msvcp90: Added ctype<wchar_t>::is functions implementation.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blobc939d2c63d8d4df85a47034f3e31559fa39f904b
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer…"
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Information"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Rediger..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for% s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Udgiver:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Support Information:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Support Telefon:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Læs mig:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produkt Opdateringer:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
129 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
130 "downloade, og installere det for dig.\n"
131 "\n"
132 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Annuller"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
169 "software fra din computer."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Programmer"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
181 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Ikke specificeret"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Navn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Udgiver"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr ""
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installations Programmer"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Programmer (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 #, fuzzy
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr ""
212 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
213 "Alle filer (*.*)\n"
214 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
215 "Alle Filer (*.*)"
217 #: appwiz.rc:43
218 #, fuzzy
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "&Rediger/Fjern..."
222 #: appwiz.rc:48
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "Henter..."
226 #: appwiz.rc:49
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Installerer..."
230 #: appwiz.rc:50
231 msgid ""
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
233 "file."
234 msgstr ""
236 #: avifil32.rc:39
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Komprimerings indstillinger"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "&Vælg stream:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgid "&Options..."
246 msgstr "&Alternativer..."
248 #: avifil32.rc:46
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave hver"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
253 msgid "frames"
254 msgstr "Billeder"
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Nuværende format:"
260 #: avifil32.rc:27
261 msgid "Waveform: %s"
262 msgstr "Lydkurve: %s"
264 #: avifil32.rc:28
265 msgid "Waveform"
266 msgstr "Lydkurve"
268 #: avifil32.rc:29
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Alle multimedia filer"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "video"
274 msgstr "video"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "audio"
278 msgstr "lyd"
280 #: avifil32.rc:33
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "uncompressed"
286 msgstr "ukomprimeret"
288 #: browseui.rc:25
289 msgid "Canceling..."
290 msgstr "Annullering..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "Egenskaper for %s"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
297 msgid "&Apply"
298 msgstr "&Anvend"
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
301 msgid "Help"
302 msgstr "Hjælp"
304 #: comctl32.rc:62
305 msgid "Wizard"
306 msgstr "Guide"
308 #: comctl32.rc:65
309 msgid "< &Back"
310 msgstr "< &Tilbage"
312 #: comctl32.rc:66
313 msgid "&Next >"
314 msgstr "&Næste >"
316 #: comctl32.rc:67
317 msgid "Finish"
318 msgstr "Færdig"
320 #: comctl32.rc:78
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
326 msgid "&Close"
327 msgstr "&Luk"
329 #: comctl32.rc:82
330 msgid "R&eset"
331 msgstr "N&ulstil"
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
334 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
335 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
340 msgid "&Help"
341 msgstr "&Hjælp"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "Move &Up"
345 msgstr "Flyt &Op"
347 #: comctl32.rc:85
348 msgid "Move &Down"
349 msgstr "Flyt &Ned"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "&Add ->"
357 msgstr "&Tilføj ->"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "<- &Remove"
361 msgstr "<- &Fjern"
363 #: comctl32.rc:90
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Værktøjs knapper:"
367 #: comctl32.rc:39
368 msgid "Separator"
369 msgstr "Separator"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
372 #, fuzzy
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Ingen"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Luk"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Idag:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Gå til i dag"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Åben"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Filnavn:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Kataloger:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "&Drev:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Gem som..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Gem som"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Udskriv"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Printer:"
432 #: comdlg32.rc:214
433 msgid "Print Range"
434 msgstr "Udskriv område"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "&Alt"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "&Markeret"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Sider"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Indstilling"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&Fra:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&Til:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Udskriv til fi&l"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Sammentrykket"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Udskriftsindstilling"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Printer"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Standardprinter"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[none]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Specifik &printer"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Retning"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "Po&rtræt"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Landskab"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Papir"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "Størrelse"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Kilde"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Skrifttyper"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "Skrifttype&navn:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Typografi:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "&Størrelse:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Effekter"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Gennemstreget"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Understreget"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "&Farve:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eksempel"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt (translate):"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Farve"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Grundlæggende farver:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Selvvalgte farver:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "&Ensfarvet"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Rød:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Grøn:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Blå:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Intensitet:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Farvemætning:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lysstyrke:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Find"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Find hvad:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Kun hele ord"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Retning"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Op"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "Ne&d"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "&Find næste"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Erstat"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Erstat med:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Erstat"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Erstat &alle"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Udskriv til fi&l"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Egenskaber"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Navn:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Status:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Type:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Hvor:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Kommentar:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Kopier"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Antal &kopier:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "&hold sammen"
697 #: comdlg32.rc:391
698 msgid "Print range"
699 msgstr "Udskriv område"
701 #: comdlg32.rc:393
702 msgid "Pa&ges"
703 msgstr "Si&der"
705 #: comdlg32.rc:394
706 msgid "&Selection"
707 msgstr "&Markeret"
709 #: comdlg32.rc:397
710 msgid "&from:"
711 msgstr "&fra:"
713 #: comdlg32.rc:398
714 msgid "&to:"
715 msgstr "&til:"
717 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "S&tørrelse:"
721 #: comdlg32.rc:426
722 msgid "&Source:"
723 msgstr "&Kilde:"
725 #: comdlg32.rc:431
726 msgid "P&ortrait"
727 msgstr "P&ortræt"
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "L&andscape"
731 msgstr "L&andskab"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Setup Page"
735 msgstr "Papir opsætning"
737 #: comdlg32.rc:446
738 msgid "&Tray:"
739 msgstr "&Bakke:"
741 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "&Portræt"
745 #: comdlg32.rc:451
746 msgid "Borders"
747 msgstr "Kanter"
749 #: comdlg32.rc:452
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "&Venstre:"
753 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Højre:"
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "T&op:"
761 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Bund:"
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "P&rinter..."
769 #: comdlg32.rc:470
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "Kig &i:"
773 #: comdlg32.rc:476
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "&Filnavn:"
777 #: comdlg32.rc:479
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "Fil&type:"
781 #: comdlg32.rc:482
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
785 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Åbn"
789 #: comdlg32.rc:495
790 #, fuzzy
791 msgid "File name:"
792 msgstr "&Filnavn:"
794 #: comdlg32.rc:498
795 #, fuzzy
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "Fil&type:"
799 #: comdlg32.rc:29
800 msgid "&About FolderPicker Test"
801 msgstr "&Om FolderPicker Test"
803 #: comdlg32.rc:30
804 msgid "Document Folders"
805 msgstr "Dokument foldere"
807 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
808 #, fuzzy
809 msgid "My Documents"
810 msgstr ""
811 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
812 "Mine Dokumenter\n"
813 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
814 "Mine dokumenter"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid "My Favorites"
818 msgstr "Mine favoriter"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "System Path"
822 msgstr "System sti"
824 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
825 #, fuzzy
826 msgctxt "display name"
827 msgid "Desktop"
828 msgstr "Skrivebord"
830 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
831 msgid "Fonts"
832 msgstr "Skrifttype"
834 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
835 #, fuzzy
836 msgid "My Computer"
837 msgstr ""
838 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
839 "Min Computer\n"
840 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
841 "Min computer"
843 #: comdlg32.rc:41
844 msgid "System Folders"
845 msgstr "System mapper"
847 #: comdlg32.rc:42
848 msgid "Local Hard Drives"
849 msgstr "Lokale harddiske"
851 #: comdlg32.rc:43
852 msgid "File not found"
853 msgstr "Kunne ikke finde filen"
855 #: comdlg32.rc:44
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "Filen eksisterer ikke.\n"
865 "Vil du oprette filen?"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "Filen findes allerede.\n"
873 "Vil du erstatte den?"
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
879 #: comdlg32.rc:48
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
885 "                          / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:49
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "Stien eksisterer ikke."
891 #: comdlg32.rc:50
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "Filen eksisterer ikke."
895 #: comdlg32.rc:55
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Et niveau op"
899 #: comdlg32.rc:56
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Opret ny mappe"
903 #: comdlg32.rc:57
904 msgid "List"
905 msgstr "Liste"
907 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
908 msgid "Details"
909 msgstr "Detaljer"
911 #: comdlg32.rc:59
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Gennemse skrivebordet"
915 #: comdlg32.rc:123
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Normal"
919 #: comdlg32.rc:124
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Fed"
923 #: comdlg32.rc:125
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Kursiv"
927 #: comdlg32.rc:126
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Fed Kursiv"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 msgid "Black"
933 msgstr "Sort"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Mørkerød"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 msgid "Green"
941 msgstr "Grøn"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 msgid "Olive"
945 msgstr "Oliven"
947 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
948 msgid "Navy"
949 msgstr "Navy"
951 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
952 msgid "Purple"
953 msgstr "Lilla"
955 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
956 msgid "Teal"
957 msgstr "Teal"
959 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
960 msgid "Gray"
961 msgstr "Grå"
963 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
964 msgid "Silver"
965 msgstr "Sølv"
967 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
968 msgid "Red"
969 msgstr "Rød"
971 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
972 msgid "Lime"
973 msgstr "Lime"
975 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
976 msgid "Yellow"
977 msgstr "Gul"
979 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
980 msgid "Blue"
981 msgstr "Blå"
983 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
984 msgid "Fuchsia"
985 msgstr "Violet"
987 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
988 msgid "Aqua"
989 msgstr "Cyan"
991 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
992 msgid "White"
993 msgstr "Hvid"
995 #: comdlg32.rc:66
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "Ulæselig Post"
999 #: comdlg32.rc:68
1000 #, fuzzy
1001 msgid ""
1002 "This value does not lie within the page range.\n"
1003 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1004 msgstr ""
1005 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
1006 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
1008 #: comdlg32.rc:70
1009 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1010 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1012 #: comdlg32.rc:72
1013 msgid ""
1014 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1015 "Please reenter margins."
1016 msgstr ""
1017 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1018 "Genindtast Margin."
1020 #: comdlg32.rc:74
1021 #, fuzzy
1022 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1023 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
1025 #: comdlg32.rc:76
1026 msgid ""
1027 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1028 "Please enter a value between 1 and %d."
1029 msgstr ""
1030 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1031 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1033 #: comdlg32.rc:77
1034 msgid "A printer error occurred."
1035 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1037 #: comdlg32.rc:78
1038 msgid "No default printer defined."
1039 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1041 #: comdlg32.rc:79
1042 msgid "Cannot find the printer."
1043 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1045 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Out of memory."
1048 msgstr ""
1049 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1050 "Ikke nok hukommelse.\n"
1051 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1052 "Ikke mere hukommelse."
1054 #: comdlg32.rc:81
1055 msgid "An error occurred."
1056 msgstr "Der opstod en fejl."
1058 #: comdlg32.rc:82
1059 msgid "Unknown printer driver."
1060 msgstr "Ukendt printer driver."
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid ""
1064 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1065 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1066 msgstr ""
1067 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1068 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1069 "en og prøv igen."
1071 #: comdlg32.rc:151
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1074 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1076 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1077 msgid "&Save"
1078 msgstr "&Gem"
1080 #: comdlg32.rc:153
1081 msgid "Save &in:"
1082 msgstr "Gem &i:"
1084 #: comdlg32.rc:154
1085 msgid "Save"
1086 msgstr "Gem"
1088 #: comdlg32.rc:156
1089 msgid "Open File"
1090 msgstr "Åben fil"
1092 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1093 msgid "Ready"
1094 msgstr "Klar"
1096 #: comdlg32.rc:94
1097 msgid "Paused; "
1098 msgstr "Pauset; "
1100 #: comdlg32.rc:95
1101 msgid "Error; "
1102 msgstr "Fejl; "
1104 #: comdlg32.rc:96
1105 msgid "Pending deletion; "
1106 msgstr "Venter på sletning; "
1108 #: comdlg32.rc:97
1109 msgid "Paper jam; "
1110 msgstr "Papir kludder; "
1112 #: comdlg32.rc:98
1113 msgid "Out of paper; "
1114 msgstr "Ikke mere papir; "
1116 #: comdlg32.rc:99
1117 msgid "Feed paper manual; "
1118 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1120 #: comdlg32.rc:100
1121 msgid "Paper problem; "
1122 msgstr "Papir problem; "
1124 #: comdlg32.rc:101
1125 msgid "Printer offline; "
1126 msgstr "Printer slukket; "
1128 #: comdlg32.rc:102
1129 msgid "I/O Active; "
1130 msgstr "I/O Aktiv; "
1132 #: comdlg32.rc:103
1133 msgid "Busy; "
1134 msgstr "Igang; "
1136 #: comdlg32.rc:104
1137 msgid "Printing; "
1138 msgstr "Udskriver; "
1140 #: comdlg32.rc:105
1141 msgid "Output tray is full; "
1142 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1144 #: comdlg32.rc:106
1145 msgid "Not available; "
1146 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1148 #: comdlg32.rc:107
1149 msgid "Waiting; "
1150 msgstr "Venter; "
1152 #: comdlg32.rc:108
1153 msgid "Processing; "
1154 msgstr "Tænker; "
1156 #: comdlg32.rc:109
1157 msgid "Initialising; "
1158 msgstr "Klargører; "
1160 #: comdlg32.rc:110
1161 msgid "Warming up; "
1162 msgstr "Varmer op; "
1164 #: comdlg32.rc:111
1165 msgid "Toner low; "
1166 msgstr "Toner næsten slut; "
1168 #: comdlg32.rc:112
1169 msgid "No toner; "
1170 msgstr "Ikke mere toner; "
1172 #: comdlg32.rc:113
1173 msgid "Page punt; "
1174 msgstr "Page punt; "
1176 #: comdlg32.rc:114
1177 msgid "Interrupted by user; "
1178 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1180 #: comdlg32.rc:115
1181 msgid "Out of memory; "
1182 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1184 #: comdlg32.rc:116
1185 msgid "The printer door is open; "
1186 msgstr "Printer låget er åben; "
1188 #: comdlg32.rc:117
1189 msgid "Print server unknown; "
1190 msgstr "Print server ukendt; "
1192 #: comdlg32.rc:118
1193 msgid "Power save mode; "
1194 msgstr "Energispare mode; "
1196 #: comdlg32.rc:87
1197 msgid "Default Printer; "
1198 msgstr "Standard printer; "
1200 #: comdlg32.rc:88
1201 msgid "There are %d documents in the queue"
1202 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1204 #: comdlg32.rc:89
1205 msgid "Margins [inches]"
1206 msgstr "Margener [tommer]"
1208 #: comdlg32.rc:90
1209 msgid "Margins [mm]"
1210 msgstr "Margener [mm]"
1212 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1213 msgctxt "unit: millimeters"
1214 msgid "mm"
1215 msgstr "mm"
1217 #: credui.rc:42
1218 msgid "&User name:"
1219 msgstr "&Brugernavn:"
1221 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1222 msgid "&Password:"
1223 msgstr "&Kodeord:"
1225 #: credui.rc:47
1226 msgid "&Remember my password"
1227 msgstr "&Husk mit kodeord"
1229 #: credui.rc:27
1230 msgid "Connect to %s"
1231 msgstr "Tilslut til %s"
1233 #: credui.rc:28
1234 msgid "Connecting to %s"
1235 msgstr "Tilslutter til %s"
1237 #: credui.rc:29
1238 msgid "Logon unsuccessful"
1239 msgstr "Tilslutning fejlede"
1241 #: credui.rc:30
1242 msgid ""
1243 "Make sure that your user name\n"
1244 "and password are correct."
1245 msgstr ""
1246 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1247 "og kodeord er korrekt."
1249 #: credui.rc:32
1250 msgid ""
1251 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1252 "\n"
1253 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1254 "entering your password."
1255 msgstr ""
1256 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1257 "kodeordet forkert.\n"
1258 "\n"
1259 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1261 #: credui.rc:31
1262 msgid "Caps Lock is On"
1263 msgstr "Caps Lock er på"
1265 #: crypt32.rc:27
1266 msgid "Authority Key Identifier"
1267 msgstr ""
1269 #: crypt32.rc:28
1270 msgid "Key Attributes"
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:29
1274 msgid "Key Usage Restriction"
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:30
1278 msgid "Subject Alternative Name"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:31
1282 msgid "Issuer Alternative Name"
1283 msgstr ""
1285 #: crypt32.rc:32
1286 msgid "Basic Constraints"
1287 msgstr ""
1289 #: crypt32.rc:33
1290 msgid "Key Usage"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:34
1294 msgid "Certificate Policies"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:35
1298 msgid "Subject Key Identifier"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:36
1302 msgid "CRL Reason Code"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:37
1306 msgid "CRL Distribution Points"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:38
1310 msgid "Enhanced Key Usage"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:39
1314 msgid "Authority Information Access"
1315 msgstr ""
1317 #: crypt32.rc:40
1318 msgid "Certificate Extensions"
1319 msgstr ""
1321 #: crypt32.rc:41
1322 msgid "Next Update Location"
1323 msgstr ""
1325 #: crypt32.rc:42
1326 msgid "Yes or No Trust"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:43
1330 msgid "Email Address"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:44
1334 msgid "Unstructured Name"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:45
1338 msgid "Content Type"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:46
1342 msgid "Message Digest"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:47
1346 msgid "Signing Time"
1347 msgstr ""
1349 #: crypt32.rc:48
1350 msgid "Counter Sign"
1351 msgstr ""
1353 #: crypt32.rc:49
1354 msgid "Challenge Password"
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:50
1358 msgid "Unstructured Address"
1359 msgstr ""
1361 #: crypt32.rc:51
1362 msgid "S/MIME Capabilities"
1363 msgstr ""
1365 #: crypt32.rc:52
1366 msgid "Prefer Signed Data"
1367 msgstr ""
1369 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1370 #, fuzzy
1371 msgctxt "Certification Practice Statement"
1372 msgid "CPS"
1373 msgstr "CPU"
1375 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1376 msgid "User Notice"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:55
1380 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1381 msgstr ""
1383 #: crypt32.rc:56
1384 msgid "Certification Authority Issuer"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:57
1388 msgid "Certification Template Name"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:58
1392 msgid "Certificate Type"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:59
1396 msgid "Certificate Manifold"
1397 msgstr ""
1399 #: crypt32.rc:60
1400 msgid "Netscape Cert Type"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:61
1404 msgid "Netscape Base URL"
1405 msgstr ""
1407 #: crypt32.rc:62
1408 msgid "Netscape Revocation URL"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:63
1412 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:64
1416 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:65
1420 msgid "Netscape CA Policy URL"
1421 msgstr ""
1423 #: crypt32.rc:66
1424 msgid "Netscape SSL ServerName"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:67
1428 msgid "Netscape Comment"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:68
1432 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:69
1436 msgid "SpcFinancialCriteria"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:70
1440 msgid "SpcMinimalCriteria"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:71
1444 msgid "Country/Region"
1445 msgstr ""
1447 #: crypt32.rc:72
1448 msgid "Organization"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:73
1452 msgid "Organizational Unit"
1453 msgstr ""
1455 #: crypt32.rc:74
1456 msgid "Common Name"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:75
1460 msgid "Locality"
1461 msgstr ""
1463 #: crypt32.rc:76
1464 msgid "State or Province"
1465 msgstr ""
1467 #: crypt32.rc:77
1468 msgid "Title"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:78
1472 msgid "Given Name"
1473 msgstr ""
1475 #: crypt32.rc:79
1476 msgid "Initials"
1477 msgstr ""
1479 #: crypt32.rc:80
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Surname"
1482 msgstr "Brugernavn"
1484 #: crypt32.rc:81
1485 msgid "Domain Component"
1486 msgstr ""
1488 #: crypt32.rc:82
1489 msgid "Street Address"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:83
1493 msgid "Serial Number"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:84
1497 msgid "CA Version"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:85
1501 msgid "Cross CA Version"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:86
1505 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:87
1509 msgid "Principal Name"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:88
1513 msgid "Windows Product Update"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:89
1517 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:90
1521 msgid "OS Version"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:91
1525 msgid "Enrollment CSP"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:92
1529 msgid "CRL Number"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:93
1533 msgid "Delta CRL Indicator"
1534 msgstr ""
1536 #: crypt32.rc:94
1537 msgid "Issuing Distribution Point"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:95
1541 msgid "Freshest CRL"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:96
1545 msgid "Name Constraints"
1546 msgstr ""
1548 #: crypt32.rc:97
1549 msgid "Policy Mappings"
1550 msgstr ""
1552 #: crypt32.rc:98
1553 msgid "Policy Constraints"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:99
1557 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:100
1561 msgid "Application Policies"
1562 msgstr ""
1564 #: crypt32.rc:101
1565 msgid "Application Policy Mappings"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:102
1569 msgid "Application Policy Constraints"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:103
1573 msgid "CMC Data"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:104
1577 msgid "CMC Response"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:105
1581 msgid "Unsigned CMC Request"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:106
1585 msgid "CMC Status Info"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:107
1589 msgid "CMC Extensions"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:108
1593 msgid "CMC Attributes"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:109
1597 msgid "PKCS 7 Data"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:110
1601 msgid "PKCS 7 Signed"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:111
1605 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:112
1609 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:113
1613 msgid "PKCS 7 Digested"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:114
1617 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:115
1621 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1622 msgstr ""
1624 #: crypt32.rc:116
1625 msgid "Virtual Base CRL Number"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:117
1629 msgid "Next CRL Publish"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:118
1633 msgid "CA Encryption Certificate"
1634 msgstr ""
1636 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1637 msgid "Key Recovery Agent"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:120
1641 msgid "Certificate Template Information"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:121
1645 msgid "Enterprise Root OID"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:122
1649 msgid "Dummy Signer"
1650 msgstr ""
1652 #: crypt32.rc:123
1653 msgid "Encrypted Private Key"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:124
1657 msgid "Published CRL Locations"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:125
1661 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1662 msgstr ""
1664 #: crypt32.rc:126
1665 msgid "Transaction Id"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:127
1669 msgid "Sender Nonce"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:128
1673 msgid "Recipient Nonce"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:129
1677 msgid "Reg Info"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:130
1681 msgid "Get Certificate"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:131
1685 msgid "Get CRL"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:132
1689 msgid "Revoke Request"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:133
1693 msgid "Query Pending"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1697 msgid "Certificate Trust List"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:135
1701 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:136
1705 msgid "Private Key Usage Period"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:137
1709 msgid "Client Information"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:138
1713 msgid "Server Authentication"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:139
1717 msgid "Client Authentication"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:140
1721 msgid "Code Signing"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:141
1725 msgid "Secure Email"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:142
1729 msgid "Time Stamping"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:143
1733 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:144
1737 msgid "Microsoft Time Stamping"
1738 msgstr ""
1740 #: crypt32.rc:145
1741 msgid "IP security end system"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:146
1745 msgid "IP security tunnel termination"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:147
1749 msgid "IP security user"
1750 msgstr ""
1752 #: crypt32.rc:148
1753 msgid "Encrypting File System"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1757 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1761 msgid "Windows System Component Verification"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1765 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1769 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1770 msgstr ""
1772 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1773 msgid "Key Pack Licenses"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1777 msgid "License Server Verification"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1781 msgid "Smart Card Logon"
1782 msgstr ""
1784 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1785 msgid "Digital Rights"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1789 msgid "Qualified Subordination"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1793 msgid "Key Recovery"
1794 msgstr ""
1796 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1797 msgid "Document Signing"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:160
1801 msgid "IP security IKE intermediate"
1802 msgstr ""
1804 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1805 msgid "File Recovery"
1806 msgstr ""
1808 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1809 msgid "Root List Signer"
1810 msgstr ""
1812 #: crypt32.rc:163
1813 msgid "All application policies"
1814 msgstr ""
1816 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1817 msgid "Directory Service Email Replication"
1818 msgstr ""
1820 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1821 msgid "Certificate Request Agent"
1822 msgstr ""
1824 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1825 msgid "Lifetime Signing"
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:167
1829 msgid "All issuance policies"
1830 msgstr ""
1832 #: crypt32.rc:172
1833 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1834 msgstr ""
1836 #: crypt32.rc:173
1837 msgid "Personal"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:174
1841 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:175
1845 msgid "Other People"
1846 msgstr ""
1848 #: crypt32.rc:176
1849 msgid "Trusted Publishers"
1850 msgstr ""
1852 #: crypt32.rc:177
1853 msgid "Untrusted Certificates"
1854 msgstr ""
1856 #: crypt32.rc:182
1857 msgid "KeyID="
1858 msgstr ""
1860 #: crypt32.rc:183
1861 msgid "Certificate Issuer"
1862 msgstr ""
1864 #: crypt32.rc:184
1865 msgid "Certificate Serial Number="
1866 msgstr ""
1868 #: crypt32.rc:185
1869 msgid "Other Name="
1870 msgstr ""
1872 #: crypt32.rc:186
1873 msgid "Email Address="
1874 msgstr ""
1876 #: crypt32.rc:187
1877 msgid "DNS Name="
1878 msgstr ""
1880 #: crypt32.rc:188
1881 msgid "Directory Address"
1882 msgstr ""
1884 #: crypt32.rc:189
1885 msgid "URL="
1886 msgstr ""
1888 #: crypt32.rc:190
1889 msgid "IP Address="
1890 msgstr ""
1892 #: crypt32.rc:191
1893 msgid "Mask="
1894 msgstr ""
1896 #: crypt32.rc:192
1897 msgid "Registered ID="
1898 msgstr ""
1900 #: crypt32.rc:193
1901 msgid "Unknown Key Usage"
1902 msgstr ""
1904 #: crypt32.rc:194
1905 msgid "Subject Type="
1906 msgstr ""
1908 #: crypt32.rc:195
1909 #, fuzzy
1910 msgctxt "Certificate Authority"
1911 msgid "CA"
1912 msgstr "A"
1914 #: crypt32.rc:196
1915 msgid "End Entity"
1916 msgstr ""
1918 #: crypt32.rc:197
1919 msgid "Path Length Constraint="
1920 msgstr ""
1922 #: crypt32.rc:198
1923 #, fuzzy
1924 msgctxt "path length"
1925 msgid "None"
1926 msgstr "Ingen"
1928 #: crypt32.rc:199
1929 msgid "Information Not Available"
1930 msgstr ""
1932 #: crypt32.rc:200
1933 msgid "Authority Info Access"
1934 msgstr ""
1936 #: crypt32.rc:201
1937 msgid "Access Method="
1938 msgstr ""
1940 #: crypt32.rc:202
1941 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1942 msgid "OCSP"
1943 msgstr ""
1945 #: crypt32.rc:203
1946 msgid "CA Issuers"
1947 msgstr ""
1949 #: crypt32.rc:204
1950 msgid "Unknown Access Method"
1951 msgstr ""
1953 #: crypt32.rc:205
1954 msgid "Alternative Name"
1955 msgstr ""
1957 #: crypt32.rc:206
1958 msgid "CRL Distribution Point"
1959 msgstr ""
1961 #: crypt32.rc:207
1962 msgid "Distribution Point Name"
1963 msgstr ""
1965 #: crypt32.rc:208
1966 msgid "Full Name"
1967 msgstr ""
1969 #: crypt32.rc:209
1970 msgid "RDN Name"
1971 msgstr ""
1973 #: crypt32.rc:210
1974 msgid "CRL Reason="
1975 msgstr ""
1977 #: crypt32.rc:211
1978 msgid "CRL Issuer"
1979 msgstr ""
1981 #: crypt32.rc:212
1982 msgid "Key Compromise"
1983 msgstr ""
1985 #: crypt32.rc:213
1986 msgid "CA Compromise"
1987 msgstr ""
1989 #: crypt32.rc:214
1990 msgid "Affiliation Changed"
1991 msgstr ""
1993 #: crypt32.rc:215
1994 msgid "Superseded"
1995 msgstr ""
1997 #: crypt32.rc:216
1998 msgid "Operation Ceased"
1999 msgstr ""
2001 #: crypt32.rc:217
2002 msgid "Certificate Hold"
2003 msgstr ""
2005 #: crypt32.rc:218
2006 msgid "Financial Information="
2007 msgstr ""
2009 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2010 msgid "Available"
2011 msgstr "Tilgængelig"
2013 #: crypt32.rc:220
2014 msgid "Not Available"
2015 msgstr ""
2017 #: crypt32.rc:221
2018 msgid "Meets Criteria="
2019 msgstr ""
2021 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2022 msgid "Yes"
2023 msgstr "Ja"
2025 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2026 msgid "No"
2027 msgstr "Nej"
2029 #: crypt32.rc:224
2030 msgid "Digital Signature"
2031 msgstr ""
2033 #: crypt32.rc:225
2034 msgid "Non-Repudiation"
2035 msgstr ""
2037 #: crypt32.rc:226
2038 msgid "Key Encipherment"
2039 msgstr ""
2041 #: crypt32.rc:227
2042 msgid "Data Encipherment"
2043 msgstr ""
2045 #: crypt32.rc:228
2046 msgid "Key Agreement"
2047 msgstr ""
2049 #: crypt32.rc:229
2050 msgid "Certificate Signing"
2051 msgstr ""
2053 #: crypt32.rc:230
2054 msgid "Off-line CRL Signing"
2055 msgstr ""
2057 #: crypt32.rc:231
2058 msgid "CRL Signing"
2059 msgstr ""
2061 #: crypt32.rc:232
2062 msgid "Encipher Only"
2063 msgstr ""
2065 #: crypt32.rc:233
2066 msgid "Decipher Only"
2067 msgstr ""
2069 #: crypt32.rc:234
2070 msgid "SSL Client Authentication"
2071 msgstr ""
2073 #: crypt32.rc:235
2074 msgid "SSL Server Authentication"
2075 msgstr ""
2077 #: crypt32.rc:236
2078 msgid "S/MIME"
2079 msgstr ""
2081 #: crypt32.rc:237
2082 msgid "Signature"
2083 msgstr ""
2085 #: crypt32.rc:238
2086 msgid "SSL CA"
2087 msgstr ""
2089 #: crypt32.rc:239
2090 msgid "S/MIME CA"
2091 msgstr ""
2093 #: crypt32.rc:240
2094 msgid "Signature CA"
2095 msgstr ""
2097 #: cryptdlg.rc:27
2098 msgid "Certificate Policy"
2099 msgstr ""
2101 #: cryptdlg.rc:28
2102 msgid "Policy Identifier: "
2103 msgstr ""
2105 #: cryptdlg.rc:29
2106 msgid "Policy Qualifier Info"
2107 msgstr ""
2109 #: cryptdlg.rc:30
2110 msgid "Policy Qualifier Id="
2111 msgstr ""
2113 #: cryptdlg.rc:33
2114 msgid "Qualifier"
2115 msgstr ""
2117 #: cryptdlg.rc:34
2118 msgid "Notice Reference"
2119 msgstr ""
2121 #: cryptdlg.rc:35
2122 msgid "Organization="
2123 msgstr ""
2125 #: cryptdlg.rc:36
2126 msgid "Notice Number="
2127 msgstr ""
2129 #: cryptdlg.rc:37
2130 msgid "Notice Text="
2131 msgstr ""
2133 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2134 #, fuzzy
2135 msgid "General"
2136 msgstr "General fiasko\n"
2138 #: cryptui.rc:188
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Install Certificate..."
2141 msgstr "Egenskaper for &celle"
2143 #: cryptui.rc:189
2144 msgid "Issuer &Statement"
2145 msgstr ""
2147 #: cryptui.rc:197
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Show:"
2150 msgstr "Vis"
2152 #: cryptui.rc:202
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Edit Properties..."
2155 msgstr ""
2156 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2157 "&Instillinger\n"
2158 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2159 "Egenska&per"
2161 #: cryptui.rc:203
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Copy to File..."
2164 msgstr "Kopierer filer..."
2166 #: cryptui.rc:207
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Certification Path"
2169 msgstr "Egenskaper for &celle"
2171 #: cryptui.rc:211
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Certification &path"
2174 msgstr "Egenskaper for &celle"
2176 #: cryptui.rc:214
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&View Certificate"
2179 msgstr "Egenskaper for &celle"
2181 #: cryptui.rc:215
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Certificate &status:"
2184 msgstr "Egenskaper for &celle"
2186 #: cryptui.rc:221
2187 msgid "Disclaimer"
2188 msgstr ""
2190 #: cryptui.rc:228
2191 #, fuzzy
2192 msgid "More &Info"
2193 msgstr "Mere? "
2195 #: cryptui.rc:236
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Friendly name:"
2198 msgstr "&Filnavn:"
2200 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2201 msgid "&Description:"
2202 msgstr "&Beskrivelse:"
2204 #: cryptui.rc:240
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Certificate purposes"
2207 msgstr "Egenskaper for &celle"
2209 #: cryptui.rc:241
2210 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2211 msgstr ""
2213 #: cryptui.rc:243
2214 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:245
2218 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:250
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Add &Purpose..."
2224 msgstr "&Gennemse"
2226 #: cryptui.rc:254
2227 msgid "Add Purpose"
2228 msgstr ""
2230 #: cryptui.rc:257
2231 msgid ""
2232 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2236 msgid "Select Certificate Store"
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:268
2240 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:271
2244 msgid "&Show physical stores"
2245 msgstr ""
2247 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2248 msgid "Certificate Import Wizard"
2249 msgstr ""
2251 #: cryptui.rc:280
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2256 #: cryptui.rc:283
2257 msgid ""
2258 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2259 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2260 "\n"
2261 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2262 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2263 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2264 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2265 "\n"
2266 "To continue, click Next."
2267 msgstr ""
2269 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2270 #, fuzzy
2271 msgid "&File name:"
2272 msgstr "&Filnavn:"
2274 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2275 msgid "B&rowse..."
2276 msgstr "&Gennemse"
2278 #: cryptui.rc:294
2279 msgid ""
2280 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2281 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2282 msgstr ""
2284 #: cryptui.rc:296
2285 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2286 msgstr ""
2288 #: cryptui.rc:298
2289 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2290 msgstr ""
2292 #: cryptui.rc:300
2293 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2294 msgstr ""
2296 #: cryptui.rc:308
2297 msgid ""
2298 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2299 "location for the certificates."
2300 msgstr ""
2302 #: cryptui.rc:310
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&Automatically select certificate store"
2305 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2307 #: cryptui.rc:312
2308 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2309 msgstr ""
2311 #: cryptui.rc:322
2312 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2313 msgstr ""
2315 #: cryptui.rc:324
2316 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2317 msgstr ""
2319 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2320 msgid "You have specified the following settings:"
2321 msgstr ""
2323 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2324 msgid "Certificates"
2325 msgstr ""
2327 #: cryptui.rc:337
2328 msgid "I&ntended purpose:"
2329 msgstr ""
2331 #: cryptui.rc:341
2332 #, fuzzy
2333 msgid "&Import..."
2334 msgstr "&Skrifttype..."
2336 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2337 msgid "&Export..."
2338 msgstr ""
2340 #: cryptui.rc:344
2341 #, fuzzy
2342 msgid "&Advanced..."
2343 msgstr "&Avanceret"
2345 #: cryptui.rc:345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Certificate intended purposes"
2348 msgstr "Egenskaper for &celle"
2350 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2351 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2352 #: wordpad.rc:66
2353 msgid "&View"
2354 msgstr "&Vis"
2356 #: cryptui.rc:352
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Advanced Options"
2359 msgstr "Ugyldigt Valg"
2361 #: cryptui.rc:355
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Certificate purpose"
2364 msgstr "Egenskaper for &celle"
2366 #: cryptui.rc:356
2367 msgid ""
2368 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2369 msgstr ""
2371 #: cryptui.rc:358
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Certificate purposes:"
2374 msgstr "Egenskaper for &celle"
2376 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2377 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2378 msgid "Certificate Export Wizard"
2379 msgstr ""
2381 #: cryptui.rc:370
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2386 #: cryptui.rc:373
2387 msgid ""
2388 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2389 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2390 "\n"
2391 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2392 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2393 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2394 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2395 "\n"
2396 "To continue, click Next."
2397 msgstr ""
2399 #: cryptui.rc:381
2400 msgid ""
2401 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2402 "to protect the private key on a later page."
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:382
2406 msgid "Do you wish to export the private key?"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:383
2410 msgid "&Yes, export the private key"
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:385
2414 msgid "N&o, do not export the private key"
2415 msgstr ""
2417 #: cryptui.rc:396
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Confirm password:"
2420 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2422 #: cryptui.rc:404
2423 msgid "Select the format you want to use:"
2424 msgstr ""
2426 #: cryptui.rc:405
2427 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:407
2431 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2432 msgstr ""
2434 #: cryptui.rc:409
2435 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2436 msgstr ""
2438 #: cryptui.rc:411
2439 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2440 msgstr ""
2442 #: cryptui.rc:413
2443 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2444 msgstr ""
2446 #: cryptui.rc:415
2447 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2448 msgstr ""
2450 #: cryptui.rc:417
2451 msgid "&Enable strong encryption"
2452 msgstr ""
2454 #: cryptui.rc:419
2455 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2456 msgstr ""
2458 #: cryptui.rc:436
2459 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2460 msgstr ""
2462 #: cryptui.rc:438
2463 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2464 msgstr ""
2466 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2467 msgid "Certificate"
2468 msgstr ""
2470 #: cryptui.rc:28
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Certificate Information"
2473 msgstr "Information"
2475 #: cryptui.rc:29
2476 msgid ""
2477 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2478 "altered or corrupted."
2479 msgstr ""
2481 #: cryptui.rc:30
2482 msgid ""
2483 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2484 "trusted root certificate store."
2485 msgstr ""
2487 #: cryptui.rc:31
2488 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2489 msgstr ""
2491 #: cryptui.rc:32
2492 #, fuzzy
2493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2494 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2496 #: cryptui.rc:33
2497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2498 msgstr ""
2500 #: cryptui.rc:34
2501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2502 msgstr ""
2504 #: cryptui.rc:35
2505 msgid "Issued to: "
2506 msgstr ""
2508 #: cryptui.rc:36
2509 msgid "Issued by: "
2510 msgstr ""
2512 #: cryptui.rc:37
2513 msgid "Valid from "
2514 msgstr ""
2516 #: cryptui.rc:38
2517 msgid " to "
2518 msgstr ""
2520 #: cryptui.rc:39
2521 msgid "This certificate has an invalid signature."
2522 msgstr ""
2524 #: cryptui.rc:40
2525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2526 msgstr ""
2528 #: cryptui.rc:41
2529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2530 msgstr ""
2532 #: cryptui.rc:42
2533 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2534 msgstr ""
2536 #: cryptui.rc:43
2537 msgid "This certificate is OK."
2538 msgstr ""
2540 #: cryptui.rc:44
2541 msgid "Field"
2542 msgstr ""
2544 #: cryptui.rc:45
2545 msgid "Value"
2546 msgstr ""
2548 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2549 msgid "<All>"
2550 msgstr ""
2552 #: cryptui.rc:47
2553 msgid "Version 1 Fields Only"
2554 msgstr ""
2556 #: cryptui.rc:48
2557 msgid "Extensions Only"
2558 msgstr ""
2560 #: cryptui.rc:49
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Critical Extensions Only"
2563 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2565 #: cryptui.rc:50
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Properties Only"
2568 msgstr ""
2569 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2570 "&Instillinger\n"
2571 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2572 "Egenska&per"
2574 #: cryptui.rc:52
2575 msgid "Serial number"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:53
2579 msgid "Issuer"
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:54
2583 msgid "Valid from"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:55
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Valid to"
2589 msgstr "Ugyldigt Valg"
2591 #: cryptui.rc:56
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Subject"
2594 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2596 #: cryptui.rc:57
2597 msgid "Public key"
2598 msgstr ""
2600 #: cryptui.rc:58
2601 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2602 msgstr ""
2604 #: cryptui.rc:59
2605 msgid "SHA1 hash"
2606 msgstr ""
2608 #: cryptui.rc:60
2609 msgid "Enhanced key usage (property)"
2610 msgstr ""
2612 #: cryptui.rc:61
2613 msgid "Friendly name"
2614 msgstr ""
2616 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2617 msgid "Description"
2618 msgstr ""
2620 #: cryptui.rc:63
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Certificate Properties"
2623 msgstr "Egenskaper for &celle"
2625 #: cryptui.rc:64
2626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2627 msgstr ""
2629 #: cryptui.rc:65
2630 msgid "The OID you entered already exists."
2631 msgstr ""
2633 #: cryptui.rc:67
2634 msgid "Please select a certificate store."
2635 msgstr ""
2637 #: cryptui.rc:69
2638 msgid ""
2639 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2640 "select another file."
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:70
2644 msgid "File to Import"
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:71
2648 msgid "Specify the file you want to import."
2649 msgstr ""
2651 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2652 msgid "Certificate Store"
2653 msgstr ""
2655 #: cryptui.rc:73
2656 msgid ""
2657 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2658 "lists, and certificate trust lists."
2659 msgstr ""
2661 #: cryptui.rc:74
2662 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2663 msgstr ""
2665 #: cryptui.rc:75
2666 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2667 msgstr ""
2669 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2670 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2671 msgstr ""
2673 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2674 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2675 msgstr ""
2677 #: cryptui.rc:78
2678 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:79
2682 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2683 msgstr ""
2685 #: cryptui.rc:81
2686 msgid "Please select a file."
2687 msgstr ""
2689 #: cryptui.rc:82
2690 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2691 msgstr ""
2693 #: cryptui.rc:83
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Could not open "
2696 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2698 #: cryptui.rc:84
2699 msgid "Determined by the program"
2700 msgstr ""
2702 #: cryptui.rc:85
2703 msgid "Please select a store"
2704 msgstr ""
2706 #: cryptui.rc:86
2707 msgid "Certificate Store Selected"
2708 msgstr ""
2710 #: cryptui.rc:87
2711 msgid "Automatically determined by the program"
2712 msgstr ""
2714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2715 msgid "File"
2716 msgstr "Fil"
2718 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Content"
2721 msgstr "&Indhold"
2723 #: cryptui.rc:91
2724 msgid "Certificate Revocation List"
2725 msgstr ""
2727 #: cryptui.rc:93
2728 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2729 msgstr ""
2731 #: cryptui.rc:94
2732 msgid "Personal Information Exchange"
2733 msgstr ""
2735 #: cryptui.rc:96
2736 #, fuzzy
2737 msgid "The import was successful."
2738 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2740 #: cryptui.rc:97
2741 msgid "The import failed."
2742 msgstr ""
2744 #: cryptui.rc:98
2745 msgid "Arial"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:100
2749 msgid "<Advanced Purposes>"
2750 msgstr ""
2752 #: cryptui.rc:101
2753 msgid "Issued To"
2754 msgstr ""
2756 #: cryptui.rc:102
2757 msgid "Issued By"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:103
2761 msgid "Expiration Date"
2762 msgstr ""
2764 #: cryptui.rc:104
2765 msgid "Friendly Name"
2766 msgstr ""
2768 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2769 #, fuzzy
2770 msgid "<None>"
2771 msgstr "Ingen"
2773 #: cryptui.rc:107
2774 msgid ""
2775 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2776 "sign messages with it.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2780 #: cryptui.rc:108
2781 msgid ""
2782 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2783 "sign messages with them.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr ""
2787 #: cryptui.rc:109
2788 msgid ""
2789 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2790 "verify messages signed with it.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2794 #: cryptui.rc:110
2795 msgid ""
2796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2797 "verify messages signed with it.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2801 #: cryptui.rc:111
2802 msgid ""
2803 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2804 "trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2806 msgstr ""
2808 #: cryptui.rc:112
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2811 "trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2813 msgstr ""
2815 #: cryptui.rc:113
2816 msgid ""
2817 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2818 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2820 msgstr ""
2822 #: cryptui.rc:114
2823 msgid ""
2824 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2825 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2827 msgstr ""
2829 #: cryptui.rc:115
2830 msgid ""
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2835 #: cryptui.rc:116
2836 msgid ""
2837 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgstr ""
2841 #: cryptui.rc:117
2842 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2843 msgstr ""
2845 #: cryptui.rc:118
2846 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr ""
2849 #: cryptui.rc:121
2850 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2851 msgstr ""
2853 #: cryptui.rc:122
2854 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2855 msgstr ""
2857 #: cryptui.rc:123
2858 msgid ""
2859 "Ensures software came from software publisher\n"
2860 "Protects software from alteration after publication"
2861 msgstr ""
2863 #: cryptui.rc:124
2864 msgid "Protects e-mail messages"
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:125
2868 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:126
2872 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2873 msgstr ""
2875 #: cryptui.rc:127
2876 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2877 msgstr ""
2879 #: cryptui.rc:128
2880 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2881 msgstr ""
2883 #: cryptui.rc:144
2884 msgid "Private Key Archival"
2885 msgstr ""
2887 #: cryptui.rc:148
2888 msgid "Export Format"
2889 msgstr ""
2891 #: cryptui.rc:149
2892 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2893 msgstr ""
2895 #: cryptui.rc:150
2896 msgid "Export Filename"
2897 msgstr ""
2899 #: cryptui.rc:151
2900 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2901 msgstr ""
2903 #: cryptui.rc:152
2904 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2905 msgstr ""
2907 #: cryptui.rc:153
2908 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2909 msgstr ""
2911 #: cryptui.rc:154
2912 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2913 msgstr ""
2915 #: cryptui.rc:157
2916 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2917 msgstr ""
2919 #: cryptui.rc:158
2920 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2921 msgstr ""
2923 #: cryptui.rc:159
2924 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2925 msgstr ""
2927 #: cryptui.rc:160
2928 msgid "File Format"
2929 msgstr ""
2931 #: cryptui.rc:161
2932 msgid "Include all certificates in certificate path"
2933 msgstr ""
2935 #: cryptui.rc:162
2936 msgid "Export keys"
2937 msgstr ""
2939 #: cryptui.rc:165
2940 #, fuzzy
2941 msgid "The export was successful."
2942 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2944 #: cryptui.rc:166
2945 msgid "The export failed."
2946 msgstr ""
2948 #: cryptui.rc:167
2949 msgid "Export Private Key"
2950 msgstr ""
2952 #: cryptui.rc:168
2953 msgid ""
2954 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2955 "certificate."
2956 msgstr ""
2958 #: cryptui.rc:169
2959 msgid "Enter Password"
2960 msgstr ""
2962 #: cryptui.rc:170
2963 msgid "You may password-protect a private key."
2964 msgstr ""
2966 #: cryptui.rc:171
2967 msgid "The passwords do not match."
2968 msgstr ""
2970 #: cryptui.rc:172
2971 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2972 msgstr ""
2974 #: cryptui.rc:173
2975 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2976 msgstr ""
2978 #: devenum.rc:32
2979 msgid "Default DirectSound"
2980 msgstr "Standard DirectSound"
2982 #: devenum.rc:33
2983 msgid "DirectSound: %s"
2984 msgstr "DirectSound: %s"
2986 #: devenum.rc:34
2987 msgid "Default WaveOut Device"
2988 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2990 #: devenum.rc:35
2991 msgid "Default MidiOut Device"
2992 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2994 #: dinput.rc:40
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Configure Devices"
2997 msgstr "&Opsætning..."
2999 #: dinput.rc:45
3000 msgid "Reset"
3001 msgstr ""
3003 #: dinput.rc:48
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Player"
3006 msgstr "Afspil"
3008 #: dinput.rc:49
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Device"
3011 msgstr "De&vice:"
3013 #: dinput.rc:50
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Actions"
3016 msgstr "Aktivering"
3018 #: dinput.rc:51
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Mapping"
3021 msgstr "Peger på"
3023 #: dinput.rc:53
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Show Assigned First"
3026 msgstr "Allerede tildelt\n"
3028 #: dinput.rc:34
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Action"
3031 msgstr "Aktivering"
3033 #: dinput.rc:35
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Object"
3036 msgstr "&Objekt"
3038 #: dxdiagn.rc:25
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Regional Setting"
3041 msgstr "Standard indstillinger"
3043 #: dxdiagn.rc:26
3044 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3045 msgstr ""
3047 #: gdi32.rc:25
3048 msgid "Western"
3049 msgstr ""
3051 #: gdi32.rc:26
3052 msgid "Central European"
3053 msgstr ""
3055 #: gdi32.rc:27
3056 msgid "Cyrillic"
3057 msgstr ""
3059 #: gdi32.rc:28
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Greek"
3062 msgstr "Grøn"
3064 #: gdi32.rc:29
3065 msgid "Turkish"
3066 msgstr ""
3068 #: gdi32.rc:30
3069 msgid "Hebrew"
3070 msgstr ""
3072 #: gdi32.rc:31
3073 msgid "Arabic"
3074 msgstr ""
3076 #: gdi32.rc:32
3077 msgid "Baltic"
3078 msgstr ""
3080 #: gdi32.rc:33
3081 msgid "Vietnamese"
3082 msgstr ""
3084 #: gdi32.rc:34
3085 msgid "Thai"
3086 msgstr ""
3088 #: gdi32.rc:35
3089 msgid "Japanese"
3090 msgstr ""
3092 #: gdi32.rc:36
3093 msgid "CHINESE_GB2312"
3094 msgstr ""
3096 #: gdi32.rc:37
3097 msgid "Hangul"
3098 msgstr ""
3100 #: gdi32.rc:38
3101 msgid "CHINESE_BIG5"
3102 msgstr ""
3104 #: gdi32.rc:39
3105 msgid "Hangul(Johab)"
3106 msgstr ""
3108 #: gdi32.rc:40
3109 msgid "Symbol"
3110 msgstr ""
3112 #: gdi32.rc:41
3113 msgid "OEM/DOS"
3114 msgstr ""
3116 #: gphoto2.rc:27
3117 msgid "Files on Camera"
3118 msgstr "Filer på kamera"
3120 #: gphoto2.rc:31
3121 msgid "Import Selected"
3122 msgstr "Importér valgte"
3124 #: gphoto2.rc:32
3125 msgid "Preview"
3126 msgstr "Forhåndsvisning"
3128 #: gphoto2.rc:33
3129 msgid "Import All"
3130 msgstr "Importér alt"
3132 #: gphoto2.rc:34
3133 msgid "Skip This Dialog"
3134 msgstr "Spring dette over"
3136 #: gphoto2.rc:35
3137 msgid "Exit"
3138 msgstr "Afslut"
3140 #: gphoto2.rc:40
3141 msgid "Transferring"
3142 msgstr "Overfører"
3144 #: gphoto2.rc:43
3145 msgid "Transferring... Please Wait"
3146 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3148 #: gphoto2.rc:48
3149 msgid "Connecting to camera"
3150 msgstr "Tilslutter til kamera"
3152 #: gphoto2.rc:52
3153 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3154 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3156 #: hhctrl.rc:56
3157 msgid "S&ync"
3158 msgstr ""
3160 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3161 #, fuzzy
3162 msgid "&Back"
3163 msgstr ""
3164 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3165 "Til&bage\n"
3166 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3167 "&Tilbage"
3169 #: hhctrl.rc:58
3170 #, fuzzy
3171 msgid "&Forward"
3172 msgstr "Frem"
3174 #: hhctrl.rc:59
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "table of contents"
3177 msgid "&Home"
3178 msgstr "Hjem"
3180 #: hhctrl.rc:60
3181 msgid "&Stop"
3182 msgstr ""
3184 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3185 msgid "&Refresh"
3186 msgstr "Opdate&r"
3188 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3189 msgid "&Print..."
3190 msgstr "&Udskriv..."
3192 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3193 msgid "&Contents"
3194 msgstr "&Indhold"
3196 #: hhctrl.rc:29
3197 msgid "I&ndex"
3198 msgstr "I&ndeks"
3200 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3201 msgid "&Search"
3202 msgstr "&Søg"
3204 #: hhctrl.rc:31
3205 msgid "Favor&ites"
3206 msgstr "Favor&itter"
3208 #: hhctrl.rc:33
3209 msgid "Hide &Tabs"
3210 msgstr ""
3212 #: hhctrl.rc:34
3213 msgid "Show &Tabs"
3214 msgstr ""
3216 #: hhctrl.rc:39
3217 msgid "Show"
3218 msgstr "Vis"
3220 #: hhctrl.rc:40
3221 msgid "Hide"
3222 msgstr "Skjul"
3224 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3225 msgid "Stop"
3226 msgstr "Stop"
3228 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Refresh"
3231 msgstr ""
3232 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3233 "Opdatér\n"
3234 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3235 "Opdater"
3237 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3238 msgid "Back"
3239 msgstr "Tilbage"
3241 #: hhctrl.rc:44
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "table of contents"
3244 msgid "Home"
3245 msgstr "Hjem"
3247 #: hhctrl.rc:45
3248 msgid "Sync"
3249 msgstr "Synkroniser"
3251 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Options"
3254 msgstr ""
3255 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3256 "Indstillinger\n"
3257 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3258 "Alternativer"
3260 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3261 msgid "Forward"
3262 msgstr "Frem"
3264 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3265 msgid "Cinepak Video codec"
3266 msgstr "Cinepak videokodeks"
3268 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3269 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3270 #: wordpad.rc:26
3271 #, fuzzy
3272 msgid "&File"
3273 msgstr ""
3274 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3275 "&Fil\n"
3276 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3277 "&Filer"
3279 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3280 msgid "&New"
3281 msgstr "&Ny"
3283 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3284 msgid "&Window"
3285 msgstr "Vind&ue"
3287 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&Open..."
3290 msgstr ""
3291 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3292 "&Åben\n"
3293 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3294 "Å&ben..."
3296 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Save &as..."
3299 msgstr ""
3300 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3301 "Gem so&m...\n"
3302 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3303 "Gemme &som..."
3305 #: ieframe.rc:35
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Print &format..."
3308 msgstr "Udskriv..."
3310 #: ieframe.rc:36
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Pr&int..."
3313 msgstr "Udskriv..."
3315 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Print previe&w"
3318 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3320 #: ieframe.rc:44
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Toolbars"
3323 msgstr ""
3324 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3325 "Værk&tøjlinie\n"
3326 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3327 "Værk&tøjslinie"
3329 #: ieframe.rc:46
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Standard bar"
3332 msgstr "&Statuslinie"
3334 #: ieframe.rc:47
3335 msgid "&Address bar"
3336 msgstr ""
3338 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3339 msgid "&Favorites"
3340 msgstr "&Favoritter"
3342 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3343 msgid "&Add to Favorites..."
3344 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3346 #: ieframe.rc:57
3347 msgid "&About Internet Explorer"
3348 msgstr ""
3350 #: ieframe.rc:87
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Open URL"
3353 msgstr "Åben &link"
3355 #: ieframe.rc:90
3356 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3357 msgstr ""
3359 #: ieframe.rc:91
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Open:"
3362 msgstr "Åben"
3364 #: ieframe.rc:67
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "home page"
3367 msgid "Home"
3368 msgstr "Hjem"
3370 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3371 msgid "Print..."
3372 msgstr "Udskriv..."
3374 #: ieframe.rc:73
3375 msgid "Address"
3376 msgstr ""
3378 #: ieframe.rc:78
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Searching for %s"
3381 msgstr "Egenskaper for %s"
3383 #: ieframe.rc:79
3384 msgid "Start downloading %s"
3385 msgstr ""
3387 #: ieframe.rc:80
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Downloading %s"
3390 msgstr "Henter..."
3392 #: ieframe.rc:81
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Asking for %s"
3395 msgstr "Egenskaper for %s"
3397 #: inetcpl.rc:46
3398 #, fuzzy
3399 msgid " Home page "
3400 msgstr "Én side"
3402 #: inetcpl.rc:47
3403 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3404 msgstr ""
3406 #: inetcpl.rc:50
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Current page"
3409 msgstr "Næste side"
3411 #: inetcpl.rc:51
3412 #, fuzzy
3413 msgid "&Default page"
3414 msgstr "(Standard)"
3416 #: inetcpl.rc:52
3417 #, fuzzy
3418 msgid "&Blank page"
3419 msgstr "Én side"
3421 #: inetcpl.rc:53
3422 #, fuzzy
3423 msgid " Browsing history "
3424 msgstr "Kommando historik"
3426 #: inetcpl.rc:54
3427 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3428 msgstr ""
3430 #: inetcpl.rc:56
3431 msgid "Delete &files..."
3432 msgstr ""
3434 #: inetcpl.rc:57
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Settings..."
3437 msgstr "&Alternativer..."
3439 #: inetcpl.rc:65
3440 msgid "Delete browsing history"
3441 msgstr ""
3443 #: inetcpl.rc:68
3444 msgid ""
3445 "Temporary internet files\n"
3446 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3447 msgstr ""
3449 #: inetcpl.rc:70
3450 msgid ""
3451 "Cookies\n"
3452 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3453 "preferences and login information."
3454 msgstr ""
3456 #: inetcpl.rc:72
3457 msgid ""
3458 "History\n"
3459 "List of websites you have accessed."
3460 msgstr ""
3462 #: inetcpl.rc:74
3463 msgid ""
3464 "Form data\n"
3465 "Usernames and other information you have entered into forms."
3466 msgstr ""
3468 #: inetcpl.rc:76
3469 msgid ""
3470 "Passwords\n"
3471 "Saved passwords you have entered into forms."
3472 msgstr ""
3474 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3475 msgid "Delete"
3476 msgstr "Slet"
3478 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3479 msgid "Security"
3480 msgstr "Sikkerhed"
3482 #: inetcpl.rc:108
3483 #, fuzzy
3484 msgid " Certificates "
3485 msgstr "Egenskaper for &celle"
3487 #: inetcpl.rc:109
3488 msgid ""
3489 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3490 "certificate authorities and publishers."
3491 msgstr ""
3493 #: inetcpl.rc:111
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Certificates..."
3496 msgstr "Egenskaper for &celle"
3498 #: inetcpl.rc:112
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Publishers..."
3501 msgstr "Udgiver"
3503 #: inetcpl.rc:28
3504 msgid "Internet Settings"
3505 msgstr ""
3507 #: inetcpl.rc:29
3508 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3509 msgstr ""
3511 #: inetcpl.rc:30
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Security settings for zone: "
3514 msgstr ""
3515 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3516 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3517 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3518 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3520 #: inetcpl.rc:31
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Custom"
3523 msgstr "Tilpas"
3525 #: inetcpl.rc:32
3526 msgid "Very Low"
3527 msgstr ""
3529 #: inetcpl.rc:33
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Low"
3532 msgstr "&Lav"
3534 #: inetcpl.rc:34
3535 msgid "Medium"
3536 msgstr ""
3538 #: inetcpl.rc:35
3539 msgid "Increased"
3540 msgstr ""
3542 #: inetcpl.rc:36
3543 #, fuzzy
3544 msgid "High"
3545 msgstr "&Høj"
3547 #: jscript.rc:25
3548 msgid "Error converting object to primitive type"
3549 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3551 #: jscript.rc:26
3552 msgid "Invalid procedure call or argument"
3553 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3555 #: jscript.rc:27
3556 msgid "Subscript out of range"
3557 msgstr ""
3559 #: jscript.rc:28
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Object required"
3562 msgstr "objekt forventet"
3564 #: jscript.rc:29
3565 msgid "Automation server can't create object"
3566 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3568 #: jscript.rc:30
3569 msgid "Object doesn't support this property or method"
3570 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3572 #: jscript.rc:31
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Object doesn't support this action"
3575 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3577 #: jscript.rc:32
3578 msgid "Argument not optional"
3579 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3581 #: jscript.rc:33
3582 msgid "Syntax error"
3583 msgstr "Syntaksfejl"
3585 #: jscript.rc:34
3586 msgid "Expected ';'"
3587 msgstr "Forventet ';'"
3589 #: jscript.rc:35
3590 msgid "Expected '('"
3591 msgstr "Forventet '('"
3593 #: jscript.rc:36
3594 msgid "Expected ')'"
3595 msgstr "Forventet ')'"
3597 #: jscript.rc:37
3598 msgid "Unterminated string constant"
3599 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3601 #: jscript.rc:38
3602 msgid "Conditional compilation is turned off"
3603 msgstr ""
3605 #: jscript.rc:41
3606 msgid "Number expected"
3607 msgstr "Nummer forventet"
3609 #: jscript.rc:39
3610 msgid "Function expected"
3611 msgstr "Funktion forventet"
3613 #: jscript.rc:40
3614 msgid "'[object]' is not a date object"
3615 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3617 #: jscript.rc:42
3618 msgid "Object expected"
3619 msgstr "objekt forventet"
3621 #: jscript.rc:43
3622 msgid "Illegal assignment"
3623 msgstr "Ulovlig tildeling"
3625 #: jscript.rc:44
3626 msgid "'|' is undefined"
3627 msgstr "'|' er ikke defineret"
3629 #: jscript.rc:45
3630 msgid "Boolean object expected"
3631 msgstr "Boolean objekt forventet"
3633 #: jscript.rc:46
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Cannot delete '|'"
3636 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3638 #: jscript.rc:47
3639 #, fuzzy
3640 msgid "VBArray object expected"
3641 msgstr "Array objekt forventet"
3643 #: jscript.rc:48
3644 msgid "JScript object expected"
3645 msgstr "JScript objekt forventet"
3647 #: jscript.rc:49
3648 msgid "Syntax error in regular expression"
3649 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3651 #: jscript.rc:51
3652 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3653 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3655 #: jscript.rc:50
3656 #, fuzzy
3657 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3658 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3660 #: jscript.rc:52
3661 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3662 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3664 #: jscript.rc:53
3665 msgid "Array object expected"
3666 msgstr "Array objekt forventet"
3668 #: winerror.mc:26
3669 msgid "Success\n"
3670 msgstr "Success\n"
3672 #: winerror.mc:31
3673 msgid "Invalid function\n"
3674 msgstr "Ugyldig funktion\n"
3676 #: winerror.mc:36
3677 msgid "File not found\n"
3678 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
3680 #: winerror.mc:41
3681 msgid "Path not found\n"
3682 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3684 #: winerror.mc:46
3685 msgid "Too many open files\n"
3686 msgstr "For mange filer åbnet\n"
3688 #: winerror.mc:51
3689 msgid "Access denied\n"
3690 msgstr "Adgang nægtet\n"
3692 #: winerror.mc:56
3693 msgid "Invalid handle\n"
3694 msgstr "Ugyldig handle\n"
3696 #: winerror.mc:61
3697 msgid "Memory trashed\n"
3698 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
3700 #: winerror.mc:66
3701 msgid "Not enough memory\n"
3702 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
3704 #: winerror.mc:71
3705 msgid "Invalid block\n"
3706 msgstr "Ugyldig blok\n"
3708 #: winerror.mc:76
3709 msgid "Bad environment\n"
3710 msgstr "Forkert miljø\n"
3712 #: winerror.mc:81
3713 msgid "Bad format\n"
3714 msgstr "Forkert format\n"
3716 #: winerror.mc:86
3717 msgid "Invalid access\n"
3718 msgstr "Ugyldig adgang\n"
3720 #: winerror.mc:91
3721 msgid "Invalid data\n"
3722 msgstr "Ugyldig data\n"
3724 #: winerror.mc:96
3725 msgid "Out of memory\n"
3726 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
3728 #: winerror.mc:101
3729 msgid "Invalid drive\n"
3730 msgstr "Ugyldigt drev\n"
3732 #: winerror.mc:106
3733 msgid "Can't delete current directory\n"
3734 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
3736 #: winerror.mc:111
3737 msgid "Not same device\n"
3738 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3740 #: winerror.mc:116
3741 msgid "No more files\n"
3742 msgstr "Ikke flere filer\n"
3744 #: winerror.mc:121
3745 msgid "Write protected\n"
3746 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3748 #: winerror.mc:126
3749 msgid "Bad unit\n"
3750 msgstr "Forkert enhed\n"
3752 #: winerror.mc:131
3753 msgid "Not ready\n"
3754 msgstr "Ikke klar\n"
3756 #: winerror.mc:136
3757 msgid "Bad command\n"
3758 msgstr "Forkert kommando\n"
3760 #: winerror.mc:141
3761 msgid "CRC error\n"
3762 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3764 #: winerror.mc:146
3765 msgid "Bad length\n"
3766 msgstr "Forkert længde\n"
3768 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3769 msgid "Seek error\n"
3770 msgstr "Søge fejl\n"
3772 #: winerror.mc:156
3773 msgid "Not DOS disk\n"
3774 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3776 #: winerror.mc:161
3777 msgid "Sector not found\n"
3778 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3780 #: winerror.mc:166
3781 msgid "Out of paper\n"
3782 msgstr "Ikke mere papir\n"
3784 #: winerror.mc:171
3785 msgid "Write fault\n"
3786 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3788 #: winerror.mc:176
3789 msgid "Read fault\n"
3790 msgstr "Læsnings fejl\n"
3792 #: winerror.mc:181
3793 msgid "General failure\n"
3794 msgstr "General fiasko\n"
3796 #: winerror.mc:186
3797 msgid "Sharing violation\n"
3798 msgstr "Delingsfejl\n"
3800 #: winerror.mc:191
3801 msgid "Lock violation\n"
3802 msgstr "Låsningsfejl\n"
3804 #: winerror.mc:196
3805 msgid "Wrong disk\n"
3806 msgstr "Forkert diskette\n"
3808 #: winerror.mc:201
3809 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3810 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3812 #: winerror.mc:206
3813 msgid "End of file\n"
3814 msgstr "Slutningen af filen\n"
3816 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3817 msgid "Disk full\n"
3818 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3820 #: winerror.mc:216
3821 msgid "Request not supported\n"
3822 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3824 #: winerror.mc:221
3825 msgid "Remote machine not listening\n"
3826 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3828 #: winerror.mc:226
3829 msgid "Duplicate network name\n"
3830 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3832 #: winerror.mc:231
3833 msgid "Bad network path\n"
3834 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3836 #: winerror.mc:236
3837 msgid "Network busy\n"
3838 msgstr "Netværk optaget\n"
3840 #: winerror.mc:241
3841 msgid "Device does not exist\n"
3842 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3844 #: winerror.mc:246
3845 msgid "Too many commands\n"
3846 msgstr "For mange kommandoer\n"
3848 #: winerror.mc:251
3849 msgid "Adaptor hardware error\n"
3850 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3852 #: winerror.mc:256
3853 msgid "Bad network response\n"
3854 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3856 #: winerror.mc:261
3857 msgid "Unexpected network error\n"
3858 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3860 #: winerror.mc:266
3861 msgid "Bad remote adaptor\n"
3862 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3864 #: winerror.mc:271
3865 msgid "Print queue full\n"
3866 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3868 #: winerror.mc:276
3869 msgid "No spool space\n"
3870 msgstr "Ingen spool plads\n"
3872 #: winerror.mc:281
3873 msgid "Print canceled\n"
3874 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3876 #: winerror.mc:286
3877 msgid "Network name deleted\n"
3878 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3880 #: winerror.mc:291
3881 msgid "Network access denied\n"
3882 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3884 #: winerror.mc:296
3885 msgid "Bad device type\n"
3886 msgstr "Forkert enheds type\n"
3888 #: winerror.mc:301
3889 msgid "Bad network name\n"
3890 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3892 #: winerror.mc:306
3893 msgid "Too many network names\n"
3894 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3896 #: winerror.mc:311
3897 msgid "Too many network sessions\n"
3898 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3900 #: winerror.mc:316
3901 msgid "Sharing paused\n"
3902 msgstr "Deling pauset\n"
3904 #: winerror.mc:321
3905 msgid "Request not accepted\n"
3906 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3908 #: winerror.mc:326
3909 msgid "Redirector paused\n"
3910 msgstr "Redirector pauset\n"
3912 #: winerror.mc:331
3913 msgid "File exists\n"
3914 msgstr "Filen eksisterer\n"
3916 #: winerror.mc:336
3917 msgid "Cannot create\n"
3918 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3920 #: winerror.mc:341
3921 msgid "Int24 failure\n"
3922 msgstr "Int24 fejl\n"
3924 #: winerror.mc:346
3925 msgid "Out of structures\n"
3926 msgstr "Ud af struktur\n"
3928 #: winerror.mc:351
3929 msgid "Already assigned\n"
3930 msgstr "Allerede tildelt\n"
3932 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3933 msgid "Invalid password\n"
3934 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3936 #: winerror.mc:361
3937 msgid "Invalid parameter\n"
3938 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3940 #: winerror.mc:366
3941 msgid "Net write fault\n"
3942 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3944 #: winerror.mc:371
3945 msgid "No process slots\n"
3946 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3948 #: winerror.mc:376
3949 msgid "Too many semaphores\n"
3950 msgstr "For mange semaforer\n"
3952 #: winerror.mc:381
3953 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3954 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3956 #: winerror.mc:386
3957 msgid "Semaphore is set\n"
3958 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3960 #: winerror.mc:391
3961 msgid "Too many semaphore requests\n"
3962 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3964 #: winerror.mc:396
3965 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3966 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3968 #: winerror.mc:401
3969 msgid "Semaphore owner died\n"
3970 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3972 #: winerror.mc:406
3973 msgid "Semaphore user limit\n"
3974 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3976 #: winerror.mc:411
3977 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3978 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3980 #: winerror.mc:416
3981 msgid "Drive locked\n"
3982 msgstr "Drev låst\n"
3984 #: winerror.mc:421
3985 msgid "Broken pipe\n"
3986 msgstr "ødelagt rør\n"
3988 #: winerror.mc:426
3989 msgid "Open failed\n"
3990 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3992 #: winerror.mc:431
3993 msgid "Buffer overflow\n"
3994 msgstr "Bufferoverløb\n"
3996 #: winerror.mc:441
3997 msgid "No more search handles\n"
3998 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4000 #: winerror.mc:446
4001 msgid "Invalid target handle\n"
4002 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4004 #: winerror.mc:451
4005 msgid "Invalid IOCTL\n"
4006 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4008 #: winerror.mc:456
4009 msgid "Invalid verify switch\n"
4010 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
4012 #: winerror.mc:461
4013 msgid "Bad driver level\n"
4014 msgstr "Forkert driver niveau\n"
4016 #: winerror.mc:466
4017 msgid "Call not implemented\n"
4018 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
4020 #: winerror.mc:471
4021 msgid "Semaphore timeout\n"
4022 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
4024 #: winerror.mc:476
4025 msgid "Insufficient buffer\n"
4026 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
4028 #: winerror.mc:481
4029 msgid "Invalid name\n"
4030 msgstr "Ugyldigt navn\n"
4032 #: winerror.mc:486
4033 msgid "Invalid level\n"
4034 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
4036 #: winerror.mc:491
4037 msgid "No volume label\n"
4038 msgstr "Ingen drev etiket\n"
4040 #: winerror.mc:496
4041 msgid "Module not found\n"
4042 msgstr "Modul ikke fundet\n"
4044 #: winerror.mc:501
4045 msgid "Procedure not found\n"
4046 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4048 #: winerror.mc:506
4049 msgid "No children to wait for\n"
4050 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
4052 #: winerror.mc:511
4053 msgid "Child process has not completed\n"
4054 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
4056 #: winerror.mc:516
4057 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4058 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
4060 #: winerror.mc:521
4061 msgid "Negative seek\n"
4062 msgstr "Negativ søgning\n"
4064 #: winerror.mc:531
4065 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4066 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
4068 #: winerror.mc:536
4069 msgid "Drive is already JOINed\n"
4070 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
4072 #: winerror.mc:541
4073 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4074 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
4076 #: winerror.mc:546
4077 msgid "Drive is not JOINed\n"
4078 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
4080 #: winerror.mc:551
4081 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4082 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
4084 #: winerror.mc:556
4085 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4086 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
4088 #: winerror.mc:561
4089 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4090 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
4092 #: winerror.mc:566
4093 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4094 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
4096 #: winerror.mc:571
4097 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4098 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
4100 #: winerror.mc:576
4101 msgid "Drive is busy\n"
4102 msgstr "Drev er optaget\n"
4104 #: winerror.mc:581
4105 msgid "Same drive\n"
4106 msgstr "Samme drev\n"
4108 #: winerror.mc:586
4109 msgid "Not toplevel directory\n"
4110 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
4112 #: winerror.mc:591
4113 msgid "Directory is not empty\n"
4114 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
4116 #: winerror.mc:596
4117 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4118 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
4120 #: winerror.mc:601
4121 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4122 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
4124 #: winerror.mc:606
4125 msgid "Path is busy\n"
4126 msgstr "Placeringen er optaget\n"
4128 #: winerror.mc:611
4129 msgid "Already a SUBST target\n"
4130 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
4132 #: winerror.mc:616
4133 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4134 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
4136 #: winerror.mc:621
4137 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4138 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
4140 #: winerror.mc:626
4141 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4142 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
4144 #: winerror.mc:631
4145 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4146 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
4148 #: winerror.mc:636
4149 msgid "Volume label too long\n"
4150 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
4152 #: winerror.mc:641
4153 msgid "Too many TCBs\n"
4154 msgstr "For mange TCBs\n"
4156 #: winerror.mc:646
4157 msgid "Signal refused\n"
4158 msgstr "Signal nægtet\n"
4160 #: winerror.mc:651
4161 msgid "Segment discarded\n"
4162 msgstr "Segment kasseres\n"
4164 #: winerror.mc:656
4165 msgid "Segment not locked\n"
4166 msgstr "Segment er ikke låst\n"
4168 #: winerror.mc:661
4169 msgid "Bad thread ID address\n"
4170 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
4172 #: winerror.mc:666
4173 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4174 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
4176 #: winerror.mc:671
4177 msgid "Path is invalid\n"
4178 msgstr "Sti er ugyldig\n"
4180 #: winerror.mc:676
4181 msgid "Signal pending\n"
4182 msgstr "Venter på signal\n"
4184 #: winerror.mc:681
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4187 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
4189 #: winerror.mc:686
4190 msgid "Lock failed\n"
4191 msgstr "Låsning fejlet\n"
4193 #: winerror.mc:691
4194 msgid "Resource in use\n"
4195 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
4197 #: winerror.mc:696
4198 msgid "Cancel violation\n"
4199 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
4201 #: winerror.mc:701
4202 msgid "Atomic locks not supported\n"
4203 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
4205 #: winerror.mc:706
4206 msgid "Invalid segment number\n"
4207 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
4209 #: winerror.mc:711
4210 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4211 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4213 #: winerror.mc:716
4214 msgid "File already exists\n"
4215 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
4217 #: winerror.mc:721
4218 msgid "Invalid flag number\n"
4219 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
4221 #: winerror.mc:726
4222 msgid "Semaphore name not found\n"
4223 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
4225 #: winerror.mc:731
4226 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4227 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
4229 #: winerror.mc:736
4230 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4231 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
4233 #: winerror.mc:741
4234 msgid "Invalid module type for %1\n"
4235 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
4237 #: winerror.mc:746
4238 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4239 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
4241 #: winerror.mc:751
4242 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4243 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
4245 #: winerror.mc:756
4246 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4247 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
4249 #: winerror.mc:761
4250 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4251 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
4253 #: winerror.mc:766
4254 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4255 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4257 #: winerror.mc:771
4258 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4259 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4261 #: winerror.mc:776
4262 msgid "IOPL not enabled\n"
4263 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
4265 #: winerror.mc:781
4266 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4267 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4269 #: winerror.mc:786
4270 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4271 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
4273 #: winerror.mc:791
4274 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4275 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
4277 #: winerror.mc:796
4278 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4279 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
4281 #: winerror.mc:801
4282 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4283 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
4285 #: winerror.mc:806
4286 msgid "Environment variable not found\n"
4287 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
4289 #: winerror.mc:811
4290 msgid "No signal sent\n"
4291 msgstr "Intet signal sendt\n"
4293 #: winerror.mc:816
4294 msgid "File name is too long\n"
4295 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4297 #: winerror.mc:821
4298 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4299 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
4301 #: winerror.mc:826
4302 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4303 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
4305 #: winerror.mc:831
4306 msgid "Invalid signal number\n"
4307 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
4309 #: winerror.mc:836
4310 msgid "Error setting signal handler\n"
4311 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
4313 #: winerror.mc:841
4314 msgid "Segment locked\n"
4315 msgstr "Segment låst\n"
4317 #: winerror.mc:846
4318 msgid "Too many modules\n"
4319 msgstr "For mange moduler\n"
4321 #: winerror.mc:851
4322 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4323 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
4325 #: winerror.mc:856
4326 msgid "Machine type mismatch\n"
4327 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4329 #: winerror.mc:861
4330 msgid "Bad pipe\n"
4331 msgstr "Forkert rør\n"
4333 #: winerror.mc:866
4334 msgid "Pipe busy\n"
4335 msgstr "Rør optaget\n"
4337 #: winerror.mc:871
4338 msgid "Pipe closed\n"
4339 msgstr "Rør lukket\n"
4341 #: winerror.mc:876
4342 msgid "Pipe not connected\n"
4343 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4345 #: winerror.mc:881
4346 msgid "More data available\n"
4347 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
4349 #: winerror.mc:886
4350 msgid "Session canceled\n"
4351 msgstr "Session aflyst\n"
4353 #: winerror.mc:891
4354 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4355 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
4357 #: winerror.mc:896
4358 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4359 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
4361 #: winerror.mc:901
4362 msgid "No more data available\n"
4363 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
4365 #: winerror.mc:906
4366 msgid "Cannot use Copy API\n"
4367 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
4369 #: winerror.mc:911
4370 msgid "Directory name invalid\n"
4371 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
4373 #: winerror.mc:916
4374 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4375 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
4377 #: winerror.mc:921
4378 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4379 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
4381 #: winerror.mc:926
4382 msgid "Extended attribute table full\n"
4383 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
4385 #: winerror.mc:931
4386 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4387 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
4389 #: winerror.mc:936
4390 msgid "Extended attributes not supported\n"
4391 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
4393 #: winerror.mc:941
4394 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4395 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
4397 #: winerror.mc:946
4398 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4399 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
4401 #: winerror.mc:951
4402 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4403 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
4405 #: winerror.mc:956
4406 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4407 msgstr ""
4409 #: winerror.mc:961
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Invalid oplock message received\n"
4412 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4414 #: winerror.mc:966
4415 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4416 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
4418 #: winerror.mc:971
4419 msgid "Invalid address\n"
4420 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4422 #: winerror.mc:976
4423 msgid "Arithmetic overflow\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:981
4427 msgid "Pipe connected\n"
4428 msgstr "Rør forbundet\n"
4430 #: winerror.mc:986
4431 msgid "Pipe listening\n"
4432 msgstr "Røret lytter\n"
4434 #: winerror.mc:991
4435 msgid "Extended attribute access denied\n"
4436 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
4438 #: winerror.mc:996
4439 msgid "I/O operation aborted\n"
4440 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
4442 #: winerror.mc:1001
4443 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4444 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
4446 #: winerror.mc:1006
4447 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4448 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
4450 #: winerror.mc:1011
4451 msgid "No access to memory location\n"
4452 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
4454 #: winerror.mc:1016
4455 msgid "Swap error\n"
4456 msgstr "Swap fejl\n"
4458 #: winerror.mc:1021
4459 msgid "Stack overflow\n"
4460 msgstr "Stak overflow\n"
4462 #: winerror.mc:1026
4463 msgid "Invalid message\n"
4464 msgstr "Ugyldig besked\n"
4466 #: winerror.mc:1031
4467 msgid "Cannot complete\n"
4468 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
4470 #: winerror.mc:1036
4471 msgid "Invalid flags\n"
4472 msgstr "Ugyldig flag\n"
4474 #: winerror.mc:1041
4475 msgid "Unrecognised volume\n"
4476 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
4478 #: winerror.mc:1046
4479 msgid "File invalid\n"
4480 msgstr "Fil ugyldig\n"
4482 #: winerror.mc:1051
4483 msgid "Cannot run full-screen\n"
4484 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
4486 #: winerror.mc:1056
4487 msgid "Nonexistent token\n"
4488 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
4490 #: winerror.mc:1061
4491 msgid "Registry corrupt\n"
4492 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4494 #: winerror.mc:1066
4495 msgid "Invalid key\n"
4496 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
4498 #: winerror.mc:1071
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Can't open registry key\n"
4501 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4503 #: winerror.mc:1076
4504 msgid "Can't read registry key\n"
4505 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4507 #: winerror.mc:1081
4508 msgid "Can't write registry key\n"
4509 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
4511 #: winerror.mc:1086
4512 msgid "Registry has been recovered\n"
4513 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
4515 #: winerror.mc:1091
4516 msgid "Registry is corrupt\n"
4517 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4519 #: winerror.mc:1096
4520 msgid "I/O to registry failed\n"
4521 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
4523 #: winerror.mc:1101
4524 msgid "Not registry file\n"
4525 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
4527 #: winerror.mc:1106
4528 msgid "Key deleted\n"
4529 msgstr "Nøgle slettet\n"
4531 #: winerror.mc:1111
4532 msgid "No registry log space\n"
4533 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
4535 #: winerror.mc:1116
4536 msgid "Registry key has subkeys\n"
4537 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
4539 #: winerror.mc:1121
4540 msgid "Subkey must be volatile\n"
4541 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
4543 #: winerror.mc:1126
4544 msgid "Notify change request in progress\n"
4545 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
4547 #: winerror.mc:1131
4548 msgid "Dependent services are running\n"
4549 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
4551 #: winerror.mc:1136
4552 msgid "Invalid service control\n"
4553 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
4555 #: winerror.mc:1141
4556 msgid "Service request timeout\n"
4557 msgstr "Service anmodning udløb\n"
4559 #: winerror.mc:1146
4560 msgid "Cannot create service thread\n"
4561 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
4563 #: winerror.mc:1151
4564 msgid "Service database locked\n"
4565 msgstr "Service database låst\n"
4567 #: winerror.mc:1156
4568 msgid "Service already running\n"
4569 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4571 #: winerror.mc:1161
4572 msgid "Invalid service account\n"
4573 msgstr "Ugyldig service konto\n"
4575 #: winerror.mc:1166
4576 msgid "Service is disabled\n"
4577 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
4579 #: winerror.mc:1171
4580 msgid "Circular dependency\n"
4581 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
4583 #: winerror.mc:1176
4584 msgid "Service does not exist\n"
4585 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
4587 #: winerror.mc:1181
4588 msgid "Service cannot accept control message\n"
4589 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
4591 #: winerror.mc:1186
4592 msgid "Service not active\n"
4593 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4595 #: winerror.mc:1191
4596 msgid "Service controller connect failed\n"
4597 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
4599 #: winerror.mc:1196
4600 msgid "Exception in service\n"
4601 msgstr "Undtagelse i service\n"
4603 #: winerror.mc:1201
4604 msgid "Database does not exist\n"
4605 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
4607 #: winerror.mc:1206
4608 msgid "Service-specific error\n"
4609 msgstr "Service-specifik fejl\n"
4611 #: winerror.mc:1211
4612 msgid "Process aborted\n"
4613 msgstr "Proces afbrudt\n"
4615 #: winerror.mc:1216
4616 msgid "Service dependency failed\n"
4617 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
4619 #: winerror.mc:1221
4620 msgid "Service login failed\n"
4621 msgstr "Service login mislykkedes\n"
4623 #: winerror.mc:1226
4624 msgid "Service start-hang\n"
4625 msgstr "Service start-hang\n"
4627 #: winerror.mc:1231
4628 msgid "Invalid service lock\n"
4629 msgstr "Ugyldig service lås\n"
4631 #: winerror.mc:1236
4632 msgid "Service marked for delete\n"
4633 msgstr "Service markeret til sletning\n"
4635 #: winerror.mc:1241
4636 msgid "Service exists\n"
4637 msgstr "Service findes\n"
4639 #: winerror.mc:1246
4640 msgid "System running last-known-good config\n"
4641 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4643 #: winerror.mc:1251
4644 msgid "Service dependency deleted\n"
4645 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
4647 #: winerror.mc:1256
4648 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4649 msgstr ""
4650 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4652 #: winerror.mc:1261
4653 msgid "Service not started since last boot\n"
4654 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
4656 #: winerror.mc:1266
4657 msgid "Duplicate service name\n"
4658 msgstr "Duplikere service navn\n"
4660 #: winerror.mc:1271
4661 msgid "Different service account\n"
4662 msgstr "Forskellige service-konti\n"
4664 #: winerror.mc:1276
4665 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:1281
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4671 msgstr "Proces afbrudt\n"
4673 #: winerror.mc:1286
4674 msgid "No recovery program for service\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:1291
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Service not implemented by exe\n"
4680 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4682 #: winerror.mc:1296
4683 msgid "End of media\n"
4684 msgstr "Slutning af medie\n"
4686 #: winerror.mc:1301
4687 msgid "Filemark detected\n"
4688 msgstr "Filemark opdaget\n"
4690 #: winerror.mc:1306
4691 msgid "Beginning of media\n"
4692 msgstr "Begyndelse af media\n"
4694 #: winerror.mc:1311
4695 msgid "Setmark detected\n"
4696 msgstr "Setmark opdaget\n"
4698 #: winerror.mc:1316
4699 msgid "No data detected\n"
4700 msgstr "Ingen data opdaget\n"
4702 #: winerror.mc:1321
4703 msgid "Partition failure\n"
4704 msgstr "Partitions fejl\n"
4706 #: winerror.mc:1326
4707 msgid "Invalid block length\n"
4708 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
4710 #: winerror.mc:1331
4711 msgid "Device not partitioned\n"
4712 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
4714 #: winerror.mc:1336
4715 msgid "Unable to lock media\n"
4716 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
4718 #: winerror.mc:1341
4719 msgid "Unable to unload media\n"
4720 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
4722 #: winerror.mc:1346
4723 msgid "Media changed\n"
4724 msgstr "Medier skiftet\n"
4726 #: winerror.mc:1351
4727 msgid "I/O bus reset\n"
4728 msgstr "I/O bus reset\n"
4730 #: winerror.mc:1356
4731 msgid "No media in drive\n"
4732 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
4734 #: winerror.mc:1361
4735 msgid "No Unicode translation\n"
4736 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4738 #: winerror.mc:1366
4739 msgid "DLL init failed\n"
4740 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4742 #: winerror.mc:1371
4743 msgid "Shutdown in progress\n"
4744 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4746 #: winerror.mc:1376
4747 msgid "No shutdown in progress\n"
4748 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4750 #: winerror.mc:1381
4751 msgid "I/O device error\n"
4752 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4754 #: winerror.mc:1386
4755 msgid "No serial devices found\n"
4756 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4758 #: winerror.mc:1391
4759 msgid "Shared IRQ busy\n"
4760 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4762 #: winerror.mc:1396
4763 msgid "Serial I/O completed\n"
4764 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4766 #: winerror.mc:1401
4767 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4768 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4770 #: winerror.mc:1406
4771 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4772 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4774 #: winerror.mc:1411
4775 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4776 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4778 #: winerror.mc:1416
4779 msgid "Unknown floppy error\n"
4780 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4782 #: winerror.mc:1421
4783 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4784 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4786 #: winerror.mc:1426
4787 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4788 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4790 #: winerror.mc:1431
4791 msgid "Hard disk operation failed\n"
4792 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4794 #: winerror.mc:1436
4795 msgid "Hard disk reset failed\n"
4796 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4798 #: winerror.mc:1441
4799 msgid "End of tape media\n"
4800 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4802 #: winerror.mc:1446
4803 msgid "Not enough server memory\n"
4804 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4806 #: winerror.mc:1451
4807 msgid "Possible deadlock\n"
4808 msgstr "Mulige deadlock\n"
4810 #: winerror.mc:1456
4811 msgid "Incorrect alignment\n"
4812 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4814 #: winerror.mc:1461
4815 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4816 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4818 #: winerror.mc:1466
4819 msgid "Set-power-state failed\n"
4820 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4822 #: winerror.mc:1471
4823 msgid "Too many links\n"
4824 msgstr "For mange links\n"
4826 #: winerror.mc:1476
4827 msgid "Newer windows version needed\n"
4828 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4830 #: winerror.mc:1481
4831 msgid "Wrong operating system\n"
4832 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4834 #: winerror.mc:1486
4835 msgid "Single-instance application\n"
4836 msgstr "Single-instans applikation\n"
4838 #: winerror.mc:1491
4839 msgid "Real-mode application\n"
4840 msgstr "Real-mode applikation\n"
4842 #: winerror.mc:1496
4843 msgid "Invalid DLL\n"
4844 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4846 #: winerror.mc:1501
4847 msgid "No associated application\n"
4848 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4850 #: winerror.mc:1506
4851 msgid "DDE failure\n"
4852 msgstr "DDE fejl\n"
4854 #: winerror.mc:1511
4855 msgid "DLL not found\n"
4856 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4858 #: winerror.mc:1516
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Out of user handles\n"
4861 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4863 #: winerror.mc:1521
4864 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1526
4868 msgid "The source element is empty\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:1531
4872 #, fuzzy
4873 msgid "The destination element is full\n"
4874 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4876 #: winerror.mc:1536
4877 #, fuzzy
4878 msgid "The element address is invalid\n"
4879 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4881 #: winerror.mc:1541
4882 msgid "The magazine is not present\n"
4883 msgstr ""
4885 #: winerror.mc:1546
4886 msgid "The device needs reinitialization\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:1551
4890 #, fuzzy
4891 msgid "The device requires cleaning\n"
4892 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4894 #: winerror.mc:1556
4895 #, fuzzy
4896 msgid "The device door is open\n"
4897 msgstr "Printer låget er åben; "
4899 #: winerror.mc:1561
4900 #, fuzzy
4901 msgid "The device is not connected\n"
4902 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4904 #: winerror.mc:1566
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Element not found\n"
4907 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4909 #: winerror.mc:1571
4910 #, fuzzy
4911 msgid "No match found\n"
4912 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4914 #: winerror.mc:1576
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Property set not found\n"
4917 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4919 #: winerror.mc:1581
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Point not found\n"
4922 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4924 #: winerror.mc:1586
4925 #, fuzzy
4926 msgid "No running tracking service\n"
4927 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4929 #: winerror.mc:1591
4930 #, fuzzy
4931 msgid "No such volume ID\n"
4932 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4934 #: winerror.mc:1596
4935 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1601
4939 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:1606
4943 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:1611
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The journal is being deleted\n"
4949 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4951 #: winerror.mc:1616
4952 #, fuzzy
4953 msgid "The journal is not active\n"
4954 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4956 #: winerror.mc:1621
4957 msgid "Potential matching file found\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1626
4961 msgid "The journal entry was deleted\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1631
4965 msgid "Invalid device name\n"
4966 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4968 #: winerror.mc:1636
4969 msgid "Connection unavailable\n"
4970 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4972 #: winerror.mc:1641
4973 msgid "Device already remembered\n"
4974 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4976 #: winerror.mc:1646
4977 msgid "No network or bad path\n"
4978 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4980 #: winerror.mc:1651
4981 msgid "Invalid network provider name\n"
4982 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4984 #: winerror.mc:1656
4985 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4986 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4988 #: winerror.mc:1661
4989 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4990 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4992 #: winerror.mc:1666
4993 msgid "Not a container\n"
4994 msgstr "Ikke en container\n"
4996 #: winerror.mc:1671
4997 msgid "Extended error\n"
4998 msgstr "Udvidet fejl\n"
5000 #: winerror.mc:1676
5001 msgid "Invalid group name\n"
5002 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
5004 #: winerror.mc:1681
5005 msgid "Invalid computer name\n"
5006 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
5008 #: winerror.mc:1686
5009 msgid "Invalid event name\n"
5010 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
5012 #: winerror.mc:1691
5013 msgid "Invalid domain name\n"
5014 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
5016 #: winerror.mc:1696
5017 msgid "Invalid service name\n"
5018 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5020 #: winerror.mc:1701
5021 msgid "Invalid network name\n"
5022 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
5024 #: winerror.mc:1706
5025 msgid "Invalid share name\n"
5026 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
5028 #: winerror.mc:1716
5029 msgid "Invalid message name\n"
5030 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
5032 #: winerror.mc:1721
5033 msgid "Invalid message destination\n"
5034 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
5036 #: winerror.mc:1726
5037 msgid "Session credential conflict\n"
5038 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
5040 #: winerror.mc:1731
5041 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5042 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
5044 #: winerror.mc:1736
5045 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5046 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
5048 #: winerror.mc:1741
5049 msgid "No network\n"
5050 msgstr "Intet netværk\n"
5052 #: winerror.mc:1746
5053 msgid "Operation canceled by user\n"
5054 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
5056 #: winerror.mc:1751
5057 msgid "File has a user-mapped section\n"
5058 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
5060 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5061 msgid "Connection refused\n"
5062 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
5064 #: winerror.mc:1761
5065 msgid "Connection gracefully closed\n"
5066 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
5068 #: winerror.mc:1766
5069 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5070 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
5072 #: winerror.mc:1771
5073 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5074 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
5076 #: winerror.mc:1776
5077 msgid "Connection invalid\n"
5078 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
5080 #: winerror.mc:1781
5081 msgid "Connection is active\n"
5082 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
5084 #: winerror.mc:1786
5085 msgid "Network unreachable\n"
5086 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
5088 #: winerror.mc:1791
5089 msgid "Host unreachable\n"
5090 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
5092 #: winerror.mc:1796
5093 msgid "Protocol unreachable\n"
5094 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
5096 #: winerror.mc:1801
5097 msgid "Port unreachable\n"
5098 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
5100 #: winerror.mc:1806
5101 msgid "Request aborted\n"
5102 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
5104 #: winerror.mc:1811
5105 msgid "Connection aborted\n"
5106 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
5108 #: winerror.mc:1816
5109 msgid "Please retry operation\n"
5110 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
5112 #: winerror.mc:1821
5113 msgid "Connection count limit reached\n"
5114 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5116 #: winerror.mc:1826
5117 msgid "Login time restriction\n"
5118 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
5120 #: winerror.mc:1831
5121 msgid "Login workstation restriction\n"
5122 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
5124 #: winerror.mc:1836
5125 msgid "Incorrect network address\n"
5126 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
5128 #: winerror.mc:1841
5129 msgid "Service already registered\n"
5130 msgstr "Service allerede registreret\n"
5132 #: winerror.mc:1846
5133 msgid "Service not found\n"
5134 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
5136 #: winerror.mc:1851
5137 msgid "User not authenticated\n"
5138 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
5140 #: winerror.mc:1856
5141 msgid "User not logged on\n"
5142 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
5144 #: winerror.mc:1861
5145 msgid "Continue work in progress\n"
5146 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
5148 #: winerror.mc:1866
5149 msgid "Already initialised\n"
5150 msgstr "Allerede initialiseret\n"
5152 #: winerror.mc:1871
5153 msgid "No more local devices\n"
5154 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
5156 #: winerror.mc:1876
5157 #, fuzzy
5158 msgid "The site does not exist\n"
5159 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
5161 #: winerror.mc:1881
5162 #, fuzzy
5163 msgid "The domain controller already exists\n"
5164 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5166 #: winerror.mc:1886
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Supported only when connected\n"
5169 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
5171 #: winerror.mc:1891
5172 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5173 msgstr ""
5175 #: winerror.mc:1896
5176 #, fuzzy
5177 msgid "The user profile is invalid\n"
5178 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5180 #: winerror.mc:1901
5181 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5182 msgstr ""
5184 #: winerror.mc:1906
5185 msgid "Not all privileges assigned\n"
5186 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
5188 #: winerror.mc:1911
5189 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5190 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
5192 #: winerror.mc:1916
5193 msgid "No quotas for account\n"
5194 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
5196 #: winerror.mc:1921
5197 msgid "Local user session key\n"
5198 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
5200 #: winerror.mc:1926
5201 msgid "Password too complex for LM\n"
5202 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
5204 #: winerror.mc:1931
5205 msgid "Unknown revision\n"
5206 msgstr "Ukendt revision\n"
5208 #: winerror.mc:1936
5209 msgid "Incompatible revision levels\n"
5210 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
5212 #: winerror.mc:1941
5213 msgid "Invalid owner\n"
5214 msgstr "Ugyldig ejer\n"
5216 #: winerror.mc:1946
5217 msgid "Invalid primary group\n"
5218 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
5220 #: winerror.mc:1951
5221 msgid "No impersonation token\n"
5222 msgstr "Ingen personifikation token\n"
5224 #: winerror.mc:1956
5225 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5226 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
5228 #: winerror.mc:1961
5229 msgid "No logon servers available\n"
5230 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
5232 #: winerror.mc:1966
5233 msgid "No such logon session\n"
5234 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
5236 #: winerror.mc:1971
5237 msgid "No such privilege\n"
5238 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
5240 #: winerror.mc:1976
5241 msgid "Privilege not held\n"
5242 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
5244 #: winerror.mc:1981
5245 msgid "Invalid account name\n"
5246 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
5248 #: winerror.mc:1986
5249 msgid "User already exists\n"
5250 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
5252 #: winerror.mc:1991
5253 msgid "No such user\n"
5254 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
5256 #: winerror.mc:1996
5257 msgid "Group already exists\n"
5258 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
5260 #: winerror.mc:2001
5261 msgid "No such group\n"
5262 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
5264 #: winerror.mc:2006
5265 msgid "User already in group\n"
5266 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
5268 #: winerror.mc:2011
5269 msgid "User not in group\n"
5270 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
5272 #: winerror.mc:2016
5273 msgid "Can't delete last admin user\n"
5274 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
5276 #: winerror.mc:2021
5277 msgid "Wrong password\n"
5278 msgstr "Forkert adgangskode\n"
5280 #: winerror.mc:2026
5281 msgid "Ill-formed password\n"
5282 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
5284 #: winerror.mc:2031
5285 msgid "Password restriction\n"
5286 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
5288 #: winerror.mc:2036
5289 msgid "Logon failure\n"
5290 msgstr "Logonfejl\n"
5292 #: winerror.mc:2041
5293 msgid "Account restriction\n"
5294 msgstr "Konto begrænsning\n"
5296 #: winerror.mc:2046
5297 msgid "Invalid logon hours\n"
5298 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
5300 #: winerror.mc:2051
5301 msgid "Invalid workstation\n"
5302 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
5304 #: winerror.mc:2056
5305 msgid "Password expired\n"
5306 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
5308 #: winerror.mc:2061
5309 msgid "Account disabled\n"
5310 msgstr "Konto deaktiveret\n"
5312 #: winerror.mc:2066
5313 msgid "No security ID mapped\n"
5314 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
5316 #: winerror.mc:2071
5317 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5318 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
5320 #: winerror.mc:2076
5321 msgid "LUIDs exhausted\n"
5322 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
5324 #: winerror.mc:2081
5325 msgid "Invalid sub authority\n"
5326 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
5328 #: winerror.mc:2086
5329 msgid "Invalid ACL\n"
5330 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5332 #: winerror.mc:2091
5333 msgid "Invalid SID\n"
5334 msgstr "Ugyldig SID\n"
5336 #: winerror.mc:2096
5337 msgid "Invalid security descriptor\n"
5338 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
5340 #: winerror.mc:2101
5341 msgid "Bad inherited ACL\n"
5342 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
5344 #: winerror.mc:2106
5345 msgid "Server disabled\n"
5346 msgstr "Server deaktiveret\n"
5348 #: winerror.mc:2111
5349 msgid "Server not disabled\n"
5350 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
5352 #: winerror.mc:2116
5353 msgid "Invalid ID authority\n"
5354 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
5356 #: winerror.mc:2121
5357 msgid "Allotted space exceeded\n"
5358 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
5360 #: winerror.mc:2126
5361 msgid "Invalid group attributes\n"
5362 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
5364 #: winerror.mc:2131
5365 msgid "Bad impersonation level\n"
5366 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
5368 #: winerror.mc:2136
5369 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5370 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
5372 #: winerror.mc:2141
5373 msgid "Bad validation class\n"
5374 msgstr "Forkert validering klasse\n"
5376 #: winerror.mc:2146
5377 msgid "Bad token type\n"
5378 msgstr "Forkert token type\n"
5380 #: winerror.mc:2151
5381 msgid "No security on object\n"
5382 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
5384 #: winerror.mc:2156
5385 msgid "Can't access domain information\n"
5386 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
5388 #: winerror.mc:2161
5389 msgid "Invalid server state\n"
5390 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
5392 #: winerror.mc:2166
5393 msgid "Invalid domain state\n"
5394 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
5396 #: winerror.mc:2171
5397 msgid "Invalid domain role\n"
5398 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
5400 #: winerror.mc:2176
5401 msgid "No such domain\n"
5402 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
5404 #: winerror.mc:2181
5405 msgid "Domain already exists\n"
5406 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5408 #: winerror.mc:2186
5409 msgid "Domain limit exceeded\n"
5410 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
5412 #: winerror.mc:2191
5413 msgid "Internal database corruption\n"
5414 msgstr "Intern database korruption\n"
5416 #: winerror.mc:2196
5417 msgid "Internal error\n"
5418 msgstr "Intern fejl\n"
5420 #: winerror.mc:2201
5421 msgid "Generic access types not mapped\n"
5422 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
5424 #: winerror.mc:2206
5425 msgid "Bad descriptor format\n"
5426 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
5428 #: winerror.mc:2211
5429 msgid "Not a logon process\n"
5430 msgstr "Ikke en logonproces\n"
5432 #: winerror.mc:2216
5433 msgid "Logon session ID exists\n"
5434 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
5436 #: winerror.mc:2221
5437 msgid "Unknown authentication package\n"
5438 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
5440 #: winerror.mc:2226
5441 msgid "Bad logon session state\n"
5442 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
5444 #: winerror.mc:2231
5445 msgid "Logon session ID collision\n"
5446 msgstr "Logon session ID kollision\n"
5448 #: winerror.mc:2236
5449 msgid "Invalid logon type\n"
5450 msgstr "Ugyldig login type\n"
5452 #: winerror.mc:2241
5453 msgid "Cannot impersonate\n"
5454 msgstr "Kan ikke udgive\n"
5456 #: winerror.mc:2246
5457 msgid "Invalid transaction state\n"
5458 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
5460 #: winerror.mc:2251
5461 msgid "Security DB commit failure\n"
5462 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
5464 #: winerror.mc:2256
5465 msgid "Account is built-in\n"
5466 msgstr "Konto er indbygget\n"
5468 #: winerror.mc:2261
5469 msgid "Group is built-in\n"
5470 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
5472 #: winerror.mc:2266
5473 msgid "User is built-in\n"
5474 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
5476 #: winerror.mc:2271
5477 msgid "Group is primary for user\n"
5478 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
5480 #: winerror.mc:2276
5481 msgid "Token already in use\n"
5482 msgstr "Token er allerede i brug\n"
5484 #: winerror.mc:2281
5485 msgid "No such local group\n"
5486 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
5488 #: winerror.mc:2286
5489 msgid "User not in local group\n"
5490 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
5492 #: winerror.mc:2291
5493 msgid "User already in local group\n"
5494 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
5496 #: winerror.mc:2296
5497 msgid "Local group already exists\n"
5498 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
5500 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5501 msgid "Logon type not granted\n"
5502 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5504 #: winerror.mc:2306
5505 msgid "Too many secrets\n"
5506 msgstr "For mange hemligheder\n"
5508 #: winerror.mc:2311
5509 msgid "Secret too long\n"
5510 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
5512 #: winerror.mc:2316
5513 msgid "Internal security DB error\n"
5514 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
5516 #: winerror.mc:2321
5517 msgid "Too many context IDs\n"
5518 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
5520 #: winerror.mc:2331
5521 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5522 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
5524 #: winerror.mc:2336
5525 msgid "No such member\n"
5526 msgstr "Medlem findes ikke\n"
5528 #: winerror.mc:2341
5529 msgid "Invalid member\n"
5530 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
5532 #: winerror.mc:2346
5533 msgid "Too many SIDs\n"
5534 msgstr "For mange SIDs\n"
5536 #: winerror.mc:2351
5537 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5538 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
5540 #: winerror.mc:2356
5541 msgid "No inheritable components\n"
5542 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
5544 #: winerror.mc:2361
5545 msgid "File or directory corrupt\n"
5546 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5548 #: winerror.mc:2366
5549 msgid "Disk is corrupt\n"
5550 msgstr "Disken er korrupt\n"
5552 #: winerror.mc:2371
5553 msgid "No user session key\n"
5554 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
5556 #: winerror.mc:2376
5557 msgid "Licence quota exceeded\n"
5558 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
5560 #: winerror.mc:2381
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Wrong target name\n"
5563 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5565 #: winerror.mc:2386
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Mutual authentication failed\n"
5568 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5570 #: winerror.mc:2391
5571 msgid "Time skew between client and server\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:2396
5575 msgid "Invalid window handle\n"
5576 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
5578 #: winerror.mc:2401
5579 msgid "Invalid menu handle\n"
5580 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5582 #: winerror.mc:2406
5583 msgid "Invalid cursor handle\n"
5584 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
5586 #: winerror.mc:2411
5587 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5588 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
5590 #: winerror.mc:2416
5591 msgid "Invalid hook handle\n"
5592 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5594 #: winerror.mc:2421
5595 msgid "Invalid DWP handle\n"
5596 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
5598 #: winerror.mc:2426
5599 msgid "Can't create top-level child window\n"
5600 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
5602 #: winerror.mc:2431
5603 msgid "Can't find window class\n"
5604 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
5606 #: winerror.mc:2436
5607 msgid "Window owned by another thread\n"
5608 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
5610 #: winerror.mc:2441
5611 msgid "Hotkey already registered\n"
5612 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
5614 #: winerror.mc:2446
5615 msgid "Class already exists\n"
5616 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
5618 #: winerror.mc:2451
5619 msgid "Class does not exist\n"
5620 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
5622 #: winerror.mc:2456
5623 msgid "Class has open windows\n"
5624 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
5626 #: winerror.mc:2461
5627 msgid "Invalid index\n"
5628 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
5630 #: winerror.mc:2466
5631 msgid "Invalid icon handle\n"
5632 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
5634 #: winerror.mc:2471
5635 msgid "Private dialog index\n"
5636 msgstr "Private dialog indeks\n"
5638 #: winerror.mc:2476
5639 #, fuzzy
5640 msgid "List box ID not found\n"
5641 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
5643 #: winerror.mc:2481
5644 msgid "No wildcard characters\n"
5645 msgstr "Ingen jokertegn\n"
5647 #: winerror.mc:2486
5648 msgid "Clipboard not open\n"
5649 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
5651 #: winerror.mc:2491
5652 msgid "Hotkey not registered\n"
5653 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
5655 #: winerror.mc:2496
5656 msgid "Not a dialog window\n"
5657 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
5659 #: winerror.mc:2501
5660 msgid "Control ID not found\n"
5661 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
5663 #: winerror.mc:2506
5664 msgid "Invalid combobox message\n"
5665 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
5667 #: winerror.mc:2511
5668 msgid "Not a combobox window\n"
5669 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
5671 #: winerror.mc:2516
5672 msgid "Invalid edit height\n"
5673 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
5675 #: winerror.mc:2521
5676 msgid "DC not found\n"
5677 msgstr "DC ikke fundet\n"
5679 #: winerror.mc:2526
5680 msgid "Invalid hook filter\n"
5681 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
5683 #: winerror.mc:2531
5684 msgid "Invalid filter procedure\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:2536
5688 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5689 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
5691 #: winerror.mc:2541
5692 msgid "Global-only hook procedure\n"
5693 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
5695 #: winerror.mc:2546
5696 msgid "Journal hook already set\n"
5697 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
5699 #: winerror.mc:2551
5700 msgid "Hook procedure not installed\n"
5701 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5703 #: winerror.mc:2556
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Invalid list box message\n"
5706 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
5708 #: winerror.mc:2561
5709 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5710 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
5712 #: winerror.mc:2566
5713 #, fuzzy
5714 msgid "No tab stops on this list box\n"
5715 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
5717 #: winerror.mc:2571
5718 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5719 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
5721 #: winerror.mc:2576
5722 msgid "Child window menus not allowed\n"
5723 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
5725 #: winerror.mc:2581
5726 msgid "Window has no system menu\n"
5727 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
5729 #: winerror.mc:2586
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Invalid message box style\n"
5732 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
5734 #: winerror.mc:2591
5735 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5736 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5738 #: winerror.mc:2596
5739 msgid "Screen already locked\n"
5740 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5742 #: winerror.mc:2601
5743 msgid "Window handles have different parents\n"
5744 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5746 #: winerror.mc:2606
5747 msgid "Not a child window\n"
5748 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5750 #: winerror.mc:2611
5751 msgid "Invalid GW command\n"
5752 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5754 #: winerror.mc:2616
5755 msgid "Invalid thread ID\n"
5756 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5758 #: winerror.mc:2621
5759 msgid "Not an MDI child window\n"
5760 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5762 #: winerror.mc:2626
5763 msgid "Popup menu already active\n"
5764 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5766 #: winerror.mc:2631
5767 msgid "No scrollbars\n"
5768 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5770 #: winerror.mc:2636
5771 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5772 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5774 #: winerror.mc:2641
5775 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5776 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5778 #: winerror.mc:2646
5779 msgid "No system resources\n"
5780 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5782 #: winerror.mc:2651
5783 #, fuzzy
5784 msgid "No non-paged system resources\n"
5785 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5787 #: winerror.mc:2656
5788 msgid "No paged system resources\n"
5789 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5791 #: winerror.mc:2661
5792 msgid "No working set quota\n"
5793 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5795 #: winerror.mc:2666
5796 #, fuzzy
5797 msgid "No page file quota\n"
5798 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5800 #: winerror.mc:2671
5801 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5802 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5804 #: winerror.mc:2676
5805 msgid "Menu item not found\n"
5806 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5808 #: winerror.mc:2681
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5811 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5813 #: winerror.mc:2686
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Hook type not allowed\n"
5816 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5818 #: winerror.mc:2691
5819 msgid "Interactive window station required\n"
5820 msgstr ""
5822 #: winerror.mc:2696
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Timeout\n"
5825 msgstr "Tidsafbrud"
5827 #: winerror.mc:2701
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Invalid monitor handle\n"
5830 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5832 #: winerror.mc:2706
5833 msgid "Event log file corrupt\n"
5834 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5836 #: winerror.mc:2711
5837 msgid "Event log can't start\n"
5838 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5840 #: winerror.mc:2716
5841 msgid "Event log file full\n"
5842 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5844 #: winerror.mc:2721
5845 msgid "Event log file changed\n"
5846 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5848 #: winerror.mc:2726
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Installer service failed.\n"
5851 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5853 #: winerror.mc:2731
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Installation aborted by user\n"
5856 msgstr "Installations Programmer"
5858 #: winerror.mc:2736
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Installation failure\n"
5861 msgstr "Partitions fejl\n"
5863 #: winerror.mc:2741
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Installation suspended\n"
5866 msgstr "Installations Programmer"
5868 #: winerror.mc:2746
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Unknown product\n"
5871 msgstr "Ukendt port\n"
5873 #: winerror.mc:2751
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Unknown feature\n"
5876 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5878 #: winerror.mc:2756
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Unknown component\n"
5881 msgstr "Ukendt port\n"
5883 #: winerror.mc:2761
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Unknown property\n"
5886 msgstr "Ukendt port\n"
5888 #: winerror.mc:2766
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Invalid handle state\n"
5891 msgstr "Ugyldig handle\n"
5893 #: winerror.mc:2771
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Bad configuration\n"
5896 msgstr "Wine configurering"
5898 #: winerror.mc:2776
5899 msgid "Index is missing\n"
5900 msgstr ""
5902 #: winerror.mc:2781
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Installation source is missing\n"
5905 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5907 #: winerror.mc:2786
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Wrong installation package version\n"
5910 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5912 #: winerror.mc:2791
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Product uninstalled\n"
5915 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5917 #: winerror.mc:2796
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Invalid query syntax\n"
5920 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5922 #: winerror.mc:2801
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Invalid field\n"
5925 msgstr "Ugyldig tid\n"
5927 #: winerror.mc:2806
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Device removed\n"
5930 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5932 #: winerror.mc:2811
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Installation already running\n"
5935 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5937 #: winerror.mc:2816
5938 msgid "Installation package failed to open\n"
5939 msgstr ""
5941 #: winerror.mc:2821
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Installation package is invalid\n"
5944 msgstr "Installations Programmer"
5946 #: winerror.mc:2826
5947 msgid "Installer user interface failed\n"
5948 msgstr ""
5950 #: winerror.mc:2831
5951 msgid "Failed to open installation log file\n"
5952 msgstr ""
5954 #: winerror.mc:2836
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Installation language not supported\n"
5957 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5959 #: winerror.mc:2841
5960 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5961 msgstr ""
5963 #: winerror.mc:2846
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Installation package rejected\n"
5966 msgstr "Installations Programmer"
5968 #: winerror.mc:2851
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Function could not be called\n"
5971 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5973 #: winerror.mc:2856
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Function failed\n"
5976 msgstr "Funktion forventet"
5978 #: winerror.mc:2861
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Invalid table\n"
5981 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5983 #: winerror.mc:2866
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Data type mismatch\n"
5986 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5988 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5989 msgid "Unsupported type\n"
5990 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5992 #: winerror.mc:2876
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Creation failed\n"
5995 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5997 #: winerror.mc:2881
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Temporary directory not writable\n"
6000 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
6002 #: winerror.mc:2886
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Installation platform not supported\n"
6005 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6007 #: winerror.mc:2891
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Installer not used\n"
6010 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6012 #: winerror.mc:2896
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Failed to open the patch package\n"
6015 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
6017 #: winerror.mc:2901
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Invalid patch package\n"
6020 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6022 #: winerror.mc:2906
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Unsupported patch package\n"
6025 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
6027 #: winerror.mc:2911
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Another version is installed\n"
6030 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6032 #: winerror.mc:2916
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Invalid command line\n"
6035 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
6037 #: winerror.mc:2921
6038 msgid "Remote installation not allowed\n"
6039 msgstr ""
6041 #: winerror.mc:2926
6042 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6043 msgstr ""
6045 #: winerror.mc:2931
6046 msgid "Invalid string binding\n"
6047 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
6049 #: winerror.mc:2936
6050 msgid "Wrong kind of binding\n"
6051 msgstr "Forkert slags binding\n"
6053 #: winerror.mc:2941
6054 msgid "Invalid binding\n"
6055 msgstr "Ugyldig binding\n"
6057 #: winerror.mc:2946
6058 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6059 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
6061 #: winerror.mc:2951
6062 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6063 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
6065 #: winerror.mc:2956
6066 msgid "Invalid string UUID\n"
6067 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
6069 #: winerror.mc:2961
6070 msgid "Invalid endpoint format\n"
6071 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
6073 #: winerror.mc:2966
6074 msgid "Invalid network address\n"
6075 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
6077 #: winerror.mc:2971
6078 msgid "No endpoint found\n"
6079 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
6081 #: winerror.mc:2976
6082 msgid "Invalid timeout value\n"
6083 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
6085 #: winerror.mc:2981
6086 msgid "Object UUID not found\n"
6087 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
6089 #: winerror.mc:2986
6090 msgid "UUID already registered\n"
6091 msgstr "UUID allerede registreret\n"
6093 #: winerror.mc:2991
6094 msgid "UUID type already registered\n"
6095 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
6097 #: winerror.mc:2996
6098 msgid "Server already listening\n"
6099 msgstr "Server lytter allerede\n"
6101 #: winerror.mc:3001
6102 msgid "No protocol sequences registered\n"
6103 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
6105 #: winerror.mc:3006
6106 msgid "RPC server not listening\n"
6107 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
6109 #: winerror.mc:3011
6110 msgid "Unknown manager type\n"
6111 msgstr "Ukendt manager type\n"
6113 #: winerror.mc:3016
6114 msgid "Unknown interface\n"
6115 msgstr "Ukendt interface\n"
6117 #: winerror.mc:3021
6118 msgid "No bindings\n"
6119 msgstr "Ingen bindninger\n"
6121 #: winerror.mc:3026
6122 msgid "No protocol sequences\n"
6123 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
6125 #: winerror.mc:3031
6126 msgid "Can't create endpoint\n"
6127 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
6129 #: winerror.mc:3036
6130 msgid "Out of resources\n"
6131 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
6133 #: winerror.mc:3041
6134 msgid "RPC server unavailable\n"
6135 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
6137 #: winerror.mc:3046
6138 msgid "RPC server too busy\n"
6139 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
6141 #: winerror.mc:3051
6142 msgid "Invalid network options\n"
6143 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
6145 #: winerror.mc:3056
6146 msgid "No RPC call active\n"
6147 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
6149 #: winerror.mc:3061
6150 msgid "RPC call failed\n"
6151 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
6153 #: winerror.mc:3066
6154 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6155 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
6157 #: winerror.mc:3071
6158 msgid "RPC protocol error\n"
6159 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
6161 #: winerror.mc:3076
6162 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6163 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
6165 #: winerror.mc:3086
6166 msgid "Invalid tag\n"
6167 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6169 #: winerror.mc:3091
6170 msgid "Invalid array bounds\n"
6171 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
6173 #: winerror.mc:3096
6174 msgid "No entry name\n"
6175 msgstr "Intet indgangs navn\n"
6177 #: winerror.mc:3101
6178 msgid "Invalid name syntax\n"
6179 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
6181 #: winerror.mc:3106
6182 msgid "Unsupported name syntax\n"
6183 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
6185 #: winerror.mc:3111
6186 msgid "No network address\n"
6187 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
6189 #: winerror.mc:3116
6190 msgid "Duplicate endpoint\n"
6191 msgstr "Duplikere endpoint\n"
6193 #: winerror.mc:3121
6194 msgid "Unknown authentication type\n"
6195 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
6197 #: winerror.mc:3126
6198 msgid "Maximum calls too low\n"
6199 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
6201 #: winerror.mc:3131
6202 msgid "String too long\n"
6203 msgstr "Strengen er for lang\n"
6205 #: winerror.mc:3136
6206 msgid "Protocol sequence not found\n"
6207 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
6209 #: winerror.mc:3141
6210 msgid "Procedure number out of range\n"
6211 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
6213 #: winerror.mc:3146
6214 msgid "Binding has no authentication data\n"
6215 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
6217 #: winerror.mc:3151
6218 msgid "Unknown authentication service\n"
6219 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
6221 #: winerror.mc:3156
6222 msgid "Unknown authentication level\n"
6223 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
6225 #: winerror.mc:3161
6226 msgid "Invalid authentication identity\n"
6227 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
6229 #: winerror.mc:3166
6230 msgid "Unknown authorisation service\n"
6231 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
6233 #: winerror.mc:3171
6234 msgid "Invalid entry\n"
6235 msgstr "Ugyldig indgang\n"
6237 #: winerror.mc:3176
6238 msgid "Can't perform operation\n"
6239 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
6241 #: winerror.mc:3181
6242 msgid "Endpoints not registered\n"
6243 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
6245 #: winerror.mc:3186
6246 msgid "Nothing to export\n"
6247 msgstr "Intet at eksportere\n"
6249 #: winerror.mc:3191
6250 msgid "Incomplete name\n"
6251 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6253 #: winerror.mc:3196
6254 msgid "Invalid version option\n"
6255 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
6257 #: winerror.mc:3201
6258 msgid "No more members\n"
6259 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
6261 #: winerror.mc:3206
6262 msgid "Not all objects unexported\n"
6263 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6265 #: winerror.mc:3211
6266 msgid "Interface not found\n"
6267 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6269 #: winerror.mc:3216
6270 msgid "Entry already exists\n"
6271 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
6273 #: winerror.mc:3221
6274 msgid "Entry not found\n"
6275 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
6277 #: winerror.mc:3226
6278 msgid "Name service unavailable\n"
6279 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
6281 #: winerror.mc:3231
6282 msgid "Invalid network address family\n"
6283 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
6285 #: winerror.mc:3236
6286 msgid "Operation not supported\n"
6287 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6289 #: winerror.mc:3241
6290 msgid "No security context available\n"
6291 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6293 #: winerror.mc:3246
6294 msgid "RPCInternal error\n"
6295 msgstr "RPC intern-fejl\n"
6297 #: winerror.mc:3251
6298 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6299 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
6301 #: winerror.mc:3256
6302 msgid "Address error\n"
6303 msgstr "Adresse fejl\n"
6305 #: winerror.mc:3261
6306 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6307 msgstr ""
6309 #: winerror.mc:3266
6310 msgid "Floating-point underflow\n"
6311 msgstr ""
6313 #: winerror.mc:3271
6314 msgid "Floating-point overflow\n"
6315 msgstr ""
6317 #: winerror.mc:3276
6318 msgid "No more entries\n"
6319 msgstr "Ikke flere indgange\n"
6321 #: winerror.mc:3281
6322 msgid "Character translation table open failed\n"
6323 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
6325 #: winerror.mc:3286
6326 msgid "Character translation table file too small\n"
6327 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
6329 #: winerror.mc:3291
6330 msgid "Null context handle\n"
6331 msgstr "Null baggrund handle\n"
6333 #: winerror.mc:3296
6334 msgid "Context handle damaged\n"
6335 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
6337 #: winerror.mc:3301
6338 msgid "Binding handle mismatch\n"
6339 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
6341 #: winerror.mc:3306
6342 msgid "Cannot get call handle\n"
6343 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
6345 #: winerror.mc:3311
6346 msgid "Null reference pointer\n"
6347 msgstr "Null reference pointer\n"
6349 #: winerror.mc:3316
6350 msgid "Enumeration value out of range\n"
6351 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
6353 #: winerror.mc:3321
6354 msgid "Byte count too small\n"
6355 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
6357 #: winerror.mc:3326
6358 msgid "Bad stub data\n"
6359 msgstr "Forkert stub data\n"
6361 #: winerror.mc:3331
6362 msgid "Invalid user buffer\n"
6363 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
6365 #: winerror.mc:3336
6366 msgid "Unrecognised media\n"
6367 msgstr "Ukendt media\n"
6369 #: winerror.mc:3341
6370 msgid "No trust secret\n"
6371 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
6373 #: winerror.mc:3346
6374 msgid "No trust SAM account\n"
6375 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
6377 #: winerror.mc:3351
6378 msgid "Trusted domain failure\n"
6379 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
6381 #: winerror.mc:3356
6382 msgid "Trusted relationship failure\n"
6383 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
6385 #: winerror.mc:3361
6386 msgid "Trust logon failure\n"
6387 msgstr "Tillids logon fejl\n"
6389 #: winerror.mc:3366
6390 msgid "RPC call already in progress\n"
6391 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
6393 #: winerror.mc:3371
6394 msgid "NETLOGON is not started\n"
6395 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6397 #: winerror.mc:3376
6398 msgid "Account expired\n"
6399 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
6401 #: winerror.mc:3381
6402 msgid "Redirector has open handles\n"
6403 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
6405 #: winerror.mc:3386
6406 msgid "Printer driver already installed\n"
6407 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6409 #: winerror.mc:3391
6410 msgid "Unknown port\n"
6411 msgstr "Ukendt port\n"
6413 #: winerror.mc:3396
6414 msgid "Unknown printer driver\n"
6415 msgstr "Ukendt printer driver\n"
6417 #: winerror.mc:3401
6418 msgid "Unknown print processor\n"
6419 msgstr "Ukendt printer processor\n"
6421 #: winerror.mc:3406
6422 msgid "Invalid separator file\n"
6423 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
6425 #: winerror.mc:3411
6426 msgid "Invalid priority\n"
6427 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6429 #: winerror.mc:3416
6430 msgid "Invalid printer name\n"
6431 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
6433 #: winerror.mc:3421
6434 msgid "Printer already exists\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3426
6438 msgid "Invalid printer command\n"
6439 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
6441 #: winerror.mc:3431
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Invalid data type\n"
6444 msgstr "Ugyldig data type\n"
6446 #: winerror.mc:3436
6447 msgid "Invalid environment\n"
6448 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
6450 #: winerror.mc:3441
6451 msgid "No more bindings\n"
6452 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
6454 #: winerror.mc:3446
6455 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6456 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
6458 #: winerror.mc:3451
6459 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6460 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
6462 #: winerror.mc:3456
6463 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6464 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
6466 #: winerror.mc:3461
6467 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6468 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
6470 #: winerror.mc:3466
6471 msgid "Server has open handles\n"
6472 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
6474 #: winerror.mc:3471
6475 msgid "Resource data not found\n"
6476 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
6478 #: winerror.mc:3476
6479 msgid "Resource type not found\n"
6480 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
6482 #: winerror.mc:3481
6483 msgid "Resource name not found\n"
6484 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
6486 #: winerror.mc:3486
6487 msgid "Resource language not found\n"
6488 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
6490 #: winerror.mc:3491
6491 msgid "Not enough quota\n"
6492 msgstr "Ikke nok kvote\n"
6494 #: winerror.mc:3496
6495 msgid "No interfaces\n"
6496 msgstr "Ingen grænseflader\n"
6498 #: winerror.mc:3501
6499 msgid "RPC call canceled\n"
6500 msgstr "RPC kald annulleret\n"
6502 #: winerror.mc:3506
6503 msgid "Binding incomplete\n"
6504 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
6506 #: winerror.mc:3511
6507 msgid "RPC comm failure\n"
6508 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
6510 #: winerror.mc:3516
6511 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6512 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
6514 #: winerror.mc:3521
6515 msgid "No principal name registered\n"
6516 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
6518 #: winerror.mc:3526
6519 msgid "Not an RPC error\n"
6520 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6522 #: winerror.mc:3531
6523 msgid "UUID is local only\n"
6524 msgstr "UUID er kun lokal\n"
6526 #: winerror.mc:3536
6527 msgid "Security package error\n"
6528 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
6530 #: winerror.mc:3541
6531 msgid "Thread not canceled\n"
6532 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
6534 #: winerror.mc:3546
6535 msgid "Invalid handle operation\n"
6536 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
6538 #: winerror.mc:3551
6539 msgid "Wrong serialising package version\n"
6540 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
6542 #: winerror.mc:3556
6543 msgid "Wrong stub version\n"
6544 msgstr "Forkert stub version\n"
6546 #: winerror.mc:3561
6547 msgid "Invalid pipe object\n"
6548 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
6550 #: winerror.mc:3566
6551 msgid "Wrong pipe order\n"
6552 msgstr "Forkert rør ordre\n"
6554 #: winerror.mc:3571
6555 msgid "Wrong pipe version\n"
6556 msgstr "Forkert rør version\n"
6558 #: winerror.mc:3576
6559 msgid "Group member not found\n"
6560 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
6562 #: winerror.mc:3581
6563 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6564 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
6566 #: winerror.mc:3586
6567 msgid "Invalid object\n"
6568 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6570 #: winerror.mc:3591
6571 msgid "Invalid time\n"
6572 msgstr "Ugyldig tid\n"
6574 #: winerror.mc:3596
6575 msgid "Invalid form name\n"
6576 msgstr "Ugyldig form navn\n"
6578 #: winerror.mc:3601
6579 msgid "Invalid form size\n"
6580 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
6582 #: winerror.mc:3606
6583 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6584 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
6586 #: winerror.mc:3611
6587 msgid "Printer deleted\n"
6588 msgstr "Printer slettet\n"
6590 #: winerror.mc:3616
6591 msgid "Invalid printer state\n"
6592 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
6594 #: winerror.mc:3621
6595 msgid "User must change password\n"
6596 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
6598 #: winerror.mc:3626
6599 msgid "Domain controller not found\n"
6600 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
6602 #: winerror.mc:3631
6603 msgid "Account locked out\n"
6604 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
6606 #: winerror.mc:3636
6607 msgid "Invalid pixel format\n"
6608 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
6610 #: winerror.mc:3641
6611 msgid "Invalid driver\n"
6612 msgstr "Ugyldig driver\n"
6614 #: winerror.mc:3646
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Invalid object resolver set\n"
6617 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6619 #: winerror.mc:3651
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Incomplete RPC send\n"
6622 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6624 #: winerror.mc:3656
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6627 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6629 #: winerror.mc:3661
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6632 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6634 #: winerror.mc:3666
6635 #, fuzzy
6636 msgid "RPC pipe closed\n"
6637 msgstr "Rør lukket\n"
6639 #: winerror.mc:3671
6640 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6641 msgstr ""
6643 #: winerror.mc:3676
6644 #, fuzzy
6645 msgid "No data on RPC pipe\n"
6646 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6648 #: winerror.mc:3681
6649 #, fuzzy
6650 msgid "No site name available\n"
6651 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6653 #: winerror.mc:3686
6654 msgid "The file cannot be accessed\n"
6655 msgstr ""
6657 #: winerror.mc:3691
6658 #, fuzzy
6659 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6660 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6662 #: winerror.mc:3696
6663 #, fuzzy
6664 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6665 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
6667 #: winerror.mc:3701
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Not all objects could be exported\n"
6670 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6672 #: winerror.mc:3706
6673 #, fuzzy
6674 msgid "The interface could not be exported\n"
6675 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6677 #: winerror.mc:3711
6678 #, fuzzy
6679 msgid "The profile could not be added\n"
6680 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6682 #: winerror.mc:3716
6683 #, fuzzy
6684 msgid "The profile element could not be added\n"
6685 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6687 #: winerror.mc:3721
6688 #, fuzzy
6689 msgid "The profile element could not be removed\n"
6690 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6692 #: winerror.mc:3726
6693 #, fuzzy
6694 msgid "The group element could not be added\n"
6695 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6697 #: winerror.mc:3731
6698 #, fuzzy
6699 msgid "The group element could not be removed\n"
6700 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6702 #: winerror.mc:3736
6703 msgid "The username could not be found\n"
6704 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6706 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6707 msgid "Local Port"
6708 msgstr "Lokal port"
6710 #: localspl.rc:29
6711 msgid "Local Monitor"
6712 msgstr "Lokal overvåger"
6714 #: localui.rc:36
6715 msgid "Add a Local Port"
6716 msgstr "Opret en lokal port"
6718 #: localui.rc:39
6719 msgid "&Enter the port name to add:"
6720 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6722 #: localui.rc:48
6723 msgid "Configure LPT Port"
6724 msgstr "Opsæt LPT port"
6726 #: localui.rc:51
6727 msgid "Timeout (seconds)"
6728 msgstr "Timeout (sekunder)"
6730 #: localui.rc:52
6731 msgid "&Transmission Retry:"
6732 msgstr "&Transmission retry:"
6734 #: localui.rc:29
6735 msgid "'%s' is not a valid port name"
6736 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6738 #: localui.rc:30
6739 msgid "Port %s already exists"
6740 msgstr "Porten %s findes allerede"
6742 #: localui.rc:31
6743 msgid "This port has no options to configure"
6744 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6746 #: mapi32.rc:28
6747 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6748 msgstr ""
6749 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6751 #: mapi32.rc:29
6752 msgid "Send Mail"
6753 msgstr "Send Mail"
6755 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6756 msgid "Enter Network Password"
6757 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6759 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6760 msgid "Please enter your username and password:"
6761 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6763 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6764 msgid "Proxy"
6765 msgstr "Proxy"
6767 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6768 msgid "User"
6769 msgstr "Brugernavn"
6771 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6772 msgid "Password"
6773 msgstr "Kodeord"
6775 #: mpr.rc:44
6776 msgid "&Save this password (Insecure)"
6777 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6779 #: mpr.rc:27
6780 msgid "Entire Network"
6781 msgstr "Hele netværket"
6783 #: msacm32.rc:27
6784 msgid "Sound Selection"
6785 msgstr "Lyd valg"
6787 #: msacm32.rc:36
6788 msgid "&Save As..."
6789 msgstr "Gem &som..."
6791 #: msacm32.rc:39
6792 msgid "&Format:"
6793 msgstr "&Format:"
6795 #: msacm32.rc:44
6796 msgid "&Attributes:"
6797 msgstr "&Attributter:"
6799 #: mshtml.rc:37
6800 msgid "Hyperlink"
6801 msgstr "Hyperlink"
6803 #: mshtml.rc:40
6804 msgid "Hyperlink Information"
6805 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6807 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6808 msgid "&Type:"
6809 msgstr "T&ype:"
6811 #: mshtml.rc:43
6812 msgid "&URL:"
6813 msgstr "&URL:"
6815 #: mshtml.rc:31
6816 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6817 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6819 #: mshtml.rc:32
6820 msgid "HTML Document"
6821 msgstr "HTML dokument"
6823 #: mshtml.rc:26
6824 msgid "Downloading from %s..."
6825 msgstr ""
6827 #: mshtml.rc:25
6828 msgid "Done"
6829 msgstr ""
6831 #: msi.rc:27
6832 msgid ""
6833 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6834 "file path and try again."
6835 msgstr ""
6836 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6837 "prøv igen."
6839 #: msi.rc:28
6840 msgid "path %s not found"
6841 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6843 #: msi.rc:29
6844 msgid "insert disk %s"
6845 msgstr "indsæt disk '%s'"
6847 #: msi.rc:30
6848 msgid ""
6849 "Windows Installer %s\n"
6850 "\n"
6851 "Usage:\n"
6852 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6853 "\n"
6854 "Install a product:\n"
6855 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6856 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6857 "\t/a package [property]\n"
6858 "Repair an installation:\n"
6859 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6860 "Uninstall a product:\n"
6861 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6862 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6863 "Advertise a product:\n"
6864 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6865 "Apply a patch:\n"
6866 "\t/p patch_package [property]\n"
6867 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6868 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6869 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6870 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6871 "Register MSI Service:\n"
6872 "\t/y\n"
6873 "Unregister MSI Service:\n"
6874 "\t/z\n"
6875 "Display this help:\n"
6876 "\t/help\n"
6877 "\t/?\n"
6878 msgstr ""
6880 #: msi.rc:57
6881 msgid "enter which folder contains %s"
6882 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6884 #: msi.rc:58
6885 msgid "install source for feature missing"
6886 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6888 #: msi.rc:59
6889 msgid "network drive for feature missing"
6890 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6892 #: msi.rc:60
6893 msgid "feature from:"
6894 msgstr "feature fra:"
6896 #: msi.rc:61
6897 msgid "choose which folder contains %s"
6898 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6900 #: msrle32.rc:28
6901 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6902 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6904 #: msrle32.rc:29
6905 msgid ""
6906 "Wine MS-RLE video codec\n"
6907 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6908 msgstr ""
6909 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6910 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6912 #: msvfw32.rc:30
6913 msgid "Video Compression"
6914 msgstr "Video komprimering"
6916 #: msvfw32.rc:36
6917 msgid "&Compressor:"
6918 msgstr "&Komprimerer:"
6920 #: msvfw32.rc:39
6921 msgid "Con&figure..."
6922 msgstr "&Opsætning..."
6924 #: msvfw32.rc:40
6925 msgid "&About"
6926 msgstr "O&m..."
6928 #: msvfw32.rc:44
6929 msgid "Compression &Quality:"
6930 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6932 #: msvfw32.rc:46
6933 msgid "&Key Frame Every"
6934 msgstr "Keyframe for hvert"
6936 #: msvfw32.rc:50
6937 msgid "&Data Rate"
6938 msgstr "&Datahastighed"
6940 #: msvfw32.rc:52
6941 #, fuzzy
6942 msgid "kB/s"
6943 msgstr "KB/s"
6945 #: msvfw32.rc:25
6946 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6947 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6949 #: msvidc32.rc:26
6950 msgid "Wine Video 1 video codec"
6951 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6953 #: oleacc.rc:27
6954 msgid "unknown object"
6955 msgstr ""
6957 #: oleacc.rc:28
6958 #, fuzzy
6959 msgid "title bar"
6960 msgstr "Skjul Titel&linie"
6962 #: oleacc.rc:29
6963 msgid "menu bar"
6964 msgstr ""
6966 #: oleacc.rc:30
6967 #, fuzzy
6968 msgid "scroll bar"
6969 msgstr "Rul her"
6971 #: oleacc.rc:31
6972 msgid "grip"
6973 msgstr ""
6975 #: oleacc.rc:32
6976 msgid "sound"
6977 msgstr ""
6979 #: oleacc.rc:33
6980 msgid "cursor"
6981 msgstr ""
6983 #: oleacc.rc:34
6984 msgid "caret"
6985 msgstr ""
6987 #: oleacc.rc:35
6988 msgid "alert"
6989 msgstr ""
6991 #: oleacc.rc:36
6992 #, fuzzy
6993 msgid "window"
6994 msgstr "Vind&ue"
6996 #: oleacc.rc:37
6997 msgid "client"
6998 msgstr ""
7000 #: oleacc.rc:38
7001 msgid "popup menu"
7002 msgstr ""
7004 #: oleacc.rc:39
7005 msgid "menu item"
7006 msgstr ""
7008 #: oleacc.rc:40
7009 msgid "tool tip"
7010 msgstr ""
7012 #: oleacc.rc:41
7013 #, fuzzy
7014 msgid "application"
7015 msgstr ""
7016 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7017 "Programmer\n"
7018 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7019 "Applikationer"
7021 #: oleacc.rc:42
7022 #, fuzzy
7023 msgid "document"
7024 msgstr "Dokument"
7026 #: oleacc.rc:43
7027 msgid "pane"
7028 msgstr ""
7030 #: oleacc.rc:44
7031 msgid "chart"
7032 msgstr ""
7034 #: oleacc.rc:45
7035 msgid "dialog"
7036 msgstr ""
7038 #: oleacc.rc:46
7039 msgid "border"
7040 msgstr ""
7042 #: oleacc.rc:47
7043 msgid "grouping"
7044 msgstr ""
7046 #: oleacc.rc:48
7047 msgid "separator"
7048 msgstr ""
7050 #: oleacc.rc:49
7051 msgid "tool bar"
7052 msgstr ""
7054 #: oleacc.rc:50
7055 #, fuzzy
7056 msgid "status bar"
7057 msgstr "&Statuslinie"
7059 #: oleacc.rc:51
7060 #, fuzzy
7061 msgid "table"
7062 msgstr "Tabel"
7064 #: oleacc.rc:52
7065 msgid "column header"
7066 msgstr ""
7068 #: oleacc.rc:53
7069 msgid "row header"
7070 msgstr ""
7072 #: oleacc.rc:54
7073 #, fuzzy
7074 msgid "column"
7075 msgstr "&Kolone"
7077 #: oleacc.rc:55
7078 msgid "row"
7079 msgstr ""
7081 #: oleacc.rc:56
7082 msgid "cell"
7083 msgstr ""
7085 #: oleacc.rc:57
7086 msgid "link"
7087 msgstr ""
7089 #: oleacc.rc:58
7090 msgid "help balloon"
7091 msgstr ""
7093 #: oleacc.rc:59
7094 #, fuzzy
7095 msgid "character"
7096 msgstr "Tegn&format"
7098 #: oleacc.rc:60
7099 msgid "list"
7100 msgstr ""
7102 #: oleacc.rc:61
7103 msgid "list item"
7104 msgstr ""
7106 #: oleacc.rc:62
7107 msgid "outline"
7108 msgstr ""
7110 #: oleacc.rc:63
7111 msgid "outline item"
7112 msgstr ""
7114 #: oleacc.rc:64
7115 msgid "page tab"
7116 msgstr ""
7118 #: oleacc.rc:65
7119 #, fuzzy
7120 msgid "property page"
7121 msgstr "Næste side"
7123 #: oleacc.rc:66
7124 msgid "indicator"
7125 msgstr ""
7127 #: oleacc.rc:67
7128 msgid "graphic"
7129 msgstr ""
7131 #: oleacc.rc:68
7132 #, fuzzy
7133 msgid "static text"
7134 msgstr "Rig tekst"
7136 #: oleacc.rc:69
7137 #, fuzzy
7138 msgid "text"
7139 msgstr "&Hent tekst"
7141 #: oleacc.rc:70
7142 msgid "push button"
7143 msgstr ""
7145 #: oleacc.rc:71
7146 msgid "check button"
7147 msgstr ""
7149 #: oleacc.rc:72
7150 msgid "radio button"
7151 msgstr ""
7153 #: oleacc.rc:73
7154 msgid "combo box"
7155 msgstr ""
7157 #: oleacc.rc:74
7158 msgid "drop down"
7159 msgstr ""
7161 #: oleacc.rc:75
7162 msgid "progress bar"
7163 msgstr ""
7165 #: oleacc.rc:76
7166 msgid "dial"
7167 msgstr ""
7169 #: oleacc.rc:77
7170 msgid "hot key field"
7171 msgstr ""
7173 #: oleacc.rc:78
7174 msgid "slider"
7175 msgstr ""
7177 #: oleacc.rc:79
7178 msgid "spin box"
7179 msgstr ""
7181 #: oleacc.rc:80
7182 msgid "diagram"
7183 msgstr ""
7185 #: oleacc.rc:81
7186 #, fuzzy
7187 msgid "animation"
7188 msgstr "Information"
7190 #: oleacc.rc:82
7191 msgid "equation"
7192 msgstr ""
7194 #: oleacc.rc:83
7195 msgid "drop down button"
7196 msgstr ""
7198 #: oleacc.rc:84
7199 msgid "menu button"
7200 msgstr ""
7202 #: oleacc.rc:85
7203 msgid "grid drop down button"
7204 msgstr ""
7206 #: oleacc.rc:86
7207 msgid "white space"
7208 msgstr ""
7210 #: oleacc.rc:87
7211 msgid "page tab list"
7212 msgstr ""
7214 #: oleacc.rc:88
7215 #, fuzzy
7216 msgid "clock"
7217 msgstr "Ur"
7219 #: oleacc.rc:89
7220 msgid "split button"
7221 msgstr ""
7223 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7224 msgid "IP address"
7225 msgstr ""
7227 #: oleacc.rc:91
7228 msgid "outline button"
7229 msgstr ""
7231 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7232 msgid "True"
7233 msgstr "Sand"
7235 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7236 #, fuzzy
7237 msgid "False"
7238 msgstr ""
7239 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7240 "Falsk\n"
7241 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7242 "Falst"
7244 #: oleaut32.rc:31
7245 msgid "On"
7246 msgstr "Til"
7248 #: oleaut32.rc:32
7249 msgid "Off"
7250 msgstr "Fra"
7252 #: oledlg.rc:48
7253 msgid "Insert Object"
7254 msgstr "Indsæt objekt"
7256 #: oledlg.rc:54
7257 msgid "Object Type:"
7258 msgstr "Objekttype:"
7260 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7261 msgid "Result"
7262 msgstr "Resultat"
7264 #: oledlg.rc:58
7265 msgid "Create New"
7266 msgstr "Opret ny"
7268 #: oledlg.rc:60
7269 msgid "Create Control"
7270 msgstr "Opret control"
7272 #: oledlg.rc:62
7273 msgid "Create From File"
7274 msgstr "Opret fra fil"
7276 #: oledlg.rc:65
7277 msgid "&Add Control..."
7278 msgstr "&Tilføj Control..."
7280 #: oledlg.rc:66
7281 msgid "Display As Icon"
7282 msgstr "Vis som ikon"
7284 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7285 msgid "Browse..."
7286 msgstr "Gennemse..."
7288 #: oledlg.rc:69
7289 msgid "File:"
7290 msgstr "Fil:"
7292 #: oledlg.rc:75
7293 msgid "Paste Special"
7294 msgstr "Indsæt speciel"
7296 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7297 msgid "Source:"
7298 msgstr "Kilde:"
7300 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7301 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7302 msgid "&Paste"
7303 msgstr "&Indsæt"
7305 #: oledlg.rc:81
7306 msgid "Paste &Link"
7307 msgstr "Indsæt &genvej"
7309 #: oledlg.rc:83
7310 msgid "&As:"
7311 msgstr "&Som:"
7313 #: oledlg.rc:90
7314 msgid "&Display As Icon"
7315 msgstr "&Vis som ikon"
7317 #: oledlg.rc:92
7318 msgid "Change &Icon..."
7319 msgstr "Ændre &ikon..."
7321 #: oledlg.rc:25
7322 msgid "Insert a new %s object into your document"
7323 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7325 #: oledlg.rc:26
7326 msgid ""
7327 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7328 "may activate it using the program which created it."
7329 msgstr ""
7330 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7331 "med programmet som har lavet det."
7333 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7334 msgid "Browse"
7335 msgstr "Gennemse"
7337 #: oledlg.rc:28
7338 msgid ""
7339 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7340 "control."
7341 msgstr ""
7342 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7343 "control'en."
7345 #: oledlg.rc:29
7346 msgid "Add Control"
7347 msgstr "Tilføj control"
7349 #: oledlg.rc:34
7350 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7351 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7353 #: oledlg.rc:35
7354 msgid ""
7355 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7356 "activate it using %s."
7357 msgstr ""
7358 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7359 "det med %s."
7361 #: oledlg.rc:36
7362 msgid ""
7363 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7364 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7365 msgstr ""
7366 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7367 "det med %s. Det vises som et ikon."
7369 #: oledlg.rc:37
7370 msgid ""
7371 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7372 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7373 "your document."
7374 msgstr ""
7375 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7376 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7378 #: oledlg.rc:38
7379 msgid ""
7380 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7381 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7382 "in your document."
7383 msgstr ""
7384 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7385 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7387 #: oledlg.rc:39
7388 msgid ""
7389 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7390 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7391 "be reflected in your document."
7392 msgstr ""
7393 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7394 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7396 #: oledlg.rc:40
7397 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7398 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7400 #: oledlg.rc:41
7401 msgid "Unknown Type"
7402 msgstr "Ukendt type"
7404 #: oledlg.rc:42
7405 msgid "Unknown Source"
7406 msgstr "Ukendt kilde"
7408 #: oledlg.rc:43
7409 msgid "the program which created it"
7410 msgstr "programmet der lavede det"
7412 #: sane.rc:41
7413 msgid "Scanning"
7414 msgstr "Skanner"
7416 #: sane.rc:44
7417 msgid "SCANNING... Please Wait"
7418 msgstr "Skanner... vent venligst"
7420 #: sane.rc:31
7421 msgctxt "unit: pixels"
7422 msgid "px"
7423 msgstr "pks"
7425 #: sane.rc:32
7426 msgctxt "unit: bits"
7427 msgid "b"
7428 msgstr "b"
7430 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7431 msgctxt "unit: dots/inch"
7432 msgid "dpi"
7433 msgstr "dpi"
7435 #: sane.rc:35
7436 msgctxt "unit: percent"
7437 msgid "%"
7438 msgstr "%"
7440 #: sane.rc:36
7441 msgctxt "unit: microseconds"
7442 msgid "us"
7443 msgstr "µs"
7445 #: serialui.rc:25
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Settings for %s"
7448 msgstr "Egenskaper for %s"
7450 #: serialui.rc:28
7451 msgid "Baud Rate"
7452 msgstr "Baud hastighed"
7454 #: serialui.rc:30
7455 msgid "Parity"
7456 msgstr "Paritet"
7458 #: serialui.rc:32
7459 msgid "Flow Control"
7460 msgstr "Flowcontrol"
7462 #: serialui.rc:34
7463 msgid "Data Bits"
7464 msgstr "Databits"
7466 #: serialui.rc:36
7467 msgid "Stop Bits"
7468 msgstr "Stopbits"
7470 #: setupapi.rc:36
7471 msgid "Copying Files..."
7472 msgstr "Kopierer filer..."
7474 #: setupapi.rc:42
7475 msgid "Destination:"
7476 msgstr "Destination:"
7478 #: setupapi.rc:49
7479 msgid "Files Needed"
7480 msgstr "Mangler Filer"
7482 #: setupapi.rc:52
7483 msgid ""
7484 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7485 "make sure the correct drive is selected below"
7486 msgstr ""
7487 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7488 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7490 #: setupapi.rc:54
7491 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7492 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7494 #: setupapi.rc:28
7495 #, fuzzy
7496 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7497 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7499 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7500 msgid "Unknown"
7501 msgstr "Ukendt"
7503 #: setupapi.rc:30
7504 msgid "Copy files from:"
7505 msgstr "Kopiere filer fra:"
7507 #: setupapi.rc:31
7508 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7509 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7511 #: shdoclc.rc:39
7512 msgid "F&orward"
7513 msgstr "&Frem"
7515 #: shdoclc.rc:41
7516 msgid "&Save Background As..."
7517 msgstr "Gem baggrund &som..."
7519 #: shdoclc.rc:42
7520 msgid "Set As Back&ground"
7521 msgstr "Brug som bag&grund"
7523 #: shdoclc.rc:43
7524 msgid "&Copy Background"
7525 msgstr "&Kopier baggrund"
7527 #: shdoclc.rc:44
7528 msgid "Set as &Desktop Item"
7529 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7531 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Select &All"
7534 msgstr ""
7535 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7536 "Markér &alt\n"
7537 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7538 "Marker &Alt"
7540 #: shdoclc.rc:49
7541 msgid "Create Shor&tcut"
7542 msgstr "Lav g&envej"
7544 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7545 msgid "Add to &Favorites..."
7546 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7548 #: shdoclc.rc:51
7549 msgid "&View Source"
7550 msgstr "&Vis kildekode"
7552 #: shdoclc.rc:53
7553 msgid "&Encoding"
7554 msgstr "K&oding"
7556 #: shdoclc.rc:55
7557 msgid "Pr&int"
7558 msgstr "Udskr&iv"
7560 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7561 msgid "&Open Link"
7562 msgstr "Åben &link"
7564 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7565 msgid "Open Link in &New Window"
7566 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7568 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7569 msgid "Save Target &As..."
7570 msgstr "G&em destination som..."
7572 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7573 msgid "&Print Target"
7574 msgstr "Udskriv &destination"
7576 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7577 msgid "S&how Picture"
7578 msgstr "&Vis billede"
7580 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7581 msgid "&Save Picture As..."
7582 msgstr "Gem billede &som..."
7584 #: shdoclc.rc:70
7585 msgid "&E-mail Picture..."
7586 msgstr "Send billedet..."
7588 #: shdoclc.rc:71
7589 msgid "Pr&int Picture..."
7590 msgstr "Udskr&iv billede..."
7592 #: shdoclc.rc:72
7593 msgid "&Go to My Pictures"
7594 msgstr "&Gå til mine billeder"
7596 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7597 msgid "Set as Back&ground"
7598 msgstr "Brug som bag&grund"
7600 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7601 msgid "Set as &Desktop Item..."
7602 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7604 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7605 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7606 msgid "Cu&t"
7607 msgstr "&Klip"
7609 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7610 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7611 #: wordpad.rc:102
7612 #, fuzzy
7613 msgid "&Copy"
7614 msgstr ""
7615 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7616 "K&opier\n"
7617 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7618 "&Kopier"
7620 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7621 msgid "Copy Shor&tcut"
7622 msgstr "Kopier gen&vej"
7624 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7625 msgid "P&roperties"
7626 msgstr "Egenskabe&r"
7628 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7629 msgid "&Undo"
7630 msgstr "&Fortryd"
7632 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7633 msgid "&Delete"
7634 msgstr "&Slet"
7636 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7637 #, fuzzy
7638 msgid "&Select"
7639 msgstr ""
7640 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7641 "&Marker\n"
7642 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7643 "&Vælg"
7645 #: shdoclc.rc:102
7646 msgid "&Cell"
7647 msgstr "&Celle"
7649 #: shdoclc.rc:103
7650 msgid "&Row"
7651 msgstr "&Række"
7653 #: shdoclc.rc:104
7654 msgid "&Column"
7655 msgstr "&Kolone"
7657 #: shdoclc.rc:105
7658 msgid "&Table"
7659 msgstr "&Tabel"
7661 #: shdoclc.rc:108
7662 msgid "&Cell Properties"
7663 msgstr "Egenskaper for &celle"
7665 #: shdoclc.rc:109
7666 msgid "&Table Properties"
7667 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7669 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7670 msgid "Paste"
7671 msgstr "Indsæt"
7673 #: shdoclc.rc:118
7674 #, fuzzy
7675 msgid "&Print"
7676 msgstr ""
7677 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7678 "&Udskriv\n"
7679 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7680 "&Udskriv emne"
7682 #: shdoclc.rc:125
7683 msgid "Open in &New Window"
7684 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7686 #: shdoclc.rc:129
7687 msgid "Cut"
7688 msgstr "&Klip"
7690 #: shdoclc.rc:152
7691 msgid "&Save Video As..."
7692 msgstr "Gem video &som..."
7694 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7695 msgid "Play"
7696 msgstr "Afspil"
7698 #: shdoclc.rc:189
7699 msgid "Rewind"
7700 msgstr "Spol tilbage"
7702 #: shdoclc.rc:196
7703 msgid "Trace Tags"
7704 msgstr "Sporingsmæerker"
7706 #: shdoclc.rc:197
7707 msgid "Resource Failures"
7708 msgstr "Ressourcefejl"
7710 #: shdoclc.rc:198
7711 msgid "Dump Tracking Info"
7712 msgstr "Dump sporingsinformation"
7714 #: shdoclc.rc:199
7715 msgid "Debug Break"
7716 msgstr "Fejlsøgningspause"
7718 #: shdoclc.rc:200
7719 msgid "Debug View"
7720 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7722 #: shdoclc.rc:201
7723 msgid "Dump Tree"
7724 msgstr "Dump «Tree»"
7726 #: shdoclc.rc:202
7727 msgid "Dump Lines"
7728 msgstr "Dump «Lines»"
7730 #: shdoclc.rc:203
7731 msgid "Dump DisplayTree"
7732 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7734 #: shdoclc.rc:204
7735 msgid "Dump FormatCaches"
7736 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7738 #: shdoclc.rc:205
7739 msgid "Dump LayoutRects"
7740 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7742 #: shdoclc.rc:206
7743 msgid "Memory Monitor"
7744 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7746 #: shdoclc.rc:207
7747 msgid "Performance Meters"
7748 msgstr "Ydelsesmålere"
7750 #: shdoclc.rc:208
7751 msgid "Save HTML"
7752 msgstr "Gem HTML"
7754 #: shdoclc.rc:210
7755 msgid "&Browse View"
7756 msgstr "&Gennemse visning"
7758 #: shdoclc.rc:211
7759 msgid "&Edit View"
7760 msgstr "R&edigerings visning"
7762 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7763 msgid "Scroll Here"
7764 msgstr "Rul her"
7766 #: shdoclc.rc:218
7767 msgid "Top"
7768 msgstr "Top"
7770 #: shdoclc.rc:219
7771 msgid "Bottom"
7772 msgstr "Bund"
7774 #: shdoclc.rc:221
7775 msgid "Page Up"
7776 msgstr "Side op"
7778 #: shdoclc.rc:222
7779 msgid "Page Down"
7780 msgstr "Side ne"
7782 #: shdoclc.rc:224
7783 msgid "Scroll Up"
7784 msgstr "Rul op"
7786 #: shdoclc.rc:225
7787 msgid "Scroll Down"
7788 msgstr "Rul ne"
7790 #: shdoclc.rc:232
7791 msgid "Left Edge"
7792 msgstr "Venstre kant"
7794 #: shdoclc.rc:233
7795 msgid "Right Edge"
7796 msgstr "Højre kant"
7798 #: shdoclc.rc:235
7799 msgid "Page Left"
7800 msgstr "Side venstre"
7802 #: shdoclc.rc:236
7803 msgid "Page Right"
7804 msgstr "Side højre"
7806 #: shdoclc.rc:238
7807 msgid "Scroll Left"
7808 msgstr "Rul til venstre"
7810 #: shdoclc.rc:239
7811 msgid "Scroll Right"
7812 msgstr "Rul til højre"
7814 #: shdoclc.rc:25
7815 msgid "Wine Internet Explorer"
7816 msgstr "Wine Internet Explorer"
7818 #: shdoclc.rc:30
7819 msgid "&w&bPage &p"
7820 msgstr "&w&bSide &p"
7822 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7823 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Lar&ge Icons"
7826 msgstr ""
7827 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7828 "S&tore ikoner\n"
7829 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7830 "&Store Ikoner"
7832 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7833 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7834 #, fuzzy
7835 msgid "S&mall Icons"
7836 msgstr ""
7837 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7838 "S&må ikoner\n"
7839 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7840 "S&må Ikoner"
7842 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7843 msgid "&List"
7844 msgstr "&Liste"
7846 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7847 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7848 msgid "&Details"
7849 msgstr "&Detaljer"
7851 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7852 msgid "Arrange &Icons"
7853 msgstr "Sortere &Ikoner"
7855 #: shell32.rc:50
7856 msgid "By &Name"
7857 msgstr "Efter &Navn"
7859 #: shell32.rc:51
7860 msgid "By &Type"
7861 msgstr "Efter &Type"
7863 #: shell32.rc:52
7864 msgid "By &Size"
7865 msgstr "Efter &Størrelse"
7867 #: shell32.rc:53
7868 msgid "By &Date"
7869 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7871 #: shell32.rc:55
7872 msgid "&Auto Arrange"
7873 msgstr "&Arranger Automatisk"
7875 #: shell32.rc:57
7876 msgid "Line up Icons"
7877 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7879 #: shell32.rc:62
7880 msgid "Paste as Link"
7881 msgstr "Indsæt som genvej"
7883 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7884 msgid "New"
7885 msgstr "Ny"
7887 #: shell32.rc:66
7888 msgid "New &Folder"
7889 msgstr "&Mappe"
7891 #: shell32.rc:67
7892 msgid "New &Link"
7893 msgstr "&Genvej"
7895 #: shell32.rc:71
7896 msgid "Properties"
7897 msgstr "Egenskaber"
7899 #: shell32.rc:82
7900 #, fuzzy
7901 msgctxt "recycle bin"
7902 msgid "&Restore"
7903 msgstr ""
7904 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7905 "Genop&ret\n"
7906 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7907 "&Gendan"
7909 #: shell32.rc:83
7910 msgid "&Erase"
7911 msgstr ""
7913 #: shell32.rc:95
7914 msgid "E&xplore"
7915 msgstr "U&dforsk"
7917 #: shell32.rc:98
7918 msgid "C&ut"
7919 msgstr "K&lip"
7921 #: shell32.rc:101
7922 msgid "Create &Link"
7923 msgstr "Opret &genvej"
7925 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7926 msgid "&Rename"
7927 msgstr "&Omdøb"
7929 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7930 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7931 msgid "E&xit"
7932 msgstr "&Afslut"
7934 #: shell32.rc:127
7935 #, fuzzy
7936 msgid "&About Control Panel"
7937 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7939 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7940 msgid "Browse for Folder"
7941 msgstr "Søg efter mappe"
7943 #: shell32.rc:303
7944 msgid "Folder:"
7945 msgstr "Folder:"
7947 #: shell32.rc:309
7948 msgid "&Make New Folder"
7949 msgstr "&Lav ny folder"
7951 #: shell32.rc:316
7952 msgid "Message"
7953 msgstr "Message"
7955 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7956 msgid "&Yes"
7957 msgstr "&Ja"
7959 #: shell32.rc:320
7960 msgid "Yes to &all"
7961 msgstr "Ja to &alt"
7963 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7964 msgid "&No"
7965 msgstr "&Nej"
7967 #: shell32.rc:329
7968 msgid "About %s"
7969 msgstr "Om %s"
7971 #: shell32.rc:333
7972 msgid "Wine &license"
7973 msgstr "Wine &licens"
7975 #: shell32.rc:338
7976 msgid "Running on %s"
7977 msgstr "Kører på %s"
7979 #: shell32.rc:339
7980 msgid "Wine was brought to you by:"
7981 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7983 #: shell32.rc:347
7984 msgid ""
7985 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7986 "will open it for you."
7987 msgstr ""
7988 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7989 "og Wine åbner det for dig."
7991 #: shell32.rc:348
7992 msgid "&Open:"
7993 msgstr "&Åbn:"
7995 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7996 #: winefile.rc:136
7997 msgid "&Browse..."
7998 msgstr "&Gennemse"
8000 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8001 msgid "Size"
8002 msgstr "Størrelse"
8004 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8005 msgid "Type"
8006 msgstr "Type"
8008 #: shell32.rc:137
8009 msgid "Modified"
8010 msgstr "Modificeret"
8012 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8013 msgid "Attributes"
8014 msgstr "Attributter"
8016 #: shell32.rc:140
8017 msgid "Size available"
8018 msgstr "Størrelse ledig"
8020 #: shell32.rc:142
8021 msgid "Comments"
8022 msgstr "Kommentare"
8024 #: shell32.rc:143
8025 msgid "Owner"
8026 msgstr "Ejer"
8028 #: shell32.rc:144
8029 msgid "Group"
8030 msgstr "Gruppe"
8032 #: shell32.rc:145
8033 msgid "Original location"
8034 msgstr "Original sted"
8036 #: shell32.rc:146
8037 msgid "Date deleted"
8038 msgstr "Dato slettet"
8040 #: shell32.rc:156
8041 msgid "Control Panel"
8042 msgstr "Control Panel"
8044 #: shell32.rc:163
8045 msgid "Select"
8046 msgstr "Vælg"
8048 #: shell32.rc:186
8049 msgid "Restart"
8050 msgstr "Genstart"
8052 #: shell32.rc:187
8053 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8054 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8056 #: shell32.rc:188
8057 msgid "Shutdown"
8058 msgstr "Luk ned"
8060 #: shell32.rc:189
8061 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8062 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8064 #: shell32.rc:199
8065 msgid "Start Menu\\Programs"
8066 msgstr "Start Menu\\Programmer"
8068 #: shell32.rc:201
8069 msgid "Favorites"
8070 msgstr "Favoriter"
8072 #: shell32.rc:202
8073 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8074 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
8076 #: shell32.rc:203
8077 msgid "Recent"
8078 msgstr "Recent"
8080 #: shell32.rc:204
8081 msgid "SendTo"
8082 msgstr "SendTo"
8084 #: shell32.rc:205
8085 msgid "Start Menu"
8086 msgstr "Start Menu"
8088 #: shell32.rc:206
8089 msgid "My Music"
8090 msgstr "Min Musik"
8092 #: shell32.rc:207
8093 msgid "My Videos"
8094 msgstr "Mine Film"
8096 #: shell32.rc:208
8097 #, fuzzy
8098 msgctxt "directory"
8099 msgid "Desktop"
8100 msgstr "Skrivebord"
8102 #: shell32.rc:209
8103 msgid "NetHood"
8104 msgstr "NetHood"
8106 #: shell32.rc:210
8107 msgid "Templates"
8108 msgstr "Skabeloner"
8110 #: shell32.rc:211
8111 msgid "Application Data"
8112 msgstr "Programdata"
8114 #: shell32.rc:212
8115 msgid "PrintHood"
8116 msgstr "PrintHood"
8118 #: shell32.rc:213
8119 msgid "Local Settings\\Application Data"
8120 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
8122 #: shell32.rc:214
8123 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8124 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
8126 #: shell32.rc:215
8127 msgid "Cookies"
8128 msgstr "Cookies"
8130 #: shell32.rc:216
8131 msgid "Local Settings\\History"
8132 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
8134 #: shell32.rc:217
8135 msgid "Program Files"
8136 msgstr "Program Files"
8138 #: shell32.rc:219
8139 msgid "My Pictures"
8140 msgstr "Mine Billeder"
8142 #: shell32.rc:220
8143 msgid "Program Files\\Common Files"
8144 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8146 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8147 msgid "Documents"
8148 msgstr "Documenter"
8150 #: shell32.rc:223
8151 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8152 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8154 #: shell32.rc:224
8155 msgid "Music"
8156 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8158 #: shell32.rc:225
8159 msgid "Pictures"
8160 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8162 #: shell32.rc:226
8163 msgid "Videos"
8164 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8166 #: shell32.rc:227
8167 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8168 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
8170 #: shell32.rc:218
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Program Files (x86)"
8173 msgstr "Program Files"
8175 #: shell32.rc:221
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8178 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8180 #: shell32.rc:228
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Contacts"
8183 msgstr "&Indhold"
8185 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8186 msgid "Links"
8187 msgstr "Genveje"
8189 #: shell32.rc:230
8190 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8191 msgstr ""
8193 #: shell32.rc:231
8194 msgid "Music\\Playlists"
8195 msgstr ""
8197 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Downloads"
8200 msgstr "Henter..."
8202 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8203 msgid "Status"
8204 msgstr "Status"
8206 #: shell32.rc:149
8207 msgid "Location"
8208 msgstr "Placering"
8210 #: shell32.rc:150
8211 msgid "Model"
8212 msgstr "Model"
8214 #: shell32.rc:233
8215 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8216 msgstr ""
8218 #: shell32.rc:234
8219 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8220 msgstr ""
8222 #: shell32.rc:235
8223 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8224 msgstr ""
8226 #: shell32.rc:236
8227 msgid "Music\\Sample Music"
8228 msgstr ""
8230 #: shell32.rc:237
8231 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8232 msgstr ""
8234 #: shell32.rc:238
8235 msgid "Music\\Sample Playlists"
8236 msgstr ""
8238 #: shell32.rc:239
8239 msgid "Videos\\Sample Videos"
8240 msgstr ""
8242 #: shell32.rc:240
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Saved Games"
8245 msgstr ""
8246 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8247 "Gem so&m...\n"
8248 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8249 "Gemme &som..."
8251 #: shell32.rc:241
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Searches"
8254 msgstr "&Søg"
8256 #: shell32.rc:242
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Users"
8259 msgstr "Brugernavn"
8261 #: shell32.rc:243
8262 #, fuzzy
8263 msgid "OEM Links"
8264 msgstr "Genveje"
8266 #: shell32.rc:246
8267 msgid "AppData\\LocalLow"
8268 msgstr ""
8270 #: shell32.rc:166
8271 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8272 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8274 #: shell32.rc:167
8275 msgid "Error during creation of a new folder"
8276 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8278 #: shell32.rc:168
8279 msgid "Confirm file deletion"
8280 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8282 #: shell32.rc:169
8283 msgid "Confirm folder deletion"
8284 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8286 #: shell32.rc:170
8287 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8288 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8290 #: shell32.rc:171
8291 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8292 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8294 #: shell32.rc:178
8295 msgid "Confirm file overwrite"
8296 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8298 #: shell32.rc:177
8299 msgid ""
8300 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8301 "\n"
8302 "Do you want to replace it?"
8303 msgstr ""
8304 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8305 "\n"
8306 "Vil du overskrive den?"
8308 #: shell32.rc:172
8309 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8310 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8312 #: shell32.rc:174
8313 msgid ""
8314 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8315 msgstr ""
8316 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8318 #: shell32.rc:173
8319 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8320 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8322 #: shell32.rc:175
8323 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8324 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8326 #: shell32.rc:176
8327 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8328 msgstr ""
8329 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8330 "permanent istedet for?"
8332 #: shell32.rc:183
8333 msgid ""
8334 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8335 "\n"
8336 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8337 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8338 "the folder?"
8339 msgstr ""
8340 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8341 "\n"
8342 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8343 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8344 "eller kopiere\n"
8345 "mappen?"
8347 #: shell32.rc:248
8348 msgid "New Folder"
8349 msgstr "Ny Mappe"
8351 #: shell32.rc:250
8352 msgid "Wine Control Panel"
8353 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8355 #: shell32.rc:192
8356 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8357 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8359 #: shell32.rc:193
8360 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8361 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8363 #: shell32.rc:195
8364 msgid "Executable files (*.exe)"
8365 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8367 #: shell32.rc:254
8368 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8369 msgstr ""
8370 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8372 #: shell32.rc:256
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8375 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8377 #: shell32.rc:257
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8380 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8382 #: shell32.rc:258
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Confirm deletion"
8385 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8387 #: shell32.rc:259
8388 #, fuzzy
8389 msgid ""
8390 "A file already exists at the path %1.\n"
8391 "\n"
8392 "Do you want to replace it?"
8393 msgstr ""
8394 "Filen findes allerede.\n"
8395 "Vil du erstatte den?"
8397 #: shell32.rc:260
8398 #, fuzzy
8399 msgid ""
8400 "A folder already exists at the path %1.\n"
8401 "\n"
8402 "Do you want to replace it?"
8403 msgstr ""
8404 "Filen findes allerede.\n"
8405 "Vil du erstatte den?"
8407 #: shell32.rc:261
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Confirm overwrite"
8410 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8412 #: shell32.rc:278
8413 msgid ""
8414 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8415 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8416 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8417 "any later version.\n"
8418 "\n"
8419 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8420 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8421 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8422 "more details.\n"
8423 "\n"
8424 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8425 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8426 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8427 msgstr ""
8428 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8429 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8430 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8431 "det) en nyere version.\n"
8432 "\n"
8433 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8434 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8435 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8436 "detaljer.\n"
8437 "\n"
8438 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8439 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8440 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8442 #: shell32.rc:266
8443 msgid "Wine License"
8444 msgstr "Licensbetingelser"
8446 #: shell32.rc:155
8447 msgid "Trash"
8448 msgstr "Papirkurven"
8450 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8451 msgid "Error"
8452 msgstr "Fejl"
8454 #: shlwapi.rc:40
8455 msgid "Don't show me th&is message again"
8456 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8458 #: shlwapi.rc:27
8459 #, fuzzy
8460 msgid "%d bytes"
8461 msgstr "%ld bytes"
8463 #: shlwapi.rc:28
8464 #, fuzzy
8465 msgctxt "time unit: hours"
8466 msgid " hr"
8467 msgstr " hr"
8469 #: shlwapi.rc:29
8470 #, fuzzy
8471 msgctxt "time unit: minutes"
8472 msgid " min"
8473 msgstr " min"
8475 #: shlwapi.rc:30
8476 #, fuzzy
8477 msgctxt "time unit: seconds"
8478 msgid " sec"
8479 msgstr " sec"
8481 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8482 #, fuzzy
8483 msgctxt "window"
8484 msgid "&Restore"
8485 msgstr ""
8486 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8487 "Genop&ret\n"
8488 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8489 "&Gendan"
8491 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8492 msgid "&Move"
8493 msgstr "&Flyt"
8495 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8496 msgid "&Size"
8497 msgstr "&Størrelse"
8499 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8500 msgid "Mi&nimize"
8501 msgstr "Mi&nimer"
8503 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Ma&ximize"
8506 msgstr ""
8507 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8508 "Ma&ksimér\n"
8509 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8510 "Ma&ksimer"
8512 #: user32.rc:33
8513 msgid "&Close\tAlt-F4"
8514 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8516 #: user32.rc:35
8517 msgid "&About Wine"
8518 msgstr "&Om Wine"
8520 #: user32.rc:46
8521 #, fuzzy
8522 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8523 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8525 #: user32.rc:48
8526 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8527 msgstr ""
8529 #: user32.rc:79
8530 msgid "&Abort"
8531 msgstr "Af&bryd"
8533 #: user32.rc:80
8534 msgid "&Retry"
8535 msgstr "&Gentag"
8537 #: user32.rc:81
8538 msgid "&Ignore"
8539 msgstr "&Ignorer"
8541 #: user32.rc:84
8542 msgid "&Try Again"
8543 msgstr "&Prøv igen"
8545 #: user32.rc:85
8546 msgid "&Continue"
8547 msgstr "&Fortsæt"
8549 #: user32.rc:91
8550 msgid "Select Window"
8551 msgstr "Vælg vindue"
8553 #: user32.rc:69
8554 msgid "&More Windows..."
8555 msgstr "&Flere vinduer..."
8557 #: wineps.rc:28
8558 msgid "Paper Si&ze:"
8559 msgstr "&Papirstørrelse:"
8561 #: wineps.rc:36
8562 msgid "Duplex:"
8563 msgstr "Retninger:"
8565 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8566 msgid "Realm"
8567 msgstr "Realm"
8569 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8570 msgid "&Save this password (insecure)"
8571 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8573 #: wininet.rc:54
8574 msgid "Authentication Required"
8575 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8577 #: wininet.rc:58
8578 msgid "Server"
8579 msgstr "Server"
8581 #: wininet.rc:74
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Security Warning"
8584 msgstr "Sikkerhed"
8586 #: wininet.rc:77
8587 #, fuzzy
8588 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8589 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8591 #: wininet.rc:79
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Do you want to continue anyway?"
8594 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8596 #: wininet.rc:25
8597 msgid "LAN Connection"
8598 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8600 #: wininet.rc:26
8601 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8602 msgstr ""
8604 #: wininet.rc:27
8605 #, fuzzy
8606 msgid "The date on the certificate is invalid."
8607 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8609 #: wininet.rc:28
8610 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8611 msgstr ""
8613 #: wininet.rc:29
8614 msgid ""
8615 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8616 msgstr ""
8618 #: winmm.rc:28
8619 msgid "The specified command was carried out."
8620 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8622 #: winmm.rc:29
8623 msgid "Undefined external error."
8624 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8626 #: winmm.rc:30
8627 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8628 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8630 #: winmm.rc:31
8631 msgid "The driver was not enabled."
8632 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8634 #: winmm.rc:32
8635 msgid ""
8636 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8637 "again."
8638 msgstr ""
8639 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8640 "igen."
8642 #: winmm.rc:33
8643 msgid "The specified device handle is invalid."
8644 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8646 #: winmm.rc:34
8647 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8648 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8650 #: winmm.rc:35
8651 msgid ""
8652 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8653 "increase available memory, and then try again."
8654 msgstr ""
8655 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8656 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8658 #: winmm.rc:36
8659 msgid ""
8660 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8661 "which functions and messages the driver supports."
8662 msgstr ""
8663 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8664 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8666 #: winmm.rc:37
8667 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8668 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8670 #: winmm.rc:38
8671 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8672 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8674 #: winmm.rc:39
8675 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8676 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8678 #: winmm.rc:42
8679 #, fuzzy
8680 msgid ""
8681 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8682 "Capabilities function to determine the supported formats."
8683 msgstr ""
8684 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8685 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8687 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8688 msgid ""
8689 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8690 "device, or wait until the data is finished playing."
8691 msgstr ""
8692 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8693 "enheden, eller vent til den er færdig."
8695 #: winmm.rc:44
8696 msgid ""
8697 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8698 "header, and then try again."
8699 msgstr ""
8700 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8701 "headeren og prøv derefter igen."
8703 #: winmm.rc:45
8704 msgid ""
8705 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8706 "and then try again."
8707 msgstr ""
8708 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8709 "prøv igen."
8711 #: winmm.rc:48
8712 msgid ""
8713 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8714 "header, and then try again."
8715 msgstr ""
8716 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8717 "headeren og prøv derefter igen."
8719 #: winmm.rc:50
8720 msgid ""
8721 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8722 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8723 msgstr ""
8724 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8725 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8727 #: winmm.rc:51
8728 msgid ""
8729 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8730 "transmitted, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8734 #: winmm.rc:52
8735 msgid ""
8736 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8737 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8738 msgstr ""
8739 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8740 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8742 #: winmm.rc:53
8743 msgid ""
8744 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8745 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8746 msgstr ""
8747 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8748 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8750 #: winmm.rc:56
8751 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8752 msgstr ""
8753 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8755 #: winmm.rc:57
8756 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8757 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8759 #: winmm.rc:58
8760 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8761 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8763 #: winmm.rc:59
8764 msgid ""
8765 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8766 "or contact the device manufacturer."
8767 msgstr ""
8768 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8769 "kontakt leverandøren."
8771 #: winmm.rc:60
8772 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8773 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8775 #: winmm.rc:61
8776 msgid ""
8777 "Not enough memory available for this task.\n"
8778 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8779 "again."
8780 msgstr ""
8781 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
8782 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8784 #: winmm.rc:62
8785 msgid ""
8786 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8787 "unique alias."
8788 msgstr ""
8789 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8790 "alias."
8792 #: winmm.rc:63
8793 msgid ""
8794 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8795 msgstr ""
8796 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8798 #: winmm.rc:64
8799 msgid "No command was specified."
8800 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8802 #: winmm.rc:65
8803 msgid ""
8804 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8805 "size of the buffer."
8806 msgstr ""
8807 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8808 "størrelsen på bufferen."
8810 #: winmm.rc:66
8811 msgid ""
8812 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8813 "one."
8814 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8816 #: winmm.rc:67
8817 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8818 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8820 #: winmm.rc:68
8821 msgid ""
8822 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8823 "manufacturer about obtaining a new driver."
8824 msgstr ""
8825 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8826 "få en ny driver."
8828 #: winmm.rc:69
8829 msgid ""
8830 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8831 "manufacturer about obtaining a new driver."
8832 msgstr ""
8833 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8834 "driver."
8836 #: winmm.rc:70
8837 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8838 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8840 #: winmm.rc:71
8841 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8842 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8844 #: winmm.rc:72
8845 msgid ""
8846 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8847 msgstr ""
8848 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8849 "rigtigt."
8851 #: winmm.rc:73
8852 msgid "The device driver is not ready."
8853 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8855 #: winmm.rc:74
8856 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8857 msgstr ""
8858 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8860 #: winmm.rc:75
8861 msgid ""
8862 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8863 "access error."
8864 msgstr ""
8865 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8866 "fejl."
8868 #: winmm.rc:76
8869 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8870 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8872 #: winmm.rc:77
8873 #, fuzzy
8874 msgid ""
8875 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8876 "separately to determine which devices caused the error."
8877 msgstr ""
8878 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8879 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8881 #: winmm.rc:78
8882 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8883 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8885 #: winmm.rc:79
8886 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8887 msgstr ""
8888 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8889 "kommando."
8891 #: winmm.rc:80
8892 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8893 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8895 #: winmm.rc:81
8896 msgid ""
8897 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8898 "still connected to the network."
8899 msgstr ""
8900 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8901 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8903 #: winmm.rc:82
8904 msgid ""
8905 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8906 "device name is spelled correctly."
8907 msgstr ""
8908 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8909 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8911 #: winmm.rc:83
8912 msgid ""
8913 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8914 "again."
8915 msgstr ""
8916 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8917 "og prøv igen."
8919 #: winmm.rc:84
8920 msgid ""
8921 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8922 "alias."
8923 msgstr ""
8924 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8926 #: winmm.rc:85
8927 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8928 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8930 #: winmm.rc:86
8931 msgid ""
8932 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8933 "parameter with each 'open' command."
8934 msgstr ""
8935 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8936 "'open'-kommando for at dele den."
8938 #: winmm.rc:87
8939 msgid ""
8940 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8941 "Please supply one."
8942 msgstr ""
8943 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8944 "enhedsnafn."
8946 #: winmm.rc:88
8947 msgid ""
8948 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8949 "documentation for valid formats."
8950 msgstr ""
8951 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8952 "dokumentationen efter gyldige formater."
8954 #: winmm.rc:89
8955 msgid ""
8956 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8957 "supply one."
8958 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8960 #: winmm.rc:90
8961 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8962 msgstr ""
8963 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8965 #: winmm.rc:91
8966 msgid ""
8967 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8968 "may be corrupt, or not in the correct format."
8969 msgstr ""
8970 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8971 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8973 #: winmm.rc:92
8974 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8975 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8977 #: winmm.rc:93
8978 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8979 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8981 #: winmm.rc:94
8982 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8983 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8985 #: winmm.rc:95
8986 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8987 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8989 #: winmm.rc:96
8990 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8991 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8993 #: winmm.rc:97
8994 msgid ""
8995 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8996 "sequence, and then try again."
8997 msgstr ""
8998 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8999 "og prøv igen."
9001 #: winmm.rc:98
9002 msgid ""
9003 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9004 "the device is closed, and then try again."
9005 msgstr ""
9006 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
9007 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
9009 #: winmm.rc:99
9010 msgid ""
9011 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9012 "characters, followed by a period and an extension."
9013 msgstr ""
9014 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
9015 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
9017 #: winmm.rc:100
9018 msgid ""
9019 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9020 msgstr ""
9021 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
9023 #: winmm.rc:101
9024 msgid ""
9025 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9026 "in Control Panel to install the device."
9027 msgstr ""
9028 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
9029 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
9031 #: winmm.rc:102
9032 msgid ""
9033 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9034 "restarting your computer."
9035 msgstr ""
9036 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
9037 "eller at genstarte din computer."
9039 #: winmm.rc:103
9040 msgid ""
9041 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9042 "cannot change directories."
9043 msgstr ""
9044 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9045 "kan skifte folder."
9047 #: winmm.rc:104
9048 msgid ""
9049 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9050 "change drives."
9051 msgstr ""
9052 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9053 "kan skifte drev."
9055 #: winmm.rc:105
9056 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9057 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
9059 #: winmm.rc:106
9060 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9061 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
9063 #: winmm.rc:107
9064 msgid ""
9065 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9066 msgstr ""
9067 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
9069 #: winmm.rc:108
9070 msgid ""
9071 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9072 "until a wave device is free, and then try again."
9073 msgstr ""
9074 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
9075 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9077 #: winmm.rc:109
9078 msgid ""
9079 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9080 "until the device is free, and then try again."
9081 msgstr ""
9082 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9083 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9085 #: winmm.rc:110
9086 msgid ""
9087 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9088 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9089 msgstr ""
9090 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9091 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9093 #: winmm.rc:111
9094 msgid ""
9095 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9096 "until the device is free, and then try again."
9097 msgstr ""
9098 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9099 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9101 #: winmm.rc:112
9102 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9103 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9105 #: winmm.rc:113
9106 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9107 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9109 #: winmm.rc:114
9110 msgid ""
9111 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9112 "the Drivers option to install the wave device."
9113 msgstr ""
9114 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9115 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9117 #: winmm.rc:115
9118 msgid ""
9119 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9120 "format."
9121 msgstr ""
9122 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9124 #: winmm.rc:116
9125 msgid ""
9126 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9127 "the Drivers option to install the wave device."
9128 msgstr ""
9129 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9130 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9132 #: winmm.rc:117
9133 msgid ""
9134 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9135 "format."
9136 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9138 #: winmm.rc:122
9139 msgid ""
9140 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9141 "You can't use them together."
9142 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9144 #: winmm.rc:124
9145 msgid ""
9146 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9147 "again."
9148 msgstr ""
9149 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9150 "prøv igen."
9152 #: winmm.rc:127
9153 msgid ""
9154 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9155 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9156 msgstr ""
9157 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9158 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9160 #: winmm.rc:125
9161 msgid ""
9162 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9163 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9164 "setup."
9165 msgstr ""
9166 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9167 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9168 "ændre opsætningen."
9170 #: winmm.rc:126
9171 msgid "An error occurred with the specified port."
9172 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
9174 #: winmm.rc:129
9175 msgid ""
9176 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9177 "these applications; then, try again."
9178 msgstr ""
9179 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9180 "programmer og prøv igen."
9182 #: winmm.rc:128
9183 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9184 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9186 #: winmm.rc:123
9187 msgid ""
9188 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9189 "Control Panel to install a MIDI driver."
9190 msgstr ""
9191 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9192 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9194 #: winmm.rc:118
9195 msgid "There is no display window."
9196 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9198 #: winmm.rc:119
9199 msgid "Could not create or use window."
9200 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9202 #: winmm.rc:120
9203 msgid ""
9204 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9205 "check your disk or network connection."
9206 msgstr ""
9207 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9208 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9210 #: winmm.rc:121
9211 msgid ""
9212 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9213 "are still connected to the network."
9214 msgstr ""
9215 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9216 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9218 #: winspool.rc:34
9219 msgid "Print to File"
9220 msgstr "Udskriv til fil"
9222 #: winspool.rc:37
9223 msgid "&Output File Name:"
9224 msgstr "&filnavn:"
9226 #: winspool.rc:28
9227 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9228 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9230 #: winspool.rc:29
9231 msgid "Unable to create the output file."
9232 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9234 #: wldap32.rc:27
9235 msgid "Success"
9236 msgstr ""
9238 #: wldap32.rc:28
9239 msgid "Operations Error"
9240 msgstr "Operationsfejl"
9242 #: wldap32.rc:29
9243 msgid "Protocol Error"
9244 msgstr "Protokolfejl"
9246 #: wldap32.rc:30
9247 msgid "Time Limit Exceeded"
9248 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9250 #: wldap32.rc:31
9251 msgid "Size Limit Exceeded"
9252 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9254 #: wldap32.rc:32
9255 msgid "Compare False"
9256 msgstr "Sammenligning falsk"
9258 #: wldap32.rc:33
9259 msgid "Compare True"
9260 msgstr "Sammenligning sand"
9262 #: wldap32.rc:34
9263 msgid "Authentication Method Not Supported"
9264 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9266 #: wldap32.rc:35
9267 msgid "Strong Authentication Required"
9268 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9270 #: wldap32.rc:36
9271 msgid "Referral (v2)"
9272 msgstr "Henvisning (v2)"
9274 #: wldap32.rc:37
9275 msgid "Referral"
9276 msgstr "Henvisning"
9278 #: wldap32.rc:38
9279 msgid "Administration Limit Exceeded"
9280 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9282 #: wldap32.rc:39
9283 msgid "Unavailable Critical Extension"
9284 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9286 #: wldap32.rc:40
9287 msgid "Confidentiality Required"
9288 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9290 #: wldap32.rc:43
9291 msgid "No Such Attribute"
9292 msgstr "Kender ikke attribut"
9294 #: wldap32.rc:44
9295 msgid "Undefined Type"
9296 msgstr "Udefineret type"
9298 #: wldap32.rc:45
9299 msgid "Inappropriate Matching"
9300 msgstr "Upassende sammenligning"
9302 #: wldap32.rc:46
9303 msgid "Constraint Violation"
9304 msgstr "Begrænsning overskredet"
9306 #: wldap32.rc:47
9307 msgid "Attribute Or Value Exists"
9308 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9310 #: wldap32.rc:48
9311 msgid "Invalid Syntax"
9312 msgstr "Ugyldig syntaks"
9314 #: wldap32.rc:59
9315 msgid "No Such Object"
9316 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9318 #: wldap32.rc:60
9319 msgid "Alias Problem"
9320 msgstr "Alias problem"
9322 #: wldap32.rc:61
9323 msgid "Invalid DN Syntax"
9324 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9326 #: wldap32.rc:62
9327 msgid "Is Leaf"
9328 msgstr "Er blad"
9330 #: wldap32.rc:63
9331 msgid "Alias Dereference Problem"
9332 msgstr "Problem med alias dereference"
9334 #: wldap32.rc:75
9335 msgid "Inappropriate Authentication"
9336 msgstr "Upassende autenticering"
9338 #: wldap32.rc:76
9339 msgid "Invalid Credentials"
9340 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9342 #: wldap32.rc:77
9343 msgid "Insufficient Rights"
9344 msgstr "Manglende rettigheder"
9346 #: wldap32.rc:78
9347 msgid "Busy"
9348 msgstr "Optaget"
9350 #: wldap32.rc:79
9351 msgid "Unavailable"
9352 msgstr "Utilgængelig"
9354 #: wldap32.rc:80
9355 msgid "Unwilling To Perform"
9356 msgstr "Uvillig til at udføre"
9358 #: wldap32.rc:81
9359 msgid "Loop Detected"
9360 msgstr "Løkke opdaget"
9362 #: wldap32.rc:87
9363 msgid "Sort Control Missing"
9364 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9366 #: wldap32.rc:88
9367 msgid "Index range error"
9368 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9370 #: wldap32.rc:91
9371 msgid "Naming Violation"
9372 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9374 #: wldap32.rc:92
9375 msgid "Object Class Violation"
9376 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9378 #: wldap32.rc:93
9379 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9380 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9382 #: wldap32.rc:94
9383 msgid "Not allowed on RDN"
9384 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9386 #: wldap32.rc:95
9387 msgid "Already Exists"
9388 msgstr "Findes allerede"
9390 #: wldap32.rc:96
9391 msgid "No Object Class Mods"
9392 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9394 #: wldap32.rc:97
9395 msgid "Results Too Large"
9396 msgstr "Resultaterne er for store"
9398 #: wldap32.rc:98
9399 msgid "Affects Multiple DSAs"
9400 msgstr "Berører flere DSA'er"
9402 #: wldap32.rc:107
9403 msgid "Other"
9404 msgstr "Anden"
9406 #: wldap32.rc:108
9407 msgid "Server Down"
9408 msgstr "Server nede"
9410 #: wldap32.rc:109
9411 msgid "Local Error"
9412 msgstr "Lokal fejl"
9414 #: wldap32.rc:110
9415 msgid "Encoding Error"
9416 msgstr "Kodings fejl"
9418 #: wldap32.rc:111
9419 msgid "Decoding Error"
9420 msgstr "Dekodings fejl"
9422 #: wldap32.rc:112
9423 msgid "Timeout"
9424 msgstr "Tidsafbrud"
9426 #: wldap32.rc:113
9427 msgid "Auth Unknown"
9428 msgstr "Ukendt autentikering"
9430 #: wldap32.rc:114
9431 msgid "Filter Error"
9432 msgstr "Filter fejl"
9434 #: wldap32.rc:115
9435 msgid "User Cancelled"
9436 msgstr "Bruger afbrød"
9438 #: wldap32.rc:116
9439 msgid "Parameter Error"
9440 msgstr "Parameter fejl"
9442 #: wldap32.rc:117
9443 msgid "No Memory"
9444 msgstr "Intet hukommelse"
9446 #: wldap32.rc:118
9447 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9448 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9450 #: wldap32.rc:119
9451 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9452 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9454 #: wldap32.rc:120
9455 msgid "Specified control was not found in message"
9456 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9458 #: wldap32.rc:121
9459 msgid "No result present in message"
9460 msgstr "Ingen resultater i besked"
9462 #: wldap32.rc:122
9463 msgid "More results returned"
9464 msgstr "Flere resultater returneret"
9466 #: wldap32.rc:123
9467 msgid "Loop while handling referrals"
9468 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9470 #: wldap32.rc:124
9471 msgid "Referral hop limit exceeded"
9472 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9474 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9475 msgid ""
9476 "Not Yet Implemented\n"
9477 "\n"
9478 msgstr ""
9479 "Ikke implementeret endnu\n"
9480 "\n"
9482 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9483 #, fuzzy
9484 msgid "%1: File Not Found\n"
9485 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9487 #: attrib.rc:47
9488 msgid ""
9489 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9490 "\n"
9491 "Syntax:\n"
9492 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9493 "       [/S [/D]]\n"
9494 "\n"
9495 "Where:\n"
9496 "\n"
9497 "  +   Sets an attribute.\n"
9498 "  -   Clears an attribute.\n"
9499 "  R   Read-only file attribute.\n"
9500 "  A   Archive file attribute.\n"
9501 "  S   System file attribute.\n"
9502 "  H   Hidden file attribute.\n"
9503 "  [drive:][path][filename]\n"
9504 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9505 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9506 "  /D  Processes folders as well.\n"
9507 msgstr ""
9509 #: clock.rc:29
9510 msgid "Ana&log"
9511 msgstr "&Analog"
9513 #: clock.rc:30
9514 msgid "Digi&tal"
9515 msgstr "&Digital"
9517 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9518 msgid "&Font..."
9519 msgstr "&Skrifttype..."
9521 #: clock.rc:34
9522 msgid "&Without Titlebar"
9523 msgstr "Skjul Titel&linie"
9525 #: clock.rc:36
9526 msgid "&Seconds"
9527 msgstr "Se&kunder"
9529 #: clock.rc:37
9530 msgid "&Date"
9531 msgstr "Da&to"
9533 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9534 msgid "&Always on Top"
9535 msgstr "&Altid øverst"
9537 #: clock.rc:42
9538 #, fuzzy
9539 msgid "&About Clock"
9540 msgstr "&Om Ur..."
9542 #: clock.rc:48
9543 msgid "Clock"
9544 msgstr "Ur"
9546 #: cmd.rc:37
9547 msgid ""
9548 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9549 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9550 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9551 "called procedure.\n"
9552 "\n"
9553 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9554 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9555 msgstr ""
9556 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9557 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9558 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9559 "til den kaldte procedure.\n"
9560 "\n"
9561 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9562 "proceduren arves af kalderen.\n"
9564 #: cmd.rc:40
9565 msgid ""
9566 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9567 "default directory.\n"
9568 msgstr "Hjælp til CD\n"
9570 #: cmd.rc:41
9571 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9572 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9574 #: cmd.rc:43
9575 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9576 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
9578 #: cmd.rc:45
9579 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9580 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9582 #: cmd.rc:46
9583 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9584 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9586 #: cmd.rc:47
9587 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9588 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9590 #: cmd.rc:48
9591 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9592 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9594 #: cmd.rc:49
9595 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9596 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9598 #: cmd.rc:59
9599 msgid ""
9600 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9601 "\n"
9602 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9603 "on the terminal device before they are executed.\n"
9604 "\n"
9605 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9606 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9607 "preceding it with an @ sign.\n"
9608 msgstr ""
9609 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9610 "\n"
9611 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9612 "terminalenheden før de køres.\n"
9613 "\n"
9614 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9615 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9616 "et @-tegn foran den.\n"
9618 #: cmd.rc:61
9619 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9620 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9622 #: cmd.rc:69
9623 msgid ""
9624 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9625 "\n"
9626 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9627 "\n"
9628 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9629 "not exist in wine's cmd.\n"
9630 msgstr ""
9631 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9632 "\n"
9633 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9634 "\n"
9635 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9637 #: cmd.rc:81
9638 msgid ""
9639 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9640 "batch file.\n"
9641 "\n"
9642 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9643 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9644 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9645 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9646 "label terminates the batch file execution.\n"
9647 "\n"
9648 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9649 msgstr ""
9650 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9651 "\n"
9652 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9653 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9654 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9655 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9656 "kørslen af den batchfil.\n"
9657 "\n"
9658 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9660 #: cmd.rc:84
9661 msgid ""
9662 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9663 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9664 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9666 #: cmd.rc:94
9667 #, fuzzy
9668 msgid ""
9669 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9670 "\n"
9671 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9672 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9673 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9674 "\n"
9675 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9676 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9677 msgstr ""
9678 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9679 "\n"
9680 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9681 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9682 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9683 "\n"
9684 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9685 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9687 #: cmd.rc:100
9688 msgid ""
9689 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9690 "\n"
9691 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9692 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9693 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9694 msgstr ""
9695 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9696 "\n"
9697 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9698 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9699 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9701 #: cmd.rc:103
9702 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9703 msgstr "Hjælp til MD\n"
9705 #: cmd.rc:104
9706 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9707 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9709 #: cmd.rc:111
9710 msgid ""
9711 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9712 "\n"
9713 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9714 "subdirectories\n"
9715 "below the item are moved as well.\n"
9716 "\n"
9717 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9718 msgstr ""
9719 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9720 "filsystemet.\n"
9721 "\n"
9722 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9723 "underkatalogene også i den.\n"
9724 "\n"
9725 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9726 "drevbogstaver.\n"
9728 #: cmd.rc:122
9729 msgid ""
9730 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9731 "\n"
9732 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9733 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9734 "PATH command with the new value.\n"
9735 "\n"
9736 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9737 "variable, for example:\n"
9738 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9739 msgstr ""
9740 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9741 "\n"
9742 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9743 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9744 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9745 "\n"
9746 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9747 "eksempel:\n"
9748 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9750 #: cmd.rc:128
9751 #, fuzzy
9752 msgid ""
9753 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9754 "\n"
9755 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9756 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9757 msgstr ""
9758 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9759 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9760 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9761 "forsvinder ud\n"
9762 "væk fra skærmen..\n"
9764 #: cmd.rc:149
9765 #, fuzzy
9766 msgid ""
9767 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9768 "\n"
9769 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9770 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9771 "\n"
9772 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9773 "\n"
9774 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9775 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9776 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9777 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9778 "\n"
9779 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9780 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9781 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9782 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9783 "\n"
9784 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9785 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9786 msgstr ""
9787 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9788 "\n"
9789 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9790 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9791 "\n"
9792 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9793 "\n"
9794 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9795 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9796 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9797 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9798 "\n"
9799 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9800 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9801 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9802 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9803 "\n"
9804 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9805 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9807 #: cmd.rc:153
9808 msgid ""
9809 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9810 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9811 msgstr ""
9812 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9813 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9814 "fil.\n"
9816 #: cmd.rc:156
9817 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9818 msgstr "Hjælp til REN\n"
9820 #: cmd.rc:157
9821 #, fuzzy
9822 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9823 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9825 #: cmd.rc:159
9826 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9827 msgstr "Hjælp til RD\n"
9829 #: cmd.rc:160
9830 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9831 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9833 #: cmd.rc:178
9834 msgid ""
9835 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9836 "\n"
9837 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9838 "\n"
9839 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9840 "\n"
9841 "SET <variable>=<value>\n"
9842 "\n"
9843 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9844 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9845 "have embedded spaces.\n"
9846 "\n"
9847 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9848 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9849 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9850 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9851 msgstr ""
9852 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9853 "\n"
9854 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9855 "\n"
9856 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9857 "\n"
9858 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9859 "\n"
9860 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9861 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9862 "mellemrum.\n"
9863 "\n"
9864 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9865 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9866 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9867 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9869 #: cmd.rc:183
9870 msgid ""
9871 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9872 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9873 "if called from the command line.\n"
9874 msgstr ""
9875 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9876 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9877 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9879 #: cmd.rc:185
9880 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9881 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9883 #: cmd.rc:187
9884 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9885 msgstr ""
9886 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9887 "TITLE [streng]\n"
9889 #: cmd.rc:191
9890 msgid ""
9891 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9892 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9893 msgstr ""
9894 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9895 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9896 "tekst.\n"
9898 #: cmd.rc:200
9899 msgid ""
9900 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9901 "\n"
9902 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9903 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9904 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9905 "\n"
9906 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9907 msgstr ""
9908 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9909 " Gyldige måder er:\n"
9910 "\n"
9911 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9912 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9913 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9914 "\n"
9915 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9917 #: cmd.rc:203
9918 #, fuzzy
9919 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9920 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9922 #: cmd.rc:205
9923 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9924 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9926 #: cmd.rc:209
9927 msgid ""
9928 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9929 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9930 msgstr ""
9932 #: cmd.rc:217
9933 msgid ""
9934 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9935 "\n"
9936 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9937 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9938 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9939 "settings are restored.\n"
9940 msgstr ""
9942 #: cmd.rc:220
9943 msgid ""
9944 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9945 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9946 msgstr ""
9947 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9948 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9950 #: cmd.rc:223
9951 msgid ""
9952 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9953 "PUSHD.\n"
9954 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9956 #: cmd.rc:231
9957 msgid ""
9958 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9959 "\n"
9960 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9961 "\n"
9962 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9963 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9964 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9965 "association, if any.\n"
9966 msgstr ""
9968 #: cmd.rc:242
9969 msgid ""
9970 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9971 "\n"
9972 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9973 "\n"
9974 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9975 "currently defined.\n"
9976 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9977 "if any.\n"
9978 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9979 "associated to the specified file type.\n"
9980 msgstr ""
9982 #: cmd.rc:244
9983 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9984 msgstr ""
9985 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9987 #: cmd.rc:248
9988 msgid ""
9989 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9990 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9991 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9992 msgstr ""
9994 #: cmd.rc:252
9995 msgid ""
9996 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9997 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9998 msgstr ""
9999 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
10000 "program CMD blev startet af.\n"
10002 #: cmd.rc:289
10003 #, fuzzy
10004 msgid ""
10005 "CMD built-in commands are:\n"
10006 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10007 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10008 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10009 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10010 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10011 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10012 "COPY\t\tCopy file\n"
10013 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10014 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10015 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10016 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10017 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10018 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10019 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10020 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10021 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10022 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10023 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10024 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10025 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10026 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10027 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10028 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10029 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10030 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10031 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10032 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10033 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10034 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10035 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10036 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10037 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10038 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10039 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10040 "\n"
10041 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10042 msgstr ""
10043 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10044 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10045 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10046 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10047 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10048 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10049 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10050 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10051 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10052 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10053 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10054 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10055 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10056 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10057 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10058 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10059 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10060 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10061 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10062 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10063 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10064 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10065 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10066 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10067 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10068 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10069 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10070 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10071 "\n"
10072 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10074 #: cmd.rc:291
10075 msgid "Are you sure"
10076 msgstr "Er du sikker"
10078 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10079 msgctxt "Yes key"
10080 msgid "Y"
10081 msgstr "J"
10083 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10084 msgctxt "No key"
10085 msgid "N"
10086 msgstr "N"
10088 #: cmd.rc:294
10089 #, fuzzy
10090 msgid "File association missing for extension %1\n"
10091 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10093 #: cmd.rc:295
10094 #, fuzzy
10095 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10096 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10098 #: cmd.rc:296
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Overwrite %1"
10101 msgstr "Overskriv %s"
10103 #: cmd.rc:297
10104 msgid "More..."
10105 msgstr "Mere..."
10107 #: cmd.rc:298
10108 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10109 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10111 #: cmd.rc:300
10112 msgid "Argument missing\n"
10113 msgstr "Argument mangler\n"
10115 #: cmd.rc:301
10116 msgid "Syntax error\n"
10117 msgstr "Syntaks fejl\n"
10119 #: cmd.rc:303
10120 #, fuzzy
10121 msgid "No help available for %1\n"
10122 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10124 #: cmd.rc:304
10125 msgid "Target to GOTO not found\n"
10126 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10128 #: cmd.rc:305
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Current Date is %1\n"
10131 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10133 #: cmd.rc:306
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Current Time is %1\n"
10136 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10138 #: cmd.rc:307
10139 msgid "Enter new date: "
10140 msgstr "Skriv ny dato: "
10142 #: cmd.rc:308
10143 msgid "Enter new time: "
10144 msgstr "Skriv ny tid: "
10146 #: cmd.rc:309
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10149 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10151 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Failed to open '%1'\n"
10154 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10156 #: cmd.rc:311
10157 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10158 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10160 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10161 msgctxt "All key"
10162 msgid "A"
10163 msgstr "A"
10165 #: cmd.rc:313
10166 #, fuzzy
10167 msgid "%1, Delete"
10168 msgstr "%s, Slet"
10170 #: cmd.rc:314
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Echo is %1\n"
10173 msgstr "Echo er %s\n"
10175 #: cmd.rc:315
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Verify is %1\n"
10178 msgstr "Verify er %s\n"
10180 #: cmd.rc:316
10181 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10182 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10184 #: cmd.rc:317
10185 msgid "Parameter error\n"
10186 msgstr "Parameter fejl\n"
10188 #: cmd.rc:318
10189 #, fuzzy
10190 msgid ""
10191 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10192 "\n"
10193 msgstr ""
10194 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10195 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10196 "\n"
10198 #: cmd.rc:319
10199 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10200 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10202 #: cmd.rc:320
10203 msgid "PATH not found\n"
10204 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10206 #: cmd.rc:321
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Press any key to continue... "
10209 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10211 #: cmd.rc:322
10212 msgid "Wine Command Prompt"
10213 msgstr "Wine Command Prompt"
10215 #: cmd.rc:323
10216 #, fuzzy
10217 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10218 msgstr "CMD Version %s\n"
10220 #: cmd.rc:324
10221 msgid "More? "
10222 msgstr "Mere? "
10224 #: cmd.rc:325
10225 msgid "The input line is too long.\n"
10226 msgstr ""
10228 #: cmd.rc:326
10229 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10230 msgstr ""
10232 #: cmd.rc:327
10233 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10234 msgstr ""
10236 #: dxdiag.rc:27
10237 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10238 msgstr ""
10240 #: dxdiag.rc:28
10241 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10242 msgstr ""
10244 #: explorer.rc:28
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Wine Explorer"
10247 msgstr "Wine Internet Explorer"
10249 #: explorer.rc:29
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Location:"
10252 msgstr "Placering"
10254 #: hostname.rc:27
10255 msgid "Usage: hostname\n"
10256 msgstr ""
10258 #: hostname.rc:28
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10261 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10263 #: hostname.rc:29
10264 msgid ""
10265 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10266 "utility.\n"
10267 msgstr ""
10269 #: ipconfig.rc:27
10270 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10271 msgstr ""
10273 #: ipconfig.rc:28
10274 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10275 msgstr ""
10277 #: ipconfig.rc:29
10278 msgid "%1 adapter %2\n"
10279 msgstr ""
10281 #: ipconfig.rc:30
10282 msgid "Ethernet"
10283 msgstr ""
10285 #: ipconfig.rc:32
10286 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10287 msgstr ""
10289 #: ipconfig.rc:34
10290 msgid "Hostname"
10291 msgstr ""
10293 #: ipconfig.rc:35
10294 msgid "Node type"
10295 msgstr ""
10297 #: ipconfig.rc:36
10298 msgid "Broadcast"
10299 msgstr ""
10301 #: ipconfig.rc:37
10302 msgid "Peer-to-peer"
10303 msgstr ""
10305 #: ipconfig.rc:38
10306 msgid "Mixed"
10307 msgstr ""
10309 #: ipconfig.rc:39
10310 msgid "Hybrid"
10311 msgstr ""
10313 #: ipconfig.rc:40
10314 msgid "IP routing enabled"
10315 msgstr ""
10317 #: ipconfig.rc:42
10318 msgid "Physical address"
10319 msgstr ""
10321 #: ipconfig.rc:43
10322 msgid "DHCP enabled"
10323 msgstr ""
10325 #: ipconfig.rc:46
10326 msgid "Default gateway"
10327 msgstr ""
10329 #: net.rc:27
10330 #, fuzzy
10331 msgid ""
10332 "The syntax of this command is:\n"
10333 "\n"
10334 "NET command [arguments]\n"
10335 "    -or-\n"
10336 "NET command /HELP\n"
10337 "\n"
10338 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10339 msgstr ""
10340 "Sådan for du hjælp:\n"
10341 "\n"
10342 "NET HELP kommando\n"
10343 "    -eller-\n"
10344 "NET kommando /HELP\n"
10345 "\n"
10346 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10347 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10349 #: net.rc:28
10350 msgid ""
10351 "The syntax of this command is:\n"
10352 "\n"
10353 "NET START [service]\n"
10354 "\n"
10355 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10356 "'service' is the name of the service to start.\n"
10357 msgstr ""
10359 #: net.rc:29
10360 msgid ""
10361 "The syntax of this command is:\n"
10362 "\n"
10363 "NET STOP service\n"
10364 "\n"
10365 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10366 msgstr ""
10368 #: net.rc:30
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10371 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10373 #: net.rc:31
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Could not stop service %1\n"
10376 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10378 #: net.rc:32
10379 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10380 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10382 #: net.rc:33
10383 msgid "Could not get handle to service.\n"
10384 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10386 #: net.rc:34
10387 #, fuzzy
10388 msgid "The %1 service is starting.\n"
10389 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10391 #: net.rc:35
10392 #, fuzzy
10393 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10394 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10396 #: net.rc:36
10397 #, fuzzy
10398 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10399 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10401 #: net.rc:37
10402 #, fuzzy
10403 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10404 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10406 #: net.rc:38
10407 #, fuzzy
10408 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10409 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10411 #: net.rc:39
10412 #, fuzzy
10413 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10414 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10416 #: net.rc:41
10417 msgid "There are no entries in the list.\n"
10418 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10420 #: net.rc:42
10421 msgid ""
10422 "\n"
10423 "Status  Local   Remote\n"
10424 "---------------------------------------------------------------\n"
10425 msgstr ""
10426 "\n"
10427 "Status    Lokal   Remote\n"
10428 "---------------------------------------------------------------\n"
10430 #: net.rc:43
10431 #, fuzzy
10432 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10433 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10435 #: net.rc:45
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Paused"
10438 msgstr "&Pause"
10440 #: net.rc:46
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Disconnected"
10443 msgstr "Rør forbundet\n"
10445 #: net.rc:47
10446 #, fuzzy
10447 msgid "A network error occurred"
10448 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10450 #: net.rc:48
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Connection is being made"
10453 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10455 #: net.rc:49
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Reconnecting"
10458 msgstr "Tilslutter til %s"
10460 #: net.rc:40
10461 #, fuzzy
10462 msgid "The following services are running:\n"
10463 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10465 #: notepad.rc:27
10466 msgid "&New\tCtrl+N"
10467 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10469 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10470 #, fuzzy
10471 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10472 msgstr ""
10473 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10474 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10475 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10476 "&Åben...\tCtrl+O"
10478 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10479 #, fuzzy
10480 msgid "&Save\tCtrl+S"
10481 msgstr ""
10482 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10483 "&Gem\tCtrl+S\n"
10484 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10485 "&Gemme\tCtrl+S"
10487 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10488 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10489 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10491 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10492 msgid "Page Se&tup..."
10493 msgstr "Side&opsætning..."
10495 #: notepad.rc:34
10496 msgid "P&rinter Setup..."
10497 msgstr "&Indstil printer..."
10499 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10500 #, fuzzy
10501 msgid "&Edit"
10502 msgstr ""
10503 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10504 "&Rediger\n"
10505 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10506 "R&ediger"
10508 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10509 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10510 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10512 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10513 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10514 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10516 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10517 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10518 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10520 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10521 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10522 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10524 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10525 #: winefile.rc:29
10526 msgid "&Delete\tDel"
10527 msgstr "&Slet\tDel"
10529 #: notepad.rc:46
10530 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10531 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10533 #: notepad.rc:47
10534 msgid "&Time/Date\tF5"
10535 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10537 #: notepad.rc:49
10538 msgid "&Wrap long lines"
10539 msgstr "&Tekstombrydning"
10541 #: notepad.rc:53
10542 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10543 msgstr "&Søg..."
10545 #: notepad.rc:54
10546 msgid "&Search next\tF3"
10547 msgstr "&Find næste\tF3"
10549 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10550 #, fuzzy
10551 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10552 msgstr ""
10553 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10554 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10555 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10556 "E&rstat...\tCtrl+H"
10558 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10559 #, fuzzy
10560 msgid "&Contents\tF1"
10561 msgstr "&Indhold"
10563 #: notepad.rc:59
10564 msgid "&About Notepad"
10565 msgstr "&Om Notesblok"
10567 #: notepad.rc:105
10568 msgid "Page Setup"
10569 msgstr "Sideopsætning"
10571 #: notepad.rc:107
10572 msgid "&Header:"
10573 msgstr "&Sidehoved:"
10575 #: notepad.rc:109
10576 msgid "&Footer:"
10577 msgstr "Side&fod:"
10579 #: notepad.rc:112
10580 msgid "&Margins (millimeters):"
10581 msgstr "Margener:"
10583 #: notepad.rc:113
10584 msgid "&Left:"
10585 msgstr "&Venstre:"
10587 #: notepad.rc:115
10588 msgid "&Top:"
10589 msgstr "&Top:"
10591 #: notepad.rc:131
10592 msgid "Encoding:"
10593 msgstr "Kodning:"
10595 #: notepad.rc:66
10596 msgid "Page &p"
10597 msgstr "Side &p"
10599 #: notepad.rc:68
10600 msgid "Notepad"
10601 msgstr "Notesblok"
10603 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10604 #, fuzzy
10605 msgid "ERROR"
10606 msgstr ""
10607 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10608 "FEJL\n"
10609 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10610 "FEIL"
10612 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10613 msgid "WARNING"
10614 msgstr "ADVARSEL"
10616 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10617 msgid "Information"
10618 msgstr "Information"
10620 #: notepad.rc:73
10621 msgid "Untitled"
10622 msgstr "(ikke-navngivet)"
10624 #: notepad.rc:76
10625 msgid "Text files (*.txt)"
10626 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10628 #: notepad.rc:79
10629 msgid ""
10630 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10631 "Please use a different editor."
10632 msgstr ""
10633 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
10634 "Brug en anden editor til at redigere filen."
10636 #: notepad.rc:81
10637 #, fuzzy
10638 msgid ""
10639 "You did not enter any text.\n"
10640 "Please type something and try again."
10641 msgstr ""
10642 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
10643 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
10645 #: notepad.rc:83
10646 msgid ""
10647 "File '%s' does not exist.\n"
10648 "\n"
10649 "Do you want to create a new file?"
10650 msgstr ""
10651 "Filen '%s'\n"
10652 "findes ikke\n"
10653 "\n"
10654 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
10656 #: notepad.rc:85
10657 msgid ""
10658 "File '%s' has been modified.\n"
10659 "\n"
10660 "Would you like to save the changes?"
10661 msgstr ""
10662 "Filen '%s'\n"
10663 "er blevet ændret\n"
10664 "\n"
10665 " Vil du gemme ændringerne ?"
10667 #: notepad.rc:86
10668 msgid "'%s' could not be found."
10669 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10671 #: notepad.rc:88
10672 msgid ""
10673 "Not enough memory to complete this task.\n"
10674 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10675 msgstr ""
10676 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
10677 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
10678 "igen."
10680 #: notepad.rc:90
10681 msgid "Unicode (UTF-16)"
10682 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10684 #: notepad.rc:91
10685 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10686 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10688 #: notepad.rc:92
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Unicode (UTF-8)"
10691 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10693 #: notepad.rc:99
10694 #, fuzzy
10695 msgid ""
10696 "%1\n"
10697 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10698 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10699 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10700 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10701 "Continue?"
10702 msgstr ""
10703 "%s\n"
10704 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10705 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10706 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10707 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10708 "Fortsæt?"
10710 #: oleview.rc:29
10711 msgid "&Bind to file..."
10712 msgstr "&Knyt til fil..."
10714 #: oleview.rc:30
10715 msgid "&View TypeLib..."
10716 msgstr "&Vis TypeLib..."
10718 #: oleview.rc:32
10719 #, fuzzy
10720 msgid "&System Configuration"
10721 msgstr "&Systemopsætning..."
10723 #: oleview.rc:33
10724 msgid "&Run the Registry Editor"
10725 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10727 #: oleview.rc:37
10728 msgid "&Object"
10729 msgstr "&Objekt"
10731 #: oleview.rc:39
10732 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10733 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10735 #: oleview.rc:41
10736 msgid "&In-process server"
10737 msgstr ""
10739 #: oleview.rc:42
10740 msgid "In-process &handler"
10741 msgstr ""
10743 #: oleview.rc:43
10744 #, fuzzy
10745 msgid "&Local server"
10746 msgstr "Lokal fejl"
10748 #: oleview.rc:44
10749 #, fuzzy
10750 msgid "&Remote server"
10751 msgstr "&Fjern..."
10753 #: oleview.rc:47
10754 msgid "View &Type information"
10755 msgstr "Vis &type-information"
10757 #: oleview.rc:49
10758 msgid "Create &Instance"
10759 msgstr "Opret &instans"
10761 #: oleview.rc:50
10762 msgid "Create Instance &On..."
10763 msgstr "&Opret instans på..."
10765 #: oleview.rc:51
10766 msgid "&Release Instance"
10767 msgstr "&Frigiv instans"
10769 #: oleview.rc:53
10770 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10771 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10773 #: oleview.rc:54
10774 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10775 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10777 #: oleview.rc:60
10778 msgid "&Expert mode"
10779 msgstr "&Ekspert mode"
10781 #: oleview.rc:62
10782 msgid "&Hidden component categories"
10783 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10785 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10786 msgid "&Toolbar"
10787 msgstr "&Værktøjslinie"
10789 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10790 msgid "&Status Bar"
10791 msgstr "&Statuslinie"
10793 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10794 msgid "&Refresh\tF5"
10795 msgstr "Opdate&r\tF5"
10797 #: oleview.rc:71
10798 msgid "&About OleView"
10799 msgstr "&Om OleView"
10801 #: oleview.rc:79
10802 msgid "&Save as..."
10803 msgstr "Gem &som..."
10805 #: oleview.rc:84
10806 msgid "&Group by type kind"
10807 msgstr "Sorte&r efter type"
10809 #: oleview.rc:154
10810 msgid "Connect to another machine"
10811 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10813 #: oleview.rc:157
10814 msgid "&Machine name:"
10815 msgstr "&Maskinenavn:"
10817 #: oleview.rc:165
10818 msgid "System Configuration"
10819 msgstr "Systemopsætning"
10821 #: oleview.rc:168
10822 msgid "System Settings"
10823 msgstr "Systemindstillinger"
10825 #: oleview.rc:169
10826 msgid "&Enable Distributed COM"
10827 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10829 #: oleview.rc:170
10830 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10831 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10833 #: oleview.rc:171
10834 msgid ""
10835 "These settings change only registry values.\n"
10836 "They have no effect on Wine performance."
10837 msgstr ""
10838 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10839 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10841 #: oleview.rc:178
10842 msgid "Default Interface Viewer"
10843 msgstr "Standard grænseflade viser"
10845 #: oleview.rc:181
10846 msgid "Interface"
10847 msgstr "Grænseflade"
10849 #: oleview.rc:183
10850 msgid "IID:"
10851 msgstr "IID:"
10853 #: oleview.rc:186
10854 msgid "&View Type Info"
10855 msgstr "&Vis typeinfo"
10857 #: oleview.rc:191
10858 msgid "IPersist Interface Viewer"
10859 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10861 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10862 msgid "Class Name:"
10863 msgstr "Klassenavn:"
10865 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10866 msgid "CLSID:"
10867 msgstr "CLSID:"
10869 #: oleview.rc:203
10870 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10871 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10873 #: oleview.rc:211
10874 msgid "&IsDirty"
10875 msgstr "&IsDirty"
10877 #: oleview.rc:213
10878 msgid "&GetSizeMax"
10879 msgstr "&GetSizeMax"
10881 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10882 msgid "OleView"
10883 msgstr "OleView"
10885 #: oleview.rc:98
10886 msgid "ITypeLib viewer"
10887 msgstr "ITypeLib viser"
10889 #: oleview.rc:96
10890 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10891 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10893 #: oleview.rc:97
10894 msgid "version 1.0"
10895 msgstr "version 1.0"
10897 #: oleview.rc:100
10898 #, fuzzy
10899 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10900 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10902 #: oleview.rc:103
10903 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10904 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10906 #: oleview.rc:104
10907 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10908 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10910 #: oleview.rc:105
10911 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10912 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10914 #: oleview.rc:106
10915 msgid "Run the Wine registry editor"
10916 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10918 #: oleview.rc:107
10919 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10920 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10922 #: oleview.rc:108
10923 msgid "Create an instance of the selected object"
10924 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10926 #: oleview.rc:109
10927 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10928 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10930 #: oleview.rc:110
10931 msgid "Release the currently selected object instance"
10932 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10934 #: oleview.rc:111
10935 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10936 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10938 #: oleview.rc:112
10939 msgid "Display the viewer for the selected item"
10940 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10942 #: oleview.rc:117
10943 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10944 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10946 #: oleview.rc:118
10947 msgid ""
10948 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10949 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10951 #: oleview.rc:119
10952 msgid "Show or hide the toolbar"
10953 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10955 #: oleview.rc:120
10956 msgid "Show or hide the status bar"
10957 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10959 #: oleview.rc:121
10960 msgid "Refresh all lists"
10961 msgstr "Opdater alle lister"
10963 #: oleview.rc:122
10964 msgid "Display program information, version number and copyright"
10965 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10967 #: oleview.rc:113
10968 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10969 msgstr ""
10971 #: oleview.rc:114
10972 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10973 msgstr ""
10975 #: oleview.rc:115
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10978 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10980 #: oleview.rc:116
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10983 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10985 #: oleview.rc:128
10986 msgid "ObjectClasses"
10987 msgstr "Objektklasser"
10989 #: oleview.rc:129
10990 msgid "Grouped by Component Category"
10991 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10993 #: oleview.rc:130
10994 msgid "OLE 1.0 Objects"
10995 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10997 #: oleview.rc:131
10998 msgid "COM Library Objects"
10999 msgstr "COM biblioteks objekter"
11001 #: oleview.rc:132
11002 msgid "All Objects"
11003 msgstr "Alle objekter"
11005 #: oleview.rc:133
11006 msgid "Application IDs"
11007 msgstr "Program ID'er"
11009 #: oleview.rc:134
11010 msgid "Type Libraries"
11011 msgstr "Typebibliotek"
11013 #: oleview.rc:135
11014 msgid "ver."
11015 msgstr "ver."
11017 #: oleview.rc:136
11018 msgid "Interfaces"
11019 msgstr "Grænseflade"
11021 #: oleview.rc:138
11022 msgid "Registry"
11023 msgstr "Registeringsdatabase"
11025 #: oleview.rc:139
11026 msgid "Implementation"
11027 msgstr "Implementering"
11029 #: oleview.rc:140
11030 msgid "Activation"
11031 msgstr "Aktivering"
11033 #: oleview.rc:142
11034 msgid "CoGetClassObject failed."
11035 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
11037 #: oleview.rc:143
11038 msgid "Unknown error"
11039 msgstr "Ukendt fejl"
11041 #: oleview.rc:146
11042 msgid "bytes"
11043 msgstr "byte"
11045 #: oleview.rc:148
11046 #, fuzzy
11047 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11048 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
11050 #: oleview.rc:149
11051 msgid "Inherited Interfaces"
11052 msgstr "Arvet grænseflade"
11054 #: oleview.rc:124
11055 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11056 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11058 #: oleview.rc:125
11059 msgid "Close window"
11060 msgstr "Luk vindue"
11062 #: oleview.rc:126
11063 msgid "Group typeinfos by kind"
11064 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
11066 #: progman.rc:30
11067 msgid "&New..."
11068 msgstr "&Ny..."
11070 #: progman.rc:31
11071 msgid "O&pen\tEnter"
11072 msgstr "Åben\tEnter"
11074 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11075 msgid "&Move...\tF7"
11076 msgstr "&Flyt...\tF7"
11078 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11079 msgid "&Copy...\tF8"
11080 msgstr "&Kopier...\tF8"
11082 #: progman.rc:35
11083 #, fuzzy
11084 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11085 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11087 #: progman.rc:37
11088 msgid "&Execute..."
11089 msgstr "K&ør..."
11091 #: progman.rc:39
11092 #, fuzzy
11093 msgid "E&xit Windows"
11094 msgstr "A&fslut Wine..."
11096 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11097 msgid "&Options"
11098 msgstr "&Indstillinger"
11100 #: progman.rc:42
11101 msgid "&Arrange automatically"
11102 msgstr "&Auto arrangér"
11104 #: progman.rc:43
11105 #, fuzzy
11106 msgid "&Minimize on run"
11107 msgstr ""
11108 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11109 "&Minimér ved opstart\n"
11110 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11111 "&Minimer ved start"
11113 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11114 #, fuzzy
11115 msgid "&Save settings on exit"
11116 msgstr ""
11117 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11118 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11119 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11120 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11122 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11123 #, fuzzy
11124 msgid "&Windows"
11125 msgstr ""
11126 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11127 "&Vinduer\n"
11128 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11129 "Vin&duer"
11131 #: progman.rc:47
11132 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11133 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11135 #: progman.rc:48
11136 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11137 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11139 #: progman.rc:49
11140 msgid "&Arrange Icons"
11141 msgstr "Arrangér &ikoner"
11143 #: progman.rc:54
11144 #, fuzzy
11145 msgid "&About Program Manager"
11146 msgstr "Programbehandling"
11148 #: progman.rc:100
11149 msgid "Program &group"
11150 msgstr "Program&gruppe"
11152 #: progman.rc:102
11153 msgid "&Program"
11154 msgstr "&Program"
11156 #: progman.rc:113
11157 msgid "Move Program"
11158 msgstr "Flyt program"
11160 #: progman.rc:115
11161 msgid "Move program:"
11162 msgstr "Flyt program:"
11164 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11165 msgid "From group:"
11166 msgstr "Fra gruppe:"
11168 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11169 msgid "&To group:"
11170 msgstr "&Til gruppe:"
11172 #: progman.rc:131
11173 msgid "Copy Program"
11174 msgstr "Kopier program"
11176 #: progman.rc:133
11177 msgid "Copy program:"
11178 msgstr "Kopier program:"
11180 #: progman.rc:149
11181 msgid "Program Group Attributes"
11182 msgstr "Programgruppeattributter"
11184 #: progman.rc:153
11185 msgid "&Group file:"
11186 msgstr "&Gruppefil:"
11188 #: progman.rc:165
11189 msgid "Program Attributes"
11190 msgstr "Programattributter"
11192 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11193 msgid "&Command line:"
11194 msgstr "&Kommandolinie:"
11196 #: progman.rc:171
11197 msgid "&Working directory:"
11198 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11200 #: progman.rc:173
11201 msgid "&Key combination:"
11202 msgstr "Taste kombination:"
11204 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11205 msgid "&Minimize at launch"
11206 msgstr "&Minimér ved opstart"
11208 #: progman.rc:180
11209 msgid "Change &icon..."
11210 msgstr "Ændre &ikon..."
11212 #: progman.rc:189
11213 msgid "Change Icon"
11214 msgstr "Ændre ikon"
11216 #: progman.rc:191
11217 msgid "&Filename:"
11218 msgstr "&Filnavn:"
11220 #: progman.rc:193
11221 msgid "Current &icon:"
11222 msgstr "Gældende &ikon:"
11224 #: progman.rc:207
11225 msgid "Execute Program"
11226 msgstr "Kør program"
11228 #: progman.rc:60
11229 msgid "Program Manager"
11230 msgstr "Programbehandling"
11232 #: progman.rc:65
11233 msgid "Delete group `%s'?"
11234 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11236 #: progman.rc:66
11237 msgid "Delete program `%s'?"
11238 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11240 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11241 msgid "Not implemented"
11242 msgstr "Ikke implementeret"
11244 #: progman.rc:68
11245 msgid "Error reading `%s'."
11246 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11248 #: progman.rc:69
11249 msgid "Error writing `%s'."
11250 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11252 #: progman.rc:72
11253 msgid ""
11254 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11255 "Should it be tried further on?"
11256 msgstr ""
11257 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11258 "Vil du pr?ve mer?"
11260 #: progman.rc:74
11261 msgid "Help not available."
11262 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11264 #: progman.rc:75
11265 msgid "Unknown feature in %s"
11266 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11268 #: progman.rc:76
11269 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11270 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11272 #: progman.rc:77
11273 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11274 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11276 #: progman.rc:80
11277 msgid "Programs"
11278 msgstr "Programmer"
11280 #: progman.rc:81
11281 msgid "Libraries (*.dll)"
11282 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11284 #: progman.rc:82
11285 msgid "Icon files"
11286 msgstr "Ikon filer"
11288 #: progman.rc:83
11289 msgid "Icons (*.ico)"
11290 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11292 #: reg.rc:27
11293 msgid ""
11294 "The syntax of this command is:\n"
11295 "\n"
11296 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11297 "REG command /?\n"
11298 msgstr ""
11299 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11300 "\n"
11301 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11302 "REG kommando /?\n"
11304 #: reg.rc:28
11305 msgid ""
11306 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11307 "f]\n"
11308 msgstr ""
11309 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11311 #: reg.rc:29
11312 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11313 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11315 #: reg.rc:30
11316 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11317 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11319 #: reg.rc:31
11320 msgid "The operation completed successfully\n"
11321 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11323 #: reg.rc:32
11324 msgid "Error: Invalid key name\n"
11325 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11327 #: reg.rc:33
11328 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11329 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11331 #: reg.rc:34
11332 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11333 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11335 #: reg.rc:35
11336 msgid ""
11337 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11338 msgstr ""
11339 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11340 "værdi\n"
11342 #: regedit.rc:31
11343 msgid "&Registry"
11344 msgstr "&Register"
11346 #: regedit.rc:33
11347 msgid "&Import Registry File..."
11348 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11350 #: regedit.rc:34
11351 msgid "&Export Registry File..."
11352 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11354 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11355 msgid "&Key"
11356 msgstr "Nø&gle"
11358 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11359 msgid "&String Value"
11360 msgstr "&Strengværdi"
11362 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11363 msgid "&Binary Value"
11364 msgstr "&Binærværdi"
11366 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11367 msgid "&DWORD Value"
11368 msgstr "&DWORD værdi"
11370 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11371 msgid "&Multi String Value"
11372 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11374 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11375 #, fuzzy
11376 msgid "&Expandable String Value"
11377 msgstr "&Strengværdi"
11379 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11380 msgid "&Rename\tF2"
11381 msgstr "&Omdøb\tF2"
11383 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11384 msgid "&Copy Key Name"
11385 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11387 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11388 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11389 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11391 #: regedit.rc:61
11392 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11393 msgstr "Find &næste\tF3"
11395 #: regedit.rc:65
11396 msgid "Status &Bar"
11397 msgstr "&Statuslinie"
11399 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Sp&lit"
11402 msgstr ""
11403 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11404 "&Visning opdeling\n"
11405 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11406 "&Split"
11408 #: regedit.rc:74
11409 msgid "&Remove Favorite..."
11410 msgstr "Fje&rn favorit..."
11412 #: regedit.rc:79
11413 msgid "&About Registry Editor"
11414 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11416 #: regedit.rc:88
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Modify Binary Data..."
11419 msgstr "Ændre binærdata"
11421 #: regedit.rc:215
11422 msgid "Export registry"
11423 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11425 #: regedit.rc:217
11426 msgid "S&elected branch:"
11427 msgstr "&Markeret del:"
11429 #: regedit.rc:226
11430 msgid "Find:"
11431 msgstr "Find:"
11433 #: regedit.rc:228
11434 msgid "Find in:"
11435 msgstr "Find i:"
11437 #: regedit.rc:229
11438 msgid "Keys"
11439 msgstr "Nøgler"
11441 #: regedit.rc:230
11442 msgid "Value names"
11443 msgstr "Værdinavn"
11445 #: regedit.rc:231
11446 msgid "Value content"
11447 msgstr "Værdiindhold"
11449 #: regedit.rc:232
11450 msgid "Whole string only"
11451 msgstr "Kun hele strenge"
11453 #: regedit.rc:239
11454 msgid "Add Favorite"
11455 msgstr "Tilføj til favorit"
11457 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11458 msgid "Name:"
11459 msgstr "Navn:"
11461 #: regedit.rc:250
11462 msgid "Remove Favorite"
11463 msgstr "Fjern favorit"
11465 #: regedit.rc:261
11466 msgid "Edit String"
11467 msgstr "Rediger streng"
11469 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11470 msgid "Value name:"
11471 msgstr "Værdinavn:"
11473 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11474 msgid "Value data:"
11475 msgstr "Værdidata:"
11477 #: regedit.rc:274
11478 msgid "Edit DWORD"
11479 msgstr "Rediger DWORD"
11481 #: regedit.rc:281
11482 msgid "Base"
11483 msgstr "Base"
11485 #: regedit.rc:282
11486 msgid "Hexadecimal"
11487 msgstr "Hexadecimal"
11489 #: regedit.rc:283
11490 msgid "Decimal"
11491 msgstr "Decimal"
11493 #: regedit.rc:290
11494 msgid "Edit Binary"
11495 msgstr "Rediger binær"
11497 #: regedit.rc:303
11498 msgid "Edit Multi String"
11499 msgstr "Rediger flerstreng"
11501 #: regedit.rc:134
11502 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11503 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11505 #: regedit.rc:135
11506 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11507 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11509 #: regedit.rc:136
11510 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11511 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11513 #: regedit.rc:137
11514 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11515 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11517 #: regedit.rc:138
11518 msgid ""
11519 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11520 msgstr ""
11521 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11522 "Registeringsdatabase editor"
11524 #: regedit.rc:139
11525 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11526 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11528 #: regedit.rc:124
11529 msgid "Data"
11530 msgstr "Data"
11532 #: regedit.rc:129
11533 msgid "Registry Editor"
11534 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11536 #: regedit.rc:191
11537 msgid "Import Registry File"
11538 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11540 #: regedit.rc:192
11541 msgid "Export Registry File"
11542 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11544 #: regedit.rc:193
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Registry files (*.reg)"
11547 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11549 #: regedit.rc:194
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11552 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11554 #: regedit.rc:201
11555 msgid "(Default)"
11556 msgstr "(Standard)"
11558 #: regedit.rc:202
11559 msgid "(value not set)"
11560 msgstr "(værdi ikke sat)"
11562 #: regedit.rc:203
11563 msgid "(cannot display value)"
11564 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11566 #: regedit.rc:204
11567 msgid "(unknown %d)"
11568 msgstr "(ukendt %d)"
11570 #: regedit.rc:160
11571 msgid "Quits the registry editor"
11572 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11574 #: regedit.rc:161
11575 msgid "Adds keys to the favorites list"
11576 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11578 #: regedit.rc:162
11579 msgid "Removes keys from the favorites list"
11580 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11582 #: regedit.rc:163
11583 msgid "Shows or hides the status bar"
11584 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11586 #: regedit.rc:164
11587 msgid "Change position of split between two panes"
11588 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11590 #: regedit.rc:165
11591 msgid "Refreshes the window"
11592 msgstr "Opdaterer vinduet"
11594 #: regedit.rc:166
11595 msgid "Deletes the selection"
11596 msgstr "Sletter utvalget"
11598 #: regedit.rc:167
11599 msgid "Renames the selection"
11600 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11602 #: regedit.rc:168
11603 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11604 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11606 #: regedit.rc:169
11607 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11608 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11610 #: regedit.rc:170
11611 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11612 msgstr "Forsætter søgningen"
11614 #: regedit.rc:144
11615 msgid "Modifies the value's data"
11616 msgstr "Ændrer værdiens data"
11618 #: regedit.rc:145
11619 msgid "Adds a new key"
11620 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11622 #: regedit.rc:146
11623 msgid "Adds a new string value"
11624 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11626 #: regedit.rc:147
11627 msgid "Adds a new binary value"
11628 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11630 #: regedit.rc:148
11631 msgid "Adds a new double word value"
11632 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11634 #: regedit.rc:150
11635 msgid "Imports a text file into the registry"
11636 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11638 #: regedit.rc:152
11639 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11640 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11642 #: regedit.rc:153
11643 msgid "Prints all or part of the registry"
11644 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11646 #: regedit.rc:155
11647 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11648 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11650 #: regedit.rc:178
11651 msgid "Can't query value '%s'"
11652 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11654 #: regedit.rc:179
11655 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11656 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11658 #: regedit.rc:180
11659 msgid "Value is too big (%u)"
11660 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11662 #: regedit.rc:181
11663 msgid "Confirm Value Delete"
11664 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11666 #: regedit.rc:182
11667 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11668 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11670 #: regedit.rc:186
11671 msgid "Search string '%s' not found"
11672 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11674 #: regedit.rc:183
11675 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11676 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11678 #: regedit.rc:184
11679 msgid "New Key #%d"
11680 msgstr "Ny nøgle #%d"
11682 #: regedit.rc:185
11683 msgid "New Value #%d"
11684 msgstr "Ny værdi #%d"
11686 #: regedit.rc:177
11687 msgid "Can't query key '%s'"
11688 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11690 #: regedit.rc:149
11691 msgid "Adds a new multi string value"
11692 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11694 #: regedit.rc:171
11695 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11696 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11698 #: start.rc:46
11699 #, fuzzy
11700 msgid ""
11701 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11702 "with that suffix.\n"
11703 "Usage:\n"
11704 "start [options] program_filename [...]\n"
11705 "start [options] document_filename\n"
11706 "\n"
11707 "Options:\n"
11708 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11709 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11710 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11711 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11712 "code.\n"
11713 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11714 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11715 "/L           Show end-user license.\n"
11716 "/?           Display this help and exit.\n"
11717 "\n"
11718 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11719 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11720 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11721 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11722 msgstr ""
11723 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11724 "til filer med den endelse.\n"
11725 "Vejledning:\n"
11726 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11727 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11728 "\n"
11729 "Mulighed:\n"
11730 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11731 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11732 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11733 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11734 "afslutnings kode.\n"
11735 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11736 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11737 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11738 "\n"
11739 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11740 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11741 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11742 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11744 #: start.rc:64
11745 #, fuzzy
11746 msgid ""
11747 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11748 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11749 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11750 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11751 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11752 "\n"
11753 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11754 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11755 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11756 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11757 "\n"
11758 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11759 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11760 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11761 "\n"
11762 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11763 msgstr ""
11764 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11765 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11766 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11767 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11768 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11769 "\n"
11770 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11771 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11772 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11773 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11774 "\n"
11775 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11776 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11777 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11778 "\n"
11779 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11781 #: start.rc:66
11782 msgid ""
11783 "Application could not be started, or no application associated with the "
11784 "specified file.\n"
11785 "ShellExecuteEx failed"
11786 msgstr ""
11787 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11788 "med den specifikke fil.\n"
11789 "ShellExecuteEx fejlet"
11791 #: start.rc:68
11792 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11793 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11795 #: taskkill.rc:27
11796 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11797 msgstr ""
11799 #: taskkill.rc:28
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11802 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11804 #: taskkill.rc:29
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11807 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11809 #: taskkill.rc:30
11810 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11811 msgstr ""
11813 #: taskkill.rc:31
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11816 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11818 #: taskkill.rc:32
11819 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11820 msgstr ""
11822 #: taskkill.rc:33
11823 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11824 msgstr ""
11826 #: taskkill.rc:34
11827 msgid ""
11828 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11829 msgstr ""
11831 #: taskkill.rc:35
11832 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11833 msgstr ""
11835 #: taskkill.rc:36
11836 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11837 msgstr ""
11839 #: taskkill.rc:37
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11842 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11844 #: taskkill.rc:38
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11847 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11849 #: taskkill.rc:39
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11852 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11854 #: taskkill.rc:40
11855 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11856 msgstr ""
11858 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11859 msgid "&New Task (Run...)"
11860 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11862 #: taskmgr.rc:39
11863 msgid "E&xit Task Manager"
11864 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11866 #: taskmgr.rc:45
11867 msgid "&Minimize On Use"
11868 msgstr "&Minimér ved brug"
11870 #: taskmgr.rc:47
11871 msgid "&Hide When Minimized"
11872 msgstr "S&kjul når minimert"
11874 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11875 msgid "&Show 16-bit tasks"
11876 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11878 #: taskmgr.rc:54
11879 msgid "&Refresh Now"
11880 msgstr "Opdate&r nu"
11882 #: taskmgr.rc:55
11883 msgid "&Update Speed"
11884 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11886 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11887 msgid "&High"
11888 msgstr "&Høj"
11890 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11891 msgid "&Normal"
11892 msgstr "&Normal"
11894 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11895 msgid "&Low"
11896 msgstr "&Lav"
11898 #: taskmgr.rc:61
11899 msgid "&Paused"
11900 msgstr "&Pause"
11902 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11903 msgid "&Select Columns..."
11904 msgstr "&Vælg kolonner..."
11906 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11907 msgid "&CPU History"
11908 msgstr "&Processorhistorik"
11910 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11911 msgid "&One Graph, All CPUs"
11912 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11914 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11915 msgid "One Graph &Per CPU"
11916 msgstr "En graf &per processor"
11918 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11919 msgid "&Show Kernel Times"
11920 msgstr "Vi&s kernetider"
11922 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Tile &Horizontally"
11925 msgstr ""
11926 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11927 "Opstil &vandret\n"
11928 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11929 "Stil &vandret"
11931 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11932 msgid "Tile &Vertically"
11933 msgstr "Opstil &lodret"
11935 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11936 msgid "&Minimize"
11937 msgstr "&Minimér"
11939 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11940 msgid "&Cascade"
11941 msgstr "&Kortstak"
11943 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11944 msgid "&Bring To Front"
11945 msgstr "&Vis øverst"
11947 #: taskmgr.rc:90
11948 msgid "&About Task Manager"
11949 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11951 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11952 msgid "&Switch To"
11953 msgstr "S&kift til"
11955 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11956 msgid "&End Task"
11957 msgstr "Afslut opgav&e"
11959 #: taskmgr.rc:130
11960 msgid "&Go To Process"
11961 msgstr "&Gå til process"
11963 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11964 msgid "&End Process"
11965 msgstr "Afslut proc&ess"
11967 #: taskmgr.rc:150
11968 msgid "End Process &Tree"
11969 msgstr "Afslu&t processtræ"
11971 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11972 msgid "&Debug"
11973 msgstr "&Fejlsøg"
11975 #: taskmgr.rc:154
11976 msgid "Set &Priority"
11977 msgstr "Angi &prioritet"
11979 #: taskmgr.rc:156
11980 msgid "&Realtime"
11981 msgstr "&Samtid"
11983 #: taskmgr.rc:160
11984 #, fuzzy
11985 msgid "&Above Normal"
11986 msgstr "Over norm&al"
11988 #: taskmgr.rc:164
11989 #, fuzzy
11990 msgid "&Below Normal"
11991 msgstr "&Under normal"
11993 #: taskmgr.rc:169
11994 msgid "Set &Affinity..."
11995 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11997 #: taskmgr.rc:170
11998 msgid "Edit Debug &Channels..."
11999 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
12001 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12002 msgid "Task Manager"
12003 msgstr "Opgavebehandler"
12005 #: taskmgr.rc:355
12006 msgid "&New Task..."
12007 msgstr "&Ny opgave..."
12009 #: taskmgr.rc:368
12010 msgid "&Show processes from all users"
12011 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
12013 #: taskmgr.rc:376
12014 msgid "CPU Usage"
12015 msgstr "Processorbrug"
12017 #: taskmgr.rc:377
12018 msgid "MEM Usage"
12019 msgstr "Hukommelsesbrug"
12021 #: taskmgr.rc:378
12022 msgid "Totals"
12023 msgstr "Totalt"
12025 #: taskmgr.rc:379
12026 msgid "Commit Charge (K)"
12027 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
12029 #: taskmgr.rc:380
12030 msgid "Physical Memory (K)"
12031 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
12033 #: taskmgr.rc:381
12034 msgid "Kernel Memory (K)"
12035 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
12037 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12038 msgid "Handles"
12039 msgstr "Handles"
12041 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12042 msgid "Threads"
12043 msgstr "Tråde"
12045 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12046 msgid "Processes"
12047 msgstr "Processer"
12049 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12050 msgid "Total"
12051 msgstr "Totalt"
12053 #: taskmgr.rc:392
12054 msgid "Limit"
12055 msgstr "Grænse"
12057 #: taskmgr.rc:393
12058 msgid "Peak"
12059 msgstr "Top"
12061 #: taskmgr.rc:402
12062 msgid "System Cache"
12063 msgstr "System"
12065 #: taskmgr.rc:410
12066 msgid "Paged"
12067 msgstr "Pagineret"
12069 #: taskmgr.rc:411
12070 msgid "Nonpaged"
12071 msgstr "Ikke pagineret"
12073 #: taskmgr.rc:418
12074 msgid "CPU Usage History"
12075 msgstr "Historik for processorbrug"
12077 #: taskmgr.rc:419
12078 msgid "Memory Usage History"
12079 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12081 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12082 msgid "Debug Channels"
12083 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12085 #: taskmgr.rc:443
12086 msgid "Processor Affinity"
12087 msgstr "Processlægtskab"
12089 #: taskmgr.rc:448
12090 msgid ""
12091 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12092 "allowed to execute on."
12093 msgstr ""
12094 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12095 "køre på."
12097 #: taskmgr.rc:450
12098 msgid "CPU 0"
12099 msgstr "Processor 0"
12101 #: taskmgr.rc:452
12102 msgid "CPU 1"
12103 msgstr "Processor 1"
12105 #: taskmgr.rc:454
12106 msgid "CPU 2"
12107 msgstr "Processor 2"
12109 #: taskmgr.rc:456
12110 msgid "CPU 3"
12111 msgstr "Processor 3"
12113 #: taskmgr.rc:458
12114 msgid "CPU 4"
12115 msgstr "Processor 4"
12117 #: taskmgr.rc:460
12118 msgid "CPU 5"
12119 msgstr "Processor 5"
12121 #: taskmgr.rc:462
12122 msgid "CPU 6"
12123 msgstr "Processor 6"
12125 #: taskmgr.rc:464
12126 msgid "CPU 7"
12127 msgstr "Processor 7"
12129 #: taskmgr.rc:466
12130 msgid "CPU 8"
12131 msgstr "Processor 8"
12133 #: taskmgr.rc:468
12134 msgid "CPU 9"
12135 msgstr "Processor 9"
12137 #: taskmgr.rc:470
12138 msgid "CPU 10"
12139 msgstr "Processor 10"
12141 #: taskmgr.rc:472
12142 msgid "CPU 11"
12143 msgstr "Processor 11"
12145 #: taskmgr.rc:474
12146 msgid "CPU 12"
12147 msgstr "Processor 12"
12149 #: taskmgr.rc:476
12150 msgid "CPU 13"
12151 msgstr "Processor 13"
12153 #: taskmgr.rc:478
12154 msgid "CPU 14"
12155 msgstr "Processor 14"
12157 #: taskmgr.rc:480
12158 msgid "CPU 15"
12159 msgstr "Processor 15"
12161 #: taskmgr.rc:482
12162 msgid "CPU 16"
12163 msgstr "Processor 16"
12165 #: taskmgr.rc:484
12166 msgid "CPU 17"
12167 msgstr "Processor 17"
12169 #: taskmgr.rc:486
12170 msgid "CPU 18"
12171 msgstr "Processor 18"
12173 #: taskmgr.rc:488
12174 msgid "CPU 19"
12175 msgstr "Processor 19"
12177 #: taskmgr.rc:490
12178 msgid "CPU 20"
12179 msgstr "Processor 20"
12181 #: taskmgr.rc:492
12182 msgid "CPU 21"
12183 msgstr "Processor 21"
12185 #: taskmgr.rc:494
12186 msgid "CPU 22"
12187 msgstr "Processor 22"
12189 #: taskmgr.rc:496
12190 msgid "CPU 23"
12191 msgstr "Processor 23"
12193 #: taskmgr.rc:498
12194 msgid "CPU 24"
12195 msgstr "Processor 24"
12197 #: taskmgr.rc:500
12198 msgid "CPU 25"
12199 msgstr "Processor 25"
12201 #: taskmgr.rc:502
12202 msgid "CPU 26"
12203 msgstr "Processor 26"
12205 #: taskmgr.rc:504
12206 msgid "CPU 27"
12207 msgstr "Processor 27"
12209 #: taskmgr.rc:506
12210 msgid "CPU 28"
12211 msgstr "Processor 28"
12213 #: taskmgr.rc:508
12214 msgid "CPU 29"
12215 msgstr "Processor 29"
12217 #: taskmgr.rc:510
12218 msgid "CPU 30"
12219 msgstr "Processor 30"
12221 #: taskmgr.rc:512
12222 msgid "CPU 31"
12223 msgstr "Processor 31"
12225 #: taskmgr.rc:518
12226 msgid "Select Columns"
12227 msgstr "Vælg kolonner"
12229 #: taskmgr.rc:523
12230 msgid ""
12231 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12232 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12234 #: taskmgr.rc:525
12235 msgid "&Image Name"
12236 msgstr "&Programnavn"
12238 #: taskmgr.rc:527
12239 msgid "&PID (Process Identifier)"
12240 msgstr "&PID (Process ID)"
12242 #: taskmgr.rc:529
12243 msgid "&CPU Usage"
12244 msgstr "&Processorbrug"
12246 #: taskmgr.rc:531
12247 msgid "CPU Tim&e"
12248 msgstr "Proc&essortid"
12250 #: taskmgr.rc:533
12251 msgid "&Memory Usage"
12252 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12254 #: taskmgr.rc:535
12255 msgid "Memory Usage &Delta"
12256 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12258 #: taskmgr.rc:537
12259 msgid "Pea&k Memory Usage"
12260 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12262 #: taskmgr.rc:539
12263 msgid "Page &Faults"
12264 msgstr "Side&fejl"
12266 #: taskmgr.rc:541
12267 msgid "&USER Objects"
12268 msgstr "Br&ugerobjekter"
12270 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12271 msgid "I/O Reads"
12272 msgstr "I/O Læsninger"
12274 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12275 msgid "I/O Read Bytes"
12276 msgstr "I/O Læste Bytes"
12278 #: taskmgr.rc:547
12279 msgid "&Session ID"
12280 msgstr "&Session ID"
12282 #: taskmgr.rc:549
12283 msgid "User &Name"
12284 msgstr "Bruger&navn"
12286 #: taskmgr.rc:551
12287 msgid "Page F&aults Delta"
12288 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12290 #: taskmgr.rc:553
12291 msgid "&Virtual Memory Size"
12292 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12294 #: taskmgr.rc:555
12295 msgid "Pa&ged Pool"
12296 msgstr "Pa&gineret samling"
12298 #: taskmgr.rc:557
12299 msgid "N&on-paged Pool"
12300 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12302 #: taskmgr.rc:559
12303 msgid "Base P&riority"
12304 msgstr "Basisp&rioritet"
12306 #: taskmgr.rc:561
12307 msgid "&Handle Count"
12308 msgstr "Antal &håndtag"
12310 #: taskmgr.rc:563
12311 msgid "&Thread Count"
12312 msgstr "Antal &tråde"
12314 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12315 msgid "GDI Objects"
12316 msgstr "GDI Objekter"
12318 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12319 msgid "I/O Writes"
12320 msgstr "I/O Skrivninger"
12322 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12323 msgid "I/O Write Bytes"
12324 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12326 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12327 msgid "I/O Other"
12328 msgstr "I/O Andet"
12330 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12331 msgid "I/O Other Bytes"
12332 msgstr "I/O Andre Bytes"
12334 #: taskmgr.rc:182
12335 msgid "Create New Task"
12336 msgstr ""
12338 #: taskmgr.rc:187
12339 msgid "Runs a new program"
12340 msgstr "Kører et nyt program"
12342 #: taskmgr.rc:188
12343 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12344 msgstr ""
12345 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12347 #: taskmgr.rc:190
12348 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12349 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12351 #: taskmgr.rc:191
12352 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12353 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12355 #: taskmgr.rc:192
12356 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12357 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12359 #: taskmgr.rc:193
12360 msgid "Displays tasks by using large icons"
12361 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12363 #: taskmgr.rc:194
12364 msgid "Displays tasks by using small icons"
12365 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12367 #: taskmgr.rc:195
12368 msgid "Displays information about each task"
12369 msgstr "Viser information om hver opgave"
12371 #: taskmgr.rc:196
12372 msgid "Updates the display twice per second"
12373 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12375 #: taskmgr.rc:197
12376 msgid "Updates the display every two seconds"
12377 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12379 #: taskmgr.rc:198
12380 msgid "Updates the display every four seconds"
12381 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12383 #: taskmgr.rc:203
12384 msgid "Does not automatically update"
12385 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12387 #: taskmgr.rc:205
12388 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12389 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
12391 #: taskmgr.rc:206
12392 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12393 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
12395 #: taskmgr.rc:207
12396 msgid "Minimizes the windows"
12397 msgstr "Minimerér vinduerne"
12399 #: taskmgr.rc:208
12400 msgid "Maximizes the windows"
12401 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12403 #: taskmgr.rc:209
12404 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12405 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12407 #: taskmgr.rc:210
12408 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12409 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12411 #: taskmgr.rc:211
12412 msgid "Displays Task Manager help topics"
12413 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12415 #: taskmgr.rc:212
12416 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12417 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12419 #: taskmgr.rc:213
12420 msgid "Exits the Task Manager application"
12421 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12423 #: taskmgr.rc:215
12424 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12425 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12427 #: taskmgr.rc:216
12428 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12429 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12431 #: taskmgr.rc:217
12432 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12433 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12435 #: taskmgr.rc:219
12436 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12437 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12439 #: taskmgr.rc:220
12440 msgid "Each CPU has its own history graph"
12441 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12443 #: taskmgr.rc:222
12444 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12445 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12447 #: taskmgr.rc:227
12448 msgid "Tells the selected tasks to close"
12449 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12451 #: taskmgr.rc:228
12452 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12453 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12455 #: taskmgr.rc:229
12456 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12457 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12459 #: taskmgr.rc:230
12460 msgid "Removes the process from the system"
12461 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12463 #: taskmgr.rc:232
12464 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12465 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12467 #: taskmgr.rc:233
12468 msgid "Attaches the debugger to this process"
12469 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12471 #: taskmgr.rc:235
12472 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12473 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12475 #: taskmgr.rc:237
12476 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12477 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12479 #: taskmgr.rc:238
12480 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12481 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12483 #: taskmgr.rc:240
12484 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12485 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12487 #: taskmgr.rc:242
12488 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12489 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12491 #: taskmgr.rc:244
12492 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12493 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12495 #: taskmgr.rc:245
12496 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12497 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12499 #: taskmgr.rc:247
12500 msgid "Controls Debug Channels"
12501 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12503 #: taskmgr.rc:264
12504 msgid "Performance"
12505 msgstr "Ydeevne"
12507 #: taskmgr.rc:265
12508 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12509 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12511 #: taskmgr.rc:266
12512 msgid "Processes: %d"
12513 msgstr "Processer: %d"
12515 #: taskmgr.rc:267
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12518 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12520 #: taskmgr.rc:272
12521 msgid "Image Name"
12522 msgstr "Procesnavn"
12524 #: taskmgr.rc:273
12525 msgid "PID"
12526 msgstr "PID"
12528 #: taskmgr.rc:274
12529 msgid "CPU"
12530 msgstr "CPU"
12532 #: taskmgr.rc:275
12533 msgid "CPU Time"
12534 msgstr "CPU-tid"
12536 #: taskmgr.rc:276
12537 msgid "Mem Usage"
12538 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12540 #: taskmgr.rc:277
12541 msgid "Mem Delta"
12542 msgstr "Hukommelse Delta"
12544 #: taskmgr.rc:278
12545 msgid "Peak Mem Usage"
12546 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12548 #: taskmgr.rc:279
12549 msgid "Page Faults"
12550 msgstr "Sidefejl"
12552 #: taskmgr.rc:280
12553 msgid "USER Objects"
12554 msgstr "USER Objekter"
12556 #: taskmgr.rc:283
12557 msgid "Session ID"
12558 msgstr "Sessions ID"
12560 #: taskmgr.rc:284
12561 msgid "Username"
12562 msgstr "Brugernavn"
12564 #: taskmgr.rc:285
12565 msgid "PF Delta"
12566 msgstr "PF Delta"
12568 #: taskmgr.rc:286
12569 msgid "VM Size"
12570 msgstr "VM Størrelse"
12572 #: taskmgr.rc:287
12573 msgid "Paged Pool"
12574 msgstr "Paged Pool"
12576 #: taskmgr.rc:288
12577 msgid "NP Pool"
12578 msgstr "NP Pool"
12580 #: taskmgr.rc:289
12581 msgid "Base Pri"
12582 msgstr "Basisprioritet"
12584 #: taskmgr.rc:301
12585 msgid "Task Manager Warning"
12586 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12588 #: taskmgr.rc:304
12589 msgid ""
12590 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12591 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12592 "sure you want to change the priority class?"
12593 msgstr ""
12594 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12595 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12596 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12598 #: taskmgr.rc:305
12599 msgid "Unable to Change Priority"
12600 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12602 #: taskmgr.rc:310
12603 msgid ""
12604 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12605 "results including loss of data and system instability. The\n"
12606 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12607 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12608 "terminate the process?"
12609 msgstr ""
12610 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12611 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12612 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12613 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12614 "afslutte processen?"
12616 #: taskmgr.rc:311
12617 msgid "Unable to Terminate Process"
12618 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12620 #: taskmgr.rc:313
12621 msgid ""
12622 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12623 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12624 msgstr ""
12625 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12626 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12628 #: taskmgr.rc:314
12629 msgid "Unable to Debug Process"
12630 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12632 #: taskmgr.rc:315
12633 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12634 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
12636 #: taskmgr.rc:316
12637 msgid "Invalid Option"
12638 msgstr "Ugyldigt Valg"
12640 #: taskmgr.rc:317
12641 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12642 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12644 #: taskmgr.rc:322
12645 msgid "System Idle Process"
12646 msgstr "Realtid"
12648 #: taskmgr.rc:323
12649 msgid "Not Responding"
12650 msgstr "Svarer Ikke"
12652 #: taskmgr.rc:324
12653 msgid "Running"
12654 msgstr "Kører"
12656 #: taskmgr.rc:325
12657 msgid "Task"
12658 msgstr "Opgave"
12660 #: taskmgr.rc:328
12661 msgid "Fixme"
12662 msgstr "Fixme"
12664 #: taskmgr.rc:329
12665 msgid "Err"
12666 msgstr "Err"
12668 #: taskmgr.rc:330
12669 msgid "Warn"
12670 msgstr "Warn"
12672 #: taskmgr.rc:331
12673 msgid "Trace"
12674 msgstr "Trace"
12676 #: uninstaller.rc:26
12677 msgid "Wine Application Uninstaller"
12678 msgstr "Afinstaller programmer"
12680 #: uninstaller.rc:27
12681 msgid ""
12682 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12683 "executable.\n"
12684 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12685 msgstr ""
12686 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12687 "en manglende programfil.\n"
12688 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12690 #: view.rc:33
12691 msgid "&Pan"
12692 msgstr "&Panorér"
12694 #: view.rc:35
12695 msgid "&Scale to Window"
12696 msgstr "&Skalér til vindue"
12698 #: view.rc:37
12699 msgid "&Left"
12700 msgstr "&Venstre"
12702 #: view.rc:38
12703 msgid "&Right"
12704 msgstr "Høj&re"
12706 #: view.rc:46
12707 msgid "Regular Metafile Viewer"
12708 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12710 #: wineboot.rc:28
12711 msgid "Waiting for Program"
12712 msgstr "Venter på program"
12714 #: wineboot.rc:32
12715 msgid "Terminate Process"
12716 msgstr "Afslut program"
12718 #: wineboot.rc:33
12719 msgid ""
12720 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12721 "responding.\n"
12722 "\n"
12723 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12724 msgstr ""
12725 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12726 "\n"
12727 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12729 #: wineboot.rc:39
12730 msgid "Wine"
12731 msgstr "Wine"
12733 #: wineboot.rc:43
12734 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12735 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12737 #: winecfg.rc:138
12738 msgid ""
12739 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12740 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12741 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12742 "option) any later version."
12743 msgstr ""
12744 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12745 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12746 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12747 "dit valg) en senere version."
12749 #: winecfg.rc:140
12750 msgid " Windows Registration Information "
12751 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12753 #: winecfg.rc:141
12754 msgid "&Owner:"
12755 msgstr "Ejer:"
12757 #: winecfg.rc:143
12758 msgid "Organi&zation:"
12759 msgstr "Organisationen:"
12761 #: winecfg.rc:151
12762 msgid " Application Settings "
12763 msgstr " Program indstillinger "
12765 #: winecfg.rc:152
12766 msgid ""
12767 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12768 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12769 "or per-application settings in those tabs as well."
12770 msgstr ""
12771 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12772 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12773 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12775 #: winecfg.rc:156
12776 msgid "&Add application..."
12777 msgstr "&Tilføj program..."
12779 #: winecfg.rc:157
12780 msgid "&Remove application"
12781 msgstr "&Fjern program"
12783 #: winecfg.rc:158
12784 msgid "&Windows Version:"
12785 msgstr "&Windows version:"
12787 #: winecfg.rc:166
12788 msgid " Window Settings "
12789 msgstr " Vindues indstillinger "
12791 #: winecfg.rc:167
12792 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12793 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12795 #: winecfg.rc:168
12796 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12797 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12799 #: winecfg.rc:169
12800 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12801 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12803 #: winecfg.rc:170
12804 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12805 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12807 #: winecfg.rc:172
12808 msgid "Desktop &size:"
12809 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12811 #: winecfg.rc:177
12812 msgid " Direct3D "
12813 msgstr " Direct3D "
12815 #: winecfg.rc:178
12816 msgid "&Vertex Shader Support: "
12817 msgstr "&Vertexshader understøttelse: "
12819 #: winecfg.rc:180
12820 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12821 msgstr "Tillad &Pixelshader (hvis det er understøttet af hardware)"
12823 #: winecfg.rc:182
12824 msgid " Screen &Resolution "
12825 msgstr " Skærm &Opløsning "
12827 #: winecfg.rc:186
12828 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12829 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12831 #: winecfg.rc:193
12832 msgid " DLL Overrides "
12833 msgstr " DLL prioritetter"
12835 #: winecfg.rc:194
12836 msgid ""
12837 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12838 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12839 "application)."
12840 msgstr ""
12841 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12842 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12844 #: winecfg.rc:196
12845 msgid "&New override for library:"
12846 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12848 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12849 msgid "&Add"
12850 msgstr "&Tilføj"
12852 #: winecfg.rc:199
12853 msgid "Existing &overrides:"
12854 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12856 #: winecfg.rc:201
12857 msgid "&Edit..."
12858 msgstr "&Editér"
12860 #: winecfg.rc:207
12861 msgid "Edit Override"
12862 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12864 #: winecfg.rc:210
12865 msgid " Load Order "
12866 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12868 #: winecfg.rc:211
12869 msgid "&Builtin (Wine)"
12870 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12872 #: winecfg.rc:212
12873 msgid "&Native (Windows)"
12874 msgstr "Ind&født (Windows)"
12876 #: winecfg.rc:213
12877 msgid "Bui&ltin then Native"
12878 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12880 #: winecfg.rc:214
12881 msgid "Nati&ve then Builtin"
12882 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12884 #: winecfg.rc:215
12885 msgid "&Disable"
12886 msgstr "&Disable"
12888 #: winecfg.rc:222
12889 msgid "Select Drive Letter"
12890 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12892 #: winecfg.rc:234
12893 msgid " Drive &mappings "
12894 msgstr " Enhedsoversættelse "
12896 #: winecfg.rc:235
12897 msgid ""
12898 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12899 "edited."
12900 msgstr ""
12901 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12902 "edited."
12904 #: winecfg.rc:238
12905 msgid "&Add..."
12906 msgstr "&Tilføj..."
12908 #: winecfg.rc:240
12909 msgid "Auto&detect"
12910 msgstr "Auto&detekter..."
12912 #: winecfg.rc:243
12913 msgid "&Path:"
12914 msgstr "&Sti:"
12916 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12917 msgid "Show &Advanced"
12918 msgstr "Vis &advanceret"
12920 #: winecfg.rc:251
12921 msgid "De&vice:"
12922 msgstr "De&vice:"
12924 #: winecfg.rc:253
12925 msgid "Bro&wse..."
12926 msgstr "G&ennemse..."
12928 #: winecfg.rc:255
12929 msgid "&Label:"
12930 msgstr "&Label:"
12932 #: winecfg.rc:257
12933 msgid "S&erial:"
12934 msgstr "Se&riel:"
12936 #: winecfg.rc:260
12937 msgid "Show &dot files"
12938 msgstr "Vis &punktum filer"
12940 #: winecfg.rc:267
12941 msgid " Driver Diagnostics "
12942 msgstr " Driver Diagnostics "
12944 #: winecfg.rc:269
12945 msgid " Defaults "
12946 msgstr " Defaults "
12948 #: winecfg.rc:270
12949 msgid "Output device:"
12950 msgstr "Output device:"
12952 #: winecfg.rc:271
12953 msgid "Voice output device:"
12954 msgstr "Voice output device:"
12956 #: winecfg.rc:272
12957 msgid "Input device:"
12958 msgstr "Input device:"
12960 #: winecfg.rc:273
12961 msgid "Voice input device:"
12962 msgstr "Voice input device:"
12964 #: winecfg.rc:278
12965 msgid "&Test Sound"
12966 msgstr "&Test lyd"
12968 #: winecfg.rc:285
12969 msgid " Appearance "
12970 msgstr " Udseende "
12972 #: winecfg.rc:286
12973 msgid "&Theme:"
12974 msgstr "&Tema:"
12976 #: winecfg.rc:288
12977 msgid "&Install theme..."
12978 msgstr "&Installer tema..."
12980 #: winecfg.rc:293
12981 msgid "It&em:"
12982 msgstr "&Element:"
12984 #: winecfg.rc:295
12985 msgid "C&olor:"
12986 msgstr "F&arve:"
12988 #: winecfg.rc:301
12989 msgid " Fol&ders "
12990 msgstr " S&hell Folder "
12992 #: winecfg.rc:304
12993 msgid "&Link to:"
12994 msgstr "&Link to:"
12996 #: winecfg.rc:31
12997 msgid "Libraries"
12998 msgstr "Biblioteker"
13000 #: winecfg.rc:32
13001 msgid "Drives"
13002 msgstr "Enheder"
13004 #: winecfg.rc:33
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Select the Unix target directory, please."
13007 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
13009 #: winecfg.rc:34
13010 msgid "Hide &Advanced"
13011 msgstr "Gem &advanceret"
13013 #: winecfg.rc:36
13014 msgid "(No Theme)"
13015 msgstr "(Intet tema)"
13017 #: winecfg.rc:37
13018 msgid "Graphics"
13019 msgstr "Grafik"
13021 #: winecfg.rc:38
13022 msgid "Desktop Integration"
13023 msgstr "Desktop integrering"
13025 #: winecfg.rc:39
13026 msgid "Audio"
13027 msgstr "Lyd"
13029 #: winecfg.rc:40
13030 msgid "About"
13031 msgstr "Om"
13033 #: winecfg.rc:41
13034 msgid "Wine configuration"
13035 msgstr "Wine configurering"
13037 #: winecfg.rc:43
13038 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13039 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
13041 #: winecfg.rc:44
13042 msgid "Select a theme file"
13043 msgstr "Vælg en tema fil"
13045 #: winecfg.rc:45
13046 msgid "Folder"
13047 msgstr "Shell folder"
13049 #: winecfg.rc:46
13050 msgid "Links to"
13051 msgstr ""
13053 #: winecfg.rc:42
13054 msgid "Wine configuration for %s"
13055 msgstr "Wine configurering for %s"
13057 #: winecfg.rc:87
13058 msgid "Selected driver: %s"
13059 msgstr ""
13061 #: winecfg.rc:88
13062 #, fuzzy
13063 msgid "(None)"
13064 msgstr "Ingen"
13066 #: winecfg.rc:89
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Audio test failed!"
13069 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13071 #: winecfg.rc:91
13072 #, fuzzy
13073 msgid "(System default)"
13074 msgstr "System sti"
13076 #: winecfg.rc:51
13077 msgid ""
13078 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13079 "Are you sure you want to do this?"
13080 msgstr ""
13081 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13082 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13084 #: winecfg.rc:52
13085 msgid "Warning: system library"
13086 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13088 #: winecfg.rc:53
13089 msgid "native"
13090 msgstr "indfødt"
13092 #: winecfg.rc:54
13093 msgid "builtin"
13094 msgstr "indbygget"
13096 #: winecfg.rc:55
13097 msgid "native, builtin"
13098 msgstr "indfødt, indbygget"
13100 #: winecfg.rc:56
13101 msgid "builtin, native"
13102 msgstr "indbygget, indfødt"
13104 #: winecfg.rc:57
13105 msgid "disabled"
13106 msgstr "disabled"
13108 #: winecfg.rc:58
13109 msgid "Default Settings"
13110 msgstr "Standard indstillinger"
13112 #: winecfg.rc:59
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13115 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13117 #: winecfg.rc:60
13118 msgid "Use global settings"
13119 msgstr "Brug globale indstillinger"
13121 #: winecfg.rc:61
13122 msgid "Select an executable file"
13123 msgstr "Vælg en program fil"
13125 #: winecfg.rc:66
13126 msgid "Hardware"
13127 msgstr "Hardware"
13129 #: winecfg.rc:67
13130 #, fuzzy
13131 msgctxt "vertex shader mode"
13132 msgid "None"
13133 msgstr "Ingen"
13135 #: winecfg.rc:72
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Autodetect..."
13138 msgstr "Autodetekter"
13140 #: winecfg.rc:73
13141 msgid "Local hard disk"
13142 msgstr "Lokal harddisk"
13144 #: winecfg.rc:74
13145 msgid "Network share"
13146 msgstr "Networkresourse"
13148 #: winecfg.rc:75
13149 msgid "Floppy disk"
13150 msgstr "Diskettedrev"
13152 #: winecfg.rc:76
13153 msgid "CD-ROM"
13154 msgstr "CD-ROM"
13156 #: winecfg.rc:77
13157 #, fuzzy
13158 msgid ""
13159 "You cannot add any more drives.\n"
13160 "\n"
13161 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13162 msgstr ""
13163 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13164 "\n"
13165 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13167 #: winecfg.rc:78
13168 msgid "System drive"
13169 msgstr "Systemdrev"
13171 #: winecfg.rc:79
13172 msgid ""
13173 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13174 "\n"
13175 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13176 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13177 msgstr ""
13178 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13179 "\n"
13180 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13181 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13183 #: winecfg.rc:80
13184 #, fuzzy
13185 msgctxt "Drive letter"
13186 msgid "Letter"
13187 msgstr "Bogstav"
13189 #: winecfg.rc:81
13190 msgid "Drive Mapping"
13191 msgstr "Peger på"
13193 #: winecfg.rc:82
13194 msgid ""
13195 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13196 "\n"
13197 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13198 msgstr ""
13199 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13200 "\n"
13201 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13203 #: winecfg.rc:96
13204 msgid "Controls Background"
13205 msgstr "Controls baggrund"
13207 #: winecfg.rc:97
13208 msgid "Controls Text"
13209 msgstr "Controls tekst"
13211 #: winecfg.rc:99
13212 msgid "Menu Background"
13213 msgstr "Menubaggrund"
13215 #: winecfg.rc:100
13216 msgid "Menu Text"
13217 msgstr "Menutekst"
13219 #: winecfg.rc:101
13220 msgid "Scrollbar"
13221 msgstr "Scrollbar"
13223 #: winecfg.rc:102
13224 msgid "Selection Background"
13225 msgstr "Markeret baggrund"
13227 #: winecfg.rc:103
13228 msgid "Selection Text"
13229 msgstr "Markeret tekst"
13231 #: winecfg.rc:104
13232 msgid "ToolTip Background"
13233 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13235 #: winecfg.rc:105
13236 msgid "ToolTip Text"
13237 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13239 #: winecfg.rc:106
13240 msgid "Window Background"
13241 msgstr "vinduesbaggrund"
13243 #: winecfg.rc:107
13244 msgid "Window Text"
13245 msgstr "vinduestekst"
13247 #: winecfg.rc:108
13248 msgid "Active Title Bar"
13249 msgstr "Aktiv titellinie"
13251 #: winecfg.rc:109
13252 msgid "Active Title Text"
13253 msgstr "Aktiv titeltekst"
13255 #: winecfg.rc:110
13256 msgid "Inactive Title Bar"
13257 msgstr "Inaktiv titellinie"
13259 #: winecfg.rc:111
13260 msgid "Inactive Title Text"
13261 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13263 #: winecfg.rc:112
13264 msgid "Message Box Text"
13265 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13267 #: winecfg.rc:113
13268 msgid "Application Workspace"
13269 msgstr "Arbejdsområde i program"
13271 #: winecfg.rc:114
13272 msgid "Window Frame"
13273 msgstr "Vinduesramme"
13275 #: winecfg.rc:115
13276 msgid "Active Border"
13277 msgstr "Aktiv kant"
13279 #: winecfg.rc:116
13280 msgid "Inactive Border"
13281 msgstr "Inaktiv kant"
13283 #: winecfg.rc:117
13284 msgid "Controls Shadow"
13285 msgstr "Controls skygge"
13287 #: winecfg.rc:118
13288 msgid "Gray Text"
13289 msgstr "Grå tekst"
13291 #: winecfg.rc:119
13292 msgid "Controls Highlight"
13293 msgstr "Markeret controls"
13295 #: winecfg.rc:120
13296 msgid "Controls Dark Shadow"
13297 msgstr "Controls mørk skygge"
13299 #: winecfg.rc:121
13300 msgid "Controls Light"
13301 msgstr "Controls lys"
13303 #: winecfg.rc:122
13304 msgid "Controls Alternate Background"
13305 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13307 #: winecfg.rc:123
13308 msgid "Hot Tracked Item"
13309 msgstr "Markeret element"
13311 #: winecfg.rc:124
13312 msgid "Active Title Bar Gradient"
13313 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13315 #: winecfg.rc:125
13316 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13317 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13319 #: winecfg.rc:126
13320 msgid "Menu Highlight"
13321 msgstr "Markeret menu"
13323 #: winecfg.rc:127
13324 msgid "Menu Bar"
13325 msgstr "Menulinie"
13327 #: wineconsole.rc:57
13328 msgid " Options "
13329 msgstr "Valg"
13331 #: wineconsole.rc:60
13332 msgid "Cursor size"
13333 msgstr "Markør størrelse"
13335 #: wineconsole.rc:61
13336 msgid "&Small"
13337 msgstr "&Små"
13339 #: wineconsole.rc:62
13340 msgid "&Medium"
13341 msgstr "&Medium"
13343 #: wineconsole.rc:63
13344 msgid "&Large"
13345 msgstr "S&tore"
13347 #: wineconsole.rc:65
13348 msgid "Control"
13349 msgstr "Control"
13351 #: wineconsole.rc:66
13352 msgid "Popup menu"
13353 msgstr "Popup menu"
13355 #: wineconsole.rc:67
13356 msgid "&Control"
13357 msgstr "&Control"
13359 #: wineconsole.rc:68
13360 msgid "S&hift"
13361 msgstr "S&hift"
13363 #: wineconsole.rc:69
13364 msgid "Quick edit"
13365 msgstr "Hurtig rediger"
13367 #: wineconsole.rc:70
13368 msgid "&enable"
13369 msgstr "&Aktiver"
13371 #: wineconsole.rc:72
13372 msgid "Command history"
13373 msgstr "Kommando historik"
13375 #: wineconsole.rc:73
13376 msgid "&Number of recalled commands :"
13377 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13379 #: wineconsole.rc:76
13380 msgid "&Remove doubles"
13381 msgstr "&Fjern dubletter"
13383 #: wineconsole.rc:81
13384 msgid " Font "
13385 msgstr "Skrifttype"
13387 #: wineconsole.rc:84
13388 msgid "&Font"
13389 msgstr "&Skrifttype"
13391 #: wineconsole.rc:86
13392 msgid "&Color"
13393 msgstr "&Farve"
13395 #: wineconsole.rc:97
13396 msgid " Configuration "
13397 msgstr "Konfiguration"
13399 #: wineconsole.rc:100
13400 msgid "Buffer zone"
13401 msgstr "Buffer zone"
13403 #: wineconsole.rc:101
13404 msgid "&Width :"
13405 msgstr "&Bredde:"
13407 #: wineconsole.rc:104
13408 msgid "&Height :"
13409 msgstr "&Højde:"
13411 #: wineconsole.rc:108
13412 msgid "Window size"
13413 msgstr "Vindue størrelse"
13415 #: wineconsole.rc:109
13416 msgid "W&idth :"
13417 msgstr "B&redde:"
13419 #: wineconsole.rc:112
13420 msgid "H&eight :"
13421 msgstr "H&øjde:"
13423 #: wineconsole.rc:116
13424 msgid "End of program"
13425 msgstr "Afslutning af program"
13427 #: wineconsole.rc:117
13428 msgid "&Close console"
13429 msgstr "&Luk konsol"
13431 #: wineconsole.rc:119
13432 msgid "Edition"
13433 msgstr "Version"
13435 #: wineconsole.rc:125
13436 msgid "Console parameters"
13437 msgstr "Konsol parametre"
13439 #: wineconsole.rc:128
13440 msgid "Retain these settings for later sessions"
13441 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13443 #: wineconsole.rc:129
13444 msgid "Modify only current session"
13445 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13447 #: wineconsole.rc:26
13448 msgid "Set &Defaults"
13449 msgstr "Sæt &Standarder  "
13451 #: wineconsole.rc:28
13452 msgid "&Mark"
13453 msgstr "&Marker"
13455 #: wineconsole.rc:31
13456 msgid "&Select all"
13457 msgstr "&Vælg Alt"
13459 #: wineconsole.rc:32
13460 msgid "Sc&roll"
13461 msgstr "&Rul"
13463 #: wineconsole.rc:33
13464 msgid "S&earch"
13465 msgstr "&Søg"
13467 #: wineconsole.rc:36
13468 msgid "Setup - Default settings"
13469 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13471 #: wineconsole.rc:37
13472 msgid "Setup - Current settings"
13473 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13475 #: wineconsole.rc:38
13476 msgid "Configuration error"
13477 msgstr "Konfiguration fejl"
13479 #: wineconsole.rc:39
13480 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13481 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13483 #: wineconsole.rc:34
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13486 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13488 #: wineconsole.rc:35
13489 msgid "This is a test"
13490 msgstr "Dette er en test"
13492 #: wineconsole.rc:41
13493 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13494 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13496 #: wineconsole.rc:42
13497 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13498 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13500 #: wineconsole.rc:43
13501 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13502 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13504 #: wineconsole.rc:44
13505 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13506 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13508 #: wineconsole.rc:45
13509 msgid ""
13510 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13511 "The command is invalid.\n"
13512 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13514 #: wineconsole.rc:47
13515 msgid ""
13516 "\n"
13517 "Usage:\n"
13518 "  wineconsole [options] <command>\n"
13519 "\n"
13520 "Options:\n"
13521 msgstr ""
13522 "\n"
13523 "Brug:\n"
13524 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13525 "\n"
13526 "Valg:\n"
13528 #: wineconsole.rc:49
13529 #, fuzzy
13530 msgid ""
13531 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13532 "will\n"
13533 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13534 "console.\n"
13535 msgstr ""
13536 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13537 "Vælges curses\n"
13538 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13539 "vindue til en Wine Konsol\n"
13541 #: wineconsole.rc:50
13542 #, fuzzy
13543 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13544 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13546 #: wineconsole.rc:51
13547 #, fuzzy
13548 msgid ""
13549 "\n"
13550 "Example:\n"
13551 "  wineconsole cmd\n"
13552 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13553 "\n"
13554 msgstr ""
13555 "\n"
13556 "Eksempel:\n"
13557 "  wineconsole cmd\n"
13558 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13559 "\n"
13561 #: winedbg.rc:42
13562 msgid "Program Error"
13563 msgstr "Program Fejl"
13565 #: winedbg.rc:47
13566 msgid ""
13567 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13568 "sorry for the inconvenience."
13569 msgstr ""
13570 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13571 "beklager ulejligheden."
13573 #: winedbg.rc:53
13574 #, fuzzy
13575 msgid ""
13576 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13577 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13578 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13579 "\n"
13580 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13581 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13582 msgstr ""
13583 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13584 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13585 "program.\n"
13586 "\n"
13587 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13588 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13590 #: winedbg.rc:35
13591 msgid "Wine program crash"
13592 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13594 #: winedbg.rc:36
13595 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13596 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
13598 #: winedbg.rc:37
13599 msgid "(unidentified)"
13600 msgstr "(Uidentificerede)"
13602 #: winefile.rc:26
13603 msgid "&Open\tEnter"
13604 msgstr "&Åben\tEnter"
13606 #: winefile.rc:30
13607 msgid "Re&name..."
13608 msgstr "Omdøb..."
13610 #: winefile.rc:31
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13613 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13615 #: winefile.rc:33
13616 msgid "&Run..."
13617 msgstr "Kø&r..."
13619 #: winefile.rc:35
13620 msgid "Cr&eate Directory..."
13621 msgstr "Opr&et folder..."
13623 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13624 #, fuzzy
13625 msgid "E&xit\tAlt+X"
13626 msgstr ""
13627 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13628 "Afslut&t\tAlt+X\n"
13629 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13630 "&Afslut\tAlt+X"
13632 #: winefile.rc:44
13633 msgid "&Disk"
13634 msgstr "&Diskette"
13636 #: winefile.rc:45
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Connect &Network Drive..."
13639 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13641 #: winefile.rc:46
13642 msgid "&Disconnect Network Drive"
13643 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13645 #: winefile.rc:52
13646 msgid "&Name"
13647 msgstr "&Navn"
13649 #: winefile.rc:53
13650 msgid "&All File Details"
13651 msgstr "&Alle fildetaljer"
13653 #: winefile.rc:55
13654 msgid "&Sort by Name"
13655 msgstr "&Sorter efter navn"
13657 #: winefile.rc:56
13658 msgid "Sort &by Type"
13659 msgstr "Sorter efter &type"
13661 #: winefile.rc:57
13662 msgid "Sort by Si&ze"
13663 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13665 #: winefile.rc:58
13666 msgid "Sort by &Date"
13667 msgstr "Sorter efter &dato"
13669 #: winefile.rc:60
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Filter by&..."
13672 msgstr "Filtrer med '&'..."
13674 #: winefile.rc:67
13675 msgid "&Drivebar"
13676 msgstr "&Enhedslinie"
13678 #: winefile.rc:70
13679 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13680 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13682 #: winefile.rc:77
13683 msgid "New &Window"
13684 msgstr "Nyt &vindue"
13686 #: winefile.rc:78
13687 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13688 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13690 #: winefile.rc:80
13691 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13692 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13694 #: winefile.rc:87
13695 #, fuzzy
13696 msgid "&About Wine File Manager"
13697 msgstr "Filbehandling"
13699 #: winefile.rc:128
13700 msgid "Select destination"
13701 msgstr "Vælg destination"
13703 #: winefile.rc:141
13704 msgid "By File Type"
13705 msgstr "Efter filtype"
13707 #: winefile.rc:146
13708 msgid "File Type"
13709 msgstr "Filtype"
13711 #: winefile.rc:147
13712 msgid "&Directories"
13713 msgstr "&Kataloger"
13715 #: winefile.rc:149
13716 msgid "&Programs"
13717 msgstr "&Programmer"
13719 #: winefile.rc:151
13720 msgid "Docu&ments"
13721 msgstr "Doku&menter"
13723 #: winefile.rc:153
13724 msgid "&Other files"
13725 msgstr "&Andre filer"
13727 #: winefile.rc:155
13728 msgid "Show Hidden/&System Files"
13729 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13731 #: winefile.rc:166
13732 msgid "&File Name:"
13733 msgstr "&Filnavn:"
13735 #: winefile.rc:168
13736 msgid "Full &Path:"
13737 msgstr "&Full sti:"
13739 #: winefile.rc:170
13740 msgid "Last Change:"
13741 msgstr "Sidst ændret:"
13743 #: winefile.rc:174
13744 msgid "Cop&yright:"
13745 msgstr "&Ophavsret:"
13747 #: winefile.rc:176
13748 msgid "Size:"
13749 msgstr "Størrelse:"
13751 #: winefile.rc:180
13752 msgid "H&idden"
13753 msgstr "Sk&jult"
13755 #: winefile.rc:181
13756 msgid "&Archive"
13757 msgstr "&Arkiv"
13759 #: winefile.rc:182
13760 msgid "&System"
13761 msgstr "&System"
13763 #: winefile.rc:183
13764 msgid "&Compressed"
13765 msgstr "Kompr&imeret"
13767 #: winefile.rc:184
13768 msgid "&Version Information"
13769 msgstr "&Versioninformation"
13771 #: winefile.rc:93
13772 msgid "Applying font settings"
13773 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13775 #: winefile.rc:94
13776 msgid "Error while selecting new font."
13777 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13779 #: winefile.rc:99
13780 msgid "Wine File Manager"
13781 msgstr "Filbehandling"
13783 #: winefile.rc:101
13784 msgid "root fs"
13785 msgstr "Rodfilsystem"
13787 #: winefile.rc:102
13788 msgid "unixfs"
13789 msgstr "Unix-filsystem"
13791 #: winefile.rc:104
13792 msgid "Shell"
13793 msgstr "Skal"
13795 #: winefile.rc:105
13796 msgid "Not yet implemented"
13797 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13799 #: winefile.rc:112
13800 msgid "CDate"
13801 msgstr "C-dato"
13803 #: winefile.rc:113
13804 msgid "ADate"
13805 msgstr "A-dato"
13807 #: winefile.rc:114
13808 msgid "MDate"
13809 msgstr "M-dato"
13811 #: winefile.rc:115
13812 msgid "Index/Inode"
13813 msgstr "Indeks/Inode"
13815 #: winefile.rc:120
13816 #, fuzzy
13817 msgid "%1 of %2 free"
13818 msgstr "%s af %s ledig"
13820 #: winefile.rc:121
13821 msgctxt "unit kilobyte"
13822 msgid "kB"
13823 msgstr ""
13825 #: winefile.rc:122
13826 msgctxt "unit megabyte"
13827 msgid "MB"
13828 msgstr ""
13830 #: winefile.rc:123
13831 msgctxt "unit gigabyte"
13832 msgid "GB"
13833 msgstr ""
13835 #: winemine.rc:34
13836 msgid "&Game"
13837 msgstr ""
13839 #: winemine.rc:35
13840 msgid "&New\tF2"
13841 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13843 #: winemine.rc:37
13844 msgid "Question &Marks"
13845 msgstr ""
13847 #: winemine.rc:39
13848 msgid "&Beginner"
13849 msgstr "Ny&begynder"
13851 #: winemine.rc:40
13852 msgid "&Advanced"
13853 msgstr "&Avanceret"
13855 #: winemine.rc:41
13856 msgid "&Expert"
13857 msgstr "&Ekspert"
13859 #: winemine.rc:42
13860 msgid "&Custom..."
13861 msgstr "B&rugerdefineret"
13863 #: winemine.rc:44
13864 #, fuzzy
13865 msgid "&Fastest Times"
13866 msgstr "&Bedste tider"
13868 #: winemine.rc:49
13869 #, fuzzy
13870 msgid "&About WineMine"
13871 msgstr "&Om Wine"
13873 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13874 msgid "Fastest Times"
13875 msgstr "Bedste tider"
13877 #: winemine.rc:59
13878 msgid "Beginner"
13879 msgstr "Nybegynder"
13881 #: winemine.rc:60
13882 msgid "Advanced"
13883 msgstr "Avanceret"
13885 #: winemine.rc:61
13886 msgid "Expert"
13887 msgstr "Ekspert"
13889 #: winemine.rc:74
13890 msgid "Congratulations!"
13891 msgstr "Tillykke!"
13893 #: winemine.rc:76
13894 msgid "Please enter your name"
13895 msgstr "Indtast dit navn"
13897 #: winemine.rc:84
13898 msgid "Custom Game"
13899 msgstr "Brugerdefineret spil"
13901 #: winemine.rc:86
13902 msgid "Rows"
13903 msgstr "Rækker"
13905 #: winemine.rc:87
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Columns"
13908 msgstr "&Kolone"
13910 #: winemine.rc:88
13911 msgid "Mines"
13912 msgstr "Miner"
13914 #: winemine.rc:27
13915 msgid "WineMine"
13916 msgstr "Minerydder"
13918 #: winemine.rc:28
13919 msgid "Nobody"
13920 msgstr "Ingen"
13922 #: winemine.rc:29
13923 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13924 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13926 #: winhlp32.rc:32
13927 msgid "Printer &setup..."
13928 msgstr "&Indstil printer"
13930 #: winhlp32.rc:39
13931 msgid "&Annotate..."
13932 msgstr "&Anmærk..."
13934 #: winhlp32.rc:41
13935 msgid "&Bookmark"
13936 msgstr "Bog&mærke"
13938 #: winhlp32.rc:42
13939 msgid "&Define..."
13940 msgstr "&Definer..."
13942 #: winhlp32.rc:45
13943 msgid "History"
13944 msgstr "History"
13946 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13947 msgid "Small"
13948 msgstr "Small"
13950 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13951 msgid "Normal"
13952 msgstr "Normal"
13954 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13955 msgid "Large"
13956 msgstr "Large"
13958 #: winhlp32.rc:54
13959 #, fuzzy
13960 msgid "&Help on help\tF1"
13961 msgstr "&Brug af Hjælp"
13963 #: winhlp32.rc:55
13964 msgid "Always on &top"
13965 msgstr "Altid &øverst"
13967 #: winhlp32.rc:56
13968 msgid "&About Wine Help"
13969 msgstr "&Information..."
13971 #: winhlp32.rc:64
13972 msgid "Annotation..."
13973 msgstr "Notat..."
13975 #: winhlp32.rc:65
13976 msgid "Copy"
13977 msgstr "Kopier"
13979 #: winhlp32.rc:97
13980 msgid "Index"
13981 msgstr "Index"
13983 #: winhlp32.rc:105
13984 msgid "Search"
13985 msgstr "Søg"
13987 #: winhlp32.rc:107
13988 msgid "Not implemented yet"
13989 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
13991 #: winhlp32.rc:78
13992 msgid "Wine Help"
13993 msgstr "Wine Hjælp"
13995 #: winhlp32.rc:83
13996 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13997 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
13999 #: winhlp32.rc:85
14000 msgid "Summary"
14001 msgstr ""
14003 #: winhlp32.rc:84
14004 msgid "&Index"
14005 msgstr "&Indhold"
14007 #: winhlp32.rc:88
14008 msgid "Help files (*.hlp)"
14009 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
14011 #: winhlp32.rc:89
14012 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14013 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
14015 #: winhlp32.rc:90
14016 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14017 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
14019 #: winhlp32.rc:91
14020 msgid "Help topics: "
14021 msgstr ""
14023 #: wordpad.rc:28
14024 msgid "&New...\tCtrl+N"
14025 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14027 #: wordpad.rc:42
14028 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14029 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
14031 #: wordpad.rc:47
14032 msgid "&Clear\tDEL"
14033 msgstr "&Fjern\tDEL"
14035 #: wordpad.rc:48
14036 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14037 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
14039 #: wordpad.rc:51
14040 msgid "Find &next\tF3"
14041 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
14043 #: wordpad.rc:54
14044 msgid "Read-&only"
14045 msgstr "S&krivebeskyttet"
14047 #: wordpad.rc:55
14048 msgid "&Modified"
14049 msgstr "Æ&ndret"
14051 #: wordpad.rc:57
14052 msgid "E&xtras"
14053 msgstr "&Ekstra"
14055 #: wordpad.rc:59
14056 msgid "Selection &info"
14057 msgstr "&Information om markeret område"
14059 #: wordpad.rc:60
14060 msgid "Character &format"
14061 msgstr "Tegn&format"
14063 #: wordpad.rc:61
14064 msgid "&Def. char format"
14065 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14067 #: wordpad.rc:62
14068 msgid "Paragrap&h format"
14069 msgstr "&Afsnitsformat"
14071 #: wordpad.rc:63
14072 msgid "&Get text"
14073 msgstr "&Hent tekst"
14075 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14076 msgid "&Formatbar"
14077 msgstr "&Formatteringlinie"
14079 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14080 msgid "&Ruler"
14081 msgstr "&Lineal"
14083 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14084 msgid "&Statusbar"
14085 msgstr "&Statuslinie"
14087 #: wordpad.rc:75
14088 msgid "&Insert"
14089 msgstr "&Indsæt"
14091 #: wordpad.rc:77
14092 msgid "&Date and time..."
14093 msgstr "&Dato og tid..."
14095 #: wordpad.rc:79
14096 msgid "F&ormat"
14097 msgstr "F&ormat"
14099 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14100 msgid "&Bullet points"
14101 msgstr "&Bullets"
14103 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14104 msgid "&Paragraph..."
14105 msgstr "&Afsnit..."
14107 #: wordpad.rc:84
14108 msgid "&Tabs..."
14109 msgstr "&Tabulatorer..."
14111 #: wordpad.rc:85
14112 msgid "Backgroun&d"
14113 msgstr "&Baggrund"
14115 #: wordpad.rc:87
14116 msgid "&System\tCtrl+1"
14117 msgstr "&System\tCtrl+1"
14119 #: wordpad.rc:88
14120 #, fuzzy
14121 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14122 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14124 #: wordpad.rc:93
14125 msgid "&About Wine Wordpad"
14126 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14128 #: wordpad.rc:130
14129 msgid "Automatic"
14130 msgstr ""
14132 #: wordpad.rc:199
14133 msgid "Date and time"
14134 msgstr "Dato og tid"
14136 #: wordpad.rc:202
14137 msgid "Available formats"
14138 msgstr "Tilgængelige formater"
14140 #: wordpad.rc:213
14141 msgid "New document type"
14142 msgstr "Ny dokumenttype"
14144 #: wordpad.rc:221
14145 msgid "Paragraph format"
14146 msgstr "Formater afsnit"
14148 #: wordpad.rc:224
14149 msgid "Indentation"
14150 msgstr "Indryk"
14152 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14153 msgid "Left"
14154 msgstr "Venstrestillet"
14156 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14157 msgid "Right"
14158 msgstr "Højrestillet"
14160 #: wordpad.rc:229
14161 msgid "First line"
14162 msgstr "Første linie"
14164 #: wordpad.rc:231
14165 msgid "Alignment"
14166 msgstr "Justering"
14168 #: wordpad.rc:239
14169 msgid "Tabs"
14170 msgstr "Tabulatorer"
14172 #: wordpad.rc:242
14173 msgid "Tab stops"
14174 msgstr "Tabulatorstop"
14176 #: wordpad.rc:248
14177 msgid "Remove al&l"
14178 msgstr "Fjern all&e"
14180 #: wordpad.rc:256
14181 msgid "Line wrapping"
14182 msgstr "Liniebrydning"
14184 #: wordpad.rc:257
14185 msgid "&No line wrapping"
14186 msgstr "No line wrapping"
14188 #: wordpad.rc:258
14189 msgid "Wrap text by the &window border"
14190 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14192 #: wordpad.rc:259
14193 msgid "Wrap text by the &margin"
14194 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14196 #: wordpad.rc:260
14197 msgid "Toolbars"
14198 msgstr "Værktøjslinier"
14200 #: wordpad.rc:136
14201 msgid "All documents (*.*)"
14202 msgstr "Alle filer (*.*)"
14204 #: wordpad.rc:137
14205 msgid "Text documents (*.txt)"
14206 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14208 #: wordpad.rc:138
14209 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14210 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14212 #: wordpad.rc:139
14213 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14214 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14216 #: wordpad.rc:140
14217 msgid "Rich text document"
14218 msgstr "Rig tekstdokument"
14220 #: wordpad.rc:141
14221 msgid "Text document"
14222 msgstr "Tekstdokument"
14224 #: wordpad.rc:142
14225 msgid "Unicode text document"
14226 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14228 #: wordpad.rc:143
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Printer files (*.prn)"
14231 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14233 #: wordpad.rc:150
14234 msgid "Center"
14235 msgstr "Midterstillet"
14237 #: wordpad.rc:156
14238 msgid "Text"
14239 msgstr "Tekst"
14241 #: wordpad.rc:157
14242 msgid "Rich text"
14243 msgstr "Rig tekst"
14245 #: wordpad.rc:163
14246 msgid "Next page"
14247 msgstr "Næste side"
14249 #: wordpad.rc:164
14250 msgid "Previous page"
14251 msgstr "Forrige side"
14253 #: wordpad.rc:165
14254 msgid "Two pages"
14255 msgstr "To sider"
14257 #: wordpad.rc:166
14258 msgid "One page"
14259 msgstr "Én side"
14261 #: wordpad.rc:167
14262 msgid "Zoom in"
14263 msgstr ""
14265 #: wordpad.rc:168
14266 msgid "Zoom out"
14267 msgstr ""
14269 #: wordpad.rc:170
14270 msgid "Page"
14271 msgstr "Side"
14273 #: wordpad.rc:171
14274 msgid "Pages"
14275 msgstr "Sider"
14277 #: wordpad.rc:172
14278 #, fuzzy
14279 msgctxt "unit: centimeter"
14280 msgid "cm"
14281 msgstr "cm"
14283 #: wordpad.rc:173
14284 #, fuzzy
14285 msgctxt "unit: inch"
14286 msgid "in"
14287 msgstr "tomme"
14289 #: wordpad.rc:174
14290 msgid "inch"
14291 msgstr "tommer"
14293 #: wordpad.rc:175
14294 #, fuzzy
14295 msgctxt "unit: point"
14296 msgid "pt"
14297 msgstr "pkt"
14299 #: wordpad.rc:180
14300 msgid "Document"
14301 msgstr "Dokument"
14303 #: wordpad.rc:181
14304 msgid "Save changes to '%s'?"
14305 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14307 #: wordpad.rc:182
14308 msgid "Finished searching the document."
14309 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14311 #: wordpad.rc:183
14312 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14313 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14315 #: wordpad.rc:184
14316 msgid ""
14317 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14318 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14319 msgstr ""
14320 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14321 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14323 #: wordpad.rc:187
14324 msgid "Invalid number format"
14325 msgstr "Ugyldigt talformat"
14327 #: wordpad.rc:188
14328 msgid "OLE storage documents are not supported"
14329 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14331 #: wordpad.rc:189
14332 msgid "Could not save the file."
14333 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14335 #: wordpad.rc:190
14336 msgid "You do not have access to save the file."
14337 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14339 #: wordpad.rc:191
14340 msgid "Could not open the file."
14341 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14343 #: wordpad.rc:192
14344 msgid "You do not have access to open the file."
14345 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14347 #: wordpad.rc:193
14348 msgid "Printing not implemented"
14349 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14351 #: wordpad.rc:194
14352 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14353 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14355 #: write.rc:27
14356 msgid "Starting Wordpad failed"
14357 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14359 #: xcopy.rc:27
14360 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14361 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14363 #: xcopy.rc:28
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14366 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14368 #: xcopy.rc:29
14369 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14370 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14372 #: xcopy.rc:30
14373 #, fuzzy
14374 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14375 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14377 #: xcopy.rc:31
14378 #, fuzzy
14379 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14380 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14382 #: xcopy.rc:34
14383 #, fuzzy
14384 msgid ""
14385 "Is '%1' a filename or directory\n"
14386 "on the target?\n"
14387 "(F - File, D - Directory)\n"
14388 msgstr ""
14389 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14390 "på destinationen?\n"
14391 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14393 #: xcopy.rc:35
14394 #, fuzzy
14395 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14396 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14398 #: xcopy.rc:36
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14401 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14403 #: xcopy.rc:37
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14406 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14408 #: xcopy.rc:39
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14411 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14413 #: xcopy.rc:43
14414 msgctxt "File key"
14415 msgid "F"
14416 msgstr "F"
14418 #: xcopy.rc:44
14419 msgctxt "Directory key"
14420 msgid "D"
14421 msgstr "K"
14423 #: xcopy.rc:77
14424 #, fuzzy
14425 msgid ""
14426 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14427 "\n"
14428 "Syntax:\n"
14429 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14430 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14431 "\n"
14432 "Where:\n"
14433 "\n"
14434 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14435 "\tmore files.\n"
14436 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14437 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14438 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14439 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14440 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14441 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14442 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14443 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14444 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14445 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14446 "[/N]  Copy using short names.\n"
14447 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14448 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14449 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14450 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14451 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14452 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14453 "\tarchive attribute.\n"
14454 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14455 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14456 "\t\tthan source.\n"
14457 "\n"
14458 msgstr ""
14459 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14460 "\n"
14461 "Syntaks:\n"
14462 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14463 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14464 "\n"
14465 "hvor:\n"
14466 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14467 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14468 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14469 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14470 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
14471 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14472 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14473 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14474 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14475 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14476 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14477 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14478 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14479 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14480 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14481 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14482 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14483 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14484 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14485 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14486 "\t\tden opgivne dato.\n"
14487 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14488 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14489 "\n"