid "&Time/Date\tF5"
10517 msgstr "&Ora/data\tF5"
10519 #: notepad.rc:49
10520 msgid "&Wrap long lines"
10521 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10523 #: notepad.rc:53
10524 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10525 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10527 #: notepad.rc:54
10528 msgid "&Search next\tF3"
10529 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10531 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10532 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10533 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10535 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10536 msgid "&Contents\tF1"
10537 msgstr "&Conținut\tF1"
10539 #: notepad.rc:59
10540 msgid "&About Notepad"
10541 msgstr "&Despre notepad"
10543 #: notepad.rc:97
10544 msgid "Page Setup"
10545 msgstr "Setare pagină"
10547 #: notepad.rc:99
10548 msgid "&Header:"
10549 msgstr "Colon&titlu:"
10551 #: notepad.rc:101
10552 msgid "&Footer:"
10553 msgstr "&Coloncifru:"
10555 #: notepad.rc:104
10556 msgid "Margins (millimeters)"
10557 msgstr "Margini (milimetri)"
10559 #: notepad.rc:105
10560 msgid "&Left:"
10561 msgstr "&Stânga:"
10563 #: notepad.rc:107
10564 msgid "&Top:"
10565 msgstr "S&us:"
10567 #: notepad.rc:123
10568 msgid "Encoding:"
10569 msgstr "Codificare:"
10571 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10572 msgctxt "accelerator Select All"
10573 msgid "A"
10574 msgstr "A"
10576 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10577 msgctxt "accelerator Copy"
10578 msgid "C"
10579 msgstr "C"
10581 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10582 msgctxt "accelerator Find"
10583 msgid "F"
10584 msgstr "F"
10586 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10587 msgctxt "accelerator Replace"
10588 msgid "H"
10589 msgstr ""
10591 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10592 msgctxt "accelerator New"
10593 msgid "N"
10594 msgstr "N"
10596 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10597 msgctxt "accelerator Open"
10598 msgid "O"
10599 msgstr "O"
10601 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10602 msgctxt "accelerator Print"
10603 msgid "P"
10604 msgstr ""
10606 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10607 msgctxt "accelerator Save"
10608 msgid "S"
10609 msgstr ""
10611 #: notepad.rc:137
10612 msgctxt "accelerator Paste"
10613 msgid "V"
10614 msgstr ""
10616 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10617 msgctxt "accelerator Cut"
10618 msgid "X"
10619 msgstr ""
10621 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10622 msgctxt "accelerator Undo"
10623 msgid "Z"
10624 msgstr ""
10626 #: notepad.rc:66
10627 msgid "Page &p"
10628 msgstr "Pagina &p"
10630 #: notepad.rc:68
10631 msgid "Notepad"
10632 msgstr "Notepad"
10634 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10635 msgid "ERROR"
10636 msgstr "EROARE"
10638 #: notepad.rc:71
10639 msgid "Untitled"
10640 msgstr "(fără titlu)"
10642 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10643 msgid "Text files (*.txt)"
10644 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10646 #: notepad.rc:77
10647 msgid ""
10648 "File '%s' does not exist.\n"
10649 "\n"
10650 "Do you want to create a new file?"
10651 msgstr ""
10652 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10653 "\n"
10654 "Vreți să creați un fișier nou?"
10656 #: notepad.rc:79
10657 msgid ""
10658 "File '%s' has been modified.\n"
10659 "\n"
10660 "Would you like to save the changes?"
10661 msgstr ""
10662 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10663 "\n"
10664 "Vreți să salvați modificările?"
10666 #: notepad.rc:80
10667 msgid "'%s' could not be found."
10668 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10670 #: notepad.rc:82
10671 msgid "Unicode (UTF-16)"
10672 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10674 #: notepad.rc:83
10675 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10676 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10678 #: notepad.rc:84
10679 msgid "Unicode (UTF-8)"
10680 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10682 #: notepad.rc:91
10683 msgid ""
10684 "%1\n"
10685 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10686 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10687 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10688 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10689 "Continue?"
10690 msgstr ""
10691 "%1\n"
10692 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10693 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10694 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10695 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10696 "Continuă?"
10698 #: oleview.rc:29
10699 msgid "&Bind to file..."
10700 msgstr "&Legare de fișier..."
10702 #: oleview.rc:30
10703 msgid "&View TypeLib..."
10704 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10706 #: oleview.rc:32
10707 msgid "&System Configuration"
10708 msgstr "Configurare &sistem"
10710 #: oleview.rc:33
10711 msgid "&Run the Registry Editor"
10712 msgstr "Execută editorul de &registru"
10714 #: oleview.rc:37
10715 msgid "&Object"
10716 msgstr "&Obiect"
10718 #: oleview.rc:39
10719 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10720 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10722 #: oleview.rc:41
10723 msgid "&In-process server"
10724 msgstr ""
10726 #: oleview.rc:42
10727 msgid "In-process &handler"
10728 msgstr ""
10730 #: oleview.rc:43
10731 msgid "&Local server"
10732 msgstr "Server &local"
10734 #: oleview.rc:44
10735 msgid "&Remote server"
10736 msgstr "Se&rver la distanță"
10738 #: oleview.rc:47
10739 msgid "View &Type information"
10740 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10742 #: oleview.rc:49
10743 msgid "Create &Instance"
10744 msgstr "Creează o &instanță"
10746 #: oleview.rc:50
10747 msgid "Create Instance &On..."
10748 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10750 #: oleview.rc:51
10751 msgid "&Release Instance"
10752 msgstr "Elibe&rează instanța"
10754 #: oleview.rc:53
10755 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10756 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10758 #: oleview.rc:54
10759 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10760 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10762 #: oleview.rc:60
10763 msgid "&Expert mode"
10764 msgstr "Mod &expert"
10766 #: oleview.rc:62
10767 msgid "&Hidden component categories"
10768 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10770 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10771 msgid "&Toolbar"
10772 msgstr "Bara de unel&te"
10774 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10775 msgid "&Status Bar"
10776 msgstr "Bara de &stare"
10778 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10779 msgid "&Refresh\tF5"
10780 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10782 #: oleview.rc:71
10783 msgid "&About OleView"
10784 msgstr "&Despre OleView"
10786 #: oleview.rc:79
10787 msgid "&Save as..."
10788 msgstr "&Salvare ca..."
10790 #: oleview.rc:84
10791 msgid "&Group by type kind"
10792 msgstr "&Grupează după tip"
10794 #: oleview.rc:154
10795 msgid "Connect to another machine"
10796 msgstr "Conectează la alt calculator"
10798 #: oleview.rc:157
10799 msgid "&Machine name:"
10800 msgstr "Nu&me calculator:"
10802 #: oleview.rc:165
10803 msgid "System Configuration"
10804 msgstr "Configurare sistem"
10806 #: oleview.rc:168
10807 msgid "System Settings"
10808 msgstr "Configurație sistem"
10810 #: oleview.rc:169
10811 msgid "&Enable Distributed COM"
10812 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10814 #: oleview.rc:170
10815 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10816 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10818 #: oleview.rc:171
10819 msgid ""
10820 "These settings change only registry values.\n"
10821 "They have no effect on Wine performance."
10822 msgstr ""
10823 "These settings changes only register values.\n"
10824 "It has no effect on Wine performance."
10826 #: oleview.rc:178
10827 msgid "Default Interface Viewer"
10828 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10830 #: oleview.rc:181
10831 msgid "Interface"
10832 msgstr "Interfață"
10834 #: oleview.rc:183
10835 msgid "IID:"
10836 msgstr "IID:"
10838 #: oleview.rc:186
10839 msgid "&View Type Info"
10840 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10842 #: oleview.rc:191
10843 msgid "IPersist Interface Viewer"
10844 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10846 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10847 msgid "Class Name:"
10848 msgstr "Nume clasă:"
10850 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10851 msgid "CLSID:"
10852 msgstr "CLSID:"
10854 #: oleview.rc:203
10855 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10856 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10858 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10859 msgid "OleView"
10860 msgstr "OleView"
10862 #: oleview.rc:98
10863 msgid "ITypeLib viewer"
10864 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10866 #: oleview.rc:96
10867 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10868 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10870 #: oleview.rc:97
10871 msgid "version 1.0"
10872 msgstr "versiunea 1.0"
10874 #: oleview.rc:100
10875 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10876 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10878 #: oleview.rc:103
10879 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10880 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10882 #: oleview.rc:104
10883 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10884 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10886 #: oleview.rc:105
10887 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10888 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10890 #: oleview.rc:106
10891 msgid "Run the Wine registry editor"
10892 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10894 #: oleview.rc:107
10895 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10896 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10898 #: oleview.rc:108
10899 msgid "Create an instance of the selected object"
10900 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10902 #: oleview.rc:109
10903 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10904 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10906 #: oleview.rc:110
10907 msgid "Release the currently selected object instance"
10908 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10910 #: oleview.rc:111
10911 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10912 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10914 #: oleview.rc:112
10915 msgid "Display the viewer for the selected item"
10916 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10918 #: oleview.rc:117
10919 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10920 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10922 #: oleview.rc:118
10923 msgid ""
10924 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10925 msgstr ""
10926 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10927 "prevăzute a fi vizibile"
10929 #: oleview.rc:119
10930 msgid "Show or hide the toolbar"
10931 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10933 #: oleview.rc:120
10934 msgid "Show or hide the status bar"
10935 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10937 #: oleview.rc:121
10938 msgid "Refresh all lists"
10939 msgstr "Actualizează toate listele"
10941 #: oleview.rc:122
10942 msgid "Display program information, version number and copyright"
10943 msgstr ""
10944 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
10946 #: oleview.rc:113
10947 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10948 msgstr ""
10950 #: oleview.rc:114
10951 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10952 msgstr ""
10954 #: oleview.rc:115
10955 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10956 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
10958 #: oleview.rc:116
10959 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10960 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
10962 #: oleview.rc:128
10963 msgid "ObjectClasses"
10964 msgstr "ObjectClasses"
10966 #: oleview.rc:129
10967 msgid "Grouped by Component Category"
10968 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10970 #: oleview.rc:130
10971 msgid "OLE 1.0 Objects"
10972 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10974 #: oleview.rc:131
10975 msgid "COM Library Objects"
10976 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10978 #: oleview.rc:132
10979 msgid "All Objects"
10980 msgstr "Toate obiectele"
10982 #: oleview.rc:133
10983 msgid "Application IDs"
10984 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10986 #: oleview.rc:134
10987 msgid "Type Libraries"
10988 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10990 #: oleview.rc:135
10991 msgid "ver."
10992 msgstr "ver."
10994 #: oleview.rc:136
10995 msgid "Interfaces"
10996 msgstr "Interfețe"
10998 #: oleview.rc:138
10999 msgid "Registry"
11000 msgstr "Registru"
11002 #: oleview.rc:139
11003 msgid "Implementation"
11004 msgstr "Implementare"
11006 #: oleview.rc:140
11007 msgid "Activation"
11008 msgstr "Activare"
11010 #: oleview.rc:142
11011 msgid "CoGetClassObject failed."
11012 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11014 #: oleview.rc:143
11015 msgid "Unknown error"
11016 msgstr "Eroare necunoscută"
11018 #: oleview.rc:146
11019 msgid "bytes"
11020 msgstr "octeți"
11022 #: oleview.rc:148
11023 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11024 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11026 #: oleview.rc:149
11027 msgid "Inherited Interfaces"
11028 msgstr "Interfețe moștenite"
11030 #: oleview.rc:124
11031 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11032 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11034 #: oleview.rc:125
11035 msgid "Close window"
11036 msgstr "Închide fereastra"
11038 #: oleview.rc:126
11039 msgid "Group typeinfos by kind"
11040 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11042 #: progman.rc:30
11043 msgid "&New..."
11044 msgstr "&Nou..."
11046 #: progman.rc:31
11047 msgid "O&pen\tEnter"
11048 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11050 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11051 msgid "&Move...\tF7"
11052 msgstr "&Mutare...\tF7"
11054 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11055 msgid "&Copy...\tF8"
11056 msgstr "&Copiere...\tF8"
11058 #: progman.rc:35
11059 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11060 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11062 #: progman.rc:37
11063 msgid "&Execute..."
11064 msgstr "&Executare..."
11066 #: progman.rc:39
11067 msgid "E&xit Windows"
11068 msgstr "Î&nchidere Windows"
11070 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11071 msgid "&Options"
11072 msgstr "&Opțiuni"
11074 #: progman.rc:42
11075 msgid "&Arrange automatically"
11076 msgstr "&Aranjează automat"
11078 #: progman.rc:43
11079 msgid "&Minimize on run"
11080 msgstr "&Minimizează la execuție"
11082 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11083 msgid "&Save settings on exit"
11084 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11086 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11087 msgid "&Windows"
11088 msgstr "&Ferestre"
11090 #: progman.rc:47
11091 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11092 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11094 #: progman.rc:48
11095 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11096 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11098 #: progman.rc:49
11099 msgid "&Arrange Icons"
11100 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11102 #: progman.rc:54
11103 msgid "&About Program Manager"
11104 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11106 #: progman.rc:100
11107 msgid "Program &group"
11108 msgstr "&Grup programe"
11110 #: progman.rc:102
11111 msgid "&Program"
11112 msgstr "&Program"
11114 #: progman.rc:113
11115 msgid "Move Program"
11116 msgstr "Mutare program"
11118 #: progman.rc:115
11119 msgid "Move program:"
11120 msgstr "Mutare program:"
11122 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11123 msgid "From group:"
11124 msgstr "Din grupul:"
11126 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11127 msgid "&To group:"
11128 msgstr "În &grupul:"
11130 #: progman.rc:131
11131 msgid "Copy Program"
11132 msgstr "Copiere program"
11134 #: progman.rc:133
11135 msgid "Copy program:"
11136 msgstr "Copiere program:"
11138 #: progman.rc:149
11139 msgid "Program Group Attributes"
11140 msgstr "Atributele grupului de programe"
11142 #: progman.rc:153
11143 msgid "&Group file:"
11144 msgstr "Fișier &grup:"
11146 #: progman.rc:165
11147 msgid "Program Attributes"
11148 msgstr "Atributele programului"
11150 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11151 msgid "&Command line:"
11152 msgstr "Linie de &comandă:"
11154 #: progman.rc:171
11155 msgid "&Working directory:"
11156 msgstr "Director de &lucru:"
11158 #: progman.rc:173
11159 msgid "&Key combination:"
11160 msgstr "Com&binație de taste:"
11162 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11163 msgid "&Minimize at launch"
11164 msgstr "&Minimizează la lansare"
11166 #: progman.rc:180
11167 msgid "Change &icon..."
11168 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11170 #: progman.rc:189
11171 msgid "Change Icon"
11172 msgstr "Schimbare pictogramă"
11174 #: progman.rc:191
11175 msgid "&Filename:"
11176 msgstr "Nume de &fișier:"
11178 #: progman.rc:193
11179 msgid "Current &icon:"
11180 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11182 #: progman.rc:207
11183 msgid "Execute Program"
11184 msgstr "Executare program"
11186 #: progman.rc:60
11187 msgid "Program Manager"
11188 msgstr "Administrator programe"
11190 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11191 msgid "WARNING"
11192 msgstr "ATENȚIE"
11194 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11195 msgid "Information"
11196 msgstr "Informații"
11198 #: progman.rc:65
11199 msgid "Delete group `%s'?"
11200 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11202 #: progman.rc:66
11203 msgid "Delete program `%s'?"
11204 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11206 #: progman.rc:67
11207 msgid "Not implemented"
11208 msgstr "Neimplementat"
11210 #: progman.rc:68
11211 msgid "Error reading `%s'."
11212 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11214 #: progman.rc:69
11215 msgid "Error writing `%s'."
11216 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11218 #: progman.rc:72
11219 msgid ""
11220 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11221 "Should it be tried further on?"
11222 msgstr ""
11223 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11224 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11226 #: progman.rc:74
11227 msgid "Help not available."
11228 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11230 #: progman.rc:75
11231 msgid "Unknown feature in %s"
11232 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11234 #: progman.rc:76
11235 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11236 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11238 #: progman.rc:77
11239 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11240 msgstr ""
11241 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11243 #: progman.rc:81
11244 msgid "Libraries (*.dll)"
11245 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11247 #: progman.rc:82
11248 msgid "Icon files"
11249 msgstr "Fișiere pictogramă"
11251 #: progman.rc:83
11252 msgid "Icons (*.ico)"
11253 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11255 #: reg.rc:27
11256 msgid ""
11257 "The syntax of this command is:\n"
11258 "\n"
11259 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11260 "REG command /?\n"
11261 msgstr ""
11262 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11263 "\n"
11264 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11265 "REG comandă /?\n"
11267 #: reg.rc:28
11268 msgid ""
11269 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11270 "f]\n"
11271 msgstr ""
11272 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11273 "[/f]\n"
11275 #: reg.rc:29
11276 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11277 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11279 #: reg.rc:30
11280 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11281 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11283 #: reg.rc:31
11284 msgid "The operation completed successfully\n"
11285 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11287 #: reg.rc:32
11288 msgid "Error: Invalid key name\n"
11289 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11291 #: reg.rc:33
11292 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11293 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11295 #: reg.rc:34
11296 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11297 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11299 #: reg.rc:35
11300 msgid ""
11301 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11302 msgstr ""
11303 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11305 #: regedit.rc:31
11306 msgid "&Registry"
11307 msgstr "&Registru"
11309 #: regedit.rc:33
11310 msgid "&Import Registry File..."
11311 msgstr "&Importare fișier registru..."
11313 #: regedit.rc:34
11314 msgid "&Export Registry File..."
11315 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11317 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11318 msgid "&Key"
11319 msgstr "Che&ie"
11321 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11322 msgid "&String Value"
11323 msgstr "&Valoare șir"
11325 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11326 msgid "&Binary Value"
11327 msgstr "Valoare &binară"
11329 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11330 msgid "&DWORD Value"
11331 msgstr "Valoare &DWORD"
11333 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11334 msgid "&Multi String Value"
11335 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11337 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11338 msgid "&Expandable String Value"
11339 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11341 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11342 msgid "&Rename\tF2"
11343 msgstr "&Redenumește\tF2"
11345 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11346 msgid "&Copy Key Name"
11347 msgstr "&Copiază numele cheii"
11349 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11350 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11351 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11353 #: regedit.rc:61
11354 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11355 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11357 #: regedit.rc:65
11358 msgid "Status &Bar"
11359 msgstr "&Bara de stare"
11361 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11362 msgid "Sp&lit"
11363 msgstr "Se&pară"
11365 #: regedit.rc:74
11366 msgid "&Remove Favorite..."
11367 msgstr "Elimina&re favorită..."
11369 #: regedit.rc:79
11370 msgid "&About Registry Editor"
11371 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11373 #: regedit.rc:88
11374 msgid "Modify Binary Data..."
11375 msgstr "Modifică date binare..."
11377 #: regedit.rc:215
11378 msgid "Export registry"
11379 msgstr "Exportă registrul"
11381 #: regedit.rc:217
11382 msgid "S&elected branch:"
11383 msgstr "Ramura s&electată:"
11385 #: regedit.rc:226
11386 msgid "Find:"
11387 msgstr "Caută:"
11389 #: regedit.rc:228
11390 msgid "Find in:"
11391 msgstr "Caută în:"
11393 #: regedit.rc:229
11394 msgid "Keys"
11395 msgstr "Chei"
11397 #: regedit.rc:230
11398 msgid "Value names"
11399 msgstr "Nume valori"
11401 #: regedit.rc:231
11402 msgid "Value content"
11403 msgstr "Conținut valori"
11405 #: regedit.rc:232
11406 msgid "Whole string only"
11407 msgstr "Doar șirul întreg"
11409 #: regedit.rc:239
11410 msgid "Add Favorite"
11411 msgstr "Adăugare favorită"
11413 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11414 msgid "Name:"
11415 msgstr "Nume:"
11417 #: regedit.rc:250
11418 msgid "Remove Favorite"
11419 msgstr "Eliminare favorită"
11421 #: regedit.rc:261
11422 msgid "Edit String"
11423 msgstr "Editare șir"
11425 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11426 msgid "Value name:"
11427 msgstr "Nume valoare:"
11429 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11430 msgid "Value data:"
11431 msgstr "Date valoare:"
11433 #: regedit.rc:274
11434 msgid "Edit DWORD"
11435 msgstr "Editare DWORD"
11437 #: regedit.rc:281
11438 msgid "Base"
11439 msgstr "Bază"
11441 #: regedit.rc:282
11442 msgid "Hexadecimal"
11443 msgstr "Hexazecimal"
11445 #: regedit.rc:283
11446 msgid "Decimal"
11447 msgstr "Zecimal"
11449 #: regedit.rc:290
11450 msgid "Edit Binary"
11451 msgstr "Editare binar"
11453 #: regedit.rc:303
11454 msgid "Edit Multi String"
11455 msgstr "Editare șir multiplu"
11457 #: regedit.rc:134
11458 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11459 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11461 #: regedit.rc:135
11462 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11463 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11465 #: regedit.rc:136
11466 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11467 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11469 #: regedit.rc:137
11470 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11471 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11473 #: regedit.rc:138
11474 msgid ""
11475 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11476 msgstr ""
11477 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11478 "registru"
11480 #: regedit.rc:139
11481 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11482 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11484 #: regedit.rc:124
11485 msgid "Data"
11486 msgstr "Date"
11488 #: regedit.rc:129
11489 msgid "Registry Editor"
11490 msgstr "Editor registru"
11492 #: regedit.rc:191
11493 msgid "Import Registry File"
11494 msgstr "Importă fișierul registru"
11496 #: regedit.rc:192
11497 msgid "Export Registry File"
11498 msgstr "Exportă fișierul registru"
11500 #: regedit.rc:193
11501 msgid "Registry files (*.reg)"
11502 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11504 #: regedit.rc:194
11505 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11506 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11508 #: regedit.rc:201
11509 msgid "(Default)"
11510 msgstr "(Implicit)"
11512 #: regedit.rc:202
11513 msgid "(value not set)"
11514 msgstr "(valoare nestabilită)"
11516 #: regedit.rc:203
11517 msgid "(cannot display value)"
11518 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11520 #: regedit.rc:204
11521 msgid "(unknown %d)"
11522 msgstr "(%d necunoscut)"
11524 #: regedit.rc:160
11525 msgid "Quits the registry editor"
11526 msgstr "Închide editorul de registru"
11528 #: regedit.rc:161
11529 msgid "Adds keys to the favorites list"
11530 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11532 #: regedit.rc:162
11533 msgid "Removes keys from the favorites list"
11534 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11536 #: regedit.rc:163
11537 msgid "Shows or hides the status bar"
11538 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11540 #: regedit.rc:164
11541 msgid "Change position of split between two panes"
11542 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11544 #: regedit.rc:165
11545 msgid "Refreshes the window"
11546 msgstr "Actualizează fereastra"
11548 #: regedit.rc:166
11549 msgid "Deletes the selection"
11550 msgstr "Șterge selecția"
11552 #: regedit.rc:167
11553 msgid "Renames the selection"
11554 msgstr "Redenumește selecția"
11556 #: regedit.rc:168
11557 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11558 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11560 #: regedit.rc:169
11561 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11562 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11564 #: regedit.rc:170
11565 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11566 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11568 #: regedit.rc:144
11569 msgid "Modifies the value's data"
11570 msgstr "Modifică datele valorii"
11572 #: regedit.rc:145
11573 msgid "Adds a new key"
11574 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11576 #: regedit.rc:146
11577 msgid "Adds a new string value"
11578 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11580 #: regedit.rc:147
11581 msgid "Adds a new binary value"
11582 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11584 #: regedit.rc:148
11585 msgid "Adds a new double word value"
11586 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11588 #: regedit.rc:150
11589 msgid "Imports a text file into the registry"
11590 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11592 #: regedit.rc:152
11593 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11594 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11596 #: regedit.rc:153
11597 msgid "Prints all or part of the registry"
11598 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11600 #: regedit.rc:155
11601 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11602 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11604 #: regedit.rc:178
11605 msgid "Can't query value '%s'"
11606 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11608 #: regedit.rc:179
11609 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11610 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11612 #: regedit.rc:180
11613 msgid "Value is too big (%u)"
11614 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11616 #: regedit.rc:181
11617 msgid "Confirm Value Delete"
11618 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11620 #: regedit.rc:182
11621 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11622 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11624 #: regedit.rc:186
11625 msgid "Search string '%s' not found"
11626 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11628 #: regedit.rc:183
11629 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11630 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11632 #: regedit.rc:184
11633 msgid "New Key #%d"
11634 msgstr "Cheie nouă #%d"
11636 #: regedit.rc:185
11637 msgid "New Value #%d"
11638 msgstr "Valoare nouă #%d"
11640 #: regedit.rc:177
11641 msgid "Can't query key '%s'"
11642 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11644 #: regedit.rc:149
11645 msgid "Adds a new multi string value"
11646 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11648 #: regedit.rc:171
11649 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11650 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11652 #: start.rc:41
11653 msgid ""
11654 "Application could not be started, or no application associated with the "
11655 "specified file.\n"
11656 "ShellExecuteEx failed"
11657 msgstr ""
11658 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11659 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11661 #: start.rc:43
11662 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11663 msgstr ""
11664 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11665 "DOS."
11667 #: taskkill.rc:27
11668 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11669 msgstr ""
11671 #: taskkill.rc:28
11672 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11673 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11675 #: taskkill.rc:29
11676 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11677 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11679 #: taskkill.rc:30
11680 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11681 msgstr ""
11683 #: taskkill.rc:31
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11686 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11688 #: taskkill.rc:32
11689 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11690 msgstr ""
11692 #: taskkill.rc:33
11693 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11694 msgstr ""
11696 #: taskkill.rc:34
11697 msgid ""
11698 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11699 msgstr ""
11701 #: taskkill.rc:35
11702 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11703 msgstr ""
11705 #: taskkill.rc:36
11706 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11707 msgstr ""
11709 #: taskkill.rc:37
11710 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11711 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11713 #: taskkill.rc:38
11714 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11715 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11717 #: taskkill.rc:39
11718 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11719 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11721 #: taskkill.rc:40
11722 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11723 msgstr ""
11725 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11726 msgid "&New Task (Run...)"
11727 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11729 #: taskmgr.rc:39
11730 msgid "E&xit Task Manager"
11731 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11733 #: taskmgr.rc:45
11734 msgid "&Minimize On Use"
11735 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11737 #: taskmgr.rc:47
11738 msgid "&Hide When Minimized"
11739 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11741 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11742 msgid "&Show 16-bit tasks"
11743 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11745 #: taskmgr.rc:54
11746 msgid "&Refresh Now"
11747 msgstr "Actua&lizează acum"
11749 #: taskmgr.rc:55
11750 msgid "&Update Speed"
11751 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11753 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11754 msgid "&High"
11755 msgstr "Înal&tă"
11757 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11758 msgid "&Normal"
11759 msgstr "&Normală"
11761 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11762 msgid "&Low"
11763 msgstr "&Scăzută"
11765 #: taskmgr.rc:61
11766 msgid "&Paused"
11767 msgstr "&Pauzat"
11769 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11770 msgid "&Select Columns..."
11771 msgstr "&Selectare coloane..."
11773 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11774 msgid "&CPU History"
11775 msgstr "Istoric pro&cesor"
11777 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11778 msgid "&One Graph, All CPUs"
11779 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11781 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11782 msgid "One Graph &Per CPU"
11783 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11785 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11786 msgid "&Show Kernel Times"
11787 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11789 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11790 msgid "Tile &Horizontally"
11791 msgstr "Mozaic &orizontal"
11793 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11794 msgid "Tile &Vertically"
11795 msgstr "Mozaic &vertical"
11797 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11798 msgid "&Minimize"
11799 msgstr "&Minimizează"
11801 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11802 msgid "&Cascade"
11803 msgstr "&Cascadă"
11805 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11806 msgid "&Bring To Front"
11807 msgstr "Vizi&bil mereu"
11809 #: taskmgr.rc:90
11810 msgid "&About Task Manager"
11811 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11813 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11814 msgid "&Switch To"
11815 msgstr "C&omută la"
11817 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11818 msgid "&End Task"
11819 msgstr "T&ermină sarcina"
11821 #: taskmgr.rc:130
11822 msgid "&Go To Process"
11823 msgstr "Salt &la proces"
11825 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11826 msgid "&End Process"
11827 msgstr "T&ermină procesul"
11829 #: taskmgr.rc:150
11830 msgid "End Process &Tree"
11831 msgstr "&Termină arborele procesului"
11833 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11834 msgid "&Debug"
11835 msgstr "&Depanează"
11837 #: taskmgr.rc:154
11838 msgid "Set &Priority"
11839 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11841 #: taskmgr.rc:156
11842 msgid "&Realtime"
11843 msgstr "Timp &real"
11845 #: taskmgr.rc:160
11846 #, fuzzy
11847 msgid "&Above Normal"
11848 msgstr "Peste norm&al"
11850 #: taskmgr.rc:164
11851 #, fuzzy
11852 msgid "&Below Normal"
11853 msgstr "Su&b normal"
11855 #: taskmgr.rc:169
11856 msgid "Set &Affinity..."
11857 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11859 #: taskmgr.rc:170
11860 msgid "Edit Debug &Channels..."
11861 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11863 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11864 msgid "Task Manager"
11865 msgstr "Administratorul de sarcini"
11867 #: taskmgr.rc:351
11868 msgid "&New Task..."
11869 msgstr "Sarcină &nouă..."
11871 #: taskmgr.rc:364
11872 msgid "&Show processes from all users"
11873 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11875 #: taskmgr.rc:372
11876 msgid "CPU usage"
11877 msgstr "Utilizare procesor"
11879 #: taskmgr.rc:373
11880 msgid "MEM usage"
11881 msgstr "Utilizare memorie"
11883 #: taskmgr.rc:374
11884 msgid "Totals"
11885 msgstr "Totaluri"
11887 #: taskmgr.rc:375
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Commit charge (K)"
11890 msgstr "Commit Charge (K)"
11892 #: taskmgr.rc:376
11893 msgid "Physical memory (K)"
11894 msgstr "Memorie fizică (K)"
11896 #: taskmgr.rc:377
11897 msgid "Kernel memory (K)"
11898 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11900 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11901 msgid "Handles"
11902 msgstr "Handle-uri"
11904 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11905 msgid "Threads"
11906 msgstr "Thread-uri"
11908 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11909 msgid "Processes"
11910 msgstr "Procese"
11912 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11913 msgid "Total"
11914 msgstr "Total"
11916 #: taskmgr.rc:388
11917 msgid "Limit"
11918 msgstr "Limită"
11920 #: taskmgr.rc:389
11921 msgid "Peak"
11922 msgstr "Vârf"
11924 #: taskmgr.rc:398
11925 msgid "System Cache"
11926 msgstr "Cache sistem"
11928 #: taskmgr.rc:406
11929 msgid "Paged"
11930 msgstr "Paginată"
11932 #: taskmgr.rc:407
11933 msgid "Nonpaged"
11934 msgstr "Nepaginată"
11936 #: taskmgr.rc:414
11937 msgid "CPU usage history"
11938 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11940 #: taskmgr.rc:415
11941 msgid "Memory usage history"
11942 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11944 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11945 msgid "Debug Channels"
11946 msgstr "Canale de depanare"
11948 #: taskmgr.rc:439
11949 msgid "Processor Affinity"
11950 msgstr "Afinitate procesor"
11952 #: taskmgr.rc:444
11953 msgid ""
11954 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11955 "allowed to execute on."
11956 msgstr ""
11957 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11958 "executarea procesului."
11960 #: taskmgr.rc:446
11961 msgid "CPU 0"
11962 msgstr "CPU 0"
11964 #: taskmgr.rc:448
11965 msgid "CPU 1"
11966 msgstr "CPU 1"
11968 #: taskmgr.rc:450
11969 msgid "CPU 2"
11970 msgstr "CPU 2"
11972 #: taskmgr.rc:452
11973 msgid "CPU 3"
11974 msgstr "CPU 3"
11976 #: taskmgr.rc:454
11977 msgid "CPU 4"
11978 msgstr "CPU 4"
11980 #: taskmgr.rc:456
11981 msgid "CPU 5"
11982 msgstr "CPU 5"
11984 #: taskmgr.rc:458
11985 msgid "CPU 6"
11986 msgstr "CPU 6"
11988 #: taskmgr.rc:460
11989 msgid "CPU 7"
11990 msgstr "CPU 7"
11992 #: taskmgr.rc:462
11993 msgid "CPU 8"
11994 msgstr "CPU 8"
11996 #: taskmgr.rc:464
11997 msgid "CPU 9"
11998 msgstr "CPU 9"
12000 #: taskmgr.rc:466
12001 msgid "CPU 10"
12002 msgstr "CPU 10"
12004 #: taskmgr.rc:468
12005 msgid "CPU 11"
12006 msgstr "CPU 11"
12008 #: taskmgr.rc:470
12009 msgid "CPU 12"
12010 msgstr "CPU 12"
12012 #: taskmgr.rc:472
12013 msgid "CPU 13"
12014 msgstr "CPU 13"
12016 #: taskmgr.rc:474
12017 msgid "CPU 14"
12018 msgstr "CPU 14"
12020 #: taskmgr.rc:476
12021 msgid "CPU 15"
12022 msgstr "CPU 15"
12024 #: taskmgr.rc:478
12025 msgid "CPU 16"
12026 msgstr "CPU 16"
12028 #: taskmgr.rc:480
12029 msgid "CPU 17"
12030 msgstr "CPU 17"
12032 #: taskmgr.rc:482
12033 msgid "CPU 18"
12034 msgstr "CPU 18"
12036 #: taskmgr.rc:484
12037 msgid "CPU 19"
12038 msgstr "CPU 19"
12040 #: taskmgr.rc:486
12041 msgid "CPU 20"
12042 msgstr "CPU 20"
12044 #: taskmgr.rc:488
12045 msgid "CPU 21"
12046 msgstr "CPU 21"
12048 #: taskmgr.rc:490
12049 msgid "CPU 22"
12050 msgstr "CPU 22"
12052 #: taskmgr.rc:492
12053 msgid "CPU 23"
12054 msgstr "CPU 23"
12056 #: taskmgr.rc:494
12057 msgid "CPU 24"
12058 msgstr "CPU 24"
12060 #: taskmgr.rc:496
12061 msgid "CPU 25"
12062 msgstr "CPU 25"
12064 #: taskmgr.rc:498
12065 msgid "CPU 26"
12066 msgstr "CPU 26"
12068 #: taskmgr.rc:500
12069 msgid "CPU 27"
12070 msgstr "CPU 27"
12072 #: taskmgr.rc:502
12073 msgid "CPU 28"
12074 msgstr "CPU 28"
12076 #: taskmgr.rc:504
12077 msgid "CPU 29"
12078 msgstr "CPU 29"
12080 #: taskmgr.rc:506
12081 msgid "CPU 30"
12082 msgstr "CPU 30"
12084 #: taskmgr.rc:508
12085 msgid "CPU 31"
12086 msgstr "CPU 31"
12088 #: taskmgr.rc:514
12089 msgid "Select Columns"
12090 msgstr "Selectare coloane"
12092 #: taskmgr.rc:519
12093 msgid ""
12094 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12095 msgstr ""
12096 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12097 "sarcini."
12099 #: taskmgr.rc:521
12100 msgid "&Image Name"
12101 msgstr "Nume &imagine"
12103 #: taskmgr.rc:523
12104 msgid "&PID (Process Identifier)"
12105 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12107 #: taskmgr.rc:525
12108 msgid "&CPU Usage"
12109 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12111 #: taskmgr.rc:527
12112 msgid "CPU Tim&e"
12113 msgstr "Timp proc&esor"
12115 #: taskmgr.rc:529
12116 msgid "&Memory Usage"
12117 msgstr "Utilizare &memorie"
12119 #: taskmgr.rc:531
12120 msgid "Memory Usage &Delta"
12121 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12123 #: taskmgr.rc:533
12124 msgid "Pea&k Memory Usage"
12125 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12127 #: taskmgr.rc:535
12128 msgid "Page &Faults"
12129 msgstr "Defecte pagini"
12131 #: taskmgr.rc:537
12132 msgid "&USER Objects"
12133 msgstr "Obiecte &USER"
12135 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12136 msgid "I/O Reads"
12137 msgstr "Citiri I/O"
12139 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12140 msgid "I/O Read Bytes"
12141 msgstr "Octeți citire I/O"
12143 #: taskmgr.rc:543
12144 msgid "&Session ID"
12145 msgstr "ID &sesiune"
12147 #: taskmgr.rc:545
12148 msgid "User &Name"
12149 msgstr "&Nume utilizator"
12151 #: taskmgr.rc:547
12152 msgid "Page F&aults Delta"
12153 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12155 #: taskmgr.rc:549
12156 msgid "&Virtual Memory Size"
12157 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12159 #: taskmgr.rc:551
12160 msgid "Pa&ged Pool"
12161 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12163 #: taskmgr.rc:553
12164 msgid "N&on-paged Pool"
12165 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12167 #: taskmgr.rc:555
12168 msgid "Base P&riority"
12169 msgstr "P&rioritate de bază"
12171 #: taskmgr.rc:557
12172 msgid "&Handle Count"
12173 msgstr "Număr de &handle-uri"
12175 #: taskmgr.rc:559
12176 msgid "&Thread Count"
12177 msgstr "Număr &thread"
12179 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12180 msgid "GDI Objects"
12181 msgstr "Obiecte GDI"
12183 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12184 msgid "I/O Writes"
12185 msgstr "Scrieri I/O"
12187 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12188 msgid "I/O Write Bytes"
12189 msgstr "Octeți scriere I/O"
12191 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12192 msgid "I/O Other"
12193 msgstr "Alte I/O"
12195 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12196 msgid "I/O Other Bytes"
12197 msgstr "Octeți alte I/O"
12199 #: taskmgr.rc:182
12200 msgid "Create New Task"
12201 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12203 #: taskmgr.rc:187
12204 msgid "Runs a new program"
12205 msgstr "Execută un program nou"
12207 #: taskmgr.rc:188
12208 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12209 msgstr ""
12210 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12211 "minimizat"
12213 #: taskmgr.rc:190
12214 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12215 msgstr ""
12216 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12217 "SwitchTo"
12219 #: taskmgr.rc:191
12220 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12221 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12223 #: taskmgr.rc:192
12224 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12225 msgstr ""
12226 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12227 "viteza de actualizare stabilită"
12229 #: taskmgr.rc:193
12230 msgid "Displays tasks by using large icons"
12231 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12233 #: taskmgr.rc:194
12234 msgid "Displays tasks by using small icons"
12235 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12237 #: taskmgr.rc:195
12238 msgid "Displays information about each task"
12239 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12241 #: taskmgr.rc:196
12242 msgid "Updates the display twice per second"
12243 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12245 #: taskmgr.rc:197
12246 msgid "Updates the display every two seconds"
12247 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12249 #: taskmgr.rc:198
12250 msgid "Updates the display every four seconds"
12251 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12253 #: taskmgr.rc:203
12254 msgid "Does not automatically update"
12255 msgstr "Nu se actualizează automat"
12257 #: taskmgr.rc:205
12258 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12259 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12261 #: taskmgr.rc:206
12262 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12263 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12265 #: taskmgr.rc:207
12266 msgid "Minimizes the windows"
12267 msgstr "Minimizează ferestrele"
12269 #: taskmgr.rc:208
12270 msgid "Maximizes the windows"
12271 msgstr "Maximizează ferestrele"
12273 #: taskmgr.rc:209
12274 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12275 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12277 #: taskmgr.rc:210
12278 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12279 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12281 #: taskmgr.rc:211
12282 msgid "Displays Task Manager help topics"
12283 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12285 #: taskmgr.rc:212
12286 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12287 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12289 #: taskmgr.rc:213
12290 msgid "Exits the Task Manager application"
12291 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12293 #: taskmgr.rc:215
12294 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12295 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12297 #: taskmgr.rc:216
12298 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12299 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12301 #: taskmgr.rc:217
12302 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12303 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12305 #: taskmgr.rc:219
12306 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12307 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12309 #: taskmgr.rc:220
12310 msgid "Each CPU has its own history graph"
12311 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12313 #: taskmgr.rc:222
12314 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12315 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12317 #: taskmgr.rc:227
12318 msgid "Tells the selected tasks to close"
12319 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12321 #: taskmgr.rc:228
12322 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12323 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12325 #: taskmgr.rc:229
12326 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12327 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12329 #: taskmgr.rc:230
12330 msgid "Removes the process from the system"
12331 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12333 #: taskmgr.rc:232
12334 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12335 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12337 #: taskmgr.rc:233
12338 msgid "Attaches the debugger to this process"
12339 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12341 #: taskmgr.rc:235
12342 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12343 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12345 #: taskmgr.rc:237
12346 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12347 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12349 #: taskmgr.rc:238
12350 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12351 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12353 #: taskmgr.rc:240
12354 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12355 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12357 #: taskmgr.rc:242
12358 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12359 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12361 #: taskmgr.rc:244
12362 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12363 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12365 #: taskmgr.rc:245
12366 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12367 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12369 #: taskmgr.rc:247
12370 msgid "Controls Debug Channels"
12371 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12373 #: taskmgr.rc:264
12374 msgid "Performance"
12375 msgstr "Funcționare"
12377 #: taskmgr.rc:265
12378 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12379 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12381 #: taskmgr.rc:266
12382 msgid "Processes: %d"
12383 msgstr "Procese: %d"
12385 #: taskmgr.rc:267
12386 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12387 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12389 #: taskmgr.rc:272
12390 msgid "Image Name"
12391 msgstr "Nume imagine"
12393 #: taskmgr.rc:273
12394 msgid "PID"
12395 msgstr "PID"
12397 #: taskmgr.rc:274
12398 msgid "CPU"
12399 msgstr "Procesor"
12401 #: taskmgr.rc:275
12402 msgid "CPU Time"
12403 msgstr "Timp procesor"
12405 #: taskmgr.rc:276
12406 msgid "Mem Usage"
12407 msgstr "Utilizare memorie"
12409 #: taskmgr.rc:277
12410 msgid "Mem Delta"
12411 msgstr "Delta memorie"
12413 #: taskmgr.rc:278
12414 msgid "Peak Mem Usage"
12415 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12417 #: taskmgr.rc:279
12418 msgid "Page Faults"
12419 msgstr "Defecte pagini"
12421 #: taskmgr.rc:280
12422 msgid "USER Objects"
12423 msgstr "Obiecte USER"
12425 #: taskmgr.rc:283
12426 msgid "Session ID"
12427 msgstr "ID sesiune"
12429 #: taskmgr.rc:284
12430 msgid "Username"
12431 msgstr "Nume utilizator"
12433 #: taskmgr.rc:285
12434 msgid "PF Delta"
12435 msgstr "Delta defecte pagini"
12437 #: taskmgr.rc:286
12438 msgid "VM Size"
12439 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12441 #: taskmgr.rc:287
12442 msgid "Paged Pool"
12443 msgstr "Rezervă paginată"
12445 #: taskmgr.rc:288
12446 msgid "NP Pool"
12447 msgstr "Rezervă nepaginată"
12449 #: taskmgr.rc:289
12450 msgid "Base Pri"
12451 msgstr "Prioritate de bază"
12453 #: taskmgr.rc:301
12454 msgid "Task Manager Warning"
12455 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12457 #: taskmgr.rc:304
12458 msgid ""
12459 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12460 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12461 "sure you want to change the priority class?"
12462 msgstr ""
12463 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12464 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12465 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12467 #: taskmgr.rc:305
12468 msgid "Unable to Change Priority"
12469 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12471 #: taskmgr.rc:310
12472 msgid ""
12473 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12474 "results including loss of data and system instability. The\n"
12475 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12476 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12477 "terminate the process?"
12478 msgstr ""
12479 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12480 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12481 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12482 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12483 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12485 #: taskmgr.rc:311
12486 msgid "Unable to Terminate Process"
12487 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12489 #: taskmgr.rc:313
12490 msgid ""
12491 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12492 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12493 msgstr ""
12494 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12495 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12497 #: taskmgr.rc:314
12498 msgid "Unable to Debug Process"
12499 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12501 #: taskmgr.rc:315
12502 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12503 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12505 #: taskmgr.rc:316
12506 msgid "Invalid Option"
12507 msgstr "Opțiune nevalidă"
12509 #: taskmgr.rc:317
12510 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12511 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12513 #: taskmgr.rc:322
12514 msgid "System Idle Process"
12515 msgstr "Procese inactive în sistem"
12517 #: taskmgr.rc:323
12518 msgid "Not Responding"
12519 msgstr "Nu răspunde"
12521 #: taskmgr.rc:324
12522 msgid "Running"
12523 msgstr "În curs de execuție"
12525 #: taskmgr.rc:325
12526 msgid "Task"
12527 msgstr "Sarcină"
12529 #: uninstaller.rc:26
12530 msgid "Wine Application Uninstaller"
12531 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12533 #: uninstaller.rc:27
12534 msgid ""
12535 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12536 "executable.\n"
12537 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12538 msgstr ""
12539 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12540 "executabil.\n"
12541 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12543 #: view.rc:33
12544 msgid "&Pan"
12545 msgstr "&Plasare"
12547 #: view.rc:35
12548 msgid "&Scale to Window"
12549 msgstr "&Scalează la fereastră"
12551 #: view.rc:37
12552 msgid "&Left"
12553 msgstr "&Stânga"
12555 #: view.rc:38
12556 msgid "&Right"
12557 msgstr "D&reapta"
12559 #: view.rc:46
12560 msgid "Regular Metafile Viewer"
12561 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12563 #: wineboot.rc:28
12564 msgid "Waiting for Program"
12565 msgstr "Așteptare program"
12567 #: wineboot.rc:32
12568 msgid "Terminate Process"
12569 msgstr "Termină procesul"
12571 #: wineboot.rc:33
12572 msgid ""
12573 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12574 "responding.\n"
12575 "\n"
12576 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12577 msgstr ""
12578 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12579 "\n"
12580 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12582 #: wineboot.rc:39
12583 msgid "Wine"
12584 msgstr "Wine"
12586 #: wineboot.rc:43
12587 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12588 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12590 #: winecfg.rc:132
12591 msgid ""
12592 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12593 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12594 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12595 "option) any later version."
12596 msgstr ""
12598 #: winecfg.rc:134
12599 msgid "Windows registration information"
12600 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12602 #: winecfg.rc:135
12603 msgid "&Owner:"
12604 msgstr "&Deținătorul:"
12606 #: winecfg.rc:137
12607 msgid "Organi&zation:"
12608 msgstr "Organi&zația:"
12610 #: winecfg.rc:145
12611 msgid "Application settings"
12612 msgstr "Setări pentru aplicații"
12614 #: winecfg.rc:146
12615 #, fuzzy
12616 msgid ""
12617 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12618 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12619 "or per-application settings in those tabs as well."
12620 msgstr ""
12621 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12622 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12623 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12624 "aplicație în această subfereastră."
12626 #: winecfg.rc:150
12627 msgid "&Add application..."
12628 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12630 #: winecfg.rc:151
12631 msgid "&Remove application"
12632 msgstr "&Șterge aplicația"
12634 #: winecfg.rc:152
12635 msgid "&Windows Version:"
12636 msgstr "Versiunea &Windows:"
12638 #: winecfg.rc:160
12639 msgid "Window settings"
12640 msgstr "Setări de fereastră"
12642 #: winecfg.rc:161
12643 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12644 msgstr ""
12646 #: winecfg.rc:162
12647 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12648 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12650 #: winecfg.rc:163
12651 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12652 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12654 #: winecfg.rc:164
12655 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12656 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12658 #: winecfg.rc:166
12659 msgid "Desktop &size:"
12660 msgstr "Mărime ecran:"
12662 #: winecfg.rc:171
12663 msgid "Screen resolution"
12664 msgstr "Rezoluție ecran"
12666 #: winecfg.rc:175
12667 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12668 msgstr ""
12670 #: winecfg.rc:182
12671 msgid "DLL overrides"
12672 msgstr "Suprascrieri DLL"
12674 #: winecfg.rc:183
12675 msgid ""
12676 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12677 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12678 "application)."
12679 msgstr ""
12680 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12681 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12683 #: winecfg.rc:185
12684 msgid "&New override for library:"
12685 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12687 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12688 msgid "&Add"
12689 msgstr "&Adaugă"
12691 #: winecfg.rc:188
12692 msgid "Existing &overrides:"
12693 msgstr "Suprascrieri existente:"
12695 #: winecfg.rc:190
12696 msgid "&Edit..."
12697 msgstr "&Editează..."
12699 #: winecfg.rc:196
12700 msgid "Edit Override"
12701 msgstr "Editează suprascrierea"
12703 #: winecfg.rc:199
12704 msgid "Load order"
12705 msgstr "Ordinea de încărcare"
12707 #: winecfg.rc:200
12708 msgid "&Builtin (Wine)"
12709 msgstr "&Builtin (Wine)"
12711 #: winecfg.rc:201
12712 msgid "&Native (Windows)"
12713 msgstr "&Native (Windows)"
12715 #: winecfg.rc:202
12716 msgid "Bui&ltin then Native"
12717 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12719 #: winecfg.rc:203
12720 msgid "Nati&ve then Builtin"
12721 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12723 #: winecfg.rc:204
12724 msgid "&Disable"
12725 msgstr "&Dezactivează"
12727 #: winecfg.rc:211
12728 msgid "Select Drive Letter"
12729 msgstr "Selecția literei de disc"
12731 #: winecfg.rc:223
12732 msgid "Drive mappings"
12733 msgstr "Mapare de discuri"
12735 #: winecfg.rc:224
12736 msgid ""
12737 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12738 "edited."
12739 msgstr ""
12740 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12741 "fi schimbată."
12743 #: winecfg.rc:227
12744 msgid "&Add..."
12745 msgstr "&Adaugă..."
12747 #: winecfg.rc:229
12748 msgid "Auto&detect"
12749 msgstr "&Detectează"
12751 #: winecfg.rc:232
12752 msgid "&Path:"
12753 msgstr "&Calea:"
12755 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12756 msgid "Show &Advanced"
12757 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12759 #: winecfg.rc:240
12760 msgid "De&vice:"
12761 msgstr "Dispoziti&v:"
12763 #: winecfg.rc:242
12764 msgid "Bro&wse..."
12765 msgstr "Navighează..."
12767 #: winecfg.rc:244
12768 msgid "&Label:"
12769 msgstr "&Etichetă:"
12771 #: winecfg.rc:246
12772 msgid "S&erial:"
12773 msgstr "N&umăr de serie:"
12775 #: winecfg.rc:249
12776 msgid "Show &dot files"
12777 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12779 #: winecfg.rc:256
12780 msgid "Driver diagnostics"
12781 msgstr ""
12783 #: winecfg.rc:258
12784 msgid "Defaults"
12785 msgstr ""
12787 #: winecfg.rc:259
12788 msgid "Output device:"
12789 msgstr ""
12791 #: winecfg.rc:260
12792 msgid "Voice output device:"
12793 msgstr ""
12795 #: winecfg.rc:261
12796 msgid "Input device:"
12797 msgstr ""
12799 #: winecfg.rc:262
12800 msgid "Voice input device:"
12801 msgstr ""
12803 #: winecfg.rc:267
12804 msgid "&Test Sound"
12805 msgstr "&Testează sunetul"
12807 #: winecfg.rc:274
12808 msgid "Appearance"
12809 msgstr "Aspect"
12811 #: winecfg.rc:275
12812 msgid "&Theme:"
12813 msgstr "Tematică:"
12815 #: winecfg.rc:277
12816 msgid "&Install theme..."
12817 msgstr "Instalează o tematică..."
12819 #: winecfg.rc:282
12820 msgid "It&em:"
12821 msgstr "Element:"
12823 #: winecfg.rc:284
12824 msgid "C&olor:"
12825 msgstr "Culoare:"
12827 #: winecfg.rc:290
12828 msgid "Folders"
12829 msgstr "Dosare"
12831 #: winecfg.rc:293
12832 msgid "&Link to:"
12833 msgstr "Leagă la:"
12835 #: winecfg.rc:31
12836 msgid "Libraries"
12837 msgstr "Librării"
12839 #: winecfg.rc:32
12840 msgid "Drives"
12841 msgstr "Dispozitive"
12843 #: winecfg.rc:33
12844 msgid "Select the Unix target directory, please."
12845 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12847 #: winecfg.rc:34
12848 msgid "Hide &Advanced"
12849 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12851 #: winecfg.rc:36
12852 msgid "(No Theme)"
12853 msgstr "(Fără tematică)"
12855 #: winecfg.rc:37
12856 msgid "Graphics"
12857 msgstr "Grafică"
12859 #: winecfg.rc:38
12860 msgid "Desktop Integration"
12861 msgstr "Integrare ecran"
12863 #: winecfg.rc:39
12864 msgid "Audio"
12865 msgstr "Audio"
12867 #: winecfg.rc:40
12868 msgid "About"
12869 msgstr "Despre"
12871 #: winecfg.rc:41
12872 msgid "Wine configuration"
12873 msgstr "Setări Wine"
12875 #: winecfg.rc:43
12876 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12877 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12879 #: winecfg.rc:44
12880 msgid "Select a theme file"
12881 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12883 #: winecfg.rc:45
12884 msgid "Folder"
12885 msgstr "Dosarul de sistem"
12887 #: winecfg.rc:46
12888 msgid "Links to"
12889 msgstr "Legat la"
12891 #: winecfg.rc:42
12892 msgid "Wine configuration for %s"
12893 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12895 #: winecfg.rc:81
12896 msgid "Selected driver: %s"
12897 msgstr "Driver selectat: %s"
12899 #: winecfg.rc:82
12900 msgid "(None)"
12901 msgstr "(Niciunul)"
12903 #: winecfg.rc:83
12904 msgid "Audio test failed!"
12905 msgstr ""
12907 #: winecfg.rc:85
12908 msgid "(System default)"
12909 msgstr "(Setare implicită)"
12911 #: winecfg.rc:51
12912 msgid ""
12913 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12914 "Are you sure you want to do this?"
12915 msgstr ""
12916 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12917 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12919 #: winecfg.rc:52
12920 msgid "Warning: system library"
12921 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12923 #: winecfg.rc:53
12924 msgid "native"
12925 msgstr ""
12927 #: winecfg.rc:54
12928 msgid "builtin"
12929 msgstr ""
12931 #: winecfg.rc:55
12932 msgid "native, builtin"
12933 msgstr ""
12935 #: winecfg.rc:56
12936 msgid "builtin, native"
12937 msgstr ""
12939 #: winecfg.rc:57
12940 msgid "disabled"
12941 msgstr "dezactivat"
12943 #: winecfg.rc:58
12944 msgid "Default Settings"
12945 msgstr "Setări implicite"
12947 #: winecfg.rc:59
12948 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12949 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
12951 #: winecfg.rc:60
12952 msgid "Use global settings"
12953 msgstr "Folosește setările globale"
12955 #: winecfg.rc:61
12956 msgid "Select an executable file"
12957 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12959 #: winecfg.rc:66
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Autodetect"
12962 msgstr "&Detectează"
12964 #: winecfg.rc:67
12965 msgid "Local hard disk"
12966 msgstr "Hard disk local"
12968 #: winecfg.rc:68
12969 msgid "Network share"
12970 msgstr "Resursă din rețea"
12972 #: winecfg.rc:69
12973 msgid "Floppy disk"
12974 msgstr "Dischetă"
12976 #: winecfg.rc:70
12977 msgid "CD-ROM"
12978 msgstr "CD-ROM"
12980 #: winecfg.rc:71
12981 msgid ""
12982 "You cannot add any more drives.\n"
12983 "\n"
12984 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12985 msgstr ""
12986 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12987 "\n"
12988 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12989 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12991 #: winecfg.rc:72
12992 msgid "System drive"
12993 msgstr "Unitate de sistem"
12995 #: winecfg.rc:73
12996 msgid ""
12997 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12998 "\n"
12999 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13000 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13001 msgstr ""
13002 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13003 "\n"
13004 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13005 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13006 "unitatea C!"
13008 #: winecfg.rc:74
13009 msgctxt "Drive letter"
13010 msgid "Letter"
13011 msgstr "Litera"
13013 #: winecfg.rc:75
13014 msgid "Drive Mapping"
13015 msgstr "Mapare disc"
13017 #: winecfg.rc:76
13018 msgid ""
13019 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13020 "\n"
13021 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13022 msgstr ""
13023 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13024 "\n"
13025 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13027 #: winecfg.rc:90
13028 msgid "Controls Background"
13029 msgstr "Fundal controale"
13031 #: winecfg.rc:91
13032 msgid "Controls Text"
13033 msgstr "Text controale"
13035 #: winecfg.rc:93
13036 msgid "Menu Background"
13037 msgstr "Fundal meniu"
13039 #: winecfg.rc:94
13040 msgid "Menu Text"
13041 msgstr "Text meniu"
13043 #: winecfg.rc:95
13044 msgid "Scrollbar"
13045 msgstr "Bare de defilare"
13047 #: winecfg.rc:96
13048 msgid "Selection Background"
13049 msgstr "Fundal selecție"
13051 #: winecfg.rc:97
13052 msgid "Selection Text"
13053 msgstr "Text selecție"
13055 #: winecfg.rc:98
13056 msgid "ToolTip Background"
13057 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13059 #: winecfg.rc:99
13060 msgid "ToolTip Text"
13061 msgstr "Text baloane de ajutor"
13063 #: winecfg.rc:100
13064 msgid "Window Background"
13065 msgstr "Fundal fereastră"
13067 #: winecfg.rc:101
13068 msgid "Window Text"
13069 msgstr "Text fereastră"
13071 #: winecfg.rc:102
13072 msgid "Active Title Bar"
13073 msgstr "Bară de titlu activă"
13075 #: winecfg.rc:103
13076 msgid "Active Title Text"
13077 msgstr "Text bară de titlu activă"
13079 #: winecfg.rc:104
13080 msgid "Inactive Title Bar"
13081 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13083 #: winecfg.rc:105
13084 msgid "Inactive Title Text"
13085 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13087 #: winecfg.rc:106
13088 msgid "Message Box Text"
13089 msgstr "Text casetă de mesaje"
13091 #: winecfg.rc:107
13092 msgid "Application Workspace"
13093 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13095 #: winecfg.rc:108
13096 msgid "Window Frame"
13097 msgstr "Cadru de fereastră"
13099 #: winecfg.rc:109
13100 msgid "Active Border"
13101 msgstr "Margini active"
13103 #: winecfg.rc:110
13104 msgid "Inactive Border"
13105 msgstr "Margini inactive"
13107 #: winecfg.rc:111
13108 msgid "Controls Shadow"
13109 msgstr "Umbră pentru controale"
13111 #: winecfg.rc:112
13112 msgid "Gray Text"
13113 msgstr "Text gri"
13115 #: winecfg.rc:113
13116 msgid "Controls Highlight"
13117 msgstr "Evidențiere controale"
13119 #: winecfg.rc:114
13120 msgid "Controls Dark Shadow"
13121 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13123 #: winecfg.rc:115
13124 msgid "Controls Light"
13125 msgstr "Lumină pentru controale"
13127 #: winecfg.rc:116
13128 msgid "Controls Alternate Background"
13129 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13131 #: winecfg.rc:117
13132 msgid "Hot Tracked Item"
13133 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13135 #: winecfg.rc:118
13136 msgid "Active Title Bar Gradient"
13137 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13139 #: winecfg.rc:119
13140 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13141 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13143 #: winecfg.rc:120
13144 msgid "Menu Highlight"
13145 msgstr "Evidențiere meniu"
13147 #: winecfg.rc:121
13148 msgid "Menu Bar"
13149 msgstr "Bară de meniu"
13151 #: wineconsole.rc:60
13152 msgid "Cursor size"
13153 msgstr "Dimensiune cursor"
13155 #: wineconsole.rc:61
13156 msgid "&Small"
13157 msgstr "M&ic"
13159 #: wineconsole.rc:62
13160 msgid "&Medium"
13161 msgstr "&Mediu"
13163 #: wineconsole.rc:63
13164 msgid "&Large"
13165 msgstr "M&are"
13167 #: wineconsole.rc:65
13168 msgid "Control"
13169 msgstr "Control"
13171 #: wineconsole.rc:66
13172 msgid "Popup menu"
13173 msgstr "Meniu popup"
13175 #: wineconsole.rc:67
13176 msgid "&Control"
13177 msgstr "&Control"
13179 #: wineconsole.rc:68
13180 msgid "S&hift"
13181 msgstr "S&hift"
13183 #: wineconsole.rc:69
13184 msgid "Quick edit"
13185 msgstr "Editare rapidă"
13187 #: wineconsole.rc:70
13188 msgid "&enable"
13189 msgstr "activ&ează"
13191 #: wineconsole.rc:72
13192 msgid "Command history"
13193 msgstr "Istoric comenzi"
13195 #: wineconsole.rc:73
13196 msgid "&Number of recalled commands:"
13197 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13199 #: wineconsole.rc:76
13200 msgid "&Remove doubles"
13201 msgstr "Elimină dublu&rile"
13203 #: wineconsole.rc:84
13204 msgid "&Font"
13205 msgstr "&Font"
13207 #: wineconsole.rc:86
13208 msgid "&Color"
13209 msgstr "&Culoare"
13211 #: wineconsole.rc:97
13212 msgid "Configuration"
13213 msgstr "Configurație"
13215 #: wineconsole.rc:100
13216 msgid "Buffer zone"
13217 msgstr "Zonă tampon"
13219 #: wineconsole.rc:101
13220 msgid "&Width:"
13221 msgstr "Lăți&me:"
13223 #: wineconsole.rc:104
13224 msgid "&Height:"
13225 msgstr "Î&nălțime:"
13227 #: wineconsole.rc:108
13228 msgid "Window size"
13229 msgstr "Dimensiune fereastră"
13231 #: wineconsole.rc:109
13232 msgid "W&idth:"
13233 msgstr "Lăț&ime:"
13235 #: wineconsole.rc:112
13236 msgid "H&eight:"
13237 msgstr "Înălțim&e:"
13239 #: wineconsole.rc:116
13240 msgid "End of program"
13241 msgstr "Sfârșitul programului"
13243 #: wineconsole.rc:117
13244 msgid "&Close console"
13245 msgstr "În&chide consola"
13247 #: wineconsole.rc:119
13248 msgid "Edition"
13249 msgstr "Ediție"
13251 #: wineconsole.rc:125
13252 msgid "Console parameters"
13253 msgstr "Parametrii consolei"
13255 #: wineconsole.rc:128
13256 msgid "Retain these settings for later sessions"
13257 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13259 #: wineconsole.rc:129
13260 msgid "Modify only current session"
13261 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13263 #: wineconsole.rc:26
13264 msgid "Set &Defaults"
13265 msgstr "Setări &implicite"
13267 #: wineconsole.rc:28
13268 msgid "&Mark"
13269 msgstr "&Marchează"
13271 #: wineconsole.rc:31
13272 msgid "&Select all"
13273 msgstr "&Selectează tot"
13275 #: wineconsole.rc:32
13276 msgid "Sc&roll"
13277 msgstr "De&rulează"
13279 #: wineconsole.rc:33
13280 msgid "S&earch"
13281 msgstr "Cau&tă"
13283 #: wineconsole.rc:36
13284 msgid "Setup - Default settings"
13285 msgstr "Configurație implicită"
13287 #: wineconsole.rc:37
13288 msgid "Setup - Current settings"
13289 msgstr "Configurație curentă"
13291 #: wineconsole.rc:38
13292 msgid "Configuration error"
13293 msgstr "Eroare de configurare"
13295 #: wineconsole.rc:39
13296 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13297 msgstr ""
13298 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13299 "cea a ferestrei"
13301 #: wineconsole.rc:34
13302 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13303 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13305 #: wineconsole.rc:35
13306 msgid "This is a test"
13307 msgstr "Acesta este un test"
13309 #: wineconsole.rc:41
13310 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13311 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13313 #: wineconsole.rc:42
13314 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13315 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13317 #: wineconsole.rc:43
13318 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13319 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13321 #: wineconsole.rc:44
13322 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13323 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13325 #: wineconsole.rc:45
13326 msgid ""
13327 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13328 "The command is invalid.\n"
13329 msgstr ""
13330 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13331 "Comanda nu este validă.\n"
13333 #: wineconsole.rc:47
13334 msgid ""
13335 "\n"
13336 "Usage:\n"
13337 "  wineconsole [options] <command>\n"
13338 "\n"
13339 "Options:\n"
13340 msgstr ""
13341 "\n"
13342 "Utilizare:\n"
13343 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13344 "\n"
13345 "Opțiuni:\n"
13347 #: wineconsole.rc:49
13348 msgid ""
13349 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13350 "will\n"
13351 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13352 "console.\n"
13353 msgstr ""
13354 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13355 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13356 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13358 #: wineconsole.rc:50
13359 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13360 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13362 #: wineconsole.rc:51
13363 msgid ""
13364 "\n"
13365 "Example:\n"
13366 "  wineconsole cmd\n"
13367 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13368 "\n"
13369 msgstr ""
13370 "\n"
13371 "Exemplu:\n"
13372 "  wineconsole cmd\n"
13373 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13374 "\n"
13376 #: winedbg.rc:46
13377 msgid "Program Error"
13378 msgstr "Eroare de program"
13380 #: winedbg.rc:51
13381 msgid ""
13382 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13383 "sorry for the inconvenience."
13384 msgstr ""
13385 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13386 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13388 #: winedbg.rc:55
13389 msgid ""
13390 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13391 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13392 "Database</a> for tips about running this application."
13393 msgstr ""
13394 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13395 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13396 "aplicații."
13398 #: winedbg.rc:58
13399 msgid "Show &Details"
13400 msgstr "Afișează &detalii"
13402 #: winedbg.rc:63
13403 msgid "Program Error Details"
13404 msgstr "Detalli eroare de program"
13406 #: winedbg.rc:70
13407 msgid ""
13408 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13409 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13410 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13411 "and attach that file to the report."
13412 msgstr ""
13414 #: winedbg.rc:35
13415 msgid "Wine program crash"
13416 msgstr "Avarie program Wine"
13418 #: winedbg.rc:36
13419 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13420 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13422 #: winedbg.rc:37
13423 msgid "(unidentified)"
13424 msgstr "(neidentificat)"
13426 #: winedbg.rc:40
13427 msgid "Saving failed"
13428 msgstr "Salvarea a eșuat"
13430 #: winedbg.rc:41
13431 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13432 msgstr ""
13434 #: winefile.rc:26
13435 msgid "&Open\tEnter"
13436 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13438 #: winefile.rc:30
13439 msgid "Re&name..."
13440 msgstr "Rede&numire..."
13442 #: winefile.rc:31
13443 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13444 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13446 #: winefile.rc:33
13447 msgid "&Run..."
13448 msgstr "E&xecutare..."
13450 #: winefile.rc:35
13451 msgid "Cr&eate Directory..."
13452 msgstr "Cr&eare director..."
13454 #: winefile.rc:40
13455 msgid "&Disk"
13456 msgstr "&Disc"
13458 #: winefile.rc:41
13459 msgid "Connect &Network Drive..."
13460 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13462 #: winefile.rc:42
13463 msgid "&Disconnect Network Drive"
13464 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13466 #: winefile.rc:48
13467 msgid "&Name"
13468 msgstr "&Nume"
13470 #: winefile.rc:49
13471 msgid "&All File Details"
13472 msgstr "To&ate detaliile"
13474 #: winefile.rc:51
13475 msgid "&Sort by Name"
13476 msgstr "&Sortează după nume"
13478 #: winefile.rc:52
13479 msgid "Sort &by Type"
13480 msgstr "Sortează după &tip"
13482 #: winefile.rc:53
13483 msgid "Sort by Si&ze"
13484 msgstr "Sortează după &mărime"
13486 #: winefile.rc:54
13487 msgid "Sort by &Date"
13488 msgstr "Sortează după &dată"
13490 #: winefile.rc:56
13491 msgid "Filter by&..."
13492 msgstr "Filtrare după&..."
13494 #: winefile.rc:63
13495 msgid "&Drivebar"
13496 msgstr "Bara &de unitate"
13498 #: winefile.rc:65
13499 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13500 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13502 #: winefile.rc:71
13503 msgid "New &Window"
13504 msgstr "&Fereastră nouă"
13506 #: winefile.rc:72
13507 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13508 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13510 #: winefile.rc:74
13511 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13512 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13514 #: winefile.rc:81
13515 msgid "&About Wine File Manager"
13516 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13518 #: winefile.rc:122
13519 msgid "Select destination"
13520 msgstr "Selectare destinație"
13522 #: winefile.rc:135
13523 msgid "By File Type"
13524 msgstr "După tipul de fișier"
13526 #: winefile.rc:140
13527 msgid "File type"
13528 msgstr "Tip fișier"
13530 #: winefile.rc:141
13531 msgid "&Directories"
13532 msgstr "&Directoare"
13534 #: winefile.rc:143
13535 msgid "&Programs"
13536 msgstr "&Programe"
13538 #: winefile.rc:145
13539 msgid "Docu&ments"
13540 msgstr "Docu&mente"
13542 #: winefile.rc:147
13543 msgid "&Other files"
13544 msgstr "&Alte fișiere"
13546 #: winefile.rc:149
13547 msgid "Show Hidden/&System Files"
13548 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13550 #: winefile.rc:160
13551 msgid "&File Name:"
13552 msgstr "Nume &fișier:"
13554 #: winefile.rc:162
13555 msgid "Full &Path:"
13556 msgstr "Calea com&pletă:"
13558 #: winefile.rc:164
13559 msgid "Last Change:"
13560 msgstr "Ultima modificare:"
13562 #: winefile.rc:168
13563 msgid "Cop&yright:"
13564 msgstr "Drep&t de autor:"
13566 #: winefile.rc:170
13567 msgid "Size:"
13568 msgstr "Dimensiune:"
13570 #: winefile.rc:174
13571 msgid "H&idden"
13572 msgstr "Ascu&ns"
13574 #: winefile.rc:175
13575 msgid "&Archive"
13576 msgstr "&Arhivă"
13578 #: winefile.rc:176
13579 msgid "&System"
13580 msgstr "&Sistem"
13582 #: winefile.rc:177
13583 msgid "&Compressed"
13584 msgstr "&Comprimat"
13586 #: winefile.rc:178
13587 msgid "Version information"
13588 msgstr "Informații despre versiune"
13590 #: winefile.rc:194
13591 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13592 msgid "S"
13593 msgstr ""
13595 #: winefile.rc:87
13596 msgid "Applying font settings"
13597 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13599 #: winefile.rc:88
13600 msgid "Error while selecting new font."
13601 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13603 #: winefile.rc:93
13604 msgid "Wine File Manager"
13605 msgstr "Administrator Wine File"
13607 #: winefile.rc:95
13608 msgid "root fs"
13609 msgstr "director rădăcină"
13611 #: winefile.rc:96
13612 msgid "unixfs"
13613 msgstr "director unix"
13615 #: winefile.rc:98
13616 msgid "Shell"
13617 msgstr "Shell"
13619 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13620 msgid "Not yet implemented"
13621 msgstr "Neimplementat încă"
13623 #: winefile.rc:106
13624 msgid "CDate"
13625 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13627 #: winefile.rc:107
13628 msgid "ADate"
13629 msgstr "Ultima accesare"
13631 #: winefile.rc:108
13632 msgid "MDate"
13633 msgstr "Ultima modificare"
13635 #: winefile.rc:109
13636 msgid "Index/Inode"
13637 msgstr "Index/Inode"
13639 #: winefile.rc:114
13640 msgid "%1 of %2 free"
13641 msgstr "%1 din %2 liberi"
13643 #: winefile.rc:115
13644 msgctxt "unit kilobyte"
13645 msgid "kB"
13646 msgstr "kO"
13648 #: winefile.rc:116
13649 msgctxt "unit megabyte"
13650 msgid "MB"
13651 msgstr "MO"
13653 #: winefile.rc:117
13654 msgctxt "unit gigabyte"
13655 msgid "GB"
13656 msgstr "GO"
13658 #: winemine.rc:34
13659 msgid "&Game"
13660 msgstr "&Joc"
13662 #: winemine.rc:35
13663 msgid "&New\tF2"
13664 msgstr "&Nou\tF2"
13666 #: winemine.rc:37
13667 msgid "Question &Marks"
13668 msgstr ""
13670 #: winemine.rc:39
13671 msgid "&Beginner"
13672 msgstr "&Începător"
13674 #: winemine.rc:40
13675 msgid "&Advanced"
13676 msgstr "&Avansat"
13678 #: winemine.rc:41
13679 msgid "&Expert"
13680 msgstr "&Expert"
13682 #: winemine.rc:42
13683 msgid "&Custom..."
13684 msgstr "&Personalizat..."
13686 #: winemine.rc:44
13687 msgid "&Fastest Times"
13688 msgstr "&Scoruri maxime"
13690 #: winemine.rc:49
13691 msgid "&About WineMine"
13692 msgstr "&Despre WineMine"
13694 #: winemine.rc:56
13695 msgid "Fastest Times"
13696 msgstr "Scoruri maxime"
13698 #: winemine.rc:58
13699 msgid "Fastest times"
13700 msgstr "Scoruri maxime"
13702 #: winemine.rc:59
13703 msgid "Beginner"
13704 msgstr "&Începător"
13706 #: winemine.rc:60
13707 msgid "Advanced"
13708 msgstr "Avansat"
13710 #: winemine.rc:61
13711 msgid "Expert"
13712 msgstr "Expert"
13714 #: winemine.rc:74
13715 msgid "Congratulations!"
13716 msgstr "Felicitări!"
13718 #: winemine.rc:76
13719 msgid "Please enter your name"
13720 msgstr "Scrieți-vă numele"
13722 #: winemine.rc:84
13723 msgid "Custom Game"
13724 msgstr "Joc personalizat"
13726 #: winemine.rc:86
13727 msgid "Rows"
13728 msgstr "Linii"
13730 #: winemine.rc:87
13731 msgid "Columns"
13732 msgstr "Coloane"
13734 #: winemine.rc:88
13735 msgid "Mines"
13736 msgstr "Mine"
13738 #: winemine.rc:27
13739 msgid "WineMine"
13740 msgstr "WineMine"
13742 #: winemine.rc:28
13743 msgid "Nobody"
13744 msgstr "Nimeni"
13746 #: winemine.rc:29
13747 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13748 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13750 #: winhlp32.rc:32
13751 msgid "Printer &setup..."
13752 msgstr "&Setare imprimantă..."
13754 #: winhlp32.rc:39
13755 msgid "&Annotate..."
13756 msgstr "&Adnotează..."
13758 #: winhlp32.rc:41
13759 msgid "&Bookmark"
13760 msgstr "&Se&mn de carte"
13762 #: winhlp32.rc:42
13763 msgid "&Define..."
13764 msgstr "&Definește..."
13766 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13767 msgid "Fonts"
13768 msgstr "Fonturi"
13770 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13771 msgid "Small"
13772 msgstr "Mic"
13774 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13775 msgid "Normal"
13776 msgstr "Normal"
13778 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13779 msgid "Large"
13780 msgstr "Mare"
13782 #: winhlp32.rc:54
13783 msgid "&Help on help\tF1"
13784 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13786 #: winhlp32.rc:55
13787 msgid "Always on &top"
13788 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13790 #: winhlp32.rc:56
13791 msgid "&About Wine Help"
13792 msgstr ""
13794 #: winhlp32.rc:64
13795 msgid "Annotation..."
13796 msgstr "Adnotare..."
13798 #: winhlp32.rc:65
13799 msgid "Copy"
13800 msgstr "Copiază"
13802 #: winhlp32.rc:97
13803 msgid "Index"
13804 msgstr "Index"
13806 #: winhlp32.rc:105
13807 msgid "Search"
13808 msgstr "Căutare"
13810 #: winhlp32.rc:78
13811 msgid "Wine Help"
13812 msgstr "Ajutor Wine"
13814 #: winhlp32.rc:83
13815 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13816 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13818 #: winhlp32.rc:85
13819 msgid "Summary"
13820 msgstr "Rezumat"
13822 #: winhlp32.rc:84
13823 msgid "&Index"
13824 msgstr "&Index"
13826 #: winhlp32.rc:88
13827 msgid "Help files (*.hlp)"
13828 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13830 #: winhlp32.rc:89
13831 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13832 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13834 #: winhlp32.rc:90
13835 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13836 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13838 #: winhlp32.rc:91
13839 msgid "Help topics: "
13840 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13842 #: wordpad.rc:28
13843 msgid "&New...\tCtrl+N"
13844 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13846 #: wordpad.rc:42
13847 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13848 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13850 #: wordpad.rc:47
13851 msgid "&Clear\tDel"
13852 msgstr "&Curăță\tDel"
13854 #: wordpad.rc:48
13855 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13856 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13858 #: wordpad.rc:51
13859 msgid "Find &next\tF3"
13860 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13862 #: wordpad.rc:54
13863 msgid "Read-&only"
13864 msgstr "D&oar citire"
13866 #: wordpad.rc:55
13867 msgid "&Modified"
13868 msgstr "&Modificat"
13870 #: wordpad.rc:57
13871 msgid "E&xtras"
13872 msgstr "S&uplimente"
13874 #: wordpad.rc:59
13875 msgid "Selection &info"
13876 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13878 #: wordpad.rc:60
13879 msgid "Character &format"
13880 msgstr "&Format caracter"
13882 #: wordpad.rc:61
13883 msgid "&Def. char format"
13884 msgstr "For&mat caracter implicit"
13886 #: wordpad.rc:62
13887 msgid "Paragrap&h format"
13888 msgstr "Format &paragraf"
13890 #: wordpad.rc:63
13891 msgid "&Get text"
13892 msgstr "Extra&ge textul"
13894 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13895 msgid "&Format Bar"
13896 msgstr "Bara de &format"
13898 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13899 msgid "&Ruler"
13900 msgstr "&Riglă"
13902 #: wordpad.rc:75
13903 msgid "&Insert"
13904 msgstr "&Inserare"
13906 #: wordpad.rc:77
13907 msgid "&Date and time..."
13908 msgstr "&Data și ora..."
13910 #: wordpad.rc:79
13911 msgid "F&ormat"
13912 msgstr "F&ormat"
13914 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13915 msgid "&Bullet points"
13916 msgstr "Punct &bulină"
13918 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13919 msgid "&Paragraph..."
13920 msgstr "&Paragraf..."
13922 #: wordpad.rc:84
13923 msgid "&Tabs..."
13924 msgstr "&Taburi..."
13926 #: wordpad.rc:85
13927 msgid "Backgroun&d"
13928 msgstr "Fun&dal"
13930 #: wordpad.rc:87
13931 msgid "&System\tCtrl+1"
13932 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13934 #: wordpad.rc:88
13935 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13936 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
13938 #: wordpad.rc:93
13939 msgid "&About Wine Wordpad"
13940 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13942 #: wordpad.rc:130
13943 msgid "Automatic"
13944 msgstr ""
13946 #: wordpad.rc:199
13947 msgid "Date and time"
13948 msgstr "Data și ora"
13950 #: wordpad.rc:202
13951 msgid "Available formats"
13952 msgstr "Formate disponibile"
13954 #: wordpad.rc:213
13955 msgid "New document type"
13956 msgstr "Nou tip de document"
13958 #: wordpad.rc:221
13959 msgid "Paragraph format"
13960 msgstr "Format paragraf"
13962 #: wordpad.rc:224
13963 msgid "Indentation"
13964 msgstr "Indentare"
13966 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13967 msgid "Left"
13968 msgstr "Stânga"
13970 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13971 msgid "Right"
13972 msgstr "Dreapta"
13974 #: wordpad.rc:229
13975 msgid "First line"
13976 msgstr "Primul rând"
13978 #: wordpad.rc:231
13979 msgid "Alignment"
13980 msgstr "Aliniere"
13982 #: wordpad.rc:239
13983 msgid "Tabs"
13984 msgstr "Taburi"
13986 #: wordpad.rc:242
13987 msgid "Tab stops"
13988 msgstr "Spațiere tab"
13990 #: wordpad.rc:248
13991 msgid "Remove al&l"
13992 msgstr "E&limină tot"
13994 #: wordpad.rc:256
13995 msgid "Line wrapping"
13996 msgstr "Despărțire rânduri"
13998 #: wordpad.rc:257
13999 msgid "&No line wrapping"
14000 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14002 #: wordpad.rc:258
14003 msgid "Wrap text by the &window border"
14004 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14006 #: wordpad.rc:259
14007 msgid "Wrap text by the &margin"
14008 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14010 #: wordpad.rc:260
14011 msgid "Toolbars"
14012 msgstr "Bare de unelte"
14014 #: wordpad.rc:273
14015 msgctxt "accelerator Align Left"
14016 msgid "L"
14017 msgstr ""
14019 #: wordpad.rc:274
14020 msgctxt "accelerator Align Center"
14021 msgid "E"
14022 msgstr ""
14024 #: wordpad.rc:275
14025 msgctxt "accelerator Align Right"
14026 msgid "R"
14027 msgstr ""
14029 #: wordpad.rc:282
14030 msgctxt "accelerator Redo"
14031 msgid "Y"
14032 msgstr "Y"
14034 #: wordpad.rc:283
14035 msgctxt "accelerator Bold"
14036 msgid "B"
14037 msgstr ""
14039 #: wordpad.rc:284
14040 msgctxt "accelerator Italic"
14041 msgid "I"
14042 msgstr ""
14044 #: wordpad.rc:285
14045 msgctxt "accelerator Underline"
14046 msgid "U"
14047 msgstr ""
14049 #: wordpad.rc:136
14050 msgid "All documents (*.*)"
14051 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14053 #: wordpad.rc:137
14054 msgid "Text documents (*.txt)"
14055 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14057 #: wordpad.rc:138
14058 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14059 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14061 #: wordpad.rc:139
14062 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14063 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14065 #: wordpad.rc:140
14066 msgid "Rich text document"
14067 msgstr "Document text îmbogățit"
14069 #: wordpad.rc:141
14070 msgid "Text document"
14071 msgstr "Document text"
14073 #: wordpad.rc:142
14074 msgid "Unicode text document"
14075 msgstr "Document text unicode"
14077 #: wordpad.rc:143
14078 msgid "Printer files (*.prn)"
14079 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14081 #: wordpad.rc:150
14082 msgid "Center"
14083 msgstr "Centru"
14085 #: wordpad.rc:156
14086 msgid "Text"
14087 msgstr "Text"
14089 #: wordpad.rc:157
14090 msgid "Rich text"
14091 msgstr "Text îmbogățit"
14093 #: wordpad.rc:163
14094 msgid "Next page"
14095 msgstr "Pagina următoare"
14097 #: wordpad.rc:164
14098 msgid "Previous page"
14099 msgstr "Pagina precedentă"
14101 #: wordpad.rc:165
14102 msgid "Two pages"
14103 msgstr "Două pagini"
14105 #: wordpad.rc:166
14106 msgid "One page"
14107 msgstr "O pagină"
14109 #: wordpad.rc:167
14110 msgid "Zoom in"
14111 msgstr "Mărește"
14113 #: wordpad.rc:168
14114 msgid "Zoom out"
14115 msgstr "Micșorează"
14117 #: wordpad.rc:170
14118 msgid "Page"
14119 msgstr "Pagină"
14121 #: wordpad.rc:171
14122 msgid "Pages"
14123 msgstr "Pagini"
14125 #: wordpad.rc:172
14126 msgctxt "unit: centimeter"
14127 msgid "cm"
14128 msgstr "cm"
14130 #: wordpad.rc:173
14131 msgctxt "unit: inch"
14132 msgid "in"
14133 msgstr "in"
14135 #: wordpad.rc:174
14136 msgid "inch"
14137 msgstr "țol"
14139 #: wordpad.rc:175
14140 msgctxt "unit: point"
14141 msgid "pt"
14142 msgstr "pt"
14144 #: wordpad.rc:180
14145 msgid "Document"
14146 msgstr "Document"
14148 #: wordpad.rc:181
14149 msgid "Save changes to '%s'?"
14150 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14152 #: wordpad.rc:182
14153 msgid "Finished searching the document."
14154 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14156 #: wordpad.rc:183
14157 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14158 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14160 #: wordpad.rc:184
14161 msgid ""
14162 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14163 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14164 msgstr ""
14165 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14166 "Sigur doriți să continuați?"
14168 #: wordpad.rc:187
14169 msgid "Invalid number format."
14170 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14172 #: wordpad.rc:188
14173 msgid "OLE storage documents are not supported."
14174 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14176 #: wordpad.rc:189
14177 msgid "Could not save the file."
14178 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14180 #: wordpad.rc:190
14181 msgid "You do not have access to save the file."
14182 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14184 #: wordpad.rc:191
14185 msgid "Could not open the file."
14186 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14188 #: wordpad.rc:192
14189 msgid "You do not have access to open the file."
14190 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14192 #: wordpad.rc:193
14193 msgid "Printing not implemented."
14194 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14196 #: wordpad.rc:194
14197 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14198 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14200 #: write.rc:27
14201 msgid "Starting Wordpad failed"
14202 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14204 #: xcopy.rc:27
14205 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14206 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14208 #: xcopy.rc:28
14209 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14210 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14212 #: xcopy.rc:29
14213 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14214 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14216 #: xcopy.rc:30
14217 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14218 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14220 #: xcopy.rc:31
14221 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14222 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14224 #: xcopy.rc:34
14225 msgid ""
14226 "Is '%1' a filename or directory\n"
14227 "on the target?\n"
14228 "(F - File, D - Directory)\n"
14229 msgstr ""
14230 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14231 "din destinație?\n"
14232 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14234 #: xcopy.rc:35
14235 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14236 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14238 #: xcopy.rc:36
14239 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14240 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14242 #: xcopy.rc:37
14243 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14244 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14246 #: xcopy.rc:39
14247 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14248 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14250 #: xcopy.rc:43
14251 msgctxt "File key"
14252 msgid "F"
14253 msgstr "F"
14255 #: xcopy.rc:44
14256 msgctxt "Directory key"
14257 msgid "D"
14258 msgstr "D"
14260 #: xcopy.rc:77
14261 msgid ""
14262 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14263 "\n"
14264 "Syntax:\n"
14265 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14266 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14267 "\n"
14268 "Where:\n"
14269 "\n"
14270 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14271 "\tmore files.\n"
14272 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14273 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14274 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14275 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14276 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14277 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14278 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14279 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14280 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14281 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14282 "[/N]  Copy using short names.\n"
14283 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14284 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14285 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14286 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14287 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14288 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14289 "\tarchive attribute.\n"
14290 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14291 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14292 "\t\tthan source.\n"
14293 "\n"
14294 msgstr ""
14295 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14296 "\n"
14297 "Sintaxă:\n"
14298 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14299 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14300 "\n"
14301 "Cu:\n"
14302 "\n"
14303 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14304 "\tmai multe fișiere.\n"
14305 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14306 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14307 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14308 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14309 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14310 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14311 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14312 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14313 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14314 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14315 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14316 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14317 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14318 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14319 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14320 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14321 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14322 "\tapoi atributul.\n"
14323 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14324 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14325 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14326 "\t\tsursă.\n"
14327 "\n"