winefile: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobaf6dcf504fd86c21837a4a8f78112587a6aff7cf
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Forma de undă: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Formă de undă"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "necomprimat"
119 #: browseui.rc:25
120 msgid "Canceling..."
121 msgstr "Renunț..."
123 #: comctl32.rc:39
124 msgid "Separator"
125 msgstr "Separator"
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
128 #, fuzzy
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr ""
132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
133 "Fără\n"
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Niciuna"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Închide"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Azi:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Mergi la Azi"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dosarele de documente"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Documentele mele"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Favoritele mele"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Calea de sistem"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr ""
174 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
175 "Desktop\n"
176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
177 "Birou"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 #, fuzzy
181 msgid "Fonts"
182 msgstr ""
183 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
184 "&Font\n"
185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Fonturi"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 #, fuzzy
190 msgid "My Computer"
191 msgstr ""
192 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
193 "Computerul meu\n"
194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Calculatorul meu"
197 #: comdlg32.rc:41
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Dosarele de sistem"
201 #: comdlg32.rc:42
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Discurile locale"
205 #: comdlg32.rc:43
206 msgid "File not found"
207 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
209 #: comdlg32.rc:44
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
213 #: comdlg32.rc:45
214 msgid ""
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
217 msgstr ""
218 "Fişierul nu există.\n"
219 "Doriți să creați acest fișier?"
221 #: comdlg32.rc:46
222 msgid ""
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
225 msgstr ""
226 "Fișierul există deja.\n"
227 "Doriți să îl înlocuiți?"
229 #: comdlg32.rc:47
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
233 #: comdlg32.rc:48
234 msgid ""
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
236 "                          / : < > |"
237 msgstr ""
238 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
239 "                          / : < > |"
241 #: comdlg32.rc:49
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Calea nu există"
245 #: comdlg32.rc:50
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Fişierul nu există"
249 #: comdlg32.rc:55
250 msgid "Up One Level"
251 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
253 #: comdlg32.rc:56
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Creează un dosar nou"
257 #: comdlg32.rc:57
258 msgid "List"
259 msgstr "Listă"
261 #: comdlg32.rc:58
262 msgid "Details"
263 msgstr "Detalii"
265 #: comdlg32.rc:59
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Navigează la birou"
269 #: comdlg32.rc:123
270 msgid "Regular"
271 msgstr "Normal"
273 #: comdlg32.rc:124
274 msgid "Bold"
275 msgstr "Aldin"
277 #: comdlg32.rc:125
278 msgid "Italic"
279 msgstr "Cursiv"
281 #: comdlg32.rc:126
282 msgid "Bold Italic"
283 msgstr "Aldin cursiv"
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 msgid "Black"
287 msgstr "Negru"
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgid "Maroon"
291 msgstr "Maro"
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 msgid "Green"
295 msgstr "Verde"
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 #, fuzzy
299 msgid "Olive"
300 msgstr ""
301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
302 "Oliv\n"
303 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
304 "Oliviu"
306 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 #, fuzzy
308 msgid "Navy"
309 msgstr ""
310 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
311 "Bleumarin\n"
312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Ultramarin"
315 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
316 msgid "Purple"
317 msgstr "Violet"
319 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
320 #, fuzzy
321 msgid "Teal"
322 msgstr ""
323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
324 "Verde-albăstrui\n"
325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
326 "Verde-albastru"
328 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
329 #, fuzzy
330 msgid "Gray"
331 msgstr ""
332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
333 "Gri\n"
334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
335 "Griu"
337 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
338 msgid "Silver"
339 msgstr "Argintiu"
341 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
342 msgid "Red"
343 msgstr "Roșu"
345 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
346 #, fuzzy
347 msgid "Lime"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Lămâie verde\n"
351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Verde deschis"
354 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
355 msgid "Yellow"
356 msgstr "Galben"
358 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
359 msgid "Blue"
360 msgstr "Albastru"
362 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
363 #, fuzzy
364 msgid "Fuchsia"
365 msgstr ""
366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
367 "Fuchsia\n"
368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
369 "Roz"
371 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
372 #, fuzzy
373 msgid "Aqua"
374 msgstr ""
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Culoarea apei\n"
377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
378 "Azur"
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
381 msgid "White"
382 msgstr "Alb"
384 #: comdlg32.rc:66
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Înregistrare necitibilă"
388 #: comdlg32.rc:68
389 msgid ""
390 "This value does not lie within the page range.\n"
391 "Please enter a value between %d and %d."
392 msgstr ""
393 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
394 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
396 #: comdlg32.rc:70
397 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
398 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
400 #: comdlg32.rc:72
401 msgid ""
402 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
403 "Please reenter margins."
404 msgstr ""
405 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
406 "Introduceți vă rog din nou marginile."
408 #: comdlg32.rc:74
409 #, fuzzy
410 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Salvează"
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "Salvează &în:"
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Salvează"
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Salvează ca"
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Deschide fișier"
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 #, fuzzy
480 msgid "Ready"
481 msgstr ""
482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
483 "Pregătit\n"
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Gata"
487 #: comdlg32.rc:94
488 msgid "Paused; "
489 msgstr "Pauză; "
491 #: comdlg32.rc:95
492 msgid "Error; "
493 msgstr "Eroare; "
495 #: comdlg32.rc:96
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
499 #: comdlg32.rc:97
500 msgid "Paper jam; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
503 #: comdlg32.rc:98
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
507 #: comdlg32.rc:99
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
511 #: comdlg32.rc:100
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
515 #: comdlg32.rc:101
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
519 #: comdlg32.rc:102
520 msgid "I/O Active; "
521 msgstr "I/O activ; "
523 #: comdlg32.rc:103
524 msgid "Busy; "
525 msgstr "Ocupat; "
527 #: comdlg32.rc:104
528 msgid "Printing; "
529 msgstr "Tipăresc; "
531 #: comdlg32.rc:105
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
535 #: comdlg32.rc:106
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
539 #: comdlg32.rc:107
540 msgid "Waiting; "
541 msgstr "Aștept; "
543 #: comdlg32.rc:108
544 msgid "Processing; "
545 msgstr "Procesez; "
547 #: comdlg32.rc:109
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
551 #: comdlg32.rc:110
552 msgid "Warming up; "
553 msgstr "Încălzesc; "
555 #: comdlg32.rc:111
556 msgid "Toner low; "
557 msgstr "Toner puțin; "
559 #: comdlg32.rc:112
560 msgid "No toner; "
561 msgstr "Fără toner; "
563 #: comdlg32.rc:113
564 msgid "Page punt; "
565 msgstr ""
567 #: comdlg32.rc:114
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
571 #: comdlg32.rc:115
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
575 #: comdlg32.rc:116
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
579 #: comdlg32.rc:117
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
583 #: comdlg32.rc:118
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
587 #: comdlg32.rc:87
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
591 #: comdlg32.rc:88
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
595 #: comdlg32.rc:89
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
599 #: comdlg32.rc:90
600 msgid "Margins [mm]"
601 msgstr "Margini [mm]"
603 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
604 msgctxt "unit: millimeters"
605 msgid "mm"
606 msgstr "mm"
608 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
609 #, fuzzy
610 msgid "Print"
611 msgstr ""
612 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
613 "Imprimă\n"
614 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
615 "Tipărire"
617 #: credui.rc:27
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Conectare la %s"
621 #: credui.rc:28
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Conectez la %s"
625 #: credui.rc:29
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Autentificare eșuată"
629 #: credui.rc:30
630 msgid ""
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
635 #: credui.rc:32
636 msgid ""
637 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
638 "\n"
639 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
640 "entering your password."
641 msgstr ""
642 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
643 "greșit.\n"
644 "\n"
645 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
646 "scrierea cu majuscule."
648 #: credui.rc:31
649 msgid "Caps Lock is On"
650 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
652 #: crypt32.rc:27
653 msgid "Authority Key Identifier"
654 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
656 #: crypt32.rc:28
657 msgid "Key Attributes"
658 msgstr "Atributele cheii"
660 #: crypt32.rc:29
661 msgid "Key Usage Restriction"
662 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
664 #: crypt32.rc:30
665 msgid "Subject Alternative Name"
666 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
668 #: crypt32.rc:31
669 msgid "Issuer Alternative Name"
670 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
672 #: crypt32.rc:32
673 msgid "Basic Constraints"
674 msgstr "Constrângeri de bază"
676 #: crypt32.rc:33
677 msgid "Key Usage"
678 msgstr "Folosirea cheii"
680 #: crypt32.rc:34
681 msgid "Certificate Policies"
682 msgstr "Politicile certificatului"
684 #: crypt32.rc:35
685 msgid "Subject Key Identifier"
686 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
688 #: crypt32.rc:36
689 msgid "CRL Reason Code"
690 msgstr "Codul motivului CRL"
692 #: crypt32.rc:37
693 msgid "CRL Distribution Points"
694 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
696 #: crypt32.rc:38
697 msgid "Enhanced Key Usage"
698 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
700 #: crypt32.rc:39
701 msgid "Authority Information Access"
702 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
704 #: crypt32.rc:40
705 msgid "Certificate Extensions"
706 msgstr "Extensiile certificatului"
708 #: crypt32.rc:41
709 msgid "Next Update Location"
710 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
712 #: crypt32.rc:42
713 msgid "Yes or No Trust"
714 msgstr "Încredere Da sau Nu"
716 #: crypt32.rc:43
717 msgid "Email Address"
718 msgstr "Adresă de e-mail"
720 #: crypt32.rc:44
721 msgid "Unstructured Name"
722 msgstr "Nume nestructurat"
724 #: crypt32.rc:45
725 msgid "Content Type"
726 msgstr "Tipul conținutului"
728 #: crypt32.rc:46
729 msgid "Message Digest"
730 msgstr "Rezumatul mesajului"
732 #: crypt32.rc:47
733 msgid "Signing Time"
734 msgstr "Momentul semnării"
736 #: crypt32.rc:48
737 msgid "Counter Sign"
738 msgstr "Contrasemnat"
740 #: crypt32.rc:49
741 msgid "Challenge Password"
742 msgstr "Parola de provocare"
744 #: crypt32.rc:50
745 msgid "Unstructured Address"
746 msgstr "Adresă nestructurată"
748 #: crypt32.rc:51
749 #, fuzzy
750 msgid "S/MIME Capabilities"
751 msgstr "Capabilități S/MIME"
753 #: crypt32.rc:52
754 msgid "Prefer Signed Data"
755 msgstr "Preferă datele semnate"
757 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
758 #, fuzzy
759 msgctxt "Certification Practice Statement"
760 msgid "CPS"
761 msgstr "CPS"
763 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
764 msgid "User Notice"
765 msgstr "Notiță utilizator"
767 #: crypt32.rc:55
768 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
769 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
771 #: crypt32.rc:56
772 msgid "Certification Authority Issuer"
773 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
775 #: crypt32.rc:57
776 msgid "Certification Template Name"
777 msgstr "Numele șablonului de certificat"
779 #: crypt32.rc:58
780 msgid "Certificate Type"
781 msgstr "Tipul certificatului"
783 #: crypt32.rc:59
784 msgid "Certificate Manifold"
785 msgstr "Ramurile certificatului"
787 #: crypt32.rc:60
788 msgid "Netscape Cert Type"
789 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
791 #: crypt32.rc:61
792 msgid "Netscape Base URL"
793 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
795 #: crypt32.rc:62
796 msgid "Netscape Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
799 #: crypt32.rc:63
800 msgid "Netscape CA Revocation URL"
801 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
803 #: crypt32.rc:64
804 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
805 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
807 #: crypt32.rc:65
808 msgid "Netscape CA Policy URL"
809 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
811 #: crypt32.rc:66
812 msgid "Netscape SSL ServerName"
813 msgstr "Nume server SSL Netscape"
815 #: crypt32.rc:67
816 msgid "Netscape Comment"
817 msgstr "Comentariul Netscape"
819 #: crypt32.rc:68
820 msgid "SpcSpAgencyInfo"
821 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
823 #: crypt32.rc:69
824 msgid "SpcFinancialCriteria"
825 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
827 #: crypt32.rc:70
828 msgid "SpcMinimalCriteria"
829 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
831 #: crypt32.rc:71
832 msgid "Country/Region"
833 msgstr "Țara/regiunea"
835 #: crypt32.rc:72
836 msgid "Organization"
837 msgstr "Organizația"
839 #: crypt32.rc:73
840 msgid "Organizational Unit"
841 msgstr "Unitatea organizațională"
843 #: crypt32.rc:74
844 msgid "Common Name"
845 msgstr "Nume uzual"
847 #: crypt32.rc:75
848 msgid "Locality"
849 msgstr "Localitatea"
851 #: crypt32.rc:76
852 msgid "State or Province"
853 msgstr "Statul sau provincia"
855 #: crypt32.rc:77
856 msgid "Title"
857 msgstr "Titlul"
859 #: crypt32.rc:78
860 msgid "Given Name"
861 msgstr "Prenume"
863 #: crypt32.rc:79
864 msgid "Initials"
865 msgstr "Inițiale"
867 #: crypt32.rc:80
868 #, fuzzy
869 msgid "Surname"
870 msgstr "Nume utilizator"
872 #: crypt32.rc:81
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Componentă de domeniu"
876 #: crypt32.rc:82
877 msgid "Street Address"
878 msgstr "Adresa"
880 #: crypt32.rc:83
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Număr de serie"
884 #: crypt32.rc:84
885 msgid "CA Version"
886 msgstr "Versiunea CA"
888 #: crypt32.rc:85
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
892 #: crypt32.rc:86
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
896 #: crypt32.rc:87
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Nume principal"
900 #: crypt32.rc:88
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
904 #: crypt32.rc:89
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
908 #: crypt32.rc:90
909 msgid "OS Version"
910 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
912 #: crypt32.rc:91
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr "CSP de înscriere"
916 #: crypt32.rc:92
917 msgid "CRL Number"
918 msgstr "Numărul CRL"
920 #: crypt32.rc:93
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "Indicator diferență CRL"
924 #: crypt32.rc:94
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr "Punct de distribuție emitent"
928 #: crypt32.rc:95
929 msgid "Freshest CRL"
930 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
932 #: crypt32.rc:96
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Constrângeri de nume"
936 #: crypt32.rc:97
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Mapări de politică"
940 #: crypt32.rc:98
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Constrângeri de politică"
944 #: crypt32.rc:99
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
948 #: crypt32.rc:100
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Politici de aplicație"
952 #: crypt32.rc:101
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Mapări de politică aplicație"
956 #: crypt32.rc:102
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
960 #: crypt32.rc:103
961 msgid "CMC Data"
962 msgstr "Date CMC"
964 #: crypt32.rc:104
965 msgid "CMC Response"
966 msgstr "Răspuns CMC"
968 #: crypt32.rc:105
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
972 #: crypt32.rc:106
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "Informații de stare CMC"
976 #: crypt32.rc:107
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "Extensii CMC"
980 #: crypt32.rc:108
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "Atribute CMC"
984 #: crypt32.rc:109
985 msgid "PKCS 7 Data"
986 msgstr "Date PKCS 7"
988 #: crypt32.rc:110
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr "PKCS 7 semnat"
992 #: crypt32.rc:111
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
996 #: crypt32.rc:112
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1000 #: crypt32.rc:113
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1004 #: crypt32.rc:114
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr "PKCS 7 criptat"
1008 #: crypt32.rc:115
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1012 #: crypt32.rc:116
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1016 #: crypt32.rc:117
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr "Următorul editor CRL"
1020 #: crypt32.rc:118
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "Certificat de criptare CA"
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Key Recovery Agent"
1027 msgstr ""
1028 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1029 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1031 "Agent recuperare chei"
1033 #: crypt32.rc:120
1034 msgid "Certificate Template Information"
1035 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1037 #: crypt32.rc:121
1038 msgid "Enterprise Root OID"
1039 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1041 #: crypt32.rc:122
1042 msgid "Dummy Signer"
1043 msgstr "Semnatar implicit"
1045 #: crypt32.rc:123
1046 msgid "Encrypted Private Key"
1047 msgstr "Cheie privată criptată"
1049 #: crypt32.rc:124
1050 msgid "Published CRL Locations"
1051 msgstr "Locații CRL publicate"
1053 #: crypt32.rc:125
1054 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1055 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1057 #: crypt32.rc:126
1058 msgid "Transaction Id"
1059 msgstr "Identificator de tranzacție"
1061 #: crypt32.rc:127
1062 msgid "Sender Nonce"
1063 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1065 #: crypt32.rc:128
1066 msgid "Recipient Nonce"
1067 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1069 #: crypt32.rc:129
1070 msgid "Reg Info"
1071 msgstr "Informații de înregistrare"
1073 #: crypt32.rc:130
1074 msgid "Get Certificate"
1075 msgstr "Obținere certificat"
1077 #: crypt32.rc:131
1078 msgid "Get CRL"
1079 msgstr "Obținere CRL"
1081 #: crypt32.rc:132
1082 msgid "Revoke Request"
1083 msgstr "Cerere de revocare"
1085 #: crypt32.rc:133
1086 msgid "Query Pending"
1087 msgstr "Interogare în curs"
1089 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Certificate Trust List"
1092 msgstr ""
1093 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1094 "Lista certificatelor de încredere\n"
1095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1096 "Lista certificatelor acreditate"
1098 #: crypt32.rc:135
1099 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1100 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1102 #: crypt32.rc:136
1103 msgid "Private Key Usage Period"
1104 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1106 #: crypt32.rc:137
1107 msgid "Client Information"
1108 msgstr "Informații client"
1110 #: crypt32.rc:138
1111 msgid "Server Authentication"
1112 msgstr "Autentificare server"
1114 #: crypt32.rc:139
1115 msgid "Client Authentication"
1116 msgstr "Autentificare client"
1118 #: crypt32.rc:140
1119 msgid "Code Signing"
1120 msgstr "Semnarea codului"
1122 #: crypt32.rc:141
1123 msgid "Secure Email"
1124 msgstr "E-mail securizat"
1126 #: crypt32.rc:142
1127 msgid "Time Stamping"
1128 msgstr "Marcare temporală"
1130 #: crypt32.rc:143
1131 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1132 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1134 #: crypt32.rc:144
1135 msgid "Microsoft Time Stamping"
1136 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1138 #: crypt32.rc:145
1139 msgid "IP security end system"
1140 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1142 #: crypt32.rc:146
1143 msgid "IP security tunnel termination"
1144 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1146 #: crypt32.rc:147
1147 msgid "IP security user"
1148 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1150 #: crypt32.rc:148
1151 msgid "Encrypting File System"
1152 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1154 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1157 msgstr ""
1158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1159 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1163 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Windows System Component Verification"
1166 msgstr ""
1167 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1169 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1172 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1173 #, fuzzy
1174 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1175 msgstr ""
1176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1181 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1190 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Key Pack Licenses"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Licențiere pachet de chei\n"
1196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Licențe de pachete de chei"
1199 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1200 #, fuzzy
1201 msgid "License Server Verification"
1202 msgstr ""
1203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Verificarea serverului de licență\n"
1205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Verificare a serverului de licențe"
1208 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Smart Card Logon"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Log on cu Smart Card\n"
1214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Autentificare prin Smart Card"
1217 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1218 msgid "Digital Rights"
1219 msgstr "Drepturi digitale"
1221 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1222 msgid "Qualified Subordination"
1223 msgstr "Subordonare calificată"
1225 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Key Recovery"
1228 msgstr ""
1229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Recuperare de chei\n"
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Recuperarea cheilor"
1234 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Document Signing"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Semnare de documente\n"
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Semnarea documentelor"
1243 #: crypt32.rc:160
1244 msgid "IP security IKE intermediate"
1245 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1247 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1248 #, fuzzy
1249 msgid "File Recovery"
1250 msgstr ""
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Recuperare de fișiere\n"
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Recupererea fișierelor"
1256 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1257 msgid "Root List Signer"
1258 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1260 #: crypt32.rc:163
1261 msgid "All application policies"
1262 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1264 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Directory Service Email Replication"
1267 msgstr ""
1268 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1269 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1271 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1273 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Certificate Request Agent"
1276 msgstr ""
1277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Agent de cerere de certificate\n"
1279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Agent solicitare certificat"
1282 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Lifetime Signing"
1285 msgstr ""
1286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1287 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Semnătură pe viață"
1291 #: crypt32.rc:167
1292 msgid "All issuance policies"
1293 msgstr "Toate politicile de emitere"
1295 #: crypt32.rc:172
1296 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1297 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1299 #: crypt32.rc:173
1300 msgid "Personal"
1301 msgstr "Personale"
1303 #: crypt32.rc:174
1304 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1305 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1307 #: crypt32.rc:175
1308 msgid "Other People"
1309 msgstr "Alte persoane"
1311 #: crypt32.rc:176
1312 msgid "Trusted Publishers"
1313 msgstr "Editor de încredere"
1315 #: crypt32.rc:177
1316 msgid "Untrusted Certificates"
1317 msgstr "Lipsite de încredere"
1319 #: crypt32.rc:182
1320 msgid "KeyID="
1321 msgstr "KeyID="
1323 #: crypt32.rc:183
1324 msgid "Certificate Issuer"
1325 msgstr "Emitentul certificatului"
1327 #: crypt32.rc:184
1328 msgid "Certificate Serial Number="
1329 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1331 #: crypt32.rc:185
1332 msgid "Other Name="
1333 msgstr "Nume alternativ="
1335 #: crypt32.rc:186
1336 msgid "Email Address="
1337 msgstr "Addresa de e-mail="
1339 #: crypt32.rc:187
1340 msgid "DNS Name="
1341 msgstr "Nume de DNS="
1343 #: crypt32.rc:188
1344 msgid "Directory Address"
1345 msgstr "Adresa de repertoar"
1347 #: crypt32.rc:189
1348 msgid "URL="
1349 msgstr "URL="
1351 #: crypt32.rc:190
1352 msgid "IP Address="
1353 msgstr "Adresa IP="
1355 #: crypt32.rc:191
1356 msgid "Mask="
1357 msgstr "Masca="
1359 #: crypt32.rc:192
1360 msgid "Registered ID="
1361 msgstr "Identificator înregistrat="
1363 #: crypt32.rc:193
1364 msgid "Unknown Key Usage"
1365 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1367 #: crypt32.rc:194
1368 msgid "Subject Type="
1369 msgstr "Tipul subiectului="
1371 #: crypt32.rc:195
1372 #, fuzzy
1373 msgctxt "Certificate Authority"
1374 msgid "CA"
1375 msgstr "CA"
1377 #: crypt32.rc:196
1378 msgid "End Entity"
1379 msgstr "Entitate finală"
1381 #: crypt32.rc:197
1382 msgid "Path Length Constraint="
1383 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1385 #: crypt32.rc:198
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "path length"
1388 msgid "None"
1389 msgstr ""
1390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1391 "Fără\n"
1392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1393 "Niciuna"
1395 #: crypt32.rc:199
1396 msgid "Information Not Available"
1397 msgstr "Informație indisponibilă"
1399 #: crypt32.rc:200
1400 msgid "Authority Info Access"
1401 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1403 #: crypt32.rc:201
1404 msgid "Access Method="
1405 msgstr "Metoda de acces="
1407 #: crypt32.rc:202
1408 #, fuzzy
1409 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1410 msgid "OCSP"
1411 msgstr "OCSP"
1413 #: crypt32.rc:203
1414 msgid "CA Issuers"
1415 msgstr "Emitenți CA"
1417 #: crypt32.rc:204
1418 msgid "Unknown Access Method"
1419 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1421 #: crypt32.rc:205
1422 msgid "Alternative Name"
1423 msgstr "Nume alternativ"
1425 #: crypt32.rc:206
1426 msgid "CRL Distribution Point"
1427 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1429 #: crypt32.rc:207
1430 msgid "Distribution Point Name"
1431 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1433 #: crypt32.rc:208
1434 msgid "Full Name"
1435 msgstr "Nume complet"
1437 #: crypt32.rc:209
1438 msgid "RDN Name"
1439 msgstr "Nume RDN"
1441 #: crypt32.rc:210
1442 msgid "CRL Reason="
1443 msgstr "Motiv CRL="
1445 #: crypt32.rc:211
1446 msgid "CRL Issuer"
1447 msgstr "Emitent CRL"
1449 #: crypt32.rc:212
1450 msgid "Key Compromise"
1451 msgstr "Cheia compromisă"
1453 #: crypt32.rc:213
1454 msgid "CA Compromise"
1455 msgstr "CA compromisă"
1457 #: crypt32.rc:214
1458 msgid "Affiliation Changed"
1459 msgstr "Afiliere schimbată"
1461 #: crypt32.rc:215
1462 msgid "Superseded"
1463 msgstr "Înlocuit"
1465 #: crypt32.rc:216
1466 msgid "Operation Ceased"
1467 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1469 #: crypt32.rc:217
1470 msgid "Certificate Hold"
1471 msgstr "Certificat reținut"
1473 #: crypt32.rc:218
1474 msgid "Financial Information="
1475 msgstr "Informația financiară="
1477 #: crypt32.rc:219
1478 msgid "Available"
1479 msgstr "Disponibilă"
1481 #: crypt32.rc:220
1482 msgid "Not Available"
1483 msgstr "Indisponibilă"
1485 #: crypt32.rc:221
1486 msgid "Meets Criteria="
1487 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1489 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1490 msgid "Yes"
1491 msgstr "Da"
1493 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1494 msgid "No"
1495 msgstr "Nu"
1497 #: crypt32.rc:224
1498 msgid "Digital Signature"
1499 msgstr "Semnătură digitală"
1501 #: crypt32.rc:225
1502 msgid "Non-Repudiation"
1503 msgstr "Non-repudiere"
1505 #: crypt32.rc:226
1506 msgid "Key Encipherment"
1507 msgstr "Cifrare cheie"
1509 #: crypt32.rc:227
1510 msgid "Data Encipherment"
1511 msgstr "Cifrare date"
1513 #: crypt32.rc:228
1514 msgid "Key Agreement"
1515 msgstr "Înțelegere la cheie"
1517 #: crypt32.rc:229
1518 msgid "Certificate Signing"
1519 msgstr "Semnare certificat"
1521 #: crypt32.rc:230
1522 msgid "Off-line CRL Signing"
1523 msgstr "Semnare CRL offline"
1525 #: crypt32.rc:231
1526 msgid "CRL Signing"
1527 msgstr "Semnare CRL"
1529 #: crypt32.rc:232
1530 msgid "Encipher Only"
1531 msgstr "Doar cifrează"
1533 #: crypt32.rc:233
1534 msgid "Decipher Only"
1535 msgstr "Doar descifrează"
1537 #: crypt32.rc:234
1538 msgid "SSL Client Authentication"
1539 msgstr "Autentificare client SSL"
1541 #: crypt32.rc:235
1542 msgid "SSL Server Authentication"
1543 msgstr "Autentificare server SSL"
1545 #: crypt32.rc:236
1546 msgid "S/MIME"
1547 msgstr "S/MIME"
1549 #: crypt32.rc:237
1550 msgid "Signature"
1551 msgstr "Semnătură"
1553 #: crypt32.rc:238
1554 msgid "SSL CA"
1555 msgstr "SSL CA"
1557 #: crypt32.rc:239
1558 msgid "S/MIME CA"
1559 msgstr "S/MIME CA"
1561 #: crypt32.rc:240
1562 msgid "Signature CA"
1563 msgstr "Semnătură CA"
1565 #: cryptdlg.rc:27
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Certificate Policy"
1568 msgstr "Politicile certificatului"
1570 #: cryptdlg.rc:28
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Policy Identifier: "
1573 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1575 #: cryptdlg.rc:29
1576 msgid "Policy Qualifier Info"
1577 msgstr ""
1579 #: cryptdlg.rc:30
1580 msgid "Policy Qualifier Id="
1581 msgstr ""
1583 #: cryptdlg.rc:33
1584 msgid "Qualifier"
1585 msgstr ""
1587 #: cryptdlg.rc:34
1588 msgid "Notice Reference"
1589 msgstr ""
1591 #: cryptdlg.rc:35
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Organization="
1594 msgstr "Organizația"
1596 #: cryptdlg.rc:36
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Notice Number="
1599 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1601 #: cryptdlg.rc:37
1602 msgid "Notice Text="
1603 msgstr ""
1605 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1606 msgid "Certificate"
1607 msgstr "Certificat"
1609 #: cryptui.rc:28
1610 msgid "Certificate Information"
1611 msgstr "Informații certificat"
1613 #: cryptui.rc:29
1614 msgid ""
1615 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1616 "altered or corrupted."
1617 msgstr ""
1618 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1619 "fost alterat sau corupt."
1621 #: cryptui.rc:30
1622 msgid ""
1623 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1624 "trusted root certificate store."
1625 msgstr ""
1626 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1627 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1629 #: cryptui.rc:31
1630 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1631 msgstr ""
1632 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1633 "acreditat."
1635 #: cryptui.rc:32
1636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1637 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1639 #: cryptui.rc:33
1640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1641 msgstr ""
1642 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1643 "certificat."
1645 #: cryptui.rc:34
1646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1647 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1649 #: cryptui.rc:35
1650 msgid "Issued to: "
1651 msgstr "Emis pentru: "
1653 #: cryptui.rc:36
1654 msgid "Issued by: "
1655 msgstr "Emis de: "
1657 #: cryptui.rc:37
1658 msgid "Valid from "
1659 msgstr "Valid de la "
1661 #: cryptui.rc:38
1662 msgid " to "
1663 msgstr " la "
1665 #: cryptui.rc:39
1666 msgid "This certificate has an invalid signature."
1667 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1669 #: cryptui.rc:40
1670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1671 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1673 #: cryptui.rc:41
1674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1675 msgstr ""
1676 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1677 "emitentului său."
1679 #: cryptui.rc:42
1680 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1681 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1683 #: cryptui.rc:43
1684 msgid "This certificate is OK."
1685 msgstr "Acest certificat este valabil."
1687 #: cryptui.rc:44
1688 msgid "Field"
1689 msgstr "Câmp"
1691 #: cryptui.rc:45
1692 msgid "Value"
1693 msgstr "Valoare"
1695 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1696 msgid "<All>"
1697 msgstr "<Toate>"
1699 #: cryptui.rc:47
1700 msgid "Version 1 Fields Only"
1701 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1703 #: cryptui.rc:48
1704 msgid "Extensions Only"
1705 msgstr "Doar extensii"
1707 #: cryptui.rc:49
1708 msgid "Critical Extensions Only"
1709 msgstr "Doar extensii critice"
1711 #: cryptui.rc:50
1712 msgid "Properties Only"
1713 msgstr "Doar proprietăți"
1715 #: cryptui.rc:52
1716 msgid "Serial number"
1717 msgstr "Număr de serie"
1719 #: cryptui.rc:53
1720 msgid "Issuer"
1721 msgstr "Emitent"
1723 #: cryptui.rc:54
1724 msgid "Valid from"
1725 msgstr "Valabil de la"
1727 #: cryptui.rc:55
1728 msgid "Valid to"
1729 msgstr "Valabil până la"
1731 #: cryptui.rc:56
1732 msgid "Subject"
1733 msgstr "Subiect"
1735 #: cryptui.rc:57
1736 msgid "Public key"
1737 msgstr "Cheie publică"
1739 #: cryptui.rc:58
1740 msgid "%s (%d bits)"
1741 msgstr "%s (%d biți)"
1743 #: cryptui.rc:59
1744 msgid "SHA1 hash"
1745 msgstr "Hash SHA1"
1747 #: cryptui.rc:60
1748 msgid "Enhanced key usage (property)"
1749 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1751 #: cryptui.rc:61
1752 msgid "Friendly name"
1753 msgstr "Nume uzual"
1755 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1756 msgid "Description"
1757 msgstr "Descriere"
1759 #: cryptui.rc:63
1760 msgid "Certificate Properties"
1761 msgstr "Proprietățile certificatului"
1763 #: cryptui.rc:64
1764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1765 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1767 #: cryptui.rc:65
1768 msgid "The OID you entered already exists."
1769 msgstr "OID introdus există deja."
1771 #: cryptui.rc:66
1772 msgid "Select Certificate Store"
1773 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1775 #: cryptui.rc:67
1776 msgid "Please select a certificate store."
1777 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1779 #: cryptui.rc:68
1780 msgid "Certificate Import Wizard"
1781 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1783 #: cryptui.rc:69
1784 msgid ""
1785 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1786 "select another file."
1787 msgstr ""
1788 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1789 "fișier."
1791 #: cryptui.rc:70
1792 msgid "File to Import"
1793 msgstr "Importare fișier"
1795 #: cryptui.rc:71
1796 msgid "Specify the file you want to import."
1797 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1799 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1800 msgid "Certificate Store"
1801 msgstr "Depozit de certificate"
1803 #: cryptui.rc:73
1804 msgid ""
1805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1806 "lists, and certificate trust lists."
1807 msgstr ""
1808 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1809 "revocate și liste de certificate acreditate."
1811 #: cryptui.rc:74
1812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1813 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1815 #: cryptui.rc:75
1816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1817 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1819 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1821 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1823 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1825 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1827 #: cryptui.rc:78
1828 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1829 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1831 #: cryptui.rc:79
1832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1833 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1835 #: cryptui.rc:81
1836 msgid "Please select a file."
1837 msgstr "Selectați un fișier."
1839 #: cryptui.rc:82
1840 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1841 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1843 #: cryptui.rc:83
1844 msgid "Could not open "
1845 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1847 #: cryptui.rc:84
1848 msgid "Determined by the program"
1849 msgstr "Determinat de program"
1851 #: cryptui.rc:85
1852 msgid "Please select a store"
1853 msgstr "Selectați un depozit"
1855 #: cryptui.rc:86
1856 msgid "Certificate Store Selected"
1857 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1859 #: cryptui.rc:87
1860 msgid "Automatically determined by the program"
1861 msgstr "Determinat automat de către program"
1863 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1864 msgid "File"
1865 msgstr "Fișier"
1867 #: cryptui.rc:89
1868 msgid "Content"
1869 msgstr "Conținut"
1871 #: cryptui.rc:91
1872 msgid "Certificate Revocation List"
1873 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1875 #: cryptui.rc:93
1876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1877 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1879 #: cryptui.rc:94
1880 msgid "Personal Information Exchange"
1881 msgstr "Schimb de informații personale"
1883 #: cryptui.rc:96
1884 msgid "The import was successful."
1885 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1887 #: cryptui.rc:97
1888 msgid "The import failed."
1889 msgstr "Importarea a eșuat."
1891 #: cryptui.rc:98
1892 msgid "Arial"
1893 msgstr "Arial"
1895 #: cryptui.rc:100
1896 msgid "<Advanced Purposes>"
1897 msgstr "<Roluri avansate>"
1899 #: cryptui.rc:101
1900 msgid "Issued To"
1901 msgstr "Emis pentru"
1903 #: cryptui.rc:102
1904 msgid "Issued By"
1905 msgstr "Emis de"
1907 #: cryptui.rc:103
1908 msgid "Expiration Date"
1909 msgstr "Data de expirare"
1911 #: cryptui.rc:104
1912 msgid "Friendly Name"
1913 msgstr "Nume uzual"
1915 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1916 msgid "<None>"
1917 msgstr "<Niciunul>"
1919 #: cryptui.rc:107
1920 msgid ""
1921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1922 "sign messages with it.\n"
1923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1924 msgstr ""
1925 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1926 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1928 #: cryptui.rc:108
1929 msgid ""
1930 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1931 "sign messages with them.\n"
1932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1933 msgstr ""
1934 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1935 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1937 #: cryptui.rc:109
1938 msgid ""
1939 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1940 "verify messages signed with it.\n"
1941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1942 msgstr ""
1943 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1946 #: cryptui.rc:110
1947 msgid ""
1948 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1949 "verify messages signed with it.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1953 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1955 #: cryptui.rc:111
1956 msgid ""
1957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1958 "trusted.\n"
1959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1960 msgstr ""
1961 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1962 "acreditate.\n"
1963 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1965 #: cryptui.rc:112
1966 msgid ""
1967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1968 "trusted.\n"
1969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1970 msgstr ""
1971 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1972 "acreditate.\n"
1973 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1975 #: cryptui.rc:113
1976 msgid ""
1977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1980 msgstr ""
1981 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1982 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1983 "acreditate.\n"
1984 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1986 #: cryptui.rc:114
1987 msgid ""
1988 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1989 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1991 msgstr ""
1992 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1993 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1994 "acreditate.\n"
1995 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1997 #: cryptui.rc:115
1998 msgid ""
1999 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2000 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2001 msgstr ""
2002 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2003 "acreditate.\n"
2004 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2006 #: cryptui.rc:116
2007 msgid ""
2008 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2009 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2010 msgstr ""
2011 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2012 "acreditate.\n"
2013 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2015 #: cryptui.rc:117
2016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2017 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2019 #: cryptui.rc:118
2020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2021 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2023 #: cryptui.rc:119
2024 msgid "Certificates"
2025 msgstr "Certificate"
2027 #: cryptui.rc:121
2028 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2029 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2031 #: cryptui.rc:122
2032 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2033 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2035 #: cryptui.rc:123
2036 msgid ""
2037 "Ensures software came from software publisher\n"
2038 "Protects software from alteration after publication"
2039 msgstr ""
2040 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2041 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2043 #: cryptui.rc:124
2044 msgid "Protects e-mail messages"
2045 msgstr "Protejează mesajele de email"
2047 #: cryptui.rc:125
2048 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2049 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2051 #: cryptui.rc:126
2052 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2053 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2055 #: cryptui.rc:127
2056 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2057 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2059 #: cryptui.rc:128
2060 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2061 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2063 #: cryptui.rc:144
2064 msgid "Private Key Archival"
2065 msgstr "Arhivare chei private"
2067 #: cryptui.rc:147
2068 msgid "Certificate Export Wizard"
2069 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2071 #: cryptui.rc:148
2072 msgid "Export Format"
2073 msgstr "Format pentru exportare"
2075 #: cryptui.rc:149
2076 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2077 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2079 #: cryptui.rc:150
2080 msgid "Export Filename"
2081 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2083 #: cryptui.rc:151
2084 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2085 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2087 #: cryptui.rc:152
2088 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2089 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2091 #: cryptui.rc:153
2092 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2093 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2095 #: cryptui.rc:154
2096 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2097 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2099 #: cryptui.rc:157
2100 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2101 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2103 #: cryptui.rc:158
2104 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2105 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2107 #: cryptui.rc:159
2108 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2109 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2111 #: cryptui.rc:160
2112 msgid "File Format"
2113 msgstr "Format fișier"
2115 #: cryptui.rc:161
2116 msgid "Include all certificates in certificate path"
2117 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2119 #: cryptui.rc:162
2120 msgid "Export keys"
2121 msgstr "Exportă cheile"
2123 #: cryptui.rc:165
2124 msgid "The export was successful."
2125 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2127 #: cryptui.rc:166
2128 msgid "The export failed."
2129 msgstr "Exportarea a eșuat."
2131 #: cryptui.rc:167
2132 msgid "Export Private Key"
2133 msgstr "Exportare cheie privată"
2135 #: cryptui.rc:168
2136 msgid ""
2137 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2138 "certificate."
2139 msgstr ""
2140 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2141 "certificatul."
2143 #: cryptui.rc:169
2144 msgid "Enter Password"
2145 msgstr "Introducere parolă"
2147 #: cryptui.rc:170
2148 msgid "You may password-protect a private key."
2149 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2151 #: cryptui.rc:171
2152 msgid "The passwords do not match."
2153 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2155 #: cryptui.rc:172
2156 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2157 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2159 #: cryptui.rc:173
2160 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2161 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2163 #: devenum.rc:32
2164 msgid "Default DirectSound"
2165 msgstr "DirectSound implicit"
2167 #: devenum.rc:33
2168 msgid "DirectSound: %s"
2169 msgstr "DirectSound: %s"
2171 #: devenum.rc:34
2172 msgid "Default WaveOut Device"
2173 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2175 #: devenum.rc:35
2176 msgid "Default MidiOut Device"
2177 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2179 #: dinput.rc:34
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Action"
2182 msgstr "Activare"
2184 #: dinput.rc:35
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Object"
2187 msgstr "&Obiect"
2189 #: dxdiagn.rc:25
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Regional Setting"
2192 msgstr "Setări implicite"
2194 #: dxdiagn.rc:26
2195 msgid "%uMB used, %uMB available"
2196 msgstr ""
2198 #: hhctrl.rc:56
2199 msgid "S&ync"
2200 msgstr ""
2202 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2203 msgid "&Back"
2204 msgstr "În&apoi"
2206 #: hhctrl.rc:58
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Forward"
2209 msgstr "Înainte"
2211 #: hhctrl.rc:59
2212 #, fuzzy
2213 msgctxt "table of contents"
2214 msgid "&Home"
2215 msgstr "Acasă"
2217 #: hhctrl.rc:60
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Stop"
2220 msgstr "Oprește"
2222 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2223 msgid "&Refresh"
2224 msgstr "&Actualizează"
2226 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2227 msgid "&Print..."
2228 msgstr "Im&primare..."
2230 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2231 msgid "&Contents"
2232 msgstr "&Conținut"
2234 #: hhctrl.rc:29
2235 msgid "I&ndex"
2236 msgstr "I&ndex"
2238 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2239 #, fuzzy
2240 msgid "&Search"
2241 msgstr ""
2242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2243 "C&aută\n"
2244 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2245 "&Caută"
2247 #: hhctrl.rc:31
2248 msgid "Favor&ites"
2249 msgstr "Favor&ite"
2251 #: hhctrl.rc:33
2252 msgid "Hide &Tabs"
2253 msgstr ""
2255 #: hhctrl.rc:34
2256 msgid "Show &Tabs"
2257 msgstr ""
2259 #: hhctrl.rc:39
2260 msgid "Show"
2261 msgstr "Afișează"
2263 #: hhctrl.rc:40
2264 msgid "Hide"
2265 msgstr "Ascunde"
2267 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2268 msgid "Stop"
2269 msgstr "Oprește"
2271 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2272 msgid "Refresh"
2273 msgstr "Actualizează"
2275 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2276 msgid "Back"
2277 msgstr "Înapoi"
2279 #: hhctrl.rc:44
2280 #, fuzzy
2281 msgctxt "table of contents"
2282 msgid "Home"
2283 msgstr "Acasă"
2285 #: hhctrl.rc:45
2286 msgid "Sync"
2287 msgstr "Sincronizează"
2289 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2290 msgid "Options"
2291 msgstr "Opțiuni"
2293 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2294 msgid "Forward"
2295 msgstr "Înainte"
2297 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2298 msgid "Cinepak Video codec"
2299 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2301 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2302 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2303 #: wordpad.rc:26
2304 msgid "&File"
2305 msgstr "&Fișier"
2307 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2308 msgid "&New"
2309 msgstr "&Nou"
2311 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2312 msgid "&Window"
2313 msgstr "&Fereastră"
2315 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2316 msgid "&Open..."
2317 msgstr "&Deschidere..."
2319 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2320 msgid "Save &as..."
2321 msgstr "S&alvare ca..."
2323 #: ieframe.rc:35
2324 msgid "Print &format..."
2325 msgstr "&Format tipărire..."
2327 #: ieframe.rc:36
2328 msgid "Pr&int..."
2329 msgstr "T&ipărire..."
2331 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Print previe&w"
2334 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2336 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Properties"
2339 msgstr ""
2340 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2341 "&Proprietăți\n"
2342 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2343 "P&roprietăți"
2345 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2346 #: taskmgr.rc:139
2347 msgid "&Close"
2348 msgstr "În&chide"
2350 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2351 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2352 msgid "&View"
2353 msgstr "&Vizualizare"
2355 #: ieframe.rc:44
2356 msgid "&Toolbars"
2357 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2359 #: ieframe.rc:46
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Standard bar"
2362 msgstr "Bară de &stare"
2364 #: ieframe.rc:47
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Address bar"
2367 msgstr "Adresa IP="
2369 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Favorites"
2372 msgstr "Favor&ite"
2374 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Add to Favorites..."
2377 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2379 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2380 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2381 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2382 msgid "&Help"
2383 msgstr "&Ajutor"
2385 #: ieframe.rc:57
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&About Internet Explorer"
2388 msgstr "Wine Internet Explorer"
2390 #: ieframe.rc:67
2391 #, fuzzy
2392 msgctxt "home page"
2393 msgid "Home"
2394 msgstr "Acasă"
2396 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2397 msgid "Print..."
2398 msgstr "Tipărește..."
2400 #: ieframe.rc:73
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Address"
2403 msgstr "Adresa IP="
2405 #: inetcpl.rc:28
2406 msgid "Internet Settings"
2407 msgstr ""
2409 #: inetcpl.rc:29
2410 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2411 msgstr ""
2413 #: inetcpl.rc:30
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Security settings for zone: "
2416 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2418 #: inetcpl.rc:31
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Custom"
2421 msgstr "Personalizare"
2423 #: inetcpl.rc:32
2424 msgid "Very Low"
2425 msgstr ""
2427 #: inetcpl.rc:33
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Low"
2430 msgstr "&Scăzută"
2432 #: inetcpl.rc:34
2433 msgid "Medium"
2434 msgstr ""
2436 #: inetcpl.rc:35
2437 msgid "Increased"
2438 msgstr ""
2440 #: inetcpl.rc:36
2441 #, fuzzy
2442 msgid "High"
2443 msgstr "Înal&tă"
2445 #: jscript.rc:25
2446 msgid "Error converting object to primitive type"
2447 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2449 #: jscript.rc:26
2450 msgid "Invalid procedure call or argument"
2451 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2453 #: jscript.rc:27
2454 msgid "Subscript out of range"
2455 msgstr ""
2457 #: jscript.rc:28
2458 msgid "Automation server can't create object"
2459 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2461 #: jscript.rc:29
2462 msgid "Object doesn't support this property or method"
2463 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2465 #: jscript.rc:30
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Object doesn't support this action"
2468 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2470 #: jscript.rc:31
2471 msgid "Argument not optional"
2472 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2474 #: jscript.rc:32
2475 msgid "Syntax error"
2476 msgstr "Eroare de sintaxă"
2478 #: jscript.rc:33
2479 msgid "Expected ';'"
2480 msgstr "Se așteaptă „;”"
2482 #: jscript.rc:34
2483 msgid "Expected '('"
2484 msgstr "Se așteaptă „(”"
2486 #: jscript.rc:35
2487 msgid "Expected ')'"
2488 msgstr "Se așteaptă „)”"
2490 #: jscript.rc:36
2491 msgid "Unterminated string constant"
2492 msgstr "Șir constant neterminat"
2494 #: jscript.rc:37
2495 msgid "Conditional compilation is turned off"
2496 msgstr ""
2498 #: jscript.rc:40
2499 msgid "Number expected"
2500 msgstr "Se așteaptă un număr"
2502 #: jscript.rc:38
2503 msgid "Function expected"
2504 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2506 #: jscript.rc:39
2507 msgid "'[object]' is not a date object"
2508 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2510 #: jscript.rc:41
2511 msgid "Object expected"
2512 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2514 #: jscript.rc:42
2515 msgid "Illegal assignment"
2516 msgstr "Atribuire ilegală"
2518 #: jscript.rc:43
2519 msgid "'|' is undefined"
2520 msgstr "„|” nu este definit"
2522 #: jscript.rc:44
2523 msgid "Boolean object expected"
2524 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2526 #: jscript.rc:45
2527 #, fuzzy
2528 msgid "VBArray object expected"
2529 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2531 #: jscript.rc:46
2532 msgid "JScript object expected"
2533 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2535 #: jscript.rc:47
2536 msgid "Syntax error in regular expression"
2537 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2539 #: jscript.rc:49
2540 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2541 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2543 #: jscript.rc:48
2544 #, fuzzy
2545 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2546 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2548 #: jscript.rc:50
2549 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2550 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2552 #: jscript.rc:51
2553 msgid "Array object expected"
2554 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2556 #: winerror.mc:26
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Success\n"
2559 msgstr "Succes"
2561 #: winerror.mc:31
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Invalid function\n"
2564 msgstr "Opțiune nevalidă"
2566 #: winerror.mc:36
2567 #, fuzzy
2568 msgid "File not found\n"
2569 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2571 #: winerror.mc:41
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Path not found\n"
2574 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2576 #: winerror.mc:46
2577 msgid "Too many open files\n"
2578 msgstr ""
2580 #: winerror.mc:51
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Access denied\n"
2583 msgstr "Metoda de acces="
2585 #: winerror.mc:56
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Invalid handle\n"
2588 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2590 #: winerror.mc:61
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Memory trashed\n"
2593 msgstr "Monitor de memorie"
2595 #: winerror.mc:66
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Not enough memory\n"
2598 msgstr "Memorie insuficientă."
2600 #: winerror.mc:71
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Invalid block\n"
2603 msgstr "Opțiune nevalidă"
2605 #: winerror.mc:76
2606 msgid "Bad environment\n"
2607 msgstr ""
2609 #: winerror.mc:81
2610 msgid "Bad format\n"
2611 msgstr ""
2613 #: winerror.mc:86
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Invalid access\n"
2616 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2618 #: winerror.mc:91
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Invalid data\n"
2621 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2623 #: winerror.mc:96
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Out of memory\n"
2626 msgstr "Memorie insuficientă."
2628 #: winerror.mc:101
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Invalid drive\n"
2631 msgstr "Opțiune nevalidă"
2633 #: winerror.mc:106
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Can't delete current directory\n"
2636 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2638 #: winerror.mc:111
2639 msgid "Not same device\n"
2640 msgstr ""
2642 #: winerror.mc:116
2643 msgid "No more files\n"
2644 msgstr ""
2646 #: winerror.mc:121
2647 msgid "Write protected\n"
2648 msgstr ""
2650 #: winerror.mc:126
2651 msgid "Bad unit\n"
2652 msgstr ""
2654 #: winerror.mc:131
2655 msgid "Not ready\n"
2656 msgstr ""
2658 #: winerror.mc:136
2659 msgid "Bad command\n"
2660 msgstr ""
2662 #: winerror.mc:141
2663 #, fuzzy
2664 msgid "CRC error\n"
2665 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2667 #: winerror.mc:146
2668 msgid "Bad length\n"
2669 msgstr ""
2671 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Seek error\n"
2674 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2676 #: winerror.mc:156
2677 msgid "Not DOS disk\n"
2678 msgstr ""
2680 #: winerror.mc:161
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Sector not found\n"
2683 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2685 #: winerror.mc:166
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Out of paper\n"
2688 msgstr "Fără hârtia; "
2690 #: winerror.mc:171
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Write fault\n"
2693 msgstr "Implicit"
2695 #: winerror.mc:176
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Read fault\n"
2698 msgstr "Implicit"
2700 #: winerror.mc:181
2701 msgid "General failure\n"
2702 msgstr ""
2704 #: winerror.mc:186
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Sharing violation\n"
2707 msgstr "Violare de denumire"
2709 #: winerror.mc:191
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Lock violation\n"
2712 msgstr "Locație"
2714 #: winerror.mc:196
2715 msgid "Wrong disk\n"
2716 msgstr ""
2718 #: winerror.mc:201
2719 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2720 msgstr ""
2722 #: winerror.mc:206
2723 #, fuzzy
2724 msgid "End of file\n"
2725 msgstr "&Legare de fișier..."
2727 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2728 msgid "Disk full\n"
2729 msgstr ""
2731 #: winerror.mc:216
2732 msgid "Request not supported\n"
2733 msgstr ""
2735 #: winerror.mc:221
2736 msgid "Remote machine not listening\n"
2737 msgstr ""
2739 #: winerror.mc:226
2740 msgid "Duplicate network name\n"
2741 msgstr ""
2743 #: winerror.mc:231
2744 msgid "Bad network path\n"
2745 msgstr ""
2747 #: winerror.mc:236
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Network busy\n"
2750 msgstr "Resursă din rețea"
2752 #: winerror.mc:241
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Device does not exist\n"
2755 msgstr "Fişierul nu există"
2757 #: winerror.mc:246
2758 msgid "Too many commands\n"
2759 msgstr ""
2761 #: winerror.mc:251
2762 msgid "Adaptor hardware error\n"
2763 msgstr ""
2765 #: winerror.mc:256
2766 msgid "Bad network response\n"
2767 msgstr ""
2769 #: winerror.mc:261
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Unexpected network error\n"
2772 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2774 #: winerror.mc:266
2775 msgid "Bad remote adaptor\n"
2776 msgstr ""
2778 #: winerror.mc:271
2779 msgid "Print queue full\n"
2780 msgstr ""
2782 #: winerror.mc:276
2783 msgid "No spool space\n"
2784 msgstr ""
2786 #: winerror.mc:281
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Print cancelled\n"
2789 msgstr "Anulat de utilizator"
2791 #: winerror.mc:286
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Network name deleted\n"
2794 msgstr "Data ștergerii"
2796 #: winerror.mc:291
2797 msgid "Network access denied\n"
2798 msgstr ""
2800 #: winerror.mc:296
2801 msgid "Bad device type\n"
2802 msgstr ""
2804 #: winerror.mc:301
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Bad network name\n"
2807 msgstr "Resursă din rețea"
2809 #: winerror.mc:306
2810 msgid "Too many network names\n"
2811 msgstr ""
2813 #: winerror.mc:311
2814 msgid "Too many network sessions\n"
2815 msgstr ""
2817 #: winerror.mc:316
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Sharing paused\n"
2820 msgstr "&Valoare șir"
2822 #: winerror.mc:321
2823 msgid "Request not accepted\n"
2824 msgstr ""
2826 #: winerror.mc:326
2827 msgid "Redirector paused\n"
2828 msgstr ""
2830 #: winerror.mc:331
2831 #, fuzzy
2832 msgid "File exists\n"
2833 msgstr "Fişierul nu există"
2835 #: winerror.mc:336
2836 msgid "Cannot create\n"
2837 msgstr ""
2839 #: winerror.mc:341
2840 msgid "Int24 failure\n"
2841 msgstr ""
2843 #: winerror.mc:346
2844 msgid "Out of structures\n"
2845 msgstr ""
2847 #: winerror.mc:351
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Already assigned\n"
2850 msgstr "Există deja"
2852 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Invalid password\n"
2855 msgstr "Opțiune nevalidă"
2857 #: winerror.mc:361
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Invalid parameter\n"
2860 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2862 #: winerror.mc:366
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Net write fault\n"
2865 msgstr "Setări &implicite"
2867 #: winerror.mc:371
2868 msgid "No process slots\n"
2869 msgstr ""
2871 #: winerror.mc:376
2872 msgid "Too many semaphores\n"
2873 msgstr ""
2875 #: winerror.mc:381
2876 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2877 msgstr ""
2879 #: winerror.mc:386
2880 msgid "Semaphore is set\n"
2881 msgstr ""
2883 #: winerror.mc:391
2884 msgid "Too many semaphore requests\n"
2885 msgstr ""
2887 #: winerror.mc:396
2888 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2889 msgstr ""
2891 #: winerror.mc:401
2892 msgid "Semaphore owner died\n"
2893 msgstr ""
2895 #: winerror.mc:406
2896 msgid "Semaphore user limit\n"
2897 msgstr ""
2899 #: winerror.mc:411
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2902 msgstr "inserați discul %s"
2904 #: winerror.mc:416
2905 msgid "Drive locked\n"
2906 msgstr ""
2908 #: winerror.mc:421
2909 msgid "Broken pipe\n"
2910 msgstr ""
2912 #: winerror.mc:426
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Open failed\n"
2915 msgstr "Deschide fișier"
2917 #: winerror.mc:431
2918 msgid "Buffer overflow\n"
2919 msgstr ""
2921 #: winerror.mc:441
2922 msgid "No more search handles\n"
2923 msgstr ""
2925 #: winerror.mc:446
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Invalid target handle\n"
2928 msgstr "Autorizații nevalide"
2930 #: winerror.mc:451
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Invalid IOCTL\n"
2933 msgstr "Opțiune nevalidă"
2935 #: winerror.mc:456
2936 msgid "Invalid verify switch\n"
2937 msgstr ""
2939 #: winerror.mc:461
2940 msgid "Bad driver level\n"
2941 msgstr ""
2943 #: winerror.mc:466
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Call not implemented\n"
2946 msgstr "Neimplementat"
2948 #: winerror.mc:471
2949 msgid "Semaphore timeout\n"
2950 msgstr ""
2952 #: winerror.mc:476
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Insufficient buffer\n"
2955 msgstr "Drepturi insuficiente"
2957 #: winerror.mc:481
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Invalid name\n"
2960 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2962 #: winerror.mc:486
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Invalid level\n"
2965 msgstr "Autorizații nevalide"
2967 #: winerror.mc:491
2968 msgid "No volume label\n"
2969 msgstr ""
2971 #: winerror.mc:496
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Module not found\n"
2974 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2976 #: winerror.mc:501
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Procedure not found\n"
2979 msgstr "PATH negăsită\n"
2981 #: winerror.mc:506
2982 msgid "No children to wait for\n"
2983 msgstr ""
2985 #: winerror.mc:511
2986 msgid "Child process has not completed\n"
2987 msgstr ""
2989 #: winerror.mc:516
2990 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2991 msgstr ""
2993 #: winerror.mc:521
2994 msgid "Negative seek\n"
2995 msgstr ""
2997 #: winerror.mc:531
2998 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2999 msgstr ""
3001 #: winerror.mc:536
3002 msgid "Drive is already JOINed\n"
3003 msgstr ""
3005 #: winerror.mc:541
3006 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3007 msgstr ""
3009 #: winerror.mc:546
3010 msgid "Drive is not JOINed\n"
3011 msgstr ""
3013 #: winerror.mc:551
3014 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3015 msgstr ""
3017 #: winerror.mc:556
3018 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3019 msgstr ""
3021 #: winerror.mc:561
3022 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3023 msgstr ""
3025 #: winerror.mc:566
3026 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3027 msgstr ""
3029 #: winerror.mc:571
3030 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3031 msgstr ""
3033 #: winerror.mc:576
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Drive is busy\n"
3036 msgstr "Dispozitive"
3038 #: winerror.mc:581
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Same drive\n"
3041 msgstr "Unitate de sistem"
3043 #: winerror.mc:586
3044 msgid "Not toplevel directory\n"
3045 msgstr ""
3047 #: winerror.mc:591
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Directory is not empty\n"
3050 msgstr "Numai direct&orul"
3052 #: winerror.mc:596
3053 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3054 msgstr ""
3056 #: winerror.mc:601
3057 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3058 msgstr ""
3060 #: winerror.mc:606
3061 msgid "Path is busy\n"
3062 msgstr ""
3064 #: winerror.mc:611
3065 msgid "Already a SUBST target\n"
3066 msgstr ""
3068 #: winerror.mc:616
3069 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3070 msgstr ""
3072 #: winerror.mc:621
3073 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3074 msgstr ""
3076 #: winerror.mc:626
3077 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3078 msgstr ""
3080 #: winerror.mc:631
3081 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3082 msgstr ""
3084 #: winerror.mc:636
3085 msgid "Volume label too long\n"
3086 msgstr ""
3088 #: winerror.mc:641
3089 msgid "Too many TCBs\n"
3090 msgstr ""
3092 #: winerror.mc:646
3093 msgid "Signal refused\n"
3094 msgstr ""
3096 #: winerror.mc:651
3097 msgid "Segment discarded\n"
3098 msgstr ""
3100 #: winerror.mc:656
3101 msgid "Segment not locked\n"
3102 msgstr ""
3104 #: winerror.mc:661
3105 msgid "Bad thread ID address\n"
3106 msgstr ""
3108 #: winerror.mc:666
3109 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3110 msgstr ""
3112 #: winerror.mc:671
3113 msgid "Path is invalid\n"
3114 msgstr ""
3116 #: winerror.mc:676
3117 msgid "Signal pending\n"
3118 msgstr ""
3120 #: winerror.mc:681
3121 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3122 msgstr ""
3124 #: winerror.mc:686
3125 msgid "Lock failed\n"
3126 msgstr ""
3128 #: winerror.mc:691
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Resource in use\n"
3131 msgstr "Erori în resursă"
3133 #: winerror.mc:696
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Cancel violation\n"
3136 msgstr "Violare de denumire"
3138 #: winerror.mc:701
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Atomic locks not supported\n"
3141 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3143 #: winerror.mc:706
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Invalid segment number\n"
3146 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3148 #: winerror.mc:711
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3151 msgstr "Autorizații nevalide"
3153 #: winerror.mc:716
3154 #, fuzzy
3155 msgid "File already exists\n"
3156 msgstr "Portul %s existsă deja"
3158 #: winerror.mc:721
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Invalid flag number\n"
3161 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3163 #: winerror.mc:726
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Semaphore name not found\n"
3166 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3168 #: winerror.mc:731
3169 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3170 msgstr ""
3172 #: winerror.mc:736
3173 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3174 msgstr ""
3176 #: winerror.mc:741
3177 msgid "Invalid module type for %1\n"
3178 msgstr ""
3180 #: winerror.mc:746
3181 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3182 msgstr ""
3184 #: winerror.mc:751
3185 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3186 msgstr ""
3188 #: winerror.mc:756
3189 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3190 msgstr ""
3192 #: winerror.mc:761
3193 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3194 msgstr ""
3196 #: winerror.mc:766
3197 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3198 msgstr ""
3200 #: winerror.mc:771
3201 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3202 msgstr ""
3204 #: winerror.mc:776
3205 msgid "IOPL not enabled\n"
3206 msgstr ""
3208 #: winerror.mc:781
3209 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3210 msgstr ""
3212 #: winerror.mc:786
3213 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3214 msgstr ""
3216 #: winerror.mc:791
3217 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3218 msgstr ""
3220 #: winerror.mc:796
3221 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3222 msgstr ""
3224 #: winerror.mc:801
3225 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3226 msgstr ""
3228 #: winerror.mc:806
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Environment variable not found\n"
3231 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3233 #: winerror.mc:811
3234 msgid "No signal sent\n"
3235 msgstr ""
3237 #: winerror.mc:816
3238 #, fuzzy
3239 msgid "File name is too long\n"
3240 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3242 #: winerror.mc:821
3243 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3244 msgstr ""
3246 #: winerror.mc:826
3247 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3248 msgstr ""
3250 #: winerror.mc:831
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Invalid signal number\n"
3253 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3255 #: winerror.mc:836
3256 msgid "Error setting signal handler\n"
3257 msgstr ""
3259 #: winerror.mc:841
3260 msgid "Segment locked\n"
3261 msgstr ""
3263 #: winerror.mc:846
3264 msgid "Too many modules\n"
3265 msgstr ""
3267 #: winerror.mc:851
3268 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3269 msgstr ""
3271 #: winerror.mc:856
3272 msgid "Machine type mismatch\n"
3273 msgstr ""
3275 #: winerror.mc:861
3276 msgid "Bad pipe\n"
3277 msgstr ""
3279 #: winerror.mc:866
3280 msgid "Pipe busy\n"
3281 msgstr ""
3283 #: winerror.mc:871
3284 msgid "Pipe closed\n"
3285 msgstr ""
3287 #: winerror.mc:876
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Pipe not connected\n"
3290 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3292 #: winerror.mc:881
3293 #, fuzzy
3294 msgid "More data available\n"
3295 msgstr "Indisponibil; "
3297 #: winerror.mc:886
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Session cancelled\n"
3300 msgstr "Anulat de utilizator"
3302 #: winerror.mc:891
3303 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3304 msgstr ""
3306 #: winerror.mc:896
3307 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3308 msgstr ""
3310 #: winerror.mc:901
3311 #, fuzzy
3312 msgid "No more data available\n"
3313 msgstr "Indisponibil; "
3315 #: winerror.mc:906
3316 msgid "Cannot use Copy API\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:911
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Directory name invalid\n"
3322 msgstr "Numai direct&orul"
3324 #: winerror.mc:916
3325 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3326 msgstr ""
3328 #: winerror.mc:921
3329 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3330 msgstr ""
3332 #: winerror.mc:926
3333 msgid "Extended attribute table full\n"
3334 msgstr ""
3336 #: winerror.mc:931
3337 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3338 msgstr ""
3340 #: winerror.mc:936
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Extended attributes not supported\n"
3343 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3345 #: winerror.mc:941
3346 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3347 msgstr ""
3349 #: winerror.mc:946
3350 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3351 msgstr ""
3353 #: winerror.mc:951
3354 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3355 msgstr ""
3357 #: winerror.mc:956
3358 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3359 msgstr ""
3361 #: winerror.mc:961
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Invalid oplock message received\n"
3364 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3366 #: winerror.mc:966
3367 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3368 msgstr ""
3370 #: winerror.mc:971
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Invalid address\n"
3373 msgstr "adresă IP"
3375 #: winerror.mc:976
3376 msgid "Arithmetic overflow\n"
3377 msgstr ""
3379 #: winerror.mc:981
3380 msgid "Pipe connected\n"
3381 msgstr ""
3383 #: winerror.mc:986
3384 msgid "Pipe listening\n"
3385 msgstr ""
3387 #: winerror.mc:991
3388 msgid "Extended attribute access denied\n"
3389 msgstr ""
3391 #: winerror.mc:996
3392 #, fuzzy
3393 msgid "I/O operation aborted\n"
3394 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3396 #: winerror.mc:1001
3397 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3398 msgstr ""
3400 #: winerror.mc:1006
3401 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3402 msgstr ""
3404 #: winerror.mc:1011
3405 msgid "No access to memory location\n"
3406 msgstr ""
3408 #: winerror.mc:1016
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Swap error\n"
3411 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3413 #: winerror.mc:1021
3414 msgid "Stack overflow\n"
3415 msgstr ""
3417 #: winerror.mc:1026
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Invalid message\n"
3420 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3422 #: winerror.mc:1031
3423 msgid "Cannot complete\n"
3424 msgstr ""
3426 #: winerror.mc:1036
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Invalid flags\n"
3429 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3431 #: winerror.mc:1041
3432 msgid "Unrecognised volume\n"
3433 msgstr ""
3435 #: winerror.mc:1046
3436 msgid "File invalid\n"
3437 msgstr ""
3439 #: winerror.mc:1051
3440 msgid "Cannot run full-screen\n"
3441 msgstr ""
3443 #: winerror.mc:1056
3444 msgid "Nonexistent token\n"
3445 msgstr ""
3447 #: winerror.mc:1061
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Registry corrupt\n"
3450 msgstr "Editor registru"
3452 #: winerror.mc:1066
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Invalid key\n"
3455 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3457 #: winerror.mc:1071
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Can't open registry key\n"
3460 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3462 #: winerror.mc:1076
3463 msgid "Can't read registry key\n"
3464 msgstr ""
3466 #: winerror.mc:1081
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Can't write registry key\n"
3469 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3471 #: winerror.mc:1086
3472 msgid "Registry has been recovered\n"
3473 msgstr ""
3475 #: winerror.mc:1091
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Registry is corrupt\n"
3478 msgstr "Editor registru"
3480 #: winerror.mc:1096
3481 #, fuzzy
3482 msgid "I/O to registry failed\n"
3483 msgstr "Importă fișierul registru"
3485 #: winerror.mc:1101
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Not registry file\n"
3488 msgstr "Importă fișierul registru"
3490 #: winerror.mc:1106
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Key deleted\n"
3493 msgstr "Data ștergerii"
3495 #: winerror.mc:1111
3496 msgid "No registry log space\n"
3497 msgstr ""
3499 #: winerror.mc:1116
3500 msgid "Registry key has subkeys\n"
3501 msgstr ""
3503 #: winerror.mc:1121
3504 msgid "Subkey must be volatile\n"
3505 msgstr ""
3507 #: winerror.mc:1126
3508 msgid "Notify change request in progress\n"
3509 msgstr ""
3511 #: winerror.mc:1131
3512 msgid "Dependent services are running\n"
3513 msgstr ""
3515 #: winerror.mc:1136
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Invalid service control\n"
3518 msgstr "Autorizații nevalide"
3520 #: winerror.mc:1141
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Service request timeout\n"
3523 msgstr ""
3524 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3525 "Agent de cerere de certificate\n"
3526 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3527 "Agent solicitare certificat"
3529 #: winerror.mc:1146
3530 msgid "Cannot create service thread\n"
3531 msgstr ""
3533 #: winerror.mc:1151
3534 msgid "Service database locked\n"
3535 msgstr ""
3537 #: winerror.mc:1156
3538 msgid "Service already running\n"
3539 msgstr ""
3541 #: winerror.mc:1161
3542 msgid "Invalid service account\n"
3543 msgstr ""
3545 #: winerror.mc:1166
3546 msgid "Service is disabled\n"
3547 msgstr ""
3549 #: winerror.mc:1171
3550 msgid "Circular dependency\n"
3551 msgstr ""
3553 #: winerror.mc:1176
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Service does not exist\n"
3556 msgstr "Fişierul nu există"
3558 #: winerror.mc:1181
3559 msgid "Service cannot accept control message\n"
3560 msgstr ""
3562 #: winerror.mc:1186
3563 msgid "Service not active\n"
3564 msgstr ""
3566 #: winerror.mc:1191
3567 msgid "Service controller connect failed\n"
3568 msgstr ""
3570 #: winerror.mc:1196
3571 msgid "Exception in service\n"
3572 msgstr ""
3574 #: winerror.mc:1201
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Database does not exist\n"
3577 msgstr "Calea nu există"
3579 #: winerror.mc:1206
3580 msgid "Service-specific error\n"
3581 msgstr ""
3583 #: winerror.mc:1211
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Process aborted\n"
3586 msgstr "Procese"
3588 #: winerror.mc:1216
3589 msgid "Service dependency failed\n"
3590 msgstr ""
3592 #: winerror.mc:1221
3593 msgid "Service login failed\n"
3594 msgstr ""
3596 #: winerror.mc:1226
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Service start-hang\n"
3599 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3601 #: winerror.mc:1231
3602 msgid "Invalid service lock\n"
3603 msgstr ""
3605 #: winerror.mc:1236
3606 msgid "Service marked for delete\n"
3607 msgstr ""
3609 #: winerror.mc:1241
3610 msgid "Service exists\n"
3611 msgstr ""
3613 #: winerror.mc:1246
3614 msgid "System running last-known-good config\n"
3615 msgstr ""
3617 #: winerror.mc:1251
3618 msgid "Service dependency deleted\n"
3619 msgstr ""
3621 #: winerror.mc:1256
3622 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3623 msgstr ""
3625 #: winerror.mc:1261
3626 msgid "Service not started since last boot\n"
3627 msgstr ""
3629 #: winerror.mc:1266
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Duplicate service name\n"
3632 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3634 #: winerror.mc:1271
3635 msgid "Different service account\n"
3636 msgstr ""
3638 #: winerror.mc:1276
3639 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3640 msgstr ""
3642 #: winerror.mc:1281
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3645 msgstr "Procese"
3647 #: winerror.mc:1286
3648 msgid "No recovery program for service\n"
3649 msgstr ""
3651 #: winerror.mc:1291
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Service not implemented by exe\n"
3654 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3656 #: winerror.mc:1296
3657 msgid "End of media\n"
3658 msgstr ""
3660 #: winerror.mc:1301
3661 msgid "Filemark detected\n"
3662 msgstr ""
3664 #: winerror.mc:1306
3665 msgid "Beginning of media\n"
3666 msgstr ""
3668 #: winerror.mc:1311
3669 msgid "Setmark detected\n"
3670 msgstr ""
3672 #: winerror.mc:1316
3673 #, fuzzy
3674 msgid "No data detected\n"
3675 msgstr "Buclă detectată"
3677 #: winerror.mc:1321
3678 msgid "Partition failure\n"
3679 msgstr ""
3681 #: winerror.mc:1326
3682 msgid "Invalid block length\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:1331
3686 msgid "Device not partitioned\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:1336
3690 msgid "Unable to lock media\n"
3691 msgstr ""
3693 #: winerror.mc:1341
3694 msgid "Unable to unload media\n"
3695 msgstr ""
3697 #: winerror.mc:1346
3698 msgid "Media changed\n"
3699 msgstr ""
3701 #: winerror.mc:1351
3702 msgid "I/O bus reset\n"
3703 msgstr ""
3705 #: winerror.mc:1356
3706 msgid "No media in drive\n"
3707 msgstr ""
3709 #: winerror.mc:1361
3710 msgid "No Unicode translation\n"
3711 msgstr ""
3713 #: winerror.mc:1366
3714 msgid "DLL init failed\n"
3715 msgstr ""
3717 #: winerror.mc:1371
3718 msgid "Shutdown in progress\n"
3719 msgstr ""
3721 #: winerror.mc:1376
3722 msgid "No shutdown in progress\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:1381
3726 msgid "I/O device error\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:1386
3730 msgid "No serial devices found\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:1391
3734 msgid "Shared IRQ busy\n"
3735 msgstr ""
3737 #: winerror.mc:1396
3738 msgid "Serial I/O completed\n"
3739 msgstr ""
3741 #: winerror.mc:1401
3742 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3743 msgstr ""
3745 #: winerror.mc:1406
3746 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3747 msgstr ""
3749 #: winerror.mc:1411
3750 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:1416
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Unknown floppy error\n"
3756 msgstr "Eroare necunoscută"
3758 #: winerror.mc:1421
3759 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:1426
3763 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3764 msgstr ""
3766 #: winerror.mc:1431
3767 msgid "Hard disk operation failed\n"
3768 msgstr ""
3770 #: winerror.mc:1436
3771 msgid "Hard disk reset failed\n"
3772 msgstr ""
3774 #: winerror.mc:1441
3775 msgid "End of tape media\n"
3776 msgstr ""
3778 #: winerror.mc:1446
3779 msgid "Not enough server memory\n"
3780 msgstr ""
3782 #: winerror.mc:1451
3783 msgid "Possible deadlock\n"
3784 msgstr ""
3786 #: winerror.mc:1456
3787 msgid "Incorrect alignment\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:1461
3791 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3792 msgstr ""
3794 #: winerror.mc:1466
3795 msgid "Set-power-state failed\n"
3796 msgstr ""
3798 #: winerror.mc:1471
3799 msgid "Too many links\n"
3800 msgstr ""
3802 #: winerror.mc:1476
3803 msgid "Newer windows version needed\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:1481
3807 msgid "Wrong operating system\n"
3808 msgstr ""
3810 #: winerror.mc:1486
3811 msgid "Single-instance application\n"
3812 msgstr ""
3814 #: winerror.mc:1491
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Real-mode application\n"
3817 msgstr "aplicație"
3819 #: winerror.mc:1496
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Invalid DLL\n"
3822 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3824 #: winerror.mc:1501
3825 msgid "No associated application\n"
3826 msgstr ""
3828 #: winerror.mc:1506
3829 msgid "DDE failure\n"
3830 msgstr ""
3832 #: winerror.mc:1511
3833 #, fuzzy
3834 msgid "DLL not found\n"
3835 msgstr "PATH negăsită\n"
3837 #: winerror.mc:1516
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Out of user handles\n"
3840 msgstr "Memorie insuficientă."
3842 #: winerror.mc:1521
3843 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1526
3847 msgid "The source element is empty\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:1531
3851 #, fuzzy
3852 msgid "The destination element is full\n"
3853 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3855 #: winerror.mc:1536
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The element address is invalid\n"
3858 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3860 #: winerror.mc:1541
3861 msgid "The magazine is not present\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:1546
3865 msgid "The device needs reinitialization\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:1551
3869 #, fuzzy
3870 msgid "The device requires cleaning\n"
3871 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3873 #: winerror.mc:1556
3874 #, fuzzy
3875 msgid "The device door is open\n"
3876 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3878 #: winerror.mc:1561
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The device is not connected\n"
3881 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3883 #: winerror.mc:1566
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Element not found\n"
3886 msgstr "PATH negăsită\n"
3888 #: winerror.mc:1571
3889 #, fuzzy
3890 msgid "No match found\n"
3891 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3893 #: winerror.mc:1576
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Property set not found\n"
3896 msgstr "PATH negăsită\n"
3898 #: winerror.mc:1581
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Point not found\n"
3901 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3903 #: winerror.mc:1586
3904 msgid "No running tracking service\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:1591
3908 #, fuzzy
3909 msgid "No such volume ID\n"
3910 msgstr "Atribut necunoscut"
3912 #: winerror.mc:1596
3913 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:1601
3917 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:1606
3921 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:1611
3925 #, fuzzy
3926 msgid "The journal is being deleted\n"
3927 msgstr "Data ștergerii"
3929 #: winerror.mc:1616
3930 msgid "The journal is not active\n"
3931 msgstr ""
3933 #: winerror.mc:1621
3934 msgid "Potential matching file found\n"
3935 msgstr ""
3937 #: winerror.mc:1626
3938 msgid "The journal entry was deleted\n"
3939 msgstr ""
3941 #: winerror.mc:1631
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Invalid device name\n"
3944 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3946 #: winerror.mc:1636
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Connection unavailable\n"
3949 msgstr "Indisponibil; "
3951 #: winerror.mc:1641
3952 msgid "Device already remembered\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:1646
3956 msgid "No network or bad path\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:1651
3960 msgid "Invalid network provider name\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:1656
3964 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:1661
3968 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:1666
3972 msgid "Not a container\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:1671
3976 msgid "Extended error\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:1676
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Invalid group name\n"
3982 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3984 #: winerror.mc:1681
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Invalid computer name\n"
3987 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3989 #: winerror.mc:1686
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Invalid event name\n"
3992 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3994 #: winerror.mc:1691
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Invalid domain name\n"
3997 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3999 #: winerror.mc:1696
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Invalid service name\n"
4002 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4004 #: winerror.mc:1701
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Invalid network name\n"
4007 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4009 #: winerror.mc:1706
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Invalid share name\n"
4012 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4014 #: winerror.mc:1716
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Invalid message name\n"
4017 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4019 #: winerror.mc:1721
4020 msgid "Invalid message destination\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:1726
4024 msgid "Session credential conflict\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:1731
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4030 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4032 #: winerror.mc:1736
4033 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:1741
4037 msgid "No network\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:1746
4041 msgid "Operation cancelled by user\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:1751
4045 msgid "File has a user-mapped section\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Connection refused\n"
4051 msgstr "Conectez la %s"
4053 #: winerror.mc:1761
4054 msgid "Connection gracefully closed\n"
4055 msgstr ""
4057 #: winerror.mc:1766
4058 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4059 msgstr ""
4061 #: winerror.mc:1771
4062 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4063 msgstr ""
4065 #: winerror.mc:1776
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Connection invalid\n"
4068 msgstr "Conexiune LAN"
4070 #: winerror.mc:1781
4071 msgid "Connection is active\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:1786
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Network unreachable\n"
4077 msgstr "Resursă din rețea"
4079 #: winerror.mc:1791
4080 msgid "Host unreachable\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:1796
4084 msgid "Protocol unreachable\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:1801
4088 msgid "Port unreachable\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:1806
4092 msgid "Request aborted\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:1811
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Connection aborted\n"
4098 msgstr "Conectez la %s"
4100 #: winerror.mc:1816
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Please retry operation\n"
4103 msgstr ""
4104 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4105 "Verificarea serverului de licență\n"
4106 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4107 "Verificare a serverului de licențe"
4109 #: winerror.mc:1821
4110 msgid "Connection count limit reached\n"
4111 msgstr ""
4113 #: winerror.mc:1826
4114 msgid "Login time restriction\n"
4115 msgstr ""
4117 #: winerror.mc:1831
4118 msgid "Login workstation restriction\n"
4119 msgstr ""
4121 #: winerror.mc:1836
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Incorrect network address\n"
4124 msgstr "Adresa de repertoar"
4126 #: winerror.mc:1841
4127 msgid "Service already registered\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:1846
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Service not found\n"
4133 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4135 #: winerror.mc:1851
4136 #, fuzzy
4137 msgid "User not authenticated\n"
4138 msgstr "Autentificare client"
4140 #: winerror.mc:1856
4141 msgid "User not logged on\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:1861
4145 msgid "Continue work in progress\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:1866
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Already initialised\n"
4151 msgstr "Există deja"
4153 #: winerror.mc:1871
4154 msgid "No more local devices\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:1876
4158 #, fuzzy
4159 msgid "The site does not exist\n"
4160 msgstr "Fişierul nu există"
4162 #: winerror.mc:1881
4163 #, fuzzy
4164 msgid "The domain controller already exists\n"
4165 msgstr "Portul %s existsă deja"
4167 #: winerror.mc:1886
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Supported only when connected\n"
4170 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4172 #: winerror.mc:1891
4173 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:1896
4177 #, fuzzy
4178 msgid "The user profile is invalid\n"
4179 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4181 #: winerror.mc:1901
4182 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4183 msgstr ""
4185 #: winerror.mc:1906
4186 msgid "Not all privileges assigned\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:1911
4190 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:1916
4194 msgid "No quotas for account\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:1921
4198 msgid "Local user session key\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:1926
4202 msgid "Password too complex for LM\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:1931
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Unknown revision\n"
4208 msgstr "Eroare necunoscută"
4210 #: winerror.mc:1936
4211 msgid "Incompatible revision levels\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:1941
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Invalid owner\n"
4217 msgstr "Opțiune nevalidă"
4219 #: winerror.mc:1946
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Invalid primary group\n"
4222 msgstr "Opțiune nevalidă"
4224 #: winerror.mc:1951
4225 msgid "No impersonation token\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:1956
4229 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:1961
4233 msgid "No logon servers available\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:1966
4237 msgid "No such logon session\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:1971
4241 msgid "No such privilege\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:1976
4245 msgid "Privilege not held\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:1981
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Invalid account name\n"
4251 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4253 #: winerror.mc:1986
4254 #, fuzzy
4255 msgid "User already exists\n"
4256 msgstr "Portul %s existsă deja"
4258 #: winerror.mc:1991
4259 #, fuzzy
4260 msgid "No such user\n"
4261 msgstr "Atribut necunoscut"
4263 #: winerror.mc:1996
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Group already exists\n"
4266 msgstr "Portul %s existsă deja"
4268 #: winerror.mc:2001
4269 msgid "No such group\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:2006
4273 msgid "User already in group\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:2011
4277 msgid "User not in group\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:2016
4281 msgid "Can't delete last admin user\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:2021
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Wrong password\n"
4287 msgstr "Introducere parolă"
4289 #: winerror.mc:2026
4290 msgid "Ill-formed password\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:2031
4294 msgid "Password restriction\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:2036
4298 msgid "Logon failure\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:2041
4302 msgid "Account restriction\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:2046
4306 msgid "Invalid logon hours\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:2051
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Invalid workstation\n"
4312 msgstr "Opțiune nevalidă"
4314 #: winerror.mc:2056
4315 msgid "Password expired\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:2061
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Account disabled\n"
4321 msgstr "dezactivat"
4323 #: winerror.mc:2066
4324 #, fuzzy
4325 msgid "No security ID mapped\n"
4326 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4328 #: winerror.mc:2071
4329 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:2076
4333 msgid "LUIDs exhausted\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:2081
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Invalid sub authority\n"
4339 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4341 #: winerror.mc:2086
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Invalid ACL\n"
4344 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4346 #: winerror.mc:2091
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Invalid SID\n"
4349 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4351 #: winerror.mc:2096
4352 msgid "Invalid security descriptor\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:2101
4356 msgid "Bad inherited ACL\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:2106
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Server disabled\n"
4362 msgstr "dezactivat"
4364 #: winerror.mc:2111
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Server not disabled\n"
4367 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4369 #: winerror.mc:2116
4370 msgid "Invalid ID authority\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:2121
4374 msgid "Allotted space exceeded\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:2126
4378 msgid "Invalid group attributes\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:2131
4382 msgid "Bad impersonation level\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:2136
4386 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:2141
4390 msgid "Bad validation class\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:2146
4394 msgid "Bad token type\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:2151
4398 msgid "No security on object\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:2156
4402 msgid "Can't access domain information\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:2161
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Invalid server state\n"
4408 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4410 #: winerror.mc:2166
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Invalid domain state\n"
4413 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4415 #: winerror.mc:2171
4416 msgid "Invalid domain role\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:2176
4420 msgid "No such domain\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:2181
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Domain already exists\n"
4426 msgstr "Portul %s existsă deja"
4428 #: winerror.mc:2186
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Domain limit exceeded\n"
4431 msgstr "Limită de timp depășită"
4433 #: winerror.mc:2191
4434 msgid "Internal database corruption\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:2196
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Internal error\n"
4440 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4442 #: winerror.mc:2201
4443 msgid "Generic access types not mapped\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:2206
4447 msgid "Bad descriptor format\n"
4448 msgstr ""
4450 #: winerror.mc:2211
4451 msgid "Not a logon process\n"
4452 msgstr ""
4454 #: winerror.mc:2216
4455 msgid "Logon session ID exists\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:2221
4459 msgid "Unknown authentication package\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:2226
4463 msgid "Bad logon session state\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:2231
4467 msgid "Logon session ID collision\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:2236
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Invalid logon type\n"
4473 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4475 #: winerror.mc:2241
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Cannot impersonate\n"
4478 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4480 #: winerror.mc:2246
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Invalid transaction state\n"
4483 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4485 #: winerror.mc:2251
4486 msgid "Security DB commit failure\n"
4487 msgstr ""
4489 #: winerror.mc:2256
4490 msgid "Account is built-in\n"
4491 msgstr ""
4493 #: winerror.mc:2261
4494 msgid "Group is built-in\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:2266
4498 msgid "User is built-in\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:2271
4502 msgid "Group is primary for user\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:2276
4506 msgid "Token already in use\n"
4507 msgstr ""
4509 #: winerror.mc:2281
4510 msgid "No such local group\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:2286
4514 msgid "User not in local group\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:2291
4518 msgid "User already in local group\n"
4519 msgstr ""
4521 #: winerror.mc:2296
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Local group already exists\n"
4524 msgstr "Portul %s existsă deja"
4526 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4527 msgid "Logon type not granted\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:2306
4531 msgid "Too many secrets\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:2311
4535 msgid "Secret too long\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:2316
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Internal security DB error\n"
4541 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4543 #: winerror.mc:2321
4544 msgid "Too many context IDs\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:2331
4548 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:2336
4552 #, fuzzy
4553 msgid "No such member\n"
4554 msgstr "Obiect necunoscut"
4556 #: winerror.mc:2341
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Invalid member\n"
4559 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4561 #: winerror.mc:2346
4562 msgid "Too many SIDs\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:2351
4566 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:2356
4570 msgid "No inheritable components\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:2361
4574 msgid "File or directory corrupt\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:2366
4578 msgid "Disk is corrupt\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:2371
4582 msgid "No user session key\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:2376
4586 msgid "Licence quota exceeded\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:2381
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Wrong target name\n"
4592 msgstr "Autorizații nevalide"
4594 #: winerror.mc:2386
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Mutual authentication failed\n"
4597 msgstr "Autentificare client"
4599 #: winerror.mc:2391
4600 msgid "Time skew between client and server\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:2396
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Invalid window handle\n"
4606 msgstr "Opțiune nevalidă"
4608 #: winerror.mc:2401
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Invalid menu handle\n"
4611 msgstr "Autorizații nevalide"
4613 #: winerror.mc:2406
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Invalid cursor handle\n"
4616 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4618 #: winerror.mc:2411
4619 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4620 msgstr ""
4622 #: winerror.mc:2416
4623 msgid "Invalid hook handle\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:2421
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Invalid DWP handle\n"
4629 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4631 #: winerror.mc:2426
4632 msgid "Can't create top-level child window\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:2431
4636 msgid "Can't find window class\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:2436
4640 msgid "Window owned by another thread\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:2441
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Hotkey already registered\n"
4646 msgstr "Portul %s existsă deja"
4648 #: winerror.mc:2446
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Class already exists\n"
4651 msgstr "Portul %s existsă deja"
4653 #: winerror.mc:2451
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Class does not exist\n"
4656 msgstr "Calea nu există"
4658 #: winerror.mc:2456
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Class has open windows\n"
4661 msgstr "Închide fereastra"
4663 #: winerror.mc:2461
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Invalid index\n"
4666 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4668 #: winerror.mc:2466
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Invalid icon handle\n"
4671 msgstr "Opțiune nevalidă"
4673 #: winerror.mc:2471
4674 msgid "Private dialog index\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:2476
4678 #, fuzzy
4679 msgid "List box ID not found\n"
4680 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4682 #: winerror.mc:2481
4683 msgid "No wildcard characters\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:2486
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Clipboard not open\n"
4689 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4691 #: winerror.mc:2491
4692 msgid "Hotkey not registered\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:2496
4696 msgid "Not a dialog window\n"
4697 msgstr ""
4699 #: winerror.mc:2501
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Control ID not found\n"
4702 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4704 #: winerror.mc:2506
4705 msgid "Invalid combobox message\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:2511
4709 msgid "Not a combobox window\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:2516
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Invalid edit height\n"
4715 msgstr "Autorizații nevalide"
4717 #: winerror.mc:2521
4718 #, fuzzy
4719 msgid "DC not found\n"
4720 msgstr "PATH negăsită\n"
4722 #: winerror.mc:2526
4723 msgid "Invalid hook filter\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:2531
4727 msgid "Invalid filter procedure\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:2536
4731 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:2541
4735 msgid "Global-only hook procedure\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:2546
4739 msgid "Journal hook already set\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:2551
4743 msgid "Hook procedure not installed\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:2556
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Invalid list box message\n"
4749 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4751 #: winerror.mc:2561
4752 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:2566
4756 msgid "No tab stops on this list box\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:2571
4760 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:2576
4764 msgid "Child window menus not allowed\n"
4765 msgstr ""
4767 #: winerror.mc:2581
4768 msgid "Window has no system menu\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:2586
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Invalid message box style\n"
4774 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4776 #: winerror.mc:2591
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4779 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4781 #: winerror.mc:2596
4782 msgid "Screen already locked\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:2601
4786 msgid "Window handles have different parents\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:2606
4790 msgid "Not a child window\n"
4791 msgstr ""
4793 #: winerror.mc:2611
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Invalid GW command\n"
4796 msgstr "Opțiune nevalidă"
4798 #: winerror.mc:2616
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Invalid thread ID\n"
4801 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4803 #: winerror.mc:2621
4804 msgid "Not an MDI child window\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:2626
4808 msgid "Popup menu already active\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:2631
4812 #, fuzzy
4813 msgid "No scrollbars\n"
4814 msgstr "bară de defilare"
4816 #: winerror.mc:2636
4817 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:2641
4821 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:2646
4825 msgid "No system resources\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:2651
4829 msgid "No non-paged system resources\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:2656
4833 msgid "No paged system resources\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:2661
4837 msgid "No working set quota\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:2666
4841 msgid "No page file quota\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:2671
4845 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:2676
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Menu item not found\n"
4851 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4853 #: winerror.mc:2681
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4856 msgstr "Autorizații nevalide"
4858 #: winerror.mc:2686
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Hook type not allowed\n"
4861 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4863 #: winerror.mc:2691
4864 msgid "Interactive window station required\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:2696
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Timeout\n"
4870 msgstr "Timp alocat expirat"
4872 #: winerror.mc:2701
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Invalid monitor handle\n"
4875 msgstr "Autorizații nevalide"
4877 #: winerror.mc:2706
4878 msgid "Event log file corrupt\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:2711
4882 msgid "Event log can't start\n"
4883 msgstr ""
4885 #: winerror.mc:2716
4886 msgid "Event log file full\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:2721
4890 msgid "Event log file changed\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:2726
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Installer service failed.\n"
4896 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4898 #: winerror.mc:2731
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Installation aborted by user\n"
4901 msgstr "Programe de instalare"
4903 #: winerror.mc:2736
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Installation failure\n"
4906 msgstr "Programe de instalare"
4908 #: winerror.mc:2741
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Installation suspended\n"
4911 msgstr "Programe de instalare"
4913 #: winerror.mc:2746
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Unknown product\n"
4916 msgstr "Eroare necunoscută"
4918 #: winerror.mc:2751
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Unknown feature\n"
4921 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4923 #: winerror.mc:2756
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Unknown component\n"
4926 msgstr "Eroare necunoscută"
4928 #: winerror.mc:2761
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Unknown property\n"
4931 msgstr "Eroare necunoscută"
4933 #: winerror.mc:2766
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Invalid handle state\n"
4936 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4938 #: winerror.mc:2771
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Bad configuration\n"
4941 msgstr "Setări Wine"
4943 #: winerror.mc:2776
4944 msgid "Index is missing\n"
4945 msgstr ""
4947 #: winerror.mc:2781
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Installation source is missing\n"
4950 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4952 #: winerror.mc:2786
4953 msgid "Wrong installation package version\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:2791
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Product uninstalled\n"
4959 msgstr "Anulat de utilizator"
4961 #: winerror.mc:2796
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Invalid query syntax\n"
4964 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4966 #: winerror.mc:2801
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Invalid field\n"
4969 msgstr "Opțiune nevalidă"
4971 #: winerror.mc:2806
4972 msgid "Device removed\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:2811
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Installation already running\n"
4978 msgstr "Programe de instalare"
4980 #: winerror.mc:2816
4981 msgid "Installation package failed to open\n"
4982 msgstr ""
4984 #: winerror.mc:2821
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Installation package is invalid\n"
4987 msgstr "Programe de instalare"
4989 #: winerror.mc:2826
4990 msgid "Installer user interface failed\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:2831
4994 msgid "Failed to open installation log file\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:2836
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Installation language not supported\n"
5000 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5002 #: winerror.mc:2841
5003 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:2846
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Installation package rejected\n"
5009 msgstr "Programe de instalare"
5011 #: winerror.mc:2851
5012 msgid "Function could not be called\n"
5013 msgstr ""
5015 #: winerror.mc:2856
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Function failed\n"
5018 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5020 #: winerror.mc:2861
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Invalid table\n"
5023 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5025 #: winerror.mc:2866
5026 msgid "Data type mismatch\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5030 msgid "Unsupported type\n"
5031 msgstr ""
5033 #: winerror.mc:2876
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Creation failed\n"
5036 msgstr "Deschide fișier"
5038 #: winerror.mc:2881
5039 msgid "Temporary directory not writable\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:2886
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Installation platform not supported\n"
5045 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5047 #: winerror.mc:2891
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Installer not used\n"
5050 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5052 #: winerror.mc:2896
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Failed to open the patch package\n"
5055 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5057 #: winerror.mc:2901
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Invalid patch package\n"
5060 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5062 #: winerror.mc:2906
5063 msgid "Unsupported patch package\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:2911
5067 msgid "Another version is installed\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:2916
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Invalid command line\n"
5073 msgstr "Opțiune nevalidă"
5075 #: winerror.mc:2921
5076 msgid "Remote installation not allowed\n"
5077 msgstr ""
5079 #: winerror.mc:2926
5080 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5081 msgstr ""
5083 #: winerror.mc:2931
5084 msgid "Invalid string binding\n"
5085 msgstr ""
5087 #: winerror.mc:2936
5088 msgid "Wrong kind of binding\n"
5089 msgstr ""
5091 #: winerror.mc:2941
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Invalid binding\n"
5094 msgstr "Opțiune nevalidă"
5096 #: winerror.mc:2946
5097 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:2951
5101 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5102 msgstr ""
5104 #: winerror.mc:2956
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Invalid string UUID\n"
5107 msgstr "Opțiune nevalidă"
5109 #: winerror.mc:2961
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Invalid endpoint format\n"
5112 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5114 #: winerror.mc:2966
5115 msgid "Invalid network address\n"
5116 msgstr ""
5118 #: winerror.mc:2971
5119 #, fuzzy
5120 msgid "No endpoint found\n"
5121 msgstr "PATH negăsită\n"
5123 #: winerror.mc:2976
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Invalid timeout value\n"
5126 msgstr "Opțiune nevalidă"
5128 #: winerror.mc:2981
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Object UUID not found\n"
5131 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5133 #: winerror.mc:2986
5134 msgid "UUID already registered\n"
5135 msgstr ""
5137 #: winerror.mc:2991
5138 msgid "UUID type already registered\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:2996
5142 msgid "Server already listening\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:3001
5146 msgid "No protocol sequences registered\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:3006
5150 msgid "RPC server not listening\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:3011
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Unknown manager type\n"
5156 msgstr "Tip necunoscut"
5158 #: winerror.mc:3016
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Unknown interface\n"
5161 msgstr "Sursă necunoscută"
5163 #: winerror.mc:3021
5164 #, fuzzy
5165 msgid "No bindings\n"
5166 msgstr "Nu răspunde"
5168 #: winerror.mc:3026
5169 msgid "No protocol sequences\n"
5170 msgstr ""
5172 #: winerror.mc:3031
5173 msgid "Can't create endpoint\n"
5174 msgstr ""
5176 #: winerror.mc:3036
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Out of resources\n"
5179 msgstr "Memorie insuficientă."
5181 #: winerror.mc:3041
5182 msgid "RPC server unavailable\n"
5183 msgstr ""
5185 #: winerror.mc:3046
5186 msgid "RPC server too busy\n"
5187 msgstr ""
5189 #: winerror.mc:3051
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Invalid network options\n"
5192 msgstr "Opțiune nevalidă"
5194 #: winerror.mc:3056
5195 msgid "No RPC call active\n"
5196 msgstr ""
5198 #: winerror.mc:3061
5199 msgid "RPC call failed\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:3066
5203 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:3071
5207 #, fuzzy
5208 msgid "RPC protocol error\n"
5209 msgstr "Eroare de protocol"
5211 #: winerror.mc:3076
5212 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:3086
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Invalid tag\n"
5218 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5220 #: winerror.mc:3091
5221 msgid "Invalid array bounds\n"
5222 msgstr ""
5224 #: winerror.mc:3096
5225 msgid "No entry name\n"
5226 msgstr ""
5228 #: winerror.mc:3101
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Invalid name syntax\n"
5231 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5233 #: winerror.mc:3106
5234 msgid "Unsupported name syntax\n"
5235 msgstr ""
5237 #: winerror.mc:3111
5238 #, fuzzy
5239 msgid "No network address\n"
5240 msgstr "Resursă din rețea"
5242 #: winerror.mc:3116
5243 msgid "Duplicate endpoint\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:3121
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Unknown authentication type\n"
5249 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5251 #: winerror.mc:3126
5252 msgid "Maximum calls too low\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:3131
5256 msgid "String too long\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:3136
5260 msgid "Protocol sequence not found\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:3141
5264 msgid "Procedure number out of range\n"
5265 msgstr ""
5267 #: winerror.mc:3146
5268 msgid "Binding has no authentication data\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:3151
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Unknown authentication service\n"
5274 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5276 #: winerror.mc:3156
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Unknown authentication level\n"
5279 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5281 #: winerror.mc:3161
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Invalid authentication identity\n"
5284 msgstr "Autentificare client"
5286 #: winerror.mc:3166
5287 msgid "Unknown authorisation service\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:3171
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Invalid entry\n"
5293 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5295 #: winerror.mc:3176
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Can't perform operation\n"
5298 msgstr "Informații client"
5300 #: winerror.mc:3181
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Endpoints not registered\n"
5303 msgstr "Închide editorul de registru"
5305 #: winerror.mc:3186
5306 msgid "Nothing to export\n"
5307 msgstr ""
5309 #: winerror.mc:3191
5310 msgid "Incomplete name\n"
5311 msgstr ""
5313 #: winerror.mc:3196
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Invalid version option\n"
5316 msgstr "Opțiune nevalidă"
5318 #: winerror.mc:3201
5319 msgid "No more members\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:3206
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Not all objects unexported\n"
5325 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5327 #: winerror.mc:3211
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Interface not found\n"
5330 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5332 #: winerror.mc:3216
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Entry already exists\n"
5335 msgstr "Portul %s existsă deja"
5337 #: winerror.mc:3221
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Entry not found\n"
5340 msgstr "PATH negăsită\n"
5342 #: winerror.mc:3226
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Name service unavailable\n"
5345 msgstr "Spațiu disponibil"
5347 #: winerror.mc:3231
5348 msgid "Invalid network address family\n"
5349 msgstr ""
5351 #: winerror.mc:3236
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Operation not supported\n"
5354 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5356 #: winerror.mc:3241
5357 msgid "No security context available\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:3246
5361 #, fuzzy
5362 msgid "RPCInternal error\n"
5363 msgstr "Eroare de parametri\n"
5365 #: winerror.mc:3251
5366 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:3256
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Address error\n"
5372 msgstr "Adresa IP="
5374 #: winerror.mc:3261
5375 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:3266
5379 msgid "Floating-point underflow\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:3271
5383 msgid "Floating-point overflow\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:3276
5387 msgid "No more entries\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:3281
5391 msgid "Character translation table open failed\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:3286
5395 msgid "Character translation table file too small\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:3291
5399 msgid "Null context handle\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:3296
5403 msgid "Context handle damaged\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:3301
5407 msgid "Binding handle mismatch\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:3306
5411 msgid "Cannot get call handle\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:3311
5415 msgid "Null reference pointer\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:3316
5419 msgid "Enumeration value out of range\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:3321
5423 msgid "Byte count too small\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:3326
5427 msgid "Bad stub data\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:3331
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Invalid user buffer\n"
5433 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5435 #: winerror.mc:3336
5436 msgid "Unrecognised media\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:3341
5440 msgid "No trust secret\n"
5441 msgstr ""
5443 #: winerror.mc:3346
5444 msgid "No trust SAM account\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:3351
5448 msgid "Trusted domain failure\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:3356
5452 msgid "Trusted relationship failure\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:3361
5456 msgid "Trust logon failure\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:3366
5460 msgid "RPC call already in progress\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:3371
5464 msgid "NETLOGON is not started\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:3376
5468 msgid "Account expired\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:3381
5472 msgid "Redirector has open handles\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:3386
5476 msgid "Printer driver already installed\n"
5477 msgstr ""
5479 #: winerror.mc:3391
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Unknown port\n"
5482 msgstr "Eroare necunoscută"
5484 #: winerror.mc:3396
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Unknown printer driver\n"
5487 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5489 #: winerror.mc:3401
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Unknown print processor\n"
5492 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5494 #: winerror.mc:3406
5495 msgid "Invalid separator file\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:3411
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Invalid priority\n"
5501 msgstr "Opțiune nevalidă"
5503 #: winerror.mc:3416
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Invalid printer name\n"
5506 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5508 #: winerror.mc:3421
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Printer already exists\n"
5511 msgstr "Portul %s existsă deja"
5513 #: winerror.mc:3426
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Invalid printer command\n"
5516 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5518 #: winerror.mc:3431
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid data type\n"
5521 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5523 #: winerror.mc:3436
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Invalid environment\n"
5526 msgstr "Opțiune nevalidă"
5528 #: winerror.mc:3441
5529 msgid "No more bindings\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:3446
5533 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:3451
5537 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:3456
5541 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:3461
5545 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5546 msgstr ""
5548 #: winerror.mc:3466
5549 msgid "Server has open handles\n"
5550 msgstr ""
5552 #: winerror.mc:3471
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Resource data not found\n"
5555 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5557 #: winerror.mc:3476
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Resource type not found\n"
5560 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5562 #: winerror.mc:3481
5563 msgid "Resource name not found\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:3486
5567 msgid "Resource language not found\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:3491
5571 msgid "Not enough quota\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:3496
5575 #, fuzzy
5576 msgid "No interfaces\n"
5577 msgstr "Interfețe"
5579 #: winerror.mc:3501
5580 msgid "RPC call cancelled\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:3506
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Binding incomplete\n"
5586 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5588 #: winerror.mc:3511
5589 msgid "RPC comm failure\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:3516
5593 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5594 msgstr ""
5596 #: winerror.mc:3521
5597 msgid "No principal name registered\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:3526
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Not an RPC error\n"
5603 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5605 #: winerror.mc:3531
5606 msgid "UUID is local only\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:3536
5610 msgid "Security package error\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:3541
5614 msgid "Thread not cancelled\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:3546
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Invalid handle operation\n"
5620 msgstr "Opțiune nevalidă"
5622 #: winerror.mc:3551
5623 msgid "Wrong serialising package version\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:3556
5627 msgid "Wrong stub version\n"
5628 msgstr ""
5630 #: winerror.mc:3561
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Invalid pipe object\n"
5633 msgstr "Opțiune nevalidă"
5635 #: winerror.mc:3566
5636 msgid "Wrong pipe order\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:3571
5640 msgid "Wrong pipe version\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:3576
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Group member not found\n"
5646 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5648 #: winerror.mc:3581
5649 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:3586
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid object\n"
5655 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5657 #: winerror.mc:3591
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Invalid time\n"
5660 msgstr "Opțiune nevalidă"
5662 #: winerror.mc:3596
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid form name\n"
5665 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5667 #: winerror.mc:3601
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Invalid form size\n"
5670 msgstr "Valid de la "
5672 #: winerror.mc:3606
5673 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5674 msgstr ""
5676 #: winerror.mc:3611
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Printer deleted\n"
5679 msgstr "Data ștergerii"
5681 #: winerror.mc:3616
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Invalid printer state\n"
5684 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5686 #: winerror.mc:3621
5687 msgid "User must change password\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:3626
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Domain controller not found\n"
5693 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5695 #: winerror.mc:3631
5696 msgid "Account locked out\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:3636
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Invalid pixel format\n"
5702 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5704 #: winerror.mc:3641
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Invalid driver\n"
5707 msgstr "Opțiune nevalidă"
5709 #: winerror.mc:3646
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Invalid object resolver set\n"
5712 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5714 #: winerror.mc:3651
5715 msgid "Incomplete RPC send\n"
5716 msgstr ""
5718 #: winerror.mc:3656
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5721 msgstr "Opțiune nevalidă"
5723 #: winerror.mc:3661
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5726 msgstr "Opțiune nevalidă"
5728 #: winerror.mc:3666
5729 msgid "RPC pipe closed\n"
5730 msgstr ""
5732 #: winerror.mc:3671
5733 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5734 msgstr ""
5736 #: winerror.mc:3676
5737 #, fuzzy
5738 msgid "No data on RPC pipe\n"
5739 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5741 #: winerror.mc:3681
5742 #, fuzzy
5743 msgid "No site name available\n"
5744 msgstr "Indisponibil; "
5746 #: winerror.mc:3686
5747 msgid "The file cannot be accessed\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:3691
5751 #, fuzzy
5752 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5753 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5755 #: winerror.mc:3696
5756 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:3701
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Not all objects could be exported\n"
5762 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5764 #: winerror.mc:3706
5765 #, fuzzy
5766 msgid "The interface could not be exported\n"
5767 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5769 #: winerror.mc:3711
5770 #, fuzzy
5771 msgid "The profile could not be added\n"
5772 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5774 #: winerror.mc:3716
5775 #, fuzzy
5776 msgid "The profile element could not be added\n"
5777 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5779 #: winerror.mc:3721
5780 #, fuzzy
5781 msgid "The profile element could not be removed\n"
5782 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5784 #: winerror.mc:3726
5785 #, fuzzy
5786 msgid "The group element could not be added\n"
5787 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5789 #: winerror.mc:3731
5790 #, fuzzy
5791 msgid "The group element could not be removed\n"
5792 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5794 #: winerror.mc:3736
5795 #, fuzzy
5796 msgid "The username could not be found\n"
5797 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5799 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5800 msgid "Local Port"
5801 msgstr "Port local"
5803 #: localspl.rc:29
5804 msgid "Local Monitor"
5805 msgstr "Monitor local"
5807 #: localui.rc:29
5808 msgid "'%s' is not a valid port name"
5809 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5811 #: localui.rc:30
5812 msgid "Port %s already exists"
5813 msgstr "Portul %s existsă deja"
5815 #: localui.rc:31
5816 msgid "This port has no options to configure"
5817 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5819 #: mapi32.rc:28
5820 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5821 msgstr ""
5822 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5824 #: mapi32.rc:29
5825 msgid "Send Mail"
5826 msgstr "Trimite emailul"
5828 #: mpr.rc:27
5829 msgid "Entire Network"
5830 msgstr "Toată rețeaua"
5832 #: mshtml.rc:31
5833 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5834 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5836 #: mshtml.rc:32
5837 msgid "HTML Document"
5838 msgstr "Document HTML"
5840 #: mshtml.rc:26
5841 msgid "Downloading from %s..."
5842 msgstr ""
5844 #: mshtml.rc:25
5845 msgid "Done"
5846 msgstr ""
5848 #: msi.rc:27
5849 msgid ""
5850 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5851 "file path and try again."
5852 msgstr ""
5853 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5854 "încercați din nou."
5856 #: msi.rc:28
5857 msgid "path %s not found"
5858 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5860 #: msi.rc:29
5861 msgid "insert disk %s"
5862 msgstr "inserați discul %s"
5864 #: msi.rc:30
5865 msgid ""
5866 "Windows Installer %s\n"
5867 "\n"
5868 "Usage:\n"
5869 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5870 "\n"
5871 "Install a product:\n"
5872 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5873 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5874 "\t/a package [property]\n"
5875 "Repair an installation:\n"
5876 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5877 "Uninstall a product:\n"
5878 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5879 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5880 "Advertise a product:\n"
5881 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5882 "Apply a patch:\n"
5883 "\t/p patch_package [property]\n"
5884 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5885 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5886 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5887 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5888 "Register MSI Service:\n"
5889 "\t/y\n"
5890 "Unregister MSI Service:\n"
5891 "\t/z\n"
5892 "Display this help:\n"
5893 "\t/help\n"
5894 "\t/?\n"
5895 msgstr ""
5897 #: msi.rc:57
5898 msgid "enter which folder contains %s"
5899 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5901 #: msi.rc:58
5902 msgid "install source for feature missing"
5903 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5905 #: msi.rc:59
5906 msgid "network drive for feature missing"
5907 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5909 #: msi.rc:60
5910 msgid "feature from:"
5911 msgstr "caracteristică de la:"
5913 #: msi.rc:61
5914 msgid "choose which folder contains %s"
5915 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5917 #: msrle32.rc:28
5918 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5919 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5921 #: msrle32.rc:29
5922 msgid ""
5923 "Wine MS-RLE video codec\n"
5924 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5925 msgstr ""
5926 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5927 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5929 #: msvfw32.rc:25
5930 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5931 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5933 #: msvidc32.rc:26
5934 msgid "Wine Video 1 video codec"
5935 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5937 #: oleacc.rc:27
5938 msgid "unknown object"
5939 msgstr "obiect necunoscut"
5941 #: oleacc.rc:28
5942 msgid "title bar"
5943 msgstr "bară de titlu"
5945 #: oleacc.rc:29
5946 msgid "menu bar"
5947 msgstr "bară de meniu"
5949 #: oleacc.rc:30
5950 msgid "scroll bar"
5951 msgstr "bară de defilare"
5953 #: oleacc.rc:31
5954 msgid "grip"
5955 msgstr "ghidaj"
5957 #: oleacc.rc:32
5958 msgid "sound"
5959 msgstr "sunet"
5961 #: oleacc.rc:33
5962 msgid "cursor"
5963 msgstr "cursor"
5965 #: oleacc.rc:34
5966 msgid "caret"
5967 msgstr "circumflex"
5969 #: oleacc.rc:35
5970 msgid "alert"
5971 msgstr "atenționare"
5973 #: oleacc.rc:36
5974 msgid "window"
5975 msgstr "fereastră"
5977 #: oleacc.rc:37
5978 msgid "client"
5979 msgstr "client"
5981 #: oleacc.rc:38
5982 msgid "popup menu"
5983 msgstr "meniu contextual"
5985 #: oleacc.rc:39
5986 msgid "menu item"
5987 msgstr "element de meniu"
5989 #: oleacc.rc:40
5990 msgid "tool tip"
5991 msgstr "indiciu"
5993 #: oleacc.rc:41
5994 msgid "application"
5995 msgstr "aplicație"
5997 #: oleacc.rc:42
5998 msgid "document"
5999 msgstr "document"
6001 #: oleacc.rc:43
6002 msgid "pane"
6003 msgstr "panou"
6005 #: oleacc.rc:44
6006 msgid "chart"
6007 msgstr "diagramă"
6009 #: oleacc.rc:45
6010 msgid "dialog"
6011 msgstr "dialog"
6013 #: oleacc.rc:46
6014 msgid "border"
6015 msgstr "margine"
6017 #: oleacc.rc:47
6018 msgid "grouping"
6019 msgstr "grupare"
6021 #: oleacc.rc:48
6022 msgid "separator"
6023 msgstr "separator"
6025 #: oleacc.rc:49
6026 msgid "tool bar"
6027 msgstr "bară de unelte"
6029 #: oleacc.rc:50
6030 msgid "status bar"
6031 msgstr "bară de stare"
6033 #: oleacc.rc:51
6034 msgid "table"
6035 msgstr "tabel"
6037 #: oleacc.rc:52
6038 msgid "column header"
6039 msgstr "antet de coloană"
6041 #: oleacc.rc:53
6042 msgid "row header"
6043 msgstr "antet de rând"
6045 #: oleacc.rc:54
6046 msgid "column"
6047 msgstr "coloană"
6049 #: oleacc.rc:55
6050 msgid "row"
6051 msgstr "rând"
6053 #: oleacc.rc:56
6054 msgid "cell"
6055 msgstr "celulă"
6057 #: oleacc.rc:57
6058 msgid "link"
6059 msgstr "legătură"
6061 #: oleacc.rc:58
6062 msgid "help balloon"
6063 msgstr "balon de ajutor"
6065 #: oleacc.rc:59
6066 msgid "character"
6067 msgstr "caracter"
6069 #: oleacc.rc:60
6070 msgid "list"
6071 msgstr "listă"
6073 #: oleacc.rc:61
6074 msgid "list item"
6075 msgstr "element din listă"
6077 #: oleacc.rc:62
6078 msgid "outline"
6079 msgstr "contur"
6081 #: oleacc.rc:63
6082 msgid "outline item"
6083 msgstr "conturare element"
6085 #: oleacc.rc:64
6086 msgid "page tab"
6087 msgstr "filă"
6089 #: oleacc.rc:65
6090 msgid "property page"
6091 msgstr "pagină de proprietăți"
6093 #: oleacc.rc:66
6094 msgid "indicator"
6095 msgstr "indicator"
6097 #: oleacc.rc:67
6098 msgid "graphic"
6099 msgstr "grafică"
6101 #: oleacc.rc:68
6102 msgid "static text"
6103 msgstr "text static"
6105 #: oleacc.rc:69
6106 msgid "text"
6107 msgstr "text"
6109 #: oleacc.rc:70
6110 msgid "push button"
6111 msgstr "buton de comandă"
6113 #: oleacc.rc:71
6114 msgid "check button"
6115 msgstr "buton de bifare"
6117 #: oleacc.rc:72
6118 msgid "radio button"
6119 msgstr "buton radio"
6121 #: oleacc.rc:73
6122 msgid "combo box"
6123 msgstr "căsuță combinată"
6125 #: oleacc.rc:74
6126 msgid "drop down"
6127 msgstr "listă verticală"
6129 #: oleacc.rc:75
6130 msgid "progress bar"
6131 msgstr "bară de progres"
6133 #: oleacc.rc:76
6134 msgid "dial"
6135 msgstr "apelator"
6137 #: oleacc.rc:77
6138 msgid "hot key field"
6139 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6141 #: oleacc.rc:78
6142 msgid "slider"
6143 msgstr "glisor"
6145 #: oleacc.rc:79
6146 msgid "spin box"
6147 msgstr "căsuță incrementală"
6149 #: oleacc.rc:80
6150 msgid "diagram"
6151 msgstr "diagramă"
6153 #: oleacc.rc:81
6154 msgid "animation"
6155 msgstr "animație"
6157 #: oleacc.rc:82
6158 msgid "equation"
6159 msgstr "ecuație"
6161 #: oleacc.rc:83
6162 msgid "drop down button"
6163 msgstr "buton listă verticală"
6165 #: oleacc.rc:84
6166 msgid "menu button"
6167 msgstr "buton meniu"
6169 #: oleacc.rc:85
6170 msgid "grid drop down button"
6171 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6173 #: oleacc.rc:86
6174 msgid "white space"
6175 msgstr "spațiu gol"
6177 #: oleacc.rc:87
6178 msgid "page tab list"
6179 msgstr "listă de file"
6181 #: oleacc.rc:88
6182 msgid "clock"
6183 msgstr "ceas"
6185 #: oleacc.rc:89
6186 msgid "split button"
6187 msgstr "buton separare"
6189 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6190 msgid "IP address"
6191 msgstr "adresă IP"
6193 #: oleacc.rc:91
6194 msgid "outline button"
6195 msgstr "buton contur"
6197 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6198 msgid "True"
6199 msgstr "Adevărat"
6201 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6202 msgid "False"
6203 msgstr "Fals"
6205 #: oleaut32.rc:31
6206 msgid "On"
6207 msgstr "Activat"
6209 #: oleaut32.rc:32
6210 msgid "Off"
6211 msgstr "Dezactivat"
6213 #: oledlg.rc:25
6214 msgid "Insert a new %s object into your document"
6215 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6217 #: oledlg.rc:26
6218 msgid ""
6219 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6220 "may activate it using the program which created it."
6221 msgstr ""
6222 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6223 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6225 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Browse"
6228 msgstr ""
6229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6230 "Navigare\n"
6231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6232 "Navighează"
6234 #: oledlg.rc:28
6235 msgid ""
6236 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6237 "control."
6238 msgstr ""
6239 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6240 "OLE."
6242 #: oledlg.rc:29
6243 msgid "Add Control"
6244 msgstr "Adaugă un control"
6246 #: oledlg.rc:34
6247 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6248 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6250 #: oledlg.rc:35
6251 msgid ""
6252 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6253 "activate it using %s."
6254 msgstr ""
6255 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6256 "activa utilizând %s."
6258 #: oledlg.rc:36
6259 msgid ""
6260 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6261 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6262 msgstr ""
6263 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6264 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6266 #: oledlg.rc:37
6267 msgid ""
6268 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6269 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6270 "your document."
6271 msgstr ""
6272 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6273 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6274 "în document."
6276 #: oledlg.rc:38
6277 msgid ""
6278 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6279 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6280 "in your document."
6281 msgstr ""
6282 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6283 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6284 "reflectate în document."
6286 #: oledlg.rc:39
6287 msgid ""
6288 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6289 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6290 "be reflected in your document."
6291 msgstr ""
6292 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6293 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6294 "fișierului vor fi reflectate în document."
6296 #: oledlg.rc:40
6297 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6298 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6300 #: oledlg.rc:41
6301 msgid "Unknown Type"
6302 msgstr "Tip necunoscut"
6304 #: oledlg.rc:42
6305 msgid "Unknown Source"
6306 msgstr "Sursă necunoscută"
6308 #: oledlg.rc:43
6309 msgid "the program which created it"
6310 msgstr "programul care l-a creat"
6312 #: sane.rc:31
6313 msgctxt "unit: pixels"
6314 msgid "px"
6315 msgstr "px"
6317 #: sane.rc:32
6318 msgctxt "unit: bits"
6319 msgid "b"
6320 msgstr "b"
6322 #: sane.rc:34
6323 msgctxt "unit: dots/inch"
6324 msgid "dpi"
6325 msgstr "dpi"
6327 #: sane.rc:35
6328 msgctxt "unit: percent"
6329 msgid "%"
6330 msgstr "%"
6332 #: sane.rc:36
6333 msgctxt "unit: microseconds"
6334 msgid "us"
6335 msgstr "µs"
6337 #: setupapi.rc:28
6338 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6339 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6341 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6342 msgid "Unknown"
6343 msgstr "Necunoscut"
6345 #: setupapi.rc:30
6346 msgid "Copy files from:"
6347 msgstr "Copiază fișierele din:"
6349 #: setupapi.rc:31
6350 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6351 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6353 #: shdoclc.rc:39
6354 msgid "F&orward"
6355 msgstr "Î&nainte"
6357 #: shdoclc.rc:41
6358 msgid "&Save Background As..."
6359 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6361 #: shdoclc.rc:42
6362 msgid "Set As Back&ground"
6363 msgstr "Definește ca &fundal"
6365 #: shdoclc.rc:43
6366 msgid "&Copy Background"
6367 msgstr "&Copiază fundalul"
6369 #: shdoclc.rc:44
6370 msgid "Set as &Desktop Item"
6371 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6373 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Select &All"
6376 msgstr ""
6377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6378 "Selectează t&ot\n"
6379 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6380 "&Selectează tot"
6382 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6383 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6384 msgid "&Paste"
6385 msgstr "&Inserează"
6387 #: shdoclc.rc:49
6388 msgid "Create Shor&tcut"
6389 msgstr "Crează s&curtătură"
6391 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6392 msgid "Add to &Favorites..."
6393 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6395 #: shdoclc.rc:51
6396 msgid "&View Source"
6397 msgstr "&Vizualizează sursa"
6399 #: shdoclc.rc:53
6400 msgid "&Encoding"
6401 msgstr "Codificar&e"
6403 #: shdoclc.rc:55
6404 msgid "Pr&int"
6405 msgstr "&Tipărește"
6407 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6408 msgid "&Open Link"
6409 msgstr "Deschide &legătura"
6411 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6412 msgid "Open Link in &New Window"
6413 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6415 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6416 msgid "Save Target &As..."
6417 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6419 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6420 msgid "&Print Target"
6421 msgstr "&Tipărește destinația"
6423 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6424 msgid "S&how Picture"
6425 msgstr "Arată i&maginea"
6427 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6428 msgid "&Save Picture As..."
6429 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6431 #: shdoclc.rc:70
6432 msgid "&E-mail Picture..."
6433 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6435 #: shdoclc.rc:71
6436 msgid "Pr&int Picture..."
6437 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6439 #: shdoclc.rc:72
6440 msgid "&Go to My Pictures"
6441 msgstr "Du-te la My Pictures"
6443 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6444 msgid "Set as Back&ground"
6445 msgstr "Definește ca &fundal"
6447 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6448 msgid "Set as &Desktop Item..."
6449 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6451 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6452 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6453 msgid "Cu&t"
6454 msgstr "&Taie"
6456 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6457 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6458 #: wordpad.rc:102
6459 msgid "&Copy"
6460 msgstr "&Copiază"
6462 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6463 msgid "Copy Shor&tcut"
6464 msgstr "Copiază scur&tătura"
6466 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6467 msgid "P&roperties"
6468 msgstr "P&roprietăți"
6470 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6471 #, fuzzy
6472 msgid "&Undo"
6473 msgstr ""
6474 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6475 "&Refă\n"
6476 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6477 "&Des-face"
6479 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6480 msgid "&Delete"
6481 msgstr "&Șterge"
6483 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6484 #, fuzzy
6485 msgid "&Select"
6486 msgstr ""
6487 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6488 "Selectare\n"
6489 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6490 "&Selecție"
6492 #: shdoclc.rc:102
6493 msgid "&Cell"
6494 msgstr "&Celulă"
6496 #: shdoclc.rc:103
6497 msgid "&Row"
6498 msgstr "&Rând"
6500 #: shdoclc.rc:104
6501 msgid "&Column"
6502 msgstr "&Coloană"
6504 #: shdoclc.rc:105
6505 msgid "&Table"
6506 msgstr "&Tabel"
6508 #: shdoclc.rc:108
6509 msgid "&Cell Properties"
6510 msgstr "Proprietăți &celulă"
6512 #: shdoclc.rc:109
6513 msgid "&Table Properties"
6514 msgstr "Proprietăți &tabel"
6516 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Paste"
6519 msgstr ""
6520 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6521 "&Lipește\n"
6522 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6523 "Inserează"
6525 #: shdoclc.rc:118
6526 msgid "&Print"
6527 msgstr "&Tipărește"
6529 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6530 #, fuzzy
6531 msgid "&Open"
6532 msgstr ""
6533 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6534 "Deschide &legătura\n"
6535 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6536 "&Deschide"
6538 #: shdoclc.rc:125
6539 msgid "Open in &New Window"
6540 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6542 #: shdoclc.rc:129
6543 msgid "Cut"
6544 msgstr "&Taie"
6546 #: shdoclc.rc:152
6547 msgid "&Save Video As..."
6548 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6550 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6551 msgid "Play"
6552 msgstr "Redă"
6554 #: shdoclc.rc:189
6555 msgid "Rewind"
6556 msgstr "Derulează înapoi"
6558 #: shdoclc.rc:196
6559 msgid "Trace Tags"
6560 msgstr "Urmărire etichete"
6562 #: shdoclc.rc:197
6563 msgid "Resource Failures"
6564 msgstr "Erori în resursă"
6566 #: shdoclc.rc:198
6567 msgid "Dump Tracking Info"
6568 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6570 #: shdoclc.rc:199
6571 msgid "Debug Break"
6572 msgstr "Întrerupere depanare"
6574 #: shdoclc.rc:200
6575 msgid "Debug View"
6576 msgstr "Vizualizare depanare"
6578 #: shdoclc.rc:201
6579 msgid "Dump Tree"
6580 msgstr "Elimină arborele"
6582 #: shdoclc.rc:202
6583 msgid "Dump Lines"
6584 msgstr "Elimină liniile"
6586 #: shdoclc.rc:203
6587 msgid "Dump DisplayTree"
6588 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6590 #: shdoclc.rc:204
6591 msgid "Dump FormatCaches"
6592 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6594 #: shdoclc.rc:205
6595 msgid "Dump LayoutRects"
6596 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6598 #: shdoclc.rc:206
6599 msgid "Memory Monitor"
6600 msgstr "Monitor de memorie"
6602 #: shdoclc.rc:207
6603 msgid "Performance Meters"
6604 msgstr "Măsurători de performanță"
6606 #: shdoclc.rc:208
6607 msgid "Save HTML"
6608 msgstr "Salvează HTML"
6610 #: shdoclc.rc:210
6611 msgid "&Browse View"
6612 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6614 #: shdoclc.rc:211
6615 msgid "&Edit View"
6616 msgstr "Editează vizualizarea"
6618 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6619 msgid "Scroll Here"
6620 msgstr "Derulează aici"
6622 #: shdoclc.rc:218
6623 msgid "Top"
6624 msgstr "Sus"
6626 #: shdoclc.rc:219
6627 msgid "Bottom"
6628 msgstr "Jos"
6630 #: shdoclc.rc:221
6631 msgid "Page Up"
6632 msgstr "Pagină mai sus"
6634 #: shdoclc.rc:222
6635 msgid "Page Down"
6636 msgstr "Pagină mai jos"
6638 #: shdoclc.rc:224
6639 msgid "Scroll Up"
6640 msgstr "Defilare în sus"
6642 #: shdoclc.rc:225
6643 msgid "Scroll Down"
6644 msgstr "Defilare în jos"
6646 #: shdoclc.rc:232
6647 msgid "Left Edge"
6648 msgstr "Marginea stîngă"
6650 #: shdoclc.rc:233
6651 msgid "Right Edge"
6652 msgstr "Marginea dreaptă"
6654 #: shdoclc.rc:235
6655 msgid "Page Left"
6656 msgstr "Pagină mai la stânga"
6658 #: shdoclc.rc:236
6659 msgid "Page Right"
6660 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6662 #: shdoclc.rc:238
6663 msgid "Scroll Left"
6664 msgstr "Defilează la stînga"
6666 #: shdoclc.rc:239
6667 msgid "Scroll Right"
6668 msgstr "Defilează la dreapta"
6670 #: shdoclc.rc:25
6671 msgid "Wine Internet Explorer"
6672 msgstr "Wine Internet Explorer"
6674 #: shdoclc.rc:30
6675 msgid "&w&bPage &p"
6676 msgstr "&w&bPagina &p"
6678 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6679 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Lar&ge Icons"
6682 msgstr ""
6683 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6684 "Picto&grame mari\n"
6685 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6686 "Pictograme &mari"
6688 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6689 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6690 #, fuzzy
6691 msgid "S&mall Icons"
6692 msgstr ""
6693 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6694 "Pictograme &mici\n"
6695 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6696 "Pictograme m&ici"
6698 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6699 msgid "&List"
6700 msgstr "&Listă"
6702 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6703 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6704 msgid "&Details"
6705 msgstr "&Detalii"
6707 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6708 msgid "Arrange &Icons"
6709 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6711 #: shell32.rc:50
6712 msgid "By &Name"
6713 msgstr "După &nume"
6715 #: shell32.rc:51
6716 msgid "By &Type"
6717 msgstr "După &tip"
6719 #: shell32.rc:52
6720 msgid "By &Size"
6721 msgstr "După &mărime"
6723 #: shell32.rc:53
6724 msgid "By &Date"
6725 msgstr "După &dată"
6727 #: shell32.rc:55
6728 msgid "&Auto Arrange"
6729 msgstr "&Aranjează automat"
6731 #: shell32.rc:57
6732 msgid "Line up Icons"
6733 msgstr "Aliniază pictogramele"
6735 #: shell32.rc:62
6736 msgid "Paste as Link"
6737 msgstr "Inserează ca link"
6739 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6740 msgid "New"
6741 msgstr "Nou"
6743 #: shell32.rc:66
6744 msgid "New &Folder"
6745 msgstr "&Dosar nou"
6747 #: shell32.rc:67
6748 msgid "New &Link"
6749 msgstr "&Link nou"
6751 #: shell32.rc:71
6752 msgid "Properties"
6753 msgstr "Proprietăți"
6755 #: shell32.rc:82
6756 #, fuzzy
6757 msgctxt "recycle bin"
6758 msgid "&Restore"
6759 msgstr ""
6760 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6761 "&Restaurează\n"
6762 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6763 "&Restabilește"
6765 #: shell32.rc:83
6766 msgid "&Erase"
6767 msgstr ""
6769 #: shell32.rc:95
6770 msgid "E&xplore"
6771 msgstr "E&xploreză"
6773 #: shell32.rc:98
6774 msgid "C&ut"
6775 msgstr "Dec&upează"
6777 #: shell32.rc:101
6778 msgid "Create &Link"
6779 msgstr "Crează &link"
6781 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6782 #, fuzzy
6783 msgid "&Rename"
6784 msgstr ""
6785 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6786 "&Redenumește\n"
6787 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6788 "&Redenumește\tF2"
6790 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6791 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6792 msgid "E&xit"
6793 msgstr "Înc&hide"
6795 #: shell32.rc:127
6796 msgid "&About Control Panel"
6797 msgstr ""
6799 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Size"
6802 msgstr ""
6803 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6804 "Dimensiune\n"
6805 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6806 "Mărime"
6808 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6809 msgid "Type"
6810 msgstr "Tip"
6812 #: shell32.rc:137
6813 msgid "Modified"
6814 msgstr "Modificat"
6816 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6817 msgid "Attributes"
6818 msgstr "Atribute"
6820 #: shell32.rc:140
6821 msgid "Size available"
6822 msgstr "Spațiu disponibil"
6824 #: shell32.rc:142
6825 msgid "Comments"
6826 msgstr "Comentarii"
6828 #: shell32.rc:143
6829 msgid "Owner"
6830 msgstr "Proprietar"
6832 #: shell32.rc:144
6833 msgid "Group"
6834 msgstr "Grup"
6836 #: shell32.rc:145
6837 msgid "Original location"
6838 msgstr "Locația originală"
6840 #: shell32.rc:146
6841 msgid "Date deleted"
6842 msgstr "Data ștergerii"
6844 #: shell32.rc:156
6845 msgid "Control Panel"
6846 msgstr "Panoul de control"
6848 #: shell32.rc:163
6849 msgid "Select"
6850 msgstr "Selectează"
6852 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6853 msgid "Open"
6854 msgstr "Deschide"
6856 #: shell32.rc:186
6857 msgid "Restart"
6858 msgstr "Repornire"
6860 #: shell32.rc:187
6861 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6862 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6864 #: shell32.rc:188
6865 msgid "Shutdown"
6866 msgstr "Oprire"
6868 #: shell32.rc:189
6869 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6870 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6872 #: shell32.rc:199
6873 msgid "Start Menu\\Programs"
6874 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6876 #: shell32.rc:201
6877 msgid "Favorites"
6878 msgstr "Favorite"
6880 #: shell32.rc:202
6881 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6882 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6884 #: shell32.rc:203
6885 msgid "Recent"
6886 msgstr "Recente"
6888 #: shell32.rc:204
6889 msgid "SendTo"
6890 msgstr "SendTo"
6892 #: shell32.rc:205
6893 msgid "Start Menu"
6894 msgstr "Meniu Start"
6896 #: shell32.rc:206
6897 msgid "My Music"
6898 msgstr "Muzica mea"
6900 #: shell32.rc:207
6901 msgid "My Videos"
6902 msgstr "Filmele mele"
6904 #: shell32.rc:208
6905 #, fuzzy
6906 msgctxt "directory"
6907 msgid "Desktop"
6908 msgstr ""
6909 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6910 "Desktop\n"
6911 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6912 "Birou"
6914 #: shell32.rc:209
6915 msgid "NetHood"
6916 msgstr "NetHood"
6918 #: shell32.rc:210
6919 msgid "Templates"
6920 msgstr "Templates"
6922 #: shell32.rc:211
6923 msgid "Application Data"
6924 msgstr "Application Data"
6926 #: shell32.rc:212
6927 msgid "PrintHood"
6928 msgstr "PrintHood"
6930 #: shell32.rc:213
6931 msgid "Local Settings\\Application Data"
6932 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6934 #: shell32.rc:214
6935 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6936 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6938 #: shell32.rc:215
6939 msgid "Cookies"
6940 msgstr "Cookies"
6942 #: shell32.rc:216
6943 msgid "Local Settings\\History"
6944 msgstr "Local Settings\\History"
6946 #: shell32.rc:217
6947 msgid "Program Files"
6948 msgstr "Program Files"
6950 #: shell32.rc:219
6951 msgid "My Pictures"
6952 msgstr "My Pictures"
6954 #: shell32.rc:220
6955 msgid "Program Files\\Common Files"
6956 msgstr "Program Files\\Common Files"
6958 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6959 msgid "Documents"
6960 msgstr "Documente"
6962 #: shell32.rc:223
6963 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6964 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
6966 #: shell32.rc:224
6967 msgid "Music"
6968 msgstr "Documente\\Muzica mea"
6970 #: shell32.rc:225
6971 msgid "Pictures"
6972 msgstr "Documente\\Pozele mele"
6974 #: shell32.rc:226
6975 msgid "Videos"
6976 msgstr "Documente\\Filmele mele"
6978 #: shell32.rc:227
6979 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6980 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6982 #: shell32.rc:218
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Program Files (x86)"
6985 msgstr "Program Files"
6987 #: shell32.rc:221
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6990 msgstr "Program Files\\Common Files"
6992 #: shell32.rc:228
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Contacts"
6995 msgstr "&Conținut"
6997 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6998 msgid "Links"
6999 msgstr "Legături"
7001 #: shell32.rc:230
7002 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7003 msgstr ""
7005 #: shell32.rc:231
7006 msgid "Music\\Playlists"
7007 msgstr ""
7009 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Downloads"
7012 msgstr "Descarc..."
7014 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7015 msgid "Status"
7016 msgstr "Stare"
7018 #: shell32.rc:149
7019 msgid "Location"
7020 msgstr "Locație"
7022 #: shell32.rc:150
7023 msgid "Model"
7024 msgstr "Model"
7026 #: shell32.rc:233
7027 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7028 msgstr ""
7030 #: shell32.rc:234
7031 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7032 msgstr ""
7034 #: shell32.rc:235
7035 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7036 msgstr ""
7038 #: shell32.rc:236
7039 msgid "Music\\Sample Music"
7040 msgstr ""
7042 #: shell32.rc:237
7043 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7044 msgstr ""
7046 #: shell32.rc:238
7047 msgid "Music\\Sample Playlists"
7048 msgstr ""
7050 #: shell32.rc:239
7051 msgid "Videos\\Sample Videos"
7052 msgstr ""
7054 #: shell32.rc:240
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Saved Games"
7057 msgstr "S&alvare ca..."
7059 #: shell32.rc:241
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Searches"
7062 msgstr ""
7063 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7064 "C&aută\n"
7065 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7066 "&Caută"
7068 #: shell32.rc:242
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Users"
7071 msgstr "Nume utilizator"
7073 #: shell32.rc:243
7074 #, fuzzy
7075 msgid "OEM Links"
7076 msgstr "Legături"
7078 #: shell32.rc:246
7079 msgid "AppData\\LocalLow"
7080 msgstr ""
7082 #: shell32.rc:166
7083 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7084 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7086 #: shell32.rc:167
7087 msgid "Error during creation of a new folder"
7088 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7090 #: shell32.rc:168
7091 msgid "Confirm file deletion"
7092 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7094 #: shell32.rc:169
7095 msgid "Confirm folder deletion"
7096 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7098 #: shell32.rc:170
7099 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7100 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7102 #: shell32.rc:171
7103 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7104 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7106 #: shell32.rc:178
7107 msgid "Confirm file overwrite"
7108 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7110 #: shell32.rc:177
7111 msgid ""
7112 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7113 "\n"
7114 "Do you want to replace it?"
7115 msgstr ""
7116 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7117 "\n"
7118 "Vreți să îl înlocuiți?"
7120 #: shell32.rc:172
7121 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7122 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7124 #: shell32.rc:174
7125 msgid ""
7126 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7127 msgstr ""
7128 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7130 #: shell32.rc:173
7131 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7132 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7134 #: shell32.rc:175
7135 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7136 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7138 #: shell32.rc:176
7139 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7140 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7142 #: shell32.rc:183
7143 msgid ""
7144 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7145 "\n"
7146 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7147 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7148 "the folder?"
7149 msgstr ""
7150 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7151 "\n"
7152 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7153 "dosarul\n"
7154 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7156 #: shell32.rc:248
7157 msgid "New Folder"
7158 msgstr "Dosar nou"
7160 #: shell32.rc:250
7161 msgid "Wine Control Panel"
7162 msgstr "Panoul de control al Wine"
7164 #: shell32.rc:192
7165 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7166 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7168 #: shell32.rc:193
7169 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7170 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7172 #: shell32.rc:195
7173 msgid "Executable files (*.exe)"
7174 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7176 #: shell32.rc:254
7177 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7178 msgstr ""
7179 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7181 #: shell32.rc:256
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7184 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7186 #: shell32.rc:257
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7189 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7191 #: shell32.rc:258
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Confirm deletion"
7194 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7196 #: shell32.rc:259
7197 #, fuzzy
7198 msgid ""
7199 "A file already exists at the path %1.\n"
7200 "\n"
7201 "Do you want to replace it?"
7202 msgstr ""
7203 "Fișierul există deja.\n"
7204 "Doriți să îl înlocuiți?"
7206 #: shell32.rc:260
7207 #, fuzzy
7208 msgid ""
7209 "A folder already exists at the path %1.\n"
7210 "\n"
7211 "Do you want to replace it?"
7212 msgstr ""
7213 "Fișierul există deja.\n"
7214 "Doriți să îl înlocuiți?"
7216 #: shell32.rc:261
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Confirm overwrite"
7219 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7221 #: shell32.rc:278
7222 msgid ""
7223 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7224 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7225 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7226 "any later version.\n"
7227 "\n"
7228 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7229 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7230 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7231 "more details.\n"
7232 "\n"
7233 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7234 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7235 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7236 msgstr ""
7238 #: shell32.rc:266
7239 msgid "Wine License"
7240 msgstr "Licența Wine"
7242 #: shell32.rc:155
7243 msgid "Trash"
7244 msgstr "Gunoi"
7246 #: shlwapi.rc:27
7247 #, fuzzy
7248 msgid "%d bytes"
7249 msgstr "%ld octeți"
7251 #: shlwapi.rc:28
7252 #, fuzzy
7253 msgctxt "time unit: hours"
7254 msgid " hr"
7255 msgstr " ore"
7257 #: shlwapi.rc:29
7258 #, fuzzy
7259 msgctxt "time unit: minutes"
7260 msgid " min"
7261 msgstr " min"
7263 #: shlwapi.rc:30
7264 #, fuzzy
7265 msgctxt "time unit: seconds"
7266 msgid " sec"
7267 msgstr " sec"
7269 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7270 #, fuzzy
7271 msgctxt "window"
7272 msgid "&Restore"
7273 msgstr ""
7274 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7275 "&Restaurează\n"
7276 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7277 "&Restabilește"
7279 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7280 msgid "&Move"
7281 msgstr "&Mută"
7283 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7284 msgid "&Size"
7285 msgstr "M&ărime"
7287 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7288 msgid "Mi&nimize"
7289 msgstr "Mi&nimizează"
7291 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7292 msgid "Ma&ximize"
7293 msgstr "Ma&ximizează"
7295 #: user32.rc:33
7296 msgid "&Close\tAlt-F4"
7297 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7299 #: user32.rc:35
7300 msgid "&About Wine"
7301 msgstr "Des&pre Wine"
7303 #: user32.rc:46
7304 #, fuzzy
7305 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7306 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7308 #: user32.rc:48
7309 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7310 msgstr ""
7312 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7313 msgid "Error"
7314 msgstr "Eroare"
7316 #: user32.rc:69
7317 msgid "&More Windows..."
7318 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7320 #: wininet.rc:25
7321 msgid "LAN Connection"
7322 msgstr "Conexiune LAN"
7324 #: wininet.rc:26
7325 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7326 msgstr ""
7328 #: wininet.rc:27
7329 #, fuzzy
7330 msgid "The date on the certificate is invalid."
7331 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7333 #: wininet.rc:28
7334 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7335 msgstr ""
7337 #: wininet.rc:29
7338 msgid ""
7339 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7340 msgstr ""
7342 #: winmm.rc:28
7343 msgid "The specified command was carried out."
7344 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7346 #: winmm.rc:29
7347 msgid "Undefined external error."
7348 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7350 #: winmm.rc:30
7351 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7352 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7354 #: winmm.rc:31
7355 msgid "The driver was not enabled."
7356 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7358 #: winmm.rc:32
7359 msgid ""
7360 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7361 "again."
7362 msgstr ""
7363 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7364 "încercați din nou."
7366 #: winmm.rc:33
7367 msgid "The specified device handle is invalid."
7368 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7370 #: winmm.rc:34
7371 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7372 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7374 #: winmm.rc:35
7375 msgid ""
7376 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7377 "increase available memory, and then try again."
7378 msgstr ""
7379 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7380 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7381 "din nou."
7383 #: winmm.rc:36
7384 msgid ""
7385 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7386 "which functions and messages the driver supports."
7387 msgstr ""
7388 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7389 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7391 #: winmm.rc:37
7392 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7393 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7395 #: winmm.rc:38
7396 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7397 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7399 #: winmm.rc:39
7400 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7401 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7403 #: winmm.rc:42
7404 #, fuzzy
7405 msgid ""
7406 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7407 "Capabilities function to determine the supported formats."
7408 msgstr ""
7409 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7410 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7412 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7413 msgid ""
7414 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7415 "device, or wait until the data is finished playing."
7416 msgstr ""
7417 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7418 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7420 #: winmm.rc:44
7421 msgid ""
7422 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7423 "header, and then try again."
7424 msgstr ""
7425 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7426 "antetul, apoi încercați din nou."
7428 #: winmm.rc:45
7429 msgid ""
7430 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7431 "and then try again."
7432 msgstr ""
7433 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7434 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7436 #: winmm.rc:48
7437 msgid ""
7438 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7439 "header, and then try again."
7440 msgstr ""
7441 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7442 "antetul, apoi încercați din nou."
7444 #: winmm.rc:50
7445 msgid ""
7446 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7447 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7448 msgstr ""
7449 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7450 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7452 #: winmm.rc:51
7453 msgid ""
7454 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7455 "transmitted, and then try again."
7456 msgstr ""
7457 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7458 "și apoi încercați din nou."
7460 #: winmm.rc:52
7461 msgid ""
7462 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7463 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7464 msgstr ""
7465 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7466 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7467 "configurația."
7469 #: winmm.rc:53
7470 msgid ""
7471 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7472 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7473 msgstr ""
7474 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7475 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7477 #: winmm.rc:56
7478 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7479 msgstr ""
7480 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7481 "deschiderea dispozitivului MCI."
7483 #: winmm.rc:57
7484 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7485 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7487 #: winmm.rc:58
7488 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7489 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7491 #: winmm.rc:59
7492 msgid ""
7493 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7494 "or contact the device manufacturer."
7495 msgstr ""
7496 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7497 "corect sau contactați producătorul său."
7499 #: winmm.rc:60
7500 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7501 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7503 #: winmm.rc:61
7504 msgid ""
7505 "Not enough memory available for this task.\n"
7506 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7507 "again."
7508 msgstr ""
7509 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7510 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7511 "apoi încercați din nou."
7513 #: winmm.rc:62
7514 msgid ""
7515 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7516 "unique alias."
7517 msgstr ""
7518 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7519 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7521 #: winmm.rc:63
7522 msgid ""
7523 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7524 msgstr ""
7525 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7526 "specificat."
7528 #: winmm.rc:64
7529 msgid "No command was specified."
7530 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7532 #: winmm.rc:65
7533 msgid ""
7534 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7535 "size of the buffer."
7536 msgstr ""
7537 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7538 "tampon."
7540 #: winmm.rc:66
7541 msgid ""
7542 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7543 "one."
7544 msgstr ""
7545 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7547 #: winmm.rc:67
7548 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7549 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7551 #: winmm.rc:68
7552 msgid ""
7553 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7554 "manufacturer about obtaining a new driver."
7555 msgstr ""
7556 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7557 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7559 #: winmm.rc:69
7560 msgid ""
7561 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7562 "manufacturer about obtaining a new driver."
7563 msgstr ""
7564 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7565 "driver de la producătorul dispozitivului."
7567 #: winmm.rc:70
7568 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7569 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7571 #: winmm.rc:71
7572 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7573 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7575 #: winmm.rc:72
7576 msgid ""
7577 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7578 msgstr ""
7579 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7580 "calea sunt corecte."
7582 #: winmm.rc:73
7583 msgid "The device driver is not ready."
7584 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7586 #: winmm.rc:74
7587 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7588 msgstr ""
7589 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7591 #: winmm.rc:75
7592 msgid ""
7593 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7594 "access error."
7595 msgstr ""
7596 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7597 "nu poate fi accesată."
7599 #: winmm.rc:76
7600 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7601 msgstr ""
7602 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7604 #: winmm.rc:77
7605 #, fuzzy
7606 msgid ""
7607 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7608 "separately to determine which devices caused the error."
7609 msgstr ""
7610 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7611 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7613 #: winmm.rc:78
7614 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7615 msgstr ""
7616 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7617 "dat."
7619 #: winmm.rc:79
7620 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7621 msgstr ""
7622 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7624 #: winmm.rc:80
7625 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7626 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7628 #: winmm.rc:81
7629 msgid ""
7630 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7631 "still connected to the network."
7632 msgstr ""
7633 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7634 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7636 #: winmm.rc:82
7637 msgid ""
7638 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7639 "device name is spelled correctly."
7640 msgstr ""
7641 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7642 "că numele său este scris corect."
7644 #: winmm.rc:83
7645 msgid ""
7646 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7647 "again."
7648 msgstr ""
7649 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7650 "apoi încercați din nou."
7652 #: winmm.rc:84
7653 msgid ""
7654 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7655 "alias."
7656 msgstr ""
7657 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7658 "un alias unic."
7660 #: winmm.rc:85
7661 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7662 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7664 #: winmm.rc:86
7665 msgid ""
7666 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7667 "parameter with each 'open' command."
7668 msgstr ""
7669 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7670 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7672 #: winmm.rc:87
7673 msgid ""
7674 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7675 "Please supply one."
7676 msgstr ""
7677 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7678 "dispozitiv. Furnizați unul."
7680 #: winmm.rc:88
7681 msgid ""
7682 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7683 "documentation for valid formats."
7684 msgstr ""
7685 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7686 "documentația MCI pentru formatele valide."
7688 #: winmm.rc:89
7689 msgid ""
7690 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7691 "supply one."
7692 msgstr ""
7693 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7694 "le."
7696 #: winmm.rc:90
7697 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7698 msgstr ""
7699 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7700 "(o) o singură dată. "
7702 #: winmm.rc:91
7703 msgid ""
7704 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7705 "may be corrupt, or not in the correct format."
7706 msgstr ""
7707 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7708 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7710 #: winmm.rc:92
7711 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7712 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7714 #: winmm.rc:93
7715 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7716 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7718 #: winmm.rc:94
7719 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7720 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7722 #: winmm.rc:95
7723 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7724 msgstr ""
7725 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7726 "automată."
7728 #: winmm.rc:96
7729 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7730 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7732 #: winmm.rc:97
7733 msgid ""
7734 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7735 "sequence, and then try again."
7736 msgstr ""
7737 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7738 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7740 #: winmm.rc:98
7741 msgid ""
7742 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7743 "the device is closed, and then try again."
7744 msgstr ""
7745 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7746 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7748 #: winmm.rc:99
7749 msgid ""
7750 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7751 "characters, followed by a period and an extension."
7752 msgstr ""
7753 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7754 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7756 #: winmm.rc:100
7757 msgid ""
7758 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7759 msgstr ""
7760 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7761 "ghilimele."
7763 #: winmm.rc:101
7764 msgid ""
7765 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7766 "in Control Panel to install the device."
7767 msgstr ""
7768 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7769 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7771 #: winmm.rc:102
7772 msgid ""
7773 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7774 "restarting your computer."
7775 msgstr ""
7776 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7777 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7779 #: winmm.rc:103
7780 msgid ""
7781 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7782 "cannot change directories."
7783 msgstr ""
7784 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7785 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7787 #: winmm.rc:104
7788 msgid ""
7789 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7790 "change drives."
7791 msgstr ""
7792 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7793 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7795 #: winmm.rc:105
7796 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7797 msgstr ""
7798 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7799 "caractere."
7801 #: winmm.rc:106
7802 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7803 msgstr ""
7804 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7805 "caractere."
7807 #: winmm.rc:107
7808 msgid ""
7809 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7810 msgstr ""
7811 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7813 #: winmm.rc:108
7814 msgid ""
7815 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7816 "until a wave device is free, and then try again."
7817 msgstr ""
7818 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7819 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7821 #: winmm.rc:109
7822 msgid ""
7823 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7824 "until the device is free, and then try again."
7825 msgstr ""
7826 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7827 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7829 #: winmm.rc:110
7830 msgid ""
7831 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7832 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7833 msgstr ""
7834 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7835 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7837 #: winmm.rc:111
7838 msgid ""
7839 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7840 "until the device is free, and then try again."
7841 msgstr ""
7842 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7843 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7845 #: winmm.rc:112
7846 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7847 msgstr ""
7848 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7850 #: winmm.rc:113
7851 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7852 msgstr ""
7853 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7854 "formatul wave."
7856 #: winmm.rc:114
7857 msgid ""
7858 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7859 "the Drivers option to install the wave device."
7860 msgstr ""
7861 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7862 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7864 #: winmm.rc:115
7865 msgid ""
7866 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7867 "format."
7868 msgstr ""
7869 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7870 "fișier curent."
7872 #: winmm.rc:116
7873 msgid ""
7874 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7875 "the Drivers option to install the wave device."
7876 msgstr ""
7877 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7878 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7879 "wave."
7881 #: winmm.rc:117
7882 msgid ""
7883 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7884 "format."
7885 msgstr ""
7886 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7887 "de fișier curent."
7889 #: winmm.rc:122
7890 msgid ""
7891 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7892 "You can't use them together."
7893 msgstr ""
7894 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7895 "puteți utiliza împreună."
7897 #: winmm.rc:124
7898 msgid ""
7899 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7900 "again."
7901 msgstr ""
7902 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7903 "apoi încercați din nou."
7905 #: winmm.rc:127
7906 msgid ""
7907 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7908 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7909 msgstr ""
7910 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7911 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7913 #: winmm.rc:125
7914 msgid ""
7915 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7916 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7917 "setup."
7918 msgstr ""
7919 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7920 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7921 "control pentru a edita configurația."
7923 #: winmm.rc:126
7924 msgid "An error occurred with the specified port."
7925 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7927 #: winmm.rc:129
7928 msgid ""
7929 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7930 "these applications; then, try again."
7931 msgstr ""
7932 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7933 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7935 #: winmm.rc:128
7936 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7937 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7939 #: winmm.rc:123
7940 msgid ""
7941 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7942 "Control Panel to install a MIDI driver."
7943 msgstr ""
7944 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7945 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7947 #: winmm.rc:118
7948 msgid "There is no display window."
7949 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7951 #: winmm.rc:119
7952 msgid "Could not create or use window."
7953 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7955 #: winmm.rc:120
7956 msgid ""
7957 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7958 "check your disk or network connection."
7959 msgstr ""
7960 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7961 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7963 #: winmm.rc:121
7964 msgid ""
7965 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7966 "are still connected to the network."
7967 msgstr ""
7968 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7969 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7971 #: winspool.rc:28
7972 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7973 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7975 #: winspool.rc:29
7976 msgid "Unable to create the output file."
7977 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7979 #: wldap32.rc:27
7980 msgid "Success"
7981 msgstr "Succes"
7983 #: wldap32.rc:28
7984 msgid "Operations Error"
7985 msgstr "Eroare de operațiuni"
7987 #: wldap32.rc:29
7988 msgid "Protocol Error"
7989 msgstr "Eroare de protocol"
7991 #: wldap32.rc:30
7992 msgid "Time Limit Exceeded"
7993 msgstr "Limită de timp depășită"
7995 #: wldap32.rc:31
7996 msgid "Size Limit Exceeded"
7997 msgstr "Limită de mărime depășită"
7999 #: wldap32.rc:32
8000 msgid "Compare False"
8001 msgstr "Comparație falsă"
8003 #: wldap32.rc:33
8004 msgid "Compare True"
8005 msgstr "Comparație adevărată"
8007 #: wldap32.rc:34
8008 msgid "Authentication Method Not Supported"
8009 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8011 #: wldap32.rc:35
8012 msgid "Strong Authentication Required"
8013 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8015 #: wldap32.rc:36
8016 msgid "Referral (v2)"
8017 msgstr "Referent (v2)"
8019 #: wldap32.rc:37
8020 msgid "Referral"
8021 msgstr "Referent"
8023 #: wldap32.rc:38
8024 msgid "Administration Limit Exceeded"
8025 msgstr "Limită administrativă depășită"
8027 #: wldap32.rc:39
8028 msgid "Unavailable Critical Extension"
8029 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8031 #: wldap32.rc:40
8032 msgid "Confidentiality Required"
8033 msgstr "Confidențialitate necesară"
8035 #: wldap32.rc:43
8036 msgid "No Such Attribute"
8037 msgstr "Atribut necunoscut"
8039 #: wldap32.rc:44
8040 msgid "Undefined Type"
8041 msgstr "Tip nedefinit"
8043 #: wldap32.rc:45
8044 msgid "Inappropriate Matching"
8045 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8047 #: wldap32.rc:46
8048 msgid "Constraint Violation"
8049 msgstr "Violare de restricție"
8051 #: wldap32.rc:47
8052 msgid "Attribute Or Value Exists"
8053 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8055 #: wldap32.rc:48
8056 msgid "Invalid Syntax"
8057 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8059 #: wldap32.rc:59
8060 msgid "No Such Object"
8061 msgstr "Obiect necunoscut"
8063 #: wldap32.rc:60
8064 msgid "Alias Problem"
8065 msgstr "Problemă la alias"
8067 #: wldap32.rc:61
8068 msgid "Invalid DN Syntax"
8069 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8071 #: wldap32.rc:62
8072 msgid "Is Leaf"
8073 msgstr "Este o frunză"
8075 #: wldap32.rc:63
8076 msgid "Alias Dereference Problem"
8077 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8079 #: wldap32.rc:75
8080 msgid "Inappropriate Authentication"
8081 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8083 #: wldap32.rc:76
8084 msgid "Invalid Credentials"
8085 msgstr "Autorizații nevalide"
8087 #: wldap32.rc:77
8088 msgid "Insufficient Rights"
8089 msgstr "Drepturi insuficiente"
8091 #: wldap32.rc:78
8092 msgid "Busy"
8093 msgstr "Ocupat"
8095 #: wldap32.rc:79
8096 msgid "Unavailable"
8097 msgstr "Indisponibil"
8099 #: wldap32.rc:80
8100 msgid "Unwilling To Perform"
8101 msgstr "Refuză să funcționeze"
8103 #: wldap32.rc:81
8104 msgid "Loop Detected"
8105 msgstr "Buclă detectată"
8107 #: wldap32.rc:87
8108 msgid "Sort Control Missing"
8109 msgstr "Control de triere lipsă"
8111 #: wldap32.rc:88
8112 msgid "Index range error"
8113 msgstr "Eroare de interval la index"
8115 #: wldap32.rc:91
8116 msgid "Naming Violation"
8117 msgstr "Violare de denumire"
8119 #: wldap32.rc:92
8120 msgid "Object Class Violation"
8121 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8123 #: wldap32.rc:93
8124 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8125 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8127 #: wldap32.rc:94
8128 msgid "Not allowed on RDN"
8129 msgstr "Nepermis pe RDN"
8131 #: wldap32.rc:95
8132 msgid "Already Exists"
8133 msgstr "Există deja"
8135 #: wldap32.rc:96
8136 msgid "No Object Class Mods"
8137 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8139 #: wldap32.rc:97
8140 msgid "Results Too Large"
8141 msgstr "Rezultate prea mari"
8143 #: wldap32.rc:98
8144 msgid "Affects Multiple DSAs"
8145 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8147 #: wldap32.rc:107
8148 msgid "Other"
8149 msgstr "Altul"
8151 #: wldap32.rc:108
8152 msgid "Server Down"
8153 msgstr "Server indisponibil"
8155 #: wldap32.rc:109
8156 msgid "Local Error"
8157 msgstr "Eroare locală"
8159 #: wldap32.rc:110
8160 msgid "Encoding Error"
8161 msgstr "Eroare de codificare"
8163 #: wldap32.rc:111
8164 msgid "Decoding Error"
8165 msgstr "Eroare de decodificare"
8167 #: wldap32.rc:112
8168 msgid "Timeout"
8169 msgstr "Timp alocat expirat"
8171 #: wldap32.rc:113
8172 msgid "Auth Unknown"
8173 msgstr "Autentificare necunoscută"
8175 #: wldap32.rc:114
8176 msgid "Filter Error"
8177 msgstr "Eroare de filtrare"
8179 #: wldap32.rc:115
8180 msgid "User Cancelled"
8181 msgstr "Anulat de utilizator"
8183 #: wldap32.rc:116
8184 msgid "Parameter Error"
8185 msgstr "Eroare de parametri"
8187 #: wldap32.rc:117
8188 msgid "No Memory"
8189 msgstr "Memorie insuficientă"
8191 #: wldap32.rc:118
8192 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8193 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8195 #: wldap32.rc:119
8196 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8197 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8199 #: wldap32.rc:120
8200 msgid "Specified control was not found in message"
8201 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8203 #: wldap32.rc:121
8204 msgid "No result present in message"
8205 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8207 #: wldap32.rc:122
8208 msgid "More results returned"
8209 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8211 #: wldap32.rc:123
8212 msgid "Loop while handling referrals"
8213 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8215 #: wldap32.rc:124
8216 msgid "Referral hop limit exceeded"
8217 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8219 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8220 msgid ""
8221 "Not Yet Implemented\n"
8222 "\n"
8223 msgstr ""
8224 "Încă neimplementat\n"
8225 "\n"
8227 #: attrib.rc:28
8228 #, fuzzy
8229 msgid "%1: File Not Found\n"
8230 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8232 #: attrib.rc:47
8233 msgid ""
8234 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8235 "\n"
8236 "Syntax:\n"
8237 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8238 "       [/S [/D]]\n"
8239 "\n"
8240 "Where:\n"
8241 "\n"
8242 "  +   Sets an attribute.\n"
8243 "  -   Clears an attribute.\n"
8244 "  R   Read-only file attribute.\n"
8245 "  A   Archive file attribute.\n"
8246 "  S   System file attribute.\n"
8247 "  H   Hidden file attribute.\n"
8248 "  [drive:][path][filename]\n"
8249 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8250 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8251 "  /D  Processes folders as well.\n"
8252 msgstr ""
8254 #: clock.rc:29
8255 msgid "Ana&log"
8256 msgstr "Ana&logic"
8258 #: clock.rc:30
8259 msgid "Digi&tal"
8260 msgstr "Digi&tal"
8262 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8263 msgid "&Font..."
8264 msgstr "&Font..."
8266 #: clock.rc:34
8267 msgid "&Without Titlebar"
8268 msgstr "Fără &bara de titlu"
8270 #: clock.rc:36
8271 msgid "&Seconds"
8272 msgstr "&Secunde"
8274 #: clock.rc:37
8275 msgid "&Date"
8276 msgstr "&Data"
8278 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8279 msgid "&Always on Top"
8280 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8282 #: clock.rc:42
8283 #, fuzzy
8284 msgid "&About Clock"
8285 msgstr "&Despre ceas..."
8287 #: clock.rc:48
8288 msgid "Clock"
8289 msgstr "Ceas"
8291 #: cmd.rc:37
8292 msgid ""
8293 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8294 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8295 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8296 "called procedure.\n"
8297 "\n"
8298 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8299 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8300 msgstr ""
8301 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8302 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8303 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8304 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8305 "\n"
8306 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8307 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8309 #: cmd.rc:40
8310 msgid ""
8311 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8312 "default directory.\n"
8313 msgstr ""
8314 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8316 #: cmd.rc:41
8317 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8318 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8320 #: cmd.rc:43
8321 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8322 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8324 #: cmd.rc:45
8325 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8326 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8328 #: cmd.rc:46
8329 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8330 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8332 #: cmd.rc:47
8333 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8334 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8336 #: cmd.rc:48
8337 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8338 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8340 #: cmd.rc:49
8341 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8342 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8344 #: cmd.rc:59
8345 msgid ""
8346 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8347 "\n"
8348 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8349 "on the terminal device before they are executed.\n"
8350 "\n"
8351 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8352 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8353 "preceding it with an @ sign.\n"
8354 msgstr ""
8355 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8356 "\n"
8357 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8358 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8359 "\n"
8360 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8361 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8362 "precedată de semnul @.\n"
8364 #: cmd.rc:61
8365 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8366 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8368 #: cmd.rc:69
8369 msgid ""
8370 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8371 "\n"
8372 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8373 "\n"
8374 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8375 "not exist in wine's cmd.\n"
8376 msgstr ""
8377 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8378 "de fișere.\n"
8379 "\n"
8380 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8381 "\n"
8382 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8383 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8385 #: cmd.rc:81
8386 msgid ""
8387 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8388 "batch file.\n"
8389 "\n"
8390 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8391 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8392 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8393 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8394 "label terminates the batch file execution.\n"
8395 "\n"
8396 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8397 msgstr ""
8398 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8399 "\n"
8400 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8401 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8402 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8403 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8404 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8405 "\n"
8406 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8408 #: cmd.rc:84
8409 msgid ""
8410 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8411 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8412 msgstr ""
8413 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8414 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8416 #: cmd.rc:94
8417 #, fuzzy
8418 msgid ""
8419 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8420 "\n"
8421 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8422 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8423 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8424 "\n"
8425 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8426 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8427 msgstr ""
8428 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8429 "\n"
8430 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8431 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8432 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8433 "\n"
8434 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8435 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8437 #: cmd.rc:100
8438 msgid ""
8439 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8440 "\n"
8441 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8442 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8443 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8444 msgstr ""
8445 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8446 "\n"
8447 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8448 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8449 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8451 #: cmd.rc:103
8452 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8453 msgstr ""
8454 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8456 #: cmd.rc:104
8457 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8458 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8460 #: cmd.rc:111
8461 msgid ""
8462 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8463 "\n"
8464 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8465 "subdirectories\n"
8466 "below the item are moved as well.\n"
8467 "\n"
8468 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8469 msgstr ""
8470 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8471 "\n"
8472 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8473 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8474 "\n"
8475 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8476 "diferite.\n"
8478 #: cmd.rc:122
8479 msgid ""
8480 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8481 "\n"
8482 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8483 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8484 "PATH command with the new value.\n"
8485 "\n"
8486 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8487 "variable, for example:\n"
8488 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8489 msgstr ""
8490 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8491 "\n"
8492 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8493 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8494 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8495 "\n"
8496 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8497 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8499 #: cmd.rc:128
8500 #, fuzzy
8501 msgid ""
8502 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8503 "\n"
8504 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8505 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8506 msgstr ""
8507 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8508 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8509 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8510 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8512 #: cmd.rc:149
8513 #, fuzzy
8514 msgid ""
8515 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8516 "\n"
8517 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8518 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8519 "\n"
8520 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8521 "\n"
8522 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8523 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8524 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8525 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8526 "\n"
8527 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8528 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8529 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8530 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8531 "\n"
8532 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8533 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8534 msgstr ""
8535 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8536 "\n"
8537 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8538 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8539 "\n"
8540 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8541 "\n"
8542 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8543 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8544 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8545 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8546 "\n"
8547 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8548 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8549 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8550 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8551 "\n"
8552 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8553 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8554 "text”\n"
8556 #: cmd.rc:153
8557 msgid ""
8558 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8559 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8560 msgstr ""
8561 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8562 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8563 "batch.\n"
8565 #: cmd.rc:156
8566 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8567 msgstr ""
8568 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8570 #: cmd.rc:157
8571 #, fuzzy
8572 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8573 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8575 #: cmd.rc:159
8576 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8577 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8579 #: cmd.rc:160
8580 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8581 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8583 #: cmd.rc:178
8584 msgid ""
8585 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8586 "\n"
8587 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8588 "\n"
8589 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8590 "\n"
8591 "SET <variable>=<value>\n"
8592 "\n"
8593 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8594 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8595 "have embedded spaces.\n"
8596 "\n"
8597 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8598 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8599 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8600 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8601 msgstr ""
8602 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8603 "\n"
8604 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8605 "\n"
8606 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8607 "\n"
8608 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8609 "\n"
8610 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8611 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8612 "\n"
8613 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8614 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8615 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8616 "sistemului de operare din cmd.\n"
8618 #: cmd.rc:183
8619 msgid ""
8620 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8621 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8622 "if called from the command line.\n"
8623 msgstr ""
8624 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8625 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8626 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8628 #: cmd.rc:185
8629 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8630 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8632 #: cmd.rc:187
8633 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8634 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8636 #: cmd.rc:191
8637 msgid ""
8638 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8639 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8640 msgstr ""
8641 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8642 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8644 #: cmd.rc:200
8645 msgid ""
8646 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8647 "\n"
8648 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8649 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8650 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8651 "\n"
8652 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8653 msgstr ""
8654 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8655 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8656 "\n"
8657 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8658 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8659 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8660 "\n"
8661 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8663 #: cmd.rc:203
8664 #, fuzzy
8665 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8666 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8668 #: cmd.rc:205
8669 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8670 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8672 #: cmd.rc:209
8673 msgid ""
8674 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8675 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8676 msgstr ""
8678 #: cmd.rc:217
8679 msgid ""
8680 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8681 "\n"
8682 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8683 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8684 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8685 "settings are restored.\n"
8686 msgstr ""
8688 #: cmd.rc:220
8689 msgid ""
8690 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8691 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8692 msgstr ""
8693 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8694 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8696 #: cmd.rc:223
8697 msgid ""
8698 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8699 "PUSHD.\n"
8700 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8702 #: cmd.rc:231
8703 msgid ""
8704 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8705 "\n"
8706 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8707 "\n"
8708 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8709 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8710 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8711 "association, if any.\n"
8712 msgstr ""
8714 #: cmd.rc:242
8715 msgid ""
8716 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8717 "\n"
8718 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8719 "\n"
8720 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8721 "currently defined.\n"
8722 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8723 "if any.\n"
8724 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8725 "associated to the specified file type.\n"
8726 msgstr ""
8728 #: cmd.rc:244
8729 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8730 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8732 #: cmd.rc:248
8733 msgid ""
8734 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8735 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8736 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8737 msgstr ""
8739 #: cmd.rc:252
8740 msgid ""
8741 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8742 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8743 msgstr ""
8744 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8745 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8747 #: cmd.rc:289
8748 #, fuzzy
8749 msgid ""
8750 "CMD built-in commands are:\n"
8751 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8752 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8753 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8754 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8755 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8756 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8757 "COPY\t\tCopy file\n"
8758 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8759 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8760 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8761 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8762 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8763 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8764 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8765 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8766 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8767 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8768 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8769 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8770 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8771 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8772 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8773 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8774 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8775 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8776 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8777 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8778 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8779 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8780 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8781 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8782 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8783 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8784 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8785 "\n"
8786 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8787 msgstr ""
8788 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8789 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8790 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8791 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8792 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8793 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8794 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8795 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8796 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8797 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8798 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8799 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8800 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8801 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8802 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8803 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8804 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8805 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8806 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8807 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8808 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8809 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8810 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8811 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8812 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8813 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8814 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8815 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8816 "\n"
8817 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8818 "comenzile de mai sus\n"
8820 #: cmd.rc:291
8821 msgid "Are you sure"
8822 msgstr "Sunteți sigur"
8824 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8825 msgctxt "Yes key"
8826 msgid "Y"
8827 msgstr "D"
8829 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8830 msgctxt "No key"
8831 msgid "N"
8832 msgstr "N"
8834 #: cmd.rc:294
8835 msgid "File association missing for extension %s\n"
8836 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8838 #: cmd.rc:295
8839 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8840 msgstr ""
8841 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8843 #: cmd.rc:296
8844 msgid "Overwrite %s"
8845 msgstr "Suprascrie %s"
8847 #: cmd.rc:297
8848 msgid "More..."
8849 msgstr "Mai mult..."
8851 #: cmd.rc:298
8852 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8853 msgstr ""
8854 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8856 #: cmd.rc:300
8857 msgid "Argument missing\n"
8858 msgstr "Argument lipsă\n"
8860 #: cmd.rc:301
8861 msgid "Syntax error\n"
8862 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8864 #: cmd.rc:302
8865 msgid "%s: File Not Found\n"
8866 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8868 #: cmd.rc:303
8869 msgid "No help available for %s\n"
8870 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8872 #: cmd.rc:304
8873 msgid "Target to GOTO not found\n"
8874 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8876 #: cmd.rc:305
8877 msgid "Current Date is %s\n"
8878 msgstr "Data curentă este %s\n"
8880 #: cmd.rc:306
8881 msgid "Current Time is %s\n"
8882 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8884 #: cmd.rc:307
8885 msgid "Enter new date: "
8886 msgstr "Introduceți noua dată: "
8888 #: cmd.rc:308
8889 msgid "Enter new time: "
8890 msgstr "Introduceți noua oră: "
8892 #: cmd.rc:309
8893 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8894 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8896 #: cmd.rc:310
8897 msgid "Failed to open '%s'\n"
8898 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8900 #: cmd.rc:311
8901 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8902 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8904 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8905 msgctxt "All key"
8906 msgid "A"
8907 msgstr "T"
8909 #: cmd.rc:313
8910 msgid "%s, Delete"
8911 msgstr "%s, Șterge"
8913 #: cmd.rc:314
8914 msgid "Echo is %s\n"
8915 msgstr "Echo este %s\n"
8917 #: cmd.rc:315
8918 msgid "Verify is %s\n"
8919 msgstr "Verify este %s\n"
8921 #: cmd.rc:316
8922 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8923 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8925 #: cmd.rc:317
8926 msgid "Parameter error\n"
8927 msgstr "Eroare de parametri\n"
8929 #: cmd.rc:318
8930 msgid ""
8931 "Volume in drive %c is %s\n"
8932 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8933 "\n"
8934 msgstr ""
8935 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8936 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8937 "\n"
8939 #: cmd.rc:319
8940 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8941 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8943 #: cmd.rc:320
8944 msgid "PATH not found\n"
8945 msgstr "PATH negăsită\n"
8947 #: cmd.rc:321
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Press any key to continue... "
8950 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8952 #: cmd.rc:322
8953 msgid "Wine Command Prompt"
8954 msgstr "Linia de comandă Wine"
8956 #: cmd.rc:323
8957 msgid "CMD Version %s\n"
8958 msgstr "CMD versiunea %s\n"
8960 #: cmd.rc:324
8961 msgid "More? "
8962 msgstr "Mai mult? "
8964 #: cmd.rc:325
8965 msgid "The input line is too long.\n"
8966 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8968 #: dxdiag.rc:27
8969 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8970 msgstr ""
8972 #: dxdiag.rc:28
8973 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8974 msgstr ""
8976 #: explorer.rc:28
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Wine Explorer"
8979 msgstr "Wine Internet Explorer"
8981 #: explorer.rc:29
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Location:"
8984 msgstr "Locație"
8986 #: hostname.rc:27
8987 msgid "Usage: hostname\n"
8988 msgstr ""
8990 #: hostname.rc:28
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8993 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
8995 #: hostname.rc:29
8996 msgid ""
8997 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8998 "utility.\n"
8999 msgstr ""
9001 #: ipconfig.rc:27
9002 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9003 msgstr ""
9005 #: ipconfig.rc:28
9006 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9007 msgstr ""
9009 #: ipconfig.rc:29
9010 msgid "%s adapter %s\n"
9011 msgstr ""
9013 #: ipconfig.rc:30
9014 msgid "Ethernet"
9015 msgstr ""
9017 #: ipconfig.rc:32
9018 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9019 msgstr ""
9021 #: ipconfig.rc:34
9022 msgid "Hostname"
9023 msgstr ""
9025 #: ipconfig.rc:35
9026 msgid "Node type"
9027 msgstr ""
9029 #: ipconfig.rc:36
9030 msgid "Broadcast"
9031 msgstr ""
9033 #: ipconfig.rc:37
9034 msgid "Peer-to-peer"
9035 msgstr ""
9037 #: ipconfig.rc:38
9038 msgid "Mixed"
9039 msgstr ""
9041 #: ipconfig.rc:39
9042 msgid "Hybrid"
9043 msgstr ""
9045 #: ipconfig.rc:40
9046 msgid "IP routing enabled"
9047 msgstr ""
9049 #: ipconfig.rc:42
9050 msgid "Physical address"
9051 msgstr ""
9053 #: ipconfig.rc:43
9054 msgid "DHCP enabled"
9055 msgstr ""
9057 #: ipconfig.rc:46
9058 msgid "Default gateway"
9059 msgstr ""
9061 #: net.rc:27
9062 #, fuzzy
9063 msgid ""
9064 "The syntax of this command is:\n"
9065 "\n"
9066 "NET command [arguments]\n"
9067 "    -or-\n"
9068 "NET command /HELP\n"
9069 "\n"
9070 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9071 msgstr ""
9072 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9073 "\n"
9074 "comandă NET HELP\n"
9075 "    -sau-\n"
9076 "comandă NET /HELP\n"
9077 "\n"
9078 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9079 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9081 #: net.rc:28
9082 msgid ""
9083 "The syntax of this command is:\n"
9084 "\n"
9085 "NET START [service]\n"
9086 "\n"
9087 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9088 "'service' is the name of the service to start.\n"
9089 msgstr ""
9091 #: net.rc:29
9092 msgid ""
9093 "The syntax of this command is:\n"
9094 "\n"
9095 "NET STOP service\n"
9096 "\n"
9097 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9098 msgstr ""
9100 #: net.rc:30
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9103 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9105 #: net.rc:31
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Could not stop service %1\n"
9108 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9110 #: net.rc:32
9111 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9112 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9114 #: net.rc:33
9115 msgid "Could not get handle to service.\n"
9116 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9118 #: net.rc:34
9119 #, fuzzy
9120 msgid "The %1 service is starting.\n"
9121 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9123 #: net.rc:35
9124 #, fuzzy
9125 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9126 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9128 #: net.rc:36
9129 #, fuzzy
9130 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9131 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9133 #: net.rc:37
9134 #, fuzzy
9135 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9136 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9138 #: net.rc:38
9139 #, fuzzy
9140 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9141 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9143 #: net.rc:39
9144 #, fuzzy
9145 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9146 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9148 #: net.rc:41
9149 msgid "There are no entries in the list.\n"
9150 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9152 #: net.rc:42
9153 msgid ""
9154 "\n"
9155 "Status  Local   Remote\n"
9156 "---------------------------------------------------------------\n"
9157 msgstr ""
9158 "\n"
9159 "Stare  Local   Distant\n"
9160 "---------------------------------------------------------------\n"
9162 #: net.rc:43
9163 #, fuzzy
9164 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9165 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9167 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 winefile.rc:131
9168 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
9169 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
9170 msgid "OK"
9171 msgstr "OK"
9173 #: net.rc:45
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Paused"
9176 msgstr "&Pauzat"
9178 #: net.rc:46
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Disconnected"
9181 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9183 #: net.rc:47
9184 #, fuzzy
9185 msgid "A network error occurred"
9186 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9188 #: net.rc:48
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Connection is being made"
9191 msgstr "Conexiune LAN"
9193 #: net.rc:49
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Reconnecting"
9196 msgstr "Conectez la %s"
9198 #: net.rc:40
9199 #, fuzzy
9200 msgid "The following services are running:\n"
9201 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9203 #: notepad.rc:27
9204 msgid "&New\tCtrl+N"
9205 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9207 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9208 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9209 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9211 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9212 msgid "&Save\tCtrl+S"
9213 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9215 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9216 #, fuzzy
9217 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9218 msgstr ""
9219 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9220 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9221 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9222 "Im&primă...\tCtrl+P"
9224 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9225 msgid "Page Se&tup..."
9226 msgstr "S&etare pagină..."
9228 #: notepad.rc:34
9229 msgid "P&rinter Setup..."
9230 msgstr "Setare im&primantă..."
9232 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9233 msgid "&Edit"
9234 msgstr "&Editare"
9236 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9237 #, fuzzy
9238 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9239 msgstr ""
9240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9241 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9243 "&Anulează\tCtrl+Z"
9245 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9246 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9247 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9249 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9250 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9251 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9253 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9254 #, fuzzy
9255 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9256 msgstr ""
9257 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9258 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9259 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9260 "Li&pește\tCtrl+V"
9262 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9263 #: winefile.rc:29
9264 #, fuzzy
9265 msgid "&Delete\tDel"
9266 msgstr ""
9267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9268 "&Șterge\tDel\n"
9269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9270 "Șter&ge\tDel"
9272 #: notepad.rc:46
9273 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9274 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9276 #: notepad.rc:47
9277 msgid "&Time/Date\tF5"
9278 msgstr "&Ora/data\tF5"
9280 #: notepad.rc:49
9281 msgid "&Wrap long lines"
9282 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9284 #: notepad.rc:53
9285 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9286 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9288 #: notepad.rc:54
9289 msgid "&Search next\tF3"
9290 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9292 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9293 #, fuzzy
9294 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9295 msgstr ""
9296 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9297 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9298 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9299 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9301 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9302 #, fuzzy
9303 msgid "&Contents\tF1"
9304 msgstr "&Conținut"
9306 #: notepad.rc:59
9307 msgid "&About Notepad"
9308 msgstr "&Despre notepad"
9310 #: notepad.rc:105
9311 msgid "Page Setup"
9312 msgstr "Setare pagină"
9314 #: notepad.rc:107
9315 msgid "&Header:"
9316 msgstr "Colon&titlu:"
9318 #: notepad.rc:109
9319 msgid "&Footer:"
9320 msgstr "&Coloncifru:"
9322 #: notepad.rc:112
9323 msgid "&Margins (millimeters):"
9324 msgstr "&Margini (milimetri):"
9326 #: notepad.rc:113
9327 msgid "&Left:"
9328 msgstr "&Stânga:"
9330 #: notepad.rc:115
9331 msgid "&Top:"
9332 msgstr "S&us:"
9334 #: notepad.rc:117
9335 msgid "&Right:"
9336 msgstr "&Dreapta:"
9338 #: notepad.rc:119
9339 msgid "&Bottom:"
9340 msgstr "&Jos:"
9342 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31 winefile.rc:132
9343 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
9344 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
9345 msgid "Cancel"
9346 msgstr "Renunță"
9348 #: notepad.rc:131
9349 msgid "Encoding:"
9350 msgstr "Codificare:"
9352 #: notepad.rc:66
9353 msgid "Page &p"
9354 msgstr "Pagina &p"
9356 #: notepad.rc:68
9357 msgid "Notepad"
9358 msgstr "Notepad"
9360 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9361 msgid "ERROR"
9362 msgstr "EROARE"
9364 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9365 #, fuzzy
9366 msgid "WARNING"
9367 msgstr ""
9368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9369 "ATENȚIE\n"
9370 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9371 "AVERTIZARE"
9373 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Information"
9376 msgstr ""
9377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9378 "Informație\n"
9379 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9380 "Informații"
9382 #: notepad.rc:73
9383 msgid "Untitled"
9384 msgstr "(fără titlu)"
9386 #: notepad.rc:76
9387 msgid "Text files (*.txt)"
9388 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9390 #: notepad.rc:79
9391 msgid ""
9392 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9393 "Please use a different editor."
9394 msgstr ""
9395 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9396 " Folosoți un alt editor."
9398 #: notepad.rc:81
9399 #, fuzzy
9400 msgid ""
9401 "You did not enter any text.\n"
9402 "Please type something and try again."
9403 msgstr ""
9404 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9405 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9407 #: notepad.rc:83
9408 msgid ""
9409 "File '%s' does not exist.\n"
9410 "\n"
9411 "Do you want to create a new file?"
9412 msgstr ""
9413 "Fișierul '%s'\n"
9414 "nu există\n"
9415 "\n"
9416 " Vreți să creați un fișier nou?"
9418 #: notepad.rc:85
9419 msgid ""
9420 "File '%s' has been modified.\n"
9421 "\n"
9422 "Would you like to save the changes?"
9423 msgstr ""
9424 "Fișierul '%s'\n"
9425 "a fost modificat\n"
9426 "\n"
9427 "Vreți să salvați modificările?"
9429 #: notepad.rc:86
9430 msgid "'%s' could not be found."
9431 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9433 #: notepad.rc:88
9434 msgid ""
9435 "Not enough memory to complete this task.\n"
9436 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9437 msgstr ""
9438 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9439 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9441 #: notepad.rc:90
9442 msgid "Unicode (UTF-16)"
9443 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9445 #: notepad.rc:91
9446 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9447 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9449 #: notepad.rc:92
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Unicode (UTF-8)"
9452 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9454 #: notepad.rc:99
9455 msgid ""
9456 "%s\n"
9457 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9458 "you save this file in the %s encoding.\n"
9459 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9460 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9461 "Continue?"
9462 msgstr ""
9463 "%s\n"
9464 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9465 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9466 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9467 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9468 "Continuă?"
9470 #: oleview.rc:29
9471 msgid "&Bind to file..."
9472 msgstr "&Legare de fișier..."
9474 #: oleview.rc:30
9475 msgid "&View TypeLib..."
9476 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9478 #: oleview.rc:32
9479 #, fuzzy
9480 msgid "&System Configuration"
9481 msgstr "&Configurare sistem..."
9483 #: oleview.rc:33
9484 msgid "&Run the Registry Editor"
9485 msgstr "Execută editorul de &registru"
9487 #: oleview.rc:37
9488 msgid "&Object"
9489 msgstr "&Obiect"
9491 #: oleview.rc:39
9492 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9493 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9495 #: oleview.rc:41
9496 msgid "&In-process server"
9497 msgstr ""
9499 #: oleview.rc:42
9500 msgid "In-process &handler"
9501 msgstr ""
9503 #: oleview.rc:43
9504 #, fuzzy
9505 msgid "&Local server"
9506 msgstr "Eroare locală"
9508 #: oleview.rc:44
9509 #, fuzzy
9510 msgid "&Remote server"
9511 msgstr "&Sterge..."
9513 #: oleview.rc:47
9514 msgid "View &Type information"
9515 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9517 #: oleview.rc:49
9518 msgid "Create &Instance"
9519 msgstr "Creează o &instanță"
9521 #: oleview.rc:50
9522 msgid "Create Instance &On..."
9523 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9525 #: oleview.rc:51
9526 msgid "&Release Instance"
9527 msgstr "Elibe&rează instanța"
9529 #: oleview.rc:53
9530 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9531 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9533 #: oleview.rc:54
9534 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9535 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9537 #: oleview.rc:60
9538 msgid "&Expert mode"
9539 msgstr "Mod &expert"
9541 #: oleview.rc:62
9542 msgid "&Hidden component categories"
9543 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9545 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9546 msgid "&Toolbar"
9547 msgstr "Bara de unel&te"
9549 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9550 msgid "&Status Bar"
9551 msgstr "Bara de &stare"
9553 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9554 #, fuzzy
9555 msgid "&Refresh\tF5"
9556 msgstr ""
9557 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9558 "Actualiza&re\tF5\n"
9559 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9560 "Actua&lizează\tF5"
9562 #: oleview.rc:71
9563 msgid "&About OleView"
9564 msgstr "&Despre OleView"
9566 #: oleview.rc:79
9567 msgid "&Save as..."
9568 msgstr "&Salvare ca..."
9570 #: oleview.rc:84
9571 msgid "&Group by type kind"
9572 msgstr "&Grupează după tip"
9574 #: oleview.rc:154
9575 msgid "Connect to another machine"
9576 msgstr "Conectează la alt calculator"
9578 #: oleview.rc:157
9579 msgid "&Machine name:"
9580 msgstr "Nu&me calculator:"
9582 #: oleview.rc:165
9583 msgid "System Configuration"
9584 msgstr "Configurare sistem"
9586 #: oleview.rc:168
9587 msgid "System Settings"
9588 msgstr "Configurație sistem"
9590 #: oleview.rc:169
9591 msgid "&Enable Distributed COM"
9592 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9594 #: oleview.rc:170
9595 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9596 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9598 #: oleview.rc:171
9599 msgid ""
9600 "These settings change only registry values.\n"
9601 "They have no effect on Wine performance."
9602 msgstr ""
9603 "These settings changes only register values.\n"
9604 "It has no effect on Wine performance."
9606 #: oleview.rc:178
9607 msgid "Default Interface Viewer"
9608 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9610 #: oleview.rc:181
9611 msgid "Interface"
9612 msgstr "Interfață"
9614 #: oleview.rc:183
9615 msgid "IID:"
9616 msgstr "IID:"
9618 #: oleview.rc:186
9619 msgid "&View Type Info"
9620 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9622 #: oleview.rc:191
9623 msgid "IPersist Interface Viewer"
9624 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9626 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9627 msgid "Class Name:"
9628 msgstr "Nume clasă:"
9630 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9631 msgid "CLSID:"
9632 msgstr "CLSID:"
9634 #: oleview.rc:203
9635 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9636 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9638 #: oleview.rc:211
9639 msgid "&IsDirty"
9640 msgstr "&IsDirty"
9642 #: oleview.rc:213
9643 msgid "&GetSizeMax"
9644 msgstr "&GetSizeMax"
9646 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9647 msgid "OleView"
9648 msgstr "OleView"
9650 #: oleview.rc:98
9651 msgid "ITypeLib viewer"
9652 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9654 #: oleview.rc:96
9655 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9656 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9658 #: oleview.rc:97
9659 msgid "version 1.0"
9660 msgstr "versiunea 1.0"
9662 #: oleview.rc:100
9663 #, fuzzy
9664 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9665 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9667 #: oleview.rc:103
9668 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9669 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9671 #: oleview.rc:104
9672 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9673 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9675 #: oleview.rc:105
9676 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9677 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9679 #: oleview.rc:106
9680 msgid "Run the Wine registry editor"
9681 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9683 #: oleview.rc:107
9684 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9685 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9687 #: oleview.rc:108
9688 msgid "Create an instance of the selected object"
9689 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9691 #: oleview.rc:109
9692 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9693 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9695 #: oleview.rc:110
9696 msgid "Release the currently selected object instance"
9697 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9699 #: oleview.rc:111
9700 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9701 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9703 #: oleview.rc:112
9704 msgid "Display the viewer for the selected item"
9705 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9707 #: oleview.rc:117
9708 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9709 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9711 #: oleview.rc:118
9712 msgid ""
9713 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9714 msgstr ""
9715 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9716 "prevăzute a fi vizibile"
9718 #: oleview.rc:119
9719 msgid "Show or hide the toolbar"
9720 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9722 #: oleview.rc:120
9723 msgid "Show or hide the status bar"
9724 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9726 #: oleview.rc:121
9727 msgid "Refresh all lists"
9728 msgstr "Actualizează toate listele"
9730 #: oleview.rc:122
9731 msgid "Display program information, version number and copyright"
9732 msgstr ""
9733 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9735 #: oleview.rc:113
9736 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9737 msgstr ""
9739 #: oleview.rc:114
9740 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9741 msgstr ""
9743 #: oleview.rc:115
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9746 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9748 #: oleview.rc:116
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9751 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9753 #: oleview.rc:128
9754 msgid "ObjectClasses"
9755 msgstr "ObjectClasses"
9757 #: oleview.rc:129
9758 msgid "Grouped by Component Category"
9759 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9761 #: oleview.rc:130
9762 msgid "OLE 1.0 Objects"
9763 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9765 #: oleview.rc:131
9766 msgid "COM Library Objects"
9767 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9769 #: oleview.rc:132
9770 msgid "All Objects"
9771 msgstr "Toate obiectele"
9773 #: oleview.rc:133
9774 msgid "Application IDs"
9775 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9777 #: oleview.rc:134
9778 msgid "Type Libraries"
9779 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9781 #: oleview.rc:135
9782 msgid "ver."
9783 msgstr "ver."
9785 #: oleview.rc:136
9786 msgid "Interfaces"
9787 msgstr "Interfețe"
9789 #: oleview.rc:138
9790 msgid "Registry"
9791 msgstr "Registru"
9793 #: oleview.rc:139
9794 msgid "Implementation"
9795 msgstr "Implementare"
9797 #: oleview.rc:140
9798 msgid "Activation"
9799 msgstr "Activare"
9801 #: oleview.rc:142
9802 msgid "CoGetClassObject failed."
9803 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9805 #: oleview.rc:143
9806 msgid "Unknown error"
9807 msgstr "Eroare necunoscută"
9809 #: oleview.rc:146
9810 msgid "bytes"
9811 msgstr "octeți"
9813 #: oleview.rc:148
9814 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9815 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9817 #: oleview.rc:149
9818 msgid "Inherited Interfaces"
9819 msgstr "Interfețe moștenite"
9821 #: oleview.rc:124
9822 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9823 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9825 #: oleview.rc:125
9826 msgid "Close window"
9827 msgstr "Închide fereastra"
9829 #: oleview.rc:126
9830 msgid "Group typeinfos by kind"
9831 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9833 #: progman.rc:30
9834 msgid "&New..."
9835 msgstr "&Nou..."
9837 #: progman.rc:31
9838 msgid "O&pen\tEnter"
9839 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9841 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9842 msgid "&Move...\tF7"
9843 msgstr "&Mutare...\tF7"
9845 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9846 msgid "&Copy...\tF8"
9847 msgstr "&Copiere...\tF8"
9849 #: progman.rc:35
9850 #, fuzzy
9851 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9852 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9854 #: progman.rc:37
9855 msgid "&Execute..."
9856 msgstr "&Executare..."
9858 #: progman.rc:39
9859 #, fuzzy
9860 msgid "E&xit Windows"
9861 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9863 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9864 msgid "&Options"
9865 msgstr "&Opțiuni"
9867 #: progman.rc:42
9868 msgid "&Arrange automatically"
9869 msgstr "&Aranjează automat"
9871 #: progman.rc:43
9872 msgid "&Minimize on run"
9873 msgstr "&Minimizează la execuție"
9875 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9876 msgid "&Save settings on exit"
9877 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9879 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9880 #, fuzzy
9881 msgid "&Windows"
9882 msgstr ""
9883 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9884 "F&erestre\n"
9885 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9886 "&Ferestre"
9888 #: progman.rc:47
9889 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9890 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9892 #: progman.rc:48
9893 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9894 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9896 #: progman.rc:49
9897 msgid "&Arrange Icons"
9898 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9900 #: progman.rc:54
9901 #, fuzzy
9902 msgid "&About Program Manager"
9903 msgstr "Administrator programe"
9905 #: progman.rc:60
9906 msgid "Program Manager"
9907 msgstr "Administrator programe"
9909 #: progman.rc:64
9910 msgid "Delete"
9911 msgstr "Șterge"
9913 #: progman.rc:65
9914 msgid "Delete group `%s'?"
9915 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9917 #: progman.rc:66
9918 msgid "Delete program `%s'?"
9919 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9921 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9922 msgid "Not implemented"
9923 msgstr "Neimplementat"
9925 #: progman.rc:68
9926 msgid "Error reading `%s'."
9927 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9929 #: progman.rc:69
9930 msgid "Error writing `%s'."
9931 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9933 #: progman.rc:72
9934 msgid ""
9935 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9936 "Should it be tried further on?"
9937 msgstr ""
9938 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9939 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9941 #: progman.rc:74
9942 msgid "Help not available."
9943 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9945 #: progman.rc:75
9946 msgid "Unknown feature in %s"
9947 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9949 #: progman.rc:76
9950 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9951 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9953 #: progman.rc:77
9954 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9955 msgstr ""
9956 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9958 #: progman.rc:80
9959 msgid "Programs"
9960 msgstr "Programe"
9962 #: progman.rc:81
9963 msgid "Libraries (*.dll)"
9964 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9966 #: progman.rc:82
9967 msgid "Icon files"
9968 msgstr "Fișiere pictogramă"
9970 #: progman.rc:83
9971 msgid "Icons (*.ico)"
9972 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9974 #: reg.rc:27
9975 msgid ""
9976 "The syntax of this command is:\n"
9977 "\n"
9978 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9979 "REG command /?\n"
9980 msgstr ""
9981 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9982 "\n"
9983 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9984 "REG comandă /?\n"
9986 #: reg.rc:28
9987 msgid ""
9988 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9989 "f]\n"
9990 msgstr ""
9991 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9992 "[/f]\n"
9994 #: reg.rc:29
9995 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9996 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9998 #: reg.rc:30
9999 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10000 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10002 #: reg.rc:31
10003 msgid "The operation completed successfully\n"
10004 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10006 #: reg.rc:32
10007 msgid "Error: Invalid key name\n"
10008 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10010 #: reg.rc:33
10011 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10012 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10014 #: reg.rc:34
10015 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10016 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10018 #: reg.rc:35
10019 msgid ""
10020 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10021 msgstr ""
10022 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10024 #: regedit.rc:31
10025 msgid "&Registry"
10026 msgstr "&Registru"
10028 #: regedit.rc:33
10029 msgid "&Import Registry File..."
10030 msgstr "&Importare fișier registru..."
10032 #: regedit.rc:34
10033 msgid "&Export Registry File..."
10034 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10036 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10037 #, fuzzy
10038 msgid "&Modify..."
10039 msgstr "&Modifică"
10041 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10042 msgid "&Key"
10043 msgstr "Che&ie"
10045 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10046 msgid "&String Value"
10047 msgstr "&Valoare șir"
10049 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10050 msgid "&Binary Value"
10051 msgstr "Valoare &binară"
10053 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10054 msgid "&DWORD Value"
10055 msgstr "Valoare &DWORD"
10057 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10058 msgid "&Multi String Value"
10059 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10061 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10062 #, fuzzy
10063 msgid "&Expandable String Value"
10064 msgstr "&Valoare șir"
10066 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10067 msgid "&Rename\tF2"
10068 msgstr "&Redenumește\tF2"
10070 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10071 msgid "&Copy Key Name"
10072 msgstr "&Copiază numele cheii"
10074 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10075 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10076 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10078 #: regedit.rc:61
10079 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10080 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10082 #: regedit.rc:65
10083 msgid "Status &Bar"
10084 msgstr "&Bara de stare"
10086 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Sp&lit"
10089 msgstr ""
10090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10091 "Sep&ară\n"
10092 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10093 "Se&pară"
10095 #: regedit.rc:74
10096 msgid "&Remove Favorite..."
10097 msgstr "Elimina&re favorită..."
10099 #: regedit.rc:79
10100 msgid "&About Registry Editor"
10101 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10103 #: regedit.rc:88
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Modify Binary Data..."
10106 msgstr "Modifică date binare"
10108 #: regedit.rc:109
10109 msgid "&Export..."
10110 msgstr "&Exportare..."
10112 #: regedit.rc:134
10113 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10114 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10116 #: regedit.rc:135
10117 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10118 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10120 #: regedit.rc:136
10121 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10122 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10124 #: regedit.rc:137
10125 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10126 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10128 #: regedit.rc:138
10129 msgid ""
10130 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10131 msgstr ""
10132 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10133 "registru"
10135 #: regedit.rc:139
10136 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10137 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10139 #: regedit.rc:124
10140 msgid "Data"
10141 msgstr "Date"
10143 #: regedit.rc:129
10144 msgid "Registry Editor"
10145 msgstr "Editor registru"
10147 #: regedit.rc:191
10148 msgid "Import Registry File"
10149 msgstr "Importă fișierul registru"
10151 #: regedit.rc:192
10152 msgid "Export Registry File"
10153 msgstr "Exportă fișierul registru"
10155 #: regedit.rc:193
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Registry files (*.reg)"
10158 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10160 #: regedit.rc:194
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10163 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10165 #: regedit.rc:201
10166 msgid "(Default)"
10167 msgstr "(Implicit)"
10169 #: regedit.rc:202
10170 msgid "(value not set)"
10171 msgstr "(valoare nestabilită)"
10173 #: regedit.rc:203
10174 msgid "(cannot display value)"
10175 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10177 #: regedit.rc:204
10178 msgid "(unknown %d)"
10179 msgstr "(%d necunoscut)"
10181 #: regedit.rc:160
10182 msgid "Quits the registry editor"
10183 msgstr "Închide editorul de registru"
10185 #: regedit.rc:161
10186 msgid "Adds keys to the favorites list"
10187 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10189 #: regedit.rc:162
10190 msgid "Removes keys from the favorites list"
10191 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10193 #: regedit.rc:163
10194 msgid "Shows or hides the status bar"
10195 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10197 #: regedit.rc:164
10198 msgid "Change position of split between two panes"
10199 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10201 #: regedit.rc:165
10202 msgid "Refreshes the window"
10203 msgstr "Actualizează fereastra"
10205 #: regedit.rc:166
10206 msgid "Deletes the selection"
10207 msgstr "Șterge selecția"
10209 #: regedit.rc:167
10210 msgid "Renames the selection"
10211 msgstr "Redenumește selecția"
10213 #: regedit.rc:168
10214 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10215 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10217 #: regedit.rc:169
10218 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10219 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10221 #: regedit.rc:170
10222 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10223 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10225 #: regedit.rc:144
10226 msgid "Modifies the value's data"
10227 msgstr "Modifică datele valorii"
10229 #: regedit.rc:145
10230 msgid "Adds a new key"
10231 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10233 #: regedit.rc:146
10234 msgid "Adds a new string value"
10235 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10237 #: regedit.rc:147
10238 msgid "Adds a new binary value"
10239 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10241 #: regedit.rc:148
10242 msgid "Adds a new double word value"
10243 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10245 #: regedit.rc:150
10246 msgid "Imports a text file into the registry"
10247 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10249 #: regedit.rc:152
10250 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10251 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10253 #: regedit.rc:153
10254 msgid "Prints all or part of the registry"
10255 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10257 #: regedit.rc:155
10258 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10259 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10261 #: regedit.rc:178
10262 msgid "Can't query value '%s'"
10263 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10265 #: regedit.rc:179
10266 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10267 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10269 #: regedit.rc:180
10270 msgid "Value is too big (%u)"
10271 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10273 #: regedit.rc:181
10274 msgid "Confirm Value Delete"
10275 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10277 #: regedit.rc:182
10278 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10279 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10281 #: regedit.rc:186
10282 msgid "Search string '%s' not found"
10283 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10285 #: regedit.rc:183
10286 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10287 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10289 #: regedit.rc:184
10290 msgid "New Key #%d"
10291 msgstr "Cheie nouă #%d"
10293 #: regedit.rc:185
10294 msgid "New Value #%d"
10295 msgstr "Valoare nouă #%d"
10297 #: regedit.rc:177
10298 msgid "Can't query key '%s'"
10299 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10301 #: regedit.rc:149
10302 msgid "Adds a new multi string value"
10303 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10305 #: regedit.rc:171
10306 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10307 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10309 #: start.rc:46
10310 #, fuzzy
10311 msgid ""
10312 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10313 "with that suffix.\n"
10314 "Usage:\n"
10315 "start [options] program_filename [...]\n"
10316 "start [options] document_filename\n"
10317 "\n"
10318 "Options:\n"
10319 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10320 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10321 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10322 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10323 "code.\n"
10324 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10325 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10326 "/L           Show end-user license.\n"
10327 "/?           Display this help and exit.\n"
10328 "\n"
10329 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10330 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10331 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10332 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10333 msgstr ""
10334 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10335 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10336 "Utilizare:\n"
10337 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10338 "start [opțiuni] cale_document\n"
10339 "\n"
10340 "Opțiuni:\n"
10341 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10342 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10343 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10344 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10345 "             cu codul său de ieșire.\n"
10346 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10347 "             windows explorer.\n"
10348 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10349 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10350 "\n"
10351 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10352 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10353 "L.\n"
10354 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10355 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10357 #: start.rc:64
10358 msgid ""
10359 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10360 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10361 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10362 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10363 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10364 "\n"
10365 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10366 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10367 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10368 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10369 "\n"
10370 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10371 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10372 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10373 "\n"
10374 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10375 msgstr ""
10376 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10377 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10378 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10379 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10380 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10381 "\n"
10382 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10383 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10384 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10385 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10386 "\n"
10387 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10388 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10389 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10390 "\n"
10391 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10393 #: start.rc:66
10394 msgid ""
10395 "Application could not be started, or no application associated with the "
10396 "specified file.\n"
10397 "ShellExecuteEx failed"
10398 msgstr ""
10399 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10400 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10402 #: start.rc:68
10403 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10404 msgstr ""
10405 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10406 "DOS."
10408 #: taskkill.rc:27
10409 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10410 msgstr ""
10412 #: taskkill.rc:28
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10415 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10417 #: taskkill.rc:29
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10420 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10422 #: taskkill.rc:30
10423 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10424 msgstr ""
10426 #: taskkill.rc:31
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10429 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10431 #: taskkill.rc:32
10432 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10433 msgstr ""
10435 #: taskkill.rc:33
10436 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10437 msgstr ""
10439 #: taskkill.rc:34
10440 msgid ""
10441 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10442 msgstr ""
10444 #: taskkill.rc:35
10445 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10446 msgstr ""
10448 #: taskkill.rc:36
10449 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10450 msgstr ""
10452 #: taskkill.rc:37
10453 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10454 msgstr ""
10456 #: taskkill.rc:38
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10459 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10461 #: taskkill.rc:39
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10464 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10466 #: taskkill.rc:40
10467 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10468 msgstr ""
10470 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10471 msgid "&New Task (Run...)"
10472 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10474 #: taskmgr.rc:39
10475 msgid "E&xit Task Manager"
10476 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10478 #: taskmgr.rc:45
10479 msgid "&Minimize On Use"
10480 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10482 #: taskmgr.rc:47
10483 msgid "&Hide When Minimized"
10484 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10486 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10487 msgid "&Show 16-bit tasks"
10488 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10490 #: taskmgr.rc:54
10491 msgid "&Refresh Now"
10492 msgstr "Actua&lizează acum"
10494 #: taskmgr.rc:55
10495 msgid "&Update Speed"
10496 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10498 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10499 msgid "&High"
10500 msgstr "Înal&tă"
10502 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10503 msgid "&Normal"
10504 msgstr "&Normală"
10506 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10507 msgid "&Low"
10508 msgstr "&Scăzută"
10510 #: taskmgr.rc:61
10511 msgid "&Paused"
10512 msgstr "&Pauzat"
10514 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10515 msgid "&Select Columns..."
10516 msgstr "&Selectare coloane..."
10518 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10519 msgid "&CPU History"
10520 msgstr "Istoric pro&cesor"
10522 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10523 msgid "&One Graph, All CPUs"
10524 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10526 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10527 msgid "One Graph &Per CPU"
10528 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10530 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10531 msgid "&Show Kernel Times"
10532 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10534 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10535 msgid "Tile &Horizontally"
10536 msgstr "Mozaic &orizontal"
10538 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10539 msgid "Tile &Vertically"
10540 msgstr "Mozaic &vertical"
10542 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10543 msgid "&Minimize"
10544 msgstr "&Minimizează"
10546 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10547 msgid "&Cascade"
10548 msgstr "&Cascadă"
10550 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10551 msgid "&Bring To Front"
10552 msgstr "Vizi&bil mereu"
10554 #: taskmgr.rc:90
10555 msgid "&About Task Manager"
10556 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10558 #: taskmgr.rc:120
10559 msgid "&Switch To"
10560 msgstr "C&omută la"
10562 #: taskmgr.rc:129
10563 msgid "&End Task"
10564 msgstr "T&ermină sarcina"
10566 #: taskmgr.rc:130
10567 msgid "&Go To Process"
10568 msgstr "Salt &la proces"
10570 #: taskmgr.rc:149
10571 msgid "&End Process"
10572 msgstr "T&ermină procesul"
10574 #: taskmgr.rc:150
10575 msgid "End Process &Tree"
10576 msgstr "&Termină arborele procesului"
10578 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10579 msgid "&Debug"
10580 msgstr "&Depanează"
10582 #: taskmgr.rc:154
10583 msgid "Set &Priority"
10584 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10586 #: taskmgr.rc:156
10587 msgid "&Realtime"
10588 msgstr "Timp &real"
10590 #: taskmgr.rc:160
10591 #, fuzzy
10592 msgid "&Above Normal"
10593 msgstr "Peste norm&al"
10595 #: taskmgr.rc:164
10596 #, fuzzy
10597 msgid "&Below Normal"
10598 msgstr "Su&b normal"
10600 #: taskmgr.rc:169
10601 msgid "Set &Affinity..."
10602 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10604 #: taskmgr.rc:170
10605 msgid "Edit Debug &Channels..."
10606 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10608 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10609 msgid "Task Manager"
10610 msgstr "Administratorul de sarcini"
10612 #: taskmgr.rc:182
10613 msgid "Create New Task"
10614 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10616 #: taskmgr.rc:187
10617 msgid "Runs a new program"
10618 msgstr "Execută un program nou"
10620 #: taskmgr.rc:188
10621 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10622 msgstr ""
10623 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10624 "minimizat"
10626 #: taskmgr.rc:190
10627 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10628 msgstr ""
10629 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10630 "SwitchTo"
10632 #: taskmgr.rc:191
10633 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10634 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10636 #: taskmgr.rc:192
10637 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10638 msgstr ""
10639 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10640 "viteza de actualizare stabilită"
10642 #: taskmgr.rc:193
10643 msgid "Displays tasks by using large icons"
10644 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10646 #: taskmgr.rc:194
10647 msgid "Displays tasks by using small icons"
10648 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10650 #: taskmgr.rc:195
10651 msgid "Displays information about each task"
10652 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10654 #: taskmgr.rc:196
10655 msgid "Updates the display twice per second"
10656 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10658 #: taskmgr.rc:197
10659 msgid "Updates the display every two seconds"
10660 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10662 #: taskmgr.rc:198
10663 msgid "Updates the display every four seconds"
10664 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10666 #: taskmgr.rc:203
10667 msgid "Does not automatically update"
10668 msgstr "Nu se actualizează automat"
10670 #: taskmgr.rc:205
10671 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10672 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10674 #: taskmgr.rc:206
10675 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10676 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10678 #: taskmgr.rc:207
10679 msgid "Minimizes the windows"
10680 msgstr "Minimizează ferestrele"
10682 #: taskmgr.rc:208
10683 msgid "Maximizes the windows"
10684 msgstr "Maximizează ferestrele"
10686 #: taskmgr.rc:209
10687 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10688 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10690 #: taskmgr.rc:210
10691 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10692 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10694 #: taskmgr.rc:211
10695 msgid "Displays Task Manager help topics"
10696 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10698 #: taskmgr.rc:212
10699 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10700 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10702 #: taskmgr.rc:213
10703 msgid "Exits the Task Manager application"
10704 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10706 #: taskmgr.rc:215
10707 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10708 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10710 #: taskmgr.rc:216
10711 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10712 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10714 #: taskmgr.rc:217
10715 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10716 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10718 #: taskmgr.rc:219
10719 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10720 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10722 #: taskmgr.rc:220
10723 msgid "Each CPU has its own history graph"
10724 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10726 #: taskmgr.rc:222
10727 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10728 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10730 #: taskmgr.rc:227
10731 msgid "Tells the selected tasks to close"
10732 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10734 #: taskmgr.rc:228
10735 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10736 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10738 #: taskmgr.rc:229
10739 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10740 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10742 #: taskmgr.rc:230
10743 msgid "Removes the process from the system"
10744 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10746 #: taskmgr.rc:232
10747 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10748 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10750 #: taskmgr.rc:233
10751 msgid "Attaches the debugger to this process"
10752 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10754 #: taskmgr.rc:235
10755 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10756 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10758 #: taskmgr.rc:237
10759 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10760 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10762 #: taskmgr.rc:238
10763 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10764 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10766 #: taskmgr.rc:240
10767 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10768 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10770 #: taskmgr.rc:242
10771 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10772 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10774 #: taskmgr.rc:244
10775 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10776 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10778 #: taskmgr.rc:245
10779 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10780 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10782 #: taskmgr.rc:247
10783 msgid "Controls Debug Channels"
10784 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10786 #: taskmgr.rc:263
10787 msgid "Processes"
10788 msgstr "Procese"
10790 #: taskmgr.rc:264
10791 msgid "Performance"
10792 msgstr "Funcționare"
10794 #: taskmgr.rc:265
10795 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10796 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10798 #: taskmgr.rc:266
10799 msgid "Processes: %d"
10800 msgstr "Procese: %d"
10802 #: taskmgr.rc:267
10803 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10804 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10806 #: taskmgr.rc:272
10807 msgid "Image Name"
10808 msgstr "Nume imagine"
10810 #: taskmgr.rc:273
10811 msgid "PID"
10812 msgstr "PID"
10814 #: taskmgr.rc:274
10815 msgid "CPU"
10816 msgstr "Procesor"
10818 #: taskmgr.rc:275
10819 msgid "CPU Time"
10820 msgstr "Timp procesor"
10822 #: taskmgr.rc:276
10823 msgid "Mem Usage"
10824 msgstr "Utilizare memorie"
10826 #: taskmgr.rc:277
10827 msgid "Mem Delta"
10828 msgstr "Delta memorie"
10830 #: taskmgr.rc:278
10831 msgid "Peak Mem Usage"
10832 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10834 #: taskmgr.rc:279
10835 msgid "Page Faults"
10836 msgstr "Defecte pagini"
10838 #: taskmgr.rc:280
10839 msgid "USER Objects"
10840 msgstr "Obiecte USER"
10842 #: taskmgr.rc:281
10843 msgid "I/O Reads"
10844 msgstr "Citiri I/O"
10846 #: taskmgr.rc:282
10847 msgid "I/O Read Bytes"
10848 msgstr "Octeți citire I/O"
10850 #: taskmgr.rc:283
10851 msgid "Session ID"
10852 msgstr "ID sesiune"
10854 #: taskmgr.rc:284
10855 msgid "Username"
10856 msgstr "Nume utilizator"
10858 #: taskmgr.rc:285
10859 msgid "PF Delta"
10860 msgstr "Delta defecte pagini"
10862 #: taskmgr.rc:286
10863 msgid "VM Size"
10864 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10866 #: taskmgr.rc:287
10867 msgid "Paged Pool"
10868 msgstr "Rezervă paginată"
10870 #: taskmgr.rc:288
10871 msgid "NP Pool"
10872 msgstr "Rezervă nepaginată"
10874 #: taskmgr.rc:289
10875 msgid "Base Pri"
10876 msgstr "Prioritate de bază"
10878 #: taskmgr.rc:290
10879 msgid "Handles"
10880 msgstr "Handle-uri"
10882 #: taskmgr.rc:291
10883 msgid "Threads"
10884 msgstr "Thread-uri"
10886 #: taskmgr.rc:292
10887 msgid "GDI Objects"
10888 msgstr "Obiecte GDI"
10890 #: taskmgr.rc:293
10891 msgid "I/O Writes"
10892 msgstr "Scrieri I/O"
10894 #: taskmgr.rc:294
10895 msgid "I/O Write Bytes"
10896 msgstr "Octeți scriere I/O"
10898 #: taskmgr.rc:295
10899 msgid "I/O Other"
10900 msgstr "Alte I/O"
10902 #: taskmgr.rc:296
10903 msgid "I/O Other Bytes"
10904 msgstr "Octeți alte I/O"
10906 #: taskmgr.rc:301
10907 msgid "Task Manager Warning"
10908 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10910 #: taskmgr.rc:304
10911 msgid ""
10912 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10913 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10914 "sure you want to change the priority class?"
10915 msgstr ""
10916 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10917 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10918 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10920 #: taskmgr.rc:305
10921 msgid "Unable to Change Priority"
10922 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10924 #: taskmgr.rc:310
10925 msgid ""
10926 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10927 "results including loss of data and system instability. The\n"
10928 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10929 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10930 "terminate the process?"
10931 msgstr ""
10932 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10933 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10934 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10935 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10936 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10938 #: taskmgr.rc:311
10939 msgid "Unable to Terminate Process"
10940 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10942 #: taskmgr.rc:313
10943 msgid ""
10944 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10945 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10946 msgstr ""
10947 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10948 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10950 #: taskmgr.rc:314
10951 msgid "Unable to Debug Process"
10952 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10954 #: taskmgr.rc:315
10955 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10956 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10958 #: taskmgr.rc:316
10959 msgid "Invalid Option"
10960 msgstr "Opțiune nevalidă"
10962 #: taskmgr.rc:317
10963 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10964 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10966 #: taskmgr.rc:322
10967 msgid "System Idle Process"
10968 msgstr "Procese inactive în sistem"
10970 #: taskmgr.rc:323
10971 msgid "Not Responding"
10972 msgstr "Nu răspunde"
10974 #: taskmgr.rc:324
10975 msgid "Running"
10976 msgstr "În curs de execuție"
10978 #: taskmgr.rc:325
10979 msgid "Task"
10980 msgstr "Sarcină"
10982 #: taskmgr.rc:327
10983 msgid "Debug Channels"
10984 msgstr "Canale de depanare"
10986 #: taskmgr.rc:328
10987 msgid "Fixme"
10988 msgstr "Fixme"
10990 #: taskmgr.rc:329
10991 msgid "Err"
10992 msgstr "Err"
10994 #: taskmgr.rc:330
10995 msgid "Warn"
10996 msgstr "Warn"
10998 #: taskmgr.rc:331
10999 msgid "Trace"
11000 msgstr "Trace"
11002 #: uninstaller.rc:26
11003 msgid "Wine Application Uninstaller"
11004 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11006 #: uninstaller.rc:27
11007 msgid ""
11008 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11009 "executable.\n"
11010 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11011 msgstr ""
11012 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11013 "executabil.\n"
11014 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11016 #: view.rc:33
11017 msgid "&Pan"
11018 msgstr "&Plasare"
11020 #: view.rc:35
11021 msgid "&Scale to Window"
11022 msgstr "&Scalează la fereastră"
11024 #: view.rc:37
11025 msgid "&Left"
11026 msgstr "&Stânga"
11028 #: view.rc:38
11029 msgid "&Right"
11030 msgstr "D&reapta"
11032 #: view.rc:39
11033 msgid "&Up"
11034 msgstr "&Sus"
11036 #: view.rc:40
11037 msgid "&Down"
11038 msgstr "&Jos"
11040 #: view.rc:46
11041 msgid "Regular Metafile Viewer"
11042 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11044 #: wineboot.rc:28
11045 msgid "Waiting for Program"
11046 msgstr "Așteptare program"
11048 #: wineboot.rc:32
11049 msgid "Terminate Process"
11050 msgstr "Termină procesul"
11052 #: wineboot.rc:33
11053 msgid ""
11054 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11055 "responding.\n"
11056 "\n"
11057 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11058 msgstr ""
11059 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11060 "\n"
11061 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11063 #: wineboot.rc:39
11064 msgid "Wine"
11065 msgstr "Wine"
11067 #: wineboot.rc:43
11068 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11069 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11071 #: winecfg.rc:31
11072 msgid "Libraries"
11073 msgstr "Librării"
11075 #: winecfg.rc:32
11076 msgid "Drives"
11077 msgstr "Dispozitive"
11079 #: winecfg.rc:33
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Select the Unix target directory, please."
11082 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
11084 #: winecfg.rc:35
11085 msgid "Show &Advanced"
11086 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
11088 #: winecfg.rc:34
11089 msgid "Hide &Advanced"
11090 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
11092 #: winecfg.rc:36
11093 msgid "(No Theme)"
11094 msgstr "(Fără tematică)"
11096 #: winecfg.rc:37
11097 msgid "Graphics"
11098 msgstr "Grafică"
11100 #: winecfg.rc:38
11101 msgid "Desktop Integration"
11102 msgstr "Integrare ecran"
11104 #: winecfg.rc:39
11105 msgid "Audio"
11106 msgstr "Audio"
11108 #: winecfg.rc:40
11109 msgid "About"
11110 msgstr "Despre"
11112 #: winecfg.rc:41
11113 msgid "Wine configuration"
11114 msgstr "Setări Wine"
11116 #: winecfg.rc:43
11117 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11118 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11120 #: winecfg.rc:44
11121 msgid "Select a theme file"
11122 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11124 #: winecfg.rc:45
11125 msgid "Folder"
11126 msgstr "Dosarul de sistem"
11128 #: winecfg.rc:46
11129 msgid "Links to"
11130 msgstr "Legat la"
11132 #: winecfg.rc:42
11133 msgid "Wine configuration for %s"
11134 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11136 #: winecfg.rc:87
11137 msgid "Selected driver: %s"
11138 msgstr ""
11140 #: winecfg.rc:88
11141 #, fuzzy
11142 msgid "(None)"
11143 msgstr ""
11144 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11145 "Fără\n"
11146 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11147 "Niciuna"
11149 #: winecfg.rc:89
11150 msgid "Audio test failed!"
11151 msgstr ""
11153 #: winecfg.rc:91
11154 #, fuzzy
11155 msgid "(System default)"
11156 msgstr "Calea de sistem"
11158 #: winecfg.rc:51
11159 msgid ""
11160 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11161 "Are you sure you want to do this?"
11162 msgstr ""
11163 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11164 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11166 #: winecfg.rc:52
11167 msgid "Warning: system library"
11168 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11170 #: winecfg.rc:53
11171 msgid "native"
11172 msgstr ""
11174 #: winecfg.rc:54
11175 msgid "builtin"
11176 msgstr ""
11178 #: winecfg.rc:55
11179 msgid "native, builtin"
11180 msgstr ""
11182 #: winecfg.rc:56
11183 msgid "builtin, native"
11184 msgstr ""
11186 #: winecfg.rc:57
11187 msgid "disabled"
11188 msgstr "dezactivat"
11190 #: winecfg.rc:58
11191 msgid "Default Settings"
11192 msgstr "Setări implicite"
11194 #: winecfg.rc:59
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11197 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11199 #: winecfg.rc:60
11200 msgid "Use global settings"
11201 msgstr "Folosește setările globale"
11203 #: winecfg.rc:61
11204 msgid "Select an executable file"
11205 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11207 #: winecfg.rc:66
11208 msgid "Hardware"
11209 msgstr "Hardware"
11211 #: winecfg.rc:67
11212 #, fuzzy
11213 msgctxt "vertex shader mode"
11214 msgid "None"
11215 msgstr ""
11216 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11217 "Fără\n"
11218 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11219 "Niciuna"
11221 #: winecfg.rc:72
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Autodetect..."
11224 msgstr "Detectează automat"
11226 #: winecfg.rc:73
11227 msgid "Local hard disk"
11228 msgstr "Hard disk local"
11230 #: winecfg.rc:74
11231 msgid "Network share"
11232 msgstr "Resursă din rețea"
11234 #: winecfg.rc:75
11235 msgid "Floppy disk"
11236 msgstr "Dischetă"
11238 #: winecfg.rc:76
11239 msgid "CD-ROM"
11240 msgstr "CD-ROM"
11242 #: winecfg.rc:77
11243 #, fuzzy
11244 msgid ""
11245 "You cannot add any more drives.\n"
11246 "\n"
11247 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11248 msgstr ""
11249 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11250 "\n"
11251 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11252 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11254 #: winecfg.rc:78
11255 msgid "System drive"
11256 msgstr "Unitate de sistem"
11258 #: winecfg.rc:79
11259 msgid ""
11260 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11261 "\n"
11262 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11263 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11264 msgstr ""
11265 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11266 "\n"
11267 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11268 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11269 "unitatea C!"
11271 #: winecfg.rc:80
11272 #, fuzzy
11273 msgctxt "Drive letter"
11274 msgid "Letter"
11275 msgstr "Litera"
11277 #: winecfg.rc:81
11278 msgid "Drive Mapping"
11279 msgstr "Mapare disc"
11281 #: winecfg.rc:82
11282 msgid ""
11283 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11284 "\n"
11285 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11286 msgstr ""
11287 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11288 "\n"
11289 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11291 #: winecfg.rc:96
11292 msgid "Controls Background"
11293 msgstr "Fundal controale"
11295 #: winecfg.rc:97
11296 msgid "Controls Text"
11297 msgstr "Text controale"
11299 #: winecfg.rc:99
11300 msgid "Menu Background"
11301 msgstr "Fundal meniu"
11303 #: winecfg.rc:100
11304 msgid "Menu Text"
11305 msgstr "Text meniu"
11307 #: winecfg.rc:101
11308 msgid "Scrollbar"
11309 msgstr "Bare de defilare"
11311 #: winecfg.rc:102
11312 msgid "Selection Background"
11313 msgstr "Fundal selecție"
11315 #: winecfg.rc:103
11316 msgid "Selection Text"
11317 msgstr "Text selecție"
11319 #: winecfg.rc:104
11320 msgid "ToolTip Background"
11321 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11323 #: winecfg.rc:105
11324 msgid "ToolTip Text"
11325 msgstr "Text baloane de ajutor"
11327 #: winecfg.rc:106
11328 msgid "Window Background"
11329 msgstr "Fundal fereastră"
11331 #: winecfg.rc:107
11332 msgid "Window Text"
11333 msgstr "Text fereastră"
11335 #: winecfg.rc:108
11336 msgid "Active Title Bar"
11337 msgstr "Bară de titlu activă"
11339 #: winecfg.rc:109
11340 msgid "Active Title Text"
11341 msgstr "Text bară de titlu activă"
11343 #: winecfg.rc:110
11344 msgid "Inactive Title Bar"
11345 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11347 #: winecfg.rc:111
11348 msgid "Inactive Title Text"
11349 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11351 #: winecfg.rc:112
11352 msgid "Message Box Text"
11353 msgstr "Text casetă de mesaje"
11355 #: winecfg.rc:113
11356 msgid "Application Workspace"
11357 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11359 #: winecfg.rc:114
11360 msgid "Window Frame"
11361 msgstr "Cadru de fereastră"
11363 #: winecfg.rc:115
11364 msgid "Active Border"
11365 msgstr "Margini active"
11367 #: winecfg.rc:116
11368 msgid "Inactive Border"
11369 msgstr "Margini inactive"
11371 #: winecfg.rc:117
11372 msgid "Controls Shadow"
11373 msgstr "Umbră pentru controale"
11375 #: winecfg.rc:118
11376 msgid "Gray Text"
11377 msgstr "Text gri"
11379 #: winecfg.rc:119
11380 msgid "Controls Highlight"
11381 msgstr "Evidențiere controale"
11383 #: winecfg.rc:120
11384 msgid "Controls Dark Shadow"
11385 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11387 #: winecfg.rc:121
11388 msgid "Controls Light"
11389 msgstr "Lumină pentru controale"
11391 #: winecfg.rc:122
11392 msgid "Controls Alternate Background"
11393 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11395 #: winecfg.rc:123
11396 msgid "Hot Tracked Item"
11397 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11399 #: winecfg.rc:124
11400 msgid "Active Title Bar Gradient"
11401 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11403 #: winecfg.rc:125
11404 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11405 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11407 #: winecfg.rc:126
11408 msgid "Menu Highlight"
11409 msgstr "Evidențiere meniu"
11411 #: winecfg.rc:127
11412 msgid "Menu Bar"
11413 msgstr "Bară de meniu"
11415 #: wineconsole.rc:26
11416 msgid "Set &Defaults"
11417 msgstr "Setări &implicite"
11419 #: wineconsole.rc:28
11420 msgid "&Mark"
11421 msgstr "&Marchează"
11423 #: wineconsole.rc:31
11424 msgid "&Select all"
11425 msgstr "&Selectează tot"
11427 #: wineconsole.rc:32
11428 msgid "Sc&roll"
11429 msgstr "De&rulează"
11431 #: wineconsole.rc:33
11432 msgid "S&earch"
11433 msgstr "Cau&tă"
11435 #: wineconsole.rc:36
11436 msgid "Setup - Default settings"
11437 msgstr "Configurație implicită"
11439 #: wineconsole.rc:37
11440 msgid "Setup - Current settings"
11441 msgstr "Configurație curentă"
11443 #: wineconsole.rc:38
11444 msgid "Configuration error"
11445 msgstr "Eroare de configurare"
11447 #: wineconsole.rc:39
11448 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11449 msgstr ""
11450 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11451 "cea a ferestrei"
11453 #: wineconsole.rc:34
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11456 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11458 #: wineconsole.rc:35
11459 msgid "This is a test"
11460 msgstr "Acesta este un test"
11462 #: wineconsole.rc:41
11463 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11464 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11466 #: wineconsole.rc:42
11467 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11468 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11470 #: wineconsole.rc:43
11471 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11472 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11474 #: wineconsole.rc:44
11475 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11476 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11478 #: wineconsole.rc:45
11479 msgid ""
11480 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11481 "The command is invalid.\n"
11482 msgstr ""
11483 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11484 "Comanda nu este validă.\n"
11486 #: wineconsole.rc:47
11487 msgid ""
11488 "\n"
11489 "Usage:\n"
11490 "  wineconsole [options] <command>\n"
11491 "\n"
11492 "Options:\n"
11493 msgstr ""
11494 "\n"
11495 "Utilizare:\n"
11496 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11497 "\n"
11498 "Opțiuni:\n"
11500 #: wineconsole.rc:49
11501 #, fuzzy
11502 msgid ""
11503 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11504 "will\n"
11505 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11506 "console.\n"
11507 msgstr ""
11508 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11509 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11510 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11512 #: wineconsole.rc:50
11513 #, fuzzy
11514 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11515 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11517 #: wineconsole.rc:51
11518 #, fuzzy
11519 msgid ""
11520 "\n"
11521 "Example:\n"
11522 "  wineconsole cmd\n"
11523 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11524 "\n"
11525 msgstr ""
11526 "\n"
11527 "Exemplu:\n"
11528 "  wineconsole cmd\n"
11529 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11530 "\n"
11532 #: winedbg.rc:35
11533 msgid "Wine program crash"
11534 msgstr "Avarie program Wine"
11536 #: winedbg.rc:36
11537 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11538 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11540 #: winedbg.rc:37
11541 msgid "(unidentified)"
11542 msgstr "(neidentificat)"
11544 #: winefile.rc:26
11545 msgid "&Open\tEnter"
11546 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11548 #: winefile.rc:30
11549 msgid "Re&name..."
11550 msgstr "Rede&numire..."
11552 #: winefile.rc:31
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11555 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11557 #: winefile.rc:33
11558 msgid "&Run..."
11559 msgstr "E&xecutare..."
11561 #: winefile.rc:35
11562 msgid "Cr&eate Directory..."
11563 msgstr "Cr&eare director..."
11565 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11566 #, fuzzy
11567 msgid "E&xit\tAlt+X"
11568 msgstr ""
11569 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11570 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11571 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11572 "Înc&hideAlt+X"
11574 #: winefile.rc:44
11575 msgid "&Disk"
11576 msgstr "&Disc"
11578 #: winefile.rc:45
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Connect &Network Drive..."
11581 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11583 #: winefile.rc:46
11584 msgid "&Disconnect Network Drive"
11585 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11587 #: winefile.rc:52
11588 msgid "&Name"
11589 msgstr "&Nume"
11591 #: winefile.rc:53
11592 msgid "&All File Details"
11593 msgstr "To&ate detaliile "
11595 #: winefile.rc:55
11596 msgid "&Sort by Name"
11597 msgstr "&Sortează după nume"
11599 #: winefile.rc:56
11600 msgid "Sort &by Type"
11601 msgstr "Sortează după &tip"
11603 #: winefile.rc:57
11604 msgid "Sort by Si&ze"
11605 msgstr "Sortează după &mărime"
11607 #: winefile.rc:58
11608 msgid "Sort by &Date"
11609 msgstr "Sortează după &dată"
11611 #: winefile.rc:60
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Filter by&..."
11614 msgstr "Filtrare după &..."
11616 #: winefile.rc:67
11617 msgid "&Drivebar"
11618 msgstr "Bara &de unitate"
11620 #: winefile.rc:70
11621 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11622 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11624 #: winefile.rc:77
11625 msgid "New &Window"
11626 msgstr "&Fereastră nouă"
11628 #: winefile.rc:78
11629 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11630 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11632 #: winefile.rc:80
11633 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11634 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11636 #: winefile.rc:87
11637 #, fuzzy
11638 msgid "&About Wine File Manager"
11639 msgstr "Administrator Wine File"
11641 #: winefile.rc:125
11642 msgid "Select destination"
11643 msgstr "Selectare destinație"
11645 #: winefile.rc:133
11646 msgid "&Browse..."
11647 msgstr "Navi&gare"
11649 #: winefile.rc:138
11650 msgid "By File Type"
11651 msgstr "După tipul de fișier"
11653 #: winefile.rc:141
11654 msgid "&Name:"
11655 msgstr "&Nume:"
11657 #: winefile.rc:143
11658 msgid "File Type"
11659 msgstr "Tip fișier"
11661 #: winefile.rc:144
11662 msgid "&Directories"
11663 msgstr "&Directoare"
11665 #: winefile.rc:146
11666 msgid "&Programs"
11667 msgstr "&Programe"
11669 #: winefile.rc:148
11670 msgid "Docu&ments"
11671 msgstr "Docu&mente"
11673 #: winefile.rc:150
11674 msgid "&Other files"
11675 msgstr "&Alte fișiere"
11677 #: winefile.rc:152
11678 msgid "Show Hidden/&System Files"
11679 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
11681 #: winefile.rc:160
11682 msgid "Properties for %s"
11683 msgstr "Proprietăți pentru %s"
11685 #: winefile.rc:163
11686 msgid "&File Name:"
11687 msgstr "Nume &fișier:"
11689 #: winefile.rc:165
11690 msgid "Full &Path:"
11691 msgstr "Calea com&pletă:"
11693 #: winefile.rc:167
11694 msgid "Last Change:"
11695 msgstr "Ultima modificare:"
11697 #: winefile.rc:169
11698 msgid "Version:"
11699 msgstr "Versiune:"
11701 #: winefile.rc:171
11702 msgid "Cop&yright:"
11703 msgstr "Drep&t de autor:"
11705 #: winefile.rc:173
11706 msgid "Size:"
11707 msgstr "Dimensiune:"
11709 #: winefile.rc:176
11710 msgid "&Read Only"
11711 msgstr "Doar citi&re"
11713 #: winefile.rc:177
11714 msgid "H&idden"
11715 msgstr "Ascu&ns"
11717 #: winefile.rc:178
11718 msgid "&Archive"
11719 msgstr "&Arhivă"
11721 #: winefile.rc:179
11722 msgid "&System"
11723 msgstr "&Sistem"
11725 #: winefile.rc:180
11726 msgid "&Compressed"
11727 msgstr "&Comprimat"
11729 #: winefile.rc:181
11730 msgid "&Version Information"
11731 msgstr "Informații despre &versiune"
11733 #: winefile.rc:93
11734 msgid "Applying font settings"
11735 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11737 #: winefile.rc:94
11738 msgid "Error while selecting new font."
11739 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11741 #: winefile.rc:99
11742 msgid "Wine File Manager"
11743 msgstr "Administrator Wine File"
11745 #: winefile.rc:101
11746 msgid "root fs"
11747 msgstr "director rădăcină"
11749 #: winefile.rc:102
11750 msgid "unixfs"
11751 msgstr "director unix"
11753 #: winefile.rc:104
11754 msgid "Shell"
11755 msgstr "Shell"
11757 #: winefile.rc:105
11758 msgid "Not yet implemented"
11759 msgstr "Neimplementat încă"
11761 #: winefile.rc:112
11762 msgid "CDate"
11763 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11765 #: winefile.rc:113
11766 msgid "ADate"
11767 msgstr "Ultima accesare"
11769 #: winefile.rc:114
11770 msgid "MDate"
11771 msgstr "Ultima modificare"
11773 #: winefile.rc:115
11774 msgid "Index/Inode"
11775 msgstr "Index/Inode"
11777 #: winefile.rc:118
11778 msgid "Security"
11779 msgstr "Securitate"
11781 #: winefile.rc:120
11782 #, fuzzy
11783 msgid "%1 of %2 free"
11784 msgstr "%s din %s liber"
11786 #: winemine.rc:34
11787 msgid "&Game"
11788 msgstr ""
11790 #: winemine.rc:35
11791 msgid "&New\tF2"
11792 msgstr "&Nou\tF2"
11794 #: winemine.rc:37
11795 msgid "Question &Marks"
11796 msgstr ""
11798 #: winemine.rc:39
11799 msgid "&Beginner"
11800 msgstr "&Începător"
11802 #: winemine.rc:40
11803 msgid "&Advanced"
11804 msgstr "&Avansat"
11806 #: winemine.rc:41
11807 msgid "&Expert"
11808 msgstr "&Expert"
11810 #: winemine.rc:42
11811 msgid "&Custom..."
11812 msgstr "&Personalizat"
11814 #: winemine.rc:44
11815 #, fuzzy
11816 msgid "&Fastest Times"
11817 msgstr "&Scoruri maxime"
11819 #: winemine.rc:49
11820 #, fuzzy
11821 msgid "&About WineMine"
11822 msgstr "Des&pre Wine"
11824 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11825 msgid "Fastest Times"
11826 msgstr "Scoruri maxime"
11828 #: winemine.rc:59
11829 msgid "Beginner"
11830 msgstr "&Începător"
11832 #: winemine.rc:60
11833 msgid "Advanced"
11834 msgstr "Avansat"
11836 #: winemine.rc:61
11837 msgid "Expert"
11838 msgstr "Expert"
11840 #: winemine.rc:74
11841 msgid "Congratulations!"
11842 msgstr "Felicitări!"
11844 #: winemine.rc:76
11845 msgid "Please enter your name"
11846 msgstr "Scrieţi-vă numele"
11848 #: winemine.rc:84
11849 msgid "Custom Game"
11850 msgstr "Joc personalizat"
11852 #: winemine.rc:86
11853 msgid "Rows"
11854 msgstr "Linii"
11856 #: winemine.rc:87
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Columns"
11859 msgstr "&Coloană"
11861 #: winemine.rc:88
11862 msgid "Mines"
11863 msgstr "Mine"
11865 #: winemine.rc:27
11866 msgid "WineMine"
11867 msgstr "WineMine"
11869 #: winemine.rc:28
11870 msgid "Nobody"
11871 msgstr "Nimeni"
11873 #: winemine.rc:29
11874 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11875 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11877 #: winhlp32.rc:32
11878 msgid "Printer &setup..."
11879 msgstr "&Setare imprimantă"
11881 #: winhlp32.rc:39
11882 msgid "&Annotate..."
11883 msgstr "&Adnotează..."
11885 #: winhlp32.rc:41
11886 msgid "&Bookmark"
11887 msgstr "&Se&mn de carte"
11889 #: winhlp32.rc:42
11890 msgid "&Define..."
11891 msgstr "&Definește..."
11893 #: winhlp32.rc:45
11894 msgid "History"
11895 msgstr "Istorie"
11897 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11898 msgid "Small"
11899 msgstr "Mic"
11901 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11902 msgid "Normal"
11903 msgstr "Normal"
11905 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11906 msgid "Large"
11907 msgstr "Mare"
11909 #: winhlp32.rc:54
11910 #, fuzzy
11911 msgid "&Help on help\tF1"
11912 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11914 #: winhlp32.rc:55
11915 msgid "Always on &top"
11916 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11918 #: winhlp32.rc:56
11919 msgid "&About Wine Help"
11920 msgstr "&Informații..."
11922 #: winhlp32.rc:64
11923 msgid "Annotation..."
11924 msgstr "Adnotare..."
11926 #: winhlp32.rc:65
11927 msgid "Copy"
11928 msgstr "Copiază"
11930 #: winhlp32.rc:97
11931 msgid "Index"
11932 msgstr "Index"
11934 #: winhlp32.rc:105
11935 msgid "Search"
11936 msgstr "Căutare"
11938 #: winhlp32.rc:107
11939 msgid "Not implemented yet"
11940 msgstr "Încă neimplementată"
11942 #: winhlp32.rc:78
11943 msgid "Wine Help"
11944 msgstr "Ajutor Wine"
11946 #: winhlp32.rc:83
11947 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11948 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11950 #: winhlp32.rc:85
11951 msgid "Summary"
11952 msgstr "Rezumat"
11954 #: winhlp32.rc:84
11955 msgid "&Index"
11956 msgstr "&Index"
11958 #: winhlp32.rc:88
11959 msgid "Help files (*.hlp)"
11960 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11962 #: winhlp32.rc:89
11963 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11964 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11966 #: winhlp32.rc:90
11967 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11968 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11970 #: winhlp32.rc:91
11971 msgid "Help topics: "
11972 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11974 #: wordpad.rc:28
11975 msgid "&New...\tCtrl+N"
11976 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11978 #: wordpad.rc:42
11979 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11980 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11982 #: wordpad.rc:47
11983 msgid "&Clear\tDEL"
11984 msgstr "&Curăță\tDEL"
11986 #: wordpad.rc:48
11987 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11988 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11990 #: wordpad.rc:51
11991 msgid "Find &next\tF3"
11992 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11994 #: wordpad.rc:54
11995 msgid "Read-&only"
11996 msgstr "D&oar citire"
11998 #: wordpad.rc:55
11999 msgid "&Modified"
12000 msgstr "&Modificat"
12002 #: wordpad.rc:57
12003 msgid "E&xtras"
12004 msgstr "S&uplimente"
12006 #: wordpad.rc:59
12007 msgid "Selection &info"
12008 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
12010 #: wordpad.rc:60
12011 msgid "Character &format"
12012 msgstr "&Format caracter"
12014 #: wordpad.rc:61
12015 msgid "&Def. char format"
12016 msgstr "For&mat caracter implicit"
12018 #: wordpad.rc:62
12019 msgid "Paragrap&h format"
12020 msgstr "Format &paragraf"
12022 #: wordpad.rc:63
12023 msgid "&Get text"
12024 msgstr "Extra&ge textul"
12026 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12027 msgid "&Formatbar"
12028 msgstr "Bara de &format"
12030 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12031 msgid "&Ruler"
12032 msgstr "&Riglă"
12034 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12035 msgid "&Statusbar"
12036 msgstr "Bară de &stare"
12038 #: wordpad.rc:73
12039 msgid "&Options..."
12040 msgstr "&Opțiuni..."
12042 #: wordpad.rc:75
12043 msgid "&Insert"
12044 msgstr "&Inserare"
12046 #: wordpad.rc:77
12047 msgid "&Date and time..."
12048 msgstr "&Data și ora..."
12050 #: wordpad.rc:79
12051 msgid "F&ormat"
12052 msgstr "F&ormat"
12054 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12055 msgid "&Bullet points"
12056 msgstr "Punct &bulină"
12058 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12059 msgid "&Paragraph..."
12060 msgstr "&Paragraf..."
12062 #: wordpad.rc:84
12063 msgid "&Tabs..."
12064 msgstr "&Taburi..."
12066 #: wordpad.rc:85
12067 msgid "Backgroun&d"
12068 msgstr "Fun&dal"
12070 #: wordpad.rc:87
12071 msgid "&System\tCtrl+1"
12072 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12074 #: wordpad.rc:88
12075 #, fuzzy
12076 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12077 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
12079 #: wordpad.rc:93
12080 msgid "&About Wine Wordpad"
12081 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
12083 #: wordpad.rc:130
12084 msgid "Automatic"
12085 msgstr ""
12087 #: wordpad.rc:199
12088 msgid "Date and time"
12089 msgstr "Data și ora"
12091 #: wordpad.rc:202
12092 msgid "Available formats"
12093 msgstr "Formate disponibile"
12095 #: wordpad.rc:213
12096 msgid "New document type"
12097 msgstr "Nou tip de document"
12099 #: wordpad.rc:221
12100 msgid "Paragraph format"
12101 msgstr "Format paragraf"
12103 #: wordpad.rc:224
12104 msgid "Indentation"
12105 msgstr "Indentare"
12107 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12108 msgid "Left"
12109 msgstr "Stânga"
12111 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12112 msgid "Right"
12113 msgstr "Dreapta"
12115 #: wordpad.rc:229
12116 msgid "First line"
12117 msgstr "Primul rând"
12119 #: wordpad.rc:231
12120 msgid "Alignment"
12121 msgstr "Aliniere"
12123 #: wordpad.rc:239
12124 msgid "Tabs"
12125 msgstr "Taburi"
12127 #: wordpad.rc:242
12128 msgid "Tab stops"
12129 msgstr "Spațiere tab"
12131 #: wordpad.rc:244
12132 msgid "&Add"
12133 msgstr "&Adaugă"
12135 #: wordpad.rc:248
12136 msgid "Remove al&l"
12137 msgstr "E&limină tot"
12139 #: wordpad.rc:256
12140 msgid "Line wrapping"
12141 msgstr "Despărțire rânduri"
12143 #: wordpad.rc:257
12144 msgid "&No line wrapping"
12145 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
12147 #: wordpad.rc:258
12148 msgid "Wrap text by the &window border"
12149 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
12151 #: wordpad.rc:259
12152 msgid "Wrap text by the &margin"
12153 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
12155 #: wordpad.rc:260
12156 msgid "Toolbars"
12157 msgstr "Bare de unelte"
12159 #: wordpad.rc:136
12160 msgid "All documents (*.*)"
12161 msgstr "Toate documentele (*.*)"
12163 #: wordpad.rc:137
12164 msgid "Text documents (*.txt)"
12165 msgstr "Documentele text (*.txt)"
12167 #: wordpad.rc:138
12168 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12169 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
12171 #: wordpad.rc:139
12172 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12173 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
12175 #: wordpad.rc:140
12176 msgid "Rich text document"
12177 msgstr "Document text îmbogățit"
12179 #: wordpad.rc:141
12180 msgid "Text document"
12181 msgstr "Document text"
12183 #: wordpad.rc:142
12184 msgid "Unicode text document"
12185 msgstr "Document text unicode"
12187 #: wordpad.rc:143
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Printer files (*.prn)"
12190 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
12192 #: wordpad.rc:150
12193 msgid "Center"
12194 msgstr "Centru"
12196 #: wordpad.rc:156
12197 msgid "Text"
12198 msgstr "Text"
12200 #: wordpad.rc:157
12201 msgid "Rich text"
12202 msgstr "Text îmbogățit"
12204 #: wordpad.rc:163
12205 msgid "Next page"
12206 msgstr "Pagina următoare"
12208 #: wordpad.rc:164
12209 msgid "Previous page"
12210 msgstr "Pagina precedentă"
12212 #: wordpad.rc:165
12213 msgid "Two pages"
12214 msgstr "Două pagini"
12216 #: wordpad.rc:166
12217 msgid "One page"
12218 msgstr "O pagină"
12220 #: wordpad.rc:167
12221 msgid "Zoom in"
12222 msgstr "Mărește"
12224 #: wordpad.rc:168
12225 msgid "Zoom out"
12226 msgstr "Micșorează"
12228 #: wordpad.rc:170
12229 msgid "Page"
12230 msgstr "Pagină"
12232 #: wordpad.rc:171
12233 msgid "Pages"
12234 msgstr "Pagini"
12236 #: wordpad.rc:172
12237 #, fuzzy
12238 msgctxt "unit: centimeter"
12239 msgid "cm"
12240 msgstr "cm"
12242 #: wordpad.rc:173
12243 #, fuzzy
12244 msgctxt "unit: inch"
12245 msgid "in"
12246 msgstr "in"
12248 #: wordpad.rc:174
12249 msgid "inch"
12250 msgstr "țol"
12252 #: wordpad.rc:175
12253 #, fuzzy
12254 msgctxt "unit: point"
12255 msgid "pt"
12256 msgstr "pt"
12258 #: wordpad.rc:180
12259 msgid "Document"
12260 msgstr "Document"
12262 #: wordpad.rc:181
12263 msgid "Save changes to '%s'?"
12264 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
12266 #: wordpad.rc:182
12267 msgid "Finished searching the document."
12268 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
12270 #: wordpad.rc:183
12271 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12272 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12274 #: wordpad.rc:184
12275 msgid ""
12276 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12277 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12278 msgstr ""
12279 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12280 "Sigur doriți să continuați?"
12282 #: wordpad.rc:187
12283 msgid "Invalid number format"
12284 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12286 #: wordpad.rc:188
12287 msgid "OLE storage documents are not supported"
12288 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12290 #: wordpad.rc:189
12291 msgid "Could not save the file."
12292 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12294 #: wordpad.rc:190
12295 msgid "You do not have access to save the file."
12296 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12298 #: wordpad.rc:191
12299 msgid "Could not open the file."
12300 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12302 #: wordpad.rc:192
12303 msgid "You do not have access to open the file."
12304 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12306 #: wordpad.rc:193
12307 msgid "Printing not implemented"
12308 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12310 #: wordpad.rc:194
12311 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12312 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12314 #: write.rc:27
12315 msgid "Starting Wordpad failed"
12316 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12318 #: xcopy.rc:27
12319 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12320 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12322 #: xcopy.rc:28
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12325 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12327 #: xcopy.rc:29
12328 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12329 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12331 #: xcopy.rc:30
12332 #, fuzzy
12333 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12334 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12336 #: xcopy.rc:31
12337 #, fuzzy
12338 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12339 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12341 #: xcopy.rc:34
12342 #, fuzzy
12343 msgid ""
12344 "Is '%1' a filename or directory\n"
12345 "on the target?\n"
12346 "(F - File, D - Directory)\n"
12347 msgstr ""
12348 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12349 "din destinație?\n"
12350 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12352 #: xcopy.rc:35
12353 #, fuzzy
12354 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12355 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12357 #: xcopy.rc:36
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12360 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12362 #: xcopy.rc:37
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12365 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12367 #: xcopy.rc:38
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Failed to open '%1'\n"
12370 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
12372 #: xcopy.rc:39
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12375 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12377 #: xcopy.rc:43
12378 msgctxt "File key"
12379 msgid "F"
12380 msgstr "F"
12382 #: xcopy.rc:44
12383 msgctxt "Directory key"
12384 msgid "D"
12385 msgstr "D"
12387 #: xcopy.rc:77
12388 #, fuzzy
12389 msgid ""
12390 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12391 "\n"
12392 "Syntax:\n"
12393 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12394 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12395 "\n"
12396 "Where:\n"
12397 "\n"
12398 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12399 "\tmore files.\n"
12400 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12401 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12402 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12403 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12404 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12405 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12406 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12407 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12408 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12409 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12410 "[/N]  Copy using short names.\n"
12411 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12412 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12413 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12414 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12415 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12416 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12417 "\tarchive attribute.\n"
12418 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12419 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12420 "\t\tthan source.\n"
12421 "\n"
12422 msgstr ""
12423 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12424 "\n"
12425 "Sintaxă:\n"
12426 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12427 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12428 "\n"
12429 "Cu:\n"
12430 "\n"
12431 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12432 "\tmai multe fișiere\n"
12433 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12434 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12435 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12436 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12437 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12438 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12439 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12440 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12441 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12442 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12443 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12444 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12445 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12446 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12447 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12448 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12449 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12450 "\tapoi atributul\n"
12451 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12452 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12453 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12454 "\t\tsursă\n"
12455 "\n"