po: Update Lithuanian translation.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blobec99afc46b434d7b6e1328b37a524265fdf7e144
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-21 23:30+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Контраст:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Яркость:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Добавить в набор"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Определить цвет >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Поиск"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Образец:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Только слово целиком"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "C &учетом регистра"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Направление"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "В&верх"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "В&низ"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Найти далее"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Замена"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "З&аменить на:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Заменить"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Заменить &всё"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Печать в фай&л"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Свойства"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Имя:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Статус:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Тип:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Место:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Примечание:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Копии"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Число &копий:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Разбить"
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Страницы"
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Выделение"
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&от:"
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&до:"
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Размер:"
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Источник:"
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "&Портрет"
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "Л&андшафт"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Параметры страницы"
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Пода&ча:"
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Книжная"
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Поля"
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Слева:"
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Правое:"
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "Спр&ава:"
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Нижнее:"
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "&Принтер..."
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Искать &в:"
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Имя &файла:"
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "&Тип файлов:"
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Только для &чтения"
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Открыть"
781 #: comdlg32.rc:495
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Имя файла:"
785 #: comdlg32.rc:498
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Файлы типа:"
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "&About FolderPicker Test"
791 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Document Folders"
795 msgstr "Папки документов"
797 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
798 msgid "My Documents"
799 msgstr "Мои документы"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid "My Favorites"
803 msgstr "Избранное"
805 #: comdlg32.rc:33
806 msgid "System Path"
807 msgstr "Системный путь"
809 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
810 msgctxt "display name"
811 msgid "Desktop"
812 msgstr "Рабочий стол"
814 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
815 msgid "Fonts"
816 msgstr "Шрифты"
818 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
819 msgid "My Computer"
820 msgstr "Мой компьютер"
822 #: comdlg32.rc:41
823 msgid "System Folders"
824 msgstr "Системные папки"
826 #: comdlg32.rc:42
827 msgid "Local Hard Drives"
828 msgstr "Локальные жесткие диски"
830 #: comdlg32.rc:43
831 msgid "File not found"
832 msgstr "Файл не найден"
834 #: comdlg32.rc:44
835 msgid "Please verify that the correct file name was given"
836 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
838 #: comdlg32.rc:45
839 msgid ""
840 "File does not exist.\n"
841 "Do you want to create file?"
842 msgstr ""
843 "Файла не существует.\n"
844 "Хотите ли вы его создать?"
846 #: comdlg32.rc:46
847 msgid ""
848 "File already exists.\n"
849 "Do you want to replace it?"
850 msgstr ""
851 "Файл уже существует.\n"
852 "Заменить его?"
854 #: comdlg32.rc:47
855 msgid "Invalid character(s) in path"
856 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
858 #: comdlg32.rc:48
859 msgid ""
860 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
861 "                          / : < > |"
862 msgstr ""
863 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
864 "                          / : < > |"
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Path does not exist"
868 msgstr "Путь не существует"
870 #: comdlg32.rc:50
871 msgid "File does not exist"
872 msgstr "Файл не существует"
874 #: comdlg32.rc:55
875 msgid "Up One Level"
876 msgstr "Вверх на один уровень"
878 #: comdlg32.rc:56
879 msgid "Create New Folder"
880 msgstr "Создать новую папку"
882 #: comdlg32.rc:57
883 msgid "List"
884 msgstr "Список"
886 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
887 msgid "Details"
888 msgstr "Подробности"
890 #: comdlg32.rc:59
891 msgid "Browse to Desktop"
892 msgstr "Переход на рабочий стол"
894 #: comdlg32.rc:123
895 msgid "Regular"
896 msgstr "Нормальный"
898 #: comdlg32.rc:124
899 msgid "Bold"
900 msgstr "Жирный"
902 #: comdlg32.rc:125
903 msgid "Italic"
904 msgstr "Курсив"
906 #: comdlg32.rc:126
907 msgid "Bold Italic"
908 msgstr "Жирный курсив"
910 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
911 msgid "Black"
912 msgstr "Чёрный"
914 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
915 msgid "Maroon"
916 msgstr "Тёмно-бордовый"
918 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
919 msgid "Green"
920 msgstr "Зелёный"
922 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
923 msgid "Olive"
924 msgstr "Оливковый"
926 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
927 msgid "Navy"
928 msgstr "Тёмно-синий"
930 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
931 msgid "Purple"
932 msgstr "Пурпурный"
934 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
935 msgid "Teal"
936 msgstr "Морской волны"
938 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
939 msgid "Gray"
940 msgstr "Серый"
942 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
943 msgid "Silver"
944 msgstr "Серебряный"
946 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
947 msgid "Red"
948 msgstr "Красный"
950 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
951 msgid "Lime"
952 msgstr "Лимонный"
954 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
955 msgid "Yellow"
956 msgstr "Жёлтый"
958 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
959 msgid "Blue"
960 msgstr "Синий"
962 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
963 msgid "Fuchsia"
964 msgstr "Ярко-розовый"
966 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
967 msgid "Aqua"
968 msgstr "Голубой"
970 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
971 msgid "White"
972 msgstr "Белый"
974 #: comdlg32.rc:66
975 msgid "Unreadable Entry"
976 msgstr "Нечитаемый элемент"
978 #: comdlg32.rc:68
979 msgid ""
980 "This value does not lie within the page range.\n"
981 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
982 msgstr ""
983 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
984 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!."
986 #: comdlg32.rc:70
987 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
988 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
990 #: comdlg32.rc:72
991 msgid ""
992 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
993 "Please reenter margins."
994 msgstr ""
995 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
996 "Введите их заново."
998 #: comdlg32.rc:74
999 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1000 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1002 #: comdlg32.rc:76
1003 msgid ""
1004 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1005 "Please enter a value between 1 and %d."
1006 msgstr ""
1007 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
1008 "Введите значение от 1 до %d."
1010 #: comdlg32.rc:77
1011 msgid "A printer error occurred."
1012 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1014 #: comdlg32.rc:78
1015 msgid "No default printer defined."
1016 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1018 #: comdlg32.rc:79
1019 msgid "Cannot find the printer."
1020 msgstr "Не удалось найти принтер."
1022 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1023 msgid "Out of memory."
1024 msgstr "Мало памяти."
1026 #: comdlg32.rc:81
1027 msgid "An error occurred."
1028 msgstr "Произошла ошибка."
1030 #: comdlg32.rc:82
1031 msgid "Unknown printer driver."
1032 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid ""
1036 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1037 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1038 msgstr ""
1039 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1040 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1042 #: comdlg32.rc:151
1043 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1044 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1046 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1047 msgid "&Save"
1048 msgstr "&Сохранить"
1050 #: comdlg32.rc:153
1051 msgid "Save &in:"
1052 msgstr "Сохранить &в:"
1054 #: comdlg32.rc:154
1055 msgid "Save"
1056 msgstr "Сохранить"
1058 #: comdlg32.rc:156
1059 msgid "Open File"
1060 msgstr "Открыть файл"
1062 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "Готово"
1066 #: comdlg32.rc:94
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "Приостановлено; "
1070 #: comdlg32.rc:95
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "Ошибка; "
1074 #: comdlg32.rc:96
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "Ожидание удаления; "
1078 #: comdlg32.rc:97
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "Бумага застряла; "
1082 #: comdlg32.rc:98
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "Не хватило бумаги; "
1086 #: comdlg32.rc:99
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1090 #: comdlg32.rc:100
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "Проблема с бумагой; "
1094 #: comdlg32.rc:101
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1098 #: comdlg32.rc:102
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1102 #: comdlg32.rc:103
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "Занят; "
1106 #: comdlg32.rc:104
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "Идет печать; "
1110 #: comdlg32.rc:105
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1114 #: comdlg32.rc:106
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "Не доступен; "
1118 #: comdlg32.rc:107
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "Ожидание; "
1122 #: comdlg32.rc:108
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "Обработка; "
1126 #: comdlg32.rc:109
1127 msgid "Initialising; "
1128 msgstr "Подготовка; "
1130 #: comdlg32.rc:110
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "Прогрев; "
1134 #: comdlg32.rc:111
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "Тонер на исходе; "
1138 #: comdlg32.rc:112
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "Нет тонера; "
1142 #: comdlg32.rc:113
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "Страница не напечатана; "
1146 #: comdlg32.rc:114
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "Прервано пользователем; "
1150 #: comdlg32.rc:115
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "Мало памяти; "
1154 #: comdlg32.rc:116
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1158 #: comdlg32.rc:117
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1162 #: comdlg32.rc:118
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "Режим экономии энергии; "
1166 #: comdlg32.rc:87
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1170 #: comdlg32.rc:88
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "Документов в очереди: %d"
1174 #: comdlg32.rc:89
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "Границы [дюймы)"
1178 #: comdlg32.rc:90
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "Границы [мм]"
1182 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "мм"
1187 #: credui.rc:42
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "По&льзователь:"
1191 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "&Пароль:"
1195 #: credui.rc:47
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "Со&хранить пароль"
1199 #: credui.rc:27
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "Подключить к %s"
1203 #: credui.rc:28
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "Подключение к %s"
1207 #: credui.rc:29
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "Вход не был произведён"
1211 #: credui.rc:30
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1217 "и пароль верны."
1219 #: credui.rc:32
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1227 "\n"
1228 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1230 #: credui.rc:31
1231 msgid "Caps Lock is On"
1232 msgstr "Caps Lock включен"
1234 #: crypt32.rc:27
1235 msgid "Authority Key Identifier"
1236 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1238 #: crypt32.rc:28
1239 msgid "Key Attributes"
1240 msgstr "Атрибуты ключа"
1242 #: crypt32.rc:29
1243 msgid "Key Usage Restriction"
1244 msgstr "Ограничение использования ключа"
1246 #: crypt32.rc:30
1247 msgid "Subject Alternative Name"
1248 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1250 #: crypt32.rc:31
1251 msgid "Issuer Alternative Name"
1252 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1254 #: crypt32.rc:32
1255 msgid "Basic Constraints"
1256 msgstr "Основные ограничения"
1258 #: crypt32.rc:33
1259 msgid "Key Usage"
1260 msgstr "Использование ключа"
1262 #: crypt32.rc:34
1263 msgid "Certificate Policies"
1264 msgstr "Политики сертификата"
1266 #: crypt32.rc:35
1267 msgid "Subject Key Identifier"
1268 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1270 #: crypt32.rc:36
1271 msgid "CRL Reason Code"
1272 msgstr "Код причины CRL"
1274 #: crypt32.rc:37
1275 msgid "CRL Distribution Points"
1276 msgstr "Точки распространения CRL"
1278 #: crypt32.rc:38
1279 msgid "Enhanced Key Usage"
1280 msgstr "Расширенное использование ключа"
1282 #: crypt32.rc:39
1283 msgid "Authority Information Access"
1284 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1286 #: crypt32.rc:40
1287 msgid "Certificate Extensions"
1288 msgstr "Расширения сертификата"
1290 #: crypt32.rc:41
1291 msgid "Next Update Location"
1292 msgstr "Размещение следующего обновления"
1294 #: crypt32.rc:42
1295 msgid "Yes or No Trust"
1296 msgstr "Доверие Да/Нет"
1298 #: crypt32.rc:43
1299 msgid "Email Address"
1300 msgstr "Электронный адрес"
1302 #: crypt32.rc:44
1303 msgid "Unstructured Name"
1304 msgstr "Неструктурированное имя"
1306 #: crypt32.rc:45
1307 msgid "Content Type"
1308 msgstr "Тип контента"
1310 #: crypt32.rc:46
1311 msgid "Message Digest"
1312 msgstr "Дайджест сообщения"
1314 #: crypt32.rc:47
1315 msgid "Signing Time"
1316 msgstr "Время подписывания"
1318 #: crypt32.rc:48
1319 msgid "Counter Sign"
1320 msgstr "Вторая подпись"
1322 #: crypt32.rc:49
1323 msgid "Challenge Password"
1324 msgstr "Пароль согласования"
1326 #: crypt32.rc:50
1327 msgid "Unstructured Address"
1328 msgstr "Неструктурированный адрес"
1330 #: crypt32.rc:51
1331 msgid "S/MIME Capabilities"
1332 msgstr "Возможности S/MIME"
1334 #: crypt32.rc:52
1335 msgid "Prefer Signed Data"
1336 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1338 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1339 msgctxt "Certification Practice Statement"
1340 msgid "CPS"
1341 msgstr "РУЦ"
1343 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1344 msgid "User Notice"
1345 msgstr "Уведомление для пользователя"
1347 #: crypt32.rc:55
1348 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1349 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1351 #: crypt32.rc:56
1352 msgid "Certification Authority Issuer"
1353 msgstr "Поставщик ЦС"
1355 #: crypt32.rc:57
1356 msgid "Certification Template Name"
1357 msgstr "Название шаблона сертификата"
1359 #: crypt32.rc:58
1360 msgid "Certificate Type"
1361 msgstr "Тип сертификата"
1363 #: crypt32.rc:59
1364 msgid "Certificate Manifold"
1365 msgstr "Копия сертификата"
1367 #: crypt32.rc:60
1368 msgid "Netscape Cert Type"
1369 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1371 #: crypt32.rc:61
1372 msgid "Netscape Base URL"
1373 msgstr "Базовый URL Netscape"
1375 #: crypt32.rc:62
1376 msgid "Netscape Revocation URL"
1377 msgstr "URL отзыва Netscape"
1379 #: crypt32.rc:63
1380 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1381 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1383 #: crypt32.rc:64
1384 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1385 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1387 #: crypt32.rc:65
1388 msgid "Netscape CA Policy URL"
1389 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1391 #: crypt32.rc:66
1392 msgid "Netscape SSL ServerName"
1393 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1395 #: crypt32.rc:67
1396 msgid "Netscape Comment"
1397 msgstr "Комментарий Netscape"
1399 #: crypt32.rc:68
1400 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1401 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1403 #: crypt32.rc:69
1404 msgid "SpcFinancialCriteria"
1405 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1407 #: crypt32.rc:70
1408 msgid "SpcMinimalCriteria"
1409 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1411 #: crypt32.rc:71
1412 msgid "Country/Region"
1413 msgstr "Страна/регион"
1415 #: crypt32.rc:72
1416 msgid "Organization"
1417 msgstr "Организация"
1419 #: crypt32.rc:73
1420 msgid "Organizational Unit"
1421 msgstr "Орг. подразделение"
1423 #: crypt32.rc:74
1424 msgid "Common Name"
1425 msgstr "Общее имя"
1427 #: crypt32.rc:75
1428 msgid "Locality"
1429 msgstr "Местоположение"
1431 #: crypt32.rc:76
1432 msgid "State or Province"
1433 msgstr "Область, край или штат"
1435 #: crypt32.rc:77
1436 msgid "Title"
1437 msgstr "Обращение"
1439 #: crypt32.rc:78
1440 msgid "Given Name"
1441 msgstr "Имя"
1443 #: crypt32.rc:79
1444 msgid "Initials"
1445 msgstr "Инициалы"
1447 #: crypt32.rc:80
1448 msgid "Surname"
1449 msgstr "Фамилия"
1451 #: crypt32.rc:81
1452 msgid "Domain Component"
1453 msgstr "Компонент доменного имени"
1455 #: crypt32.rc:82
1456 msgid "Street Address"
1457 msgstr "Улица"
1459 #: crypt32.rc:83
1460 msgid "Serial Number"
1461 msgstr "Серийный номер"
1463 #: crypt32.rc:84
1464 msgid "CA Version"
1465 msgstr "Версия ЦС"
1467 #: crypt32.rc:85
1468 msgid "Cross CA Version"
1469 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1471 #: crypt32.rc:86
1472 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1473 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1475 #: crypt32.rc:87
1476 msgid "Principal Name"
1477 msgstr "Имя участника"
1479 #: crypt32.rc:88
1480 msgid "Windows Product Update"
1481 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1483 #: crypt32.rc:89
1484 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1485 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1487 #: crypt32.rc:90
1488 msgid "OS Version"
1489 msgstr "Версия ОС"
1491 #: crypt32.rc:91
1492 msgid "Enrollment CSP"
1493 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1495 #: crypt32.rc:92
1496 msgid "CRL Number"
1497 msgstr "Номер CRL"
1499 #: crypt32.rc:93
1500 msgid "Delta CRL Indicator"
1501 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1503 #: crypt32.rc:94
1504 msgid "Issuing Distribution Point"
1505 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1507 #: crypt32.rc:95
1508 msgid "Freshest CRL"
1509 msgstr "Новейший CRL"
1511 #: crypt32.rc:96
1512 msgid "Name Constraints"
1513 msgstr "Ограничения имён"
1515 #: crypt32.rc:97
1516 msgid "Policy Mappings"
1517 msgstr "Сопоставления политик"
1519 #: crypt32.rc:98
1520 msgid "Policy Constraints"
1521 msgstr "Ограничения политик"
1523 #: crypt32.rc:99
1524 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1525 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1527 #: crypt32.rc:100
1528 msgid "Application Policies"
1529 msgstr "Политики приложений"
1531 #: crypt32.rc:101
1532 msgid "Application Policy Mappings"
1533 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1535 #: crypt32.rc:102
1536 msgid "Application Policy Constraints"
1537 msgstr "Ограничения политик приложений"
1539 #: crypt32.rc:103
1540 msgid "CMC Data"
1541 msgstr "Данные CMC"
1543 #: crypt32.rc:104
1544 msgid "CMC Response"
1545 msgstr "Ответ CMC"
1547 #: crypt32.rc:105
1548 msgid "Unsigned CMC Request"
1549 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1551 #: crypt32.rc:106
1552 msgid "CMC Status Info"
1553 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1555 #: crypt32.rc:107
1556 msgid "CMC Extensions"
1557 msgstr "Расширения CMC"
1559 #: crypt32.rc:108
1560 msgid "CMC Attributes"
1561 msgstr "Атрибуты CMC"
1563 #: crypt32.rc:109
1564 msgid "PKCS 7 Data"
1565 msgstr "Данные PKCS 7"
1567 #: crypt32.rc:110
1568 msgid "PKCS 7 Signed"
1569 msgstr "Подписано PKCS 7"
1571 #: crypt32.rc:111
1572 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1573 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1575 #: crypt32.rc:112
1576 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1577 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1579 #: crypt32.rc:113
1580 msgid "PKCS 7 Digested"
1581 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1583 #: crypt32.rc:114
1584 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1585 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1587 #: crypt32.rc:115
1588 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1589 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1591 #: crypt32.rc:116
1592 msgid "Virtual Base CRL Number"
1593 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1595 #: crypt32.rc:117
1596 msgid "Next CRL Publish"
1597 msgstr "Следующая публикация CRL"
1599 #: crypt32.rc:118
1600 msgid "CA Encryption Certificate"
1601 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1603 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1604 msgid "Key Recovery Agent"
1605 msgstr "Агент восстановления ключа"
1607 #: crypt32.rc:120
1608 msgid "Certificate Template Information"
1609 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1611 #: crypt32.rc:121
1612 msgid "Enterprise Root OID"
1613 msgstr "Корневой OID предприятия"
1615 #: crypt32.rc:122
1616 msgid "Dummy Signer"
1617 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1619 #: crypt32.rc:123
1620 msgid "Encrypted Private Key"
1621 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1623 #: crypt32.rc:124
1624 msgid "Published CRL Locations"
1625 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1627 #: crypt32.rc:125
1628 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1629 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1631 #: crypt32.rc:126
1632 msgid "Transaction Id"
1633 msgstr "Код транзакции"
1635 #: crypt32.rc:127
1636 msgid "Sender Nonce"
1637 msgstr "Метка отправителя"
1639 #: crypt32.rc:128
1640 msgid "Recipient Nonce"
1641 msgstr "Метка получателя"
1643 #: crypt32.rc:129
1644 msgid "Reg Info"
1645 msgstr "Регистрационная информация"
1647 #: crypt32.rc:130
1648 msgid "Get Certificate"
1649 msgstr "Запрос сертификата"
1651 #: crypt32.rc:131
1652 msgid "Get CRL"
1653 msgstr "Запрос CRL"
1655 #: crypt32.rc:132
1656 msgid "Revoke Request"
1657 msgstr "Отзыв запроса"
1659 #: crypt32.rc:133
1660 msgid "Query Pending"
1661 msgstr "Запрос в ожидании"
1663 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1664 msgid "Certificate Trust List"
1665 msgstr "Список доверия сертификатов"
1667 #: crypt32.rc:135
1668 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1669 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1671 #: crypt32.rc:136
1672 msgid "Private Key Usage Period"
1673 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1675 #: crypt32.rc:137
1676 msgid "Client Information"
1677 msgstr "Информация о клиенте"
1679 #: crypt32.rc:138
1680 msgid "Server Authentication"
1681 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1683 #: crypt32.rc:139
1684 msgid "Client Authentication"
1685 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1687 #: crypt32.rc:140
1688 msgid "Code Signing"
1689 msgstr "Подписывание кода"
1691 #: crypt32.rc:141
1692 msgid "Secure Email"
1693 msgstr "Защищённая почта"
1695 #: crypt32.rc:142
1696 msgid "Time Stamping"
1697 msgstr "Утверждение времени"
1699 #: crypt32.rc:143
1700 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1701 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1703 #: crypt32.rc:144
1704 msgid "Microsoft Time Stamping"
1705 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1707 #: crypt32.rc:145
1708 msgid "IP security end system"
1709 msgstr "Конечная система в IPsec"
1711 #: crypt32.rc:146
1712 msgid "IP security tunnel termination"
1713 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1715 #: crypt32.rc:147
1716 msgid "IP security user"
1717 msgstr "Пользователь IPsec"
1719 #: crypt32.rc:148
1720 msgid "Encrypting File System"
1721 msgstr "Шифрованная файловая система"
1723 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1724 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1725 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1727 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1728 msgid "Windows System Component Verification"
1729 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1731 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1732 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1735 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1736 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1739 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1740 msgid "Key Pack Licenses"
1741 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1743 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1744 msgid "License Server Verification"
1745 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1747 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1748 msgid "Smart Card Logon"
1749 msgstr "Вход по смарт-карте"
1751 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1752 msgid "Digital Rights"
1753 msgstr "Цифровые права"
1755 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1756 msgid "Qualified Subordination"
1757 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1759 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1760 msgid "Key Recovery"
1761 msgstr "Восстановление ключа"
1763 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1764 msgid "Document Signing"
1765 msgstr "Подписывание документа"
1767 #: crypt32.rc:160
1768 msgid "IP security IKE intermediate"
1769 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1771 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1772 msgid "File Recovery"
1773 msgstr "Восстановление файлов"
1775 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1776 msgid "Root List Signer"
1777 msgstr "Подписывание корневого списка"
1779 #: crypt32.rc:163
1780 msgid "All application policies"
1781 msgstr "Все политики применения"
1783 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1784 msgid "Directory Service Email Replication"
1785 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1787 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1788 msgid "Certificate Request Agent"
1789 msgstr "Агент запрос сертификата"
1791 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1792 msgid "Lifetime Signing"
1793 msgstr "Подписывание времени жизни"
1795 #: crypt32.rc:167
1796 msgid "All issuance policies"
1797 msgstr "Все политики выдачи"
1799 #: crypt32.rc:172
1800 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1801 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1803 #: crypt32.rc:173
1804 msgid "Personal"
1805 msgstr "Личные"
1807 #: crypt32.rc:174
1808 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1809 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1811 #: crypt32.rc:175
1812 msgid "Other People"
1813 msgstr "Другие люди"
1815 #: crypt32.rc:176
1816 msgid "Trusted Publishers"
1817 msgstr "Доверенные издатели"
1819 #: crypt32.rc:177
1820 msgid "Untrusted Certificates"
1821 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1823 #: crypt32.rc:182
1824 msgid "KeyID="
1825 msgstr "Код ключа="
1827 #: crypt32.rc:183
1828 msgid "Certificate Issuer"
1829 msgstr "Поставщик сертификата"
1831 #: crypt32.rc:184
1832 msgid "Certificate Serial Number="
1833 msgstr "Серийный номер сертификата="
1835 #: crypt32.rc:185
1836 msgid "Other Name="
1837 msgstr "Другое имя="
1839 #: crypt32.rc:186
1840 msgid "Email Address="
1841 msgstr "Почтовый адрес="
1843 #: crypt32.rc:187
1844 msgid "DNS Name="
1845 msgstr "DNS-имя="
1847 #: crypt32.rc:188
1848 msgid "Directory Address"
1849 msgstr "Адрес каталога"
1851 #: crypt32.rc:189
1852 msgid "URL="
1853 msgstr "URL="
1855 #: crypt32.rc:190
1856 msgid "IP Address="
1857 msgstr "IP-адрес="
1859 #: crypt32.rc:191
1860 msgid "Mask="
1861 msgstr "Маска="
1863 #: crypt32.rc:192
1864 msgid "Registered ID="
1865 msgstr "Зарегистрированный ID="
1867 #: crypt32.rc:193
1868 msgid "Unknown Key Usage"
1869 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1871 #: crypt32.rc:194
1872 msgid "Subject Type="
1873 msgstr "Тип субъекта="
1875 #: crypt32.rc:195
1876 msgctxt "Certificate Authority"
1877 msgid "CA"
1878 msgstr "ЦС"
1880 #: crypt32.rc:196
1881 msgid "End Entity"
1882 msgstr "Конечный субъект"
1884 #: crypt32.rc:197
1885 msgid "Path Length Constraint="
1886 msgstr "Ограничение длины пути="
1888 #: crypt32.rc:198
1889 msgctxt "path length"
1890 msgid "None"
1891 msgstr "Нет"
1893 #: crypt32.rc:199
1894 msgid "Information Not Available"
1895 msgstr "Информация недоступна"
1897 #: crypt32.rc:200
1898 msgid "Authority Info Access"
1899 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1901 #: crypt32.rc:201
1902 msgid "Access Method="
1903 msgstr "Метод доступа="
1905 #: crypt32.rc:202
1906 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1907 msgid "OCSP"
1908 msgstr "OCSP"
1910 #: crypt32.rc:203
1911 msgid "CA Issuers"
1912 msgstr "Поставщики ЦС"
1914 #: crypt32.rc:204
1915 msgid "Unknown Access Method"
1916 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1918 #: crypt32.rc:205
1919 msgid "Alternative Name"
1920 msgstr "Альтернативное имя"
1922 #: crypt32.rc:206
1923 msgid "CRL Distribution Point"
1924 msgstr "Точка распространения CRL"
1926 #: crypt32.rc:207
1927 msgid "Distribution Point Name"
1928 msgstr "Название точки распространения"
1930 #: crypt32.rc:208
1931 msgid "Full Name"
1932 msgstr "Полное имя"
1934 #: crypt32.rc:209
1935 msgid "RDN Name"
1936 msgstr "RDN-имя"
1938 #: crypt32.rc:210
1939 msgid "CRL Reason="
1940 msgstr "Причина CRL="
1942 #: crypt32.rc:211
1943 msgid "CRL Issuer"
1944 msgstr "Поставщик CRL"
1946 #: crypt32.rc:212
1947 msgid "Key Compromise"
1948 msgstr "Компрометация ключа"
1950 #: crypt32.rc:213
1951 msgid "CA Compromise"
1952 msgstr "Компрометация ЦС"
1954 #: crypt32.rc:214
1955 msgid "Affiliation Changed"
1956 msgstr "Изменение подчинённости"
1958 #: crypt32.rc:215
1959 msgid "Superseded"
1960 msgstr "Замена"
1962 #: crypt32.rc:216
1963 msgid "Operation Ceased"
1964 msgstr "Прекращение деятельности"
1966 #: crypt32.rc:217
1967 msgid "Certificate Hold"
1968 msgstr "Приостановка действия"
1970 #: crypt32.rc:218
1971 msgid "Financial Information="
1972 msgstr "Финансовая информация="
1974 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1975 msgid "Available"
1976 msgstr "Доступна"
1978 #: crypt32.rc:220
1979 msgid "Not Available"
1980 msgstr "Недоступна"
1982 #: crypt32.rc:221
1983 msgid "Meets Criteria="
1984 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1986 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1987 msgid "Yes"
1988 msgstr "Да"
1990 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1991 msgid "No"
1992 msgstr "Нет"
1994 #: crypt32.rc:224
1995 msgid "Digital Signature"
1996 msgstr "Цифровая подпись"
1998 #: crypt32.rc:225
1999 msgid "Non-Repudiation"
2000 msgstr "Неотрекаемость"
2002 #: crypt32.rc:226
2003 msgid "Key Encipherment"
2004 msgstr "Шифрование ключей"
2006 #: crypt32.rc:227
2007 msgid "Data Encipherment"
2008 msgstr "Шифрование данных"
2010 #: crypt32.rc:228
2011 msgid "Key Agreement"
2012 msgstr "Согласование ключей"
2014 #: crypt32.rc:229
2015 msgid "Certificate Signing"
2016 msgstr "Подписывание сертификатов"
2018 #: crypt32.rc:230
2019 msgid "Off-line CRL Signing"
2020 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2022 #: crypt32.rc:231
2023 msgid "CRL Signing"
2024 msgstr "Подписывание CRL"
2026 #: crypt32.rc:232
2027 msgid "Encipher Only"
2028 msgstr "Только шифрование"
2030 #: crypt32.rc:233
2031 msgid "Decipher Only"
2032 msgstr "Только расшифровывание"
2034 #: crypt32.rc:234
2035 msgid "SSL Client Authentication"
2036 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2038 #: crypt32.rc:235
2039 msgid "SSL Server Authentication"
2040 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2042 #: crypt32.rc:236
2043 msgid "S/MIME"
2044 msgstr "S/MIME"
2046 #: crypt32.rc:237
2047 msgid "Signature"
2048 msgstr "Подпись"
2050 #: crypt32.rc:238
2051 msgid "SSL CA"
2052 msgstr "ЦС SSL"
2054 #: crypt32.rc:239
2055 msgid "S/MIME CA"
2056 msgstr "ЦС S/MIME"
2058 #: crypt32.rc:240
2059 msgid "Signature CA"
2060 msgstr "ЦС подписей"
2062 #: cryptdlg.rc:27
2063 msgid "Certificate Policy"
2064 msgstr "Политика сертификатов"
2066 #: cryptdlg.rc:28
2067 msgid "Policy Identifier: "
2068 msgstr "Идентификатор политики: "
2070 #: cryptdlg.rc:29
2071 msgid "Policy Qualifier Info"
2072 msgstr "Сведения об описателе политики"
2074 #: cryptdlg.rc:30
2075 msgid "Policy Qualifier Id="
2076 msgstr "Код описателя политики="
2078 #: cryptdlg.rc:33
2079 msgid "Qualifier"
2080 msgstr "Описатель"
2082 #: cryptdlg.rc:34
2083 msgid "Notice Reference"
2084 msgstr "Ссылка на уведомление"
2086 #: cryptdlg.rc:35
2087 msgid "Organization="
2088 msgstr "Организация="
2090 #: cryptdlg.rc:36
2091 msgid "Notice Number="
2092 msgstr "Номер уведомления="
2094 #: cryptdlg.rc:37
2095 msgid "Notice Text="
2096 msgstr "Текст уведомления="
2098 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2099 msgid "General"
2100 msgstr "Общие"
2102 #: cryptui.rc:188
2103 msgid "&Install Certificate..."
2104 msgstr "&Установить сертификат..."
2106 #: cryptui.rc:189
2107 msgid "Issuer &Statement"
2108 msgstr "&Уведомление поставщика"
2110 #: cryptui.rc:197
2111 msgid "&Show:"
2112 msgstr "&Показать:"
2114 #: cryptui.rc:202
2115 msgid "&Edit Properties..."
2116 msgstr "&Свойства..."
2118 #: cryptui.rc:203
2119 msgid "&Copy to File..."
2120 msgstr "&Экспортировать..."
2122 #: cryptui.rc:207
2123 msgid "Certification Path"
2124 msgstr "Путь сертификации"
2126 #: cryptui.rc:211
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Certification path"
2129 msgstr "П&уть сертификации"
2131 #: cryptui.rc:214
2132 msgid "&View Certificate"
2133 msgstr "&Просмотр сертификата"
2135 #: cryptui.rc:215
2136 msgid "Certificate &status:"
2137 msgstr "&Состояние сертификата:"
2139 #: cryptui.rc:221
2140 msgid "Disclaimer"
2141 msgstr "Уведомление"
2143 #: cryptui.rc:228
2144 msgid "More &Info"
2145 msgstr "&Дополнительно"
2147 #: cryptui.rc:236
2148 msgid "&Friendly name:"
2149 msgstr "&Понятное имя:"
2151 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2152 msgid "&Description:"
2153 msgstr "&Описание:"
2155 #: cryptui.rc:240
2156 msgid "Certificate purposes"
2157 msgstr "Назначения"
2159 #: cryptui.rc:241
2160 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2161 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2163 #: cryptui.rc:243
2164 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2165 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2167 #: cryptui.rc:245
2168 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2169 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2171 #: cryptui.rc:250
2172 msgid "Add &Purpose..."
2173 msgstr "&Добавить..."
2175 #: cryptui.rc:254
2176 msgid "Add Purpose"
2177 msgstr "Добавление назначения"
2179 #: cryptui.rc:257
2180 msgid ""
2181 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2182 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2184 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2185 msgid "Select Certificate Store"
2186 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2188 #: cryptui.rc:268
2189 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2190 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2192 #: cryptui.rc:271
2193 msgid "&Show physical stores"
2194 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2196 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2197 msgid "Certificate Import Wizard"
2198 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2200 #: cryptui.rc:280
2201 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2202 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2204 #: cryptui.rc:283
2205 msgid ""
2206 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2207 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2208 "\n"
2209 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2210 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2211 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2212 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2213 "\n"
2214 "To continue, click Next."
2215 msgstr ""
2216 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2217 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2218 "сертификатов.\n"
2219 "\n"
2220 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2221 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2222 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2223 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2224 "сертификатов.\n"
2225 "\n"
2226 "Для продолжения нажмите Далее."
2228 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2229 msgid "&File name:"
2230 msgstr "Имя &файла:"
2232 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2233 msgid "B&rowse..."
2234 msgstr "&Обзор..."
2236 #: cryptui.rc:294
2237 msgid ""
2238 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2239 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2240 msgstr ""
2241 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2242 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2244 #: cryptui.rc:296
2245 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2246 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2248 #: cryptui.rc:298
2249 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2250 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2252 #: cryptui.rc:300
2253 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2254 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2256 #: cryptui.rc:308
2257 msgid ""
2258 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2259 "location for the certificates."
2260 msgstr ""
2261 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2262 "указать его."
2264 #: cryptui.rc:310
2265 msgid "&Automatically select certificate store"
2266 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2268 #: cryptui.rc:312
2269 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2270 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2272 #: cryptui.rc:322
2273 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2274 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2276 #: cryptui.rc:324
2277 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2278 msgstr ""
2279 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2280 "выполнения импорта."
2282 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2283 msgid "You have specified the following settings:"
2284 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2286 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2287 msgid "Certificates"
2288 msgstr "Сертификаты"
2290 #: cryptui.rc:337
2291 msgid "I&ntended purpose:"
2292 msgstr "&Назначения:"
2294 #: cryptui.rc:341
2295 msgid "&Import..."
2296 msgstr "&Импорт..."
2298 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2299 msgid "&Export..."
2300 msgstr "&Экспортировать..."
2302 #: cryptui.rc:344
2303 msgid "&Advanced..."
2304 msgstr "&Параметры..."
2306 #: cryptui.rc:345
2307 msgid "Certificate intended purposes"
2308 msgstr "Назначения сертификата"
2310 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2311 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2312 #: wordpad.rc:66
2313 msgid "&View"
2314 msgstr "&Вид"
2316 #: cryptui.rc:352
2317 msgid "Advanced Options"
2318 msgstr "Дополнительные параметры"
2320 #: cryptui.rc:355
2321 msgid "Certificate purpose"
2322 msgstr "Назначения сертификатов"
2324 #: cryptui.rc:356
2325 msgid ""
2326 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2327 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2329 #: cryptui.rc:358
2330 msgid "&Certificate purposes:"
2331 msgstr "&Назначения:"
2333 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2334 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2335 msgid "Certificate Export Wizard"
2336 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2338 #: cryptui.rc:370
2339 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2340 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2342 #: cryptui.rc:373
2343 msgid ""
2344 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2345 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2346 "\n"
2347 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2348 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2349 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2350 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2351 "\n"
2352 "To continue, click Next."
2353 msgstr ""
2354 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2355 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2356 "файл.\n"
2357 "\n"
2358 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2359 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2360 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2361 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2362 "сертификатов.\n"
2363 "\n"
2364 "Для продолжения нажмите Далее."
2366 #: cryptui.rc:381
2367 msgid ""
2368 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2369 "to protect the private key on a later page."
2370 msgstr ""
2371 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2372 "задать пароль для защиты ключа."
2374 #: cryptui.rc:382
2375 msgid "Do you wish to export the private key?"
2376 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2378 #: cryptui.rc:383
2379 msgid "&Yes, export the private key"
2380 msgstr "&Да, экспортировать"
2382 #: cryptui.rc:385
2383 msgid "N&o, do not export the private key"
2384 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2386 #: cryptui.rc:396
2387 msgid "&Confirm password:"
2388 msgstr "П&одтверждение:"
2390 #: cryptui.rc:404
2391 msgid "Select the format you want to use:"
2392 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2394 #: cryptui.rc:405
2395 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2396 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2398 #: cryptui.rc:407
2399 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2400 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2402 #: cryptui.rc:409
2403 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2404 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2406 #: cryptui.rc:411
2407 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2408 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2410 #: cryptui.rc:413
2411 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2412 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2414 #: cryptui.rc:415
2415 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2416 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2418 #: cryptui.rc:417
2419 msgid "&Enable strong encryption"
2420 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2422 #: cryptui.rc:419
2423 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2424 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2426 #: cryptui.rc:436
2427 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2428 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2430 #: cryptui.rc:438
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2432 msgstr ""
2433 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2434 "выполнения экспорта."
2436 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2437 msgid "Certificate"
2438 msgstr "Сертификат"
2440 #: cryptui.rc:28
2441 msgid "Certificate Information"
2442 msgstr "Информация о сертификате"
2444 #: cryptui.rc:29
2445 msgid ""
2446 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2447 "altered or corrupted."
2448 msgstr ""
2449 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2451 #: cryptui.rc:30
2452 msgid ""
2453 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2454 "trusted root certificate store."
2455 msgstr ""
2456 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2457 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2459 #: cryptui.rc:31
2460 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2461 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2463 #: cryptui.rc:32
2464 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2465 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2467 #: cryptui.rc:33
2468 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2469 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2471 #: cryptui.rc:34
2472 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2473 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2475 #: cryptui.rc:35
2476 msgid "Issued to: "
2477 msgstr "Кому выдан: "
2479 #: cryptui.rc:36
2480 msgid "Issued by: "
2481 msgstr "Кем выдан: "
2483 #: cryptui.rc:37
2484 msgid "Valid from "
2485 msgstr "Действителен с "
2487 #: cryptui.rc:38
2488 msgid " to "
2489 msgstr " по "
2491 #: cryptui.rc:39
2492 msgid "This certificate has an invalid signature."
2493 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2495 #: cryptui.rc:40
2496 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2497 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2499 #: cryptui.rc:41
2500 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2501 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2503 #: cryptui.rc:42
2504 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2505 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2507 #: cryptui.rc:43
2508 msgid "This certificate is OK."
2509 msgstr "Сертификат годен."
2511 #: cryptui.rc:44
2512 msgid "Field"
2513 msgstr "Поле"
2515 #: cryptui.rc:45
2516 msgid "Value"
2517 msgstr "Значение"
2519 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2520 msgid "<All>"
2521 msgstr "<Все>"
2523 #: cryptui.rc:47
2524 msgid "Version 1 Fields Only"
2525 msgstr "Только поля версии 1"
2527 #: cryptui.rc:48
2528 msgid "Extensions Only"
2529 msgstr "Только расширения"
2531 #: cryptui.rc:49
2532 msgid "Critical Extensions Only"
2533 msgstr "Только критические расширения"
2535 #: cryptui.rc:50
2536 msgid "Properties Only"
2537 msgstr "Только свойства"
2539 #: cryptui.rc:52
2540 msgid "Serial number"
2541 msgstr "Серийный номер"
2543 #: cryptui.rc:53
2544 msgid "Issuer"
2545 msgstr "Поставщик"
2547 #: cryptui.rc:54
2548 msgid "Valid from"
2549 msgstr "Действителен с"
2551 #: cryptui.rc:55
2552 msgid "Valid to"
2553 msgstr "Действителен до"
2555 #: cryptui.rc:56
2556 msgid "Subject"
2557 msgstr "Субъект"
2559 #: cryptui.rc:57
2560 msgid "Public key"
2561 msgstr "Открытый ключ"
2563 #: cryptui.rc:58
2564 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2565 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2567 #: cryptui.rc:59
2568 msgid "SHA1 hash"
2569 msgstr "Хэш SHA1"
2571 #: cryptui.rc:60
2572 msgid "Enhanced key usage (property)"
2573 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2575 #: cryptui.rc:61
2576 msgid "Friendly name"
2577 msgstr "Понятное имя"
2579 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2580 msgid "Description"
2581 msgstr "Описание"
2583 #: cryptui.rc:63
2584 msgid "Certificate Properties"
2585 msgstr "Свойства сертификата"
2587 #: cryptui.rc:64
2588 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2589 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2591 #: cryptui.rc:65
2592 msgid "The OID you entered already exists."
2593 msgstr "Введённый OID уже существует."
2595 #: cryptui.rc:67
2596 msgid "Please select a certificate store."
2597 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2599 #: cryptui.rc:69
2600 msgid ""
2601 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2602 "select another file."
2603 msgstr ""
2604 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2605 "другой файл."
2607 #: cryptui.rc:70
2608 msgid "File to Import"
2609 msgstr "Файл для импорта"
2611 #: cryptui.rc:71
2612 msgid "Specify the file you want to import."
2613 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2615 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2616 msgid "Certificate Store"
2617 msgstr "Хранилище сертификатов"
2619 #: cryptui.rc:73
2620 msgid ""
2621 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2622 "lists, and certificate trust lists."
2623 msgstr ""
2624 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2625 "сертификатов."
2627 #: cryptui.rc:74
2628 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2629 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2631 #: cryptui.rc:75
2632 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2633 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2635 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2636 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2637 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2639 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2640 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2641 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2643 #: cryptui.rc:78
2644 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2645 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2647 #: cryptui.rc:79
2648 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2649 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2651 #: cryptui.rc:81
2652 msgid "Please select a file."
2653 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2655 #: cryptui.rc:82
2656 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2657 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2659 #: cryptui.rc:83
2660 msgid "Could not open "
2661 msgstr "Не удаётся открыть "
2663 #: cryptui.rc:84
2664 msgid "Determined by the program"
2665 msgstr "Определяется программой"
2667 #: cryptui.rc:85
2668 msgid "Please select a store"
2669 msgstr "Выберите хранилище"
2671 #: cryptui.rc:86
2672 msgid "Certificate Store Selected"
2673 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2675 #: cryptui.rc:87
2676 msgid "Automatically determined by the program"
2677 msgstr "Автоматически определяется программой"
2679 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2680 msgid "File"
2681 msgstr "Имя"
2683 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2684 msgid "Content"
2685 msgstr "Содержание"
2687 #: cryptui.rc:91
2688 msgid "Certificate Revocation List"
2689 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2691 #: cryptui.rc:93
2692 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2693 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2695 #: cryptui.rc:94
2696 msgid "Personal Information Exchange"
2697 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2699 #: cryptui.rc:96
2700 msgid "The import was successful."
2701 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2703 #: cryptui.rc:97
2704 msgid "The import failed."
2705 msgstr "Ошибка импорта."
2707 #: cryptui.rc:98
2708 msgid "Arial"
2709 msgstr "Arial"
2711 #: cryptui.rc:100
2712 msgid "<Advanced Purposes>"
2713 msgstr "<Определяемый набор>"
2715 #: cryptui.rc:101
2716 msgid "Issued To"
2717 msgstr "Кому выдан"
2719 #: cryptui.rc:102
2720 msgid "Issued By"
2721 msgstr "Кем выдан"
2723 #: cryptui.rc:103
2724 msgid "Expiration Date"
2725 msgstr "Дата окончания действия"
2727 #: cryptui.rc:104
2728 msgid "Friendly Name"
2729 msgstr "Понятное имя"
2731 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2732 msgid "<None>"
2733 msgstr "<Нет>"
2735 #: cryptui.rc:107
2736 msgid ""
2737 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2738 "sign messages with it.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2742 "сертификатом.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его?"
2745 #: cryptui.rc:108
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2748 "sign messages with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2752 "сертификатами.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их?"
2755 #: cryptui.rc:109
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2762 "сертификатом.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить его?"
2765 #: cryptui.rc:110
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2772 "сертификатами.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить их?"
2775 #: cryptui.rc:111
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2782 "доверенными.\n"
2783 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2785 #: cryptui.rc:112
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2792 "доверенными.\n"
2793 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2795 #: cryptui.rc:113
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2802 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2803 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2805 #: cryptui.rc:114
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2812 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2813 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2815 #: cryptui.rc:115
2816 msgid ""
2817 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2819 msgstr ""
2820 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2821 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2823 #: cryptui.rc:116
2824 msgid ""
2825 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 msgstr ""
2828 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2829 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2831 #: cryptui.rc:117
2832 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2835 #: cryptui.rc:118
2836 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2837 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2839 #: cryptui.rc:121
2840 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2841 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2843 #: cryptui.rc:122
2844 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2845 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2847 #: cryptui.rc:123
2848 msgid ""
2849 "Ensures software came from software publisher\n"
2850 "Protects software from alteration after publication"
2851 msgstr ""
2852 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2853 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2855 #: cryptui.rc:124
2856 msgid "Protects e-mail messages"
2857 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2859 #: cryptui.rc:125
2860 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2861 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2863 #: cryptui.rc:126
2864 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2865 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2867 #: cryptui.rc:127
2868 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2869 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2871 #: cryptui.rc:128
2872 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2873 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2875 #: cryptui.rc:144
2876 msgid "Private Key Archival"
2877 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2879 #: cryptui.rc:148
2880 msgid "Export Format"
2881 msgstr "Формат экспорта"
2883 #: cryptui.rc:149
2884 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2885 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2887 #: cryptui.rc:150
2888 msgid "Export Filename"
2889 msgstr "Имя файла экспорта"
2891 #: cryptui.rc:151
2892 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2893 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2895 #: cryptui.rc:152
2896 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2897 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2899 #: cryptui.rc:153
2900 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2901 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2903 #: cryptui.rc:154
2904 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2907 #: cryptui.rc:157
2908 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2909 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2911 #: cryptui.rc:158
2912 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2913 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2915 #: cryptui.rc:159
2916 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2917 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2919 #: cryptui.rc:160
2920 msgid "File Format"
2921 msgstr "Формат файла"
2923 #: cryptui.rc:161
2924 msgid "Include all certificates in certificate path"
2925 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2927 #: cryptui.rc:162
2928 msgid "Export keys"
2929 msgstr "Экспортировать ключи"
2931 #: cryptui.rc:165
2932 msgid "The export was successful."
2933 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2935 #: cryptui.rc:166
2936 msgid "The export failed."
2937 msgstr "Ошибка экспорта."
2939 #: cryptui.rc:167
2940 msgid "Export Private Key"
2941 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid ""
2945 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2946 "certificate."
2947 msgstr ""
2948 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2949 "сертификатом."
2951 #: cryptui.rc:169
2952 msgid "Enter Password"
2953 msgstr "Ввод пароля"
2955 #: cryptui.rc:170
2956 msgid "You may password-protect a private key."
2957 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2959 #: cryptui.rc:171
2960 msgid "The passwords do not match."
2961 msgstr "Пароли не совпадают."
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2965 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2969 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2971 #: devenum.rc:32
2972 msgid "Default DirectSound"
2973 msgstr "Стандартный DirectSound"
2975 #: devenum.rc:33
2976 msgid "DirectSound: %s"
2977 msgstr "DirectSound: %s"
2979 #: devenum.rc:34
2980 msgid "Default WaveOut Device"
2981 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2983 #: devenum.rc:35
2984 msgid "Default MidiOut Device"
2985 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2987 #: dinput.rc:40
2988 msgid "Configure Devices"
2989 msgstr "Настроить устройства"
2991 #: dinput.rc:45
2992 msgid "Reset"
2993 msgstr "Сброс"
2995 #: dinput.rc:48
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Player"
2998 msgstr "Воспроизвести"
3000 #: dinput.rc:49
3001 msgid "Device"
3002 msgstr "Устройство"
3004 #: dinput.rc:50
3005 msgid "Actions"
3006 msgstr "Действия"
3008 #: dinput.rc:51
3009 msgid "Mapping"
3010 msgstr "Привязка"
3012 #: dinput.rc:53
3013 msgid "Show Assigned First"
3014 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3016 #: dinput.rc:34
3017 msgid "Action"
3018 msgstr "Действие"
3020 #: dinput.rc:35
3021 msgid "Object"
3022 msgstr "Объект"
3024 #: dxdiagn.rc:25
3025 msgid "Regional Setting"
3026 msgstr "Региональные настройки"
3028 #: dxdiagn.rc:26
3029 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3030 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3032 #: gdi32.rc:25
3033 msgid "Western"
3034 msgstr "Западный"
3036 #: gdi32.rc:26
3037 msgid "Central European"
3038 msgstr "Центральноевропейский"
3040 #: gdi32.rc:27
3041 msgid "Cyrillic"
3042 msgstr "Кириллический"
3044 #: gdi32.rc:28
3045 msgid "Greek"
3046 msgstr "Греческий"
3048 #: gdi32.rc:29
3049 msgid "Turkish"
3050 msgstr "Турецкий"
3052 #: gdi32.rc:30
3053 msgid "Hebrew"
3054 msgstr "Иврит"
3056 #: gdi32.rc:31
3057 msgid "Arabic"
3058 msgstr "Арабский"
3060 #: gdi32.rc:32
3061 msgid "Baltic"
3062 msgstr "Балтийский"
3064 #: gdi32.rc:33
3065 msgid "Vietnamese"
3066 msgstr "Вьетнамский"
3068 #: gdi32.rc:34
3069 msgid "Thai"
3070 msgstr "Тайский"
3072 #: gdi32.rc:35
3073 msgid "Japanese"
3074 msgstr "Японский"
3076 #: gdi32.rc:36
3077 msgid "CHINESE_GB2312"
3078 msgstr "CHINESE_GB2312"
3080 #: gdi32.rc:37
3081 msgid "Hangul"
3082 msgstr "Хангул"
3084 #: gdi32.rc:38
3085 msgid "CHINESE_BIG5"
3086 msgstr "CHINESE_BIG5"
3088 #: gdi32.rc:39
3089 msgid "Hangul(Johab)"
3090 msgstr "Хангул(Johab)"
3092 #: gdi32.rc:40
3093 msgid "Symbol"
3094 msgstr "Символьный"
3096 #: gdi32.rc:41
3097 msgid "OEM/DOS"
3098 msgstr "OEM/DOS"
3100 #: gphoto2.rc:27
3101 msgid "Files on Camera"
3102 msgstr "Файлы в камере"
3104 #: gphoto2.rc:31
3105 msgid "Import Selected"
3106 msgstr "Загрузить выбранные"
3108 #: gphoto2.rc:32
3109 msgid "Preview"
3110 msgstr "Просмотр"
3112 #: gphoto2.rc:33
3113 msgid "Import All"
3114 msgstr "Загрузить все"
3116 #: gphoto2.rc:34
3117 msgid "Skip This Dialog"
3118 msgstr "Больше не спрашивать"
3120 #: gphoto2.rc:35
3121 msgid "Exit"
3122 msgstr "Выход"
3124 #: gphoto2.rc:40
3125 msgid "Transferring"
3126 msgstr "Загрузка"
3128 #: gphoto2.rc:43
3129 msgid "Transferring... Please Wait"
3130 msgstr "Загрузка... Ждите"
3132 #: gphoto2.rc:48
3133 msgid "Connecting to camera"
3134 msgstr "Подключение к камере"
3136 #: gphoto2.rc:52
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3138 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3140 #: hhctrl.rc:56
3141 msgid "S&ync"
3142 msgstr "С&инхронизировать"
3144 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3145 msgid "&Back"
3146 msgstr "&Назад"
3148 #: hhctrl.rc:58
3149 msgid "&Forward"
3150 msgstr "&Вперёд"
3152 #: hhctrl.rc:59
3153 msgctxt "table of contents"
3154 msgid "&Home"
3155 msgstr "&Начало"
3157 #: hhctrl.rc:60
3158 msgid "&Stop"
3159 msgstr "Останов&ить"
3161 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3162 msgid "&Refresh"
3163 msgstr "О&бновить"
3165 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3166 msgid "&Print..."
3167 msgstr "&Печатать..."
3169 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3170 msgid "&Contents"
3171 msgstr "&Содержание"
3173 #: hhctrl.rc:29
3174 msgid "I&ndex"
3175 msgstr "&Оглавление"
3177 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3178 msgid "&Search"
3179 msgstr "П&оиск"
3181 #: hhctrl.rc:31
3182 msgid "Favor&ites"
3183 msgstr "&Избранное"
3185 #: hhctrl.rc:33
3186 msgid "Hide &Tabs"
3187 msgstr "Скрыть &вкладки"
3189 #: hhctrl.rc:34
3190 msgid "Show &Tabs"
3191 msgstr "Показать &вкладки"
3193 #: hhctrl.rc:39
3194 msgid "Show"
3195 msgstr "Показать"
3197 #: hhctrl.rc:40
3198 msgid "Hide"
3199 msgstr "Спрятать"
3201 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3202 msgid "Stop"
3203 msgstr "Остановить"
3205 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3206 msgid "Refresh"
3207 msgstr "Обновить"
3209 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3210 msgid "Back"
3211 msgstr "Назад"
3213 #: hhctrl.rc:44
3214 msgctxt "table of contents"
3215 msgid "Home"
3216 msgstr "Начало"
3218 #: hhctrl.rc:45
3219 msgid "Sync"
3220 msgstr "Синхронизировать"
3222 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3223 msgid "Options"
3224 msgstr "Настройки"
3226 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3227 msgid "Forward"
3228 msgstr "Вперёд"
3230 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3231 msgid "Cinepak Video codec"
3232 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3234 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3235 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3236 #: wordpad.rc:26
3237 msgid "&File"
3238 msgstr "&Файл"
3240 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3241 msgid "&New"
3242 msgstr "Созд&ать"
3244 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3245 msgid "&Window"
3246 msgstr "&Окно"
3248 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3249 msgid "&Open..."
3250 msgstr "&Открыть..."
3252 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3253 msgid "Save &as..."
3254 msgstr "Сохранить &как..."
3256 #: ieframe.rc:35
3257 msgid "Print &format..."
3258 msgstr "Параме&тры страницы..."
3260 #: ieframe.rc:36
3261 msgid "Pr&int..."
3262 msgstr "Пе&чать..."
3264 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3265 msgid "Print previe&w"
3266 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3268 #: ieframe.rc:44
3269 msgid "&Toolbars"
3270 msgstr "Па&нели"
3272 #: ieframe.rc:46
3273 msgid "&Standard bar"
3274 msgstr "&Стандартная панель"
3276 #: ieframe.rc:47
3277 msgid "&Address bar"
3278 msgstr "Строка &адреса"
3280 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3281 msgid "&Favorites"
3282 msgstr "&Избранное"
3284 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3285 msgid "&Add to Favorites..."
3286 msgstr "&Добавить в избранное..."
3288 #: ieframe.rc:57
3289 msgid "&About Internet Explorer"
3290 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3292 #: ieframe.rc:87
3293 msgid "Open URL"
3294 msgstr "Ввод адреса"
3296 #: ieframe.rc:90
3297 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3298 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3300 #: ieframe.rc:91
3301 msgid "Open:"
3302 msgstr "Открыть:"
3304 #: ieframe.rc:67
3305 msgctxt "home page"
3306 msgid "Home"
3307 msgstr "Домашняя страница"
3309 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3310 msgid "Print..."
3311 msgstr "Печать..."
3313 #: ieframe.rc:73
3314 msgid "Address"
3315 msgstr "Адрес"
3317 #: ieframe.rc:78
3318 msgid "Searching for %s"
3319 msgstr "Поиск %s"
3321 #: ieframe.rc:79
3322 msgid "Start downloading %s"
3323 msgstr "Начинается загрузка %s"
3325 #: ieframe.rc:80
3326 msgid "Downloading %s"
3327 msgstr "Загрузка %s"
3329 #: ieframe.rc:81
3330 msgid "Asking for %s"
3331 msgstr "Запрос %s"
3333 #: inetcpl.rc:46
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Home page"
3336 msgstr " Домашняя страница "
3338 #: inetcpl.rc:47
3339 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3340 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3342 #: inetcpl.rc:50
3343 msgid "&Current page"
3344 msgstr "&Текущая страница"
3346 #: inetcpl.rc:51
3347 msgid "&Default page"
3348 msgstr "&По умолчанию"
3350 #: inetcpl.rc:52
3351 msgid "&Blank page"
3352 msgstr "Пу&стая страница"
3354 #: inetcpl.rc:53
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Browsing history"
3357 msgstr " История использования браузера "
3359 #: inetcpl.rc:54
3360 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3361 msgstr ""
3362 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3364 #: inetcpl.rc:56
3365 msgid "Delete &files..."
3366 msgstr "Удалить &файлы..."
3368 #: inetcpl.rc:57
3369 msgid "&Settings..."
3370 msgstr "&Настройки..."
3372 #: inetcpl.rc:65
3373 msgid "Delete browsing history"
3374 msgstr "Очистка истории"
3376 #: inetcpl.rc:68
3377 msgid ""
3378 "Temporary internet files\n"
3379 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3380 msgstr ""
3381 "Временные файлы\n"
3382 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3384 #: inetcpl.rc:70
3385 msgid ""
3386 "Cookies\n"
3387 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3388 "preferences and login information."
3389 msgstr ""
3390 "Файлы cookies\n"
3391 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3392 "настройки и информацию для авторизации."
3394 #: inetcpl.rc:72
3395 msgid ""
3396 "History\n"
3397 "List of websites you have accessed."
3398 msgstr ""
3399 "История\n"
3400 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3402 #: inetcpl.rc:74
3403 msgid ""
3404 "Form data\n"
3405 "Usernames and other information you have entered into forms."
3406 msgstr ""
3407 "Данные веб-форм\n"
3408 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3409 "заполнении форм."
3411 #: inetcpl.rc:76
3412 msgid ""
3413 "Passwords\n"
3414 "Saved passwords you have entered into forms."
3415 msgstr ""
3416 "Пароли\n"
3417 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3419 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3420 msgid "Delete"
3421 msgstr "Удалить"
3423 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3424 msgid "Security"
3425 msgstr "Безопасность"
3427 #: inetcpl.rc:109
3428 msgid ""
3429 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3430 "certificate authorities and publishers."
3431 msgstr ""
3432 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3433 "подлинности центров сертификации и издателей."
3435 #: inetcpl.rc:111
3436 msgid "Certificates..."
3437 msgstr "Сертификаты..."
3439 #: inetcpl.rc:112
3440 msgid "Publishers..."
3441 msgstr "Издатели..."
3443 #: inetcpl.rc:28
3444 msgid "Internet Settings"
3445 msgstr "Параметры Интернета"
3447 #: inetcpl.rc:29
3448 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3449 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3451 #: inetcpl.rc:30
3452 msgid "Security settings for zone: "
3453 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3455 #: inetcpl.rc:31
3456 msgid "Custom"
3457 msgstr "Пользовательский"
3459 #: inetcpl.rc:32
3460 msgid "Very Low"
3461 msgstr "Очень низкий"
3463 #: inetcpl.rc:33
3464 msgid "Low"
3465 msgstr "Низкий"
3467 #: inetcpl.rc:34
3468 msgid "Medium"
3469 msgstr "Средний"
3471 #: inetcpl.rc:35
3472 msgid "Increased"
3473 msgstr "Повышенный"
3475 #: inetcpl.rc:36
3476 msgid "High"
3477 msgstr "Высокий"
3479 #: jscript.rc:25
3480 msgid "Error converting object to primitive type"
3481 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3483 #: jscript.rc:26
3484 msgid "Invalid procedure call or argument"
3485 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3487 #: jscript.rc:27
3488 msgid "Subscript out of range"
3489 msgstr "Индекс вне диапазона"
3491 #: jscript.rc:28
3492 msgid "Object required"
3493 msgstr "Требуется объект"
3495 #: jscript.rc:29
3496 msgid "Automation server can't create object"
3497 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3499 #: jscript.rc:30
3500 msgid "Object doesn't support this property or method"
3501 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3503 #: jscript.rc:31
3504 msgid "Object doesn't support this action"
3505 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3507 #: jscript.rc:32
3508 msgid "Argument not optional"
3509 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3511 #: jscript.rc:33
3512 msgid "Syntax error"
3513 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3515 #: jscript.rc:34
3516 msgid "Expected ';'"
3517 msgstr "Ожидается ';'"
3519 #: jscript.rc:35
3520 msgid "Expected '('"
3521 msgstr "Ожидается '('"
3523 #: jscript.rc:36
3524 msgid "Expected ')'"
3525 msgstr "Ожидается ')'"
3527 #: jscript.rc:37
3528 msgid "Unterminated string constant"
3529 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3531 #: jscript.rc:38
3532 msgid "Conditional compilation is turned off"
3533 msgstr "Условная компиляция отключена"
3535 #: jscript.rc:41
3536 msgid "Number expected"
3537 msgstr "Ожидается число"
3539 #: jscript.rc:39
3540 msgid "Function expected"
3541 msgstr "Ожидается функция"
3543 #: jscript.rc:40
3544 msgid "'[object]' is not a date object"
3545 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3547 #: jscript.rc:42
3548 msgid "Object expected"
3549 msgstr "Ожидается объект"
3551 #: jscript.rc:43
3552 msgid "Illegal assignment"
3553 msgstr "Неверное присваивание"
3555 #: jscript.rc:44
3556 msgid "'|' is undefined"
3557 msgstr "'|' не определён"
3559 #: jscript.rc:45
3560 msgid "Boolean object expected"
3561 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3563 #: jscript.rc:46
3564 msgid "Cannot delete '|'"
3565 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3567 #: jscript.rc:47
3568 msgid "VBArray object expected"
3569 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3571 #: jscript.rc:48
3572 msgid "JScript object expected"
3573 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3575 #: jscript.rc:49
3576 msgid "Syntax error in regular expression"
3577 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3579 #: jscript.rc:51
3580 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3581 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3583 #: jscript.rc:50
3584 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3585 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3587 #: jscript.rc:52
3588 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3589 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3591 #: jscript.rc:53
3592 msgid "Array object expected"
3593 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3595 #: winerror.mc:26
3596 msgid "Success\n"
3597 msgstr "Выполнено успешно\n"
3599 #: winerror.mc:31
3600 msgid "Invalid function\n"
3601 msgstr "Неверная функция\n"
3603 #: winerror.mc:36
3604 msgid "File not found\n"
3605 msgstr "Файл не найден\n"
3607 #: winerror.mc:41
3608 msgid "Path not found\n"
3609 msgstr "Путь не найден\n"
3611 #: winerror.mc:46
3612 msgid "Too many open files\n"
3613 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3615 #: winerror.mc:51
3616 msgid "Access denied\n"
3617 msgstr "Доступ запрещён\n"
3619 #: winerror.mc:56
3620 msgid "Invalid handle\n"
3621 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3623 #: winerror.mc:61
3624 msgid "Memory trashed\n"
3625 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3627 #: winerror.mc:66
3628 msgid "Not enough memory\n"
3629 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3631 #: winerror.mc:71
3632 msgid "Invalid block\n"
3633 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3635 #: winerror.mc:76
3636 msgid "Bad environment\n"
3637 msgstr "Неверное окружение\n"
3639 #: winerror.mc:81
3640 msgid "Bad format\n"
3641 msgstr "Неверный формат\n"
3643 #: winerror.mc:86
3644 msgid "Invalid access\n"
3645 msgstr "Доступ недействителен\n"
3647 #: winerror.mc:91
3648 msgid "Invalid data\n"
3649 msgstr "Неверные данные\n"
3651 #: winerror.mc:96
3652 msgid "Out of memory\n"
3653 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3655 #: winerror.mc:101
3656 msgid "Invalid drive\n"
3657 msgstr "Неверный диск\n"
3659 #: winerror.mc:106
3660 msgid "Can't delete current directory\n"
3661 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3663 #: winerror.mc:111
3664 msgid "Not same device\n"
3665 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3667 #: winerror.mc:116
3668 msgid "No more files\n"
3669 msgstr "Больше файлов нет\n"
3671 #: winerror.mc:121
3672 msgid "Write protected\n"
3673 msgstr "Защищено от записи\n"
3675 #: winerror.mc:126
3676 msgid "Bad unit\n"
3677 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3679 #: winerror.mc:131
3680 msgid "Not ready\n"
3681 msgstr "Устройство не готово\n"
3683 #: winerror.mc:136
3684 msgid "Bad command\n"
3685 msgstr "Неверная команда\n"
3687 #: winerror.mc:141
3688 msgid "CRC error\n"
3689 msgstr "Ошибка CRC\n"
3691 #: winerror.mc:146
3692 msgid "Bad length\n"
3693 msgstr "Неверная длина команды\n"
3695 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3696 msgid "Seek error\n"
3697 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3699 #: winerror.mc:156
3700 msgid "Not DOS disk\n"
3701 msgstr "Не диск DOS\n"
3703 #: winerror.mc:161
3704 msgid "Sector not found\n"
3705 msgstr "Сектор не найден\n"
3707 #: winerror.mc:166
3708 msgid "Out of paper\n"
3709 msgstr "Кончилась бумага\n"
3711 #: winerror.mc:171
3712 msgid "Write fault\n"
3713 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3715 #: winerror.mc:176
3716 msgid "Read fault\n"
3717 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3719 #: winerror.mc:181
3720 msgid "General failure\n"
3721 msgstr "Общая ошибка\n"
3723 #: winerror.mc:186
3724 msgid "Sharing violation\n"
3725 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3727 #: winerror.mc:191
3728 msgid "Lock violation\n"
3729 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3731 #: winerror.mc:196
3732 msgid "Wrong disk\n"
3733 msgstr "Неверный диск\n"
3735 #: winerror.mc:201
3736 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3737 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3739 #: winerror.mc:206
3740 msgid "End of file\n"
3741 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3743 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3744 msgid "Disk full\n"
3745 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3747 #: winerror.mc:216
3748 msgid "Request not supported\n"
3749 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3751 #: winerror.mc:221
3752 msgid "Remote machine not listening\n"
3753 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3755 #: winerror.mc:226
3756 msgid "Duplicate network name\n"
3757 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3759 #: winerror.mc:231
3760 msgid "Bad network path\n"
3761 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3763 #: winerror.mc:236
3764 msgid "Network busy\n"
3765 msgstr "Сеть занята\n"
3767 #: winerror.mc:241
3768 msgid "Device does not exist\n"
3769 msgstr "Устройство не существует\n"
3771 #: winerror.mc:246
3772 msgid "Too many commands\n"
3773 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3775 #: winerror.mc:251
3776 msgid "Adaptor hardware error\n"
3777 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3779 #: winerror.mc:256
3780 msgid "Bad network response\n"
3781 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3783 #: winerror.mc:261
3784 msgid "Unexpected network error\n"
3785 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3787 #: winerror.mc:266
3788 msgid "Bad remote adaptor\n"
3789 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3791 #: winerror.mc:271
3792 msgid "Print queue full\n"
3793 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3795 #: winerror.mc:276
3796 msgid "No spool space\n"
3797 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3799 #: winerror.mc:281
3800 msgid "Print canceled\n"
3801 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3803 #: winerror.mc:286
3804 msgid "Network name deleted\n"
3805 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3807 #: winerror.mc:291
3808 msgid "Network access denied\n"
3809 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3811 #: winerror.mc:296
3812 msgid "Bad device type\n"
3813 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3815 #: winerror.mc:301
3816 msgid "Bad network name\n"
3817 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3819 #: winerror.mc:306
3820 msgid "Too many network names\n"
3821 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3823 #: winerror.mc:311
3824 msgid "Too many network sessions\n"
3825 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3827 #: winerror.mc:316
3828 msgid "Sharing paused\n"
3829 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3831 #: winerror.mc:321
3832 msgid "Request not accepted\n"
3833 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3835 #: winerror.mc:326
3836 msgid "Redirector paused\n"
3837 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3839 #: winerror.mc:331
3840 msgid "File exists\n"
3841 msgstr "Файл уже существует\n"
3843 #: winerror.mc:336
3844 msgid "Cannot create\n"
3845 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3847 #: winerror.mc:341
3848 msgid "Int24 failure\n"
3849 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3851 #: winerror.mc:346
3852 msgid "Out of structures\n"
3853 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3855 #: winerror.mc:351
3856 msgid "Already assigned\n"
3857 msgstr "Название уже используется\n"
3859 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3860 msgid "Invalid password\n"
3861 msgstr "Неверный пароль\n"
3863 #: winerror.mc:361
3864 msgid "Invalid parameter\n"
3865 msgstr "Неверный параметр\n"
3867 #: winerror.mc:366
3868 msgid "Net write fault\n"
3869 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3871 #: winerror.mc:371
3872 msgid "No process slots\n"
3873 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3875 #: winerror.mc:376
3876 msgid "Too many semaphores\n"
3877 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3879 #: winerror.mc:381
3880 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3881 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3883 #: winerror.mc:386
3884 msgid "Semaphore is set\n"
3885 msgstr "Семафор установлен\n"
3887 #: winerror.mc:391
3888 msgid "Too many semaphore requests\n"
3889 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3891 #: winerror.mc:396
3892 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3893 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3895 #: winerror.mc:401
3896 msgid "Semaphore owner died\n"
3897 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3899 #: winerror.mc:406
3900 msgid "Semaphore user limit\n"
3901 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3903 #: winerror.mc:411
3904 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3905 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3907 #: winerror.mc:416
3908 msgid "Drive locked\n"
3909 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3911 #: winerror.mc:421
3912 msgid "Broken pipe\n"
3913 msgstr "Канал закрыт\n"
3915 #: winerror.mc:426
3916 msgid "Open failed\n"
3917 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3919 #: winerror.mc:431
3920 msgid "Buffer overflow\n"
3921 msgstr "Буфер переполнен\n"
3923 #: winerror.mc:441
3924 msgid "No more search handles\n"
3925 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3927 #: winerror.mc:446
3928 msgid "Invalid target handle\n"
3929 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3931 #: winerror.mc:451
3932 msgid "Invalid IOCTL\n"
3933 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3935 #: winerror.mc:456
3936 msgid "Invalid verify switch\n"
3937 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3939 #: winerror.mc:461
3940 msgid "Bad driver level\n"
3941 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3943 #: winerror.mc:466
3944 msgid "Call not implemented\n"
3945 msgstr "Функция не реализована\n"
3947 #: winerror.mc:471
3948 msgid "Semaphore timeout\n"
3949 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3951 #: winerror.mc:476
3952 msgid "Insufficient buffer\n"
3953 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3955 #: winerror.mc:481
3956 msgid "Invalid name\n"
3957 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3959 #: winerror.mc:486
3960 msgid "Invalid level\n"
3961 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3963 #: winerror.mc:491
3964 msgid "No volume label\n"
3965 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3967 #: winerror.mc:496
3968 msgid "Module not found\n"
3969 msgstr "Модуль не найден\n"
3971 #: winerror.mc:501
3972 msgid "Procedure not found\n"
3973 msgstr "Процедура не найдена\n"
3975 #: winerror.mc:506
3976 msgid "No children to wait for\n"
3977 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3979 #: winerror.mc:511
3980 msgid "Child process has not completed\n"
3981 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3983 #: winerror.mc:516
3984 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3985 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3987 #: winerror.mc:521
3988 msgid "Negative seek\n"
3989 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3991 #: winerror.mc:531
3992 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3993 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3995 #: winerror.mc:536
3996 msgid "Drive is already JOINed\n"
3997 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3999 #: winerror.mc:541
4000 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4001 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
4003 #: winerror.mc:546
4004 msgid "Drive is not JOINed\n"
4005 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
4007 #: winerror.mc:551
4008 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4009 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
4011 #: winerror.mc:556
4012 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4013 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
4015 #: winerror.mc:561
4016 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4017 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
4019 #: winerror.mc:566
4020 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4021 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
4023 #: winerror.mc:571
4024 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4025 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
4027 #: winerror.mc:576
4028 msgid "Drive is busy\n"
4029 msgstr "Устройство занято\n"
4031 #: winerror.mc:581
4032 msgid "Same drive\n"
4033 msgstr "То же самое устройство\n"
4035 #: winerror.mc:586
4036 msgid "Not toplevel directory\n"
4037 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4039 #: winerror.mc:591
4040 msgid "Directory is not empty\n"
4041 msgstr "Каталог не пуст\n"
4043 #: winerror.mc:596
4044 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4045 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4047 #: winerror.mc:601
4048 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4049 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4051 #: winerror.mc:606
4052 msgid "Path is busy\n"
4053 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4055 #: winerror.mc:611
4056 msgid "Already a SUBST target\n"
4057 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4059 #: winerror.mc:616
4060 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4061 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4063 #: winerror.mc:621
4064 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4065 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4067 #: winerror.mc:626
4068 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4069 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4071 #: winerror.mc:631
4072 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4073 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4075 #: winerror.mc:636
4076 msgid "Volume label too long\n"
4077 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4079 #: winerror.mc:641
4080 msgid "Too many TCBs\n"
4081 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4083 #: winerror.mc:646
4084 msgid "Signal refused\n"
4085 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4087 #: winerror.mc:651
4088 msgid "Segment discarded\n"
4089 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4091 #: winerror.mc:656
4092 msgid "Segment not locked\n"
4093 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4095 #: winerror.mc:661
4096 msgid "Bad thread ID address\n"
4097 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4099 #: winerror.mc:666
4100 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4101 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4103 #: winerror.mc:671
4104 msgid "Path is invalid\n"
4105 msgstr "Неверный путь\n"
4107 #: winerror.mc:676
4108 msgid "Signal pending\n"
4109 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4111 #: winerror.mc:681
4112 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4113 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4115 #: winerror.mc:686
4116 msgid "Lock failed\n"
4117 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4119 #: winerror.mc:691
4120 msgid "Resource in use\n"
4121 msgstr "Ресурс занят\n"
4123 #: winerror.mc:696
4124 msgid "Cancel violation\n"
4125 msgstr "Нарушение отмены\n"
4127 #: winerror.mc:701
4128 msgid "Atomic locks not supported\n"
4129 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4131 #: winerror.mc:706
4132 msgid "Invalid segment number\n"
4133 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4135 #: winerror.mc:711
4136 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4137 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4139 #: winerror.mc:716
4140 msgid "File already exists\n"
4141 msgstr "Файл уже существует\n"
4143 #: winerror.mc:721
4144 msgid "Invalid flag number\n"
4145 msgstr "Неверный номер флага\n"
4147 #: winerror.mc:726
4148 msgid "Semaphore name not found\n"
4149 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4151 #: winerror.mc:731
4152 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4153 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4155 #: winerror.mc:736
4156 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4157 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4159 #: winerror.mc:741
4160 msgid "Invalid module type for %1\n"
4161 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4163 #: winerror.mc:746
4164 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4165 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4167 #: winerror.mc:751
4168 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4169 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4171 #: winerror.mc:756
4172 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4173 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4175 #: winerror.mc:761
4176 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4177 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4179 #: winerror.mc:766
4180 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4181 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4183 #: winerror.mc:771
4184 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4185 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4187 #: winerror.mc:776
4188 msgid "IOPL not enabled\n"
4189 msgstr "IOPL не включено\n"
4191 #: winerror.mc:781
4192 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4193 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4195 #: winerror.mc:786
4196 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4197 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4199 #: winerror.mc:791
4200 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4201 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4203 #: winerror.mc:796
4204 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4205 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4207 #: winerror.mc:801
4208 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4209 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4211 #: winerror.mc:806
4212 msgid "Environment variable not found\n"
4213 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4215 #: winerror.mc:811
4216 msgid "No signal sent\n"
4217 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4219 #: winerror.mc:816
4220 msgid "File name is too long\n"
4221 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4223 #: winerror.mc:821
4224 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4225 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4227 #: winerror.mc:826
4228 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4229 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4231 #: winerror.mc:831
4232 msgid "Invalid signal number\n"
4233 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4235 #: winerror.mc:836
4236 msgid "Error setting signal handler\n"
4237 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4239 #: winerror.mc:841
4240 msgid "Segment locked\n"
4241 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4243 #: winerror.mc:846
4244 msgid "Too many modules\n"
4245 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4247 #: winerror.mc:851
4248 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4249 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4251 #: winerror.mc:856
4252 msgid "Machine type mismatch\n"
4253 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4255 #: winerror.mc:861
4256 msgid "Bad pipe\n"
4257 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4259 #: winerror.mc:866
4260 msgid "Pipe busy\n"
4261 msgstr "Канал занят\n"
4263 #: winerror.mc:871
4264 msgid "Pipe closed\n"
4265 msgstr "Канал закрыт\n"
4267 #: winerror.mc:876
4268 msgid "Pipe not connected\n"
4269 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4271 #: winerror.mc:881
4272 msgid "More data available\n"
4273 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4275 #: winerror.mc:886
4276 msgid "Session canceled\n"
4277 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4279 #: winerror.mc:891
4280 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4281 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4283 #: winerror.mc:896
4284 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4285 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4287 #: winerror.mc:901
4288 msgid "No more data available\n"
4289 msgstr "Данных больше нет\n"
4291 #: winerror.mc:906
4292 msgid "Cannot use Copy API\n"
4293 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4295 #: winerror.mc:911
4296 msgid "Directory name invalid\n"
4297 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4299 #: winerror.mc:916
4300 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4301 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4303 #: winerror.mc:921
4304 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4305 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4307 #: winerror.mc:926
4308 msgid "Extended attribute table full\n"
4309 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4311 #: winerror.mc:931
4312 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4313 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4315 #: winerror.mc:936
4316 msgid "Extended attributes not supported\n"
4317 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4319 #: winerror.mc:941
4320 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4321 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4323 #: winerror.mc:946
4324 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4325 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4327 #: winerror.mc:951
4328 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4329 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4331 #: winerror.mc:956
4332 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4333 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4335 #: winerror.mc:961
4336 msgid "Invalid oplock message received\n"
4337 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4339 #: winerror.mc:966
4340 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4341 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4343 #: winerror.mc:971
4344 msgid "Invalid address\n"
4345 msgstr "Неверный адрес\n"
4347 #: winerror.mc:976
4348 msgid "Arithmetic overflow\n"
4349 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4351 #: winerror.mc:981
4352 msgid "Pipe connected\n"
4353 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4355 #: winerror.mc:986
4356 msgid "Pipe listening\n"
4357 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4359 #: winerror.mc:991
4360 msgid "Extended attribute access denied\n"
4361 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4363 #: winerror.mc:996
4364 msgid "I/O operation aborted\n"
4365 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4367 #: winerror.mc:1001
4368 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4369 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4371 #: winerror.mc:1006
4372 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4373 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4375 #: winerror.mc:1011
4376 msgid "No access to memory location\n"
4377 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4379 #: winerror.mc:1016
4380 msgid "Swap error\n"
4381 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4383 #: winerror.mc:1021
4384 msgid "Stack overflow\n"
4385 msgstr "Переполнение стека\n"
4387 #: winerror.mc:1026
4388 msgid "Invalid message\n"
4389 msgstr "Неверное сообщение\n"
4391 #: winerror.mc:1031
4392 msgid "Cannot complete\n"
4393 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4395 #: winerror.mc:1036
4396 msgid "Invalid flags\n"
4397 msgstr "Неверные флаги\n"
4399 #: winerror.mc:1041
4400 msgid "Unrecognised volume\n"
4401 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4403 #: winerror.mc:1046
4404 msgid "File invalid\n"
4405 msgstr "Неверный файл\n"
4407 #: winerror.mc:1051
4408 msgid "Cannot run full-screen\n"
4409 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4411 #: winerror.mc:1056
4412 msgid "Nonexistent token\n"
4413 msgstr "Элемент не существует\n"
4415 #: winerror.mc:1061
4416 msgid "Registry corrupt\n"
4417 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4419 #: winerror.mc:1066
4420 msgid "Invalid key\n"
4421 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4423 #: winerror.mc:1071
4424 msgid "Can't open registry key\n"
4425 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4427 #: winerror.mc:1076
4428 msgid "Can't read registry key\n"
4429 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4431 #: winerror.mc:1081
4432 msgid "Can't write registry key\n"
4433 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4435 #: winerror.mc:1086
4436 msgid "Registry has been recovered\n"
4437 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4439 #: winerror.mc:1091
4440 msgid "Registry is corrupt\n"
4441 msgstr "Реестр повреждён\n"
4443 #: winerror.mc:1096
4444 msgid "I/O to registry failed\n"
4445 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4447 #: winerror.mc:1101
4448 msgid "Not registry file\n"
4449 msgstr "Нет файла реестра\n"
4451 #: winerror.mc:1106
4452 msgid "Key deleted\n"
4453 msgstr "Раздел удалён\n"
4455 #: winerror.mc:1111
4456 msgid "No registry log space\n"
4457 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4459 #: winerror.mc:1116
4460 msgid "Registry key has subkeys\n"
4461 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4463 #: winerror.mc:1121
4464 msgid "Subkey must be volatile\n"
4465 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4467 #: winerror.mc:1126
4468 msgid "Notify change request in progress\n"
4469 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4471 #: winerror.mc:1131
4472 msgid "Dependent services are running\n"
4473 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4475 #: winerror.mc:1136
4476 msgid "Invalid service control\n"
4477 msgstr "Неверная команда службе\n"
4479 #: winerror.mc:1141
4480 msgid "Service request timeout\n"
4481 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4483 #: winerror.mc:1146
4484 msgid "Cannot create service thread\n"
4485 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4487 #: winerror.mc:1151
4488 msgid "Service database locked\n"
4489 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4491 #: winerror.mc:1156
4492 msgid "Service already running\n"
4493 msgstr "Служба уже запущена\n"
4495 #: winerror.mc:1161
4496 msgid "Invalid service account\n"
4497 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4499 #: winerror.mc:1166
4500 msgid "Service is disabled\n"
4501 msgstr "Служба отключена\n"
4503 #: winerror.mc:1171
4504 msgid "Circular dependency\n"
4505 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4507 #: winerror.mc:1176
4508 msgid "Service does not exist\n"
4509 msgstr "Служба не существует\n"
4511 #: winerror.mc:1181
4512 msgid "Service cannot accept control message\n"
4513 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4515 #: winerror.mc:1186
4516 msgid "Service not active\n"
4517 msgstr "Служба не активна\n"
4519 #: winerror.mc:1191
4520 msgid "Service controller connect failed\n"
4521 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4523 #: winerror.mc:1196
4524 msgid "Exception in service\n"
4525 msgstr "Исключение в службе\n"
4527 #: winerror.mc:1201
4528 msgid "Database does not exist\n"
4529 msgstr "База данных не существует\n"
4531 #: winerror.mc:1206
4532 msgid "Service-specific error\n"
4533 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4535 #: winerror.mc:1211
4536 msgid "Process aborted\n"
4537 msgstr "Процесс прерван\n"
4539 #: winerror.mc:1216
4540 msgid "Service dependency failed\n"
4541 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4543 #: winerror.mc:1221
4544 msgid "Service login failed\n"
4545 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4547 #: winerror.mc:1226
4548 msgid "Service start-hang\n"
4549 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4551 #: winerror.mc:1231
4552 msgid "Invalid service lock\n"
4553 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4555 #: winerror.mc:1236
4556 msgid "Service marked for delete\n"
4557 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4559 #: winerror.mc:1241
4560 msgid "Service exists\n"
4561 msgstr "Служба существует\n"
4563 #: winerror.mc:1246
4564 msgid "System running last-known-good config\n"
4565 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4567 #: winerror.mc:1251
4568 msgid "Service dependency deleted\n"
4569 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4571 #: winerror.mc:1256
4572 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4573 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4575 #: winerror.mc:1261
4576 msgid "Service not started since last boot\n"
4577 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4579 #: winerror.mc:1266
4580 msgid "Duplicate service name\n"
4581 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4583 #: winerror.mc:1271
4584 msgid "Different service account\n"
4585 msgstr "Другая учётная запись\n"
4587 #: winerror.mc:1276
4588 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4589 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4591 #: winerror.mc:1281
4592 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4593 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4595 #: winerror.mc:1286
4596 msgid "No recovery program for service\n"
4597 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4599 #: winerror.mc:1291
4600 msgid "Service not implemented by exe\n"
4601 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4603 #: winerror.mc:1296
4604 msgid "End of media\n"
4605 msgstr "Конец носителя\n"
4607 #: winerror.mc:1301
4608 msgid "Filemark detected\n"
4609 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4611 #: winerror.mc:1306
4612 msgid "Beginning of media\n"
4613 msgstr "Начало носителя\n"
4615 #: winerror.mc:1311
4616 msgid "Setmark detected\n"
4617 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4619 #: winerror.mc:1316
4620 msgid "No data detected\n"
4621 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4623 #: winerror.mc:1321
4624 msgid "Partition failure\n"
4625 msgstr "Сбой разметки\n"
4627 #: winerror.mc:1326
4628 msgid "Invalid block length\n"
4629 msgstr "Неверная длина блока\n"
4631 #: winerror.mc:1331
4632 msgid "Device not partitioned\n"
4633 msgstr "Устройство не размечено\n"
4635 #: winerror.mc:1336
4636 msgid "Unable to lock media\n"
4637 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4639 #: winerror.mc:1341
4640 msgid "Unable to unload media\n"
4641 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4643 #: winerror.mc:1346
4644 msgid "Media changed\n"
4645 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4647 #: winerror.mc:1351
4648 msgid "I/O bus reset\n"
4649 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4651 #: winerror.mc:1356
4652 msgid "No media in drive\n"
4653 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4655 #: winerror.mc:1361
4656 msgid "No Unicode translation\n"
4657 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4659 #: winerror.mc:1366
4660 msgid "DLL init failed\n"
4661 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4663 #: winerror.mc:1371
4664 msgid "Shutdown in progress\n"
4665 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4667 #: winerror.mc:1376
4668 msgid "No shutdown in progress\n"
4669 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4671 #: winerror.mc:1381
4672 msgid "I/O device error\n"
4673 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4675 #: winerror.mc:1386
4676 msgid "No serial devices found\n"
4677 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4679 #: winerror.mc:1391
4680 msgid "Shared IRQ busy\n"
4681 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4683 #: winerror.mc:1396
4684 msgid "Serial I/O completed\n"
4685 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4687 #: winerror.mc:1401
4688 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4689 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4691 #: winerror.mc:1406
4692 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4693 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4695 #: winerror.mc:1411
4696 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4697 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4699 #: winerror.mc:1416
4700 msgid "Unknown floppy error\n"
4701 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4703 #: winerror.mc:1421
4704 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4705 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4707 #: winerror.mc:1426
4708 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4709 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4711 #: winerror.mc:1431
4712 msgid "Hard disk operation failed\n"
4713 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4715 #: winerror.mc:1436
4716 msgid "Hard disk reset failed\n"
4717 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4719 #: winerror.mc:1441
4720 msgid "End of tape media\n"
4721 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4723 #: winerror.mc:1446
4724 msgid "Not enough server memory\n"
4725 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4727 #: winerror.mc:1451
4728 msgid "Possible deadlock\n"
4729 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4731 #: winerror.mc:1456
4732 msgid "Incorrect alignment\n"
4733 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4735 #: winerror.mc:1461
4736 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4737 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4739 #: winerror.mc:1466
4740 msgid "Set-power-state failed\n"
4741 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4743 #: winerror.mc:1471
4744 msgid "Too many links\n"
4745 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4747 #: winerror.mc:1476
4748 msgid "Newer windows version needed\n"
4749 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4751 #: winerror.mc:1481
4752 msgid "Wrong operating system\n"
4753 msgstr "Неверная операционная система\n"
4755 #: winerror.mc:1486
4756 msgid "Single-instance application\n"
4757 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4759 #: winerror.mc:1491
4760 msgid "Real-mode application\n"
4761 msgstr "Приложение реального режима\n"
4763 #: winerror.mc:1496
4764 msgid "Invalid DLL\n"
4765 msgstr "Неверная DLL\n"
4767 #: winerror.mc:1501
4768 msgid "No associated application\n"
4769 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4771 #: winerror.mc:1506
4772 msgid "DDE failure\n"
4773 msgstr "Ошибка DDE\n"
4775 #: winerror.mc:1511
4776 msgid "DLL not found\n"
4777 msgstr "DLL не найдена\n"
4779 #: winerror.mc:1516
4780 msgid "Out of user handles\n"
4781 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4783 #: winerror.mc:1521
4784 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4785 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4787 #: winerror.mc:1526
4788 msgid "The source element is empty\n"
4789 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4791 #: winerror.mc:1531
4792 msgid "The destination element is full\n"
4793 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4795 #: winerror.mc:1536
4796 msgid "The element address is invalid\n"
4797 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4799 #: winerror.mc:1541
4800 msgid "The magazine is not present\n"
4801 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4803 #: winerror.mc:1546
4804 msgid "The device needs reinitialization\n"
4805 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4807 #: winerror.mc:1551
4808 msgid "The device requires cleaning\n"
4809 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4811 #: winerror.mc:1556
4812 msgid "The device door is open\n"
4813 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4815 #: winerror.mc:1561
4816 msgid "The device is not connected\n"
4817 msgstr "Устройство не подключено\n"
4819 #: winerror.mc:1566
4820 msgid "Element not found\n"
4821 msgstr "Элемент не найден\n"
4823 #: winerror.mc:1571
4824 msgid "No match found\n"
4825 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4827 #: winerror.mc:1576
4828 msgid "Property set not found\n"
4829 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4831 #: winerror.mc:1581
4832 msgid "Point not found\n"
4833 msgstr "Точка не найдена\n"
4835 #: winerror.mc:1586
4836 msgid "No running tracking service\n"
4837 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4839 #: winerror.mc:1591
4840 msgid "No such volume ID\n"
4841 msgstr "Код тома не найден\n"
4843 #: winerror.mc:1596
4844 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4845 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4847 #: winerror.mc:1601
4848 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4849 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4851 #: winerror.mc:1606
4852 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4853 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4855 #: winerror.mc:1611
4856 msgid "The journal is being deleted\n"
4857 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4859 #: winerror.mc:1616
4860 msgid "The journal is not active\n"
4861 msgstr "Журнал не активен\n"
4863 #: winerror.mc:1621
4864 msgid "Potential matching file found\n"
4865 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4867 #: winerror.mc:1626
4868 msgid "The journal entry was deleted\n"
4869 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4871 #: winerror.mc:1631
4872 msgid "Invalid device name\n"
4873 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4875 #: winerror.mc:1636
4876 msgid "Connection unavailable\n"
4877 msgstr "Соединение недоступно\n"
4879 #: winerror.mc:1641
4880 msgid "Device already remembered\n"
4881 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4883 #: winerror.mc:1646
4884 msgid "No network or bad path\n"
4885 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4887 #: winerror.mc:1651
4888 msgid "Invalid network provider name\n"
4889 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4891 #: winerror.mc:1656
4892 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4893 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4895 #: winerror.mc:1661
4896 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4897 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4899 #: winerror.mc:1666
4900 msgid "Not a container\n"
4901 msgstr "Не контейнер\n"
4903 #: winerror.mc:1671
4904 msgid "Extended error\n"
4905 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4907 #: winerror.mc:1676
4908 msgid "Invalid group name\n"
4909 msgstr "Неверное имя группы\n"
4911 #: winerror.mc:1681
4912 msgid "Invalid computer name\n"
4913 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4915 #: winerror.mc:1686
4916 msgid "Invalid event name\n"
4917 msgstr "Неверное название события\n"
4919 #: winerror.mc:1691
4920 msgid "Invalid domain name\n"
4921 msgstr "Неверное имя домена\n"
4923 #: winerror.mc:1696
4924 msgid "Invalid service name\n"
4925 msgstr "Неверное имя службы\n"
4927 #: winerror.mc:1701
4928 msgid "Invalid network name\n"
4929 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4931 #: winerror.mc:1706
4932 msgid "Invalid share name\n"
4933 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4935 #: winerror.mc:1716
4936 msgid "Invalid message name\n"
4937 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4939 #: winerror.mc:1721
4940 msgid "Invalid message destination\n"
4941 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4943 #: winerror.mc:1726
4944 msgid "Session credential conflict\n"
4945 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4947 #: winerror.mc:1731
4948 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4949 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4951 #: winerror.mc:1736
4952 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4953 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4955 #: winerror.mc:1741
4956 msgid "No network\n"
4957 msgstr "Нет сети\n"
4959 #: winerror.mc:1746
4960 msgid "Operation canceled by user\n"
4961 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4963 #: winerror.mc:1751
4964 msgid "File has a user-mapped section\n"
4965 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4967 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4968 msgid "Connection refused\n"
4969 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4971 #: winerror.mc:1761
4972 msgid "Connection gracefully closed\n"
4973 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4975 #: winerror.mc:1766
4976 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4977 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4979 #: winerror.mc:1771
4980 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4981 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4983 #: winerror.mc:1776
4984 msgid "Connection invalid\n"
4985 msgstr "Неверное соединение\n"
4987 #: winerror.mc:1781
4988 msgid "Connection is active\n"
4989 msgstr "Соединение активно\n"
4991 #: winerror.mc:1786
4992 msgid "Network unreachable\n"
4993 msgstr "Сеть недоступна\n"
4995 #: winerror.mc:1791
4996 msgid "Host unreachable\n"
4997 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4999 #: winerror.mc:1796
5000 msgid "Protocol unreachable\n"
5001 msgstr "Протокол недоступен\n"
5003 #: winerror.mc:1801
5004 msgid "Port unreachable\n"
5005 msgstr "Порт недоступен\n"
5007 #: winerror.mc:1806
5008 msgid "Request aborted\n"
5009 msgstr "Запрос прерван\n"
5011 #: winerror.mc:1811
5012 msgid "Connection aborted\n"
5013 msgstr "Соединение прервано\n"
5015 #: winerror.mc:1816
5016 msgid "Please retry operation\n"
5017 msgstr "Повторите операцию\n"
5019 #: winerror.mc:1821
5020 msgid "Connection count limit reached\n"
5021 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
5023 #: winerror.mc:1826
5024 msgid "Login time restriction\n"
5025 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
5027 #: winerror.mc:1831
5028 msgid "Login workstation restriction\n"
5029 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
5031 #: winerror.mc:1836
5032 msgid "Incorrect network address\n"
5033 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5035 #: winerror.mc:1841
5036 msgid "Service already registered\n"
5037 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5039 #: winerror.mc:1846
5040 msgid "Service not found\n"
5041 msgstr "Служба не найдена\n"
5043 #: winerror.mc:1851
5044 msgid "User not authenticated\n"
5045 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5047 #: winerror.mc:1856
5048 msgid "User not logged on\n"
5049 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5051 #: winerror.mc:1861
5052 msgid "Continue work in progress\n"
5053 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5055 #: winerror.mc:1866
5056 msgid "Already initialised\n"
5057 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5059 #: winerror.mc:1871
5060 msgid "No more local devices\n"
5061 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5063 #: winerror.mc:1876
5064 msgid "The site does not exist\n"
5065 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5067 #: winerror.mc:1881
5068 msgid "The domain controller already exists\n"
5069 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5071 #: winerror.mc:1886
5072 msgid "Supported only when connected\n"
5073 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5075 #: winerror.mc:1891
5076 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5077 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5079 #: winerror.mc:1896
5080 msgid "The user profile is invalid\n"
5081 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5083 #: winerror.mc:1901
5084 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5085 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5087 #: winerror.mc:1906
5088 msgid "Not all privileges assigned\n"
5089 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5091 #: winerror.mc:1911
5092 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5093 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5095 #: winerror.mc:1916
5096 msgid "No quotas for account\n"
5097 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5099 #: winerror.mc:1921
5100 msgid "Local user session key\n"
5101 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5103 #: winerror.mc:1926
5104 msgid "Password too complex for LM\n"
5105 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5107 #: winerror.mc:1931
5108 msgid "Unknown revision\n"
5109 msgstr "Неизвестная версия\n"
5111 #: winerror.mc:1936
5112 msgid "Incompatible revision levels\n"
5113 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5115 #: winerror.mc:1941
5116 msgid "Invalid owner\n"
5117 msgstr "Неверный владелец\n"
5119 #: winerror.mc:1946
5120 msgid "Invalid primary group\n"
5121 msgstr "Неверная основная группа\n"
5123 #: winerror.mc:1951
5124 msgid "No impersonation token\n"
5125 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5127 #: winerror.mc:1956
5128 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5129 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5131 #: winerror.mc:1961
5132 msgid "No logon servers available\n"
5133 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5135 #: winerror.mc:1966
5136 msgid "No such logon session\n"
5137 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5139 #: winerror.mc:1971
5140 msgid "No such privilege\n"
5141 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5143 #: winerror.mc:1976
5144 msgid "Privilege not held\n"
5145 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5147 #: winerror.mc:1981
5148 msgid "Invalid account name\n"
5149 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5151 #: winerror.mc:1986
5152 msgid "User already exists\n"
5153 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5155 #: winerror.mc:1991
5156 msgid "No such user\n"
5157 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5159 #: winerror.mc:1996
5160 msgid "Group already exists\n"
5161 msgstr "Группа уже существует\n"
5163 #: winerror.mc:2001
5164 msgid "No such group\n"
5165 msgstr "Нет такой группы\n"
5167 #: winerror.mc:2006
5168 msgid "User already in group\n"
5169 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5171 #: winerror.mc:2011
5172 msgid "User not in group\n"
5173 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5175 #: winerror.mc:2016
5176 msgid "Can't delete last admin user\n"
5177 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5179 #: winerror.mc:2021
5180 msgid "Wrong password\n"
5181 msgstr "Неверный пароль\n"
5183 #: winerror.mc:2026
5184 msgid "Ill-formed password\n"
5185 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5187 #: winerror.mc:2031
5188 msgid "Password restriction\n"
5189 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5191 #: winerror.mc:2036
5192 msgid "Logon failure\n"
5193 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5195 #: winerror.mc:2041
5196 msgid "Account restriction\n"
5197 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5199 #: winerror.mc:2046
5200 msgid "Invalid logon hours\n"
5201 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5203 #: winerror.mc:2051
5204 msgid "Invalid workstation\n"
5205 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5207 #: winerror.mc:2056
5208 msgid "Password expired\n"
5209 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5211 #: winerror.mc:2061
5212 msgid "Account disabled\n"
5213 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5215 #: winerror.mc:2066
5216 msgid "No security ID mapped\n"
5217 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5219 #: winerror.mc:2071
5220 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5221 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5223 #: winerror.mc:2076
5224 msgid "LUIDs exhausted\n"
5225 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5227 #: winerror.mc:2081
5228 msgid "Invalid sub authority\n"
5229 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5231 #: winerror.mc:2086
5232 msgid "Invalid ACL\n"
5233 msgstr "Неверный ACL\n"
5235 #: winerror.mc:2091
5236 msgid "Invalid SID\n"
5237 msgstr "Неверный SID\n"
5239 #: winerror.mc:2096
5240 msgid "Invalid security descriptor\n"
5241 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5243 #: winerror.mc:2101
5244 msgid "Bad inherited ACL\n"
5245 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5247 #: winerror.mc:2106
5248 msgid "Server disabled\n"
5249 msgstr "Сервер отключен\n"
5251 #: winerror.mc:2111
5252 msgid "Server not disabled\n"
5253 msgstr "Сервер не отключен\n"
5255 #: winerror.mc:2116
5256 msgid "Invalid ID authority\n"
5257 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5259 #: winerror.mc:2121
5260 msgid "Allotted space exceeded\n"
5261 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5263 #: winerror.mc:2126
5264 msgid "Invalid group attributes\n"
5265 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5267 #: winerror.mc:2131
5268 msgid "Bad impersonation level\n"
5269 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5271 #: winerror.mc:2136
5272 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5273 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5275 #: winerror.mc:2141
5276 msgid "Bad validation class\n"
5277 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5279 #: winerror.mc:2146
5280 msgid "Bad token type\n"
5281 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5283 #: winerror.mc:2151
5284 msgid "No security on object\n"
5285 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5287 #: winerror.mc:2156
5288 msgid "Can't access domain information\n"
5289 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5291 #: winerror.mc:2161
5292 msgid "Invalid server state\n"
5293 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5295 #: winerror.mc:2166
5296 msgid "Invalid domain state\n"
5297 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5299 #: winerror.mc:2171
5300 msgid "Invalid domain role\n"
5301 msgstr "Неверная роль домена\n"
5303 #: winerror.mc:2176
5304 msgid "No such domain\n"
5305 msgstr "Такого домена нет\n"
5307 #: winerror.mc:2181
5308 msgid "Domain already exists\n"
5309 msgstr "Домен уже существует\n"
5311 #: winerror.mc:2186
5312 msgid "Domain limit exceeded\n"
5313 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5315 #: winerror.mc:2191
5316 msgid "Internal database corruption\n"
5317 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5319 #: winerror.mc:2196
5320 msgid "Internal error\n"
5321 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5323 #: winerror.mc:2201
5324 msgid "Generic access types not mapped\n"
5325 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5327 #: winerror.mc:2206
5328 msgid "Bad descriptor format\n"
5329 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5331 #: winerror.mc:2211
5332 msgid "Not a logon process\n"
5333 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5335 #: winerror.mc:2216
5336 msgid "Logon session ID exists\n"
5337 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5339 #: winerror.mc:2221
5340 msgid "Unknown authentication package\n"
5341 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5343 #: winerror.mc:2226
5344 msgid "Bad logon session state\n"
5345 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5347 #: winerror.mc:2231
5348 msgid "Logon session ID collision\n"
5349 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5351 #: winerror.mc:2236
5352 msgid "Invalid logon type\n"
5353 msgstr "Неверный тип входа\n"
5355 #: winerror.mc:2241
5356 msgid "Cannot impersonate\n"
5357 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5359 #: winerror.mc:2246
5360 msgid "Invalid transaction state\n"
5361 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5363 #: winerror.mc:2251
5364 msgid "Security DB commit failure\n"
5365 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5367 #: winerror.mc:2256
5368 msgid "Account is built-in\n"
5369 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5371 #: winerror.mc:2261
5372 msgid "Group is built-in\n"
5373 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5375 #: winerror.mc:2266
5376 msgid "User is built-in\n"
5377 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5379 #: winerror.mc:2271
5380 msgid "Group is primary for user\n"
5381 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5383 #: winerror.mc:2276
5384 msgid "Token already in use\n"
5385 msgstr "Маркер уже используется\n"
5387 #: winerror.mc:2281
5388 msgid "No such local group\n"
5389 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5391 #: winerror.mc:2286
5392 msgid "User not in local group\n"
5393 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5395 #: winerror.mc:2291
5396 msgid "User already in local group\n"
5397 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5399 #: winerror.mc:2296
5400 msgid "Local group already exists\n"
5401 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5403 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5404 msgid "Logon type not granted\n"
5405 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5407 #: winerror.mc:2306
5408 msgid "Too many secrets\n"
5409 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5411 #: winerror.mc:2311
5412 msgid "Secret too long\n"
5413 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5415 #: winerror.mc:2316
5416 msgid "Internal security DB error\n"
5417 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5419 #: winerror.mc:2321
5420 msgid "Too many context IDs\n"
5421 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5423 #: winerror.mc:2331
5424 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5425 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5427 #: winerror.mc:2336
5428 msgid "No such member\n"
5429 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5431 #: winerror.mc:2341
5432 msgid "Invalid member\n"
5433 msgstr "Неверный член группы\n"
5435 #: winerror.mc:2346
5436 msgid "Too many SIDs\n"
5437 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5439 #: winerror.mc:2351
5440 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5441 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5443 #: winerror.mc:2356
5444 msgid "No inheritable components\n"
5445 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5447 #: winerror.mc:2361
5448 msgid "File or directory corrupt\n"
5449 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5451 #: winerror.mc:2366
5452 msgid "Disk is corrupt\n"
5453 msgstr "Диск повреждён\n"
5455 #: winerror.mc:2371
5456 msgid "No user session key\n"
5457 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5459 #: winerror.mc:2376
5460 msgid "Licence quota exceeded\n"
5461 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5463 #: winerror.mc:2381
5464 msgid "Wrong target name\n"
5465 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5467 #: winerror.mc:2386
5468 msgid "Mutual authentication failed\n"
5469 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5471 #: winerror.mc:2391
5472 msgid "Time skew between client and server\n"
5473 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5475 #: winerror.mc:2396
5476 msgid "Invalid window handle\n"
5477 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5479 #: winerror.mc:2401
5480 msgid "Invalid menu handle\n"
5481 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5483 #: winerror.mc:2406
5484 msgid "Invalid cursor handle\n"
5485 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5487 #: winerror.mc:2411
5488 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5489 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5491 #: winerror.mc:2416
5492 msgid "Invalid hook handle\n"
5493 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5495 #: winerror.mc:2421
5496 msgid "Invalid DWP handle\n"
5497 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5499 #: winerror.mc:2426
5500 msgid "Can't create top-level child window\n"
5501 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5503 #: winerror.mc:2431
5504 msgid "Can't find window class\n"
5505 msgstr "Класс окна не найден\n"
5507 #: winerror.mc:2436
5508 msgid "Window owned by another thread\n"
5509 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5511 #: winerror.mc:2441
5512 msgid "Hotkey already registered\n"
5513 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5515 #: winerror.mc:2446
5516 msgid "Class already exists\n"
5517 msgstr "Класс уже существует\n"
5519 #: winerror.mc:2451
5520 msgid "Class does not exist\n"
5521 msgstr "Класс не существует\n"
5523 #: winerror.mc:2456
5524 msgid "Class has open windows\n"
5525 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5527 #: winerror.mc:2461
5528 msgid "Invalid index\n"
5529 msgstr "Неверный индекс\n"
5531 #: winerror.mc:2466
5532 msgid "Invalid icon handle\n"
5533 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5535 #: winerror.mc:2471
5536 msgid "Private dialog index\n"
5537 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5539 #: winerror.mc:2476
5540 msgid "List box ID not found\n"
5541 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5543 #: winerror.mc:2481
5544 msgid "No wildcard characters\n"
5545 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5547 #: winerror.mc:2486
5548 msgid "Clipboard not open\n"
5549 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5551 #: winerror.mc:2491
5552 msgid "Hotkey not registered\n"
5553 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5555 #: winerror.mc:2496
5556 msgid "Not a dialog window\n"
5557 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5559 #: winerror.mc:2501
5560 msgid "Control ID not found\n"
5561 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5563 #: winerror.mc:2506
5564 msgid "Invalid combobox message\n"
5565 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5567 #: winerror.mc:2511
5568 msgid "Not a combobox window\n"
5569 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5571 #: winerror.mc:2516
5572 msgid "Invalid edit height\n"
5573 msgstr "Неверная высота поля\n"
5575 #: winerror.mc:2521
5576 msgid "DC not found\n"
5577 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5579 #: winerror.mc:2526
5580 msgid "Invalid hook filter\n"
5581 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5583 #: winerror.mc:2531
5584 msgid "Invalid filter procedure\n"
5585 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5587 #: winerror.mc:2536
5588 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5589 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5591 #: winerror.mc:2541
5592 msgid "Global-only hook procedure\n"
5593 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5595 #: winerror.mc:2546
5596 msgid "Journal hook already set\n"
5597 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5599 #: winerror.mc:2551
5600 msgid "Hook procedure not installed\n"
5601 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5603 #: winerror.mc:2556
5604 msgid "Invalid list box message\n"
5605 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5607 #: winerror.mc:2561
5608 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5609 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5611 #: winerror.mc:2566
5612 msgid "No tab stops on this list box\n"
5613 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5615 #: winerror.mc:2571
5616 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5617 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5619 #: winerror.mc:2576
5620 msgid "Child window menus not allowed\n"
5621 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5623 #: winerror.mc:2581
5624 msgid "Window has no system menu\n"
5625 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5627 #: winerror.mc:2586
5628 msgid "Invalid message box style\n"
5629 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5631 #: winerror.mc:2591
5632 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5633 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5635 #: winerror.mc:2596
5636 msgid "Screen already locked\n"
5637 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5639 #: winerror.mc:2601
5640 msgid "Window handles have different parents\n"
5641 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5643 #: winerror.mc:2606
5644 msgid "Not a child window\n"
5645 msgstr "Не дочернее окно\n"
5647 #: winerror.mc:2611
5648 msgid "Invalid GW command\n"
5649 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5651 #: winerror.mc:2616
5652 msgid "Invalid thread ID\n"
5653 msgstr "Неверный код потока\n"
5655 #: winerror.mc:2621
5656 msgid "Not an MDI child window\n"
5657 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5659 #: winerror.mc:2626
5660 msgid "Popup menu already active\n"
5661 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5663 #: winerror.mc:2631
5664 msgid "No scrollbars\n"
5665 msgstr "Нет прокрутки\n"
5667 #: winerror.mc:2636
5668 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5669 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5671 #: winerror.mc:2641
5672 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5673 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5675 #: winerror.mc:2646
5676 msgid "No system resources\n"
5677 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5679 #: winerror.mc:2651
5680 msgid "No non-paged system resources\n"
5681 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5683 #: winerror.mc:2656
5684 msgid "No paged system resources\n"
5685 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5687 #: winerror.mc:2661
5688 msgid "No working set quota\n"
5689 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5691 #: winerror.mc:2666
5692 msgid "No page file quota\n"
5693 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5695 #: winerror.mc:2671
5696 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5697 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5699 #: winerror.mc:2676
5700 msgid "Menu item not found\n"
5701 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5703 #: winerror.mc:2681
5704 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5705 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5707 #: winerror.mc:2686
5708 msgid "Hook type not allowed\n"
5709 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5711 #: winerror.mc:2691
5712 msgid "Interactive window station required\n"
5713 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5715 #: winerror.mc:2696
5716 msgid "Timeout\n"
5717 msgstr "Таймаут\n"
5719 #: winerror.mc:2701
5720 msgid "Invalid monitor handle\n"
5721 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5723 #: winerror.mc:2706
5724 msgid "Event log file corrupt\n"
5725 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5727 #: winerror.mc:2711
5728 msgid "Event log can't start\n"
5729 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5731 #: winerror.mc:2716
5732 msgid "Event log file full\n"
5733 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5735 #: winerror.mc:2721
5736 msgid "Event log file changed\n"
5737 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5739 #: winerror.mc:2726
5740 msgid "Installer service failed.\n"
5741 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5743 #: winerror.mc:2731
5744 msgid "Installation aborted by user\n"
5745 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5747 #: winerror.mc:2736
5748 msgid "Installation failure\n"
5749 msgstr "Сбой установки\n"
5751 #: winerror.mc:2741
5752 msgid "Installation suspended\n"
5753 msgstr "Установка приостановлена\n"
5755 #: winerror.mc:2746
5756 msgid "Unknown product\n"
5757 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5759 #: winerror.mc:2751
5760 msgid "Unknown feature\n"
5761 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5763 #: winerror.mc:2756
5764 msgid "Unknown component\n"
5765 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5767 #: winerror.mc:2761
5768 msgid "Unknown property\n"
5769 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5771 #: winerror.mc:2766
5772 msgid "Invalid handle state\n"
5773 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5775 #: winerror.mc:2771
5776 msgid "Bad configuration\n"
5777 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5779 #: winerror.mc:2776
5780 msgid "Index is missing\n"
5781 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5783 #: winerror.mc:2781
5784 msgid "Installation source is missing\n"
5785 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5787 #: winerror.mc:2786
5788 msgid "Wrong installation package version\n"
5789 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5791 #: winerror.mc:2791
5792 msgid "Product uninstalled\n"
5793 msgstr "Продукт удалён\n"
5795 #: winerror.mc:2796
5796 msgid "Invalid query syntax\n"
5797 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5799 #: winerror.mc:2801
5800 msgid "Invalid field\n"
5801 msgstr "Неверное поле\n"
5803 #: winerror.mc:2806
5804 msgid "Device removed\n"
5805 msgstr "Устройство удалено\n"
5807 #: winerror.mc:2811
5808 msgid "Installation already running\n"
5809 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5811 #: winerror.mc:2816
5812 msgid "Installation package failed to open\n"
5813 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5815 #: winerror.mc:2821
5816 msgid "Installation package is invalid\n"
5817 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5819 #: winerror.mc:2826
5820 msgid "Installer user interface failed\n"
5821 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5823 #: winerror.mc:2831
5824 msgid "Failed to open installation log file\n"
5825 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5827 #: winerror.mc:2836
5828 msgid "Installation language not supported\n"
5829 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5831 #: winerror.mc:2841
5832 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5833 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5835 #: winerror.mc:2846
5836 msgid "Installation package rejected\n"
5837 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5839 #: winerror.mc:2851
5840 msgid "Function could not be called\n"
5841 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5843 #: winerror.mc:2856
5844 msgid "Function failed\n"
5845 msgstr "Сбой функции\n"
5847 #: winerror.mc:2861
5848 msgid "Invalid table\n"
5849 msgstr "Неверная таблица\n"
5851 #: winerror.mc:2866
5852 msgid "Data type mismatch\n"
5853 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5855 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5856 msgid "Unsupported type\n"
5857 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5859 #: winerror.mc:2876
5860 msgid "Creation failed\n"
5861 msgstr "Создание не удалось\n"
5863 #: winerror.mc:2881
5864 msgid "Temporary directory not writable\n"
5865 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5867 #: winerror.mc:2886
5868 msgid "Installation platform not supported\n"
5869 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5871 #: winerror.mc:2891
5872 msgid "Installer not used\n"
5873 msgstr "Установщик не использован\n"
5875 #: winerror.mc:2896
5876 msgid "Failed to open the patch package\n"
5877 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5879 #: winerror.mc:2901
5880 msgid "Invalid patch package\n"
5881 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5883 #: winerror.mc:2906
5884 msgid "Unsupported patch package\n"
5885 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5887 #: winerror.mc:2911
5888 msgid "Another version is installed\n"
5889 msgstr "Установлена другая версия\n"
5891 #: winerror.mc:2916
5892 msgid "Invalid command line\n"
5893 msgstr "Неверная командная строка\n"
5895 #: winerror.mc:2921
5896 msgid "Remote installation not allowed\n"
5897 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5899 #: winerror.mc:2926
5900 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5901 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5903 #: winerror.mc:2931
5904 msgid "Invalid string binding\n"
5905 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5907 #: winerror.mc:2936
5908 msgid "Wrong kind of binding\n"
5909 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5911 #: winerror.mc:2941
5912 msgid "Invalid binding\n"
5913 msgstr "Неверная привязка\n"
5915 #: winerror.mc:2946
5916 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5917 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5919 #: winerror.mc:2951
5920 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5921 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5923 #: winerror.mc:2956
5924 msgid "Invalid string UUID\n"
5925 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5927 #: winerror.mc:2961
5928 msgid "Invalid endpoint format\n"
5929 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5931 #: winerror.mc:2966
5932 msgid "Invalid network address\n"
5933 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5935 #: winerror.mc:2971
5936 msgid "No endpoint found\n"
5937 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5939 #: winerror.mc:2976
5940 msgid "Invalid timeout value\n"
5941 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5943 #: winerror.mc:2981
5944 msgid "Object UUID not found\n"
5945 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5947 #: winerror.mc:2986
5948 msgid "UUID already registered\n"
5949 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5951 #: winerror.mc:2991
5952 msgid "UUID type already registered\n"
5953 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5955 #: winerror.mc:2996
5956 msgid "Server already listening\n"
5957 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5959 #: winerror.mc:3001
5960 msgid "No protocol sequences registered\n"
5961 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5963 #: winerror.mc:3006
5964 msgid "RPC server not listening\n"
5965 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5967 #: winerror.mc:3011
5968 msgid "Unknown manager type\n"
5969 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5971 #: winerror.mc:3016
5972 msgid "Unknown interface\n"
5973 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5975 #: winerror.mc:3021
5976 msgid "No bindings\n"
5977 msgstr "Нет привязок\n"
5979 #: winerror.mc:3026
5980 msgid "No protocol sequences\n"
5981 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5983 #: winerror.mc:3031
5984 msgid "Can't create endpoint\n"
5985 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5987 #: winerror.mc:3036
5988 msgid "Out of resources\n"
5989 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5991 #: winerror.mc:3041
5992 msgid "RPC server unavailable\n"
5993 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5995 #: winerror.mc:3046
5996 msgid "RPC server too busy\n"
5997 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5999 #: winerror.mc:3051
6000 msgid "Invalid network options\n"
6001 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
6003 #: winerror.mc:3056
6004 msgid "No RPC call active\n"
6005 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
6007 #: winerror.mc:3061
6008 msgid "RPC call failed\n"
6009 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
6011 #: winerror.mc:3066
6012 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6013 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
6015 #: winerror.mc:3071
6016 msgid "RPC protocol error\n"
6017 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
6019 #: winerror.mc:3076
6020 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6021 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
6023 #: winerror.mc:3086
6024 msgid "Invalid tag\n"
6025 msgstr "Неверный тэг\n"
6027 #: winerror.mc:3091
6028 msgid "Invalid array bounds\n"
6029 msgstr "Неверные границы массива\n"
6031 #: winerror.mc:3096
6032 msgid "No entry name\n"
6033 msgstr "Нет имени записи\n"
6035 #: winerror.mc:3101
6036 msgid "Invalid name syntax\n"
6037 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6039 #: winerror.mc:3106
6040 msgid "Unsupported name syntax\n"
6041 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6043 #: winerror.mc:3111
6044 msgid "No network address\n"
6045 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6047 #: winerror.mc:3116
6048 msgid "Duplicate endpoint\n"
6049 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6051 #: winerror.mc:3121
6052 msgid "Unknown authentication type\n"
6053 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6055 #: winerror.mc:3126
6056 msgid "Maximum calls too low\n"
6057 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6059 #: winerror.mc:3131
6060 msgid "String too long\n"
6061 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6063 #: winerror.mc:3136
6064 msgid "Protocol sequence not found\n"
6065 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6067 #: winerror.mc:3141
6068 msgid "Procedure number out of range\n"
6069 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6071 #: winerror.mc:3146
6072 msgid "Binding has no authentication data\n"
6073 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6075 #: winerror.mc:3151
6076 msgid "Unknown authentication service\n"
6077 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6079 #: winerror.mc:3156
6080 msgid "Unknown authentication level\n"
6081 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6083 #: winerror.mc:3161
6084 msgid "Invalid authentication identity\n"
6085 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6087 #: winerror.mc:3166
6088 msgid "Unknown authorisation service\n"
6089 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6091 #: winerror.mc:3171
6092 msgid "Invalid entry\n"
6093 msgstr "Неверная запись\n"
6095 #: winerror.mc:3176
6096 msgid "Can't perform operation\n"
6097 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6099 #: winerror.mc:3181
6100 msgid "Endpoints not registered\n"
6101 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6103 #: winerror.mc:3186
6104 msgid "Nothing to export\n"
6105 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6107 #: winerror.mc:3191
6108 msgid "Incomplete name\n"
6109 msgstr "Неполное имя\n"
6111 #: winerror.mc:3196
6112 msgid "Invalid version option\n"
6113 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6115 #: winerror.mc:3201
6116 msgid "No more members\n"
6117 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6119 #: winerror.mc:3206
6120 msgid "Not all objects unexported\n"
6121 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6123 #: winerror.mc:3211
6124 msgid "Interface not found\n"
6125 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6127 #: winerror.mc:3216
6128 msgid "Entry already exists\n"
6129 msgstr "Запись уже существует\n"
6131 #: winerror.mc:3221
6132 msgid "Entry not found\n"
6133 msgstr "Запись не найдена\n"
6135 #: winerror.mc:3226
6136 msgid "Name service unavailable\n"
6137 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6139 #: winerror.mc:3231
6140 msgid "Invalid network address family\n"
6141 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6143 #: winerror.mc:3236
6144 msgid "Operation not supported\n"
6145 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6147 #: winerror.mc:3241
6148 msgid "No security context available\n"
6149 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6151 #: winerror.mc:3246
6152 msgid "RPCInternal error\n"
6153 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6155 #: winerror.mc:3251
6156 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6157 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6159 #: winerror.mc:3256
6160 msgid "Address error\n"
6161 msgstr "Ошибка адресации\n"
6163 #: winerror.mc:3261
6164 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6165 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6167 #: winerror.mc:3266
6168 msgid "Floating-point underflow\n"
6169 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6171 #: winerror.mc:3271
6172 msgid "Floating-point overflow\n"
6173 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6175 #: winerror.mc:3276
6176 msgid "No more entries\n"
6177 msgstr "Больше записей нет\n"
6179 #: winerror.mc:3281
6180 msgid "Character translation table open failed\n"
6181 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6183 #: winerror.mc:3286
6184 msgid "Character translation table file too small\n"
6185 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6187 #: winerror.mc:3291
6188 msgid "Null context handle\n"
6189 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6191 #: winerror.mc:3296
6192 msgid "Context handle damaged\n"
6193 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6195 #: winerror.mc:3301
6196 msgid "Binding handle mismatch\n"
6197 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6199 #: winerror.mc:3306
6200 msgid "Cannot get call handle\n"
6201 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6203 #: winerror.mc:3311
6204 msgid "Null reference pointer\n"
6205 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6207 #: winerror.mc:3316
6208 msgid "Enumeration value out of range\n"
6209 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6211 #: winerror.mc:3321
6212 msgid "Byte count too small\n"
6213 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6215 #: winerror.mc:3326
6216 msgid "Bad stub data\n"
6217 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6219 #: winerror.mc:3331
6220 msgid "Invalid user buffer\n"
6221 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6223 #: winerror.mc:3336
6224 msgid "Unrecognised media\n"
6225 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6227 #: winerror.mc:3341
6228 msgid "No trust secret\n"
6229 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6231 #: winerror.mc:3346
6232 msgid "No trust SAM account\n"
6233 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6235 #: winerror.mc:3351
6236 msgid "Trusted domain failure\n"
6237 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6239 #: winerror.mc:3356
6240 msgid "Trusted relationship failure\n"
6241 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6243 #: winerror.mc:3361
6244 msgid "Trust logon failure\n"
6245 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6247 #: winerror.mc:3366
6248 msgid "RPC call already in progress\n"
6249 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6251 #: winerror.mc:3371
6252 msgid "NETLOGON is not started\n"
6253 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6255 #: winerror.mc:3376
6256 msgid "Account expired\n"
6257 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6259 #: winerror.mc:3381
6260 msgid "Redirector has open handles\n"
6261 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6263 #: winerror.mc:3386
6264 msgid "Printer driver already installed\n"
6265 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6267 #: winerror.mc:3391
6268 msgid "Unknown port\n"
6269 msgstr "Неизвестный порт\n"
6271 #: winerror.mc:3396
6272 msgid "Unknown printer driver\n"
6273 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6275 #: winerror.mc:3401
6276 msgid "Unknown print processor\n"
6277 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6279 #: winerror.mc:3406
6280 msgid "Invalid separator file\n"
6281 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6283 #: winerror.mc:3411
6284 msgid "Invalid priority\n"
6285 msgstr "Неверный приоритет\n"
6287 #: winerror.mc:3416
6288 msgid "Invalid printer name\n"
6289 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6291 #: winerror.mc:3421
6292 msgid "Printer already exists\n"
6293 msgstr "Принтер уже существует\n"
6295 #: winerror.mc:3426
6296 msgid "Invalid printer command\n"
6297 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6299 #: winerror.mc:3431
6300 msgid "Invalid data type\n"
6301 msgstr "Неверный тип данных\n"
6303 #: winerror.mc:3436
6304 msgid "Invalid environment\n"
6305 msgstr "Неверное окружение\n"
6307 #: winerror.mc:3441
6308 msgid "No more bindings\n"
6309 msgstr "Привязок больше нет\n"
6311 #: winerror.mc:3446
6312 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6313 msgstr ""
6314 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6316 #: winerror.mc:3451
6317 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6318 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6320 #: winerror.mc:3456
6321 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6322 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6324 #: winerror.mc:3461
6325 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6326 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6328 #: winerror.mc:3466
6329 msgid "Server has open handles\n"
6330 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6332 #: winerror.mc:3471
6333 msgid "Resource data not found\n"
6334 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6336 #: winerror.mc:3476
6337 msgid "Resource type not found\n"
6338 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6340 #: winerror.mc:3481
6341 msgid "Resource name not found\n"
6342 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6344 #: winerror.mc:3486
6345 msgid "Resource language not found\n"
6346 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6348 #: winerror.mc:3491
6349 msgid "Not enough quota\n"
6350 msgstr "Недостаточная квота\n"
6352 #: winerror.mc:3496
6353 msgid "No interfaces\n"
6354 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6356 #: winerror.mc:3501
6357 msgid "RPC call canceled\n"
6358 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6360 #: winerror.mc:3506
6361 msgid "Binding incomplete\n"
6362 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6364 #: winerror.mc:3511
6365 msgid "RPC comm failure\n"
6366 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6368 #: winerror.mc:3516
6369 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6370 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6372 #: winerror.mc:3521
6373 msgid "No principal name registered\n"
6374 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6376 #: winerror.mc:3526
6377 msgid "Not an RPC error\n"
6378 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6380 #: winerror.mc:3531
6381 msgid "UUID is local only\n"
6382 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6384 #: winerror.mc:3536
6385 msgid "Security package error\n"
6386 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6388 #: winerror.mc:3541
6389 msgid "Thread not canceled\n"
6390 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6392 #: winerror.mc:3546
6393 msgid "Invalid handle operation\n"
6394 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6396 #: winerror.mc:3551
6397 msgid "Wrong serialising package version\n"
6398 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6400 #: winerror.mc:3556
6401 msgid "Wrong stub version\n"
6402 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6404 #: winerror.mc:3561
6405 msgid "Invalid pipe object\n"
6406 msgstr "Неверный объект канала\n"
6408 #: winerror.mc:3566
6409 msgid "Wrong pipe order\n"
6410 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6412 #: winerror.mc:3571
6413 msgid "Wrong pipe version\n"
6414 msgstr "Неверная версия канала\n"
6416 #: winerror.mc:3576
6417 msgid "Group member not found\n"
6418 msgstr "Член группы не найден\n"
6420 #: winerror.mc:3581
6421 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6422 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6424 #: winerror.mc:3586
6425 msgid "Invalid object\n"
6426 msgstr "Неверный объект\n"
6428 #: winerror.mc:3591
6429 msgid "Invalid time\n"
6430 msgstr "Неверное время\n"
6432 #: winerror.mc:3596
6433 msgid "Invalid form name\n"
6434 msgstr "Неверное имя формы\n"
6436 #: winerror.mc:3601
6437 msgid "Invalid form size\n"
6438 msgstr "Неверный размер формы\n"
6440 #: winerror.mc:3606
6441 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6442 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6444 #: winerror.mc:3611
6445 msgid "Printer deleted\n"
6446 msgstr "Принтер удалён\n"
6448 #: winerror.mc:3616
6449 msgid "Invalid printer state\n"
6450 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6452 #: winerror.mc:3621
6453 msgid "User must change password\n"
6454 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6456 #: winerror.mc:3626
6457 msgid "Domain controller not found\n"
6458 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6460 #: winerror.mc:3631
6461 msgid "Account locked out\n"
6462 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6464 #: winerror.mc:3636
6465 msgid "Invalid pixel format\n"
6466 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6468 #: winerror.mc:3641
6469 msgid "Invalid driver\n"
6470 msgstr "Неверный драйвер\n"
6472 #: winerror.mc:3646
6473 msgid "Invalid object resolver set\n"
6474 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6476 #: winerror.mc:3651
6477 msgid "Incomplete RPC send\n"
6478 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6480 #: winerror.mc:3656
6481 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6482 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6484 #: winerror.mc:3661
6485 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6486 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6488 #: winerror.mc:3666
6489 msgid "RPC pipe closed\n"
6490 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6492 #: winerror.mc:3671
6493 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6494 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6496 #: winerror.mc:3676
6497 msgid "No data on RPC pipe\n"
6498 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6500 #: winerror.mc:3681
6501 msgid "No site name available\n"
6502 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6504 #: winerror.mc:3686
6505 msgid "The file cannot be accessed\n"
6506 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6508 #: winerror.mc:3691
6509 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6510 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6512 #: winerror.mc:3696
6513 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6514 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6516 #: winerror.mc:3701
6517 msgid "Not all objects could be exported\n"
6518 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6520 #: winerror.mc:3706
6521 msgid "The interface could not be exported\n"
6522 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6524 #: winerror.mc:3711
6525 msgid "The profile could not be added\n"
6526 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6528 #: winerror.mc:3716
6529 msgid "The profile element could not be added\n"
6530 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6532 #: winerror.mc:3721
6533 msgid "The profile element could not be removed\n"
6534 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6536 #: winerror.mc:3726
6537 msgid "The group element could not be added\n"
6538 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6540 #: winerror.mc:3731
6541 msgid "The group element could not be removed\n"
6542 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6544 #: winerror.mc:3736
6545 msgid "The username could not be found\n"
6546 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6548 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6549 msgid "Local Port"
6550 msgstr "Локальный порт"
6552 #: localspl.rc:29
6553 msgid "Local Monitor"
6554 msgstr "Локальный монитор"
6556 #: localui.rc:36
6557 msgid "Add a Local Port"
6558 msgstr "Добавить локальный порт"
6560 #: localui.rc:39
6561 msgid "&Enter the port name to add:"
6562 msgstr "Введите &название локального порта:"
6564 #: localui.rc:48
6565 msgid "Configure LPT Port"
6566 msgstr "Установки параллельного порта"
6568 #: localui.rc:51
6569 msgid "Timeout (seconds)"
6570 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6572 #: localui.rc:52
6573 msgid "&Transmission Retry:"
6574 msgstr "&Попыток пересылки:"
6576 #: localui.rc:29
6577 msgid "'%s' is not a valid port name"
6578 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6580 #: localui.rc:30
6581 msgid "Port %s already exists"
6582 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6584 #: localui.rc:31
6585 msgid "This port has no options to configure"
6586 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6588 #: mapi32.rc:28
6589 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6590 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6592 #: mapi32.rc:29
6593 msgid "Send Mail"
6594 msgstr "Отправка почты"
6596 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6597 msgid "Enter Network Password"
6598 msgstr "Введите сетевой пароль"
6600 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6601 msgid "Please enter your username and password:"
6602 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6604 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6605 msgid "Proxy"
6606 msgstr "Прокси"
6608 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6609 msgid "User"
6610 msgstr "Имя"
6612 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6613 msgid "Password"
6614 msgstr "Пароль"
6616 #: mpr.rc:44
6617 msgid "&Save this password (Insecure)"
6618 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6620 #: mpr.rc:27
6621 msgid "Entire Network"
6622 msgstr "Вся сеть"
6624 #: msacm32.rc:27
6625 msgid "Sound Selection"
6626 msgstr "Выбор звука"
6628 #: msacm32.rc:36
6629 msgid "&Save As..."
6630 msgstr "&Сохранить как..."
6632 #: msacm32.rc:39
6633 msgid "&Format:"
6634 msgstr "&Формат:"
6636 #: msacm32.rc:44
6637 msgid "&Attributes:"
6638 msgstr "&Свойства:"
6640 #: mshtml.rc:37
6641 msgid "Hyperlink"
6642 msgstr "Ссылка"
6644 #: mshtml.rc:40
6645 msgid "Hyperlink Information"
6646 msgstr "Информация о ссылке"
6648 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6649 msgid "&Type:"
6650 msgstr "&Тип:"
6652 #: mshtml.rc:43
6653 msgid "&URL:"
6654 msgstr "&Адрес:"
6656 #: mshtml.rc:31
6657 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6658 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6660 #: mshtml.rc:32
6661 msgid "HTML Document"
6662 msgstr "Документ HTML"
6664 #: mshtml.rc:26
6665 msgid "Downloading from %s..."
6666 msgstr "Загрузка с %s..."
6668 #: mshtml.rc:25
6669 msgid "Done"
6670 msgstr "Готово"
6672 #: msi.rc:27
6673 msgid ""
6674 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6675 "file path and try again."
6676 msgstr ""
6677 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6679 #: msi.rc:28
6680 msgid "path %s not found"
6681 msgstr "путь %s не найден"
6683 #: msi.rc:29
6684 msgid "insert disk %s"
6685 msgstr "вставьте диск %s"
6687 #: msi.rc:30
6688 msgid ""
6689 "Windows Installer %s\n"
6690 "\n"
6691 "Usage:\n"
6692 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6693 "\n"
6694 "Install a product:\n"
6695 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6696 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6697 "\t/a package [property]\n"
6698 "Repair an installation:\n"
6699 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6700 "Uninstall a product:\n"
6701 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6702 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6703 "Advertise a product:\n"
6704 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6705 "Apply a patch:\n"
6706 "\t/p patch_package [property]\n"
6707 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6708 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6709 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6710 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6711 "Register MSI Service:\n"
6712 "\t/y\n"
6713 "Unregister MSI Service:\n"
6714 "\t/z\n"
6715 "Display this help:\n"
6716 "\t/help\n"
6717 "\t/?\n"
6718 msgstr ""
6719 "Windows Installer %s\n"
6720 "\n"
6721 "Использование:\n"
6722 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6723 "\n"
6724 "Установить продукт:\n"
6725 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6726 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6727 "\t/a пакет [свойство]\n"
6728 "Исправить установленный продукт:\n"
6729 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6730 "Удалить продукт:\n"
6731 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6732 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6733 "Анонсировать продукт:\n"
6734 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6735 "Применить исправление:\n"
6736 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6737 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6738 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6739 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6740 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6741 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6742 "\t/y\n"
6743 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6744 "\t/z\n"
6745 "Вывести эту справку:\n"
6746 "\t/help\n"
6747 "\t/?\n"
6749 #: msi.rc:57
6750 msgid "enter which folder contains %s"
6751 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6753 #: msi.rc:58
6754 msgid "install source for feature missing"
6755 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6757 #: msi.rc:59
6758 msgid "network drive for feature missing"
6759 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6761 #: msi.rc:60
6762 msgid "feature from:"
6763 msgstr "функции из:"
6765 #: msi.rc:61
6766 msgid "choose which folder contains %s"
6767 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6769 #: msrle32.rc:28
6770 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6771 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6773 #: msrle32.rc:29
6774 msgid ""
6775 "Wine MS-RLE video codec\n"
6776 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6777 msgstr ""
6778 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6779 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6781 #: msvfw32.rc:30
6782 msgid "Video Compression"
6783 msgstr "Сжатие видео"
6785 #: msvfw32.rc:36
6786 msgid "&Compressor:"
6787 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6789 #: msvfw32.rc:39
6790 msgid "Con&figure..."
6791 msgstr "&Настройки..."
6793 #: msvfw32.rc:40
6794 msgid "&About"
6795 msgstr "&Информация..."
6797 #: msvfw32.rc:44
6798 msgid "Compression &Quality:"
6799 msgstr "&Качество сжатия:"
6801 #: msvfw32.rc:46
6802 msgid "&Key Frame Every"
6803 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6805 #: msvfw32.rc:50
6806 msgid "&Data Rate"
6807 msgstr "&Поток данных"
6809 #: msvfw32.rc:52
6810 msgid "kB/s"
6811 msgstr "КБ/сек"
6813 #: msvfw32.rc:25
6814 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6815 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6817 #: msvidc32.rc:26
6818 msgid "Wine Video 1 video codec"
6819 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6821 #: oleacc.rc:27
6822 msgid "unknown object"
6823 msgstr "неизвестный объект"
6825 #: oleacc.rc:28
6826 msgid "title bar"
6827 msgstr "строка заголовка"
6829 #: oleacc.rc:29
6830 msgid "menu bar"
6831 msgstr "строка меню"
6833 #: oleacc.rc:30
6834 msgid "scroll bar"
6835 msgstr "полоса прокрутки"
6837 #: oleacc.rc:31
6838 msgid "grip"
6839 msgstr "захват"
6841 #: oleacc.rc:32
6842 msgid "sound"
6843 msgstr "звук"
6845 #: oleacc.rc:33
6846 msgid "cursor"
6847 msgstr "указатель"
6849 #: oleacc.rc:34
6850 msgid "caret"
6851 msgstr "курсор"
6853 #: oleacc.rc:35
6854 msgid "alert"
6855 msgstr "оповещение"
6857 #: oleacc.rc:36
6858 msgid "window"
6859 msgstr "окно"
6861 #: oleacc.rc:37
6862 msgid "client"
6863 msgstr "клиент"
6865 #: oleacc.rc:38
6866 msgid "popup menu"
6867 msgstr "всплывающее меню"
6869 #: oleacc.rc:39
6870 msgid "menu item"
6871 msgstr "пункт меню"
6873 #: oleacc.rc:40
6874 msgid "tool tip"
6875 msgstr "подсказка"
6877 #: oleacc.rc:41
6878 msgid "application"
6879 msgstr "приложение"
6881 #: oleacc.rc:42
6882 msgid "document"
6883 msgstr "документ"
6885 #: oleacc.rc:43
6886 msgid "pane"
6887 msgstr "панель"
6889 #: oleacc.rc:44
6890 msgid "chart"
6891 msgstr "график"
6893 #: oleacc.rc:45
6894 msgid "dialog"
6895 msgstr "диалоговое окно"
6897 #: oleacc.rc:46
6898 msgid "border"
6899 msgstr "граница"
6901 #: oleacc.rc:47
6902 msgid "grouping"
6903 msgstr "группировка"
6905 #: oleacc.rc:48
6906 msgid "separator"
6907 msgstr "разделитель"
6909 #: oleacc.rc:49
6910 msgid "tool bar"
6911 msgstr "панель инструментов"
6913 #: oleacc.rc:50
6914 msgid "status bar"
6915 msgstr "строка состояния"
6917 #: oleacc.rc:51
6918 msgid "table"
6919 msgstr "таблица"
6921 #: oleacc.rc:52
6922 msgid "column header"
6923 msgstr "заголовок столбца"
6925 #: oleacc.rc:53
6926 msgid "row header"
6927 msgstr "заголовок строки"
6929 #: oleacc.rc:54
6930 msgid "column"
6931 msgstr "столбец"
6933 #: oleacc.rc:55
6934 msgid "row"
6935 msgstr "строка"
6937 #: oleacc.rc:56
6938 msgid "cell"
6939 msgstr "ячейка"
6941 #: oleacc.rc:57
6942 msgid "link"
6943 msgstr "ссылка"
6945 #: oleacc.rc:58
6946 msgid "help balloon"
6947 msgstr "всплывающая справка"
6949 #: oleacc.rc:59
6950 msgid "character"
6951 msgstr "символ"
6953 #: oleacc.rc:60
6954 msgid "list"
6955 msgstr "список"
6957 #: oleacc.rc:61
6958 msgid "list item"
6959 msgstr "элемент списка"
6961 #: oleacc.rc:62
6962 msgid "outline"
6963 msgstr "структура"
6965 #: oleacc.rc:63
6966 msgid "outline item"
6967 msgstr "элемент структуры"
6969 #: oleacc.rc:64
6970 msgid "page tab"
6971 msgstr "вкладка страницы"
6973 #: oleacc.rc:65
6974 msgid "property page"
6975 msgstr "страница свойств"
6977 #: oleacc.rc:66
6978 msgid "indicator"
6979 msgstr "индикатор"
6981 #: oleacc.rc:67
6982 msgid "graphic"
6983 msgstr "изображение"
6985 #: oleacc.rc:68
6986 msgid "static text"
6987 msgstr "статический текст"
6989 #: oleacc.rc:69
6990 msgid "text"
6991 msgstr "текст"
6993 #: oleacc.rc:70
6994 msgid "push button"
6995 msgstr "кнопка"
6997 #: oleacc.rc:71
6998 msgid "check button"
6999 msgstr "флажок"
7001 #: oleacc.rc:72
7002 msgid "radio button"
7003 msgstr "радиокнопка"
7005 #: oleacc.rc:73
7006 msgid "combo box"
7007 msgstr "поле со списком"
7009 #: oleacc.rc:74
7010 msgid "drop down"
7011 msgstr "раскрывающийся список"
7013 #: oleacc.rc:75
7014 msgid "progress bar"
7015 msgstr "индикатор прогресса"
7017 #: oleacc.rc:76
7018 msgid "dial"
7019 msgstr "циферблат"
7021 #: oleacc.rc:77
7022 msgid "hot key field"
7023 msgstr "поле горячей клавиши"
7025 #: oleacc.rc:78
7026 msgid "slider"
7027 msgstr "ползунок"
7029 #: oleacc.rc:79
7030 msgid "spin box"
7031 msgstr "поле-счётчик"
7033 #: oleacc.rc:80
7034 msgid "diagram"
7035 msgstr "диаграмма"
7037 #: oleacc.rc:81
7038 msgid "animation"
7039 msgstr "анимация"
7041 #: oleacc.rc:82
7042 msgid "equation"
7043 msgstr "уравнение"
7045 #: oleacc.rc:83
7046 msgid "drop down button"
7047 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7049 #: oleacc.rc:84
7050 msgid "menu button"
7051 msgstr "кнопка меню"
7053 #: oleacc.rc:85
7054 msgid "grid drop down button"
7055 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7057 #: oleacc.rc:86
7058 msgid "white space"
7059 msgstr "пробел"
7061 #: oleacc.rc:87
7062 msgid "page tab list"
7063 msgstr "список вкладок страницы"
7065 #: oleacc.rc:88
7066 msgid "clock"
7067 msgstr "часы"
7069 #: oleacc.rc:89
7070 msgid "split button"
7071 msgstr "кнопка разделения"
7073 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7074 msgid "IP address"
7075 msgstr "IP-адрес"
7077 #: oleacc.rc:91
7078 msgid "outline button"
7079 msgstr "кнопка структуры"
7081 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7082 msgid "True"
7083 msgstr "Правда"
7085 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7086 msgid "False"
7087 msgstr "Ложь"
7089 #: oleaut32.rc:31
7090 msgid "On"
7091 msgstr "Включено"
7093 #: oleaut32.rc:32
7094 msgid "Off"
7095 msgstr "Выключено"
7097 #: oledlg.rc:48
7098 msgid "Insert Object"
7099 msgstr "Вставить объект"
7101 #: oledlg.rc:54
7102 msgid "Object Type:"
7103 msgstr "Тип объекта:"
7105 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7106 msgid "Result"
7107 msgstr "Результат"
7109 #: oledlg.rc:58
7110 msgid "Create New"
7111 msgstr "Создать новый"
7113 #: oledlg.rc:60
7114 msgid "Create Control"
7115 msgstr "Создать элемент управления"
7117 #: oledlg.rc:62
7118 msgid "Create From File"
7119 msgstr "Создать из файла"
7121 #: oledlg.rc:65
7122 msgid "&Add Control..."
7123 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7125 #: oledlg.rc:66
7126 msgid "Display As Icon"
7127 msgstr "Показывать как значок"
7129 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7130 msgid "Browse..."
7131 msgstr "Обзор..."
7133 #: oledlg.rc:69
7134 msgid "File:"
7135 msgstr "Файл:"
7137 #: oledlg.rc:75
7138 msgid "Paste Special"
7139 msgstr "Специальная вставка"
7141 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7142 msgid "Source:"
7143 msgstr "Откуда:"
7145 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7146 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7147 msgid "&Paste"
7148 msgstr "Вст&авить"
7150 #: oledlg.rc:81
7151 msgid "Paste &Link"
7152 msgstr "Вставить &Ссылку"
7154 #: oledlg.rc:83
7155 msgid "&As:"
7156 msgstr "&Как:"
7158 #: oledlg.rc:90
7159 msgid "&Display As Icon"
7160 msgstr "&Показывать как значок"
7162 #: oledlg.rc:92
7163 msgid "Change &Icon..."
7164 msgstr "Изменить &значок..."
7166 #: oledlg.rc:25
7167 msgid "Insert a new %s object into your document"
7168 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7170 #: oledlg.rc:26
7171 msgid ""
7172 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7173 "may activate it using the program which created it."
7174 msgstr ""
7175 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7176 "создавшей его программе."
7178 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7179 msgid "Browse"
7180 msgstr "Обзор"
7182 #: oledlg.rc:28
7183 msgid ""
7184 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7185 "control."
7186 msgstr ""
7187 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7188 "управления OLE."
7190 #: oledlg.rc:29
7191 msgid "Add Control"
7192 msgstr "Добавить элемент управления"
7194 #: oledlg.rc:34
7195 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7196 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7198 #: oledlg.rc:35
7199 msgid ""
7200 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7201 "activate it using %s."
7202 msgstr ""
7203 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7204 "с помощью %s."
7206 #: oledlg.rc:36
7207 msgid ""
7208 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7209 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7210 msgstr ""
7211 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7212 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7214 #: oledlg.rc:37
7215 msgid ""
7216 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7217 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7218 "your document."
7219 msgstr ""
7220 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7221 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7223 #: oledlg.rc:38
7224 msgid ""
7225 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7226 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7227 "in your document."
7228 msgstr ""
7229 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7230 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7232 #: oledlg.rc:39
7233 msgid ""
7234 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7235 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7236 "be reflected in your document."
7237 msgstr ""
7238 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7239 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7240 "будут отражаться в документе."
7242 #: oledlg.rc:40
7243 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7244 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7246 #: oledlg.rc:41
7247 msgid "Unknown Type"
7248 msgstr "Неизвестный тип"
7250 #: oledlg.rc:42
7251 msgid "Unknown Source"
7252 msgstr "Неизвестный источник"
7254 #: oledlg.rc:43
7255 msgid "the program which created it"
7256 msgstr "программа, которая его создала"
7258 #: sane.rc:41
7259 msgid "Scanning"
7260 msgstr "Сканирование"
7262 #: sane.rc:44
7263 msgid "SCANNING... Please Wait"
7264 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7266 #: sane.rc:31
7267 msgctxt "unit: pixels"
7268 msgid "px"
7269 msgstr "пиксел"
7271 #: sane.rc:32
7272 msgctxt "unit: bits"
7273 msgid "b"
7274 msgstr "бит"
7276 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7277 msgctxt "unit: dots/inch"
7278 msgid "dpi"
7279 msgstr "точек на дюйм"
7281 #: sane.rc:35
7282 msgctxt "unit: percent"
7283 msgid "%"
7284 msgstr "%"
7286 #: sane.rc:36
7287 msgctxt "unit: microseconds"
7288 msgid "us"
7289 msgstr "мкс"
7291 #: serialui.rc:25
7292 msgid "Settings for %s"
7293 msgstr "Настройки %s"
7295 #: serialui.rc:28
7296 msgid "Baud Rate"
7297 msgstr "Наибольшая скорость"
7299 #: serialui.rc:30
7300 msgid "Parity"
7301 msgstr "Чётность"
7303 #: serialui.rc:32
7304 msgid "Flow Control"
7305 msgstr "Управление потоком"
7307 #: serialui.rc:34
7308 msgid "Data Bits"
7309 msgstr "Биты данных"
7311 #: serialui.rc:36
7312 msgid "Stop Bits"
7313 msgstr "Стоп-биты"
7315 #: setupapi.rc:36
7316 msgid "Copying Files..."
7317 msgstr "Копирование файлов..."
7319 #: setupapi.rc:42
7320 msgid "Destination:"
7321 msgstr "Куда:"
7323 #: setupapi.rc:49
7324 msgid "Files Needed"
7325 msgstr "Необходимые файлы"
7327 #: setupapi.rc:52
7328 msgid ""
7329 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7330 "make sure the correct drive is selected below"
7331 msgstr ""
7332 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7333 "проверьте что выбран нужный привод"
7335 #: setupapi.rc:54
7336 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7337 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7339 #: setupapi.rc:28
7340 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7341 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7343 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7344 msgid "Unknown"
7345 msgstr "Неизвестно"
7347 #: setupapi.rc:30
7348 msgid "Copy files from:"
7349 msgstr "Копировать файлы из:"
7351 #: setupapi.rc:31
7352 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7353 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7355 #: shdoclc.rc:39
7356 msgid "F&orward"
7357 msgstr "&Вперед"
7359 #: shdoclc.rc:41
7360 msgid "&Save Background As..."
7361 msgstr "&Сохранить фон как..."
7363 #: shdoclc.rc:42
7364 msgid "Set As Back&ground"
7365 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7367 #: shdoclc.rc:43
7368 msgid "&Copy Background"
7369 msgstr "&Копировать фон"
7371 #: shdoclc.rc:44
7372 msgid "Set as &Desktop Item"
7373 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7375 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7376 msgid "Select &All"
7377 msgstr "Выделить в&сё"
7379 #: shdoclc.rc:49
7380 msgid "Create Shor&tcut"
7381 msgstr "Создать &ярлык"
7383 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7384 msgid "Add to &Favorites..."
7385 msgstr "Добавить в &избранное..."
7387 #: shdoclc.rc:51
7388 msgid "&View Source"
7389 msgstr "&Открыть исходный текст"
7391 #: shdoclc.rc:53
7392 msgid "&Encoding"
7393 msgstr "&Кодировка"
7395 #: shdoclc.rc:55
7396 msgid "Pr&int"
7397 msgstr "Пе&чать"
7399 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7400 msgid "&Open Link"
7401 msgstr "&Открыть ссылку"
7403 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7404 msgid "Open Link in &New Window"
7405 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7407 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7408 msgid "Save Target &As..."
7409 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7411 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7412 msgid "&Print Target"
7413 msgstr "&Печать объекта"
7415 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7416 msgid "S&how Picture"
7417 msgstr "Показать &рисунок"
7419 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7420 msgid "&Save Picture As..."
7421 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7423 #: shdoclc.rc:70
7424 msgid "&E-mail Picture..."
7425 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7427 #: shdoclc.rc:71
7428 msgid "Pr&int Picture..."
7429 msgstr "&Печать рисунка..."
7431 #: shdoclc.rc:72
7432 msgid "&Go to My Pictures"
7433 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7435 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7436 msgid "Set as Back&ground"
7437 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7439 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7440 msgid "Set as &Desktop Item..."
7441 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7443 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7444 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7445 msgid "Cu&t"
7446 msgstr "&Вырезать"
7448 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7449 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7450 #: wordpad.rc:102
7451 msgid "&Copy"
7452 msgstr "&Копировать"
7454 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7455 msgid "Copy Shor&tcut"
7456 msgstr "Копировать &ярлык"
7458 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7459 msgid "P&roperties"
7460 msgstr "Сво&йства"
7462 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7463 msgid "&Undo"
7464 msgstr "&Отменить"
7466 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7467 msgid "&Delete"
7468 msgstr "&Удалить"
7470 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7471 msgid "&Select"
7472 msgstr "&Выделить"
7474 #: shdoclc.rc:102
7475 msgid "&Cell"
7476 msgstr "&ячейку"
7478 #: shdoclc.rc:103
7479 msgid "&Row"
7480 msgstr "ст&року"
7482 #: shdoclc.rc:104
7483 msgid "&Column"
7484 msgstr "&колонку"
7486 #: shdoclc.rc:105
7487 msgid "&Table"
7488 msgstr "&таблицу"
7490 #: shdoclc.rc:108
7491 msgid "&Cell Properties"
7492 msgstr "Свойства &ячейки"
7494 #: shdoclc.rc:109
7495 msgid "&Table Properties"
7496 msgstr "Сво&йства таблицы"
7498 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7499 msgid "Paste"
7500 msgstr "&Вставить"
7502 #: shdoclc.rc:118
7503 msgid "&Print"
7504 msgstr "&Печать"
7506 #: shdoclc.rc:125
7507 msgid "Open in &New Window"
7508 msgstr "Открыть в &новом окне"
7510 #: shdoclc.rc:129
7511 msgid "Cut"
7512 msgstr "&Вырезать"
7514 #: shdoclc.rc:152
7515 msgid "&Save Video As..."
7516 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7518 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7519 msgid "Play"
7520 msgstr "Воспроизвести"
7522 #: shdoclc.rc:189
7523 msgid "Rewind"
7524 msgstr "Перемотать"
7526 #: shdoclc.rc:196
7527 msgid "Trace Tags"
7528 msgstr "Трассировочные метки"
7530 #: shdoclc.rc:197
7531 msgid "Resource Failures"
7532 msgstr "Сбои ресурсов"
7534 #: shdoclc.rc:198
7535 msgid "Dump Tracking Info"
7536 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7538 #: shdoclc.rc:199
7539 msgid "Debug Break"
7540 msgstr "Точки останова"
7542 #: shdoclc.rc:200
7543 msgid "Debug View"
7544 msgstr "Режим отладки"
7546 #: shdoclc.rc:201
7547 msgid "Dump Tree"
7548 msgstr "Выдать дерево"
7550 #: shdoclc.rc:202
7551 msgid "Dump Lines"
7552 msgstr "Выдать строки"
7554 #: shdoclc.rc:203
7555 msgid "Dump DisplayTree"
7556 msgstr "Выдать дерево экрана"
7558 #: shdoclc.rc:204
7559 msgid "Dump FormatCaches"
7560 msgstr "Выдать кэши форматов"
7562 #: shdoclc.rc:205
7563 msgid "Dump LayoutRects"
7564 msgstr "Выдать прямоугольники"
7566 #: shdoclc.rc:206
7567 msgid "Memory Monitor"
7568 msgstr "Использование памяти"
7570 #: shdoclc.rc:207
7571 msgid "Performance Meters"
7572 msgstr "Счетчики производительности"
7574 #: shdoclc.rc:208
7575 msgid "Save HTML"
7576 msgstr "Сохранить HTML"
7578 #: shdoclc.rc:210
7579 msgid "&Browse View"
7580 msgstr "Вид об&зора"
7582 #: shdoclc.rc:211
7583 msgid "&Edit View"
7584 msgstr "Из&менить вид"
7586 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7587 msgid "Scroll Here"
7588 msgstr "Прокрутка на месте"
7590 #: shdoclc.rc:218
7591 msgid "Top"
7592 msgstr "Вверх"
7594 #: shdoclc.rc:219
7595 msgid "Bottom"
7596 msgstr "Вниз"
7598 #: shdoclc.rc:221
7599 msgid "Page Up"
7600 msgstr "Страница вверх"
7602 #: shdoclc.rc:222
7603 msgid "Page Down"
7604 msgstr "Страница вниз"
7606 #: shdoclc.rc:224
7607 msgid "Scroll Up"
7608 msgstr "Прокрутка вверх"
7610 #: shdoclc.rc:225
7611 msgid "Scroll Down"
7612 msgstr "Прокрутка вниз"
7614 #: shdoclc.rc:232
7615 msgid "Left Edge"
7616 msgstr "К левому краю"
7618 #: shdoclc.rc:233
7619 msgid "Right Edge"
7620 msgstr "К правому краю"
7622 #: shdoclc.rc:235
7623 msgid "Page Left"
7624 msgstr "Страница влево"
7626 #: shdoclc.rc:236
7627 msgid "Page Right"
7628 msgstr "Страница вправо"
7630 #: shdoclc.rc:238
7631 msgid "Scroll Left"
7632 msgstr "Прокрутка влево"
7634 #: shdoclc.rc:239
7635 msgid "Scroll Right"
7636 msgstr "Прокрутка вправо"
7638 #: shdoclc.rc:25
7639 msgid "Wine Internet Explorer"
7640 msgstr "Wine Internet Explorer"
7642 #: shdoclc.rc:30
7643 msgid "&w&bPage &p"
7644 msgstr "&w&bСтраница &p"
7646 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7647 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7648 msgid "Lar&ge Icons"
7649 msgstr "&Крупные значки"
7651 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7652 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7653 msgid "S&mall Icons"
7654 msgstr "&Мелкие значки"
7656 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7657 msgid "&List"
7658 msgstr "&Список"
7660 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7661 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7662 msgid "&Details"
7663 msgstr "&Таблица"
7665 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7666 msgid "Arrange &Icons"
7667 msgstr "Упорядочить &значки"
7669 #: shell32.rc:50
7670 msgid "By &Name"
7671 msgstr "По &имени"
7673 #: shell32.rc:51
7674 msgid "By &Type"
7675 msgstr "По &типу"
7677 #: shell32.rc:52
7678 msgid "By &Size"
7679 msgstr "По &размеру"
7681 #: shell32.rc:53
7682 msgid "By &Date"
7683 msgstr "По &дате"
7685 #: shell32.rc:55
7686 msgid "&Auto Arrange"
7687 msgstr "&Автоматически"
7689 #: shell32.rc:57
7690 msgid "Line up Icons"
7691 msgstr "В&ыровнять значки"
7693 #: shell32.rc:62
7694 msgid "Paste as Link"
7695 msgstr "Вставить &ярлык"
7697 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7698 msgid "New"
7699 msgstr "Создать"
7701 #: shell32.rc:66
7702 msgid "New &Folder"
7703 msgstr "&Папка"
7705 #: shell32.rc:67
7706 msgid "New &Link"
7707 msgstr "&Ярлык"
7709 #: shell32.rc:71
7710 msgid "Properties"
7711 msgstr "Сво&йства"
7713 #: shell32.rc:82
7714 msgctxt "recycle bin"
7715 msgid "&Restore"
7716 msgstr "&Восстановить"
7718 #: shell32.rc:83
7719 msgid "&Erase"
7720 msgstr "&Очистить"
7722 #: shell32.rc:95
7723 msgid "E&xplore"
7724 msgstr "&Проводник"
7726 #: shell32.rc:98
7727 msgid "C&ut"
7728 msgstr "&Вырезать"
7730 #: shell32.rc:101
7731 msgid "Create &Link"
7732 msgstr "Создать &ярлык"
7734 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7735 msgid "&Rename"
7736 msgstr "&Переименовать"
7738 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7739 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7740 msgid "E&xit"
7741 msgstr "В&ыйти"
7743 #: shell32.rc:127
7744 msgid "&About Control Panel"
7745 msgstr "&О Панели Управления"
7747 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7748 msgid "Browse for Folder"
7749 msgstr "Обзор"
7751 #: shell32.rc:303
7752 msgid "Folder:"
7753 msgstr "Папка:"
7755 #: shell32.rc:309
7756 msgid "&Make New Folder"
7757 msgstr "Создать &новую папку"
7759 #: shell32.rc:316
7760 msgid "Message"
7761 msgstr "Сообщение"
7763 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7764 msgid "&Yes"
7765 msgstr "&Да"
7767 #: shell32.rc:320
7768 msgid "Yes to &all"
7769 msgstr "Да для &всех"
7771 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7772 msgid "&No"
7773 msgstr "&Нет"
7775 #: shell32.rc:329
7776 msgid "About %s"
7777 msgstr "О %s"
7779 #: shell32.rc:333
7780 msgid "Wine &license"
7781 msgstr "&Лицензия Wine"
7783 #: shell32.rc:338
7784 msgid "Running on %s"
7785 msgstr "Версия Wine %s"
7787 #: shell32.rc:339
7788 msgid "Wine was brought to you by:"
7789 msgstr "Разработчики Wine:"
7791 #: shell32.rc:347
7792 msgid ""
7793 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7794 "will open it for you."
7795 msgstr ""
7796 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7797 "их."
7799 #: shell32.rc:348
7800 msgid "&Open:"
7801 msgstr "&Открыть:"
7803 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7804 #: winefile.rc:136
7805 msgid "&Browse..."
7806 msgstr "&Обзор..."
7808 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7809 msgid "Size"
7810 msgstr "Размер"
7812 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7813 msgid "Type"
7814 msgstr "Тип"
7816 #: shell32.rc:137
7817 msgid "Modified"
7818 msgstr "Изменён"
7820 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7821 msgid "Attributes"
7822 msgstr "Атрибуты"
7824 #: shell32.rc:140
7825 msgid "Size available"
7826 msgstr "Свободно"
7828 #: shell32.rc:142
7829 msgid "Comments"
7830 msgstr "Комментарий"
7832 #: shell32.rc:143
7833 msgid "Owner"
7834 msgstr "Владелец"
7836 #: shell32.rc:144
7837 msgid "Group"
7838 msgstr "Группа"
7840 #: shell32.rc:145
7841 msgid "Original location"
7842 msgstr "Исходное местонахождение"
7844 #: shell32.rc:146
7845 msgid "Date deleted"
7846 msgstr "Время удаления"
7848 #: shell32.rc:156
7849 msgid "Control Panel"
7850 msgstr "Панель Управления"
7852 #: shell32.rc:163
7853 msgid "Select"
7854 msgstr "&Выбрать"
7856 #: shell32.rc:186
7857 msgid "Restart"
7858 msgstr "Перезагрузить"
7860 #: shell32.rc:187
7861 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7862 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7864 #: shell32.rc:188
7865 msgid "Shutdown"
7866 msgstr "Выключить питание"
7868 #: shell32.rc:189
7869 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7870 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7872 #: shell32.rc:199
7873 msgid "Start Menu\\Programs"
7874 msgstr "Главное меню\\Программы"
7876 #: shell32.rc:201
7877 msgid "Favorites"
7878 msgstr "Избранное"
7880 #: shell32.rc:202
7881 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7882 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7884 #: shell32.rc:203
7885 msgid "Recent"
7886 msgstr "Недавнее"
7888 #: shell32.rc:204
7889 msgid "SendTo"
7890 msgstr "Отправить"
7892 #: shell32.rc:205
7893 msgid "Start Menu"
7894 msgstr "Главное меню"
7896 #: shell32.rc:206
7897 msgid "My Music"
7898 msgstr "Моя музыка"
7900 #: shell32.rc:207
7901 msgid "My Videos"
7902 msgstr "Мои фильмы"
7904 #: shell32.rc:208
7905 msgctxt "directory"
7906 msgid "Desktop"
7907 msgstr "Рабочий стол"
7909 #: shell32.rc:209
7910 msgid "NetHood"
7911 msgstr "Сетевое окружение"
7913 #: shell32.rc:210
7914 msgid "Templates"
7915 msgstr "Шаблоны"
7917 #: shell32.rc:211
7918 msgid "Application Data"
7919 msgstr "Application Data"
7921 #: shell32.rc:212
7922 msgid "PrintHood"
7923 msgstr "Принтеры"
7925 #: shell32.rc:213
7926 msgid "Local Settings\\Application Data"
7927 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7929 #: shell32.rc:214
7930 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7931 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7933 #: shell32.rc:215
7934 msgid "Cookies"
7935 msgstr "Cookies"
7937 #: shell32.rc:216
7938 msgid "Local Settings\\History"
7939 msgstr "Local Settings\\History"
7941 #: shell32.rc:217
7942 msgid "Program Files"
7943 msgstr "Program Files"
7945 #: shell32.rc:219
7946 msgid "My Pictures"
7947 msgstr "Мои рисунки"
7949 #: shell32.rc:220
7950 msgid "Program Files\\Common Files"
7951 msgstr "Program Files\\Common Files"
7953 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7954 msgid "Documents"
7955 msgstr "Общие документы"
7957 #: shell32.rc:223
7958 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7959 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7961 #: shell32.rc:224
7962 msgid "Music"
7963 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7965 #: shell32.rc:225
7966 msgid "Pictures"
7967 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7969 #: shell32.rc:226
7970 msgid "Videos"
7971 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7973 #: shell32.rc:227
7974 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7975 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7977 #: shell32.rc:218
7978 msgid "Program Files (x86)"
7979 msgstr "Program Files (x86)"
7981 #: shell32.rc:221
7982 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7983 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7985 #: shell32.rc:228
7986 msgid "Contacts"
7987 msgstr "Контакты"
7989 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7990 msgid "Links"
7991 msgstr "Ссылки"
7993 #: shell32.rc:230
7994 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7995 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7997 #: shell32.rc:231
7998 msgid "Music\\Playlists"
7999 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
8001 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8002 msgid "Downloads"
8003 msgstr "Загрузки"
8005 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8006 msgid "Status"
8007 msgstr "Состояние"
8009 #: shell32.rc:149
8010 msgid "Location"
8011 msgstr "Размещение"
8013 #: shell32.rc:150
8014 msgid "Model"
8015 msgstr "Модель"
8017 #: shell32.rc:233
8018 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8019 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8021 #: shell32.rc:234
8022 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8023 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8025 #: shell32.rc:235
8026 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8027 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8029 #: shell32.rc:236
8030 msgid "Music\\Sample Music"
8031 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8033 #: shell32.rc:237
8034 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8035 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8037 #: shell32.rc:238
8038 msgid "Music\\Sample Playlists"
8039 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8041 #: shell32.rc:239
8042 msgid "Videos\\Sample Videos"
8043 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8045 #: shell32.rc:240
8046 msgid "Saved Games"
8047 msgstr "Сохранённые игры"
8049 #: shell32.rc:241
8050 msgid "Searches"
8051 msgstr "Поиски"
8053 #: shell32.rc:242
8054 msgid "Users"
8055 msgstr "Пользователи"
8057 #: shell32.rc:243
8058 msgid "OEM Links"
8059 msgstr "OEM-Ссылки"
8061 #: shell32.rc:246
8062 msgid "AppData\\LocalLow"
8063 msgstr "AppData\\LocalLow"
8065 #: shell32.rc:166
8066 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8067 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8069 #: shell32.rc:167
8070 msgid "Error during creation of a new folder"
8071 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8073 #: shell32.rc:168
8074 msgid "Confirm file deletion"
8075 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8077 #: shell32.rc:169
8078 msgid "Confirm folder deletion"
8079 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8081 #: shell32.rc:170
8082 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8083 msgstr "Удалить '%1'?"
8085 #: shell32.rc:171
8086 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8087 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8089 #: shell32.rc:178
8090 msgid "Confirm file overwrite"
8091 msgstr "Подтверждение замены файла"
8093 #: shell32.rc:177
8094 msgid ""
8095 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8096 "\n"
8097 "Do you want to replace it?"
8098 msgstr ""
8099 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8100 "\n"
8101 "Вы хотите заменить его?"
8103 #: shell32.rc:172
8104 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8105 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8107 #: shell32.rc:174
8108 msgid ""
8109 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8110 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8112 #: shell32.rc:173
8113 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8114 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8116 #: shell32.rc:175
8117 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8118 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8120 #: shell32.rc:176
8121 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8122 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8124 #: shell32.rc:183
8125 msgid ""
8126 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8127 "\n"
8128 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8129 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8130 "the folder?"
8131 msgstr ""
8132 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8133 "\n"
8134 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8135 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8136 "папку?"
8138 #: shell32.rc:248
8139 msgid "New Folder"
8140 msgstr "Новая папка"
8142 #: shell32.rc:250
8143 msgid "Wine Control Panel"
8144 msgstr "Панель Управления Wine"
8146 #: shell32.rc:192
8147 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8148 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8150 #: shell32.rc:193
8151 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8152 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8154 #: shell32.rc:195
8155 msgid "Executable files (*.exe)"
8156 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8158 #: shell32.rc:254
8159 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8160 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8162 #: shell32.rc:256
8163 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8164 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8166 #: shell32.rc:257
8167 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8168 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8170 #: shell32.rc:258
8171 msgid "Confirm deletion"
8172 msgstr "Подтверждение удаления"
8174 #: shell32.rc:259
8175 msgid ""
8176 "A file already exists at the path %1.\n"
8177 "\n"
8178 "Do you want to replace it?"
8179 msgstr ""
8180 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8181 "\n"
8182 "Вы хотите заменить его?"
8184 #: shell32.rc:260
8185 msgid ""
8186 "A folder already exists at the path %1.\n"
8187 "\n"
8188 "Do you want to replace it?"
8189 msgstr ""
8190 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8191 "\n"
8192 "Вы хотите заменить её?"
8194 #: shell32.rc:261
8195 msgid "Confirm overwrite"
8196 msgstr "Подтверждение замены"
8198 #: shell32.rc:278
8199 msgid ""
8200 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8201 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8202 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8203 "any later version.\n"
8204 "\n"
8205 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8206 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8207 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8208 "more details.\n"
8209 "\n"
8210 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8211 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8212 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8213 msgstr ""
8214 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8215 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8216 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8217 "\n"
8218 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8219 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8220 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8221 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8222 "\n"
8223 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8224 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8225 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8227 #: shell32.rc:266
8228 msgid "Wine License"
8229 msgstr "Лицензия Wine"
8231 #: shell32.rc:155
8232 msgid "Trash"
8233 msgstr "Корзина"
8235 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8236 msgid "Error"
8237 msgstr "Ошибка"
8239 #: shlwapi.rc:40
8240 msgid "Don't show me th&is message again"
8241 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8243 #: shlwapi.rc:27
8244 msgid "%d bytes"
8245 msgstr "%d байт"
8247 #: shlwapi.rc:28
8248 msgctxt "time unit: hours"
8249 msgid " hr"
8250 msgstr " час"
8252 #: shlwapi.rc:29
8253 msgctxt "time unit: minutes"
8254 msgid " min"
8255 msgstr " мин"
8257 #: shlwapi.rc:30
8258 msgctxt "time unit: seconds"
8259 msgid " sec"
8260 msgstr " сек"
8262 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8263 msgctxt "window"
8264 msgid "&Restore"
8265 msgstr "&Восстановить"
8267 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8268 msgid "&Move"
8269 msgstr "&Переместить"
8271 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8272 msgid "&Size"
8273 msgstr "Раз&мер"
8275 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8276 msgid "Mi&nimize"
8277 msgstr "&Свернуть"
8279 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8280 msgid "Ma&ximize"
8281 msgstr "&Развернуть"
8283 #: user32.rc:33
8284 msgid "&Close\tAlt-F4"
8285 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8287 #: user32.rc:35
8288 msgid "&About Wine"
8289 msgstr "&О Wine"
8291 #: user32.rc:46
8292 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8293 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8295 #: user32.rc:48
8296 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8297 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8299 #: user32.rc:79
8300 msgid "&Abort"
8301 msgstr "&Отменить"
8303 #: user32.rc:80
8304 msgid "&Retry"
8305 msgstr "По&втор"
8307 #: user32.rc:81
8308 msgid "&Ignore"
8309 msgstr "&Пропустить"
8311 #: user32.rc:84
8312 msgid "&Try Again"
8313 msgstr "По&вторить"
8315 #: user32.rc:85
8316 msgid "&Continue"
8317 msgstr "П&роложить"
8319 #: user32.rc:91
8320 msgid "Select Window"
8321 msgstr "Select Window"
8323 #: user32.rc:69
8324 msgid "&More Windows..."
8325 msgstr "&Ещё окна..."
8327 #: wineps.rc:28
8328 msgid "Paper Si&ze:"
8329 msgstr "&Размер бумаги:"
8331 #: wineps.rc:36
8332 msgid "Duplex:"
8333 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8335 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8336 msgid "Realm"
8337 msgstr "Домен"
8339 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8340 msgid "&Save this password (insecure)"
8341 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8343 #: wininet.rc:54
8344 msgid "Authentication Required"
8345 msgstr "Требуется идентификация"
8347 #: wininet.rc:58
8348 msgid "Server"
8349 msgstr "Сервер"
8351 #: wininet.rc:74
8352 msgid "Security Warning"
8353 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8355 #: wininet.rc:77
8356 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8357 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8359 #: wininet.rc:79
8360 msgid "Do you want to continue anyway?"
8361 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8363 #: wininet.rc:25
8364 msgid "LAN Connection"
8365 msgstr "Сетевое подключение"
8367 #: wininet.rc:26
8368 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8369 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8371 #: wininet.rc:27
8372 msgid "The date on the certificate is invalid."
8373 msgstr "Дата сертификата неверна."
8375 #: wininet.rc:28
8376 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8377 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8379 #: wininet.rc:29
8380 msgid ""
8381 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8382 msgstr ""
8383 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8385 #: winmm.rc:28
8386 msgid "The specified command was carried out."
8387 msgstr "Нет ошибки."
8389 #: winmm.rc:29
8390 msgid "Undefined external error."
8391 msgstr "Неизвестная ошибка."
8393 #: winmm.rc:30
8394 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8395 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8397 #: winmm.rc:31
8398 msgid "The driver was not enabled."
8399 msgstr "Драйвер не был подключен."
8401 #: winmm.rc:32
8402 msgid ""
8403 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8404 "again."
8405 msgstr ""
8406 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8407 "попробуйте ещё раз."
8409 #: winmm.rc:33
8410 msgid "The specified device handle is invalid."
8411 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8413 #: winmm.rc:34
8414 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8415 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8417 #: winmm.rc:35
8418 msgid ""
8419 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8420 "increase available memory, and then try again."
8421 msgstr ""
8422 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8423 "попробуйте заново."
8425 #: winmm.rc:36
8426 msgid ""
8427 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8428 "which functions and messages the driver supports."
8429 msgstr ""
8430 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8431 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8433 #: winmm.rc:37
8434 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8435 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8437 #: winmm.rc:38
8438 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8439 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8441 #: winmm.rc:39
8442 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8443 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8445 #: winmm.rc:42
8446 msgid ""
8447 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8448 "Capabilities function to determine the supported formats."
8449 msgstr ""
8450 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8451 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8453 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8454 msgid ""
8455 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8456 "device, or wait until the data is finished playing."
8457 msgstr ""
8458 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8459 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8460 "воспроизведение."
8462 #: winmm.rc:44
8463 msgid ""
8464 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8465 "header, and then try again."
8466 msgstr ""
8467 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8468 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8470 #: winmm.rc:45
8471 msgid ""
8472 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8473 "and then try again."
8474 msgstr ""
8475 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8476 "флаг и попробуйте заново."
8478 #: winmm.rc:48
8479 msgid ""
8480 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8481 "header, and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8484 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8486 #: winmm.rc:50
8487 msgid ""
8488 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8489 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8490 msgstr ""
8491 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8492 "CFG отсутствует или поврежден."
8494 #: winmm.rc:51
8495 msgid ""
8496 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8497 "transmitted, and then try again."
8498 msgstr ""
8499 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8500 "передана и попробуйте заново."
8502 #: winmm.rc:52
8503 msgid ""
8504 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8505 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8506 msgstr ""
8507 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8508 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8510 #: winmm.rc:53
8511 msgid ""
8512 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8513 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8514 msgstr ""
8515 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8516 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8518 #: winmm.rc:56
8519 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8520 msgstr ""
8521 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8522 "устройства MCI."
8524 #: winmm.rc:57
8525 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8526 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8528 #: winmm.rc:58
8529 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8530 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8532 #: winmm.rc:59
8533 msgid ""
8534 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8535 "or contact the device manufacturer."
8536 msgstr ""
8537 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8538 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8540 #: winmm.rc:60
8541 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8542 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8544 #: winmm.rc:61
8545 msgid ""
8546 "Not enough memory available for this task.\n"
8547 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8548 "again."
8549 msgstr ""
8550 "Не хватает памяти для задачи.\n"
8551 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
8552 "заново."
8554 #: winmm.rc:62
8555 msgid ""
8556 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8557 "unique alias."
8558 msgstr ""
8559 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8560 "уникальное имя."
8562 #: winmm.rc:63
8563 msgid ""
8564 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8565 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8567 #: winmm.rc:64
8568 msgid "No command was specified."
8569 msgstr "Команда не указана."
8571 #: winmm.rc:65
8572 msgid ""
8573 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8574 "size of the buffer."
8575 msgstr ""
8576 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8577 "размер буфера."
8579 #: winmm.rc:66
8580 msgid ""
8581 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8582 "one."
8583 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8585 #: winmm.rc:67
8586 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8587 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8589 #: winmm.rc:68
8590 msgid ""
8591 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8592 "manufacturer about obtaining a new driver."
8593 msgstr ""
8594 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8595 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8597 #: winmm.rc:69
8598 msgid ""
8599 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8600 "manufacturer about obtaining a new driver."
8601 msgstr ""
8602 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8603 "новой версии драйвера."
8605 #: winmm.rc:70
8606 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8607 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8609 #: winmm.rc:71
8610 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8611 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8613 #: winmm.rc:72
8614 msgid ""
8615 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8616 msgstr ""
8617 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8619 #: winmm.rc:73
8620 msgid "The device driver is not ready."
8621 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8623 #: winmm.rc:74
8624 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8625 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8627 #: winmm.rc:75
8628 msgid ""
8629 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8630 "access error."
8631 msgstr ""
8632 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8634 #: winmm.rc:76
8635 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8636 msgstr ""
8637 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8638 "команде."
8640 #: winmm.rc:77
8641 msgid ""
8642 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8643 "separately to determine which devices caused the error."
8644 msgstr ""
8645 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8646 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8648 #: winmm.rc:78
8649 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8650 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8652 #: winmm.rc:79
8653 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8654 msgstr ""
8655 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8657 #: winmm.rc:80
8658 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8659 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8661 #: winmm.rc:81
8662 msgid ""
8663 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8664 "still connected to the network."
8665 msgstr ""
8666 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8667 "места, или проверьте сетевое подключение."
8669 #: winmm.rc:82
8670 msgid ""
8671 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8672 "device name is spelled correctly."
8673 msgstr ""
8674 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8675 "устройство указано правильно."
8677 #: winmm.rc:83
8678 msgid ""
8679 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8680 "again."
8681 msgstr ""
8682 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8683 "попробуйте заново."
8685 #: winmm.rc:84
8686 msgid ""
8687 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8688 "alias."
8689 msgstr ""
8690 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8691 "уникальное имя."
8693 #: winmm.rc:85
8694 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8695 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8697 #: winmm.rc:86
8698 msgid ""
8699 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8700 "parameter with each 'open' command."
8701 msgstr ""
8702 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8703 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8705 #: winmm.rc:87
8706 msgid ""
8707 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8708 "Please supply one."
8709 msgstr ""
8710 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8711 "Укажите его."
8713 #: winmm.rc:88
8714 msgid ""
8715 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8716 "documentation for valid formats."
8717 msgstr ""
8718 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8719 "для выяснения допустимых форматов."
8721 #: winmm.rc:89
8722 msgid ""
8723 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8724 "supply one."
8725 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8727 #: winmm.rc:90
8728 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8729 msgstr ""
8730 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8732 #: winmm.rc:91
8733 msgid ""
8734 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8735 "may be corrupt, or not in the correct format."
8736 msgstr ""
8737 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8738 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8740 #: winmm.rc:92
8741 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8742 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8744 #: winmm.rc:93
8745 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8746 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8748 #: winmm.rc:94
8749 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8750 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8752 #: winmm.rc:95
8753 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8754 msgstr ""
8755 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8756 "автоматически."
8758 #: winmm.rc:96
8759 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8760 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8762 #: winmm.rc:97
8763 msgid ""
8764 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8765 "sequence, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8768 "последовательность команд и попробуйте заново."
8770 #: winmm.rc:98
8771 msgid ""
8772 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8773 "the device is closed, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8776 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8778 #: winmm.rc:99
8779 msgid ""
8780 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8781 "characters, followed by a period and an extension."
8782 msgstr ""
8783 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8784 "ним следует точка и расширение."
8786 #: winmm.rc:100
8787 msgid ""
8788 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8789 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8791 #: winmm.rc:101
8792 msgid ""
8793 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8794 "in Control Panel to install the device."
8795 msgstr ""
8796 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8797 "установки драйвера."
8799 #: winmm.rc:102
8800 msgid ""
8801 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8802 "restarting your computer."
8803 msgstr ""
8804 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8805 "компьютер."
8807 #: winmm.rc:103
8808 msgid ""
8809 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8810 "cannot change directories."
8811 msgstr ""
8812 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8813 "может менять директории."
8815 #: winmm.rc:104
8816 msgid ""
8817 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8818 "change drives."
8819 msgstr ""
8820 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8821 "может менять диски."
8823 #: winmm.rc:105
8824 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8825 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8827 #: winmm.rc:106
8828 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8829 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8831 #: winmm.rc:107
8832 msgid ""
8833 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8834 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8836 #: winmm.rc:108
8837 msgid ""
8838 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8839 "until a wave device is free, and then try again."
8840 msgstr ""
8841 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8842 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8844 #: winmm.rc:109
8845 msgid ""
8846 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8847 "until the device is free, and then try again."
8848 msgstr ""
8849 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8850 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8852 #: winmm.rc:110
8853 msgid ""
8854 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8855 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8856 msgstr ""
8857 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8858 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8860 #: winmm.rc:111
8861 msgid ""
8862 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8863 "until the device is free, and then try again."
8864 msgstr ""
8865 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8866 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8868 #: winmm.rc:112
8869 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8870 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8872 #: winmm.rc:113
8873 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8874 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8876 #: winmm.rc:114
8877 msgid ""
8878 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8879 "the Drivers option to install the wave device."
8880 msgstr ""
8881 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8882 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8884 #: winmm.rc:115
8885 msgid ""
8886 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8887 "format."
8888 msgstr ""
8889 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8890 "файла."
8892 #: winmm.rc:116
8893 msgid ""
8894 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8895 "the Drivers option to install the wave device."
8896 msgstr ""
8897 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8898 "Drivers для установки звукового устройства."
8900 #: winmm.rc:117
8901 msgid ""
8902 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8903 "format."
8904 msgstr ""
8905 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8906 "файла."
8908 #: winmm.rc:122
8909 msgid ""
8910 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8911 "You can't use them together."
8912 msgstr ""
8913 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8914 "использовать их вместе."
8916 #: winmm.rc:124
8917 msgid ""
8918 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8919 "again."
8920 msgstr ""
8921 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8922 "попробуйте заново."
8924 #: winmm.rc:127
8925 msgid ""
8926 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8927 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8928 msgstr ""
8929 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8930 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8932 #: winmm.rc:125
8933 msgid ""
8934 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8935 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8936 "setup."
8937 msgstr ""
8938 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8939 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8940 "отредактировать установки."
8942 #: winmm.rc:126
8943 msgid "An error occurred with the specified port."
8944 msgstr "Ошибка указанного порта."
8946 #: winmm.rc:129
8947 msgid ""
8948 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8949 "these applications; then, try again."
8950 msgstr ""
8951 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8952 "этих приложений и попробуйте заново."
8954 #: winmm.rc:128
8955 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8956 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8958 #: winmm.rc:123
8959 msgid ""
8960 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8961 "Control Panel to install a MIDI driver."
8962 msgstr ""
8963 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8964 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8966 #: winmm.rc:118
8967 msgid "There is no display window."
8968 msgstr "Нет окна для отображения."
8970 #: winmm.rc:119
8971 msgid "Could not create or use window."
8972 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8974 #: winmm.rc:120
8975 msgid ""
8976 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8977 "check your disk or network connection."
8978 msgstr ""
8979 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8980 "проверьте диск или сетевое подключение."
8982 #: winmm.rc:121
8983 msgid ""
8984 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8985 "are still connected to the network."
8986 msgstr ""
8987 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8988 "места, или проверьте сетевое подключение."
8990 #: winspool.rc:34
8991 msgid "Print to File"
8992 msgstr "Печать в файл"
8994 #: winspool.rc:37
8995 msgid "&Output File Name:"
8996 msgstr "&Имя файла:"
8998 #: winspool.rc:28
8999 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9000 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
9002 #: winspool.rc:29
9003 msgid "Unable to create the output file."
9004 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9006 #: wldap32.rc:27
9007 msgid "Success"
9008 msgstr "Успех"
9010 #: wldap32.rc:28
9011 msgid "Operations Error"
9012 msgstr "Ошибка операции"
9014 #: wldap32.rc:29
9015 msgid "Protocol Error"
9016 msgstr "Ошибка протокола"
9018 #: wldap32.rc:30
9019 msgid "Time Limit Exceeded"
9020 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9022 #: wldap32.rc:31
9023 msgid "Size Limit Exceeded"
9024 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9026 #: wldap32.rc:32
9027 msgid "Compare False"
9028 msgstr "Сравнение неверно"
9030 #: wldap32.rc:33
9031 msgid "Compare True"
9032 msgstr "Сравнение верно"
9034 #: wldap32.rc:34
9035 msgid "Authentication Method Not Supported"
9036 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9038 #: wldap32.rc:35
9039 msgid "Strong Authentication Required"
9040 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9042 #: wldap32.rc:36
9043 msgid "Referral (v2)"
9044 msgstr "Ссылка (v2)"
9046 #: wldap32.rc:37
9047 msgid "Referral"
9048 msgstr "Ссылка"
9050 #: wldap32.rc:38
9051 msgid "Administration Limit Exceeded"
9052 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9054 #: wldap32.rc:39
9055 msgid "Unavailable Critical Extension"
9056 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9058 #: wldap32.rc:40
9059 msgid "Confidentiality Required"
9060 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9062 #: wldap32.rc:43
9063 msgid "No Such Attribute"
9064 msgstr "Нет такого атрибута"
9066 #: wldap32.rc:44
9067 msgid "Undefined Type"
9068 msgstr "Неопределённый тип"
9070 #: wldap32.rc:45
9071 msgid "Inappropriate Matching"
9072 msgstr "Неподходящее соответствие"
9074 #: wldap32.rc:46
9075 msgid "Constraint Violation"
9076 msgstr "Нарушение ограничения"
9078 #: wldap32.rc:47
9079 msgid "Attribute Or Value Exists"
9080 msgstr "Атрибут или значение существует"
9082 #: wldap32.rc:48
9083 msgid "Invalid Syntax"
9084 msgstr "Неверный синтаксис"
9086 #: wldap32.rc:59
9087 msgid "No Such Object"
9088 msgstr "Нет такого объекта"
9090 #: wldap32.rc:60
9091 msgid "Alias Problem"
9092 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9094 #: wldap32.rc:61
9095 msgid "Invalid DN Syntax"
9096 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9098 #: wldap32.rc:62
9099 msgid "Is Leaf"
9100 msgstr "Это лист дерева"
9102 #: wldap32.rc:63
9103 msgid "Alias Dereference Problem"
9104 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9106 #: wldap32.rc:75
9107 msgid "Inappropriate Authentication"
9108 msgstr "Неподходящая авторизация"
9110 #: wldap32.rc:76
9111 msgid "Invalid Credentials"
9112 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9114 #: wldap32.rc:77
9115 msgid "Insufficient Rights"
9116 msgstr "Недостаточно прав"
9118 #: wldap32.rc:78
9119 msgid "Busy"
9120 msgstr "Занято"
9122 #: wldap32.rc:79
9123 msgid "Unavailable"
9124 msgstr "Недоступно"
9126 #: wldap32.rc:80
9127 msgid "Unwilling To Perform"
9128 msgstr "Не желает выполнить"
9130 #: wldap32.rc:81
9131 msgid "Loop Detected"
9132 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9134 #: wldap32.rc:87
9135 msgid "Sort Control Missing"
9136 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9138 #: wldap32.rc:88
9139 msgid "Index range error"
9140 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9142 #: wldap32.rc:91
9143 msgid "Naming Violation"
9144 msgstr "Нарушение правил наименования"
9146 #: wldap32.rc:92
9147 msgid "Object Class Violation"
9148 msgstr "Нарушение класса объекта"
9150 #: wldap32.rc:93
9151 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9152 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9154 #: wldap32.rc:94
9155 msgid "Not allowed on RDN"
9156 msgstr "Не разрешено на RDN"
9158 #: wldap32.rc:95
9159 msgid "Already Exists"
9160 msgstr "Уже существует"
9162 #: wldap32.rc:96
9163 msgid "No Object Class Mods"
9164 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9166 #: wldap32.rc:97
9167 msgid "Results Too Large"
9168 msgstr "Результаты слишком велики"
9170 #: wldap32.rc:98
9171 msgid "Affects Multiple DSAs"
9172 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9174 #: wldap32.rc:107
9175 msgid "Other"
9176 msgstr "Другой"
9178 #: wldap32.rc:108
9179 msgid "Server Down"
9180 msgstr "Сервер недоступен"
9182 #: wldap32.rc:109
9183 msgid "Local Error"
9184 msgstr "Локальная ошибка"
9186 #: wldap32.rc:110
9187 msgid "Encoding Error"
9188 msgstr "Ошибка кодирования"
9190 #: wldap32.rc:111
9191 msgid "Decoding Error"
9192 msgstr "Ошибка декодирования"
9194 #: wldap32.rc:112
9195 msgid "Timeout"
9196 msgstr "Тайм-аут"
9198 #: wldap32.rc:113
9199 msgid "Auth Unknown"
9200 msgstr "Неизвестная авторизация"
9202 #: wldap32.rc:114
9203 msgid "Filter Error"
9204 msgstr "Ошибка фильтра"
9206 #: wldap32.rc:115
9207 msgid "User Cancelled"
9208 msgstr "Отменено пользователем"
9210 #: wldap32.rc:116
9211 msgid "Parameter Error"
9212 msgstr "Ошибка параметра"
9214 #: wldap32.rc:117
9215 msgid "No Memory"
9216 msgstr "Нет памяти"
9218 #: wldap32.rc:118
9219 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9220 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9222 #: wldap32.rc:119
9223 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9224 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9226 #: wldap32.rc:120
9227 msgid "Specified control was not found in message"
9228 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9230 #: wldap32.rc:121
9231 msgid "No result present in message"
9232 msgstr "Результата нет в сообщении"
9234 #: wldap32.rc:122
9235 msgid "More results returned"
9236 msgstr "Ещё есть результаты"
9238 #: wldap32.rc:123
9239 msgid "Loop while handling referrals"
9240 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9242 #: wldap32.rc:124
9243 msgid "Referral hop limit exceeded"
9244 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9246 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9247 msgid ""
9248 "Not Yet Implemented\n"
9249 "\n"
9250 msgstr ""
9251 "Ещё не выполнено\n"
9252 "\n"
9254 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9255 msgid "%1: File Not Found\n"
9256 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9258 #: attrib.rc:47
9259 msgid ""
9260 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9261 "\n"
9262 "Syntax:\n"
9263 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9264 "       [/S [/D]]\n"
9265 "\n"
9266 "Where:\n"
9267 "\n"
9268 "  +   Sets an attribute.\n"
9269 "  -   Clears an attribute.\n"
9270 "  R   Read-only file attribute.\n"
9271 "  A   Archive file attribute.\n"
9272 "  S   System file attribute.\n"
9273 "  H   Hidden file attribute.\n"
9274 "  [drive:][path][filename]\n"
9275 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9276 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9277 "  /D  Processes folders as well.\n"
9278 msgstr ""
9279 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9280 "\n"
9281 "Синтаксис:\n"
9282 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9283 "       [/S [/D]]\n"
9284 "\n"
9285 "Где:\n"
9286 "\n"
9287 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9288 "  -   Очищает атрибут.\n"
9289 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9290 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9291 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9292 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9293 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9294 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9295 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9296 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9298 #: clock.rc:29
9299 msgid "Ana&log"
9300 msgstr "&Аналоговые"
9302 #: clock.rc:30
9303 msgid "Digi&tal"
9304 msgstr "&Цифровые"
9306 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9307 msgid "&Font..."
9308 msgstr "&Шрифт..."
9310 #: clock.rc:34
9311 msgid "&Without Titlebar"
9312 msgstr "&Без заголовка"
9314 #: clock.rc:36
9315 msgid "&Seconds"
9316 msgstr "&Секунды"
9318 #: clock.rc:37
9319 msgid "&Date"
9320 msgstr "&Дата"
9322 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9323 msgid "&Always on Top"
9324 msgstr "&Поверх всех"
9326 #: clock.rc:42
9327 msgid "&About Clock"
9328 msgstr "&О Часах"
9330 #: clock.rc:48
9331 msgid "Clock"
9332 msgstr "Часы"
9334 #: cmd.rc:37
9335 msgid ""
9336 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9337 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9338 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9339 "called procedure.\n"
9340 "\n"
9341 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9342 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9343 msgstr ""
9344 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9345 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9346 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9347 "вызванному bat-файлу.\n"
9348 "\n"
9349 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9350 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9352 #: cmd.rc:40
9353 msgid ""
9354 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9355 "default directory.\n"
9356 msgstr ""
9357 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9358 "директорию.\n"
9360 #: cmd.rc:41
9361 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9362 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9364 #: cmd.rc:43
9365 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9366 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9368 #: cmd.rc:45
9369 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9370 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9372 #: cmd.rc:46
9373 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9374 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9376 #: cmd.rc:47
9377 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9378 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9380 #: cmd.rc:48
9381 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9382 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9384 #: cmd.rc:49
9385 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9386 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9388 #: cmd.rc:59
9389 msgid ""
9390 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9391 "\n"
9392 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9393 "on the terminal device before they are executed.\n"
9394 "\n"
9395 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9396 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9397 "preceding it with an @ sign.\n"
9398 msgstr ""
9399 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9400 "\n"
9401 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9402 "в терминал перед их выполнением.\n"
9403 "\n"
9404 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9405 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9407 #: cmd.rc:61
9408 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9409 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9411 #: cmd.rc:69
9412 msgid ""
9413 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9414 "\n"
9415 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9416 "\n"
9417 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9418 "not exist in wine's cmd.\n"
9419 msgstr ""
9420 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9421 "одного файла или набора файлов.\n"
9422 "\n"
9423 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9424 "\n"
9425 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9426 "отсутствует в cmd.\n"
9428 #: cmd.rc:81
9429 msgid ""
9430 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9431 "batch file.\n"
9432 "\n"
9433 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9434 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9435 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9436 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9437 "label terminates the batch file execution.\n"
9438 "\n"
9439 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9440 msgstr ""
9441 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9442 "пределах bat-файла.\n"
9443 "\n"
9444 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9445 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9446 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9447 "именем,\n"
9448 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9449 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9450 "файла.\n"
9451 "\n"
9452 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9454 #: cmd.rc:84
9455 msgid ""
9456 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9457 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9458 msgstr ""
9459 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9460 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9462 #: cmd.rc:94
9463 msgid ""
9464 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9465 "\n"
9466 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9467 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9468 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9469 "\n"
9470 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9471 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9472 msgstr ""
9473 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9474 "\n"
9475 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9476 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9477 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9478 "\n"
9479 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9480 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9482 #: cmd.rc:100
9483 msgid ""
9484 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9485 "\n"
9486 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9487 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9488 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9489 msgstr ""
9490 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9491 "\n"
9492 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9493 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9494 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9496 #: cmd.rc:103
9497 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9498 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9500 #: cmd.rc:104
9501 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9502 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9504 #: cmd.rc:111
9505 msgid ""
9506 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9507 "\n"
9508 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9509 "subdirectories\n"
9510 "below the item are moved as well.\n"
9511 "\n"
9512 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9513 msgstr ""
9514 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9515 "\n"
9516 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9517 "также переместятся.\n"
9518 "\n"
9519 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9520 "другой.\n"
9522 #: cmd.rc:122
9523 msgid ""
9524 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9525 "\n"
9526 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9527 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9528 "PATH command with the new value.\n"
9529 "\n"
9530 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9531 "variable, for example:\n"
9532 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9533 msgstr ""
9534 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9535 "\n"
9536 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9537 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9538 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9539 "\n"
9540 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9541 "окружения PATH, например:\n"
9542 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9544 #: cmd.rc:128
9545 msgid ""
9546 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9547 "\n"
9548 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9549 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9550 msgstr ""
9551 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9552 "\n"
9553 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9554 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9556 #: cmd.rc:149
9557 msgid ""
9558 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9559 "\n"
9560 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9561 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9562 "\n"
9563 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9564 "\n"
9565 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9566 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9567 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9568 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9569 "\n"
9570 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9571 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9572 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9573 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9574 "\n"
9575 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9576 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9577 msgstr ""
9578 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9579 "\n"
9580 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9581 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9582 "\n"
9583 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9584 "\n"
9585 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9586 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9587 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9588 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9589 "\n"
9590 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9591 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9592 "текущего\n"
9593 "каталога и знак больше (>).\n"
9594 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9595 "\n"
9596 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9597 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9598 "<text>'\n"
9600 #: cmd.rc:153
9601 msgid ""
9602 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9603 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9604 msgstr ""
9605 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9606 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9608 #: cmd.rc:156
9609 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9610 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9612 #: cmd.rc:157
9613 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9614 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9616 #: cmd.rc:159
9617 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9618 msgstr ""
9619 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9621 #: cmd.rc:160
9622 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9623 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9625 #: cmd.rc:178
9626 msgid ""
9627 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9628 "\n"
9629 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9630 "\n"
9631 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9632 "\n"
9633 "SET <variable>=<value>\n"
9634 "\n"
9635 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9636 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9637 "have embedded spaces.\n"
9638 "\n"
9639 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9640 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9641 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9642 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9643 msgstr ""
9644 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9645 "\n"
9646 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9647 "\n"
9648 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9649 "\n"
9650 "SET <переменная>=<значение>\n"
9651 "\n"
9652 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9653 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9654 "пробелы.\n"
9655 "\n"
9656 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9657 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9658 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9659 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9661 #: cmd.rc:183
9662 msgid ""
9663 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9664 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9665 "if called from the command line.\n"
9666 msgstr ""
9667 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9668 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9669 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9671 #: cmd.rc:185
9672 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9673 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9675 #: cmd.rc:187
9676 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9677 msgstr ""
9678 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9679 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9681 #: cmd.rc:191
9682 msgid ""
9683 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9684 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9685 msgstr ""
9686 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9687 "перенаправлен).\n"
9688 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9689 "отсутствует.\n"
9691 #: cmd.rc:200
9692 msgid ""
9693 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9694 "\n"
9695 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9696 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9697 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9698 "\n"
9699 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9700 msgstr ""
9701 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9702 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9703 "\n"
9704 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9705 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9706 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9707 "\n"
9708 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9710 #: cmd.rc:203
9711 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9712 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9714 #: cmd.rc:205
9715 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9716 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9718 #: cmd.rc:209
9719 msgid ""
9720 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9721 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9722 msgstr ""
9723 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9724 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9726 #: cmd.rc:217
9727 msgid ""
9728 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9729 "\n"
9730 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9731 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9732 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9733 "settings are restored.\n"
9734 msgstr ""
9735 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9736 "\n"
9737 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9738 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9739 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9740 "окружения восстанавливаются.\n"
9742 #: cmd.rc:220
9743 msgid ""
9744 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9745 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9746 msgstr ""
9747 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9748 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9750 #: cmd.rc:223
9751 msgid ""
9752 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9753 "PUSHD.\n"
9754 msgstr ""
9755 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9756 "PUSHD.\n"
9758 #: cmd.rc:231
9759 msgid ""
9760 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9761 "\n"
9762 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9763 "\n"
9764 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9765 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9766 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9767 "association, if any.\n"
9768 msgstr ""
9769 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9770 "\n"
9771 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9772 "\n"
9773 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9774 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9775 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9776 "удаляется.\n"
9778 #: cmd.rc:242
9779 msgid ""
9780 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9781 "\n"
9782 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9783 "\n"
9784 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9785 "currently defined.\n"
9786 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9787 "if any.\n"
9788 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9789 "associated to the specified file type.\n"
9790 msgstr ""
9791 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9792 "\n"
9793 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9794 "\n"
9795 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9796 "открытия.\n"
9797 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9798 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9799 "удаляется.\n"
9801 #: cmd.rc:244
9802 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9803 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9805 #: cmd.rc:248
9806 msgid ""
9807 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9808 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9809 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9810 msgstr ""
9811 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9812 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9813 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9815 #: cmd.rc:252
9816 msgid ""
9817 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9818 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9819 msgstr ""
9820 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9821 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9823 #: cmd.rc:289
9824 msgid ""
9825 "CMD built-in commands are:\n"
9826 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9827 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9828 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9829 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9830 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9831 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9832 "COPY\t\tCopy file\n"
9833 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9834 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9835 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9836 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9837 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9838 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9839 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9840 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9841 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9842 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9843 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9844 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9845 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9846 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9847 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9848 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9849 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9850 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9851 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9852 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9853 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9854 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9855 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9856 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9857 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9858 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9859 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9860 "\n"
9861 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9862 msgstr ""
9863 "Встроенные команды CMD:\n"
9864 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9865 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9866 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9867 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9868 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9869 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9870 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9871 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9872 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9873 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9874 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9875 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9876 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9877 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9878 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9879 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9880 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9881 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9882 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9883 "PUSHD\n"
9884 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9885 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9886 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9887 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9888 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9889 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9890 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9891 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9892 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9893 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9894 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9895 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9896 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9897 "\n"
9898 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9899 "командам.\n"
9901 #: cmd.rc:291
9902 msgid "Are you sure"
9903 msgstr "Вы уверены"
9905 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9906 msgctxt "Yes key"
9907 msgid "Y"
9908 msgstr "Y"
9910 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9911 msgctxt "No key"
9912 msgid "N"
9913 msgstr "N"
9915 #: cmd.rc:294
9916 msgid "File association missing for extension %1\n"
9917 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9919 #: cmd.rc:295
9920 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9921 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9923 #: cmd.rc:296
9924 msgid "Overwrite %1"
9925 msgstr "Перезаписать %1"
9927 #: cmd.rc:297
9928 msgid "More..."
9929 msgstr "Дальше..."
9931 #: cmd.rc:298
9932 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9933 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9935 #: cmd.rc:300
9936 msgid "Argument missing\n"
9937 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9939 #: cmd.rc:301
9940 msgid "Syntax error\n"
9941 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9943 #: cmd.rc:303
9944 msgid "No help available for %1\n"
9945 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9947 #: cmd.rc:304
9948 msgid "Target to GOTO not found\n"
9949 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9951 #: cmd.rc:305
9952 msgid "Current Date is %1\n"
9953 msgstr "Текущая дата %1\n"
9955 #: cmd.rc:306
9956 msgid "Current Time is %1\n"
9957 msgstr "Текущее время %1\n"
9959 #: cmd.rc:307
9960 msgid "Enter new date: "
9961 msgstr "Введите новую дату: "
9963 #: cmd.rc:308
9964 msgid "Enter new time: "
9965 msgstr "Введите новое время: "
9967 #: cmd.rc:309
9968 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9969 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9971 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9972 msgid "Failed to open '%1'\n"
9973 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9975 #: cmd.rc:311
9976 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9977 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9979 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9980 msgctxt "All key"
9981 msgid "A"
9982 msgstr "A"
9984 #: cmd.rc:313
9985 msgid "%1, Delete"
9986 msgstr "%1, Удалить"
9988 #: cmd.rc:314
9989 msgid "Echo is %1\n"
9990 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9992 #: cmd.rc:315
9993 msgid "Verify is %1\n"
9994 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9996 #: cmd.rc:316
9997 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9998 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10000 #: cmd.rc:317
10001 msgid "Parameter error\n"
10002 msgstr "Неверный параметр\n"
10004 #: cmd.rc:318
10005 msgid ""
10006 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10007 "\n"
10008 msgstr ""
10009 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10010 "\n"
10012 #: cmd.rc:319
10013 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10014 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
10016 #: cmd.rc:320
10017 msgid "PATH not found\n"
10018 msgstr "PATH не найден\n"
10020 #: cmd.rc:321
10021 msgid "Press any key to continue... "
10022 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10024 #: cmd.rc:322
10025 msgid "Wine Command Prompt"
10026 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10028 #: cmd.rc:323
10029 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10030 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10032 #: cmd.rc:324
10033 msgid "More? "
10034 msgstr "Ещё? "
10036 #: cmd.rc:325
10037 msgid "The input line is too long.\n"
10038 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10040 #: cmd.rc:326
10041 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10042 msgstr ""
10044 #: cmd.rc:327
10045 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10046 msgstr ""
10048 #: dxdiag.rc:27
10049 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10050 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10052 #: dxdiag.rc:28
10053 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10054 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10056 #: explorer.rc:28
10057 msgid "Wine Explorer"
10058 msgstr "Проводник Wine"
10060 #: explorer.rc:29
10061 msgid "Location:"
10062 msgstr "Путь:"
10064 #: hostname.rc:27
10065 msgid "Usage: hostname\n"
10066 msgstr "Использование: hostname\n"
10068 #: hostname.rc:28
10069 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10070 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10072 #: hostname.rc:29
10073 msgid ""
10074 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10075 "utility.\n"
10076 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10078 #: ipconfig.rc:27
10079 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10080 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10082 #: ipconfig.rc:28
10083 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10084 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10086 #: ipconfig.rc:29
10087 msgid "%1 adapter %2\n"
10088 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10090 #: ipconfig.rc:30
10091 msgid "Ethernet"
10092 msgstr "Ethernet"
10094 #: ipconfig.rc:32
10095 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10096 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10098 #: ipconfig.rc:34
10099 msgid "Hostname"
10100 msgstr "Имя узла"
10102 #: ipconfig.rc:35
10103 msgid "Node type"
10104 msgstr "Тип узла"
10106 #: ipconfig.rc:36
10107 msgid "Broadcast"
10108 msgstr "Широковещательный"
10110 #: ipconfig.rc:37
10111 msgid "Peer-to-peer"
10112 msgstr "Одноранговый"
10114 #: ipconfig.rc:38
10115 msgid "Mixed"
10116 msgstr "Смешанный"
10118 #: ipconfig.rc:39
10119 msgid "Hybrid"
10120 msgstr "Гибридный"
10122 #: ipconfig.rc:40
10123 msgid "IP routing enabled"
10124 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10126 #: ipconfig.rc:42
10127 msgid "Physical address"
10128 msgstr "Физический адрес"
10130 #: ipconfig.rc:43
10131 msgid "DHCP enabled"
10132 msgstr "DHCP включен"
10134 #: ipconfig.rc:46
10135 msgid "Default gateway"
10136 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10138 #: net.rc:27
10139 msgid ""
10140 "The syntax of this command is:\n"
10141 "\n"
10142 "NET command [arguments]\n"
10143 "    -or-\n"
10144 "NET command /HELP\n"
10145 "\n"
10146 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10147 msgstr ""
10148 "Синтаксис команды:\n"
10149 "\n"
10150 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10151 "    -или-\n"
10152 "NET команда /HELP\n"
10153 "\n"
10154 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10156 #: net.rc:28
10157 msgid ""
10158 "The syntax of this command is:\n"
10159 "\n"
10160 "NET START [service]\n"
10161 "\n"
10162 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10163 "'service' is the name of the service to start.\n"
10164 msgstr ""
10165 "Синтаксис команды:\n"
10166 "\n"
10167 "NET START [служба]\n"
10168 "\n"
10169 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10170 "всех запущенных служб.\n"
10172 #: net.rc:29
10173 msgid ""
10174 "The syntax of this command is:\n"
10175 "\n"
10176 "NET STOP service\n"
10177 "\n"
10178 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10179 msgstr ""
10180 "Синтаксис команды:\n"
10181 "\n"
10182 "NET STOP служба\n"
10183 "\n"
10184 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10186 #: net.rc:30
10187 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10188 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10190 #: net.rc:31
10191 msgid "Could not stop service %1\n"
10192 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10194 #: net.rc:32
10195 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10196 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10198 #: net.rc:33
10199 msgid "Could not get handle to service.\n"
10200 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10202 #: net.rc:34
10203 msgid "The %1 service is starting.\n"
10204 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10206 #: net.rc:35
10207 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10208 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10210 #: net.rc:36
10211 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10212 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10214 #: net.rc:37
10215 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10216 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10218 #: net.rc:38
10219 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10220 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10222 #: net.rc:39
10223 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10224 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10226 #: net.rc:41
10227 msgid "There are no entries in the list.\n"
10228 msgstr "Список пуст.\n"
10230 #: net.rc:42
10231 msgid ""
10232 "\n"
10233 "Status  Local   Remote\n"
10234 "---------------------------------------------------------------\n"
10235 msgstr ""
10236 "\n"
10237 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10238 "---------------------------------------------------------------\n"
10240 #: net.rc:43
10241 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10242 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10244 #: net.rc:45
10245 msgid "Paused"
10246 msgstr "Приостановлена"
10248 #: net.rc:46
10249 msgid "Disconnected"
10250 msgstr "Отключено"
10252 #: net.rc:47
10253 msgid "A network error occurred"
10254 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10256 #: net.rc:48
10257 msgid "Connection is being made"
10258 msgstr "Соединение было установлено"
10260 #: net.rc:49
10261 msgid "Reconnecting"
10262 msgstr "Переподключение"
10264 #: net.rc:40
10265 msgid "The following services are running:\n"
10266 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10268 #: notepad.rc:27
10269 msgid "&New\tCtrl+N"
10270 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10272 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10273 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10274 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10276 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10277 msgid "&Save\tCtrl+S"
10278 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10280 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10281 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10282 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10284 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10285 msgid "Page Se&tup..."
10286 msgstr "Пара&метры страницы..."
10288 #: notepad.rc:34
10289 msgid "P&rinter Setup..."
10290 msgstr "&Настройка принтера..."
10292 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10293 msgid "&Edit"
10294 msgstr "&Правка"
10296 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10297 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10298 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10300 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10301 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10302 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10304 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10305 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10306 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10308 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10309 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10310 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10312 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10313 #: winefile.rc:29
10314 msgid "&Delete\tDel"
10315 msgstr "&Удалить\tDel"
10317 #: notepad.rc:46
10318 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10319 msgstr "Выделить в&сё"
10321 #: notepad.rc:47
10322 msgid "&Time/Date\tF5"
10323 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10325 #: notepad.rc:49
10326 msgid "&Wrap long lines"
10327 msgstr "&Перенос по словам"
10329 #: notepad.rc:53
10330 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10331 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10333 #: notepad.rc:54
10334 msgid "&Search next\tF3"
10335 msgstr "Найти &далее\tF3"
10337 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10338 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10339 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10341 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10342 msgid "&Contents\tF1"
10343 msgstr "&Содержание\tF1"
10345 #: notepad.rc:59
10346 msgid "&About Notepad"
10347 msgstr "&О Notepad"
10349 #: notepad.rc:105
10350 msgid "Page Setup"
10351 msgstr "Параметры страницы"
10353 #: notepad.rc:107
10354 msgid "&Header:"
10355 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10357 #: notepad.rc:109
10358 msgid "&Footer:"
10359 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10361 #: notepad.rc:112
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Margins (millimeters)"
10364 msgstr "Поля (мм):"
10366 #: notepad.rc:113
10367 msgid "&Left:"
10368 msgstr "&Левое:"
10370 #: notepad.rc:115
10371 msgid "&Top:"
10372 msgstr "&Верхнее:"
10374 #: notepad.rc:131
10375 msgid "Encoding:"
10376 msgstr "Кодировка:"
10378 #: notepad.rc:66
10379 msgid "Page &p"
10380 msgstr "Страница &p"
10382 #: notepad.rc:68
10383 msgid "Notepad"
10384 msgstr "Блокнот"
10386 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10387 msgid "ERROR"
10388 msgstr "ОШИБКА"
10390 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10391 msgid "WARNING"
10392 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10394 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10395 msgid "Information"
10396 msgstr "Информация"
10398 #: notepad.rc:73
10399 msgid "Untitled"
10400 msgstr "(без заголовка)"
10402 #: notepad.rc:76
10403 msgid "Text files (*.txt)"
10404 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10406 #: notepad.rc:79
10407 msgid ""
10408 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10409 "Please use a different editor."
10410 msgstr ""
10411 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
10412 " Используйте другой редактор."
10414 #: notepad.rc:81
10415 msgid ""
10416 "You did not enter any text.\n"
10417 "Please type something and try again."
10418 msgstr ""
10419 "Вы не ввели текст.\n"
10420 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
10422 #: notepad.rc:83
10423 msgid ""
10424 "File '%s' does not exist.\n"
10425 "\n"
10426 "Do you want to create a new file?"
10427 msgstr ""
10428 "Файл '%s'\n"
10429 "не существует\n"
10430 "\n"
10431 " Хотите создать новый файл?"
10433 #: notepad.rc:85
10434 msgid ""
10435 "File '%s' has been modified.\n"
10436 "\n"
10437 "Would you like to save the changes?"
10438 msgstr ""
10439 "Файл '%s'\n"
10440 "был изменён\n"
10441 "\n"
10442 " Хотите сохранить изменения?"
10444 #: notepad.rc:86
10445 msgid "'%s' could not be found."
10446 msgstr "'%s' не найден."
10448 #: notepad.rc:88
10449 msgid ""
10450 "Not enough memory to complete this task.\n"
10451 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10452 msgstr ""
10453 "Недостаточно памяти для завершения этой операции.\n"
10454 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
10456 #: notepad.rc:90
10457 msgid "Unicode (UTF-16)"
10458 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10460 #: notepad.rc:91
10461 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10462 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10464 #: notepad.rc:92
10465 msgid "Unicode (UTF-8)"
10466 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10468 #: notepad.rc:99
10469 msgid ""
10470 "%1\n"
10471 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10472 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10473 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10474 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10475 "Continue?"
10476 msgstr ""
10477 "%1\n"
10478 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10479 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10480 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10481 "выберите\n"
10482 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10483 "Продолжить?"
10485 #: oleview.rc:29
10486 msgid "&Bind to file..."
10487 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10489 #: oleview.rc:30
10490 msgid "&View TypeLib..."
10491 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10493 #: oleview.rc:32
10494 msgid "&System Configuration"
10495 msgstr "&Конфигурация системы"
10497 #: oleview.rc:33
10498 msgid "&Run the Registry Editor"
10499 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10501 #: oleview.rc:37
10502 msgid "&Object"
10503 msgstr "&Объект"
10505 #: oleview.rc:39
10506 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10507 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10509 #: oleview.rc:41
10510 msgid "&In-process server"
10511 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10513 #: oleview.rc:42
10514 msgid "In-process &handler"
10515 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10517 #: oleview.rc:43
10518 msgid "&Local server"
10519 msgstr "&Локальный сервер"
10521 #: oleview.rc:44
10522 msgid "&Remote server"
10523 msgstr "&Удаленный сервер"
10525 #: oleview.rc:47
10526 msgid "View &Type information"
10527 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10529 #: oleview.rc:49
10530 msgid "Create &Instance"
10531 msgstr "Создать &Экземпляр"
10533 #: oleview.rc:50
10534 msgid "Create Instance &On..."
10535 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10537 #: oleview.rc:51
10538 msgid "&Release Instance"
10539 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10541 #: oleview.rc:53
10542 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10543 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10545 #: oleview.rc:54
10546 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10547 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10549 #: oleview.rc:60
10550 msgid "&Expert mode"
10551 msgstr "&Режим эксперта"
10553 #: oleview.rc:62
10554 msgid "&Hidden component categories"
10555 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10557 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10558 msgid "&Toolbar"
10559 msgstr "Панель &инструментов"
10561 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10562 msgid "&Status Bar"
10563 msgstr "&Строка состояния"
10565 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10566 msgid "&Refresh\tF5"
10567 msgstr "&Обновить\tF5"
10569 #: oleview.rc:71
10570 msgid "&About OleView"
10571 msgstr "&О OleView"
10573 #: oleview.rc:79
10574 msgid "&Save as..."
10575 msgstr "&Сохранить как..."
10577 #: oleview.rc:84
10578 msgid "&Group by type kind"
10579 msgstr "&Группировать по типу"
10581 #: oleview.rc:154
10582 msgid "Connect to another machine"
10583 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10585 #: oleview.rc:157
10586 msgid "&Machine name:"
10587 msgstr "&Имя компьютера:"
10589 #: oleview.rc:165
10590 msgid "System Configuration"
10591 msgstr "Конфигурация системы"
10593 #: oleview.rc:168
10594 msgid "System Settings"
10595 msgstr "Настройки системы"
10597 #: oleview.rc:169
10598 msgid "&Enable Distributed COM"
10599 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10601 #: oleview.rc:170
10602 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10603 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10605 #: oleview.rc:171
10606 msgid ""
10607 "These settings change only registry values.\n"
10608 "They have no effect on Wine performance."
10609 msgstr ""
10610 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10611 "производительность Wine."
10613 #: oleview.rc:178
10614 msgid "Default Interface Viewer"
10615 msgstr "Default Interface Viewer"
10617 #: oleview.rc:181
10618 msgid "Interface"
10619 msgstr "Интерфейс"
10621 #: oleview.rc:183
10622 msgid "IID:"
10623 msgstr "IID:"
10625 #: oleview.rc:186
10626 msgid "&View Type Info"
10627 msgstr "&View Type Info"
10629 #: oleview.rc:191
10630 msgid "IPersist Interface Viewer"
10631 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10633 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10634 msgid "Class Name:"
10635 msgstr "Имя класса:"
10637 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10638 msgid "CLSID:"
10639 msgstr "CLSID:"
10641 #: oleview.rc:203
10642 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10643 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10645 #: oleview.rc:211
10646 msgid "&IsDirty"
10647 msgstr "&IsDirty"
10649 #: oleview.rc:213
10650 msgid "&GetSizeMax"
10651 msgstr "&GetSizeMax"
10653 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10654 msgid "OleView"
10655 msgstr "OleView"
10657 #: oleview.rc:98
10658 msgid "ITypeLib viewer"
10659 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10661 #: oleview.rc:96
10662 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10663 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10665 #: oleview.rc:97
10666 msgid "version 1.0"
10667 msgstr "версия 1.0"
10669 #: oleview.rc:100
10670 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10671 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10673 #: oleview.rc:103
10674 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10675 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10677 #: oleview.rc:104
10678 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10679 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10681 #: oleview.rc:105
10682 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10683 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10685 #: oleview.rc:106
10686 msgid "Run the Wine registry editor"
10687 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10689 #: oleview.rc:107
10690 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10691 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10693 #: oleview.rc:108
10694 msgid "Create an instance of the selected object"
10695 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10697 #: oleview.rc:109
10698 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10699 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10701 #: oleview.rc:110
10702 msgid "Release the currently selected object instance"
10703 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10705 #: oleview.rc:111
10706 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10707 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10709 #: oleview.rc:112
10710 msgid "Display the viewer for the selected item"
10711 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10713 #: oleview.rc:117
10714 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10715 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10717 #: oleview.rc:118
10718 msgid ""
10719 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10720 msgstr ""
10721 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10723 #: oleview.rc:119
10724 msgid "Show or hide the toolbar"
10725 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10727 #: oleview.rc:120
10728 msgid "Show or hide the status bar"
10729 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10731 #: oleview.rc:121
10732 msgid "Refresh all lists"
10733 msgstr "Обновить все списки"
10735 #: oleview.rc:122
10736 msgid "Display program information, version number and copyright"
10737 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10739 #: oleview.rc:113
10740 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10741 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10743 #: oleview.rc:114
10744 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10745 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10747 #: oleview.rc:115
10748 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10749 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10751 #: oleview.rc:116
10752 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10753 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10755 #: oleview.rc:128
10756 msgid "ObjectClasses"
10757 msgstr "Классы объектов"
10759 #: oleview.rc:129
10760 msgid "Grouped by Component Category"
10761 msgstr "Группировка по категориям"
10763 #: oleview.rc:130
10764 msgid "OLE 1.0 Objects"
10765 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10767 #: oleview.rc:131
10768 msgid "COM Library Objects"
10769 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10771 #: oleview.rc:132
10772 msgid "All Objects"
10773 msgstr "Все объекты"
10775 #: oleview.rc:133
10776 msgid "Application IDs"
10777 msgstr "ID приложения"
10779 #: oleview.rc:134
10780 msgid "Type Libraries"
10781 msgstr "Библиотеки типов"
10783 #: oleview.rc:135
10784 msgid "ver."
10785 msgstr "вер."
10787 #: oleview.rc:136
10788 msgid "Interfaces"
10789 msgstr "Интерфейсы"
10791 #: oleview.rc:138
10792 msgid "Registry"
10793 msgstr "Реестр"
10795 #: oleview.rc:139
10796 msgid "Implementation"
10797 msgstr "Реализация"
10799 #: oleview.rc:140
10800 msgid "Activation"
10801 msgstr "Активация"
10803 #: oleview.rc:142
10804 msgid "CoGetClassObject failed."
10805 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10807 #: oleview.rc:143
10808 msgid "Unknown error"
10809 msgstr "Неизвестная ошибка"
10811 #: oleview.rc:146
10812 msgid "bytes"
10813 msgstr "байт"
10815 #: oleview.rc:148
10816 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10817 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10819 #: oleview.rc:149
10820 msgid "Inherited Interfaces"
10821 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10823 #: oleview.rc:124
10824 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10825 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10827 #: oleview.rc:125
10828 msgid "Close window"
10829 msgstr "Закрыть окно"
10831 #: oleview.rc:126
10832 msgid "Group typeinfos by kind"
10833 msgstr "Группировать типы по видам"
10835 #: progman.rc:30
10836 msgid "&New..."
10837 msgstr "&Создать..."
10839 #: progman.rc:31
10840 msgid "O&pen\tEnter"
10841 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10843 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10844 msgid "&Move...\tF7"
10845 msgstr "&Переместить...\tF7"
10847 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10848 msgid "&Copy...\tF8"
10849 msgstr "&Копировать...\tF8"
10851 #: progman.rc:35
10852 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10853 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10855 #: progman.rc:37
10856 msgid "&Execute..."
10857 msgstr "&Запустить..."
10859 #: progman.rc:39
10860 msgid "E&xit Windows"
10861 msgstr "Вы&ход из Windows"
10863 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10864 msgid "&Options"
10865 msgstr "&Параметры"
10867 #: progman.rc:42
10868 msgid "&Arrange automatically"
10869 msgstr "&Автоупорядочивание"
10871 #: progman.rc:43
10872 msgid "&Minimize on run"
10873 msgstr "&Свернуть при запуске"
10875 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10876 msgid "&Save settings on exit"
10877 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10879 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10880 msgid "&Windows"
10881 msgstr "&Окна"
10883 #: progman.rc:47
10884 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10885 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10887 #: progman.rc:48
10888 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10889 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10891 #: progman.rc:49
10892 msgid "&Arrange Icons"
10893 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10895 #: progman.rc:54
10896 msgid "&About Program Manager"
10897 msgstr "&О диспетчере программ"
10899 #: progman.rc:100
10900 msgid "Program &group"
10901 msgstr "&Группу программ"
10903 #: progman.rc:102
10904 msgid "&Program"
10905 msgstr "&Программный элемент"
10907 #: progman.rc:113
10908 msgid "Move Program"
10909 msgstr "Переместить программу"
10911 #: progman.rc:115
10912 msgid "Move program:"
10913 msgstr "Переместить программу:"
10915 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10916 msgid "From group:"
10917 msgstr "Из группы:"
10919 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10920 msgid "&To group:"
10921 msgstr "&В группу:"
10923 #: progman.rc:131
10924 msgid "Copy Program"
10925 msgstr "Копировать программу"
10927 #: progman.rc:133
10928 msgid "Copy program:"
10929 msgstr "Копировать программу:"
10931 #: progman.rc:149
10932 msgid "Program Group Attributes"
10933 msgstr "Атрибуты программной группы"
10935 #: progman.rc:153
10936 msgid "&Group file:"
10937 msgstr "&Файл группы:"
10939 #: progman.rc:165
10940 msgid "Program Attributes"
10941 msgstr "Атрибуты программы"
10943 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10944 msgid "&Command line:"
10945 msgstr "&Командная строка:"
10947 #: progman.rc:171
10948 msgid "&Working directory:"
10949 msgstr "&Рабочая папка:"
10951 #: progman.rc:173
10952 msgid "&Key combination:"
10953 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10955 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10956 msgid "&Minimize at launch"
10957 msgstr "В виде &значка"
10959 #: progman.rc:180
10960 msgid "Change &icon..."
10961 msgstr "&Другой значок..."
10963 #: progman.rc:189
10964 msgid "Change Icon"
10965 msgstr "Выбрать значок"
10967 #: progman.rc:191
10968 msgid "&Filename:"
10969 msgstr "&Имя файла:"
10971 #: progman.rc:193
10972 msgid "Current &icon:"
10973 msgstr "&Текущий значок:"
10975 #: progman.rc:207
10976 msgid "Execute Program"
10977 msgstr "Запустить программу"
10979 #: progman.rc:60
10980 msgid "Program Manager"
10981 msgstr "Диспетчер программ"
10983 #: progman.rc:65
10984 msgid "Delete group `%s'?"
10985 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10987 #: progman.rc:66
10988 msgid "Delete program `%s'?"
10989 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10991 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10992 msgid "Not implemented"
10993 msgstr "Не реализовано"
10995 #: progman.rc:68
10996 msgid "Error reading `%s'."
10997 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10999 #: progman.rc:69
11000 msgid "Error writing `%s'."
11001 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11003 #: progman.rc:72
11004 msgid ""
11005 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11006 "Should it be tried further on?"
11007 msgstr ""
11008 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11009 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11011 #: progman.rc:74
11012 msgid "Help not available."
11013 msgstr "Справка не доступна."
11015 #: progman.rc:75
11016 msgid "Unknown feature in %s"
11017 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11019 #: progman.rc:76
11020 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11021 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11023 #: progman.rc:77
11024 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11025 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11027 #: progman.rc:80
11028 msgid "Programs"
11029 msgstr "Программы"
11031 #: progman.rc:81
11032 msgid "Libraries (*.dll)"
11033 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11035 #: progman.rc:82
11036 msgid "Icon files"
11037 msgstr "Файлы значков"
11039 #: progman.rc:83
11040 msgid "Icons (*.ico)"
11041 msgstr "Значки (*.ico)"
11043 #: reg.rc:27
11044 msgid ""
11045 "The syntax of this command is:\n"
11046 "\n"
11047 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11048 "REG command /?\n"
11049 msgstr ""
11050 "Использование программы:\n"
11051 "\n"
11052 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11053 "REG <команда> /?\n"
11055 #: reg.rc:28
11056 msgid ""
11057 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11058 "f]\n"
11059 msgstr ""
11060 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11061 "значение] [/f]\n"
11063 #: reg.rc:29
11064 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11065 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11067 #: reg.rc:30
11068 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11069 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11071 #: reg.rc:31
11072 msgid "The operation completed successfully\n"
11073 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11075 #: reg.rc:32
11076 msgid "Error: Invalid key name\n"
11077 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11079 #: reg.rc:33
11080 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11081 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11083 #: reg.rc:34
11084 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11085 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11087 #: reg.rc:35
11088 msgid ""
11089 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11090 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11092 #: regedit.rc:31
11093 msgid "&Registry"
11094 msgstr "&Реестр"
11096 #: regedit.rc:33
11097 msgid "&Import Registry File..."
11098 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11100 #: regedit.rc:34
11101 msgid "&Export Registry File..."
11102 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11104 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11105 msgid "&Key"
11106 msgstr "&Раздел"
11108 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11109 msgid "&String Value"
11110 msgstr "&Строковый параметр"
11112 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11113 msgid "&Binary Value"
11114 msgstr "&Двоичный параметр"
11116 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11117 msgid "&DWORD Value"
11118 msgstr "&Параметр DWORD"
11120 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11121 msgid "&Multi String Value"
11122 msgstr "&Многостроковый параметр"
11124 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11125 msgid "&Expandable String Value"
11126 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11128 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11129 msgid "&Rename\tF2"
11130 msgstr "&Переименовать\tF2"
11132 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11133 msgid "&Copy Key Name"
11134 msgstr "&Копировать имя раздела"
11136 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11137 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11138 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11140 #: regedit.rc:61
11141 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11142 msgstr "Найти &далее\tF3"
11144 #: regedit.rc:65
11145 msgid "Status &Bar"
11146 msgstr "Строка &состояния"
11148 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11149 msgid "Sp&lit"
11150 msgstr "&Разделить"
11152 #: regedit.rc:74
11153 msgid "&Remove Favorite..."
11154 msgstr "&Удалить из избранного..."
11156 #: regedit.rc:79
11157 msgid "&About Registry Editor"
11158 msgstr "&О редакторе реестра"
11160 #: regedit.rc:88
11161 msgid "Modify Binary Data..."
11162 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11164 #: regedit.rc:215
11165 msgid "Export registry"
11166 msgstr "Экспорт реестра"
11168 #: regedit.rc:217
11169 msgid "S&elected branch:"
11170 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11172 #: regedit.rc:226
11173 msgid "Find:"
11174 msgstr "Найти:"
11176 #: regedit.rc:228
11177 msgid "Find in:"
11178 msgstr "Искать в:"
11180 #: regedit.rc:229
11181 msgid "Keys"
11182 msgstr "Именах разделов"
11184 #: regedit.rc:230
11185 msgid "Value names"
11186 msgstr "Именах параметров"
11188 #: regedit.rc:231
11189 msgid "Value content"
11190 msgstr "Значениях параметров"
11192 #: regedit.rc:232
11193 msgid "Whole string only"
11194 msgstr "Всю строку целиком"
11196 #: regedit.rc:239
11197 msgid "Add Favorite"
11198 msgstr "Добавление в избранное"
11200 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11201 msgid "Name:"
11202 msgstr "Имя:"
11204 #: regedit.rc:250
11205 msgid "Remove Favorite"
11206 msgstr "Удаление из избранного"
11208 #: regedit.rc:261
11209 msgid "Edit String"
11210 msgstr "Изменение строкового параметра"
11212 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11213 msgid "Value name:"
11214 msgstr "Имя параметра:"
11216 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11217 msgid "Value data:"
11218 msgstr "Значение:"
11220 #: regedit.rc:274
11221 msgid "Edit DWORD"
11222 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11224 #: regedit.rc:281
11225 msgid "Base"
11226 msgstr "Представление"
11228 #: regedit.rc:282
11229 msgid "Hexadecimal"
11230 msgstr "16-ричное"
11232 #: regedit.rc:283
11233 msgid "Decimal"
11234 msgstr "Десятичное"
11236 #: regedit.rc:290
11237 msgid "Edit Binary"
11238 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11240 #: regedit.rc:303
11241 msgid "Edit Multi String"
11242 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11244 #: regedit.rc:134
11245 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11246 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11248 #: regedit.rc:135
11249 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11250 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11252 #: regedit.rc:136
11253 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11254 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11256 #: regedit.rc:137
11257 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11258 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11260 #: regedit.rc:138
11261 msgid ""
11262 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11263 msgstr ""
11264 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11266 #: regedit.rc:139
11267 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11268 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11270 #: regedit.rc:124
11271 msgid "Data"
11272 msgstr "Значение"
11274 #: regedit.rc:129
11275 msgid "Registry Editor"
11276 msgstr "Редактор реестра"
11278 #: regedit.rc:191
11279 msgid "Import Registry File"
11280 msgstr "Импорт файла реестра"
11282 #: regedit.rc:192
11283 msgid "Export Registry File"
11284 msgstr "Экспорт файла реестра"
11286 #: regedit.rc:193
11287 msgid "Registry files (*.reg)"
11288 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11290 #: regedit.rc:194
11291 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11292 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11294 #: regedit.rc:201
11295 msgid "(Default)"
11296 msgstr "(По умолчанию)"
11298 #: regedit.rc:202
11299 msgid "(value not set)"
11300 msgstr "(значение не задано)"
11302 #: regedit.rc:203
11303 msgid "(cannot display value)"
11304 msgstr "(невозможно отобразить)"
11306 #: regedit.rc:204
11307 msgid "(unknown %d)"
11308 msgstr "(неизвестно %d)"
11310 #: regedit.rc:160
11311 msgid "Quits the registry editor"
11312 msgstr "Выход из редактора реестра"
11314 #: regedit.rc:161
11315 msgid "Adds keys to the favorites list"
11316 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11318 #: regedit.rc:162
11319 msgid "Removes keys from the favorites list"
11320 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11322 #: regedit.rc:163
11323 msgid "Shows or hides the status bar"
11324 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11326 #: regedit.rc:164
11327 msgid "Change position of split between two panes"
11328 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11330 #: regedit.rc:165
11331 msgid "Refreshes the window"
11332 msgstr "Обновляет окно"
11334 #: regedit.rc:166
11335 msgid "Deletes the selection"
11336 msgstr "Удаляет выделение"
11338 #: regedit.rc:167
11339 msgid "Renames the selection"
11340 msgstr "Переименовывает выделение"
11342 #: regedit.rc:168
11343 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11344 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11346 #: regedit.rc:169
11347 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11348 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11350 #: regedit.rc:170
11351 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11352 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11354 #: regedit.rc:144
11355 msgid "Modifies the value's data"
11356 msgstr "Изменяет значение параметра"
11358 #: regedit.rc:145
11359 msgid "Adds a new key"
11360 msgstr "Добавляет новый раздел"
11362 #: regedit.rc:146
11363 msgid "Adds a new string value"
11364 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11366 #: regedit.rc:147
11367 msgid "Adds a new binary value"
11368 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11370 #: regedit.rc:148
11371 msgid "Adds a new double word value"
11372 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11374 #: regedit.rc:150
11375 msgid "Imports a text file into the registry"
11376 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11378 #: regedit.rc:152
11379 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11380 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11382 #: regedit.rc:153
11383 msgid "Prints all or part of the registry"
11384 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11386 #: regedit.rc:155
11387 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11388 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11390 #: regedit.rc:178
11391 msgid "Can't query value '%s'"
11392 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11394 #: regedit.rc:179
11395 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11396 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11398 #: regedit.rc:180
11399 msgid "Value is too big (%u)"
11400 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11402 #: regedit.rc:181
11403 msgid "Confirm Value Delete"
11404 msgstr "Подтверждение"
11406 #: regedit.rc:182
11407 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11408 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11410 #: regedit.rc:186
11411 msgid "Search string '%s' not found"
11412 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11414 #: regedit.rc:183
11415 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11416 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11418 #: regedit.rc:184
11419 msgid "New Key #%d"
11420 msgstr "Новый раздел #%d"
11422 #: regedit.rc:185
11423 msgid "New Value #%d"
11424 msgstr "Новое значение #%d"
11426 #: regedit.rc:177
11427 msgid "Can't query key '%s'"
11428 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11430 #: regedit.rc:149
11431 msgid "Adds a new multi string value"
11432 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11434 #: regedit.rc:171
11435 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11436 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11438 #: start.rc:46
11439 msgid ""
11440 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11441 "with that suffix.\n"
11442 "Usage:\n"
11443 "start [options] program_filename [...]\n"
11444 "start [options] document_filename\n"
11445 "\n"
11446 "Options:\n"
11447 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11448 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11449 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11450 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11451 "code.\n"
11452 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11453 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11454 "/L           Show end-user license.\n"
11455 "/?           Display this help and exit.\n"
11456 "\n"
11457 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11458 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11459 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11460 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11461 msgstr ""
11462 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11463 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11464 "\n"
11465 "Использование:\n"
11466 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11467 "start [options] имя_файла_документа\n"
11468 "\n"
11469 "Опции:\n"
11470 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11471 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11472 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11473 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11474 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11475 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11476 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11477 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11478 "\n"
11479 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11480 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11481 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11482 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11484 #: start.rc:64
11485 msgid ""
11486 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11487 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11488 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11489 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11490 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11491 "\n"
11492 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11493 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11494 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11495 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11496 "\n"
11497 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11498 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11499 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11500 "\n"
11501 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11502 msgstr ""
11503 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11504 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11505 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11506 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11507 "Foundation.\n"
11508 "\n"
11509 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11510 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11511 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11512 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11513 "\n"
11514 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11515 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11516 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11517 "\n"
11518 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11520 #: start.rc:66
11521 msgid ""
11522 "Application could not be started, or no application associated with the "
11523 "specified file.\n"
11524 "ShellExecuteEx failed"
11525 msgstr ""
11526 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11527 "документа приложений.\n"
11528 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11530 #: start.rc:68
11531 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11532 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11534 #: taskkill.rc:27
11535 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11536 msgstr ""
11537 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11539 #: taskkill.rc:28
11540 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11541 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11543 #: taskkill.rc:29
11544 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11545 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11547 #: taskkill.rc:30
11548 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11549 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11551 #: taskkill.rc:31
11552 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11553 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11555 #: taskkill.rc:32
11556 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11557 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11559 #: taskkill.rc:33
11560 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11561 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11563 #: taskkill.rc:34
11564 msgid ""
11565 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11566 msgstr ""
11567 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11569 #: taskkill.rc:35
11570 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11571 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11573 #: taskkill.rc:36
11574 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11575 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11577 #: taskkill.rc:37
11578 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11579 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11581 #: taskkill.rc:38
11582 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11583 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11585 #: taskkill.rc:39
11586 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11587 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11589 #: taskkill.rc:40
11590 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11591 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11593 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11594 msgid "&New Task (Run...)"
11595 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11597 #: taskmgr.rc:39
11598 msgid "E&xit Task Manager"
11599 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11601 #: taskmgr.rc:45
11602 msgid "&Minimize On Use"
11603 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11605 #: taskmgr.rc:47
11606 msgid "&Hide When Minimized"
11607 msgstr "С&крывать свернутое"
11609 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11610 msgid "&Show 16-bit tasks"
11611 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11613 #: taskmgr.rc:54
11614 msgid "&Refresh Now"
11615 msgstr "&Обновить"
11617 #: taskmgr.rc:55
11618 msgid "&Update Speed"
11619 msgstr "&Скорость обновления"
11621 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11622 msgid "&High"
11623 msgstr "&Высокая"
11625 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11626 msgid "&Normal"
11627 msgstr "&Обычная"
11629 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11630 msgid "&Low"
11631 msgstr "&Низкая"
11633 #: taskmgr.rc:61
11634 msgid "&Paused"
11635 msgstr "&Приостановить"
11637 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11638 msgid "&Select Columns..."
11639 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11641 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11642 msgid "&CPU History"
11643 msgstr "&Загрузка ЦП"
11645 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11646 msgid "&One Graph, All CPUs"
11647 msgstr "&Один график на все ЦП"
11649 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11650 msgid "One Graph &Per CPU"
11651 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11653 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11654 msgid "&Show Kernel Times"
11655 msgstr "&Вывод времени ядра"
11657 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11658 msgid "Tile &Horizontally"
11659 msgstr "&Сверху вниз"
11661 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11662 msgid "Tile &Vertically"
11663 msgstr "С&верху вниз"
11665 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11666 msgid "&Minimize"
11667 msgstr "&Свернуть"
11669 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11670 msgid "&Cascade"
11671 msgstr "&Каскадом"
11673 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11674 msgid "&Bring To Front"
11675 msgstr "&На передний план"
11677 #: taskmgr.rc:90
11678 msgid "&About Task Manager"
11679 msgstr "&О программе"
11681 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11682 msgid "&Switch To"
11683 msgstr "&Переключиться"
11685 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11686 msgid "&End Task"
11687 msgstr "Снять &задачу"
11689 #: taskmgr.rc:130
11690 msgid "&Go To Process"
11691 msgstr "&Перейти к процессам"
11693 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11694 msgid "&End Process"
11695 msgstr "&Завершить процесс"
11697 #: taskmgr.rc:150
11698 msgid "End Process &Tree"
11699 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11701 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11702 msgid "&Debug"
11703 msgstr "&Отладка"
11705 #: taskmgr.rc:154
11706 msgid "Set &Priority"
11707 msgstr "&Приоритет"
11709 #: taskmgr.rc:156
11710 msgid "&Realtime"
11711 msgstr "&Реального времени"
11713 #: taskmgr.rc:160
11714 msgid "&Above Normal"
11715 msgstr "В&ыше среднего"
11717 #: taskmgr.rc:164
11718 msgid "&Below Normal"
11719 msgstr "Н&иже среднего"
11721 #: taskmgr.rc:169
11722 msgid "Set &Affinity..."
11723 msgstr "Задать &соответствие..."
11725 #: taskmgr.rc:170
11726 msgid "Edit Debug &Channels..."
11727 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11729 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11730 msgid "Task Manager"
11731 msgstr "Диспетчер задач"
11733 #: taskmgr.rc:355
11734 msgid "&New Task..."
11735 msgstr "&Новая задача..."
11737 #: taskmgr.rc:368
11738 msgid "&Show processes from all users"
11739 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11741 #: taskmgr.rc:376
11742 #, fuzzy
11743 msgid "CPU usage"
11744 msgstr "Загрузка ЦП"
11746 #: taskmgr.rc:377
11747 #, fuzzy
11748 msgid "MEM usage"
11749 msgstr "Файл подкачки"
11751 #: taskmgr.rc:378
11752 msgid "Totals"
11753 msgstr "Всего"
11755 #: taskmgr.rc:379
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Commit charge (K)"
11758 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
11760 #: taskmgr.rc:380
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Physical memory (K)"
11763 msgstr "Физическая память (КБ)"
11765 #: taskmgr.rc:381
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Kernel memory (K)"
11768 msgstr "Память ядра (КБ)"
11770 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11771 msgid "Handles"
11772 msgstr "Дескр."
11774 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11775 msgid "Threads"
11776 msgstr "Потоков"
11778 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11779 msgid "Processes"
11780 msgstr "Процессы"
11782 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11783 msgid "Total"
11784 msgstr "Всего"
11786 #: taskmgr.rc:392
11787 msgid "Limit"
11788 msgstr "Предел"
11790 #: taskmgr.rc:393
11791 msgid "Peak"
11792 msgstr "Пик"
11794 #: taskmgr.rc:402
11795 msgid "System Cache"
11796 msgstr "Системный кеш"
11798 #: taskmgr.rc:410
11799 msgid "Paged"
11800 msgstr "Выгружаемая"
11802 #: taskmgr.rc:411
11803 msgid "Nonpaged"
11804 msgstr "Невыгруж."
11806 #: taskmgr.rc:418
11807 #, fuzzy
11808 msgid "CPU usage history"
11809 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11811 #: taskmgr.rc:419
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Memory usage history"
11814 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
11816 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11817 msgid "Debug Channels"
11818 msgstr "Каналы отладки"
11820 #: taskmgr.rc:443
11821 msgid "Processor Affinity"
11822 msgstr "Соответствие процессоров"
11824 #: taskmgr.rc:448
11825 msgid ""
11826 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11827 "allowed to execute on."
11828 msgstr ""
11829 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11830 "процессу."
11832 #: taskmgr.rc:450
11833 msgid "CPU 0"
11834 msgstr "ЦП 0"
11836 #: taskmgr.rc:452
11837 msgid "CPU 1"
11838 msgstr "ЦП 1"
11840 #: taskmgr.rc:454
11841 msgid "CPU 2"
11842 msgstr "ЦП 2"
11844 #: taskmgr.rc:456
11845 msgid "CPU 3"
11846 msgstr "ЦП 3"
11848 #: taskmgr.rc:458
11849 msgid "CPU 4"
11850 msgstr "ЦП 4"
11852 #: taskmgr.rc:460
11853 msgid "CPU 5"
11854 msgstr "ЦП 5"
11856 #: taskmgr.rc:462
11857 msgid "CPU 6"
11858 msgstr "ЦП 6"
11860 #: taskmgr.rc:464
11861 msgid "CPU 7"
11862 msgstr "ЦП 7"
11864 #: taskmgr.rc:466
11865 msgid "CPU 8"
11866 msgstr "ЦП 8"
11868 #: taskmgr.rc:468
11869 msgid "CPU 9"
11870 msgstr "ЦП 9"
11872 #: taskmgr.rc:470
11873 msgid "CPU 10"
11874 msgstr "ЦП 10"
11876 #: taskmgr.rc:472
11877 msgid "CPU 11"
11878 msgstr "ЦП 11"
11880 #: taskmgr.rc:474
11881 msgid "CPU 12"
11882 msgstr "ЦП 12"
11884 #: taskmgr.rc:476
11885 msgid "CPU 13"
11886 msgstr "ЦП 13"
11888 #: taskmgr.rc:478
11889 msgid "CPU 14"
11890 msgstr "ЦП 14"
11892 #: taskmgr.rc:480
11893 msgid "CPU 15"
11894 msgstr "ЦП 15"
11896 #: taskmgr.rc:482
11897 msgid "CPU 16"
11898 msgstr "ЦП 16"
11900 #: taskmgr.rc:484
11901 msgid "CPU 17"
11902 msgstr "ЦП 17"
11904 #: taskmgr.rc:486
11905 msgid "CPU 18"
11906 msgstr "ЦП 18"
11908 #: taskmgr.rc:488
11909 msgid "CPU 19"
11910 msgstr "ЦП 19"
11912 #: taskmgr.rc:490
11913 msgid "CPU 20"
11914 msgstr "ЦП 20"
11916 #: taskmgr.rc:492
11917 msgid "CPU 21"
11918 msgstr "ЦП 21"
11920 #: taskmgr.rc:494
11921 msgid "CPU 22"
11922 msgstr "ЦП 22"
11924 #: taskmgr.rc:496
11925 msgid "CPU 23"
11926 msgstr "ЦП 23"
11928 #: taskmgr.rc:498
11929 msgid "CPU 24"
11930 msgstr "ЦП 24"
11932 #: taskmgr.rc:500
11933 msgid "CPU 25"
11934 msgstr "ЦП 25"
11936 #: taskmgr.rc:502
11937 msgid "CPU 26"
11938 msgstr "ЦП 26"
11940 #: taskmgr.rc:504
11941 msgid "CPU 27"
11942 msgstr "ЦП 27"
11944 #: taskmgr.rc:506
11945 msgid "CPU 28"
11946 msgstr "ЦП 28"
11948 #: taskmgr.rc:508
11949 msgid "CPU 29"
11950 msgstr "ЦП 29"
11952 #: taskmgr.rc:510
11953 msgid "CPU 30"
11954 msgstr "ЦП 30"
11956 #: taskmgr.rc:512
11957 msgid "CPU 31"
11958 msgstr "ЦП 31"
11960 #: taskmgr.rc:518
11961 msgid "Select Columns"
11962 msgstr "Выбор столбцов"
11964 #: taskmgr.rc:523
11965 msgid ""
11966 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11967 msgstr ""
11968 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11970 #: taskmgr.rc:525
11971 msgid "&Image Name"
11972 msgstr "&Имя образа"
11974 #: taskmgr.rc:527
11975 msgid "&PID (Process Identifier)"
11976 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11978 #: taskmgr.rc:529
11979 msgid "&CPU Usage"
11980 msgstr "&Загрузка ЦП"
11982 #: taskmgr.rc:531
11983 msgid "CPU Tim&e"
11984 msgstr "&Время ЦП"
11986 #: taskmgr.rc:533
11987 msgid "&Memory Usage"
11988 msgstr "&Память - использование"
11990 #: taskmgr.rc:535
11991 msgid "Memory Usage &Delta"
11992 msgstr "Память - изме&нение"
11994 #: taskmgr.rc:537
11995 msgid "Pea&k Memory Usage"
11996 msgstr "Память - &максимум"
11998 #: taskmgr.rc:539
11999 msgid "Page &Faults"
12000 msgstr "&Ошибок страницы"
12002 #: taskmgr.rc:541
12003 msgid "&USER Objects"
12004 msgstr "Об&ъекты USER"
12006 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12007 msgid "I/O Reads"
12008 msgstr "Число чтений"
12010 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12011 msgid "I/O Read Bytes"
12012 msgstr "Прочитано байт"
12014 #: taskmgr.rc:547
12015 msgid "&Session ID"
12016 msgstr "Код се&анса"
12018 #: taskmgr.rc:549
12019 msgid "User &Name"
12020 msgstr "Им&я пользователя"
12022 #: taskmgr.rc:551
12023 msgid "Page F&aults Delta"
12024 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12026 #: taskmgr.rc:553
12027 msgid "&Virtual Memory Size"
12028 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12030 #: taskmgr.rc:555
12031 msgid "Pa&ged Pool"
12032 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12034 #: taskmgr.rc:557
12035 msgid "N&on-paged Pool"
12036 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12038 #: taskmgr.rc:559
12039 msgid "Base P&riority"
12040 msgstr "&Базовый приоритет"
12042 #: taskmgr.rc:561
12043 msgid "&Handle Count"
12044 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12046 #: taskmgr.rc:563
12047 msgid "&Thread Count"
12048 msgstr "С&чётчик потоков"
12050 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12051 msgid "GDI Objects"
12052 msgstr "Объекты GDI"
12054 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12055 msgid "I/O Writes"
12056 msgstr "Число записей"
12058 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12059 msgid "I/O Write Bytes"
12060 msgstr "Записано байт"
12062 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12063 msgid "I/O Other"
12064 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12066 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12067 msgid "I/O Other Bytes"
12068 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12070 #: taskmgr.rc:182
12071 msgid "Create New Task"
12072 msgstr "Создать новую задачу"
12074 #: taskmgr.rc:187
12075 msgid "Runs a new program"
12076 msgstr "Запускает новую программу"
12078 #: taskmgr.rc:188
12079 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12080 msgstr ""
12081 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12083 #: taskmgr.rc:190
12084 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12085 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12087 #: taskmgr.rc:191
12088 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12089 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12091 #: taskmgr.rc:192
12092 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12093 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12095 #: taskmgr.rc:193
12096 msgid "Displays tasks by using large icons"
12097 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12099 #: taskmgr.rc:194
12100 msgid "Displays tasks by using small icons"
12101 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12103 #: taskmgr.rc:195
12104 msgid "Displays information about each task"
12105 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12107 #: taskmgr.rc:196
12108 msgid "Updates the display twice per second"
12109 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12111 #: taskmgr.rc:197
12112 msgid "Updates the display every two seconds"
12113 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12115 #: taskmgr.rc:198
12116 msgid "Updates the display every four seconds"
12117 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12119 #: taskmgr.rc:203
12120 msgid "Does not automatically update"
12121 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12123 #: taskmgr.rc:205
12124 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12125 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12127 #: taskmgr.rc:206
12128 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12129 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12131 #: taskmgr.rc:207
12132 msgid "Minimizes the windows"
12133 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12135 #: taskmgr.rc:208
12136 msgid "Maximizes the windows"
12137 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12139 #: taskmgr.rc:209
12140 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12141 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12143 #: taskmgr.rc:210
12144 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12145 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12147 #: taskmgr.rc:211
12148 msgid "Displays Task Manager help topics"
12149 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12151 #: taskmgr.rc:212
12152 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12153 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12155 #: taskmgr.rc:213
12156 msgid "Exits the Task Manager application"
12157 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12159 #: taskmgr.rc:215
12160 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12161 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12163 #: taskmgr.rc:216
12164 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12165 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12167 #: taskmgr.rc:217
12168 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12169 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12171 #: taskmgr.rc:219
12172 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12173 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12175 #: taskmgr.rc:220
12176 msgid "Each CPU has its own history graph"
12177 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12179 #: taskmgr.rc:222
12180 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12181 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12183 #: taskmgr.rc:227
12184 msgid "Tells the selected tasks to close"
12185 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12187 #: taskmgr.rc:228
12188 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12189 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12191 #: taskmgr.rc:229
12192 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12193 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12195 #: taskmgr.rc:230
12196 msgid "Removes the process from the system"
12197 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12199 #: taskmgr.rc:232
12200 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12201 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12203 #: taskmgr.rc:233
12204 msgid "Attaches the debugger to this process"
12205 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12207 #: taskmgr.rc:235
12208 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12209 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12211 #: taskmgr.rc:237
12212 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12213 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12215 #: taskmgr.rc:238
12216 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12217 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12219 #: taskmgr.rc:240
12220 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12221 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12223 #: taskmgr.rc:242
12224 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12225 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12227 #: taskmgr.rc:244
12228 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12229 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12231 #: taskmgr.rc:245
12232 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12233 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12235 #: taskmgr.rc:247
12236 msgid "Controls Debug Channels"
12237 msgstr "Управляет каналами отладки"
12239 #: taskmgr.rc:264
12240 msgid "Performance"
12241 msgstr "Быстродействие"
12243 #: taskmgr.rc:265
12244 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12245 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12247 #: taskmgr.rc:266
12248 msgid "Processes: %d"
12249 msgstr "Процессов: %d"
12251 #: taskmgr.rc:267
12252 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12253 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12255 #: taskmgr.rc:272
12256 msgid "Image Name"
12257 msgstr "Имя образа"
12259 #: taskmgr.rc:273
12260 msgid "PID"
12261 msgstr "PID"
12263 #: taskmgr.rc:274
12264 msgid "CPU"
12265 msgstr "ЦП"
12267 #: taskmgr.rc:275
12268 msgid "CPU Time"
12269 msgstr "Время ЦП"
12271 #: taskmgr.rc:276
12272 msgid "Mem Usage"
12273 msgstr "Память"
12275 #: taskmgr.rc:277
12276 msgid "Mem Delta"
12277 msgstr "Память (изм)"
12279 #: taskmgr.rc:278
12280 msgid "Peak Mem Usage"
12281 msgstr "Пиковое использование памяти"
12283 #: taskmgr.rc:279
12284 msgid "Page Faults"
12285 msgstr "Ош. стр."
12287 #: taskmgr.rc:280
12288 msgid "USER Objects"
12289 msgstr "Объекты USER"
12291 #: taskmgr.rc:283
12292 msgid "Session ID"
12293 msgstr "Код сеанса"
12295 #: taskmgr.rc:284
12296 msgid "Username"
12297 msgstr "Имя пользователя"
12299 #: taskmgr.rc:285
12300 msgid "PF Delta"
12301 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12303 #: taskmgr.rc:286
12304 msgid "VM Size"
12305 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12307 #: taskmgr.rc:287
12308 msgid "Paged Pool"
12309 msgstr "Выгр. пул"
12311 #: taskmgr.rc:288
12312 msgid "NP Pool"
12313 msgstr "Невыгр. пул."
12315 #: taskmgr.rc:289
12316 msgid "Base Pri"
12317 msgstr "Баз. пр."
12319 #: taskmgr.rc:301
12320 msgid "Task Manager Warning"
12321 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12323 #: taskmgr.rc:304
12324 msgid ""
12325 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12326 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12327 "sure you want to change the priority class?"
12328 msgstr ""
12329 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12330 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12331 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12332 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12334 #: taskmgr.rc:305
12335 msgid "Unable to Change Priority"
12336 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12338 #: taskmgr.rc:310
12339 msgid ""
12340 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12341 "results including loss of data and system instability. The\n"
12342 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12343 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12344 "terminate the process?"
12345 msgstr ""
12346 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12347 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12348 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12349 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12351 #: taskmgr.rc:311
12352 msgid "Unable to Terminate Process"
12353 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12355 #: taskmgr.rc:313
12356 msgid ""
12357 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12358 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12359 msgstr ""
12360 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12361 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12363 #: taskmgr.rc:314
12364 msgid "Unable to Debug Process"
12365 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12367 #: taskmgr.rc:315
12368 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12369 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12371 #: taskmgr.rc:316
12372 msgid "Invalid Option"
12373 msgstr "Неправильный параметр"
12375 #: taskmgr.rc:317
12376 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12377 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12379 #: taskmgr.rc:322
12380 msgid "System Idle Process"
12381 msgstr "Бездействие системы"
12383 #: taskmgr.rc:323
12384 msgid "Not Responding"
12385 msgstr "Не отвечает"
12387 #: taskmgr.rc:324
12388 msgid "Running"
12389 msgstr "Работает"
12391 #: taskmgr.rc:325
12392 msgid "Task"
12393 msgstr "Задача"
12395 #: taskmgr.rc:328
12396 msgid "Fixme"
12397 msgstr "Fixme"
12399 #: taskmgr.rc:329
12400 msgid "Err"
12401 msgstr "Err"
12403 #: taskmgr.rc:330
12404 msgid "Warn"
12405 msgstr "Warn"
12407 #: taskmgr.rc:331
12408 msgid "Trace"
12409 msgstr "Trace"
12411 #: uninstaller.rc:26
12412 msgid "Wine Application Uninstaller"
12413 msgstr "Удаление приложений WINE"
12415 #: uninstaller.rc:27
12416 msgid ""
12417 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12418 "executable.\n"
12419 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12420 msgstr ""
12421 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12422 "приложения.\n"
12423 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12425 #: view.rc:33
12426 msgid "&Pan"
12427 msgstr "&Положение"
12429 #: view.rc:35
12430 msgid "&Scale to Window"
12431 msgstr "&Расширить по окну"
12433 #: view.rc:37
12434 msgid "&Left"
12435 msgstr "В&лево"
12437 #: view.rc:38
12438 msgid "&Right"
12439 msgstr "В&право"
12441 #: view.rc:46
12442 msgid "Regular Metafile Viewer"
12443 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12445 #: wineboot.rc:28
12446 msgid "Waiting for Program"
12447 msgstr "Ожидание программы"
12449 #: wineboot.rc:32
12450 msgid "Terminate Process"
12451 msgstr "Завершить Процесс"
12453 #: wineboot.rc:33
12454 msgid ""
12455 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12456 "responding.\n"
12457 "\n"
12458 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12459 msgstr ""
12460 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12461 "\n"
12462 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12463 "данные."
12465 #: wineboot.rc:39
12466 msgid "Wine"
12467 msgstr "Wine"
12469 #: wineboot.rc:43
12470 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12471 msgstr ""
12472 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12473 "пожалуйста подождите..."
12475 #: winecfg.rc:138
12476 msgid ""
12477 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12478 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12479 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12480 "option) any later version."
12481 msgstr ""
12482 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12483 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12484 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12485 "option) any later version."
12487 #: winecfg.rc:140
12488 msgid " Windows Registration Information "
12489 msgstr " Регистрационная информация Windows "
12491 #: winecfg.rc:141
12492 msgid "&Owner:"
12493 msgstr "Имя:"
12495 #: winecfg.rc:143
12496 msgid "Organi&zation:"
12497 msgstr "Организация:"
12499 #: winecfg.rc:151
12500 msgid " Application Settings "
12501 msgstr " Настройка приложений "
12503 #: winecfg.rc:152
12504 msgid ""
12505 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12506 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12507 "or per-application settings in those tabs as well."
12508 msgstr ""
12509 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12510 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12511 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12513 #: winecfg.rc:156
12514 msgid "&Add application..."
12515 msgstr "&Добавить приложение..."
12517 #: winecfg.rc:157
12518 msgid "&Remove application"
12519 msgstr "&Удалить приложение"
12521 #: winecfg.rc:158
12522 msgid "&Windows Version:"
12523 msgstr "&Версия Windows:"
12525 #: winecfg.rc:166
12526 msgid " Window Settings "
12527 msgstr " Настройки окна "
12529 #: winecfg.rc:167
12530 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12531 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12533 #: winecfg.rc:168
12534 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12535 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12537 #: winecfg.rc:169
12538 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12539 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12541 #: winecfg.rc:170
12542 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12543 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12545 #: winecfg.rc:172
12546 msgid "Desktop &size:"
12547 msgstr "Размер рабочего стола:"
12549 #: winecfg.rc:177
12550 msgid " Direct3D "
12551 msgstr " Direct3D "
12553 #: winecfg.rc:178
12554 msgid "&Vertex Shader Support: "
12555 msgstr "Вершинные шейдеры: "
12557 #: winecfg.rc:180
12558 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12559 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
12561 #: winecfg.rc:182
12562 msgid " Screen &Resolution "
12563 msgstr " Разрешение экрана "
12565 #: winecfg.rc:186
12566 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12567 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12569 #: winecfg.rc:193
12570 msgid " DLL Overrides "
12571 msgstr " Замещения DLL "
12573 #: winecfg.rc:194
12574 msgid ""
12575 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12576 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12577 "application)."
12578 msgstr ""
12579 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12580 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12582 #: winecfg.rc:196
12583 msgid "&New override for library:"
12584 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12586 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12587 msgid "&Add"
12588 msgstr "&Установить"
12590 #: winecfg.rc:199
12591 msgid "Existing &overrides:"
12592 msgstr "Существующие замещения:"
12594 #: winecfg.rc:201
12595 msgid "&Edit..."
12596 msgstr "&Изменить..."
12598 #: winecfg.rc:207
12599 msgid "Edit Override"
12600 msgstr "Изменить замещение"
12602 #: winecfg.rc:210
12603 msgid " Load Order "
12604 msgstr " Порядок загрузки "
12606 #: winecfg.rc:211
12607 msgid "&Builtin (Wine)"
12608 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12610 #: winecfg.rc:212
12611 msgid "&Native (Windows)"
12612 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12614 #: winecfg.rc:213
12615 msgid "Bui&ltin then Native"
12616 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12618 #: winecfg.rc:214
12619 msgid "Nati&ve then Builtin"
12620 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12622 #: winecfg.rc:215
12623 msgid "&Disable"
12624 msgstr "&Блокировать загрузку"
12626 #: winecfg.rc:222
12627 msgid "Select Drive Letter"
12628 msgstr "Выберите букву диска"
12630 #: winecfg.rc:234
12631 msgid " Drive &mappings "
12632 msgstr " Настройка дисков "
12634 #: winecfg.rc:235
12635 msgid ""
12636 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12637 "edited."
12638 msgstr ""
12639 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12640 "редактироваться."
12642 #: winecfg.rc:238
12643 msgid "&Add..."
12644 msgstr "&Добавить..."
12646 #: winecfg.rc:240
12647 msgid "Auto&detect"
12648 msgstr "&Автоопределение"
12650 #: winecfg.rc:243
12651 msgid "&Path:"
12652 msgstr "&Путь:"
12654 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12655 msgid "Show &Advanced"
12656 msgstr "Показать дополнительные"
12658 #: winecfg.rc:251
12659 msgid "De&vice:"
12660 msgstr "Ус&тройство:"
12662 #: winecfg.rc:253
12663 msgid "Bro&wse..."
12664 msgstr "Об&зор..."
12666 #: winecfg.rc:255
12667 msgid "&Label:"
12668 msgstr "&Метка:"
12670 #: winecfg.rc:257
12671 msgid "S&erial:"
12672 msgstr "Серийный номер:"
12674 #: winecfg.rc:260
12675 msgid "Show &dot files"
12676 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12678 #: winecfg.rc:267
12679 msgid " Driver Diagnostics "
12680 msgstr " Диагностика драйвера "
12682 #: winecfg.rc:269
12683 msgid " Defaults "
12684 msgstr " По умолчанию "
12686 #: winecfg.rc:270
12687 msgid "Output device:"
12688 msgstr "Устройство вывода:"
12690 #: winecfg.rc:271
12691 msgid "Voice output device:"
12692 msgstr "Voice output device:"
12694 #: winecfg.rc:272
12695 msgid "Input device:"
12696 msgstr "Устройство ввода:"
12698 #: winecfg.rc:273
12699 msgid "Voice input device:"
12700 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12702 #: winecfg.rc:278
12703 msgid "&Test Sound"
12704 msgstr "&Проверить звук"
12706 #: winecfg.rc:285
12707 msgid " Appearance "
12708 msgstr " Внешний вид "
12710 #: winecfg.rc:286
12711 msgid "&Theme:"
12712 msgstr "Тема:"
12714 #: winecfg.rc:288
12715 msgid "&Install theme..."
12716 msgstr "Установить тему..."
12718 #: winecfg.rc:293
12719 msgid "It&em:"
12720 msgstr "Элемент:"
12722 #: winecfg.rc:295
12723 msgid "C&olor:"
12724 msgstr "Цвет:"
12726 #: winecfg.rc:301
12727 msgid " Fol&ders "
12728 msgstr " Стандартные папки "
12730 #: winecfg.rc:304
12731 msgid "&Link to:"
12732 msgstr "Направить в:"
12734 #: winecfg.rc:31
12735 msgid "Libraries"
12736 msgstr "Библиотеки"
12738 #: winecfg.rc:32
12739 msgid "Drives"
12740 msgstr "Диски"
12742 #: winecfg.rc:33
12743 msgid "Select the Unix target directory, please."
12744 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12746 #: winecfg.rc:34
12747 msgid "Hide &Advanced"
12748 msgstr "Скрыть дополнительные"
12750 #: winecfg.rc:36
12751 msgid "(No Theme)"
12752 msgstr "(без темы)"
12754 #: winecfg.rc:37
12755 msgid "Graphics"
12756 msgstr "Графика"
12758 #: winecfg.rc:38
12759 msgid "Desktop Integration"
12760 msgstr "Вид и интеграция"
12762 #: winecfg.rc:39
12763 msgid "Audio"
12764 msgstr "Аудио"
12766 #: winecfg.rc:40
12767 msgid "About"
12768 msgstr "О программе"
12770 #: winecfg.rc:41
12771 msgid "Wine configuration"
12772 msgstr "Настройка Wine"
12774 #: winecfg.rc:43
12775 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12776 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12778 #: winecfg.rc:44
12779 msgid "Select a theme file"
12780 msgstr "Выберите файл с темой"
12782 #: winecfg.rc:45
12783 msgid "Folder"
12784 msgstr "Стандартные папки"
12786 #: winecfg.rc:46
12787 msgid "Links to"
12788 msgstr "Связано с"
12790 #: winecfg.rc:42
12791 msgid "Wine configuration for %s"
12792 msgstr "Настройка Wine для %s"
12794 #: winecfg.rc:87
12795 msgid "Selected driver: %s"
12796 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12798 #: winecfg.rc:88
12799 msgid "(None)"
12800 msgstr "(Нет)"
12802 #: winecfg.rc:89
12803 msgid "Audio test failed!"
12804 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12806 #: winecfg.rc:91
12807 msgid "(System default)"
12808 msgstr "(По умолчанию)"
12810 #: winecfg.rc:51
12811 msgid ""
12812 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12813 "Are you sure you want to do this?"
12814 msgstr ""
12815 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12816 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12818 #: winecfg.rc:52
12819 msgid "Warning: system library"
12820 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12822 #: winecfg.rc:53
12823 msgid "native"
12824 msgstr "сторонняя"
12826 #: winecfg.rc:54
12827 msgid "builtin"
12828 msgstr "встроенная"
12830 #: winecfg.rc:55
12831 msgid "native, builtin"
12832 msgstr "сторонняя, встроенная"
12834 #: winecfg.rc:56
12835 msgid "builtin, native"
12836 msgstr "встроенная, сторонняя"
12838 #: winecfg.rc:57
12839 msgid "disabled"
12840 msgstr "отключена"
12842 #: winecfg.rc:58
12843 msgid "Default Settings"
12844 msgstr "Установки по умолчанию"
12846 #: winecfg.rc:59
12847 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12848 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12850 #: winecfg.rc:60
12851 msgid "Use global settings"
12852 msgstr "Использовать по умолчанию"
12854 #: winecfg.rc:61
12855 msgid "Select an executable file"
12856 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12858 #: winecfg.rc:66
12859 msgid "Hardware"
12860 msgstr "Включены"
12862 #: winecfg.rc:67
12863 msgctxt "vertex shader mode"
12864 msgid "None"
12865 msgstr "Нет"
12867 #: winecfg.rc:72
12868 msgid "Autodetect..."
12869 msgstr "Автоопределение..."
12871 #: winecfg.rc:73
12872 msgid "Local hard disk"
12873 msgstr "Жёсткий диск"
12875 #: winecfg.rc:74
12876 msgid "Network share"
12877 msgstr "Сетевой диск"
12879 #: winecfg.rc:75
12880 msgid "Floppy disk"
12881 msgstr "Дисковод"
12883 #: winecfg.rc:76
12884 msgid "CD-ROM"
12885 msgstr "CD-ROM"
12887 #: winecfg.rc:77
12888 msgid ""
12889 "You cannot add any more drives.\n"
12890 "\n"
12891 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12892 msgstr ""
12893 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12894 "\n"
12895 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12896 "ограничено 26-ю."
12898 #: winecfg.rc:78
12899 msgid "System drive"
12900 msgstr "Системный диск"
12902 #: winecfg.rc:79
12903 msgid ""
12904 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12905 "\n"
12906 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12907 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12908 msgstr ""
12909 "Действительно удалить диск C?\n"
12910 "\n"
12911 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12912 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12914 #: winecfg.rc:80
12915 msgctxt "Drive letter"
12916 msgid "Letter"
12917 msgstr "Диск"
12919 #: winecfg.rc:81
12920 msgid "Drive Mapping"
12921 msgstr "Путь"
12923 #: winecfg.rc:82
12924 msgid ""
12925 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12926 "\n"
12927 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12928 msgstr ""
12929 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12930 "\n"
12931 "Не забудьте его создать!\n"
12933 #: winecfg.rc:96
12934 msgid "Controls Background"
12935 msgstr "Элементы управления - фон"
12937 #: winecfg.rc:97
12938 msgid "Controls Text"
12939 msgstr "Элементы управления - текст"
12941 #: winecfg.rc:99
12942 msgid "Menu Background"
12943 msgstr "Меню - фон"
12945 #: winecfg.rc:100
12946 msgid "Menu Text"
12947 msgstr "Меню - текст"
12949 #: winecfg.rc:101
12950 msgid "Scrollbar"
12951 msgstr "Полоса прокрутки"
12953 #: winecfg.rc:102
12954 msgid "Selection Background"
12955 msgstr "Выделение - фон"
12957 #: winecfg.rc:103
12958 msgid "Selection Text"
12959 msgstr "Выделение - текст"
12961 #: winecfg.rc:104
12962 msgid "ToolTip Background"
12963 msgstr "Подсказка - фон"
12965 #: winecfg.rc:105
12966 msgid "ToolTip Text"
12967 msgstr "Подсказка - текст"
12969 #: winecfg.rc:106
12970 msgid "Window Background"
12971 msgstr "Содержимое окна - фон"
12973 #: winecfg.rc:107
12974 msgid "Window Text"
12975 msgstr "Содержимое окна - текст"
12977 #: winecfg.rc:108
12978 msgid "Active Title Bar"
12979 msgstr "Активное окно"
12981 #: winecfg.rc:109
12982 msgid "Active Title Text"
12983 msgstr "Активное окно - текст"
12985 #: winecfg.rc:110
12986 msgid "Inactive Title Bar"
12987 msgstr "Пассивное окно"
12989 #: winecfg.rc:111
12990 msgid "Inactive Title Text"
12991 msgstr "Пассивное окно - текст"
12993 #: winecfg.rc:112
12994 msgid "Message Box Text"
12995 msgstr "Окно сообщения - текст"
12997 #: winecfg.rc:113
12998 msgid "Application Workspace"
12999 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
13001 #: winecfg.rc:114
13002 msgid "Window Frame"
13003 msgstr "Окно - рамка"
13005 #: winecfg.rc:115
13006 msgid "Active Border"
13007 msgstr "Активное окно - рамка"
13009 #: winecfg.rc:116
13010 msgid "Inactive Border"
13011 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13013 #: winecfg.rc:117
13014 msgid "Controls Shadow"
13015 msgstr "Элементы управления - тень"
13017 #: winecfg.rc:118
13018 msgid "Gray Text"
13019 msgstr "Недоступный элемент"
13021 #: winecfg.rc:119
13022 msgid "Controls Highlight"
13023 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13025 #: winecfg.rc:120
13026 msgid "Controls Dark Shadow"
13027 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13029 #: winecfg.rc:121
13030 msgid "Controls Light"
13031 msgstr "Элементы управления - свет"
13033 #: winecfg.rc:122
13034 msgid "Controls Alternate Background"
13035 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13037 #: winecfg.rc:123
13038 msgid "Hot Tracked Item"
13039 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13041 #: winecfg.rc:124
13042 msgid "Active Title Bar Gradient"
13043 msgstr "Градиент активного окна"
13045 #: winecfg.rc:125
13046 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13047 msgstr "Градиент пассивного окна"
13049 #: winecfg.rc:126
13050 msgid "Menu Highlight"
13051 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13053 #: winecfg.rc:127
13054 msgid "Menu Bar"
13055 msgstr "Плоское меню - фон"
13057 #: wineconsole.rc:57
13058 msgid " Options "
13059 msgstr " Параметры "
13061 #: wineconsole.rc:60
13062 msgid "Cursor size"
13063 msgstr "Размер курсора"
13065 #: wineconsole.rc:61
13066 msgid "&Small"
13067 msgstr "&Маленький"
13069 #: wineconsole.rc:62
13070 msgid "&Medium"
13071 msgstr "&Средний"
13073 #: wineconsole.rc:63
13074 msgid "&Large"
13075 msgstr "&Большой"
13077 #: wineconsole.rc:65
13078 msgid "Control"
13079 msgstr "Управление"
13081 #: wineconsole.rc:66
13082 msgid "Popup menu"
13083 msgstr "Всплывающее меню"
13085 #: wineconsole.rc:67
13086 msgid "&Control"
13087 msgstr "&Сtrl"
13089 #: wineconsole.rc:68
13090 msgid "S&hift"
13091 msgstr "S&hift"
13093 #: wineconsole.rc:69
13094 msgid "Quick edit"
13095 msgstr "Быстрое редактирование"
13097 #: wineconsole.rc:70
13098 msgid "&enable"
13099 msgstr "&включить"
13101 #: wineconsole.rc:72
13102 msgid "Command history"
13103 msgstr "История команд"
13105 #: wineconsole.rc:73
13106 msgid "&Number of recalled commands :"
13107 msgstr "&История команд:"
13109 #: wineconsole.rc:76
13110 msgid "&Remove doubles"
13111 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13113 #: wineconsole.rc:81
13114 msgid " Font "
13115 msgstr " Шрифт "
13117 #: wineconsole.rc:84
13118 msgid "&Font"
13119 msgstr "&Шрифт"
13121 #: wineconsole.rc:86
13122 msgid "&Color"
13123 msgstr "&Цвет"
13125 #: wineconsole.rc:97
13126 msgid " Configuration "
13127 msgstr " Настройка "
13129 #: wineconsole.rc:100
13130 msgid "Buffer zone"
13131 msgstr "Зона буфера"
13133 #: wineconsole.rc:101
13134 msgid "&Width :"
13135 msgstr "&Ширина:"
13137 #: wineconsole.rc:104
13138 msgid "&Height :"
13139 msgstr "&Высота:"
13141 #: wineconsole.rc:108
13142 msgid "Window size"
13143 msgstr "Размер окна"
13145 #: wineconsole.rc:109
13146 msgid "W&idth :"
13147 msgstr "Ш&ирина:"
13149 #: wineconsole.rc:112
13150 msgid "H&eight :"
13151 msgstr "В&ысота:"
13153 #: wineconsole.rc:116
13154 msgid "End of program"
13155 msgstr "Завершение программы"
13157 #: wineconsole.rc:117
13158 msgid "&Close console"
13159 msgstr "&Закрывать консоль"
13161 #: wineconsole.rc:119
13162 msgid "Edition"
13163 msgstr "Редактирование"
13165 #: wineconsole.rc:125
13166 msgid "Console parameters"
13167 msgstr "Параметры консоли"
13169 #: wineconsole.rc:128
13170 msgid "Retain these settings for later sessions"
13171 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13173 #: wineconsole.rc:129
13174 msgid "Modify only current session"
13175 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13177 #: wineconsole.rc:26
13178 msgid "Set &Defaults"
13179 msgstr "По &умолчанию"
13181 #: wineconsole.rc:28
13182 msgid "&Mark"
13183 msgstr "&Выделить"
13185 #: wineconsole.rc:31
13186 msgid "&Select all"
13187 msgstr "Выделить в&сё"
13189 #: wineconsole.rc:32
13190 msgid "Sc&roll"
13191 msgstr "Прок&рутить"
13193 #: wineconsole.rc:33
13194 msgid "S&earch"
13195 msgstr "По&иск"
13197 #: wineconsole.rc:36
13198 msgid "Setup - Default settings"
13199 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13201 #: wineconsole.rc:37
13202 msgid "Setup - Current settings"
13203 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13205 #: wineconsole.rc:38
13206 msgid "Configuration error"
13207 msgstr "Ошибка настройки"
13209 #: wineconsole.rc:39
13210 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13211 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13213 #: wineconsole.rc:34
13214 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13215 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13217 #: wineconsole.rc:35
13218 msgid "This is a test"
13219 msgstr "Это тест"
13221 #: wineconsole.rc:41
13222 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13223 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13225 #: wineconsole.rc:42
13226 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13227 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13229 #: wineconsole.rc:43
13230 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13231 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13233 #: wineconsole.rc:44
13234 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13235 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13237 #: wineconsole.rc:45
13238 msgid ""
13239 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13240 "The command is invalid.\n"
13241 msgstr ""
13242 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13243 "Неверно указана команда.\n"
13245 #: wineconsole.rc:47
13246 msgid ""
13247 "\n"
13248 "Usage:\n"
13249 "  wineconsole [options] <command>\n"
13250 "\n"
13251 "Options:\n"
13252 msgstr ""
13253 "\n"
13254 "Вызов:\n"
13255 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13256 "\n"
13257 "Параметры:\n"
13259 #: wineconsole.rc:49
13260 msgid ""
13261 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13262 "will\n"
13263 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13264 "console.\n"
13265 msgstr ""
13266 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13267 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13268 "                           в текущем окне терминала.\n"
13270 #: wineconsole.rc:50
13271 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13272 msgstr ""
13273 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13275 #: wineconsole.rc:51
13276 msgid ""
13277 "\n"
13278 "Example:\n"
13279 "  wineconsole cmd\n"
13280 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13281 "\n"
13282 msgstr ""
13283 "\n"
13284 "Например:\n"
13285 "  wineconsole cmd\n"
13286 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13287 "\n"
13289 #: winedbg.rc:42
13290 msgid "Program Error"
13291 msgstr "Программная ошибка"
13293 #: winedbg.rc:47
13294 msgid ""
13295 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13296 "sorry for the inconvenience."
13297 msgstr ""
13298 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13299 "Приносим извинения за неудобство."
13301 #: winedbg.rc:53
13302 msgid ""
13303 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13304 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13305 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13306 "\n"
13307 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13308 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13309 msgstr ""
13310 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13311 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13312 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13313 "\n"
13314 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13315 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13316 "\">cообщить об ошибке</a>."
13318 #: winedbg.rc:35
13319 msgid "Wine program crash"
13320 msgstr "Ошибка Wine"
13322 #: winedbg.rc:36
13323 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13324 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13326 #: winedbg.rc:37
13327 msgid "(unidentified)"
13328 msgstr "(не определено)"
13330 #: winefile.rc:26
13331 msgid "&Open\tEnter"
13332 msgstr "&Открыть\tEnter"
13334 #: winefile.rc:30
13335 msgid "Re&name..."
13336 msgstr "Переименовать..."
13338 #: winefile.rc:31
13339 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13340 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13342 #: winefile.rc:33
13343 msgid "&Run..."
13344 msgstr "&Запустить..."
13346 #: winefile.rc:35
13347 msgid "Cr&eate Directory..."
13348 msgstr "Создать директорию..."
13350 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13351 msgid "E&xit\tAlt+X"
13352 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13354 #: winefile.rc:44
13355 msgid "&Disk"
13356 msgstr "&Диск"
13358 #: winefile.rc:45
13359 msgid "Connect &Network Drive..."
13360 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13362 #: winefile.rc:46
13363 msgid "&Disconnect Network Drive"
13364 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13366 #: winefile.rc:52
13367 msgid "&Name"
13368 msgstr "И&мя"
13370 #: winefile.rc:53
13371 msgid "&All File Details"
13372 msgstr "В&се подробности о файле"
13374 #: winefile.rc:55
13375 msgid "&Sort by Name"
13376 msgstr "&Сортировать по имени"
13378 #: winefile.rc:56
13379 msgid "Sort &by Type"
13380 msgstr "Сортировать по &типу"
13382 #: winefile.rc:57
13383 msgid "Sort by Si&ze"
13384 msgstr "Сортировать по &размеру"
13386 #: winefile.rc:58
13387 msgid "Sort by &Date"
13388 msgstr "Сортировать по д&ате"
13390 #: winefile.rc:60
13391 msgid "Filter by&..."
13392 msgstr "Фильтр&..."
13394 #: winefile.rc:67
13395 msgid "&Drivebar"
13396 msgstr "Панель &дисков"
13398 #: winefile.rc:70
13399 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13400 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13402 #: winefile.rc:77
13403 msgid "New &Window"
13404 msgstr "Новое &окно"
13406 #: winefile.rc:78
13407 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13408 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13410 #: winefile.rc:80
13411 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13412 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13414 #: winefile.rc:87
13415 msgid "&About Wine File Manager"
13416 msgstr "&О программе"
13418 #: winefile.rc:128
13419 msgid "Select destination"
13420 msgstr "Выберите путь назначения"
13422 #: winefile.rc:141
13423 msgid "By File Type"
13424 msgstr "По типу файлов"
13426 #: winefile.rc:146
13427 #, fuzzy
13428 msgid "File type"
13429 msgstr "Тип файла"
13431 #: winefile.rc:147
13432 msgid "&Directories"
13433 msgstr "&Каталоги"
13435 #: winefile.rc:149
13436 msgid "&Programs"
13437 msgstr "&Программы"
13439 #: winefile.rc:151
13440 msgid "Docu&ments"
13441 msgstr "&Документы"
13443 #: winefile.rc:153
13444 msgid "&Other files"
13445 msgstr "Другие &файлы"
13447 #: winefile.rc:155
13448 msgid "Show Hidden/&System Files"
13449 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13451 #: winefile.rc:166
13452 msgid "&File Name:"
13453 msgstr "Имя &файла:"
13455 #: winefile.rc:168
13456 msgid "Full &Path:"
13457 msgstr "&Полный путь:"
13459 #: winefile.rc:170
13460 msgid "Last Change:"
13461 msgstr "Последнее изменение:"
13463 #: winefile.rc:174
13464 msgid "Cop&yright:"
13465 msgstr "Cop&yright:"
13467 #: winefile.rc:176
13468 msgid "Size:"
13469 msgstr "Размер:"
13471 #: winefile.rc:180
13472 msgid "H&idden"
13473 msgstr "С&крытый"
13475 #: winefile.rc:181
13476 msgid "&Archive"
13477 msgstr "&Архивный"
13479 #: winefile.rc:182
13480 msgid "&System"
13481 msgstr "&Системный"
13483 #: winefile.rc:183
13484 msgid "&Compressed"
13485 msgstr "С&жатый"
13487 #: winefile.rc:184
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Version information"
13490 msgstr "&Информация о версии"
13492 #: winefile.rc:93
13493 msgid "Applying font settings"
13494 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13496 #: winefile.rc:94
13497 msgid "Error while selecting new font."
13498 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13500 #: winefile.rc:99
13501 msgid "Wine File Manager"
13502 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13504 #: winefile.rc:101
13505 msgid "root fs"
13506 msgstr "Корневая файловая система"
13508 #: winefile.rc:102
13509 msgid "unixfs"
13510 msgstr "Основная файловая система"
13512 #: winefile.rc:104
13513 msgid "Shell"
13514 msgstr "Shell"
13516 #: winefile.rc:105
13517 msgid "Not yet implemented"
13518 msgstr "Ещё не реализовано"
13520 #: winefile.rc:112
13521 msgid "CDate"
13522 msgstr "Дата создания"
13524 #: winefile.rc:113
13525 msgid "ADate"
13526 msgstr "Дата последнего доступа"
13528 #: winefile.rc:114
13529 msgid "MDate"
13530 msgstr "Дата последнего изменения"
13532 #: winefile.rc:115
13533 msgid "Index/Inode"
13534 msgstr "Индекс/дескриптор"
13536 #: winefile.rc:120
13537 msgid "%1 of %2 free"
13538 msgstr "%1 из %2 свободно"
13540 #: winefile.rc:121
13541 msgctxt "unit kilobyte"
13542 msgid "kB"
13543 msgstr "КБ"
13545 #: winefile.rc:122
13546 msgctxt "unit megabyte"
13547 msgid "MB"
13548 msgstr "МБ"
13550 #: winefile.rc:123
13551 msgctxt "unit gigabyte"
13552 msgid "GB"
13553 msgstr "ГБ"
13555 #: winemine.rc:34
13556 msgid "&Game"
13557 msgstr "&Игра"
13559 #: winemine.rc:35
13560 msgid "&New\tF2"
13561 msgstr "&Новая игра\tF2"
13563 #: winemine.rc:37
13564 msgid "Question &Marks"
13565 msgstr "Вопросительные &знаки"
13567 #: winemine.rc:39
13568 msgid "&Beginner"
13569 msgstr "Нови&чок"
13571 #: winemine.rc:40
13572 msgid "&Advanced"
13573 msgstr "&Мастер"
13575 #: winemine.rc:41
13576 msgid "&Expert"
13577 msgstr "&Эксперт"
13579 #: winemine.rc:42
13580 msgid "&Custom..."
13581 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13583 #: winemine.rc:44
13584 msgid "&Fastest Times"
13585 msgstr "&Лучшие результаты"
13587 #: winemine.rc:49
13588 msgid "&About WineMine"
13589 msgstr "&О WineMine"
13591 #: winemine.rc:56
13592 msgid "Fastest Times"
13593 msgstr "Лучшее время"
13595 #: winemine.rc:58
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Fastest times"
13598 msgstr "Лучшее время"
13600 #: winemine.rc:59
13601 msgid "Beginner"
13602 msgstr "Новичок"
13604 #: winemine.rc:60
13605 msgid "Advanced"
13606 msgstr "Мастер"
13608 #: winemine.rc:61
13609 msgid "Expert"
13610 msgstr "Эксперт"
13612 #: winemine.rc:74
13613 msgid "Congratulations!"
13614 msgstr "Поздравляю!"
13616 #: winemine.rc:76
13617 msgid "Please enter your name"
13618 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13620 #: winemine.rc:84
13621 msgid "Custom Game"
13622 msgstr "Нестандартные параметры"
13624 #: winemine.rc:86
13625 msgid "Rows"
13626 msgstr "По вертикали"
13628 #: winemine.rc:87
13629 msgid "Columns"
13630 msgstr "Столбцов"
13632 #: winemine.rc:88
13633 msgid "Mines"
13634 msgstr "Число мин"
13636 #: winemine.rc:27
13637 msgid "WineMine"
13638 msgstr "WineMine"
13640 #: winemine.rc:28
13641 msgid "Nobody"
13642 msgstr "Nobody"
13644 #: winemine.rc:29
13645 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13646 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13648 #: winhlp32.rc:32
13649 msgid "Printer &setup..."
13650 msgstr "Настройка &принтера..."
13652 #: winhlp32.rc:39
13653 msgid "&Annotate..."
13654 msgstr "&Заметки..."
13656 #: winhlp32.rc:41
13657 msgid "&Bookmark"
13658 msgstr "&Закладка"
13660 #: winhlp32.rc:42
13661 msgid "&Define..."
13662 msgstr "&Определить..."
13664 #: winhlp32.rc:45
13665 msgid "History"
13666 msgstr "История"
13668 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13669 msgid "Small"
13670 msgstr "Мелкий"
13672 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13673 msgid "Normal"
13674 msgstr "Обычный"
13676 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13677 msgid "Large"
13678 msgstr "Крупный"
13680 #: winhlp32.rc:54
13681 msgid "&Help on help\tF1"
13682 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13684 #: winhlp32.rc:55
13685 msgid "Always on &top"
13686 msgstr "Всегда &сверху"
13688 #: winhlp32.rc:56
13689 msgid "&About Wine Help"
13690 msgstr "&Информация"
13692 #: winhlp32.rc:64
13693 msgid "Annotation..."
13694 msgstr "Заметки..."
13696 #: winhlp32.rc:65
13697 msgid "Copy"
13698 msgstr "Копировать"
13700 #: winhlp32.rc:97
13701 msgid "Index"
13702 msgstr "Указатель"
13704 #: winhlp32.rc:105
13705 msgid "Search"
13706 msgstr "Поиск"
13708 #: winhlp32.rc:107
13709 msgid "Not implemented yet"
13710 msgstr "Не реализовано"
13712 #: winhlp32.rc:78
13713 msgid "Wine Help"
13714 msgstr "Справка Wine"
13716 #: winhlp32.rc:83
13717 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13718 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13720 #: winhlp32.rc:85
13721 msgid "Summary"
13722 msgstr "Начало"
13724 #: winhlp32.rc:84
13725 msgid "&Index"
13726 msgstr "&Содержание"
13728 #: winhlp32.rc:88
13729 msgid "Help files (*.hlp)"
13730 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13732 #: winhlp32.rc:89
13733 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13734 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13736 #: winhlp32.rc:90
13737 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13738 msgstr "Не могу найти richedit"
13740 #: winhlp32.rc:91
13741 msgid "Help topics: "
13742 msgstr "Содержание: "
13744 #: wordpad.rc:28
13745 msgid "&New...\tCtrl+N"
13746 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13748 #: wordpad.rc:42
13749 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13750 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13752 #: wordpad.rc:47
13753 msgid "&Clear\tDEL"
13754 msgstr "&Удалить\tDEL"
13756 #: wordpad.rc:48
13757 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13758 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13760 #: wordpad.rc:51
13761 msgid "Find &next\tF3"
13762 msgstr "На&йти далее\tF3"
13764 #: wordpad.rc:54
13765 msgid "Read-&only"
13766 msgstr "&Только для чтения"
13768 #: wordpad.rc:55
13769 msgid "&Modified"
13770 msgstr "&Изменён"
13772 #: wordpad.rc:57
13773 msgid "E&xtras"
13774 msgstr "&Дополнительно"
13776 #: wordpad.rc:59
13777 msgid "Selection &info"
13778 msgstr "&Информация о выделении"
13780 #: wordpad.rc:60
13781 msgid "Character &format"
13782 msgstr "&Формат символов"
13784 #: wordpad.rc:61
13785 msgid "&Def. char format"
13786 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13788 #: wordpad.rc:62
13789 msgid "Paragrap&h format"
13790 msgstr "Формат &абзаца"
13792 #: wordpad.rc:63
13793 msgid "&Get text"
13794 msgstr "П&олучить текст"
13796 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13797 msgid "&Formatbar"
13798 msgstr "П&анель форматирования"
13800 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13801 msgid "&Ruler"
13802 msgstr "&Линейка"
13804 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13805 msgid "&Statusbar"
13806 msgstr "&Строка состояния"
13808 #: wordpad.rc:75
13809 msgid "&Insert"
13810 msgstr "Вст&авка"
13812 #: wordpad.rc:77
13813 msgid "&Date and time..."
13814 msgstr "&Дата и время..."
13816 #: wordpad.rc:79
13817 msgid "F&ormat"
13818 msgstr "Фор&мат"
13820 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13821 msgid "&Bullet points"
13822 msgstr "&Маркер"
13824 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13825 msgid "&Paragraph..."
13826 msgstr "&Абзац..."
13828 #: wordpad.rc:84
13829 msgid "&Tabs..."
13830 msgstr "&Табуляция..."
13832 #: wordpad.rc:85
13833 msgid "Backgroun&d"
13834 msgstr "&Фон"
13836 #: wordpad.rc:87
13837 msgid "&System\tCtrl+1"
13838 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13840 #: wordpad.rc:88
13841 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13842 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13844 #: wordpad.rc:93
13845 msgid "&About Wine Wordpad"
13846 msgstr "&О Wine Wordpad"
13848 #: wordpad.rc:130
13849 msgid "Automatic"
13850 msgstr "Автоматически"
13852 #: wordpad.rc:199
13853 msgid "Date and time"
13854 msgstr "Дата и время"
13856 #: wordpad.rc:202
13857 msgid "Available formats"
13858 msgstr "Доступные форматы"
13860 #: wordpad.rc:213
13861 msgid "New document type"
13862 msgstr "Тип создаваемого документа"
13864 #: wordpad.rc:221
13865 msgid "Paragraph format"
13866 msgstr "Абзац"
13868 #: wordpad.rc:224
13869 msgid "Indentation"
13870 msgstr "Отступ"
13872 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13873 msgid "Left"
13874 msgstr "По левому краю"
13876 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13877 msgid "Right"
13878 msgstr "По правому краю"
13880 #: wordpad.rc:229
13881 msgid "First line"
13882 msgstr "Первая строка"
13884 #: wordpad.rc:231
13885 msgid "Alignment"
13886 msgstr "Выравнивание"
13888 #: wordpad.rc:239
13889 msgid "Tabs"
13890 msgstr "Табуляция"
13892 #: wordpad.rc:242
13893 msgid "Tab stops"
13894 msgstr "Позиции табуляции"
13896 #: wordpad.rc:248
13897 msgid "Remove al&l"
13898 msgstr "Очистить &все"
13900 #: wordpad.rc:256
13901 msgid "Line wrapping"
13902 msgstr "Перенос по словам"
13904 #: wordpad.rc:257
13905 msgid "&No line wrapping"
13906 msgstr "Не переносить"
13908 #: wordpad.rc:258
13909 msgid "Wrap text by the &window border"
13910 msgstr "В границах &окна"
13912 #: wordpad.rc:259
13913 msgid "Wrap text by the &margin"
13914 msgstr "В границах &полей"
13916 #: wordpad.rc:260
13917 msgid "Toolbars"
13918 msgstr "Панели"
13920 #: wordpad.rc:136
13921 msgid "All documents (*.*)"
13922 msgstr "Все документы (*.*)"
13924 #: wordpad.rc:137
13925 msgid "Text documents (*.txt)"
13926 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13928 #: wordpad.rc:138
13929 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13930 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13932 #: wordpad.rc:139
13933 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13934 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13936 #: wordpad.rc:140
13937 msgid "Rich text document"
13938 msgstr "Файл RTF"
13940 #: wordpad.rc:141
13941 msgid "Text document"
13942 msgstr "Текстовый документ"
13944 #: wordpad.rc:142
13945 msgid "Unicode text document"
13946 msgstr "Документ в формате Unicode"
13948 #: wordpad.rc:143
13949 msgid "Printer files (*.prn)"
13950 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13952 #: wordpad.rc:150
13953 msgid "Center"
13954 msgstr "По центру"
13956 #: wordpad.rc:156
13957 msgid "Text"
13958 msgstr "Текст"
13960 #: wordpad.rc:157
13961 msgid "Rich text"
13962 msgstr "Файл RTF"
13964 #: wordpad.rc:163
13965 msgid "Next page"
13966 msgstr "Следующая"
13968 #: wordpad.rc:164
13969 msgid "Previous page"
13970 msgstr "Предыдущая"
13972 #: wordpad.rc:165
13973 msgid "Two pages"
13974 msgstr "По две"
13976 #: wordpad.rc:166
13977 msgid "One page"
13978 msgstr "По одной"
13980 #: wordpad.rc:167
13981 msgid "Zoom in"
13982 msgstr "Приблизить"
13984 #: wordpad.rc:168
13985 msgid "Zoom out"
13986 msgstr "Отдалить"
13988 #: wordpad.rc:170
13989 msgid "Page"
13990 msgstr "Страница"
13992 #: wordpad.rc:171
13993 msgid "Pages"
13994 msgstr "Страницы"
13996 #: wordpad.rc:172
13997 msgctxt "unit: centimeter"
13998 msgid "cm"
13999 msgstr "см"
14001 #: wordpad.rc:173
14002 msgctxt "unit: inch"
14003 msgid "in"
14004 msgstr "дм"
14006 #: wordpad.rc:174
14007 msgid "inch"
14008 msgstr "дюйм"
14010 #: wordpad.rc:175
14011 msgctxt "unit: point"
14012 msgid "pt"
14013 msgstr "пт"
14015 #: wordpad.rc:180
14016 msgid "Document"
14017 msgstr "Документ"
14019 #: wordpad.rc:181
14020 msgid "Save changes to '%s'?"
14021 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
14023 #: wordpad.rc:182
14024 msgid "Finished searching the document."
14025 msgstr "Поиск в документе завершен."
14027 #: wordpad.rc:183
14028 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14029 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14031 #: wordpad.rc:184
14032 msgid ""
14033 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14034 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14035 msgstr ""
14036 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14037 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14039 #: wordpad.rc:187
14040 msgid "Invalid number format"
14041 msgstr "Неправильный числовой формат"
14043 #: wordpad.rc:188
14044 msgid "OLE storage documents are not supported"
14045 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
14047 #: wordpad.rc:189
14048 msgid "Could not save the file."
14049 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14051 #: wordpad.rc:190
14052 msgid "You do not have access to save the file."
14053 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14055 #: wordpad.rc:191
14056 msgid "Could not open the file."
14057 msgstr "Невозможно открыть файл."
14059 #: wordpad.rc:192
14060 msgid "You do not have access to open the file."
14061 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14063 #: wordpad.rc:193
14064 msgid "Printing not implemented"
14065 msgstr "Печать не поддерживается"
14067 #: wordpad.rc:194
14068 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14069 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14071 #: write.rc:27
14072 msgid "Starting Wordpad failed"
14073 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14075 #: xcopy.rc:27
14076 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14077 msgstr ""
14078 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14079 "подробного описания\n"
14081 #: xcopy.rc:28
14082 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14083 msgstr ""
14084 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14085 "подробного\n"
14086 "описания\n"
14088 #: xcopy.rc:29
14089 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14090 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14092 #: xcopy.rc:30
14093 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14094 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14096 #: xcopy.rc:31
14097 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14098 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14100 #: xcopy.rc:34
14101 msgid ""
14102 "Is '%1' a filename or directory\n"
14103 "on the target?\n"
14104 "(F - File, D - Directory)\n"
14105 msgstr ""
14106 "'%1' - файл или директория?\n"
14107 "(F - файл, D - директория)\n"
14109 #: xcopy.rc:35
14110 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14111 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14113 #: xcopy.rc:36
14114 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14115 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14117 #: xcopy.rc:37
14118 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14119 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14121 #: xcopy.rc:39
14122 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14123 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14125 #: xcopy.rc:43
14126 msgctxt "File key"
14127 msgid "F"
14128 msgstr "F"
14130 #: xcopy.rc:44
14131 msgctxt "Directory key"
14132 msgid "D"
14133 msgstr "D"
14135 #: xcopy.rc:77
14136 msgid ""
14137 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14138 "\n"
14139 "Syntax:\n"
14140 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14141 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14142 "\n"
14143 "Where:\n"
14144 "\n"
14145 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14146 "\tmore files.\n"
14147 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14148 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14149 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14150 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14151 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14152 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14153 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14154 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14155 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14156 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14157 "[/N]  Copy using short names.\n"
14158 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14159 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14160 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14161 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14162 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14163 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14164 "\tarchive attribute.\n"
14165 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14166 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14167 "\t\tthan source.\n"
14168 "\n"
14169 msgstr ""
14170 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14171 "\n"
14172 "Синтаксис:\n"
14173 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14174 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14175 "\n"
14176 "Где:\n"
14177 "\n"
14178 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14179 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14180 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14181 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14182 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14183 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14184 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14185 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14186 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14187 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14188 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14189 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14190 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14191 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14192 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14193 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14194 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14195 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14196 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14197 "при этом очищает атрибут.\n"
14198 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14199 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14200 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14201 "\n"