po: Update Lithuanian translation.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blob7e132fe853678c8984d8e240bd678158de5708a8
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer…"
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Information"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Rediger..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for% s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Udgiver:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Support Information:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Support Telefon:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Læs mig:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produkt Opdateringer:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
129 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
130 "downloade, og installere det for dig.\n"
131 "\n"
132 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Annuller"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
169 "software fra din computer."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Programmer"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
181 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Ikke specificeret"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Navn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Udgiver"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr ""
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installations Programmer"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Programmer (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 #, fuzzy
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr ""
212 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
213 "Alle filer (*.*)\n"
214 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
215 "Alle Filer (*.*)"
217 #: appwiz.rc:43
218 #, fuzzy
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "&Rediger/Fjern..."
222 #: appwiz.rc:48
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "Henter..."
226 #: appwiz.rc:49
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Installerer..."
230 #: appwiz.rc:50
231 msgid ""
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
233 "file."
234 msgstr ""
236 #: avifil32.rc:39
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Komprimerings indstillinger"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "&Vælg stream:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgid "&Options..."
246 msgstr "&Alternativer..."
248 #: avifil32.rc:46
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave hver"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
253 msgid "frames"
254 msgstr "Billeder"
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Nuværende format:"
260 #: avifil32.rc:27
261 msgid "Waveform: %s"
262 msgstr "Lydkurve: %s"
264 #: avifil32.rc:28
265 msgid "Waveform"
266 msgstr "Lydkurve"
268 #: avifil32.rc:29
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Alle multimedia filer"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "video"
274 msgstr "video"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "audio"
278 msgstr "lyd"
280 #: avifil32.rc:33
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "uncompressed"
286 msgstr "ukomprimeret"
288 #: browseui.rc:25
289 msgid "Canceling..."
290 msgstr "Annullering..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "Egenskaper for %s"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
297 msgid "&Apply"
298 msgstr "&Anvend"
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
301 msgid "Help"
302 msgstr "Hjælp"
304 #: comctl32.rc:62
305 msgid "Wizard"
306 msgstr "Guide"
308 #: comctl32.rc:65
309 msgid "< &Back"
310 msgstr "< &Tilbage"
312 #: comctl32.rc:66
313 msgid "&Next >"
314 msgstr "&Næste >"
316 #: comctl32.rc:67
317 msgid "Finish"
318 msgstr "Færdig"
320 #: comctl32.rc:78
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
326 msgid "&Close"
327 msgstr "&Luk"
329 #: comctl32.rc:82
330 msgid "R&eset"
331 msgstr "N&ulstil"
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
334 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
335 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
340 msgid "&Help"
341 msgstr "&Hjælp"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "Move &Up"
345 msgstr "Flyt &Op"
347 #: comctl32.rc:85
348 msgid "Move &Down"
349 msgstr "Flyt &Ned"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "&Add ->"
357 msgstr "&Tilføj ->"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "<- &Remove"
361 msgstr "<- &Fjern"
363 #: comctl32.rc:90
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Værktøjs knapper:"
367 #: comctl32.rc:39
368 msgid "Separator"
369 msgstr "Separator"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
372 #, fuzzy
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Ingen"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Luk"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Idag:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Gå til i dag"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Åben"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Filnavn:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Kataloger:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "&Drev:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Gem som..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Gem som"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Udskriv"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Printer:"
432 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Udskriv område"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "&Alt"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "&Markeret"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Sider"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Indstilling"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&Fra:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&Til:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Udskriv til fi&l"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Sammentrykket"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Udskriftsindstilling"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Printer"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Standardprinter"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[none]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Specifik &printer"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Retning"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "Po&rtræt"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Landskab"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Papir"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "Størrelse"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Kilde"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Skrifttyper"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "Skrifttype&navn:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Typografi:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "&Størrelse:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Effekter"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Gennemstreget"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Understreget"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "&Farve:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eksempel"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt (translate):"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Farve"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Grundlæggende farver:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Selvvalgte farver:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "&Ensfarvet"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Rød:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Grøn:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Blå:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Intensitet:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Farvemætning:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lysstyrke:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Find"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Find hvad:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Kun hele ord"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Retning"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Op"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "Ne&d"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "&Find næste"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Erstat"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Erstat med:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Erstat"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Erstat &alle"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Udskriv til fi&l"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Egenskaber"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Navn:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Status:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Type:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Hvor:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Kommentar:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Kopier"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Antal &kopier:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "&hold sammen"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Si&der"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Markeret"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&fra:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&til:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "S&tørrelse:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Kilde:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortræt"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&andskab"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Papir opsætning"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "&Bakke:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Portræt"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Kanter"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Venstre:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Højre:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "T&op:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Bund:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "P&rinter..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Kig &i:"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Filnavn:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Fil&type:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Åbn"
785 #: comdlg32.rc:495
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "&Filnavn:"
790 #: comdlg32.rc:498
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "Fil&type:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Om FolderPicker Test"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Dokument foldere"
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
804 #, fuzzy
805 msgid "My Documents"
806 msgstr ""
807 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
808 "Mine Dokumenter\n"
809 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
810 "Mine dokumenter"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid "My Favorites"
814 msgstr "Mine favoriter"
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "System Path"
818 msgstr "System sti"
820 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
821 #, fuzzy
822 msgctxt "display name"
823 msgid "Desktop"
824 msgstr "Skrivebord"
826 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
827 msgid "Fonts"
828 msgstr "Skrifttype"
830 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
831 #, fuzzy
832 msgid "My Computer"
833 msgstr ""
834 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
835 "Min Computer\n"
836 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
837 "Min computer"
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "System Folders"
841 msgstr "System mapper"
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Local Hard Drives"
845 msgstr "Lokale harddiske"
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Kunne ikke finde filen"
851 #: comdlg32.rc:44
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid ""
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
859 msgstr ""
860 "Filen eksisterer ikke.\n"
861 "Vil du oprette filen?"
863 #: comdlg32.rc:46
864 msgid ""
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
867 msgstr ""
868 "Filen findes allerede.\n"
869 "Vil du erstatte den?"
871 #: comdlg32.rc:47
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
875 #: comdlg32.rc:48
876 msgid ""
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
878 "                          / : < > |"
879 msgstr ""
880 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
881 "                          / : < > |"
883 #: comdlg32.rc:49
884 msgid "Path does not exist"
885 msgstr "Stien eksisterer ikke."
887 #: comdlg32.rc:50
888 msgid "File does not exist"
889 msgstr "Filen eksisterer ikke."
891 #: comdlg32.rc:55
892 msgid "Up One Level"
893 msgstr "Et niveau op"
895 #: comdlg32.rc:56
896 msgid "Create New Folder"
897 msgstr "Opret ny mappe"
899 #: comdlg32.rc:57
900 msgid "List"
901 msgstr "Liste"
903 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
904 msgid "Details"
905 msgstr "Detaljer"
907 #: comdlg32.rc:59
908 msgid "Browse to Desktop"
909 msgstr "Gennemse skrivebordet"
911 #: comdlg32.rc:123
912 msgid "Regular"
913 msgstr "Normal"
915 #: comdlg32.rc:124
916 msgid "Bold"
917 msgstr "Fed"
919 #: comdlg32.rc:125
920 msgid "Italic"
921 msgstr "Kursiv"
923 #: comdlg32.rc:126
924 msgid "Bold Italic"
925 msgstr "Fed Kursiv"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
928 msgid "Black"
929 msgstr "Sort"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
932 msgid "Maroon"
933 msgstr "Mørkerød"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
936 msgid "Green"
937 msgstr "Grøn"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
940 msgid "Olive"
941 msgstr "Oliven"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
944 msgid "Navy"
945 msgstr "Navy"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
948 msgid "Purple"
949 msgstr "Lilla"
951 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
952 msgid "Teal"
953 msgstr "Teal"
955 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
956 msgid "Gray"
957 msgstr "Grå"
959 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
960 msgid "Silver"
961 msgstr "Sølv"
963 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
964 msgid "Red"
965 msgstr "Rød"
967 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
968 msgid "Lime"
969 msgstr "Lime"
971 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
972 msgid "Yellow"
973 msgstr "Gul"
975 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
976 msgid "Blue"
977 msgstr "Blå"
979 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
980 msgid "Fuchsia"
981 msgstr "Violet"
983 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
984 msgid "Aqua"
985 msgstr "Cyan"
987 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
988 msgid "White"
989 msgstr "Hvid"
991 #: comdlg32.rc:66
992 msgid "Unreadable Entry"
993 msgstr "Ulæselig Post"
995 #: comdlg32.rc:68
996 #, fuzzy
997 msgid ""
998 "This value does not lie within the page range.\n"
999 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1000 msgstr ""
1001 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
1002 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
1004 #: comdlg32.rc:70
1005 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1006 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1008 #: comdlg32.rc:72
1009 msgid ""
1010 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1011 "Please reenter margins."
1012 msgstr ""
1013 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1014 "Genindtast Margin."
1016 #: comdlg32.rc:74
1017 #, fuzzy
1018 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1019 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
1021 #: comdlg32.rc:76
1022 msgid ""
1023 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1024 "Please enter a value between 1 and %d."
1025 msgstr ""
1026 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1027 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1029 #: comdlg32.rc:77
1030 msgid "A printer error occurred."
1031 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1033 #: comdlg32.rc:78
1034 msgid "No default printer defined."
1035 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1037 #: comdlg32.rc:79
1038 msgid "Cannot find the printer."
1039 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1041 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Out of memory."
1044 msgstr ""
1045 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1046 "Ikke nok hukommelse.\n"
1047 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1048 "Ikke mere hukommelse."
1050 #: comdlg32.rc:81
1051 msgid "An error occurred."
1052 msgstr "Der opstod en fejl."
1054 #: comdlg32.rc:82
1055 msgid "Unknown printer driver."
1056 msgstr "Ukendt printer driver."
1058 #: comdlg32.rc:85
1059 msgid ""
1060 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1061 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1062 msgstr ""
1063 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1064 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1065 "en og prøv igen."
1067 #: comdlg32.rc:151
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1070 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1072 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1073 msgid "&Save"
1074 msgstr "&Gem"
1076 #: comdlg32.rc:153
1077 msgid "Save &in:"
1078 msgstr "Gem &i:"
1080 #: comdlg32.rc:154
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "Gem"
1084 #: comdlg32.rc:156
1085 msgid "Open File"
1086 msgstr "Åben fil"
1088 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1089 msgid "Ready"
1090 msgstr "Klar"
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Paused; "
1094 msgstr "Pauset; "
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Error; "
1098 msgstr "Fejl; "
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Pending deletion; "
1102 msgstr "Venter på sletning; "
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Paper jam; "
1106 msgstr "Papir kludder; "
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Out of paper; "
1110 msgstr "Ikke mere papir; "
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Feed paper manual; "
1114 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Paper problem; "
1118 msgstr "Papir problem; "
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Printer offline; "
1122 msgstr "Printer slukket; "
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "I/O Active; "
1126 msgstr "I/O Aktiv; "
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Busy; "
1130 msgstr "Igang; "
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Printing; "
1134 msgstr "Udskriver; "
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Output tray is full; "
1138 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "Not available; "
1142 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Waiting; "
1146 msgstr "Venter; "
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Processing; "
1150 msgstr "Tænker; "
1152 #: comdlg32.rc:109
1153 msgid "Initialising; "
1154 msgstr "Klargører; "
1156 #: comdlg32.rc:110
1157 msgid "Warming up; "
1158 msgstr "Varmer op; "
1160 #: comdlg32.rc:111
1161 msgid "Toner low; "
1162 msgstr "Toner næsten slut; "
1164 #: comdlg32.rc:112
1165 msgid "No toner; "
1166 msgstr "Ikke mere toner; "
1168 #: comdlg32.rc:113
1169 msgid "Page punt; "
1170 msgstr "Page punt; "
1172 #: comdlg32.rc:114
1173 msgid "Interrupted by user; "
1174 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1176 #: comdlg32.rc:115
1177 msgid "Out of memory; "
1178 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1180 #: comdlg32.rc:116
1181 msgid "The printer door is open; "
1182 msgstr "Printer låget er åben; "
1184 #: comdlg32.rc:117
1185 msgid "Print server unknown; "
1186 msgstr "Print server ukendt; "
1188 #: comdlg32.rc:118
1189 msgid "Power save mode; "
1190 msgstr "Energispare mode; "
1192 #: comdlg32.rc:87
1193 msgid "Default Printer; "
1194 msgstr "Standard printer; "
1196 #: comdlg32.rc:88
1197 msgid "There are %d documents in the queue"
1198 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1200 #: comdlg32.rc:89
1201 msgid "Margins [inches]"
1202 msgstr "Margener [tommer]"
1204 #: comdlg32.rc:90
1205 msgid "Margins [mm]"
1206 msgstr "Margener [mm]"
1208 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1209 msgctxt "unit: millimeters"
1210 msgid "mm"
1211 msgstr "mm"
1213 #: credui.rc:42
1214 msgid "&User name:"
1215 msgstr "&Brugernavn:"
1217 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1218 msgid "&Password:"
1219 msgstr "&Kodeord:"
1221 #: credui.rc:47
1222 msgid "&Remember my password"
1223 msgstr "&Husk mit kodeord"
1225 #: credui.rc:27
1226 msgid "Connect to %s"
1227 msgstr "Tilslut til %s"
1229 #: credui.rc:28
1230 msgid "Connecting to %s"
1231 msgstr "Tilslutter til %s"
1233 #: credui.rc:29
1234 msgid "Logon unsuccessful"
1235 msgstr "Tilslutning fejlede"
1237 #: credui.rc:30
1238 msgid ""
1239 "Make sure that your user name\n"
1240 "and password are correct."
1241 msgstr ""
1242 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1243 "og kodeord er korrekt."
1245 #: credui.rc:32
1246 msgid ""
1247 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1248 "\n"
1249 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1250 "entering your password."
1251 msgstr ""
1252 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1253 "kodeordet forkert.\n"
1254 "\n"
1255 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Caps Lock is On"
1259 msgstr "Caps Lock er på"
1261 #: crypt32.rc:27
1262 msgid "Authority Key Identifier"
1263 msgstr ""
1265 #: crypt32.rc:28
1266 msgid "Key Attributes"
1267 msgstr ""
1269 #: crypt32.rc:29
1270 msgid "Key Usage Restriction"
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:30
1274 msgid "Subject Alternative Name"
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:31
1278 msgid "Issuer Alternative Name"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:32
1282 msgid "Basic Constraints"
1283 msgstr ""
1285 #: crypt32.rc:33
1286 msgid "Key Usage"
1287 msgstr ""
1289 #: crypt32.rc:34
1290 msgid "Certificate Policies"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:35
1294 msgid "Subject Key Identifier"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:36
1298 msgid "CRL Reason Code"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:37
1302 msgid "CRL Distribution Points"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:38
1306 msgid "Enhanced Key Usage"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:39
1310 msgid "Authority Information Access"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:40
1314 msgid "Certificate Extensions"
1315 msgstr ""
1317 #: crypt32.rc:41
1318 msgid "Next Update Location"
1319 msgstr ""
1321 #: crypt32.rc:42
1322 msgid "Yes or No Trust"
1323 msgstr ""
1325 #: crypt32.rc:43
1326 msgid "Email Address"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:44
1330 msgid "Unstructured Name"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:45
1334 msgid "Content Type"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:46
1338 msgid "Message Digest"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:47
1342 msgid "Signing Time"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:48
1346 msgid "Counter Sign"
1347 msgstr ""
1349 #: crypt32.rc:49
1350 msgid "Challenge Password"
1351 msgstr ""
1353 #: crypt32.rc:50
1354 msgid "Unstructured Address"
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:51
1358 msgid "S/MIME Capabilities"
1359 msgstr ""
1361 #: crypt32.rc:52
1362 msgid "Prefer Signed Data"
1363 msgstr ""
1365 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1366 #, fuzzy
1367 msgctxt "Certification Practice Statement"
1368 msgid "CPS"
1369 msgstr "CPU"
1371 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1372 msgid "User Notice"
1373 msgstr ""
1375 #: crypt32.rc:55
1376 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:56
1380 msgid "Certification Authority Issuer"
1381 msgstr ""
1383 #: crypt32.rc:57
1384 msgid "Certification Template Name"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:58
1388 msgid "Certificate Type"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:59
1392 msgid "Certificate Manifold"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:60
1396 msgid "Netscape Cert Type"
1397 msgstr ""
1399 #: crypt32.rc:61
1400 msgid "Netscape Base URL"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:62
1404 msgid "Netscape Revocation URL"
1405 msgstr ""
1407 #: crypt32.rc:63
1408 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:64
1412 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:65
1416 msgid "Netscape CA Policy URL"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:66
1420 msgid "Netscape SSL ServerName"
1421 msgstr ""
1423 #: crypt32.rc:67
1424 msgid "Netscape Comment"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:68
1428 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:69
1432 msgid "SpcFinancialCriteria"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:70
1436 msgid "SpcMinimalCriteria"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:71
1440 msgid "Country/Region"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:72
1444 msgid "Organization"
1445 msgstr ""
1447 #: crypt32.rc:73
1448 msgid "Organizational Unit"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:74
1452 msgid "Common Name"
1453 msgstr ""
1455 #: crypt32.rc:75
1456 msgid "Locality"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:76
1460 msgid "State or Province"
1461 msgstr ""
1463 #: crypt32.rc:77
1464 msgid "Title"
1465 msgstr ""
1467 #: crypt32.rc:78
1468 msgid "Given Name"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:79
1472 msgid "Initials"
1473 msgstr ""
1475 #: crypt32.rc:80
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Surname"
1478 msgstr "Brugernavn"
1480 #: crypt32.rc:81
1481 msgid "Domain Component"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:82
1485 msgid "Street Address"
1486 msgstr ""
1488 #: crypt32.rc:83
1489 msgid "Serial Number"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:84
1493 msgid "CA Version"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:85
1497 msgid "Cross CA Version"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:86
1501 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:87
1505 msgid "Principal Name"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:88
1509 msgid "Windows Product Update"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:89
1513 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:90
1517 msgid "OS Version"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:91
1521 msgid "Enrollment CSP"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:92
1525 msgid "CRL Number"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:93
1529 msgid "Delta CRL Indicator"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:94
1533 msgid "Issuing Distribution Point"
1534 msgstr ""
1536 #: crypt32.rc:95
1537 msgid "Freshest CRL"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:96
1541 msgid "Name Constraints"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:97
1545 msgid "Policy Mappings"
1546 msgstr ""
1548 #: crypt32.rc:98
1549 msgid "Policy Constraints"
1550 msgstr ""
1552 #: crypt32.rc:99
1553 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:100
1557 msgid "Application Policies"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:101
1561 msgid "Application Policy Mappings"
1562 msgstr ""
1564 #: crypt32.rc:102
1565 msgid "Application Policy Constraints"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:103
1569 msgid "CMC Data"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:104
1573 msgid "CMC Response"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:105
1577 msgid "Unsigned CMC Request"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:106
1581 msgid "CMC Status Info"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:107
1585 msgid "CMC Extensions"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:108
1589 msgid "CMC Attributes"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:109
1593 msgid "PKCS 7 Data"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:110
1597 msgid "PKCS 7 Signed"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:111
1601 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:112
1605 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:113
1609 msgid "PKCS 7 Digested"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:114
1613 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:115
1617 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:116
1621 msgid "Virtual Base CRL Number"
1622 msgstr ""
1624 #: crypt32.rc:117
1625 msgid "Next CRL Publish"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:118
1629 msgid "CA Encryption Certificate"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1633 msgid "Key Recovery Agent"
1634 msgstr ""
1636 #: crypt32.rc:120
1637 msgid "Certificate Template Information"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:121
1641 msgid "Enterprise Root OID"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:122
1645 msgid "Dummy Signer"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:123
1649 msgid "Encrypted Private Key"
1650 msgstr ""
1652 #: crypt32.rc:124
1653 msgid "Published CRL Locations"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:125
1657 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:126
1661 msgid "Transaction Id"
1662 msgstr ""
1664 #: crypt32.rc:127
1665 msgid "Sender Nonce"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:128
1669 msgid "Recipient Nonce"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:129
1673 msgid "Reg Info"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:130
1677 msgid "Get Certificate"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:131
1681 msgid "Get CRL"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:132
1685 msgid "Revoke Request"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:133
1689 msgid "Query Pending"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1693 msgid "Certificate Trust List"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:135
1697 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:136
1701 msgid "Private Key Usage Period"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:137
1705 msgid "Client Information"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:138
1709 msgid "Server Authentication"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:139
1713 msgid "Client Authentication"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:140
1717 msgid "Code Signing"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:141
1721 msgid "Secure Email"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:142
1725 msgid "Time Stamping"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:143
1729 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:144
1733 msgid "Microsoft Time Stamping"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:145
1737 msgid "IP security end system"
1738 msgstr ""
1740 #: crypt32.rc:146
1741 msgid "IP security tunnel termination"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:147
1745 msgid "IP security user"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:148
1749 msgid "Encrypting File System"
1750 msgstr ""
1752 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1753 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1757 msgid "Windows System Component Verification"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1761 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1765 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1769 msgid "Key Pack Licenses"
1770 msgstr ""
1772 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1773 msgid "License Server Verification"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1777 msgid "Smart Card Logon"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1781 msgid "Digital Rights"
1782 msgstr ""
1784 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1785 msgid "Qualified Subordination"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1789 msgid "Key Recovery"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1793 msgid "Document Signing"
1794 msgstr ""
1796 #: crypt32.rc:160
1797 msgid "IP security IKE intermediate"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1801 msgid "File Recovery"
1802 msgstr ""
1804 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1805 msgid "Root List Signer"
1806 msgstr ""
1808 #: crypt32.rc:163
1809 msgid "All application policies"
1810 msgstr ""
1812 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1813 msgid "Directory Service Email Replication"
1814 msgstr ""
1816 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1817 msgid "Certificate Request Agent"
1818 msgstr ""
1820 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1821 msgid "Lifetime Signing"
1822 msgstr ""
1824 #: crypt32.rc:167
1825 msgid "All issuance policies"
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:172
1829 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1830 msgstr ""
1832 #: crypt32.rc:173
1833 msgid "Personal"
1834 msgstr ""
1836 #: crypt32.rc:174
1837 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:175
1841 msgid "Other People"
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:176
1845 msgid "Trusted Publishers"
1846 msgstr ""
1848 #: crypt32.rc:177
1849 msgid "Untrusted Certificates"
1850 msgstr ""
1852 #: crypt32.rc:182
1853 msgid "KeyID="
1854 msgstr ""
1856 #: crypt32.rc:183
1857 msgid "Certificate Issuer"
1858 msgstr ""
1860 #: crypt32.rc:184
1861 msgid "Certificate Serial Number="
1862 msgstr ""
1864 #: crypt32.rc:185
1865 msgid "Other Name="
1866 msgstr ""
1868 #: crypt32.rc:186
1869 msgid "Email Address="
1870 msgstr ""
1872 #: crypt32.rc:187
1873 msgid "DNS Name="
1874 msgstr ""
1876 #: crypt32.rc:188
1877 msgid "Directory Address"
1878 msgstr ""
1880 #: crypt32.rc:189
1881 msgid "URL="
1882 msgstr ""
1884 #: crypt32.rc:190
1885 msgid "IP Address="
1886 msgstr ""
1888 #: crypt32.rc:191
1889 msgid "Mask="
1890 msgstr ""
1892 #: crypt32.rc:192
1893 msgid "Registered ID="
1894 msgstr ""
1896 #: crypt32.rc:193
1897 msgid "Unknown Key Usage"
1898 msgstr ""
1900 #: crypt32.rc:194
1901 msgid "Subject Type="
1902 msgstr ""
1904 #: crypt32.rc:195
1905 #, fuzzy
1906 msgctxt "Certificate Authority"
1907 msgid "CA"
1908 msgstr "A"
1910 #: crypt32.rc:196
1911 msgid "End Entity"
1912 msgstr ""
1914 #: crypt32.rc:197
1915 msgid "Path Length Constraint="
1916 msgstr ""
1918 #: crypt32.rc:198
1919 #, fuzzy
1920 msgctxt "path length"
1921 msgid "None"
1922 msgstr "Ingen"
1924 #: crypt32.rc:199
1925 msgid "Information Not Available"
1926 msgstr ""
1928 #: crypt32.rc:200
1929 msgid "Authority Info Access"
1930 msgstr ""
1932 #: crypt32.rc:201
1933 msgid "Access Method="
1934 msgstr ""
1936 #: crypt32.rc:202
1937 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1938 msgid "OCSP"
1939 msgstr ""
1941 #: crypt32.rc:203
1942 msgid "CA Issuers"
1943 msgstr ""
1945 #: crypt32.rc:204
1946 msgid "Unknown Access Method"
1947 msgstr ""
1949 #: crypt32.rc:205
1950 msgid "Alternative Name"
1951 msgstr ""
1953 #: crypt32.rc:206
1954 msgid "CRL Distribution Point"
1955 msgstr ""
1957 #: crypt32.rc:207
1958 msgid "Distribution Point Name"
1959 msgstr ""
1961 #: crypt32.rc:208
1962 msgid "Full Name"
1963 msgstr ""
1965 #: crypt32.rc:209
1966 msgid "RDN Name"
1967 msgstr ""
1969 #: crypt32.rc:210
1970 msgid "CRL Reason="
1971 msgstr ""
1973 #: crypt32.rc:211
1974 msgid "CRL Issuer"
1975 msgstr ""
1977 #: crypt32.rc:212
1978 msgid "Key Compromise"
1979 msgstr ""
1981 #: crypt32.rc:213
1982 msgid "CA Compromise"
1983 msgstr ""
1985 #: crypt32.rc:214
1986 msgid "Affiliation Changed"
1987 msgstr ""
1989 #: crypt32.rc:215
1990 msgid "Superseded"
1991 msgstr ""
1993 #: crypt32.rc:216
1994 msgid "Operation Ceased"
1995 msgstr ""
1997 #: crypt32.rc:217
1998 msgid "Certificate Hold"
1999 msgstr ""
2001 #: crypt32.rc:218
2002 msgid "Financial Information="
2003 msgstr ""
2005 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2006 msgid "Available"
2007 msgstr "Tilgængelig"
2009 #: crypt32.rc:220
2010 msgid "Not Available"
2011 msgstr ""
2013 #: crypt32.rc:221
2014 msgid "Meets Criteria="
2015 msgstr ""
2017 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2018 msgid "Yes"
2019 msgstr "Ja"
2021 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2022 msgid "No"
2023 msgstr "Nej"
2025 #: crypt32.rc:224
2026 msgid "Digital Signature"
2027 msgstr ""
2029 #: crypt32.rc:225
2030 msgid "Non-Repudiation"
2031 msgstr ""
2033 #: crypt32.rc:226
2034 msgid "Key Encipherment"
2035 msgstr ""
2037 #: crypt32.rc:227
2038 msgid "Data Encipherment"
2039 msgstr ""
2041 #: crypt32.rc:228
2042 msgid "Key Agreement"
2043 msgstr ""
2045 #: crypt32.rc:229
2046 msgid "Certificate Signing"
2047 msgstr ""
2049 #: crypt32.rc:230
2050 msgid "Off-line CRL Signing"
2051 msgstr ""
2053 #: crypt32.rc:231
2054 msgid "CRL Signing"
2055 msgstr ""
2057 #: crypt32.rc:232
2058 msgid "Encipher Only"
2059 msgstr ""
2061 #: crypt32.rc:233
2062 msgid "Decipher Only"
2063 msgstr ""
2065 #: crypt32.rc:234
2066 msgid "SSL Client Authentication"
2067 msgstr ""
2069 #: crypt32.rc:235
2070 msgid "SSL Server Authentication"
2071 msgstr ""
2073 #: crypt32.rc:236
2074 msgid "S/MIME"
2075 msgstr ""
2077 #: crypt32.rc:237
2078 msgid "Signature"
2079 msgstr ""
2081 #: crypt32.rc:238
2082 msgid "SSL CA"
2083 msgstr ""
2085 #: crypt32.rc:239
2086 msgid "S/MIME CA"
2087 msgstr ""
2089 #: crypt32.rc:240
2090 msgid "Signature CA"
2091 msgstr ""
2093 #: cryptdlg.rc:27
2094 msgid "Certificate Policy"
2095 msgstr ""
2097 #: cryptdlg.rc:28
2098 msgid "Policy Identifier: "
2099 msgstr ""
2101 #: cryptdlg.rc:29
2102 msgid "Policy Qualifier Info"
2103 msgstr ""
2105 #: cryptdlg.rc:30
2106 msgid "Policy Qualifier Id="
2107 msgstr ""
2109 #: cryptdlg.rc:33
2110 msgid "Qualifier"
2111 msgstr ""
2113 #: cryptdlg.rc:34
2114 msgid "Notice Reference"
2115 msgstr ""
2117 #: cryptdlg.rc:35
2118 msgid "Organization="
2119 msgstr ""
2121 #: cryptdlg.rc:36
2122 msgid "Notice Number="
2123 msgstr ""
2125 #: cryptdlg.rc:37
2126 msgid "Notice Text="
2127 msgstr ""
2129 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2130 #, fuzzy
2131 msgid "General"
2132 msgstr "General fiasko\n"
2134 #: cryptui.rc:188
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Install Certificate..."
2137 msgstr "Egenskaper for &celle"
2139 #: cryptui.rc:189
2140 msgid "Issuer &Statement"
2141 msgstr ""
2143 #: cryptui.rc:197
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Show:"
2146 msgstr "Vis"
2148 #: cryptui.rc:202
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Edit Properties..."
2151 msgstr ""
2152 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2153 "&Instillinger\n"
2154 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2155 "Egenska&per"
2157 #: cryptui.rc:203
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Copy to File..."
2160 msgstr "Kopierer filer..."
2162 #: cryptui.rc:207
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Certification Path"
2165 msgstr "Egenskaper for &celle"
2167 #: cryptui.rc:211
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Certification path"
2170 msgstr "Egenskaper for &celle"
2172 #: cryptui.rc:214
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&View Certificate"
2175 msgstr "Egenskaper for &celle"
2177 #: cryptui.rc:215
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Certificate &status:"
2180 msgstr "Egenskaper for &celle"
2182 #: cryptui.rc:221
2183 msgid "Disclaimer"
2184 msgstr ""
2186 #: cryptui.rc:228
2187 #, fuzzy
2188 msgid "More &Info"
2189 msgstr "Mere? "
2191 #: cryptui.rc:236
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Friendly name:"
2194 msgstr "&Filnavn:"
2196 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2197 msgid "&Description:"
2198 msgstr "&Beskrivelse:"
2200 #: cryptui.rc:240
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Certificate purposes"
2203 msgstr "Egenskaper for &celle"
2205 #: cryptui.rc:241
2206 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2207 msgstr ""
2209 #: cryptui.rc:243
2210 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2211 msgstr ""
2213 #: cryptui.rc:245
2214 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:250
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Add &Purpose..."
2220 msgstr "&Gennemse"
2222 #: cryptui.rc:254
2223 msgid "Add Purpose"
2224 msgstr ""
2226 #: cryptui.rc:257
2227 msgid ""
2228 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2229 msgstr ""
2231 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2232 msgid "Select Certificate Store"
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:268
2236 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:271
2240 msgid "&Show physical stores"
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2244 msgid "Certificate Import Wizard"
2245 msgstr ""
2247 #: cryptui.rc:280
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2250 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2252 #: cryptui.rc:283
2253 msgid ""
2254 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2255 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2256 "\n"
2257 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2258 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2259 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2260 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2261 "\n"
2262 "To continue, click Next."
2263 msgstr ""
2265 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&File name:"
2268 msgstr "&Filnavn:"
2270 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2271 msgid "B&rowse..."
2272 msgstr "&Gennemse"
2274 #: cryptui.rc:294
2275 msgid ""
2276 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2277 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2278 msgstr ""
2280 #: cryptui.rc:296
2281 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2282 msgstr ""
2284 #: cryptui.rc:298
2285 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2286 msgstr ""
2288 #: cryptui.rc:300
2289 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2290 msgstr ""
2292 #: cryptui.rc:308
2293 msgid ""
2294 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2295 "location for the certificates."
2296 msgstr ""
2298 #: cryptui.rc:310
2299 #, fuzzy
2300 msgid "&Automatically select certificate store"
2301 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2303 #: cryptui.rc:312
2304 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2305 msgstr ""
2307 #: cryptui.rc:322
2308 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2309 msgstr ""
2311 #: cryptui.rc:324
2312 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2313 msgstr ""
2315 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2316 msgid "You have specified the following settings:"
2317 msgstr ""
2319 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2320 msgid "Certificates"
2321 msgstr ""
2323 #: cryptui.rc:337
2324 msgid "I&ntended purpose:"
2325 msgstr ""
2327 #: cryptui.rc:341
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&Import..."
2330 msgstr "&Skrifttype..."
2332 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2333 msgid "&Export..."
2334 msgstr ""
2336 #: cryptui.rc:344
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Advanced..."
2339 msgstr "&Avanceret"
2341 #: cryptui.rc:345
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Certificate intended purposes"
2344 msgstr "Egenskaper for &celle"
2346 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2347 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2348 #: wordpad.rc:66
2349 msgid "&View"
2350 msgstr "&Vis"
2352 #: cryptui.rc:352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Advanced Options"
2355 msgstr "Ugyldigt Valg"
2357 #: cryptui.rc:355
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Certificate purpose"
2360 msgstr "Egenskaper for &celle"
2362 #: cryptui.rc:356
2363 msgid ""
2364 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2365 msgstr ""
2367 #: cryptui.rc:358
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Certificate purposes:"
2370 msgstr "Egenskaper for &celle"
2372 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2373 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2374 msgid "Certificate Export Wizard"
2375 msgstr ""
2377 #: cryptui.rc:370
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2380 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2382 #: cryptui.rc:373
2383 msgid ""
2384 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2385 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2386 "\n"
2387 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2388 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2389 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2390 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2391 "\n"
2392 "To continue, click Next."
2393 msgstr ""
2395 #: cryptui.rc:381
2396 msgid ""
2397 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2398 "to protect the private key on a later page."
2399 msgstr ""
2401 #: cryptui.rc:382
2402 msgid "Do you wish to export the private key?"
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:383
2406 msgid "&Yes, export the private key"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:385
2410 msgid "N&o, do not export the private key"
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:396
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Confirm password:"
2416 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2418 #: cryptui.rc:404
2419 msgid "Select the format you want to use:"
2420 msgstr ""
2422 #: cryptui.rc:405
2423 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2424 msgstr ""
2426 #: cryptui.rc:407
2427 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:409
2431 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2432 msgstr ""
2434 #: cryptui.rc:411
2435 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2436 msgstr ""
2438 #: cryptui.rc:413
2439 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2440 msgstr ""
2442 #: cryptui.rc:415
2443 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2444 msgstr ""
2446 #: cryptui.rc:417
2447 msgid "&Enable strong encryption"
2448 msgstr ""
2450 #: cryptui.rc:419
2451 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2452 msgstr ""
2454 #: cryptui.rc:436
2455 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2456 msgstr ""
2458 #: cryptui.rc:438
2459 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2460 msgstr ""
2462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2463 msgid "Certificate"
2464 msgstr ""
2466 #: cryptui.rc:28
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Certificate Information"
2469 msgstr "Information"
2471 #: cryptui.rc:29
2472 msgid ""
2473 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2474 "altered or corrupted."
2475 msgstr ""
2477 #: cryptui.rc:30
2478 msgid ""
2479 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2480 "trusted root certificate store."
2481 msgstr ""
2483 #: cryptui.rc:31
2484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2485 msgstr ""
2487 #: cryptui.rc:32
2488 #, fuzzy
2489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2490 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2492 #: cryptui.rc:33
2493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2494 msgstr ""
2496 #: cryptui.rc:34
2497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2498 msgstr ""
2500 #: cryptui.rc:35
2501 msgid "Issued to: "
2502 msgstr ""
2504 #: cryptui.rc:36
2505 msgid "Issued by: "
2506 msgstr ""
2508 #: cryptui.rc:37
2509 msgid "Valid from "
2510 msgstr ""
2512 #: cryptui.rc:38
2513 msgid " to "
2514 msgstr ""
2516 #: cryptui.rc:39
2517 msgid "This certificate has an invalid signature."
2518 msgstr ""
2520 #: cryptui.rc:40
2521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2522 msgstr ""
2524 #: cryptui.rc:41
2525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2526 msgstr ""
2528 #: cryptui.rc:42
2529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2530 msgstr ""
2532 #: cryptui.rc:43
2533 msgid "This certificate is OK."
2534 msgstr ""
2536 #: cryptui.rc:44
2537 msgid "Field"
2538 msgstr ""
2540 #: cryptui.rc:45
2541 msgid "Value"
2542 msgstr ""
2544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2545 msgid "<All>"
2546 msgstr ""
2548 #: cryptui.rc:47
2549 msgid "Version 1 Fields Only"
2550 msgstr ""
2552 #: cryptui.rc:48
2553 msgid "Extensions Only"
2554 msgstr ""
2556 #: cryptui.rc:49
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Critical Extensions Only"
2559 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2561 #: cryptui.rc:50
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Properties Only"
2564 msgstr ""
2565 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2566 "&Instillinger\n"
2567 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2568 "Egenska&per"
2570 #: cryptui.rc:52
2571 msgid "Serial number"
2572 msgstr ""
2574 #: cryptui.rc:53
2575 msgid "Issuer"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:54
2579 msgid "Valid from"
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:55
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Valid to"
2585 msgstr "Ugyldigt Valg"
2587 #: cryptui.rc:56
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Subject"
2590 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2592 #: cryptui.rc:57
2593 msgid "Public key"
2594 msgstr ""
2596 #: cryptui.rc:58
2597 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2598 msgstr ""
2600 #: cryptui.rc:59
2601 msgid "SHA1 hash"
2602 msgstr ""
2604 #: cryptui.rc:60
2605 msgid "Enhanced key usage (property)"
2606 msgstr ""
2608 #: cryptui.rc:61
2609 msgid "Friendly name"
2610 msgstr ""
2612 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2613 msgid "Description"
2614 msgstr ""
2616 #: cryptui.rc:63
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Certificate Properties"
2619 msgstr "Egenskaper for &celle"
2621 #: cryptui.rc:64
2622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2623 msgstr ""
2625 #: cryptui.rc:65
2626 msgid "The OID you entered already exists."
2627 msgstr ""
2629 #: cryptui.rc:67
2630 msgid "Please select a certificate store."
2631 msgstr ""
2633 #: cryptui.rc:69
2634 msgid ""
2635 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2636 "select another file."
2637 msgstr ""
2639 #: cryptui.rc:70
2640 msgid "File to Import"
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:71
2644 msgid "Specify the file you want to import."
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2648 msgid "Certificate Store"
2649 msgstr ""
2651 #: cryptui.rc:73
2652 msgid ""
2653 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2654 "lists, and certificate trust lists."
2655 msgstr ""
2657 #: cryptui.rc:74
2658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2659 msgstr ""
2661 #: cryptui.rc:75
2662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2663 msgstr ""
2665 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2667 msgstr ""
2669 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2671 msgstr ""
2673 #: cryptui.rc:78
2674 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2675 msgstr ""
2677 #: cryptui.rc:79
2678 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:81
2682 msgid "Please select a file."
2683 msgstr ""
2685 #: cryptui.rc:82
2686 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2687 msgstr ""
2689 #: cryptui.rc:83
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Could not open "
2692 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2694 #: cryptui.rc:84
2695 msgid "Determined by the program"
2696 msgstr ""
2698 #: cryptui.rc:85
2699 msgid "Please select a store"
2700 msgstr ""
2702 #: cryptui.rc:86
2703 msgid "Certificate Store Selected"
2704 msgstr ""
2706 #: cryptui.rc:87
2707 msgid "Automatically determined by the program"
2708 msgstr ""
2710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2711 msgid "File"
2712 msgstr "Fil"
2714 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Content"
2717 msgstr "&Indhold"
2719 #: cryptui.rc:91
2720 msgid "Certificate Revocation List"
2721 msgstr ""
2723 #: cryptui.rc:93
2724 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2725 msgstr ""
2727 #: cryptui.rc:94
2728 msgid "Personal Information Exchange"
2729 msgstr ""
2731 #: cryptui.rc:96
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The import was successful."
2734 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2736 #: cryptui.rc:97
2737 msgid "The import failed."
2738 msgstr ""
2740 #: cryptui.rc:98
2741 msgid "Arial"
2742 msgstr ""
2744 #: cryptui.rc:100
2745 msgid "<Advanced Purposes>"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:101
2749 msgid "Issued To"
2750 msgstr ""
2752 #: cryptui.rc:102
2753 msgid "Issued By"
2754 msgstr ""
2756 #: cryptui.rc:103
2757 msgid "Expiration Date"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:104
2761 msgid "Friendly Name"
2762 msgstr ""
2764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2765 #, fuzzy
2766 msgid "<None>"
2767 msgstr "Ingen"
2769 #: cryptui.rc:107
2770 msgid ""
2771 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2772 "sign messages with it.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 msgstr ""
2776 #: cryptui.rc:108
2777 msgid ""
2778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2779 "sign messages with them.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr ""
2783 #: cryptui.rc:109
2784 msgid ""
2785 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2786 "verify messages signed with it.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgstr ""
2790 #: cryptui.rc:110
2791 msgid ""
2792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2793 "verify messages signed with it.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2797 #: cryptui.rc:111
2798 msgid ""
2799 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2800 "trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr ""
2804 #: cryptui.rc:112
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2807 "trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr ""
2811 #: cryptui.rc:113
2812 msgid ""
2813 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2814 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2815 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2816 msgstr ""
2818 #: cryptui.rc:114
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2821 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2823 msgstr ""
2825 #: cryptui.rc:115
2826 msgid ""
2827 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2828 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2829 msgstr ""
2831 #: cryptui.rc:116
2832 msgid ""
2833 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgstr ""
2837 #: cryptui.rc:117
2838 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2839 msgstr ""
2841 #: cryptui.rc:118
2842 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr ""
2845 #: cryptui.rc:121
2846 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2847 msgstr ""
2849 #: cryptui.rc:122
2850 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2851 msgstr ""
2853 #: cryptui.rc:123
2854 msgid ""
2855 "Ensures software came from software publisher\n"
2856 "Protects software from alteration after publication"
2857 msgstr ""
2859 #: cryptui.rc:124
2860 msgid "Protects e-mail messages"
2861 msgstr ""
2863 #: cryptui.rc:125
2864 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:126
2868 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2873 msgstr ""
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2877 msgstr ""
2879 #: cryptui.rc:144
2880 msgid "Private Key Archival"
2881 msgstr ""
2883 #: cryptui.rc:148
2884 msgid "Export Format"
2885 msgstr ""
2887 #: cryptui.rc:149
2888 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2889 msgstr ""
2891 #: cryptui.rc:150
2892 msgid "Export Filename"
2893 msgstr ""
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2897 msgstr ""
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2901 msgstr ""
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905 msgstr ""
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2909 msgstr ""
2911 #: cryptui.rc:157
2912 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2913 msgstr ""
2915 #: cryptui.rc:158
2916 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2917 msgstr ""
2919 #: cryptui.rc:159
2920 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2921 msgstr ""
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "File Format"
2925 msgstr ""
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Include all certificates in certificate path"
2929 msgstr ""
2931 #: cryptui.rc:162
2932 msgid "Export keys"
2933 msgstr ""
2935 #: cryptui.rc:165
2936 #, fuzzy
2937 msgid "The export was successful."
2938 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2940 #: cryptui.rc:166
2941 msgid "The export failed."
2942 msgstr ""
2944 #: cryptui.rc:167
2945 msgid "Export Private Key"
2946 msgstr ""
2948 #: cryptui.rc:168
2949 msgid ""
2950 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2951 "certificate."
2952 msgstr ""
2954 #: cryptui.rc:169
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr ""
2958 #: cryptui.rc:170
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr ""
2962 #: cryptui.rc:171
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr ""
2966 #: cryptui.rc:172
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr ""
2970 #: cryptui.rc:173
2971 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr ""
2974 #: devenum.rc:32
2975 msgid "Default DirectSound"
2976 msgstr "Standard DirectSound"
2978 #: devenum.rc:33
2979 msgid "DirectSound: %s"
2980 msgstr "DirectSound: %s"
2982 #: devenum.rc:34
2983 msgid "Default WaveOut Device"
2984 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2986 #: devenum.rc:35
2987 msgid "Default MidiOut Device"
2988 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2990 #: dinput.rc:40
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Configure Devices"
2993 msgstr "&Opsætning..."
2995 #: dinput.rc:45
2996 msgid "Reset"
2997 msgstr ""
2999 #: dinput.rc:48
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Player"
3002 msgstr "Afspil"
3004 #: dinput.rc:49
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Device"
3007 msgstr "De&vice:"
3009 #: dinput.rc:50
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Actions"
3012 msgstr "Aktivering"
3014 #: dinput.rc:51
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Mapping"
3017 msgstr "Peger på"
3019 #: dinput.rc:53
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Show Assigned First"
3022 msgstr "Allerede tildelt\n"
3024 #: dinput.rc:34
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Action"
3027 msgstr "Aktivering"
3029 #: dinput.rc:35
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Object"
3032 msgstr "&Objekt"
3034 #: dxdiagn.rc:25
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Regional Setting"
3037 msgstr "Standard indstillinger"
3039 #: dxdiagn.rc:26
3040 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3041 msgstr ""
3043 #: gdi32.rc:25
3044 msgid "Western"
3045 msgstr ""
3047 #: gdi32.rc:26
3048 msgid "Central European"
3049 msgstr ""
3051 #: gdi32.rc:27
3052 msgid "Cyrillic"
3053 msgstr ""
3055 #: gdi32.rc:28
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Greek"
3058 msgstr "Grøn"
3060 #: gdi32.rc:29
3061 msgid "Turkish"
3062 msgstr ""
3064 #: gdi32.rc:30
3065 msgid "Hebrew"
3066 msgstr ""
3068 #: gdi32.rc:31
3069 msgid "Arabic"
3070 msgstr ""
3072 #: gdi32.rc:32
3073 msgid "Baltic"
3074 msgstr ""
3076 #: gdi32.rc:33
3077 msgid "Vietnamese"
3078 msgstr ""
3080 #: gdi32.rc:34
3081 msgid "Thai"
3082 msgstr ""
3084 #: gdi32.rc:35
3085 msgid "Japanese"
3086 msgstr ""
3088 #: gdi32.rc:36
3089 msgid "CHINESE_GB2312"
3090 msgstr ""
3092 #: gdi32.rc:37
3093 msgid "Hangul"
3094 msgstr ""
3096 #: gdi32.rc:38
3097 msgid "CHINESE_BIG5"
3098 msgstr ""
3100 #: gdi32.rc:39
3101 msgid "Hangul(Johab)"
3102 msgstr ""
3104 #: gdi32.rc:40
3105 msgid "Symbol"
3106 msgstr ""
3108 #: gdi32.rc:41
3109 msgid "OEM/DOS"
3110 msgstr ""
3112 #: gphoto2.rc:27
3113 msgid "Files on Camera"
3114 msgstr "Filer på kamera"
3116 #: gphoto2.rc:31
3117 msgid "Import Selected"
3118 msgstr "Importér valgte"
3120 #: gphoto2.rc:32
3121 msgid "Preview"
3122 msgstr "Forhåndsvisning"
3124 #: gphoto2.rc:33
3125 msgid "Import All"
3126 msgstr "Importér alt"
3128 #: gphoto2.rc:34
3129 msgid "Skip This Dialog"
3130 msgstr "Spring dette over"
3132 #: gphoto2.rc:35
3133 msgid "Exit"
3134 msgstr "Afslut"
3136 #: gphoto2.rc:40
3137 msgid "Transferring"
3138 msgstr "Overfører"
3140 #: gphoto2.rc:43
3141 msgid "Transferring... Please Wait"
3142 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3144 #: gphoto2.rc:48
3145 msgid "Connecting to camera"
3146 msgstr "Tilslutter til kamera"
3148 #: gphoto2.rc:52
3149 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3150 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3152 #: hhctrl.rc:56
3153 msgid "S&ync"
3154 msgstr ""
3156 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3157 #, fuzzy
3158 msgid "&Back"
3159 msgstr ""
3160 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3161 "Til&bage\n"
3162 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3163 "&Tilbage"
3165 #: hhctrl.rc:58
3166 #, fuzzy
3167 msgid "&Forward"
3168 msgstr "Frem"
3170 #: hhctrl.rc:59
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "table of contents"
3173 msgid "&Home"
3174 msgstr "Hjem"
3176 #: hhctrl.rc:60
3177 msgid "&Stop"
3178 msgstr ""
3180 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3181 msgid "&Refresh"
3182 msgstr "Opdate&r"
3184 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3185 msgid "&Print..."
3186 msgstr "&Udskriv..."
3188 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3189 msgid "&Contents"
3190 msgstr "&Indhold"
3192 #: hhctrl.rc:29
3193 msgid "I&ndex"
3194 msgstr "I&ndeks"
3196 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3197 msgid "&Search"
3198 msgstr "&Søg"
3200 #: hhctrl.rc:31
3201 msgid "Favor&ites"
3202 msgstr "Favor&itter"
3204 #: hhctrl.rc:33
3205 msgid "Hide &Tabs"
3206 msgstr ""
3208 #: hhctrl.rc:34
3209 msgid "Show &Tabs"
3210 msgstr ""
3212 #: hhctrl.rc:39
3213 msgid "Show"
3214 msgstr "Vis"
3216 #: hhctrl.rc:40
3217 msgid "Hide"
3218 msgstr "Skjul"
3220 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3221 msgid "Stop"
3222 msgstr "Stop"
3224 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Refresh"
3227 msgstr ""
3228 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3229 "Opdatér\n"
3230 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3231 "Opdater"
3233 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3234 msgid "Back"
3235 msgstr "Tilbage"
3237 #: hhctrl.rc:44
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "table of contents"
3240 msgid "Home"
3241 msgstr "Hjem"
3243 #: hhctrl.rc:45
3244 msgid "Sync"
3245 msgstr "Synkroniser"
3247 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Options"
3250 msgstr ""
3251 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3252 "Indstillinger\n"
3253 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3254 "Alternativer"
3256 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3257 msgid "Forward"
3258 msgstr "Frem"
3260 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3261 msgid "Cinepak Video codec"
3262 msgstr "Cinepak videokodeks"
3264 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3265 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3266 #: wordpad.rc:26
3267 #, fuzzy
3268 msgid "&File"
3269 msgstr ""
3270 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3271 "&Fil\n"
3272 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3273 "&Filer"
3275 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3276 msgid "&New"
3277 msgstr "&Ny"
3279 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3280 msgid "&Window"
3281 msgstr "Vind&ue"
3283 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Open..."
3286 msgstr ""
3287 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3288 "&Åben\n"
3289 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3290 "Å&ben..."
3292 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Save &as..."
3295 msgstr ""
3296 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3297 "Gem so&m...\n"
3298 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3299 "Gemme &som..."
3301 #: ieframe.rc:35
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Print &format..."
3304 msgstr "Udskriv..."
3306 #: ieframe.rc:36
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Pr&int..."
3309 msgstr "Udskriv..."
3311 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Print previe&w"
3314 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3316 #: ieframe.rc:44
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Toolbars"
3319 msgstr ""
3320 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3321 "Værk&tøjlinie\n"
3322 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3323 "Værk&tøjslinie"
3325 #: ieframe.rc:46
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Standard bar"
3328 msgstr "&Statuslinie"
3330 #: ieframe.rc:47
3331 msgid "&Address bar"
3332 msgstr ""
3334 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3335 msgid "&Favorites"
3336 msgstr "&Favoritter"
3338 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3339 msgid "&Add to Favorites..."
3340 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3342 #: ieframe.rc:57
3343 msgid "&About Internet Explorer"
3344 msgstr ""
3346 #: ieframe.rc:87
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Open URL"
3349 msgstr "Åben &link"
3351 #: ieframe.rc:90
3352 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3353 msgstr ""
3355 #: ieframe.rc:91
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Open:"
3358 msgstr "Åben"
3360 #: ieframe.rc:67
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "home page"
3363 msgid "Home"
3364 msgstr "Hjem"
3366 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3367 msgid "Print..."
3368 msgstr "Udskriv..."
3370 #: ieframe.rc:73
3371 msgid "Address"
3372 msgstr ""
3374 #: ieframe.rc:78
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Searching for %s"
3377 msgstr "Egenskaper for %s"
3379 #: ieframe.rc:79
3380 msgid "Start downloading %s"
3381 msgstr ""
3383 #: ieframe.rc:80
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Downloading %s"
3386 msgstr "Henter..."
3388 #: ieframe.rc:81
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Asking for %s"
3391 msgstr "Egenskaper for %s"
3393 #: inetcpl.rc:46
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Home page"
3396 msgstr "Én side"
3398 #: inetcpl.rc:47
3399 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3400 msgstr ""
3402 #: inetcpl.rc:50
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Current page"
3405 msgstr "Næste side"
3407 #: inetcpl.rc:51
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Default page"
3410 msgstr "(Standard)"
3412 #: inetcpl.rc:52
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&Blank page"
3415 msgstr "Én side"
3417 #: inetcpl.rc:53
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Browsing history"
3420 msgstr "Kommando historik"
3422 #: inetcpl.rc:54
3423 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3424 msgstr ""
3426 #: inetcpl.rc:56
3427 msgid "Delete &files..."
3428 msgstr ""
3430 #: inetcpl.rc:57
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Settings..."
3433 msgstr "&Alternativer..."
3435 #: inetcpl.rc:65
3436 msgid "Delete browsing history"
3437 msgstr ""
3439 #: inetcpl.rc:68
3440 msgid ""
3441 "Temporary internet files\n"
3442 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3443 msgstr ""
3445 #: inetcpl.rc:70
3446 msgid ""
3447 "Cookies\n"
3448 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3449 "preferences and login information."
3450 msgstr ""
3452 #: inetcpl.rc:72
3453 msgid ""
3454 "History\n"
3455 "List of websites you have accessed."
3456 msgstr ""
3458 #: inetcpl.rc:74
3459 msgid ""
3460 "Form data\n"
3461 "Usernames and other information you have entered into forms."
3462 msgstr ""
3464 #: inetcpl.rc:76
3465 msgid ""
3466 "Passwords\n"
3467 "Saved passwords you have entered into forms."
3468 msgstr ""
3470 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3471 msgid "Delete"
3472 msgstr "Slet"
3474 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3475 msgid "Security"
3476 msgstr "Sikkerhed"
3478 #: inetcpl.rc:109
3479 msgid ""
3480 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3481 "certificate authorities and publishers."
3482 msgstr ""
3484 #: inetcpl.rc:111
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Certificates..."
3487 msgstr "Egenskaper for &celle"
3489 #: inetcpl.rc:112
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Publishers..."
3492 msgstr "Udgiver"
3494 #: inetcpl.rc:28
3495 msgid "Internet Settings"
3496 msgstr ""
3498 #: inetcpl.rc:29
3499 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3500 msgstr ""
3502 #: inetcpl.rc:30
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Security settings for zone: "
3505 msgstr ""
3506 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3507 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3508 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3509 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3511 #: inetcpl.rc:31
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Custom"
3514 msgstr "Tilpas"
3516 #: inetcpl.rc:32
3517 msgid "Very Low"
3518 msgstr ""
3520 #: inetcpl.rc:33
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Low"
3523 msgstr "&Lav"
3525 #: inetcpl.rc:34
3526 msgid "Medium"
3527 msgstr ""
3529 #: inetcpl.rc:35
3530 msgid "Increased"
3531 msgstr ""
3533 #: inetcpl.rc:36
3534 #, fuzzy
3535 msgid "High"
3536 msgstr "&Høj"
3538 #: jscript.rc:25
3539 msgid "Error converting object to primitive type"
3540 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3542 #: jscript.rc:26
3543 msgid "Invalid procedure call or argument"
3544 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3546 #: jscript.rc:27
3547 msgid "Subscript out of range"
3548 msgstr ""
3550 #: jscript.rc:28
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Object required"
3553 msgstr "objekt forventet"
3555 #: jscript.rc:29
3556 msgid "Automation server can't create object"
3557 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3559 #: jscript.rc:30
3560 msgid "Object doesn't support this property or method"
3561 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3563 #: jscript.rc:31
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Object doesn't support this action"
3566 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3568 #: jscript.rc:32
3569 msgid "Argument not optional"
3570 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3572 #: jscript.rc:33
3573 msgid "Syntax error"
3574 msgstr "Syntaksfejl"
3576 #: jscript.rc:34
3577 msgid "Expected ';'"
3578 msgstr "Forventet ';'"
3580 #: jscript.rc:35
3581 msgid "Expected '('"
3582 msgstr "Forventet '('"
3584 #: jscript.rc:36
3585 msgid "Expected ')'"
3586 msgstr "Forventet ')'"
3588 #: jscript.rc:37
3589 msgid "Unterminated string constant"
3590 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3592 #: jscript.rc:38
3593 msgid "Conditional compilation is turned off"
3594 msgstr ""
3596 #: jscript.rc:41
3597 msgid "Number expected"
3598 msgstr "Nummer forventet"
3600 #: jscript.rc:39
3601 msgid "Function expected"
3602 msgstr "Funktion forventet"
3604 #: jscript.rc:40
3605 msgid "'[object]' is not a date object"
3606 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3608 #: jscript.rc:42
3609 msgid "Object expected"
3610 msgstr "objekt forventet"
3612 #: jscript.rc:43
3613 msgid "Illegal assignment"
3614 msgstr "Ulovlig tildeling"
3616 #: jscript.rc:44
3617 msgid "'|' is undefined"
3618 msgstr "'|' er ikke defineret"
3620 #: jscript.rc:45
3621 msgid "Boolean object expected"
3622 msgstr "Boolean objekt forventet"
3624 #: jscript.rc:46
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Cannot delete '|'"
3627 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3629 #: jscript.rc:47
3630 #, fuzzy
3631 msgid "VBArray object expected"
3632 msgstr "Array objekt forventet"
3634 #: jscript.rc:48
3635 msgid "JScript object expected"
3636 msgstr "JScript objekt forventet"
3638 #: jscript.rc:49
3639 msgid "Syntax error in regular expression"
3640 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3642 #: jscript.rc:51
3643 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3644 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3646 #: jscript.rc:50
3647 #, fuzzy
3648 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3649 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3651 #: jscript.rc:52
3652 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3653 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3655 #: jscript.rc:53
3656 msgid "Array object expected"
3657 msgstr "Array objekt forventet"
3659 #: winerror.mc:26
3660 msgid "Success\n"
3661 msgstr "Success\n"
3663 #: winerror.mc:31
3664 msgid "Invalid function\n"
3665 msgstr "Ugyldig funktion\n"
3667 #: winerror.mc:36
3668 msgid "File not found\n"
3669 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
3671 #: winerror.mc:41
3672 msgid "Path not found\n"
3673 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3675 #: winerror.mc:46
3676 msgid "Too many open files\n"
3677 msgstr "For mange filer åbnet\n"
3679 #: winerror.mc:51
3680 msgid "Access denied\n"
3681 msgstr "Adgang nægtet\n"
3683 #: winerror.mc:56
3684 msgid "Invalid handle\n"
3685 msgstr "Ugyldig handle\n"
3687 #: winerror.mc:61
3688 msgid "Memory trashed\n"
3689 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
3691 #: winerror.mc:66
3692 msgid "Not enough memory\n"
3693 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
3695 #: winerror.mc:71
3696 msgid "Invalid block\n"
3697 msgstr "Ugyldig blok\n"
3699 #: winerror.mc:76
3700 msgid "Bad environment\n"
3701 msgstr "Forkert miljø\n"
3703 #: winerror.mc:81
3704 msgid "Bad format\n"
3705 msgstr "Forkert format\n"
3707 #: winerror.mc:86
3708 msgid "Invalid access\n"
3709 msgstr "Ugyldig adgang\n"
3711 #: winerror.mc:91
3712 msgid "Invalid data\n"
3713 msgstr "Ugyldig data\n"
3715 #: winerror.mc:96
3716 msgid "Out of memory\n"
3717 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
3719 #: winerror.mc:101
3720 msgid "Invalid drive\n"
3721 msgstr "Ugyldigt drev\n"
3723 #: winerror.mc:106
3724 msgid "Can't delete current directory\n"
3725 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
3727 #: winerror.mc:111
3728 msgid "Not same device\n"
3729 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3731 #: winerror.mc:116
3732 msgid "No more files\n"
3733 msgstr "Ikke flere filer\n"
3735 #: winerror.mc:121
3736 msgid "Write protected\n"
3737 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3739 #: winerror.mc:126
3740 msgid "Bad unit\n"
3741 msgstr "Forkert enhed\n"
3743 #: winerror.mc:131
3744 msgid "Not ready\n"
3745 msgstr "Ikke klar\n"
3747 #: winerror.mc:136
3748 msgid "Bad command\n"
3749 msgstr "Forkert kommando\n"
3751 #: winerror.mc:141
3752 msgid "CRC error\n"
3753 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3755 #: winerror.mc:146
3756 msgid "Bad length\n"
3757 msgstr "Forkert længde\n"
3759 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3760 msgid "Seek error\n"
3761 msgstr "Søge fejl\n"
3763 #: winerror.mc:156
3764 msgid "Not DOS disk\n"
3765 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3767 #: winerror.mc:161
3768 msgid "Sector not found\n"
3769 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3771 #: winerror.mc:166
3772 msgid "Out of paper\n"
3773 msgstr "Ikke mere papir\n"
3775 #: winerror.mc:171
3776 msgid "Write fault\n"
3777 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3779 #: winerror.mc:176
3780 msgid "Read fault\n"
3781 msgstr "Læsnings fejl\n"
3783 #: winerror.mc:181
3784 msgid "General failure\n"
3785 msgstr "General fiasko\n"
3787 #: winerror.mc:186
3788 msgid "Sharing violation\n"
3789 msgstr "Delingsfejl\n"
3791 #: winerror.mc:191
3792 msgid "Lock violation\n"
3793 msgstr "Låsningsfejl\n"
3795 #: winerror.mc:196
3796 msgid "Wrong disk\n"
3797 msgstr "Forkert diskette\n"
3799 #: winerror.mc:201
3800 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3801 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3803 #: winerror.mc:206
3804 msgid "End of file\n"
3805 msgstr "Slutningen af filen\n"
3807 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3808 msgid "Disk full\n"
3809 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3811 #: winerror.mc:216
3812 msgid "Request not supported\n"
3813 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3815 #: winerror.mc:221
3816 msgid "Remote machine not listening\n"
3817 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3819 #: winerror.mc:226
3820 msgid "Duplicate network name\n"
3821 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3823 #: winerror.mc:231
3824 msgid "Bad network path\n"
3825 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3827 #: winerror.mc:236
3828 msgid "Network busy\n"
3829 msgstr "Netværk optaget\n"
3831 #: winerror.mc:241
3832 msgid "Device does not exist\n"
3833 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3835 #: winerror.mc:246
3836 msgid "Too many commands\n"
3837 msgstr "For mange kommandoer\n"
3839 #: winerror.mc:251
3840 msgid "Adaptor hardware error\n"
3841 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3843 #: winerror.mc:256
3844 msgid "Bad network response\n"
3845 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3847 #: winerror.mc:261
3848 msgid "Unexpected network error\n"
3849 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3851 #: winerror.mc:266
3852 msgid "Bad remote adaptor\n"
3853 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3855 #: winerror.mc:271
3856 msgid "Print queue full\n"
3857 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3859 #: winerror.mc:276
3860 msgid "No spool space\n"
3861 msgstr "Ingen spool plads\n"
3863 #: winerror.mc:281
3864 msgid "Print canceled\n"
3865 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3867 #: winerror.mc:286
3868 msgid "Network name deleted\n"
3869 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3871 #: winerror.mc:291
3872 msgid "Network access denied\n"
3873 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3875 #: winerror.mc:296
3876 msgid "Bad device type\n"
3877 msgstr "Forkert enheds type\n"
3879 #: winerror.mc:301
3880 msgid "Bad network name\n"
3881 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3883 #: winerror.mc:306
3884 msgid "Too many network names\n"
3885 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3887 #: winerror.mc:311
3888 msgid "Too many network sessions\n"
3889 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3891 #: winerror.mc:316
3892 msgid "Sharing paused\n"
3893 msgstr "Deling pauset\n"
3895 #: winerror.mc:321
3896 msgid "Request not accepted\n"
3897 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3899 #: winerror.mc:326
3900 msgid "Redirector paused\n"
3901 msgstr "Redirector pauset\n"
3903 #: winerror.mc:331
3904 msgid "File exists\n"
3905 msgstr "Filen eksisterer\n"
3907 #: winerror.mc:336
3908 msgid "Cannot create\n"
3909 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3911 #: winerror.mc:341
3912 msgid "Int24 failure\n"
3913 msgstr "Int24 fejl\n"
3915 #: winerror.mc:346
3916 msgid "Out of structures\n"
3917 msgstr "Ud af struktur\n"
3919 #: winerror.mc:351
3920 msgid "Already assigned\n"
3921 msgstr "Allerede tildelt\n"
3923 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3924 msgid "Invalid password\n"
3925 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3927 #: winerror.mc:361
3928 msgid "Invalid parameter\n"
3929 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3931 #: winerror.mc:366
3932 msgid "Net write fault\n"
3933 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3935 #: winerror.mc:371
3936 msgid "No process slots\n"
3937 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3939 #: winerror.mc:376
3940 msgid "Too many semaphores\n"
3941 msgstr "For mange semaforer\n"
3943 #: winerror.mc:381
3944 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3945 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3947 #: winerror.mc:386
3948 msgid "Semaphore is set\n"
3949 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3951 #: winerror.mc:391
3952 msgid "Too many semaphore requests\n"
3953 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3955 #: winerror.mc:396
3956 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3957 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3959 #: winerror.mc:401
3960 msgid "Semaphore owner died\n"
3961 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3963 #: winerror.mc:406
3964 msgid "Semaphore user limit\n"
3965 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3967 #: winerror.mc:411
3968 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3969 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3971 #: winerror.mc:416
3972 msgid "Drive locked\n"
3973 msgstr "Drev låst\n"
3975 #: winerror.mc:421
3976 msgid "Broken pipe\n"
3977 msgstr "ødelagt rør\n"
3979 #: winerror.mc:426
3980 msgid "Open failed\n"
3981 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3983 #: winerror.mc:431
3984 msgid "Buffer overflow\n"
3985 msgstr "Bufferoverløb\n"
3987 #: winerror.mc:441
3988 msgid "No more search handles\n"
3989 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3991 #: winerror.mc:446
3992 msgid "Invalid target handle\n"
3993 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3995 #: winerror.mc:451
3996 msgid "Invalid IOCTL\n"
3997 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3999 #: winerror.mc:456
4000 msgid "Invalid verify switch\n"
4001 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
4003 #: winerror.mc:461
4004 msgid "Bad driver level\n"
4005 msgstr "Forkert driver niveau\n"
4007 #: winerror.mc:466
4008 msgid "Call not implemented\n"
4009 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
4011 #: winerror.mc:471
4012 msgid "Semaphore timeout\n"
4013 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
4015 #: winerror.mc:476
4016 msgid "Insufficient buffer\n"
4017 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
4019 #: winerror.mc:481
4020 msgid "Invalid name\n"
4021 msgstr "Ugyldigt navn\n"
4023 #: winerror.mc:486
4024 msgid "Invalid level\n"
4025 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
4027 #: winerror.mc:491
4028 msgid "No volume label\n"
4029 msgstr "Ingen drev etiket\n"
4031 #: winerror.mc:496
4032 msgid "Module not found\n"
4033 msgstr "Modul ikke fundet\n"
4035 #: winerror.mc:501
4036 msgid "Procedure not found\n"
4037 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4039 #: winerror.mc:506
4040 msgid "No children to wait for\n"
4041 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
4043 #: winerror.mc:511
4044 msgid "Child process has not completed\n"
4045 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
4047 #: winerror.mc:516
4048 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4049 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
4051 #: winerror.mc:521
4052 msgid "Negative seek\n"
4053 msgstr "Negativ søgning\n"
4055 #: winerror.mc:531
4056 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4057 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
4059 #: winerror.mc:536
4060 msgid "Drive is already JOINed\n"
4061 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
4063 #: winerror.mc:541
4064 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4065 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
4067 #: winerror.mc:546
4068 msgid "Drive is not JOINed\n"
4069 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
4071 #: winerror.mc:551
4072 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4073 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
4075 #: winerror.mc:556
4076 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4077 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
4079 #: winerror.mc:561
4080 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4081 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
4083 #: winerror.mc:566
4084 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4085 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
4087 #: winerror.mc:571
4088 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4089 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
4091 #: winerror.mc:576
4092 msgid "Drive is busy\n"
4093 msgstr "Drev er optaget\n"
4095 #: winerror.mc:581
4096 msgid "Same drive\n"
4097 msgstr "Samme drev\n"
4099 #: winerror.mc:586
4100 msgid "Not toplevel directory\n"
4101 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
4103 #: winerror.mc:591
4104 msgid "Directory is not empty\n"
4105 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
4107 #: winerror.mc:596
4108 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4109 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
4111 #: winerror.mc:601
4112 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4113 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
4115 #: winerror.mc:606
4116 msgid "Path is busy\n"
4117 msgstr "Placeringen er optaget\n"
4119 #: winerror.mc:611
4120 msgid "Already a SUBST target\n"
4121 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
4123 #: winerror.mc:616
4124 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4125 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
4127 #: winerror.mc:621
4128 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4129 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
4131 #: winerror.mc:626
4132 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4133 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
4135 #: winerror.mc:631
4136 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4137 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
4139 #: winerror.mc:636
4140 msgid "Volume label too long\n"
4141 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
4143 #: winerror.mc:641
4144 msgid "Too many TCBs\n"
4145 msgstr "For mange TCBs\n"
4147 #: winerror.mc:646
4148 msgid "Signal refused\n"
4149 msgstr "Signal nægtet\n"
4151 #: winerror.mc:651
4152 msgid "Segment discarded\n"
4153 msgstr "Segment kasseres\n"
4155 #: winerror.mc:656
4156 msgid "Segment not locked\n"
4157 msgstr "Segment er ikke låst\n"
4159 #: winerror.mc:661
4160 msgid "Bad thread ID address\n"
4161 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
4163 #: winerror.mc:666
4164 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4165 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
4167 #: winerror.mc:671
4168 msgid "Path is invalid\n"
4169 msgstr "Sti er ugyldig\n"
4171 #: winerror.mc:676
4172 msgid "Signal pending\n"
4173 msgstr "Venter på signal\n"
4175 #: winerror.mc:681
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4178 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
4180 #: winerror.mc:686
4181 msgid "Lock failed\n"
4182 msgstr "Låsning fejlet\n"
4184 #: winerror.mc:691
4185 msgid "Resource in use\n"
4186 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
4188 #: winerror.mc:696
4189 msgid "Cancel violation\n"
4190 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
4192 #: winerror.mc:701
4193 msgid "Atomic locks not supported\n"
4194 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
4196 #: winerror.mc:706
4197 msgid "Invalid segment number\n"
4198 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
4200 #: winerror.mc:711
4201 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4202 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4204 #: winerror.mc:716
4205 msgid "File already exists\n"
4206 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
4208 #: winerror.mc:721
4209 msgid "Invalid flag number\n"
4210 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
4212 #: winerror.mc:726
4213 msgid "Semaphore name not found\n"
4214 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
4216 #: winerror.mc:731
4217 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4218 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
4220 #: winerror.mc:736
4221 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4222 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
4224 #: winerror.mc:741
4225 msgid "Invalid module type for %1\n"
4226 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
4228 #: winerror.mc:746
4229 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4230 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
4232 #: winerror.mc:751
4233 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4234 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
4236 #: winerror.mc:756
4237 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4238 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
4240 #: winerror.mc:761
4241 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4242 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
4244 #: winerror.mc:766
4245 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4246 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4248 #: winerror.mc:771
4249 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4250 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4252 #: winerror.mc:776
4253 msgid "IOPL not enabled\n"
4254 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
4256 #: winerror.mc:781
4257 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4258 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4260 #: winerror.mc:786
4261 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4262 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
4264 #: winerror.mc:791
4265 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4266 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
4268 #: winerror.mc:796
4269 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4270 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
4272 #: winerror.mc:801
4273 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4274 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
4276 #: winerror.mc:806
4277 msgid "Environment variable not found\n"
4278 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
4280 #: winerror.mc:811
4281 msgid "No signal sent\n"
4282 msgstr "Intet signal sendt\n"
4284 #: winerror.mc:816
4285 msgid "File name is too long\n"
4286 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4288 #: winerror.mc:821
4289 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4290 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
4292 #: winerror.mc:826
4293 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4294 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
4296 #: winerror.mc:831
4297 msgid "Invalid signal number\n"
4298 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
4300 #: winerror.mc:836
4301 msgid "Error setting signal handler\n"
4302 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
4304 #: winerror.mc:841
4305 msgid "Segment locked\n"
4306 msgstr "Segment låst\n"
4308 #: winerror.mc:846
4309 msgid "Too many modules\n"
4310 msgstr "For mange moduler\n"
4312 #: winerror.mc:851
4313 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4314 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
4316 #: winerror.mc:856
4317 msgid "Machine type mismatch\n"
4318 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4320 #: winerror.mc:861
4321 msgid "Bad pipe\n"
4322 msgstr "Forkert rør\n"
4324 #: winerror.mc:866
4325 msgid "Pipe busy\n"
4326 msgstr "Rør optaget\n"
4328 #: winerror.mc:871
4329 msgid "Pipe closed\n"
4330 msgstr "Rør lukket\n"
4332 #: winerror.mc:876
4333 msgid "Pipe not connected\n"
4334 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4336 #: winerror.mc:881
4337 msgid "More data available\n"
4338 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
4340 #: winerror.mc:886
4341 msgid "Session canceled\n"
4342 msgstr "Session aflyst\n"
4344 #: winerror.mc:891
4345 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4346 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
4348 #: winerror.mc:896
4349 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4350 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
4352 #: winerror.mc:901
4353 msgid "No more data available\n"
4354 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
4356 #: winerror.mc:906
4357 msgid "Cannot use Copy API\n"
4358 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
4360 #: winerror.mc:911
4361 msgid "Directory name invalid\n"
4362 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
4364 #: winerror.mc:916
4365 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4366 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
4368 #: winerror.mc:921
4369 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4370 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
4372 #: winerror.mc:926
4373 msgid "Extended attribute table full\n"
4374 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
4376 #: winerror.mc:931
4377 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4378 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
4380 #: winerror.mc:936
4381 msgid "Extended attributes not supported\n"
4382 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
4384 #: winerror.mc:941
4385 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4386 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
4388 #: winerror.mc:946
4389 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4390 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
4392 #: winerror.mc:951
4393 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4394 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
4396 #: winerror.mc:956
4397 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:961
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Invalid oplock message received\n"
4403 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4405 #: winerror.mc:966
4406 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4407 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
4409 #: winerror.mc:971
4410 msgid "Invalid address\n"
4411 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4413 #: winerror.mc:976
4414 msgid "Arithmetic overflow\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:981
4418 msgid "Pipe connected\n"
4419 msgstr "Rør forbundet\n"
4421 #: winerror.mc:986
4422 msgid "Pipe listening\n"
4423 msgstr "Røret lytter\n"
4425 #: winerror.mc:991
4426 msgid "Extended attribute access denied\n"
4427 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
4429 #: winerror.mc:996
4430 msgid "I/O operation aborted\n"
4431 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
4433 #: winerror.mc:1001
4434 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4435 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
4437 #: winerror.mc:1006
4438 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4439 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
4441 #: winerror.mc:1011
4442 msgid "No access to memory location\n"
4443 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
4445 #: winerror.mc:1016
4446 msgid "Swap error\n"
4447 msgstr "Swap fejl\n"
4449 #: winerror.mc:1021
4450 msgid "Stack overflow\n"
4451 msgstr "Stak overflow\n"
4453 #: winerror.mc:1026
4454 msgid "Invalid message\n"
4455 msgstr "Ugyldig besked\n"
4457 #: winerror.mc:1031
4458 msgid "Cannot complete\n"
4459 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
4461 #: winerror.mc:1036
4462 msgid "Invalid flags\n"
4463 msgstr "Ugyldig flag\n"
4465 #: winerror.mc:1041
4466 msgid "Unrecognised volume\n"
4467 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
4469 #: winerror.mc:1046
4470 msgid "File invalid\n"
4471 msgstr "Fil ugyldig\n"
4473 #: winerror.mc:1051
4474 msgid "Cannot run full-screen\n"
4475 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
4477 #: winerror.mc:1056
4478 msgid "Nonexistent token\n"
4479 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
4481 #: winerror.mc:1061
4482 msgid "Registry corrupt\n"
4483 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4485 #: winerror.mc:1066
4486 msgid "Invalid key\n"
4487 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
4489 #: winerror.mc:1071
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Can't open registry key\n"
4492 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4494 #: winerror.mc:1076
4495 msgid "Can't read registry key\n"
4496 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4498 #: winerror.mc:1081
4499 msgid "Can't write registry key\n"
4500 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
4502 #: winerror.mc:1086
4503 msgid "Registry has been recovered\n"
4504 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
4506 #: winerror.mc:1091
4507 msgid "Registry is corrupt\n"
4508 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4510 #: winerror.mc:1096
4511 msgid "I/O to registry failed\n"
4512 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
4514 #: winerror.mc:1101
4515 msgid "Not registry file\n"
4516 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
4518 #: winerror.mc:1106
4519 msgid "Key deleted\n"
4520 msgstr "Nøgle slettet\n"
4522 #: winerror.mc:1111
4523 msgid "No registry log space\n"
4524 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
4526 #: winerror.mc:1116
4527 msgid "Registry key has subkeys\n"
4528 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
4530 #: winerror.mc:1121
4531 msgid "Subkey must be volatile\n"
4532 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
4534 #: winerror.mc:1126
4535 msgid "Notify change request in progress\n"
4536 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
4538 #: winerror.mc:1131
4539 msgid "Dependent services are running\n"
4540 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
4542 #: winerror.mc:1136
4543 msgid "Invalid service control\n"
4544 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
4546 #: winerror.mc:1141
4547 msgid "Service request timeout\n"
4548 msgstr "Service anmodning udløb\n"
4550 #: winerror.mc:1146
4551 msgid "Cannot create service thread\n"
4552 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
4554 #: winerror.mc:1151
4555 msgid "Service database locked\n"
4556 msgstr "Service database låst\n"
4558 #: winerror.mc:1156
4559 msgid "Service already running\n"
4560 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4562 #: winerror.mc:1161
4563 msgid "Invalid service account\n"
4564 msgstr "Ugyldig service konto\n"
4566 #: winerror.mc:1166
4567 msgid "Service is disabled\n"
4568 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
4570 #: winerror.mc:1171
4571 msgid "Circular dependency\n"
4572 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
4574 #: winerror.mc:1176
4575 msgid "Service does not exist\n"
4576 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
4578 #: winerror.mc:1181
4579 msgid "Service cannot accept control message\n"
4580 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
4582 #: winerror.mc:1186
4583 msgid "Service not active\n"
4584 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4586 #: winerror.mc:1191
4587 msgid "Service controller connect failed\n"
4588 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
4590 #: winerror.mc:1196
4591 msgid "Exception in service\n"
4592 msgstr "Undtagelse i service\n"
4594 #: winerror.mc:1201
4595 msgid "Database does not exist\n"
4596 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
4598 #: winerror.mc:1206
4599 msgid "Service-specific error\n"
4600 msgstr "Service-specifik fejl\n"
4602 #: winerror.mc:1211
4603 msgid "Process aborted\n"
4604 msgstr "Proces afbrudt\n"
4606 #: winerror.mc:1216
4607 msgid "Service dependency failed\n"
4608 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
4610 #: winerror.mc:1221
4611 msgid "Service login failed\n"
4612 msgstr "Service login mislykkedes\n"
4614 #: winerror.mc:1226
4615 msgid "Service start-hang\n"
4616 msgstr "Service start-hang\n"
4618 #: winerror.mc:1231
4619 msgid "Invalid service lock\n"
4620 msgstr "Ugyldig service lås\n"
4622 #: winerror.mc:1236
4623 msgid "Service marked for delete\n"
4624 msgstr "Service markeret til sletning\n"
4626 #: winerror.mc:1241
4627 msgid "Service exists\n"
4628 msgstr "Service findes\n"
4630 #: winerror.mc:1246
4631 msgid "System running last-known-good config\n"
4632 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4634 #: winerror.mc:1251
4635 msgid "Service dependency deleted\n"
4636 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
4638 #: winerror.mc:1256
4639 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4640 msgstr ""
4641 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4643 #: winerror.mc:1261
4644 msgid "Service not started since last boot\n"
4645 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
4647 #: winerror.mc:1266
4648 msgid "Duplicate service name\n"
4649 msgstr "Duplikere service navn\n"
4651 #: winerror.mc:1271
4652 msgid "Different service account\n"
4653 msgstr "Forskellige service-konti\n"
4655 #: winerror.mc:1276
4656 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4657 msgstr ""
4659 #: winerror.mc:1281
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4662 msgstr "Proces afbrudt\n"
4664 #: winerror.mc:1286
4665 msgid "No recovery program for service\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:1291
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Service not implemented by exe\n"
4671 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4673 #: winerror.mc:1296
4674 msgid "End of media\n"
4675 msgstr "Slutning af medie\n"
4677 #: winerror.mc:1301
4678 msgid "Filemark detected\n"
4679 msgstr "Filemark opdaget\n"
4681 #: winerror.mc:1306
4682 msgid "Beginning of media\n"
4683 msgstr "Begyndelse af media\n"
4685 #: winerror.mc:1311
4686 msgid "Setmark detected\n"
4687 msgstr "Setmark opdaget\n"
4689 #: winerror.mc:1316
4690 msgid "No data detected\n"
4691 msgstr "Ingen data opdaget\n"
4693 #: winerror.mc:1321
4694 msgid "Partition failure\n"
4695 msgstr "Partitions fejl\n"
4697 #: winerror.mc:1326
4698 msgid "Invalid block length\n"
4699 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
4701 #: winerror.mc:1331
4702 msgid "Device not partitioned\n"
4703 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
4705 #: winerror.mc:1336
4706 msgid "Unable to lock media\n"
4707 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
4709 #: winerror.mc:1341
4710 msgid "Unable to unload media\n"
4711 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
4713 #: winerror.mc:1346
4714 msgid "Media changed\n"
4715 msgstr "Medier skiftet\n"
4717 #: winerror.mc:1351
4718 msgid "I/O bus reset\n"
4719 msgstr "I/O bus reset\n"
4721 #: winerror.mc:1356
4722 msgid "No media in drive\n"
4723 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
4725 #: winerror.mc:1361
4726 msgid "No Unicode translation\n"
4727 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4729 #: winerror.mc:1366
4730 msgid "DLL init failed\n"
4731 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4733 #: winerror.mc:1371
4734 msgid "Shutdown in progress\n"
4735 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4737 #: winerror.mc:1376
4738 msgid "No shutdown in progress\n"
4739 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4741 #: winerror.mc:1381
4742 msgid "I/O device error\n"
4743 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4745 #: winerror.mc:1386
4746 msgid "No serial devices found\n"
4747 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4749 #: winerror.mc:1391
4750 msgid "Shared IRQ busy\n"
4751 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4753 #: winerror.mc:1396
4754 msgid "Serial I/O completed\n"
4755 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4757 #: winerror.mc:1401
4758 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4759 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4761 #: winerror.mc:1406
4762 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4763 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4765 #: winerror.mc:1411
4766 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4767 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4769 #: winerror.mc:1416
4770 msgid "Unknown floppy error\n"
4771 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4773 #: winerror.mc:1421
4774 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4775 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4777 #: winerror.mc:1426
4778 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4779 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4781 #: winerror.mc:1431
4782 msgid "Hard disk operation failed\n"
4783 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4785 #: winerror.mc:1436
4786 msgid "Hard disk reset failed\n"
4787 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4789 #: winerror.mc:1441
4790 msgid "End of tape media\n"
4791 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4793 #: winerror.mc:1446
4794 msgid "Not enough server memory\n"
4795 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4797 #: winerror.mc:1451
4798 msgid "Possible deadlock\n"
4799 msgstr "Mulige deadlock\n"
4801 #: winerror.mc:1456
4802 msgid "Incorrect alignment\n"
4803 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4805 #: winerror.mc:1461
4806 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4807 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4809 #: winerror.mc:1466
4810 msgid "Set-power-state failed\n"
4811 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4813 #: winerror.mc:1471
4814 msgid "Too many links\n"
4815 msgstr "For mange links\n"
4817 #: winerror.mc:1476
4818 msgid "Newer windows version needed\n"
4819 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4821 #: winerror.mc:1481
4822 msgid "Wrong operating system\n"
4823 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4825 #: winerror.mc:1486
4826 msgid "Single-instance application\n"
4827 msgstr "Single-instans applikation\n"
4829 #: winerror.mc:1491
4830 msgid "Real-mode application\n"
4831 msgstr "Real-mode applikation\n"
4833 #: winerror.mc:1496
4834 msgid "Invalid DLL\n"
4835 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4837 #: winerror.mc:1501
4838 msgid "No associated application\n"
4839 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4841 #: winerror.mc:1506
4842 msgid "DDE failure\n"
4843 msgstr "DDE fejl\n"
4845 #: winerror.mc:1511
4846 msgid "DLL not found\n"
4847 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4849 #: winerror.mc:1516
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Out of user handles\n"
4852 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4854 #: winerror.mc:1521
4855 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4856 msgstr ""
4858 #: winerror.mc:1526
4859 msgid "The source element is empty\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:1531
4863 #, fuzzy
4864 msgid "The destination element is full\n"
4865 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4867 #: winerror.mc:1536
4868 #, fuzzy
4869 msgid "The element address is invalid\n"
4870 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4872 #: winerror.mc:1541
4873 msgid "The magazine is not present\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:1546
4877 msgid "The device needs reinitialization\n"
4878 msgstr ""
4880 #: winerror.mc:1551
4881 #, fuzzy
4882 msgid "The device requires cleaning\n"
4883 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4885 #: winerror.mc:1556
4886 #, fuzzy
4887 msgid "The device door is open\n"
4888 msgstr "Printer låget er åben; "
4890 #: winerror.mc:1561
4891 #, fuzzy
4892 msgid "The device is not connected\n"
4893 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4895 #: winerror.mc:1566
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Element not found\n"
4898 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4900 #: winerror.mc:1571
4901 #, fuzzy
4902 msgid "No match found\n"
4903 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4905 #: winerror.mc:1576
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Property set not found\n"
4908 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4910 #: winerror.mc:1581
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Point not found\n"
4913 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4915 #: winerror.mc:1586
4916 #, fuzzy
4917 msgid "No running tracking service\n"
4918 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4920 #: winerror.mc:1591
4921 #, fuzzy
4922 msgid "No such volume ID\n"
4923 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4925 #: winerror.mc:1596
4926 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1601
4930 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1606
4934 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1611
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The journal is being deleted\n"
4940 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4942 #: winerror.mc:1616
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The journal is not active\n"
4945 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4947 #: winerror.mc:1621
4948 msgid "Potential matching file found\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:1626
4952 msgid "The journal entry was deleted\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:1631
4956 msgid "Invalid device name\n"
4957 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4959 #: winerror.mc:1636
4960 msgid "Connection unavailable\n"
4961 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4963 #: winerror.mc:1641
4964 msgid "Device already remembered\n"
4965 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4967 #: winerror.mc:1646
4968 msgid "No network or bad path\n"
4969 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4971 #: winerror.mc:1651
4972 msgid "Invalid network provider name\n"
4973 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4975 #: winerror.mc:1656
4976 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4977 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4979 #: winerror.mc:1661
4980 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4981 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4983 #: winerror.mc:1666
4984 msgid "Not a container\n"
4985 msgstr "Ikke en container\n"
4987 #: winerror.mc:1671
4988 msgid "Extended error\n"
4989 msgstr "Udvidet fejl\n"
4991 #: winerror.mc:1676
4992 msgid "Invalid group name\n"
4993 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4995 #: winerror.mc:1681
4996 msgid "Invalid computer name\n"
4997 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4999 #: winerror.mc:1686
5000 msgid "Invalid event name\n"
5001 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
5003 #: winerror.mc:1691
5004 msgid "Invalid domain name\n"
5005 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
5007 #: winerror.mc:1696
5008 msgid "Invalid service name\n"
5009 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5011 #: winerror.mc:1701
5012 msgid "Invalid network name\n"
5013 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
5015 #: winerror.mc:1706
5016 msgid "Invalid share name\n"
5017 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
5019 #: winerror.mc:1716
5020 msgid "Invalid message name\n"
5021 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
5023 #: winerror.mc:1721
5024 msgid "Invalid message destination\n"
5025 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
5027 #: winerror.mc:1726
5028 msgid "Session credential conflict\n"
5029 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
5031 #: winerror.mc:1731
5032 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5033 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
5035 #: winerror.mc:1736
5036 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5037 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
5039 #: winerror.mc:1741
5040 msgid "No network\n"
5041 msgstr "Intet netværk\n"
5043 #: winerror.mc:1746
5044 msgid "Operation canceled by user\n"
5045 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
5047 #: winerror.mc:1751
5048 msgid "File has a user-mapped section\n"
5049 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
5051 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5052 msgid "Connection refused\n"
5053 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
5055 #: winerror.mc:1761
5056 msgid "Connection gracefully closed\n"
5057 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
5059 #: winerror.mc:1766
5060 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5061 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
5063 #: winerror.mc:1771
5064 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5065 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
5067 #: winerror.mc:1776
5068 msgid "Connection invalid\n"
5069 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
5071 #: winerror.mc:1781
5072 msgid "Connection is active\n"
5073 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
5075 #: winerror.mc:1786
5076 msgid "Network unreachable\n"
5077 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
5079 #: winerror.mc:1791
5080 msgid "Host unreachable\n"
5081 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
5083 #: winerror.mc:1796
5084 msgid "Protocol unreachable\n"
5085 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
5087 #: winerror.mc:1801
5088 msgid "Port unreachable\n"
5089 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
5091 #: winerror.mc:1806
5092 msgid "Request aborted\n"
5093 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
5095 #: winerror.mc:1811
5096 msgid "Connection aborted\n"
5097 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
5099 #: winerror.mc:1816
5100 msgid "Please retry operation\n"
5101 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
5103 #: winerror.mc:1821
5104 msgid "Connection count limit reached\n"
5105 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5107 #: winerror.mc:1826
5108 msgid "Login time restriction\n"
5109 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
5111 #: winerror.mc:1831
5112 msgid "Login workstation restriction\n"
5113 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
5115 #: winerror.mc:1836
5116 msgid "Incorrect network address\n"
5117 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
5119 #: winerror.mc:1841
5120 msgid "Service already registered\n"
5121 msgstr "Service allerede registreret\n"
5123 #: winerror.mc:1846
5124 msgid "Service not found\n"
5125 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
5127 #: winerror.mc:1851
5128 msgid "User not authenticated\n"
5129 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
5131 #: winerror.mc:1856
5132 msgid "User not logged on\n"
5133 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
5135 #: winerror.mc:1861
5136 msgid "Continue work in progress\n"
5137 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
5139 #: winerror.mc:1866
5140 msgid "Already initialised\n"
5141 msgstr "Allerede initialiseret\n"
5143 #: winerror.mc:1871
5144 msgid "No more local devices\n"
5145 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
5147 #: winerror.mc:1876
5148 #, fuzzy
5149 msgid "The site does not exist\n"
5150 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
5152 #: winerror.mc:1881
5153 #, fuzzy
5154 msgid "The domain controller already exists\n"
5155 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5157 #: winerror.mc:1886
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Supported only when connected\n"
5160 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
5162 #: winerror.mc:1891
5163 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:1896
5167 #, fuzzy
5168 msgid "The user profile is invalid\n"
5169 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5171 #: winerror.mc:1901
5172 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5173 msgstr ""
5175 #: winerror.mc:1906
5176 msgid "Not all privileges assigned\n"
5177 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
5179 #: winerror.mc:1911
5180 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5181 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
5183 #: winerror.mc:1916
5184 msgid "No quotas for account\n"
5185 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
5187 #: winerror.mc:1921
5188 msgid "Local user session key\n"
5189 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
5191 #: winerror.mc:1926
5192 msgid "Password too complex for LM\n"
5193 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
5195 #: winerror.mc:1931
5196 msgid "Unknown revision\n"
5197 msgstr "Ukendt revision\n"
5199 #: winerror.mc:1936
5200 msgid "Incompatible revision levels\n"
5201 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
5203 #: winerror.mc:1941
5204 msgid "Invalid owner\n"
5205 msgstr "Ugyldig ejer\n"
5207 #: winerror.mc:1946
5208 msgid "Invalid primary group\n"
5209 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
5211 #: winerror.mc:1951
5212 msgid "No impersonation token\n"
5213 msgstr "Ingen personifikation token\n"
5215 #: winerror.mc:1956
5216 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5217 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
5219 #: winerror.mc:1961
5220 msgid "No logon servers available\n"
5221 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
5223 #: winerror.mc:1966
5224 msgid "No such logon session\n"
5225 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
5227 #: winerror.mc:1971
5228 msgid "No such privilege\n"
5229 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
5231 #: winerror.mc:1976
5232 msgid "Privilege not held\n"
5233 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
5235 #: winerror.mc:1981
5236 msgid "Invalid account name\n"
5237 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
5239 #: winerror.mc:1986
5240 msgid "User already exists\n"
5241 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
5243 #: winerror.mc:1991
5244 msgid "No such user\n"
5245 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
5247 #: winerror.mc:1996
5248 msgid "Group already exists\n"
5249 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
5251 #: winerror.mc:2001
5252 msgid "No such group\n"
5253 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
5255 #: winerror.mc:2006
5256 msgid "User already in group\n"
5257 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
5259 #: winerror.mc:2011
5260 msgid "User not in group\n"
5261 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
5263 #: winerror.mc:2016
5264 msgid "Can't delete last admin user\n"
5265 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
5267 #: winerror.mc:2021
5268 msgid "Wrong password\n"
5269 msgstr "Forkert adgangskode\n"
5271 #: winerror.mc:2026
5272 msgid "Ill-formed password\n"
5273 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
5275 #: winerror.mc:2031
5276 msgid "Password restriction\n"
5277 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
5279 #: winerror.mc:2036
5280 msgid "Logon failure\n"
5281 msgstr "Logonfejl\n"
5283 #: winerror.mc:2041
5284 msgid "Account restriction\n"
5285 msgstr "Konto begrænsning\n"
5287 #: winerror.mc:2046
5288 msgid "Invalid logon hours\n"
5289 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
5291 #: winerror.mc:2051
5292 msgid "Invalid workstation\n"
5293 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
5295 #: winerror.mc:2056
5296 msgid "Password expired\n"
5297 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
5299 #: winerror.mc:2061
5300 msgid "Account disabled\n"
5301 msgstr "Konto deaktiveret\n"
5303 #: winerror.mc:2066
5304 msgid "No security ID mapped\n"
5305 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
5307 #: winerror.mc:2071
5308 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5309 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
5311 #: winerror.mc:2076
5312 msgid "LUIDs exhausted\n"
5313 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
5315 #: winerror.mc:2081
5316 msgid "Invalid sub authority\n"
5317 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
5319 #: winerror.mc:2086
5320 msgid "Invalid ACL\n"
5321 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5323 #: winerror.mc:2091
5324 msgid "Invalid SID\n"
5325 msgstr "Ugyldig SID\n"
5327 #: winerror.mc:2096
5328 msgid "Invalid security descriptor\n"
5329 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
5331 #: winerror.mc:2101
5332 msgid "Bad inherited ACL\n"
5333 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
5335 #: winerror.mc:2106
5336 msgid "Server disabled\n"
5337 msgstr "Server deaktiveret\n"
5339 #: winerror.mc:2111
5340 msgid "Server not disabled\n"
5341 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
5343 #: winerror.mc:2116
5344 msgid "Invalid ID authority\n"
5345 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
5347 #: winerror.mc:2121
5348 msgid "Allotted space exceeded\n"
5349 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
5351 #: winerror.mc:2126
5352 msgid "Invalid group attributes\n"
5353 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
5355 #: winerror.mc:2131
5356 msgid "Bad impersonation level\n"
5357 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
5359 #: winerror.mc:2136
5360 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5361 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
5363 #: winerror.mc:2141
5364 msgid "Bad validation class\n"
5365 msgstr "Forkert validering klasse\n"
5367 #: winerror.mc:2146
5368 msgid "Bad token type\n"
5369 msgstr "Forkert token type\n"
5371 #: winerror.mc:2151
5372 msgid "No security on object\n"
5373 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
5375 #: winerror.mc:2156
5376 msgid "Can't access domain information\n"
5377 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
5379 #: winerror.mc:2161
5380 msgid "Invalid server state\n"
5381 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
5383 #: winerror.mc:2166
5384 msgid "Invalid domain state\n"
5385 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
5387 #: winerror.mc:2171
5388 msgid "Invalid domain role\n"
5389 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
5391 #: winerror.mc:2176
5392 msgid "No such domain\n"
5393 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
5395 #: winerror.mc:2181
5396 msgid "Domain already exists\n"
5397 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5399 #: winerror.mc:2186
5400 msgid "Domain limit exceeded\n"
5401 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
5403 #: winerror.mc:2191
5404 msgid "Internal database corruption\n"
5405 msgstr "Intern database korruption\n"
5407 #: winerror.mc:2196
5408 msgid "Internal error\n"
5409 msgstr "Intern fejl\n"
5411 #: winerror.mc:2201
5412 msgid "Generic access types not mapped\n"
5413 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
5415 #: winerror.mc:2206
5416 msgid "Bad descriptor format\n"
5417 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
5419 #: winerror.mc:2211
5420 msgid "Not a logon process\n"
5421 msgstr "Ikke en logonproces\n"
5423 #: winerror.mc:2216
5424 msgid "Logon session ID exists\n"
5425 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
5427 #: winerror.mc:2221
5428 msgid "Unknown authentication package\n"
5429 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
5431 #: winerror.mc:2226
5432 msgid "Bad logon session state\n"
5433 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
5435 #: winerror.mc:2231
5436 msgid "Logon session ID collision\n"
5437 msgstr "Logon session ID kollision\n"
5439 #: winerror.mc:2236
5440 msgid "Invalid logon type\n"
5441 msgstr "Ugyldig login type\n"
5443 #: winerror.mc:2241
5444 msgid "Cannot impersonate\n"
5445 msgstr "Kan ikke udgive\n"
5447 #: winerror.mc:2246
5448 msgid "Invalid transaction state\n"
5449 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
5451 #: winerror.mc:2251
5452 msgid "Security DB commit failure\n"
5453 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
5455 #: winerror.mc:2256
5456 msgid "Account is built-in\n"
5457 msgstr "Konto er indbygget\n"
5459 #: winerror.mc:2261
5460 msgid "Group is built-in\n"
5461 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
5463 #: winerror.mc:2266
5464 msgid "User is built-in\n"
5465 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
5467 #: winerror.mc:2271
5468 msgid "Group is primary for user\n"
5469 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
5471 #: winerror.mc:2276
5472 msgid "Token already in use\n"
5473 msgstr "Token er allerede i brug\n"
5475 #: winerror.mc:2281
5476 msgid "No such local group\n"
5477 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
5479 #: winerror.mc:2286
5480 msgid "User not in local group\n"
5481 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
5483 #: winerror.mc:2291
5484 msgid "User already in local group\n"
5485 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
5487 #: winerror.mc:2296
5488 msgid "Local group already exists\n"
5489 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
5491 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5492 msgid "Logon type not granted\n"
5493 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5495 #: winerror.mc:2306
5496 msgid "Too many secrets\n"
5497 msgstr "For mange hemligheder\n"
5499 #: winerror.mc:2311
5500 msgid "Secret too long\n"
5501 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
5503 #: winerror.mc:2316
5504 msgid "Internal security DB error\n"
5505 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
5507 #: winerror.mc:2321
5508 msgid "Too many context IDs\n"
5509 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
5511 #: winerror.mc:2331
5512 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5513 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
5515 #: winerror.mc:2336
5516 msgid "No such member\n"
5517 msgstr "Medlem findes ikke\n"
5519 #: winerror.mc:2341
5520 msgid "Invalid member\n"
5521 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
5523 #: winerror.mc:2346
5524 msgid "Too many SIDs\n"
5525 msgstr "For mange SIDs\n"
5527 #: winerror.mc:2351
5528 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5529 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
5531 #: winerror.mc:2356
5532 msgid "No inheritable components\n"
5533 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
5535 #: winerror.mc:2361
5536 msgid "File or directory corrupt\n"
5537 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5539 #: winerror.mc:2366
5540 msgid "Disk is corrupt\n"
5541 msgstr "Disken er korrupt\n"
5543 #: winerror.mc:2371
5544 msgid "No user session key\n"
5545 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
5547 #: winerror.mc:2376
5548 msgid "Licence quota exceeded\n"
5549 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
5551 #: winerror.mc:2381
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Wrong target name\n"
5554 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5556 #: winerror.mc:2386
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Mutual authentication failed\n"
5559 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5561 #: winerror.mc:2391
5562 msgid "Time skew between client and server\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2396
5566 msgid "Invalid window handle\n"
5567 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
5569 #: winerror.mc:2401
5570 msgid "Invalid menu handle\n"
5571 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5573 #: winerror.mc:2406
5574 msgid "Invalid cursor handle\n"
5575 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
5577 #: winerror.mc:2411
5578 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5579 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
5581 #: winerror.mc:2416
5582 msgid "Invalid hook handle\n"
5583 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5585 #: winerror.mc:2421
5586 msgid "Invalid DWP handle\n"
5587 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
5589 #: winerror.mc:2426
5590 msgid "Can't create top-level child window\n"
5591 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
5593 #: winerror.mc:2431
5594 msgid "Can't find window class\n"
5595 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
5597 #: winerror.mc:2436
5598 msgid "Window owned by another thread\n"
5599 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
5601 #: winerror.mc:2441
5602 msgid "Hotkey already registered\n"
5603 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
5605 #: winerror.mc:2446
5606 msgid "Class already exists\n"
5607 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
5609 #: winerror.mc:2451
5610 msgid "Class does not exist\n"
5611 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
5613 #: winerror.mc:2456
5614 msgid "Class has open windows\n"
5615 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
5617 #: winerror.mc:2461
5618 msgid "Invalid index\n"
5619 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
5621 #: winerror.mc:2466
5622 msgid "Invalid icon handle\n"
5623 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
5625 #: winerror.mc:2471
5626 msgid "Private dialog index\n"
5627 msgstr "Private dialog indeks\n"
5629 #: winerror.mc:2476
5630 #, fuzzy
5631 msgid "List box ID not found\n"
5632 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
5634 #: winerror.mc:2481
5635 msgid "No wildcard characters\n"
5636 msgstr "Ingen jokertegn\n"
5638 #: winerror.mc:2486
5639 msgid "Clipboard not open\n"
5640 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
5642 #: winerror.mc:2491
5643 msgid "Hotkey not registered\n"
5644 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
5646 #: winerror.mc:2496
5647 msgid "Not a dialog window\n"
5648 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
5650 #: winerror.mc:2501
5651 msgid "Control ID not found\n"
5652 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
5654 #: winerror.mc:2506
5655 msgid "Invalid combobox message\n"
5656 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
5658 #: winerror.mc:2511
5659 msgid "Not a combobox window\n"
5660 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
5662 #: winerror.mc:2516
5663 msgid "Invalid edit height\n"
5664 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
5666 #: winerror.mc:2521
5667 msgid "DC not found\n"
5668 msgstr "DC ikke fundet\n"
5670 #: winerror.mc:2526
5671 msgid "Invalid hook filter\n"
5672 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
5674 #: winerror.mc:2531
5675 msgid "Invalid filter procedure\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2536
5679 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5680 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
5682 #: winerror.mc:2541
5683 msgid "Global-only hook procedure\n"
5684 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
5686 #: winerror.mc:2546
5687 msgid "Journal hook already set\n"
5688 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
5690 #: winerror.mc:2551
5691 msgid "Hook procedure not installed\n"
5692 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5694 #: winerror.mc:2556
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Invalid list box message\n"
5697 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
5699 #: winerror.mc:2561
5700 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5701 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
5703 #: winerror.mc:2566
5704 #, fuzzy
5705 msgid "No tab stops on this list box\n"
5706 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
5708 #: winerror.mc:2571
5709 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5710 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
5712 #: winerror.mc:2576
5713 msgid "Child window menus not allowed\n"
5714 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
5716 #: winerror.mc:2581
5717 msgid "Window has no system menu\n"
5718 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
5720 #: winerror.mc:2586
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Invalid message box style\n"
5723 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
5725 #: winerror.mc:2591
5726 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5727 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5729 #: winerror.mc:2596
5730 msgid "Screen already locked\n"
5731 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5733 #: winerror.mc:2601
5734 msgid "Window handles have different parents\n"
5735 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5737 #: winerror.mc:2606
5738 msgid "Not a child window\n"
5739 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5741 #: winerror.mc:2611
5742 msgid "Invalid GW command\n"
5743 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5745 #: winerror.mc:2616
5746 msgid "Invalid thread ID\n"
5747 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5749 #: winerror.mc:2621
5750 msgid "Not an MDI child window\n"
5751 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5753 #: winerror.mc:2626
5754 msgid "Popup menu already active\n"
5755 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5757 #: winerror.mc:2631
5758 msgid "No scrollbars\n"
5759 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5761 #: winerror.mc:2636
5762 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5763 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5765 #: winerror.mc:2641
5766 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5767 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5769 #: winerror.mc:2646
5770 msgid "No system resources\n"
5771 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5773 #: winerror.mc:2651
5774 #, fuzzy
5775 msgid "No non-paged system resources\n"
5776 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5778 #: winerror.mc:2656
5779 msgid "No paged system resources\n"
5780 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5782 #: winerror.mc:2661
5783 msgid "No working set quota\n"
5784 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5786 #: winerror.mc:2666
5787 #, fuzzy
5788 msgid "No page file quota\n"
5789 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5791 #: winerror.mc:2671
5792 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5793 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5795 #: winerror.mc:2676
5796 msgid "Menu item not found\n"
5797 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5799 #: winerror.mc:2681
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5802 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5804 #: winerror.mc:2686
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Hook type not allowed\n"
5807 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5809 #: winerror.mc:2691
5810 msgid "Interactive window station required\n"
5811 msgstr ""
5813 #: winerror.mc:2696
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Timeout\n"
5816 msgstr "Tidsafbrud"
5818 #: winerror.mc:2701
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Invalid monitor handle\n"
5821 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5823 #: winerror.mc:2706
5824 msgid "Event log file corrupt\n"
5825 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5827 #: winerror.mc:2711
5828 msgid "Event log can't start\n"
5829 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5831 #: winerror.mc:2716
5832 msgid "Event log file full\n"
5833 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5835 #: winerror.mc:2721
5836 msgid "Event log file changed\n"
5837 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5839 #: winerror.mc:2726
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Installer service failed.\n"
5842 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5844 #: winerror.mc:2731
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Installation aborted by user\n"
5847 msgstr "Installations Programmer"
5849 #: winerror.mc:2736
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Installation failure\n"
5852 msgstr "Partitions fejl\n"
5854 #: winerror.mc:2741
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Installation suspended\n"
5857 msgstr "Installations Programmer"
5859 #: winerror.mc:2746
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Unknown product\n"
5862 msgstr "Ukendt port\n"
5864 #: winerror.mc:2751
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Unknown feature\n"
5867 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5869 #: winerror.mc:2756
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Unknown component\n"
5872 msgstr "Ukendt port\n"
5874 #: winerror.mc:2761
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Unknown property\n"
5877 msgstr "Ukendt port\n"
5879 #: winerror.mc:2766
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Invalid handle state\n"
5882 msgstr "Ugyldig handle\n"
5884 #: winerror.mc:2771
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Bad configuration\n"
5887 msgstr "Wine configurering"
5889 #: winerror.mc:2776
5890 msgid "Index is missing\n"
5891 msgstr ""
5893 #: winerror.mc:2781
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Installation source is missing\n"
5896 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5898 #: winerror.mc:2786
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Wrong installation package version\n"
5901 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5903 #: winerror.mc:2791
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Product uninstalled\n"
5906 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5908 #: winerror.mc:2796
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Invalid query syntax\n"
5911 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5913 #: winerror.mc:2801
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Invalid field\n"
5916 msgstr "Ugyldig tid\n"
5918 #: winerror.mc:2806
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Device removed\n"
5921 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5923 #: winerror.mc:2811
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Installation already running\n"
5926 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5928 #: winerror.mc:2816
5929 msgid "Installation package failed to open\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2821
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Installation package is invalid\n"
5935 msgstr "Installations Programmer"
5937 #: winerror.mc:2826
5938 msgid "Installer user interface failed\n"
5939 msgstr ""
5941 #: winerror.mc:2831
5942 msgid "Failed to open installation log file\n"
5943 msgstr ""
5945 #: winerror.mc:2836
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Installation language not supported\n"
5948 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5950 #: winerror.mc:2841
5951 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5952 msgstr ""
5954 #: winerror.mc:2846
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Installation package rejected\n"
5957 msgstr "Installations Programmer"
5959 #: winerror.mc:2851
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Function could not be called\n"
5962 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5964 #: winerror.mc:2856
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Function failed\n"
5967 msgstr "Funktion forventet"
5969 #: winerror.mc:2861
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Invalid table\n"
5972 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5974 #: winerror.mc:2866
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Data type mismatch\n"
5977 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5979 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5980 msgid "Unsupported type\n"
5981 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5983 #: winerror.mc:2876
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Creation failed\n"
5986 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5988 #: winerror.mc:2881
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Temporary directory not writable\n"
5991 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5993 #: winerror.mc:2886
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Installation platform not supported\n"
5996 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5998 #: winerror.mc:2891
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Installer not used\n"
6001 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6003 #: winerror.mc:2896
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Failed to open the patch package\n"
6006 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
6008 #: winerror.mc:2901
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Invalid patch package\n"
6011 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6013 #: winerror.mc:2906
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Unsupported patch package\n"
6016 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
6018 #: winerror.mc:2911
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Another version is installed\n"
6021 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6023 #: winerror.mc:2916
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Invalid command line\n"
6026 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
6028 #: winerror.mc:2921
6029 msgid "Remote installation not allowed\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2926
6033 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:2931
6037 msgid "Invalid string binding\n"
6038 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
6040 #: winerror.mc:2936
6041 msgid "Wrong kind of binding\n"
6042 msgstr "Forkert slags binding\n"
6044 #: winerror.mc:2941
6045 msgid "Invalid binding\n"
6046 msgstr "Ugyldig binding\n"
6048 #: winerror.mc:2946
6049 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6050 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
6052 #: winerror.mc:2951
6053 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6054 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
6056 #: winerror.mc:2956
6057 msgid "Invalid string UUID\n"
6058 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
6060 #: winerror.mc:2961
6061 msgid "Invalid endpoint format\n"
6062 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
6064 #: winerror.mc:2966
6065 msgid "Invalid network address\n"
6066 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
6068 #: winerror.mc:2971
6069 msgid "No endpoint found\n"
6070 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
6072 #: winerror.mc:2976
6073 msgid "Invalid timeout value\n"
6074 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
6076 #: winerror.mc:2981
6077 msgid "Object UUID not found\n"
6078 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
6080 #: winerror.mc:2986
6081 msgid "UUID already registered\n"
6082 msgstr "UUID allerede registreret\n"
6084 #: winerror.mc:2991
6085 msgid "UUID type already registered\n"
6086 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
6088 #: winerror.mc:2996
6089 msgid "Server already listening\n"
6090 msgstr "Server lytter allerede\n"
6092 #: winerror.mc:3001
6093 msgid "No protocol sequences registered\n"
6094 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
6096 #: winerror.mc:3006
6097 msgid "RPC server not listening\n"
6098 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
6100 #: winerror.mc:3011
6101 msgid "Unknown manager type\n"
6102 msgstr "Ukendt manager type\n"
6104 #: winerror.mc:3016
6105 msgid "Unknown interface\n"
6106 msgstr "Ukendt interface\n"
6108 #: winerror.mc:3021
6109 msgid "No bindings\n"
6110 msgstr "Ingen bindninger\n"
6112 #: winerror.mc:3026
6113 msgid "No protocol sequences\n"
6114 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
6116 #: winerror.mc:3031
6117 msgid "Can't create endpoint\n"
6118 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
6120 #: winerror.mc:3036
6121 msgid "Out of resources\n"
6122 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
6124 #: winerror.mc:3041
6125 msgid "RPC server unavailable\n"
6126 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
6128 #: winerror.mc:3046
6129 msgid "RPC server too busy\n"
6130 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
6132 #: winerror.mc:3051
6133 msgid "Invalid network options\n"
6134 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
6136 #: winerror.mc:3056
6137 msgid "No RPC call active\n"
6138 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
6140 #: winerror.mc:3061
6141 msgid "RPC call failed\n"
6142 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
6144 #: winerror.mc:3066
6145 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6146 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
6148 #: winerror.mc:3071
6149 msgid "RPC protocol error\n"
6150 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
6152 #: winerror.mc:3076
6153 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6154 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
6156 #: winerror.mc:3086
6157 msgid "Invalid tag\n"
6158 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6160 #: winerror.mc:3091
6161 msgid "Invalid array bounds\n"
6162 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
6164 #: winerror.mc:3096
6165 msgid "No entry name\n"
6166 msgstr "Intet indgangs navn\n"
6168 #: winerror.mc:3101
6169 msgid "Invalid name syntax\n"
6170 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
6172 #: winerror.mc:3106
6173 msgid "Unsupported name syntax\n"
6174 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
6176 #: winerror.mc:3111
6177 msgid "No network address\n"
6178 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
6180 #: winerror.mc:3116
6181 msgid "Duplicate endpoint\n"
6182 msgstr "Duplikere endpoint\n"
6184 #: winerror.mc:3121
6185 msgid "Unknown authentication type\n"
6186 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
6188 #: winerror.mc:3126
6189 msgid "Maximum calls too low\n"
6190 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
6192 #: winerror.mc:3131
6193 msgid "String too long\n"
6194 msgstr "Strengen er for lang\n"
6196 #: winerror.mc:3136
6197 msgid "Protocol sequence not found\n"
6198 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
6200 #: winerror.mc:3141
6201 msgid "Procedure number out of range\n"
6202 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
6204 #: winerror.mc:3146
6205 msgid "Binding has no authentication data\n"
6206 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
6208 #: winerror.mc:3151
6209 msgid "Unknown authentication service\n"
6210 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
6212 #: winerror.mc:3156
6213 msgid "Unknown authentication level\n"
6214 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
6216 #: winerror.mc:3161
6217 msgid "Invalid authentication identity\n"
6218 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
6220 #: winerror.mc:3166
6221 msgid "Unknown authorisation service\n"
6222 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
6224 #: winerror.mc:3171
6225 msgid "Invalid entry\n"
6226 msgstr "Ugyldig indgang\n"
6228 #: winerror.mc:3176
6229 msgid "Can't perform operation\n"
6230 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
6232 #: winerror.mc:3181
6233 msgid "Endpoints not registered\n"
6234 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
6236 #: winerror.mc:3186
6237 msgid "Nothing to export\n"
6238 msgstr "Intet at eksportere\n"
6240 #: winerror.mc:3191
6241 msgid "Incomplete name\n"
6242 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6244 #: winerror.mc:3196
6245 msgid "Invalid version option\n"
6246 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
6248 #: winerror.mc:3201
6249 msgid "No more members\n"
6250 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
6252 #: winerror.mc:3206
6253 msgid "Not all objects unexported\n"
6254 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6256 #: winerror.mc:3211
6257 msgid "Interface not found\n"
6258 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6260 #: winerror.mc:3216
6261 msgid "Entry already exists\n"
6262 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
6264 #: winerror.mc:3221
6265 msgid "Entry not found\n"
6266 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
6268 #: winerror.mc:3226
6269 msgid "Name service unavailable\n"
6270 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
6272 #: winerror.mc:3231
6273 msgid "Invalid network address family\n"
6274 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
6276 #: winerror.mc:3236
6277 msgid "Operation not supported\n"
6278 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6280 #: winerror.mc:3241
6281 msgid "No security context available\n"
6282 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6284 #: winerror.mc:3246
6285 msgid "RPCInternal error\n"
6286 msgstr "RPC intern-fejl\n"
6288 #: winerror.mc:3251
6289 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6290 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
6292 #: winerror.mc:3256
6293 msgid "Address error\n"
6294 msgstr "Adresse fejl\n"
6296 #: winerror.mc:3261
6297 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:3266
6301 msgid "Floating-point underflow\n"
6302 msgstr ""
6304 #: winerror.mc:3271
6305 msgid "Floating-point overflow\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:3276
6309 msgid "No more entries\n"
6310 msgstr "Ikke flere indgange\n"
6312 #: winerror.mc:3281
6313 msgid "Character translation table open failed\n"
6314 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
6316 #: winerror.mc:3286
6317 msgid "Character translation table file too small\n"
6318 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
6320 #: winerror.mc:3291
6321 msgid "Null context handle\n"
6322 msgstr "Null baggrund handle\n"
6324 #: winerror.mc:3296
6325 msgid "Context handle damaged\n"
6326 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
6328 #: winerror.mc:3301
6329 msgid "Binding handle mismatch\n"
6330 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
6332 #: winerror.mc:3306
6333 msgid "Cannot get call handle\n"
6334 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
6336 #: winerror.mc:3311
6337 msgid "Null reference pointer\n"
6338 msgstr "Null reference pointer\n"
6340 #: winerror.mc:3316
6341 msgid "Enumeration value out of range\n"
6342 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
6344 #: winerror.mc:3321
6345 msgid "Byte count too small\n"
6346 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
6348 #: winerror.mc:3326
6349 msgid "Bad stub data\n"
6350 msgstr "Forkert stub data\n"
6352 #: winerror.mc:3331
6353 msgid "Invalid user buffer\n"
6354 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
6356 #: winerror.mc:3336
6357 msgid "Unrecognised media\n"
6358 msgstr "Ukendt media\n"
6360 #: winerror.mc:3341
6361 msgid "No trust secret\n"
6362 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
6364 #: winerror.mc:3346
6365 msgid "No trust SAM account\n"
6366 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
6368 #: winerror.mc:3351
6369 msgid "Trusted domain failure\n"
6370 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
6372 #: winerror.mc:3356
6373 msgid "Trusted relationship failure\n"
6374 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
6376 #: winerror.mc:3361
6377 msgid "Trust logon failure\n"
6378 msgstr "Tillids logon fejl\n"
6380 #: winerror.mc:3366
6381 msgid "RPC call already in progress\n"
6382 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
6384 #: winerror.mc:3371
6385 msgid "NETLOGON is not started\n"
6386 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6388 #: winerror.mc:3376
6389 msgid "Account expired\n"
6390 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
6392 #: winerror.mc:3381
6393 msgid "Redirector has open handles\n"
6394 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
6396 #: winerror.mc:3386
6397 msgid "Printer driver already installed\n"
6398 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6400 #: winerror.mc:3391
6401 msgid "Unknown port\n"
6402 msgstr "Ukendt port\n"
6404 #: winerror.mc:3396
6405 msgid "Unknown printer driver\n"
6406 msgstr "Ukendt printer driver\n"
6408 #: winerror.mc:3401
6409 msgid "Unknown print processor\n"
6410 msgstr "Ukendt printer processor\n"
6412 #: winerror.mc:3406
6413 msgid "Invalid separator file\n"
6414 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
6416 #: winerror.mc:3411
6417 msgid "Invalid priority\n"
6418 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6420 #: winerror.mc:3416
6421 msgid "Invalid printer name\n"
6422 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
6424 #: winerror.mc:3421
6425 msgid "Printer already exists\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3426
6429 msgid "Invalid printer command\n"
6430 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
6432 #: winerror.mc:3431
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Invalid data type\n"
6435 msgstr "Ugyldig data type\n"
6437 #: winerror.mc:3436
6438 msgid "Invalid environment\n"
6439 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
6441 #: winerror.mc:3441
6442 msgid "No more bindings\n"
6443 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
6445 #: winerror.mc:3446
6446 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6447 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
6449 #: winerror.mc:3451
6450 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6451 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
6453 #: winerror.mc:3456
6454 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6455 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
6457 #: winerror.mc:3461
6458 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6459 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
6461 #: winerror.mc:3466
6462 msgid "Server has open handles\n"
6463 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
6465 #: winerror.mc:3471
6466 msgid "Resource data not found\n"
6467 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
6469 #: winerror.mc:3476
6470 msgid "Resource type not found\n"
6471 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
6473 #: winerror.mc:3481
6474 msgid "Resource name not found\n"
6475 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
6477 #: winerror.mc:3486
6478 msgid "Resource language not found\n"
6479 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
6481 #: winerror.mc:3491
6482 msgid "Not enough quota\n"
6483 msgstr "Ikke nok kvote\n"
6485 #: winerror.mc:3496
6486 msgid "No interfaces\n"
6487 msgstr "Ingen grænseflader\n"
6489 #: winerror.mc:3501
6490 msgid "RPC call canceled\n"
6491 msgstr "RPC kald annulleret\n"
6493 #: winerror.mc:3506
6494 msgid "Binding incomplete\n"
6495 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
6497 #: winerror.mc:3511
6498 msgid "RPC comm failure\n"
6499 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
6501 #: winerror.mc:3516
6502 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6503 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
6505 #: winerror.mc:3521
6506 msgid "No principal name registered\n"
6507 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
6509 #: winerror.mc:3526
6510 msgid "Not an RPC error\n"
6511 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6513 #: winerror.mc:3531
6514 msgid "UUID is local only\n"
6515 msgstr "UUID er kun lokal\n"
6517 #: winerror.mc:3536
6518 msgid "Security package error\n"
6519 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
6521 #: winerror.mc:3541
6522 msgid "Thread not canceled\n"
6523 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
6525 #: winerror.mc:3546
6526 msgid "Invalid handle operation\n"
6527 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
6529 #: winerror.mc:3551
6530 msgid "Wrong serialising package version\n"
6531 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
6533 #: winerror.mc:3556
6534 msgid "Wrong stub version\n"
6535 msgstr "Forkert stub version\n"
6537 #: winerror.mc:3561
6538 msgid "Invalid pipe object\n"
6539 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
6541 #: winerror.mc:3566
6542 msgid "Wrong pipe order\n"
6543 msgstr "Forkert rør ordre\n"
6545 #: winerror.mc:3571
6546 msgid "Wrong pipe version\n"
6547 msgstr "Forkert rør version\n"
6549 #: winerror.mc:3576
6550 msgid "Group member not found\n"
6551 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
6553 #: winerror.mc:3581
6554 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6555 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
6557 #: winerror.mc:3586
6558 msgid "Invalid object\n"
6559 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6561 #: winerror.mc:3591
6562 msgid "Invalid time\n"
6563 msgstr "Ugyldig tid\n"
6565 #: winerror.mc:3596
6566 msgid "Invalid form name\n"
6567 msgstr "Ugyldig form navn\n"
6569 #: winerror.mc:3601
6570 msgid "Invalid form size\n"
6571 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
6573 #: winerror.mc:3606
6574 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6575 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
6577 #: winerror.mc:3611
6578 msgid "Printer deleted\n"
6579 msgstr "Printer slettet\n"
6581 #: winerror.mc:3616
6582 msgid "Invalid printer state\n"
6583 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
6585 #: winerror.mc:3621
6586 msgid "User must change password\n"
6587 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
6589 #: winerror.mc:3626
6590 msgid "Domain controller not found\n"
6591 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
6593 #: winerror.mc:3631
6594 msgid "Account locked out\n"
6595 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
6597 #: winerror.mc:3636
6598 msgid "Invalid pixel format\n"
6599 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
6601 #: winerror.mc:3641
6602 msgid "Invalid driver\n"
6603 msgstr "Ugyldig driver\n"
6605 #: winerror.mc:3646
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Invalid object resolver set\n"
6608 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6610 #: winerror.mc:3651
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Incomplete RPC send\n"
6613 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6615 #: winerror.mc:3656
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6618 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6620 #: winerror.mc:3661
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6623 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6625 #: winerror.mc:3666
6626 #, fuzzy
6627 msgid "RPC pipe closed\n"
6628 msgstr "Rør lukket\n"
6630 #: winerror.mc:3671
6631 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6632 msgstr ""
6634 #: winerror.mc:3676
6635 #, fuzzy
6636 msgid "No data on RPC pipe\n"
6637 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6639 #: winerror.mc:3681
6640 #, fuzzy
6641 msgid "No site name available\n"
6642 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6644 #: winerror.mc:3686
6645 msgid "The file cannot be accessed\n"
6646 msgstr ""
6648 #: winerror.mc:3691
6649 #, fuzzy
6650 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6651 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6653 #: winerror.mc:3696
6654 #, fuzzy
6655 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6656 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
6658 #: winerror.mc:3701
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Not all objects could be exported\n"
6661 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6663 #: winerror.mc:3706
6664 #, fuzzy
6665 msgid "The interface could not be exported\n"
6666 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6668 #: winerror.mc:3711
6669 #, fuzzy
6670 msgid "The profile could not be added\n"
6671 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6673 #: winerror.mc:3716
6674 #, fuzzy
6675 msgid "The profile element could not be added\n"
6676 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6678 #: winerror.mc:3721
6679 #, fuzzy
6680 msgid "The profile element could not be removed\n"
6681 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6683 #: winerror.mc:3726
6684 #, fuzzy
6685 msgid "The group element could not be added\n"
6686 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6688 #: winerror.mc:3731
6689 #, fuzzy
6690 msgid "The group element could not be removed\n"
6691 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6693 #: winerror.mc:3736
6694 msgid "The username could not be found\n"
6695 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6697 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6698 msgid "Local Port"
6699 msgstr "Lokal port"
6701 #: localspl.rc:29
6702 msgid "Local Monitor"
6703 msgstr "Lokal overvåger"
6705 #: localui.rc:36
6706 msgid "Add a Local Port"
6707 msgstr "Opret en lokal port"
6709 #: localui.rc:39
6710 msgid "&Enter the port name to add:"
6711 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6713 #: localui.rc:48
6714 msgid "Configure LPT Port"
6715 msgstr "Opsæt LPT port"
6717 #: localui.rc:51
6718 msgid "Timeout (seconds)"
6719 msgstr "Timeout (sekunder)"
6721 #: localui.rc:52
6722 msgid "&Transmission Retry:"
6723 msgstr "&Transmission retry:"
6725 #: localui.rc:29
6726 msgid "'%s' is not a valid port name"
6727 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6729 #: localui.rc:30
6730 msgid "Port %s already exists"
6731 msgstr "Porten %s findes allerede"
6733 #: localui.rc:31
6734 msgid "This port has no options to configure"
6735 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6737 #: mapi32.rc:28
6738 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6739 msgstr ""
6740 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6742 #: mapi32.rc:29
6743 msgid "Send Mail"
6744 msgstr "Send Mail"
6746 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6747 msgid "Enter Network Password"
6748 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6750 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6751 msgid "Please enter your username and password:"
6752 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6754 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6755 msgid "Proxy"
6756 msgstr "Proxy"
6758 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6759 msgid "User"
6760 msgstr "Brugernavn"
6762 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6763 msgid "Password"
6764 msgstr "Kodeord"
6766 #: mpr.rc:44
6767 msgid "&Save this password (Insecure)"
6768 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6770 #: mpr.rc:27
6771 msgid "Entire Network"
6772 msgstr "Hele netværket"
6774 #: msacm32.rc:27
6775 msgid "Sound Selection"
6776 msgstr "Lyd valg"
6778 #: msacm32.rc:36
6779 msgid "&Save As..."
6780 msgstr "Gem &som..."
6782 #: msacm32.rc:39
6783 msgid "&Format:"
6784 msgstr "&Format:"
6786 #: msacm32.rc:44
6787 msgid "&Attributes:"
6788 msgstr "&Attributter:"
6790 #: mshtml.rc:37
6791 msgid "Hyperlink"
6792 msgstr "Hyperlink"
6794 #: mshtml.rc:40
6795 msgid "Hyperlink Information"
6796 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6798 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6799 msgid "&Type:"
6800 msgstr "T&ype:"
6802 #: mshtml.rc:43
6803 msgid "&URL:"
6804 msgstr "&URL:"
6806 #: mshtml.rc:31
6807 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6808 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6810 #: mshtml.rc:32
6811 msgid "HTML Document"
6812 msgstr "HTML dokument"
6814 #: mshtml.rc:26
6815 msgid "Downloading from %s..."
6816 msgstr ""
6818 #: mshtml.rc:25
6819 msgid "Done"
6820 msgstr ""
6822 #: msi.rc:27
6823 msgid ""
6824 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6825 "file path and try again."
6826 msgstr ""
6827 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6828 "prøv igen."
6830 #: msi.rc:28
6831 msgid "path %s not found"
6832 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6834 #: msi.rc:29
6835 msgid "insert disk %s"
6836 msgstr "indsæt disk '%s'"
6838 #: msi.rc:30
6839 msgid ""
6840 "Windows Installer %s\n"
6841 "\n"
6842 "Usage:\n"
6843 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6844 "\n"
6845 "Install a product:\n"
6846 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6847 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6848 "\t/a package [property]\n"
6849 "Repair an installation:\n"
6850 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6851 "Uninstall a product:\n"
6852 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6853 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6854 "Advertise a product:\n"
6855 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6856 "Apply a patch:\n"
6857 "\t/p patch_package [property]\n"
6858 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6859 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6860 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6861 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6862 "Register MSI Service:\n"
6863 "\t/y\n"
6864 "Unregister MSI Service:\n"
6865 "\t/z\n"
6866 "Display this help:\n"
6867 "\t/help\n"
6868 "\t/?\n"
6869 msgstr ""
6871 #: msi.rc:57
6872 msgid "enter which folder contains %s"
6873 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6875 #: msi.rc:58
6876 msgid "install source for feature missing"
6877 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6879 #: msi.rc:59
6880 msgid "network drive for feature missing"
6881 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6883 #: msi.rc:60
6884 msgid "feature from:"
6885 msgstr "feature fra:"
6887 #: msi.rc:61
6888 msgid "choose which folder contains %s"
6889 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6891 #: msrle32.rc:28
6892 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6893 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6895 #: msrle32.rc:29
6896 msgid ""
6897 "Wine MS-RLE video codec\n"
6898 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6899 msgstr ""
6900 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6901 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6903 #: msvfw32.rc:30
6904 msgid "Video Compression"
6905 msgstr "Video komprimering"
6907 #: msvfw32.rc:36
6908 msgid "&Compressor:"
6909 msgstr "&Komprimerer:"
6911 #: msvfw32.rc:39
6912 msgid "Con&figure..."
6913 msgstr "&Opsætning..."
6915 #: msvfw32.rc:40
6916 msgid "&About"
6917 msgstr "O&m..."
6919 #: msvfw32.rc:44
6920 msgid "Compression &Quality:"
6921 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6923 #: msvfw32.rc:46
6924 msgid "&Key Frame Every"
6925 msgstr "Keyframe for hvert"
6927 #: msvfw32.rc:50
6928 msgid "&Data Rate"
6929 msgstr "&Datahastighed"
6931 #: msvfw32.rc:52
6932 #, fuzzy
6933 msgid "kB/s"
6934 msgstr "KB/s"
6936 #: msvfw32.rc:25
6937 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6938 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6940 #: msvidc32.rc:26
6941 msgid "Wine Video 1 video codec"
6942 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6944 #: oleacc.rc:27
6945 msgid "unknown object"
6946 msgstr ""
6948 #: oleacc.rc:28
6949 #, fuzzy
6950 msgid "title bar"
6951 msgstr "Skjul Titel&linie"
6953 #: oleacc.rc:29
6954 msgid "menu bar"
6955 msgstr ""
6957 #: oleacc.rc:30
6958 #, fuzzy
6959 msgid "scroll bar"
6960 msgstr "Rul her"
6962 #: oleacc.rc:31
6963 msgid "grip"
6964 msgstr ""
6966 #: oleacc.rc:32
6967 msgid "sound"
6968 msgstr ""
6970 #: oleacc.rc:33
6971 msgid "cursor"
6972 msgstr ""
6974 #: oleacc.rc:34
6975 msgid "caret"
6976 msgstr ""
6978 #: oleacc.rc:35
6979 msgid "alert"
6980 msgstr ""
6982 #: oleacc.rc:36
6983 #, fuzzy
6984 msgid "window"
6985 msgstr "Vind&ue"
6987 #: oleacc.rc:37
6988 msgid "client"
6989 msgstr ""
6991 #: oleacc.rc:38
6992 msgid "popup menu"
6993 msgstr ""
6995 #: oleacc.rc:39
6996 msgid "menu item"
6997 msgstr ""
6999 #: oleacc.rc:40
7000 msgid "tool tip"
7001 msgstr ""
7003 #: oleacc.rc:41
7004 #, fuzzy
7005 msgid "application"
7006 msgstr ""
7007 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7008 "Programmer\n"
7009 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7010 "Applikationer"
7012 #: oleacc.rc:42
7013 #, fuzzy
7014 msgid "document"
7015 msgstr "Dokument"
7017 #: oleacc.rc:43
7018 msgid "pane"
7019 msgstr ""
7021 #: oleacc.rc:44
7022 msgid "chart"
7023 msgstr ""
7025 #: oleacc.rc:45
7026 msgid "dialog"
7027 msgstr ""
7029 #: oleacc.rc:46
7030 msgid "border"
7031 msgstr ""
7033 #: oleacc.rc:47
7034 msgid "grouping"
7035 msgstr ""
7037 #: oleacc.rc:48
7038 msgid "separator"
7039 msgstr ""
7041 #: oleacc.rc:49
7042 msgid "tool bar"
7043 msgstr ""
7045 #: oleacc.rc:50
7046 #, fuzzy
7047 msgid "status bar"
7048 msgstr "&Statuslinie"
7050 #: oleacc.rc:51
7051 #, fuzzy
7052 msgid "table"
7053 msgstr "Tabel"
7055 #: oleacc.rc:52
7056 msgid "column header"
7057 msgstr ""
7059 #: oleacc.rc:53
7060 msgid "row header"
7061 msgstr ""
7063 #: oleacc.rc:54
7064 #, fuzzy
7065 msgid "column"
7066 msgstr "&Kolone"
7068 #: oleacc.rc:55
7069 msgid "row"
7070 msgstr ""
7072 #: oleacc.rc:56
7073 msgid "cell"
7074 msgstr ""
7076 #: oleacc.rc:57
7077 msgid "link"
7078 msgstr ""
7080 #: oleacc.rc:58
7081 msgid "help balloon"
7082 msgstr ""
7084 #: oleacc.rc:59
7085 #, fuzzy
7086 msgid "character"
7087 msgstr "Tegn&format"
7089 #: oleacc.rc:60
7090 msgid "list"
7091 msgstr ""
7093 #: oleacc.rc:61
7094 msgid "list item"
7095 msgstr ""
7097 #: oleacc.rc:62
7098 msgid "outline"
7099 msgstr ""
7101 #: oleacc.rc:63
7102 msgid "outline item"
7103 msgstr ""
7105 #: oleacc.rc:64
7106 msgid "page tab"
7107 msgstr ""
7109 #: oleacc.rc:65
7110 #, fuzzy
7111 msgid "property page"
7112 msgstr "Næste side"
7114 #: oleacc.rc:66
7115 msgid "indicator"
7116 msgstr ""
7118 #: oleacc.rc:67
7119 msgid "graphic"
7120 msgstr ""
7122 #: oleacc.rc:68
7123 #, fuzzy
7124 msgid "static text"
7125 msgstr "Rig tekst"
7127 #: oleacc.rc:69
7128 #, fuzzy
7129 msgid "text"
7130 msgstr "&Hent tekst"
7132 #: oleacc.rc:70
7133 msgid "push button"
7134 msgstr ""
7136 #: oleacc.rc:71
7137 msgid "check button"
7138 msgstr ""
7140 #: oleacc.rc:72
7141 msgid "radio button"
7142 msgstr ""
7144 #: oleacc.rc:73
7145 msgid "combo box"
7146 msgstr ""
7148 #: oleacc.rc:74
7149 msgid "drop down"
7150 msgstr ""
7152 #: oleacc.rc:75
7153 msgid "progress bar"
7154 msgstr ""
7156 #: oleacc.rc:76
7157 msgid "dial"
7158 msgstr ""
7160 #: oleacc.rc:77
7161 msgid "hot key field"
7162 msgstr ""
7164 #: oleacc.rc:78
7165 msgid "slider"
7166 msgstr ""
7168 #: oleacc.rc:79
7169 msgid "spin box"
7170 msgstr ""
7172 #: oleacc.rc:80
7173 msgid "diagram"
7174 msgstr ""
7176 #: oleacc.rc:81
7177 #, fuzzy
7178 msgid "animation"
7179 msgstr "Information"
7181 #: oleacc.rc:82
7182 msgid "equation"
7183 msgstr ""
7185 #: oleacc.rc:83
7186 msgid "drop down button"
7187 msgstr ""
7189 #: oleacc.rc:84
7190 msgid "menu button"
7191 msgstr ""
7193 #: oleacc.rc:85
7194 msgid "grid drop down button"
7195 msgstr ""
7197 #: oleacc.rc:86
7198 msgid "white space"
7199 msgstr ""
7201 #: oleacc.rc:87
7202 msgid "page tab list"
7203 msgstr ""
7205 #: oleacc.rc:88
7206 #, fuzzy
7207 msgid "clock"
7208 msgstr "Ur"
7210 #: oleacc.rc:89
7211 msgid "split button"
7212 msgstr ""
7214 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7215 msgid "IP address"
7216 msgstr ""
7218 #: oleacc.rc:91
7219 msgid "outline button"
7220 msgstr ""
7222 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7223 msgid "True"
7224 msgstr "Sand"
7226 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7227 #, fuzzy
7228 msgid "False"
7229 msgstr ""
7230 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7231 "Falsk\n"
7232 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7233 "Falst"
7235 #: oleaut32.rc:31
7236 msgid "On"
7237 msgstr "Til"
7239 #: oleaut32.rc:32
7240 msgid "Off"
7241 msgstr "Fra"
7243 #: oledlg.rc:48
7244 msgid "Insert Object"
7245 msgstr "Indsæt objekt"
7247 #: oledlg.rc:54
7248 msgid "Object Type:"
7249 msgstr "Objekttype:"
7251 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7252 msgid "Result"
7253 msgstr "Resultat"
7255 #: oledlg.rc:58
7256 msgid "Create New"
7257 msgstr "Opret ny"
7259 #: oledlg.rc:60
7260 msgid "Create Control"
7261 msgstr "Opret control"
7263 #: oledlg.rc:62
7264 msgid "Create From File"
7265 msgstr "Opret fra fil"
7267 #: oledlg.rc:65
7268 msgid "&Add Control..."
7269 msgstr "&Tilføj Control..."
7271 #: oledlg.rc:66
7272 msgid "Display As Icon"
7273 msgstr "Vis som ikon"
7275 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7276 msgid "Browse..."
7277 msgstr "Gennemse..."
7279 #: oledlg.rc:69
7280 msgid "File:"
7281 msgstr "Fil:"
7283 #: oledlg.rc:75
7284 msgid "Paste Special"
7285 msgstr "Indsæt speciel"
7287 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7288 msgid "Source:"
7289 msgstr "Kilde:"
7291 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7292 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7293 msgid "&Paste"
7294 msgstr "&Indsæt"
7296 #: oledlg.rc:81
7297 msgid "Paste &Link"
7298 msgstr "Indsæt &genvej"
7300 #: oledlg.rc:83
7301 msgid "&As:"
7302 msgstr "&Som:"
7304 #: oledlg.rc:90
7305 msgid "&Display As Icon"
7306 msgstr "&Vis som ikon"
7308 #: oledlg.rc:92
7309 msgid "Change &Icon..."
7310 msgstr "Ændre &ikon..."
7312 #: oledlg.rc:25
7313 msgid "Insert a new %s object into your document"
7314 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7316 #: oledlg.rc:26
7317 msgid ""
7318 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7319 "may activate it using the program which created it."
7320 msgstr ""
7321 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7322 "med programmet som har lavet det."
7324 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7325 msgid "Browse"
7326 msgstr "Gennemse"
7328 #: oledlg.rc:28
7329 msgid ""
7330 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7331 "control."
7332 msgstr ""
7333 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7334 "control'en."
7336 #: oledlg.rc:29
7337 msgid "Add Control"
7338 msgstr "Tilføj control"
7340 #: oledlg.rc:34
7341 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7342 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7344 #: oledlg.rc:35
7345 msgid ""
7346 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7347 "activate it using %s."
7348 msgstr ""
7349 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7350 "det med %s."
7352 #: oledlg.rc:36
7353 msgid ""
7354 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7355 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7356 msgstr ""
7357 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7358 "det med %s. Det vises som et ikon."
7360 #: oledlg.rc:37
7361 msgid ""
7362 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7363 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7364 "your document."
7365 msgstr ""
7366 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7367 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7369 #: oledlg.rc:38
7370 msgid ""
7371 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7372 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7373 "in your document."
7374 msgstr ""
7375 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7376 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7378 #: oledlg.rc:39
7379 msgid ""
7380 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7381 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7382 "be reflected in your document."
7383 msgstr ""
7384 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7385 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7387 #: oledlg.rc:40
7388 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7389 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7391 #: oledlg.rc:41
7392 msgid "Unknown Type"
7393 msgstr "Ukendt type"
7395 #: oledlg.rc:42
7396 msgid "Unknown Source"
7397 msgstr "Ukendt kilde"
7399 #: oledlg.rc:43
7400 msgid "the program which created it"
7401 msgstr "programmet der lavede det"
7403 #: sane.rc:41
7404 msgid "Scanning"
7405 msgstr "Skanner"
7407 #: sane.rc:44
7408 msgid "SCANNING... Please Wait"
7409 msgstr "Skanner... vent venligst"
7411 #: sane.rc:31
7412 msgctxt "unit: pixels"
7413 msgid "px"
7414 msgstr "pks"
7416 #: sane.rc:32
7417 msgctxt "unit: bits"
7418 msgid "b"
7419 msgstr "b"
7421 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7422 msgctxt "unit: dots/inch"
7423 msgid "dpi"
7424 msgstr "dpi"
7426 #: sane.rc:35
7427 msgctxt "unit: percent"
7428 msgid "%"
7429 msgstr "%"
7431 #: sane.rc:36
7432 msgctxt "unit: microseconds"
7433 msgid "us"
7434 msgstr "µs"
7436 #: serialui.rc:25
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Settings for %s"
7439 msgstr "Egenskaper for %s"
7441 #: serialui.rc:28
7442 msgid "Baud Rate"
7443 msgstr "Baud hastighed"
7445 #: serialui.rc:30
7446 msgid "Parity"
7447 msgstr "Paritet"
7449 #: serialui.rc:32
7450 msgid "Flow Control"
7451 msgstr "Flowcontrol"
7453 #: serialui.rc:34
7454 msgid "Data Bits"
7455 msgstr "Databits"
7457 #: serialui.rc:36
7458 msgid "Stop Bits"
7459 msgstr "Stopbits"
7461 #: setupapi.rc:36
7462 msgid "Copying Files..."
7463 msgstr "Kopierer filer..."
7465 #: setupapi.rc:42
7466 msgid "Destination:"
7467 msgstr "Destination:"
7469 #: setupapi.rc:49
7470 msgid "Files Needed"
7471 msgstr "Mangler Filer"
7473 #: setupapi.rc:52
7474 msgid ""
7475 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7476 "make sure the correct drive is selected below"
7477 msgstr ""
7478 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7479 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7481 #: setupapi.rc:54
7482 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7483 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7485 #: setupapi.rc:28
7486 #, fuzzy
7487 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7488 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7490 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7491 msgid "Unknown"
7492 msgstr "Ukendt"
7494 #: setupapi.rc:30
7495 msgid "Copy files from:"
7496 msgstr "Kopiere filer fra:"
7498 #: setupapi.rc:31
7499 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7500 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7502 #: shdoclc.rc:39
7503 msgid "F&orward"
7504 msgstr "&Frem"
7506 #: shdoclc.rc:41
7507 msgid "&Save Background As..."
7508 msgstr "Gem baggrund &som..."
7510 #: shdoclc.rc:42
7511 msgid "Set As Back&ground"
7512 msgstr "Brug som bag&grund"
7514 #: shdoclc.rc:43
7515 msgid "&Copy Background"
7516 msgstr "&Kopier baggrund"
7518 #: shdoclc.rc:44
7519 msgid "Set as &Desktop Item"
7520 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7522 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Select &All"
7525 msgstr ""
7526 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7527 "Markér &alt\n"
7528 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7529 "Marker &Alt"
7531 #: shdoclc.rc:49
7532 msgid "Create Shor&tcut"
7533 msgstr "Lav g&envej"
7535 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7536 msgid "Add to &Favorites..."
7537 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7539 #: shdoclc.rc:51
7540 msgid "&View Source"
7541 msgstr "&Vis kildekode"
7543 #: shdoclc.rc:53
7544 msgid "&Encoding"
7545 msgstr "K&oding"
7547 #: shdoclc.rc:55
7548 msgid "Pr&int"
7549 msgstr "Udskr&iv"
7551 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7552 msgid "&Open Link"
7553 msgstr "Åben &link"
7555 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7556 msgid "Open Link in &New Window"
7557 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7559 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7560 msgid "Save Target &As..."
7561 msgstr "G&em destination som..."
7563 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7564 msgid "&Print Target"
7565 msgstr "Udskriv &destination"
7567 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7568 msgid "S&how Picture"
7569 msgstr "&Vis billede"
7571 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7572 msgid "&Save Picture As..."
7573 msgstr "Gem billede &som..."
7575 #: shdoclc.rc:70
7576 msgid "&E-mail Picture..."
7577 msgstr "Send billedet..."
7579 #: shdoclc.rc:71
7580 msgid "Pr&int Picture..."
7581 msgstr "Udskr&iv billede..."
7583 #: shdoclc.rc:72
7584 msgid "&Go to My Pictures"
7585 msgstr "&Gå til mine billeder"
7587 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7588 msgid "Set as Back&ground"
7589 msgstr "Brug som bag&grund"
7591 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7592 msgid "Set as &Desktop Item..."
7593 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7595 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7596 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7597 msgid "Cu&t"
7598 msgstr "&Klip"
7600 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7601 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7602 #: wordpad.rc:102
7603 #, fuzzy
7604 msgid "&Copy"
7605 msgstr ""
7606 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7607 "K&opier\n"
7608 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7609 "&Kopier"
7611 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7612 msgid "Copy Shor&tcut"
7613 msgstr "Kopier gen&vej"
7615 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7616 msgid "P&roperties"
7617 msgstr "Egenskabe&r"
7619 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7620 msgid "&Undo"
7621 msgstr "&Fortryd"
7623 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7624 msgid "&Delete"
7625 msgstr "&Slet"
7627 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7628 #, fuzzy
7629 msgid "&Select"
7630 msgstr ""
7631 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7632 "&Marker\n"
7633 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7634 "&Vælg"
7636 #: shdoclc.rc:102
7637 msgid "&Cell"
7638 msgstr "&Celle"
7640 #: shdoclc.rc:103
7641 msgid "&Row"
7642 msgstr "&Række"
7644 #: shdoclc.rc:104
7645 msgid "&Column"
7646 msgstr "&Kolone"
7648 #: shdoclc.rc:105
7649 msgid "&Table"
7650 msgstr "&Tabel"
7652 #: shdoclc.rc:108
7653 msgid "&Cell Properties"
7654 msgstr "Egenskaper for &celle"
7656 #: shdoclc.rc:109
7657 msgid "&Table Properties"
7658 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7660 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7661 msgid "Paste"
7662 msgstr "Indsæt"
7664 #: shdoclc.rc:118
7665 #, fuzzy
7666 msgid "&Print"
7667 msgstr ""
7668 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7669 "&Udskriv\n"
7670 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7671 "&Udskriv emne"
7673 #: shdoclc.rc:125
7674 msgid "Open in &New Window"
7675 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7677 #: shdoclc.rc:129
7678 msgid "Cut"
7679 msgstr "&Klip"
7681 #: shdoclc.rc:152
7682 msgid "&Save Video As..."
7683 msgstr "Gem video &som..."
7685 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7686 msgid "Play"
7687 msgstr "Afspil"
7689 #: shdoclc.rc:189
7690 msgid "Rewind"
7691 msgstr "Spol tilbage"
7693 #: shdoclc.rc:196
7694 msgid "Trace Tags"
7695 msgstr "Sporingsmæerker"
7697 #: shdoclc.rc:197
7698 msgid "Resource Failures"
7699 msgstr "Ressourcefejl"
7701 #: shdoclc.rc:198
7702 msgid "Dump Tracking Info"
7703 msgstr "Dump sporingsinformation"
7705 #: shdoclc.rc:199
7706 msgid "Debug Break"
7707 msgstr "Fejlsøgningspause"
7709 #: shdoclc.rc:200
7710 msgid "Debug View"
7711 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7713 #: shdoclc.rc:201
7714 msgid "Dump Tree"
7715 msgstr "Dump «Tree»"
7717 #: shdoclc.rc:202
7718 msgid "Dump Lines"
7719 msgstr "Dump «Lines»"
7721 #: shdoclc.rc:203
7722 msgid "Dump DisplayTree"
7723 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7725 #: shdoclc.rc:204
7726 msgid "Dump FormatCaches"
7727 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7729 #: shdoclc.rc:205
7730 msgid "Dump LayoutRects"
7731 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7733 #: shdoclc.rc:206
7734 msgid "Memory Monitor"
7735 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7737 #: shdoclc.rc:207
7738 msgid "Performance Meters"
7739 msgstr "Ydelsesmålere"
7741 #: shdoclc.rc:208
7742 msgid "Save HTML"
7743 msgstr "Gem HTML"
7745 #: shdoclc.rc:210
7746 msgid "&Browse View"
7747 msgstr "&Gennemse visning"
7749 #: shdoclc.rc:211
7750 msgid "&Edit View"
7751 msgstr "R&edigerings visning"
7753 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7754 msgid "Scroll Here"
7755 msgstr "Rul her"
7757 #: shdoclc.rc:218
7758 msgid "Top"
7759 msgstr "Top"
7761 #: shdoclc.rc:219
7762 msgid "Bottom"
7763 msgstr "Bund"
7765 #: shdoclc.rc:221
7766 msgid "Page Up"
7767 msgstr "Side op"
7769 #: shdoclc.rc:222
7770 msgid "Page Down"
7771 msgstr "Side ne"
7773 #: shdoclc.rc:224
7774 msgid "Scroll Up"
7775 msgstr "Rul op"
7777 #: shdoclc.rc:225
7778 msgid "Scroll Down"
7779 msgstr "Rul ne"
7781 #: shdoclc.rc:232
7782 msgid "Left Edge"
7783 msgstr "Venstre kant"
7785 #: shdoclc.rc:233
7786 msgid "Right Edge"
7787 msgstr "Højre kant"
7789 #: shdoclc.rc:235
7790 msgid "Page Left"
7791 msgstr "Side venstre"
7793 #: shdoclc.rc:236
7794 msgid "Page Right"
7795 msgstr "Side højre"
7797 #: shdoclc.rc:238
7798 msgid "Scroll Left"
7799 msgstr "Rul til venstre"
7801 #: shdoclc.rc:239
7802 msgid "Scroll Right"
7803 msgstr "Rul til højre"
7805 #: shdoclc.rc:25
7806 msgid "Wine Internet Explorer"
7807 msgstr "Wine Internet Explorer"
7809 #: shdoclc.rc:30
7810 msgid "&w&bPage &p"
7811 msgstr "&w&bSide &p"
7813 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7814 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Lar&ge Icons"
7817 msgstr ""
7818 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7819 "S&tore ikoner\n"
7820 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7821 "&Store Ikoner"
7823 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7824 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7825 #, fuzzy
7826 msgid "S&mall Icons"
7827 msgstr ""
7828 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7829 "S&må ikoner\n"
7830 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7831 "S&må Ikoner"
7833 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7834 msgid "&List"
7835 msgstr "&Liste"
7837 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7838 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7839 msgid "&Details"
7840 msgstr "&Detaljer"
7842 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7843 msgid "Arrange &Icons"
7844 msgstr "Sortere &Ikoner"
7846 #: shell32.rc:50
7847 msgid "By &Name"
7848 msgstr "Efter &Navn"
7850 #: shell32.rc:51
7851 msgid "By &Type"
7852 msgstr "Efter &Type"
7854 #: shell32.rc:52
7855 msgid "By &Size"
7856 msgstr "Efter &Størrelse"
7858 #: shell32.rc:53
7859 msgid "By &Date"
7860 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7862 #: shell32.rc:55
7863 msgid "&Auto Arrange"
7864 msgstr "&Arranger Automatisk"
7866 #: shell32.rc:57
7867 msgid "Line up Icons"
7868 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7870 #: shell32.rc:62
7871 msgid "Paste as Link"
7872 msgstr "Indsæt som genvej"
7874 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7875 msgid "New"
7876 msgstr "Ny"
7878 #: shell32.rc:66
7879 msgid "New &Folder"
7880 msgstr "&Mappe"
7882 #: shell32.rc:67
7883 msgid "New &Link"
7884 msgstr "&Genvej"
7886 #: shell32.rc:71
7887 msgid "Properties"
7888 msgstr "Egenskaber"
7890 #: shell32.rc:82
7891 #, fuzzy
7892 msgctxt "recycle bin"
7893 msgid "&Restore"
7894 msgstr ""
7895 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7896 "Genop&ret\n"
7897 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7898 "&Gendan"
7900 #: shell32.rc:83
7901 msgid "&Erase"
7902 msgstr ""
7904 #: shell32.rc:95
7905 msgid "E&xplore"
7906 msgstr "U&dforsk"
7908 #: shell32.rc:98
7909 msgid "C&ut"
7910 msgstr "K&lip"
7912 #: shell32.rc:101
7913 msgid "Create &Link"
7914 msgstr "Opret &genvej"
7916 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7917 msgid "&Rename"
7918 msgstr "&Omdøb"
7920 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7921 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7922 msgid "E&xit"
7923 msgstr "&Afslut"
7925 #: shell32.rc:127
7926 #, fuzzy
7927 msgid "&About Control Panel"
7928 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7930 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7931 msgid "Browse for Folder"
7932 msgstr "Søg efter mappe"
7934 #: shell32.rc:303
7935 msgid "Folder:"
7936 msgstr "Folder:"
7938 #: shell32.rc:309
7939 msgid "&Make New Folder"
7940 msgstr "&Lav ny folder"
7942 #: shell32.rc:316
7943 msgid "Message"
7944 msgstr "Message"
7946 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7947 msgid "&Yes"
7948 msgstr "&Ja"
7950 #: shell32.rc:320
7951 msgid "Yes to &all"
7952 msgstr "Ja to &alt"
7954 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7955 msgid "&No"
7956 msgstr "&Nej"
7958 #: shell32.rc:329
7959 msgid "About %s"
7960 msgstr "Om %s"
7962 #: shell32.rc:333
7963 msgid "Wine &license"
7964 msgstr "Wine &licens"
7966 #: shell32.rc:338
7967 msgid "Running on %s"
7968 msgstr "Kører på %s"
7970 #: shell32.rc:339
7971 msgid "Wine was brought to you by:"
7972 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7974 #: shell32.rc:347
7975 msgid ""
7976 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7977 "will open it for you."
7978 msgstr ""
7979 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7980 "og Wine åbner det for dig."
7982 #: shell32.rc:348
7983 msgid "&Open:"
7984 msgstr "&Åbn:"
7986 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7987 #: winefile.rc:136
7988 msgid "&Browse..."
7989 msgstr "&Gennemse"
7991 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7992 msgid "Size"
7993 msgstr "Størrelse"
7995 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7996 msgid "Type"
7997 msgstr "Type"
7999 #: shell32.rc:137
8000 msgid "Modified"
8001 msgstr "Modificeret"
8003 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8004 msgid "Attributes"
8005 msgstr "Attributter"
8007 #: shell32.rc:140
8008 msgid "Size available"
8009 msgstr "Størrelse ledig"
8011 #: shell32.rc:142
8012 msgid "Comments"
8013 msgstr "Kommentare"
8015 #: shell32.rc:143
8016 msgid "Owner"
8017 msgstr "Ejer"
8019 #: shell32.rc:144
8020 msgid "Group"
8021 msgstr "Gruppe"
8023 #: shell32.rc:145
8024 msgid "Original location"
8025 msgstr "Original sted"
8027 #: shell32.rc:146
8028 msgid "Date deleted"
8029 msgstr "Dato slettet"
8031 #: shell32.rc:156
8032 msgid "Control Panel"
8033 msgstr "Control Panel"
8035 #: shell32.rc:163
8036 msgid "Select"
8037 msgstr "Vælg"
8039 #: shell32.rc:186
8040 msgid "Restart"
8041 msgstr "Genstart"
8043 #: shell32.rc:187
8044 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8045 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8047 #: shell32.rc:188
8048 msgid "Shutdown"
8049 msgstr "Luk ned"
8051 #: shell32.rc:189
8052 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8053 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8055 #: shell32.rc:199
8056 msgid "Start Menu\\Programs"
8057 msgstr "Start Menu\\Programmer"
8059 #: shell32.rc:201
8060 msgid "Favorites"
8061 msgstr "Favoriter"
8063 #: shell32.rc:202
8064 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8065 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
8067 #: shell32.rc:203
8068 msgid "Recent"
8069 msgstr "Recent"
8071 #: shell32.rc:204
8072 msgid "SendTo"
8073 msgstr "SendTo"
8075 #: shell32.rc:205
8076 msgid "Start Menu"
8077 msgstr "Start Menu"
8079 #: shell32.rc:206
8080 msgid "My Music"
8081 msgstr "Min Musik"
8083 #: shell32.rc:207
8084 msgid "My Videos"
8085 msgstr "Mine Film"
8087 #: shell32.rc:208
8088 #, fuzzy
8089 msgctxt "directory"
8090 msgid "Desktop"
8091 msgstr "Skrivebord"
8093 #: shell32.rc:209
8094 msgid "NetHood"
8095 msgstr "NetHood"
8097 #: shell32.rc:210
8098 msgid "Templates"
8099 msgstr "Skabeloner"
8101 #: shell32.rc:211
8102 msgid "Application Data"
8103 msgstr "Programdata"
8105 #: shell32.rc:212
8106 msgid "PrintHood"
8107 msgstr "PrintHood"
8109 #: shell32.rc:213
8110 msgid "Local Settings\\Application Data"
8111 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
8113 #: shell32.rc:214
8114 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8115 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
8117 #: shell32.rc:215
8118 msgid "Cookies"
8119 msgstr "Cookies"
8121 #: shell32.rc:216
8122 msgid "Local Settings\\History"
8123 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
8125 #: shell32.rc:217
8126 msgid "Program Files"
8127 msgstr "Program Files"
8129 #: shell32.rc:219
8130 msgid "My Pictures"
8131 msgstr "Mine Billeder"
8133 #: shell32.rc:220
8134 msgid "Program Files\\Common Files"
8135 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8137 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8138 msgid "Documents"
8139 msgstr "Documenter"
8141 #: shell32.rc:223
8142 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8143 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8145 #: shell32.rc:224
8146 msgid "Music"
8147 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8149 #: shell32.rc:225
8150 msgid "Pictures"
8151 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8153 #: shell32.rc:226
8154 msgid "Videos"
8155 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8157 #: shell32.rc:227
8158 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8159 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
8161 #: shell32.rc:218
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Program Files (x86)"
8164 msgstr "Program Files"
8166 #: shell32.rc:221
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8169 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8171 #: shell32.rc:228
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Contacts"
8174 msgstr "&Indhold"
8176 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8177 msgid "Links"
8178 msgstr "Genveje"
8180 #: shell32.rc:230
8181 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8182 msgstr ""
8184 #: shell32.rc:231
8185 msgid "Music\\Playlists"
8186 msgstr ""
8188 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Downloads"
8191 msgstr "Henter..."
8193 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8194 msgid "Status"
8195 msgstr "Status"
8197 #: shell32.rc:149
8198 msgid "Location"
8199 msgstr "Placering"
8201 #: shell32.rc:150
8202 msgid "Model"
8203 msgstr "Model"
8205 #: shell32.rc:233
8206 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8207 msgstr ""
8209 #: shell32.rc:234
8210 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8211 msgstr ""
8213 #: shell32.rc:235
8214 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8215 msgstr ""
8217 #: shell32.rc:236
8218 msgid "Music\\Sample Music"
8219 msgstr ""
8221 #: shell32.rc:237
8222 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8223 msgstr ""
8225 #: shell32.rc:238
8226 msgid "Music\\Sample Playlists"
8227 msgstr ""
8229 #: shell32.rc:239
8230 msgid "Videos\\Sample Videos"
8231 msgstr ""
8233 #: shell32.rc:240
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Saved Games"
8236 msgstr ""
8237 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8238 "Gem so&m...\n"
8239 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8240 "Gemme &som..."
8242 #: shell32.rc:241
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Searches"
8245 msgstr "&Søg"
8247 #: shell32.rc:242
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Users"
8250 msgstr "Brugernavn"
8252 #: shell32.rc:243
8253 #, fuzzy
8254 msgid "OEM Links"
8255 msgstr "Genveje"
8257 #: shell32.rc:246
8258 msgid "AppData\\LocalLow"
8259 msgstr ""
8261 #: shell32.rc:166
8262 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8263 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8265 #: shell32.rc:167
8266 msgid "Error during creation of a new folder"
8267 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8269 #: shell32.rc:168
8270 msgid "Confirm file deletion"
8271 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8273 #: shell32.rc:169
8274 msgid "Confirm folder deletion"
8275 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8277 #: shell32.rc:170
8278 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8279 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8281 #: shell32.rc:171
8282 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8283 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8285 #: shell32.rc:178
8286 msgid "Confirm file overwrite"
8287 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8289 #: shell32.rc:177
8290 msgid ""
8291 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8292 "\n"
8293 "Do you want to replace it?"
8294 msgstr ""
8295 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8296 "\n"
8297 "Vil du overskrive den?"
8299 #: shell32.rc:172
8300 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8301 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8303 #: shell32.rc:174
8304 msgid ""
8305 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8306 msgstr ""
8307 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8309 #: shell32.rc:173
8310 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8311 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8313 #: shell32.rc:175
8314 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8315 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8317 #: shell32.rc:176
8318 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8319 msgstr ""
8320 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8321 "permanent istedet for?"
8323 #: shell32.rc:183
8324 msgid ""
8325 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8326 "\n"
8327 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8328 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8329 "the folder?"
8330 msgstr ""
8331 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8332 "\n"
8333 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8334 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8335 "eller kopiere\n"
8336 "mappen?"
8338 #: shell32.rc:248
8339 msgid "New Folder"
8340 msgstr "Ny Mappe"
8342 #: shell32.rc:250
8343 msgid "Wine Control Panel"
8344 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8346 #: shell32.rc:192
8347 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8348 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8350 #: shell32.rc:193
8351 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8352 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8354 #: shell32.rc:195
8355 msgid "Executable files (*.exe)"
8356 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8358 #: shell32.rc:254
8359 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8360 msgstr ""
8361 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8363 #: shell32.rc:256
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8366 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8368 #: shell32.rc:257
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8371 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8373 #: shell32.rc:258
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Confirm deletion"
8376 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8378 #: shell32.rc:259
8379 #, fuzzy
8380 msgid ""
8381 "A file already exists at the path %1.\n"
8382 "\n"
8383 "Do you want to replace it?"
8384 msgstr ""
8385 "Filen findes allerede.\n"
8386 "Vil du erstatte den?"
8388 #: shell32.rc:260
8389 #, fuzzy
8390 msgid ""
8391 "A folder already exists at the path %1.\n"
8392 "\n"
8393 "Do you want to replace it?"
8394 msgstr ""
8395 "Filen findes allerede.\n"
8396 "Vil du erstatte den?"
8398 #: shell32.rc:261
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Confirm overwrite"
8401 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8403 #: shell32.rc:278
8404 msgid ""
8405 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8406 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8407 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8408 "any later version.\n"
8409 "\n"
8410 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8413 "more details.\n"
8414 "\n"
8415 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8416 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8417 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8418 msgstr ""
8419 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8420 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8421 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8422 "det) en nyere version.\n"
8423 "\n"
8424 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8425 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8426 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8427 "detaljer.\n"
8428 "\n"
8429 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8430 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8431 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8433 #: shell32.rc:266
8434 msgid "Wine License"
8435 msgstr "Licensbetingelser"
8437 #: shell32.rc:155
8438 msgid "Trash"
8439 msgstr "Papirkurven"
8441 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8442 msgid "Error"
8443 msgstr "Fejl"
8445 #: shlwapi.rc:40
8446 msgid "Don't show me th&is message again"
8447 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8449 #: shlwapi.rc:27
8450 #, fuzzy
8451 msgid "%d bytes"
8452 msgstr "%ld bytes"
8454 #: shlwapi.rc:28
8455 #, fuzzy
8456 msgctxt "time unit: hours"
8457 msgid " hr"
8458 msgstr " hr"
8460 #: shlwapi.rc:29
8461 #, fuzzy
8462 msgctxt "time unit: minutes"
8463 msgid " min"
8464 msgstr " min"
8466 #: shlwapi.rc:30
8467 #, fuzzy
8468 msgctxt "time unit: seconds"
8469 msgid " sec"
8470 msgstr " sec"
8472 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8473 #, fuzzy
8474 msgctxt "window"
8475 msgid "&Restore"
8476 msgstr ""
8477 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8478 "Genop&ret\n"
8479 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8480 "&Gendan"
8482 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8483 msgid "&Move"
8484 msgstr "&Flyt"
8486 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8487 msgid "&Size"
8488 msgstr "&Størrelse"
8490 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8491 msgid "Mi&nimize"
8492 msgstr "Mi&nimer"
8494 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Ma&ximize"
8497 msgstr ""
8498 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8499 "Ma&ksimér\n"
8500 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8501 "Ma&ksimer"
8503 #: user32.rc:33
8504 msgid "&Close\tAlt-F4"
8505 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8507 #: user32.rc:35
8508 msgid "&About Wine"
8509 msgstr "&Om Wine"
8511 #: user32.rc:46
8512 #, fuzzy
8513 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8514 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8516 #: user32.rc:48
8517 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8518 msgstr ""
8520 #: user32.rc:79
8521 msgid "&Abort"
8522 msgstr "Af&bryd"
8524 #: user32.rc:80
8525 msgid "&Retry"
8526 msgstr "&Gentag"
8528 #: user32.rc:81
8529 msgid "&Ignore"
8530 msgstr "&Ignorer"
8532 #: user32.rc:84
8533 msgid "&Try Again"
8534 msgstr "&Prøv igen"
8536 #: user32.rc:85
8537 msgid "&Continue"
8538 msgstr "&Fortsæt"
8540 #: user32.rc:91
8541 msgid "Select Window"
8542 msgstr "Vælg vindue"
8544 #: user32.rc:69
8545 msgid "&More Windows..."
8546 msgstr "&Flere vinduer..."
8548 #: wineps.rc:28
8549 msgid "Paper Si&ze:"
8550 msgstr "&Papirstørrelse:"
8552 #: wineps.rc:36
8553 msgid "Duplex:"
8554 msgstr "Retninger:"
8556 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8557 msgid "Realm"
8558 msgstr "Realm"
8560 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8561 msgid "&Save this password (insecure)"
8562 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8564 #: wininet.rc:54
8565 msgid "Authentication Required"
8566 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8568 #: wininet.rc:58
8569 msgid "Server"
8570 msgstr "Server"
8572 #: wininet.rc:74
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Security Warning"
8575 msgstr "Sikkerhed"
8577 #: wininet.rc:77
8578 #, fuzzy
8579 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8580 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8582 #: wininet.rc:79
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Do you want to continue anyway?"
8585 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8587 #: wininet.rc:25
8588 msgid "LAN Connection"
8589 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8591 #: wininet.rc:26
8592 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8593 msgstr ""
8595 #: wininet.rc:27
8596 #, fuzzy
8597 msgid "The date on the certificate is invalid."
8598 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8600 #: wininet.rc:28
8601 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8602 msgstr ""
8604 #: wininet.rc:29
8605 msgid ""
8606 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8607 msgstr ""
8609 #: winmm.rc:28
8610 msgid "The specified command was carried out."
8611 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8613 #: winmm.rc:29
8614 msgid "Undefined external error."
8615 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8617 #: winmm.rc:30
8618 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8619 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8621 #: winmm.rc:31
8622 msgid "The driver was not enabled."
8623 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8625 #: winmm.rc:32
8626 msgid ""
8627 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8628 "again."
8629 msgstr ""
8630 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8631 "igen."
8633 #: winmm.rc:33
8634 msgid "The specified device handle is invalid."
8635 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8637 #: winmm.rc:34
8638 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8639 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8641 #: winmm.rc:35
8642 msgid ""
8643 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8644 "increase available memory, and then try again."
8645 msgstr ""
8646 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8647 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8649 #: winmm.rc:36
8650 msgid ""
8651 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8652 "which functions and messages the driver supports."
8653 msgstr ""
8654 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8655 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8657 #: winmm.rc:37
8658 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8659 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8661 #: winmm.rc:38
8662 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8663 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8665 #: winmm.rc:39
8666 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8667 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8669 #: winmm.rc:42
8670 #, fuzzy
8671 msgid ""
8672 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8673 "Capabilities function to determine the supported formats."
8674 msgstr ""
8675 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8676 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8678 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8679 msgid ""
8680 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8681 "device, or wait until the data is finished playing."
8682 msgstr ""
8683 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8684 "enheden, eller vent til den er færdig."
8686 #: winmm.rc:44
8687 msgid ""
8688 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8689 "header, and then try again."
8690 msgstr ""
8691 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8692 "headeren og prøv derefter igen."
8694 #: winmm.rc:45
8695 msgid ""
8696 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8697 "and then try again."
8698 msgstr ""
8699 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8700 "prøv igen."
8702 #: winmm.rc:48
8703 msgid ""
8704 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8705 "header, and then try again."
8706 msgstr ""
8707 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8708 "headeren og prøv derefter igen."
8710 #: winmm.rc:50
8711 msgid ""
8712 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8713 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8714 msgstr ""
8715 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8716 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8718 #: winmm.rc:51
8719 msgid ""
8720 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8721 "transmitted, and then try again."
8722 msgstr ""
8723 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8725 #: winmm.rc:52
8726 msgid ""
8727 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8728 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8729 msgstr ""
8730 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8731 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8733 #: winmm.rc:53
8734 msgid ""
8735 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8736 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8737 msgstr ""
8738 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8739 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8741 #: winmm.rc:56
8742 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8743 msgstr ""
8744 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8746 #: winmm.rc:57
8747 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8748 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8750 #: winmm.rc:58
8751 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8752 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8754 #: winmm.rc:59
8755 msgid ""
8756 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8757 "or contact the device manufacturer."
8758 msgstr ""
8759 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8760 "kontakt leverandøren."
8762 #: winmm.rc:60
8763 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8764 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8766 #: winmm.rc:61
8767 msgid ""
8768 "Not enough memory available for this task.\n"
8769 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8770 "again."
8771 msgstr ""
8772 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
8773 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8775 #: winmm.rc:62
8776 msgid ""
8777 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8778 "unique alias."
8779 msgstr ""
8780 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8781 "alias."
8783 #: winmm.rc:63
8784 msgid ""
8785 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8786 msgstr ""
8787 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8789 #: winmm.rc:64
8790 msgid "No command was specified."
8791 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8793 #: winmm.rc:65
8794 msgid ""
8795 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8796 "size of the buffer."
8797 msgstr ""
8798 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8799 "størrelsen på bufferen."
8801 #: winmm.rc:66
8802 msgid ""
8803 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8804 "one."
8805 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8807 #: winmm.rc:67
8808 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8809 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8811 #: winmm.rc:68
8812 msgid ""
8813 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8814 "manufacturer about obtaining a new driver."
8815 msgstr ""
8816 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8817 "få en ny driver."
8819 #: winmm.rc:69
8820 msgid ""
8821 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8822 "manufacturer about obtaining a new driver."
8823 msgstr ""
8824 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8825 "driver."
8827 #: winmm.rc:70
8828 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8829 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8831 #: winmm.rc:71
8832 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8833 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8835 #: winmm.rc:72
8836 msgid ""
8837 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8838 msgstr ""
8839 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8840 "rigtigt."
8842 #: winmm.rc:73
8843 msgid "The device driver is not ready."
8844 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8846 #: winmm.rc:74
8847 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8848 msgstr ""
8849 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8851 #: winmm.rc:75
8852 msgid ""
8853 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8854 "access error."
8855 msgstr ""
8856 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8857 "fejl."
8859 #: winmm.rc:76
8860 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8861 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8863 #: winmm.rc:77
8864 #, fuzzy
8865 msgid ""
8866 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8867 "separately to determine which devices caused the error."
8868 msgstr ""
8869 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8870 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8872 #: winmm.rc:78
8873 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8874 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8876 #: winmm.rc:79
8877 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8878 msgstr ""
8879 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8880 "kommando."
8882 #: winmm.rc:80
8883 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8884 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8886 #: winmm.rc:81
8887 msgid ""
8888 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8889 "still connected to the network."
8890 msgstr ""
8891 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8892 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8894 #: winmm.rc:82
8895 msgid ""
8896 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8897 "device name is spelled correctly."
8898 msgstr ""
8899 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8900 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8902 #: winmm.rc:83
8903 msgid ""
8904 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8905 "again."
8906 msgstr ""
8907 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8908 "og prøv igen."
8910 #: winmm.rc:84
8911 msgid ""
8912 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8913 "alias."
8914 msgstr ""
8915 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8917 #: winmm.rc:85
8918 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8919 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8921 #: winmm.rc:86
8922 msgid ""
8923 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8924 "parameter with each 'open' command."
8925 msgstr ""
8926 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8927 "'open'-kommando for at dele den."
8929 #: winmm.rc:87
8930 msgid ""
8931 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8932 "Please supply one."
8933 msgstr ""
8934 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8935 "enhedsnafn."
8937 #: winmm.rc:88
8938 msgid ""
8939 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8940 "documentation for valid formats."
8941 msgstr ""
8942 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8943 "dokumentationen efter gyldige formater."
8945 #: winmm.rc:89
8946 msgid ""
8947 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8948 "supply one."
8949 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8951 #: winmm.rc:90
8952 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8953 msgstr ""
8954 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8956 #: winmm.rc:91
8957 msgid ""
8958 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8959 "may be corrupt, or not in the correct format."
8960 msgstr ""
8961 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8962 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8964 #: winmm.rc:92
8965 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8966 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8968 #: winmm.rc:93
8969 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8970 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8972 #: winmm.rc:94
8973 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8974 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8976 #: winmm.rc:95
8977 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8978 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8980 #: winmm.rc:96
8981 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8982 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8984 #: winmm.rc:97
8985 msgid ""
8986 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8987 "sequence, and then try again."
8988 msgstr ""
8989 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8990 "og prøv igen."
8992 #: winmm.rc:98
8993 msgid ""
8994 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8995 "the device is closed, and then try again."
8996 msgstr ""
8997 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
8998 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
9000 #: winmm.rc:99
9001 msgid ""
9002 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9003 "characters, followed by a period and an extension."
9004 msgstr ""
9005 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
9006 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
9008 #: winmm.rc:100
9009 msgid ""
9010 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9011 msgstr ""
9012 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
9014 #: winmm.rc:101
9015 msgid ""
9016 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9017 "in Control Panel to install the device."
9018 msgstr ""
9019 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
9020 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
9022 #: winmm.rc:102
9023 msgid ""
9024 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9025 "restarting your computer."
9026 msgstr ""
9027 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
9028 "eller at genstarte din computer."
9030 #: winmm.rc:103
9031 msgid ""
9032 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9033 "cannot change directories."
9034 msgstr ""
9035 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9036 "kan skifte folder."
9038 #: winmm.rc:104
9039 msgid ""
9040 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9041 "change drives."
9042 msgstr ""
9043 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9044 "kan skifte drev."
9046 #: winmm.rc:105
9047 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9048 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
9050 #: winmm.rc:106
9051 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9052 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
9054 #: winmm.rc:107
9055 msgid ""
9056 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9057 msgstr ""
9058 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
9060 #: winmm.rc:108
9061 msgid ""
9062 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9063 "until a wave device is free, and then try again."
9064 msgstr ""
9065 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
9066 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9068 #: winmm.rc:109
9069 msgid ""
9070 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9071 "until the device is free, and then try again."
9072 msgstr ""
9073 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9074 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9076 #: winmm.rc:110
9077 msgid ""
9078 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9079 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9080 msgstr ""
9081 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9082 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9084 #: winmm.rc:111
9085 msgid ""
9086 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9087 "until the device is free, and then try again."
9088 msgstr ""
9089 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9090 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9092 #: winmm.rc:112
9093 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9094 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9096 #: winmm.rc:113
9097 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9098 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9100 #: winmm.rc:114
9101 msgid ""
9102 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9103 "the Drivers option to install the wave device."
9104 msgstr ""
9105 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9106 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9108 #: winmm.rc:115
9109 msgid ""
9110 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9111 "format."
9112 msgstr ""
9113 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9115 #: winmm.rc:116
9116 msgid ""
9117 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9118 "the Drivers option to install the wave device."
9119 msgstr ""
9120 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9121 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9123 #: winmm.rc:117
9124 msgid ""
9125 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9126 "format."
9127 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9129 #: winmm.rc:122
9130 msgid ""
9131 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9132 "You can't use them together."
9133 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9135 #: winmm.rc:124
9136 msgid ""
9137 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9138 "again."
9139 msgstr ""
9140 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9141 "prøv igen."
9143 #: winmm.rc:127
9144 msgid ""
9145 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9146 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9147 msgstr ""
9148 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9149 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9151 #: winmm.rc:125
9152 msgid ""
9153 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9154 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9155 "setup."
9156 msgstr ""
9157 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9158 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9159 "ændre opsætningen."
9161 #: winmm.rc:126
9162 msgid "An error occurred with the specified port."
9163 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
9165 #: winmm.rc:129
9166 msgid ""
9167 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9168 "these applications; then, try again."
9169 msgstr ""
9170 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9171 "programmer og prøv igen."
9173 #: winmm.rc:128
9174 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9175 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9177 #: winmm.rc:123
9178 msgid ""
9179 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9180 "Control Panel to install a MIDI driver."
9181 msgstr ""
9182 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9183 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9185 #: winmm.rc:118
9186 msgid "There is no display window."
9187 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9189 #: winmm.rc:119
9190 msgid "Could not create or use window."
9191 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9193 #: winmm.rc:120
9194 msgid ""
9195 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9196 "check your disk or network connection."
9197 msgstr ""
9198 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9199 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9201 #: winmm.rc:121
9202 msgid ""
9203 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9204 "are still connected to the network."
9205 msgstr ""
9206 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9207 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9209 #: winspool.rc:34
9210 msgid "Print to File"
9211 msgstr "Udskriv til fil"
9213 #: winspool.rc:37
9214 msgid "&Output File Name:"
9215 msgstr "&filnavn:"
9217 #: winspool.rc:28
9218 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9219 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9221 #: winspool.rc:29
9222 msgid "Unable to create the output file."
9223 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9225 #: wldap32.rc:27
9226 msgid "Success"
9227 msgstr ""
9229 #: wldap32.rc:28
9230 msgid "Operations Error"
9231 msgstr "Operationsfejl"
9233 #: wldap32.rc:29
9234 msgid "Protocol Error"
9235 msgstr "Protokolfejl"
9237 #: wldap32.rc:30
9238 msgid "Time Limit Exceeded"
9239 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9241 #: wldap32.rc:31
9242 msgid "Size Limit Exceeded"
9243 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9245 #: wldap32.rc:32
9246 msgid "Compare False"
9247 msgstr "Sammenligning falsk"
9249 #: wldap32.rc:33
9250 msgid "Compare True"
9251 msgstr "Sammenligning sand"
9253 #: wldap32.rc:34
9254 msgid "Authentication Method Not Supported"
9255 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9257 #: wldap32.rc:35
9258 msgid "Strong Authentication Required"
9259 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9261 #: wldap32.rc:36
9262 msgid "Referral (v2)"
9263 msgstr "Henvisning (v2)"
9265 #: wldap32.rc:37
9266 msgid "Referral"
9267 msgstr "Henvisning"
9269 #: wldap32.rc:38
9270 msgid "Administration Limit Exceeded"
9271 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9273 #: wldap32.rc:39
9274 msgid "Unavailable Critical Extension"
9275 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9277 #: wldap32.rc:40
9278 msgid "Confidentiality Required"
9279 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9281 #: wldap32.rc:43
9282 msgid "No Such Attribute"
9283 msgstr "Kender ikke attribut"
9285 #: wldap32.rc:44
9286 msgid "Undefined Type"
9287 msgstr "Udefineret type"
9289 #: wldap32.rc:45
9290 msgid "Inappropriate Matching"
9291 msgstr "Upassende sammenligning"
9293 #: wldap32.rc:46
9294 msgid "Constraint Violation"
9295 msgstr "Begrænsning overskredet"
9297 #: wldap32.rc:47
9298 msgid "Attribute Or Value Exists"
9299 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9301 #: wldap32.rc:48
9302 msgid "Invalid Syntax"
9303 msgstr "Ugyldig syntaks"
9305 #: wldap32.rc:59
9306 msgid "No Such Object"
9307 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9309 #: wldap32.rc:60
9310 msgid "Alias Problem"
9311 msgstr "Alias problem"
9313 #: wldap32.rc:61
9314 msgid "Invalid DN Syntax"
9315 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9317 #: wldap32.rc:62
9318 msgid "Is Leaf"
9319 msgstr "Er blad"
9321 #: wldap32.rc:63
9322 msgid "Alias Dereference Problem"
9323 msgstr "Problem med alias dereference"
9325 #: wldap32.rc:75
9326 msgid "Inappropriate Authentication"
9327 msgstr "Upassende autenticering"
9329 #: wldap32.rc:76
9330 msgid "Invalid Credentials"
9331 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9333 #: wldap32.rc:77
9334 msgid "Insufficient Rights"
9335 msgstr "Manglende rettigheder"
9337 #: wldap32.rc:78
9338 msgid "Busy"
9339 msgstr "Optaget"
9341 #: wldap32.rc:79
9342 msgid "Unavailable"
9343 msgstr "Utilgængelig"
9345 #: wldap32.rc:80
9346 msgid "Unwilling To Perform"
9347 msgstr "Uvillig til at udføre"
9349 #: wldap32.rc:81
9350 msgid "Loop Detected"
9351 msgstr "Løkke opdaget"
9353 #: wldap32.rc:87
9354 msgid "Sort Control Missing"
9355 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9357 #: wldap32.rc:88
9358 msgid "Index range error"
9359 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9361 #: wldap32.rc:91
9362 msgid "Naming Violation"
9363 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9365 #: wldap32.rc:92
9366 msgid "Object Class Violation"
9367 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9369 #: wldap32.rc:93
9370 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9371 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9373 #: wldap32.rc:94
9374 msgid "Not allowed on RDN"
9375 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9377 #: wldap32.rc:95
9378 msgid "Already Exists"
9379 msgstr "Findes allerede"
9381 #: wldap32.rc:96
9382 msgid "No Object Class Mods"
9383 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9385 #: wldap32.rc:97
9386 msgid "Results Too Large"
9387 msgstr "Resultaterne er for store"
9389 #: wldap32.rc:98
9390 msgid "Affects Multiple DSAs"
9391 msgstr "Berører flere DSA'er"
9393 #: wldap32.rc:107
9394 msgid "Other"
9395 msgstr "Anden"
9397 #: wldap32.rc:108
9398 msgid "Server Down"
9399 msgstr "Server nede"
9401 #: wldap32.rc:109
9402 msgid "Local Error"
9403 msgstr "Lokal fejl"
9405 #: wldap32.rc:110
9406 msgid "Encoding Error"
9407 msgstr "Kodings fejl"
9409 #: wldap32.rc:111
9410 msgid "Decoding Error"
9411 msgstr "Dekodings fejl"
9413 #: wldap32.rc:112
9414 msgid "Timeout"
9415 msgstr "Tidsafbrud"
9417 #: wldap32.rc:113
9418 msgid "Auth Unknown"
9419 msgstr "Ukendt autentikering"
9421 #: wldap32.rc:114
9422 msgid "Filter Error"
9423 msgstr "Filter fejl"
9425 #: wldap32.rc:115
9426 msgid "User Cancelled"
9427 msgstr "Bruger afbrød"
9429 #: wldap32.rc:116
9430 msgid "Parameter Error"
9431 msgstr "Parameter fejl"
9433 #: wldap32.rc:117
9434 msgid "No Memory"
9435 msgstr "Intet hukommelse"
9437 #: wldap32.rc:118
9438 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9439 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9441 #: wldap32.rc:119
9442 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9443 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9445 #: wldap32.rc:120
9446 msgid "Specified control was not found in message"
9447 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9449 #: wldap32.rc:121
9450 msgid "No result present in message"
9451 msgstr "Ingen resultater i besked"
9453 #: wldap32.rc:122
9454 msgid "More results returned"
9455 msgstr "Flere resultater returneret"
9457 #: wldap32.rc:123
9458 msgid "Loop while handling referrals"
9459 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9461 #: wldap32.rc:124
9462 msgid "Referral hop limit exceeded"
9463 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9465 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9466 msgid ""
9467 "Not Yet Implemented\n"
9468 "\n"
9469 msgstr ""
9470 "Ikke implementeret endnu\n"
9471 "\n"
9473 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9474 #, fuzzy
9475 msgid "%1: File Not Found\n"
9476 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9478 #: attrib.rc:47
9479 msgid ""
9480 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9481 "\n"
9482 "Syntax:\n"
9483 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9484 "       [/S [/D]]\n"
9485 "\n"
9486 "Where:\n"
9487 "\n"
9488 "  +   Sets an attribute.\n"
9489 "  -   Clears an attribute.\n"
9490 "  R   Read-only file attribute.\n"
9491 "  A   Archive file attribute.\n"
9492 "  S   System file attribute.\n"
9493 "  H   Hidden file attribute.\n"
9494 "  [drive:][path][filename]\n"
9495 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9496 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9497 "  /D  Processes folders as well.\n"
9498 msgstr ""
9500 #: clock.rc:29
9501 msgid "Ana&log"
9502 msgstr "&Analog"
9504 #: clock.rc:30
9505 msgid "Digi&tal"
9506 msgstr "&Digital"
9508 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9509 msgid "&Font..."
9510 msgstr "&Skrifttype..."
9512 #: clock.rc:34
9513 msgid "&Without Titlebar"
9514 msgstr "Skjul Titel&linie"
9516 #: clock.rc:36
9517 msgid "&Seconds"
9518 msgstr "Se&kunder"
9520 #: clock.rc:37
9521 msgid "&Date"
9522 msgstr "Da&to"
9524 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9525 msgid "&Always on Top"
9526 msgstr "&Altid øverst"
9528 #: clock.rc:42
9529 #, fuzzy
9530 msgid "&About Clock"
9531 msgstr "&Om Ur..."
9533 #: clock.rc:48
9534 msgid "Clock"
9535 msgstr "Ur"
9537 #: cmd.rc:37
9538 msgid ""
9539 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9540 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9541 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9542 "called procedure.\n"
9543 "\n"
9544 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9545 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9546 msgstr ""
9547 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9548 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9549 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9550 "til den kaldte procedure.\n"
9551 "\n"
9552 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9553 "proceduren arves af kalderen.\n"
9555 #: cmd.rc:40
9556 msgid ""
9557 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9558 "default directory.\n"
9559 msgstr "Hjælp til CD\n"
9561 #: cmd.rc:41
9562 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9563 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9565 #: cmd.rc:43
9566 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9567 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
9569 #: cmd.rc:45
9570 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9571 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9573 #: cmd.rc:46
9574 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9575 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9577 #: cmd.rc:47
9578 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9579 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9581 #: cmd.rc:48
9582 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9583 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9585 #: cmd.rc:49
9586 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9587 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9589 #: cmd.rc:59
9590 msgid ""
9591 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9592 "\n"
9593 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9594 "on the terminal device before they are executed.\n"
9595 "\n"
9596 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9597 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9598 "preceding it with an @ sign.\n"
9599 msgstr ""
9600 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9601 "\n"
9602 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9603 "terminalenheden før de køres.\n"
9604 "\n"
9605 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9606 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9607 "et @-tegn foran den.\n"
9609 #: cmd.rc:61
9610 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9611 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9613 #: cmd.rc:69
9614 msgid ""
9615 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9616 "\n"
9617 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9618 "\n"
9619 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9620 "not exist in wine's cmd.\n"
9621 msgstr ""
9622 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9623 "\n"
9624 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9625 "\n"
9626 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9628 #: cmd.rc:81
9629 msgid ""
9630 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9631 "batch file.\n"
9632 "\n"
9633 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9634 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9635 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9636 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9637 "label terminates the batch file execution.\n"
9638 "\n"
9639 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9640 msgstr ""
9641 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9642 "\n"
9643 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9644 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9645 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9646 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9647 "kørslen af den batchfil.\n"
9648 "\n"
9649 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9651 #: cmd.rc:84
9652 msgid ""
9653 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9654 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9655 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9657 #: cmd.rc:94
9658 #, fuzzy
9659 msgid ""
9660 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9661 "\n"
9662 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9663 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9664 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9665 "\n"
9666 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9667 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9668 msgstr ""
9669 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9670 "\n"
9671 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9672 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9673 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9674 "\n"
9675 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9676 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9678 #: cmd.rc:100
9679 msgid ""
9680 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9681 "\n"
9682 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9683 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9684 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9685 msgstr ""
9686 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9687 "\n"
9688 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9689 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9690 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9692 #: cmd.rc:103
9693 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9694 msgstr "Hjælp til MD\n"
9696 #: cmd.rc:104
9697 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9698 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9700 #: cmd.rc:111
9701 msgid ""
9702 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9703 "\n"
9704 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9705 "subdirectories\n"
9706 "below the item are moved as well.\n"
9707 "\n"
9708 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9709 msgstr ""
9710 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9711 "filsystemet.\n"
9712 "\n"
9713 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9714 "underkatalogene også i den.\n"
9715 "\n"
9716 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9717 "drevbogstaver.\n"
9719 #: cmd.rc:122
9720 msgid ""
9721 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9722 "\n"
9723 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9724 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9725 "PATH command with the new value.\n"
9726 "\n"
9727 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9728 "variable, for example:\n"
9729 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9730 msgstr ""
9731 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9732 "\n"
9733 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9734 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9735 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9736 "\n"
9737 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9738 "eksempel:\n"
9739 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9741 #: cmd.rc:128
9742 #, fuzzy
9743 msgid ""
9744 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9745 "\n"
9746 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9747 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9748 msgstr ""
9749 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9750 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9751 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9752 "forsvinder ud\n"
9753 "væk fra skærmen..\n"
9755 #: cmd.rc:149
9756 #, fuzzy
9757 msgid ""
9758 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9759 "\n"
9760 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9761 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9762 "\n"
9763 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9764 "\n"
9765 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9766 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9767 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9768 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9769 "\n"
9770 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9771 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9772 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9773 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9774 "\n"
9775 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9776 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9777 msgstr ""
9778 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9779 "\n"
9780 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9781 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9782 "\n"
9783 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9784 "\n"
9785 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9786 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9787 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9788 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9789 "\n"
9790 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9791 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9792 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9793 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9794 "\n"
9795 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9796 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9798 #: cmd.rc:153
9799 msgid ""
9800 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9801 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9802 msgstr ""
9803 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9804 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9805 "fil.\n"
9807 #: cmd.rc:156
9808 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9809 msgstr "Hjælp til REN\n"
9811 #: cmd.rc:157
9812 #, fuzzy
9813 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9814 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9816 #: cmd.rc:159
9817 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9818 msgstr "Hjælp til RD\n"
9820 #: cmd.rc:160
9821 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9822 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9824 #: cmd.rc:178
9825 msgid ""
9826 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9827 "\n"
9828 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9829 "\n"
9830 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9831 "\n"
9832 "SET <variable>=<value>\n"
9833 "\n"
9834 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9835 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9836 "have embedded spaces.\n"
9837 "\n"
9838 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9839 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9840 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9841 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9842 msgstr ""
9843 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9844 "\n"
9845 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9846 "\n"
9847 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9848 "\n"
9849 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9850 "\n"
9851 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9852 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9853 "mellemrum.\n"
9854 "\n"
9855 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9856 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9857 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9858 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9860 #: cmd.rc:183
9861 msgid ""
9862 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9863 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9864 "if called from the command line.\n"
9865 msgstr ""
9866 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9867 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9868 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9870 #: cmd.rc:185
9871 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9872 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9874 #: cmd.rc:187
9875 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9876 msgstr ""
9877 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9878 "TITLE [streng]\n"
9880 #: cmd.rc:191
9881 msgid ""
9882 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9883 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9884 msgstr ""
9885 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9886 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9887 "tekst.\n"
9889 #: cmd.rc:200
9890 msgid ""
9891 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9892 "\n"
9893 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9894 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9895 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9896 "\n"
9897 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9898 msgstr ""
9899 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9900 " Gyldige måder er:\n"
9901 "\n"
9902 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9903 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9904 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9905 "\n"
9906 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9908 #: cmd.rc:203
9909 #, fuzzy
9910 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9911 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9913 #: cmd.rc:205
9914 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9915 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9917 #: cmd.rc:209
9918 msgid ""
9919 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9920 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9921 msgstr ""
9923 #: cmd.rc:217
9924 msgid ""
9925 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9926 "\n"
9927 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9928 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9929 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9930 "settings are restored.\n"
9931 msgstr ""
9933 #: cmd.rc:220
9934 msgid ""
9935 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9936 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9937 msgstr ""
9938 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9939 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9941 #: cmd.rc:223
9942 msgid ""
9943 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9944 "PUSHD.\n"
9945 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9947 #: cmd.rc:231
9948 msgid ""
9949 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9950 "\n"
9951 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9952 "\n"
9953 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9954 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9955 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9956 "association, if any.\n"
9957 msgstr ""
9959 #: cmd.rc:242
9960 msgid ""
9961 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9962 "\n"
9963 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9964 "\n"
9965 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9966 "currently defined.\n"
9967 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9968 "if any.\n"
9969 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9970 "associated to the specified file type.\n"
9971 msgstr ""
9973 #: cmd.rc:244
9974 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9975 msgstr ""
9976 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9978 #: cmd.rc:248
9979 msgid ""
9980 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9981 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9982 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9983 msgstr ""
9985 #: cmd.rc:252
9986 msgid ""
9987 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9988 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9989 msgstr ""
9990 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9991 "program CMD blev startet af.\n"
9993 #: cmd.rc:289
9994 #, fuzzy
9995 msgid ""
9996 "CMD built-in commands are:\n"
9997 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9998 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9999 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10000 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10001 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10002 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10003 "COPY\t\tCopy file\n"
10004 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10005 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10006 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10007 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10008 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10009 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10010 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10011 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10012 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10013 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10014 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10015 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10016 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10017 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10018 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10019 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10020 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10021 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10022 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10023 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10024 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10025 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10026 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10027 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10028 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10029 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10030 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10031 "\n"
10032 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10033 msgstr ""
10034 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10035 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10036 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10037 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10038 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10039 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10040 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10041 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10042 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10043 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10044 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10045 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10046 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10047 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10048 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10049 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10050 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10051 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10052 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10053 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10054 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10055 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10056 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10057 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10058 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10059 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10060 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10061 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10062 "\n"
10063 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10065 #: cmd.rc:291
10066 msgid "Are you sure"
10067 msgstr "Er du sikker"
10069 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10070 msgctxt "Yes key"
10071 msgid "Y"
10072 msgstr "J"
10074 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10075 msgctxt "No key"
10076 msgid "N"
10077 msgstr "N"
10079 #: cmd.rc:294
10080 #, fuzzy
10081 msgid "File association missing for extension %1\n"
10082 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10084 #: cmd.rc:295
10085 #, fuzzy
10086 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10087 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10089 #: cmd.rc:296
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Overwrite %1"
10092 msgstr "Overskriv %s"
10094 #: cmd.rc:297
10095 msgid "More..."
10096 msgstr "Mere..."
10098 #: cmd.rc:298
10099 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10100 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10102 #: cmd.rc:300
10103 msgid "Argument missing\n"
10104 msgstr "Argument mangler\n"
10106 #: cmd.rc:301
10107 msgid "Syntax error\n"
10108 msgstr "Syntaks fejl\n"
10110 #: cmd.rc:303
10111 #, fuzzy
10112 msgid "No help available for %1\n"
10113 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10115 #: cmd.rc:304
10116 msgid "Target to GOTO not found\n"
10117 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10119 #: cmd.rc:305
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Current Date is %1\n"
10122 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10124 #: cmd.rc:306
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Current Time is %1\n"
10127 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10129 #: cmd.rc:307
10130 msgid "Enter new date: "
10131 msgstr "Skriv ny dato: "
10133 #: cmd.rc:308
10134 msgid "Enter new time: "
10135 msgstr "Skriv ny tid: "
10137 #: cmd.rc:309
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10140 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10142 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Failed to open '%1'\n"
10145 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10147 #: cmd.rc:311
10148 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10149 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10151 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10152 msgctxt "All key"
10153 msgid "A"
10154 msgstr "A"
10156 #: cmd.rc:313
10157 #, fuzzy
10158 msgid "%1, Delete"
10159 msgstr "%s, Slet"
10161 #: cmd.rc:314
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Echo is %1\n"
10164 msgstr "Echo er %s\n"
10166 #: cmd.rc:315
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Verify is %1\n"
10169 msgstr "Verify er %s\n"
10171 #: cmd.rc:316
10172 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10173 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10175 #: cmd.rc:317
10176 msgid "Parameter error\n"
10177 msgstr "Parameter fejl\n"
10179 #: cmd.rc:318
10180 #, fuzzy
10181 msgid ""
10182 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10183 "\n"
10184 msgstr ""
10185 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10186 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10187 "\n"
10189 #: cmd.rc:319
10190 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10191 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10193 #: cmd.rc:320
10194 msgid "PATH not found\n"
10195 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10197 #: cmd.rc:321
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Press any key to continue... "
10200 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10202 #: cmd.rc:322
10203 msgid "Wine Command Prompt"
10204 msgstr "Wine Command Prompt"
10206 #: cmd.rc:323
10207 #, fuzzy
10208 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10209 msgstr "CMD Version %s\n"
10211 #: cmd.rc:324
10212 msgid "More? "
10213 msgstr "Mere? "
10215 #: cmd.rc:325
10216 msgid "The input line is too long.\n"
10217 msgstr ""
10219 #: cmd.rc:326
10220 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10221 msgstr ""
10223 #: cmd.rc:327
10224 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10225 msgstr ""
10227 #: dxdiag.rc:27
10228 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10229 msgstr ""
10231 #: dxdiag.rc:28
10232 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10233 msgstr ""
10235 #: explorer.rc:28
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Wine Explorer"
10238 msgstr "Wine Internet Explorer"
10240 #: explorer.rc:29
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Location:"
10243 msgstr "Placering"
10245 #: hostname.rc:27
10246 msgid "Usage: hostname\n"
10247 msgstr ""
10249 #: hostname.rc:28
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10252 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10254 #: hostname.rc:29
10255 msgid ""
10256 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10257 "utility.\n"
10258 msgstr ""
10260 #: ipconfig.rc:27
10261 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10262 msgstr ""
10264 #: ipconfig.rc:28
10265 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10266 msgstr ""
10268 #: ipconfig.rc:29
10269 msgid "%1 adapter %2\n"
10270 msgstr ""
10272 #: ipconfig.rc:30
10273 msgid "Ethernet"
10274 msgstr ""
10276 #: ipconfig.rc:32
10277 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10278 msgstr ""
10280 #: ipconfig.rc:34
10281 msgid "Hostname"
10282 msgstr ""
10284 #: ipconfig.rc:35
10285 msgid "Node type"
10286 msgstr ""
10288 #: ipconfig.rc:36
10289 msgid "Broadcast"
10290 msgstr ""
10292 #: ipconfig.rc:37
10293 msgid "Peer-to-peer"
10294 msgstr ""
10296 #: ipconfig.rc:38
10297 msgid "Mixed"
10298 msgstr ""
10300 #: ipconfig.rc:39
10301 msgid "Hybrid"
10302 msgstr ""
10304 #: ipconfig.rc:40
10305 msgid "IP routing enabled"
10306 msgstr ""
10308 #: ipconfig.rc:42
10309 msgid "Physical address"
10310 msgstr ""
10312 #: ipconfig.rc:43
10313 msgid "DHCP enabled"
10314 msgstr ""
10316 #: ipconfig.rc:46
10317 msgid "Default gateway"
10318 msgstr ""
10320 #: net.rc:27
10321 #, fuzzy
10322 msgid ""
10323 "The syntax of this command is:\n"
10324 "\n"
10325 "NET command [arguments]\n"
10326 "    -or-\n"
10327 "NET command /HELP\n"
10328 "\n"
10329 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10330 msgstr ""
10331 "Sådan for du hjælp:\n"
10332 "\n"
10333 "NET HELP kommando\n"
10334 "    -eller-\n"
10335 "NET kommando /HELP\n"
10336 "\n"
10337 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10338 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10340 #: net.rc:28
10341 msgid ""
10342 "The syntax of this command is:\n"
10343 "\n"
10344 "NET START [service]\n"
10345 "\n"
10346 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10347 "'service' is the name of the service to start.\n"
10348 msgstr ""
10350 #: net.rc:29
10351 msgid ""
10352 "The syntax of this command is:\n"
10353 "\n"
10354 "NET STOP service\n"
10355 "\n"
10356 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10357 msgstr ""
10359 #: net.rc:30
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10362 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10364 #: net.rc:31
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Could not stop service %1\n"
10367 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10369 #: net.rc:32
10370 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10371 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10373 #: net.rc:33
10374 msgid "Could not get handle to service.\n"
10375 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10377 #: net.rc:34
10378 #, fuzzy
10379 msgid "The %1 service is starting.\n"
10380 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10382 #: net.rc:35
10383 #, fuzzy
10384 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10385 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10387 #: net.rc:36
10388 #, fuzzy
10389 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10390 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10392 #: net.rc:37
10393 #, fuzzy
10394 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10395 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10397 #: net.rc:38
10398 #, fuzzy
10399 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10400 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10402 #: net.rc:39
10403 #, fuzzy
10404 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10405 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10407 #: net.rc:41
10408 msgid "There are no entries in the list.\n"
10409 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10411 #: net.rc:42
10412 msgid ""
10413 "\n"
10414 "Status  Local   Remote\n"
10415 "---------------------------------------------------------------\n"
10416 msgstr ""
10417 "\n"
10418 "Status    Lokal   Remote\n"
10419 "---------------------------------------------------------------\n"
10421 #: net.rc:43
10422 #, fuzzy
10423 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10424 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10426 #: net.rc:45
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Paused"
10429 msgstr "&Pause"
10431 #: net.rc:46
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Disconnected"
10434 msgstr "Rør forbundet\n"
10436 #: net.rc:47
10437 #, fuzzy
10438 msgid "A network error occurred"
10439 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10441 #: net.rc:48
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Connection is being made"
10444 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10446 #: net.rc:49
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Reconnecting"
10449 msgstr "Tilslutter til %s"
10451 #: net.rc:40
10452 #, fuzzy
10453 msgid "The following services are running:\n"
10454 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10456 #: notepad.rc:27
10457 msgid "&New\tCtrl+N"
10458 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10460 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10461 #, fuzzy
10462 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10463 msgstr ""
10464 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10465 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10466 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10467 "&Åben...\tCtrl+O"
10469 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10470 #, fuzzy
10471 msgid "&Save\tCtrl+S"
10472 msgstr ""
10473 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10474 "&Gem\tCtrl+S\n"
10475 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10476 "&Gemme\tCtrl+S"
10478 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10479 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10480 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10482 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10483 msgid "Page Se&tup..."
10484 msgstr "Side&opsætning..."
10486 #: notepad.rc:34
10487 msgid "P&rinter Setup..."
10488 msgstr "&Indstil printer..."
10490 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10491 #, fuzzy
10492 msgid "&Edit"
10493 msgstr ""
10494 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10495 "&Rediger\n"
10496 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10497 "R&ediger"
10499 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10500 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10501 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10503 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10504 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10505 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10507 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10508 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10509 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10511 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10512 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10513 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10515 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10516 #: winefile.rc:29
10517 msgid "&Delete\tDel"
10518 msgstr "&Slet\tDel"
10520 #: notepad.rc:46
10521 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10522 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10524 #: notepad.rc:47
10525 msgid "&Time/Date\tF5"
10526 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10528 #: notepad.rc:49
10529 msgid "&Wrap long lines"
10530 msgstr "&Tekstombrydning"
10532 #: notepad.rc:53
10533 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10534 msgstr "&Søg..."
10536 #: notepad.rc:54
10537 msgid "&Search next\tF3"
10538 msgstr "&Find næste\tF3"
10540 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10541 #, fuzzy
10542 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10543 msgstr ""
10544 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10545 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10546 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10547 "E&rstat...\tCtrl+H"
10549 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10550 #, fuzzy
10551 msgid "&Contents\tF1"
10552 msgstr "&Indhold"
10554 #: notepad.rc:59
10555 msgid "&About Notepad"
10556 msgstr "&Om Notesblok"
10558 #: notepad.rc:105
10559 msgid "Page Setup"
10560 msgstr "Sideopsætning"
10562 #: notepad.rc:107
10563 msgid "&Header:"
10564 msgstr "&Sidehoved:"
10566 #: notepad.rc:109
10567 msgid "&Footer:"
10568 msgstr "Side&fod:"
10570 #: notepad.rc:112
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Margins (millimeters)"
10573 msgstr "Margener:"
10575 #: notepad.rc:113
10576 msgid "&Left:"
10577 msgstr "&Venstre:"
10579 #: notepad.rc:115
10580 msgid "&Top:"
10581 msgstr "&Top:"
10583 #: notepad.rc:131
10584 msgid "Encoding:"
10585 msgstr "Kodning:"
10587 #: notepad.rc:66
10588 msgid "Page &p"
10589 msgstr "Side &p"
10591 #: notepad.rc:68
10592 msgid "Notepad"
10593 msgstr "Notesblok"
10595 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10596 #, fuzzy
10597 msgid "ERROR"
10598 msgstr ""
10599 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10600 "FEJL\n"
10601 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10602 "FEIL"
10604 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10605 msgid "WARNING"
10606 msgstr "ADVARSEL"
10608 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10609 msgid "Information"
10610 msgstr "Information"
10612 #: notepad.rc:73
10613 msgid "Untitled"
10614 msgstr "(ikke-navngivet)"
10616 #: notepad.rc:76
10617 msgid "Text files (*.txt)"
10618 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10620 #: notepad.rc:79
10621 msgid ""
10622 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10623 "Please use a different editor."
10624 msgstr ""
10625 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
10626 "Brug en anden editor til at redigere filen."
10628 #: notepad.rc:81
10629 #, fuzzy
10630 msgid ""
10631 "You did not enter any text.\n"
10632 "Please type something and try again."
10633 msgstr ""
10634 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
10635 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
10637 #: notepad.rc:83
10638 msgid ""
10639 "File '%s' does not exist.\n"
10640 "\n"
10641 "Do you want to create a new file?"
10642 msgstr ""
10643 "Filen '%s'\n"
10644 "findes ikke\n"
10645 "\n"
10646 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
10648 #: notepad.rc:85
10649 msgid ""
10650 "File '%s' has been modified.\n"
10651 "\n"
10652 "Would you like to save the changes?"
10653 msgstr ""
10654 "Filen '%s'\n"
10655 "er blevet ændret\n"
10656 "\n"
10657 " Vil du gemme ændringerne ?"
10659 #: notepad.rc:86
10660 msgid "'%s' could not be found."
10661 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10663 #: notepad.rc:88
10664 msgid ""
10665 "Not enough memory to complete this task.\n"
10666 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10667 msgstr ""
10668 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
10669 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
10670 "igen."
10672 #: notepad.rc:90
10673 msgid "Unicode (UTF-16)"
10674 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10676 #: notepad.rc:91
10677 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10678 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10680 #: notepad.rc:92
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Unicode (UTF-8)"
10683 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10685 #: notepad.rc:99
10686 #, fuzzy
10687 msgid ""
10688 "%1\n"
10689 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10690 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10691 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10692 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10693 "Continue?"
10694 msgstr ""
10695 "%s\n"
10696 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10697 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10698 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10699 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10700 "Fortsæt?"
10702 #: oleview.rc:29
10703 msgid "&Bind to file..."
10704 msgstr "&Knyt til fil..."
10706 #: oleview.rc:30
10707 msgid "&View TypeLib..."
10708 msgstr "&Vis TypeLib..."
10710 #: oleview.rc:32
10711 #, fuzzy
10712 msgid "&System Configuration"
10713 msgstr "&Systemopsætning..."
10715 #: oleview.rc:33
10716 msgid "&Run the Registry Editor"
10717 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10719 #: oleview.rc:37
10720 msgid "&Object"
10721 msgstr "&Objekt"
10723 #: oleview.rc:39
10724 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10725 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10727 #: oleview.rc:41
10728 msgid "&In-process server"
10729 msgstr ""
10731 #: oleview.rc:42
10732 msgid "In-process &handler"
10733 msgstr ""
10735 #: oleview.rc:43
10736 #, fuzzy
10737 msgid "&Local server"
10738 msgstr "Lokal fejl"
10740 #: oleview.rc:44
10741 #, fuzzy
10742 msgid "&Remote server"
10743 msgstr "&Fjern..."
10745 #: oleview.rc:47
10746 msgid "View &Type information"
10747 msgstr "Vis &type-information"
10749 #: oleview.rc:49
10750 msgid "Create &Instance"
10751 msgstr "Opret &instans"
10753 #: oleview.rc:50
10754 msgid "Create Instance &On..."
10755 msgstr "&Opret instans på..."
10757 #: oleview.rc:51
10758 msgid "&Release Instance"
10759 msgstr "&Frigiv instans"
10761 #: oleview.rc:53
10762 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10763 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10765 #: oleview.rc:54
10766 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10767 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10769 #: oleview.rc:60
10770 msgid "&Expert mode"
10771 msgstr "&Ekspert mode"
10773 #: oleview.rc:62
10774 msgid "&Hidden component categories"
10775 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10777 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10778 msgid "&Toolbar"
10779 msgstr "&Værktøjslinie"
10781 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10782 msgid "&Status Bar"
10783 msgstr "&Statuslinie"
10785 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10786 msgid "&Refresh\tF5"
10787 msgstr "Opdate&r\tF5"
10789 #: oleview.rc:71
10790 msgid "&About OleView"
10791 msgstr "&Om OleView"
10793 #: oleview.rc:79
10794 msgid "&Save as..."
10795 msgstr "Gem &som..."
10797 #: oleview.rc:84
10798 msgid "&Group by type kind"
10799 msgstr "Sorte&r efter type"
10801 #: oleview.rc:154
10802 msgid "Connect to another machine"
10803 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10805 #: oleview.rc:157
10806 msgid "&Machine name:"
10807 msgstr "&Maskinenavn:"
10809 #: oleview.rc:165
10810 msgid "System Configuration"
10811 msgstr "Systemopsætning"
10813 #: oleview.rc:168
10814 msgid "System Settings"
10815 msgstr "Systemindstillinger"
10817 #: oleview.rc:169
10818 msgid "&Enable Distributed COM"
10819 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10821 #: oleview.rc:170
10822 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10823 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10825 #: oleview.rc:171
10826 msgid ""
10827 "These settings change only registry values.\n"
10828 "They have no effect on Wine performance."
10829 msgstr ""
10830 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10831 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10833 #: oleview.rc:178
10834 msgid "Default Interface Viewer"
10835 msgstr "Standard grænseflade viser"
10837 #: oleview.rc:181
10838 msgid "Interface"
10839 msgstr "Grænseflade"
10841 #: oleview.rc:183
10842 msgid "IID:"
10843 msgstr "IID:"
10845 #: oleview.rc:186
10846 msgid "&View Type Info"
10847 msgstr "&Vis typeinfo"
10849 #: oleview.rc:191
10850 msgid "IPersist Interface Viewer"
10851 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10853 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10854 msgid "Class Name:"
10855 msgstr "Klassenavn:"
10857 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10858 msgid "CLSID:"
10859 msgstr "CLSID:"
10861 #: oleview.rc:203
10862 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10863 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10865 #: oleview.rc:211
10866 msgid "&IsDirty"
10867 msgstr "&IsDirty"
10869 #: oleview.rc:213
10870 msgid "&GetSizeMax"
10871 msgstr "&GetSizeMax"
10873 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10874 msgid "OleView"
10875 msgstr "OleView"
10877 #: oleview.rc:98
10878 msgid "ITypeLib viewer"
10879 msgstr "ITypeLib viser"
10881 #: oleview.rc:96
10882 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10883 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10885 #: oleview.rc:97
10886 msgid "version 1.0"
10887 msgstr "version 1.0"
10889 #: oleview.rc:100
10890 #, fuzzy
10891 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10892 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10894 #: oleview.rc:103
10895 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10896 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10898 #: oleview.rc:104
10899 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10900 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10902 #: oleview.rc:105
10903 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10904 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10906 #: oleview.rc:106
10907 msgid "Run the Wine registry editor"
10908 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10910 #: oleview.rc:107
10911 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10912 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10914 #: oleview.rc:108
10915 msgid "Create an instance of the selected object"
10916 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10918 #: oleview.rc:109
10919 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10920 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10922 #: oleview.rc:110
10923 msgid "Release the currently selected object instance"
10924 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10926 #: oleview.rc:111
10927 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10928 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10930 #: oleview.rc:112
10931 msgid "Display the viewer for the selected item"
10932 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10934 #: oleview.rc:117
10935 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10936 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10938 #: oleview.rc:118
10939 msgid ""
10940 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10941 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10943 #: oleview.rc:119
10944 msgid "Show or hide the toolbar"
10945 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10947 #: oleview.rc:120
10948 msgid "Show or hide the status bar"
10949 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10951 #: oleview.rc:121
10952 msgid "Refresh all lists"
10953 msgstr "Opdater alle lister"
10955 #: oleview.rc:122
10956 msgid "Display program information, version number and copyright"
10957 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10959 #: oleview.rc:113
10960 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10961 msgstr ""
10963 #: oleview.rc:114
10964 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10965 msgstr ""
10967 #: oleview.rc:115
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10970 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10972 #: oleview.rc:116
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10975 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10977 #: oleview.rc:128
10978 msgid "ObjectClasses"
10979 msgstr "Objektklasser"
10981 #: oleview.rc:129
10982 msgid "Grouped by Component Category"
10983 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10985 #: oleview.rc:130
10986 msgid "OLE 1.0 Objects"
10987 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10989 #: oleview.rc:131
10990 msgid "COM Library Objects"
10991 msgstr "COM biblioteks objekter"
10993 #: oleview.rc:132
10994 msgid "All Objects"
10995 msgstr "Alle objekter"
10997 #: oleview.rc:133
10998 msgid "Application IDs"
10999 msgstr "Program ID'er"
11001 #: oleview.rc:134
11002 msgid "Type Libraries"
11003 msgstr "Typebibliotek"
11005 #: oleview.rc:135
11006 msgid "ver."
11007 msgstr "ver."
11009 #: oleview.rc:136
11010 msgid "Interfaces"
11011 msgstr "Grænseflade"
11013 #: oleview.rc:138
11014 msgid "Registry"
11015 msgstr "Registeringsdatabase"
11017 #: oleview.rc:139
11018 msgid "Implementation"
11019 msgstr "Implementering"
11021 #: oleview.rc:140
11022 msgid "Activation"
11023 msgstr "Aktivering"
11025 #: oleview.rc:142
11026 msgid "CoGetClassObject failed."
11027 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
11029 #: oleview.rc:143
11030 msgid "Unknown error"
11031 msgstr "Ukendt fejl"
11033 #: oleview.rc:146
11034 msgid "bytes"
11035 msgstr "byte"
11037 #: oleview.rc:148
11038 #, fuzzy
11039 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11040 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
11042 #: oleview.rc:149
11043 msgid "Inherited Interfaces"
11044 msgstr "Arvet grænseflade"
11046 #: oleview.rc:124
11047 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11048 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11050 #: oleview.rc:125
11051 msgid "Close window"
11052 msgstr "Luk vindue"
11054 #: oleview.rc:126
11055 msgid "Group typeinfos by kind"
11056 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
11058 #: progman.rc:30
11059 msgid "&New..."
11060 msgstr "&Ny..."
11062 #: progman.rc:31
11063 msgid "O&pen\tEnter"
11064 msgstr "Åben\tEnter"
11066 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11067 msgid "&Move...\tF7"
11068 msgstr "&Flyt...\tF7"
11070 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11071 msgid "&Copy...\tF8"
11072 msgstr "&Kopier...\tF8"
11074 #: progman.rc:35
11075 #, fuzzy
11076 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11077 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11079 #: progman.rc:37
11080 msgid "&Execute..."
11081 msgstr "K&ør..."
11083 #: progman.rc:39
11084 #, fuzzy
11085 msgid "E&xit Windows"
11086 msgstr "A&fslut Wine..."
11088 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11089 msgid "&Options"
11090 msgstr "&Indstillinger"
11092 #: progman.rc:42
11093 msgid "&Arrange automatically"
11094 msgstr "&Auto arrangér"
11096 #: progman.rc:43
11097 #, fuzzy
11098 msgid "&Minimize on run"
11099 msgstr ""
11100 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11101 "&Minimér ved opstart\n"
11102 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11103 "&Minimer ved start"
11105 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11106 #, fuzzy
11107 msgid "&Save settings on exit"
11108 msgstr ""
11109 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11110 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11111 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11112 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11114 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11115 #, fuzzy
11116 msgid "&Windows"
11117 msgstr ""
11118 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11119 "&Vinduer\n"
11120 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11121 "Vin&duer"
11123 #: progman.rc:47
11124 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11125 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11127 #: progman.rc:48
11128 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11129 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11131 #: progman.rc:49
11132 msgid "&Arrange Icons"
11133 msgstr "Arrangér &ikoner"
11135 #: progman.rc:54
11136 #, fuzzy
11137 msgid "&About Program Manager"
11138 msgstr "Programbehandling"
11140 #: progman.rc:100
11141 msgid "Program &group"
11142 msgstr "Program&gruppe"
11144 #: progman.rc:102
11145 msgid "&Program"
11146 msgstr "&Program"
11148 #: progman.rc:113
11149 msgid "Move Program"
11150 msgstr "Flyt program"
11152 #: progman.rc:115
11153 msgid "Move program:"
11154 msgstr "Flyt program:"
11156 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11157 msgid "From group:"
11158 msgstr "Fra gruppe:"
11160 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11161 msgid "&To group:"
11162 msgstr "&Til gruppe:"
11164 #: progman.rc:131
11165 msgid "Copy Program"
11166 msgstr "Kopier program"
11168 #: progman.rc:133
11169 msgid "Copy program:"
11170 msgstr "Kopier program:"
11172 #: progman.rc:149
11173 msgid "Program Group Attributes"
11174 msgstr "Programgruppeattributter"
11176 #: progman.rc:153
11177 msgid "&Group file:"
11178 msgstr "&Gruppefil:"
11180 #: progman.rc:165
11181 msgid "Program Attributes"
11182 msgstr "Programattributter"
11184 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11185 msgid "&Command line:"
11186 msgstr "&Kommandolinie:"
11188 #: progman.rc:171
11189 msgid "&Working directory:"
11190 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11192 #: progman.rc:173
11193 msgid "&Key combination:"
11194 msgstr "Taste kombination:"
11196 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11197 msgid "&Minimize at launch"
11198 msgstr "&Minimér ved opstart"
11200 #: progman.rc:180
11201 msgid "Change &icon..."
11202 msgstr "Ændre &ikon..."
11204 #: progman.rc:189
11205 msgid "Change Icon"
11206 msgstr "Ændre ikon"
11208 #: progman.rc:191
11209 msgid "&Filename:"
11210 msgstr "&Filnavn:"
11212 #: progman.rc:193
11213 msgid "Current &icon:"
11214 msgstr "Gældende &ikon:"
11216 #: progman.rc:207
11217 msgid "Execute Program"
11218 msgstr "Kør program"
11220 #: progman.rc:60
11221 msgid "Program Manager"
11222 msgstr "Programbehandling"
11224 #: progman.rc:65
11225 msgid "Delete group `%s'?"
11226 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11228 #: progman.rc:66
11229 msgid "Delete program `%s'?"
11230 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11232 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11233 msgid "Not implemented"
11234 msgstr "Ikke implementeret"
11236 #: progman.rc:68
11237 msgid "Error reading `%s'."
11238 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11240 #: progman.rc:69
11241 msgid "Error writing `%s'."
11242 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11244 #: progman.rc:72
11245 msgid ""
11246 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11247 "Should it be tried further on?"
11248 msgstr ""
11249 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11250 "Vil du pr?ve mer?"
11252 #: progman.rc:74
11253 msgid "Help not available."
11254 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11256 #: progman.rc:75
11257 msgid "Unknown feature in %s"
11258 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11260 #: progman.rc:76
11261 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11262 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11264 #: progman.rc:77
11265 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11266 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11268 #: progman.rc:80
11269 msgid "Programs"
11270 msgstr "Programmer"
11272 #: progman.rc:81
11273 msgid "Libraries (*.dll)"
11274 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11276 #: progman.rc:82
11277 msgid "Icon files"
11278 msgstr "Ikon filer"
11280 #: progman.rc:83
11281 msgid "Icons (*.ico)"
11282 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11284 #: reg.rc:27
11285 msgid ""
11286 "The syntax of this command is:\n"
11287 "\n"
11288 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11289 "REG command /?\n"
11290 msgstr ""
11291 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11292 "\n"
11293 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11294 "REG kommando /?\n"
11296 #: reg.rc:28
11297 msgid ""
11298 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11299 "f]\n"
11300 msgstr ""
11301 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11303 #: reg.rc:29
11304 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11305 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11307 #: reg.rc:30
11308 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11309 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11311 #: reg.rc:31
11312 msgid "The operation completed successfully\n"
11313 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11315 #: reg.rc:32
11316 msgid "Error: Invalid key name\n"
11317 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11319 #: reg.rc:33
11320 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11321 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11323 #: reg.rc:34
11324 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11325 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11327 #: reg.rc:35
11328 msgid ""
11329 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11330 msgstr ""
11331 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11332 "værdi\n"
11334 #: regedit.rc:31
11335 msgid "&Registry"
11336 msgstr "&Register"
11338 #: regedit.rc:33
11339 msgid "&Import Registry File..."
11340 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11342 #: regedit.rc:34
11343 msgid "&Export Registry File..."
11344 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11346 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11347 msgid "&Key"
11348 msgstr "Nø&gle"
11350 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11351 msgid "&String Value"
11352 msgstr "&Strengværdi"
11354 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11355 msgid "&Binary Value"
11356 msgstr "&Binærværdi"
11358 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11359 msgid "&DWORD Value"
11360 msgstr "&DWORD værdi"
11362 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11363 msgid "&Multi String Value"
11364 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11366 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11367 #, fuzzy
11368 msgid "&Expandable String Value"
11369 msgstr "&Strengværdi"
11371 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11372 msgid "&Rename\tF2"
11373 msgstr "&Omdøb\tF2"
11375 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11376 msgid "&Copy Key Name"
11377 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11379 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11380 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11381 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11383 #: regedit.rc:61
11384 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11385 msgstr "Find &næste\tF3"
11387 #: regedit.rc:65
11388 msgid "Status &Bar"
11389 msgstr "&Statuslinie"
11391 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Sp&lit"
11394 msgstr ""
11395 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11396 "&Visning opdeling\n"
11397 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11398 "&Split"
11400 #: regedit.rc:74
11401 msgid "&Remove Favorite..."
11402 msgstr "Fje&rn favorit..."
11404 #: regedit.rc:79
11405 msgid "&About Registry Editor"
11406 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11408 #: regedit.rc:88
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Modify Binary Data..."
11411 msgstr "Ændre binærdata"
11413 #: regedit.rc:215
11414 msgid "Export registry"
11415 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11417 #: regedit.rc:217
11418 msgid "S&elected branch:"
11419 msgstr "&Markeret del:"
11421 #: regedit.rc:226
11422 msgid "Find:"
11423 msgstr "Find:"
11425 #: regedit.rc:228
11426 msgid "Find in:"
11427 msgstr "Find i:"
11429 #: regedit.rc:229
11430 msgid "Keys"
11431 msgstr "Nøgler"
11433 #: regedit.rc:230
11434 msgid "Value names"
11435 msgstr "Værdinavn"
11437 #: regedit.rc:231
11438 msgid "Value content"
11439 msgstr "Værdiindhold"
11441 #: regedit.rc:232
11442 msgid "Whole string only"
11443 msgstr "Kun hele strenge"
11445 #: regedit.rc:239
11446 msgid "Add Favorite"
11447 msgstr "Tilføj til favorit"
11449 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11450 msgid "Name:"
11451 msgstr "Navn:"
11453 #: regedit.rc:250
11454 msgid "Remove Favorite"
11455 msgstr "Fjern favorit"
11457 #: regedit.rc:261
11458 msgid "Edit String"
11459 msgstr "Rediger streng"
11461 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11462 msgid "Value name:"
11463 msgstr "Værdinavn:"
11465 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11466 msgid "Value data:"
11467 msgstr "Værdidata:"
11469 #: regedit.rc:274
11470 msgid "Edit DWORD"
11471 msgstr "Rediger DWORD"
11473 #: regedit.rc:281
11474 msgid "Base"
11475 msgstr "Base"
11477 #: regedit.rc:282
11478 msgid "Hexadecimal"
11479 msgstr "Hexadecimal"
11481 #: regedit.rc:283
11482 msgid "Decimal"
11483 msgstr "Decimal"
11485 #: regedit.rc:290
11486 msgid "Edit Binary"
11487 msgstr "Rediger binær"
11489 #: regedit.rc:303
11490 msgid "Edit Multi String"
11491 msgstr "Rediger flerstreng"
11493 #: regedit.rc:134
11494 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11495 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11497 #: regedit.rc:135
11498 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11499 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11501 #: regedit.rc:136
11502 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11503 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11505 #: regedit.rc:137
11506 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11507 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11509 #: regedit.rc:138
11510 msgid ""
11511 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11512 msgstr ""
11513 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11514 "Registeringsdatabase editor"
11516 #: regedit.rc:139
11517 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11518 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11520 #: regedit.rc:124
11521 msgid "Data"
11522 msgstr "Data"
11524 #: regedit.rc:129
11525 msgid "Registry Editor"
11526 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11528 #: regedit.rc:191
11529 msgid "Import Registry File"
11530 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11532 #: regedit.rc:192
11533 msgid "Export Registry File"
11534 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11536 #: regedit.rc:193
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Registry files (*.reg)"
11539 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11541 #: regedit.rc:194
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11544 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11546 #: regedit.rc:201
11547 msgid "(Default)"
11548 msgstr "(Standard)"
11550 #: regedit.rc:202
11551 msgid "(value not set)"
11552 msgstr "(værdi ikke sat)"
11554 #: regedit.rc:203
11555 msgid "(cannot display value)"
11556 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11558 #: regedit.rc:204
11559 msgid "(unknown %d)"
11560 msgstr "(ukendt %d)"
11562 #: regedit.rc:160
11563 msgid "Quits the registry editor"
11564 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11566 #: regedit.rc:161
11567 msgid "Adds keys to the favorites list"
11568 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11570 #: regedit.rc:162
11571 msgid "Removes keys from the favorites list"
11572 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11574 #: regedit.rc:163
11575 msgid "Shows or hides the status bar"
11576 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11578 #: regedit.rc:164
11579 msgid "Change position of split between two panes"
11580 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11582 #: regedit.rc:165
11583 msgid "Refreshes the window"
11584 msgstr "Opdaterer vinduet"
11586 #: regedit.rc:166
11587 msgid "Deletes the selection"
11588 msgstr "Sletter utvalget"
11590 #: regedit.rc:167
11591 msgid "Renames the selection"
11592 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11594 #: regedit.rc:168
11595 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11596 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11598 #: regedit.rc:169
11599 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11600 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11602 #: regedit.rc:170
11603 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11604 msgstr "Forsætter søgningen"
11606 #: regedit.rc:144
11607 msgid "Modifies the value's data"
11608 msgstr "Ændrer værdiens data"
11610 #: regedit.rc:145
11611 msgid "Adds a new key"
11612 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11614 #: regedit.rc:146
11615 msgid "Adds a new string value"
11616 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11618 #: regedit.rc:147
11619 msgid "Adds a new binary value"
11620 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11622 #: regedit.rc:148
11623 msgid "Adds a new double word value"
11624 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11626 #: regedit.rc:150
11627 msgid "Imports a text file into the registry"
11628 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11630 #: regedit.rc:152
11631 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11632 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11634 #: regedit.rc:153
11635 msgid "Prints all or part of the registry"
11636 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11638 #: regedit.rc:155
11639 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11640 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11642 #: regedit.rc:178
11643 msgid "Can't query value '%s'"
11644 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11646 #: regedit.rc:179
11647 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11648 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11650 #: regedit.rc:180
11651 msgid "Value is too big (%u)"
11652 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11654 #: regedit.rc:181
11655 msgid "Confirm Value Delete"
11656 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11658 #: regedit.rc:182
11659 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11660 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11662 #: regedit.rc:186
11663 msgid "Search string '%s' not found"
11664 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11666 #: regedit.rc:183
11667 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11668 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11670 #: regedit.rc:184
11671 msgid "New Key #%d"
11672 msgstr "Ny nøgle #%d"
11674 #: regedit.rc:185
11675 msgid "New Value #%d"
11676 msgstr "Ny værdi #%d"
11678 #: regedit.rc:177
11679 msgid "Can't query key '%s'"
11680 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11682 #: regedit.rc:149
11683 msgid "Adds a new multi string value"
11684 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11686 #: regedit.rc:171
11687 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11688 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11690 #: start.rc:46
11691 #, fuzzy
11692 msgid ""
11693 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11694 "with that suffix.\n"
11695 "Usage:\n"
11696 "start [options] program_filename [...]\n"
11697 "start [options] document_filename\n"
11698 "\n"
11699 "Options:\n"
11700 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11701 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11702 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11703 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11704 "code.\n"
11705 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11706 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11707 "/L           Show end-user license.\n"
11708 "/?           Display this help and exit.\n"
11709 "\n"
11710 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11711 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11712 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11713 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11714 msgstr ""
11715 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11716 "til filer med den endelse.\n"
11717 "Vejledning:\n"
11718 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11719 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11720 "\n"
11721 "Mulighed:\n"
11722 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11723 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11724 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11725 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11726 "afslutnings kode.\n"
11727 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11728 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11729 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11730 "\n"
11731 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11732 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11733 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11734 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11736 #: start.rc:64
11737 #, fuzzy
11738 msgid ""
11739 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11740 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11741 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11742 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11743 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11744 "\n"
11745 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11746 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11747 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11748 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11749 "\n"
11750 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11751 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11752 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11753 "\n"
11754 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11755 msgstr ""
11756 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11757 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11758 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11759 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11760 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11761 "\n"
11762 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11763 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11764 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11765 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11766 "\n"
11767 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11768 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11769 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11770 "\n"
11771 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11773 #: start.rc:66
11774 msgid ""
11775 "Application could not be started, or no application associated with the "
11776 "specified file.\n"
11777 "ShellExecuteEx failed"
11778 msgstr ""
11779 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11780 "med den specifikke fil.\n"
11781 "ShellExecuteEx fejlet"
11783 #: start.rc:68
11784 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11785 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11787 #: taskkill.rc:27
11788 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11789 msgstr ""
11791 #: taskkill.rc:28
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11794 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11796 #: taskkill.rc:29
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11799 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11801 #: taskkill.rc:30
11802 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11803 msgstr ""
11805 #: taskkill.rc:31
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11808 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11810 #: taskkill.rc:32
11811 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11812 msgstr ""
11814 #: taskkill.rc:33
11815 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11816 msgstr ""
11818 #: taskkill.rc:34
11819 msgid ""
11820 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11821 msgstr ""
11823 #: taskkill.rc:35
11824 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11825 msgstr ""
11827 #: taskkill.rc:36
11828 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11829 msgstr ""
11831 #: taskkill.rc:37
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11834 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11836 #: taskkill.rc:38
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11839 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11841 #: taskkill.rc:39
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11844 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11846 #: taskkill.rc:40
11847 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11848 msgstr ""
11850 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11851 msgid "&New Task (Run...)"
11852 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11854 #: taskmgr.rc:39
11855 msgid "E&xit Task Manager"
11856 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11858 #: taskmgr.rc:45
11859 msgid "&Minimize On Use"
11860 msgstr "&Minimér ved brug"
11862 #: taskmgr.rc:47
11863 msgid "&Hide When Minimized"
11864 msgstr "S&kjul når minimert"
11866 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11867 msgid "&Show 16-bit tasks"
11868 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11870 #: taskmgr.rc:54
11871 msgid "&Refresh Now"
11872 msgstr "Opdate&r nu"
11874 #: taskmgr.rc:55
11875 msgid "&Update Speed"
11876 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11878 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11879 msgid "&High"
11880 msgstr "&Høj"
11882 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11883 msgid "&Normal"
11884 msgstr "&Normal"
11886 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11887 msgid "&Low"
11888 msgstr "&Lav"
11890 #: taskmgr.rc:61
11891 msgid "&Paused"
11892 msgstr "&Pause"
11894 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11895 msgid "&Select Columns..."
11896 msgstr "&Vælg kolonner..."
11898 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11899 msgid "&CPU History"
11900 msgstr "&Processorhistorik"
11902 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11903 msgid "&One Graph, All CPUs"
11904 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11906 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11907 msgid "One Graph &Per CPU"
11908 msgstr "En graf &per processor"
11910 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11911 msgid "&Show Kernel Times"
11912 msgstr "Vi&s kernetider"
11914 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Tile &Horizontally"
11917 msgstr ""
11918 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11919 "Opstil &vandret\n"
11920 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11921 "Stil &vandret"
11923 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11924 msgid "Tile &Vertically"
11925 msgstr "Opstil &lodret"
11927 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11928 msgid "&Minimize"
11929 msgstr "&Minimér"
11931 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11932 msgid "&Cascade"
11933 msgstr "&Kortstak"
11935 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11936 msgid "&Bring To Front"
11937 msgstr "&Vis øverst"
11939 #: taskmgr.rc:90
11940 msgid "&About Task Manager"
11941 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11943 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11944 msgid "&Switch To"
11945 msgstr "S&kift til"
11947 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11948 msgid "&End Task"
11949 msgstr "Afslut opgav&e"
11951 #: taskmgr.rc:130
11952 msgid "&Go To Process"
11953 msgstr "&Gå til process"
11955 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11956 msgid "&End Process"
11957 msgstr "Afslut proc&ess"
11959 #: taskmgr.rc:150
11960 msgid "End Process &Tree"
11961 msgstr "Afslu&t processtræ"
11963 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11964 msgid "&Debug"
11965 msgstr "&Fejlsøg"
11967 #: taskmgr.rc:154
11968 msgid "Set &Priority"
11969 msgstr "Angi &prioritet"
11971 #: taskmgr.rc:156
11972 msgid "&Realtime"
11973 msgstr "&Samtid"
11975 #: taskmgr.rc:160
11976 #, fuzzy
11977 msgid "&Above Normal"
11978 msgstr "Over norm&al"
11980 #: taskmgr.rc:164
11981 #, fuzzy
11982 msgid "&Below Normal"
11983 msgstr "&Under normal"
11985 #: taskmgr.rc:169
11986 msgid "Set &Affinity..."
11987 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11989 #: taskmgr.rc:170
11990 msgid "Edit Debug &Channels..."
11991 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
11993 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11994 msgid "Task Manager"
11995 msgstr "Opgavebehandler"
11997 #: taskmgr.rc:355
11998 msgid "&New Task..."
11999 msgstr "&Ny opgave..."
12001 #: taskmgr.rc:368
12002 msgid "&Show processes from all users"
12003 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
12005 #: taskmgr.rc:376
12006 #, fuzzy
12007 msgid "CPU usage"
12008 msgstr "Processorbrug"
12010 #: taskmgr.rc:377
12011 #, fuzzy
12012 msgid "MEM usage"
12013 msgstr "Hukommelsesbrug"
12015 #: taskmgr.rc:378
12016 msgid "Totals"
12017 msgstr "Totalt"
12019 #: taskmgr.rc:379
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Commit charge (K)"
12022 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
12024 #: taskmgr.rc:380
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Physical memory (K)"
12027 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
12029 #: taskmgr.rc:381
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Kernel memory (K)"
12032 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
12034 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12035 msgid "Handles"
12036 msgstr "Handles"
12038 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12039 msgid "Threads"
12040 msgstr "Tråde"
12042 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12043 msgid "Processes"
12044 msgstr "Processer"
12046 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12047 msgid "Total"
12048 msgstr "Totalt"
12050 #: taskmgr.rc:392
12051 msgid "Limit"
12052 msgstr "Grænse"
12054 #: taskmgr.rc:393
12055 msgid "Peak"
12056 msgstr "Top"
12058 #: taskmgr.rc:402
12059 msgid "System Cache"
12060 msgstr "System"
12062 #: taskmgr.rc:410
12063 msgid "Paged"
12064 msgstr "Pagineret"
12066 #: taskmgr.rc:411
12067 msgid "Nonpaged"
12068 msgstr "Ikke pagineret"
12070 #: taskmgr.rc:418
12071 #, fuzzy
12072 msgid "CPU usage history"
12073 msgstr "Historik for processorbrug"
12075 #: taskmgr.rc:419
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Memory usage history"
12078 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12080 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12081 msgid "Debug Channels"
12082 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12084 #: taskmgr.rc:443
12085 msgid "Processor Affinity"
12086 msgstr "Processlægtskab"
12088 #: taskmgr.rc:448
12089 msgid ""
12090 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12091 "allowed to execute on."
12092 msgstr ""
12093 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12094 "køre på."
12096 #: taskmgr.rc:450
12097 msgid "CPU 0"
12098 msgstr "Processor 0"
12100 #: taskmgr.rc:452
12101 msgid "CPU 1"
12102 msgstr "Processor 1"
12104 #: taskmgr.rc:454
12105 msgid "CPU 2"
12106 msgstr "Processor 2"
12108 #: taskmgr.rc:456
12109 msgid "CPU 3"
12110 msgstr "Processor 3"
12112 #: taskmgr.rc:458
12113 msgid "CPU 4"
12114 msgstr "Processor 4"
12116 #: taskmgr.rc:460
12117 msgid "CPU 5"
12118 msgstr "Processor 5"
12120 #: taskmgr.rc:462
12121 msgid "CPU 6"
12122 msgstr "Processor 6"
12124 #: taskmgr.rc:464
12125 msgid "CPU 7"
12126 msgstr "Processor 7"
12128 #: taskmgr.rc:466
12129 msgid "CPU 8"
12130 msgstr "Processor 8"
12132 #: taskmgr.rc:468
12133 msgid "CPU 9"
12134 msgstr "Processor 9"
12136 #: taskmgr.rc:470
12137 msgid "CPU 10"
12138 msgstr "Processor 10"
12140 #: taskmgr.rc:472
12141 msgid "CPU 11"
12142 msgstr "Processor 11"
12144 #: taskmgr.rc:474
12145 msgid "CPU 12"
12146 msgstr "Processor 12"
12148 #: taskmgr.rc:476
12149 msgid "CPU 13"
12150 msgstr "Processor 13"
12152 #: taskmgr.rc:478
12153 msgid "CPU 14"
12154 msgstr "Processor 14"
12156 #: taskmgr.rc:480
12157 msgid "CPU 15"
12158 msgstr "Processor 15"
12160 #: taskmgr.rc:482
12161 msgid "CPU 16"
12162 msgstr "Processor 16"
12164 #: taskmgr.rc:484
12165 msgid "CPU 17"
12166 msgstr "Processor 17"
12168 #: taskmgr.rc:486
12169 msgid "CPU 18"
12170 msgstr "Processor 18"
12172 #: taskmgr.rc:488
12173 msgid "CPU 19"
12174 msgstr "Processor 19"
12176 #: taskmgr.rc:490
12177 msgid "CPU 20"
12178 msgstr "Processor 20"
12180 #: taskmgr.rc:492
12181 msgid "CPU 21"
12182 msgstr "Processor 21"
12184 #: taskmgr.rc:494
12185 msgid "CPU 22"
12186 msgstr "Processor 22"
12188 #: taskmgr.rc:496
12189 msgid "CPU 23"
12190 msgstr "Processor 23"
12192 #: taskmgr.rc:498
12193 msgid "CPU 24"
12194 msgstr "Processor 24"
12196 #: taskmgr.rc:500
12197 msgid "CPU 25"
12198 msgstr "Processor 25"
12200 #: taskmgr.rc:502
12201 msgid "CPU 26"
12202 msgstr "Processor 26"
12204 #: taskmgr.rc:504
12205 msgid "CPU 27"
12206 msgstr "Processor 27"
12208 #: taskmgr.rc:506
12209 msgid "CPU 28"
12210 msgstr "Processor 28"
12212 #: taskmgr.rc:508
12213 msgid "CPU 29"
12214 msgstr "Processor 29"
12216 #: taskmgr.rc:510
12217 msgid "CPU 30"
12218 msgstr "Processor 30"
12220 #: taskmgr.rc:512
12221 msgid "CPU 31"
12222 msgstr "Processor 31"
12224 #: taskmgr.rc:518
12225 msgid "Select Columns"
12226 msgstr "Vælg kolonner"
12228 #: taskmgr.rc:523
12229 msgid ""
12230 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12231 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12233 #: taskmgr.rc:525
12234 msgid "&Image Name"
12235 msgstr "&Programnavn"
12237 #: taskmgr.rc:527
12238 msgid "&PID (Process Identifier)"
12239 msgstr "&PID (Process ID)"
12241 #: taskmgr.rc:529
12242 msgid "&CPU Usage"
12243 msgstr "&Processorbrug"
12245 #: taskmgr.rc:531
12246 msgid "CPU Tim&e"
12247 msgstr "Proc&essortid"
12249 #: taskmgr.rc:533
12250 msgid "&Memory Usage"
12251 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12253 #: taskmgr.rc:535
12254 msgid "Memory Usage &Delta"
12255 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12257 #: taskmgr.rc:537
12258 msgid "Pea&k Memory Usage"
12259 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12261 #: taskmgr.rc:539
12262 msgid "Page &Faults"
12263 msgstr "Side&fejl"
12265 #: taskmgr.rc:541
12266 msgid "&USER Objects"
12267 msgstr "Br&ugerobjekter"
12269 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12270 msgid "I/O Reads"
12271 msgstr "I/O Læsninger"
12273 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12274 msgid "I/O Read Bytes"
12275 msgstr "I/O Læste Bytes"
12277 #: taskmgr.rc:547
12278 msgid "&Session ID"
12279 msgstr "&Session ID"
12281 #: taskmgr.rc:549
12282 msgid "User &Name"
12283 msgstr "Bruger&navn"
12285 #: taskmgr.rc:551
12286 msgid "Page F&aults Delta"
12287 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12289 #: taskmgr.rc:553
12290 msgid "&Virtual Memory Size"
12291 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12293 #: taskmgr.rc:555
12294 msgid "Pa&ged Pool"
12295 msgstr "Pa&gineret samling"
12297 #: taskmgr.rc:557
12298 msgid "N&on-paged Pool"
12299 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12301 #: taskmgr.rc:559
12302 msgid "Base P&riority"
12303 msgstr "Basisp&rioritet"
12305 #: taskmgr.rc:561
12306 msgid "&Handle Count"
12307 msgstr "Antal &håndtag"
12309 #: taskmgr.rc:563
12310 msgid "&Thread Count"
12311 msgstr "Antal &tråde"
12313 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12314 msgid "GDI Objects"
12315 msgstr "GDI Objekter"
12317 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12318 msgid "I/O Writes"
12319 msgstr "I/O Skrivninger"
12321 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12322 msgid "I/O Write Bytes"
12323 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12325 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12326 msgid "I/O Other"
12327 msgstr "I/O Andet"
12329 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12330 msgid "I/O Other Bytes"
12331 msgstr "I/O Andre Bytes"
12333 #: taskmgr.rc:182
12334 msgid "Create New Task"
12335 msgstr ""
12337 #: taskmgr.rc:187
12338 msgid "Runs a new program"
12339 msgstr "Kører et nyt program"
12341 #: taskmgr.rc:188
12342 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12343 msgstr ""
12344 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12346 #: taskmgr.rc:190
12347 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12348 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12350 #: taskmgr.rc:191
12351 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12352 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12354 #: taskmgr.rc:192
12355 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12356 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12358 #: taskmgr.rc:193
12359 msgid "Displays tasks by using large icons"
12360 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12362 #: taskmgr.rc:194
12363 msgid "Displays tasks by using small icons"
12364 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12366 #: taskmgr.rc:195
12367 msgid "Displays information about each task"
12368 msgstr "Viser information om hver opgave"
12370 #: taskmgr.rc:196
12371 msgid "Updates the display twice per second"
12372 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12374 #: taskmgr.rc:197
12375 msgid "Updates the display every two seconds"
12376 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12378 #: taskmgr.rc:198
12379 msgid "Updates the display every four seconds"
12380 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12382 #: taskmgr.rc:203
12383 msgid "Does not automatically update"
12384 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12386 #: taskmgr.rc:205
12387 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12388 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
12390 #: taskmgr.rc:206
12391 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12392 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
12394 #: taskmgr.rc:207
12395 msgid "Minimizes the windows"
12396 msgstr "Minimerér vinduerne"
12398 #: taskmgr.rc:208
12399 msgid "Maximizes the windows"
12400 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12402 #: taskmgr.rc:209
12403 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12404 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12406 #: taskmgr.rc:210
12407 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12408 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12410 #: taskmgr.rc:211
12411 msgid "Displays Task Manager help topics"
12412 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12414 #: taskmgr.rc:212
12415 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12416 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12418 #: taskmgr.rc:213
12419 msgid "Exits the Task Manager application"
12420 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12422 #: taskmgr.rc:215
12423 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12424 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12426 #: taskmgr.rc:216
12427 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12428 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12430 #: taskmgr.rc:217
12431 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12432 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12434 #: taskmgr.rc:219
12435 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12436 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12438 #: taskmgr.rc:220
12439 msgid "Each CPU has its own history graph"
12440 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12442 #: taskmgr.rc:222
12443 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12444 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12446 #: taskmgr.rc:227
12447 msgid "Tells the selected tasks to close"
12448 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12450 #: taskmgr.rc:228
12451 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12452 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12454 #: taskmgr.rc:229
12455 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12456 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12458 #: taskmgr.rc:230
12459 msgid "Removes the process from the system"
12460 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12462 #: taskmgr.rc:232
12463 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12464 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12466 #: taskmgr.rc:233
12467 msgid "Attaches the debugger to this process"
12468 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12470 #: taskmgr.rc:235
12471 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12472 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12474 #: taskmgr.rc:237
12475 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12476 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12478 #: taskmgr.rc:238
12479 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12480 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12482 #: taskmgr.rc:240
12483 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12484 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12486 #: taskmgr.rc:242
12487 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12488 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12490 #: taskmgr.rc:244
12491 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12492 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12494 #: taskmgr.rc:245
12495 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12496 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12498 #: taskmgr.rc:247
12499 msgid "Controls Debug Channels"
12500 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12502 #: taskmgr.rc:264
12503 msgid "Performance"
12504 msgstr "Ydeevne"
12506 #: taskmgr.rc:265
12507 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12508 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12510 #: taskmgr.rc:266
12511 msgid "Processes: %d"
12512 msgstr "Processer: %d"
12514 #: taskmgr.rc:267
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12517 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12519 #: taskmgr.rc:272
12520 msgid "Image Name"
12521 msgstr "Procesnavn"
12523 #: taskmgr.rc:273
12524 msgid "PID"
12525 msgstr "PID"
12527 #: taskmgr.rc:274
12528 msgid "CPU"
12529 msgstr "CPU"
12531 #: taskmgr.rc:275
12532 msgid "CPU Time"
12533 msgstr "CPU-tid"
12535 #: taskmgr.rc:276
12536 msgid "Mem Usage"
12537 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12539 #: taskmgr.rc:277
12540 msgid "Mem Delta"
12541 msgstr "Hukommelse Delta"
12543 #: taskmgr.rc:278
12544 msgid "Peak Mem Usage"
12545 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12547 #: taskmgr.rc:279
12548 msgid "Page Faults"
12549 msgstr "Sidefejl"
12551 #: taskmgr.rc:280
12552 msgid "USER Objects"
12553 msgstr "USER Objekter"
12555 #: taskmgr.rc:283
12556 msgid "Session ID"
12557 msgstr "Sessions ID"
12559 #: taskmgr.rc:284
12560 msgid "Username"
12561 msgstr "Brugernavn"
12563 #: taskmgr.rc:285
12564 msgid "PF Delta"
12565 msgstr "PF Delta"
12567 #: taskmgr.rc:286
12568 msgid "VM Size"
12569 msgstr "VM Størrelse"
12571 #: taskmgr.rc:287
12572 msgid "Paged Pool"
12573 msgstr "Paged Pool"
12575 #: taskmgr.rc:288
12576 msgid "NP Pool"
12577 msgstr "NP Pool"
12579 #: taskmgr.rc:289
12580 msgid "Base Pri"
12581 msgstr "Basisprioritet"
12583 #: taskmgr.rc:301
12584 msgid "Task Manager Warning"
12585 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12587 #: taskmgr.rc:304
12588 msgid ""
12589 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12590 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12591 "sure you want to change the priority class?"
12592 msgstr ""
12593 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12594 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12595 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12597 #: taskmgr.rc:305
12598 msgid "Unable to Change Priority"
12599 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12601 #: taskmgr.rc:310
12602 msgid ""
12603 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12604 "results including loss of data and system instability. The\n"
12605 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12606 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12607 "terminate the process?"
12608 msgstr ""
12609 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12610 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12611 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12612 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12613 "afslutte processen?"
12615 #: taskmgr.rc:311
12616 msgid "Unable to Terminate Process"
12617 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12619 #: taskmgr.rc:313
12620 msgid ""
12621 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12622 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12623 msgstr ""
12624 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12625 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12627 #: taskmgr.rc:314
12628 msgid "Unable to Debug Process"
12629 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12631 #: taskmgr.rc:315
12632 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12633 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
12635 #: taskmgr.rc:316
12636 msgid "Invalid Option"
12637 msgstr "Ugyldigt Valg"
12639 #: taskmgr.rc:317
12640 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12641 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12643 #: taskmgr.rc:322
12644 msgid "System Idle Process"
12645 msgstr "Realtid"
12647 #: taskmgr.rc:323
12648 msgid "Not Responding"
12649 msgstr "Svarer Ikke"
12651 #: taskmgr.rc:324
12652 msgid "Running"
12653 msgstr "Kører"
12655 #: taskmgr.rc:325
12656 msgid "Task"
12657 msgstr "Opgave"
12659 #: taskmgr.rc:328
12660 msgid "Fixme"
12661 msgstr "Fixme"
12663 #: taskmgr.rc:329
12664 msgid "Err"
12665 msgstr "Err"
12667 #: taskmgr.rc:330
12668 msgid "Warn"
12669 msgstr "Warn"
12671 #: taskmgr.rc:331
12672 msgid "Trace"
12673 msgstr "Trace"
12675 #: uninstaller.rc:26
12676 msgid "Wine Application Uninstaller"
12677 msgstr "Afinstaller programmer"
12679 #: uninstaller.rc:27
12680 msgid ""
12681 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12682 "executable.\n"
12683 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12684 msgstr ""
12685 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12686 "en manglende programfil.\n"
12687 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12689 #: view.rc:33
12690 msgid "&Pan"
12691 msgstr "&Panorér"
12693 #: view.rc:35
12694 msgid "&Scale to Window"
12695 msgstr "&Skalér til vindue"
12697 #: view.rc:37
12698 msgid "&Left"
12699 msgstr "&Venstre"
12701 #: view.rc:38
12702 msgid "&Right"
12703 msgstr "Høj&re"
12705 #: view.rc:46
12706 msgid "Regular Metafile Viewer"
12707 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12709 #: wineboot.rc:28
12710 msgid "Waiting for Program"
12711 msgstr "Venter på program"
12713 #: wineboot.rc:32
12714 msgid "Terminate Process"
12715 msgstr "Afslut program"
12717 #: wineboot.rc:33
12718 msgid ""
12719 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12720 "responding.\n"
12721 "\n"
12722 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12723 msgstr ""
12724 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12725 "\n"
12726 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12728 #: wineboot.rc:39
12729 msgid "Wine"
12730 msgstr "Wine"
12732 #: wineboot.rc:43
12733 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12734 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12736 #: winecfg.rc:138
12737 msgid ""
12738 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12739 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12740 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12741 "option) any later version."
12742 msgstr ""
12743 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12744 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12745 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12746 "dit valg) en senere version."
12748 #: winecfg.rc:140
12749 msgid " Windows Registration Information "
12750 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12752 #: winecfg.rc:141
12753 msgid "&Owner:"
12754 msgstr "Ejer:"
12756 #: winecfg.rc:143
12757 msgid "Organi&zation:"
12758 msgstr "Organisationen:"
12760 #: winecfg.rc:151
12761 msgid " Application Settings "
12762 msgstr " Program indstillinger "
12764 #: winecfg.rc:152
12765 msgid ""
12766 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12767 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12768 "or per-application settings in those tabs as well."
12769 msgstr ""
12770 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12771 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12772 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12774 #: winecfg.rc:156
12775 msgid "&Add application..."
12776 msgstr "&Tilføj program..."
12778 #: winecfg.rc:157
12779 msgid "&Remove application"
12780 msgstr "&Fjern program"
12782 #: winecfg.rc:158
12783 msgid "&Windows Version:"
12784 msgstr "&Windows version:"
12786 #: winecfg.rc:166
12787 msgid " Window Settings "
12788 msgstr " Vindues indstillinger "
12790 #: winecfg.rc:167
12791 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12792 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12794 #: winecfg.rc:168
12795 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12796 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12798 #: winecfg.rc:169
12799 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12800 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12802 #: winecfg.rc:170
12803 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12804 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12806 #: winecfg.rc:172
12807 msgid "Desktop &size:"
12808 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12810 #: winecfg.rc:177
12811 msgid " Direct3D "
12812 msgstr " Direct3D "
12814 #: winecfg.rc:178
12815 msgid "&Vertex Shader Support: "
12816 msgstr "&Vertexshader understøttelse: "
12818 #: winecfg.rc:180
12819 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12820 msgstr "Tillad &Pixelshader (hvis det er understøttet af hardware)"
12822 #: winecfg.rc:182
12823 msgid " Screen &Resolution "
12824 msgstr " Skærm &Opløsning "
12826 #: winecfg.rc:186
12827 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12828 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12830 #: winecfg.rc:193
12831 msgid " DLL Overrides "
12832 msgstr " DLL prioritetter"
12834 #: winecfg.rc:194
12835 msgid ""
12836 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12837 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12838 "application)."
12839 msgstr ""
12840 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12841 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12843 #: winecfg.rc:196
12844 msgid "&New override for library:"
12845 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12847 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12848 msgid "&Add"
12849 msgstr "&Tilføj"
12851 #: winecfg.rc:199
12852 msgid "Existing &overrides:"
12853 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12855 #: winecfg.rc:201
12856 msgid "&Edit..."
12857 msgstr "&Editér"
12859 #: winecfg.rc:207
12860 msgid "Edit Override"
12861 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12863 #: winecfg.rc:210
12864 msgid " Load Order "
12865 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12867 #: winecfg.rc:211
12868 msgid "&Builtin (Wine)"
12869 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12871 #: winecfg.rc:212
12872 msgid "&Native (Windows)"
12873 msgstr "Ind&født (Windows)"
12875 #: winecfg.rc:213
12876 msgid "Bui&ltin then Native"
12877 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12879 #: winecfg.rc:214
12880 msgid "Nati&ve then Builtin"
12881 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12883 #: winecfg.rc:215
12884 msgid "&Disable"
12885 msgstr "&Disable"
12887 #: winecfg.rc:222
12888 msgid "Select Drive Letter"
12889 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12891 #: winecfg.rc:234
12892 msgid " Drive &mappings "
12893 msgstr " Enhedsoversættelse "
12895 #: winecfg.rc:235
12896 msgid ""
12897 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12898 "edited."
12899 msgstr ""
12900 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12901 "edited."
12903 #: winecfg.rc:238
12904 msgid "&Add..."
12905 msgstr "&Tilføj..."
12907 #: winecfg.rc:240
12908 msgid "Auto&detect"
12909 msgstr "Auto&detekter..."
12911 #: winecfg.rc:243
12912 msgid "&Path:"
12913 msgstr "&Sti:"
12915 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12916 msgid "Show &Advanced"
12917 msgstr "Vis &advanceret"
12919 #: winecfg.rc:251
12920 msgid "De&vice:"
12921 msgstr "De&vice:"
12923 #: winecfg.rc:253
12924 msgid "Bro&wse..."
12925 msgstr "G&ennemse..."
12927 #: winecfg.rc:255
12928 msgid "&Label:"
12929 msgstr "&Label:"
12931 #: winecfg.rc:257
12932 msgid "S&erial:"
12933 msgstr "Se&riel:"
12935 #: winecfg.rc:260
12936 msgid "Show &dot files"
12937 msgstr "Vis &punktum filer"
12939 #: winecfg.rc:267
12940 msgid " Driver Diagnostics "
12941 msgstr " Driver Diagnostics "
12943 #: winecfg.rc:269
12944 msgid " Defaults "
12945 msgstr " Defaults "
12947 #: winecfg.rc:270
12948 msgid "Output device:"
12949 msgstr "Output device:"
12951 #: winecfg.rc:271
12952 msgid "Voice output device:"
12953 msgstr "Voice output device:"
12955 #: winecfg.rc:272
12956 msgid "Input device:"
12957 msgstr "Input device:"
12959 #: winecfg.rc:273
12960 msgid "Voice input device:"
12961 msgstr "Voice input device:"
12963 #: winecfg.rc:278
12964 msgid "&Test Sound"
12965 msgstr "&Test lyd"
12967 #: winecfg.rc:285
12968 msgid " Appearance "
12969 msgstr " Udseende "
12971 #: winecfg.rc:286
12972 msgid "&Theme:"
12973 msgstr "&Tema:"
12975 #: winecfg.rc:288
12976 msgid "&Install theme..."
12977 msgstr "&Installer tema..."
12979 #: winecfg.rc:293
12980 msgid "It&em:"
12981 msgstr "&Element:"
12983 #: winecfg.rc:295
12984 msgid "C&olor:"
12985 msgstr "F&arve:"
12987 #: winecfg.rc:301
12988 msgid " Fol&ders "
12989 msgstr " S&hell Folder "
12991 #: winecfg.rc:304
12992 msgid "&Link to:"
12993 msgstr "&Link to:"
12995 #: winecfg.rc:31
12996 msgid "Libraries"
12997 msgstr "Biblioteker"
12999 #: winecfg.rc:32
13000 msgid "Drives"
13001 msgstr "Enheder"
13003 #: winecfg.rc:33
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Select the Unix target directory, please."
13006 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
13008 #: winecfg.rc:34
13009 msgid "Hide &Advanced"
13010 msgstr "Gem &advanceret"
13012 #: winecfg.rc:36
13013 msgid "(No Theme)"
13014 msgstr "(Intet tema)"
13016 #: winecfg.rc:37
13017 msgid "Graphics"
13018 msgstr "Grafik"
13020 #: winecfg.rc:38
13021 msgid "Desktop Integration"
13022 msgstr "Desktop integrering"
13024 #: winecfg.rc:39
13025 msgid "Audio"
13026 msgstr "Lyd"
13028 #: winecfg.rc:40
13029 msgid "About"
13030 msgstr "Om"
13032 #: winecfg.rc:41
13033 msgid "Wine configuration"
13034 msgstr "Wine configurering"
13036 #: winecfg.rc:43
13037 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13038 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
13040 #: winecfg.rc:44
13041 msgid "Select a theme file"
13042 msgstr "Vælg en tema fil"
13044 #: winecfg.rc:45
13045 msgid "Folder"
13046 msgstr "Shell folder"
13048 #: winecfg.rc:46
13049 msgid "Links to"
13050 msgstr ""
13052 #: winecfg.rc:42
13053 msgid "Wine configuration for %s"
13054 msgstr "Wine configurering for %s"
13056 #: winecfg.rc:87
13057 msgid "Selected driver: %s"
13058 msgstr ""
13060 #: winecfg.rc:88
13061 #, fuzzy
13062 msgid "(None)"
13063 msgstr "Ingen"
13065 #: winecfg.rc:89
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Audio test failed!"
13068 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13070 #: winecfg.rc:91
13071 #, fuzzy
13072 msgid "(System default)"
13073 msgstr "System sti"
13075 #: winecfg.rc:51
13076 msgid ""
13077 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13078 "Are you sure you want to do this?"
13079 msgstr ""
13080 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13081 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13083 #: winecfg.rc:52
13084 msgid "Warning: system library"
13085 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13087 #: winecfg.rc:53
13088 msgid "native"
13089 msgstr "indfødt"
13091 #: winecfg.rc:54
13092 msgid "builtin"
13093 msgstr "indbygget"
13095 #: winecfg.rc:55
13096 msgid "native, builtin"
13097 msgstr "indfødt, indbygget"
13099 #: winecfg.rc:56
13100 msgid "builtin, native"
13101 msgstr "indbygget, indfødt"
13103 #: winecfg.rc:57
13104 msgid "disabled"
13105 msgstr "disabled"
13107 #: winecfg.rc:58
13108 msgid "Default Settings"
13109 msgstr "Standard indstillinger"
13111 #: winecfg.rc:59
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13114 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13116 #: winecfg.rc:60
13117 msgid "Use global settings"
13118 msgstr "Brug globale indstillinger"
13120 #: winecfg.rc:61
13121 msgid "Select an executable file"
13122 msgstr "Vælg en program fil"
13124 #: winecfg.rc:66
13125 msgid "Hardware"
13126 msgstr "Hardware"
13128 #: winecfg.rc:67
13129 #, fuzzy
13130 msgctxt "vertex shader mode"
13131 msgid "None"
13132 msgstr "Ingen"
13134 #: winecfg.rc:72
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Autodetect..."
13137 msgstr "Autodetekter"
13139 #: winecfg.rc:73
13140 msgid "Local hard disk"
13141 msgstr "Lokal harddisk"
13143 #: winecfg.rc:74
13144 msgid "Network share"
13145 msgstr "Networkresourse"
13147 #: winecfg.rc:75
13148 msgid "Floppy disk"
13149 msgstr "Diskettedrev"
13151 #: winecfg.rc:76
13152 msgid "CD-ROM"
13153 msgstr "CD-ROM"
13155 #: winecfg.rc:77
13156 #, fuzzy
13157 msgid ""
13158 "You cannot add any more drives.\n"
13159 "\n"
13160 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13161 msgstr ""
13162 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13163 "\n"
13164 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13166 #: winecfg.rc:78
13167 msgid "System drive"
13168 msgstr "Systemdrev"
13170 #: winecfg.rc:79
13171 msgid ""
13172 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13173 "\n"
13174 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13175 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13176 msgstr ""
13177 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13178 "\n"
13179 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13180 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13182 #: winecfg.rc:80
13183 #, fuzzy
13184 msgctxt "Drive letter"
13185 msgid "Letter"
13186 msgstr "Bogstav"
13188 #: winecfg.rc:81
13189 msgid "Drive Mapping"
13190 msgstr "Peger på"
13192 #: winecfg.rc:82
13193 msgid ""
13194 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13195 "\n"
13196 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13197 msgstr ""
13198 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13199 "\n"
13200 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13202 #: winecfg.rc:96
13203 msgid "Controls Background"
13204 msgstr "Controls baggrund"
13206 #: winecfg.rc:97
13207 msgid "Controls Text"
13208 msgstr "Controls tekst"
13210 #: winecfg.rc:99
13211 msgid "Menu Background"
13212 msgstr "Menubaggrund"
13214 #: winecfg.rc:100
13215 msgid "Menu Text"
13216 msgstr "Menutekst"
13218 #: winecfg.rc:101
13219 msgid "Scrollbar"
13220 msgstr "Scrollbar"
13222 #: winecfg.rc:102
13223 msgid "Selection Background"
13224 msgstr "Markeret baggrund"
13226 #: winecfg.rc:103
13227 msgid "Selection Text"
13228 msgstr "Markeret tekst"
13230 #: winecfg.rc:104
13231 msgid "ToolTip Background"
13232 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13234 #: winecfg.rc:105
13235 msgid "ToolTip Text"
13236 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13238 #: winecfg.rc:106
13239 msgid "Window Background"
13240 msgstr "vinduesbaggrund"
13242 #: winecfg.rc:107
13243 msgid "Window Text"
13244 msgstr "vinduestekst"
13246 #: winecfg.rc:108
13247 msgid "Active Title Bar"
13248 msgstr "Aktiv titellinie"
13250 #: winecfg.rc:109
13251 msgid "Active Title Text"
13252 msgstr "Aktiv titeltekst"
13254 #: winecfg.rc:110
13255 msgid "Inactive Title Bar"
13256 msgstr "Inaktiv titellinie"
13258 #: winecfg.rc:111
13259 msgid "Inactive Title Text"
13260 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13262 #: winecfg.rc:112
13263 msgid "Message Box Text"
13264 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13266 #: winecfg.rc:113
13267 msgid "Application Workspace"
13268 msgstr "Arbejdsområde i program"
13270 #: winecfg.rc:114
13271 msgid "Window Frame"
13272 msgstr "Vinduesramme"
13274 #: winecfg.rc:115
13275 msgid "Active Border"
13276 msgstr "Aktiv kant"
13278 #: winecfg.rc:116
13279 msgid "Inactive Border"
13280 msgstr "Inaktiv kant"
13282 #: winecfg.rc:117
13283 msgid "Controls Shadow"
13284 msgstr "Controls skygge"
13286 #: winecfg.rc:118
13287 msgid "Gray Text"
13288 msgstr "Grå tekst"
13290 #: winecfg.rc:119
13291 msgid "Controls Highlight"
13292 msgstr "Markeret controls"
13294 #: winecfg.rc:120
13295 msgid "Controls Dark Shadow"
13296 msgstr "Controls mørk skygge"
13298 #: winecfg.rc:121
13299 msgid "Controls Light"
13300 msgstr "Controls lys"
13302 #: winecfg.rc:122
13303 msgid "Controls Alternate Background"
13304 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13306 #: winecfg.rc:123
13307 msgid "Hot Tracked Item"
13308 msgstr "Markeret element"
13310 #: winecfg.rc:124
13311 msgid "Active Title Bar Gradient"
13312 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13314 #: winecfg.rc:125
13315 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13316 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13318 #: winecfg.rc:126
13319 msgid "Menu Highlight"
13320 msgstr "Markeret menu"
13322 #: winecfg.rc:127
13323 msgid "Menu Bar"
13324 msgstr "Menulinie"
13326 #: wineconsole.rc:57
13327 msgid " Options "
13328 msgstr "Valg"
13330 #: wineconsole.rc:60
13331 msgid "Cursor size"
13332 msgstr "Markør størrelse"
13334 #: wineconsole.rc:61
13335 msgid "&Small"
13336 msgstr "&Små"
13338 #: wineconsole.rc:62
13339 msgid "&Medium"
13340 msgstr "&Medium"
13342 #: wineconsole.rc:63
13343 msgid "&Large"
13344 msgstr "S&tore"
13346 #: wineconsole.rc:65
13347 msgid "Control"
13348 msgstr "Control"
13350 #: wineconsole.rc:66
13351 msgid "Popup menu"
13352 msgstr "Popup menu"
13354 #: wineconsole.rc:67
13355 msgid "&Control"
13356 msgstr "&Control"
13358 #: wineconsole.rc:68
13359 msgid "S&hift"
13360 msgstr "S&hift"
13362 #: wineconsole.rc:69
13363 msgid "Quick edit"
13364 msgstr "Hurtig rediger"
13366 #: wineconsole.rc:70
13367 msgid "&enable"
13368 msgstr "&Aktiver"
13370 #: wineconsole.rc:72
13371 msgid "Command history"
13372 msgstr "Kommando historik"
13374 #: wineconsole.rc:73
13375 msgid "&Number of recalled commands :"
13376 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13378 #: wineconsole.rc:76
13379 msgid "&Remove doubles"
13380 msgstr "&Fjern dubletter"
13382 #: wineconsole.rc:81
13383 msgid " Font "
13384 msgstr "Skrifttype"
13386 #: wineconsole.rc:84
13387 msgid "&Font"
13388 msgstr "&Skrifttype"
13390 #: wineconsole.rc:86
13391 msgid "&Color"
13392 msgstr "&Farve"
13394 #: wineconsole.rc:97
13395 msgid " Configuration "
13396 msgstr "Konfiguration"
13398 #: wineconsole.rc:100
13399 msgid "Buffer zone"
13400 msgstr "Buffer zone"
13402 #: wineconsole.rc:101
13403 msgid "&Width :"
13404 msgstr "&Bredde:"
13406 #: wineconsole.rc:104
13407 msgid "&Height :"
13408 msgstr "&Højde:"
13410 #: wineconsole.rc:108
13411 msgid "Window size"
13412 msgstr "Vindue størrelse"
13414 #: wineconsole.rc:109
13415 msgid "W&idth :"
13416 msgstr "B&redde:"
13418 #: wineconsole.rc:112
13419 msgid "H&eight :"
13420 msgstr "H&øjde:"
13422 #: wineconsole.rc:116
13423 msgid "End of program"
13424 msgstr "Afslutning af program"
13426 #: wineconsole.rc:117
13427 msgid "&Close console"
13428 msgstr "&Luk konsol"
13430 #: wineconsole.rc:119
13431 msgid "Edition"
13432 msgstr "Version"
13434 #: wineconsole.rc:125
13435 msgid "Console parameters"
13436 msgstr "Konsol parametre"
13438 #: wineconsole.rc:128
13439 msgid "Retain these settings for later sessions"
13440 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13442 #: wineconsole.rc:129
13443 msgid "Modify only current session"
13444 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13446 #: wineconsole.rc:26
13447 msgid "Set &Defaults"
13448 msgstr "Sæt &Standarder  "
13450 #: wineconsole.rc:28
13451 msgid "&Mark"
13452 msgstr "&Marker"
13454 #: wineconsole.rc:31
13455 msgid "&Select all"
13456 msgstr "&Vælg Alt"
13458 #: wineconsole.rc:32
13459 msgid "Sc&roll"
13460 msgstr "&Rul"
13462 #: wineconsole.rc:33
13463 msgid "S&earch"
13464 msgstr "&Søg"
13466 #: wineconsole.rc:36
13467 msgid "Setup - Default settings"
13468 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13470 #: wineconsole.rc:37
13471 msgid "Setup - Current settings"
13472 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13474 #: wineconsole.rc:38
13475 msgid "Configuration error"
13476 msgstr "Konfiguration fejl"
13478 #: wineconsole.rc:39
13479 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13480 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13482 #: wineconsole.rc:34
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13485 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13487 #: wineconsole.rc:35
13488 msgid "This is a test"
13489 msgstr "Dette er en test"
13491 #: wineconsole.rc:41
13492 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13493 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13495 #: wineconsole.rc:42
13496 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13497 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13499 #: wineconsole.rc:43
13500 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13501 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13503 #: wineconsole.rc:44
13504 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13505 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13507 #: wineconsole.rc:45
13508 msgid ""
13509 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13510 "The command is invalid.\n"
13511 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13513 #: wineconsole.rc:47
13514 msgid ""
13515 "\n"
13516 "Usage:\n"
13517 "  wineconsole [options] <command>\n"
13518 "\n"
13519 "Options:\n"
13520 msgstr ""
13521 "\n"
13522 "Brug:\n"
13523 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13524 "\n"
13525 "Valg:\n"
13527 #: wineconsole.rc:49
13528 #, fuzzy
13529 msgid ""
13530 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13531 "will\n"
13532 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13533 "console.\n"
13534 msgstr ""
13535 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13536 "Vælges curses\n"
13537 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13538 "vindue til en Wine Konsol\n"
13540 #: wineconsole.rc:50
13541 #, fuzzy
13542 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13543 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13545 #: wineconsole.rc:51
13546 #, fuzzy
13547 msgid ""
13548 "\n"
13549 "Example:\n"
13550 "  wineconsole cmd\n"
13551 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13552 "\n"
13553 msgstr ""
13554 "\n"
13555 "Eksempel:\n"
13556 "  wineconsole cmd\n"
13557 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13558 "\n"
13560 #: winedbg.rc:42
13561 msgid "Program Error"
13562 msgstr "Program Fejl"
13564 #: winedbg.rc:47
13565 msgid ""
13566 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13567 "sorry for the inconvenience."
13568 msgstr ""
13569 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13570 "beklager ulejligheden."
13572 #: winedbg.rc:53
13573 #, fuzzy
13574 msgid ""
13575 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13576 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13577 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13578 "\n"
13579 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13580 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13581 msgstr ""
13582 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13583 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13584 "program.\n"
13585 "\n"
13586 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13587 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13589 #: winedbg.rc:35
13590 msgid "Wine program crash"
13591 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13593 #: winedbg.rc:36
13594 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13595 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
13597 #: winedbg.rc:37
13598 msgid "(unidentified)"
13599 msgstr "(Uidentificerede)"
13601 #: winefile.rc:26
13602 msgid "&Open\tEnter"
13603 msgstr "&Åben\tEnter"
13605 #: winefile.rc:30
13606 msgid "Re&name..."
13607 msgstr "Omdøb..."
13609 #: winefile.rc:31
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13612 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13614 #: winefile.rc:33
13615 msgid "&Run..."
13616 msgstr "Kø&r..."
13618 #: winefile.rc:35
13619 msgid "Cr&eate Directory..."
13620 msgstr "Opr&et folder..."
13622 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13623 #, fuzzy
13624 msgid "E&xit\tAlt+X"
13625 msgstr ""
13626 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13627 "Afslut&t\tAlt+X\n"
13628 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13629 "&Afslut\tAlt+X"
13631 #: winefile.rc:44
13632 msgid "&Disk"
13633 msgstr "&Diskette"
13635 #: winefile.rc:45
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Connect &Network Drive..."
13638 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13640 #: winefile.rc:46
13641 msgid "&Disconnect Network Drive"
13642 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13644 #: winefile.rc:52
13645 msgid "&Name"
13646 msgstr "&Navn"
13648 #: winefile.rc:53
13649 msgid "&All File Details"
13650 msgstr "&Alle fildetaljer"
13652 #: winefile.rc:55
13653 msgid "&Sort by Name"
13654 msgstr "&Sorter efter navn"
13656 #: winefile.rc:56
13657 msgid "Sort &by Type"
13658 msgstr "Sorter efter &type"
13660 #: winefile.rc:57
13661 msgid "Sort by Si&ze"
13662 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13664 #: winefile.rc:58
13665 msgid "Sort by &Date"
13666 msgstr "Sorter efter &dato"
13668 #: winefile.rc:60
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Filter by&..."
13671 msgstr "Filtrer med '&'..."
13673 #: winefile.rc:67
13674 msgid "&Drivebar"
13675 msgstr "&Enhedslinie"
13677 #: winefile.rc:70
13678 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13679 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13681 #: winefile.rc:77
13682 msgid "New &Window"
13683 msgstr "Nyt &vindue"
13685 #: winefile.rc:78
13686 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13687 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13689 #: winefile.rc:80
13690 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13691 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13693 #: winefile.rc:87
13694 #, fuzzy
13695 msgid "&About Wine File Manager"
13696 msgstr "Filbehandling"
13698 #: winefile.rc:128
13699 msgid "Select destination"
13700 msgstr "Vælg destination"
13702 #: winefile.rc:141
13703 msgid "By File Type"
13704 msgstr "Efter filtype"
13706 #: winefile.rc:146
13707 #, fuzzy
13708 msgid "File type"
13709 msgstr "Filtype"
13711 #: winefile.rc:147
13712 msgid "&Directories"
13713 msgstr "&Kataloger"
13715 #: winefile.rc:149
13716 msgid "&Programs"
13717 msgstr "&Programmer"
13719 #: winefile.rc:151
13720 msgid "Docu&ments"
13721 msgstr "Doku&menter"
13723 #: winefile.rc:153
13724 msgid "&Other files"
13725 msgstr "&Andre filer"
13727 #: winefile.rc:155
13728 msgid "Show Hidden/&System Files"
13729 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13731 #: winefile.rc:166
13732 msgid "&File Name:"
13733 msgstr "&Filnavn:"
13735 #: winefile.rc:168
13736 msgid "Full &Path:"
13737 msgstr "&Full sti:"
13739 #: winefile.rc:170
13740 msgid "Last Change:"
13741 msgstr "Sidst ændret:"
13743 #: winefile.rc:174
13744 msgid "Cop&yright:"
13745 msgstr "&Ophavsret:"
13747 #: winefile.rc:176
13748 msgid "Size:"
13749 msgstr "Størrelse:"
13751 #: winefile.rc:180
13752 msgid "H&idden"
13753 msgstr "Sk&jult"
13755 #: winefile.rc:181
13756 msgid "&Archive"
13757 msgstr "&Arkiv"
13759 #: winefile.rc:182
13760 msgid "&System"
13761 msgstr "&System"
13763 #: winefile.rc:183
13764 msgid "&Compressed"
13765 msgstr "Kompr&imeret"
13767 #: winefile.rc:184
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Version information"
13770 msgstr "&Versioninformation"
13772 #: winefile.rc:93
13773 msgid "Applying font settings"
13774 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13776 #: winefile.rc:94
13777 msgid "Error while selecting new font."
13778 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13780 #: winefile.rc:99
13781 msgid "Wine File Manager"
13782 msgstr "Filbehandling"
13784 #: winefile.rc:101
13785 msgid "root fs"
13786 msgstr "Rodfilsystem"
13788 #: winefile.rc:102
13789 msgid "unixfs"
13790 msgstr "Unix-filsystem"
13792 #: winefile.rc:104
13793 msgid "Shell"
13794 msgstr "Skal"
13796 #: winefile.rc:105
13797 msgid "Not yet implemented"
13798 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13800 #: winefile.rc:112
13801 msgid "CDate"
13802 msgstr "C-dato"
13804 #: winefile.rc:113
13805 msgid "ADate"
13806 msgstr "A-dato"
13808 #: winefile.rc:114
13809 msgid "MDate"
13810 msgstr "M-dato"
13812 #: winefile.rc:115
13813 msgid "Index/Inode"
13814 msgstr "Indeks/Inode"
13816 #: winefile.rc:120
13817 #, fuzzy
13818 msgid "%1 of %2 free"
13819 msgstr "%s af %s ledig"
13821 #: winefile.rc:121
13822 msgctxt "unit kilobyte"
13823 msgid "kB"
13824 msgstr ""
13826 #: winefile.rc:122
13827 msgctxt "unit megabyte"
13828 msgid "MB"
13829 msgstr ""
13831 #: winefile.rc:123
13832 msgctxt "unit gigabyte"
13833 msgid "GB"
13834 msgstr ""
13836 #: winemine.rc:34
13837 msgid "&Game"
13838 msgstr ""
13840 #: winemine.rc:35
13841 msgid "&New\tF2"
13842 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13844 #: winemine.rc:37
13845 msgid "Question &Marks"
13846 msgstr ""
13848 #: winemine.rc:39
13849 msgid "&Beginner"
13850 msgstr "Ny&begynder"
13852 #: winemine.rc:40
13853 msgid "&Advanced"
13854 msgstr "&Avanceret"
13856 #: winemine.rc:41
13857 msgid "&Expert"
13858 msgstr "&Ekspert"
13860 #: winemine.rc:42
13861 msgid "&Custom..."
13862 msgstr "B&rugerdefineret"
13864 #: winemine.rc:44
13865 #, fuzzy
13866 msgid "&Fastest Times"
13867 msgstr "&Bedste tider"
13869 #: winemine.rc:49
13870 #, fuzzy
13871 msgid "&About WineMine"
13872 msgstr "&Om Wine"
13874 #: winemine.rc:56
13875 msgid "Fastest Times"
13876 msgstr "Bedste tider"
13878 #: winemine.rc:58
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Fastest times"
13881 msgstr "Bedste tider"
13883 #: winemine.rc:59
13884 msgid "Beginner"
13885 msgstr "Nybegynder"
13887 #: winemine.rc:60
13888 msgid "Advanced"
13889 msgstr "Avanceret"
13891 #: winemine.rc:61
13892 msgid "Expert"
13893 msgstr "Ekspert"
13895 #: winemine.rc:74
13896 msgid "Congratulations!"
13897 msgstr "Tillykke!"
13899 #: winemine.rc:76
13900 msgid "Please enter your name"
13901 msgstr "Indtast dit navn"
13903 #: winemine.rc:84
13904 msgid "Custom Game"
13905 msgstr "Brugerdefineret spil"
13907 #: winemine.rc:86
13908 msgid "Rows"
13909 msgstr "Rækker"
13911 #: winemine.rc:87
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Columns"
13914 msgstr "&Kolone"
13916 #: winemine.rc:88
13917 msgid "Mines"
13918 msgstr "Miner"
13920 #: winemine.rc:27
13921 msgid "WineMine"
13922 msgstr "Minerydder"
13924 #: winemine.rc:28
13925 msgid "Nobody"
13926 msgstr "Ingen"
13928 #: winemine.rc:29
13929 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13930 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13932 #: winhlp32.rc:32
13933 msgid "Printer &setup..."
13934 msgstr "&Indstil printer"
13936 #: winhlp32.rc:39
13937 msgid "&Annotate..."
13938 msgstr "&Anmærk..."
13940 #: winhlp32.rc:41
13941 msgid "&Bookmark"
13942 msgstr "Bog&mærke"
13944 #: winhlp32.rc:42
13945 msgid "&Define..."
13946 msgstr "&Definer..."
13948 #: winhlp32.rc:45
13949 msgid "History"
13950 msgstr "History"
13952 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13953 msgid "Small"
13954 msgstr "Small"
13956 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13957 msgid "Normal"
13958 msgstr "Normal"
13960 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13961 msgid "Large"
13962 msgstr "Large"
13964 #: winhlp32.rc:54
13965 #, fuzzy
13966 msgid "&Help on help\tF1"
13967 msgstr "&Brug af Hjælp"
13969 #: winhlp32.rc:55
13970 msgid "Always on &top"
13971 msgstr "Altid &øverst"
13973 #: winhlp32.rc:56
13974 msgid "&About Wine Help"
13975 msgstr "&Information..."
13977 #: winhlp32.rc:64
13978 msgid "Annotation..."
13979 msgstr "Notat..."
13981 #: winhlp32.rc:65
13982 msgid "Copy"
13983 msgstr "Kopier"
13985 #: winhlp32.rc:97
13986 msgid "Index"
13987 msgstr "Index"
13989 #: winhlp32.rc:105
13990 msgid "Search"
13991 msgstr "Søg"
13993 #: winhlp32.rc:107
13994 msgid "Not implemented yet"
13995 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
13997 #: winhlp32.rc:78
13998 msgid "Wine Help"
13999 msgstr "Wine Hjælp"
14001 #: winhlp32.rc:83
14002 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14003 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
14005 #: winhlp32.rc:85
14006 msgid "Summary"
14007 msgstr ""
14009 #: winhlp32.rc:84
14010 msgid "&Index"
14011 msgstr "&Indhold"
14013 #: winhlp32.rc:88
14014 msgid "Help files (*.hlp)"
14015 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
14017 #: winhlp32.rc:89
14018 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14019 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
14021 #: winhlp32.rc:90
14022 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14023 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
14025 #: winhlp32.rc:91
14026 msgid "Help topics: "
14027 msgstr ""
14029 #: wordpad.rc:28
14030 msgid "&New...\tCtrl+N"
14031 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14033 #: wordpad.rc:42
14034 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14035 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
14037 #: wordpad.rc:47
14038 msgid "&Clear\tDEL"
14039 msgstr "&Fjern\tDEL"
14041 #: wordpad.rc:48
14042 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14043 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
14045 #: wordpad.rc:51
14046 msgid "Find &next\tF3"
14047 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
14049 #: wordpad.rc:54
14050 msgid "Read-&only"
14051 msgstr "S&krivebeskyttet"
14053 #: wordpad.rc:55
14054 msgid "&Modified"
14055 msgstr "Æ&ndret"
14057 #: wordpad.rc:57
14058 msgid "E&xtras"
14059 msgstr "&Ekstra"
14061 #: wordpad.rc:59
14062 msgid "Selection &info"
14063 msgstr "&Information om markeret område"
14065 #: wordpad.rc:60
14066 msgid "Character &format"
14067 msgstr "Tegn&format"
14069 #: wordpad.rc:61
14070 msgid "&Def. char format"
14071 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14073 #: wordpad.rc:62
14074 msgid "Paragrap&h format"
14075 msgstr "&Afsnitsformat"
14077 #: wordpad.rc:63
14078 msgid "&Get text"
14079 msgstr "&Hent tekst"
14081 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14082 msgid "&Formatbar"
14083 msgstr "&Formatteringlinie"
14085 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14086 msgid "&Ruler"
14087 msgstr "&Lineal"
14089 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14090 msgid "&Statusbar"
14091 msgstr "&Statuslinie"
14093 #: wordpad.rc:75
14094 msgid "&Insert"
14095 msgstr "&Indsæt"
14097 #: wordpad.rc:77
14098 msgid "&Date and time..."
14099 msgstr "&Dato og tid..."
14101 #: wordpad.rc:79
14102 msgid "F&ormat"
14103 msgstr "F&ormat"
14105 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14106 msgid "&Bullet points"
14107 msgstr "&Bullets"
14109 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14110 msgid "&Paragraph..."
14111 msgstr "&Afsnit..."
14113 #: wordpad.rc:84
14114 msgid "&Tabs..."
14115 msgstr "&Tabulatorer..."
14117 #: wordpad.rc:85
14118 msgid "Backgroun&d"
14119 msgstr "&Baggrund"
14121 #: wordpad.rc:87
14122 msgid "&System\tCtrl+1"
14123 msgstr "&System\tCtrl+1"
14125 #: wordpad.rc:88
14126 #, fuzzy
14127 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14128 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14130 #: wordpad.rc:93
14131 msgid "&About Wine Wordpad"
14132 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14134 #: wordpad.rc:130
14135 msgid "Automatic"
14136 msgstr ""
14138 #: wordpad.rc:199
14139 msgid "Date and time"
14140 msgstr "Dato og tid"
14142 #: wordpad.rc:202
14143 msgid "Available formats"
14144 msgstr "Tilgængelige formater"
14146 #: wordpad.rc:213
14147 msgid "New document type"
14148 msgstr "Ny dokumenttype"
14150 #: wordpad.rc:221
14151 msgid "Paragraph format"
14152 msgstr "Formater afsnit"
14154 #: wordpad.rc:224
14155 msgid "Indentation"
14156 msgstr "Indryk"
14158 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14159 msgid "Left"
14160 msgstr "Venstrestillet"
14162 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14163 msgid "Right"
14164 msgstr "Højrestillet"
14166 #: wordpad.rc:229
14167 msgid "First line"
14168 msgstr "Første linie"
14170 #: wordpad.rc:231
14171 msgid "Alignment"
14172 msgstr "Justering"
14174 #: wordpad.rc:239
14175 msgid "Tabs"
14176 msgstr "Tabulatorer"
14178 #: wordpad.rc:242
14179 msgid "Tab stops"
14180 msgstr "Tabulatorstop"
14182 #: wordpad.rc:248
14183 msgid "Remove al&l"
14184 msgstr "Fjern all&e"
14186 #: wordpad.rc:256
14187 msgid "Line wrapping"
14188 msgstr "Liniebrydning"
14190 #: wordpad.rc:257
14191 msgid "&No line wrapping"
14192 msgstr "No line wrapping"
14194 #: wordpad.rc:258
14195 msgid "Wrap text by the &window border"
14196 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14198 #: wordpad.rc:259
14199 msgid "Wrap text by the &margin"
14200 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14202 #: wordpad.rc:260
14203 msgid "Toolbars"
14204 msgstr "Værktøjslinier"
14206 #: wordpad.rc:136
14207 msgid "All documents (*.*)"
14208 msgstr "Alle filer (*.*)"
14210 #: wordpad.rc:137
14211 msgid "Text documents (*.txt)"
14212 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14214 #: wordpad.rc:138
14215 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14216 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14218 #: wordpad.rc:139
14219 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14220 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14222 #: wordpad.rc:140
14223 msgid "Rich text document"
14224 msgstr "Rig tekstdokument"
14226 #: wordpad.rc:141
14227 msgid "Text document"
14228 msgstr "Tekstdokument"
14230 #: wordpad.rc:142
14231 msgid "Unicode text document"
14232 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14234 #: wordpad.rc:143
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Printer files (*.prn)"
14237 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14239 #: wordpad.rc:150
14240 msgid "Center"
14241 msgstr "Midterstillet"
14243 #: wordpad.rc:156
14244 msgid "Text"
14245 msgstr "Tekst"
14247 #: wordpad.rc:157
14248 msgid "Rich text"
14249 msgstr "Rig tekst"
14251 #: wordpad.rc:163
14252 msgid "Next page"
14253 msgstr "Næste side"
14255 #: wordpad.rc:164
14256 msgid "Previous page"
14257 msgstr "Forrige side"
14259 #: wordpad.rc:165
14260 msgid "Two pages"
14261 msgstr "To sider"
14263 #: wordpad.rc:166
14264 msgid "One page"
14265 msgstr "Én side"
14267 #: wordpad.rc:167
14268 msgid "Zoom in"
14269 msgstr ""
14271 #: wordpad.rc:168
14272 msgid "Zoom out"
14273 msgstr ""
14275 #: wordpad.rc:170
14276 msgid "Page"
14277 msgstr "Side"
14279 #: wordpad.rc:171
14280 msgid "Pages"
14281 msgstr "Sider"
14283 #: wordpad.rc:172
14284 #, fuzzy
14285 msgctxt "unit: centimeter"
14286 msgid "cm"
14287 msgstr "cm"
14289 #: wordpad.rc:173
14290 #, fuzzy
14291 msgctxt "unit: inch"
14292 msgid "in"
14293 msgstr "tomme"
14295 #: wordpad.rc:174
14296 msgid "inch"
14297 msgstr "tommer"
14299 #: wordpad.rc:175
14300 #, fuzzy
14301 msgctxt "unit: point"
14302 msgid "pt"
14303 msgstr "pkt"
14305 #: wordpad.rc:180
14306 msgid "Document"
14307 msgstr "Dokument"
14309 #: wordpad.rc:181
14310 msgid "Save changes to '%s'?"
14311 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14313 #: wordpad.rc:182
14314 msgid "Finished searching the document."
14315 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14317 #: wordpad.rc:183
14318 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14319 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14321 #: wordpad.rc:184
14322 msgid ""
14323 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14324 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14325 msgstr ""
14326 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14327 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14329 #: wordpad.rc:187
14330 msgid "Invalid number format"
14331 msgstr "Ugyldigt talformat"
14333 #: wordpad.rc:188
14334 msgid "OLE storage documents are not supported"
14335 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14337 #: wordpad.rc:189
14338 msgid "Could not save the file."
14339 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14341 #: wordpad.rc:190
14342 msgid "You do not have access to save the file."
14343 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14345 #: wordpad.rc:191
14346 msgid "Could not open the file."
14347 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14349 #: wordpad.rc:192
14350 msgid "You do not have access to open the file."
14351 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14353 #: wordpad.rc:193
14354 msgid "Printing not implemented"
14355 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14357 #: wordpad.rc:194
14358 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14359 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14361 #: write.rc:27
14362 msgid "Starting Wordpad failed"
14363 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14365 #: xcopy.rc:27
14366 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14367 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14369 #: xcopy.rc:28
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14372 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14374 #: xcopy.rc:29
14375 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14376 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14378 #: xcopy.rc:30
14379 #, fuzzy
14380 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14381 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14383 #: xcopy.rc:31
14384 #, fuzzy
14385 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14386 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14388 #: xcopy.rc:34
14389 #, fuzzy
14390 msgid ""
14391 "Is '%1' a filename or directory\n"
14392 "on the target?\n"
14393 "(F - File, D - Directory)\n"
14394 msgstr ""
14395 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14396 "på destinationen?\n"
14397 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14399 #: xcopy.rc:35
14400 #, fuzzy
14401 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14402 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14404 #: xcopy.rc:36
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14407 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14409 #: xcopy.rc:37
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14412 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14414 #: xcopy.rc:39
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14417 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14419 #: xcopy.rc:43
14420 msgctxt "File key"
14421 msgid "F"
14422 msgstr "F"
14424 #: xcopy.rc:44
14425 msgctxt "Directory key"
14426 msgid "D"
14427 msgstr "K"
14429 #: xcopy.rc:77
14430 #, fuzzy
14431 msgid ""
14432 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14433 "\n"
14434 "Syntax:\n"
14435 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14436 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14437 "\n"
14438 "Where:\n"
14439 "\n"
14440 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14441 "\tmore files.\n"
14442 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14443 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14444 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14445 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14446 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14447 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14448 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14449 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14450 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14451 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14452 "[/N]  Copy using short names.\n"
14453 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14454 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14455 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14456 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14457 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14458 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14459 "\tarchive attribute.\n"
14460 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14461 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14462 "\t\tthan source.\n"
14463 "\n"
14464 msgstr ""
14465 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14466 "\n"
14467 "Syntaks:\n"
14468 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14469 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14470 "\n"
14471 "hvor:\n"
14472 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14473 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14474 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14475 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14476 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
14477 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14478 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14479 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14480 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14481 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14482 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14483 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14484 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14485 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14486 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14487 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14488 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14489 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14490 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14491 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14492 "\t\tden opgivne dato.\n"
14493 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14494 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14495 "\n"