1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
37 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
42 msgstr "Komut belirtilmemiş."
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
63 msgid "Programs (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "İndiriliyor..."
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "sıkıştırılmamış"
124 msgstr "Kuruluyor..."
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Belge Dizinleri"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
162 msgstr "Sık Kullanılanlar"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 msgctxt "display name"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
178 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
185 msgstr "Bilgisayarım"
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Sistem Dizinleri"
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Yerel Diskler"
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Dosya bulunamadı"
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
208 "Dosya mevcut değil\n"
209 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
217 "Değiştirmek ister misiniz?"
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Dosya mevcut değil"
241 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Masaüstüne Git"
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
281 msgstr "Koyu Kırmızı"
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
301 msgstr "Deniz Mavisi"
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
317 msgstr "Parlak Yeşil"
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Okunamayan Giriş"
346 "This value does not lie within the page range.\n"
347 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
349 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
350 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
353 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
354 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
358 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
359 "Please reenter margins."
361 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
362 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
366 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
367 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
374 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
375 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
390 msgid "Out of memory."
391 msgstr "Bellek dolu."
394 msgid "An error occurred."
395 msgstr "Bir hata oluştu."
398 msgid "Unknown printer driver."
399 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
403 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
404 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
406 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
407 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
411 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
412 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
414 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgstr "Kayıt &Yeri:"
428 msgstr "Farklı Kaydet"
434 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
447 msgid "Pending deletion; "
448 msgstr "Silme bekleniyor; "
455 msgid "Out of paper; "
459 msgid "Feed paper manual; "
463 msgid "Paper problem; "
464 msgstr "Kağıt sorunu; "
467 msgid "Printer offline; "
468 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
483 msgid "Output tray is full; "
484 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
487 msgid "Not available; "
488 msgstr "Kullanılabilir değil; "
499 msgid "Initialising; "
500 msgstr "Hazırlanıyor; "
519 msgid "Interrupted by user; "
520 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
523 msgid "Out of memory; "
524 msgstr "Bellek dolu; "
527 msgid "The printer door is open; "
528 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
531 msgid "Print server unknown; "
532 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
535 msgid "Power save mode; "
536 msgstr "Güç koruma modu; "
539 msgid "Default Printer; "
540 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
543 msgid "There are %d documents in the queue"
544 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
547 msgid "Margins [inches]"
548 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
552 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
554 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
556 msgctxt "unit: millimeters"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
713 msgid "Certification Authority Issuer"
717 msgid "Certification Template Name"
721 msgid "Certificate Type"
725 msgid "Certificate Manifold"
729 msgid "Netscape Cert Type"
733 msgid "Netscape Base URL"
737 msgid "Netscape Revocation URL"
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
757 msgid "Netscape Comment"
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
773 msgid "Country/Region"
781 msgid "Organizational Unit"
793 msgid "State or Province"
813 msgid "Domain Component"
817 msgid "Street Address"
821 msgid "Serial Number"
829 msgid "Cross CA Version"
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgid "Principal Name"
841 msgid "Windows Product Update"
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
853 msgid "Enrollment CSP"
861 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgid "Issuing Distribution Point"
873 msgid "Name Constraints"
877 msgid "Policy Mappings"
881 msgid "Policy Constraints"
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgid "Application Policies"
893 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgid "CMC Status Info"
917 msgid "CMC Extensions"
921 msgid "CMC Attributes"
929 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgid "Next CRL Publish"
961 msgid "CA Encryption Certificate"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
969 msgid "Certificate Template Information"
973 msgid "Enterprise Root OID"
981 msgid "Encrypted Private Key"
985 msgid "Published CRL Locations"
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
993 msgid "Transaction Id"
1001 msgid "Recipient Nonce"
1009 msgid "Get Certificate"
1017 msgid "Revoke Request"
1021 msgid "Query Pending"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1037 msgid "Client Information"
1041 msgid "Server Authentication"
1045 msgid "Client Authentication"
1049 msgid "Code Signing"
1053 msgid "Secure Email"
1057 msgid "Time Stamping"
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1069 msgid "IP security end system"
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1077 msgid "IP security user"
1081 msgid "Encrypting File System"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1142 msgid "All application policies"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1158 msgid "All issuance policies"
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1174 msgid "Other People"
1178 msgid "Trusted Publishers"
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1190 msgid "Certificate Issuer"
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1202 msgid "Email Address="
1210 msgid "Directory Address"
1226 msgid "Registered ID="
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1234 msgid "Subject Type="
1239 msgctxt "Certificate Authority"
1248 msgid "Path Length Constraint="
1253 msgctxt "path length"
1258 msgid "Information Not Available"
1262 msgid "Authority Info Access"
1266 msgid "Access Method="
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1279 msgid "Unknown Access Method"
1283 msgid "Alternative Name"
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1291 msgid "Distribution Point Name"
1311 msgid "Key Compromise"
1315 msgid "CA Compromise"
1319 msgid "Affiliation Changed"
1327 msgid "Operation Ceased"
1331 msgid "Certificate Hold"
1335 msgid "Financial Information="
1338 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1340 msgstr "Kullanılabilir"
1343 msgid "Not Available"
1347 msgid "Meets Criteria="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1359 msgid "Digital Signature"
1363 msgid "Non-Repudiation"
1367 msgid "Key Encipherment"
1371 msgid "Data Encipherment"
1375 msgid "Key Agreement"
1379 msgid "Certificate Signing"
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1391 msgid "Encipher Only"
1395 msgid "Decipher Only"
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1423 msgid "Signature CA"
1427 msgid "Certificate Policy"
1431 msgid "Policy Identifier: "
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1447 msgid "Notice Reference"
1451 msgid "Organization="
1455 msgid "Notice Number="
1459 msgid "Notice Text="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1468 msgid "Certificate Information"
1473 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1479 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgid "This certificate is OK."
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgid "Extensions Only"
1558 msgid "Critical Extensions Only"
1559 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1563 msgid "Properties Only"
1565 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1567 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 msgid "Serial number"
1585 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1590 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1597 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1605 msgid "Enhanced key usage (property)"
1609 msgid "Friendly name"
1612 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1630 msgid "Select Certificate Store"
1634 msgid "Please select a certificate store."
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1644 "select another file."
1648 msgid "File to Import"
1652 msgid "Specify the file you want to import."
1655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1656 msgid "Certificate Store"
1661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1662 "lists, and certificate trust lists."
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1690 msgid "Please select a file."
1694 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1703 msgid "Determined by the program"
1707 msgid "Please select a store"
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1722 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1725 msgstr "&İçindekiler"
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgid "The import was successful."
1744 msgid "The import failed."
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1764 msgid "Expiration Date"
1768 msgid "Friendly Name"
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1786 "sign messages with them.\n"
1787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1799 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1800 "verify messages signed with it.\n"
1801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1827 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1828 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgid "Certificates"
1857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1866 "Ensures software came from software publisher\n"
1867 "Protects software from alteration after publication"
1871 msgid "Protects e-mail messages"
1875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1891 msgid "Private Key Archival"
1895 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgid "Export Format"
1904 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgid "Export Filename"
1912 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1920 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1945 msgid "Include all certificates in certificate path"
1953 msgid "The export was successful."
1957 msgid "The export failed."
1961 msgid "Export Private Key"
1966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1971 msgid "Enter Password"
1975 msgid "You may password-protect a private key."
1979 msgid "The passwords do not match."
1983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1991 msgid "Default DirectSound"
1995 msgid "DirectSound: %s"
1999 msgid "Default WaveOut Device"
2003 msgid "Default MidiOut Device"
2009 msgstr "LAN Bağlantısı"
2014 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2018 msgid "Regional Setting"
2019 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2022 msgid "%uMB used, %uMB available"
2030 msgid "Central European"
2071 msgid "CHINESE_GB2312"
2079 msgid "CHINESE_BIG5"
2083 msgid "Hangul(Johab)"
2098 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2109 msgctxt "table of contents"
2117 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2119 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2122 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2126 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2130 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2132 msgstr "&İçindekiler"
2138 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2142 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2144 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2149 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2167 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2171 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2173 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2176 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2180 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2186 msgctxt "table of contents"
2194 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2198 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2202 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2203 msgid "Cinepak Video codec"
2204 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2206 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2207 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2212 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2216 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2220 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2225 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2227 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2231 msgid "Print &format..."
2239 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2240 msgid "Print previe&w"
2243 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2249 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2252 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2257 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2258 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2266 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2268 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2272 msgid "&Standard bar"
2276 msgid "&Address bar"
2279 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2281 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2283 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2284 msgid "&Add to Favorites..."
2285 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2287 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2288 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2289 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2290 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2296 msgid "&About Internet Explorer"
2297 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2302 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2305 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2313 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2314 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2315 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2316 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2317 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2318 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2319 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2324 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2325 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2326 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2327 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2328 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2329 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2330 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2340 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2358 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2362 msgid "&Current page"
2367 msgid "&Default page"
2368 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2376 msgid " Browsing history "
2377 msgstr "Komut geçmişi"
2380 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2384 msgid "Delete &files..."
2389 msgid "&Settings..."
2390 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2393 msgid "Delete browsing history"
2398 "Temporary internet files\n"
2399 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2405 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2406 "preferences and login information."
2412 "List of websites you have accessed."
2418 "Usernames and other information you have entered into forms."
2424 "Saved passwords you have entered into forms."
2427 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2431 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2435 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2445 msgid " Certificates "
2446 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2450 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2451 "certificate authorities and publishers."
2456 msgid "Certificates..."
2457 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2460 msgid "Publishers..."
2464 msgid "Internet Settings"
2468 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2473 msgid "Security settings for zone: "
2475 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2476 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2477 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2478 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2508 msgid "Error converting object to primitive type"
2512 msgid "Invalid procedure call or argument"
2516 msgid "Subscript out of range"
2520 msgid "Automation server can't create object"
2524 msgid "Object doesn't support this property or method"
2528 msgid "Object doesn't support this action"
2532 msgid "Argument not optional"
2536 msgid "Syntax error"
2540 msgid "Expected ';'"
2544 msgid "Expected '('"
2548 msgid "Expected ')'"
2552 msgid "Unterminated string constant"
2556 msgid "Conditional compilation is turned off"
2560 msgid "Number expected"
2564 msgid "Function expected"
2568 msgid "'[object]' is not a date object"
2572 msgid "Object expected"
2576 msgid "Illegal assignment"
2580 msgid "'|' is undefined"
2584 msgid "Boolean object expected"
2588 msgid "VBArray object expected"
2592 msgid "JScript object expected"
2596 msgid "Syntax error in regular expression"
2600 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2604 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2608 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2612 msgid "Array object expected"
2622 msgid "Invalid function\n"
2623 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2627 msgid "File not found\n"
2628 msgstr "Dosya bulunamadı"
2632 msgid "Path not found\n"
2633 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2636 msgid "Too many open files\n"
2640 msgid "Access denied\n"
2645 msgid "Invalid handle\n"
2646 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2649 msgid "Memory trashed\n"
2654 msgid "Not enough memory\n"
2655 msgstr "Bellek dolu."
2659 msgid "Invalid block\n"
2660 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2663 msgid "Bad environment\n"
2667 msgid "Bad format\n"
2672 msgid "Invalid access\n"
2673 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2677 msgid "Invalid data\n"
2678 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2682 msgid "Out of memory\n"
2683 msgstr "Bellek dolu."
2687 msgid "Invalid drive\n"
2688 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2691 msgid "Can't delete current directory\n"
2695 msgid "Not same device\n"
2699 msgid "No more files\n"
2703 msgid "Write protected\n"
2715 msgid "Bad command\n"
2723 msgid "Bad length\n"
2726 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2727 msgid "Seek error\n"
2731 msgid "Not DOS disk\n"
2736 msgid "Sector not found\n"
2737 msgstr "Dosya bulunamadı"
2741 msgid "Out of paper\n"
2742 msgstr "Kağıt yok; "
2745 msgid "Write fault\n"
2749 msgid "Read fault\n"
2753 msgid "General failure\n"
2758 msgid "Sharing violation\n"
2759 msgstr "Adlandırma İhlali"
2763 msgid "Lock violation\n"
2764 msgstr "LAN Bağlantısı"
2767 msgid "Wrong disk\n"
2771 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2776 msgid "End of file\n"
2777 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2779 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2784 msgid "Request not supported\n"
2788 msgid "Remote machine not listening\n"
2792 msgid "Duplicate network name\n"
2796 msgid "Bad network path\n"
2801 msgid "Network busy\n"
2802 msgstr "Ağ paylaşımı"
2806 msgid "Device does not exist\n"
2807 msgstr "Dosya mevcut değil"
2810 msgid "Too many commands\n"
2814 msgid "Adaptor hardware error\n"
2818 msgid "Bad network response\n"
2823 msgid "Unexpected network error\n"
2824 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2827 msgid "Bad remote adaptor\n"
2831 msgid "Print queue full\n"
2835 msgid "No spool space\n"
2840 msgid "Print canceled\n"
2841 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2845 msgid "Network name deleted\n"
2846 msgstr "Silinme tarihi"
2849 msgid "Network access denied\n"
2853 msgid "Bad device type\n"
2858 msgid "Bad network name\n"
2859 msgstr "Ağ paylaşımı"
2862 msgid "Too many network names\n"
2866 msgid "Too many network sessions\n"
2871 msgid "Sharing paused\n"
2872 msgstr "&Dizge Değeri"
2875 msgid "Request not accepted\n"
2879 msgid "Redirector paused\n"
2884 msgid "File exists\n"
2885 msgstr "Dosya mevcut değil"
2888 msgid "Cannot create\n"
2892 msgid "Int24 failure\n"
2896 msgid "Out of structures\n"
2901 msgid "Already assigned\n"
2904 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2906 msgid "Invalid password\n"
2907 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2911 msgid "Invalid parameter\n"
2912 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2916 msgid "Net write fault\n"
2917 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2920 msgid "No process slots\n"
2924 msgid "Too many semaphores\n"
2928 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2932 msgid "Semaphore is set\n"
2936 msgid "Too many semaphore requests\n"
2940 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2944 msgid "Semaphore owner died\n"
2948 msgid "Semaphore user limit\n"
2953 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2954 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2957 msgid "Drive locked\n"
2961 msgid "Broken pipe\n"
2966 msgid "Open failed\n"
2970 msgid "Buffer overflow\n"
2974 msgid "No more search handles\n"
2979 msgid "Invalid target handle\n"
2980 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2984 msgid "Invalid IOCTL\n"
2985 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2988 msgid "Invalid verify switch\n"
2992 msgid "Bad driver level\n"
2997 msgid "Call not implemented\n"
2999 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3000 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3001 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3002 "Henüz tamamlanmadı"
3005 msgid "Semaphore timeout\n"
3010 msgid "Insufficient buffer\n"
3011 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3015 msgid "Invalid name\n"
3016 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3020 msgid "Invalid level\n"
3021 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3024 msgid "No volume label\n"
3029 msgid "Module not found\n"
3030 msgstr "Dosya bulunamadı"
3033 msgid "Procedure not found\n"
3037 msgid "No children to wait for\n"
3041 msgid "Child process has not completed\n"
3045 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3049 msgid "Negative seek\n"
3053 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3057 msgid "Drive is already JOINed\n"
3061 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3065 msgid "Drive is not JOINed\n"
3069 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3073 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3077 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3081 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3085 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3090 msgid "Drive is busy\n"
3095 msgid "Same drive\n"
3096 msgstr "Sistem sürücüsü"
3099 msgid "Not toplevel directory\n"
3104 msgid "Directory is not empty\n"
3105 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3108 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3112 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3116 msgid "Path is busy\n"
3120 msgid "Already a SUBST target\n"
3124 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3128 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3132 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3136 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3140 msgid "Volume label too long\n"
3144 msgid "Too many TCBs\n"
3148 msgid "Signal refused\n"
3152 msgid "Segment discarded\n"
3156 msgid "Segment not locked\n"
3160 msgid "Bad thread ID address\n"
3164 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3168 msgid "Path is invalid\n"
3172 msgid "Signal pending\n"
3176 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3180 msgid "Lock failed\n"
3184 msgid "Resource in use\n"
3189 msgid "Cancel violation\n"
3190 msgstr "Adlandırma İhlali"
3193 msgid "Atomic locks not supported\n"
3197 msgid "Invalid segment number\n"
3202 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3203 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3207 msgid "File already exists\n"
3211 msgid "Invalid flag number\n"
3216 msgid "Semaphore name not found\n"
3217 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3220 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3224 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3228 msgid "Invalid module type for %1\n"
3232 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3236 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3240 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3244 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3248 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3252 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3256 msgid "IOPL not enabled\n"
3260 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3264 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3268 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3272 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3276 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3280 msgid "Environment variable not found\n"
3284 msgid "No signal sent\n"
3288 msgid "File name is too long\n"
3292 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3296 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3300 msgid "Invalid signal number\n"
3304 msgid "Error setting signal handler\n"
3308 msgid "Segment locked\n"
3312 msgid "Too many modules\n"
3316 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3320 msgid "Machine type mismatch\n"
3332 msgid "Pipe closed\n"
3337 msgid "Pipe not connected\n"
3338 msgstr "Dosya bulunamadı"
3342 msgid "More data available\n"
3343 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3347 msgid "Session canceled\n"
3348 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3351 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3355 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3360 msgid "No more data available\n"
3361 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3364 msgid "Cannot use Copy API\n"
3369 msgid "Directory name invalid\n"
3370 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3373 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3377 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3381 msgid "Extended attribute table full\n"
3385 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3389 msgid "Extended attributes not supported\n"
3393 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3397 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3401 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3405 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3410 msgid "Invalid oplock message received\n"
3411 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3414 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3419 msgid "Invalid address\n"
3420 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3423 msgid "Arithmetic overflow\n"
3427 msgid "Pipe connected\n"
3431 msgid "Pipe listening\n"
3435 msgid "Extended attribute access denied\n"
3440 msgid "I/O operation aborted\n"
3441 msgstr "İşlem Hatası"
3444 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3448 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3452 msgid "No access to memory location\n"
3456 msgid "Swap error\n"
3460 msgid "Stack overflow\n"
3465 msgid "Invalid message\n"
3466 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3469 msgid "Cannot complete\n"
3474 msgid "Invalid flags\n"
3475 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3478 msgid "Unrecognised volume\n"
3482 msgid "File invalid\n"
3486 msgid "Cannot run full-screen\n"
3490 msgid "Nonexistent token\n"
3495 msgid "Registry corrupt\n"
3496 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3500 msgid "Invalid key\n"
3501 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3505 msgid "Can't open registry key\n"
3506 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3509 msgid "Can't read registry key\n"
3514 msgid "Can't write registry key\n"
3515 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3518 msgid "Registry has been recovered\n"
3523 msgid "Registry is corrupt\n"
3524 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3528 msgid "I/O to registry failed\n"
3529 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3533 msgid "Not registry file\n"
3534 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3538 msgid "Key deleted\n"
3539 msgstr "Silinme tarihi"
3542 msgid "No registry log space\n"
3546 msgid "Registry key has subkeys\n"
3550 msgid "Subkey must be volatile\n"
3554 msgid "Notify change request in progress\n"
3558 msgid "Dependent services are running\n"
3563 msgid "Invalid service control\n"
3564 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3567 msgid "Service request timeout\n"
3571 msgid "Cannot create service thread\n"
3575 msgid "Service database locked\n"
3579 msgid "Service already running\n"
3583 msgid "Invalid service account\n"
3587 msgid "Service is disabled\n"
3591 msgid "Circular dependency\n"
3596 msgid "Service does not exist\n"
3597 msgstr "Dosya mevcut değil"
3600 msgid "Service cannot accept control message\n"
3604 msgid "Service not active\n"
3608 msgid "Service controller connect failed\n"
3612 msgid "Exception in service\n"
3617 msgid "Database does not exist\n"
3618 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3621 msgid "Service-specific error\n"
3626 msgid "Process aborted\n"
3627 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3630 msgid "Service dependency failed\n"
3634 msgid "Service login failed\n"
3638 msgid "Service start-hang\n"
3642 msgid "Invalid service lock\n"
3646 msgid "Service marked for delete\n"
3650 msgid "Service exists\n"
3654 msgid "System running last-known-good config\n"
3658 msgid "Service dependency deleted\n"
3662 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3666 msgid "Service not started since last boot\n"
3670 msgid "Duplicate service name\n"
3674 msgid "Different service account\n"
3678 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3683 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3684 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3687 msgid "No recovery program for service\n"
3692 msgid "Service not implemented by exe\n"
3694 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3695 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3696 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3697 "Henüz tamamlanmadı"
3700 msgid "End of media\n"
3704 msgid "Filemark detected\n"
3708 msgid "Beginning of media\n"
3712 msgid "Setmark detected\n"
3717 msgid "No data detected\n"
3718 msgstr "Döngü Algılandı"
3721 msgid "Partition failure\n"
3725 msgid "Invalid block length\n"
3729 msgid "Device not partitioned\n"
3733 msgid "Unable to lock media\n"
3737 msgid "Unable to unload media\n"
3741 msgid "Media changed\n"
3745 msgid "I/O bus reset\n"
3749 msgid "No media in drive\n"
3753 msgid "No Unicode translation\n"
3757 msgid "DLL init failed\n"
3761 msgid "Shutdown in progress\n"
3765 msgid "No shutdown in progress\n"
3769 msgid "I/O device error\n"
3773 msgid "No serial devices found\n"
3777 msgid "Shared IRQ busy\n"
3781 msgid "Serial I/O completed\n"
3785 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3789 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3793 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3798 msgid "Unknown floppy error\n"
3799 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3802 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3806 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3810 msgid "Hard disk operation failed\n"
3814 msgid "Hard disk reset failed\n"
3818 msgid "End of tape media\n"
3822 msgid "Not enough server memory\n"
3826 msgid "Possible deadlock\n"
3830 msgid "Incorrect alignment\n"
3834 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3838 msgid "Set-power-state failed\n"
3842 msgid "Too many links\n"
3846 msgid "Newer windows version needed\n"
3850 msgid "Wrong operating system\n"
3854 msgid "Single-instance application\n"
3859 msgid "Real-mode application\n"
3864 msgid "Invalid DLL\n"
3865 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3868 msgid "No associated application\n"
3872 msgid "DDE failure\n"
3876 msgid "DLL not found\n"
3881 msgid "Out of user handles\n"
3882 msgstr "Bellek dolu."
3885 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3889 msgid "The source element is empty\n"
3893 msgid "The destination element is full\n"
3898 msgid "The element address is invalid\n"
3899 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3902 msgid "The magazine is not present\n"
3906 msgid "The device needs reinitialization\n"
3911 msgid "The device requires cleaning\n"
3912 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3916 msgid "The device door is open\n"
3917 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3921 msgid "The device is not connected\n"
3922 msgstr "Dosya bulunamadı"
3925 msgid "Element not found\n"
3930 msgid "No match found\n"
3931 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3934 msgid "Property set not found\n"
3939 msgid "Point not found\n"
3940 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3943 msgid "No running tracking service\n"
3948 msgid "No such volume ID\n"
3949 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3952 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3956 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3960 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3965 msgid "The journal is being deleted\n"
3966 msgstr "Silinme tarihi"
3969 msgid "The journal is not active\n"
3973 msgid "Potential matching file found\n"
3977 msgid "The journal entry was deleted\n"
3982 msgid "Invalid device name\n"
3983 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3987 msgid "Connection unavailable\n"
3988 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3991 msgid "Device already remembered\n"
3995 msgid "No network or bad path\n"
3999 msgid "Invalid network provider name\n"
4003 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4007 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4011 msgid "Not a container\n"
4015 msgid "Extended error\n"
4020 msgid "Invalid group name\n"
4021 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4025 msgid "Invalid computer name\n"
4026 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4030 msgid "Invalid event name\n"
4031 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4034 msgid "Invalid domain name\n"
4039 msgid "Invalid service name\n"
4040 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4044 msgid "Invalid network name\n"
4045 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4049 msgid "Invalid share name\n"
4050 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4054 msgid "Invalid message name\n"
4055 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4058 msgid "Invalid message destination\n"
4062 msgid "Session credential conflict\n"
4067 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4068 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4071 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4075 msgid "No network\n"
4080 msgid "Operation canceled by user\n"
4081 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4084 msgid "File has a user-mapped section\n"
4087 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4089 msgid "Connection refused\n"
4090 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4093 msgid "Connection gracefully closed\n"
4097 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4101 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4106 msgid "Connection invalid\n"
4107 msgstr "LAN Bağlantısı"
4110 msgid "Connection is active\n"
4115 msgid "Network unreachable\n"
4116 msgstr "Ağ paylaşımı"
4119 msgid "Host unreachable\n"
4123 msgid "Protocol unreachable\n"
4127 msgid "Port unreachable\n"
4131 msgid "Request aborted\n"
4136 msgid "Connection aborted\n"
4137 msgstr "LAN Bağlantısı"
4140 msgid "Please retry operation\n"
4144 msgid "Connection count limit reached\n"
4148 msgid "Login time restriction\n"
4152 msgid "Login workstation restriction\n"
4156 msgid "Incorrect network address\n"
4160 msgid "Service already registered\n"
4165 msgid "Service not found\n"
4166 msgstr "Dosya bulunamadı"
4169 msgid "User not authenticated\n"
4173 msgid "User not logged on\n"
4177 msgid "Continue work in progress\n"
4182 msgid "Already initialised\n"
4186 msgid "No more local devices\n"
4191 msgid "The site does not exist\n"
4192 msgstr "Dosya mevcut değil"
4196 msgid "The domain controller already exists\n"
4201 msgid "Supported only when connected\n"
4202 msgstr "Dosya bulunamadı"
4205 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4210 msgid "The user profile is invalid\n"
4211 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4214 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4218 msgid "Not all privileges assigned\n"
4222 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4226 msgid "No quotas for account\n"
4230 msgid "Local user session key\n"
4234 msgid "Password too complex for LM\n"
4239 msgid "Unknown revision\n"
4240 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4243 msgid "Incompatible revision levels\n"
4248 msgid "Invalid owner\n"
4249 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4253 msgid "Invalid primary group\n"
4254 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4257 msgid "No impersonation token\n"
4261 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4265 msgid "No logon servers available\n"
4269 msgid "No such logon session\n"
4273 msgid "No such privilege\n"
4277 msgid "Privilege not held\n"
4282 msgid "Invalid account name\n"
4283 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4287 msgid "User already exists\n"
4292 msgid "No such user\n"
4293 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4297 msgid "Group already exists\n"
4301 msgid "No such group\n"
4305 msgid "User already in group\n"
4309 msgid "User not in group\n"
4313 msgid "Can't delete last admin user\n"
4317 msgid "Wrong password\n"
4321 msgid "Ill-formed password\n"
4325 msgid "Password restriction\n"
4329 msgid "Logon failure\n"
4333 msgid "Account restriction\n"
4337 msgid "Invalid logon hours\n"
4342 msgid "Invalid workstation\n"
4343 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4346 msgid "Password expired\n"
4351 msgid "Account disabled\n"
4355 msgid "No security ID mapped\n"
4359 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4363 msgid "LUIDs exhausted\n"
4367 msgid "Invalid sub authority\n"
4372 msgid "Invalid ACL\n"
4373 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4377 msgid "Invalid SID\n"
4378 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4381 msgid "Invalid security descriptor\n"
4385 msgid "Bad inherited ACL\n"
4390 msgid "Server disabled\n"
4395 msgid "Server not disabled\n"
4396 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4399 msgid "Invalid ID authority\n"
4403 msgid "Allotted space exceeded\n"
4407 msgid "Invalid group attributes\n"
4411 msgid "Bad impersonation level\n"
4415 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4419 msgid "Bad validation class\n"
4423 msgid "Bad token type\n"
4427 msgid "No security on object\n"
4431 msgid "Can't access domain information\n"
4436 msgid "Invalid server state\n"
4437 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4441 msgid "Invalid domain state\n"
4442 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4445 msgid "Invalid domain role\n"
4449 msgid "No such domain\n"
4454 msgid "Domain already exists\n"
4459 msgid "Domain limit exceeded\n"
4460 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4463 msgid "Internal database corruption\n"
4467 msgid "Internal error\n"
4471 msgid "Generic access types not mapped\n"
4475 msgid "Bad descriptor format\n"
4479 msgid "Not a logon process\n"
4483 msgid "Logon session ID exists\n"
4487 msgid "Unknown authentication package\n"
4491 msgid "Bad logon session state\n"
4495 msgid "Logon session ID collision\n"
4500 msgid "Invalid logon type\n"
4501 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4505 msgid "Cannot impersonate\n"
4506 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4510 msgid "Invalid transaction state\n"
4511 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4514 msgid "Security DB commit failure\n"
4519 msgid "Account is built-in\n"
4520 msgstr "doğal, yerleşik"
4523 msgid "Group is built-in\n"
4527 msgid "User is built-in\n"
4531 msgid "Group is primary for user\n"
4535 msgid "Token already in use\n"
4539 msgid "No such local group\n"
4543 msgid "User not in local group\n"
4547 msgid "User already in local group\n"
4552 msgid "Local group already exists\n"
4555 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4556 msgid "Logon type not granted\n"
4560 msgid "Too many secrets\n"
4564 msgid "Secret too long\n"
4568 msgid "Internal security DB error\n"
4572 msgid "Too many context IDs\n"
4576 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4581 msgid "No such member\n"
4582 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4585 msgid "Invalid member\n"
4589 msgid "Too many SIDs\n"
4593 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4597 msgid "No inheritable components\n"
4601 msgid "File or directory corrupt\n"
4605 msgid "Disk is corrupt\n"
4609 msgid "No user session key\n"
4613 msgid "Licence quota exceeded\n"
4618 msgid "Wrong target name\n"
4619 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4623 msgid "Mutual authentication failed\n"
4624 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4627 msgid "Time skew between client and server\n"
4632 msgid "Invalid window handle\n"
4633 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4637 msgid "Invalid menu handle\n"
4638 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4641 msgid "Invalid cursor handle\n"
4645 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4649 msgid "Invalid hook handle\n"
4654 msgid "Invalid DWP handle\n"
4655 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4658 msgid "Can't create top-level child window\n"
4662 msgid "Can't find window class\n"
4666 msgid "Window owned by another thread\n"
4671 msgid "Hotkey already registered\n"
4676 msgid "Class already exists\n"
4681 msgid "Class does not exist\n"
4682 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4686 msgid "Class has open windows\n"
4691 msgid "Invalid index\n"
4692 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4696 msgid "Invalid icon handle\n"
4697 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4700 msgid "Private dialog index\n"
4705 msgid "List box ID not found\n"
4706 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4709 msgid "No wildcard characters\n"
4714 msgid "Clipboard not open\n"
4715 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4718 msgid "Hotkey not registered\n"
4722 msgid "Not a dialog window\n"
4727 msgid "Control ID not found\n"
4728 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4731 msgid "Invalid combobox message\n"
4735 msgid "Not a combobox window\n"
4740 msgid "Invalid edit height\n"
4741 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4744 msgid "DC not found\n"
4748 msgid "Invalid hook filter\n"
4752 msgid "Invalid filter procedure\n"
4756 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4760 msgid "Global-only hook procedure\n"
4764 msgid "Journal hook already set\n"
4768 msgid "Hook procedure not installed\n"
4773 msgid "Invalid list box message\n"
4774 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4777 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4781 msgid "No tab stops on this list box\n"
4785 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4789 msgid "Child window menus not allowed\n"
4793 msgid "Window has no system menu\n"
4798 msgid "Invalid message box style\n"
4799 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4802 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4806 msgid "Screen already locked\n"
4810 msgid "Window handles have different parents\n"
4814 msgid "Not a child window\n"
4819 msgid "Invalid GW command\n"
4820 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4824 msgid "Invalid thread ID\n"
4825 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4828 msgid "Not an MDI child window\n"
4832 msgid "Popup menu already active\n"
4837 msgid "No scrollbars\n"
4838 msgstr "Buraya Kaydır"
4841 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4845 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4849 msgid "No system resources\n"
4853 msgid "No non-paged system resources\n"
4857 msgid "No paged system resources\n"
4861 msgid "No working set quota\n"
4865 msgid "No page file quota\n"
4869 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4874 msgid "Menu item not found\n"
4875 msgstr "Dosya bulunamadı"
4879 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4880 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4883 msgid "Hook type not allowed\n"
4887 msgid "Interactive window station required\n"
4893 msgstr "Zaman Aşımı"
4897 msgid "Invalid monitor handle\n"
4898 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4901 msgid "Event log file corrupt\n"
4905 msgid "Event log can't start\n"
4909 msgid "Event log file full\n"
4913 msgid "Event log file changed\n"
4918 msgid "Installer service failed.\n"
4919 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4923 msgid "Installation aborted by user\n"
4924 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4928 msgid "Installation failure\n"
4929 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4933 msgid "Installation suspended\n"
4934 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4938 msgid "Unknown product\n"
4939 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4943 msgid "Unknown feature\n"
4944 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4948 msgid "Unknown component\n"
4949 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4953 msgid "Unknown property\n"
4954 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4958 msgid "Invalid handle state\n"
4959 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4963 msgid "Bad configuration\n"
4964 msgstr "Wine yapılandırması"
4967 msgid "Index is missing\n"
4972 msgid "Installation source is missing\n"
4973 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4976 msgid "Wrong installation package version\n"
4981 msgid "Product uninstalled\n"
4982 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4986 msgid "Invalid query syntax\n"
4987 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4991 msgid "Invalid field\n"
4992 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4995 msgid "Device removed\n"
5000 msgid "Installation already running\n"
5001 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5004 msgid "Installation package failed to open\n"
5009 msgid "Installation package is invalid\n"
5010 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5013 msgid "Installer user interface failed\n"
5017 msgid "Failed to open installation log file\n"
5022 msgid "Installation language not supported\n"
5023 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5026 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5031 msgid "Installation package rejected\n"
5032 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5035 msgid "Function could not be called\n"
5040 msgid "Function failed\n"
5045 msgid "Invalid table\n"
5046 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5049 msgid "Data type mismatch\n"
5052 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5053 msgid "Unsupported type\n"
5058 msgid "Creation failed\n"
5062 msgid "Temporary directory not writable\n"
5067 msgid "Installation platform not supported\n"
5068 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5072 msgid "Installer not used\n"
5073 msgstr "Dosya bulunamadı"
5076 msgid "Failed to open the patch package\n"
5081 msgid "Invalid patch package\n"
5082 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5085 msgid "Unsupported patch package\n"
5089 msgid "Another version is installed\n"
5094 msgid "Invalid command line\n"
5095 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5098 msgid "Remote installation not allowed\n"
5102 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5106 msgid "Invalid string binding\n"
5110 msgid "Wrong kind of binding\n"
5115 msgid "Invalid binding\n"
5116 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5119 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5123 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5128 msgid "Invalid string UUID\n"
5129 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5133 msgid "Invalid endpoint format\n"
5134 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5137 msgid "Invalid network address\n"
5141 msgid "No endpoint found\n"
5146 msgid "Invalid timeout value\n"
5147 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5151 msgid "Object UUID not found\n"
5152 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5155 msgid "UUID already registered\n"
5159 msgid "UUID type already registered\n"
5163 msgid "Server already listening\n"
5167 msgid "No protocol sequences registered\n"
5171 msgid "RPC server not listening\n"
5176 msgid "Unknown manager type\n"
5177 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5181 msgid "Unknown interface\n"
5182 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5185 msgid "No bindings\n"
5189 msgid "No protocol sequences\n"
5193 msgid "Can't create endpoint\n"
5198 msgid "Out of resources\n"
5199 msgstr "Bellek dolu."
5202 msgid "RPC server unavailable\n"
5206 msgid "RPC server too busy\n"
5211 msgid "Invalid network options\n"
5212 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5215 msgid "No RPC call active\n"
5219 msgid "RPC call failed\n"
5223 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5228 msgid "RPC protocol error\n"
5229 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5232 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5237 msgid "Invalid tag\n"
5238 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5241 msgid "Invalid array bounds\n"
5245 msgid "No entry name\n"
5250 msgid "Invalid name syntax\n"
5251 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5254 msgid "Unsupported name syntax\n"
5259 msgid "No network address\n"
5260 msgstr "Ağ paylaşımı"
5263 msgid "Duplicate endpoint\n"
5268 msgid "Unknown authentication type\n"
5269 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5272 msgid "Maximum calls too low\n"
5276 msgid "String too long\n"
5280 msgid "Protocol sequence not found\n"
5284 msgid "Procedure number out of range\n"
5288 msgid "Binding has no authentication data\n"
5293 msgid "Unknown authentication service\n"
5294 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5298 msgid "Unknown authentication level\n"
5299 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5303 msgid "Invalid authentication identity\n"
5304 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5307 msgid "Unknown authorisation service\n"
5312 msgid "Invalid entry\n"
5313 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5316 msgid "Can't perform operation\n"
5321 msgid "Endpoints not registered\n"
5322 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5325 msgid "Nothing to export\n"
5329 msgid "Incomplete name\n"
5334 msgid "Invalid version option\n"
5335 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5338 msgid "No more members\n"
5342 msgid "Not all objects unexported\n"
5347 msgid "Interface not found\n"
5348 msgstr "Dosya bulunamadı"
5352 msgid "Entry already exists\n"
5356 msgid "Entry not found\n"
5361 msgid "Name service unavailable\n"
5362 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5365 msgid "Invalid network address family\n"
5370 msgid "Operation not supported\n"
5371 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5374 msgid "No security context available\n"
5378 msgid "RPCInternal error\n"
5382 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5386 msgid "Address error\n"
5390 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5394 msgid "Floating-point underflow\n"
5398 msgid "Floating-point overflow\n"
5402 msgid "No more entries\n"
5406 msgid "Character translation table open failed\n"
5410 msgid "Character translation table file too small\n"
5414 msgid "Null context handle\n"
5418 msgid "Context handle damaged\n"
5422 msgid "Binding handle mismatch\n"
5426 msgid "Cannot get call handle\n"
5430 msgid "Null reference pointer\n"
5434 msgid "Enumeration value out of range\n"
5438 msgid "Byte count too small\n"
5442 msgid "Bad stub data\n"
5446 msgid "Invalid user buffer\n"
5450 msgid "Unrecognised media\n"
5454 msgid "No trust secret\n"
5458 msgid "No trust SAM account\n"
5462 msgid "Trusted domain failure\n"
5466 msgid "Trusted relationship failure\n"
5470 msgid "Trust logon failure\n"
5474 msgid "RPC call already in progress\n"
5478 msgid "NETLOGON is not started\n"
5482 msgid "Account expired\n"
5486 msgid "Redirector has open handles\n"
5490 msgid "Printer driver already installed\n"
5495 msgid "Unknown port\n"
5496 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5500 msgid "Unknown printer driver\n"
5501 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5505 msgid "Unknown print processor\n"
5506 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5509 msgid "Invalid separator file\n"
5514 msgid "Invalid priority\n"
5515 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5519 msgid "Invalid printer name\n"
5520 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5524 msgid "Printer already exists\n"
5529 msgid "Invalid printer command\n"
5530 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5534 msgid "Invalid data type\n"
5535 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5539 msgid "Invalid environment\n"
5540 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5543 msgid "No more bindings\n"
5547 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5551 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5555 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5559 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5563 msgid "Server has open handles\n"
5567 msgid "Resource data not found\n"
5571 msgid "Resource type not found\n"
5575 msgid "Resource name not found\n"
5579 msgid "Resource language not found\n"
5583 msgid "Not enough quota\n"
5587 msgid "No interfaces\n"
5592 msgid "RPC call canceled\n"
5593 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5597 msgid "Binding incomplete\n"
5599 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5600 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5601 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5602 "Henüz tamamlanmadı"
5605 msgid "RPC comm failure\n"
5609 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5613 msgid "No principal name registered\n"
5617 msgid "Not an RPC error\n"
5621 msgid "UUID is local only\n"
5625 msgid "Security package error\n"
5630 msgid "Thread not canceled\n"
5631 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5635 msgid "Invalid handle operation\n"
5636 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5639 msgid "Wrong serialising package version\n"
5643 msgid "Wrong stub version\n"
5648 msgid "Invalid pipe object\n"
5649 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5652 msgid "Wrong pipe order\n"
5656 msgid "Wrong pipe version\n"
5661 msgid "Group member not found\n"
5662 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5665 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5670 msgid "Invalid object\n"
5671 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5675 msgid "Invalid time\n"
5676 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5680 msgid "Invalid form name\n"
5681 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5684 msgid "Invalid form size\n"
5688 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5693 msgid "Printer deleted\n"
5694 msgstr "Silinme tarihi"
5698 msgid "Invalid printer state\n"
5699 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5702 msgid "User must change password\n"
5707 msgid "Domain controller not found\n"
5708 msgstr "Dosya bulunamadı"
5711 msgid "Account locked out\n"
5716 msgid "Invalid pixel format\n"
5717 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5721 msgid "Invalid driver\n"
5722 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5726 msgid "Invalid object resolver set\n"
5727 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5730 msgid "Incomplete RPC send\n"
5735 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5736 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5740 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5741 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5744 msgid "RPC pipe closed\n"
5748 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5752 msgid "No data on RPC pipe\n"
5757 msgid "No site name available\n"
5758 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5761 msgid "The file cannot be accessed\n"
5766 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5767 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5770 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5774 msgid "Not all objects could be exported\n"
5779 msgid "The interface could not be exported\n"
5780 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5784 msgid "The profile could not be added\n"
5785 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5789 msgid "The profile element could not be added\n"
5790 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5794 msgid "The profile element could not be removed\n"
5795 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5799 msgid "The group element could not be added\n"
5800 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5804 msgid "The group element could not be removed\n"
5805 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5809 msgid "The username could not be found\n"
5810 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5812 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5814 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5817 msgid "Local Monitor"
5821 msgid "'%s' is not a valid port name"
5826 msgid "Port %s already exists"
5830 msgid "This port has no options to configure"
5834 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5842 msgid "Entire Network"
5846 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5847 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5850 msgid "HTML Document"
5851 msgstr "HTML Belgesi"
5854 msgid "Downloading from %s..."
5863 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5864 "file path and try again."
5868 msgid "path %s not found"
5869 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5872 msgid "insert disk %s"
5873 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5877 "Windows Installer %s\n"
5880 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5882 "Install a product:\n"
5883 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5884 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5885 "\t/a package [property]\n"
5886 "Repair an installation:\n"
5887 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5888 "Uninstall a product:\n"
5889 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5890 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5891 "Advertise a product:\n"
5892 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5894 "\t/p patch_package [property]\n"
5895 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5896 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5897 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5898 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5899 "Register MSI Service:\n"
5901 "Unregister MSI Service:\n"
5903 "Display this help:\n"
5909 msgid "enter which folder contains %s"
5910 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5913 msgid "install source for feature missing"
5914 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5917 msgid "network drive for feature missing"
5918 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5921 msgid "feature from:"
5922 msgstr "özellik buradan:"
5925 msgid "choose which folder contains %s"
5926 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5929 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5930 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5934 "Wine MS-RLE video codec\n"
5935 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5937 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5938 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5941 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5942 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5945 msgid "Wine Video 1 video codec"
5946 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5949 msgid "unknown object"
5955 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5964 msgstr "Buraya Kaydır"
6054 msgid "column header"
6079 msgid "help balloon"
6085 msgstr "Karakter bi&çimi"
6100 msgid "outline item"
6108 msgid "property page"
6134 msgid "check button"
6138 msgid "radio button"
6150 msgid "progress bar"
6158 msgid "hot key field"
6183 msgid "drop down button"
6191 msgid "grid drop down button"
6199 msgid "page tab list"
6208 msgid "split button"
6211 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6216 msgid "outline button"
6219 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6223 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6236 msgid "Insert a new %s object into your document"
6237 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6241 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6242 "may activate it using the program which created it."
6244 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6245 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6247 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6253 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6256 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6260 msgstr "Denetim Ekle"
6264 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6265 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6270 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6271 "activate it using %s."
6273 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6274 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6279 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6280 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6282 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6283 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6287 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6288 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6294 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6295 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6301 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6302 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6303 "be reflected in your document."
6308 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6309 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6313 msgid "Unknown Type"
6314 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6318 msgid "Unknown Source"
6319 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6322 msgid "the program which created it"
6326 msgctxt "unit: pixels"
6331 msgctxt "unit: bits"
6336 msgctxt "unit: dots/inch"
6341 msgctxt "unit: percent"
6347 msgctxt "unit: microseconds"
6352 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6355 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6360 msgid "Copy files from:"
6364 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6372 msgid "&Save Background As..."
6373 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6376 msgid "Set As Back&ground"
6377 msgstr "Arka&plan Yap"
6380 msgid "&Copy Background"
6381 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6384 msgid "Set as &Desktop Item"
6385 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6387 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6389 msgstr "&Tümünü Seç"
6391 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6392 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6396 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6398 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6402 msgid "Create Shor&tcut"
6403 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6405 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6406 msgid "Add to &Favorites..."
6407 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6410 msgid "&View Source"
6411 msgstr "&Kaynağı Göster"
6421 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6423 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6425 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6426 msgid "Open Link in &New Window"
6427 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6429 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6430 msgid "Save Target &As..."
6431 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6433 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6434 msgid "&Print Target"
6435 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6437 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6438 msgid "S&how Picture"
6439 msgstr "Resmi &Göster"
6441 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6442 msgid "&Save Picture As..."
6443 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6446 msgid "&E-mail Picture..."
6447 msgstr "Resmi &E-postala..."
6450 msgid "Pr&int Picture..."
6451 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6454 msgid "&Go to My Pictures"
6455 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6457 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6458 msgid "Set as Back&ground"
6459 msgstr "Arka&plan Yap"
6461 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6462 msgid "Set as &Desktop Item..."
6463 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6465 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6466 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6470 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6472 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6475 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6476 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6481 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6483 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6486 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6487 msgid "Copy Shor&tcut"
6488 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6490 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6492 msgstr "Ö&zellikler"
6494 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6498 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6502 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6523 msgid "&Cell Properties"
6524 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6527 msgid "&Table Properties"
6528 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6530 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6534 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6536 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6543 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6545 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6548 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6553 msgid "Open in &New Window"
6554 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6561 msgid "&Save Video As..."
6562 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6564 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6577 msgid "Resource Failures"
6581 msgid "Dump Tracking Info"
6601 msgid "Dump DisplayTree"
6605 msgid "Dump FormatCaches"
6609 msgid "Dump LayoutRects"
6613 msgid "Memory Monitor"
6617 msgid "Performance Meters"
6625 msgid "&Browse View"
6632 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6634 msgstr "Buraya Kaydır"
6646 msgstr "Üstteki Sayfa"
6650 msgstr "Alttaki Sayfa"
6654 msgstr "Yukarı Kaydır"
6658 msgstr "Aşağı Kaydır"
6670 msgstr "Soldaki Sayfa"
6674 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6678 msgstr "Sola Kaydır"
6681 msgid "Scroll Right"
6682 msgstr "Sağa Kaydır"
6685 msgid "Wine Internet Explorer"
6691 msgstr "Üstteki Sayfa"
6693 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6694 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6695 msgid "Lar&ge Icons"
6696 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6698 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6699 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6700 msgid "S&mall Icons"
6701 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6703 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6707 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6708 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6712 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6713 msgid "Arrange &Icons"
6714 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6726 msgstr "&Boyuta Göre"
6730 msgstr "&Zamana Göre"
6733 msgid "&Auto Arrange"
6734 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6737 msgid "Line up Icons"
6738 msgstr "Izgaraya Uydur"
6741 msgid "Paste as Link"
6742 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6744 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6750 msgstr "Yeni &Dizin"
6754 msgstr "Yeni &Kısayol"
6762 msgctxt "recycle bin"
6764 msgstr "&Geri Yükle"
6779 msgid "Create &Link"
6780 msgstr "Kısayol O&luştur"
6782 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6784 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6786 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6787 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6791 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6793 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6797 msgid "&About Control Panel"
6800 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6804 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6812 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6817 msgid "Size available"
6818 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6822 msgstr "Açıklamalar"
6833 msgid "Original location"
6834 msgstr "Özgün konum"
6837 msgid "Date deleted"
6838 msgstr "Silinme tarihi"
6841 msgid "Control Panel"
6848 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6854 msgstr "Yeniden Başlat"
6857 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6858 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6862 msgstr "Oturumu Kapat"
6865 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6866 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6869 msgid "Start Menu\\Programs"
6870 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6874 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6877 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6878 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6894 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6898 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6915 msgid "Application Data"
6916 msgstr "Application Data"
6923 msgid "Local Settings\\Application Data"
6924 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6927 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6928 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6935 msgid "Local Settings\\History"
6936 msgstr "Local Settings\\History"
6939 msgid "Program Files"
6940 msgstr "Program Files"
6944 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6947 msgid "Program Files\\Common Files"
6948 msgstr "Program Files\\Common Files"
6950 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6955 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6956 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6960 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6964 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6968 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6971 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6972 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6976 msgid "Program Files (x86)"
6977 msgstr "Program Files"
6981 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6982 msgstr "Program Files\\Common Files"
6987 msgstr "&İçindekiler"
6989 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6991 msgstr "Bağlantılar"
6994 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6998 msgid "Music\\Playlists"
7001 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7004 msgstr "İndiriliyor..."
7006 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7013 msgstr "LAN Bağlantısı"
7020 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7024 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7028 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7032 msgid "Music\\Sample Music"
7036 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7040 msgid "Music\\Sample Playlists"
7044 msgid "Videos\\Sample Videos"
7050 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7056 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7058 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7068 msgstr "Bağlantılar"
7071 msgid "AppData\\LocalLow"
7075 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7076 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7079 msgid "Error during creation of a new folder"
7080 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7083 msgid "Confirm file deletion"
7084 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7087 msgid "Confirm folder deletion"
7088 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7091 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7092 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7095 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7096 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7099 msgid "Confirm file overwrite"
7100 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7104 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7106 "Do you want to replace it?"
7110 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7111 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7115 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7117 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7120 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7121 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7124 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7125 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7128 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7129 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7133 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7135 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7136 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7145 msgid "Wine Control Panel"
7149 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7153 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7158 msgid "Executable files (*.exe)"
7159 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7162 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7167 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7168 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7172 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7173 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7177 msgid "Confirm deletion"
7178 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7183 "A file already exists at the path %1.\n"
7185 "Do you want to replace it?"
7187 "Dosya zaten var.\n"
7188 "Değiştirmek ister misiniz?"
7193 "A folder already exists at the path %1.\n"
7195 "Do you want to replace it?"
7197 "Dosya zaten var.\n"
7198 "Değiştirmek ister misiniz?"
7202 msgid "Confirm overwrite"
7203 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7207 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7208 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7209 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7210 "any later version.\n"
7212 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7213 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7214 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7217 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7218 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7219 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7224 msgid "Wine License"
7225 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7237 msgctxt "time unit: hours"
7243 msgctxt "time unit: minutes"
7249 msgctxt "time unit: seconds"
7253 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7257 msgstr "&Geri Yükle"
7259 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7263 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7265 msgstr "&Boyutlandır"
7267 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7271 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7276 msgid "&Close\tAlt-F4"
7277 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7281 msgstr "&Wine Hakkında"
7285 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7286 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7289 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7292 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7297 msgid "&More Windows..."
7298 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7305 msgid "Paper Si&ze:"
7306 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
7322 msgstr "Çift Yönlü:"
7325 msgid "LAN Connection"
7326 msgstr "LAN Bağlantısı"
7329 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7334 msgid "The date on the certificate is invalid."
7335 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7338 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7343 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7347 msgid "The specified command was carried out."
7348 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7351 msgid "Undefined external error."
7352 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7355 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7356 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7359 msgid "The driver was not enabled."
7360 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7364 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7367 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7370 msgid "The specified device handle is invalid."
7371 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7374 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7375 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7379 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7380 "increase available memory, and then try again."
7382 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7383 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7387 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7388 "which functions and messages the driver supports."
7390 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7391 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7394 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7395 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7398 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7399 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7402 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7403 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7408 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7409 "Capabilities function to determine the supported formats."
7411 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7412 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7414 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7416 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7417 "device, or wait until the data is finished playing."
7419 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7420 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7424 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7425 "header, and then try again."
7427 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7428 "kullanıp yeniden deneyin."
7432 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7433 "and then try again."
7435 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7440 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7441 "header, and then try again."
7443 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7444 "kullanıp yeniden deneyin."
7448 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7449 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7451 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7452 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7456 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7457 "transmitted, and then try again."
7459 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7464 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7465 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7467 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7468 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7472 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7473 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7475 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7476 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7479 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7481 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7485 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7486 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7489 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7490 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7494 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7495 "or contact the device manufacturer."
7497 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7498 "üreticisine başvurun."
7501 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7502 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7506 "Not enough memory available for this task.\n"
7507 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7510 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7511 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7516 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7519 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7520 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7524 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7525 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7528 msgid "No command was specified."
7529 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7533 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7534 "size of the buffer."
7536 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7541 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7544 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7545 "Lütfen bir tane sağlayın."
7548 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7549 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7553 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7554 "manufacturer about obtaining a new driver."
7556 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7557 "üreticisine başvurun."
7561 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7562 "manufacturer about obtaining a new driver."
7564 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7565 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7568 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7569 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7572 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7573 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7577 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7579 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7582 msgid "The device driver is not ready."
7583 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7586 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7588 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7592 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7595 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7598 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7599 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7604 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7605 "separately to determine which devices caused the error."
7607 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7608 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7611 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7612 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7615 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7616 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7619 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7620 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7624 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7625 "still connected to the network."
7627 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7628 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7632 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7633 "device name is spelled correctly."
7635 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7636 "yazıldığından emin olun."
7640 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7643 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7648 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7651 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7655 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7656 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7660 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7661 "parameter with each 'open' command."
7663 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7664 "'shareable' parametresini kullanın."
7668 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7669 "Please supply one."
7671 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7672 "Lütfen bir tane sağlayın."
7676 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7677 "documentation for valid formats."
7679 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7680 "belgelerine başvurun."
7684 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7687 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7691 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7693 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7697 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7698 "may be corrupt, or not in the correct format."
7700 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7701 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7704 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7705 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7708 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7709 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7712 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7713 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7716 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7717 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7720 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7721 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7725 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7726 "sequence, and then try again."
7728 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7733 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7734 "the device is closed, and then try again."
7736 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7737 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7741 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7742 "characters, followed by a period and an extension."
7744 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7745 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7749 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7751 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7756 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7757 "in Control Panel to install the device."
7759 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7760 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7764 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7765 "restarting your computer."
7767 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7768 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7772 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7773 "cannot change directories."
7775 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7780 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7783 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7787 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7788 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7791 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7792 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7796 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7798 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7803 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7804 "until a wave device is free, and then try again."
7806 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7807 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7811 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7812 "until the device is free, and then try again."
7814 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7815 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7819 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7820 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7822 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7823 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7827 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7828 "until the device is free, and then try again."
7830 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7831 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7834 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7835 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7838 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7839 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7843 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7844 "the Drivers option to install the wave device."
7846 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7847 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7851 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7853 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7857 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7858 "the Drivers option to install the wave device."
7860 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7861 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7865 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7867 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7871 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7872 "You can't use them together."
7874 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7879 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7882 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7887 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7888 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7890 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7891 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7895 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7896 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7899 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7900 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7901 "seçeneğini kullanın."
7904 msgid "An error occurred with the specified port."
7905 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7909 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7910 "these applications; then, try again."
7912 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7913 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7916 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7917 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7921 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7922 "Control Panel to install a MIDI driver."
7924 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7925 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7928 msgid "There is no display window."
7929 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7932 msgid "Could not create or use window."
7933 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7937 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7938 "check your disk or network connection."
7940 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7941 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7945 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7946 "are still connected to the network."
7948 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7949 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7952 msgid "Print to File"
7953 msgstr "Dosyaya Yaz"
7956 msgid "&Output File Name:"
7957 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
7960 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7961 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7964 msgid "Unable to create the output file."
7965 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7972 msgid "Operations Error"
7973 msgstr "İşlem Hatası"
7976 msgid "Protocol Error"
7977 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7980 msgid "Time Limit Exceeded"
7981 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7984 msgid "Size Limit Exceeded"
7985 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7988 msgid "Compare False"
7989 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7992 msgid "Compare True"
7993 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7996 msgid "Authentication Method Not Supported"
7997 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8000 msgid "Strong Authentication Required"
8001 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8004 msgid "Referral (v2)"
8005 msgstr "Başvuru (v2)"
8012 msgid "Administration Limit Exceeded"
8013 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8016 msgid "Unavailable Critical Extension"
8017 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8020 msgid "Confidentiality Required"
8021 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8024 msgid "No Such Attribute"
8025 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8028 msgid "Undefined Type"
8029 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8032 msgid "Inappropriate Matching"
8033 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8036 msgid "Constraint Violation"
8037 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8040 msgid "Attribute Or Value Exists"
8041 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8044 msgid "Invalid Syntax"
8045 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8048 msgid "No Such Object"
8049 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8052 msgid "Alias Problem"
8053 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8056 msgid "Invalid DN Syntax"
8057 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8061 msgstr "Yaprak Konumunda"
8064 msgid "Alias Dereference Problem"
8065 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8068 msgid "Inappropriate Authentication"
8069 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8072 msgid "Invalid Credentials"
8073 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8076 msgid "Insufficient Rights"
8077 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8085 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8088 msgid "Unwilling To Perform"
8089 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8092 msgid "Loop Detected"
8093 msgstr "Döngü Algılandı"
8096 msgid "Sort Control Missing"
8097 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8100 msgid "Index range error"
8101 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8104 msgid "Naming Violation"
8105 msgstr "Adlandırma İhlali"
8108 msgid "Object Class Violation"
8109 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8112 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8113 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8116 msgid "Not allowed on RDN"
8117 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8120 msgid "Already Exists"
8124 msgid "No Object Class Mods"
8125 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8128 msgid "Results Too Large"
8129 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8132 msgid "Affects Multiple DSAs"
8133 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8141 msgstr "Sunucu Kapalı"
8148 msgid "Encoding Error"
8149 msgstr "Kodlama Hatası"
8152 msgid "Decoding Error"
8153 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8157 msgstr "Zaman Aşımı"
8160 msgid "Auth Unknown"
8161 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8164 msgid "Filter Error"
8165 msgstr "Süzme Hatası"
8168 msgid "User Cancelled"
8169 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8172 msgid "Parameter Error"
8173 msgstr "Parametre Hatası"
8180 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8181 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8184 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8185 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8188 msgid "Specified control was not found in message"
8189 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8192 msgid "No result present in message"
8193 msgstr "İletide sonuç yok"
8196 msgid "More results returned"
8197 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8200 msgid "Loop while handling referrals"
8201 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8204 msgid "Referral hop limit exceeded"
8205 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8207 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8209 "Not Yet Implemented\n"
8215 msgid "%1: File Not Found\n"
8216 msgstr "Dosya bulunamadı"
8220 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8223 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8228 " + Sets an attribute.\n"
8229 " - Clears an attribute.\n"
8230 " R Read-only file attribute.\n"
8231 " A Archive file attribute.\n"
8232 " S System file attribute.\n"
8233 " H Hidden file attribute.\n"
8234 " [drive:][path][filename]\n"
8235 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8236 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8237 " /D Processes folders as well.\n"
8248 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8253 msgid "&Without Titlebar"
8254 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8264 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8265 msgid "&Always on Top"
8266 msgstr "&Her zaman üstte"
8270 msgid "&About Clock"
8271 msgstr "&Saat Hakkında..."
8279 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8280 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8281 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8282 "called procedure.\n"
8284 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8285 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8287 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8288 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8289 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8290 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8292 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8293 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8298 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8299 "default directory.\n"
8300 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8304 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8305 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8308 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8309 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8313 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8314 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8318 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8319 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8323 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8324 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8328 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8329 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8333 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8334 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8338 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8340 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8341 "on the terminal device before they are executed.\n"
8343 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8344 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8345 "preceding it with an @ sign.\n"
8347 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8349 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8350 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8352 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8353 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8354 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8358 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8359 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8363 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8365 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8367 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8368 "not exist in wine's cmd.\n"
8370 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8373 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8375 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8376 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8380 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8383 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8384 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8385 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8386 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8387 "label terminates the batch file execution.\n"
8389 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8391 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8394 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8395 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8396 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8397 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8398 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8400 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8405 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8406 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8407 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8412 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8414 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8415 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8416 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8418 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8419 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8421 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8423 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8424 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8425 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8427 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8428 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8432 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8434 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8435 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8436 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8438 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8440 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8441 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8442 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8446 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8447 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8451 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8452 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8456 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8458 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8460 "below the item are moved as well.\n"
8462 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8464 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8466 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8467 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8469 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8474 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8476 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8477 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8478 "PATH command with the new value.\n"
8480 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8481 "variable, for example:\n"
8482 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8484 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8486 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8487 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8488 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8490 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8491 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8492 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8497 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8499 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8500 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8502 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8503 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8504 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8505 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8510 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8512 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8513 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8515 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8517 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8518 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8519 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8520 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8522 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8523 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8524 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8525 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8527 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8528 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8530 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8532 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8533 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8535 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8537 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8538 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8539 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8540 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8542 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8543 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8545 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8547 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8549 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8553 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8554 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8556 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8557 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8558 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8562 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8563 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8567 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8568 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8572 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8573 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8577 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8578 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8582 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8584 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8586 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8588 "SET <variable>=<value>\n"
8590 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8591 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8592 "have embedded spaces.\n"
8594 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8595 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8596 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8597 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8599 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8601 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8603 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8605 "SET <değişken>=<değer>\n"
8607 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8608 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8610 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8611 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8612 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8613 "mümkün değildir.\n"
8617 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8618 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8619 "if called from the command line.\n"
8621 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8622 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8623 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8627 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8628 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8631 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8633 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8637 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8638 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8640 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8641 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8645 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8647 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8648 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8649 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8651 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8653 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8655 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8656 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8657 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8659 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8663 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8664 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8668 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8669 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8673 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8674 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8679 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8681 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8682 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8683 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8684 "settings are restored.\n"
8689 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8690 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8695 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8701 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8703 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8705 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8706 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8707 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8708 "association, if any.\n"
8713 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8715 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8717 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8718 "currently defined.\n"
8719 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8721 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8722 "associated to the specified file type.\n"
8726 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8731 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8732 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8733 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8738 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8739 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8741 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8742 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8747 "CMD built-in commands are:\n"
8748 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8749 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8750 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8751 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8752 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8753 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8754 "COPY\t\tCopy file\n"
8755 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8756 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8757 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8758 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8759 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8760 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8761 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8762 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8763 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8764 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8765 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8766 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8767 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8768 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8769 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8770 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8771 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8772 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8773 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8774 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8775 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8776 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8777 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8778 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8779 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8780 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8781 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8783 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8785 "CMD dahili komutları:\n"
8786 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8787 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8788 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8789 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8790 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8791 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8792 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8793 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8794 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8795 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8796 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8797 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8798 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8799 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8800 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8801 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8802 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8803 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8804 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8805 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8806 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8807 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8808 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8809 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8810 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8811 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8812 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8814 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8817 msgid "Are you sure"
8820 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8825 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8831 msgid "File association missing for extension %s\n"
8835 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8839 msgid "Overwrite %s"
8847 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8851 msgid "Argument missing\n"
8855 msgid "Syntax error\n"
8859 msgid "%s: File Not Found\n"
8863 msgid "No help available for %s\n"
8867 msgid "Target to GOTO not found\n"
8871 msgid "Current Date is %s\n"
8875 msgid "Current Time is %s\n"
8879 msgid "Enter new date: "
8883 msgid "Enter new time: "
8887 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8891 msgid "Failed to open '%s'\n"
8895 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8898 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8908 msgid "Echo is %s\n"
8912 msgid "Verify is %s\n"
8916 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8920 msgid "Parameter error\n"
8925 "Volume in drive %c is %s\n"
8926 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8931 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8935 msgid "PATH not found\n"
8939 msgid "Press any key to continue... "
8943 msgid "Wine Command Prompt"
8944 msgstr "Wine Command Prompt"
8947 msgid "CMD Version %s\n"
8955 msgid "The input line is too long.\n"
8959 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8963 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8968 msgid "Wine Explorer"
8974 msgstr "LAN Bağlantısı"
8977 msgid "Usage: hostname\n"
8982 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8983 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8987 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8992 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8996 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9000 msgid "%s adapter %s\n"
9008 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9024 msgid "Peer-to-peer"
9036 msgid "IP routing enabled"
9040 msgid "Physical address"
9044 msgid "DHCP enabled"
9048 msgid "Default gateway"
9053 "The syntax of this command is:\n"
9055 "NET command [arguments]\n"
9057 "NET command /HELP\n"
9059 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9064 "The syntax of this command is:\n"
9066 "NET START [service]\n"
9068 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9069 "'service' is the name of the service to start.\n"
9074 "The syntax of this command is:\n"
9076 "NET STOP service\n"
9078 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9082 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9087 msgid "Could not stop service %1\n"
9088 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9091 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9095 msgid "Could not get handle to service.\n"
9100 msgid "The %1 service is starting.\n"
9101 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9104 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9109 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9110 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9114 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9115 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9118 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9123 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9124 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9127 msgid "There are no entries in the list.\n"
9133 "Status Local Remote\n"
9134 "---------------------------------------------------------------\n"
9138 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9144 msgstr "D&uraklamış"
9148 msgid "Disconnected"
9149 msgstr "Dosya bulunamadı"
9153 msgid "A network error occurred"
9154 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9158 msgid "Connection is being made"
9159 msgstr "LAN Bağlantısı"
9163 msgid "Reconnecting"
9164 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9167 msgid "The following services are running:\n"
9171 msgid "&New\tCtrl+N"
9172 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9174 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9175 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9176 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9178 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9179 msgid "&Save\tCtrl+S"
9180 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9182 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9184 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9186 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9187 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9188 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9191 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9192 msgid "Page Se&tup..."
9193 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9196 msgid "P&rinter Setup..."
9197 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9199 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9203 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9204 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9205 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9207 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9209 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9211 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9213 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9216 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9218 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9220 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9221 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9222 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9225 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9226 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9227 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9229 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9231 msgid "&Delete\tDel"
9235 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9236 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9239 msgid "&Time/Date\tF5"
9240 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9243 msgid "&Wrap long lines"
9244 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9247 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9248 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9251 msgid "&Search next\tF3"
9252 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9254 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9255 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9258 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9260 msgid "&Contents\tF1"
9261 msgstr "&İçindekiler"
9264 msgid "&About Notepad"
9269 msgstr "Sayfa Ayarları"
9273 msgstr "&Sayfa Başı:"
9277 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9280 msgid "&Margins (millimeters):"
9281 msgstr "&Kenarlıklar:"
9310 msgstr "Not Defteri"
9312 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9316 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9320 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9329 msgid "Text files (*.txt)"
9330 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9334 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9335 "Please use a different editor."
9337 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9338 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9343 "You did not enter any text.\n"
9344 "Please type something and try again."
9346 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9347 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9351 "File '%s' does not exist.\n"
9353 "Do you want to create a new file?"
9358 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9362 "File '%s' has been modified.\n"
9364 "Would you like to save the changes?"
9369 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9372 msgid "'%s' could not be found."
9373 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9377 "Not enough memory to complete this task.\n"
9378 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9380 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9381 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9382 "arttırmayı deneyin."
9385 msgid "Unicode (UTF-16)"
9389 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9393 msgid "Unicode (UTF-8)"
9399 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9400 "you save this file in the %s encoding.\n"
9401 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9402 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9408 msgid "&Bind to file..."
9409 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9412 msgid "&View TypeLib..."
9417 msgid "&System Configuration"
9418 msgstr "&Onaylama..."
9421 msgid "&Run the Registry Editor"
9427 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9430 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9434 msgid "&In-process server"
9438 msgid "In-process &handler"
9443 msgid "&Local server"
9448 msgid "&Remote server"
9449 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9453 msgid "View &Type information"
9458 msgid "Create &Instance"
9459 msgstr "Kısayol O&luştur"
9462 msgid "Create Instance &On..."
9466 msgid "&Release Instance"
9470 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9474 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9479 msgid "&Expert mode"
9483 msgid "&Hidden component categories"
9486 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9490 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9492 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9495 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9497 msgstr "&Durum Çubuğu"
9499 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9501 msgid "&Refresh\tF5"
9503 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9505 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9510 msgid "&About OleView"
9511 msgstr "&Wine Hakkında"
9516 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9519 msgid "&Group by type kind"
9523 msgid "Connect to another machine"
9527 msgid "&Machine name:"
9532 msgid "System Configuration"
9533 msgstr "&Onaylama..."
9537 msgid "System Settings"
9538 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9541 msgid "&Enable Distributed COM"
9545 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9550 "These settings change only registry values.\n"
9551 "They have no effect on Wine performance."
9556 msgid "Default Interface Viewer"
9557 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9562 msgstr "Dosya bulunamadı"
9570 msgid "&View Type Info"
9574 msgid "IPersist Interface Viewer"
9577 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9581 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9586 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9596 msgstr "&Boyutlandır"
9598 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9604 msgid "ITypeLib viewer"
9608 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9616 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9620 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9624 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9628 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9632 msgid "Run the Wine registry editor"
9636 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9640 msgid "Create an instance of the selected object"
9644 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9648 msgid "Release the currently selected object instance"
9652 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9656 msgid "Display the viewer for the selected item"
9660 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9665 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9669 msgid "Show or hide the toolbar"
9673 msgid "Show or hide the status bar"
9677 msgid "Refresh all lists"
9682 msgid "Display program information, version number and copyright"
9683 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9686 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9690 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9694 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9698 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9703 msgid "ObjectClasses"
9704 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9707 msgid "Grouped by Component Category"
9712 msgid "OLE 1.0 Objects"
9713 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9716 msgid "COM Library Objects"
9722 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9726 msgid "Application IDs"
9730 msgid "Type Libraries"
9746 msgid "Implementation"
9752 msgstr "LAN Bağlantısı"
9755 msgid "CoGetClassObject failed."
9760 msgid "Unknown error"
9761 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9768 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9772 msgid "Inherited Interfaces"
9776 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9781 msgid "Close window"
9785 msgid "Group typeinfos by kind"
9793 msgid "O&pen\tEnter"
9796 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9797 msgid "&Move...\tF7"
9798 msgstr "&Taşı...\tF7"
9800 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9802 msgid "&Copy...\tF8"
9804 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9806 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9811 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9812 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9816 msgstr "Çalı&ştır..."
9820 msgid "E&xit Windows"
9821 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9823 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9825 msgstr "&Seçenekler"
9828 msgid "&Arrange automatically"
9829 msgstr "Otomatik &düzenle"
9833 msgid "&Minimize on run"
9835 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9836 "&Simge halinde çalıştır\n"
9837 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9840 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9842 msgid "&Save settings on exit"
9844 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9845 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9846 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9847 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9849 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9851 msgstr "&Pencereler"
9854 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9855 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9858 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9859 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9862 msgid "&Arrange Icons"
9863 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9867 msgid "&About Program Manager"
9868 msgstr "Program Yöneticisi"
9871 msgid "Program &group"
9872 msgstr "Program &grubu"
9879 msgid "Move Program"
9880 msgstr "Programı Taşı"
9883 msgid "Move program:"
9884 msgstr "Taşınacak program:"
9886 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9888 msgstr "Kaynak grup:"
9890 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9892 msgstr "&Hedef grup:"
9895 msgid "Copy Program"
9896 msgstr "Program Kopyala"
9899 msgid "Copy program:"
9900 msgstr "Kopyalanacak program:"
9903 msgid "Program Group Attributes"
9904 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
9906 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9907 msgid "&Description:"
9911 msgid "&Group file:"
9912 msgstr "&Grup dosyası:"
9915 msgid "Program Attributes"
9916 msgstr "Program Özellikleri"
9918 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9919 msgid "&Command line:"
9920 msgstr "&Komut satırı:"
9923 msgid "&Working directory:"
9924 msgstr "&Çalışma dizini:"
9927 msgid "&Key combination:"
9928 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
9930 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9931 msgid "&Minimize at launch"
9932 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
9934 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9939 msgid "Change &icon..."
9940 msgstr "Simge &değiştir..."
9944 msgstr "Simge Değiştir"
9948 msgstr "&Dosya adı:"
9951 msgid "Current &icon:"
9952 msgstr "Geçerli &simge:"
9955 msgid "Execute Program"
9956 msgstr "Program Çalıştır"
9959 msgid "Program Manager"
9960 msgstr "Program Yöneticisi"
9963 msgid "Delete group `%s'?"
9964 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9967 msgid "Delete program `%s'?"
9968 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9970 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9972 msgid "Not implemented"
9974 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9975 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9976 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9977 "Henüz tamamlanmadı"
9980 msgid "Error reading `%s'."
9981 msgstr "'%s' okunurken hata."
9984 msgid "Error writing `%s'."
9985 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9989 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9990 "Should it be tried further on?"
9992 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9993 "Daha sonra denensin mi?"
9996 msgid "Help not available."
9997 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10000 msgid "Unknown feature in %s"
10001 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10004 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10005 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10008 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10009 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10013 msgstr "Programlar"
10016 msgid "Libraries (*.dll)"
10017 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10021 msgstr "Simge dosyaları"
10024 msgid "Icons (*.ico)"
10025 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10029 "The syntax of this command is:\n"
10031 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10037 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10042 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10046 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10050 msgid "The operation completed successfully\n"
10054 msgid "Error: Invalid key name\n"
10058 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10062 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10067 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10075 msgid "&Import Registry File..."
10076 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10079 msgid "&Export Registry File..."
10080 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10082 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10087 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10091 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10092 msgid "&String Value"
10093 msgstr "&Dizge Değeri"
10095 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10096 msgid "&Binary Value"
10097 msgstr "&İkili Değer"
10099 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10100 msgid "&DWORD Value"
10101 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10103 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10104 msgid "&Multi String Value"
10107 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10109 msgid "&Expandable String Value"
10110 msgstr "&Dizge Değeri"
10112 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10113 msgid "&Rename\tF2"
10114 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10116 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10117 msgid "&Copy Key Name"
10118 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10120 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10121 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10125 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10126 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10129 msgid "Status &Bar"
10130 msgstr "Durum &Çubuğu"
10132 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10136 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10138 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10142 msgid "&Remove Favorite..."
10143 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10146 msgid "&About Registry Editor"
10147 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10151 msgid "Modify Binary Data..."
10152 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10160 msgid "Export registry"
10161 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10168 msgid "S&elected branch:"
10171 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10185 msgstr "Anahtarlar"
10188 msgid "Value names"
10189 msgstr "Değer adları"
10192 msgid "Value content"
10193 msgstr "Değer içeriği"
10196 msgid "Whole string only"
10197 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10200 msgid "Add Favorite"
10201 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10203 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10208 msgid "Remove Favorite"
10209 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10212 msgid "Edit String"
10213 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10215 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10216 msgid "Value name:"
10217 msgstr "Değer adı:"
10219 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10220 msgid "Value data:"
10221 msgstr "Değer verisi:"
10225 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10232 msgid "Hexadecimal"
10240 msgid "Edit Binary"
10241 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10245 msgid "Edit Multi String"
10246 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10249 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10250 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10253 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10254 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10257 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10258 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10261 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10262 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10266 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10268 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10271 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10272 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10279 msgid "Registry Editor"
10280 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10284 msgid "Import Registry File"
10285 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10289 msgid "Export Registry File"
10290 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10294 msgid "Registry files (*.reg)"
10295 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10298 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10306 msgid "(value not set)"
10310 msgid "(cannot display value)"
10314 msgid "(unknown %d)"
10318 msgid "Quits the registry editor"
10319 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10322 msgid "Adds keys to the favorites list"
10323 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10326 msgid "Removes keys from the favorites list"
10327 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10330 msgid "Shows or hides the status bar"
10331 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10334 msgid "Change position of split between two panes"
10335 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10338 msgid "Refreshes the window"
10339 msgstr "Pencereyi yeniler"
10342 msgid "Deletes the selection"
10343 msgstr "Seçimi siler"
10346 msgid "Renames the selection"
10347 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10350 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10351 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10354 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10355 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10358 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10359 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10362 msgid "Modifies the value's data"
10363 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10366 msgid "Adds a new key"
10367 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10370 msgid "Adds a new string value"
10371 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10374 msgid "Adds a new binary value"
10375 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10378 msgid "Adds a new double word value"
10379 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10382 msgid "Imports a text file into the registry"
10383 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10386 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10387 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10390 msgid "Prints all or part of the registry"
10391 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10394 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10395 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10398 msgid "Can't query value '%s'"
10399 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10402 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10403 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10406 msgid "Value is too big (%u)"
10407 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10410 msgid "Confirm Value Delete"
10411 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10414 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10415 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10418 msgid "Search string '%s' not found"
10419 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10422 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10426 msgid "New Key #%d"
10427 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10430 msgid "New Value #%d"
10431 msgstr "Yeni Değer #%d"
10434 msgid "Can't query key '%s'"
10435 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10439 msgid "Adds a new multi string value"
10440 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10444 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10445 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10450 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10451 "with that suffix.\n"
10453 "start [options] program_filename [...]\n"
10454 "start [options] document_filename\n"
10457 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10458 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10459 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10460 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10462 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10463 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10464 "/L Show end-user license.\n"
10465 "/? Display this help and exit.\n"
10467 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10468 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10469 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10470 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10472 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10475 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10476 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10479 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10480 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10481 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10482 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10483 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10485 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10486 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10488 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10489 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10490 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10491 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10495 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10496 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10497 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10498 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10499 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10501 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10502 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10503 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10504 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10506 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10507 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10508 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10510 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10515 "Application could not be started, or no application associated with the "
10516 "specified file.\n"
10517 "ShellExecuteEx failed"
10519 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10520 "ShellExecuteEx başarısız"
10523 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10527 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10531 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10535 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10539 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10543 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10547 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10551 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10556 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10560 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10564 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10568 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10572 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10576 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10580 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10583 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10584 msgid "&New Task (Run...)"
10585 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10588 msgid "E&xit Task Manager"
10589 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10592 msgid "&Minimize On Use"
10593 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10596 msgid "&Hide When Minimized"
10597 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10599 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10600 msgid "&Show 16-bit tasks"
10601 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10604 msgid "&Refresh Now"
10605 msgstr "Şimdi &Yenile"
10608 msgid "&Update Speed"
10609 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10611 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10615 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10619 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10625 msgstr "D&uraklamış"
10627 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10628 msgid "&Select Columns..."
10629 msgstr "&Sütunları Seç..."
10631 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10632 msgid "&CPU History"
10633 msgstr "&MİB Geçmişi"
10635 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10636 msgid "&One Graph, All CPUs"
10637 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10639 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10640 msgid "One Graph &Per CPU"
10641 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10643 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10644 msgid "&Show Kernel Times"
10645 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10647 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10648 msgid "Tile &Horizontally"
10649 msgstr "&Yatay Döşe"
10651 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10652 msgid "Tile &Vertically"
10653 msgstr "&Dikey Döşe"
10655 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10657 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10659 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10663 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10664 msgid "&Bring To Front"
10665 msgstr "&Öne Getir"
10668 msgid "&About Task Manager"
10669 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10671 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10673 msgstr "Pencere &Değiştir"
10675 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10677 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10680 msgid "&Go To Process"
10681 msgstr "S&ürece Git"
10683 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10684 msgid "&End Process"
10685 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10688 msgid "End Process &Tree"
10689 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10691 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10693 msgstr "&Hata Ayıkla"
10696 msgid "Set &Priority"
10697 msgstr "&Önceliği Belirt"
10701 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10705 msgid "&Above Normal"
10706 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10710 msgid "&Below Normal"
10711 msgstr "Normalin &Altında"
10714 msgid "Set &Affinity..."
10715 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10718 msgid "Edit Debug &Channels..."
10719 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10721 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10722 msgid "Task Manager"
10723 msgstr "Görev Yöneticisi"
10729 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10734 msgid "&New Task..."
10735 msgstr "&Yeni Görev..."
10738 msgid "&Show processes from all users"
10739 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
10743 msgstr "MİB Kullanımı"
10747 msgstr "BLK Kullanımı"
10754 msgid "Commit Charge (K)"
10755 msgstr "Commit Charge (K)"
10758 msgid "Physical Memory (K)"
10759 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
10762 msgid "Kernel Memory (K)"
10763 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
10765 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10767 msgstr "Tutanaklar"
10769 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10773 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10777 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10790 msgid "System Cache"
10791 msgstr "Sistem Kaşesi"
10795 msgstr "Sayfalanmış"
10799 msgstr "Sayfalanmamış"
10802 msgid "CPU Usage History"
10803 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
10806 msgid "Memory Usage History"
10807 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
10809 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10810 msgid "Debug Channels"
10811 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
10814 msgid "Processor Affinity"
10815 msgstr "Processor Affinity"
10819 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10820 "allowed to execute on."
10822 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10823 "allowed to execute on."
10954 msgid "Select Columns"
10955 msgstr "Sütunları Seç"
10959 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10960 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
10963 msgid "&Image Name"
10967 msgid "&PID (Process Identifier)"
10968 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
10972 msgstr "&MİB Kullanımı"
10976 msgstr "MİB S&üresi"
10979 msgid "&Memory Usage"
10980 msgstr "&Bellek Kullanımı"
10983 msgid "Memory Usage &Delta"
10984 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
10987 msgid "Pea&k Memory Usage"
10988 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
10991 msgid "Page &Faults"
10992 msgstr "Sayfalama &Hataları"
10995 msgid "&USER Objects"
10996 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
10998 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11002 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11003 msgid "I/O Read Bytes"
11004 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11007 msgid "&Session ID"
11008 msgstr "&Oturum Kimliği"
11012 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11015 msgid "Page F&aults Delta"
11016 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11019 msgid "&Virtual Memory Size"
11020 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11023 msgid "Pa&ged Pool"
11024 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11027 msgid "N&on-paged Pool"
11028 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11031 msgid "Base P&riority"
11032 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11035 msgid "&Handle Count"
11036 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11039 msgid "&Thread Count"
11040 msgstr "&Evre Sayısı"
11042 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11043 msgid "GDI Objects"
11044 msgstr "GDI Nesneleri"
11046 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11050 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11051 msgid "I/O Write Bytes"
11052 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11054 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11058 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11059 msgid "I/O Other Bytes"
11060 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11063 msgid "Create New Task"
11067 msgid "Runs a new program"
11068 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11071 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11073 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11076 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11077 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11080 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11081 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11084 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11085 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11088 msgid "Displays tasks by using large icons"
11089 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11092 msgid "Displays tasks by using small icons"
11093 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11096 msgid "Displays information about each task"
11097 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11100 msgid "Updates the display twice per second"
11101 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11104 msgid "Updates the display every two seconds"
11105 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11108 msgid "Updates the display every four seconds"
11109 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11112 msgid "Does not automatically update"
11113 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11116 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11117 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11120 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11121 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11124 msgid "Minimizes the windows"
11125 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11128 msgid "Maximizes the windows"
11129 msgstr "Pencereleri büyütür"
11132 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11133 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11136 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11137 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11140 msgid "Displays Task Manager help topics"
11141 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11144 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11145 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11148 msgid "Exits the Task Manager application"
11149 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11152 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11153 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11156 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11157 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11160 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11161 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11164 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11165 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11168 msgid "Each CPU has its own history graph"
11169 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11172 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11173 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11176 msgid "Tells the selected tasks to close"
11177 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11180 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11181 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11184 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11185 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11188 msgid "Removes the process from the system"
11189 msgstr "Sistemden süreci siler"
11192 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11193 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11196 msgid "Attaches the debugger to this process"
11197 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11200 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11201 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11204 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11205 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11208 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11209 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11212 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11213 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11216 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11217 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11220 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11221 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11224 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11225 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11228 msgid "Controls Debug Channels"
11232 msgid "Performance"
11236 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11240 msgid "Processes: %d"
11244 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11272 msgid "Peak Mem Usage"
11277 msgid "Page Faults"
11278 msgstr "Soldaki Sayfa"
11282 msgid "USER Objects"
11283 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11304 msgstr "Alttaki Sayfa"
11316 msgid "Task Manager Warning"
11317 msgstr "Görev Yöneticisi"
11321 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11322 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11323 "sure you want to change the priority class?"
11327 msgid "Unable to Change Priority"
11332 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11333 "results including loss of data and system instability. The\n"
11334 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11335 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11336 "terminate the process?"
11340 msgid "Unable to Terminate Process"
11345 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11346 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11350 msgid "Unable to Debug Process"
11354 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11359 msgid "Invalid Option"
11360 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11363 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11367 msgid "System Idle Process"
11371 msgid "Not Responding"
11381 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11399 #: uninstaller.rc:26
11400 msgid "Wine Application Uninstaller"
11401 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
11403 #: uninstaller.rc:27
11405 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11407 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11409 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
11410 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
11417 msgid "&Scale to Window"
11418 msgstr "&Pencere Ölçekle"
11437 msgid "Regular Metafile Viewer"
11442 msgid "Waiting for Program"
11443 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11447 msgid "Terminate Process"
11448 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11452 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11455 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11461 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11464 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11469 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11470 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11471 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11472 "option) any later version."
11474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11475 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11476 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11477 "option) any later version."
11480 msgid " Windows Registration Information "
11481 msgstr " Windows Registration Information "
11488 msgid "Organi&zation:"
11489 msgstr "Organization:"
11492 msgid " Application Settings "
11493 msgstr " Uygulama Ayarları "
11497 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11498 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11499 "or per-application settings in those tabs as well."
11501 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
11502 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
11503 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
11506 msgid "&Add application..."
11507 msgstr "Uygulama &Ekle..."
11510 msgid "&Remove application"
11511 msgstr "Uygulama &Kaldır"
11514 msgid "&Windows Version:"
11515 msgstr "&Windows Sürümü:"
11518 msgid " Window Settings "
11519 msgstr " Pencere ayarları "
11522 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11523 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11526 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11527 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
11530 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11531 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
11534 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11535 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
11538 msgid "Desktop &size:"
11539 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
11543 msgstr " Direct3D "
11546 msgid "&Vertex Shader Support: "
11547 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
11550 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11551 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
11554 msgid " Screen &Resolution "
11555 msgstr " Screen &Resolution "
11562 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11563 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11566 msgid " DLL Overrides "
11567 msgstr " DLL Öncelikleri "
11571 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11572 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11575 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
11576 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
11580 msgid "&New override for library:"
11581 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
11583 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11588 msgid "Existing &overrides:"
11589 msgstr "Var olan öncelikler:"
11596 msgid "Edit Override"
11597 msgstr "Öncelik Düzenle"
11600 msgid " Load Order "
11601 msgstr " Yükleme Sırası "
11604 msgid "&Builtin (Wine)"
11605 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
11608 msgid "&Native (Windows)"
11609 msgstr "&Doğal (Windows)"
11612 msgid "Bui<in then Native"
11613 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
11616 msgid "Nati&ve then Builtin"
11617 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
11621 msgstr "&Etkisizleştir"
11625 msgid "Select Drive Letter"
11626 msgstr "Seçim &bilgisi"
11629 msgid " Drive &mappings "
11630 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
11634 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11637 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11645 msgid "Auto&detect"
11646 msgstr "Otomatik &Algıla..."
11656 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11657 msgid "Show &Advanced"
11658 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
11677 msgid "Show &dot files"
11678 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
11681 msgid " Driver Diagnostics "
11682 msgstr " Driver Diagnostics "
11686 msgstr " Defaults "
11689 msgid "Output device:"
11690 msgstr "Output device:"
11693 msgid "Voice output device:"
11694 msgstr "Voice output device:"
11697 msgid "Input device:"
11698 msgstr "Input device:"
11701 msgid "Voice input device:"
11702 msgstr "Voice input device:"
11705 msgid "&Test Sound"
11706 msgstr "&Test Sound"
11709 msgid " Appearance "
11717 msgid "&Install theme..."
11718 msgstr "Tema kur..."
11742 msgstr " Özel Klasörler "
11746 msgstr "Hedef dizin:"
11754 msgstr "Kitaplıklar"
11762 msgid "Select the Unix target directory, please."
11763 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
11766 msgid "Hide &Advanced"
11767 msgstr "Temel Ayarlar"
11771 msgstr "(Tema Yok)"
11778 msgid "Desktop Integration"
11779 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
11790 msgid "Wine configuration"
11791 msgstr "Wine yapılandırması"
11794 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11795 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
11798 msgid "Select a theme file"
11799 msgstr "Tema dosyası seçin"
11807 msgstr "Hedef Dizin"
11810 msgid "Wine configuration for %s"
11811 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
11814 msgid "Selected driver: %s"
11823 msgid "Audio test failed!"
11828 msgid "(System default)"
11829 msgstr "Sistem Yolu"
11833 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11834 "Are you sure you want to do this?"
11836 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
11837 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
11840 msgid "Warning: system library"
11841 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
11852 msgid "native, builtin"
11853 msgstr "doğal, yerleşik"
11856 msgid "builtin, native"
11857 msgstr "yerleşik, doğal"
11861 msgstr "devre dışı"
11864 msgid "Default Settings"
11865 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
11869 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11870 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
11873 msgid "Use global settings"
11874 msgstr "Genel ayarları kullan"
11877 msgid "Select an executable file"
11878 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
11886 msgctxt "vertex shader mode"
11892 msgid "Autodetect..."
11893 msgstr "Otomatik Algıla"
11896 msgid "Local hard disk"
11897 msgstr "Yerel sabit disk"
11900 msgid "Network share"
11901 msgstr "Ağ paylaşımı"
11904 msgid "Floppy disk"
11905 msgstr "Disket sürücü"
11914 "You cannot add any more drives.\n"
11916 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11918 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
11920 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
11921 "tanımlayamazsınız."
11924 msgid "System drive"
11925 msgstr "Sistem sürücüsü"
11929 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11931 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11932 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11934 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
11936 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
11937 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
11938 "oluşturmayı unutmayın!"
11942 msgctxt "Drive letter"
11947 msgid "Drive Mapping"
11948 msgstr "Sürücü Eşleme"
11952 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11954 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11956 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
11958 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
11962 msgid "Controls Background"
11963 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11966 msgid "Controls Text"
11971 msgid "Menu Background"
11981 msgstr "Buraya Kaydır"
11985 msgid "Selection Background"
11986 msgstr "Arka&plan Yap"
11990 msgid "Selection Text"
11991 msgstr "Seçim &bilgisi"
11995 msgid "ToolTip Background"
11996 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11999 msgid "ToolTip Text"
12004 msgid "Window Background"
12005 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12009 msgid "Window Text"
12014 msgid "Active Title Bar"
12015 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12018 msgid "Active Title Text"
12022 msgid "Inactive Title Bar"
12026 msgid "Inactive Title Text"
12030 msgid "Message Box Text"
12035 msgid "Application Workspace"
12036 msgstr "Seçenekler"
12040 msgid "Window Frame"
12044 msgid "Active Border"
12048 msgid "Inactive Border"
12052 msgid "Controls Shadow"
12061 msgid "Controls Highlight"
12065 msgid "Controls Dark Shadow"
12069 msgid "Controls Light"
12073 msgid "Controls Alternate Background"
12077 msgid "Hot Tracked Item"
12081 msgid "Active Title Bar Gradient"
12085 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12089 msgid "Menu Highlight"
12096 #: wineconsole.rc:57
12098 msgstr " Seçenekler "
12100 #: wineconsole.rc:60
12101 msgid "Cursor size"
12102 msgstr "İmleç boyutu"
12104 #: wineconsole.rc:61
12108 #: wineconsole.rc:62
12112 #: wineconsole.rc:63
12116 #: wineconsole.rc:65
12120 #: wineconsole.rc:66
12122 msgstr "Açılır menü"
12124 #: wineconsole.rc:67
12128 #: wineconsole.rc:68
12132 #: wineconsole.rc:69
12134 msgstr "Hızlı düzenle"
12136 #: wineconsole.rc:70
12140 #: wineconsole.rc:72
12141 msgid "Command history"
12142 msgstr "Komut geçmişi"
12144 #: wineconsole.rc:73
12145 msgid "&Number of recalled commands :"
12146 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
12148 #: wineconsole.rc:76
12149 msgid "&Remove doubles"
12150 msgstr "&Çiftleri sil"
12152 #: wineconsole.rc:81
12154 msgstr " Yazı Tipi "
12156 #: wineconsole.rc:84
12158 msgstr "&Yazı Tipi"
12160 #: wineconsole.rc:86
12164 #: wineconsole.rc:97
12165 msgid " Configuration "
12166 msgstr " Yapılandırma "
12168 #: wineconsole.rc:100
12169 msgid "Buffer zone"
12170 msgstr "Tampon bölge"
12172 #: wineconsole.rc:101
12174 msgstr "&Genişlik :"
12176 #: wineconsole.rc:104
12178 msgstr "&Yükseklik :"
12180 #: wineconsole.rc:108
12181 msgid "Window size"
12182 msgstr "Pencere boyutu"
12184 #: wineconsole.rc:109
12186 msgstr "G&enişlik :"
12188 #: wineconsole.rc:112
12190 msgstr "Y&ükseklik :"
12192 #: wineconsole.rc:116
12193 msgid "End of program"
12194 msgstr "Program sonu"
12196 #: wineconsole.rc:117
12197 msgid "&Close console"
12198 msgstr "&Konsolu kapat"
12200 #: wineconsole.rc:119
12204 #: wineconsole.rc:125
12205 msgid "Console parameters"
12206 msgstr "Konsol Ayarları"
12208 #: wineconsole.rc:128
12209 msgid "Retain these settings for later sessions"
12210 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12212 #: wineconsole.rc:129
12213 msgid "Modify only current session"
12214 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12216 #: wineconsole.rc:26
12217 msgid "Set &Defaults"
12218 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12220 #: wineconsole.rc:28
12224 #: wineconsole.rc:31
12225 msgid "&Select all"
12226 msgstr "&Tümünü seç"
12228 #: wineconsole.rc:32
12232 #: wineconsole.rc:33
12236 #: wineconsole.rc:36
12237 msgid "Setup - Default settings"
12238 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12240 #: wineconsole.rc:37
12241 msgid "Setup - Current settings"
12242 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12244 #: wineconsole.rc:38
12245 msgid "Configuration error"
12246 msgstr "Yapılandırma hatası"
12248 #: wineconsole.rc:39
12249 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12250 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12252 #: wineconsole.rc:34
12254 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12255 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
12257 #: wineconsole.rc:35
12258 msgid "This is a test"
12259 msgstr "Bu bir sınamadır"
12261 #: wineconsole.rc:41
12262 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12265 #: wineconsole.rc:42
12266 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12269 #: wineconsole.rc:43
12270 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12273 #: wineconsole.rc:44
12274 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12277 #: wineconsole.rc:45
12279 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12280 "The command is invalid.\n"
12283 #: wineconsole.rc:47
12287 " wineconsole [options] <command>\n"
12292 #: wineconsole.rc:49
12294 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12296 " try to setup the current terminal as a Wine "
12300 #: wineconsole.rc:50
12301 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12304 #: wineconsole.rc:51
12308 " wineconsole cmd\n"
12309 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12315 msgid "Program Error"
12316 msgstr "Program &grubu"
12320 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12321 "sorry for the inconvenience."
12326 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12327 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12330 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12331 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12335 msgid "Wine program crash"
12339 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12343 msgid "(unidentified)"
12347 msgid "&Open\tEnter"
12348 msgstr "&Aç\tEnter"
12352 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12356 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12357 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12361 msgstr "&Çalıştır..."
12364 msgid "Cr&eate Directory..."
12365 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12367 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12368 msgid "E&xit\tAlt+X"
12369 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
12377 msgid "Connect &Network Drive..."
12378 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
12381 msgid "&Disconnect Network Drive"
12382 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12389 msgid "&All File Details"
12390 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12393 msgid "&Sort by Name"
12394 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12397 msgid "Sort &by Type"
12398 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12401 msgid "Sort by Si&ze"
12402 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12405 msgid "Sort by &Date"
12406 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12410 msgid "Filter by&..."
12411 msgstr "Süzgeç &..."
12415 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12418 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12419 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12422 msgid "New &Window"
12423 msgstr "&Yeni Pencere"
12426 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12427 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12430 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12431 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12435 msgid "&About Wine File Manager"
12439 msgid "Select destination"
12440 msgstr "Hedefi seç"
12443 msgid "By File Type"
12444 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12452 msgstr "Dosya Türü"
12455 msgid "&Directories"
12460 msgstr "&Programlar"
12467 msgid "&Other files"
12468 msgstr "&Diğer dosyalar"
12471 msgid "Show Hidden/&System Files"
12472 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12475 msgid "Properties for %s"
12476 msgstr "%s Özellikleri"
12479 msgid "&File Name:"
12480 msgstr "&Dosya Adı:"
12483 msgid "Full &Path:"
12487 msgid "Last Change:"
12488 msgstr "Son Değişme:"
12495 msgid "Cop&yright:"
12496 msgstr "&Telif Hakkı:"
12504 msgstr "&Salt Okunur"
12519 msgid "&Compressed"
12523 msgid "&Version Information"
12524 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
12527 msgid "Applying font settings"
12528 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
12531 msgid "Error while selecting new font."
12532 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
12536 msgid "Wine File Manager"
12552 msgid "Not yet implemented"
12553 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
12568 msgid "Index/Inode"
12569 msgstr "İndeks/Düğüm"
12573 msgid "%1 of %2 free"
12574 msgstr "%s / %s boş"
12577 msgctxt "unit kilobyte"
12582 msgctxt "unit megabyte"
12587 msgctxt "unit gigabyte"
12600 msgid "Question &Marks"
12621 msgid "&Fastest Times"
12622 msgstr "&En Kısa Süreler"
12626 msgid "&About WineMine"
12627 msgstr "&Wine Hakkında"
12629 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12630 msgid "Fastest Times"
12631 msgstr "En Kısa Süreler"
12646 msgid "Congratulations!"
12647 msgstr "Tebrikler!"
12650 msgid "Please enter your name"
12651 msgstr "Lütfen adınızı girin"
12654 msgid "Custom Game"
12672 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12679 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12680 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
12683 msgid "Printer &setup..."
12684 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
12687 msgid "&Annotate..."
12692 msgstr "Yer İ&mleri"
12696 msgstr "&Tanımla..."
12702 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12706 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12710 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12716 msgid "&Help on help\tF1"
12717 msgstr "&Yardım kullanımı"
12720 msgid "Always on &top"
12721 msgstr "&Her Zaman Üstte"
12724 msgid "&About Wine Help"
12728 msgid "Annotation..."
12739 msgstr "&İçindekiler"
12745 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12747 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12752 msgid "Not implemented yet"
12754 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12755 "Henüz Tanımlanmadı\n"
12756 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12757 "Henüz tamamlanmadı"
12761 msgstr "Wine Yardım"
12764 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12765 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
12773 msgstr "&İçindekiler"
12776 msgid "Help files (*.hlp)"
12777 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
12780 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12784 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12788 msgid "Help topics: "
12792 msgid "&New...\tCtrl+N"
12793 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
12796 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12797 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
12800 msgid "&Clear\tDEL"
12804 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12805 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
12808 msgid "Find &next\tF3"
12813 msgstr "Salt-&okunur"
12821 msgstr "D&iğerleri"
12824 msgid "Selection &info"
12825 msgstr "Seçim &bilgisi"
12828 msgid "Character &format"
12829 msgstr "Karakter bi&çimi"
12832 msgid "&Def. char format"
12833 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
12836 msgid "Paragrap&h format"
12837 msgstr "Paragra&f biçimi"
12843 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12847 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12851 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12856 msgid "&Options..."
12864 msgid "&Date and time..."
12871 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12872 msgid "&Bullet points"
12875 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12876 msgid "&Paragraph..."
12884 msgid "Backgroun&d"
12888 msgid "&System\tCtrl+1"
12889 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
12893 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12894 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
12897 msgid "&About Wine Wordpad"
12906 msgid "Date and time"
12907 msgstr "Silinme tarihi"
12911 msgid "Available formats"
12916 msgid "New document type"
12917 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12921 msgid "Paragraph format"
12922 msgstr "Paragra&f biçimi"
12926 msgid "Indentation"
12929 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12934 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12957 msgid "Remove al&l"
12958 msgstr "Paylaşımı S&il..."
12962 msgid "Line wrapping"
12963 msgstr "Sürücü Eşleme"
12967 msgid "&No line wrapping"
12968 msgstr "Sürücü Eşleme"
12971 msgid "Wrap text by the &window border"
12975 msgid "Wrap text by the &margin"
12982 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12984 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12989 msgid "All documents (*.*)"
12990 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
12994 msgid "Text documents (*.txt)"
12995 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12998 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13002 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13006 msgid "Rich text document"
13010 msgid "Text document"
13014 msgid "Unicode text document"
13019 msgid "Printer files (*.prn)"
13020 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13039 msgid "Previous page"
13063 msgstr "Üstteki Sayfa"
13068 msgstr "Üstteki Sayfa"
13071 msgctxt "unit: centimeter"
13077 msgctxt "unit: inch"
13086 msgctxt "unit: point"
13095 msgid "Save changes to '%s'?"
13099 msgid "Finished searching the document."
13103 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13108 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13109 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13113 msgid "Invalid number format"
13117 msgid "OLE storage documents are not supported"
13122 msgid "Could not save the file."
13123 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13126 msgid "You do not have access to save the file."
13130 msgid "Could not open the file."
13134 msgid "You do not have access to open the file."
13139 msgid "Printing not implemented"
13141 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13142 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13143 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13144 "Henüz tamamlanmadı"
13147 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13151 msgid "Starting Wordpad failed"
13155 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13159 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13163 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13167 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13171 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13176 "Is '%1' a filename or directory\n"
13178 "(F - File, D - Directory)\n"
13182 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13186 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13190 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13194 msgid "Failed to open '%1'\n"
13198 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13207 msgctxt "Directory key"
13213 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13216 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13217 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13221 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13223 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13224 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13225 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13226 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13227 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13228 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13229 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13230 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13231 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13232 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13233 "[/N] Copy using short names.\n"
13234 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13235 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13236 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13237 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13238 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13239 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13240 "\tarchive attribute.\n"
13241 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13242 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13243 "\t\tthan source.\n"