po: Update Lithuanian translation.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blobf7f7671ec3babfc39bf273b1d7f6a944576231ee
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
133 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 #, fuzzy
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Hämtar..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Installerar..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Komprimeringsalternativ"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Välj en ström:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Alternativ..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "&Interfoliera varje"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "frames"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Aktuellt format:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Vågform: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Vågform"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Alla multimediafiler"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "ljud"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "okomprimerad"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Avbryter..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Egenskaper för %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "&Verkställ"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "Hjälp"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Guide"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Föregående"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Nästa >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "Slutför"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "St&äng"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Återställ"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Hjälp"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Flytta &upp"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Flytta &ned"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "T&illgängliga knappar:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "&Lägg till ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Ta bort"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Ingen"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Stäng"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Idag:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Gå till idag"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Öppna"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fil&namn:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Kataloger:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Lista filer av &typen:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Enheter:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Sk&rivskyddad"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Spara som..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Spara som"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Skriv ut"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Skrivare:"
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Skriv ut"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Allt"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Markerat"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Sidor"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Inställningar"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&Från:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&Till:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Utskriftskvalitet:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Skriv till fil"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sammantryckt"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Skrivarinställningar"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Skrivare"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Standardskrivare"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[ingen]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "S&pecificerad skrivare"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Orientering"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&tående"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggande"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papper"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "St&orlek"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Källa"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Typsnitt"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Typsnitt:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Typsnittss&til:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Storlek:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effekter"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Genomstruken"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Understruken"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Färg:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Test"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Färg"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Grundläggande färger:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Egendefinierade färger:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Enfärgat"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Röd:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Grön:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Blå:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Int:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Met:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Lum:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definiera egen färg >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Sök"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Sök efter:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Bara hela ord"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Riktning"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Upp"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Ner"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Sök efter nästa"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Sök/ersätt"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Ersätt med:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Ersätt"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Ersätt &alla"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Skr&iv till fil"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Egenskaper"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Namn:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Typ:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Plats:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Kommentar:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopior"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Antal k&opior:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sortera"
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "Si&dor"
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Markering"
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&från:"
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&till:"
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "St&orlek:"
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Källa:"
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "St&ående"
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "L&iggande"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Utskriftsformat"
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "&Tray:"
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Marginaler"
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Vänster:"
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Höger:"
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "&Överkant:"
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Under:"
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "&Skrivare..."
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Leta &i"
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&namn:"
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "&Filformat"
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Öppna"
781 #: comdlg32.rc:495
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnamn:"
786 #: comdlg32.rc:498
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "&Filformat"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "&Om FolderPicker-test"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "Dokumentmappar"
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "Mina dokument"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "Mina Favoriter"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "Systemsökväg"
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 #, fuzzy
813 msgctxt "display name"
814 msgid "Desktop"
815 msgstr "Skrivbord"
817 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
818 msgid "Fonts"
819 msgstr "Typsnitt"
821 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
822 msgid "My Computer"
823 msgstr "Den här datorn"
825 #: comdlg32.rc:41
826 msgid "System Folders"
827 msgstr "Systemmappar"
829 #: comdlg32.rc:42
830 msgid "Local Hard Drives"
831 msgstr "Lokala hårddiskar"
833 #: comdlg32.rc:43
834 msgid "File not found"
835 msgstr "Kunde inte hitta filen"
837 #: comdlg32.rc:44
838 msgid "Please verify that the correct file name was given"
839 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
841 #: comdlg32.rc:45
842 msgid ""
843 "File does not exist.\n"
844 "Do you want to create file?"
845 msgstr ""
846 "Filen finns inte.\n"
847 "Vill du skapa fil?"
849 #: comdlg32.rc:46
850 msgid ""
851 "File already exists.\n"
852 "Do you want to replace it?"
853 msgstr ""
854 "Filen finns redan.\n"
855 "Vill du ersätta den?"
857 #: comdlg32.rc:47
858 msgid "Invalid character(s) in path"
859 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
861 #: comdlg32.rc:48
862 msgid ""
863 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
864 "                          / : < > |"
865 msgstr ""
866 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
867 "                                               / : < > |"
869 #: comdlg32.rc:49
870 msgid "Path does not exist"
871 msgstr "Sökvägen finns inte"
873 #: comdlg32.rc:50
874 msgid "File does not exist"
875 msgstr "Filen finns inte"
877 #: comdlg32.rc:55
878 msgid "Up One Level"
879 msgstr "Upp en nivå"
881 #: comdlg32.rc:56
882 msgid "Create New Folder"
883 msgstr "Skapa ny mapp"
885 #: comdlg32.rc:57
886 msgid "List"
887 msgstr "Lista"
889 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
890 msgid "Details"
891 msgstr "Detaljerat"
893 #: comdlg32.rc:59
894 msgid "Browse to Desktop"
895 msgstr "Visa Skrivbordet"
897 #: comdlg32.rc:123
898 msgid "Regular"
899 msgstr "Standard"
901 #: comdlg32.rc:124
902 msgid "Bold"
903 msgstr "Fet"
905 #: comdlg32.rc:125
906 msgid "Italic"
907 msgstr "Kursiv"
909 #: comdlg32.rc:126
910 msgid "Bold Italic"
911 msgstr "Fet kursiv"
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
914 msgid "Black"
915 msgstr "Svart"
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
918 msgid "Maroon"
919 msgstr "Rödbrun"
921 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
922 msgid "Green"
923 msgstr "Grön"
925 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
926 msgid "Olive"
927 msgstr "Oliv"
929 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
930 msgid "Navy"
931 msgstr "Navy"
933 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
934 msgid "Purple"
935 msgstr "Lila"
937 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
938 msgid "Teal"
939 msgstr "Teal"
941 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
942 msgid "Gray"
943 msgstr "Grå"
945 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
946 msgid "Silver"
947 msgstr "Silver"
949 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
950 msgid "Red"
951 msgstr "Röd"
953 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
954 msgid "Lime"
955 msgstr "Lime"
957 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
958 msgid "Yellow"
959 msgstr "Gul"
961 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
962 msgid "Blue"
963 msgstr "Blå"
965 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
966 msgid "Fuchsia"
967 msgstr "Fuchsia"
969 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
970 msgid "Aqua"
971 msgstr "Aqua"
973 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
974 msgid "White"
975 msgstr "Vit"
977 #: comdlg32.rc:66
978 msgid "Unreadable Entry"
979 msgstr "Oläsbart fält"
981 #: comdlg32.rc:68
982 #, fuzzy
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
988 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1000 "Var god skriv in marginalerna igen."
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 #, fuzzy
1004 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1005 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1007 #: comdlg32.rc:76
1008 msgid ""
1009 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1010 "Please enter a value between 1 and %d."
1011 msgstr ""
1012 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
1013 "ett värde mellan 1 och %d."
1015 #: comdlg32.rc:77
1016 msgid "A printer error occurred."
1017 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1019 #: comdlg32.rc:78
1020 msgid "No default printer defined."
1021 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1023 #: comdlg32.rc:79
1024 msgid "Cannot find the printer."
1025 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1027 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1028 msgid "Out of memory."
1029 msgstr "För lite minne."
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "An error occurred."
1033 msgstr "Ett fel uppstod."
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Unknown printer driver."
1037 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1039 #: comdlg32.rc:85
1040 msgid ""
1041 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1042 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1043 msgstr ""
1044 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1045 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1047 #: comdlg32.rc:151
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1050 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1052 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1053 msgid "&Save"
1054 msgstr "&Spara"
1056 #: comdlg32.rc:153
1057 msgid "Save &in:"
1058 msgstr "Spara &i:"
1060 #: comdlg32.rc:154
1061 msgid "Save"
1062 msgstr "Spara"
1064 #: comdlg32.rc:156
1065 msgid "Open File"
1066 msgstr "Öppna fil"
1068 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr "Klar"
1072 #: comdlg32.rc:94
1073 msgid "Paused; "
1074 msgstr "Stannad; "
1076 #: comdlg32.rc:95
1077 msgid "Error; "
1078 msgstr "Fel; "
1080 #: comdlg32.rc:96
1081 msgid "Pending deletion; "
1082 msgstr "Väntande borttagning; "
1084 #: comdlg32.rc:97
1085 msgid "Paper jam; "
1086 msgstr "Papperskrångel; "
1088 #: comdlg32.rc:98
1089 msgid "Out of paper; "
1090 msgstr "Slut på papper; "
1092 #: comdlg32.rc:99
1093 msgid "Feed paper manual; "
1094 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1096 #: comdlg32.rc:100
1097 msgid "Paper problem; "
1098 msgstr "Pappersproblem; "
1100 #: comdlg32.rc:101
1101 msgid "Printer offline; "
1102 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1104 #: comdlg32.rc:102
1105 msgid "I/O Active; "
1106 msgstr "I/O Aktiv; "
1108 #: comdlg32.rc:103
1109 msgid "Busy; "
1110 msgstr "Upptagen; "
1112 #: comdlg32.rc:104
1113 msgid "Printing; "
1114 msgstr "Skriver ut; "
1116 #: comdlg32.rc:105
1117 msgid "Output tray is full; "
1118 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1120 #: comdlg32.rc:106
1121 msgid "Not available; "
1122 msgstr "Inte tillgänglig; "
1124 #: comdlg32.rc:107
1125 msgid "Waiting; "
1126 msgstr "Väntar; "
1128 #: comdlg32.rc:108
1129 msgid "Processing; "
1130 msgstr "Behandlar; "
1132 #: comdlg32.rc:109
1133 msgid "Initialising; "
1134 msgstr "Initierar; "
1136 #: comdlg32.rc:110
1137 msgid "Warming up; "
1138 msgstr "Värmer upp; "
1140 #: comdlg32.rc:111
1141 msgid "Toner low; "
1142 msgstr "Toner snart slut; "
1144 #: comdlg32.rc:112
1145 msgid "No toner; "
1146 msgstr "Ingen toner; "
1148 #: comdlg32.rc:113
1149 msgid "Page punt; "
1150 msgstr ""
1152 #: comdlg32.rc:114
1153 msgid "Interrupted by user; "
1154 msgstr "Avbruten av användaren; "
1156 #: comdlg32.rc:115
1157 msgid "Out of memory; "
1158 msgstr "Slut på minne; "
1160 #: comdlg32.rc:116
1161 msgid "The printer door is open; "
1162 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1164 #: comdlg32.rc:117
1165 msgid "Print server unknown; "
1166 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1168 #: comdlg32.rc:118
1169 msgid "Power save mode; "
1170 msgstr "Felsäkert läge; "
1172 #: comdlg32.rc:87
1173 msgid "Default Printer; "
1174 msgstr "Standardskrivare; "
1176 #: comdlg32.rc:88
1177 msgid "There are %d documents in the queue"
1178 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1180 #: comdlg32.rc:89
1181 msgid "Margins [inches]"
1182 msgstr "Marginaler [tum]"
1184 #: comdlg32.rc:90
1185 msgid "Margins [mm]"
1186 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1188 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1189 msgctxt "unit: millimeters"
1190 msgid "mm"
1191 msgstr "mm"
1193 #: credui.rc:42
1194 msgid "&User name:"
1195 msgstr "A&nvändarnamn:"
1197 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1198 msgid "&Password:"
1199 msgstr "&Lösenord:"
1201 #: credui.rc:47
1202 msgid "&Remember my password"
1203 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1205 #: credui.rc:27
1206 msgid "Connect to %s"
1207 msgstr "Anslut till %s"
1209 #: credui.rc:28
1210 msgid "Connecting to %s"
1211 msgstr "Ansluter till %s"
1213 #: credui.rc:29
1214 msgid "Logon unsuccessful"
1215 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1217 #: credui.rc:30
1218 msgid ""
1219 "Make sure that your user name\n"
1220 "and password are correct."
1221 msgstr ""
1222 "Kontrollera att användarnamn\n"
1223 "och lösenord stämmer."
1225 #: credui.rc:32
1226 msgid ""
1227 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1228 "\n"
1229 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1230 "entering your password."
1231 msgstr ""
1232 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1233 "\n"
1234 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1235 "du skriver in ditt lösenord."
1237 #: credui.rc:31
1238 msgid "Caps Lock is On"
1239 msgstr "Caps Lock är på"
1241 #: crypt32.rc:27
1242 msgid "Authority Key Identifier"
1243 msgstr ""
1245 #: crypt32.rc:28
1246 msgid "Key Attributes"
1247 msgstr "Nyckelattribut"
1249 #: crypt32.rc:29
1250 msgid "Key Usage Restriction"
1251 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1253 #: crypt32.rc:30
1254 msgid "Subject Alternative Name"
1255 msgstr ""
1257 #: crypt32.rc:31
1258 msgid "Issuer Alternative Name"
1259 msgstr ""
1261 #: crypt32.rc:32
1262 msgid "Basic Constraints"
1263 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1265 #: crypt32.rc:33
1266 msgid "Key Usage"
1267 msgstr "Nyckelanvändning"
1269 #: crypt32.rc:34
1270 msgid "Certificate Policies"
1271 msgstr "Certifikatpolicyer"
1273 #: crypt32.rc:35
1274 msgid "Subject Key Identifier"
1275 msgstr "Subject Key Identifier"
1277 #: crypt32.rc:36
1278 msgid "CRL Reason Code"
1279 msgstr "CRL-orsakskod"
1281 #: crypt32.rc:37
1282 msgid "CRL Distribution Points"
1283 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1285 #: crypt32.rc:38
1286 msgid "Enhanced Key Usage"
1287 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1289 #: crypt32.rc:39
1290 msgid "Authority Information Access"
1291 msgstr "Authority Information Access"
1293 #: crypt32.rc:40
1294 msgid "Certificate Extensions"
1295 msgstr "Certifikattillägg"
1297 #: crypt32.rc:41
1298 msgid "Next Update Location"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:42
1302 msgid "Yes or No Trust"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:43
1306 msgid "Email Address"
1307 msgstr "E-postadress"
1309 #: crypt32.rc:44
1310 msgid "Unstructured Name"
1311 msgstr "Ostrukturerat namn"
1313 #: crypt32.rc:45
1314 msgid "Content Type"
1315 msgstr "Innehållstyp"
1317 #: crypt32.rc:46
1318 msgid "Message Digest"
1319 msgstr "Message Digest"
1321 #: crypt32.rc:47
1322 msgid "Signing Time"
1323 msgstr "Signeringstid"
1325 #: crypt32.rc:48
1326 msgid "Counter Sign"
1327 msgstr "Counter Sign"
1329 #: crypt32.rc:49
1330 msgid "Challenge Password"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:50
1334 msgid "Unstructured Address"
1335 msgstr "Ostrukturerad adress"
1337 #: crypt32.rc:51
1338 msgid "S/MIME Capabilities"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:52
1342 msgid "Prefer Signed Data"
1343 msgstr "Föredra signerat data"
1345 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1346 #, fuzzy
1347 msgctxt "Certification Practice Statement"
1348 msgid "CPS"
1349 msgstr "CPS"
1351 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1352 msgid "User Notice"
1353 msgstr "Användarmeddelande"
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1357 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1359 #: crypt32.rc:56
1360 msgid "Certification Authority Issuer"
1361 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1363 #: crypt32.rc:57
1364 msgid "Certification Template Name"
1365 msgstr ""
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "Certificate Type"
1369 msgstr "Certifikattyp"
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certificate Manifold"
1373 msgstr "Certificate Manifold"
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Netscape Cert Type"
1377 msgstr "Netscape Cert Type"
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Netscape Base URL"
1381 msgstr "Netscape Base URL"
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Netscape Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape Revocation URL"
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1393 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape CA Policy URL"
1397 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape SSL ServerName"
1401 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Comment"
1405 msgstr "Netscape-kommentar"
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1409 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "SpcFinancialCriteria"
1413 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "SpcMinimalCriteria"
1417 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Land/Region"
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Organisation"
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Organisationsenhet"
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Plats"
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Län eller region"
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Titel"
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Förnamn"
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Initialer"
1455 #: crypt32.rc:80
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Surname"
1458 msgstr "Användare"
1460 #: crypt32.rc:81
1461 msgid "Domain Component"
1462 msgstr "Domänkomponent"
1464 #: crypt32.rc:82
1465 msgid "Street Address"
1466 msgstr "Postadress"
1468 #: crypt32.rc:83
1469 msgid "Serial Number"
1470 msgstr "Serienummer"
1472 #: crypt32.rc:84
1473 msgid "CA Version"
1474 msgstr "CA-version"
1476 #: crypt32.rc:85
1477 msgid "Cross CA Version"
1478 msgstr "Cross CA Version"
1480 #: crypt32.rc:86
1481 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:87
1485 msgid "Principal Name"
1486 msgstr "Principalnamn"
1488 #: crypt32.rc:88
1489 msgid "Windows Product Update"
1490 msgstr "Windows produktuppdatering"
1492 #: crypt32.rc:89
1493 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:90
1497 msgid "OS Version"
1498 msgstr "OS-version"
1500 #: crypt32.rc:91
1501 msgid "Enrollment CSP"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:92
1505 msgid "CRL Number"
1506 msgstr "CRL-nummer"
1508 #: crypt32.rc:93
1509 msgid "Delta CRL Indicator"
1510 msgstr "Delta CRL Indicator"
1512 #: crypt32.rc:94
1513 msgid "Issuing Distribution Point"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:95
1517 msgid "Freshest CRL"
1518 msgstr "Nyaste CRL"
1520 #: crypt32.rc:96
1521 msgid "Name Constraints"
1522 msgstr "Namnbegränsningar"
1524 #: crypt32.rc:97
1525 msgid "Policy Mappings"
1526 msgstr "Policymappningar"
1528 #: crypt32.rc:98
1529 msgid "Policy Constraints"
1530 msgstr "Policybegränsningar"
1532 #: crypt32.rc:99
1533 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1534 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1536 #: crypt32.rc:100
1537 msgid "Application Policies"
1538 msgstr "Policyer för program"
1540 #: crypt32.rc:101
1541 msgid "Application Policy Mappings"
1542 msgstr "Policymappningar för program"
1544 #: crypt32.rc:102
1545 msgid "Application Policy Constraints"
1546 msgstr "Policybegränsningar för program"
1548 #: crypt32.rc:103
1549 msgid "CMC Data"
1550 msgstr "CMC-data"
1552 #: crypt32.rc:104
1553 msgid "CMC Response"
1554 msgstr "CMC-svar"
1556 #: crypt32.rc:105
1557 msgid "Unsigned CMC Request"
1558 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1560 #: crypt32.rc:106
1561 msgid "CMC Status Info"
1562 msgstr "CMC-statusinfo"
1564 #: crypt32.rc:107
1565 msgid "CMC Extensions"
1566 msgstr "CMC-tillägg"
1568 #: crypt32.rc:108
1569 msgid "CMC Attributes"
1570 msgstr "CMC-attribut"
1572 #: crypt32.rc:109
1573 msgid "PKCS 7 Data"
1574 msgstr "PKCS 7 Data"
1576 #: crypt32.rc:110
1577 msgid "PKCS 7 Signed"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:111
1581 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:112
1585 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:113
1589 msgid "PKCS 7 Digested"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:114
1593 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:115
1597 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:116
1601 msgid "Virtual Base CRL Number"
1602 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1604 #: crypt32.rc:117
1605 msgid "Next CRL Publish"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:118
1609 msgid "CA Encryption Certificate"
1610 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1612 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1613 msgid "Key Recovery Agent"
1614 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1616 #: crypt32.rc:120
1617 msgid "Certificate Template Information"
1618 msgstr "Certificate Template Information"
1620 #: crypt32.rc:121
1621 msgid "Enterprise Root OID"
1622 msgstr "Enterprise Root OID"
1624 #: crypt32.rc:122
1625 msgid "Dummy Signer"
1626 msgstr "Dummy Signer"
1628 #: crypt32.rc:123
1629 msgid "Encrypted Private Key"
1630 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1632 #: crypt32.rc:124
1633 msgid "Published CRL Locations"
1634 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1636 #: crypt32.rc:125
1637 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:126
1641 msgid "Transaction Id"
1642 msgstr "Transaktions-Id"
1644 #: crypt32.rc:127
1645 msgid "Sender Nonce"
1646 msgstr "Sender Nonce"
1648 #: crypt32.rc:128
1649 msgid "Recipient Nonce"
1650 msgstr "Recipient Nonce"
1652 #: crypt32.rc:129
1653 msgid "Reg Info"
1654 msgstr "Reg-info"
1656 #: crypt32.rc:130
1657 msgid "Get Certificate"
1658 msgstr "Hämta certifikat"
1660 #: crypt32.rc:131
1661 msgid "Get CRL"
1662 msgstr "Hämta CRL"
1664 #: crypt32.rc:132
1665 msgid "Revoke Request"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:133
1669 msgid "Query Pending"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1673 msgid "Certificate Trust List"
1674 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1676 #: crypt32.rc:135
1677 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:136
1681 msgid "Private Key Usage Period"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:137
1685 msgid "Client Information"
1686 msgstr "Klientinformation"
1688 #: crypt32.rc:138
1689 msgid "Server Authentication"
1690 msgstr "Autentisering av server"
1692 #: crypt32.rc:139
1693 msgid "Client Authentication"
1694 msgstr "Autentisering av klient"
1696 #: crypt32.rc:140
1697 msgid "Code Signing"
1698 msgstr "Kodsignering"
1700 #: crypt32.rc:141
1701 msgid "Secure Email"
1702 msgstr "Säker e-post"
1704 #: crypt32.rc:142
1705 msgid "Time Stamping"
1706 msgstr "Tidsstämpling"
1708 #: crypt32.rc:143
1709 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:144
1713 msgid "Microsoft Time Stamping"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:145
1717 msgid "IP security end system"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:146
1721 msgid "IP security tunnel termination"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:147
1725 msgid "IP security user"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:148
1729 msgid "Encrypting File System"
1730 msgstr "Krypterar filsystem"
1732 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1733 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1734 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1736 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1737 msgid "Windows System Component Verification"
1738 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1740 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1741 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1744 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1745 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1748 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1749 msgid "Key Pack Licenses"
1750 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1752 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1753 msgid "License Server Verification"
1754 msgstr "Verifiering av licensserver"
1756 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1757 msgid "Smart Card Logon"
1758 msgstr "Smart Card-inloggning"
1760 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr "Digitala rättigheter"
1764 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1765 msgid "Qualified Subordination"
1766 msgstr "Kvalificerad underordning"
1768 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1769 msgid "Key Recovery"
1770 msgstr "Nyckelåterställning"
1772 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1773 msgid "Document Signing"
1774 msgstr "Dokumentsignering"
1776 #: crypt32.rc:160
1777 msgid "IP security IKE intermediate"
1778 msgstr "IP security IKE intermediate"
1780 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1781 msgid "File Recovery"
1782 msgstr "Filåterskapande"
1784 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1785 msgid "Root List Signer"
1786 msgstr "Signerare av rotlista"
1788 #: crypt32.rc:163
1789 msgid "All application policies"
1790 msgstr "Alla policyer för program"
1792 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1793 msgid "Directory Service Email Replication"
1794 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1796 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1797 msgid "Certificate Request Agent"
1798 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1800 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1801 msgid "Lifetime Signing"
1802 msgstr "Livstidssignering"
1804 #: crypt32.rc:167
1805 msgid "All issuance policies"
1806 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1808 #: crypt32.rc:172
1809 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1810 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1812 #: crypt32.rc:173
1813 msgid "Personal"
1814 msgstr "Personligt"
1816 #: crypt32.rc:174
1817 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1818 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1820 #: crypt32.rc:175
1821 msgid "Other People"
1822 msgstr "Andra personer"
1824 #: crypt32.rc:176
1825 msgid "Trusted Publishers"
1826 msgstr "Betrodda utgivare"
1828 #: crypt32.rc:177
1829 msgid "Untrusted Certificates"
1830 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1832 #: crypt32.rc:182
1833 msgid "KeyID="
1834 msgstr "Nyckel-ID="
1836 #: crypt32.rc:183
1837 msgid "Certificate Issuer"
1838 msgstr "Certifikatutfärdare"
1840 #: crypt32.rc:184
1841 msgid "Certificate Serial Number="
1842 msgstr "Serienummer för certifikat="
1844 #: crypt32.rc:185
1845 msgid "Other Name="
1846 msgstr "Annat namn="
1848 #: crypt32.rc:186
1849 msgid "Email Address="
1850 msgstr "E-postadress="
1852 #: crypt32.rc:187
1853 msgid "DNS Name="
1854 msgstr "DNS-namn="
1856 #: crypt32.rc:188
1857 msgid "Directory Address"
1858 msgstr "Katalogadress"
1860 #: crypt32.rc:189
1861 msgid "URL="
1862 msgstr "URL="
1864 #: crypt32.rc:190
1865 msgid "IP Address="
1866 msgstr "IP-adress="
1868 #: crypt32.rc:191
1869 msgid "Mask="
1870 msgstr "Mask="
1872 #: crypt32.rc:192
1873 msgid "Registered ID="
1874 msgstr "Registrerat ID="
1876 #: crypt32.rc:193
1877 msgid "Unknown Key Usage"
1878 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1880 #: crypt32.rc:194
1881 msgid "Subject Type="
1882 msgstr "Subject Type="
1884 #: crypt32.rc:195
1885 #, fuzzy
1886 msgctxt "Certificate Authority"
1887 msgid "CA"
1888 msgstr "CA"
1890 #: crypt32.rc:196
1891 msgid "End Entity"
1892 msgstr "Slutentitet"
1894 #: crypt32.rc:197
1895 msgid "Path Length Constraint="
1896 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1898 #: crypt32.rc:198
1899 #, fuzzy
1900 msgctxt "path length"
1901 msgid "None"
1902 msgstr "Ingen"
1904 #: crypt32.rc:199
1905 msgid "Information Not Available"
1906 msgstr "Information ej tillgänglig"
1908 #: crypt32.rc:200
1909 msgid "Authority Info Access"
1910 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1912 #: crypt32.rc:201
1913 msgid "Access Method="
1914 msgstr "Åtkomstmetod="
1916 #: crypt32.rc:202
1917 #, fuzzy
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1919 msgid "OCSP"
1920 msgstr "OCSP"
1922 #: crypt32.rc:203
1923 msgid "CA Issuers"
1924 msgstr "CA-utfärdare"
1926 #: crypt32.rc:204
1927 msgid "Unknown Access Method"
1928 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1930 #: crypt32.rc:205
1931 msgid "Alternative Name"
1932 msgstr "Alternativt namn"
1934 #: crypt32.rc:206
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1936 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1938 #: crypt32.rc:207
1939 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1942 #: crypt32.rc:208
1943 msgid "Full Name"
1944 msgstr "Fullständigt namn"
1946 #: crypt32.rc:209
1947 msgid "RDN Name"
1948 msgstr "RDN-namn"
1950 #: crypt32.rc:210
1951 msgid "CRL Reason="
1952 msgstr "CRL-orsak="
1954 #: crypt32.rc:211
1955 msgid "CRL Issuer"
1956 msgstr "CRL-utfärdare"
1958 #: crypt32.rc:212
1959 msgid "Key Compromise"
1960 msgstr "Nyckel komprometterad"
1962 #: crypt32.rc:213
1963 msgid "CA Compromise"
1964 msgstr "CA komprometterad"
1966 #: crypt32.rc:214
1967 msgid "Affiliation Changed"
1968 msgstr "Anknytning ändrades"
1970 #: crypt32.rc:215
1971 msgid "Superseded"
1972 msgstr "Ersatt"
1974 #: crypt32.rc:216
1975 msgid "Operation Ceased"
1976 msgstr "Verksamhet avslutad"
1978 #: crypt32.rc:217
1979 msgid "Certificate Hold"
1980 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1982 #: crypt32.rc:218
1983 msgid "Financial Information="
1984 msgstr "Finansiell information="
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1987 msgid "Available"
1988 msgstr "Tillgänglig"
1990 #: crypt32.rc:220
1991 msgid "Not Available"
1992 msgstr "Ej tillgänglig"
1994 #: crypt32.rc:221
1995 msgid "Meets Criteria="
1996 msgstr "Uppfyller kriterier="
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1999 msgid "Yes"
2000 msgstr "Ja"
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2003 msgid "No"
2004 msgstr "Nej"
2006 #: crypt32.rc:224
2007 msgid "Digital Signature"
2008 msgstr "Digital signatur"
2010 #: crypt32.rc:225
2011 msgid "Non-Repudiation"
2012 msgstr "Ickeförkastande"
2014 #: crypt32.rc:226
2015 msgid "Key Encipherment"
2016 msgstr "Nyckelchiffrering"
2018 #: crypt32.rc:227
2019 msgid "Data Encipherment"
2020 msgstr "Datachiffrering"
2022 #: crypt32.rc:228
2023 msgid "Key Agreement"
2024 msgstr "Nyckelavtal"
2026 #: crypt32.rc:229
2027 msgid "Certificate Signing"
2028 msgstr "Certifikatsignering"
2030 #: crypt32.rc:230
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2032 msgstr "Offline CRL-signering"
2034 #: crypt32.rc:231
2035 msgid "CRL Signing"
2036 msgstr "CRL-signering"
2038 #: crypt32.rc:232
2039 msgid "Encipher Only"
2040 msgstr "Endast chiffrering"
2042 #: crypt32.rc:233
2043 msgid "Decipher Only"
2044 msgstr "Endast dechiffrering"
2046 #: crypt32.rc:234
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2048 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2050 #: crypt32.rc:235
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2054 #: crypt32.rc:236
2055 msgid "S/MIME"
2056 msgstr "S/MIME"
2058 #: crypt32.rc:237
2059 msgid "Signature"
2060 msgstr "Signatur"
2062 #: crypt32.rc:238
2063 msgid "SSL CA"
2064 msgstr "SSL CA"
2066 #: crypt32.rc:239
2067 msgid "S/MIME CA"
2068 msgstr "S/MIME CA"
2070 #: crypt32.rc:240
2071 msgid "Signature CA"
2072 msgstr "Signature CA"
2074 #: cryptdlg.rc:27
2075 msgid "Certificate Policy"
2076 msgstr "Certifikatpolicy"
2078 #: cryptdlg.rc:28
2079 msgid "Policy Identifier: "
2080 msgstr "Policy-identifierare: "
2082 #: cryptdlg.rc:29
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2084 msgstr ""
2086 #: cryptdlg.rc:30
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2088 msgstr ""
2090 #: cryptdlg.rc:33
2091 msgid "Qualifier"
2092 msgstr ""
2094 #: cryptdlg.rc:34
2095 msgid "Notice Reference"
2096 msgstr "Meddelandereferens"
2098 #: cryptdlg.rc:35
2099 msgid "Organization="
2100 msgstr "Organisation="
2102 #: cryptdlg.rc:36
2103 msgid "Notice Number="
2104 msgstr "Meddelandenummer="
2106 #: cryptdlg.rc:37
2107 msgid "Notice Text="
2108 msgstr "Meddelandetext"
2110 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2111 msgid "General"
2112 msgstr "Allmänt"
2114 #: cryptui.rc:188
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "&Installera certifikat..."
2118 #: cryptui.rc:189
2119 msgid "Issuer &Statement"
2120 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2122 #: cryptui.rc:197
2123 msgid "&Show:"
2124 msgstr "&Visa:"
2126 #: cryptui.rc:202
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2130 #: cryptui.rc:203
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "&Spara till fil..."
2134 #: cryptui.rc:207
2135 msgid "Certification Path"
2136 msgstr "Certifieringssökväg"
2138 #: cryptui.rc:211
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Certification path"
2141 msgstr "Certifierings&sökväg"
2143 #: cryptui.rc:214
2144 msgid "&View Certificate"
2145 msgstr "&Visa certifikat"
2147 #: cryptui.rc:215
2148 msgid "Certificate &status:"
2149 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2151 #: cryptui.rc:221
2152 msgid "Disclaimer"
2153 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2155 #: cryptui.rc:228
2156 msgid "More &Info"
2157 msgstr "Mer &Info"
2159 #: cryptui.rc:236
2160 msgid "&Friendly name:"
2161 msgstr "Vänligt &namn:"
2163 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2164 msgid "&Description:"
2165 msgstr "&Beskrivning:"
2167 #: cryptui.rc:240
2168 msgid "Certificate purposes"
2169 msgstr "Certifikatssyften"
2171 #: cryptui.rc:241
2172 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2173 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2175 #: cryptui.rc:243
2176 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2177 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2179 #: cryptui.rc:245
2180 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2181 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2183 #: cryptui.rc:250
2184 msgid "Add &Purpose..."
2185 msgstr "Lägg till &syfte..."
2187 #: cryptui.rc:254
2188 msgid "Add Purpose"
2189 msgstr "Lägg till syfte"
2191 #: cryptui.rc:257
2192 msgid ""
2193 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2194 msgstr ""
2195 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2196 "till:"
2198 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2199 msgid "Select Certificate Store"
2200 msgstr "Välj certifikatlager"
2202 #: cryptui.rc:268
2203 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2204 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2206 #: cryptui.rc:271
2207 msgid "&Show physical stores"
2208 msgstr "&Visa fysiska lager"
2210 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2211 msgid "Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2214 #: cryptui.rc:280
2215 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2216 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2218 #: cryptui.rc:283
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2222 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2223 "\n"
2224 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2225 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2226 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2227 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2228 "\n"
2229 "To continue, click Next."
2230 msgstr ""
2231 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2232 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2233 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2234 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2236 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2237 msgid "&File name:"
2238 msgstr "&Filnamn:"
2240 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2241 msgid "B&rowse..."
2242 msgstr "B&läddra"
2244 #: cryptui.rc:294
2245 msgid ""
2246 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2247 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2248 msgstr ""
2249 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2250 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2252 #: cryptui.rc:296
2253 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2254 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2256 #: cryptui.rc:298
2257 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2258 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2260 #: cryptui.rc:300
2261 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2262 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2264 #: cryptui.rc:308
2265 msgid ""
2266 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2267 "location for the certificates."
2268 msgstr ""
2269 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2270 "för certifikaten."
2272 #: cryptui.rc:310
2273 msgid "&Automatically select certificate store"
2274 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2276 #: cryptui.rc:312
2277 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2278 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2280 #: cryptui.rc:322
2281 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2282 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2284 #: cryptui.rc:324
2285 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2286 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2288 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2289 msgid "You have specified the following settings:"
2290 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2293 msgid "Certificates"
2294 msgstr "Certifikat"
2296 #: cryptui.rc:337
2297 msgid "I&ntended purpose:"
2298 msgstr "Avsett s&yfte:"
2300 #: cryptui.rc:341
2301 msgid "&Import..."
2302 msgstr "&Importera..."
2304 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2305 msgid "&Export..."
2306 msgstr "&Exportera..."
2308 #: cryptui.rc:344
2309 msgid "&Advanced..."
2310 msgstr "&Avancerat..."
2312 #: cryptui.rc:345
2313 msgid "Certificate intended purposes"
2314 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2316 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2317 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2318 #: wordpad.rc:66
2319 msgid "&View"
2320 msgstr "&Visa"
2322 #: cryptui.rc:352
2323 msgid "Advanced Options"
2324 msgstr "Avancerade val"
2326 #: cryptui.rc:355
2327 msgid "Certificate purpose"
2328 msgstr "Syfte för certifikat"
2330 #: cryptui.rc:356
2331 msgid ""
2332 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2333 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2335 #: cryptui.rc:358
2336 msgid "&Certificate purposes:"
2337 msgstr "&Syften för certifikat:"
2339 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2340 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2341 msgid "Certificate Export Wizard"
2342 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2344 #: cryptui.rc:370
2345 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2348 #: cryptui.rc:373
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2356 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2357 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2362 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2363 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2364 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2366 #: cryptui.rc:381
2367 msgid ""
2368 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2369 "to protect the private key on a later page."
2370 msgstr ""
2371 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2372 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2374 #: cryptui.rc:382
2375 msgid "Do you wish to export the private key?"
2376 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2378 #: cryptui.rc:383
2379 msgid "&Yes, export the private key"
2380 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2382 #: cryptui.rc:385
2383 msgid "N&o, do not export the private key"
2384 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2386 #: cryptui.rc:396
2387 msgid "&Confirm password:"
2388 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2390 #: cryptui.rc:404
2391 msgid "Select the format you want to use:"
2392 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2394 #: cryptui.rc:405
2395 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2396 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2398 #: cryptui.rc:407
2399 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2400 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2402 #: cryptui.rc:409
2403 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2404 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2406 #: cryptui.rc:411
2407 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2408 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2410 #: cryptui.rc:413
2411 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2412 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2414 #: cryptui.rc:415
2415 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2416 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2418 #: cryptui.rc:417
2419 msgid "&Enable strong encryption"
2420 msgstr "&Använd stark kryptering"
2422 #: cryptui.rc:419
2423 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2424 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2426 #: cryptui.rc:436
2427 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2428 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2430 #: cryptui.rc:438
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2432 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2434 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2435 msgid "Certificate"
2436 msgstr "Certifikat"
2438 #: cryptui.rc:28
2439 msgid "Certificate Information"
2440 msgstr "Certifikatsinformation"
2442 #: cryptui.rc:29
2443 msgid ""
2444 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2445 "altered or corrupted."
2446 msgstr ""
2447 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2448 "skadats."
2450 #: cryptui.rc:30
2451 msgid ""
2452 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2453 "trusted root certificate store."
2454 msgstr ""
2455 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2456 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2458 #: cryptui.rc:31
2459 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2460 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2462 #: cryptui.rc:32
2463 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2464 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2466 #: cryptui.rc:33
2467 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2468 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2470 #: cryptui.rc:34
2471 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2472 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2474 #: cryptui.rc:35
2475 msgid "Issued to: "
2476 msgstr "Utfärdat till: "
2478 #: cryptui.rc:36
2479 msgid "Issued by: "
2480 msgstr "Utfärdat av: "
2482 #: cryptui.rc:37
2483 msgid "Valid from "
2484 msgstr "Giltigt från "
2486 #: cryptui.rc:38
2487 msgid " to "
2488 msgstr " till "
2490 #: cryptui.rc:39
2491 msgid "This certificate has an invalid signature."
2492 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2494 #: cryptui.rc:40
2495 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2496 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2498 #: cryptui.rc:41
2499 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2500 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2502 #: cryptui.rc:42
2503 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2504 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2506 #: cryptui.rc:43
2507 msgid "This certificate is OK."
2508 msgstr "Detta certifikat är OK."
2510 #: cryptui.rc:44
2511 msgid "Field"
2512 msgstr "Fält"
2514 #: cryptui.rc:45
2515 msgid "Value"
2516 msgstr "Värde"
2518 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2519 msgid "<All>"
2520 msgstr "<Alla>"
2522 #: cryptui.rc:47
2523 msgid "Version 1 Fields Only"
2524 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2526 #: cryptui.rc:48
2527 msgid "Extensions Only"
2528 msgstr "Enbart tillägg"
2530 #: cryptui.rc:49
2531 msgid "Critical Extensions Only"
2532 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2534 #: cryptui.rc:50
2535 msgid "Properties Only"
2536 msgstr "Enbart egenskaper"
2538 #: cryptui.rc:52
2539 msgid "Serial number"
2540 msgstr "Serienummer"
2542 #: cryptui.rc:53
2543 msgid "Issuer"
2544 msgstr "Utfärdare"
2546 #: cryptui.rc:54
2547 msgid "Valid from"
2548 msgstr "Giltigt från"
2550 #: cryptui.rc:55
2551 msgid "Valid to"
2552 msgstr "Giltigt till"
2554 #: cryptui.rc:56
2555 msgid "Subject"
2556 msgstr "Ämne"
2558 #: cryptui.rc:57
2559 msgid "Public key"
2560 msgstr "Offentlig nyckel"
2562 #: cryptui.rc:58
2563 #, fuzzy
2564 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2565 msgstr "%s (%d bitar)"
2567 #: cryptui.rc:59
2568 msgid "SHA1 hash"
2569 msgstr "SHA1 hash"
2571 #: cryptui.rc:60
2572 msgid "Enhanced key usage (property)"
2573 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2575 #: cryptui.rc:61
2576 msgid "Friendly name"
2577 msgstr "Vänligt namn"
2579 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2580 msgid "Description"
2581 msgstr "Beskrivning"
2583 #: cryptui.rc:63
2584 msgid "Certificate Properties"
2585 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2587 #: cryptui.rc:64
2588 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2589 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2591 #: cryptui.rc:65
2592 msgid "The OID you entered already exists."
2593 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2595 #: cryptui.rc:67
2596 msgid "Please select a certificate store."
2597 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2599 #: cryptui.rc:69
2600 msgid ""
2601 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2602 "select another file."
2603 msgstr ""
2604 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2605 "välj en annan fil."
2607 #: cryptui.rc:70
2608 msgid "File to Import"
2609 msgstr "Fil att importera"
2611 #: cryptui.rc:71
2612 msgid "Specify the file you want to import."
2613 msgstr "Ange filen du vill importera."
2615 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2616 msgid "Certificate Store"
2617 msgstr "Certifikatlager"
2619 #: cryptui.rc:73
2620 msgid ""
2621 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2622 "lists, and certificate trust lists."
2623 msgstr ""
2624 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2625 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2627 #: cryptui.rc:74
2628 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2629 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2631 #: cryptui.rc:75
2632 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2633 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2635 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2636 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2637 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2639 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2640 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2641 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2643 #: cryptui.rc:78
2644 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2645 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2647 #: cryptui.rc:79
2648 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2649 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2651 #: cryptui.rc:81
2652 msgid "Please select a file."
2653 msgstr "Var god välj en fil."
2655 #: cryptui.rc:82
2656 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2657 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2659 #: cryptui.rc:83
2660 msgid "Could not open "
2661 msgstr "Kunde inte öppna "
2663 #: cryptui.rc:84
2664 msgid "Determined by the program"
2665 msgstr "Bestämd av programmet"
2667 #: cryptui.rc:85
2668 msgid "Please select a store"
2669 msgstr "Var god välj ett lager"
2671 #: cryptui.rc:86
2672 msgid "Certificate Store Selected"
2673 msgstr "Certifikatlager valt"
2675 #: cryptui.rc:87
2676 msgid "Automatically determined by the program"
2677 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2679 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2680 msgid "File"
2681 msgstr "Fil"
2683 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2684 msgid "Content"
2685 msgstr "Innehåll"
2687 #: cryptui.rc:91
2688 msgid "Certificate Revocation List"
2689 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2691 #: cryptui.rc:93
2692 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2693 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2695 #: cryptui.rc:94
2696 msgid "Personal Information Exchange"
2697 msgstr "Personal Information Exchange"
2699 #: cryptui.rc:96
2700 msgid "The import was successful."
2701 msgstr "Importen lyckades."
2703 #: cryptui.rc:97
2704 msgid "The import failed."
2705 msgstr "Importen misslyckades."
2707 #: cryptui.rc:98
2708 msgid "Arial"
2709 msgstr "Arial"
2711 #: cryptui.rc:100
2712 msgid "<Advanced Purposes>"
2713 msgstr "<Avancerade syften>"
2715 #: cryptui.rc:101
2716 msgid "Issued To"
2717 msgstr "Utfärdat till"
2719 #: cryptui.rc:102
2720 msgid "Issued By"
2721 msgstr "Utfärdat av"
2723 #: cryptui.rc:103
2724 msgid "Expiration Date"
2725 msgstr "Utgångsdatum"
2727 #: cryptui.rc:104
2728 msgid "Friendly Name"
2729 msgstr "Vänligt namn"
2731 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2732 msgid "<None>"
2733 msgstr "<Inget>"
2735 #: cryptui.rc:107
2736 msgid ""
2737 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2738 "sign messages with it.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2742 "certifikat.\n"
2743 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2745 #: cryptui.rc:108
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2748 "sign messages with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2752 "certifikat.\n"
2753 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2755 #: cryptui.rc:109
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2762 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2763 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2765 #: cryptui.rc:110
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2772 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2773 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2775 #: cryptui.rc:111
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2782 "vara betrodda.\n"
2783 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2785 #: cryptui.rc:112
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2792 "vara betrodda.\n"
2793 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:113
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2802 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2803 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2805 #: cryptui.rc:114
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2812 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2813 "betrodda.\n"
2814 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2816 #: cryptui.rc:115
2817 msgid ""
2818 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 msgstr ""
2821 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2822 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2824 #: cryptui.rc:116
2825 msgid ""
2826 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr ""
2829 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2830 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2832 #: cryptui.rc:117
2833 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2836 #: cryptui.rc:118
2837 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2838 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2840 #: cryptui.rc:121
2841 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2842 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2844 #: cryptui.rc:122
2845 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2846 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2848 #: cryptui.rc:123
2849 msgid ""
2850 "Ensures software came from software publisher\n"
2851 "Protects software from alteration after publication"
2852 msgstr ""
2853 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2854 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2856 #: cryptui.rc:124
2857 msgid "Protects e-mail messages"
2858 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2860 #: cryptui.rc:125
2861 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2862 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2864 #: cryptui.rc:126
2865 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2866 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2868 #: cryptui.rc:127
2869 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2870 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2872 #: cryptui.rc:128
2873 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2874 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2876 #: cryptui.rc:144
2877 msgid "Private Key Archival"
2878 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2880 #: cryptui.rc:148
2881 msgid "Export Format"
2882 msgstr "Exportera format"
2884 #: cryptui.rc:149
2885 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2886 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2888 #: cryptui.rc:150
2889 msgid "Export Filename"
2890 msgstr "Exportera filnamn"
2892 #: cryptui.rc:151
2893 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2894 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2896 #: cryptui.rc:152
2897 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2898 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2900 #: cryptui.rc:153
2901 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2902 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2904 #: cryptui.rc:154
2905 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2906 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2908 #: cryptui.rc:157
2909 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2910 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2912 #: cryptui.rc:158
2913 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2914 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 #: cryptui.rc:159
2917 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2918 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2920 #: cryptui.rc:160
2921 msgid "File Format"
2922 msgstr "Filformat"
2924 #: cryptui.rc:161
2925 msgid "Include all certificates in certificate path"
2926 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2928 #: cryptui.rc:162
2929 msgid "Export keys"
2930 msgstr "Exportera nycklar"
2932 #: cryptui.rc:165
2933 msgid "The export was successful."
2934 msgstr "Exporten lyckades."
2936 #: cryptui.rc:166
2937 msgid "The export failed."
2938 msgstr "Exporten misslyckades."
2940 #: cryptui.rc:167
2941 msgid "Export Private Key"
2942 msgstr "Exportera privat nyckel"
2944 #: cryptui.rc:168
2945 msgid ""
2946 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2947 "certificate."
2948 msgstr ""
2949 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2950 "certifikatet."
2952 #: cryptui.rc:169
2953 msgid "Enter Password"
2954 msgstr "Ange lösenord"
2956 #: cryptui.rc:170
2957 msgid "You may password-protect a private key."
2958 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2960 #: cryptui.rc:171
2961 msgid "The passwords do not match."
2962 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2964 #: cryptui.rc:172
2965 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2966 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2968 #: cryptui.rc:173
2969 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2970 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2972 #: devenum.rc:32
2973 msgid "Default DirectSound"
2974 msgstr "Förvalt DirectSound"
2976 #: devenum.rc:33
2977 msgid "DirectSound: %s"
2978 msgstr "DirectSound: %s"
2980 #: devenum.rc:34
2981 msgid "Default WaveOut Device"
2982 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2984 #: devenum.rc:35
2985 msgid "Default MidiOut Device"
2986 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2988 #: dinput.rc:40
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Configure Devices"
2991 msgstr "Kon&figurera..."
2993 #: dinput.rc:45
2994 msgid "Reset"
2995 msgstr ""
2997 #: dinput.rc:48
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Player"
3000 msgstr "Spela upp"
3002 #: dinput.rc:49
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "De&vice:"
3007 #: dinput.rc:50
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Actions"
3010 msgstr "Aktivering"
3012 #: dinput.rc:51
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Mapping"
3015 msgstr "Enhetsmappning"
3017 #: dinput.rc:53
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Show Assigned First"
3020 msgstr "Redan tilldelad\n"
3022 #: dinput.rc:34
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Action"
3025 msgstr "Aktivering"
3027 #: dinput.rc:35
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Object"
3030 msgstr "&Objekt"
3032 #: dxdiagn.rc:25
3033 msgid "Regional Setting"
3034 msgstr "Regional inställning"
3036 #: dxdiagn.rc:26
3037 #, fuzzy
3038 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3039 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
3041 #: gdi32.rc:25
3042 msgid "Western"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:26
3046 msgid "Central European"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:27
3050 msgid "Cyrillic"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:28
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Greek"
3056 msgstr "Grön"
3058 #: gdi32.rc:29
3059 msgid "Turkish"
3060 msgstr ""
3062 #: gdi32.rc:30
3063 msgid "Hebrew"
3064 msgstr ""
3066 #: gdi32.rc:31
3067 msgid "Arabic"
3068 msgstr ""
3070 #: gdi32.rc:32
3071 msgid "Baltic"
3072 msgstr ""
3074 #: gdi32.rc:33
3075 msgid "Vietnamese"
3076 msgstr ""
3078 #: gdi32.rc:34
3079 msgid "Thai"
3080 msgstr ""
3082 #: gdi32.rc:35
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Japanese"
3085 msgstr "ruta"
3087 #: gdi32.rc:36
3088 msgid "CHINESE_GB2312"
3089 msgstr ""
3091 #: gdi32.rc:37
3092 msgid "Hangul"
3093 msgstr ""
3095 #: gdi32.rc:38
3096 msgid "CHINESE_BIG5"
3097 msgstr ""
3099 #: gdi32.rc:39
3100 msgid "Hangul(Johab)"
3101 msgstr ""
3103 #: gdi32.rc:40
3104 msgid "Symbol"
3105 msgstr ""
3107 #: gdi32.rc:41
3108 msgid "OEM/DOS"
3109 msgstr ""
3111 #: gphoto2.rc:27
3112 msgid "Files on Camera"
3113 msgstr "Filer på kamera"
3115 #: gphoto2.rc:31
3116 msgid "Import Selected"
3117 msgstr "Importera markerade"
3119 #: gphoto2.rc:32
3120 msgid "Preview"
3121 msgstr "Förhandsvisa"
3123 #: gphoto2.rc:33
3124 msgid "Import All"
3125 msgstr "Importera alla"
3127 #: gphoto2.rc:34
3128 msgid "Skip This Dialog"
3129 msgstr "Hoppa över"
3131 #: gphoto2.rc:35
3132 msgid "Exit"
3133 msgstr "Avsluta"
3135 #: gphoto2.rc:40
3136 msgid "Transferring"
3137 msgstr "Överför"
3139 #: gphoto2.rc:43
3140 msgid "Transferring... Please Wait"
3141 msgstr "Överför... var god vänta"
3143 #: gphoto2.rc:48
3144 msgid "Connecting to camera"
3145 msgstr "Ansluter till kamera"
3147 #: gphoto2.rc:52
3148 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3149 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3151 #: hhctrl.rc:56
3152 msgid "S&ync"
3153 msgstr "S&ynkronisera"
3155 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3156 msgid "&Back"
3157 msgstr "&Bakåt"
3159 #: hhctrl.rc:58
3160 msgid "&Forward"
3161 msgstr "&Framåt"
3163 #: hhctrl.rc:59
3164 #, fuzzy
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "&Home"
3167 msgstr "&Hem"
3169 #: hhctrl.rc:60
3170 msgid "&Stop"
3171 msgstr "&Stopp"
3173 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3174 msgid "&Refresh"
3175 msgstr "Upp&datera"
3177 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3178 msgid "&Print..."
3179 msgstr "Skriv &ut..."
3181 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3182 msgid "&Contents"
3183 msgstr "&Innehåll"
3185 #: hhctrl.rc:29
3186 msgid "I&ndex"
3187 msgstr "I&ndex"
3189 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3190 msgid "&Search"
3191 msgstr "&Sök"
3193 #: hhctrl.rc:31
3194 msgid "Favor&ites"
3195 msgstr "Favor&iter"
3197 #: hhctrl.rc:33
3198 msgid "Hide &Tabs"
3199 msgstr "Dölj &flikar"
3201 #: hhctrl.rc:34
3202 msgid "Show &Tabs"
3203 msgstr "Visa &flikar"
3205 #: hhctrl.rc:39
3206 msgid "Show"
3207 msgstr "Visa"
3209 #: hhctrl.rc:40
3210 msgid "Hide"
3211 msgstr "Dölj"
3213 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3214 msgid "Stop"
3215 msgstr "Stopp"
3217 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3218 msgid "Refresh"
3219 msgstr "Uppdatera"
3221 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3222 msgid "Back"
3223 msgstr "Bakåt"
3225 #: hhctrl.rc:44
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "table of contents"
3228 msgid "Home"
3229 msgstr "Hem"
3231 #: hhctrl.rc:45
3232 msgid "Sync"
3233 msgstr "Synkronisera"
3235 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3236 msgid "Options"
3237 msgstr "Alternativ"
3239 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3240 msgid "Forward"
3241 msgstr "Framåt"
3243 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3244 msgid "Cinepak Video codec"
3245 msgstr "Cinepak videokodek"
3247 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3248 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3249 #: wordpad.rc:26
3250 msgid "&File"
3251 msgstr "&Arkiv"
3253 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3254 msgid "&New"
3255 msgstr "&Ny"
3257 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3258 msgid "&Window"
3259 msgstr "&Fönster"
3261 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3262 msgid "&Open..."
3263 msgstr "&Öppna..."
3265 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3266 msgid "Save &as..."
3267 msgstr "Spara s&om..."
3269 #: ieframe.rc:35
3270 msgid "Print &format..."
3271 msgstr "U&tskriftsformat..."
3273 #: ieframe.rc:36
3274 msgid "Pr&int..."
3275 msgstr "Skriv &ut..."
3277 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Print previe&w"
3280 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3282 #: ieframe.rc:44
3283 msgid "&Toolbars"
3284 msgstr "Verktygs&fält"
3286 #: ieframe.rc:46
3287 msgid "&Standard bar"
3288 msgstr "&Standardfält"
3290 #: ieframe.rc:47
3291 msgid "&Address bar"
3292 msgstr "&Adressfält"
3294 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3295 msgid "&Favorites"
3296 msgstr "&Favoriter"
3298 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3299 msgid "&Add to Favorites..."
3300 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3302 #: ieframe.rc:57
3303 #, fuzzy
3304 msgid "&About Internet Explorer"
3305 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3307 #: ieframe.rc:87
3308 msgid "Open URL"
3309 msgstr "Öppna webbadress"
3311 #: ieframe.rc:90
3312 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3313 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3315 #: ieframe.rc:91
3316 msgid "Open:"
3317 msgstr "Öppna:"
3319 #: ieframe.rc:67
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "home page"
3322 msgid "Home"
3323 msgstr "Hem"
3325 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3326 msgid "Print..."
3327 msgstr "Skriv ut..."
3329 #: ieframe.rc:73
3330 msgid "Address"
3331 msgstr "Adress"
3333 #: ieframe.rc:78
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Searching for %s"
3336 msgstr "Egenskaper för %s"
3338 #: ieframe.rc:79
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Start downloading %s"
3341 msgstr "Hämtar från %s..."
3343 #: ieframe.rc:80
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Downloading %s"
3346 msgstr "Hämtar..."
3348 #: ieframe.rc:81
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Asking for %s"
3351 msgstr "Egenskaper för %s"
3353 #: inetcpl.rc:46
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Home page"
3356 msgstr " Startsida "
3358 #: inetcpl.rc:47
3359 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3360 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3362 #: inetcpl.rc:50
3363 msgid "&Current page"
3364 msgstr "&Aktuell sida"
3366 #: inetcpl.rc:51
3367 msgid "&Default page"
3368 msgstr "För&vald sida"
3370 #: inetcpl.rc:52
3371 msgid "&Blank page"
3372 msgstr "&Blank sida"
3374 #: inetcpl.rc:53
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Browsing history"
3377 msgstr " Bläddringshistorik "
3379 #: inetcpl.rc:54
3380 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3381 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3383 #: inetcpl.rc:56
3384 msgid "Delete &files..."
3385 msgstr "Ta bort &filer..."
3387 #: inetcpl.rc:57
3388 msgid "&Settings..."
3389 msgstr "&Inställningar..."
3391 #: inetcpl.rc:65
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Delete browsing history"
3394 msgstr " Bläddringshistorik "
3396 #: inetcpl.rc:68
3397 msgid ""
3398 "Temporary internet files\n"
3399 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3400 msgstr ""
3402 #: inetcpl.rc:70
3403 msgid ""
3404 "Cookies\n"
3405 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3406 "preferences and login information."
3407 msgstr ""
3409 #: inetcpl.rc:72
3410 msgid ""
3411 "History\n"
3412 "List of websites you have accessed."
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:74
3416 msgid ""
3417 "Form data\n"
3418 "Usernames and other information you have entered into forms."
3419 msgstr ""
3421 #: inetcpl.rc:76
3422 msgid ""
3423 "Passwords\n"
3424 "Saved passwords you have entered into forms."
3425 msgstr ""
3427 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3428 msgid "Delete"
3429 msgstr "Ta bort"
3431 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3432 msgid "Security"
3433 msgstr "Säkerhet"
3435 #: inetcpl.rc:109
3436 msgid ""
3437 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3438 "certificate authorities and publishers."
3439 msgstr ""
3440 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3441 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3443 #: inetcpl.rc:111
3444 msgid "Certificates..."
3445 msgstr "Certifikat..."
3447 #: inetcpl.rc:112
3448 msgid "Publishers..."
3449 msgstr "Utgivare..."
3451 #: inetcpl.rc:28
3452 msgid "Internet Settings"
3453 msgstr "Internetinställningar"
3455 #: inetcpl.rc:29
3456 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3457 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3459 #: inetcpl.rc:30
3460 msgid "Security settings for zone: "
3461 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3463 #: inetcpl.rc:31
3464 msgid "Custom"
3465 msgstr "Anpassad"
3467 #: inetcpl.rc:32
3468 msgid "Very Low"
3469 msgstr "Väldigt låg"
3471 #: inetcpl.rc:33
3472 msgid "Low"
3473 msgstr "Låg"
3475 #: inetcpl.rc:34
3476 msgid "Medium"
3477 msgstr "Medium"
3479 #: inetcpl.rc:35
3480 msgid "Increased"
3481 msgstr "Ökad"
3483 #: inetcpl.rc:36
3484 msgid "High"
3485 msgstr "Hög"
3487 #: jscript.rc:25
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3491 #: jscript.rc:26
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3493 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3495 #: jscript.rc:27
3496 msgid "Subscript out of range"
3497 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3499 #: jscript.rc:28
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Object required"
3502 msgstr "Objekt förväntades"
3504 #: jscript.rc:29
3505 msgid "Automation server can't create object"
3506 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3508 #: jscript.rc:30
3509 msgid "Object doesn't support this property or method"
3510 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3512 #: jscript.rc:31
3513 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3516 #: jscript.rc:32
3517 msgid "Argument not optional"
3518 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3520 #: jscript.rc:33
3521 msgid "Syntax error"
3522 msgstr "Syntaxfel"
3524 #: jscript.rc:34
3525 msgid "Expected ';'"
3526 msgstr "';' förväntades"
3528 #: jscript.rc:35
3529 msgid "Expected '('"
3530 msgstr "'(' förväntades"
3532 #: jscript.rc:36
3533 msgid "Expected ')'"
3534 msgstr "')' förväntades"
3536 #: jscript.rc:37
3537 msgid "Unterminated string constant"
3538 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Conditional compilation is turned off"
3542 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3544 #: jscript.rc:41
3545 msgid "Number expected"
3546 msgstr "Nummer förväntades"
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "Function expected"
3550 msgstr "Funktion förväntades"
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "'[object]' is not a date object"
3554 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3556 #: jscript.rc:42
3557 msgid "Object expected"
3558 msgstr "Objekt förväntades"
3560 #: jscript.rc:43
3561 msgid "Illegal assignment"
3562 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3564 #: jscript.rc:44
3565 msgid "'|' is undefined"
3566 msgstr "'|' är odefinierat"
3568 #: jscript.rc:45
3569 msgid "Boolean object expected"
3570 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3572 #: jscript.rc:46
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Cannot delete '|'"
3575 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3577 #: jscript.rc:47
3578 msgid "VBArray object expected"
3579 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3581 #: jscript.rc:48
3582 msgid "JScript object expected"
3583 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3585 #: jscript.rc:49
3586 msgid "Syntax error in regular expression"
3587 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3589 #: jscript.rc:51
3590 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3591 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3593 #: jscript.rc:50
3594 #, fuzzy
3595 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3596 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3598 #: jscript.rc:52
3599 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3600 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3602 #: jscript.rc:53
3603 msgid "Array object expected"
3604 msgstr "Array-objekt förväntades"
3606 #: winerror.mc:26
3607 msgid "Success\n"
3608 msgstr "Lyckades\n"
3610 #: winerror.mc:31
3611 msgid "Invalid function\n"
3612 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3614 #: winerror.mc:36
3615 msgid "File not found\n"
3616 msgstr "Filen hittades inte\n"
3618 #: winerror.mc:41
3619 msgid "Path not found\n"
3620 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3622 #: winerror.mc:46
3623 msgid "Too many open files\n"
3624 msgstr "För många öppna filer\n"
3626 #: winerror.mc:51
3627 msgid "Access denied\n"
3628 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3630 #: winerror.mc:56
3631 msgid "Invalid handle\n"
3632 msgstr "Ogiltig referens\n"
3634 #: winerror.mc:61
3635 msgid "Memory trashed\n"
3636 msgstr "Minne förstört\n"
3638 #: winerror.mc:66
3639 msgid "Not enough memory\n"
3640 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3642 #: winerror.mc:71
3643 msgid "Invalid block\n"
3644 msgstr "Ogiltigt block\n"
3646 #: winerror.mc:76
3647 msgid "Bad environment\n"
3648 msgstr "Felaktig miljö\n"
3650 #: winerror.mc:81
3651 msgid "Bad format\n"
3652 msgstr "Felaktigt format\n"
3654 #: winerror.mc:86
3655 msgid "Invalid access\n"
3656 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3658 #: winerror.mc:91
3659 msgid "Invalid data\n"
3660 msgstr "Ogiltigt data\n"
3662 #: winerror.mc:96
3663 msgid "Out of memory\n"
3664 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3666 #: winerror.mc:101
3667 msgid "Invalid drive\n"
3668 msgstr "Ogiltig disk\n"
3670 #: winerror.mc:106
3671 msgid "Can't delete current directory\n"
3672 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3674 #: winerror.mc:111
3675 msgid "Not same device\n"
3676 msgstr "Inte samma enhet\n"
3678 #: winerror.mc:116
3679 msgid "No more files\n"
3680 msgstr "Inga fler filer\n"
3682 #: winerror.mc:121
3683 msgid "Write protected\n"
3684 msgstr "Skrivskyddad\n"
3686 #: winerror.mc:126
3687 msgid "Bad unit\n"
3688 msgstr "Felaktig enhet\n"
3690 #: winerror.mc:131
3691 msgid "Not ready\n"
3692 msgstr "Ej redo\n"
3694 #: winerror.mc:136
3695 msgid "Bad command\n"
3696 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3698 #: winerror.mc:141
3699 msgid "CRC error\n"
3700 msgstr "CRC-fel\n"
3702 #: winerror.mc:146
3703 msgid "Bad length\n"
3704 msgstr "Felaktig längd\n"
3706 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3707 msgid "Seek error\n"
3708 msgstr "Sökfel\n"
3710 #: winerror.mc:156
3711 msgid "Not DOS disk\n"
3712 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3714 #: winerror.mc:161
3715 msgid "Sector not found\n"
3716 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3718 #: winerror.mc:166
3719 msgid "Out of paper\n"
3720 msgstr "Slut på papper\n"
3722 #: winerror.mc:171
3723 msgid "Write fault\n"
3724 msgstr "Skrivfel\n"
3726 #: winerror.mc:176
3727 msgid "Read fault\n"
3728 msgstr "Läsfel\n"
3730 #: winerror.mc:181
3731 msgid "General failure\n"
3732 msgstr "Allmänt fel\n"
3734 #: winerror.mc:186
3735 msgid "Sharing violation\n"
3736 msgstr "Delningsfel\n"
3738 #: winerror.mc:191
3739 msgid "Lock violation\n"
3740 msgstr "Låsningsfel\n"
3742 #: winerror.mc:196
3743 msgid "Wrong disk\n"
3744 msgstr "Fel disk\n"
3746 #: winerror.mc:201
3747 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3748 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3750 #: winerror.mc:206
3751 msgid "End of file\n"
3752 msgstr "Filslut\n"
3754 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3755 msgid "Disk full\n"
3756 msgstr "Disk full\n"
3758 #: winerror.mc:216
3759 msgid "Request not supported\n"
3760 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3762 #: winerror.mc:221
3763 msgid "Remote machine not listening\n"
3764 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3766 #: winerror.mc:226
3767 msgid "Duplicate network name\n"
3768 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3770 #: winerror.mc:231
3771 msgid "Bad network path\n"
3772 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3774 #: winerror.mc:236
3775 msgid "Network busy\n"
3776 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3778 #: winerror.mc:241
3779 msgid "Device does not exist\n"
3780 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3782 #: winerror.mc:246
3783 msgid "Too many commands\n"
3784 msgstr "För många kommandon\n"
3786 #: winerror.mc:251
3787 msgid "Adaptor hardware error\n"
3788 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3790 #: winerror.mc:256
3791 msgid "Bad network response\n"
3792 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3794 #: winerror.mc:261
3795 msgid "Unexpected network error\n"
3796 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3798 #: winerror.mc:266
3799 msgid "Bad remote adaptor\n"
3800 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3802 #: winerror.mc:271
3803 msgid "Print queue full\n"
3804 msgstr "Skrivarkön full\n"
3806 #: winerror.mc:276
3807 msgid "No spool space\n"
3808 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3810 #: winerror.mc:281
3811 msgid "Print canceled\n"
3812 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3814 #: winerror.mc:286
3815 msgid "Network name deleted\n"
3816 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3818 #: winerror.mc:291
3819 msgid "Network access denied\n"
3820 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3822 #: winerror.mc:296
3823 msgid "Bad device type\n"
3824 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3826 #: winerror.mc:301
3827 msgid "Bad network name\n"
3828 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3830 #: winerror.mc:306
3831 msgid "Too many network names\n"
3832 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3834 #: winerror.mc:311
3835 msgid "Too many network sessions\n"
3836 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3838 #: winerror.mc:316
3839 msgid "Sharing paused\n"
3840 msgstr "Delning pausad\n"
3842 #: winerror.mc:321
3843 msgid "Request not accepted\n"
3844 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3846 #: winerror.mc:326
3847 msgid "Redirector paused\n"
3848 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3850 #: winerror.mc:331
3851 msgid "File exists\n"
3852 msgstr "Filen existerar\n"
3854 #: winerror.mc:336
3855 msgid "Cannot create\n"
3856 msgstr "Kan ej skapa\n"
3858 #: winerror.mc:341
3859 msgid "Int24 failure\n"
3860 msgstr "Int24-fel\n"
3862 #: winerror.mc:346
3863 msgid "Out of structures\n"
3864 msgstr "Slut på strukturer\n"
3866 #: winerror.mc:351
3867 msgid "Already assigned\n"
3868 msgstr "Redan tilldelad\n"
3870 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3871 msgid "Invalid password\n"
3872 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3874 #: winerror.mc:361
3875 msgid "Invalid parameter\n"
3876 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3878 #: winerror.mc:366
3879 msgid "Net write fault\n"
3880 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3882 #: winerror.mc:371
3883 msgid "No process slots\n"
3884 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3886 #: winerror.mc:376
3887 msgid "Too many semaphores\n"
3888 msgstr "För många semaforer\n"
3890 #: winerror.mc:381
3891 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3892 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3894 #: winerror.mc:386
3895 msgid "Semaphore is set\n"
3896 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3898 #: winerror.mc:391
3899 msgid "Too many semaphore requests\n"
3900 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3902 #: winerror.mc:396
3903 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:401
3907 msgid "Semaphore owner died\n"
3908 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3910 #: winerror.mc:406
3911 msgid "Semaphore user limit\n"
3912 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3914 #: winerror.mc:411
3915 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3916 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3918 #: winerror.mc:416
3919 msgid "Drive locked\n"
3920 msgstr "Disken låst\n"
3922 #: winerror.mc:421
3923 msgid "Broken pipe\n"
3924 msgstr "Trasig pipa\n"
3926 #: winerror.mc:426
3927 msgid "Open failed\n"
3928 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3930 #: winerror.mc:431
3931 msgid "Buffer overflow\n"
3932 msgstr "Buffertöverspill\n"
3934 #: winerror.mc:441
3935 msgid "No more search handles\n"
3936 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3938 #: winerror.mc:446
3939 msgid "Invalid target handle\n"
3940 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3942 #: winerror.mc:451
3943 msgid "Invalid IOCTL\n"
3944 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3946 #: winerror.mc:456
3947 msgid "Invalid verify switch\n"
3948 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3950 #: winerror.mc:461
3951 msgid "Bad driver level\n"
3952 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3954 #: winerror.mc:466
3955 msgid "Call not implemented\n"
3956 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3958 #: winerror.mc:471
3959 msgid "Semaphore timeout\n"
3960 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3962 #: winerror.mc:476
3963 msgid "Insufficient buffer\n"
3964 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3966 #: winerror.mc:481
3967 msgid "Invalid name\n"
3968 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3970 #: winerror.mc:486
3971 msgid "Invalid level\n"
3972 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3974 #: winerror.mc:491
3975 msgid "No volume label\n"
3976 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3978 #: winerror.mc:496
3979 msgid "Module not found\n"
3980 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3982 #: winerror.mc:501
3983 msgid "Procedure not found\n"
3984 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3986 #: winerror.mc:506
3987 msgid "No children to wait for\n"
3988 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3990 #: winerror.mc:511
3991 msgid "Child process has not completed\n"
3992 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3994 #: winerror.mc:516
3995 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3996 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3998 #: winerror.mc:521
3999 msgid "Negative seek\n"
4000 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
4002 #: winerror.mc:531
4003 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4004 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
4006 #: winerror.mc:536
4007 msgid "Drive is already JOINed\n"
4008 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
4010 #: winerror.mc:541
4011 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4012 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
4014 #: winerror.mc:546
4015 msgid "Drive is not JOINed\n"
4016 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
4018 #: winerror.mc:551
4019 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4020 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
4022 #: winerror.mc:556
4023 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4024 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
4026 #: winerror.mc:561
4027 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4028 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
4030 #: winerror.mc:566
4031 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4032 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4034 #: winerror.mc:571
4035 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4036 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4038 #: winerror.mc:576
4039 msgid "Drive is busy\n"
4040 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4042 #: winerror.mc:581
4043 msgid "Same drive\n"
4044 msgstr "Samma enhet\n"
4046 #: winerror.mc:586
4047 msgid "Not toplevel directory\n"
4048 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4050 #: winerror.mc:591
4051 msgid "Directory is not empty\n"
4052 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4054 #: winerror.mc:596
4055 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4056 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4058 #: winerror.mc:601
4059 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4060 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4062 #: winerror.mc:606
4063 msgid "Path is busy\n"
4064 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4066 #: winerror.mc:611
4067 msgid "Already a SUBST target\n"
4068 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4070 #: winerror.mc:616
4071 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4072 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4074 #: winerror.mc:621
4075 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4076 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4078 #: winerror.mc:626
4079 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4080 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4082 #: winerror.mc:631
4083 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4084 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4086 #: winerror.mc:636
4087 msgid "Volume label too long\n"
4088 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4090 #: winerror.mc:641
4091 msgid "Too many TCBs\n"
4092 msgstr "För många TCB:er\n"
4094 #: winerror.mc:646
4095 msgid "Signal refused\n"
4096 msgstr "Signal vägrad\n"
4098 #: winerror.mc:651
4099 msgid "Segment discarded\n"
4100 msgstr "Segment kasserat\n"
4102 #: winerror.mc:656
4103 msgid "Segment not locked\n"
4104 msgstr "Segment inte låst\n"
4106 #: winerror.mc:661
4107 msgid "Bad thread ID address\n"
4108 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4110 #: winerror.mc:666
4111 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4112 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4114 #: winerror.mc:671
4115 msgid "Path is invalid\n"
4116 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4118 #: winerror.mc:676
4119 msgid "Signal pending\n"
4120 msgstr "Signal pending\n"
4122 #: winerror.mc:681
4123 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4124 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4126 #: winerror.mc:686
4127 msgid "Lock failed\n"
4128 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4130 #: winerror.mc:691
4131 msgid "Resource in use\n"
4132 msgstr "Resursen används\n"
4134 #: winerror.mc:696
4135 msgid "Cancel violation\n"
4136 msgstr "Cancel violation\n"
4138 #: winerror.mc:701
4139 msgid "Atomic locks not supported\n"
4140 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4142 #: winerror.mc:706
4143 msgid "Invalid segment number\n"
4144 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4146 #: winerror.mc:711
4147 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4148 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4150 #: winerror.mc:716
4151 msgid "File already exists\n"
4152 msgstr "Filen existerar redan\n"
4154 #: winerror.mc:721
4155 msgid "Invalid flag number\n"
4156 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4158 #: winerror.mc:726
4159 msgid "Semaphore name not found\n"
4160 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4162 #: winerror.mc:731
4163 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4164 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4166 #: winerror.mc:736
4167 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4168 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4170 #: winerror.mc:741
4171 msgid "Invalid module type for %1\n"
4172 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4174 #: winerror.mc:746
4175 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4176 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4178 #: winerror.mc:751
4179 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4180 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4182 #: winerror.mc:756
4183 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4184 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4186 #: winerror.mc:761
4187 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4188 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4190 #: winerror.mc:766
4191 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4192 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4194 #: winerror.mc:771
4195 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4196 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4198 #: winerror.mc:776
4199 msgid "IOPL not enabled\n"
4200 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4202 #: winerror.mc:781
4203 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4204 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4206 #: winerror.mc:786
4207 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4208 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4210 #: winerror.mc:791
4211 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4212 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4214 #: winerror.mc:796
4215 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4216 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4218 #: winerror.mc:801
4219 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4220 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4222 #: winerror.mc:806
4223 msgid "Environment variable not found\n"
4224 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4226 #: winerror.mc:811
4227 msgid "No signal sent\n"
4228 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4230 #: winerror.mc:816
4231 msgid "File name is too long\n"
4232 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4234 #: winerror.mc:821
4235 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4236 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4238 #: winerror.mc:826
4239 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4240 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4242 #: winerror.mc:831
4243 msgid "Invalid signal number\n"
4244 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4246 #: winerror.mc:836
4247 msgid "Error setting signal handler\n"
4248 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4250 #: winerror.mc:841
4251 msgid "Segment locked\n"
4252 msgstr "Segment låst\n"
4254 #: winerror.mc:846
4255 msgid "Too many modules\n"
4256 msgstr "För många moduler\n"
4258 #: winerror.mc:851
4259 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4260 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4262 #: winerror.mc:856
4263 msgid "Machine type mismatch\n"
4264 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4266 #: winerror.mc:861
4267 msgid "Bad pipe\n"
4268 msgstr "Felaktig pipa\n"
4270 #: winerror.mc:866
4271 msgid "Pipe busy\n"
4272 msgstr "Pipa upptagen\n"
4274 #: winerror.mc:871
4275 msgid "Pipe closed\n"
4276 msgstr "Pipa stängd\n"
4278 #: winerror.mc:876
4279 msgid "Pipe not connected\n"
4280 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4282 #: winerror.mc:881
4283 msgid "More data available\n"
4284 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4286 #: winerror.mc:886
4287 msgid "Session canceled\n"
4288 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4290 #: winerror.mc:891
4291 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4292 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4294 #: winerror.mc:896
4295 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4296 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4298 #: winerror.mc:901
4299 msgid "No more data available\n"
4300 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4302 #: winerror.mc:906
4303 msgid "Cannot use Copy API\n"
4304 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4306 #: winerror.mc:911
4307 msgid "Directory name invalid\n"
4308 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4310 #: winerror.mc:916
4311 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4312 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4314 #: winerror.mc:921
4315 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4316 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4318 #: winerror.mc:926
4319 msgid "Extended attribute table full\n"
4320 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4322 #: winerror.mc:931
4323 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4324 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4326 #: winerror.mc:936
4327 msgid "Extended attributes not supported\n"
4328 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4330 #: winerror.mc:941
4331 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4332 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4334 #: winerror.mc:946
4335 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4336 msgstr "För många poster till semafor\n"
4338 #: winerror.mc:951
4339 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4340 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4342 #: winerror.mc:956
4343 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:961
4347 msgid "Invalid oplock message received\n"
4348 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4350 #: winerror.mc:966
4351 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4352 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4354 #: winerror.mc:971
4355 msgid "Invalid address\n"
4356 msgstr "Ogiltig adress\n"
4358 #: winerror.mc:976
4359 msgid "Arithmetic overflow\n"
4360 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4362 #: winerror.mc:981
4363 msgid "Pipe connected\n"
4364 msgstr "Pipa ansluten\n"
4366 #: winerror.mc:986
4367 msgid "Pipe listening\n"
4368 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4370 #: winerror.mc:991
4371 msgid "Extended attribute access denied\n"
4372 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4374 #: winerror.mc:996
4375 msgid "I/O operation aborted\n"
4376 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4378 #: winerror.mc:1001
4379 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4380 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4382 #: winerror.mc:1006
4383 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4384 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4386 #: winerror.mc:1011
4387 msgid "No access to memory location\n"
4388 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4390 #: winerror.mc:1016
4391 msgid "Swap error\n"
4392 msgstr "Swap-fel\n"
4394 #: winerror.mc:1021
4395 msgid "Stack overflow\n"
4396 msgstr "Stack-överspill\n"
4398 #: winerror.mc:1026
4399 msgid "Invalid message\n"
4400 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4402 #: winerror.mc:1031
4403 msgid "Cannot complete\n"
4404 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4406 #: winerror.mc:1036
4407 msgid "Invalid flags\n"
4408 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4410 #: winerror.mc:1041
4411 msgid "Unrecognised volume\n"
4412 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4414 #: winerror.mc:1046
4415 msgid "File invalid\n"
4416 msgstr "Ogiltig fil\n"
4418 #: winerror.mc:1051
4419 msgid "Cannot run full-screen\n"
4420 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4422 #: winerror.mc:1056
4423 msgid "Nonexistent token\n"
4424 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4426 #: winerror.mc:1061
4427 msgid "Registry corrupt\n"
4428 msgstr "Registret korrupt\n"
4430 #: winerror.mc:1066
4431 msgid "Invalid key\n"
4432 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4434 #: winerror.mc:1071
4435 msgid "Can't open registry key\n"
4436 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4438 #: winerror.mc:1076
4439 msgid "Can't read registry key\n"
4440 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4442 #: winerror.mc:1081
4443 msgid "Can't write registry key\n"
4444 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4446 #: winerror.mc:1086
4447 msgid "Registry has been recovered\n"
4448 msgstr "Registret har återskapats\n"
4450 #: winerror.mc:1091
4451 msgid "Registry is corrupt\n"
4452 msgstr "Registret är korrupt\n"
4454 #: winerror.mc:1096
4455 msgid "I/O to registry failed\n"
4456 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4458 #: winerror.mc:1101
4459 msgid "Not registry file\n"
4460 msgstr "Ej registerfil\n"
4462 #: winerror.mc:1106
4463 msgid "Key deleted\n"
4464 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4466 #: winerror.mc:1111
4467 msgid "No registry log space\n"
4468 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4470 #: winerror.mc:1116
4471 msgid "Registry key has subkeys\n"
4472 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4474 #: winerror.mc:1121
4475 msgid "Subkey must be volatile\n"
4476 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4478 #: winerror.mc:1126
4479 msgid "Notify change request in progress\n"
4480 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4482 #: winerror.mc:1131
4483 msgid "Dependent services are running\n"
4484 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4486 #: winerror.mc:1136
4487 msgid "Invalid service control\n"
4488 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4490 #: winerror.mc:1141
4491 msgid "Service request timeout\n"
4492 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4494 #: winerror.mc:1146
4495 msgid "Cannot create service thread\n"
4496 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4498 #: winerror.mc:1151
4499 msgid "Service database locked\n"
4500 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4502 #: winerror.mc:1156
4503 msgid "Service already running\n"
4504 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4506 #: winerror.mc:1161
4507 msgid "Invalid service account\n"
4508 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4510 #: winerror.mc:1166
4511 msgid "Service is disabled\n"
4512 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4514 #: winerror.mc:1171
4515 msgid "Circular dependency\n"
4516 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4518 #: winerror.mc:1176
4519 msgid "Service does not exist\n"
4520 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4522 #: winerror.mc:1181
4523 msgid "Service cannot accept control message\n"
4524 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4526 #: winerror.mc:1186
4527 msgid "Service not active\n"
4528 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4530 #: winerror.mc:1191
4531 msgid "Service controller connect failed\n"
4532 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4534 #: winerror.mc:1196
4535 msgid "Exception in service\n"
4536 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4538 #: winerror.mc:1201
4539 msgid "Database does not exist\n"
4540 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4542 #: winerror.mc:1206
4543 msgid "Service-specific error\n"
4544 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4546 #: winerror.mc:1211
4547 msgid "Process aborted\n"
4548 msgstr "Processen avbröts\n"
4550 #: winerror.mc:1216
4551 msgid "Service dependency failed\n"
4552 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4554 #: winerror.mc:1221
4555 msgid "Service login failed\n"
4556 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4558 #: winerror.mc:1226
4559 msgid "Service start-hang\n"
4560 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4562 #: winerror.mc:1231
4563 msgid "Invalid service lock\n"
4564 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4566 #: winerror.mc:1236
4567 msgid "Service marked for delete\n"
4568 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4570 #: winerror.mc:1241
4571 msgid "Service exists\n"
4572 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4574 #: winerror.mc:1246
4575 msgid "System running last-known-good config\n"
4576 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4578 #: winerror.mc:1251
4579 msgid "Service dependency deleted\n"
4580 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4582 #: winerror.mc:1256
4583 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4584 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4586 #: winerror.mc:1261
4587 msgid "Service not started since last boot\n"
4588 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4590 #: winerror.mc:1266
4591 msgid "Duplicate service name\n"
4592 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4594 #: winerror.mc:1271
4595 msgid "Different service account\n"
4596 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4598 #: winerror.mc:1276
4599 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4600 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4602 #: winerror.mc:1281
4603 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4604 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4606 #: winerror.mc:1286
4607 msgid "No recovery program for service\n"
4608 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4610 #: winerror.mc:1291
4611 msgid "Service not implemented by exe\n"
4612 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4614 #: winerror.mc:1296
4615 msgid "End of media\n"
4616 msgstr "Slut på media\n"
4618 #: winerror.mc:1301
4619 msgid "Filemark detected\n"
4620 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4622 #: winerror.mc:1306
4623 msgid "Beginning of media\n"
4624 msgstr "Början på media\n"
4626 #: winerror.mc:1311
4627 msgid "Setmark detected\n"
4628 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4630 #: winerror.mc:1316
4631 msgid "No data detected\n"
4632 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4634 #: winerror.mc:1321
4635 msgid "Partition failure\n"
4636 msgstr "Partitionsfel\n"
4638 #: winerror.mc:1326
4639 msgid "Invalid block length\n"
4640 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4642 #: winerror.mc:1331
4643 msgid "Device not partitioned\n"
4644 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4646 #: winerror.mc:1336
4647 msgid "Unable to lock media\n"
4648 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4650 #: winerror.mc:1341
4651 msgid "Unable to unload media\n"
4652 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4654 #: winerror.mc:1346
4655 msgid "Media changed\n"
4656 msgstr "Media ändrades\n"
4658 #: winerror.mc:1351
4659 msgid "I/O bus reset\n"
4660 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4662 #: winerror.mc:1356
4663 msgid "No media in drive\n"
4664 msgstr "Inget media i enhet\n"
4666 #: winerror.mc:1361
4667 msgid "No Unicode translation\n"
4668 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4670 #: winerror.mc:1366
4671 msgid "DLL init failed\n"
4672 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4674 #: winerror.mc:1371
4675 msgid "Shutdown in progress\n"
4676 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4678 #: winerror.mc:1376
4679 msgid "No shutdown in progress\n"
4680 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4682 #: winerror.mc:1381
4683 msgid "I/O device error\n"
4684 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4686 #: winerror.mc:1386
4687 msgid "No serial devices found\n"
4688 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4690 #: winerror.mc:1391
4691 msgid "Shared IRQ busy\n"
4692 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4694 #: winerror.mc:1396
4695 msgid "Serial I/O completed\n"
4696 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4698 #: winerror.mc:1401
4699 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4700 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4702 #: winerror.mc:1406
4703 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4704 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4706 #: winerror.mc:1411
4707 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4708 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4710 #: winerror.mc:1416
4711 msgid "Unknown floppy error\n"
4712 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4714 #: winerror.mc:1421
4715 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4716 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4718 #: winerror.mc:1426
4719 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4720 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4722 #: winerror.mc:1431
4723 msgid "Hard disk operation failed\n"
4724 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4726 #: winerror.mc:1436
4727 msgid "Hard disk reset failed\n"
4728 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4730 #: winerror.mc:1441
4731 msgid "End of tape media\n"
4732 msgstr "Slut på bandet\n"
4734 #: winerror.mc:1446
4735 msgid "Not enough server memory\n"
4736 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4738 #: winerror.mc:1451
4739 msgid "Possible deadlock\n"
4740 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4742 #: winerror.mc:1456
4743 msgid "Incorrect alignment\n"
4744 msgstr "Felaktig justering\n"
4746 #: winerror.mc:1461
4747 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4748 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4750 #: winerror.mc:1466
4751 msgid "Set-power-state failed\n"
4752 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4754 #: winerror.mc:1471
4755 msgid "Too many links\n"
4756 msgstr "För många länkar\n"
4758 #: winerror.mc:1476
4759 msgid "Newer windows version needed\n"
4760 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4762 #: winerror.mc:1481
4763 msgid "Wrong operating system\n"
4764 msgstr "Fel operativsystem\n"
4766 #: winerror.mc:1486
4767 msgid "Single-instance application\n"
4768 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4770 #: winerror.mc:1491
4771 msgid "Real-mode application\n"
4772 msgstr "Real mode-program\n"
4774 #: winerror.mc:1496
4775 msgid "Invalid DLL\n"
4776 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4778 #: winerror.mc:1501
4779 msgid "No associated application\n"
4780 msgstr "Inget associerat program\n"
4782 #: winerror.mc:1506
4783 msgid "DDE failure\n"
4784 msgstr "DDE-fel\n"
4786 #: winerror.mc:1511
4787 msgid "DLL not found\n"
4788 msgstr "DLL hittades inte\n"
4790 #: winerror.mc:1516
4791 msgid "Out of user handles\n"
4792 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4794 #: winerror.mc:1521
4795 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4796 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4798 #: winerror.mc:1526
4799 msgid "The source element is empty\n"
4800 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4802 #: winerror.mc:1531
4803 msgid "The destination element is full\n"
4804 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4806 #: winerror.mc:1536
4807 msgid "The element address is invalid\n"
4808 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4810 #: winerror.mc:1541
4811 msgid "The magazine is not present\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1546
4815 msgid "The device needs reinitialization\n"
4816 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4818 #: winerror.mc:1551
4819 msgid "The device requires cleaning\n"
4820 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4822 #: winerror.mc:1556
4823 msgid "The device door is open\n"
4824 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4826 #: winerror.mc:1561
4827 msgid "The device is not connected\n"
4828 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4830 #: winerror.mc:1566
4831 msgid "Element not found\n"
4832 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4834 #: winerror.mc:1571
4835 msgid "No match found\n"
4836 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4838 #: winerror.mc:1576
4839 msgid "Property set not found\n"
4840 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4842 #: winerror.mc:1581
4843 msgid "Point not found\n"
4844 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4846 #: winerror.mc:1586
4847 msgid "No running tracking service\n"
4848 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4850 #: winerror.mc:1591
4851 msgid "No such volume ID\n"
4852 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4854 #: winerror.mc:1596
4855 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4856 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4858 #: winerror.mc:1601
4859 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4860 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4862 #: winerror.mc:1606
4863 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4864 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4866 #: winerror.mc:1611
4867 msgid "The journal is being deleted\n"
4868 msgstr "Journalen tas bort\n"
4870 #: winerror.mc:1616
4871 msgid "The journal is not active\n"
4872 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4874 #: winerror.mc:1621
4875 msgid "Potential matching file found\n"
4876 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4878 #: winerror.mc:1626
4879 msgid "The journal entry was deleted\n"
4880 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4882 #: winerror.mc:1631
4883 msgid "Invalid device name\n"
4884 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4886 #: winerror.mc:1636
4887 msgid "Connection unavailable\n"
4888 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4890 #: winerror.mc:1641
4891 msgid "Device already remembered\n"
4892 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4894 #: winerror.mc:1646
4895 msgid "No network or bad path\n"
4896 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4898 #: winerror.mc:1651
4899 msgid "Invalid network provider name\n"
4900 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4902 #: winerror.mc:1656
4903 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4904 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4906 #: winerror.mc:1661
4907 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4908 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4910 #: winerror.mc:1666
4911 msgid "Not a container\n"
4912 msgstr "Inte en container\n"
4914 #: winerror.mc:1671
4915 msgid "Extended error\n"
4916 msgstr "Utökat fel\n"
4918 #: winerror.mc:1676
4919 msgid "Invalid group name\n"
4920 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4922 #: winerror.mc:1681
4923 msgid "Invalid computer name\n"
4924 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4926 #: winerror.mc:1686
4927 msgid "Invalid event name\n"
4928 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4930 #: winerror.mc:1691
4931 msgid "Invalid domain name\n"
4932 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4934 #: winerror.mc:1696
4935 msgid "Invalid service name\n"
4936 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4938 #: winerror.mc:1701
4939 msgid "Invalid network name\n"
4940 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4942 #: winerror.mc:1706
4943 msgid "Invalid share name\n"
4944 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4946 #: winerror.mc:1716
4947 msgid "Invalid message name\n"
4948 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4950 #: winerror.mc:1721
4951 msgid "Invalid message destination\n"
4952 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4954 #: winerror.mc:1726
4955 msgid "Session credential conflict\n"
4956 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4958 #: winerror.mc:1731
4959 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4960 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4962 #: winerror.mc:1736
4963 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4964 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4966 #: winerror.mc:1741
4967 msgid "No network\n"
4968 msgstr "Inget nätverk\n"
4970 #: winerror.mc:1746
4971 msgid "Operation canceled by user\n"
4972 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4974 #: winerror.mc:1751
4975 msgid "File has a user-mapped section\n"
4976 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4978 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4979 msgid "Connection refused\n"
4980 msgstr "Anslutning nekades\n"
4982 #: winerror.mc:1761
4983 msgid "Connection gracefully closed\n"
4984 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4986 #: winerror.mc:1766
4987 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4988 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4990 #: winerror.mc:1771
4991 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4992 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4994 #: winerror.mc:1776
4995 msgid "Connection invalid\n"
4996 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4998 #: winerror.mc:1781
4999 msgid "Connection is active\n"
5000 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
5002 #: winerror.mc:1786
5003 msgid "Network unreachable\n"
5004 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
5006 #: winerror.mc:1791
5007 msgid "Host unreachable\n"
5008 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
5010 #: winerror.mc:1796
5011 msgid "Protocol unreachable\n"
5012 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
5014 #: winerror.mc:1801
5015 msgid "Port unreachable\n"
5016 msgstr "Port oåtkomlig\n"
5018 #: winerror.mc:1806
5019 msgid "Request aborted\n"
5020 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
5022 #: winerror.mc:1811
5023 msgid "Connection aborted\n"
5024 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
5026 #: winerror.mc:1816
5027 msgid "Please retry operation\n"
5028 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
5030 #: winerror.mc:1821
5031 msgid "Connection count limit reached\n"
5032 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5034 #: winerror.mc:1826
5035 msgid "Login time restriction\n"
5036 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5038 #: winerror.mc:1831
5039 msgid "Login workstation restriction\n"
5040 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5042 #: winerror.mc:1836
5043 msgid "Incorrect network address\n"
5044 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5046 #: winerror.mc:1841
5047 msgid "Service already registered\n"
5048 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5050 #: winerror.mc:1846
5051 msgid "Service not found\n"
5052 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5054 #: winerror.mc:1851
5055 msgid "User not authenticated\n"
5056 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5058 #: winerror.mc:1856
5059 msgid "User not logged on\n"
5060 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5062 #: winerror.mc:1861
5063 msgid "Continue work in progress\n"
5064 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5066 #: winerror.mc:1866
5067 msgid "Already initialised\n"
5068 msgstr "Redan initialiserad\n"
5070 #: winerror.mc:1871
5071 msgid "No more local devices\n"
5072 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5074 #: winerror.mc:1876
5075 msgid "The site does not exist\n"
5076 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5078 #: winerror.mc:1881
5079 msgid "The domain controller already exists\n"
5080 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5082 #: winerror.mc:1886
5083 msgid "Supported only when connected\n"
5084 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5086 #: winerror.mc:1891
5087 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5088 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5090 #: winerror.mc:1896
5091 msgid "The user profile is invalid\n"
5092 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5094 #: winerror.mc:1901
5095 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5096 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5098 #: winerror.mc:1906
5099 msgid "Not all privileges assigned\n"
5100 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5102 #: winerror.mc:1911
5103 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5104 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5106 #: winerror.mc:1916
5107 msgid "No quotas for account\n"
5108 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5110 #: winerror.mc:1921
5111 msgid "Local user session key\n"
5112 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5114 #: winerror.mc:1926
5115 msgid "Password too complex for LM\n"
5116 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5118 #: winerror.mc:1931
5119 msgid "Unknown revision\n"
5120 msgstr "Okänd revision\n"
5122 #: winerror.mc:1936
5123 msgid "Incompatible revision levels\n"
5124 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5126 #: winerror.mc:1941
5127 msgid "Invalid owner\n"
5128 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5130 #: winerror.mc:1946
5131 msgid "Invalid primary group\n"
5132 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5134 #: winerror.mc:1951
5135 msgid "No impersonation token\n"
5136 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5138 #: winerror.mc:1956
5139 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5140 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5142 #: winerror.mc:1961
5143 msgid "No logon servers available\n"
5144 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5146 #: winerror.mc:1966
5147 msgid "No such logon session\n"
5148 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5150 #: winerror.mc:1971
5151 msgid "No such privilege\n"
5152 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5154 #: winerror.mc:1976
5155 msgid "Privilege not held\n"
5156 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5158 #: winerror.mc:1981
5159 msgid "Invalid account name\n"
5160 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5162 #: winerror.mc:1986
5163 msgid "User already exists\n"
5164 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5166 #: winerror.mc:1991
5167 msgid "No such user\n"
5168 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5170 #: winerror.mc:1996
5171 msgid "Group already exists\n"
5172 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5174 #: winerror.mc:2001
5175 msgid "No such group\n"
5176 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5178 #: winerror.mc:2006
5179 msgid "User already in group\n"
5180 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5182 #: winerror.mc:2011
5183 msgid "User not in group\n"
5184 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5186 #: winerror.mc:2016
5187 msgid "Can't delete last admin user\n"
5188 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5190 #: winerror.mc:2021
5191 msgid "Wrong password\n"
5192 msgstr "Fel lösenord\n"
5194 #: winerror.mc:2026
5195 msgid "Ill-formed password\n"
5196 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5198 #: winerror.mc:2031
5199 msgid "Password restriction\n"
5200 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5202 #: winerror.mc:2036
5203 msgid "Logon failure\n"
5204 msgstr "Inloggningsfel\n"
5206 #: winerror.mc:2041
5207 msgid "Account restriction\n"
5208 msgstr "Kontobegränsning\n"
5210 #: winerror.mc:2046
5211 msgid "Invalid logon hours\n"
5212 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5214 #: winerror.mc:2051
5215 msgid "Invalid workstation\n"
5216 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5218 #: winerror.mc:2056
5219 msgid "Password expired\n"
5220 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5222 #: winerror.mc:2061
5223 msgid "Account disabled\n"
5224 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5226 #: winerror.mc:2066
5227 msgid "No security ID mapped\n"
5228 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5230 #: winerror.mc:2071
5231 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5232 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5234 #: winerror.mc:2076
5235 msgid "LUIDs exhausted\n"
5236 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5238 #: winerror.mc:2081
5239 msgid "Invalid sub authority\n"
5240 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5242 #: winerror.mc:2086
5243 msgid "Invalid ACL\n"
5244 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5246 #: winerror.mc:2091
5247 msgid "Invalid SID\n"
5248 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5250 #: winerror.mc:2096
5251 msgid "Invalid security descriptor\n"
5252 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5254 #: winerror.mc:2101
5255 msgid "Bad inherited ACL\n"
5256 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5258 #: winerror.mc:2106
5259 msgid "Server disabled\n"
5260 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5262 #: winerror.mc:2111
5263 msgid "Server not disabled\n"
5264 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5266 #: winerror.mc:2116
5267 msgid "Invalid ID authority\n"
5268 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5270 #: winerror.mc:2121
5271 msgid "Allotted space exceeded\n"
5272 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5274 #: winerror.mc:2126
5275 msgid "Invalid group attributes\n"
5276 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5278 #: winerror.mc:2131
5279 msgid "Bad impersonation level\n"
5280 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5282 #: winerror.mc:2136
5283 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5284 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5286 #: winerror.mc:2141
5287 msgid "Bad validation class\n"
5288 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5290 #: winerror.mc:2146
5291 msgid "Bad token type\n"
5292 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5294 #: winerror.mc:2151
5295 msgid "No security on object\n"
5296 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5298 #: winerror.mc:2156
5299 msgid "Can't access domain information\n"
5300 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5302 #: winerror.mc:2161
5303 msgid "Invalid server state\n"
5304 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5306 #: winerror.mc:2166
5307 msgid "Invalid domain state\n"
5308 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5310 #: winerror.mc:2171
5311 msgid "Invalid domain role\n"
5312 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5314 #: winerror.mc:2176
5315 msgid "No such domain\n"
5316 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5318 #: winerror.mc:2181
5319 msgid "Domain already exists\n"
5320 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5322 #: winerror.mc:2186
5323 msgid "Domain limit exceeded\n"
5324 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5326 #: winerror.mc:2191
5327 msgid "Internal database corruption\n"
5328 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5330 #: winerror.mc:2196
5331 msgid "Internal error\n"
5332 msgstr "Internt fel\n"
5334 #: winerror.mc:2201
5335 msgid "Generic access types not mapped\n"
5336 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5338 #: winerror.mc:2206
5339 msgid "Bad descriptor format\n"
5340 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5342 #: winerror.mc:2211
5343 msgid "Not a logon process\n"
5344 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5346 #: winerror.mc:2216
5347 msgid "Logon session ID exists\n"
5348 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5350 #: winerror.mc:2221
5351 msgid "Unknown authentication package\n"
5352 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5354 #: winerror.mc:2226
5355 msgid "Bad logon session state\n"
5356 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5358 #: winerror.mc:2231
5359 msgid "Logon session ID collision\n"
5360 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5362 #: winerror.mc:2236
5363 msgid "Invalid logon type\n"
5364 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5366 #: winerror.mc:2241
5367 msgid "Cannot impersonate\n"
5368 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5370 #: winerror.mc:2246
5371 msgid "Invalid transaction state\n"
5372 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5374 #: winerror.mc:2251
5375 msgid "Security DB commit failure\n"
5376 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5378 #: winerror.mc:2256
5379 msgid "Account is built-in\n"
5380 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5382 #: winerror.mc:2261
5383 msgid "Group is built-in\n"
5384 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5386 #: winerror.mc:2266
5387 msgid "User is built-in\n"
5388 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5390 #: winerror.mc:2271
5391 msgid "Group is primary for user\n"
5392 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5394 #: winerror.mc:2276
5395 msgid "Token already in use\n"
5396 msgstr "Symbolen används redan\n"
5398 #: winerror.mc:2281
5399 msgid "No such local group\n"
5400 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5402 #: winerror.mc:2286
5403 msgid "User not in local group\n"
5404 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5406 #: winerror.mc:2291
5407 msgid "User already in local group\n"
5408 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5410 #: winerror.mc:2296
5411 msgid "Local group already exists\n"
5412 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5414 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5415 msgid "Logon type not granted\n"
5416 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5418 #: winerror.mc:2306
5419 msgid "Too many secrets\n"
5420 msgstr "För många hemligheter\n"
5422 #: winerror.mc:2311
5423 msgid "Secret too long\n"
5424 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5426 #: winerror.mc:2316
5427 msgid "Internal security DB error\n"
5428 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5430 #: winerror.mc:2321
5431 msgid "Too many context IDs\n"
5432 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5434 #: winerror.mc:2331
5435 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5436 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5438 #: winerror.mc:2336
5439 msgid "No such member\n"
5440 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5442 #: winerror.mc:2341
5443 msgid "Invalid member\n"
5444 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5446 #: winerror.mc:2346
5447 msgid "Too many SIDs\n"
5448 msgstr "För många SID\n"
5450 #: winerror.mc:2351
5451 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5452 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5454 #: winerror.mc:2356
5455 msgid "No inheritable components\n"
5456 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5458 #: winerror.mc:2361
5459 msgid "File or directory corrupt\n"
5460 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5462 #: winerror.mc:2366
5463 msgid "Disk is corrupt\n"
5464 msgstr "Disken är korrupt\n"
5466 #: winerror.mc:2371
5467 msgid "No user session key\n"
5468 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5470 #: winerror.mc:2376
5471 msgid "Licence quota exceeded\n"
5472 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5474 #: winerror.mc:2381
5475 msgid "Wrong target name\n"
5476 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5478 #: winerror.mc:2386
5479 msgid "Mutual authentication failed\n"
5480 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5482 #: winerror.mc:2391
5483 msgid "Time skew between client and server\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:2396
5487 msgid "Invalid window handle\n"
5488 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5490 #: winerror.mc:2401
5491 msgid "Invalid menu handle\n"
5492 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5494 #: winerror.mc:2406
5495 msgid "Invalid cursor handle\n"
5496 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5498 #: winerror.mc:2411
5499 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5500 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5502 #: winerror.mc:2416
5503 msgid "Invalid hook handle\n"
5504 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5506 #: winerror.mc:2421
5507 msgid "Invalid DWP handle\n"
5508 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5510 #: winerror.mc:2426
5511 msgid "Can't create top-level child window\n"
5512 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5514 #: winerror.mc:2431
5515 msgid "Can't find window class\n"
5516 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5518 #: winerror.mc:2436
5519 msgid "Window owned by another thread\n"
5520 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5522 #: winerror.mc:2441
5523 msgid "Hotkey already registered\n"
5524 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5526 #: winerror.mc:2446
5527 msgid "Class already exists\n"
5528 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5530 #: winerror.mc:2451
5531 msgid "Class does not exist\n"
5532 msgstr "Klass existerar inte\n"
5534 #: winerror.mc:2456
5535 msgid "Class has open windows\n"
5536 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5538 #: winerror.mc:2461
5539 msgid "Invalid index\n"
5540 msgstr "Ogiltigt index\n"
5542 #: winerror.mc:2466
5543 msgid "Invalid icon handle\n"
5544 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5546 #: winerror.mc:2471
5547 msgid "Private dialog index\n"
5548 msgstr "Privat dialogindex\n"
5550 #: winerror.mc:2476
5551 msgid "List box ID not found\n"
5552 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5554 #: winerror.mc:2481
5555 msgid "No wildcard characters\n"
5556 msgstr "Inga jokertecken\n"
5558 #: winerror.mc:2486
5559 msgid "Clipboard not open\n"
5560 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5562 #: winerror.mc:2491
5563 msgid "Hotkey not registered\n"
5564 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5566 #: winerror.mc:2496
5567 msgid "Not a dialog window\n"
5568 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5570 #: winerror.mc:2501
5571 msgid "Control ID not found\n"
5572 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5574 #: winerror.mc:2506
5575 msgid "Invalid combobox message\n"
5576 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5578 #: winerror.mc:2511
5579 msgid "Not a combobox window\n"
5580 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5582 #: winerror.mc:2516
5583 msgid "Invalid edit height\n"
5584 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5586 #: winerror.mc:2521
5587 msgid "DC not found\n"
5588 msgstr "DC ej funnen\n"
5590 #: winerror.mc:2526
5591 msgid "Invalid hook filter\n"
5592 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5594 #: winerror.mc:2531
5595 msgid "Invalid filter procedure\n"
5596 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5598 #: winerror.mc:2536
5599 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5600 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5602 #: winerror.mc:2541
5603 msgid "Global-only hook procedure\n"
5604 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5606 #: winerror.mc:2546
5607 msgid "Journal hook already set\n"
5608 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5610 #: winerror.mc:2551
5611 msgid "Hook procedure not installed\n"
5612 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5614 #: winerror.mc:2556
5615 msgid "Invalid list box message\n"
5616 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5618 #: winerror.mc:2561
5619 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5620 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5622 #: winerror.mc:2566
5623 msgid "No tab stops on this list box\n"
5624 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5626 #: winerror.mc:2571
5627 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5628 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5630 #: winerror.mc:2576
5631 msgid "Child window menus not allowed\n"
5632 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5634 #: winerror.mc:2581
5635 msgid "Window has no system menu\n"
5636 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5638 #: winerror.mc:2586
5639 msgid "Invalid message box style\n"
5640 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5642 #: winerror.mc:2591
5643 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5644 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5646 #: winerror.mc:2596
5647 msgid "Screen already locked\n"
5648 msgstr "Skärm redan låst\n"
5650 #: winerror.mc:2601
5651 msgid "Window handles have different parents\n"
5652 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5654 #: winerror.mc:2606
5655 msgid "Not a child window\n"
5656 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5658 #: winerror.mc:2611
5659 msgid "Invalid GW command\n"
5660 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5662 #: winerror.mc:2616
5663 msgid "Invalid thread ID\n"
5664 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5666 #: winerror.mc:2621
5667 msgid "Not an MDI child window\n"
5668 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5670 #: winerror.mc:2626
5671 msgid "Popup menu already active\n"
5672 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5674 #: winerror.mc:2631
5675 msgid "No scrollbars\n"
5676 msgstr "Inga rullningslister\n"
5678 #: winerror.mc:2636
5679 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5680 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5682 #: winerror.mc:2641
5683 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5684 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5686 #: winerror.mc:2646
5687 msgid "No system resources\n"
5688 msgstr "Inga systemresurser\n"
5690 #: winerror.mc:2651
5691 msgid "No non-paged system resources\n"
5692 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5694 #: winerror.mc:2656
5695 msgid "No paged system resources\n"
5696 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5698 #: winerror.mc:2661
5699 msgid "No working set quota\n"
5700 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5702 #: winerror.mc:2666
5703 msgid "No page file quota\n"
5704 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5706 #: winerror.mc:2671
5707 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5708 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5710 #: winerror.mc:2676
5711 msgid "Menu item not found\n"
5712 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5714 #: winerror.mc:2681
5715 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5716 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5718 #: winerror.mc:2686
5719 msgid "Hook type not allowed\n"
5720 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5722 #: winerror.mc:2691
5723 msgid "Interactive window station required\n"
5724 msgstr ""
5726 #: winerror.mc:2696
5727 msgid "Timeout\n"
5728 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5730 #: winerror.mc:2701
5731 msgid "Invalid monitor handle\n"
5732 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5734 #: winerror.mc:2706
5735 msgid "Event log file corrupt\n"
5736 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5738 #: winerror.mc:2711
5739 msgid "Event log can't start\n"
5740 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5742 #: winerror.mc:2716
5743 msgid "Event log file full\n"
5744 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5746 #: winerror.mc:2721
5747 msgid "Event log file changed\n"
5748 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5750 #: winerror.mc:2726
5751 msgid "Installer service failed.\n"
5752 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5754 #: winerror.mc:2731
5755 msgid "Installation aborted by user\n"
5756 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5758 #: winerror.mc:2736
5759 msgid "Installation failure\n"
5760 msgstr "Installationsfel\n"
5762 #: winerror.mc:2741
5763 msgid "Installation suspended\n"
5764 msgstr "Installationen avbruten\n"
5766 #: winerror.mc:2746
5767 msgid "Unknown product\n"
5768 msgstr "Okänd produkt\n"
5770 #: winerror.mc:2751
5771 msgid "Unknown feature\n"
5772 msgstr "Okänd egenskap\n"
5774 #: winerror.mc:2756
5775 msgid "Unknown component\n"
5776 msgstr "Okänd komponent\n"
5778 #: winerror.mc:2761
5779 msgid "Unknown property\n"
5780 msgstr "Okänd egenskap\n"
5782 #: winerror.mc:2766
5783 msgid "Invalid handle state\n"
5784 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5786 #: winerror.mc:2771
5787 msgid "Bad configuration\n"
5788 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5790 #: winerror.mc:2776
5791 msgid "Index is missing\n"
5792 msgstr "Index saknas\n"
5794 #: winerror.mc:2781
5795 msgid "Installation source is missing\n"
5796 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5798 #: winerror.mc:2786
5799 msgid "Wrong installation package version\n"
5800 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5802 #: winerror.mc:2791
5803 msgid "Product uninstalled\n"
5804 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5806 #: winerror.mc:2796
5807 msgid "Invalid query syntax\n"
5808 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5810 #: winerror.mc:2801
5811 msgid "Invalid field\n"
5812 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5814 #: winerror.mc:2806
5815 msgid "Device removed\n"
5816 msgstr "Enhet borttagen\n"
5818 #: winerror.mc:2811
5819 msgid "Installation already running\n"
5820 msgstr "Installationen körs redan\n"
5822 #: winerror.mc:2816
5823 msgid "Installation package failed to open\n"
5824 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5826 #: winerror.mc:2821
5827 msgid "Installation package is invalid\n"
5828 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5830 #: winerror.mc:2826
5831 msgid "Installer user interface failed\n"
5832 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5834 #: winerror.mc:2831
5835 msgid "Failed to open installation log file\n"
5836 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5838 #: winerror.mc:2836
5839 msgid "Installation language not supported\n"
5840 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5842 #: winerror.mc:2841
5843 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5844 msgstr ""
5846 #: winerror.mc:2846
5847 msgid "Installation package rejected\n"
5848 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5850 #: winerror.mc:2851
5851 msgid "Function could not be called\n"
5852 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5854 #: winerror.mc:2856
5855 msgid "Function failed\n"
5856 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5858 #: winerror.mc:2861
5859 msgid "Invalid table\n"
5860 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5862 #: winerror.mc:2866
5863 msgid "Data type mismatch\n"
5864 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5866 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5867 msgid "Unsupported type\n"
5868 msgstr "Ej stödd typ\n"
5870 #: winerror.mc:2876
5871 msgid "Creation failed\n"
5872 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5874 #: winerror.mc:2881
5875 msgid "Temporary directory not writable\n"
5876 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5878 #: winerror.mc:2886
5879 msgid "Installation platform not supported\n"
5880 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5882 #: winerror.mc:2891
5883 msgid "Installer not used\n"
5884 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5886 #: winerror.mc:2896
5887 msgid "Failed to open the patch package\n"
5888 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5890 #: winerror.mc:2901
5891 msgid "Invalid patch package\n"
5892 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5894 #: winerror.mc:2906
5895 msgid "Unsupported patch package\n"
5896 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5898 #: winerror.mc:2911
5899 msgid "Another version is installed\n"
5900 msgstr "En annan version är installerad\n"
5902 #: winerror.mc:2916
5903 msgid "Invalid command line\n"
5904 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5906 #: winerror.mc:2921
5907 msgid "Remote installation not allowed\n"
5908 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5910 #: winerror.mc:2926
5911 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5912 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5914 #: winerror.mc:2931
5915 msgid "Invalid string binding\n"
5916 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5918 #: winerror.mc:2936
5919 msgid "Wrong kind of binding\n"
5920 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5922 #: winerror.mc:2941
5923 msgid "Invalid binding\n"
5924 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5926 #: winerror.mc:2946
5927 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5928 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5930 #: winerror.mc:2951
5931 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5932 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5934 #: winerror.mc:2956
5935 msgid "Invalid string UUID\n"
5936 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5938 #: winerror.mc:2961
5939 msgid "Invalid endpoint format\n"
5940 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5942 #: winerror.mc:2966
5943 msgid "Invalid network address\n"
5944 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5946 #: winerror.mc:2971
5947 msgid "No endpoint found\n"
5948 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5950 #: winerror.mc:2976
5951 msgid "Invalid timeout value\n"
5952 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5954 #: winerror.mc:2981
5955 msgid "Object UUID not found\n"
5956 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5958 #: winerror.mc:2986
5959 msgid "UUID already registered\n"
5960 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5962 #: winerror.mc:2991
5963 msgid "UUID type already registered\n"
5964 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5966 #: winerror.mc:2996
5967 msgid "Server already listening\n"
5968 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5970 #: winerror.mc:3001
5971 msgid "No protocol sequences registered\n"
5972 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5974 #: winerror.mc:3006
5975 msgid "RPC server not listening\n"
5976 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5978 #: winerror.mc:3011
5979 msgid "Unknown manager type\n"
5980 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5982 #: winerror.mc:3016
5983 msgid "Unknown interface\n"
5984 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5986 #: winerror.mc:3021
5987 msgid "No bindings\n"
5988 msgstr "Inga bindningar\n"
5990 #: winerror.mc:3026
5991 msgid "No protocol sequences\n"
5992 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5994 #: winerror.mc:3031
5995 msgid "Can't create endpoint\n"
5996 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5998 #: winerror.mc:3036
5999 msgid "Out of resources\n"
6000 msgstr "Slut på resurser\n"
6002 #: winerror.mc:3041
6003 msgid "RPC server unavailable\n"
6004 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
6006 #: winerror.mc:3046
6007 msgid "RPC server too busy\n"
6008 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
6010 #: winerror.mc:3051
6011 msgid "Invalid network options\n"
6012 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
6014 #: winerror.mc:3056
6015 msgid "No RPC call active\n"
6016 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
6018 #: winerror.mc:3061
6019 msgid "RPC call failed\n"
6020 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
6022 #: winerror.mc:3066
6023 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6024 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
6026 #: winerror.mc:3071
6027 msgid "RPC protocol error\n"
6028 msgstr "RPC-protokollfel\n"
6030 #: winerror.mc:3076
6031 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6032 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6034 #: winerror.mc:3086
6035 msgid "Invalid tag\n"
6036 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6038 #: winerror.mc:3091
6039 msgid "Invalid array bounds\n"
6040 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6042 #: winerror.mc:3096
6043 msgid "No entry name\n"
6044 msgstr "Inget postnamn\n"
6046 #: winerror.mc:3101
6047 msgid "Invalid name syntax\n"
6048 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6050 #: winerror.mc:3106
6051 msgid "Unsupported name syntax\n"
6052 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6054 #: winerror.mc:3111
6055 msgid "No network address\n"
6056 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6058 #: winerror.mc:3116
6059 msgid "Duplicate endpoint\n"
6060 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6062 #: winerror.mc:3121
6063 msgid "Unknown authentication type\n"
6064 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6066 #: winerror.mc:3126
6067 msgid "Maximum calls too low\n"
6068 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6070 #: winerror.mc:3131
6071 msgid "String too long\n"
6072 msgstr "Strängen för lång\n"
6074 #: winerror.mc:3136
6075 msgid "Protocol sequence not found\n"
6076 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6078 #: winerror.mc:3141
6079 msgid "Procedure number out of range\n"
6080 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6082 #: winerror.mc:3146
6083 msgid "Binding has no authentication data\n"
6084 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6086 #: winerror.mc:3151
6087 msgid "Unknown authentication service\n"
6088 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6090 #: winerror.mc:3156
6091 msgid "Unknown authentication level\n"
6092 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6094 #: winerror.mc:3161
6095 msgid "Invalid authentication identity\n"
6096 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6098 #: winerror.mc:3166
6099 msgid "Unknown authorisation service\n"
6100 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6102 #: winerror.mc:3171
6103 msgid "Invalid entry\n"
6104 msgstr "Ogiltig post\n"
6106 #: winerror.mc:3176
6107 msgid "Can't perform operation\n"
6108 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6110 #: winerror.mc:3181
6111 msgid "Endpoints not registered\n"
6112 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6114 #: winerror.mc:3186
6115 msgid "Nothing to export\n"
6116 msgstr "Inget att exportera\n"
6118 #: winerror.mc:3191
6119 msgid "Incomplete name\n"
6120 msgstr "Inkomplett namn\n"
6122 #: winerror.mc:3196
6123 msgid "Invalid version option\n"
6124 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6126 #: winerror.mc:3201
6127 msgid "No more members\n"
6128 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6130 #: winerror.mc:3206
6131 msgid "Not all objects unexported\n"
6132 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6134 #: winerror.mc:3211
6135 msgid "Interface not found\n"
6136 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6138 #: winerror.mc:3216
6139 msgid "Entry already exists\n"
6140 msgstr "Posten existerar redan\n"
6142 #: winerror.mc:3221
6143 msgid "Entry not found\n"
6144 msgstr "Posten hittades inte\n"
6146 #: winerror.mc:3226
6147 msgid "Name service unavailable\n"
6148 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6150 #: winerror.mc:3231
6151 msgid "Invalid network address family\n"
6152 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6154 #: winerror.mc:3236
6155 msgid "Operation not supported\n"
6156 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6158 #: winerror.mc:3241
6159 msgid "No security context available\n"
6160 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6162 #: winerror.mc:3246
6163 msgid "RPCInternal error\n"
6164 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6166 #: winerror.mc:3251
6167 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6168 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6170 #: winerror.mc:3256
6171 msgid "Address error\n"
6172 msgstr "Adressfel\n"
6174 #: winerror.mc:3261
6175 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6176 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6178 #: winerror.mc:3266
6179 msgid "Floating-point underflow\n"
6180 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6182 #: winerror.mc:3271
6183 msgid "Floating-point overflow\n"
6184 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6186 #: winerror.mc:3276
6187 msgid "No more entries\n"
6188 msgstr "Inga fler poster\n"
6190 #: winerror.mc:3281
6191 msgid "Character translation table open failed\n"
6192 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6194 #: winerror.mc:3286
6195 msgid "Character translation table file too small\n"
6196 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6198 #: winerror.mc:3291
6199 msgid "Null context handle\n"
6200 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6202 #: winerror.mc:3296
6203 msgid "Context handle damaged\n"
6204 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6206 #: winerror.mc:3301
6207 msgid "Binding handle mismatch\n"
6208 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6210 #: winerror.mc:3306
6211 msgid "Cannot get call handle\n"
6212 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6214 #: winerror.mc:3311
6215 msgid "Null reference pointer\n"
6216 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6218 #: winerror.mc:3316
6219 msgid "Enumeration value out of range\n"
6220 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6222 #: winerror.mc:3321
6223 msgid "Byte count too small\n"
6224 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6226 #: winerror.mc:3326
6227 msgid "Bad stub data\n"
6228 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6230 #: winerror.mc:3331
6231 msgid "Invalid user buffer\n"
6232 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6234 #: winerror.mc:3336
6235 msgid "Unrecognised media\n"
6236 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6238 #: winerror.mc:3341
6239 msgid "No trust secret\n"
6240 msgstr ""
6242 #: winerror.mc:3346
6243 msgid "No trust SAM account\n"
6244 msgstr ""
6246 #: winerror.mc:3351
6247 msgid "Trusted domain failure\n"
6248 msgstr ""
6250 #: winerror.mc:3356
6251 msgid "Trusted relationship failure\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3361
6255 msgid "Trust logon failure\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3366
6259 msgid "RPC call already in progress\n"
6260 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6262 #: winerror.mc:3371
6263 msgid "NETLOGON is not started\n"
6264 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6266 #: winerror.mc:3376
6267 msgid "Account expired\n"
6268 msgstr "Kontot utgånget\n"
6270 #: winerror.mc:3381
6271 msgid "Redirector has open handles\n"
6272 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6274 #: winerror.mc:3386
6275 msgid "Printer driver already installed\n"
6276 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6278 #: winerror.mc:3391
6279 msgid "Unknown port\n"
6280 msgstr "Okänd port\n"
6282 #: winerror.mc:3396
6283 msgid "Unknown printer driver\n"
6284 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6286 #: winerror.mc:3401
6287 msgid "Unknown print processor\n"
6288 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6290 #: winerror.mc:3406
6291 msgid "Invalid separator file\n"
6292 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6294 #: winerror.mc:3411
6295 msgid "Invalid priority\n"
6296 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6298 #: winerror.mc:3416
6299 msgid "Invalid printer name\n"
6300 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6302 #: winerror.mc:3421
6303 msgid "Printer already exists\n"
6304 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6306 #: winerror.mc:3426
6307 msgid "Invalid printer command\n"
6308 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6310 #: winerror.mc:3431
6311 msgid "Invalid data type\n"
6312 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6314 #: winerror.mc:3436
6315 msgid "Invalid environment\n"
6316 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6318 #: winerror.mc:3441
6319 msgid "No more bindings\n"
6320 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6322 #: winerror.mc:3446
6323 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6324 msgstr ""
6326 #: winerror.mc:3451
6327 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6328 msgstr ""
6330 #: winerror.mc:3456
6331 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6332 msgstr ""
6334 #: winerror.mc:3461
6335 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6336 msgstr ""
6338 #: winerror.mc:3466
6339 msgid "Server has open handles\n"
6340 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6342 #: winerror.mc:3471
6343 msgid "Resource data not found\n"
6344 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6346 #: winerror.mc:3476
6347 msgid "Resource type not found\n"
6348 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6350 #: winerror.mc:3481
6351 msgid "Resource name not found\n"
6352 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6354 #: winerror.mc:3486
6355 msgid "Resource language not found\n"
6356 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6358 #: winerror.mc:3491
6359 msgid "Not enough quota\n"
6360 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6362 #: winerror.mc:3496
6363 msgid "No interfaces\n"
6364 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6366 #: winerror.mc:3501
6367 msgid "RPC call canceled\n"
6368 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6370 #: winerror.mc:3506
6371 msgid "Binding incomplete\n"
6372 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6374 #: winerror.mc:3511
6375 msgid "RPC comm failure\n"
6376 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6378 #: winerror.mc:3516
6379 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6380 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6382 #: winerror.mc:3521
6383 msgid "No principal name registered\n"
6384 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6386 #: winerror.mc:3526
6387 msgid "Not an RPC error\n"
6388 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6390 #: winerror.mc:3531
6391 msgid "UUID is local only\n"
6392 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6394 #: winerror.mc:3536
6395 msgid "Security package error\n"
6396 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6398 #: winerror.mc:3541
6399 msgid "Thread not canceled\n"
6400 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6402 #: winerror.mc:3546
6403 msgid "Invalid handle operation\n"
6404 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6406 #: winerror.mc:3551
6407 msgid "Wrong serialising package version\n"
6408 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6410 #: winerror.mc:3556
6411 msgid "Wrong stub version\n"
6412 msgstr "Fel stub-version\n"
6414 #: winerror.mc:3561
6415 msgid "Invalid pipe object\n"
6416 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6418 #: winerror.mc:3566
6419 msgid "Wrong pipe order\n"
6420 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6422 #: winerror.mc:3571
6423 msgid "Wrong pipe version\n"
6424 msgstr "Fel version på pipan\n"
6426 #: winerror.mc:3576
6427 msgid "Group member not found\n"
6428 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6430 #: winerror.mc:3581
6431 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6432 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6434 #: winerror.mc:3586
6435 msgid "Invalid object\n"
6436 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6438 #: winerror.mc:3591
6439 msgid "Invalid time\n"
6440 msgstr "Ogiltig tid\n"
6442 #: winerror.mc:3596
6443 msgid "Invalid form name\n"
6444 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6446 #: winerror.mc:3601
6447 msgid "Invalid form size\n"
6448 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6450 #: winerror.mc:3606
6451 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6452 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6454 #: winerror.mc:3611
6455 msgid "Printer deleted\n"
6456 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6458 #: winerror.mc:3616
6459 msgid "Invalid printer state\n"
6460 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6462 #: winerror.mc:3621
6463 msgid "User must change password\n"
6464 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6466 #: winerror.mc:3626
6467 msgid "Domain controller not found\n"
6468 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6470 #: winerror.mc:3631
6471 msgid "Account locked out\n"
6472 msgstr "Konto utlåst\n"
6474 #: winerror.mc:3636
6475 msgid "Invalid pixel format\n"
6476 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6478 #: winerror.mc:3641
6479 msgid "Invalid driver\n"
6480 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6482 #: winerror.mc:3646
6483 msgid "Invalid object resolver set\n"
6484 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6486 #: winerror.mc:3651
6487 msgid "Incomplete RPC send\n"
6488 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6490 #: winerror.mc:3656
6491 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6492 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6494 #: winerror.mc:3661
6495 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6496 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6498 #: winerror.mc:3666
6499 msgid "RPC pipe closed\n"
6500 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6502 #: winerror.mc:3671
6503 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6504 msgstr ""
6506 #: winerror.mc:3676
6507 msgid "No data on RPC pipe\n"
6508 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6510 #: winerror.mc:3681
6511 msgid "No site name available\n"
6512 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6514 #: winerror.mc:3686
6515 msgid "The file cannot be accessed\n"
6516 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6518 #: winerror.mc:3691
6519 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6520 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6522 #: winerror.mc:3696
6523 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6524 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6526 #: winerror.mc:3701
6527 msgid "Not all objects could be exported\n"
6528 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6530 #: winerror.mc:3706
6531 msgid "The interface could not be exported\n"
6532 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6534 #: winerror.mc:3711
6535 msgid "The profile could not be added\n"
6536 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6538 #: winerror.mc:3716
6539 msgid "The profile element could not be added\n"
6540 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6542 #: winerror.mc:3721
6543 msgid "The profile element could not be removed\n"
6544 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6546 #: winerror.mc:3726
6547 msgid "The group element could not be added\n"
6548 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6550 #: winerror.mc:3731
6551 msgid "The group element could not be removed\n"
6552 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6554 #: winerror.mc:3736
6555 msgid "The username could not be found\n"
6556 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6558 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6559 msgid "Local Port"
6560 msgstr "Lokal port"
6562 #: localspl.rc:29
6563 msgid "Local Monitor"
6564 msgstr "Lokal skärm"
6566 #: localui.rc:36
6567 msgid "Add a Local Port"
6568 msgstr "Lägg till en lokal port"
6570 #: localui.rc:39
6571 msgid "&Enter the port name to add:"
6572 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6574 #: localui.rc:48
6575 msgid "Configure LPT Port"
6576 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6578 #: localui.rc:51
6579 msgid "Timeout (seconds)"
6580 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6582 #: localui.rc:52
6583 msgid "&Transmission Retry:"
6584 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6586 #: localui.rc:29
6587 msgid "'%s' is not a valid port name"
6588 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6590 #: localui.rc:30
6591 msgid "Port %s already exists"
6592 msgstr "Porten %s finns redan"
6594 #: localui.rc:31
6595 msgid "This port has no options to configure"
6596 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6598 #: mapi32.rc:28
6599 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6600 msgstr ""
6601 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6602 "installerad."
6604 #: mapi32.rc:29
6605 msgid "Send Mail"
6606 msgstr "Skicka e-post"
6608 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6609 msgid "Enter Network Password"
6610 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6612 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6613 msgid "Please enter your username and password:"
6614 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6616 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6617 msgid "Proxy"
6618 msgstr "Proxy"
6620 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6621 msgid "User"
6622 msgstr "Användare"
6624 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6625 msgid "Password"
6626 msgstr "Lösenord"
6628 #: mpr.rc:44
6629 msgid "&Save this password (Insecure)"
6630 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6632 #: mpr.rc:27
6633 msgid "Entire Network"
6634 msgstr "Hela nätverket"
6636 #: msacm32.rc:27
6637 msgid "Sound Selection"
6638 msgstr "Ljudval"
6640 #: msacm32.rc:36
6641 msgid "&Save As..."
6642 msgstr "&Spara som..."
6644 #: msacm32.rc:39
6645 msgid "&Format:"
6646 msgstr "&Format:"
6648 #: msacm32.rc:44
6649 msgid "&Attributes:"
6650 msgstr "&Attribut:"
6652 #: mshtml.rc:37
6653 msgid "Hyperlink"
6654 msgstr "Hyperlänk"
6656 #: mshtml.rc:40
6657 msgid "Hyperlink Information"
6658 msgstr "Länkinformation"
6660 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6661 msgid "&Type:"
6662 msgstr "&Typ:"
6664 #: mshtml.rc:43
6665 msgid "&URL:"
6666 msgstr "&URL:"
6668 #: mshtml.rc:31
6669 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6670 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6672 #: mshtml.rc:32
6673 msgid "HTML Document"
6674 msgstr "HTML-dokument"
6676 #: mshtml.rc:26
6677 msgid "Downloading from %s..."
6678 msgstr "Hämtar från %s..."
6680 #: mshtml.rc:25
6681 msgid "Done"
6682 msgstr "Klar"
6684 #: msi.rc:27
6685 msgid ""
6686 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6687 "file path and try again."
6688 msgstr ""
6689 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6690 "och försök igen."
6692 #: msi.rc:28
6693 msgid "path %s not found"
6694 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6696 #: msi.rc:29
6697 msgid "insert disk %s"
6698 msgstr "mata in %s"
6700 #: msi.rc:30
6701 msgid ""
6702 "Windows Installer %s\n"
6703 "\n"
6704 "Usage:\n"
6705 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6706 "\n"
6707 "Install a product:\n"
6708 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6709 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6710 "\t/a package [property]\n"
6711 "Repair an installation:\n"
6712 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6713 "Uninstall a product:\n"
6714 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6715 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6716 "Advertise a product:\n"
6717 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6718 "Apply a patch:\n"
6719 "\t/p patch_package [property]\n"
6720 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6721 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6722 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6723 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6724 "Register MSI Service:\n"
6725 "\t/y\n"
6726 "Unregister MSI Service:\n"
6727 "\t/z\n"
6728 "Display this help:\n"
6729 "\t/help\n"
6730 "\t/?\n"
6731 msgstr ""
6732 "Windows Installer %s\n"
6733 "\n"
6734 "Användning:\n"
6735 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6736 "\n"
6737 "Installera en produkt:\n"
6738 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6739 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6740 "\t/a paket [egenskap]\n"
6741 "Laga en installation:\n"
6742 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6743 "Avinstallera en produkt:\n"
6744 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6745 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6746 "Gör reklam för en produkt:\n"
6747 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6748 "Applicera en patch:\n"
6749 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6750 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6751 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6752 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6753 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6754 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6755 "\t/y\n"
6756 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6757 "\t/z\n"
6758 "Visa denna hjälp:\n"
6759 "\t/help\n"
6760 "\t/?\n"
6762 #: msi.rc:57
6763 msgid "enter which folder contains %s"
6764 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6766 #: msi.rc:58
6767 msgid "install source for feature missing"
6768 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6770 #: msi.rc:59
6771 msgid "network drive for feature missing"
6772 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6774 #: msi.rc:60
6775 msgid "feature from:"
6776 msgstr "funktion från:"
6778 #: msi.rc:61
6779 msgid "choose which folder contains %s"
6780 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6782 #: msrle32.rc:28
6783 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6784 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6786 #: msrle32.rc:29
6787 msgid ""
6788 "Wine MS-RLE video codec\n"
6789 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6790 msgstr ""
6791 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6792 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6794 #: msvfw32.rc:30
6795 msgid "Video Compression"
6796 msgstr "Videokomprimering"
6798 #: msvfw32.rc:36
6799 msgid "&Compressor:"
6800 msgstr "&Komprimering:"
6802 #: msvfw32.rc:39
6803 msgid "Con&figure..."
6804 msgstr "Kon&figurera..."
6806 #: msvfw32.rc:40
6807 msgid "&About"
6808 msgstr "&Om..."
6810 #: msvfw32.rc:44
6811 msgid "Compression &Quality:"
6812 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6814 #: msvfw32.rc:46
6815 msgid "&Key Frame Every"
6816 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6818 #: msvfw32.rc:50
6819 msgid "&Data Rate"
6820 msgstr "&Datafrekvens"
6822 #: msvfw32.rc:52
6823 #, fuzzy
6824 msgid "kB/s"
6825 msgstr "KB/s"
6827 #: msvfw32.rc:25
6828 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6829 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6831 #: msvidc32.rc:26
6832 msgid "Wine Video 1 video codec"
6833 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6835 #: oleacc.rc:27
6836 msgid "unknown object"
6837 msgstr "okänt objekt"
6839 #: oleacc.rc:28
6840 msgid "title bar"
6841 msgstr "titelrad"
6843 #: oleacc.rc:29
6844 msgid "menu bar"
6845 msgstr "menyrad"
6847 #: oleacc.rc:30
6848 msgid "scroll bar"
6849 msgstr "rullningslist"
6851 #: oleacc.rc:31
6852 msgid "grip"
6853 msgstr "grepp"
6855 #: oleacc.rc:32
6856 msgid "sound"
6857 msgstr "ljud"
6859 #: oleacc.rc:33
6860 msgid "cursor"
6861 msgstr "muspekare"
6863 #: oleacc.rc:34
6864 msgid "caret"
6865 msgstr "markör"
6867 #: oleacc.rc:35
6868 msgid "alert"
6869 msgstr "varning"
6871 #: oleacc.rc:36
6872 msgid "window"
6873 msgstr "fönster"
6875 #: oleacc.rc:37
6876 msgid "client"
6877 msgstr "klient"
6879 #: oleacc.rc:38
6880 msgid "popup menu"
6881 msgstr "popupmeny"
6883 #: oleacc.rc:39
6884 msgid "menu item"
6885 msgstr "menypost"
6887 #: oleacc.rc:40
6888 msgid "tool tip"
6889 msgstr "tooltip"
6891 #: oleacc.rc:41
6892 msgid "application"
6893 msgstr "program"
6895 #: oleacc.rc:42
6896 msgid "document"
6897 msgstr "dokument"
6899 #: oleacc.rc:43
6900 msgid "pane"
6901 msgstr "ruta"
6903 #: oleacc.rc:44
6904 msgid "chart"
6905 msgstr "diagram"
6907 #: oleacc.rc:45
6908 msgid "dialog"
6909 msgstr "dialog"
6911 #: oleacc.rc:46
6912 msgid "border"
6913 msgstr "kant"
6915 #: oleacc.rc:47
6916 msgid "grouping"
6917 msgstr "gruppering"
6919 #: oleacc.rc:48
6920 msgid "separator"
6921 msgstr "avskiljare"
6923 #: oleacc.rc:49
6924 msgid "tool bar"
6925 msgstr "verktygsrad"
6927 #: oleacc.rc:50
6928 msgid "status bar"
6929 msgstr "statusrad"
6931 #: oleacc.rc:51
6932 msgid "table"
6933 msgstr "tabell"
6935 #: oleacc.rc:52
6936 msgid "column header"
6937 msgstr "kolumnhuvud"
6939 #: oleacc.rc:53
6940 msgid "row header"
6941 msgstr "radhuvud"
6943 #: oleacc.rc:54
6944 msgid "column"
6945 msgstr "kolumn"
6947 #: oleacc.rc:55
6948 msgid "row"
6949 msgstr "rad"
6951 #: oleacc.rc:56
6952 msgid "cell"
6953 msgstr "cell"
6955 #: oleacc.rc:57
6956 msgid "link"
6957 msgstr "länk"
6959 #: oleacc.rc:58
6960 msgid "help balloon"
6961 msgstr "hjälpballong"
6963 #: oleacc.rc:59
6964 msgid "character"
6965 msgstr "tecken"
6967 #: oleacc.rc:60
6968 msgid "list"
6969 msgstr "lista"
6971 #: oleacc.rc:61
6972 msgid "list item"
6973 msgstr "listelement"
6975 #: oleacc.rc:62
6976 msgid "outline"
6977 msgstr "disposition"
6979 #: oleacc.rc:63
6980 msgid "outline item"
6981 msgstr "dispositionspost"
6983 #: oleacc.rc:64
6984 msgid "page tab"
6985 msgstr "bladflik"
6987 #: oleacc.rc:65
6988 msgid "property page"
6989 msgstr "egenskapssida"
6991 #: oleacc.rc:66
6992 msgid "indicator"
6993 msgstr "indikator"
6995 #: oleacc.rc:67
6996 msgid "graphic"
6997 msgstr "grafik"
6999 #: oleacc.rc:68
7000 msgid "static text"
7001 msgstr "statisk text"
7003 #: oleacc.rc:69
7004 msgid "text"
7005 msgstr "text"
7007 #: oleacc.rc:70
7008 msgid "push button"
7009 msgstr "tryckknapp"
7011 #: oleacc.rc:71
7012 msgid "check button"
7013 msgstr "markeringsknapp"
7015 #: oleacc.rc:72
7016 msgid "radio button"
7017 msgstr "envalsknapp"
7019 #: oleacc.rc:73
7020 msgid "combo box"
7021 msgstr "kombinationsruta"
7023 #: oleacc.rc:74
7024 msgid "drop down"
7025 msgstr "listruta"
7027 #: oleacc.rc:75
7028 msgid "progress bar"
7029 msgstr "förloppsmätare"
7031 #: oleacc.rc:76
7032 msgid "dial"
7033 msgstr "mätare"
7035 #: oleacc.rc:77
7036 msgid "hot key field"
7037 msgstr "snabbknappsfält"
7039 #: oleacc.rc:78
7040 msgid "slider"
7041 msgstr "glidreglage"
7043 #: oleacc.rc:79
7044 msgid "spin box"
7045 msgstr "snurrknapp"
7047 #: oleacc.rc:80
7048 msgid "diagram"
7049 msgstr "diagram"
7051 #: oleacc.rc:81
7052 msgid "animation"
7053 msgstr "animation"
7055 #: oleacc.rc:82
7056 msgid "equation"
7057 msgstr "ekvation"
7059 #: oleacc.rc:83
7060 msgid "drop down button"
7061 msgstr "listruteknapp"
7063 #: oleacc.rc:84
7064 msgid "menu button"
7065 msgstr "menyknapp"
7067 #: oleacc.rc:85
7068 msgid "grid drop down button"
7069 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7071 #: oleacc.rc:86
7072 msgid "white space"
7073 msgstr "blanktecken"
7075 #: oleacc.rc:87
7076 msgid "page tab list"
7077 msgstr "bladflikslista"
7079 #: oleacc.rc:88
7080 msgid "clock"
7081 msgstr "klocka"
7083 #: oleacc.rc:89
7084 msgid "split button"
7085 msgstr "delad knapp"
7087 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7088 msgid "IP address"
7089 msgstr "IP-adress"
7091 #: oleacc.rc:91
7092 msgid "outline button"
7093 msgstr "dispositionsknapp"
7095 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7096 msgid "True"
7097 msgstr "Sant"
7099 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7100 msgid "False"
7101 msgstr "Falskt"
7103 #: oleaut32.rc:31
7104 msgid "On"
7105 msgstr "På"
7107 #: oleaut32.rc:32
7108 msgid "Off"
7109 msgstr "Av"
7111 #: oledlg.rc:48
7112 msgid "Insert Object"
7113 msgstr "Infoga objekt"
7115 #: oledlg.rc:54
7116 msgid "Object Type:"
7117 msgstr "Objekttyp:"
7119 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7120 msgid "Result"
7121 msgstr "Resultat"
7123 #: oledlg.rc:58
7124 msgid "Create New"
7125 msgstr "Skapa ny"
7127 #: oledlg.rc:60
7128 msgid "Create Control"
7129 msgstr "Create Control"
7131 #: oledlg.rc:62
7132 msgid "Create From File"
7133 msgstr "Skapa från fil"
7135 #: oledlg.rc:65
7136 msgid "&Add Control..."
7137 msgstr "&Add Control..."
7139 #: oledlg.rc:66
7140 msgid "Display As Icon"
7141 msgstr "Visa som ikon"
7143 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7144 msgid "Browse..."
7145 msgstr "Bläddra..."
7147 #: oledlg.rc:69
7148 msgid "File:"
7149 msgstr "Fil:"
7151 #: oledlg.rc:75
7152 msgid "Paste Special"
7153 msgstr "Paste Special"
7155 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7156 msgid "Source:"
7157 msgstr "Källa:"
7159 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7160 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7161 msgid "&Paste"
7162 msgstr "Klistra &in"
7164 #: oledlg.rc:81
7165 msgid "Paste &Link"
7166 msgstr "Klistra in &länk"
7168 #: oledlg.rc:83
7169 msgid "&As:"
7170 msgstr "&Som:"
7172 #: oledlg.rc:90
7173 msgid "&Display As Icon"
7174 msgstr "&Visa som ikon"
7176 #: oledlg.rc:92
7177 msgid "Change &Icon..."
7178 msgstr "Byt &ikon..."
7180 #: oledlg.rc:25
7181 msgid "Insert a new %s object into your document"
7182 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7184 #: oledlg.rc:26
7185 msgid ""
7186 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7187 "may activate it using the program which created it."
7188 msgstr ""
7190 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7191 msgid "Browse"
7192 msgstr "Bläddra"
7194 #: oledlg.rc:28
7195 msgid ""
7196 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7197 "control."
7198 msgstr ""
7200 #: oledlg.rc:29
7201 msgid "Add Control"
7202 msgstr ""
7204 #: oledlg.rc:34
7205 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7206 msgstr ""
7208 #: oledlg.rc:35
7209 msgid ""
7210 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7211 "activate it using %s."
7212 msgstr ""
7214 #: oledlg.rc:36
7215 msgid ""
7216 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7217 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7218 msgstr ""
7220 #: oledlg.rc:37
7221 msgid ""
7222 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7223 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7224 "your document."
7225 msgstr ""
7227 #: oledlg.rc:38
7228 msgid ""
7229 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7230 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7231 "in your document."
7232 msgstr ""
7234 #: oledlg.rc:39
7235 msgid ""
7236 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7237 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7238 "be reflected in your document."
7239 msgstr ""
7241 #: oledlg.rc:40
7242 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7243 msgstr ""
7245 #: oledlg.rc:41
7246 msgid "Unknown Type"
7247 msgstr ""
7249 #: oledlg.rc:42
7250 msgid "Unknown Source"
7251 msgstr ""
7253 #: oledlg.rc:43
7254 msgid "the program which created it"
7255 msgstr ""
7257 #: sane.rc:41
7258 msgid "Scanning"
7259 msgstr "Bildinläsning"
7261 #: sane.rc:44
7262 msgid "SCANNING... Please Wait"
7263 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7265 #: sane.rc:31
7266 msgctxt "unit: pixels"
7267 msgid "px"
7268 msgstr "px"
7270 #: sane.rc:32
7271 msgctxt "unit: bits"
7272 msgid "b"
7273 msgstr "b"
7275 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7276 msgctxt "unit: dots/inch"
7277 msgid "dpi"
7278 msgstr "dpi"
7280 #: sane.rc:35
7281 msgctxt "unit: percent"
7282 msgid "%"
7283 msgstr "%"
7285 #: sane.rc:36
7286 msgctxt "unit: microseconds"
7287 msgid "us"
7288 msgstr "µs"
7290 #: serialui.rc:25
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Settings for %s"
7293 msgstr "Egenskaper för %s"
7295 #: serialui.rc:28
7296 msgid "Baud Rate"
7297 msgstr "Baudfrekvens"
7299 #: serialui.rc:30
7300 msgid "Parity"
7301 msgstr "Paritet"
7303 #: serialui.rc:32
7304 msgid "Flow Control"
7305 msgstr "Flödeskontroll"
7307 #: serialui.rc:34
7308 msgid "Data Bits"
7309 msgstr "Databitar"
7311 #: serialui.rc:36
7312 msgid "Stop Bits"
7313 msgstr "Stoppbitar"
7315 #: setupapi.rc:36
7316 msgid "Copying Files..."
7317 msgstr "Kopierar filer..."
7319 #: setupapi.rc:42
7320 msgid "Destination:"
7321 msgstr "Destination:"
7323 #: setupapi.rc:49
7324 msgid "Files Needed"
7325 msgstr "Filer behövs"
7327 #: setupapi.rc:52
7328 msgid ""
7329 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7330 "make sure the correct drive is selected below"
7331 msgstr ""
7332 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7333 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7335 #: setupapi.rc:54
7336 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7337 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7339 #: setupapi.rc:28
7340 #, fuzzy
7341 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7342 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7344 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7345 msgid "Unknown"
7346 msgstr "Okänd"
7348 #: setupapi.rc:30
7349 msgid "Copy files from:"
7350 msgstr "Kopiera filer från:"
7352 #: setupapi.rc:31
7353 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7354 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7356 #: shdoclc.rc:39
7357 msgid "F&orward"
7358 msgstr "&Framåt"
7360 #: shdoclc.rc:41
7361 msgid "&Save Background As..."
7362 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7364 #: shdoclc.rc:42
7365 msgid "Set As Back&ground"
7366 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7368 #: shdoclc.rc:43
7369 msgid "&Copy Background"
7370 msgstr "K&opiera bakgrund"
7372 #: shdoclc.rc:44
7373 msgid "Set as &Desktop Item"
7374 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7376 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7377 msgid "Select &All"
7378 msgstr "&Markera allt"
7380 #: shdoclc.rc:49
7381 msgid "Create Shor&tcut"
7382 msgstr "Skapa genv&äg"
7384 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7385 msgid "Add to &Favorites..."
7386 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7388 #: shdoclc.rc:51
7389 msgid "&View Source"
7390 msgstr "&Visa källkod"
7392 #: shdoclc.rc:53
7393 msgid "&Encoding"
7394 msgstr "Tecken&kodning"
7396 #: shdoclc.rc:55
7397 msgid "Pr&int"
7398 msgstr "Skriv &ut"
7400 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7401 msgid "&Open Link"
7402 msgstr "&Öppna länk"
7404 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7405 msgid "Open Link in &New Window"
7406 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7408 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7409 msgid "Save Target &As..."
7410 msgstr "Spara &mål som..."
7412 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7413 msgid "&Print Target"
7414 msgstr "Skriv ut m&ål"
7416 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7417 msgid "S&how Picture"
7418 msgstr "Visa &bild"
7420 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7421 msgid "&Save Picture As..."
7422 msgstr "Spara bil&d som..."
7424 #: shdoclc.rc:70
7425 msgid "&E-mail Picture..."
7426 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7428 #: shdoclc.rc:71
7429 msgid "Pr&int Picture..."
7430 msgstr "Skriv &ut bild..."
7432 #: shdoclc.rc:72
7433 msgid "&Go to My Pictures"
7434 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7436 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7437 msgid "Set as Back&ground"
7438 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7440 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7441 msgid "Set as &Desktop Item..."
7442 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7444 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7445 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7446 msgid "Cu&t"
7447 msgstr "Klipp &ut"
7449 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7450 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7451 #: wordpad.rc:102
7452 msgid "&Copy"
7453 msgstr "&Kopiera"
7455 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7456 msgid "Copy Shor&tcut"
7457 msgstr "Kopier&a genväg"
7459 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7460 msgid "P&roperties"
7461 msgstr "&Egenskaper"
7463 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7464 msgid "&Undo"
7465 msgstr "&Ångra"
7467 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7468 msgid "&Delete"
7469 msgstr "&Ta bort"
7471 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7472 msgid "&Select"
7473 msgstr "&Markera"
7475 #: shdoclc.rc:102
7476 msgid "&Cell"
7477 msgstr "&Cell"
7479 #: shdoclc.rc:103
7480 msgid "&Row"
7481 msgstr "&Rad"
7483 #: shdoclc.rc:104
7484 msgid "&Column"
7485 msgstr "&Kolumn"
7487 #: shdoclc.rc:105
7488 msgid "&Table"
7489 msgstr "&Tabell"
7491 #: shdoclc.rc:108
7492 msgid "&Cell Properties"
7493 msgstr "&Cellegenskaper"
7495 #: shdoclc.rc:109
7496 msgid "&Table Properties"
7497 msgstr "&Tabellegenskaper"
7499 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7500 msgid "Paste"
7501 msgstr "Klistra in"
7503 #: shdoclc.rc:118
7504 msgid "&Print"
7505 msgstr "Skriv &ut"
7507 #: shdoclc.rc:125
7508 msgid "Open in &New Window"
7509 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7511 #: shdoclc.rc:129
7512 msgid "Cut"
7513 msgstr "&Klipp ut"
7515 #: shdoclc.rc:152
7516 msgid "&Save Video As..."
7517 msgstr "Spara bil&d som..."
7519 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7520 msgid "Play"
7521 msgstr "Spela upp"
7523 #: shdoclc.rc:189
7524 msgid "Rewind"
7525 msgstr "Spola tillbaka"
7527 #: shdoclc.rc:196
7528 msgid "Trace Tags"
7529 msgstr "Trace Tags"
7531 #: shdoclc.rc:197
7532 msgid "Resource Failures"
7533 msgstr "Resource Failures"
7535 #: shdoclc.rc:198
7536 msgid "Dump Tracking Info"
7537 msgstr ""
7539 #: shdoclc.rc:199
7540 msgid "Debug Break"
7541 msgstr "Debug Break"
7543 #: shdoclc.rc:200
7544 msgid "Debug View"
7545 msgstr "Debug View"
7547 #: shdoclc.rc:201
7548 msgid "Dump Tree"
7549 msgstr ""
7551 #: shdoclc.rc:202
7552 msgid "Dump Lines"
7553 msgstr ""
7555 #: shdoclc.rc:203
7556 msgid "Dump DisplayTree"
7557 msgstr ""
7559 #: shdoclc.rc:204
7560 msgid "Dump FormatCaches"
7561 msgstr ""
7563 #: shdoclc.rc:205
7564 msgid "Dump LayoutRects"
7565 msgstr ""
7567 #: shdoclc.rc:206
7568 msgid "Memory Monitor"
7569 msgstr "Minnesmätare"
7571 #: shdoclc.rc:207
7572 msgid "Performance Meters"
7573 msgstr "Prestandamätare"
7575 #: shdoclc.rc:208
7576 msgid "Save HTML"
7577 msgstr "Spara HTML"
7579 #: shdoclc.rc:210
7580 msgid "&Browse View"
7581 msgstr "&Bläddra vy"
7583 #: shdoclc.rc:211
7584 msgid "&Edit View"
7585 msgstr "R&edigera vy"
7587 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7588 msgid "Scroll Here"
7589 msgstr "Rulla hit"
7591 #: shdoclc.rc:218
7592 msgid "Top"
7593 msgstr "Längst upp"
7595 #: shdoclc.rc:219
7596 msgid "Bottom"
7597 msgstr "Längst ned"
7599 #: shdoclc.rc:221
7600 msgid "Page Up"
7601 msgstr "En sida upp"
7603 #: shdoclc.rc:222
7604 msgid "Page Down"
7605 msgstr "En sida ned"
7607 #: shdoclc.rc:224
7608 msgid "Scroll Up"
7609 msgstr "Rulla uppåt"
7611 #: shdoclc.rc:225
7612 msgid "Scroll Down"
7613 msgstr "Rulla nedåt"
7615 #: shdoclc.rc:232
7616 msgid "Left Edge"
7617 msgstr "Längst åt vänster"
7619 #: shdoclc.rc:233
7620 msgid "Right Edge"
7621 msgstr "Längst åt höger"
7623 #: shdoclc.rc:235
7624 msgid "Page Left"
7625 msgstr "En sida åt vänster"
7627 #: shdoclc.rc:236
7628 msgid "Page Right"
7629 msgstr "En sida åt höger"
7631 #: shdoclc.rc:238
7632 msgid "Scroll Left"
7633 msgstr "Rulla åt vänster"
7635 #: shdoclc.rc:239
7636 msgid "Scroll Right"
7637 msgstr "Rulla åt höger"
7639 #: shdoclc.rc:25
7640 msgid "Wine Internet Explorer"
7641 msgstr "Wine Internet Explorer"
7643 #: shdoclc.rc:30
7644 msgid "&w&bPage &p"
7645 msgstr "&w&bSida &p"
7647 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7648 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7649 msgid "Lar&ge Icons"
7650 msgstr "S&tora ikoner"
7652 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7653 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7654 msgid "S&mall Icons"
7655 msgstr "S&må ikoner"
7657 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7658 msgid "&List"
7659 msgstr "&Lista"
7661 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7662 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7663 msgid "&Details"
7664 msgstr "&Detaljer"
7666 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7667 msgid "Arrange &Icons"
7668 msgstr "Ordna &ikoner"
7670 #: shell32.rc:50
7671 msgid "By &Name"
7672 msgstr "Efter &namn"
7674 #: shell32.rc:51
7675 msgid "By &Type"
7676 msgstr "Efter &typ"
7678 #: shell32.rc:52
7679 msgid "By &Size"
7680 msgstr "Efter &storlek"
7682 #: shell32.rc:53
7683 msgid "By &Date"
7684 msgstr "Efter &datum"
7686 #: shell32.rc:55
7687 msgid "&Auto Arrange"
7688 msgstr "Ordna &automatiskt"
7690 #: shell32.rc:57
7691 msgid "Line up Icons"
7692 msgstr "Rada upp ikoner"
7694 #: shell32.rc:62
7695 msgid "Paste as Link"
7696 msgstr "Klistra in som genväg"
7698 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7699 msgid "New"
7700 msgstr "Ny"
7702 #: shell32.rc:66
7703 msgid "New &Folder"
7704 msgstr "Ny &mapp"
7706 #: shell32.rc:67
7707 msgid "New &Link"
7708 msgstr "Ny &genväg"
7710 #: shell32.rc:71
7711 msgid "Properties"
7712 msgstr "Egenskaper"
7714 #: shell32.rc:82
7715 #, fuzzy
7716 msgctxt "recycle bin"
7717 msgid "&Restore"
7718 msgstr "&Återställ"
7720 #: shell32.rc:83
7721 msgid "&Erase"
7722 msgstr ""
7724 #: shell32.rc:95
7725 msgid "E&xplore"
7726 msgstr "Ut&forska"
7728 #: shell32.rc:98
7729 msgid "C&ut"
7730 msgstr "Klipp &ut"
7732 #: shell32.rc:101
7733 msgid "Create &Link"
7734 msgstr "Skapa &länk"
7736 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7737 msgid "&Rename"
7738 msgstr "&Byt namn"
7740 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7741 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7742 msgid "E&xit"
7743 msgstr "A&vsluta"
7745 #: shell32.rc:127
7746 #, fuzzy
7747 msgid "&About Control Panel"
7748 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7750 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7751 msgid "Browse for Folder"
7752 msgstr "Bläddra efter mapp"
7754 #: shell32.rc:303
7755 msgid "Folder:"
7756 msgstr "Mapp:"
7758 #: shell32.rc:309
7759 msgid "&Make New Folder"
7760 msgstr "Ny &mapp"
7762 #: shell32.rc:316
7763 msgid "Message"
7764 msgstr "Meddelande"
7766 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7767 msgid "&Yes"
7768 msgstr "&Ja"
7770 #: shell32.rc:320
7771 msgid "Yes to &all"
7772 msgstr "Ja till &allt"
7774 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7775 msgid "&No"
7776 msgstr "&Nej"
7778 #: shell32.rc:329
7779 msgid "About %s"
7780 msgstr "Om %s"
7782 #: shell32.rc:333
7783 msgid "Wine &license"
7784 msgstr "Wine-&licens"
7786 #: shell32.rc:338
7787 msgid "Running on %s"
7788 msgstr "Kör på %s"
7790 #: shell32.rc:339
7791 msgid "Wine was brought to you by:"
7792 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7794 #: shell32.rc:347
7795 msgid ""
7796 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7797 "will open it for you."
7798 msgstr ""
7799 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7800 "öppna det åt dig."
7802 #: shell32.rc:348
7803 msgid "&Open:"
7804 msgstr "&Öppna:"
7806 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7807 #: winefile.rc:136
7808 msgid "&Browse..."
7809 msgstr "&Bläddra"
7811 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7812 msgid "Size"
7813 msgstr "Storlek"
7815 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7816 msgid "Type"
7817 msgstr "Typ"
7819 #: shell32.rc:137
7820 msgid "Modified"
7821 msgstr "Ändrad"
7823 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7824 msgid "Attributes"
7825 msgstr "Attribut"
7827 #: shell32.rc:140
7828 msgid "Size available"
7829 msgstr "Ledigt utrymme"
7831 #: shell32.rc:142
7832 msgid "Comments"
7833 msgstr "Kommentarer"
7835 #: shell32.rc:143
7836 msgid "Owner"
7837 msgstr "Ägare"
7839 #: shell32.rc:144
7840 msgid "Group"
7841 msgstr "Grupp"
7843 #: shell32.rc:145
7844 msgid "Original location"
7845 msgstr "Ursprunglig plats"
7847 #: shell32.rc:146
7848 msgid "Date deleted"
7849 msgstr "Borttagningsdatum"
7851 #: shell32.rc:156
7852 msgid "Control Panel"
7853 msgstr "Kontrollpanel"
7855 #: shell32.rc:163
7856 msgid "Select"
7857 msgstr "Välj"
7859 #: shell32.rc:186
7860 msgid "Restart"
7861 msgstr "Starta om"
7863 #: shell32.rc:187
7864 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7865 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7867 #: shell32.rc:188
7868 msgid "Shutdown"
7869 msgstr "Avsluta"
7871 #: shell32.rc:189
7872 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7873 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7875 #: shell32.rc:199
7876 msgid "Start Menu\\Programs"
7877 msgstr "Start-meny\\Program"
7879 #: shell32.rc:201
7880 msgid "Favorites"
7881 msgstr "Favoriter"
7883 #: shell32.rc:202
7884 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7885 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7887 #: shell32.rc:203
7888 msgid "Recent"
7889 msgstr "Senaste"
7891 #: shell32.rc:204
7892 msgid "SendTo"
7893 msgstr "SendTo"
7895 #: shell32.rc:205
7896 msgid "Start Menu"
7897 msgstr "Start-meny"
7899 #: shell32.rc:206
7900 msgid "My Music"
7901 msgstr "Min musik"
7903 #: shell32.rc:207
7904 msgid "My Videos"
7905 msgstr "Mina videoklipp"
7907 #: shell32.rc:208
7908 #, fuzzy
7909 msgctxt "directory"
7910 msgid "Desktop"
7911 msgstr "Skrivbord"
7913 #: shell32.rc:209
7914 msgid "NetHood"
7915 msgstr "Nätverket"
7917 #: shell32.rc:210
7918 msgid "Templates"
7919 msgstr "Mallar"
7921 #: shell32.rc:211
7922 msgid "Application Data"
7923 msgstr "Programdata"
7925 #: shell32.rc:212
7926 msgid "PrintHood"
7927 msgstr "Skrivare"
7929 #: shell32.rc:213
7930 msgid "Local Settings\\Application Data"
7931 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7933 #: shell32.rc:214
7934 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7935 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7937 #: shell32.rc:215
7938 msgid "Cookies"
7939 msgstr "Cookies"
7941 #: shell32.rc:216
7942 msgid "Local Settings\\History"
7943 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7945 #: shell32.rc:217
7946 msgid "Program Files"
7947 msgstr "Program"
7949 #: shell32.rc:219
7950 msgid "My Pictures"
7951 msgstr "Mina bilder"
7953 #: shell32.rc:220
7954 msgid "Program Files\\Common Files"
7955 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7957 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7958 msgid "Documents"
7959 msgstr "Dokument"
7961 #: shell32.rc:223
7962 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7963 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7965 #: shell32.rc:224
7966 msgid "Music"
7967 msgstr "Musik"
7969 #: shell32.rc:225
7970 msgid "Pictures"
7971 msgstr "Bilder"
7973 #: shell32.rc:226
7974 msgid "Videos"
7975 msgstr "Videoklipp"
7977 #: shell32.rc:227
7978 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7979 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7981 #: shell32.rc:218
7982 msgid "Program Files (x86)"
7983 msgstr "Program (x86)"
7985 #: shell32.rc:221
7986 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7987 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7989 #: shell32.rc:228
7990 msgid "Contacts"
7991 msgstr "Kontakter"
7993 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7994 msgid "Links"
7995 msgstr "Länkar"
7997 #: shell32.rc:230
7998 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7999 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
8001 #: shell32.rc:231
8002 msgid "Music\\Playlists"
8003 msgstr "Musik\\Playlists"
8005 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8006 msgid "Downloads"
8007 msgstr "Nedladdningar"
8009 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8010 msgid "Status"
8011 msgstr "Status"
8013 #: shell32.rc:149
8014 msgid "Location"
8015 msgstr "Plats"
8017 #: shell32.rc:150
8018 msgid "Model"
8019 msgstr "Modell"
8021 #: shell32.rc:233
8022 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8023 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8025 #: shell32.rc:234
8026 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8027 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8029 #: shell32.rc:235
8030 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8031 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8033 #: shell32.rc:236
8034 msgid "Music\\Sample Music"
8035 msgstr "Musik\\Sample Music"
8037 #: shell32.rc:237
8038 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8039 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8041 #: shell32.rc:238
8042 msgid "Music\\Sample Playlists"
8043 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8045 #: shell32.rc:239
8046 msgid "Videos\\Sample Videos"
8047 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8049 #: shell32.rc:240
8050 msgid "Saved Games"
8051 msgstr "Sparade spel"
8053 #: shell32.rc:241
8054 msgid "Searches"
8055 msgstr "Sökningar"
8057 #: shell32.rc:242
8058 msgid "Users"
8059 msgstr "Användare"
8061 #: shell32.rc:243
8062 msgid "OEM Links"
8063 msgstr "OEM Links"
8065 #: shell32.rc:246
8066 msgid "AppData\\LocalLow"
8067 msgstr "AppData\\LocalLow"
8069 #: shell32.rc:166
8070 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8071 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8073 #: shell32.rc:167
8074 msgid "Error during creation of a new folder"
8075 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8077 #: shell32.rc:168
8078 msgid "Confirm file deletion"
8079 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8081 #: shell32.rc:169
8082 msgid "Confirm folder deletion"
8083 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8085 #: shell32.rc:170
8086 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8087 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8089 #: shell32.rc:171
8090 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8091 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8093 #: shell32.rc:178
8094 msgid "Confirm file overwrite"
8095 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8097 #: shell32.rc:177
8098 msgid ""
8099 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8100 "\n"
8101 "Do you want to replace it?"
8102 msgstr ""
8103 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8104 "\n"
8105 "Vill du skriva över den?"
8107 #: shell32.rc:172
8108 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8109 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8111 #: shell32.rc:174
8112 msgid ""
8113 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8114 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8116 #: shell32.rc:173
8117 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8118 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8120 #: shell32.rc:175
8121 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8122 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8124 #: shell32.rc:176
8125 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8126 msgstr ""
8127 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8128 "stället?"
8130 #: shell32.rc:183
8131 msgid ""
8132 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8133 "\n"
8134 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8135 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8136 "the folder?"
8137 msgstr ""
8138 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8139 "\n"
8140 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8141 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8142 "mappen?"
8144 #: shell32.rc:248
8145 msgid "New Folder"
8146 msgstr "Ny mapp"
8148 #: shell32.rc:250
8149 msgid "Wine Control Panel"
8150 msgstr "Wines kontrollpanel"
8152 #: shell32.rc:192
8153 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8154 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8156 #: shell32.rc:193
8157 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8158 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8160 #: shell32.rc:195
8161 msgid "Executable files (*.exe)"
8162 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8164 #: shell32.rc:254
8165 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8166 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8168 #: shell32.rc:256
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8171 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8173 #: shell32.rc:257
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8176 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8178 #: shell32.rc:258
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Confirm deletion"
8181 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8183 #: shell32.rc:259
8184 #, fuzzy
8185 msgid ""
8186 "A file already exists at the path %1.\n"
8187 "\n"
8188 "Do you want to replace it?"
8189 msgstr ""
8190 "Filen finns redan.\n"
8191 "Vill du ersätta den?"
8193 #: shell32.rc:260
8194 #, fuzzy
8195 msgid ""
8196 "A folder already exists at the path %1.\n"
8197 "\n"
8198 "Do you want to replace it?"
8199 msgstr ""
8200 "Filen finns redan.\n"
8201 "Vill du ersätta den?"
8203 #: shell32.rc:261
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Confirm overwrite"
8206 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8208 #: shell32.rc:278
8209 msgid ""
8210 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8211 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8212 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8213 "any later version.\n"
8214 "\n"
8215 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8216 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8217 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8218 "more details.\n"
8219 "\n"
8220 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8221 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8222 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8223 msgstr ""
8224 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8225 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8226 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8227 "önskar) någon senare version.\n"
8228 "\n"
8229 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8230 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8231 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8232 "License för fler detaljer.\n"
8233 "\n"
8234 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8235 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8236 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8238 #: shell32.rc:266
8239 msgid "Wine License"
8240 msgstr "Wine-licens"
8242 #: shell32.rc:155
8243 msgid "Trash"
8244 msgstr "Papperskorg"
8246 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8247 msgid "Error"
8248 msgstr "Fel"
8250 #: shlwapi.rc:40
8251 msgid "Don't show me th&is message again"
8252 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8254 #: shlwapi.rc:27
8255 #, fuzzy
8256 msgid "%d bytes"
8257 msgstr "%ld byte"
8259 #: shlwapi.rc:28
8260 #, fuzzy
8261 msgctxt "time unit: hours"
8262 msgid " hr"
8263 msgstr " h"
8265 #: shlwapi.rc:29
8266 #, fuzzy
8267 msgctxt "time unit: minutes"
8268 msgid " min"
8269 msgstr " min"
8271 #: shlwapi.rc:30
8272 #, fuzzy
8273 msgctxt "time unit: seconds"
8274 msgid " sec"
8275 msgstr " s"
8277 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8278 #, fuzzy
8279 msgctxt "window"
8280 msgid "&Restore"
8281 msgstr "&Återställ"
8283 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8284 msgid "&Move"
8285 msgstr "&Flytta"
8287 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8288 msgid "&Size"
8289 msgstr "&Storlek"
8291 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8292 msgid "Mi&nimize"
8293 msgstr "Mi&nimera"
8295 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8296 msgid "Ma&ximize"
8297 msgstr "Ma&ximera"
8299 #: user32.rc:33
8300 msgid "&Close\tAlt-F4"
8301 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8303 #: user32.rc:35
8304 msgid "&About Wine"
8305 msgstr "&Om Wine"
8307 #: user32.rc:46
8308 #, fuzzy
8309 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8310 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8312 #: user32.rc:48
8313 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8314 msgstr ""
8316 #: user32.rc:79
8317 msgid "&Abort"
8318 msgstr "&Stoppa"
8320 #: user32.rc:80
8321 msgid "&Retry"
8322 msgstr "&Retry"
8324 #: user32.rc:81
8325 msgid "&Ignore"
8326 msgstr "&Ignorera"
8328 #: user32.rc:84
8329 msgid "&Try Again"
8330 msgstr "&Försök igen"
8332 #: user32.rc:85
8333 msgid "&Continue"
8334 msgstr "For&tsätt"
8336 #: user32.rc:91
8337 msgid "Select Window"
8338 msgstr "Välj fönster"
8340 #: user32.rc:69
8341 msgid "&More Windows..."
8342 msgstr "&Fler fönster..."
8344 #: wineps.rc:28
8345 msgid "Paper Si&ze:"
8346 msgstr "Papperssto&rlek:"
8348 #: wineps.rc:36
8349 msgid "Duplex:"
8350 msgstr "Dubbelsidig:"
8352 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8353 msgid "Realm"
8354 msgstr "Domän"
8356 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8357 msgid "&Save this password (insecure)"
8358 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8360 #: wininet.rc:54
8361 msgid "Authentication Required"
8362 msgstr "Autentisering krävs"
8364 #: wininet.rc:58
8365 msgid "Server"
8366 msgstr "Server"
8368 #: wininet.rc:74
8369 msgid "Security Warning"
8370 msgstr "Säkerhetsvarning"
8372 #: wininet.rc:77
8373 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8374 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8376 #: wininet.rc:79
8377 msgid "Do you want to continue anyway?"
8378 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8380 #: wininet.rc:25
8381 msgid "LAN Connection"
8382 msgstr "LAN-anslutning"
8384 #: wininet.rc:26
8385 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8386 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8388 #: wininet.rc:27
8389 msgid "The date on the certificate is invalid."
8390 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8392 #: wininet.rc:28
8393 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8394 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8396 #: wininet.rc:29
8397 msgid ""
8398 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8399 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8401 #: winmm.rc:28
8402 msgid "The specified command was carried out."
8403 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8405 #: winmm.rc:29
8406 msgid "Undefined external error."
8407 msgstr "Odefinierat externt fel."
8409 #: winmm.rc:30
8410 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8411 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8413 #: winmm.rc:31
8414 msgid "The driver was not enabled."
8415 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8417 #: winmm.rc:32
8418 msgid ""
8419 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8420 "again."
8421 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8423 #: winmm.rc:33
8424 msgid "The specified device handle is invalid."
8425 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8427 #: winmm.rc:34
8428 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8429 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8431 #: winmm.rc:35
8432 msgid ""
8433 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8434 "increase available memory, and then try again."
8435 msgstr ""
8436 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8437 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8438 "igen."
8440 #: winmm.rc:36
8441 msgid ""
8442 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8443 "which functions and messages the driver supports."
8444 msgstr ""
8445 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8446 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8448 #: winmm.rc:37
8449 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8450 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8452 #: winmm.rc:38
8453 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8454 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8456 #: winmm.rc:39
8457 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8458 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8460 #: winmm.rc:42
8461 msgid ""
8462 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8463 "Capabilities function to determine the supported formats."
8464 msgstr ""
8465 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8466 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8468 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8469 msgid ""
8470 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8471 "device, or wait until the data is finished playing."
8472 msgstr ""
8473 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8474 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8476 #: winmm.rc:44
8477 msgid ""
8478 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8479 "header, and then try again."
8480 msgstr ""
8481 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8482 "headern och försök sedan igen."
8484 #: winmm.rc:45
8485 msgid ""
8486 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8487 "and then try again."
8488 msgstr ""
8489 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8490 "flaggan och försök igen."
8492 #: winmm.rc:48
8493 msgid ""
8494 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8495 "header, and then try again."
8496 msgstr ""
8497 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8498 "headern och försök sedan igen."
8500 #: winmm.rc:50
8501 msgid ""
8502 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8503 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8504 msgstr ""
8505 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8506 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8508 #: winmm.rc:51
8509 msgid ""
8510 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8511 "transmitted, and then try again."
8512 msgstr ""
8513 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8514 "sedan igen."
8516 #: winmm.rc:52
8517 msgid ""
8518 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8519 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8520 msgstr ""
8521 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8522 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8523 "installationen."
8525 #: winmm.rc:53
8526 msgid ""
8527 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8528 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8529 msgstr ""
8530 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8531 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8533 #: winmm.rc:56
8534 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8535 msgstr ""
8536 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8537 "öppnas."
8539 #: winmm.rc:57
8540 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8541 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8543 #: winmm.rc:58
8544 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8545 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8547 #: winmm.rc:59
8548 msgid ""
8549 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8550 "or contact the device manufacturer."
8551 msgstr ""
8552 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8553 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8555 #: winmm.rc:60
8556 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8557 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8559 #: winmm.rc:61
8560 msgid ""
8561 "Not enough memory available for this task.\n"
8562 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8563 "again."
8564 msgstr ""
8565 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
8566 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
8567 "sedan igen."
8569 #: winmm.rc:62
8570 msgid ""
8571 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8572 "unique alias."
8573 msgstr ""
8574 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8575 "alias."
8577 #: winmm.rc:63
8578 msgid ""
8579 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8580 msgstr ""
8581 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8582 "laddas."
8584 #: winmm.rc:64
8585 msgid "No command was specified."
8586 msgstr "Inget kommando angavs."
8588 #: winmm.rc:65
8589 msgid ""
8590 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8591 "size of the buffer."
8592 msgstr ""
8593 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8594 "storlek."
8596 #: winmm.rc:66
8597 msgid ""
8598 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8599 "one."
8600 msgstr ""
8601 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8602 "sådan."
8604 #: winmm.rc:67
8605 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8606 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8608 #: winmm.rc:68
8609 msgid ""
8610 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8611 "manufacturer about obtaining a new driver."
8612 msgstr ""
8613 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8614 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8616 #: winmm.rc:69
8617 msgid ""
8618 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8619 "manufacturer about obtaining a new driver."
8620 msgstr ""
8621 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8622 "att få en ny drivrutin."
8624 #: winmm.rc:70
8625 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8626 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8628 #: winmm.rc:71
8629 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8630 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8632 #: winmm.rc:72
8633 msgid ""
8634 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8635 msgstr ""
8636 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8638 #: winmm.rc:73
8639 msgid "The device driver is not ready."
8640 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8642 #: winmm.rc:74
8643 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8644 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8646 #: winmm.rc:75
8647 msgid ""
8648 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8649 "access error."
8650 msgstr ""
8651 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8652 "inte komma åt fel."
8654 #: winmm.rc:76
8655 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8656 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8658 #: winmm.rc:77
8659 msgid ""
8660 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8661 "separately to determine which devices caused the error."
8662 msgstr ""
8663 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8664 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8666 #: winmm.rc:78
8667 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8668 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8670 #: winmm.rc:79
8671 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8672 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8674 #: winmm.rc:80
8675 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8676 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8678 #: winmm.rc:81
8679 msgid ""
8680 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8681 "still connected to the network."
8682 msgstr ""
8683 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8684 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8686 #: winmm.rc:82
8687 msgid ""
8688 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8689 "device name is spelled correctly."
8690 msgstr ""
8691 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8692 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8694 #: winmm.rc:83
8695 msgid ""
8696 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8697 "again."
8698 msgstr ""
8699 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8701 #: winmm.rc:84
8702 msgid ""
8703 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8704 "alias."
8705 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8707 #: winmm.rc:85
8708 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8709 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8711 #: winmm.rc:86
8712 msgid ""
8713 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8714 "parameter with each 'open' command."
8715 msgstr ""
8716 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8717 "'open'-kommando för att dela den."
8719 #: winmm.rc:87
8720 msgid ""
8721 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8722 "Please supply one."
8723 msgstr ""
8724 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8725 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8727 #: winmm.rc:88
8728 msgid ""
8729 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8730 "documentation for valid formats."
8731 msgstr ""
8732 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8733 "att se giltiga format."
8735 #: winmm.rc:89
8736 msgid ""
8737 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8738 "supply one."
8739 msgstr ""
8740 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8741 "lägg till ett sådant."
8743 #: winmm.rc:90
8744 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8745 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8747 #: winmm.rc:91
8748 msgid ""
8749 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8750 "may be corrupt, or not in the correct format."
8751 msgstr ""
8752 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8753 "korrupt eller i fel format."
8755 #: winmm.rc:92
8756 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8757 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8759 #: winmm.rc:93
8760 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8761 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8763 #: winmm.rc:94
8764 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8765 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8767 #: winmm.rc:95
8768 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8769 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8771 #: winmm.rc:96
8772 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8773 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8775 #: winmm.rc:97
8776 msgid ""
8777 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8778 "sequence, and then try again."
8779 msgstr ""
8780 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8781 "och försök igen."
8783 #: winmm.rc:98
8784 msgid ""
8785 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8786 "the device is closed, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8789 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8791 #: winmm.rc:99
8792 msgid ""
8793 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8794 "characters, followed by a period and an extension."
8795 msgstr ""
8796 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8797 "en punkt och en ändelse."
8799 #: winmm.rc:100
8800 msgid ""
8801 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8802 msgstr ""
8803 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8805 #: winmm.rc:101
8806 msgid ""
8807 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8808 "in Control Panel to install the device."
8809 msgstr ""
8810 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8811 "Control Panel för att installera enheten."
8813 #: winmm.rc:102
8814 msgid ""
8815 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8816 "restarting your computer."
8817 msgstr ""
8818 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8819 "starta om din dator."
8821 #: winmm.rc:103
8822 msgid ""
8823 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8824 "cannot change directories."
8825 msgstr ""
8826 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8827 "byta katalog."
8829 #: winmm.rc:104
8830 msgid ""
8831 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8832 "change drives."
8833 msgstr ""
8834 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8835 "byta diskenhet."
8837 #: winmm.rc:105
8838 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8839 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8841 #: winmm.rc:106
8842 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8843 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8845 #: winmm.rc:107
8846 msgid ""
8847 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8848 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8850 #: winmm.rc:108
8851 msgid ""
8852 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8853 "until a wave device is free, and then try again."
8854 msgstr ""
8855 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8856 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8858 #: winmm.rc:109
8859 msgid ""
8860 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8861 "until the device is free, and then try again."
8862 msgstr ""
8863 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8864 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8866 #: winmm.rc:110
8867 msgid ""
8868 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8869 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8870 msgstr ""
8871 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8872 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8874 #: winmm.rc:111
8875 msgid ""
8876 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8877 "until the device is free, and then try again."
8878 msgstr ""
8879 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8880 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8882 #: winmm.rc:112
8883 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8884 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8886 #: winmm.rc:113
8887 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8888 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8890 #: winmm.rc:114
8891 msgid ""
8892 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8893 "the Drivers option to install the wave device."
8894 msgstr ""
8895 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8896 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8898 #: winmm.rc:115
8899 msgid ""
8900 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8901 "format."
8902 msgstr ""
8903 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8905 #: winmm.rc:116
8906 msgid ""
8907 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8908 "the Drivers option to install the wave device."
8909 msgstr ""
8910 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8911 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8913 #: winmm.rc:117
8914 msgid ""
8915 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8916 "format."
8917 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8919 #: winmm.rc:122
8920 msgid ""
8921 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8922 "You can't use them together."
8923 msgstr ""
8924 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8925 "inte användas tillsammans."
8927 #: winmm.rc:124
8928 msgid ""
8929 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8930 "again."
8931 msgstr ""
8932 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8933 "igen."
8935 #: winmm.rc:127
8936 msgid ""
8937 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8938 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8939 msgstr ""
8940 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8941 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8943 #: winmm.rc:125
8944 msgid ""
8945 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8946 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8947 "setup."
8948 msgstr ""
8949 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8950 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8951 "ändra installationen."
8953 #: winmm.rc:126
8954 msgid "An error occurred with the specified port."
8955 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8957 #: winmm.rc:129
8958 msgid ""
8959 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8960 "these applications; then, try again."
8961 msgstr ""
8962 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8963 "och försök sedan igen."
8965 #: winmm.rc:128
8966 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8967 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8969 #: winmm.rc:123
8970 msgid ""
8971 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8972 "Control Panel to install a MIDI driver."
8973 msgstr ""
8974 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8975 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8977 #: winmm.rc:118
8978 msgid "There is no display window."
8979 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8981 #: winmm.rc:119
8982 msgid "Could not create or use window."
8983 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8985 #: winmm.rc:120
8986 msgid ""
8987 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8988 "check your disk or network connection."
8989 msgstr ""
8990 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8991 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8993 #: winmm.rc:121
8994 msgid ""
8995 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8996 "are still connected to the network."
8997 msgstr ""
8998 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8999 "eller är ansluten till nätverket."
9001 #: winspool.rc:34
9002 msgid "Print to File"
9003 msgstr "Skriv ut till fil"
9005 #: winspool.rc:37
9006 msgid "&Output File Name:"
9007 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9009 #: winspool.rc:28
9010 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9011 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
9013 #: winspool.rc:29
9014 msgid "Unable to create the output file."
9015 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9017 #: wldap32.rc:27
9018 msgid "Success"
9019 msgstr "Lyckades"
9021 #: wldap32.rc:28
9022 msgid "Operations Error"
9023 msgstr ""
9025 #: wldap32.rc:29
9026 msgid "Protocol Error"
9027 msgstr "Protokollfel"
9029 #: wldap32.rc:30
9030 msgid "Time Limit Exceeded"
9031 msgstr ""
9033 #: wldap32.rc:31
9034 msgid "Size Limit Exceeded"
9035 msgstr ""
9037 #: wldap32.rc:32
9038 msgid "Compare False"
9039 msgstr ""
9041 #: wldap32.rc:33
9042 msgid "Compare True"
9043 msgstr ""
9045 #: wldap32.rc:34
9046 msgid "Authentication Method Not Supported"
9047 msgstr ""
9049 #: wldap32.rc:35
9050 msgid "Strong Authentication Required"
9051 msgstr ""
9053 #: wldap32.rc:36
9054 msgid "Referral (v2)"
9055 msgstr "Referral (v2)"
9057 #: wldap32.rc:37
9058 msgid "Referral"
9059 msgstr "Referral"
9061 #: wldap32.rc:38
9062 msgid "Administration Limit Exceeded"
9063 msgstr ""
9065 #: wldap32.rc:39
9066 msgid "Unavailable Critical Extension"
9067 msgstr ""
9069 #: wldap32.rc:40
9070 msgid "Confidentiality Required"
9071 msgstr ""
9073 #: wldap32.rc:43
9074 msgid "No Such Attribute"
9075 msgstr "Inget sådant attribut"
9077 #: wldap32.rc:44
9078 msgid "Undefined Type"
9079 msgstr "Odefinierad typ"
9081 #: wldap32.rc:45
9082 msgid "Inappropriate Matching"
9083 msgstr ""
9085 #: wldap32.rc:46
9086 msgid "Constraint Violation"
9087 msgstr ""
9089 #: wldap32.rc:47
9090 msgid "Attribute Or Value Exists"
9091 msgstr "Attribut eller värde finns"
9093 #: wldap32.rc:48
9094 msgid "Invalid Syntax"
9095 msgstr "Ogiltig syntax"
9097 #: wldap32.rc:59
9098 msgid "No Such Object"
9099 msgstr "Inget sådant objekt"
9101 #: wldap32.rc:60
9102 msgid "Alias Problem"
9103 msgstr "Alias Problem"
9105 #: wldap32.rc:61
9106 msgid "Invalid DN Syntax"
9107 msgstr ""
9109 #: wldap32.rc:62
9110 msgid "Is Leaf"
9111 msgstr ""
9113 #: wldap32.rc:63
9114 msgid "Alias Dereference Problem"
9115 msgstr ""
9117 #: wldap32.rc:75
9118 msgid "Inappropriate Authentication"
9119 msgstr ""
9121 #: wldap32.rc:76
9122 msgid "Invalid Credentials"
9123 msgstr ""
9125 #: wldap32.rc:77
9126 msgid "Insufficient Rights"
9127 msgstr ""
9129 #: wldap32.rc:78
9130 msgid "Busy"
9131 msgstr "Upptagen"
9133 #: wldap32.rc:79
9134 msgid "Unavailable"
9135 msgstr "Otillgänglig"
9137 #: wldap32.rc:80
9138 msgid "Unwilling To Perform"
9139 msgstr ""
9141 #: wldap32.rc:81
9142 msgid "Loop Detected"
9143 msgstr ""
9145 #: wldap32.rc:87
9146 msgid "Sort Control Missing"
9147 msgstr ""
9149 #: wldap32.rc:88
9150 msgid "Index range error"
9151 msgstr ""
9153 #: wldap32.rc:91
9154 msgid "Naming Violation"
9155 msgstr ""
9157 #: wldap32.rc:92
9158 msgid "Object Class Violation"
9159 msgstr ""
9161 #: wldap32.rc:93
9162 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9163 msgstr ""
9165 #: wldap32.rc:94
9166 msgid "Not allowed on RDN"
9167 msgstr ""
9169 #: wldap32.rc:95
9170 msgid "Already Exists"
9171 msgstr "Finns redan"
9173 #: wldap32.rc:96
9174 msgid "No Object Class Mods"
9175 msgstr ""
9177 #: wldap32.rc:97
9178 msgid "Results Too Large"
9179 msgstr ""
9181 #: wldap32.rc:98
9182 msgid "Affects Multiple DSAs"
9183 msgstr ""
9185 #: wldap32.rc:107
9186 msgid "Other"
9187 msgstr ""
9189 #: wldap32.rc:108
9190 msgid "Server Down"
9191 msgstr ""
9193 #: wldap32.rc:109
9194 msgid "Local Error"
9195 msgstr "Lokalt fel"
9197 #: wldap32.rc:110
9198 msgid "Encoding Error"
9199 msgstr ""
9201 #: wldap32.rc:111
9202 msgid "Decoding Error"
9203 msgstr ""
9205 #: wldap32.rc:112
9206 msgid "Timeout"
9207 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9209 #: wldap32.rc:113
9210 msgid "Auth Unknown"
9211 msgstr ""
9213 #: wldap32.rc:114
9214 msgid "Filter Error"
9215 msgstr ""
9217 #: wldap32.rc:115
9218 msgid "User Cancelled"
9219 msgstr ""
9221 #: wldap32.rc:116
9222 msgid "Parameter Error"
9223 msgstr ""
9225 #: wldap32.rc:117
9226 msgid "No Memory"
9227 msgstr ""
9229 #: wldap32.rc:118
9230 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9231 msgstr ""
9233 #: wldap32.rc:119
9234 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9235 msgstr ""
9237 #: wldap32.rc:120
9238 msgid "Specified control was not found in message"
9239 msgstr ""
9241 #: wldap32.rc:121
9242 msgid "No result present in message"
9243 msgstr ""
9245 #: wldap32.rc:122
9246 msgid "More results returned"
9247 msgstr ""
9249 #: wldap32.rc:123
9250 msgid "Loop while handling referrals"
9251 msgstr ""
9253 #: wldap32.rc:124
9254 msgid "Referral hop limit exceeded"
9255 msgstr ""
9257 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9258 msgid ""
9259 "Not Yet Implemented\n"
9260 "\n"
9261 msgstr ""
9262 "Ännu ej implementerat\n"
9263 "\n"
9265 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9266 #, fuzzy
9267 msgid "%1: File Not Found\n"
9268 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9270 #: attrib.rc:47
9271 msgid ""
9272 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9273 "\n"
9274 "Syntax:\n"
9275 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9276 "       [/S [/D]]\n"
9277 "\n"
9278 "Where:\n"
9279 "\n"
9280 "  +   Sets an attribute.\n"
9281 "  -   Clears an attribute.\n"
9282 "  R   Read-only file attribute.\n"
9283 "  A   Archive file attribute.\n"
9284 "  S   System file attribute.\n"
9285 "  H   Hidden file attribute.\n"
9286 "  [drive:][path][filename]\n"
9287 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9288 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9289 "  /D  Processes folders as well.\n"
9290 msgstr ""
9292 #: clock.rc:29
9293 msgid "Ana&log"
9294 msgstr "Ana&log"
9296 #: clock.rc:30
9297 msgid "Digi&tal"
9298 msgstr "Digi&tal"
9300 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9301 msgid "&Font..."
9302 msgstr "T&ypsnitt..."
9304 #: clock.rc:34
9305 msgid "&Without Titlebar"
9306 msgstr "&Utan titellist"
9308 #: clock.rc:36
9309 msgid "&Seconds"
9310 msgstr "&Sekunder"
9312 #: clock.rc:37
9313 msgid "&Date"
9314 msgstr "&Datum"
9316 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9317 msgid "&Always on Top"
9318 msgstr "&Alltid överst"
9320 #: clock.rc:42
9321 msgid "&About Clock"
9322 msgstr "&Om Klocka"
9324 #: clock.rc:48
9325 msgid "Clock"
9326 msgstr "Klocka"
9328 #: cmd.rc:37
9329 msgid ""
9330 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9331 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9332 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9333 "called procedure.\n"
9334 "\n"
9335 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9336 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9337 msgstr ""
9338 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9339 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9340 "den\n"
9341 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9342 "med\n"
9343 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9344 "\n"
9345 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9346 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9348 #: cmd.rc:40
9349 msgid ""
9350 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9351 "default directory.\n"
9352 msgstr ""
9353 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9354 "ändra standardsökväg.\n"
9356 #: cmd.rc:41
9357 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9358 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9360 #: cmd.rc:43
9361 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9362 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9364 #: cmd.rc:45
9365 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9366 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9368 #: cmd.rc:46
9369 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9370 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9372 #: cmd.rc:47
9373 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9374 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9376 #: cmd.rc:48
9377 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9378 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9380 #: cmd.rc:49
9381 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9382 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9384 #: cmd.rc:59
9385 msgid ""
9386 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9387 "\n"
9388 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9389 "on the terminal device before they are executed.\n"
9390 "\n"
9391 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9392 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9393 "preceding it with an @ sign.\n"
9394 msgstr ""
9395 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9396 "\n"
9397 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9398 "innan dessa exekveras.\n"
9399 "\n"
9400 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9401 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9402 "genom\n"
9403 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9405 #: cmd.rc:61
9406 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9407 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9409 #: cmd.rc:69
9410 msgid ""
9411 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9412 "\n"
9413 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9414 "\n"
9415 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9416 "not exist in wine's cmd.\n"
9417 msgstr ""
9418 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9419 "\n"
9420 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9421 "\n"
9422 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9423 "finns inte i Wines cmd.\n"
9425 #: cmd.rc:81
9426 msgid ""
9427 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9428 "batch file.\n"
9429 "\n"
9430 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9431 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9432 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9433 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9434 "label terminates the batch file execution.\n"
9435 "\n"
9436 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9437 msgstr ""
9438 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9439 "i en batchfil.\n"
9440 "\n"
9441 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9442 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9443 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9444 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9445 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9446 "\n"
9447 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9449 #: cmd.rc:84
9450 msgid ""
9451 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9452 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9453 msgstr ""
9454 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9455 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9457 #: cmd.rc:94
9458 #, fuzzy
9459 msgid ""
9460 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9461 "\n"
9462 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9463 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9464 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9465 "\n"
9466 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9467 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9468 msgstr ""
9469 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9470 "\n"
9471 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9472 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9473 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9474 "\n"
9475 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9476 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9478 #: cmd.rc:100
9479 msgid ""
9480 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9481 "\n"
9482 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9483 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9484 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9485 msgstr ""
9486 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9487 "\n"
9488 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9489 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9490 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9492 #: cmd.rc:103
9493 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9494 msgstr ""
9495 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9496 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9498 #: cmd.rc:104
9499 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9500 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9502 #: cmd.rc:111
9503 msgid ""
9504 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9505 "\n"
9506 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9507 "subdirectories\n"
9508 "below the item are moved as well.\n"
9509 "\n"
9510 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9511 msgstr ""
9512 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9513 "\n"
9514 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9515 "\n"
9516 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9517 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9519 #: cmd.rc:122
9520 msgid ""
9521 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9522 "\n"
9523 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9524 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9525 "PATH command with the new value.\n"
9526 "\n"
9527 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9528 "variable, for example:\n"
9529 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9530 msgstr ""
9531 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9532 "\n"
9533 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9534 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9535 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9536 "\n"
9537 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9538 "Till exempel:\n"
9539 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9541 #: cmd.rc:128
9542 #, fuzzy
9543 msgid ""
9544 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9545 "\n"
9546 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9547 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9548 msgstr ""
9549 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9550 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9551 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9552 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9553 "skärmen.\n"
9555 #: cmd.rc:149
9556 #, fuzzy
9557 msgid ""
9558 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9559 "\n"
9560 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9561 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9562 "\n"
9563 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9564 "\n"
9565 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9566 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9567 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9568 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9569 "\n"
9570 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9571 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9572 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9573 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9574 "\n"
9575 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9576 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9577 msgstr ""
9578 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9579 "\n"
9580 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9581 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9582 "\n"
9583 "Följande tecken betyder:\n"
9584 "\n"
9585 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9586 "tecknet (|)\n"
9587 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9588 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9589 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9590 "\n"
9591 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9592 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9593 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9594 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9595 "\n"
9596 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9597 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9599 #: cmd.rc:153
9600 msgid ""
9601 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9602 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9603 msgstr ""
9604 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9605 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9607 #: cmd.rc:156
9608 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9609 msgstr ""
9610 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9611 "REN döper om en fil.\n"
9613 #: cmd.rc:157
9614 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9615 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9617 #: cmd.rc:159
9618 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9619 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9621 #: cmd.rc:160
9622 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9623 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9625 #: cmd.rc:178
9626 msgid ""
9627 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9628 "\n"
9629 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9630 "\n"
9631 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9632 "\n"
9633 "SET <variable>=<value>\n"
9634 "\n"
9635 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9636 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9637 "have embedded spaces.\n"
9638 "\n"
9639 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9640 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9641 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9642 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9643 msgstr ""
9644 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9645 "\n"
9646 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9647 "\n"
9648 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9649 "\n"
9650 "SET <variabel>=<värde>\n"
9651 "\n"
9652 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9653 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9654 "\n"
9655 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9656 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9657 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9658 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9660 #: cmd.rc:183
9661 msgid ""
9662 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9663 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9664 "if called from the command line.\n"
9665 msgstr ""
9666 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9667 "listan.\n"
9668 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9669 "s.v.\n"
9670 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9672 #: cmd.rc:185
9673 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9674 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9676 #: cmd.rc:187
9677 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9678 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9680 #: cmd.rc:191
9681 msgid ""
9682 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9683 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9684 msgstr ""
9685 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9686 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9688 #: cmd.rc:200
9689 msgid ""
9690 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9691 "\n"
9692 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9693 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9694 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9695 "\n"
9696 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9697 msgstr ""
9698 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9699 "Godkänd användning är:\n"
9700 "\n"
9701 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9702 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9703 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9704 "\n"
9705 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9707 #: cmd.rc:203
9708 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9709 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9711 #: cmd.rc:205
9712 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9713 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9715 #: cmd.rc:209
9716 msgid ""
9717 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9718 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9719 msgstr ""
9721 #: cmd.rc:217
9722 msgid ""
9723 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9724 "\n"
9725 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9726 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9727 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9728 "settings are restored.\n"
9729 msgstr ""
9731 #: cmd.rc:220
9732 msgid ""
9733 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9734 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9735 msgstr ""
9736 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9737 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9739 #: cmd.rc:223
9740 msgid ""
9741 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9742 "PUSHD.\n"
9743 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9745 #: cmd.rc:231
9746 msgid ""
9747 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9748 "\n"
9749 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9750 "\n"
9751 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9752 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9753 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9754 "association, if any.\n"
9755 msgstr ""
9757 #: cmd.rc:242
9758 msgid ""
9759 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9760 "\n"
9761 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9762 "\n"
9763 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9764 "currently defined.\n"
9765 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9766 "if any.\n"
9767 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9768 "associated to the specified file type.\n"
9769 msgstr ""
9771 #: cmd.rc:244
9772 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9773 msgstr ""
9774 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9775 "sidor.\n"
9777 #: cmd.rc:248
9778 msgid ""
9779 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9780 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9781 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9782 msgstr ""
9783 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9784 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9785 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9787 #: cmd.rc:252
9788 msgid ""
9789 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9790 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9791 msgstr ""
9792 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9793 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9795 #: cmd.rc:289
9796 #, fuzzy
9797 msgid ""
9798 "CMD built-in commands are:\n"
9799 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9800 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9801 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9802 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9803 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9804 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9805 "COPY\t\tCopy file\n"
9806 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9807 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9808 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9809 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9810 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9811 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9812 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9813 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9814 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9815 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9816 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9817 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9818 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9819 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9820 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9821 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9822 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9823 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9824 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9825 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9826 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9827 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9828 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9829 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9830 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9831 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9832 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9833 "\n"
9834 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9835 msgstr ""
9836 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9837 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9838 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9839 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9840 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9841 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9842 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9843 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9844 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9845 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9846 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9847 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9848 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9849 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9850 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9851 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9852 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9853 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9854 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9855 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9856 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9857 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9858 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9859 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9860 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9861 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9862 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9863 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9864 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9865 "\n"
9866 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9868 #: cmd.rc:291
9869 msgid "Are you sure"
9870 msgstr "Är du säker?"
9872 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9873 msgctxt "Yes key"
9874 msgid "Y"
9875 msgstr "J"
9877 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9878 msgctxt "No key"
9879 msgid "N"
9880 msgstr "N"
9882 #: cmd.rc:294
9883 #, fuzzy
9884 msgid "File association missing for extension %1\n"
9885 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9887 #: cmd.rc:295
9888 #, fuzzy
9889 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9890 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9892 #: cmd.rc:296
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Overwrite %1"
9895 msgstr "Skriva över %s"
9897 #: cmd.rc:297
9898 msgid "More..."
9899 msgstr "Mer..."
9901 #: cmd.rc:298
9902 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9903 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9905 #: cmd.rc:300
9906 msgid "Argument missing\n"
9907 msgstr "Argument saknas\n"
9909 #: cmd.rc:301
9910 msgid "Syntax error\n"
9911 msgstr "Syntaxfel\n"
9913 #: cmd.rc:303
9914 #, fuzzy
9915 msgid "No help available for %1\n"
9916 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9918 #: cmd.rc:304
9919 msgid "Target to GOTO not found\n"
9920 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9922 #: cmd.rc:305
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Current Date is %1\n"
9925 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9927 #: cmd.rc:306
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Current Time is %1\n"
9930 msgstr "Tiden är %s\n"
9932 #: cmd.rc:307
9933 msgid "Enter new date: "
9934 msgstr "Skriv nytt datum: "
9936 #: cmd.rc:308
9937 msgid "Enter new time: "
9938 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9940 #: cmd.rc:309
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9943 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9945 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Failed to open '%1'\n"
9948 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9950 #: cmd.rc:311
9951 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9952 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9954 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9955 msgctxt "All key"
9956 msgid "A"
9957 msgstr "A"
9959 #: cmd.rc:313
9960 #, fuzzy
9961 msgid "%1, Delete"
9962 msgstr "%s, ta bort"
9964 #: cmd.rc:314
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Echo is %1\n"
9967 msgstr "Ekot är %s\n"
9969 #: cmd.rc:315
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Verify is %1\n"
9972 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9974 #: cmd.rc:316
9975 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9976 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9978 #: cmd.rc:317
9979 msgid "Parameter error\n"
9980 msgstr "Parameterfel\n"
9982 #: cmd.rc:318
9983 #, fuzzy
9984 msgid ""
9985 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9986 "\n"
9987 msgstr ""
9988 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9989 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9991 #: cmd.rc:319
9992 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9993 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9995 #: cmd.rc:320
9996 msgid "PATH not found\n"
9997 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9999 #: cmd.rc:321
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Press any key to continue... "
10002 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
10004 #: cmd.rc:322
10005 msgid "Wine Command Prompt"
10006 msgstr "Wine kommandoprompt"
10008 #: cmd.rc:323
10009 #, fuzzy
10010 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10011 msgstr "CMD Version %s\n"
10013 #: cmd.rc:324
10014 msgid "More? "
10015 msgstr "Mer? "
10017 #: cmd.rc:325
10018 msgid "The input line is too long.\n"
10019 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10021 #: cmd.rc:326
10022 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10023 msgstr ""
10025 #: cmd.rc:327
10026 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10027 msgstr ""
10029 #: dxdiag.rc:27
10030 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10031 msgstr ""
10033 #: dxdiag.rc:28
10034 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10035 msgstr ""
10037 #: explorer.rc:28
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Wine Explorer"
10040 msgstr "Wine Internet Explorer"
10042 #: explorer.rc:29
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Location:"
10045 msgstr "Plats"
10047 #: hostname.rc:27
10048 msgid "Usage: hostname\n"
10049 msgstr ""
10051 #: hostname.rc:28
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10054 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10056 #: hostname.rc:29
10057 msgid ""
10058 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10059 "utility.\n"
10060 msgstr ""
10062 #: ipconfig.rc:27
10063 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10064 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10066 #: ipconfig.rc:28
10067 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10068 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10070 #: ipconfig.rc:29
10071 #, fuzzy
10072 msgid "%1 adapter %2\n"
10073 msgstr "%s-adapter %s\n"
10075 #: ipconfig.rc:30
10076 msgid "Ethernet"
10077 msgstr "Ethernet"
10079 #: ipconfig.rc:32
10080 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10081 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10083 #: ipconfig.rc:34
10084 msgid "Hostname"
10085 msgstr "Värdnamn"
10087 #: ipconfig.rc:35
10088 msgid "Node type"
10089 msgstr "Nodtyp"
10091 #: ipconfig.rc:36
10092 msgid "Broadcast"
10093 msgstr "Broadcast"
10095 #: ipconfig.rc:37
10096 msgid "Peer-to-peer"
10097 msgstr "Peer-to-peer"
10099 #: ipconfig.rc:38
10100 msgid "Mixed"
10101 msgstr "Mixad"
10103 #: ipconfig.rc:39
10104 msgid "Hybrid"
10105 msgstr "Hybrid"
10107 #: ipconfig.rc:40
10108 msgid "IP routing enabled"
10109 msgstr "IP-routning aktiverad"
10111 #: ipconfig.rc:42
10112 msgid "Physical address"
10113 msgstr "Fysisk adress"
10115 #: ipconfig.rc:43
10116 msgid "DHCP enabled"
10117 msgstr "DHCP aktiverat"
10119 #: ipconfig.rc:46
10120 msgid "Default gateway"
10121 msgstr "Förvald gateway"
10123 #: net.rc:27
10124 #, fuzzy
10125 msgid ""
10126 "The syntax of this command is:\n"
10127 "\n"
10128 "NET command [arguments]\n"
10129 "    -or-\n"
10130 "NET command /HELP\n"
10131 "\n"
10132 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10133 msgstr ""
10134 "Syntax för detta kommando är:\n"
10135 "\n"
10136 "NET HELP kommando\n"
10137 "    -eller-\n"
10138 "NET kommando /HELP\n"
10139 "\n"
10140 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10141 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10143 #: net.rc:28
10144 msgid ""
10145 "The syntax of this command is:\n"
10146 "\n"
10147 "NET START [service]\n"
10148 "\n"
10149 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10150 "'service' is the name of the service to start.\n"
10151 msgstr ""
10153 #: net.rc:29
10154 msgid ""
10155 "The syntax of this command is:\n"
10156 "\n"
10157 "NET STOP service\n"
10158 "\n"
10159 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10160 msgstr ""
10162 #: net.rc:30
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10165 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10167 #: net.rc:31
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Could not stop service %1\n"
10170 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10172 #: net.rc:32
10173 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10174 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10176 #: net.rc:33
10177 msgid "Could not get handle to service.\n"
10178 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10180 #: net.rc:34
10181 #, fuzzy
10182 msgid "The %1 service is starting.\n"
10183 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10185 #: net.rc:35
10186 #, fuzzy
10187 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10188 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10190 #: net.rc:36
10191 #, fuzzy
10192 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10193 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10195 #: net.rc:37
10196 #, fuzzy
10197 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10198 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10200 #: net.rc:38
10201 #, fuzzy
10202 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10203 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10205 #: net.rc:39
10206 #, fuzzy
10207 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10208 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10210 #: net.rc:41
10211 msgid "There are no entries in the list.\n"
10212 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10214 #: net.rc:42
10215 msgid ""
10216 "\n"
10217 "Status  Local   Remote\n"
10218 "---------------------------------------------------------------\n"
10219 msgstr ""
10220 "\n"
10221 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10222 "---------------------------------------------------------------\n"
10224 #: net.rc:43
10225 #, fuzzy
10226 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10227 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10229 #: net.rc:45
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Paused"
10232 msgstr "&Pausad"
10234 #: net.rc:46
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Disconnected"
10237 msgstr "Pipa ansluten\n"
10239 #: net.rc:47
10240 #, fuzzy
10241 msgid "A network error occurred"
10242 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10244 #: net.rc:48
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Connection is being made"
10247 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10249 #: net.rc:49
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Reconnecting"
10252 msgstr "Ansluter till %s"
10254 #: net.rc:40
10255 #, fuzzy
10256 msgid "The following services are running:\n"
10257 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10259 #: notepad.rc:27
10260 msgid "&New\tCtrl+N"
10261 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10263 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10264 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10265 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10267 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10268 msgid "&Save\tCtrl+S"
10269 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10271 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10272 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10273 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10275 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10276 msgid "Page Se&tup..."
10277 msgstr "Sidla&yout..."
10279 #: notepad.rc:34
10280 msgid "P&rinter Setup..."
10281 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10283 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10284 msgid "&Edit"
10285 msgstr "R&edigera"
10287 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10288 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10289 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10291 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10292 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10293 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10295 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10296 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10297 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10299 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10300 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10301 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10303 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10304 #: winefile.rc:29
10305 msgid "&Delete\tDel"
10306 msgstr "&Ta bort\tDel"
10308 #: notepad.rc:46
10309 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10310 msgstr "Markera &allt"
10312 #: notepad.rc:47
10313 msgid "&Time/Date\tF5"
10314 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10316 #: notepad.rc:49
10317 msgid "&Wrap long lines"
10318 msgstr "&Dela långa meningar"
10320 #: notepad.rc:53
10321 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10322 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10324 #: notepad.rc:54
10325 msgid "&Search next\tF3"
10326 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10328 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10329 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10330 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10332 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10333 msgid "&Contents\tF1"
10334 msgstr "&Innehåll\tF1"
10336 #: notepad.rc:59
10337 msgid "&About Notepad"
10338 msgstr "&Om Anteckningar"
10340 #: notepad.rc:105
10341 msgid "Page Setup"
10342 msgstr "Sidlayout"
10344 #: notepad.rc:107
10345 msgid "&Header:"
10346 msgstr "&Sidhuvud:"
10348 #: notepad.rc:109
10349 msgid "&Footer:"
10350 msgstr "&Sidfot:"
10352 #: notepad.rc:112
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Margins (millimeters)"
10355 msgstr "Kanter:"
10357 #: notepad.rc:113
10358 msgid "&Left:"
10359 msgstr "&Vänster:"
10361 #: notepad.rc:115
10362 msgid "&Top:"
10363 msgstr "&Över:"
10365 #: notepad.rc:131
10366 msgid "Encoding:"
10367 msgstr "Kodning:"
10369 #: notepad.rc:66
10370 msgid "Page &p"
10371 msgstr "Sida &p"
10373 #: notepad.rc:68
10374 msgid "Notepad"
10375 msgstr "Anteckningar"
10377 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10378 msgid "ERROR"
10379 msgstr "FEL"
10381 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10382 msgid "WARNING"
10383 msgstr "VARNING"
10385 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10386 msgid "Information"
10387 msgstr "Information"
10389 #: notepad.rc:73
10390 msgid "Untitled"
10391 msgstr "(namnlös)"
10393 #: notepad.rc:76
10394 msgid "Text files (*.txt)"
10395 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10397 #: notepad.rc:79
10398 msgid ""
10399 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10400 "Please use a different editor."
10401 msgstr ""
10402 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
10403 " Använd en annan redigerare."
10405 #: notepad.rc:81
10406 #, fuzzy
10407 msgid ""
10408 "You did not enter any text.\n"
10409 "Please type something and try again."
10410 msgstr ""
10411 "Du skrev inte in någon text. \n"
10412 "Skriv något och försök sedan igen"
10414 #: notepad.rc:83
10415 msgid ""
10416 "File '%s' does not exist.\n"
10417 "\n"
10418 "Do you want to create a new file?"
10419 msgstr ""
10420 "Filen '%s'\n"
10421 "finns inte\n"
10422 "\n"
10423 " Vill du skapa en ny fil?"
10425 #: notepad.rc:85
10426 msgid ""
10427 "File '%s' has been modified.\n"
10428 "\n"
10429 "Would you like to save the changes?"
10430 msgstr ""
10431 "Filen '%s'\n"
10432 "har ändrats\n"
10433 "\n"
10434 " Vill du spara ändringarna?"
10436 #: notepad.rc:86
10437 msgid "'%s' could not be found."
10438 msgstr "'%s' hittades inte."
10440 #: notepad.rc:88
10441 msgid ""
10442 "Not enough memory to complete this task.\n"
10443 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10444 msgstr ""
10445 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
10446 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
10447 "ledigt minne."
10449 #: notepad.rc:90
10450 msgid "Unicode (UTF-16)"
10451 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10453 #: notepad.rc:91
10454 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10455 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10457 #: notepad.rc:92
10458 msgid "Unicode (UTF-8)"
10459 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10461 #: notepad.rc:99
10462 #, fuzzy
10463 msgid ""
10464 "%1\n"
10465 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10466 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10467 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10468 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10469 "Continue?"
10470 msgstr ""
10471 "%s\n"
10472 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10473 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10474 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10475 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10476 "Vill du fortsätta?"
10478 #: oleview.rc:29
10479 msgid "&Bind to file..."
10480 msgstr "&Bind till fil..."
10482 #: oleview.rc:30
10483 msgid "&View TypeLib..."
10484 msgstr "&Visa TypeLib..."
10486 #: oleview.rc:32
10487 #, fuzzy
10488 msgid "&System Configuration"
10489 msgstr "&Systeminställningar..."
10491 #: oleview.rc:33
10492 msgid "&Run the Registry Editor"
10493 msgstr "Kör &Registereditorn"
10495 #: oleview.rc:37
10496 msgid "&Object"
10497 msgstr "&Objekt"
10499 #: oleview.rc:39
10500 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10501 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10503 #: oleview.rc:41
10504 msgid "&In-process server"
10505 msgstr ""
10507 #: oleview.rc:42
10508 msgid "In-process &handler"
10509 msgstr ""
10511 #: oleview.rc:43
10512 #, fuzzy
10513 msgid "&Local server"
10514 msgstr "Lokalt fel"
10516 #: oleview.rc:44
10517 #, fuzzy
10518 msgid "&Remote server"
10519 msgstr "&Ta bort..."
10521 #: oleview.rc:47
10522 msgid "View &Type information"
10523 msgstr "Visa &typinformation"
10525 #: oleview.rc:49
10526 msgid "Create &Instance"
10527 msgstr "Skapa &instans"
10529 #: oleview.rc:50
10530 msgid "Create Instance &On..."
10531 msgstr "Skapa instans &på..."
10533 #: oleview.rc:51
10534 msgid "&Release Instance"
10535 msgstr "&Släpp instans"
10537 #: oleview.rc:53
10538 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10539 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10541 #: oleview.rc:54
10542 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10543 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10545 #: oleview.rc:60
10546 msgid "&Expert mode"
10547 msgstr "&Expertläge"
10549 #: oleview.rc:62
10550 msgid "&Hidden component categories"
10551 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10553 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10554 msgid "&Toolbar"
10555 msgstr "&Verktygsfält"
10557 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10558 msgid "&Status Bar"
10559 msgstr "St&atusfält"
10561 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10562 msgid "&Refresh\tF5"
10563 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10565 #: oleview.rc:71
10566 msgid "&About OleView"
10567 msgstr "&Om OleView"
10569 #: oleview.rc:79
10570 msgid "&Save as..."
10571 msgstr "S&para som..."
10573 #: oleview.rc:84
10574 msgid "&Group by type kind"
10575 msgstr "Sortera efter &typ"
10577 #: oleview.rc:154
10578 msgid "Connect to another machine"
10579 msgstr "Anslut till en annan dator"
10581 #: oleview.rc:157
10582 msgid "&Machine name:"
10583 msgstr "&Datornamn:"
10585 #: oleview.rc:165
10586 msgid "System Configuration"
10587 msgstr "Systeminställning"
10589 #: oleview.rc:168
10590 msgid "System Settings"
10591 msgstr "Systeminställningar"
10593 #: oleview.rc:169
10594 msgid "&Enable Distributed COM"
10595 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10597 #: oleview.rc:170
10598 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10599 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10601 #: oleview.rc:171
10602 msgid ""
10603 "These settings change only registry values.\n"
10604 "They have no effect on Wine performance."
10605 msgstr ""
10606 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10607 "De påverkar inte Wines prestanda."
10609 #: oleview.rc:178
10610 msgid "Default Interface Viewer"
10611 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10613 #: oleview.rc:181
10614 msgid "Interface"
10615 msgstr "Gränssnitt"
10617 #: oleview.rc:183
10618 msgid "IID:"
10619 msgstr "IID:"
10621 #: oleview.rc:186
10622 msgid "&View Type Info"
10623 msgstr "&Visa typinfo"
10625 #: oleview.rc:191
10626 msgid "IPersist Interface Viewer"
10627 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10629 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10630 msgid "Class Name:"
10631 msgstr "Klassnamn:"
10633 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10634 msgid "CLSID:"
10635 msgstr "CLSID:"
10637 #: oleview.rc:203
10638 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10639 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10641 #: oleview.rc:211
10642 msgid "&IsDirty"
10643 msgstr "&IsDirty"
10645 #: oleview.rc:213
10646 msgid "&GetSizeMax"
10647 msgstr "&GetSizeMax"
10649 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10650 msgid "OleView"
10651 msgstr "OleView"
10653 #: oleview.rc:98
10654 msgid "ITypeLib viewer"
10655 msgstr "ITypeLib-visare"
10657 #: oleview.rc:96
10658 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10659 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10661 #: oleview.rc:97
10662 msgid "version 1.0"
10663 msgstr "version 1.0"
10665 #: oleview.rc:100
10666 #, fuzzy
10667 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10668 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10670 #: oleview.rc:103
10671 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10672 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10674 #: oleview.rc:104
10675 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10676 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10678 #: oleview.rc:105
10679 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10680 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10682 #: oleview.rc:106
10683 msgid "Run the Wine registry editor"
10684 msgstr "Kör registereditorn"
10686 #: oleview.rc:107
10687 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10688 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10690 #: oleview.rc:108
10691 msgid "Create an instance of the selected object"
10692 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10694 #: oleview.rc:109
10695 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10696 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10698 #: oleview.rc:110
10699 msgid "Release the currently selected object instance"
10700 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10702 #: oleview.rc:111
10703 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10704 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10706 #: oleview.rc:112
10707 msgid "Display the viewer for the selected item"
10708 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10710 #: oleview.rc:117
10711 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10712 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10714 #: oleview.rc:118
10715 msgid ""
10716 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10717 msgstr ""
10718 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10720 #: oleview.rc:119
10721 msgid "Show or hide the toolbar"
10722 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10724 #: oleview.rc:120
10725 msgid "Show or hide the status bar"
10726 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10728 #: oleview.rc:121
10729 msgid "Refresh all lists"
10730 msgstr "Uppdatera alla listor"
10732 #: oleview.rc:122
10733 msgid "Display program information, version number and copyright"
10734 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10736 #: oleview.rc:113
10737 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10738 msgstr ""
10740 #: oleview.rc:114
10741 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10742 msgstr ""
10744 #: oleview.rc:115
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10747 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10749 #: oleview.rc:116
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10752 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10754 #: oleview.rc:128
10755 msgid "ObjectClasses"
10756 msgstr "Objektklasser"
10758 #: oleview.rc:129
10759 msgid "Grouped by Component Category"
10760 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10762 #: oleview.rc:130
10763 msgid "OLE 1.0 Objects"
10764 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10766 #: oleview.rc:131
10767 msgid "COM Library Objects"
10768 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10770 #: oleview.rc:132
10771 msgid "All Objects"
10772 msgstr "Alla objekt"
10774 #: oleview.rc:133
10775 msgid "Application IDs"
10776 msgstr "Program-ID"
10778 #: oleview.rc:134
10779 msgid "Type Libraries"
10780 msgstr "Typbibliotek"
10782 #: oleview.rc:135
10783 msgid "ver."
10784 msgstr "ver."
10786 #: oleview.rc:136
10787 msgid "Interfaces"
10788 msgstr "Gränssnitt"
10790 #: oleview.rc:138
10791 msgid "Registry"
10792 msgstr "Register"
10794 #: oleview.rc:139
10795 msgid "Implementation"
10796 msgstr "Implementering"
10798 #: oleview.rc:140
10799 msgid "Activation"
10800 msgstr "Aktivering"
10802 #: oleview.rc:142
10803 msgid "CoGetClassObject failed."
10804 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10806 #: oleview.rc:143
10807 msgid "Unknown error"
10808 msgstr "Okänt fel"
10810 #: oleview.rc:146
10811 msgid "bytes"
10812 msgstr "byte"
10814 #: oleview.rc:148
10815 #, fuzzy
10816 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10817 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10819 #: oleview.rc:149
10820 msgid "Inherited Interfaces"
10821 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10823 #: oleview.rc:124
10824 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10825 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10827 #: oleview.rc:125
10828 msgid "Close window"
10829 msgstr "Stäng fönster"
10831 #: oleview.rc:126
10832 msgid "Group typeinfos by kind"
10833 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10835 #: progman.rc:30
10836 msgid "&New..."
10837 msgstr "&Ny..."
10839 #: progman.rc:31
10840 msgid "O&pen\tEnter"
10841 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10843 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10844 msgid "&Move...\tF7"
10845 msgstr "&Flytta...\tF7"
10847 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10848 msgid "&Copy...\tF8"
10849 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10851 #: progman.rc:35
10852 #, fuzzy
10853 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10854 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10856 #: progman.rc:37
10857 msgid "&Execute..."
10858 msgstr "K&ör..."
10860 #: progman.rc:39
10861 #, fuzzy
10862 msgid "E&xit Windows"
10863 msgstr "A&vsluta Windows..."
10865 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10866 msgid "&Options"
10867 msgstr "&Inställningar"
10869 #: progman.rc:42
10870 msgid "&Arrange automatically"
10871 msgstr "Ordna &automatiskt"
10873 #: progman.rc:43
10874 msgid "&Minimize on run"
10875 msgstr "&Minimera vid start"
10877 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10878 msgid "&Save settings on exit"
10879 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10881 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10882 msgid "&Windows"
10883 msgstr "&Fönster"
10885 #: progman.rc:47
10886 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10887 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10889 #: progman.rc:48
10890 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10891 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10893 #: progman.rc:49
10894 msgid "&Arrange Icons"
10895 msgstr "Ordna &ikoner"
10897 #: progman.rc:54
10898 msgid "&About Program Manager"
10899 msgstr "&Om programhanteraren"
10901 #: progman.rc:100
10902 msgid "Program &group"
10903 msgstr "Program&grupp"
10905 #: progman.rc:102
10906 msgid "&Program"
10907 msgstr "&Program"
10909 #: progman.rc:113
10910 msgid "Move Program"
10911 msgstr "Flytta program"
10913 #: progman.rc:115
10914 msgid "Move program:"
10915 msgstr "Flytta program:"
10917 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10918 msgid "From group:"
10919 msgstr "Från grupp:"
10921 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10922 msgid "&To group:"
10923 msgstr "&Till grupp:"
10925 #: progman.rc:131
10926 msgid "Copy Program"
10927 msgstr "Kopiera program"
10929 #: progman.rc:133
10930 msgid "Copy program:"
10931 msgstr "Kopiera program:"
10933 #: progman.rc:149
10934 msgid "Program Group Attributes"
10935 msgstr "Programgruppsattribut"
10937 #: progman.rc:153
10938 msgid "&Group file:"
10939 msgstr "&Gruppfil:"
10941 #: progman.rc:165
10942 msgid "Program Attributes"
10943 msgstr "Programattribut"
10945 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10946 msgid "&Command line:"
10947 msgstr "&Kommandorad:"
10949 #: progman.rc:171
10950 msgid "&Working directory:"
10951 msgstr "&Arbetskatalog:"
10953 #: progman.rc:173
10954 msgid "&Key combination:"
10955 msgstr "&Tangentkombination:"
10957 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10958 msgid "&Minimize at launch"
10959 msgstr "&Minimera vid start"
10961 #: progman.rc:180
10962 msgid "Change &icon..."
10963 msgstr "Ändra &ikon..."
10965 #: progman.rc:189
10966 msgid "Change Icon"
10967 msgstr "Ändra ikon"
10969 #: progman.rc:191
10970 msgid "&Filename:"
10971 msgstr "&Filnamn:"
10973 #: progman.rc:193
10974 msgid "Current &icon:"
10975 msgstr "Aktuell &ikon:"
10977 #: progman.rc:207
10978 msgid "Execute Program"
10979 msgstr "Kör program"
10981 #: progman.rc:60
10982 msgid "Program Manager"
10983 msgstr "Programhanteraren"
10985 #: progman.rc:65
10986 msgid "Delete group `%s'?"
10987 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10989 #: progman.rc:66
10990 msgid "Delete program `%s'?"
10991 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10993 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10994 msgid "Not implemented"
10995 msgstr "Ej implementerat"
10997 #: progman.rc:68
10998 msgid "Error reading `%s'."
10999 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11001 #: progman.rc:69
11002 msgid "Error writing `%s'."
11003 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11005 #: progman.rc:72
11006 msgid ""
11007 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11008 "Should it be tried further on?"
11009 msgstr ""
11010 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11011 "Ska vidare försök göras?"
11013 #: progman.rc:74
11014 msgid "Help not available."
11015 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11017 #: progman.rc:75
11018 msgid "Unknown feature in %s"
11019 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11021 #: progman.rc:76
11022 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11023 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11025 #: progman.rc:77
11026 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11027 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11029 #: progman.rc:80
11030 msgid "Programs"
11031 msgstr "Program"
11033 #: progman.rc:81
11034 msgid "Libraries (*.dll)"
11035 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11037 #: progman.rc:82
11038 msgid "Icon files"
11039 msgstr "Ikonfiler"
11041 #: progman.rc:83
11042 msgid "Icons (*.ico)"
11043 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11045 #: reg.rc:27
11046 msgid ""
11047 "The syntax of this command is:\n"
11048 "\n"
11049 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11050 "REG command /?\n"
11051 msgstr ""
11052 "Syntax för detta kommando är:\n"
11053 "\n"
11054 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11055 "REG kommando /?\n"
11057 #: reg.rc:28
11058 msgid ""
11059 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11060 "f]\n"
11061 msgstr ""
11062 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11063 "f]\n"
11065 #: reg.rc:29
11066 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11067 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11069 #: reg.rc:30
11070 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11071 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11073 #: reg.rc:31
11074 msgid "The operation completed successfully\n"
11075 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11077 #: reg.rc:32
11078 msgid "Error: Invalid key name\n"
11079 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11081 #: reg.rc:33
11082 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11083 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11085 #: reg.rc:34
11086 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11087 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11089 #: reg.rc:35
11090 msgid ""
11091 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11092 msgstr ""
11093 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11095 #: regedit.rc:31
11096 msgid "&Registry"
11097 msgstr "&Register"
11099 #: regedit.rc:33
11100 msgid "&Import Registry File..."
11101 msgstr "&Importera Registerfil..."
11103 #: regedit.rc:34
11104 msgid "&Export Registry File..."
11105 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11107 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11108 msgid "&Key"
11109 msgstr "&Nyckel"
11111 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11112 msgid "&String Value"
11113 msgstr "&Strängvärde"
11115 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11116 msgid "&Binary Value"
11117 msgstr "&Binärt Värde"
11119 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11120 msgid "&DWORD Value"
11121 msgstr "&DWORD-värde"
11123 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11124 msgid "&Multi String Value"
11125 msgstr "&Flersträngsvärde"
11127 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11128 msgid "&Expandable String Value"
11129 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11131 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11132 msgid "&Rename\tF2"
11133 msgstr "&Byt namn\tF2"
11135 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11136 msgid "&Copy Key Name"
11137 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11139 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11140 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11141 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11143 #: regedit.rc:61
11144 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11145 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11147 #: regedit.rc:65
11148 msgid "Status &Bar"
11149 msgstr "&Statusrad"
11151 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11152 msgid "Sp&lit"
11153 msgstr "&Dela upp"
11155 #: regedit.rc:74
11156 msgid "&Remove Favorite..."
11157 msgstr "&Ta bort favorit..."
11159 #: regedit.rc:79
11160 msgid "&About Registry Editor"
11161 msgstr "&Om Registereditorn"
11163 #: regedit.rc:88
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Modify Binary Data..."
11166 msgstr "Ändra binärt data"
11168 #: regedit.rc:215
11169 msgid "Export registry"
11170 msgstr "&Exportera register"
11172 #: regedit.rc:217
11173 msgid "S&elected branch:"
11174 msgstr "&Markerad del:"
11176 #: regedit.rc:226
11177 msgid "Find:"
11178 msgstr "Sök:"
11180 #: regedit.rc:228
11181 msgid "Find in:"
11182 msgstr "Sök i:"
11184 #: regedit.rc:229
11185 msgid "Keys"
11186 msgstr "Nycklar"
11188 #: regedit.rc:230
11189 msgid "Value names"
11190 msgstr "Värdenamn"
11192 #: regedit.rc:231
11193 msgid "Value content"
11194 msgstr "Värdeinnehåll"
11196 #: regedit.rc:232
11197 msgid "Whole string only"
11198 msgstr "Enbart hela strängar"
11200 #: regedit.rc:239
11201 msgid "Add Favorite"
11202 msgstr "Lägg till favorit"
11204 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11205 msgid "Name:"
11206 msgstr "Namn:"
11208 #: regedit.rc:250
11209 msgid "Remove Favorite"
11210 msgstr "Ta bort favorit"
11212 #: regedit.rc:261
11213 msgid "Edit String"
11214 msgstr "Redigera sträng"
11216 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11217 msgid "Value name:"
11218 msgstr "Värdenamn:"
11220 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11221 msgid "Value data:"
11222 msgstr "Värdedata:"
11224 #: regedit.rc:274
11225 msgid "Edit DWORD"
11226 msgstr "Redigera DWORD"
11228 #: regedit.rc:281
11229 msgid "Base"
11230 msgstr "Bas"
11232 #: regedit.rc:282
11233 msgid "Hexadecimal"
11234 msgstr "Hexadecimal"
11236 #: regedit.rc:283
11237 msgid "Decimal"
11238 msgstr "Decimal"
11240 #: regedit.rc:290
11241 msgid "Edit Binary"
11242 msgstr "Redigera binär"
11244 #: regedit.rc:303
11245 msgid "Edit Multi String"
11246 msgstr "Redigera flersträng"
11248 #: regedit.rc:134
11249 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11250 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11252 #: regedit.rc:135
11253 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11254 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11256 #: regedit.rc:136
11257 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11258 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11260 #: regedit.rc:137
11261 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11262 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11264 #: regedit.rc:138
11265 msgid ""
11266 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11267 msgstr ""
11268 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11270 #: regedit.rc:139
11271 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11272 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11274 #: regedit.rc:124
11275 msgid "Data"
11276 msgstr "Data"
11278 #: regedit.rc:129
11279 msgid "Registry Editor"
11280 msgstr "Registereditorn"
11282 #: regedit.rc:191
11283 msgid "Import Registry File"
11284 msgstr "Importera registerfil"
11286 #: regedit.rc:192
11287 msgid "Export Registry File"
11288 msgstr "Exportera registerfil"
11290 #: regedit.rc:193
11291 msgid "Registry files (*.reg)"
11292 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11294 #: regedit.rc:194
11295 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11296 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11298 #: regedit.rc:201
11299 msgid "(Default)"
11300 msgstr "(Standard)"
11302 #: regedit.rc:202
11303 msgid "(value not set)"
11304 msgstr "(värde ej angivet)"
11306 #: regedit.rc:203
11307 msgid "(cannot display value)"
11308 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11310 #: regedit.rc:204
11311 msgid "(unknown %d)"
11312 msgstr "(okänt %d)"
11314 #: regedit.rc:160
11315 msgid "Quits the registry editor"
11316 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11318 #: regedit.rc:161
11319 msgid "Adds keys to the favorites list"
11320 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11322 #: regedit.rc:162
11323 msgid "Removes keys from the favorites list"
11324 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11326 #: regedit.rc:163
11327 msgid "Shows or hides the status bar"
11328 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11330 #: regedit.rc:164
11331 msgid "Change position of split between two panes"
11332 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11334 #: regedit.rc:165
11335 msgid "Refreshes the window"
11336 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11338 #: regedit.rc:166
11339 msgid "Deletes the selection"
11340 msgstr "Tar bort markerat data"
11342 #: regedit.rc:167
11343 msgid "Renames the selection"
11344 msgstr "Byter namn på markerat data"
11346 #: regedit.rc:168
11347 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11348 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11350 #: regedit.rc:169
11351 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11352 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11354 #: regedit.rc:170
11355 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11356 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11358 #: regedit.rc:144
11359 msgid "Modifies the value's data"
11360 msgstr "Ändrar värdets data"
11362 #: regedit.rc:145
11363 msgid "Adds a new key"
11364 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11366 #: regedit.rc:146
11367 msgid "Adds a new string value"
11368 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11370 #: regedit.rc:147
11371 msgid "Adds a new binary value"
11372 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11374 #: regedit.rc:148
11375 msgid "Adds a new double word value"
11376 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11378 #: regedit.rc:150
11379 msgid "Imports a text file into the registry"
11380 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11382 #: regedit.rc:152
11383 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11384 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11386 #: regedit.rc:153
11387 msgid "Prints all or part of the registry"
11388 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11390 #: regedit.rc:155
11391 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11392 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11394 #: regedit.rc:178
11395 msgid "Can't query value '%s'"
11396 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11398 #: regedit.rc:179
11399 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11400 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11402 #: regedit.rc:180
11403 msgid "Value is too big (%u)"
11404 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11406 #: regedit.rc:181
11407 msgid "Confirm Value Delete"
11408 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11410 #: regedit.rc:182
11411 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11412 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11414 #: regedit.rc:186
11415 msgid "Search string '%s' not found"
11416 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11418 #: regedit.rc:183
11419 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11420 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11422 #: regedit.rc:184
11423 msgid "New Key #%d"
11424 msgstr "Ny nyckel #%d"
11426 #: regedit.rc:185
11427 msgid "New Value #%d"
11428 msgstr "Nytt värde #%d"
11430 #: regedit.rc:177
11431 msgid "Can't query key '%s'"
11432 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11434 #: regedit.rc:149
11435 msgid "Adds a new multi string value"
11436 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11438 #: regedit.rc:171
11439 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11440 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11442 #: start.rc:46
11443 #, fuzzy
11444 msgid ""
11445 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11446 "with that suffix.\n"
11447 "Usage:\n"
11448 "start [options] program_filename [...]\n"
11449 "start [options] document_filename\n"
11450 "\n"
11451 "Options:\n"
11452 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11453 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11454 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11455 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11456 "code.\n"
11457 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11458 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11459 "/L           Show end-user license.\n"
11460 "/?           Display this help and exit.\n"
11461 "\n"
11462 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11463 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11464 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11465 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11466 msgstr ""
11467 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11468 "används\n"
11469 "för filer med den filändelsen.\n"
11470 "Användning:\n"
11471 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11472 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11473 "\n"
11474 "Val:\n"
11475 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11476 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11477 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11478 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11479 "             avslutsskod.\n"
11480 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11481 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11482 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11483 "\n"
11484 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11485 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11486 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11487 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11489 #: start.rc:64
11490 msgid ""
11491 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11492 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11493 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11494 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11495 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11496 "\n"
11497 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11498 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11499 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11500 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11501 "\n"
11502 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11503 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11504 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11505 "\n"
11506 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11507 msgstr ""
11508 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11509 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11510 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11511 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11512 "någon senare version.\n"
11513 "\n"
11514 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11515 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11516 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11517 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11518 "information.\n"
11519 "\n"
11520 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11521 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11522 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11523 "\n"
11524 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11526 #: start.rc:66
11527 msgid ""
11528 "Application could not be started, or no application associated with the "
11529 "specified file.\n"
11530 "ShellExecuteEx failed"
11531 msgstr ""
11532 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11533 "angivna filen.\n"
11534 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11536 #: start.rc:68
11537 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11538 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11540 #: taskkill.rc:27
11541 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11542 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11544 #: taskkill.rc:28
11545 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11546 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11548 #: taskkill.rc:29
11549 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11550 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11552 #: taskkill.rc:30
11553 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11554 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11556 #: taskkill.rc:31
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11559 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11561 #: taskkill.rc:32
11562 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11563 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11565 #: taskkill.rc:33
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11568 msgstr ""
11569 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11571 #: taskkill.rc:34
11572 #, fuzzy
11573 msgid ""
11574 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11575 msgstr ""
11576 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11577 "%u.\n"
11579 #: taskkill.rc:35
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11582 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11584 #: taskkill.rc:36
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11587 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11589 #: taskkill.rc:37
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11592 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11594 #: taskkill.rc:38
11595 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11596 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11598 #: taskkill.rc:39
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11601 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11603 #: taskkill.rc:40
11604 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11605 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11607 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11608 msgid "&New Task (Run...)"
11609 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11611 #: taskmgr.rc:39
11612 msgid "E&xit Task Manager"
11613 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11615 #: taskmgr.rc:45
11616 msgid "&Minimize On Use"
11617 msgstr "&Minimera vid användning"
11619 #: taskmgr.rc:47
11620 msgid "&Hide When Minimized"
11621 msgstr "&Dölj vid minimering"
11623 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11624 msgid "&Show 16-bit tasks"
11625 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11627 #: taskmgr.rc:54
11628 msgid "&Refresh Now"
11629 msgstr "Uppd&atera nu"
11631 #: taskmgr.rc:55
11632 msgid "&Update Speed"
11633 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11635 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11636 msgid "&High"
11637 msgstr "&Hög"
11639 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11640 msgid "&Normal"
11641 msgstr "&Normal"
11643 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11644 msgid "&Low"
11645 msgstr "&Låg"
11647 #: taskmgr.rc:61
11648 msgid "&Paused"
11649 msgstr "&Pausad"
11651 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11652 msgid "&Select Columns..."
11653 msgstr "&Välj kolumner..."
11655 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11656 msgid "&CPU History"
11657 msgstr "&Processorhistorik"
11659 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11660 msgid "&One Graph, All CPUs"
11661 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11663 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11664 msgid "One Graph &Per CPU"
11665 msgstr "En graf &per processor"
11667 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11668 msgid "&Show Kernel Times"
11669 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11671 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11672 msgid "Tile &Horizontally"
11673 msgstr "Ordna &horisontellt"
11675 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11676 msgid "Tile &Vertically"
11677 msgstr "Ordna &vertikalt"
11679 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11680 msgid "&Minimize"
11681 msgstr "&Minimera"
11683 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11684 msgid "&Cascade"
11685 msgstr "&Överlappande"
11687 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11688 msgid "&Bring To Front"
11689 msgstr "V&isa överst"
11691 #: taskmgr.rc:90
11692 msgid "&About Task Manager"
11693 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11695 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11696 msgid "&Switch To"
11697 msgstr "B&yt till"
11699 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11700 msgid "&End Task"
11701 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11703 #: taskmgr.rc:130
11704 msgid "&Go To Process"
11705 msgstr "&Gå till process"
11707 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11708 msgid "&End Process"
11709 msgstr "Avsluta proc&ess"
11711 #: taskmgr.rc:150
11712 msgid "End Process &Tree"
11713 msgstr "Avslu&ta processträd"
11715 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11716 msgid "&Debug"
11717 msgstr "&Felsök"
11719 #: taskmgr.rc:154
11720 msgid "Set &Priority"
11721 msgstr "Ange &prioritet"
11723 #: taskmgr.rc:156
11724 msgid "&Realtime"
11725 msgstr "&Realtid"
11727 #: taskmgr.rc:160
11728 #, fuzzy
11729 msgid "&Above Normal"
11730 msgstr "&Över normal"
11732 #: taskmgr.rc:164
11733 #, fuzzy
11734 msgid "&Below Normal"
11735 msgstr "&Under normal"
11737 #: taskmgr.rc:169
11738 msgid "Set &Affinity..."
11739 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11741 #: taskmgr.rc:170
11742 msgid "Edit Debug &Channels..."
11743 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11745 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11746 msgid "Task Manager"
11747 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11749 #: taskmgr.rc:355
11750 msgid "&New Task..."
11751 msgstr "&Ny aktivitet..."
11753 #: taskmgr.rc:368
11754 msgid "&Show processes from all users"
11755 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11757 #: taskmgr.rc:376
11758 #, fuzzy
11759 msgid "CPU usage"
11760 msgstr "CPU-användning"
11762 #: taskmgr.rc:377
11763 #, fuzzy
11764 msgid "MEM usage"
11765 msgstr "MEM-användning"
11767 #: taskmgr.rc:378
11768 msgid "Totals"
11769 msgstr "Totalt"
11771 #: taskmgr.rc:379
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Commit charge (K)"
11774 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11776 #: taskmgr.rc:380
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Physical memory (K)"
11779 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11781 #: taskmgr.rc:381
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Kernel memory (K)"
11784 msgstr "Kernelminne (K)"
11786 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11787 msgid "Handles"
11788 msgstr "Referenser"
11790 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11791 msgid "Threads"
11792 msgstr "Trådar"
11794 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11795 msgid "Processes"
11796 msgstr "Processer"
11798 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11799 msgid "Total"
11800 msgstr "Totalt"
11802 #: taskmgr.rc:392
11803 msgid "Limit"
11804 msgstr "Gräns"
11806 #: taskmgr.rc:393
11807 msgid "Peak"
11808 msgstr "Topp"
11810 #: taskmgr.rc:402
11811 msgid "System Cache"
11812 msgstr "Systemcache"
11814 #: taskmgr.rc:410
11815 msgid "Paged"
11816 msgstr "Växlat"
11818 #: taskmgr.rc:411
11819 msgid "Nonpaged"
11820 msgstr "Oväxlat"
11822 #: taskmgr.rc:418
11823 #, fuzzy
11824 msgid "CPU usage history"
11825 msgstr "Historik för CPU-användning"
11827 #: taskmgr.rc:419
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Memory usage history"
11830 msgstr "Historik för MEM-användning"
11832 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11833 msgid "Debug Channels"
11834 msgstr "Felsökningskanaler"
11836 #: taskmgr.rc:443
11837 msgid "Processor Affinity"
11838 msgstr "Process-släktskap"
11840 #: taskmgr.rc:448
11841 msgid ""
11842 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11843 "allowed to execute on."
11844 msgstr ""
11845 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11846 "tillåts köra på."
11848 #: taskmgr.rc:450
11849 msgid "CPU 0"
11850 msgstr "CPU 0"
11852 #: taskmgr.rc:452
11853 msgid "CPU 1"
11854 msgstr "CPU 1"
11856 #: taskmgr.rc:454
11857 msgid "CPU 2"
11858 msgstr "CPU 2"
11860 #: taskmgr.rc:456
11861 msgid "CPU 3"
11862 msgstr "CPU 3"
11864 #: taskmgr.rc:458
11865 msgid "CPU 4"
11866 msgstr "CPU 4"
11868 #: taskmgr.rc:460
11869 msgid "CPU 5"
11870 msgstr "CPU 5"
11872 #: taskmgr.rc:462
11873 msgid "CPU 6"
11874 msgstr "CPU 6"
11876 #: taskmgr.rc:464
11877 msgid "CPU 7"
11878 msgstr "CPU 7"
11880 #: taskmgr.rc:466
11881 msgid "CPU 8"
11882 msgstr "CPU 8"
11884 #: taskmgr.rc:468
11885 msgid "CPU 9"
11886 msgstr "CPU 9"
11888 #: taskmgr.rc:470
11889 msgid "CPU 10"
11890 msgstr "CPU 10"
11892 #: taskmgr.rc:472
11893 msgid "CPU 11"
11894 msgstr "CPU 11"
11896 #: taskmgr.rc:474
11897 msgid "CPU 12"
11898 msgstr "CPU 12"
11900 #: taskmgr.rc:476
11901 msgid "CPU 13"
11902 msgstr "CPU 13"
11904 #: taskmgr.rc:478
11905 msgid "CPU 14"
11906 msgstr "CPU 14"
11908 #: taskmgr.rc:480
11909 msgid "CPU 15"
11910 msgstr "CPU 15"
11912 #: taskmgr.rc:482
11913 msgid "CPU 16"
11914 msgstr "CPU 16"
11916 #: taskmgr.rc:484
11917 msgid "CPU 17"
11918 msgstr "CPU 17"
11920 #: taskmgr.rc:486
11921 msgid "CPU 18"
11922 msgstr "CPU 18"
11924 #: taskmgr.rc:488
11925 msgid "CPU 19"
11926 msgstr "CPU 19"
11928 #: taskmgr.rc:490
11929 msgid "CPU 20"
11930 msgstr "CPU 20"
11932 #: taskmgr.rc:492
11933 msgid "CPU 21"
11934 msgstr "CPU 21"
11936 #: taskmgr.rc:494
11937 msgid "CPU 22"
11938 msgstr "CPU 22"
11940 #: taskmgr.rc:496
11941 msgid "CPU 23"
11942 msgstr "CPU 23"
11944 #: taskmgr.rc:498
11945 msgid "CPU 24"
11946 msgstr "CPU 24"
11948 #: taskmgr.rc:500
11949 msgid "CPU 25"
11950 msgstr "CPU 25"
11952 #: taskmgr.rc:502
11953 msgid "CPU 26"
11954 msgstr "CPU 26"
11956 #: taskmgr.rc:504
11957 msgid "CPU 27"
11958 msgstr "CPU 27"
11960 #: taskmgr.rc:506
11961 msgid "CPU 28"
11962 msgstr "CPU 28"
11964 #: taskmgr.rc:508
11965 msgid "CPU 29"
11966 msgstr "CPU 29"
11968 #: taskmgr.rc:510
11969 msgid "CPU 30"
11970 msgstr "CPU 30"
11972 #: taskmgr.rc:512
11973 msgid "CPU 31"
11974 msgstr "CPU 31"
11976 #: taskmgr.rc:518
11977 msgid "Select Columns"
11978 msgstr "Välj kolumner"
11980 #: taskmgr.rc:523
11981 msgid ""
11982 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11983 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11985 #: taskmgr.rc:525
11986 msgid "&Image Name"
11987 msgstr "&Image name"
11989 #: taskmgr.rc:527
11990 msgid "&PID (Process Identifier)"
11991 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11993 #: taskmgr.rc:529
11994 msgid "&CPU Usage"
11995 msgstr "&CPU-användning"
11997 #: taskmgr.rc:531
11998 msgid "CPU Tim&e"
11999 msgstr "CPU-&tid"
12001 #: taskmgr.rc:533
12002 msgid "&Memory Usage"
12003 msgstr "&Minnesanvändning"
12005 #: taskmgr.rc:535
12006 msgid "Memory Usage &Delta"
12007 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12009 #: taskmgr.rc:537
12010 msgid "Pea&k Memory Usage"
12011 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12013 #: taskmgr.rc:539
12014 msgid "Page &Faults"
12015 msgstr "Sid&fel"
12017 #: taskmgr.rc:541
12018 msgid "&USER Objects"
12019 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12021 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12022 msgid "I/O Reads"
12023 msgstr "I/O-läsningar"
12025 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12026 msgid "I/O Read Bytes"
12027 msgstr "I/O byte lästa"
12029 #: taskmgr.rc:547
12030 msgid "&Session ID"
12031 msgstr "&Sessions-ID"
12033 #: taskmgr.rc:549
12034 msgid "User &Name"
12035 msgstr "A&nvändare"
12037 #: taskmgr.rc:551
12038 msgid "Page F&aults Delta"
12039 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12041 #: taskmgr.rc:553
12042 msgid "&Virtual Memory Size"
12043 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12045 #: taskmgr.rc:555
12046 msgid "Pa&ged Pool"
12047 msgstr "Pa&ged pool"
12049 #: taskmgr.rc:557
12050 msgid "N&on-paged Pool"
12051 msgstr "Väx&lat minne"
12053 #: taskmgr.rc:559
12054 msgid "Base P&riority"
12055 msgstr "Bas-p&rio"
12057 #: taskmgr.rc:561
12058 msgid "&Handle Count"
12059 msgstr "Antal r&eferenser"
12061 #: taskmgr.rc:563
12062 msgid "&Thread Count"
12063 msgstr "Antal tr&ådar"
12065 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12066 msgid "GDI Objects"
12067 msgstr "GDI-objekt"
12069 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12070 msgid "I/O Writes"
12071 msgstr "I/O-skrivningar"
12073 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12074 msgid "I/O Write Bytes"
12075 msgstr "I/O byte skrivna"
12077 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12078 msgid "I/O Other"
12079 msgstr "I/O övrigt"
12081 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12082 msgid "I/O Other Bytes"
12083 msgstr "I/O byte övrigt"
12085 #: taskmgr.rc:182
12086 msgid "Create New Task"
12087 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12089 #: taskmgr.rc:187
12090 msgid "Runs a new program"
12091 msgstr "Kör ett nytt program"
12093 #: taskmgr.rc:188
12094 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12095 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12097 #: taskmgr.rc:190
12098 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12099 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12101 #: taskmgr.rc:191
12102 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12103 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12105 #: taskmgr.rc:192
12106 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12107 msgstr ""
12108 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12110 #: taskmgr.rc:193
12111 msgid "Displays tasks by using large icons"
12112 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12114 #: taskmgr.rc:194
12115 msgid "Displays tasks by using small icons"
12116 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12118 #: taskmgr.rc:195
12119 msgid "Displays information about each task"
12120 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12122 #: taskmgr.rc:196
12123 msgid "Updates the display twice per second"
12124 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12126 #: taskmgr.rc:197
12127 msgid "Updates the display every two seconds"
12128 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12130 #: taskmgr.rc:198
12131 msgid "Updates the display every four seconds"
12132 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12134 #: taskmgr.rc:203
12135 msgid "Does not automatically update"
12136 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12138 #: taskmgr.rc:205
12139 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12140 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12142 #: taskmgr.rc:206
12143 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12144 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12146 #: taskmgr.rc:207
12147 msgid "Minimizes the windows"
12148 msgstr "Minimerar fönstren"
12150 #: taskmgr.rc:208
12151 msgid "Maximizes the windows"
12152 msgstr "Maximerar fönstren"
12154 #: taskmgr.rc:209
12155 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12156 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12158 #: taskmgr.rc:210
12159 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12160 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12162 #: taskmgr.rc:211
12163 msgid "Displays Task Manager help topics"
12164 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12166 #: taskmgr.rc:212
12167 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12168 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12170 #: taskmgr.rc:213
12171 msgid "Exits the Task Manager application"
12172 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12174 #: taskmgr.rc:215
12175 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12176 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12178 #: taskmgr.rc:216
12179 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12180 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12182 #: taskmgr.rc:217
12183 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12184 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12186 #: taskmgr.rc:219
12187 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12188 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12190 #: taskmgr.rc:220
12191 msgid "Each CPU has its own history graph"
12192 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12194 #: taskmgr.rc:222
12195 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12196 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12198 #: taskmgr.rc:227
12199 msgid "Tells the selected tasks to close"
12200 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12202 #: taskmgr.rc:228
12203 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12204 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12206 #: taskmgr.rc:229
12207 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12208 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12210 #: taskmgr.rc:230
12211 msgid "Removes the process from the system"
12212 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12214 #: taskmgr.rc:232
12215 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12216 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12218 #: taskmgr.rc:233
12219 msgid "Attaches the debugger to this process"
12220 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12222 #: taskmgr.rc:235
12223 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12224 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12226 #: taskmgr.rc:237
12227 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12228 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12230 #: taskmgr.rc:238
12231 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12232 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12234 #: taskmgr.rc:240
12235 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12236 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12238 #: taskmgr.rc:242
12239 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12240 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12242 #: taskmgr.rc:244
12243 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12244 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12246 #: taskmgr.rc:245
12247 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12248 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12250 #: taskmgr.rc:247
12251 msgid "Controls Debug Channels"
12252 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12254 #: taskmgr.rc:264
12255 msgid "Performance"
12256 msgstr "Prestanda"
12258 #: taskmgr.rc:265
12259 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12260 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12262 #: taskmgr.rc:266
12263 msgid "Processes: %d"
12264 msgstr "Processer: %d"
12266 #: taskmgr.rc:267
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12269 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12271 #: taskmgr.rc:272
12272 msgid "Image Name"
12273 msgstr ""
12275 #: taskmgr.rc:273
12276 msgid "PID"
12277 msgstr "PID"
12279 #: taskmgr.rc:274
12280 msgid "CPU"
12281 msgstr "CPU-användning"
12283 #: taskmgr.rc:275
12284 msgid "CPU Time"
12285 msgstr "CPU-tid"
12287 #: taskmgr.rc:276
12288 msgid "Mem Usage"
12289 msgstr "Minnesanvändning"
12291 #: taskmgr.rc:277
12292 msgid "Mem Delta"
12293 msgstr "Minnesdelta"
12295 #: taskmgr.rc:278
12296 msgid "Peak Mem Usage"
12297 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12299 #: taskmgr.rc:279
12300 msgid "Page Faults"
12301 msgstr "Sidfel"
12303 #: taskmgr.rc:280
12304 msgid "USER Objects"
12305 msgstr "Användarobjekt"
12307 #: taskmgr.rc:283
12308 msgid "Session ID"
12309 msgstr "Sessions-ID"
12311 #: taskmgr.rc:284
12312 msgid "Username"
12313 msgstr "Användare"
12315 #: taskmgr.rc:285
12316 msgid "PF Delta"
12317 msgstr "Sidfelsdelta"
12319 #: taskmgr.rc:286
12320 msgid "VM Size"
12321 msgstr "VM-storlek"
12323 #: taskmgr.rc:287
12324 msgid "Paged Pool"
12325 msgstr "Växlat minne"
12327 #: taskmgr.rc:288
12328 msgid "NP Pool"
12329 msgstr "Oväxlat minne"
12331 #: taskmgr.rc:289
12332 msgid "Base Pri"
12333 msgstr "Bas-prio"
12335 #: taskmgr.rc:301
12336 msgid "Task Manager Warning"
12337 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12339 #: taskmgr.rc:304
12340 msgid ""
12341 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12342 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12343 "sure you want to change the priority class?"
12344 msgstr ""
12345 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12346 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12347 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12349 #: taskmgr.rc:305
12350 msgid "Unable to Change Priority"
12351 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12353 #: taskmgr.rc:310
12354 msgid ""
12355 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12356 "results including loss of data and system instability. The\n"
12357 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12358 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12359 "terminate the process?"
12360 msgstr ""
12361 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12362 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12363 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12364 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12365 "avbryta processen?"
12367 #: taskmgr.rc:311
12368 msgid "Unable to Terminate Process"
12369 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12371 #: taskmgr.rc:313
12372 msgid ""
12373 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12374 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12375 msgstr ""
12376 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12377 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12379 #: taskmgr.rc:314
12380 msgid "Unable to Debug Process"
12381 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12383 #: taskmgr.rc:315
12384 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12385 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12387 #: taskmgr.rc:316
12388 msgid "Invalid Option"
12389 msgstr "Ogiltigt val"
12391 #: taskmgr.rc:317
12392 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12393 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12395 #: taskmgr.rc:322
12396 msgid "System Idle Process"
12397 msgstr "Systemets vänteprocess"
12399 #: taskmgr.rc:323
12400 msgid "Not Responding"
12401 msgstr "Svarar inte"
12403 #: taskmgr.rc:324
12404 msgid "Running"
12405 msgstr "Kör"
12407 #: taskmgr.rc:325
12408 msgid "Task"
12409 msgstr "Aktivitet"
12411 #: taskmgr.rc:328
12412 msgid "Fixme"
12413 msgstr "Fixme"
12415 #: taskmgr.rc:329
12416 msgid "Err"
12417 msgstr "Err"
12419 #: taskmgr.rc:330
12420 msgid "Warn"
12421 msgstr "Warn"
12423 #: taskmgr.rc:331
12424 msgid "Trace"
12425 msgstr "Trace"
12427 #: uninstaller.rc:26
12428 msgid "Wine Application Uninstaller"
12429 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12431 #: uninstaller.rc:27
12432 msgid ""
12433 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12434 "executable.\n"
12435 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12436 msgstr ""
12438 #: view.rc:33
12439 msgid "&Pan"
12440 msgstr "&Panorera"
12442 #: view.rc:35
12443 msgid "&Scale to Window"
12444 msgstr "&Skala till fönster"
12446 #: view.rc:37
12447 msgid "&Left"
12448 msgstr "&Vänster"
12450 #: view.rc:38
12451 msgid "&Right"
12452 msgstr "&Höger"
12454 #: view.rc:46
12455 msgid "Regular Metafile Viewer"
12456 msgstr ""
12458 #: wineboot.rc:28
12459 msgid "Waiting for Program"
12460 msgstr "Väntar på program"
12462 #: wineboot.rc:32
12463 msgid "Terminate Process"
12464 msgstr "Avsluta process"
12466 #: wineboot.rc:33
12467 msgid ""
12468 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12469 "responding.\n"
12470 "\n"
12471 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12472 msgstr ""
12473 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12474 "svarar inte.\n"
12475 "\n"
12476 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12478 #: wineboot.rc:39
12479 msgid "Wine"
12480 msgstr "Wine"
12482 #: wineboot.rc:43
12483 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12484 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12486 #: winecfg.rc:138
12487 msgid ""
12488 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12489 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12490 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12491 "option) any later version."
12492 msgstr ""
12493 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12494 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12495 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12496 "vill) någon senare version."
12498 #: winecfg.rc:140
12499 msgid " Windows Registration Information "
12500 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12502 #: winecfg.rc:141
12503 msgid "&Owner:"
12504 msgstr "Ägare:"
12506 #: winecfg.rc:143
12507 msgid "Organi&zation:"
12508 msgstr "Organisation:"
12510 #: winecfg.rc:151
12511 msgid " Application Settings "
12512 msgstr " Programinställningar "
12514 #: winecfg.rc:152
12515 msgid ""
12516 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12517 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12518 "or per-application settings in those tabs as well."
12519 msgstr ""
12520 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12521 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12522 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12524 #: winecfg.rc:156
12525 msgid "&Add application..."
12526 msgstr "&Lägg till program"
12528 #: winecfg.rc:157
12529 msgid "&Remove application"
12530 msgstr "&Ta bort program"
12532 #: winecfg.rc:158
12533 msgid "&Windows Version:"
12534 msgstr "&Windows-version:"
12536 #: winecfg.rc:166
12537 msgid " Window Settings "
12538 msgstr " Fönsterinställningar "
12540 #: winecfg.rc:167
12541 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12542 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12544 #: winecfg.rc:168
12545 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12546 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12548 #: winecfg.rc:169
12549 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12550 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12552 #: winecfg.rc:170
12553 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12554 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12556 #: winecfg.rc:172
12557 msgid "Desktop &size:"
12558 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12560 #: winecfg.rc:177
12561 msgid " Direct3D "
12562 msgstr " Direct3D "
12564 #: winecfg.rc:178
12565 msgid "&Vertex Shader Support: "
12566 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
12568 #: winecfg.rc:180
12569 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12570 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
12572 #: winecfg.rc:182
12573 msgid " Screen &Resolution "
12574 msgstr " Skärm&upplösning "
12576 #: winecfg.rc:186
12577 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12578 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12580 #: winecfg.rc:193
12581 msgid " DLL Overrides "
12582 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12584 #: winecfg.rc:194
12585 msgid ""
12586 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12587 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12588 "application)."
12589 msgstr ""
12590 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12591 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12592 "tillhandahålls av programmet)."
12594 #: winecfg.rc:196
12595 msgid "&New override for library:"
12596 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12598 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12599 msgid "&Add"
12600 msgstr "Lägg &till"
12602 #: winecfg.rc:199
12603 msgid "Existing &overrides:"
12604 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12606 #: winecfg.rc:201
12607 msgid "&Edit..."
12608 msgstr "R&edigera"
12610 #: winecfg.rc:207
12611 msgid "Edit Override"
12612 msgstr "Redigera åsidosättning"
12614 #: winecfg.rc:210
12615 msgid " Load Order "
12616 msgstr " Inläsningsordning "
12618 #: winecfg.rc:211
12619 msgid "&Builtin (Wine)"
12620 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12622 #: winecfg.rc:212
12623 msgid "&Native (Windows)"
12624 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12626 #: winecfg.rc:213
12627 msgid "Bui&ltin then Native"
12628 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12630 #: winecfg.rc:214
12631 msgid "Nati&ve then Builtin"
12632 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12634 #: winecfg.rc:215
12635 msgid "&Disable"
12636 msgstr "&Inaktivera"
12638 #: winecfg.rc:222
12639 msgid "Select Drive Letter"
12640 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12642 #: winecfg.rc:234
12643 msgid " Drive &mappings "
12644 msgstr " Enhets&mappningar "
12646 #: winecfg.rc:235
12647 msgid ""
12648 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12649 "edited."
12650 msgstr ""
12651 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12652 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12654 #: winecfg.rc:238
12655 msgid "&Add..."
12656 msgstr "&Lägg till..."
12658 #: winecfg.rc:240
12659 msgid "Auto&detect"
12660 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12662 #: winecfg.rc:243
12663 msgid "&Path:"
12664 msgstr "&Sökväg:"
12666 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12667 msgid "Show &Advanced"
12668 msgstr "Visa &avancerat"
12670 #: winecfg.rc:251
12671 msgid "De&vice:"
12672 msgstr "De&vice:"
12674 #: winecfg.rc:253
12675 msgid "Bro&wse..."
12676 msgstr "&Bläddra..."
12678 #: winecfg.rc:255
12679 msgid "&Label:"
12680 msgstr "&Etikett:"
12682 #: winecfg.rc:257
12683 msgid "S&erial:"
12684 msgstr "S&erienr:"
12686 #: winecfg.rc:260
12687 msgid "Show &dot files"
12688 msgstr "Visa &punktfiler"
12690 #: winecfg.rc:267
12691 msgid " Driver Diagnostics "
12692 msgstr " Driver Diagnostics "
12694 #: winecfg.rc:269
12695 msgid " Defaults "
12696 msgstr " Defaults "
12698 #: winecfg.rc:270
12699 msgid "Output device:"
12700 msgstr "Output device:"
12702 #: winecfg.rc:271
12703 msgid "Voice output device:"
12704 msgstr "Voice output device:"
12706 #: winecfg.rc:272
12707 msgid "Input device:"
12708 msgstr "Input device:"
12710 #: winecfg.rc:273
12711 msgid "Voice input device:"
12712 msgstr "Voice input device:"
12714 #: winecfg.rc:278
12715 msgid "&Test Sound"
12716 msgstr "&Testa ljud"
12718 #: winecfg.rc:285
12719 msgid " Appearance "
12720 msgstr " Utseende "
12722 #: winecfg.rc:286
12723 msgid "&Theme:"
12724 msgstr "&Tema:"
12726 #: winecfg.rc:288
12727 msgid "&Install theme..."
12728 msgstr "&Installera tema..."
12730 #: winecfg.rc:293
12731 msgid "It&em:"
12732 msgstr "Ob&jekt:"
12734 #: winecfg.rc:295
12735 msgid "C&olor:"
12736 msgstr "Fä&rg:"
12738 #: winecfg.rc:301
12739 msgid " Fol&ders "
12740 msgstr " S&hell-mapp "
12742 #: winecfg.rc:304
12743 msgid "&Link to:"
12744 msgstr "&Länka till:"
12746 #: winecfg.rc:31
12747 msgid "Libraries"
12748 msgstr "Bibliotek"
12750 #: winecfg.rc:32
12751 msgid "Drives"
12752 msgstr "Enheter"
12754 #: winecfg.rc:33
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Select the Unix target directory, please."
12757 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12759 #: winecfg.rc:34
12760 msgid "Hide &Advanced"
12761 msgstr "Dölj &avancerat"
12763 #: winecfg.rc:36
12764 msgid "(No Theme)"
12765 msgstr "(Inget tema)"
12767 #: winecfg.rc:37
12768 msgid "Graphics"
12769 msgstr "Grafik"
12771 #: winecfg.rc:38
12772 msgid "Desktop Integration"
12773 msgstr "Skrivbordsintegration"
12775 #: winecfg.rc:39
12776 msgid "Audio"
12777 msgstr "Ljud"
12779 #: winecfg.rc:40
12780 msgid "About"
12781 msgstr "Om"
12783 #: winecfg.rc:41
12784 msgid "Wine configuration"
12785 msgstr "Konfiguration av Wine"
12787 #: winecfg.rc:43
12788 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12789 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12791 #: winecfg.rc:44
12792 msgid "Select a theme file"
12793 msgstr "Välj en temafil"
12795 #: winecfg.rc:45
12796 msgid "Folder"
12797 msgstr "Shell-mapp"
12799 #: winecfg.rc:46
12800 msgid "Links to"
12801 msgstr "Länkar till"
12803 #: winecfg.rc:42
12804 msgid "Wine configuration for %s"
12805 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12807 #: winecfg.rc:87
12808 msgid "Selected driver: %s"
12809 msgstr ""
12811 #: winecfg.rc:88
12812 #, fuzzy
12813 msgid "(None)"
12814 msgstr "Ingen"
12816 #: winecfg.rc:89
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Audio test failed!"
12819 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12821 #: winecfg.rc:91
12822 #, fuzzy
12823 msgid "(System default)"
12824 msgstr "Systemsökväg"
12826 #: winecfg.rc:51
12827 msgid ""
12828 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12829 "Are you sure you want to do this?"
12830 msgstr ""
12831 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12832 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12834 #: winecfg.rc:52
12835 msgid "Warning: system library"
12836 msgstr "Varning: systembibliotek"
12838 #: winecfg.rc:53
12839 msgid "native"
12840 msgstr "ursprunglig"
12842 #: winecfg.rc:54
12843 msgid "builtin"
12844 msgstr "inbyggd"
12846 #: winecfg.rc:55
12847 msgid "native, builtin"
12848 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12850 #: winecfg.rc:56
12851 msgid "builtin, native"
12852 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12854 #: winecfg.rc:57
12855 msgid "disabled"
12856 msgstr "inaktiverad"
12858 #: winecfg.rc:58
12859 msgid "Default Settings"
12860 msgstr "Standardinställningar"
12862 #: winecfg.rc:59
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12865 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12867 #: winecfg.rc:60
12868 msgid "Use global settings"
12869 msgstr "Använd globala inställningar"
12871 #: winecfg.rc:61
12872 msgid "Select an executable file"
12873 msgstr "Välj en körbar fil"
12875 #: winecfg.rc:66
12876 msgid "Hardware"
12877 msgstr "Hårdvara"
12879 #: winecfg.rc:67
12880 #, fuzzy
12881 msgctxt "vertex shader mode"
12882 msgid "None"
12883 msgstr "Ingen"
12885 #: winecfg.rc:72
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Autodetect..."
12888 msgstr "Upptäck automatiskt"
12890 #: winecfg.rc:73
12891 msgid "Local hard disk"
12892 msgstr "Lokal hårddisk"
12894 #: winecfg.rc:74
12895 msgid "Network share"
12896 msgstr "Nätverksutdelning"
12898 #: winecfg.rc:75
12899 msgid "Floppy disk"
12900 msgstr "Diskett"
12902 #: winecfg.rc:76
12903 msgid "CD-ROM"
12904 msgstr "Cd-rom"
12906 #: winecfg.rc:77
12907 msgid ""
12908 "You cannot add any more drives.\n"
12909 "\n"
12910 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12911 msgstr ""
12912 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12913 "\n"
12914 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12916 #: winecfg.rc:78
12917 msgid "System drive"
12918 msgstr "Systemenhet"
12920 #: winecfg.rc:79
12921 msgid ""
12922 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12923 "\n"
12924 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12925 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12926 msgstr ""
12927 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12928 "\n"
12929 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12930 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12932 #: winecfg.rc:80
12933 #, fuzzy
12934 msgctxt "Drive letter"
12935 msgid "Letter"
12936 msgstr "Bokstav"
12938 #: winecfg.rc:81
12939 msgid "Drive Mapping"
12940 msgstr "Enhetsmappning"
12942 #: winecfg.rc:82
12943 msgid ""
12944 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12945 "\n"
12946 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12947 msgstr ""
12948 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12949 "\n"
12950 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12952 #: winecfg.rc:96
12953 msgid "Controls Background"
12954 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12956 #: winecfg.rc:97
12957 msgid "Controls Text"
12958 msgstr "Text i kontroller"
12960 #: winecfg.rc:99
12961 msgid "Menu Background"
12962 msgstr "Menybakgrund"
12964 #: winecfg.rc:100
12965 msgid "Menu Text"
12966 msgstr "Menytext"
12968 #: winecfg.rc:101
12969 msgid "Scrollbar"
12970 msgstr "Rullningslist"
12972 #: winecfg.rc:102
12973 msgid "Selection Background"
12974 msgstr "Bakgrund för markering"
12976 #: winecfg.rc:103
12977 msgid "Selection Text"
12978 msgstr "Text för markering"
12980 #: winecfg.rc:104
12981 msgid "ToolTip Background"
12982 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12984 #: winecfg.rc:105
12985 msgid "ToolTip Text"
12986 msgstr "Text för verktygstips"
12988 #: winecfg.rc:106
12989 msgid "Window Background"
12990 msgstr "Fönsterbakgrund"
12992 #: winecfg.rc:107
12993 msgid "Window Text"
12994 msgstr "Fönstertext"
12996 #: winecfg.rc:108
12997 msgid "Active Title Bar"
12998 msgstr "Aktiv titellist"
13000 #: winecfg.rc:109
13001 msgid "Active Title Text"
13002 msgstr "Aktiv titeltext"
13004 #: winecfg.rc:110
13005 msgid "Inactive Title Bar"
13006 msgstr "Inaktiv titellist"
13008 #: winecfg.rc:111
13009 msgid "Inactive Title Text"
13010 msgstr "Inaktiv titeltext"
13012 #: winecfg.rc:112
13013 msgid "Message Box Text"
13014 msgstr "Text i meddelandefönster"
13016 #: winecfg.rc:113
13017 msgid "Application Workspace"
13018 msgstr "Arbetsyta i program"
13020 #: winecfg.rc:114
13021 msgid "Window Frame"
13022 msgstr "Fönsterram"
13024 #: winecfg.rc:115
13025 msgid "Active Border"
13026 msgstr "Aktiv kant"
13028 #: winecfg.rc:116
13029 msgid "Inactive Border"
13030 msgstr "Inaktiv kant"
13032 #: winecfg.rc:117
13033 msgid "Controls Shadow"
13034 msgstr "Skugga i kontroller"
13036 #: winecfg.rc:118
13037 msgid "Gray Text"
13038 msgstr "Grå text"
13040 #: winecfg.rc:119
13041 msgid "Controls Highlight"
13042 msgstr "Markering i kontroller"
13044 #: winecfg.rc:120
13045 msgid "Controls Dark Shadow"
13046 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13048 #: winecfg.rc:121
13049 msgid "Controls Light"
13050 msgstr "Ljus i kontroller"
13052 #: winecfg.rc:122
13053 msgid "Controls Alternate Background"
13054 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13056 #: winecfg.rc:123
13057 msgid "Hot Tracked Item"
13058 msgstr "Hovrat föremål"
13060 #: winecfg.rc:124
13061 msgid "Active Title Bar Gradient"
13062 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13064 #: winecfg.rc:125
13065 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13066 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13068 #: winecfg.rc:126
13069 msgid "Menu Highlight"
13070 msgstr "Menymarkering"
13072 #: winecfg.rc:127
13073 msgid "Menu Bar"
13074 msgstr "Menyrad"
13076 #: wineconsole.rc:57
13077 msgid " Options "
13078 msgstr " Alternativ "
13080 #: wineconsole.rc:60
13081 msgid "Cursor size"
13082 msgstr "Cursor size"
13084 #: wineconsole.rc:61
13085 msgid "&Small"
13086 msgstr "&Liten"
13088 #: wineconsole.rc:62
13089 msgid "&Medium"
13090 msgstr "&Medel"
13092 #: wineconsole.rc:63
13093 msgid "&Large"
13094 msgstr "&Stor"
13096 #: wineconsole.rc:65
13097 msgid "Control"
13098 msgstr "Control"
13100 #: wineconsole.rc:66
13101 msgid "Popup menu"
13102 msgstr "Popup menu"
13104 #: wineconsole.rc:67
13105 msgid "&Control"
13106 msgstr "&Control"
13108 #: wineconsole.rc:68
13109 msgid "S&hift"
13110 msgstr "S&hift"
13112 #: wineconsole.rc:69
13113 msgid "Quick edit"
13114 msgstr "Quick edit"
13116 #: wineconsole.rc:70
13117 msgid "&enable"
13118 msgstr "&enable"
13120 #: wineconsole.rc:72
13121 msgid "Command history"
13122 msgstr "Kommandohistorik"
13124 #: wineconsole.rc:73
13125 msgid "&Number of recalled commands :"
13126 msgstr "&Number of recalled commands :"
13128 #: wineconsole.rc:76
13129 msgid "&Remove doubles"
13130 msgstr "&Remove doubles"
13132 #: wineconsole.rc:81
13133 msgid " Font "
13134 msgstr " Typsnitt "
13136 #: wineconsole.rc:84
13137 msgid "&Font"
13138 msgstr "&Typsnitt"
13140 #: wineconsole.rc:86
13141 msgid "&Color"
13142 msgstr "&Färg"
13144 #: wineconsole.rc:97
13145 msgid " Configuration "
13146 msgstr " Konfiguration "
13148 #: wineconsole.rc:100
13149 msgid "Buffer zone"
13150 msgstr "Buffer zone"
13152 #: wineconsole.rc:101
13153 msgid "&Width :"
13154 msgstr "&Bredd :"
13156 #: wineconsole.rc:104
13157 msgid "&Height :"
13158 msgstr "&Höjd :"
13160 #: wineconsole.rc:108
13161 msgid "Window size"
13162 msgstr "Fönsterstorlek"
13164 #: wineconsole.rc:109
13165 msgid "W&idth :"
13166 msgstr "B&redd :"
13168 #: wineconsole.rc:112
13169 msgid "H&eight :"
13170 msgstr "H&öjd :"
13172 #: wineconsole.rc:116
13173 msgid "End of program"
13174 msgstr "End of program"
13176 #: wineconsole.rc:117
13177 msgid "&Close console"
13178 msgstr "&Close console"
13180 #: wineconsole.rc:119
13181 msgid "Edition"
13182 msgstr "Edition"
13184 #: wineconsole.rc:125
13185 msgid "Console parameters"
13186 msgstr "Konsollparametrar"
13188 #: wineconsole.rc:128
13189 msgid "Retain these settings for later sessions"
13190 msgstr "Retain these settings for later sessions"
13192 #: wineconsole.rc:129
13193 msgid "Modify only current session"
13194 msgstr "Modify only current session"
13196 #: wineconsole.rc:26
13197 msgid "Set &Defaults"
13198 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13200 #: wineconsole.rc:28
13201 msgid "&Mark"
13202 msgstr "&Markera"
13204 #: wineconsole.rc:31
13205 msgid "&Select all"
13206 msgstr "&Markera allt"
13208 #: wineconsole.rc:32
13209 msgid "Sc&roll"
13210 msgstr "R&ulla"
13212 #: wineconsole.rc:33
13213 msgid "S&earch"
13214 msgstr "S&ök"
13216 #: wineconsole.rc:36
13217 msgid "Setup - Default settings"
13218 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13220 #: wineconsole.rc:37
13221 msgid "Setup - Current settings"
13222 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13224 #: wineconsole.rc:38
13225 msgid "Configuration error"
13226 msgstr "Konfigurationsfel"
13228 #: wineconsole.rc:39
13229 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13230 msgstr ""
13232 #: wineconsole.rc:34
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13235 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13237 #: wineconsole.rc:35
13238 msgid "This is a test"
13239 msgstr "Det här är ett test"
13241 #: wineconsole.rc:41
13242 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13243 msgstr ""
13245 #: wineconsole.rc:42
13246 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13247 msgstr ""
13249 #: wineconsole.rc:43
13250 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13251 msgstr ""
13253 #: wineconsole.rc:44
13254 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13255 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13257 #: wineconsole.rc:45
13258 msgid ""
13259 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13260 "The command is invalid.\n"
13261 msgstr ""
13262 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13263 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13265 #: wineconsole.rc:47
13266 msgid ""
13267 "\n"
13268 "Usage:\n"
13269 "  wineconsole [options] <command>\n"
13270 "\n"
13271 "Options:\n"
13272 msgstr ""
13273 "\n"
13274 "Användning:\n"
13275 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13276 "\n"
13277 "Flaggor:\n"
13279 #: wineconsole.rc:49
13280 #, fuzzy
13281 msgid ""
13282 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13283 "will\n"
13284 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13285 "console.\n"
13286 msgstr ""
13287 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13288 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13289 "konsoll\n"
13291 #: wineconsole.rc:50
13292 #, fuzzy
13293 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13294 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13296 #: wineconsole.rc:51
13297 #, fuzzy
13298 msgid ""
13299 "\n"
13300 "Example:\n"
13301 "  wineconsole cmd\n"
13302 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13303 "\n"
13304 msgstr ""
13305 "\n"
13306 "Exempel:\n"
13307 "  wineconsole cmd\n"
13308 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13309 "\n"
13311 #: winedbg.rc:42
13312 msgid "Program Error"
13313 msgstr "Programfel"
13315 #: winedbg.rc:47
13316 msgid ""
13317 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13318 "sorry for the inconvenience."
13319 msgstr ""
13320 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13321 "om ursäkt för besväret."
13323 #: winedbg.rc:53
13324 #, fuzzy
13325 msgid ""
13326 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13327 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13328 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13329 "\n"
13330 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13331 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13332 msgstr ""
13333 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13334 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13335 "\n"
13336 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13337 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13339 #: winedbg.rc:35
13340 msgid "Wine program crash"
13341 msgstr "Krasch i Wine-program"
13343 #: winedbg.rc:36
13344 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13345 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13347 #: winedbg.rc:37
13348 msgid "(unidentified)"
13349 msgstr "(oidentifierad)"
13351 #: winefile.rc:26
13352 msgid "&Open\tEnter"
13353 msgstr "&Öppna\tEnter"
13355 #: winefile.rc:30
13356 msgid "Re&name..."
13357 msgstr "&Byt namn..."
13359 #: winefile.rc:31
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13362 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13364 #: winefile.rc:33
13365 msgid "&Run..."
13366 msgstr "&Kör..."
13368 #: winefile.rc:35
13369 msgid "Cr&eate Directory..."
13370 msgstr "Sk&apa mapp..."
13372 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13373 msgid "E&xit\tAlt+X"
13374 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13376 #: winefile.rc:44
13377 msgid "&Disk"
13378 msgstr "&Disk"
13380 #: winefile.rc:45
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Connect &Network Drive..."
13383 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13385 #: winefile.rc:46
13386 msgid "&Disconnect Network Drive"
13387 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13389 #: winefile.rc:52
13390 msgid "&Name"
13391 msgstr "&Namn"
13393 #: winefile.rc:53
13394 msgid "&All File Details"
13395 msgstr "&Alla fildetaljer"
13397 #: winefile.rc:55
13398 msgid "&Sort by Name"
13399 msgstr "&Sortera efter namn"
13401 #: winefile.rc:56
13402 msgid "Sort &by Type"
13403 msgstr "Sortera efter t&yp"
13405 #: winefile.rc:57
13406 msgid "Sort by Si&ze"
13407 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13409 #: winefile.rc:58
13410 msgid "Sort by &Date"
13411 msgstr "Sortera efter dat&um"
13413 #: winefile.rc:60
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Filter by&..."
13416 msgstr "Sortera efter &..."
13418 #: winefile.rc:67
13419 msgid "&Drivebar"
13420 msgstr "&Enhetsfält"
13422 #: winefile.rc:70
13423 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13424 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13426 #: winefile.rc:77
13427 msgid "New &Window"
13428 msgstr "Nytt &fönster"
13430 #: winefile.rc:78
13431 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13432 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13434 #: winefile.rc:80
13435 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13436 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13438 #: winefile.rc:87
13439 #, fuzzy
13440 msgid "&About Wine File Manager"
13441 msgstr "Winefile"
13443 #: winefile.rc:128
13444 msgid "Select destination"
13445 msgstr "Välj mål"
13447 #: winefile.rc:141
13448 msgid "By File Type"
13449 msgstr "Efter filtyp"
13451 #: winefile.rc:146
13452 #, fuzzy
13453 msgid "File type"
13454 msgstr "Filtyp"
13456 #: winefile.rc:147
13457 msgid "&Directories"
13458 msgstr "&Kataloger"
13460 #: winefile.rc:149
13461 msgid "&Programs"
13462 msgstr "&Program"
13464 #: winefile.rc:151
13465 msgid "Docu&ments"
13466 msgstr "&Dokument"
13468 #: winefile.rc:153
13469 msgid "&Other files"
13470 msgstr "&Andra filer"
13472 #: winefile.rc:155
13473 msgid "Show Hidden/&System Files"
13474 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13476 #: winefile.rc:166
13477 msgid "&File Name:"
13478 msgstr "&Filnamn:"
13480 #: winefile.rc:168
13481 msgid "Full &Path:"
13482 msgstr "F&ull sökväg:"
13484 #: winefile.rc:170
13485 msgid "Last Change:"
13486 msgstr "Sist ändrad:"
13488 #: winefile.rc:174
13489 msgid "Cop&yright:"
13490 msgstr "Cop&yright:"
13492 #: winefile.rc:176
13493 msgid "Size:"
13494 msgstr "Storlek:"
13496 #: winefile.rc:180
13497 msgid "H&idden"
13498 msgstr "&Dold"
13500 #: winefile.rc:181
13501 msgid "&Archive"
13502 msgstr "&Arkiv"
13504 #: winefile.rc:182
13505 msgid "&System"
13506 msgstr "&System"
13508 #: winefile.rc:183
13509 msgid "&Compressed"
13510 msgstr "&Komprimerad"
13512 #: winefile.rc:184
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Version information"
13515 msgstr "&Versionsinfo"
13517 #: winefile.rc:93
13518 msgid "Applying font settings"
13519 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13521 #: winefile.rc:94
13522 msgid "Error while selecting new font."
13523 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13525 #: winefile.rc:99
13526 msgid "Wine File Manager"
13527 msgstr "Winefile"
13529 #: winefile.rc:101
13530 msgid "root fs"
13531 msgstr "root fs"
13533 #: winefile.rc:102
13534 msgid "unixfs"
13535 msgstr "unixfs"
13537 #: winefile.rc:104
13538 msgid "Shell"
13539 msgstr "Skal"
13541 #: winefile.rc:105
13542 msgid "Not yet implemented"
13543 msgstr "Inte implementerat ännu"
13545 #: winefile.rc:112
13546 msgid "CDate"
13547 msgstr "CDatum"
13549 #: winefile.rc:113
13550 msgid "ADate"
13551 msgstr "ADatum"
13553 #: winefile.rc:114
13554 msgid "MDate"
13555 msgstr "MDatum"
13557 #: winefile.rc:115
13558 msgid "Index/Inode"
13559 msgstr "Index/Inode"
13561 #: winefile.rc:120
13562 #, fuzzy
13563 msgid "%1 of %2 free"
13564 msgstr "%s av %s ledigt"
13566 #: winefile.rc:121
13567 msgctxt "unit kilobyte"
13568 msgid "kB"
13569 msgstr ""
13571 #: winefile.rc:122
13572 msgctxt "unit megabyte"
13573 msgid "MB"
13574 msgstr ""
13576 #: winefile.rc:123
13577 msgctxt "unit gigabyte"
13578 msgid "GB"
13579 msgstr ""
13581 #: winemine.rc:34
13582 msgid "&Game"
13583 msgstr "&Spel"
13585 #: winemine.rc:35
13586 msgid "&New\tF2"
13587 msgstr "&Nytt\tF2"
13589 #: winemine.rc:37
13590 msgid "Question &Marks"
13591 msgstr "&Frågetecken"
13593 #: winemine.rc:39
13594 msgid "&Beginner"
13595 msgstr "Ny&börjare"
13597 #: winemine.rc:40
13598 msgid "&Advanced"
13599 msgstr "&Avancerad"
13601 #: winemine.rc:41
13602 msgid "&Expert"
13603 msgstr "&Expert"
13605 #: winemine.rc:42
13606 msgid "&Custom..."
13607 msgstr "An&passad..."
13609 #: winemine.rc:44
13610 msgid "&Fastest Times"
13611 msgstr "Snabbaste &tider"
13613 #: winemine.rc:49
13614 msgid "&About WineMine"
13615 msgstr "&Om Minor"
13617 #: winemine.rc:56
13618 msgid "Fastest Times"
13619 msgstr "Snabbaste tider"
13621 #: winemine.rc:58
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Fastest times"
13624 msgstr "Snabbaste tider"
13626 #: winemine.rc:59
13627 msgid "Beginner"
13628 msgstr "Nybörjare"
13630 #: winemine.rc:60
13631 msgid "Advanced"
13632 msgstr "Avancerad"
13634 #: winemine.rc:61
13635 msgid "Expert"
13636 msgstr "Expert"
13638 #: winemine.rc:74
13639 msgid "Congratulations!"
13640 msgstr "Gratulerar!"
13642 #: winemine.rc:76
13643 msgid "Please enter your name"
13644 msgstr "Ange ditt namn"
13646 #: winemine.rc:84
13647 msgid "Custom Game"
13648 msgstr "Anpassat spel"
13650 #: winemine.rc:86
13651 msgid "Rows"
13652 msgstr "Rader"
13654 #: winemine.rc:87
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Columns"
13657 msgstr "&Kolumn"
13659 #: winemine.rc:88
13660 msgid "Mines"
13661 msgstr "Minor"
13663 #: winemine.rc:27
13664 msgid "WineMine"
13665 msgstr "Minor"
13667 #: winemine.rc:28
13668 msgid "Nobody"
13669 msgstr "Ingen"
13671 #: winemine.rc:29
13672 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13673 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13675 #: winhlp32.rc:32
13676 msgid "Printer &setup..."
13677 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13679 #: winhlp32.rc:39
13680 msgid "&Annotate..."
13681 msgstr "K&ommentera..."
13683 #: winhlp32.rc:41
13684 msgid "&Bookmark"
13685 msgstr "&Bokmärke"
13687 #: winhlp32.rc:42
13688 msgid "&Define..."
13689 msgstr "&Definiera..."
13691 #: winhlp32.rc:45
13692 msgid "History"
13693 msgstr "Historik"
13695 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13696 msgid "Small"
13697 msgstr "Litet"
13699 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13700 msgid "Normal"
13701 msgstr "Normalt"
13703 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13704 msgid "Large"
13705 msgstr "Stort"
13707 #: winhlp32.rc:54
13708 msgid "&Help on help\tF1"
13709 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13711 #: winhlp32.rc:55
13712 msgid "Always on &top"
13713 msgstr "Alltid &överst"
13715 #: winhlp32.rc:56
13716 msgid "&About Wine Help"
13717 msgstr "&Info..."
13719 #: winhlp32.rc:64
13720 msgid "Annotation..."
13721 msgstr "Kommentar..."
13723 #: winhlp32.rc:65
13724 msgid "Copy"
13725 msgstr "Kopiera"
13727 #: winhlp32.rc:97
13728 msgid "Index"
13729 msgstr "Index"
13731 #: winhlp32.rc:105
13732 msgid "Search"
13733 msgstr "Sök"
13735 #: winhlp32.rc:107
13736 msgid "Not implemented yet"
13737 msgstr "Inte implementerat ännu"
13739 #: winhlp32.rc:78
13740 msgid "Wine Help"
13741 msgstr "Wine Hjälp"
13743 #: winhlp32.rc:83
13744 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13745 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13747 #: winhlp32.rc:85
13748 msgid "Summary"
13749 msgstr "Sammandrag"
13751 #: winhlp32.rc:84
13752 msgid "&Index"
13753 msgstr "&Innehåll"
13755 #: winhlp32.rc:88
13756 msgid "Help files (*.hlp)"
13757 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13759 #: winhlp32.rc:89
13760 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13761 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13763 #: winhlp32.rc:90
13764 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13765 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13767 #: winhlp32.rc:91
13768 msgid "Help topics: "
13769 msgstr "Hjälprubriker: "
13771 #: wordpad.rc:28
13772 msgid "&New...\tCtrl+N"
13773 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13775 #: wordpad.rc:42
13776 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13777 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13779 #: wordpad.rc:47
13780 msgid "&Clear\tDEL"
13781 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13783 #: wordpad.rc:48
13784 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13785 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13787 #: wordpad.rc:51
13788 msgid "Find &next\tF3"
13789 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13791 #: wordpad.rc:54
13792 msgid "Read-&only"
13793 msgstr "Sk&rivskyddat"
13795 #: wordpad.rc:55
13796 msgid "&Modified"
13797 msgstr "&Ändrat"
13799 #: wordpad.rc:57
13800 msgid "E&xtras"
13801 msgstr "E&xtra"
13803 #: wordpad.rc:59
13804 msgid "Selection &info"
13805 msgstr "&Information om markerad text"
13807 #: wordpad.rc:60
13808 msgid "Character &format"
13809 msgstr "&Teckenformat"
13811 #: wordpad.rc:61
13812 msgid "&Def. char format"
13813 msgstr "&Standardteckenformat"
13815 #: wordpad.rc:62
13816 msgid "Paragrap&h format"
13817 msgstr "Stycke&format"
13819 #: wordpad.rc:63
13820 msgid "&Get text"
13821 msgstr "&Hämta text"
13823 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13824 msgid "&Formatbar"
13825 msgstr "&Formatfält"
13827 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13828 msgid "&Ruler"
13829 msgstr "&Linjal"
13831 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13832 msgid "&Statusbar"
13833 msgstr "&Statusfält"
13835 #: wordpad.rc:75
13836 msgid "&Insert"
13837 msgstr "&Infoga"
13839 #: wordpad.rc:77
13840 msgid "&Date and time..."
13841 msgstr "&Datum och tid..."
13843 #: wordpad.rc:79
13844 msgid "F&ormat"
13845 msgstr "F&ormat"
13847 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13848 msgid "&Bullet points"
13849 msgstr "&Punktuppställning"
13851 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13852 msgid "&Paragraph..."
13853 msgstr "&Stycke..."
13855 #: wordpad.rc:84
13856 msgid "&Tabs..."
13857 msgstr "&Tabulatorer..."
13859 #: wordpad.rc:85
13860 msgid "Backgroun&d"
13861 msgstr "&Bakgrund"
13863 #: wordpad.rc:87
13864 msgid "&System\tCtrl+1"
13865 msgstr "&System\tCtrl+1"
13867 #: wordpad.rc:88
13868 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13869 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13871 #: wordpad.rc:93
13872 msgid "&About Wine Wordpad"
13873 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13875 #: wordpad.rc:130
13876 msgid "Automatic"
13877 msgstr "Automatic"
13879 #: wordpad.rc:199
13880 msgid "Date and time"
13881 msgstr "Datum och tid"
13883 #: wordpad.rc:202
13884 msgid "Available formats"
13885 msgstr "Tillgängliga format"
13887 #: wordpad.rc:213
13888 msgid "New document type"
13889 msgstr "Ny dokumenttyp"
13891 #: wordpad.rc:221
13892 msgid "Paragraph format"
13893 msgstr "Formatera stycke"
13895 #: wordpad.rc:224
13896 msgid "Indentation"
13897 msgstr "Indrag"
13899 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13900 msgid "Left"
13901 msgstr "Vänsterställt"
13903 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13904 msgid "Right"
13905 msgstr "Högerställt"
13907 #: wordpad.rc:229
13908 msgid "First line"
13909 msgstr "Första rad"
13911 #: wordpad.rc:231
13912 msgid "Alignment"
13913 msgstr "Justering"
13915 #: wordpad.rc:239
13916 msgid "Tabs"
13917 msgstr "Tabulatorer"
13919 #: wordpad.rc:242
13920 msgid "Tab stops"
13921 msgstr "Tabbstopp"
13923 #: wordpad.rc:248
13924 msgid "Remove al&l"
13925 msgstr "Ta bort a&lla"
13927 #: wordpad.rc:256
13928 msgid "Line wrapping"
13929 msgstr "Radbrytning"
13931 #: wordpad.rc:257
13932 msgid "&No line wrapping"
13933 msgstr "&Ingen radbrytning"
13935 #: wordpad.rc:258
13936 msgid "Wrap text by the &window border"
13937 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13939 #: wordpad.rc:259
13940 msgid "Wrap text by the &margin"
13941 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13943 #: wordpad.rc:260
13944 msgid "Toolbars"
13945 msgstr "Verktygsrader"
13947 #: wordpad.rc:136
13948 msgid "All documents (*.*)"
13949 msgstr "Alla filer (*.*)"
13951 #: wordpad.rc:137
13952 msgid "Text documents (*.txt)"
13953 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13955 #: wordpad.rc:138
13956 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13957 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13959 #: wordpad.rc:139
13960 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13961 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13963 #: wordpad.rc:140
13964 msgid "Rich text document"
13965 msgstr "Rich text-dokument"
13967 #: wordpad.rc:141
13968 msgid "Text document"
13969 msgstr "Textdokument"
13971 #: wordpad.rc:142
13972 msgid "Unicode text document"
13973 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13975 #: wordpad.rc:143
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Printer files (*.prn)"
13978 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13980 #: wordpad.rc:150
13981 msgid "Center"
13982 msgstr "Centrerat"
13984 #: wordpad.rc:156
13985 msgid "Text"
13986 msgstr "Text"
13988 #: wordpad.rc:157
13989 msgid "Rich text"
13990 msgstr "Rich text"
13992 #: wordpad.rc:163
13993 msgid "Next page"
13994 msgstr "Nästa sida"
13996 #: wordpad.rc:164
13997 msgid "Previous page"
13998 msgstr "Föregående sida"
14000 #: wordpad.rc:165
14001 msgid "Two pages"
14002 msgstr "Två sidor"
14004 #: wordpad.rc:166
14005 msgid "One page"
14006 msgstr "En sida"
14008 #: wordpad.rc:167
14009 msgid "Zoom in"
14010 msgstr "Zooma in"
14012 #: wordpad.rc:168
14013 msgid "Zoom out"
14014 msgstr "Zooma ut"
14016 #: wordpad.rc:170
14017 msgid "Page"
14018 msgstr "Sida"
14020 #: wordpad.rc:171
14021 msgid "Pages"
14022 msgstr "Sidor"
14024 #: wordpad.rc:172
14025 #, fuzzy
14026 msgctxt "unit: centimeter"
14027 msgid "cm"
14028 msgstr "cm"
14030 #: wordpad.rc:173
14031 #, fuzzy
14032 msgctxt "unit: inch"
14033 msgid "in"
14034 msgstr "in"
14036 #: wordpad.rc:174
14037 msgid "inch"
14038 msgstr "tum"
14040 #: wordpad.rc:175
14041 #, fuzzy
14042 msgctxt "unit: point"
14043 msgid "pt"
14044 msgstr "pt"
14046 #: wordpad.rc:180
14047 msgid "Document"
14048 msgstr "Dokument"
14050 #: wordpad.rc:181
14051 msgid "Save changes to '%s'?"
14052 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14054 #: wordpad.rc:182
14055 msgid "Finished searching the document."
14056 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14058 #: wordpad.rc:183
14059 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14060 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14062 #: wordpad.rc:184
14063 msgid ""
14064 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14065 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14066 msgstr ""
14067 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14068 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14070 #: wordpad.rc:187
14071 msgid "Invalid number format"
14072 msgstr "Ogiltigt talformat"
14074 #: wordpad.rc:188
14075 msgid "OLE storage documents are not supported"
14076 msgstr ""
14078 #: wordpad.rc:189
14079 msgid "Could not save the file."
14080 msgstr "Kunde inte spara filen."
14082 #: wordpad.rc:190
14083 msgid "You do not have access to save the file."
14084 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14086 #: wordpad.rc:191
14087 msgid "Could not open the file."
14088 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14090 #: wordpad.rc:192
14091 msgid "You do not have access to open the file."
14092 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14094 #: wordpad.rc:193
14095 msgid "Printing not implemented"
14096 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14098 #: wordpad.rc:194
14099 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14100 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14102 #: write.rc:27
14103 msgid "Starting Wordpad failed"
14104 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14106 #: xcopy.rc:27
14107 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14108 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14110 #: xcopy.rc:28
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14113 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14115 #: xcopy.rc:29
14116 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14117 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14119 #: xcopy.rc:30
14120 #, fuzzy
14121 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14122 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14124 #: xcopy.rc:31
14125 #, fuzzy
14126 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14127 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14129 #: xcopy.rc:34
14130 #, fuzzy
14131 msgid ""
14132 "Is '%1' a filename or directory\n"
14133 "on the target?\n"
14134 "(F - File, D - Directory)\n"
14135 msgstr ""
14136 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14137 "på målet?\n"
14138 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14140 #: xcopy.rc:35
14141 #, fuzzy
14142 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14143 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14145 #: xcopy.rc:36
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14148 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14150 #: xcopy.rc:37
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14153 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14155 #: xcopy.rc:39
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14158 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14160 #: xcopy.rc:43
14161 msgctxt "File key"
14162 msgid "F"
14163 msgstr "F"
14165 #: xcopy.rc:44
14166 msgctxt "Directory key"
14167 msgid "D"
14168 msgstr "K"
14170 #: xcopy.rc:77
14171 #, fuzzy
14172 msgid ""
14173 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14174 "\n"
14175 "Syntax:\n"
14176 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14177 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14178 "\n"
14179 "Where:\n"
14180 "\n"
14181 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14182 "\tmore files.\n"
14183 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14184 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14185 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14186 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14187 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14188 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14189 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14190 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14191 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14192 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14193 "[/N]  Copy using short names.\n"
14194 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14195 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14196 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14197 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14198 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14199 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14200 "\tarchive attribute.\n"
14201 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14202 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14203 "\t\tthan source.\n"
14204 "\n"
14205 msgstr ""
14206 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14207 "\n"
14208 "Syntax:\n"
14209 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14210 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14211 "\n"
14212 "Där:\n"
14213 "\n"
14214 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14215 "      två eller fler filer kopieras\n"
14216 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14217 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14218 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14219 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14220 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14221 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14222 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14223 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14224 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14225 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14226 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14227 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14228 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14229 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14230 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14231 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14232 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14233 "      markeringen\n"
14234 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14235 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14236 "\t\täldre än källan\n"
14237 "\n"