msvfw32: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob9baedafc5c2e244baa053044c1204e6461404932
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-26 17:27+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
95 #: avifil32.rc:39
96 msgid "Compress options"
97 msgstr "Glaudinimo parametrai"
99 #: avifil32.rc:42
100 msgid "&Choose a stream:"
101 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
103 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
104 msgid "&Options..."
105 msgstr "&Parinktys..."
107 #: avifil32.rc:46
108 msgid "&Interleave every"
109 msgstr "&Įtarpuoti kas"
111 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
112 msgid "frames"
113 msgstr "kadrų"
115 #: avifil32.rc:49
116 msgid "Current format:"
117 msgstr "Dabartinis formatas:"
119 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
120 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41
121 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
122 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
123 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
124 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
125 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
126 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
127 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
128 msgid "OK"
129 msgstr "Gerai"
131 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
132 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 msvfw32.rc:34
133 #: serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
134 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
135 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
136 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
137 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
138 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
139 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
140 msgid "Cancel"
141 msgstr "Atsisakyti"
143 #: avifil32.rc:27
144 msgid "Waveform: %s"
145 msgstr "Bangos forma: %s"
147 #: avifil32.rc:28
148 msgid "Waveform"
149 msgstr "Bangos forma"
151 #: avifil32.rc:29
152 msgid "All multimedia files"
153 msgstr "Visi multimedijos failai"
155 #: avifil32.rc:31
156 msgid "video"
157 msgstr "vaizdas"
159 #: avifil32.rc:32
160 msgid "audio"
161 msgstr "garsas"
163 #: avifil32.rc:33
164 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
165 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
167 #: avifil32.rc:34
168 msgid "uncompressed"
169 msgstr "neglaudintas"
171 #: browseui.rc:25
172 msgid "Canceling..."
173 msgstr "Atsisakoma..."
175 #: comctl32.rc:39
176 msgid "Separator"
177 msgstr "Skirtukas"
179 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
180 msgctxt "hotkey"
181 msgid "None"
182 msgstr "Joks"
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
185 msgid "Close"
186 msgstr "Užverti"
188 #: comctl32.rc:33
189 msgid "Today:"
190 msgstr "Šiandien:"
192 #: comctl32.rc:34
193 msgid "Go to today"
194 msgstr "Eiti į šiandien"
196 #: comdlg32.rc:29
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
200 #: comdlg32.rc:30
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Dokumentų aplankai"
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
205 msgid "My Documents"
206 msgstr "Dokumentai"
208 #: comdlg32.rc:32
209 msgid "My Favorites"
210 msgstr "Adresynas"
212 #: comdlg32.rc:33
213 msgid "System Path"
214 msgstr "Sistemos kelias"
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
217 msgctxt "display name"
218 msgid "Desktop"
219 msgstr "Darbalaukis"
221 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
222 msgid "Fonts"
223 msgstr "Šriftai"
225 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
226 msgid "My Computer"
227 msgstr "Kompiuteris"
229 #: comdlg32.rc:41
230 msgid "System Folders"
231 msgstr "Sistemos aplankai"
233 #: comdlg32.rc:42
234 msgid "Local Hard Drives"
235 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
237 #: comdlg32.rc:43
238 msgid "File not found"
239 msgstr "Failas nerastas"
241 #: comdlg32.rc:44
242 msgid "Please verify that the correct file name was given"
243 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
245 #: comdlg32.rc:45
246 msgid ""
247 "File does not exist.\n"
248 "Do you want to create file?"
249 msgstr ""
250 "Failas neegzistuoja.\n"
251 "Ar norite sukurti failą?"
253 #: comdlg32.rc:46
254 msgid ""
255 "File already exists.\n"
256 "Do you want to replace it?"
257 msgstr ""
258 "Failas jau egzistuoja.\n"
259 "Ar norite jį pakeisti?"
261 #: comdlg32.rc:47
262 msgid "Invalid character(s) in path"
263 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
265 #: comdlg32.rc:48
266 msgid ""
267 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
268 "                          / : < > |"
269 msgstr ""
270 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
271 "                          / : < > |"
273 #: comdlg32.rc:49
274 msgid "Path does not exist"
275 msgstr "Kelias neegzistuoja"
277 #: comdlg32.rc:50
278 msgid "File does not exist"
279 msgstr "Failas neegzistuoja"
281 #: comdlg32.rc:55
282 msgid "Up One Level"
283 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
285 #: comdlg32.rc:56
286 msgid "Create New Folder"
287 msgstr "Sukurti naują aplanką"
289 #: comdlg32.rc:57
290 msgid "List"
291 msgstr "Sąrašas"
293 #: comdlg32.rc:58
294 msgid "Details"
295 msgstr "Išsamiai"
297 #: comdlg32.rc:59
298 msgid "Browse to Desktop"
299 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
301 #: comdlg32.rc:123
302 msgid "Regular"
303 msgstr "Normalus"
305 #: comdlg32.rc:124
306 msgid "Bold"
307 msgstr "Pusjuodis"
309 #: comdlg32.rc:125
310 msgid "Italic"
311 msgstr "Kursyvas"
313 #: comdlg32.rc:126
314 msgid "Bold Italic"
315 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
317 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
318 msgid "Black"
319 msgstr "Juoda"
321 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
322 msgid "Maroon"
323 msgstr "Kaštoninė"
325 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
326 msgid "Green"
327 msgstr "Tamsiai žalia"
329 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
330 msgid "Olive"
331 msgstr "Tamsiai geltona"
333 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
334 msgid "Navy"
335 msgstr "Tamsiai mėlyna"
337 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
338 msgid "Purple"
339 msgstr "Violetinė"
341 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
342 msgid "Teal"
343 msgstr "Tamsiai žydra"
345 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
346 msgid "Gray"
347 msgstr "Pilka"
349 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
350 msgid "Silver"
351 msgstr "Sidabrinė"
353 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
354 msgid "Red"
355 msgstr "Raudona"
357 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
358 msgid "Lime"
359 msgstr "Žalia"
361 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
362 msgid "Yellow"
363 msgstr "Geltona"
365 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
366 msgid "Blue"
367 msgstr "Mėlyna"
369 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
370 msgid "Fuchsia"
371 msgstr "Purpurinė"
373 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
374 msgid "Aqua"
375 msgstr "Žydra"
377 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
378 msgid "White"
379 msgstr "Balta"
381 #: comdlg32.rc:66
382 msgid "Unreadable Entry"
383 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
385 #: comdlg32.rc:68
386 msgid ""
387 "This value does not lie within the page range.\n"
388 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
389 msgstr ""
390 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
391 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
393 #: comdlg32.rc:70
394 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
395 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
397 #: comdlg32.rc:72
398 msgid ""
399 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
400 "Please reenter margins."
401 msgstr ""
402 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
403 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
405 #: comdlg32.rc:74
406 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
407 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
409 #: comdlg32.rc:76
410 msgid ""
411 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
412 "Please enter a value between 1 and %d."
413 msgstr ""
414 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
415 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
417 #: comdlg32.rc:77
418 msgid "A printer error occurred."
419 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
421 #: comdlg32.rc:78
422 msgid "No default printer defined."
423 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
425 #: comdlg32.rc:79
426 msgid "Cannot find the printer."
427 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
429 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
430 msgid "Out of memory."
431 msgstr "Trūksta atminties."
433 #: comdlg32.rc:81
434 msgid "An error occurred."
435 msgstr "Įvyko klaida."
437 #: comdlg32.rc:82
438 msgid "Unknown printer driver."
439 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
441 #: comdlg32.rc:85
442 msgid ""
443 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
444 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
445 msgstr ""
446 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
447 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
448 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
450 #: comdlg32.rc:151
451 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
452 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
454 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
455 msgid "&Save"
456 msgstr "&Išsaugoti"
458 #: comdlg32.rc:153
459 msgid "Save &in:"
460 msgstr "&Kur išsaugoti:"
462 #: comdlg32.rc:154
463 msgid "Save"
464 msgstr "Išsaugoti"
466 #: comdlg32.rc:155
467 msgid "Save as"
468 msgstr "Išsaugoti kaip"
470 #: comdlg32.rc:156
471 msgid "Open File"
472 msgstr "Atverti failą"
474 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
475 msgid "Ready"
476 msgstr "Parengta"
478 #: comdlg32.rc:94
479 msgid "Paused; "
480 msgstr "Pristabdytas; "
482 #: comdlg32.rc:95
483 msgid "Error; "
484 msgstr "Klaida; "
486 #: comdlg32.rc:96
487 msgid "Pending deletion; "
488 msgstr "Laukia pašalinimo; "
490 #: comdlg32.rc:97
491 msgid "Paper jam; "
492 msgstr "Užstrigęs popierius; "
494 #: comdlg32.rc:98
495 msgid "Out of paper; "
496 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
498 #: comdlg32.rc:99
499 msgid "Feed paper manual; "
500 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
502 #: comdlg32.rc:100
503 msgid "Paper problem; "
504 msgstr "Problema su popieriumi; "
506 #: comdlg32.rc:101
507 msgid "Printer offline; "
508 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
510 #: comdlg32.rc:102
511 msgid "I/O Active; "
512 msgstr "Aktyvus Į/I; "
514 #: comdlg32.rc:103
515 msgid "Busy; "
516 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
518 #: comdlg32.rc:104
519 msgid "Printing; "
520 msgstr "Spausdina; "
522 #: comdlg32.rc:105
523 msgid "Output tray is full; "
524 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
526 #: comdlg32.rc:106
527 msgid "Not available; "
528 msgstr "Nepasiekiama; "
530 #: comdlg32.rc:107
531 msgid "Waiting; "
532 msgstr "Laukia; "
534 #: comdlg32.rc:108
535 msgid "Processing; "
536 msgstr "Apdorojimas; "
538 #: comdlg32.rc:109
539 msgid "Initialising; "
540 msgstr "Inicijuojama; "
542 #: comdlg32.rc:110
543 msgid "Warming up; "
544 msgstr "Kaista; "
546 #: comdlg32.rc:111
547 msgid "Toner low; "
548 msgstr "Baigiasi dažai; "
550 #: comdlg32.rc:112
551 msgid "No toner; "
552 msgstr "Nėra dažų; "
554 #: comdlg32.rc:113
555 msgid "Page punt; "
556 msgstr "Puslapis perkrautas; "
558 #: comdlg32.rc:114
559 msgid "Interrupted by user; "
560 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
562 #: comdlg32.rc:115
563 msgid "Out of memory; "
564 msgstr "Trūksta atminties; "
566 #: comdlg32.rc:116
567 msgid "The printer door is open; "
568 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
570 #: comdlg32.rc:117
571 msgid "Print server unknown; "
572 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
574 #: comdlg32.rc:118
575 msgid "Power save mode; "
576 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
578 #: comdlg32.rc:87
579 msgid "Default Printer; "
580 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
582 #: comdlg32.rc:88
583 msgid "There are %d documents in the queue"
584 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
586 #: comdlg32.rc:89
587 msgid "Margins [inches]"
588 msgstr "Paraštės [coliai]"
590 #: comdlg32.rc:90
591 msgid "Margins [mm]"
592 msgstr "Paraštės [mm]"
594 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
595 msgctxt "unit: millimeters"
596 msgid "mm"
597 msgstr "mm"
599 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
600 msgid "Print"
601 msgstr "Spausdinti"
603 #: credui.rc:42
604 msgid "&User name:"
605 msgstr "&Naudotojo vardas:"
607 #: credui.rc:45
608 msgid "&Password:"
609 msgstr "&Slaptažodis:"
611 #: credui.rc:47
612 msgid "&Remember my password"
613 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
615 #: credui.rc:27
616 msgid "Connect to %s"
617 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
619 #: credui.rc:28
620 msgid "Connecting to %s"
621 msgstr "Jungiamasi prie %s"
623 #: credui.rc:29
624 msgid "Logon unsuccessful"
625 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
627 #: credui.rc:30
628 msgid ""
629 "Make sure that your user name\n"
630 "and password are correct."
631 msgstr ""
632 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
633 "ir slaptažodis yra teisingi."
635 #: credui.rc:32
636 msgid ""
637 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
638 "\n"
639 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
640 "entering your password."
641 msgstr ""
642 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
643 "neteisingai.\n"
644 "\n"
645 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
646 "išjungti\n"
647 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
649 #: credui.rc:31
650 msgid "Caps Lock is On"
651 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
653 #: crypt32.rc:27
654 msgid "Authority Key Identifier"
655 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
657 #: crypt32.rc:28
658 msgid "Key Attributes"
659 msgstr "Rakto atributai"
661 #: crypt32.rc:29
662 msgid "Key Usage Restriction"
663 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
665 #: crypt32.rc:30
666 msgid "Subject Alternative Name"
667 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
669 #: crypt32.rc:31
670 msgid "Issuer Alternative Name"
671 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
673 #: crypt32.rc:32
674 msgid "Basic Constraints"
675 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
677 #: crypt32.rc:33
678 msgid "Key Usage"
679 msgstr "Rakto naudojimas"
681 #: crypt32.rc:34
682 msgid "Certificate Policies"
683 msgstr "Liudijimo politika"
685 #: crypt32.rc:35
686 msgid "Subject Key Identifier"
687 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
689 #: crypt32.rc:36
690 msgid "CRL Reason Code"
691 msgstr "ALS priežasties kodas"
693 #: crypt32.rc:37
694 msgid "CRL Distribution Points"
695 msgstr "ALS platinimo vietos"
697 #: crypt32.rc:38
698 msgid "Enhanced Key Usage"
699 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
701 #: crypt32.rc:39
702 msgid "Authority Information Access"
703 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
705 #: crypt32.rc:40
706 msgid "Certificate Extensions"
707 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
709 #: crypt32.rc:41
710 msgid "Next Update Location"
711 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
713 #: crypt32.rc:42
714 msgid "Yes or No Trust"
715 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
717 #: crypt32.rc:43
718 msgid "Email Address"
719 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
721 #: crypt32.rc:44
722 msgid "Unstructured Name"
723 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
725 #: crypt32.rc:45
726 msgid "Content Type"
727 msgstr "Turinio tipas"
729 #: crypt32.rc:46
730 msgid "Message Digest"
731 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
733 #: crypt32.rc:47
734 msgid "Signing Time"
735 msgstr "Pasirašymo laikas"
737 #: crypt32.rc:48
738 msgid "Counter Sign"
739 msgstr "Paliudijantis parašas"
741 #: crypt32.rc:49
742 msgid "Challenge Password"
743 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
745 #: crypt32.rc:50
746 msgid "Unstructured Address"
747 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
749 #: crypt32.rc:51
750 msgid "S/MIME Capabilities"
751 msgstr "S/MIME gebėjimai"
753 #: crypt32.rc:52
754 msgid "Prefer Signed Data"
755 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
757 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
758 msgctxt "Certification Practice Statement"
759 msgid "CPS"
760 msgstr "CPS"
762 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
763 msgid "User Notice"
764 msgstr "Naudotojo pastaba"
766 #: crypt32.rc:55
767 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
768 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
770 #: crypt32.rc:56
771 msgid "Certification Authority Issuer"
772 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
774 #: crypt32.rc:57
775 msgid "Certification Template Name"
776 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
778 #: crypt32.rc:58
779 msgid "Certificate Type"
780 msgstr "Liudijimo tipas"
782 #: crypt32.rc:59
783 msgid "Certificate Manifold"
784 msgstr "Liudijimo kopija"
786 #: crypt32.rc:60
787 msgid "Netscape Cert Type"
788 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
790 #: crypt32.rc:61
791 msgid "Netscape Base URL"
792 msgstr "Netscape bazės URL"
794 #: crypt32.rc:62
795 msgid "Netscape Revocation URL"
796 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
798 #: crypt32.rc:63
799 msgid "Netscape CA Revocation URL"
800 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
802 #: crypt32.rc:64
803 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
804 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
806 #: crypt32.rc:65
807 msgid "Netscape CA Policy URL"
808 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
810 #: crypt32.rc:66
811 msgid "Netscape SSL ServerName"
812 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
814 #: crypt32.rc:67
815 msgid "Netscape Comment"
816 msgstr "Netscape komentaras"
818 #: crypt32.rc:68
819 msgid "SpcSpAgencyInfo"
820 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
822 #: crypt32.rc:69
823 msgid "SpcFinancialCriteria"
824 msgstr "SpcFinancialCriteria"
826 #: crypt32.rc:70
827 msgid "SpcMinimalCriteria"
828 msgstr "SpcMinimalCriteria"
830 #: crypt32.rc:71
831 msgid "Country/Region"
832 msgstr "Valstybė/regionas"
834 #: crypt32.rc:72
835 msgid "Organization"
836 msgstr "Įstaiga"
838 #: crypt32.rc:73
839 msgid "Organizational Unit"
840 msgstr "Įstaigos padalinys"
842 #: crypt32.rc:74
843 msgid "Common Name"
844 msgstr "Vardas, pavardė"
846 #: crypt32.rc:75
847 msgid "Locality"
848 msgstr "Vietovė"
850 #: crypt32.rc:76
851 msgid "State or Province"
852 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
854 #: crypt32.rc:77
855 msgid "Title"
856 msgstr "Titulas"
858 #: crypt32.rc:78
859 msgid "Given Name"
860 msgstr "Vardas"
862 #: crypt32.rc:79
863 msgid "Initials"
864 msgstr "Inicialai"
866 #: crypt32.rc:80
867 msgid "Surname"
868 msgstr "Pavardė"
870 #: crypt32.rc:81
871 msgid "Domain Component"
872 msgstr "Srities komponentas"
874 #: crypt32.rc:82
875 msgid "Street Address"
876 msgstr "Adresas"
878 #: crypt32.rc:83
879 msgid "Serial Number"
880 msgstr "Numeris"
882 #: crypt32.rc:84
883 msgid "CA Version"
884 msgstr "LĮ versija"
886 #: crypt32.rc:85
887 msgid "Cross CA Version"
888 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
890 #: crypt32.rc:86
891 msgid "Serialized Signature Serial Number"
892 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
894 #: crypt32.rc:87
895 msgid "Principal Name"
896 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
898 #: crypt32.rc:88
899 msgid "Windows Product Update"
900 msgstr "Windows produktų naujinimas"
902 #: crypt32.rc:89
903 msgid "Enrollment Name Value Pair"
904 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
906 #: crypt32.rc:90
907 msgid "OS Version"
908 msgstr "OS versija"
910 #: crypt32.rc:91
911 msgid "Enrollment CSP"
912 msgstr "Registravimo CSP"
914 #: crypt32.rc:92
915 msgid "CRL Number"
916 msgstr "ALS numeris"
918 #: crypt32.rc:93
919 msgid "Delta CRL Indicator"
920 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
922 #: crypt32.rc:94
923 msgid "Issuing Distribution Point"
924 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
926 #: crypt32.rc:95
927 msgid "Freshest CRL"
928 msgstr "Naujausias ALS"
930 #: crypt32.rc:96
931 msgid "Name Constraints"
932 msgstr "Vardo ribojimai"
934 #: crypt32.rc:97
935 msgid "Policy Mappings"
936 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
938 #: crypt32.rc:98
939 msgid "Policy Constraints"
940 msgstr "Politikos ribojimai"
942 #: crypt32.rc:99
943 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
944 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
946 #: crypt32.rc:100
947 msgid "Application Policies"
948 msgstr "Programos politika"
950 #: crypt32.rc:101
951 msgid "Application Policy Mappings"
952 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
954 #: crypt32.rc:102
955 msgid "Application Policy Constraints"
956 msgstr "Programos politikos ribojimai"
958 #: crypt32.rc:103
959 msgid "CMC Data"
960 msgstr "CMC duomenys"
962 #: crypt32.rc:104
963 msgid "CMC Response"
964 msgstr "CMC atsakymas"
966 #: crypt32.rc:105
967 msgid "Unsigned CMC Request"
968 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
970 #: crypt32.rc:106
971 msgid "CMC Status Info"
972 msgstr "CMC būsenos informacija"
974 #: crypt32.rc:107
975 msgid "CMC Extensions"
976 msgstr "CMC plėtiniai"
978 #: crypt32.rc:108
979 msgid "CMC Attributes"
980 msgstr "CMC atributai"
982 #: crypt32.rc:109
983 msgid "PKCS 7 Data"
984 msgstr "PKCS 7 duomenys"
986 #: crypt32.rc:110
987 msgid "PKCS 7 Signed"
988 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
990 #: crypt32.rc:111
991 msgid "PKCS 7 Enveloped"
992 msgstr "PKCS 7 voke"
994 #: crypt32.rc:112
995 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
996 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
998 #: crypt32.rc:113
999 msgid "PKCS 7 Digested"
1000 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1002 #: crypt32.rc:114
1003 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1004 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1006 #: crypt32.rc:115
1007 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1008 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1010 #: crypt32.rc:116
1011 msgid "Virtual Base CRL Number"
1012 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1014 #: crypt32.rc:117
1015 msgid "Next CRL Publish"
1016 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1018 #: crypt32.rc:118
1019 msgid "CA Encryption Certificate"
1020 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1022 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1023 msgid "Key Recovery Agent"
1024 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1026 #: crypt32.rc:120
1027 msgid "Certificate Template Information"
1028 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1030 #: crypt32.rc:121
1031 msgid "Enterprise Root OID"
1032 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1034 #: crypt32.rc:122
1035 msgid "Dummy Signer"
1036 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1038 #: crypt32.rc:123
1039 msgid "Encrypted Private Key"
1040 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1042 #: crypt32.rc:124
1043 msgid "Published CRL Locations"
1044 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1046 #: crypt32.rc:125
1047 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1048 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1050 #: crypt32.rc:126
1051 msgid "Transaction Id"
1052 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1054 #: crypt32.rc:127
1055 msgid "Sender Nonce"
1056 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1058 #: crypt32.rc:128
1059 msgid "Recipient Nonce"
1060 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1062 #: crypt32.rc:129
1063 msgid "Reg Info"
1064 msgstr "Registracijos informacija"
1066 #: crypt32.rc:130
1067 msgid "Get Certificate"
1068 msgstr "Gauti liudijimą"
1070 #: crypt32.rc:131
1071 msgid "Get CRL"
1072 msgstr "Gauti ALS"
1074 #: crypt32.rc:132
1075 msgid "Revoke Request"
1076 msgstr "Atšaukti užklausą"
1078 #: crypt32.rc:133
1079 msgid "Query Pending"
1080 msgstr "Laukia užklausa"
1082 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1083 msgid "Certificate Trust List"
1084 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1086 #: crypt32.rc:135
1087 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1088 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1090 #: crypt32.rc:136
1091 msgid "Private Key Usage Period"
1092 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1094 #: crypt32.rc:137
1095 msgid "Client Information"
1096 msgstr "Kliento informacija"
1098 #: crypt32.rc:138
1099 msgid "Server Authentication"
1100 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1102 #: crypt32.rc:139
1103 msgid "Client Authentication"
1104 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1106 #: crypt32.rc:140
1107 msgid "Code Signing"
1108 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1110 #: crypt32.rc:141
1111 msgid "Secure Email"
1112 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1114 #: crypt32.rc:142
1115 msgid "Time Stamping"
1116 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1118 #: crypt32.rc:143
1119 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1120 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1122 #: crypt32.rc:144
1123 msgid "Microsoft Time Stamping"
1124 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1126 #: crypt32.rc:145
1127 msgid "IP security end system"
1128 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1130 #: crypt32.rc:146
1131 msgid "IP security tunnel termination"
1132 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1134 #: crypt32.rc:147
1135 msgid "IP security user"
1136 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1138 #: crypt32.rc:148
1139 msgid "Encrypting File System"
1140 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1142 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1143 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1144 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1146 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1147 msgid "Windows System Component Verification"
1148 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1150 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1151 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1152 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1154 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1155 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1156 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1158 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1159 msgid "Key Pack Licenses"
1160 msgstr "Kodų pako licencijos"
1162 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1163 msgid "License Server Verification"
1164 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1166 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1167 msgid "Smart Card Logon"
1168 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1170 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1171 msgid "Digital Rights"
1172 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1174 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1175 msgid "Qualified Subordination"
1176 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1178 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1179 msgid "Key Recovery"
1180 msgstr "Rakto atkūrimas"
1182 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1183 msgid "Document Signing"
1184 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1186 #: crypt32.rc:160
1187 msgid "IP security IKE intermediate"
1188 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1190 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1191 msgid "File Recovery"
1192 msgstr "Failų atkūrimas"
1194 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1195 msgid "Root List Signer"
1196 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1198 #: crypt32.rc:163
1199 msgid "All application policies"
1200 msgstr "Visos programų politikos"
1202 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1203 msgid "Directory Service Email Replication"
1204 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1206 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1207 msgid "Certificate Request Agent"
1208 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1210 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1211 msgid "Lifetime Signing"
1212 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1214 #: crypt32.rc:167
1215 msgid "All issuance policies"
1216 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1218 #: crypt32.rc:172
1219 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1220 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1222 #: crypt32.rc:173
1223 msgid "Personal"
1224 msgstr "Asmeniniai"
1226 #: crypt32.rc:174
1227 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1228 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1230 #: crypt32.rc:175
1231 msgid "Other People"
1232 msgstr "Kiti žmonės"
1234 #: crypt32.rc:176
1235 msgid "Trusted Publishers"
1236 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1238 #: crypt32.rc:177
1239 msgid "Untrusted Certificates"
1240 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1242 #: crypt32.rc:182
1243 msgid "KeyID="
1244 msgstr "Rakto identifikatorius="
1246 #: crypt32.rc:183
1247 msgid "Certificate Issuer"
1248 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1250 #: crypt32.rc:184
1251 msgid "Certificate Serial Number="
1252 msgstr "Liudijimo numeris="
1254 #: crypt32.rc:185
1255 msgid "Other Name="
1256 msgstr "Kitas vardas="
1258 #: crypt32.rc:186
1259 msgid "Email Address="
1260 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1262 #: crypt32.rc:187
1263 msgid "DNS Name="
1264 msgstr "DNS vardas="
1266 #: crypt32.rc:188
1267 msgid "Directory Address"
1268 msgstr "Katalogo adresas"
1270 #: crypt32.rc:189
1271 msgid "URL="
1272 msgstr "URL="
1274 #: crypt32.rc:190
1275 msgid "IP Address="
1276 msgstr "IP adresas="
1278 #: crypt32.rc:191
1279 msgid "Mask="
1280 msgstr "Kaukė="
1282 #: crypt32.rc:192
1283 msgid "Registered ID="
1284 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1286 #: crypt32.rc:193
1287 msgid "Unknown Key Usage"
1288 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1290 #: crypt32.rc:194
1291 msgid "Subject Type="
1292 msgstr "Subjekto tipas="
1294 #: crypt32.rc:195
1295 msgctxt "Certificate Authority"
1296 msgid "CA"
1297 msgstr "CA"
1299 #: crypt32.rc:196
1300 msgid "End Entity"
1301 msgstr "Esybės pabaiga"
1303 #: crypt32.rc:197
1304 msgid "Path Length Constraint="
1305 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1307 #: crypt32.rc:198
1308 msgctxt "path length"
1309 msgid "None"
1310 msgstr "Nėra"
1312 #: crypt32.rc:199
1313 msgid "Information Not Available"
1314 msgstr "Informacija neprieinama"
1316 #: crypt32.rc:200
1317 msgid "Authority Info Access"
1318 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1320 #: crypt32.rc:201
1321 msgid "Access Method="
1322 msgstr "Prieigos metodas="
1324 #: crypt32.rc:202
1325 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1326 msgid "OCSP"
1327 msgstr "OCSP"
1329 #: crypt32.rc:203
1330 msgid "CA Issuers"
1331 msgstr "LĮ išdavėjai"
1333 #: crypt32.rc:204
1334 msgid "Unknown Access Method"
1335 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1337 #: crypt32.rc:205
1338 msgid "Alternative Name"
1339 msgstr "Alternatyvus vardas"
1341 #: crypt32.rc:206
1342 msgid "CRL Distribution Point"
1343 msgstr "ALS platinimo vieta"
1345 #: crypt32.rc:207
1346 msgid "Distribution Point Name"
1347 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1349 #: crypt32.rc:208
1350 msgid "Full Name"
1351 msgstr "Asmenvardis"
1353 #: crypt32.rc:209
1354 msgid "RDN Name"
1355 msgstr "RDN vardas"
1357 #: crypt32.rc:210
1358 msgid "CRL Reason="
1359 msgstr "ALS priežastis="
1361 #: crypt32.rc:211
1362 msgid "CRL Issuer"
1363 msgstr "ALS išdavėjas"
1365 #: crypt32.rc:212
1366 msgid "Key Compromise"
1367 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1369 #: crypt32.rc:213
1370 msgid "CA Compromise"
1371 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1373 #: crypt32.rc:214
1374 msgid "Affiliation Changed"
1375 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1377 #: crypt32.rc:215
1378 msgid "Superseded"
1379 msgstr "Išstūmimas"
1381 #: crypt32.rc:216
1382 msgid "Operation Ceased"
1383 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1385 #: crypt32.rc:217
1386 msgid "Certificate Hold"
1387 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1389 #: crypt32.rc:218
1390 msgid "Financial Information="
1391 msgstr "Finansinė informacija="
1393 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1394 msgid "Available"
1395 msgstr "Prieinama"
1397 #: crypt32.rc:220
1398 msgid "Not Available"
1399 msgstr "Neprieinama"
1401 #: crypt32.rc:221
1402 msgid "Meets Criteria="
1403 msgstr "Atitinka kriterijus="
1405 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1406 msgid "Yes"
1407 msgstr "Taip"
1409 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1410 msgid "No"
1411 msgstr "Ne"
1413 #: crypt32.rc:224
1414 msgid "Digital Signature"
1415 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1417 #: crypt32.rc:225
1418 msgid "Non-Repudiation"
1419 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1421 #: crypt32.rc:226
1422 msgid "Key Encipherment"
1423 msgstr "Rakto užšifravimas"
1425 #: crypt32.rc:227
1426 msgid "Data Encipherment"
1427 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1429 #: crypt32.rc:228
1430 msgid "Key Agreement"
1431 msgstr "Rakto susitarimas"
1433 #: crypt32.rc:229
1434 msgid "Certificate Signing"
1435 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1437 #: crypt32.rc:230
1438 msgid "Off-line CRL Signing"
1439 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1441 #: crypt32.rc:231
1442 msgid "CRL Signing"
1443 msgstr "ALS pasirašymas"
1445 #: crypt32.rc:232
1446 msgid "Encipher Only"
1447 msgstr "Tik užšifravimas"
1449 #: crypt32.rc:233
1450 msgid "Decipher Only"
1451 msgstr "Tik dešifravimas"
1453 #: crypt32.rc:234
1454 msgid "SSL Client Authentication"
1455 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1457 #: crypt32.rc:235
1458 msgid "SSL Server Authentication"
1459 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1461 #: crypt32.rc:236
1462 msgid "S/MIME"
1463 msgstr "S/MIME"
1465 #: crypt32.rc:237
1466 msgid "Signature"
1467 msgstr "Parašas"
1469 #: crypt32.rc:238
1470 msgid "SSL CA"
1471 msgstr "SSL LĮ"
1473 #: crypt32.rc:239
1474 msgid "S/MIME CA"
1475 msgstr "S/MIME LĮ"
1477 #: crypt32.rc:240
1478 msgid "Signature CA"
1479 msgstr "Parašo LĮ"
1481 #: cryptdlg.rc:27
1482 msgid "Certificate Policy"
1483 msgstr "Liudijimo politika"
1485 #: cryptdlg.rc:28
1486 msgid "Policy Identifier: "
1487 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1489 #: cryptdlg.rc:29
1490 msgid "Policy Qualifier Info"
1491 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1493 #: cryptdlg.rc:30
1494 msgid "Policy Qualifier Id="
1495 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1497 #: cryptdlg.rc:33
1498 msgid "Qualifier"
1499 msgstr "Kvalifikatorius"
1501 #: cryptdlg.rc:34
1502 msgid "Notice Reference"
1503 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1505 #: cryptdlg.rc:35
1506 msgid "Organization="
1507 msgstr "Įstaiga="
1509 #: cryptdlg.rc:36
1510 msgid "Notice Number="
1511 msgstr "Pranešimo numeris="
1513 #: cryptdlg.rc:37
1514 msgid "Notice Text="
1515 msgstr "Pranešimo tekstas="
1517 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1518 msgid "Certificate"
1519 msgstr "Liudijimas"
1521 #: cryptui.rc:28
1522 msgid "Certificate Information"
1523 msgstr "Liudijimo informacija"
1525 #: cryptui.rc:29
1526 msgid ""
1527 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1528 "altered or corrupted."
1529 msgstr ""
1530 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1531 "pažeistas."
1533 #: cryptui.rc:30
1534 msgid ""
1535 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1536 "trusted root certificate store."
1537 msgstr ""
1538 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1539 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1541 #: cryptui.rc:31
1542 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1543 msgstr ""
1544 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1546 #: cryptui.rc:32
1547 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1548 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1550 #: cryptui.rc:33
1551 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1552 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1554 #: cryptui.rc:34
1555 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1556 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1558 #: cryptui.rc:35
1559 msgid "Issued to: "
1560 msgstr "Kam išduota: "
1562 #: cryptui.rc:36
1563 msgid "Issued by: "
1564 msgstr "Išdavė: "
1566 #: cryptui.rc:37
1567 msgid "Valid from "
1568 msgstr "Galioja nuo "
1570 #: cryptui.rc:38
1571 msgid " to "
1572 msgstr " iki "
1574 #: cryptui.rc:39
1575 msgid "This certificate has an invalid signature."
1576 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1578 #: cryptui.rc:40
1579 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1580 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1582 #: cryptui.rc:41
1583 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1584 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1586 #: cryptui.rc:42
1587 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1588 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1590 #: cryptui.rc:43
1591 msgid "This certificate is OK."
1592 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1594 #: cryptui.rc:44
1595 msgid "Field"
1596 msgstr "Laukas"
1598 #: cryptui.rc:45
1599 msgid "Value"
1600 msgstr "Reikšmė"
1602 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1603 msgid "<All>"
1604 msgstr "<visi laukai>"
1606 #: cryptui.rc:47
1607 msgid "Version 1 Fields Only"
1608 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1610 #: cryptui.rc:48
1611 msgid "Extensions Only"
1612 msgstr "Tik plėtiniai"
1614 #: cryptui.rc:49
1615 msgid "Critical Extensions Only"
1616 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1618 #: cryptui.rc:50
1619 msgid "Properties Only"
1620 msgstr "Tik savybės"
1622 #: cryptui.rc:52
1623 msgid "Serial number"
1624 msgstr "Numeris"
1626 #: cryptui.rc:53
1627 msgid "Issuer"
1628 msgstr "Išdavėjas"
1630 #: cryptui.rc:54
1631 msgid "Valid from"
1632 msgstr "Galioja nuo"
1634 #: cryptui.rc:55
1635 msgid "Valid to"
1636 msgstr "Galioja iki"
1638 #: cryptui.rc:56
1639 msgid "Subject"
1640 msgstr "Subjektas"
1642 #: cryptui.rc:57
1643 msgid "Public key"
1644 msgstr "Viešasis raktas"
1646 #: cryptui.rc:58
1647 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1648 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
1650 #: cryptui.rc:59
1651 msgid "SHA1 hash"
1652 msgstr "maiša SHA1"
1654 #: cryptui.rc:60
1655 msgid "Enhanced key usage (property)"
1656 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1658 #: cryptui.rc:61
1659 msgid "Friendly name"
1660 msgstr "Draugiškas vardas"
1662 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1663 msgid "Description"
1664 msgstr "Aprašas"
1666 #: cryptui.rc:63
1667 msgid "Certificate Properties"
1668 msgstr "Liudijimo savybės"
1670 #: cryptui.rc:64
1671 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1672 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1674 #: cryptui.rc:65
1675 msgid "The OID you entered already exists."
1676 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1678 #: cryptui.rc:66
1679 msgid "Select Certificate Store"
1680 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1682 #: cryptui.rc:67
1683 msgid "Please select a certificate store."
1684 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1686 #: cryptui.rc:68
1687 msgid "Certificate Import Wizard"
1688 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1690 #: cryptui.rc:69
1691 msgid ""
1692 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1693 "select another file."
1694 msgstr ""
1695 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1696 "kitą failą."
1698 #: cryptui.rc:70
1699 msgid "File to Import"
1700 msgstr "Importo failas"
1702 #: cryptui.rc:71
1703 msgid "Specify the file you want to import."
1704 msgstr "Nurodykite failą importui."
1706 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1707 msgid "Certificate Store"
1708 msgstr "Liudijimų saugykla"
1710 #: cryptui.rc:73
1711 msgid ""
1712 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1713 "lists, and certificate trust lists."
1714 msgstr ""
1715 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1716 "patikintų liudijimų sąrašai."
1718 #: cryptui.rc:74
1719 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1720 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1722 #: cryptui.rc:75
1723 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1724 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1726 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1727 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1728 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1730 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1731 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1732 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1734 #: cryptui.rc:78
1735 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1736 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1738 #: cryptui.rc:79
1739 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1740 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1742 #: cryptui.rc:81
1743 msgid "Please select a file."
1744 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1746 #: cryptui.rc:82
1747 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1748 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1750 #: cryptui.rc:83
1751 msgid "Could not open "
1752 msgstr "Nepavyko atverti "
1754 #: cryptui.rc:84
1755 msgid "Determined by the program"
1756 msgstr "Nustatyta programos"
1758 #: cryptui.rc:85
1759 msgid "Please select a store"
1760 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1762 #: cryptui.rc:86
1763 msgid "Certificate Store Selected"
1764 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1766 #: cryptui.rc:87
1767 msgid "Automatically determined by the program"
1768 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1770 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1771 msgid "File"
1772 msgstr "Failas"
1774 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1775 msgid "Content"
1776 msgstr "Turinys"
1778 #: cryptui.rc:91
1779 msgid "Certificate Revocation List"
1780 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1782 #: cryptui.rc:93
1783 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1784 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1786 #: cryptui.rc:94
1787 msgid "Personal Information Exchange"
1788 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1790 #: cryptui.rc:96
1791 msgid "The import was successful."
1792 msgstr "Importas sėkmingas."
1794 #: cryptui.rc:97
1795 msgid "The import failed."
1796 msgstr "Importas nepavyko."
1798 #: cryptui.rc:98
1799 msgid "Arial"
1800 msgstr "Arial"
1802 #: cryptui.rc:100
1803 msgid "<Advanced Purposes>"
1804 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1806 #: cryptui.rc:101
1807 msgid "Issued To"
1808 msgstr "Kam išduotas"
1810 #: cryptui.rc:102
1811 msgid "Issued By"
1812 msgstr "Išdavė"
1814 #: cryptui.rc:103
1815 msgid "Expiration Date"
1816 msgstr "Galiojimo data"
1818 #: cryptui.rc:104
1819 msgid "Friendly Name"
1820 msgstr "Draugiškas vardas"
1822 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1823 msgid "<None>"
1824 msgstr "<jokios>"
1826 #: cryptui.rc:107
1827 msgid ""
1828 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1829 "sign messages with it.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1833 "pasirašyti pranešimų.\n"
1834 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1836 #: cryptui.rc:108
1837 msgid ""
1838 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1839 "sign messages with them.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1841 msgstr ""
1842 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1843 "pasirašyti pranešimų.\n"
1844 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1846 #: cryptui.rc:109
1847 msgid ""
1848 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1849 "verify messages signed with it.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr ""
1852 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1853 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1854 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1856 #: cryptui.rc:110
1857 msgid ""
1858 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1859 "verify messages signed with it.\n"
1860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgstr ""
1862 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1863 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1864 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1866 #: cryptui.rc:111
1867 msgid ""
1868 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1869 "trusted.\n"
1870 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1871 msgstr ""
1872 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1873 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1875 #: cryptui.rc:112
1876 msgid ""
1877 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1878 "trusted.\n"
1879 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1880 msgstr ""
1881 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1882 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1884 #: cryptui.rc:113
1885 msgid ""
1886 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1887 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1888 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1889 msgstr ""
1890 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1891 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1892 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1894 #: cryptui.rc:114
1895 msgid ""
1896 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1897 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1898 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1899 msgstr ""
1900 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1901 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1902 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1904 #: cryptui.rc:115
1905 msgid ""
1906 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1907 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1908 msgstr ""
1909 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1910 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1912 #: cryptui.rc:116
1913 msgid ""
1914 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1916 msgstr ""
1917 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1918 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1920 #: cryptui.rc:117
1921 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1922 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1924 #: cryptui.rc:118
1925 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1926 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1928 #: cryptui.rc:119
1929 msgid "Certificates"
1930 msgstr "Liudijimai"
1932 #: cryptui.rc:121
1933 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1934 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1936 #: cryptui.rc:122
1937 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1938 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1940 #: cryptui.rc:123
1941 msgid ""
1942 "Ensures software came from software publisher\n"
1943 "Protects software from alteration after publication"
1944 msgstr ""
1945 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1946 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1948 #: cryptui.rc:124
1949 msgid "Protects e-mail messages"
1950 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1952 #: cryptui.rc:125
1953 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1954 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1956 #: cryptui.rc:126
1957 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1958 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1960 #: cryptui.rc:127
1961 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1962 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1964 #: cryptui.rc:128
1965 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1966 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1968 #: cryptui.rc:144
1969 msgid "Private Key Archival"
1970 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1972 #: cryptui.rc:147
1973 msgid "Certificate Export Wizard"
1974 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1976 #: cryptui.rc:148
1977 msgid "Export Format"
1978 msgstr "Eksporto formatas"
1980 #: cryptui.rc:149
1981 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1982 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1984 #: cryptui.rc:150
1985 msgid "Export Filename"
1986 msgstr "Eksporto failas"
1988 #: cryptui.rc:151
1989 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1990 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1992 #: cryptui.rc:152
1993 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1994 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1996 #: cryptui.rc:153
1997 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1998 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2000 #: cryptui.rc:154
2001 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2002 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2004 #: cryptui.rc:157
2005 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2006 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2008 #: cryptui.rc:158
2009 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2010 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2012 #: cryptui.rc:159
2013 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2014 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2016 #: cryptui.rc:160
2017 msgid "File Format"
2018 msgstr "Failo formatas"
2020 #: cryptui.rc:161
2021 msgid "Include all certificates in certificate path"
2022 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2024 #: cryptui.rc:162
2025 msgid "Export keys"
2026 msgstr "Eksportuoti raktus"
2028 #: cryptui.rc:165
2029 msgid "The export was successful."
2030 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2032 #: cryptui.rc:166
2033 msgid "The export failed."
2034 msgstr "Eksportas nepavyko."
2036 #: cryptui.rc:167
2037 msgid "Export Private Key"
2038 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2040 #: cryptui.rc:168
2041 msgid ""
2042 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2043 "certificate."
2044 msgstr ""
2045 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2046 "liudijimu."
2048 #: cryptui.rc:169
2049 msgid "Enter Password"
2050 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2052 #: cryptui.rc:170
2053 msgid "You may password-protect a private key."
2054 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2056 #: cryptui.rc:171
2057 msgid "The passwords do not match."
2058 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2060 #: cryptui.rc:172
2061 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2062 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2064 #: cryptui.rc:173
2065 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2066 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2068 #: devenum.rc:32
2069 msgid "Default DirectSound"
2070 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2072 #: devenum.rc:33
2073 msgid "DirectSound: %s"
2074 msgstr "DirectSound: %s"
2076 #: devenum.rc:34
2077 msgid "Default WaveOut Device"
2078 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2080 #: devenum.rc:35
2081 msgid "Default MidiOut Device"
2082 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2084 #: dinput.rc:34
2085 msgid "Action"
2086 msgstr "Veiksmas"
2088 #: dinput.rc:35
2089 msgid "Object"
2090 msgstr "Objektas"
2092 #: dxdiagn.rc:25
2093 msgid "Regional Setting"
2094 msgstr "Regiono nuostatos"
2096 #: dxdiagn.rc:26
2097 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2098 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2100 #: gdi32.rc:25
2101 msgid "Western"
2102 msgstr "Vakarų Europos"
2104 #: gdi32.rc:26
2105 msgid "Central European"
2106 msgstr "Vidurio Europos"
2108 #: gdi32.rc:27
2109 msgid "Cyrillic"
2110 msgstr "Kirilica"
2112 #: gdi32.rc:28
2113 msgid "Greek"
2114 msgstr "Graikų"
2116 #: gdi32.rc:29
2117 msgid "Turkish"
2118 msgstr "Turkų"
2120 #: gdi32.rc:30
2121 msgid "Hebrew"
2122 msgstr "Hebrajų"
2124 #: gdi32.rc:31
2125 msgid "Arabic"
2126 msgstr "Arabų"
2128 #: gdi32.rc:32
2129 msgid "Baltic"
2130 msgstr "Baltų"
2132 #: gdi32.rc:33
2133 msgid "Vietnamese"
2134 msgstr "Vietnamiečių"
2136 #: gdi32.rc:34
2137 msgid "Thai"
2138 msgstr "Tajų"
2140 #: gdi32.rc:35
2141 msgid "Japanese"
2142 msgstr "Japonų"
2144 #: gdi32.rc:36
2145 msgid "CHINESE_GB2312"
2146 msgstr "CHINESE_GB2312"
2148 #: gdi32.rc:37
2149 msgid "Hangul"
2150 msgstr "Hangul"
2152 #: gdi32.rc:38
2153 msgid "CHINESE_BIG5"
2154 msgstr "CHINESE_BIG5"
2156 #: gdi32.rc:39
2157 msgid "Hangul(Johab)"
2158 msgstr "Hangul (Johab)"
2160 #: gdi32.rc:40
2161 msgid "Symbol"
2162 msgstr "Simboliai"
2164 #: gdi32.rc:41
2165 msgid "OEM/DOS"
2166 msgstr "OEM/DOS"
2168 #: gphoto2.rc:27
2169 msgid "Files on Camera"
2170 msgstr "Failai kameroje"
2172 #: gphoto2.rc:31
2173 msgid "Import Selected"
2174 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2176 #: gphoto2.rc:32
2177 msgid "Preview"
2178 msgstr "Peržiūra"
2180 #: gphoto2.rc:33
2181 msgid "Import All"
2182 msgstr "Importuoti visus"
2184 #: gphoto2.rc:34
2185 msgid "Skip This Dialog"
2186 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2188 #: gphoto2.rc:35
2189 msgid "Exit"
2190 msgstr "Išeiti"
2192 #: gphoto2.rc:40
2193 msgid "Transferring"
2194 msgstr "Perduodama"
2196 #: gphoto2.rc:43
2197 msgid "Transferring... Please Wait"
2198 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2200 #: gphoto2.rc:48
2201 msgid "Connecting to camera"
2202 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2204 #: gphoto2.rc:52
2205 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2206 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2208 #: hhctrl.rc:56
2209 msgid "S&ync"
2210 msgstr "S&inchronizuoti"
2212 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2213 msgid "&Back"
2214 msgstr "&Atgal"
2216 #: hhctrl.rc:58
2217 msgid "&Forward"
2218 msgstr "&Pirmyn"
2220 #: hhctrl.rc:59
2221 msgctxt "table of contents"
2222 msgid "&Home"
2223 msgstr "Į p&radžią"
2225 #: hhctrl.rc:60
2226 msgid "&Stop"
2227 msgstr "&Stabdyti"
2229 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2230 msgid "&Refresh"
2231 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2233 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2234 msgid "&Print..."
2235 msgstr "&Spausdinti..."
2237 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2238 msgid "&Contents"
2239 msgstr "&Turinys"
2241 #: hhctrl.rc:29
2242 msgid "I&ndex"
2243 msgstr "&Rodyklė"
2245 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2246 msgid "&Search"
2247 msgstr "&Paieška"
2249 #: hhctrl.rc:31
2250 msgid "Favor&ites"
2251 msgstr "&Adresynas"
2253 #: hhctrl.rc:33
2254 msgid "Hide &Tabs"
2255 msgstr "Slėpti &korteles"
2257 #: hhctrl.rc:34
2258 msgid "Show &Tabs"
2259 msgstr "Rodyti &korteles"
2261 #: hhctrl.rc:39
2262 msgid "Show"
2263 msgstr "Rodyti"
2265 #: hhctrl.rc:40
2266 msgid "Hide"
2267 msgstr "Slėpti"
2269 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2270 msgid "Stop"
2271 msgstr "Stabdyti"
2273 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2274 msgid "Refresh"
2275 msgstr "Atnaujinti"
2277 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2278 msgid "Back"
2279 msgstr "Atgal"
2281 #: hhctrl.rc:44
2282 msgctxt "table of contents"
2283 msgid "Home"
2284 msgstr "Į pradžią"
2286 #: hhctrl.rc:45
2287 msgid "Sync"
2288 msgstr "Sinchronizuoti"
2290 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2291 msgid "Options"
2292 msgstr "Parinktys"
2294 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2295 msgid "Forward"
2296 msgstr "Pirmyn"
2298 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2299 msgid "Cinepak Video codec"
2300 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2302 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2303 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2304 #: wordpad.rc:26
2305 msgid "&File"
2306 msgstr "&Failas"
2308 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2309 msgid "&New"
2310 msgstr "&Naujas"
2312 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2313 msgid "&Window"
2314 msgstr "&Langas"
2316 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2317 msgid "&Open..."
2318 msgstr "&Atverti..."
2320 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2321 msgid "Save &as..."
2322 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2324 #: ieframe.rc:35
2325 msgid "Print &format..."
2326 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2328 #: ieframe.rc:36
2329 msgid "Pr&int..."
2330 msgstr "S&pausdinti..."
2332 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2333 msgid "Print previe&w"
2334 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2336 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2337 msgid "&Properties"
2338 msgstr "&Savybės"
2340 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2341 #: taskmgr.rc:139
2342 msgid "&Close"
2343 msgstr "&Užverti"
2345 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2346 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2347 msgid "&View"
2348 msgstr "&Rodymas"
2350 #: ieframe.rc:44
2351 msgid "&Toolbars"
2352 msgstr "&Įrankių juosta"
2354 #: ieframe.rc:46
2355 msgid "&Standard bar"
2356 msgstr "Į&prastinė juosta"
2358 #: ieframe.rc:47
2359 msgid "&Address bar"
2360 msgstr "&Adreso juosta"
2362 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2363 msgid "&Favorites"
2364 msgstr "&Adresynas"
2366 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2367 msgid "&Add to Favorites..."
2368 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2370 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2371 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2372 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2373 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2374 #: wordpad.rc:91
2375 msgid "&Help"
2376 msgstr "&Žinynas"
2378 #: ieframe.rc:57
2379 msgid "&About Internet Explorer"
2380 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2382 #: ieframe.rc:78
2383 msgid "Open URL"
2384 msgstr "Atverti URL"
2386 #: ieframe.rc:81
2387 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2388 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2390 #: ieframe.rc:82
2391 msgid "Open:"
2392 msgstr "Atverti:"
2394 #: ieframe.rc:67
2395 msgctxt "home page"
2396 msgid "Home"
2397 msgstr "Į pradžią"
2399 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2400 msgid "Print..."
2401 msgstr "Spausdinti..."
2403 #: ieframe.rc:73
2404 msgid "Address"
2405 msgstr "Adresas"
2407 #: inetcpl.rc:43
2408 msgid "General"
2409 msgstr "Bendrosios"
2411 #: inetcpl.rc:46
2412 msgid " Home page "
2413 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2415 #: inetcpl.rc:47
2416 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2417 msgstr ""
2418 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2419 "tinklalapis."
2421 #: inetcpl.rc:50
2422 msgid "&Current page"
2423 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2425 #: inetcpl.rc:51
2426 msgid "&Default page"
2427 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2429 #: inetcpl.rc:52
2430 msgid "&Blank page"
2431 msgstr "&Tuščias puslapis"
2433 #: inetcpl.rc:53
2434 msgid " Browsing history "
2435 msgstr " Naršymo istorija "
2437 #: inetcpl.rc:54
2438 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2439 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2441 #: inetcpl.rc:56
2442 msgid "Delete &files..."
2443 msgstr "Šalinti &failus..."
2445 #: inetcpl.rc:57
2446 msgid "&Settings..."
2447 msgstr "Nuo&statos..."
2449 #: inetcpl.rc:65
2450 msgid "Delete browsing history"
2451 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2453 #: inetcpl.rc:68
2454 msgid ""
2455 "Temporary internet files\n"
2456 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2457 msgstr ""
2458 "Laikini interneto failai\n"
2459 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2461 #: inetcpl.rc:70
2462 msgid ""
2463 "Cookies\n"
2464 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2465 "preferences and login information."
2466 msgstr ""
2467 "Slapukai\n"
2468 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2469 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2471 #: inetcpl.rc:72
2472 msgid ""
2473 "History\n"
2474 "List of websites you have accessed."
2475 msgstr ""
2476 "Istorija\n"
2477 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2479 #: inetcpl.rc:74
2480 msgid ""
2481 "Form data\n"
2482 "Usernames and other information you have entered into forms."
2483 msgstr ""
2484 "Formų duomenys\n"
2485 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2487 #: inetcpl.rc:76
2488 msgid ""
2489 "Passwords\n"
2490 "Saved passwords you have entered into forms."
2491 msgstr ""
2492 "Slaptažodžiai\n"
2493 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2495 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2496 msgid "Delete"
2497 msgstr "Šalinti"
2499 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2500 msgid "Security"
2501 msgstr "Saugumas"
2503 #: inetcpl.rc:108
2504 msgid " Certificates "
2505 msgstr " Liudijimai "
2507 #: inetcpl.rc:109
2508 msgid ""
2509 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2510 "certificate authorities and publishers."
2511 msgstr ""
2512 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2513 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2515 #: inetcpl.rc:111
2516 msgid "Certificates..."
2517 msgstr "Liudijimai..."
2519 #: inetcpl.rc:112
2520 msgid "Publishers..."
2521 msgstr "Publikuotojai..."
2523 #: inetcpl.rc:28
2524 msgid "Internet Settings"
2525 msgstr "Interneto nuostatos"
2527 #: inetcpl.rc:29
2528 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2529 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2531 #: inetcpl.rc:30
2532 msgid "Security settings for zone: "
2533 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2535 #: inetcpl.rc:31
2536 msgid "Custom"
2537 msgstr "Pritaikytos"
2539 #: inetcpl.rc:32
2540 msgid "Very Low"
2541 msgstr "Labai žemos"
2543 #: inetcpl.rc:33
2544 msgid "Low"
2545 msgstr "Žemos"
2547 #: inetcpl.rc:34
2548 msgid "Medium"
2549 msgstr "Vidutinės"
2551 #: inetcpl.rc:35
2552 msgid "Increased"
2553 msgstr "Padidintos"
2555 #: inetcpl.rc:36
2556 msgid "High"
2557 msgstr "Aukštos"
2559 #: jscript.rc:25
2560 msgid "Error converting object to primitive type"
2561 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2563 #: jscript.rc:26
2564 msgid "Invalid procedure call or argument"
2565 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2567 #: jscript.rc:27
2568 msgid "Subscript out of range"
2569 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2571 #: jscript.rc:28
2572 msgid "Automation server can't create object"
2573 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2575 #: jscript.rc:29
2576 msgid "Object doesn't support this property or method"
2577 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2579 #: jscript.rc:30
2580 msgid "Object doesn't support this action"
2581 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2583 #: jscript.rc:31
2584 msgid "Argument not optional"
2585 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2587 #: jscript.rc:32
2588 msgid "Syntax error"
2589 msgstr "Sintaksės klaida"
2591 #: jscript.rc:33
2592 msgid "Expected ';'"
2593 msgstr "Tikėtasi „;“"
2595 #: jscript.rc:34
2596 msgid "Expected '('"
2597 msgstr "Tikėtasi „(“"
2599 #: jscript.rc:35
2600 msgid "Expected ')'"
2601 msgstr "Tikėtasi „)“"
2603 #: jscript.rc:36
2604 msgid "Unterminated string constant"
2605 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2607 #: jscript.rc:37
2608 msgid "Conditional compilation is turned off"
2609 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2611 #: jscript.rc:40
2612 msgid "Number expected"
2613 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2615 #: jscript.rc:38
2616 msgid "Function expected"
2617 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2619 #: jscript.rc:39
2620 msgid "'[object]' is not a date object"
2621 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2623 #: jscript.rc:41
2624 msgid "Object expected"
2625 msgstr "Tikėtasi objekto"
2627 #: jscript.rc:42
2628 msgid "Illegal assignment"
2629 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2631 #: jscript.rc:43
2632 msgid "'|' is undefined"
2633 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2635 #: jscript.rc:44
2636 msgid "Boolean object expected"
2637 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2639 #: jscript.rc:45
2640 msgid "VBArray object expected"
2641 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2643 #: jscript.rc:46
2644 msgid "JScript object expected"
2645 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2647 #: jscript.rc:47
2648 msgid "Syntax error in regular expression"
2649 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2651 #: jscript.rc:49
2652 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2653 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2655 #: jscript.rc:48
2656 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2657 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2659 #: jscript.rc:50
2660 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2661 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2663 #: jscript.rc:51
2664 msgid "Array object expected"
2665 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2667 #: winerror.mc:26
2668 msgid "Success\n"
2669 msgstr "Sėkmė\n"
2671 #: winerror.mc:31
2672 msgid "Invalid function\n"
2673 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2675 #: winerror.mc:36
2676 msgid "File not found\n"
2677 msgstr "Failas nerastas\n"
2679 #: winerror.mc:41
2680 msgid "Path not found\n"
2681 msgstr "Kelias nerastas\n"
2683 #: winerror.mc:46
2684 msgid "Too many open files\n"
2685 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2687 #: winerror.mc:51
2688 msgid "Access denied\n"
2689 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2691 #: winerror.mc:56
2692 msgid "Invalid handle\n"
2693 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2695 #: winerror.mc:61
2696 msgid "Memory trashed\n"
2697 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2699 #: winerror.mc:66
2700 msgid "Not enough memory\n"
2701 msgstr "Per mažai atminties\n"
2703 #: winerror.mc:71
2704 msgid "Invalid block\n"
2705 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2707 #: winerror.mc:76
2708 msgid "Bad environment\n"
2709 msgstr "Bloga aplinka\n"
2711 #: winerror.mc:81
2712 msgid "Bad format\n"
2713 msgstr "Blogas formatas\n"
2715 #: winerror.mc:86
2716 msgid "Invalid access\n"
2717 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2719 #: winerror.mc:91
2720 msgid "Invalid data\n"
2721 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2723 #: winerror.mc:96
2724 msgid "Out of memory\n"
2725 msgstr "Trūksta atminties\n"
2727 #: winerror.mc:101
2728 msgid "Invalid drive\n"
2729 msgstr "neteisingas diskas\n"
2731 #: winerror.mc:106
2732 msgid "Can't delete current directory\n"
2733 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2735 #: winerror.mc:111
2736 msgid "Not same device\n"
2737 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2739 #: winerror.mc:116
2740 msgid "No more files\n"
2741 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2743 #: winerror.mc:121
2744 msgid "Write protected\n"
2745 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2747 #: winerror.mc:126
2748 msgid "Bad unit\n"
2749 msgstr "Blogas vienetas\n"
2751 #: winerror.mc:131
2752 msgid "Not ready\n"
2753 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2755 #: winerror.mc:136
2756 msgid "Bad command\n"
2757 msgstr "Bloga komanda\n"
2759 #: winerror.mc:141
2760 msgid "CRC error\n"
2761 msgstr "CRC klaida\n"
2763 #: winerror.mc:146
2764 msgid "Bad length\n"
2765 msgstr "Blogas ilgis\n"
2767 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2768 msgid "Seek error\n"
2769 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2771 #: winerror.mc:156
2772 msgid "Not DOS disk\n"
2773 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2775 #: winerror.mc:161
2776 msgid "Sector not found\n"
2777 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2779 #: winerror.mc:166
2780 msgid "Out of paper\n"
2781 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2783 #: winerror.mc:171
2784 msgid "Write fault\n"
2785 msgstr "Rašymo klaida\n"
2787 #: winerror.mc:176
2788 msgid "Read fault\n"
2789 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2791 #: winerror.mc:181
2792 msgid "General failure\n"
2793 msgstr "Bendra triktis\n"
2795 #: winerror.mc:186
2796 msgid "Sharing violation\n"
2797 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2799 #: winerror.mc:191
2800 msgid "Lock violation\n"
2801 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2803 #: winerror.mc:196
2804 msgid "Wrong disk\n"
2805 msgstr "Ne tas diskas\n"
2807 #: winerror.mc:201
2808 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2809 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2811 #: winerror.mc:206
2812 msgid "End of file\n"
2813 msgstr "Failo pabaiga\n"
2815 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2816 msgid "Disk full\n"
2817 msgstr "Diskas pilnas\n"
2819 #: winerror.mc:216
2820 msgid "Request not supported\n"
2821 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2823 #: winerror.mc:221
2824 msgid "Remote machine not listening\n"
2825 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2827 #: winerror.mc:226
2828 msgid "Duplicate network name\n"
2829 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2831 #: winerror.mc:231
2832 msgid "Bad network path\n"
2833 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2835 #: winerror.mc:236
2836 msgid "Network busy\n"
2837 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2839 #: winerror.mc:241
2840 msgid "Device does not exist\n"
2841 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2843 #: winerror.mc:246
2844 msgid "Too many commands\n"
2845 msgstr "Per daug komandų\n"
2847 #: winerror.mc:251
2848 msgid "Adaptor hardware error\n"
2849 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2851 #: winerror.mc:256
2852 msgid "Bad network response\n"
2853 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2855 #: winerror.mc:261
2856 msgid "Unexpected network error\n"
2857 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2859 #: winerror.mc:266
2860 msgid "Bad remote adaptor\n"
2861 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2863 #: winerror.mc:271
2864 msgid "Print queue full\n"
2865 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2867 #: winerror.mc:276
2868 msgid "No spool space\n"
2869 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2871 #: winerror.mc:281
2872 msgid "Print canceled\n"
2873 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2875 #: winerror.mc:286
2876 msgid "Network name deleted\n"
2877 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2879 #: winerror.mc:291
2880 msgid "Network access denied\n"
2881 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2883 #: winerror.mc:296
2884 msgid "Bad device type\n"
2885 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2887 #: winerror.mc:301
2888 msgid "Bad network name\n"
2889 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2891 #: winerror.mc:306
2892 msgid "Too many network names\n"
2893 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2895 #: winerror.mc:311
2896 msgid "Too many network sessions\n"
2897 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2899 #: winerror.mc:316
2900 msgid "Sharing paused\n"
2901 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2903 #: winerror.mc:321
2904 msgid "Request not accepted\n"
2905 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2907 #: winerror.mc:326
2908 msgid "Redirector paused\n"
2909 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2911 #: winerror.mc:331
2912 msgid "File exists\n"
2913 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2915 #: winerror.mc:336
2916 msgid "Cannot create\n"
2917 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2919 #: winerror.mc:341
2920 msgid "Int24 failure\n"
2921 msgstr "Int24 klaida\n"
2923 #: winerror.mc:346
2924 msgid "Out of structures\n"
2925 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2927 #: winerror.mc:351
2928 msgid "Already assigned\n"
2929 msgstr "Jau priskirta\n"
2931 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2932 msgid "Invalid password\n"
2933 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2935 #: winerror.mc:361
2936 msgid "Invalid parameter\n"
2937 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2939 #: winerror.mc:366
2940 msgid "Net write fault\n"
2941 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2943 #: winerror.mc:371
2944 msgid "No process slots\n"
2945 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2947 #: winerror.mc:376
2948 msgid "Too many semaphores\n"
2949 msgstr "Per daug semaforų\n"
2951 #: winerror.mc:381
2952 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2953 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2955 #: winerror.mc:386
2956 msgid "Semaphore is set\n"
2957 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2959 #: winerror.mc:391
2960 msgid "Too many semaphore requests\n"
2961 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2963 #: winerror.mc:396
2964 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2965 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2967 #: winerror.mc:401
2968 msgid "Semaphore owner died\n"
2969 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2971 #: winerror.mc:406
2972 msgid "Semaphore user limit\n"
2973 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2975 #: winerror.mc:411
2976 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2977 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2979 #: winerror.mc:416
2980 msgid "Drive locked\n"
2981 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2983 #: winerror.mc:421
2984 msgid "Broken pipe\n"
2985 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2987 #: winerror.mc:426
2988 msgid "Open failed\n"
2989 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2991 #: winerror.mc:431
2992 msgid "Buffer overflow\n"
2993 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2995 #: winerror.mc:441
2996 msgid "No more search handles\n"
2997 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2999 #: winerror.mc:446
3000 msgid "Invalid target handle\n"
3001 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3003 #: winerror.mc:451
3004 msgid "Invalid IOCTL\n"
3005 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3007 #: winerror.mc:456
3008 msgid "Invalid verify switch\n"
3009 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3011 #: winerror.mc:461
3012 msgid "Bad driver level\n"
3013 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3015 #: winerror.mc:466
3016 msgid "Call not implemented\n"
3017 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3019 #: winerror.mc:471
3020 msgid "Semaphore timeout\n"
3021 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3023 #: winerror.mc:476
3024 msgid "Insufficient buffer\n"
3025 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3027 #: winerror.mc:481
3028 msgid "Invalid name\n"
3029 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3031 #: winerror.mc:486
3032 msgid "Invalid level\n"
3033 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3035 #: winerror.mc:491
3036 msgid "No volume label\n"
3037 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3039 #: winerror.mc:496
3040 msgid "Module not found\n"
3041 msgstr "Nerastas modulis\n"
3043 #: winerror.mc:501
3044 msgid "Procedure not found\n"
3045 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3047 #: winerror.mc:506
3048 msgid "No children to wait for\n"
3049 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3051 #: winerror.mc:511
3052 msgid "Child process has not completed\n"
3053 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3055 #: winerror.mc:516
3056 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3057 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3059 #: winerror.mc:521
3060 msgid "Negative seek\n"
3061 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3063 #: winerror.mc:531
3064 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3065 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3067 #: winerror.mc:536
3068 msgid "Drive is already JOINed\n"
3069 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3071 #: winerror.mc:541
3072 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3073 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3075 #: winerror.mc:546
3076 msgid "Drive is not JOINed\n"
3077 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3079 #: winerror.mc:551
3080 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3081 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3083 #: winerror.mc:556
3084 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3085 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3087 #: winerror.mc:561
3088 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3089 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3091 #: winerror.mc:566
3092 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3093 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3095 #: winerror.mc:571
3096 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3097 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3099 #: winerror.mc:576
3100 msgid "Drive is busy\n"
3101 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3103 #: winerror.mc:581
3104 msgid "Same drive\n"
3105 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3107 #: winerror.mc:586
3108 msgid "Not toplevel directory\n"
3109 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3111 #: winerror.mc:591
3112 msgid "Directory is not empty\n"
3113 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3115 #: winerror.mc:596
3116 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3117 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3119 #: winerror.mc:601
3120 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3121 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3123 #: winerror.mc:606
3124 msgid "Path is busy\n"
3125 msgstr "Kelias užimtas\n"
3127 #: winerror.mc:611
3128 msgid "Already a SUBST target\n"
3129 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3131 #: winerror.mc:616
3132 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3133 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3135 #: winerror.mc:621
3136 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3137 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3139 #: winerror.mc:626
3140 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3141 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3143 #: winerror.mc:631
3144 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3145 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3147 #: winerror.mc:636
3148 msgid "Volume label too long\n"
3149 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3151 #: winerror.mc:641
3152 msgid "Too many TCBs\n"
3153 msgstr "Per daug TCB\n"
3155 #: winerror.mc:646
3156 msgid "Signal refused\n"
3157 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3159 #: winerror.mc:651
3160 msgid "Segment discarded\n"
3161 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3163 #: winerror.mc:656
3164 msgid "Segment not locked\n"
3165 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3167 #: winerror.mc:661
3168 msgid "Bad thread ID address\n"
3169 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3171 #: winerror.mc:666
3172 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3173 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3175 #: winerror.mc:671
3176 msgid "Path is invalid\n"
3177 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3179 #: winerror.mc:676
3180 msgid "Signal pending\n"
3181 msgstr "Laukiama signalo\n"
3183 #: winerror.mc:681
3184 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3185 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3187 #: winerror.mc:686
3188 msgid "Lock failed\n"
3189 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3191 #: winerror.mc:691
3192 msgid "Resource in use\n"
3193 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3195 #: winerror.mc:696
3196 msgid "Cancel violation\n"
3197 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3199 #: winerror.mc:701
3200 msgid "Atomic locks not supported\n"
3201 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3203 #: winerror.mc:706
3204 msgid "Invalid segment number\n"
3205 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3207 #: winerror.mc:711
3208 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3209 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3211 #: winerror.mc:716
3212 msgid "File already exists\n"
3213 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3215 #: winerror.mc:721
3216 msgid "Invalid flag number\n"
3217 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3219 #: winerror.mc:726
3220 msgid "Semaphore name not found\n"
3221 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3223 #: winerror.mc:731
3224 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3225 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3227 #: winerror.mc:736
3228 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3229 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3231 #: winerror.mc:741
3232 msgid "Invalid module type for %1\n"
3233 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3235 #: winerror.mc:746
3236 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3237 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3239 #: winerror.mc:751
3240 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3241 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3243 #: winerror.mc:756
3244 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3245 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3247 #: winerror.mc:761
3248 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3249 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3251 #: winerror.mc:766
3252 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3253 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3255 #: winerror.mc:771
3256 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3257 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3259 #: winerror.mc:776
3260 msgid "IOPL not enabled\n"
3261 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3263 #: winerror.mc:781
3264 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3265 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3267 #: winerror.mc:786
3268 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3269 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3271 #: winerror.mc:791
3272 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3273 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3275 #: winerror.mc:796
3276 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3277 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3279 #: winerror.mc:801
3280 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3281 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3283 #: winerror.mc:806
3284 msgid "Environment variable not found\n"
3285 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3287 #: winerror.mc:811
3288 msgid "No signal sent\n"
3289 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3291 #: winerror.mc:816
3292 msgid "File name is too long\n"
3293 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3295 #: winerror.mc:821
3296 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3297 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3299 #: winerror.mc:826
3300 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3301 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3303 #: winerror.mc:831
3304 msgid "Invalid signal number\n"
3305 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3307 #: winerror.mc:836
3308 msgid "Error setting signal handler\n"
3309 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3311 #: winerror.mc:841
3312 msgid "Segment locked\n"
3313 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3315 #: winerror.mc:846
3316 msgid "Too many modules\n"
3317 msgstr "Per daug modulių\n"
3319 #: winerror.mc:851
3320 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3321 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3323 #: winerror.mc:856
3324 msgid "Machine type mismatch\n"
3325 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3327 #: winerror.mc:861
3328 msgid "Bad pipe\n"
3329 msgstr "Blogas kanalas\n"
3331 #: winerror.mc:866
3332 msgid "Pipe busy\n"
3333 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3335 #: winerror.mc:871
3336 msgid "Pipe closed\n"
3337 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3339 #: winerror.mc:876
3340 msgid "Pipe not connected\n"
3341 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3343 #: winerror.mc:881
3344 msgid "More data available\n"
3345 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3347 #: winerror.mc:886
3348 msgid "Session canceled\n"
3349 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3351 #: winerror.mc:891
3352 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3353 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3355 #: winerror.mc:896
3356 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3357 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3359 #: winerror.mc:901
3360 msgid "No more data available\n"
3361 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3363 #: winerror.mc:906
3364 msgid "Cannot use Copy API\n"
3365 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3367 #: winerror.mc:911
3368 msgid "Directory name invalid\n"
3369 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3371 #: winerror.mc:916
3372 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3373 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3375 #: winerror.mc:921
3376 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3377 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3379 #: winerror.mc:926
3380 msgid "Extended attribute table full\n"
3381 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3383 #: winerror.mc:931
3384 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3385 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3387 #: winerror.mc:936
3388 msgid "Extended attributes not supported\n"
3389 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3391 #: winerror.mc:941
3392 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3393 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3395 #: winerror.mc:946
3396 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3397 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3399 #: winerror.mc:951
3400 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3401 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3403 #: winerror.mc:956
3404 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3405 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3407 #: winerror.mc:961
3408 msgid "Invalid oplock message received\n"
3409 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3411 #: winerror.mc:966
3412 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3413 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3415 #: winerror.mc:971
3416 msgid "Invalid address\n"
3417 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3419 #: winerror.mc:976
3420 msgid "Arithmetic overflow\n"
3421 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3423 #: winerror.mc:981
3424 msgid "Pipe connected\n"
3425 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3427 #: winerror.mc:986
3428 msgid "Pipe listening\n"
3429 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3431 #: winerror.mc:991
3432 msgid "Extended attribute access denied\n"
3433 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3435 #: winerror.mc:996
3436 msgid "I/O operation aborted\n"
3437 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3439 #: winerror.mc:1001
3440 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3441 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3443 #: winerror.mc:1006
3444 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3445 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3447 #: winerror.mc:1011
3448 msgid "No access to memory location\n"
3449 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3451 #: winerror.mc:1016
3452 msgid "Swap error\n"
3453 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3455 #: winerror.mc:1021
3456 msgid "Stack overflow\n"
3457 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3459 #: winerror.mc:1026
3460 msgid "Invalid message\n"
3461 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3463 #: winerror.mc:1031
3464 msgid "Cannot complete\n"
3465 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3467 #: winerror.mc:1036
3468 msgid "Invalid flags\n"
3469 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3471 #: winerror.mc:1041
3472 msgid "Unrecognised volume\n"
3473 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3475 #: winerror.mc:1046
3476 msgid "File invalid\n"
3477 msgstr "Neteisingas failas\n"
3479 #: winerror.mc:1051
3480 msgid "Cannot run full-screen\n"
3481 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3483 #: winerror.mc:1056
3484 msgid "Nonexistent token\n"
3485 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3487 #: winerror.mc:1061
3488 msgid "Registry corrupt\n"
3489 msgstr "Pažeistas registras\n"
3491 #: winerror.mc:1066
3492 msgid "Invalid key\n"
3493 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3495 #: winerror.mc:1071
3496 msgid "Can't open registry key\n"
3497 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3499 #: winerror.mc:1076
3500 msgid "Can't read registry key\n"
3501 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3503 #: winerror.mc:1081
3504 msgid "Can't write registry key\n"
3505 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3507 #: winerror.mc:1086
3508 msgid "Registry has been recovered\n"
3509 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3511 #: winerror.mc:1091
3512 msgid "Registry is corrupt\n"
3513 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3515 #: winerror.mc:1096
3516 msgid "I/O to registry failed\n"
3517 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3519 #: winerror.mc:1101
3520 msgid "Not registry file\n"
3521 msgstr "Ne registro failas\n"
3523 #: winerror.mc:1106
3524 msgid "Key deleted\n"
3525 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3527 #: winerror.mc:1111
3528 msgid "No registry log space\n"
3529 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3531 #: winerror.mc:1116
3532 msgid "Registry key has subkeys\n"
3533 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3535 #: winerror.mc:1121
3536 msgid "Subkey must be volatile\n"
3537 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3539 #: winerror.mc:1126
3540 msgid "Notify change request in progress\n"
3541 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3543 #: winerror.mc:1131
3544 msgid "Dependent services are running\n"
3545 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3547 #: winerror.mc:1136
3548 msgid "Invalid service control\n"
3549 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3551 #: winerror.mc:1141
3552 msgid "Service request timeout\n"
3553 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3555 #: winerror.mc:1146
3556 msgid "Cannot create service thread\n"
3557 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3559 #: winerror.mc:1151
3560 msgid "Service database locked\n"
3561 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3563 #: winerror.mc:1156
3564 msgid "Service already running\n"
3565 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3567 #: winerror.mc:1161
3568 msgid "Invalid service account\n"
3569 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3571 #: winerror.mc:1166
3572 msgid "Service is disabled\n"
3573 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3575 #: winerror.mc:1171
3576 msgid "Circular dependency\n"
3577 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3579 #: winerror.mc:1176
3580 msgid "Service does not exist\n"
3581 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3583 #: winerror.mc:1181
3584 msgid "Service cannot accept control message\n"
3585 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3587 #: winerror.mc:1186
3588 msgid "Service not active\n"
3589 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3591 #: winerror.mc:1191
3592 msgid "Service controller connect failed\n"
3593 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3595 #: winerror.mc:1196
3596 msgid "Exception in service\n"
3597 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3599 #: winerror.mc:1201
3600 msgid "Database does not exist\n"
3601 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3603 #: winerror.mc:1206
3604 msgid "Service-specific error\n"
3605 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3607 #: winerror.mc:1211
3608 msgid "Process aborted\n"
3609 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3611 #: winerror.mc:1216
3612 msgid "Service dependency failed\n"
3613 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3615 #: winerror.mc:1221
3616 msgid "Service login failed\n"
3617 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3619 #: winerror.mc:1226
3620 msgid "Service start-hang\n"
3621 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3623 #: winerror.mc:1231
3624 msgid "Invalid service lock\n"
3625 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3627 #: winerror.mc:1236
3628 msgid "Service marked for delete\n"
3629 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3631 #: winerror.mc:1241
3632 msgid "Service exists\n"
3633 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3635 #: winerror.mc:1246
3636 msgid "System running last-known-good config\n"
3637 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3639 #: winerror.mc:1251
3640 msgid "Service dependency deleted\n"
3641 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3643 #: winerror.mc:1256
3644 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3645 msgstr ""
3646 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3647 "konfigūracija\n"
3649 #: winerror.mc:1261
3650 msgid "Service not started since last boot\n"
3651 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3653 #: winerror.mc:1266
3654 msgid "Duplicate service name\n"
3655 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3657 #: winerror.mc:1271
3658 msgid "Different service account\n"
3659 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3661 #: winerror.mc:1276
3662 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3663 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3665 #: winerror.mc:1281
3666 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3667 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3669 #: winerror.mc:1286
3670 msgid "No recovery program for service\n"
3671 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3673 #: winerror.mc:1291
3674 msgid "Service not implemented by exe\n"
3675 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3677 #: winerror.mc:1296
3678 msgid "End of media\n"
3679 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3681 #: winerror.mc:1301
3682 msgid "Filemark detected\n"
3683 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3685 #: winerror.mc:1306
3686 msgid "Beginning of media\n"
3687 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3689 #: winerror.mc:1311
3690 msgid "Setmark detected\n"
3691 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3693 #: winerror.mc:1316
3694 msgid "No data detected\n"
3695 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3697 #: winerror.mc:1321
3698 msgid "Partition failure\n"
3699 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3701 #: winerror.mc:1326
3702 msgid "Invalid block length\n"
3703 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3705 #: winerror.mc:1331
3706 msgid "Device not partitioned\n"
3707 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3709 #: winerror.mc:1336
3710 msgid "Unable to lock media\n"
3711 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3713 #: winerror.mc:1341
3714 msgid "Unable to unload media\n"
3715 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3717 #: winerror.mc:1346
3718 msgid "Media changed\n"
3719 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3721 #: winerror.mc:1351
3722 msgid "I/O bus reset\n"
3723 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3725 #: winerror.mc:1356
3726 msgid "No media in drive\n"
3727 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3729 #: winerror.mc:1361
3730 msgid "No Unicode translation\n"
3731 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3733 #: winerror.mc:1366
3734 msgid "DLL init failed\n"
3735 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3737 #: winerror.mc:1371
3738 msgid "Shutdown in progress\n"
3739 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3741 #: winerror.mc:1376
3742 msgid "No shutdown in progress\n"
3743 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3745 #: winerror.mc:1381
3746 msgid "I/O device error\n"
3747 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3749 #: winerror.mc:1386
3750 msgid "No serial devices found\n"
3751 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3753 #: winerror.mc:1391
3754 msgid "Shared IRQ busy\n"
3755 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3757 #: winerror.mc:1396
3758 msgid "Serial I/O completed\n"
3759 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3761 #: winerror.mc:1401
3762 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3763 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3765 #: winerror.mc:1406
3766 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3767 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3769 #: winerror.mc:1411
3770 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3771 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3773 #: winerror.mc:1416
3774 msgid "Unknown floppy error\n"
3775 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3777 #: winerror.mc:1421
3778 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3779 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3781 #: winerror.mc:1426
3782 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3783 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3785 #: winerror.mc:1431
3786 msgid "Hard disk operation failed\n"
3787 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3789 #: winerror.mc:1436
3790 msgid "Hard disk reset failed\n"
3791 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3793 #: winerror.mc:1441
3794 msgid "End of tape media\n"
3795 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3797 #: winerror.mc:1446
3798 msgid "Not enough server memory\n"
3799 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3801 #: winerror.mc:1451
3802 msgid "Possible deadlock\n"
3803 msgstr "Galima aklavietė\n"
3805 #: winerror.mc:1456
3806 msgid "Incorrect alignment\n"
3807 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3809 #: winerror.mc:1461
3810 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3811 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3813 #: winerror.mc:1466
3814 msgid "Set-power-state failed\n"
3815 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3817 #: winerror.mc:1471
3818 msgid "Too many links\n"
3819 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3821 #: winerror.mc:1476
3822 msgid "Newer windows version needed\n"
3823 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3825 #: winerror.mc:1481
3826 msgid "Wrong operating system\n"
3827 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3829 #: winerror.mc:1486
3830 msgid "Single-instance application\n"
3831 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3833 #: winerror.mc:1491
3834 msgid "Real-mode application\n"
3835 msgstr "Real-mode programa\n"
3837 #: winerror.mc:1496
3838 msgid "Invalid DLL\n"
3839 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3841 #: winerror.mc:1501
3842 msgid "No associated application\n"
3843 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3845 #: winerror.mc:1506
3846 msgid "DDE failure\n"
3847 msgstr "DDE klaida\n"
3849 #: winerror.mc:1511
3850 msgid "DLL not found\n"
3851 msgstr "DLL nerastas\n"
3853 #: winerror.mc:1516
3854 msgid "Out of user handles\n"
3855 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3857 #: winerror.mc:1521
3858 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3859 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3861 #: winerror.mc:1526
3862 msgid "The source element is empty\n"
3863 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3865 #: winerror.mc:1531
3866 msgid "The destination element is full\n"
3867 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3869 #: winerror.mc:1536
3870 msgid "The element address is invalid\n"
3871 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3873 #: winerror.mc:1541
3874 msgid "The magazine is not present\n"
3875 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3877 #: winerror.mc:1546
3878 msgid "The device needs reinitialization\n"
3879 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3881 #: winerror.mc:1551
3882 msgid "The device requires cleaning\n"
3883 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3885 #: winerror.mc:1556
3886 msgid "The device door is open\n"
3887 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3889 #: winerror.mc:1561
3890 msgid "The device is not connected\n"
3891 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3893 #: winerror.mc:1566
3894 msgid "Element not found\n"
3895 msgstr "Elementas nerastas\n"
3897 #: winerror.mc:1571
3898 msgid "No match found\n"
3899 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3901 #: winerror.mc:1576
3902 msgid "Property set not found\n"
3903 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3905 #: winerror.mc:1581
3906 msgid "Point not found\n"
3907 msgstr "Taškas nerastas\n"
3909 #: winerror.mc:1586
3910 msgid "No running tracking service\n"
3911 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3913 #: winerror.mc:1591
3914 msgid "No such volume ID\n"
3915 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3917 #: winerror.mc:1596
3918 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3919 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3921 #: winerror.mc:1601
3922 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3923 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3925 #: winerror.mc:1606
3926 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3927 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3929 #: winerror.mc:1611
3930 msgid "The journal is being deleted\n"
3931 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3933 #: winerror.mc:1616
3934 msgid "The journal is not active\n"
3935 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3937 #: winerror.mc:1621
3938 msgid "Potential matching file found\n"
3939 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3941 #: winerror.mc:1626
3942 msgid "The journal entry was deleted\n"
3943 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3945 #: winerror.mc:1631
3946 msgid "Invalid device name\n"
3947 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3949 #: winerror.mc:1636
3950 msgid "Connection unavailable\n"
3951 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3953 #: winerror.mc:1641
3954 msgid "Device already remembered\n"
3955 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3957 #: winerror.mc:1646
3958 msgid "No network or bad path\n"
3959 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3961 #: winerror.mc:1651
3962 msgid "Invalid network provider name\n"
3963 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3965 #: winerror.mc:1656
3966 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3967 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3969 #: winerror.mc:1661
3970 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3971 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3973 #: winerror.mc:1666
3974 msgid "Not a container\n"
3975 msgstr "Ne konteineris\n"
3977 #: winerror.mc:1671
3978 msgid "Extended error\n"
3979 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3981 #: winerror.mc:1676
3982 msgid "Invalid group name\n"
3983 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3985 #: winerror.mc:1681
3986 msgid "Invalid computer name\n"
3987 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3989 #: winerror.mc:1686
3990 msgid "Invalid event name\n"
3991 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3993 #: winerror.mc:1691
3994 msgid "Invalid domain name\n"
3995 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3997 #: winerror.mc:1696
3998 msgid "Invalid service name\n"
3999 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4001 #: winerror.mc:1701
4002 msgid "Invalid network name\n"
4003 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4005 #: winerror.mc:1706
4006 msgid "Invalid share name\n"
4007 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4009 #: winerror.mc:1716
4010 msgid "Invalid message name\n"
4011 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4013 #: winerror.mc:1721
4014 msgid "Invalid message destination\n"
4015 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4017 #: winerror.mc:1726
4018 msgid "Session credential conflict\n"
4019 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4021 #: winerror.mc:1731
4022 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4023 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4025 #: winerror.mc:1736
4026 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4027 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4029 #: winerror.mc:1741
4030 msgid "No network\n"
4031 msgstr "Nėra tinklo\n"
4033 #: winerror.mc:1746
4034 msgid "Operation canceled by user\n"
4035 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4037 #: winerror.mc:1751
4038 msgid "File has a user-mapped section\n"
4039 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4041 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4042 msgid "Connection refused\n"
4043 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4045 #: winerror.mc:1761
4046 msgid "Connection gracefully closed\n"
4047 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4049 #: winerror.mc:1766
4050 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4051 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4053 #: winerror.mc:1771
4054 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4055 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4057 #: winerror.mc:1776
4058 msgid "Connection invalid\n"
4059 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4061 #: winerror.mc:1781
4062 msgid "Connection is active\n"
4063 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4065 #: winerror.mc:1786
4066 msgid "Network unreachable\n"
4067 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4069 #: winerror.mc:1791
4070 msgid "Host unreachable\n"
4071 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4073 #: winerror.mc:1796
4074 msgid "Protocol unreachable\n"
4075 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4077 #: winerror.mc:1801
4078 msgid "Port unreachable\n"
4079 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4081 #: winerror.mc:1806
4082 msgid "Request aborted\n"
4083 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4085 #: winerror.mc:1811
4086 msgid "Connection aborted\n"
4087 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4089 #: winerror.mc:1816
4090 msgid "Please retry operation\n"
4091 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4093 #: winerror.mc:1821
4094 msgid "Connection count limit reached\n"
4095 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4097 #: winerror.mc:1826
4098 msgid "Login time restriction\n"
4099 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4101 #: winerror.mc:1831
4102 msgid "Login workstation restriction\n"
4103 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4105 #: winerror.mc:1836
4106 msgid "Incorrect network address\n"
4107 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4109 #: winerror.mc:1841
4110 msgid "Service already registered\n"
4111 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4113 #: winerror.mc:1846
4114 msgid "Service not found\n"
4115 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4117 #: winerror.mc:1851
4118 msgid "User not authenticated\n"
4119 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4121 #: winerror.mc:1856
4122 msgid "User not logged on\n"
4123 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4125 #: winerror.mc:1861
4126 msgid "Continue work in progress\n"
4127 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4129 #: winerror.mc:1866
4130 msgid "Already initialised\n"
4131 msgstr "Jau inicijuota\n"
4133 #: winerror.mc:1871
4134 msgid "No more local devices\n"
4135 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4137 #: winerror.mc:1876
4138 msgid "The site does not exist\n"
4139 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4141 #: winerror.mc:1881
4142 msgid "The domain controller already exists\n"
4143 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4145 #: winerror.mc:1886
4146 msgid "Supported only when connected\n"
4147 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4149 #: winerror.mc:1891
4150 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4151 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4153 #: winerror.mc:1896
4154 msgid "The user profile is invalid\n"
4155 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4157 #: winerror.mc:1901
4158 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4159 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4161 #: winerror.mc:1906
4162 msgid "Not all privileges assigned\n"
4163 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4165 #: winerror.mc:1911
4166 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4167 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4169 #: winerror.mc:1916
4170 msgid "No quotas for account\n"
4171 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4173 #: winerror.mc:1921
4174 msgid "Local user session key\n"
4175 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4177 #: winerror.mc:1926
4178 msgid "Password too complex for LM\n"
4179 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4181 #: winerror.mc:1931
4182 msgid "Unknown revision\n"
4183 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4185 #: winerror.mc:1936
4186 msgid "Incompatible revision levels\n"
4187 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4189 #: winerror.mc:1941
4190 msgid "Invalid owner\n"
4191 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4193 #: winerror.mc:1946
4194 msgid "Invalid primary group\n"
4195 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4197 #: winerror.mc:1951
4198 msgid "No impersonation token\n"
4199 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4201 #: winerror.mc:1956
4202 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4203 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4205 #: winerror.mc:1961
4206 msgid "No logon servers available\n"
4207 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4209 #: winerror.mc:1966
4210 msgid "No such logon session\n"
4211 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4213 #: winerror.mc:1971
4214 msgid "No such privilege\n"
4215 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4217 #: winerror.mc:1976
4218 msgid "Privilege not held\n"
4219 msgstr "Teisė neturima\n"
4221 #: winerror.mc:1981
4222 msgid "Invalid account name\n"
4223 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4225 #: winerror.mc:1986
4226 msgid "User already exists\n"
4227 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4229 #: winerror.mc:1991
4230 msgid "No such user\n"
4231 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4233 #: winerror.mc:1996
4234 msgid "Group already exists\n"
4235 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4237 #: winerror.mc:2001
4238 msgid "No such group\n"
4239 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4241 #: winerror.mc:2006
4242 msgid "User already in group\n"
4243 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4245 #: winerror.mc:2011
4246 msgid "User not in group\n"
4247 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4249 #: winerror.mc:2016
4250 msgid "Can't delete last admin user\n"
4251 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4253 #: winerror.mc:2021
4254 msgid "Wrong password\n"
4255 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4257 #: winerror.mc:2026
4258 msgid "Ill-formed password\n"
4259 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4261 #: winerror.mc:2031
4262 msgid "Password restriction\n"
4263 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4265 #: winerror.mc:2036
4266 msgid "Logon failure\n"
4267 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4269 #: winerror.mc:2041
4270 msgid "Account restriction\n"
4271 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4273 #: winerror.mc:2046
4274 msgid "Invalid logon hours\n"
4275 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4277 #: winerror.mc:2051
4278 msgid "Invalid workstation\n"
4279 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4281 #: winerror.mc:2056
4282 msgid "Password expired\n"
4283 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4285 #: winerror.mc:2061
4286 msgid "Account disabled\n"
4287 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4289 #: winerror.mc:2066
4290 msgid "No security ID mapped\n"
4291 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4293 #: winerror.mc:2071
4294 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4295 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4297 #: winerror.mc:2076
4298 msgid "LUIDs exhausted\n"
4299 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4301 #: winerror.mc:2081
4302 msgid "Invalid sub authority\n"
4303 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4305 #: winerror.mc:2086
4306 msgid "Invalid ACL\n"
4307 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4309 #: winerror.mc:2091
4310 msgid "Invalid SID\n"
4311 msgstr "Neteisingas SID\n"
4313 #: winerror.mc:2096
4314 msgid "Invalid security descriptor\n"
4315 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4317 #: winerror.mc:2101
4318 msgid "Bad inherited ACL\n"
4319 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4321 #: winerror.mc:2106
4322 msgid "Server disabled\n"
4323 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4325 #: winerror.mc:2111
4326 msgid "Server not disabled\n"
4327 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4329 #: winerror.mc:2116
4330 msgid "Invalid ID authority\n"
4331 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4333 #: winerror.mc:2121
4334 msgid "Allotted space exceeded\n"
4335 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4337 #: winerror.mc:2126
4338 msgid "Invalid group attributes\n"
4339 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4341 #: winerror.mc:2131
4342 msgid "Bad impersonation level\n"
4343 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4345 #: winerror.mc:2136
4346 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4347 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4349 #: winerror.mc:2141
4350 msgid "Bad validation class\n"
4351 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4353 #: winerror.mc:2146
4354 msgid "Bad token type\n"
4355 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4357 #: winerror.mc:2151
4358 msgid "No security on object\n"
4359 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4361 #: winerror.mc:2156
4362 msgid "Can't access domain information\n"
4363 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4365 #: winerror.mc:2161
4366 msgid "Invalid server state\n"
4367 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4369 #: winerror.mc:2166
4370 msgid "Invalid domain state\n"
4371 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4373 #: winerror.mc:2171
4374 msgid "Invalid domain role\n"
4375 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4377 #: winerror.mc:2176
4378 msgid "No such domain\n"
4379 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4381 #: winerror.mc:2181
4382 msgid "Domain already exists\n"
4383 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4385 #: winerror.mc:2186
4386 msgid "Domain limit exceeded\n"
4387 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4389 #: winerror.mc:2191
4390 msgid "Internal database corruption\n"
4391 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4393 #: winerror.mc:2196
4394 msgid "Internal error\n"
4395 msgstr "Vidinė klaida\n"
4397 #: winerror.mc:2201
4398 msgid "Generic access types not mapped\n"
4399 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4401 #: winerror.mc:2206
4402 msgid "Bad descriptor format\n"
4403 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4405 #: winerror.mc:2211
4406 msgid "Not a logon process\n"
4407 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4409 #: winerror.mc:2216
4410 msgid "Logon session ID exists\n"
4411 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4413 #: winerror.mc:2221
4414 msgid "Unknown authentication package\n"
4415 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4417 #: winerror.mc:2226
4418 msgid "Bad logon session state\n"
4419 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4421 #: winerror.mc:2231
4422 msgid "Logon session ID collision\n"
4423 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4425 #: winerror.mc:2236
4426 msgid "Invalid logon type\n"
4427 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4429 #: winerror.mc:2241
4430 msgid "Cannot impersonate\n"
4431 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4433 #: winerror.mc:2246
4434 msgid "Invalid transaction state\n"
4435 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4437 #: winerror.mc:2251
4438 msgid "Security DB commit failure\n"
4439 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4441 #: winerror.mc:2256
4442 msgid "Account is built-in\n"
4443 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4445 #: winerror.mc:2261
4446 msgid "Group is built-in\n"
4447 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4449 #: winerror.mc:2266
4450 msgid "User is built-in\n"
4451 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4453 #: winerror.mc:2271
4454 msgid "Group is primary for user\n"
4455 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4457 #: winerror.mc:2276
4458 msgid "Token already in use\n"
4459 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4461 #: winerror.mc:2281
4462 msgid "No such local group\n"
4463 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4465 #: winerror.mc:2286
4466 msgid "User not in local group\n"
4467 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4469 #: winerror.mc:2291
4470 msgid "User already in local group\n"
4471 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4473 #: winerror.mc:2296
4474 msgid "Local group already exists\n"
4475 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4477 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4478 msgid "Logon type not granted\n"
4479 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4481 #: winerror.mc:2306
4482 msgid "Too many secrets\n"
4483 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4485 #: winerror.mc:2311
4486 msgid "Secret too long\n"
4487 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4489 #: winerror.mc:2316
4490 msgid "Internal security DB error\n"
4491 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4493 #: winerror.mc:2321
4494 msgid "Too many context IDs\n"
4495 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4497 #: winerror.mc:2331
4498 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4499 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4501 #: winerror.mc:2336
4502 msgid "No such member\n"
4503 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4505 #: winerror.mc:2341
4506 msgid "Invalid member\n"
4507 msgstr "Neteisingas narys\n"
4509 #: winerror.mc:2346
4510 msgid "Too many SIDs\n"
4511 msgstr "Per daug SID\n"
4513 #: winerror.mc:2351
4514 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4515 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4517 #: winerror.mc:2356
4518 msgid "No inheritable components\n"
4519 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4521 #: winerror.mc:2361
4522 msgid "File or directory corrupt\n"
4523 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4525 #: winerror.mc:2366
4526 msgid "Disk is corrupt\n"
4527 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4529 #: winerror.mc:2371
4530 msgid "No user session key\n"
4531 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4533 #: winerror.mc:2376
4534 msgid "Licence quota exceeded\n"
4535 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4537 #: winerror.mc:2381
4538 msgid "Wrong target name\n"
4539 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4541 #: winerror.mc:2386
4542 msgid "Mutual authentication failed\n"
4543 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4545 #: winerror.mc:2391
4546 msgid "Time skew between client and server\n"
4547 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4549 #: winerror.mc:2396
4550 msgid "Invalid window handle\n"
4551 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4553 #: winerror.mc:2401
4554 msgid "Invalid menu handle\n"
4555 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4557 #: winerror.mc:2406
4558 msgid "Invalid cursor handle\n"
4559 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4561 #: winerror.mc:2411
4562 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4563 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4565 #: winerror.mc:2416
4566 msgid "Invalid hook handle\n"
4567 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4569 #: winerror.mc:2421
4570 msgid "Invalid DWP handle\n"
4571 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4573 #: winerror.mc:2426
4574 msgid "Can't create top-level child window\n"
4575 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4577 #: winerror.mc:2431
4578 msgid "Can't find window class\n"
4579 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4581 #: winerror.mc:2436
4582 msgid "Window owned by another thread\n"
4583 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4585 #: winerror.mc:2441
4586 msgid "Hotkey already registered\n"
4587 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4589 #: winerror.mc:2446
4590 msgid "Class already exists\n"
4591 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4593 #: winerror.mc:2451
4594 msgid "Class does not exist\n"
4595 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4597 #: winerror.mc:2456
4598 msgid "Class has open windows\n"
4599 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4601 #: winerror.mc:2461
4602 msgid "Invalid index\n"
4603 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4605 #: winerror.mc:2466
4606 msgid "Invalid icon handle\n"
4607 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4609 #: winerror.mc:2471
4610 msgid "Private dialog index\n"
4611 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4613 #: winerror.mc:2476
4614 msgid "List box ID not found\n"
4615 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4617 #: winerror.mc:2481
4618 msgid "No wildcard characters\n"
4619 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4621 #: winerror.mc:2486
4622 msgid "Clipboard not open\n"
4623 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4625 #: winerror.mc:2491
4626 msgid "Hotkey not registered\n"
4627 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4629 #: winerror.mc:2496
4630 msgid "Not a dialog window\n"
4631 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4633 #: winerror.mc:2501
4634 msgid "Control ID not found\n"
4635 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4637 #: winerror.mc:2506
4638 msgid "Invalid combobox message\n"
4639 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4641 #: winerror.mc:2511
4642 msgid "Not a combobox window\n"
4643 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4645 #: winerror.mc:2516
4646 msgid "Invalid edit height\n"
4647 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4649 #: winerror.mc:2521
4650 msgid "DC not found\n"
4651 msgstr "DC nerastas\n"
4653 #: winerror.mc:2526
4654 msgid "Invalid hook filter\n"
4655 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4657 #: winerror.mc:2531
4658 msgid "Invalid filter procedure\n"
4659 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4661 #: winerror.mc:2536
4662 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4663 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4665 #: winerror.mc:2541
4666 msgid "Global-only hook procedure\n"
4667 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4669 #: winerror.mc:2546
4670 msgid "Journal hook already set\n"
4671 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4673 #: winerror.mc:2551
4674 msgid "Hook procedure not installed\n"
4675 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4677 #: winerror.mc:2556
4678 msgid "Invalid list box message\n"
4679 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4681 #: winerror.mc:2561
4682 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4683 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4685 #: winerror.mc:2566
4686 msgid "No tab stops on this list box\n"
4687 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4689 #: winerror.mc:2571
4690 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4691 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4693 #: winerror.mc:2576
4694 msgid "Child window menus not allowed\n"
4695 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4697 #: winerror.mc:2581
4698 msgid "Window has no system menu\n"
4699 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4701 #: winerror.mc:2586
4702 msgid "Invalid message box style\n"
4703 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4705 #: winerror.mc:2591
4706 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4707 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4709 #: winerror.mc:2596
4710 msgid "Screen already locked\n"
4711 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4713 #: winerror.mc:2601
4714 msgid "Window handles have different parents\n"
4715 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4717 #: winerror.mc:2606
4718 msgid "Not a child window\n"
4719 msgstr "Ne polangis\n"
4721 #: winerror.mc:2611
4722 msgid "Invalid GW command\n"
4723 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4725 #: winerror.mc:2616
4726 msgid "Invalid thread ID\n"
4727 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4729 #: winerror.mc:2621
4730 msgid "Not an MDI child window\n"
4731 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4733 #: winerror.mc:2626
4734 msgid "Popup menu already active\n"
4735 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4737 #: winerror.mc:2631
4738 msgid "No scrollbars\n"
4739 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4741 #: winerror.mc:2636
4742 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4743 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4745 #: winerror.mc:2641
4746 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4747 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4749 #: winerror.mc:2646
4750 msgid "No system resources\n"
4751 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4753 #: winerror.mc:2651
4754 msgid "No non-paged system resources\n"
4755 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4757 #: winerror.mc:2656
4758 msgid "No paged system resources\n"
4759 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4761 #: winerror.mc:2661
4762 msgid "No working set quota\n"
4763 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4765 #: winerror.mc:2666
4766 msgid "No page file quota\n"
4767 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4769 #: winerror.mc:2671
4770 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4771 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4773 #: winerror.mc:2676
4774 msgid "Menu item not found\n"
4775 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4777 #: winerror.mc:2681
4778 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4779 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4781 #: winerror.mc:2686
4782 msgid "Hook type not allowed\n"
4783 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4785 #: winerror.mc:2691
4786 msgid "Interactive window station required\n"
4787 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4789 #: winerror.mc:2696
4790 msgid "Timeout\n"
4791 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4793 #: winerror.mc:2701
4794 msgid "Invalid monitor handle\n"
4795 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4797 #: winerror.mc:2706
4798 msgid "Event log file corrupt\n"
4799 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4801 #: winerror.mc:2711
4802 msgid "Event log can't start\n"
4803 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4805 #: winerror.mc:2716
4806 msgid "Event log file full\n"
4807 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4809 #: winerror.mc:2721
4810 msgid "Event log file changed\n"
4811 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4813 #: winerror.mc:2726
4814 msgid "Installer service failed.\n"
4815 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4817 #: winerror.mc:2731
4818 msgid "Installation aborted by user\n"
4819 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4821 #: winerror.mc:2736
4822 msgid "Installation failure\n"
4823 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4825 #: winerror.mc:2741
4826 msgid "Installation suspended\n"
4827 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4829 #: winerror.mc:2746
4830 msgid "Unknown product\n"
4831 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4833 #: winerror.mc:2751
4834 msgid "Unknown feature\n"
4835 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4837 #: winerror.mc:2756
4838 msgid "Unknown component\n"
4839 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4841 #: winerror.mc:2761
4842 msgid "Unknown property\n"
4843 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4845 #: winerror.mc:2766
4846 msgid "Invalid handle state\n"
4847 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4849 #: winerror.mc:2771
4850 msgid "Bad configuration\n"
4851 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4853 #: winerror.mc:2776
4854 msgid "Index is missing\n"
4855 msgstr "Trūksta indekso\n"
4857 #: winerror.mc:2781
4858 msgid "Installation source is missing\n"
4859 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4861 #: winerror.mc:2786
4862 msgid "Wrong installation package version\n"
4863 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4865 #: winerror.mc:2791
4866 msgid "Product uninstalled\n"
4867 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4869 #: winerror.mc:2796
4870 msgid "Invalid query syntax\n"
4871 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4873 #: winerror.mc:2801
4874 msgid "Invalid field\n"
4875 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4877 #: winerror.mc:2806
4878 msgid "Device removed\n"
4879 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4881 #: winerror.mc:2811
4882 msgid "Installation already running\n"
4883 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4885 #: winerror.mc:2816
4886 msgid "Installation package failed to open\n"
4887 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4889 #: winerror.mc:2821
4890 msgid "Installation package is invalid\n"
4891 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4893 #: winerror.mc:2826
4894 msgid "Installer user interface failed\n"
4895 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4897 #: winerror.mc:2831
4898 msgid "Failed to open installation log file\n"
4899 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4901 #: winerror.mc:2836
4902 msgid "Installation language not supported\n"
4903 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4905 #: winerror.mc:2841
4906 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4907 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4909 #: winerror.mc:2846
4910 msgid "Installation package rejected\n"
4911 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4913 #: winerror.mc:2851
4914 msgid "Function could not be called\n"
4915 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4917 #: winerror.mc:2856
4918 msgid "Function failed\n"
4919 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4921 #: winerror.mc:2861
4922 msgid "Invalid table\n"
4923 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4925 #: winerror.mc:2866
4926 msgid "Data type mismatch\n"
4927 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4929 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4930 msgid "Unsupported type\n"
4931 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4933 #: winerror.mc:2876
4934 msgid "Creation failed\n"
4935 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4937 #: winerror.mc:2881
4938 msgid "Temporary directory not writable\n"
4939 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4941 #: winerror.mc:2886
4942 msgid "Installation platform not supported\n"
4943 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4945 #: winerror.mc:2891
4946 msgid "Installer not used\n"
4947 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4949 #: winerror.mc:2896
4950 msgid "Failed to open the patch package\n"
4951 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4953 #: winerror.mc:2901
4954 msgid "Invalid patch package\n"
4955 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4957 #: winerror.mc:2906
4958 msgid "Unsupported patch package\n"
4959 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4961 #: winerror.mc:2911
4962 msgid "Another version is installed\n"
4963 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4965 #: winerror.mc:2916
4966 msgid "Invalid command line\n"
4967 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4969 #: winerror.mc:2921
4970 msgid "Remote installation not allowed\n"
4971 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4973 #: winerror.mc:2926
4974 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4975 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4977 #: winerror.mc:2931
4978 msgid "Invalid string binding\n"
4979 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4981 #: winerror.mc:2936
4982 msgid "Wrong kind of binding\n"
4983 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4985 #: winerror.mc:2941
4986 msgid "Invalid binding\n"
4987 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4989 #: winerror.mc:2946
4990 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4991 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4993 #: winerror.mc:2951
4994 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4995 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4997 #: winerror.mc:2956
4998 msgid "Invalid string UUID\n"
4999 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5001 #: winerror.mc:2961
5002 msgid "Invalid endpoint format\n"
5003 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5005 #: winerror.mc:2966
5006 msgid "Invalid network address\n"
5007 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5009 #: winerror.mc:2971
5010 msgid "No endpoint found\n"
5011 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5013 #: winerror.mc:2976
5014 msgid "Invalid timeout value\n"
5015 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5017 #: winerror.mc:2981
5018 msgid "Object UUID not found\n"
5019 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5021 #: winerror.mc:2986
5022 msgid "UUID already registered\n"
5023 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5025 #: winerror.mc:2991
5026 msgid "UUID type already registered\n"
5027 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5029 #: winerror.mc:2996
5030 msgid "Server already listening\n"
5031 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5033 #: winerror.mc:3001
5034 msgid "No protocol sequences registered\n"
5035 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5037 #: winerror.mc:3006
5038 msgid "RPC server not listening\n"
5039 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5041 #: winerror.mc:3011
5042 msgid "Unknown manager type\n"
5043 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5045 #: winerror.mc:3016
5046 msgid "Unknown interface\n"
5047 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5049 #: winerror.mc:3021
5050 msgid "No bindings\n"
5051 msgstr "Nėra saistymų\n"
5053 #: winerror.mc:3026
5054 msgid "No protocol sequences\n"
5055 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5057 #: winerror.mc:3031
5058 msgid "Can't create endpoint\n"
5059 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5061 #: winerror.mc:3036
5062 msgid "Out of resources\n"
5063 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5065 #: winerror.mc:3041
5066 msgid "RPC server unavailable\n"
5067 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5069 #: winerror.mc:3046
5070 msgid "RPC server too busy\n"
5071 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5073 #: winerror.mc:3051
5074 msgid "Invalid network options\n"
5075 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5077 #: winerror.mc:3056
5078 msgid "No RPC call active\n"
5079 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5081 #: winerror.mc:3061
5082 msgid "RPC call failed\n"
5083 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5085 #: winerror.mc:3066
5086 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5087 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5089 #: winerror.mc:3071
5090 msgid "RPC protocol error\n"
5091 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5093 #: winerror.mc:3076
5094 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5095 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5097 #: winerror.mc:3086
5098 msgid "Invalid tag\n"
5099 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5101 #: winerror.mc:3091
5102 msgid "Invalid array bounds\n"
5103 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5105 #: winerror.mc:3096
5106 msgid "No entry name\n"
5107 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5109 #: winerror.mc:3101
5110 msgid "Invalid name syntax\n"
5111 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5113 #: winerror.mc:3106
5114 msgid "Unsupported name syntax\n"
5115 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5117 #: winerror.mc:3111
5118 msgid "No network address\n"
5119 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5121 #: winerror.mc:3116
5122 msgid "Duplicate endpoint\n"
5123 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5125 #: winerror.mc:3121
5126 msgid "Unknown authentication type\n"
5127 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5129 #: winerror.mc:3126
5130 msgid "Maximum calls too low\n"
5131 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5133 #: winerror.mc:3131
5134 msgid "String too long\n"
5135 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5137 #: winerror.mc:3136
5138 msgid "Protocol sequence not found\n"
5139 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5141 #: winerror.mc:3141
5142 msgid "Procedure number out of range\n"
5143 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5145 #: winerror.mc:3146
5146 msgid "Binding has no authentication data\n"
5147 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5149 #: winerror.mc:3151
5150 msgid "Unknown authentication service\n"
5151 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5153 #: winerror.mc:3156
5154 msgid "Unknown authentication level\n"
5155 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5157 #: winerror.mc:3161
5158 msgid "Invalid authentication identity\n"
5159 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5161 #: winerror.mc:3166
5162 msgid "Unknown authorisation service\n"
5163 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5165 #: winerror.mc:3171
5166 msgid "Invalid entry\n"
5167 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5169 #: winerror.mc:3176
5170 msgid "Can't perform operation\n"
5171 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5173 #: winerror.mc:3181
5174 msgid "Endpoints not registered\n"
5175 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5177 #: winerror.mc:3186
5178 msgid "Nothing to export\n"
5179 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5181 #: winerror.mc:3191
5182 msgid "Incomplete name\n"
5183 msgstr "Nevisas vardas\n"
5185 #: winerror.mc:3196
5186 msgid "Invalid version option\n"
5187 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5189 #: winerror.mc:3201
5190 msgid "No more members\n"
5191 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5193 #: winerror.mc:3206
5194 msgid "Not all objects unexported\n"
5195 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5197 #: winerror.mc:3211
5198 msgid "Interface not found\n"
5199 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5201 #: winerror.mc:3216
5202 msgid "Entry already exists\n"
5203 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5205 #: winerror.mc:3221
5206 msgid "Entry not found\n"
5207 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5209 #: winerror.mc:3226
5210 msgid "Name service unavailable\n"
5211 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5213 #: winerror.mc:3231
5214 msgid "Invalid network address family\n"
5215 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5217 #: winerror.mc:3236
5218 msgid "Operation not supported\n"
5219 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5221 #: winerror.mc:3241
5222 msgid "No security context available\n"
5223 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5225 #: winerror.mc:3246
5226 msgid "RPCInternal error\n"
5227 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5229 #: winerror.mc:3251
5230 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5231 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5233 #: winerror.mc:3256
5234 msgid "Address error\n"
5235 msgstr "Adreso klaida\n"
5237 #: winerror.mc:3261
5238 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5239 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5241 #: winerror.mc:3266
5242 msgid "Floating-point underflow\n"
5243 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5245 #: winerror.mc:3271
5246 msgid "Floating-point overflow\n"
5247 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5249 #: winerror.mc:3276
5250 msgid "No more entries\n"
5251 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5253 #: winerror.mc:3281
5254 msgid "Character translation table open failed\n"
5255 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5257 #: winerror.mc:3286
5258 msgid "Character translation table file too small\n"
5259 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5261 #: winerror.mc:3291
5262 msgid "Null context handle\n"
5263 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5265 #: winerror.mc:3296
5266 msgid "Context handle damaged\n"
5267 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5269 #: winerror.mc:3301
5270 msgid "Binding handle mismatch\n"
5271 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5273 #: winerror.mc:3306
5274 msgid "Cannot get call handle\n"
5275 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5277 #: winerror.mc:3311
5278 msgid "Null reference pointer\n"
5279 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5281 #: winerror.mc:3316
5282 msgid "Enumeration value out of range\n"
5283 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5285 #: winerror.mc:3321
5286 msgid "Byte count too small\n"
5287 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5289 #: winerror.mc:3326
5290 msgid "Bad stub data\n"
5291 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5293 #: winerror.mc:3331
5294 msgid "Invalid user buffer\n"
5295 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5297 #: winerror.mc:3336
5298 msgid "Unrecognised media\n"
5299 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5301 #: winerror.mc:3341
5302 msgid "No trust secret\n"
5303 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5305 #: winerror.mc:3346
5306 msgid "No trust SAM account\n"
5307 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5309 #: winerror.mc:3351
5310 msgid "Trusted domain failure\n"
5311 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5313 #: winerror.mc:3356
5314 msgid "Trusted relationship failure\n"
5315 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5317 #: winerror.mc:3361
5318 msgid "Trust logon failure\n"
5319 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5321 #: winerror.mc:3366
5322 msgid "RPC call already in progress\n"
5323 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5325 #: winerror.mc:3371
5326 msgid "NETLOGON is not started\n"
5327 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5329 #: winerror.mc:3376
5330 msgid "Account expired\n"
5331 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5333 #: winerror.mc:3381
5334 msgid "Redirector has open handles\n"
5335 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5337 #: winerror.mc:3386
5338 msgid "Printer driver already installed\n"
5339 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5341 #: winerror.mc:3391
5342 msgid "Unknown port\n"
5343 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5345 #: winerror.mc:3396
5346 msgid "Unknown printer driver\n"
5347 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5349 #: winerror.mc:3401
5350 msgid "Unknown print processor\n"
5351 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5353 #: winerror.mc:3406
5354 msgid "Invalid separator file\n"
5355 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5357 #: winerror.mc:3411
5358 msgid "Invalid priority\n"
5359 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5361 #: winerror.mc:3416
5362 msgid "Invalid printer name\n"
5363 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5365 #: winerror.mc:3421
5366 msgid "Printer already exists\n"
5367 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5369 #: winerror.mc:3426
5370 msgid "Invalid printer command\n"
5371 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5373 #: winerror.mc:3431
5374 msgid "Invalid data type\n"
5375 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5377 #: winerror.mc:3436
5378 msgid "Invalid environment\n"
5379 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5381 #: winerror.mc:3441
5382 msgid "No more bindings\n"
5383 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5385 #: winerror.mc:3446
5386 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5387 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5389 #: winerror.mc:3451
5390 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5391 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5393 #: winerror.mc:3456
5394 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5395 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5397 #: winerror.mc:3461
5398 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5399 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5401 #: winerror.mc:3466
5402 msgid "Server has open handles\n"
5403 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5405 #: winerror.mc:3471
5406 msgid "Resource data not found\n"
5407 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5409 #: winerror.mc:3476
5410 msgid "Resource type not found\n"
5411 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5413 #: winerror.mc:3481
5414 msgid "Resource name not found\n"
5415 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5417 #: winerror.mc:3486
5418 msgid "Resource language not found\n"
5419 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5421 #: winerror.mc:3491
5422 msgid "Not enough quota\n"
5423 msgstr "Per maža kvota\n"
5425 #: winerror.mc:3496
5426 msgid "No interfaces\n"
5427 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5429 #: winerror.mc:3501
5430 msgid "RPC call canceled\n"
5431 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5433 #: winerror.mc:3506
5434 msgid "Binding incomplete\n"
5435 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5437 #: winerror.mc:3511
5438 msgid "RPC comm failure\n"
5439 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5441 #: winerror.mc:3516
5442 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5443 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5445 #: winerror.mc:3521
5446 msgid "No principal name registered\n"
5447 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5449 #: winerror.mc:3526
5450 msgid "Not an RPC error\n"
5451 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5453 #: winerror.mc:3531
5454 msgid "UUID is local only\n"
5455 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5457 #: winerror.mc:3536
5458 msgid "Security package error\n"
5459 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5461 #: winerror.mc:3541
5462 msgid "Thread not canceled\n"
5463 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5465 #: winerror.mc:3546
5466 msgid "Invalid handle operation\n"
5467 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5469 #: winerror.mc:3551
5470 msgid "Wrong serialising package version\n"
5471 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5473 #: winerror.mc:3556
5474 msgid "Wrong stub version\n"
5475 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5477 #: winerror.mc:3561
5478 msgid "Invalid pipe object\n"
5479 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5481 #: winerror.mc:3566
5482 msgid "Wrong pipe order\n"
5483 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5485 #: winerror.mc:3571
5486 msgid "Wrong pipe version\n"
5487 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5489 #: winerror.mc:3576
5490 msgid "Group member not found\n"
5491 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5493 #: winerror.mc:3581
5494 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5495 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5497 #: winerror.mc:3586
5498 msgid "Invalid object\n"
5499 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5501 #: winerror.mc:3591
5502 msgid "Invalid time\n"
5503 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5505 #: winerror.mc:3596
5506 msgid "Invalid form name\n"
5507 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5509 #: winerror.mc:3601
5510 msgid "Invalid form size\n"
5511 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5513 #: winerror.mc:3606
5514 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5515 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5517 #: winerror.mc:3611
5518 msgid "Printer deleted\n"
5519 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5521 #: winerror.mc:3616
5522 msgid "Invalid printer state\n"
5523 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5525 #: winerror.mc:3621
5526 msgid "User must change password\n"
5527 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5529 #: winerror.mc:3626
5530 msgid "Domain controller not found\n"
5531 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5533 #: winerror.mc:3631
5534 msgid "Account locked out\n"
5535 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5537 #: winerror.mc:3636
5538 msgid "Invalid pixel format\n"
5539 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5541 #: winerror.mc:3641
5542 msgid "Invalid driver\n"
5543 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5545 #: winerror.mc:3646
5546 msgid "Invalid object resolver set\n"
5547 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5549 #: winerror.mc:3651
5550 msgid "Incomplete RPC send\n"
5551 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5553 #: winerror.mc:3656
5554 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5555 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5557 #: winerror.mc:3661
5558 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5559 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5561 #: winerror.mc:3666
5562 msgid "RPC pipe closed\n"
5563 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5565 #: winerror.mc:3671
5566 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5567 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5569 #: winerror.mc:3676
5570 msgid "No data on RPC pipe\n"
5571 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5573 #: winerror.mc:3681
5574 msgid "No site name available\n"
5575 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5577 #: winerror.mc:3686
5578 msgid "The file cannot be accessed\n"
5579 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5581 #: winerror.mc:3691
5582 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5583 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5585 #: winerror.mc:3696
5586 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5587 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5589 #: winerror.mc:3701
5590 msgid "Not all objects could be exported\n"
5591 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5593 #: winerror.mc:3706
5594 msgid "The interface could not be exported\n"
5595 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5597 #: winerror.mc:3711
5598 msgid "The profile could not be added\n"
5599 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5601 #: winerror.mc:3716
5602 msgid "The profile element could not be added\n"
5603 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5605 #: winerror.mc:3721
5606 msgid "The profile element could not be removed\n"
5607 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5609 #: winerror.mc:3726
5610 msgid "The group element could not be added\n"
5611 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5613 #: winerror.mc:3731
5614 msgid "The group element could not be removed\n"
5615 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5617 #: winerror.mc:3736
5618 msgid "The username could not be found\n"
5619 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5621 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5622 msgid "Local Port"
5623 msgstr "Vietinis prievadas"
5625 #: localspl.rc:29
5626 msgid "Local Monitor"
5627 msgstr "Vietinis monitorius"
5629 #: localui.rc:36
5630 msgid "Add a Local Port"
5631 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
5633 #: localui.rc:39
5634 msgid "&Enter the port name to add:"
5635 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
5637 #: localui.rc:48
5638 msgid "Configure LPT Port"
5639 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
5641 #: localui.rc:51
5642 msgid "Timeout (seconds)"
5643 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
5645 #: localui.rc:52
5646 msgid "&Transmission Retry:"
5647 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
5649 #: localui.rc:29
5650 msgid "'%s' is not a valid port name"
5651 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5653 #: localui.rc:30
5654 msgid "Port %s already exists"
5655 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5657 #: localui.rc:31
5658 msgid "This port has no options to configure"
5659 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5661 #: mapi32.rc:28
5662 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5663 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5665 #: mapi32.rc:29
5666 msgid "Send Mail"
5667 msgstr "Laiškų siuntimas"
5669 #: mpr.rc:32
5670 msgid "Enter Network Password"
5671 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
5673 #: mpr.rc:35
5674 msgid "Please enter your username and password:"
5675 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
5677 #: mpr.rc:36
5678 msgid "Proxy"
5679 msgstr "Įgaliot. serv."
5681 #: mpr.rc:38
5682 msgid "User"
5683 msgstr "Naudotojas"
5685 #: mpr.rc:39
5686 msgid "Password"
5687 msgstr "Slaptažodis"
5689 #: mpr.rc:44
5690 msgid "&Save this password (Insecure)"
5691 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
5693 #: mpr.rc:27
5694 msgid "Entire Network"
5695 msgstr "Visas tinklas"
5697 #: msacm32.rc:27
5698 msgid "Sound Selection"
5699 msgstr "Garso parinkimas"
5701 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5702 msgid "&Name:"
5703 msgstr "&Vardas:"
5705 #: msacm32.rc:36
5706 msgid "&Save As..."
5707 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
5709 #: msacm32.rc:39
5710 msgid "&Format:"
5711 msgstr "&Formatas:"
5713 #: msacm32.rc:44
5714 msgid "&Attributes:"
5715 msgstr "A&tributai:"
5717 #: mshtml.rc:31
5718 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5719 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5721 #: mshtml.rc:32
5722 msgid "HTML Document"
5723 msgstr "HTML dokumentas"
5725 #: mshtml.rc:26
5726 msgid "Downloading from %s..."
5727 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5729 #: mshtml.rc:25
5730 msgid "Done"
5731 msgstr "Baigta"
5733 #: msi.rc:27
5734 msgid ""
5735 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5736 "file path and try again."
5737 msgstr ""
5738 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5739 "mėginkite dar kartą."
5741 #: msi.rc:28
5742 msgid "path %s not found"
5743 msgstr "kelias %s nerastas"
5745 #: msi.rc:29
5746 msgid "insert disk %s"
5747 msgstr "įdėkite diską %s"
5749 #: msi.rc:30
5750 msgid ""
5751 "Windows Installer %s\n"
5752 "\n"
5753 "Usage:\n"
5754 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5755 "\n"
5756 "Install a product:\n"
5757 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5758 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5759 "\t/a package [property]\n"
5760 "Repair an installation:\n"
5761 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5762 "Uninstall a product:\n"
5763 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5764 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5765 "Advertise a product:\n"
5766 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5767 "Apply a patch:\n"
5768 "\t/p patch_package [property]\n"
5769 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5770 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5771 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5772 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5773 "Register MSI Service:\n"
5774 "\t/y\n"
5775 "Unregister MSI Service:\n"
5776 "\t/z\n"
5777 "Display this help:\n"
5778 "\t/help\n"
5779 "\t/?\n"
5780 msgstr ""
5781 "Windows diegimo programa %s\n"
5782 "\n"
5783 "Naudojimas:\n"
5784 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5785 "\n"
5786 "Įdiegti produktą:\n"
5787 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5788 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5789 "\t/a paketas [savybė]\n"
5790 "Taisyti įdiegimą:\n"
5791 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5792 "Pašalinti produktą:\n"
5793 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5794 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5795 "Skelbti produktą:\n"
5796 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5797 "Pritaikyti pataisą:\n"
5798 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5799 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5800 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5801 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5802 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5803 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5804 "\t/y\n"
5805 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5806 "\t/z\n"
5807 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5808 "\t/help\n"
5809 "\t/?\n"
5811 #: msi.rc:57
5812 msgid "enter which folder contains %s"
5813 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5815 #: msi.rc:58
5816 msgid "install source for feature missing"
5817 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5819 #: msi.rc:59
5820 msgid "network drive for feature missing"
5821 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5823 #: msi.rc:60
5824 msgid "feature from:"
5825 msgstr "komponentas iš:"
5827 #: msi.rc:61
5828 msgid "choose which folder contains %s"
5829 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5831 #: msrle32.rc:28
5832 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5833 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5835 #: msrle32.rc:29
5836 msgid ""
5837 "Wine MS-RLE video codec\n"
5838 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5839 msgstr ""
5840 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5841 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5843 #: msvfw32.rc:30
5844 msgid "Video Compression"
5845 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
5847 #: msvfw32.rc:36
5848 msgid "&Compressor:"
5849 msgstr "&Metodas:"
5851 #: msvfw32.rc:39
5852 msgid "Con&figure..."
5853 msgstr "Kon&figūruoti..."
5855 #: msvfw32.rc:40
5856 msgid "&About"
5857 msgstr "&Apie..."
5859 #: msvfw32.rc:44
5860 msgid "Compression &Quality:"
5861 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
5863 #: msvfw32.rc:46
5864 msgid "&Key Frame Every"
5865 msgstr "&Rakt. kadras kas"
5867 #: msvfw32.rc:50
5868 msgid "&Data Rate"
5869 msgstr "&Duomenų sparta"
5871 #: msvfw32.rc:52
5872 msgid "KB/sec"
5873 msgstr "KB/sek"
5875 #: msvfw32.rc:25
5876 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5877 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5879 #: msvidc32.rc:26
5880 msgid "Wine Video 1 video codec"
5881 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5883 #: oleacc.rc:27
5884 msgid "unknown object"
5885 msgstr "nežinomas objektas"
5887 #: oleacc.rc:28
5888 msgid "title bar"
5889 msgstr "lango antraštės juosta"
5891 #: oleacc.rc:29
5892 msgid "menu bar"
5893 msgstr "meniu juosta"
5895 #: oleacc.rc:30
5896 msgid "scroll bar"
5897 msgstr "slankjuostė"
5899 #: oleacc.rc:31
5900 msgid "grip"
5901 msgstr "rankenėlė"
5903 #: oleacc.rc:32
5904 msgid "sound"
5905 msgstr "garsas"
5907 #: oleacc.rc:33
5908 msgid "cursor"
5909 msgstr "pelės žymeklis"
5911 #: oleacc.rc:34
5912 msgid "caret"
5913 msgstr "žymeklis"
5915 #: oleacc.rc:35
5916 msgid "alert"
5917 msgstr "įspėjimas"
5919 #: oleacc.rc:36
5920 msgid "window"
5921 msgstr "langas"
5923 #: oleacc.rc:37
5924 msgid "client"
5925 msgstr "klientas"
5927 #: oleacc.rc:38
5928 msgid "popup menu"
5929 msgstr "iškylantis meniu"
5931 #: oleacc.rc:39
5932 msgid "menu item"
5933 msgstr "meniu elementas"
5935 #: oleacc.rc:40
5936 msgid "tool tip"
5937 msgstr "paaiškinimas"
5939 #: oleacc.rc:41
5940 msgid "application"
5941 msgstr "programa"
5943 #: oleacc.rc:42
5944 msgid "document"
5945 msgstr "dokumentas"
5947 #: oleacc.rc:43
5948 msgid "pane"
5949 msgstr "polangis"
5951 #: oleacc.rc:44
5952 msgid "chart"
5953 msgstr "diagrama"
5955 #: oleacc.rc:45
5956 msgid "dialog"
5957 msgstr "dialogo langas"
5959 #: oleacc.rc:46
5960 msgid "border"
5961 msgstr "rėmelis"
5963 #: oleacc.rc:47
5964 msgid "grouping"
5965 msgstr "grupavimas"
5967 #: oleacc.rc:48
5968 msgid "separator"
5969 msgstr "skirtukas"
5971 #: oleacc.rc:49
5972 msgid "tool bar"
5973 msgstr "įrankių juosta"
5975 #: oleacc.rc:50
5976 msgid "status bar"
5977 msgstr "būsenos juosta"
5979 #: oleacc.rc:51
5980 msgid "table"
5981 msgstr "lentelė"
5983 #: oleacc.rc:52
5984 msgid "column header"
5985 msgstr "stulpelio antraštė"
5987 #: oleacc.rc:53
5988 msgid "row header"
5989 msgstr "eilutės antraštė"
5991 #: oleacc.rc:54
5992 msgid "column"
5993 msgstr "stulpelis"
5995 #: oleacc.rc:55
5996 msgid "row"
5997 msgstr "eilutė"
5999 #: oleacc.rc:56
6000 msgid "cell"
6001 msgstr "langelis"
6003 #: oleacc.rc:57
6004 msgid "link"
6005 msgstr "nuoroda"
6007 #: oleacc.rc:58
6008 msgid "help balloon"
6009 msgstr "pagalbos balionas"
6011 #: oleacc.rc:59
6012 msgid "character"
6013 msgstr "personažas"
6015 #: oleacc.rc:60
6016 msgid "list"
6017 msgstr "sąrašas"
6019 #: oleacc.rc:61
6020 msgid "list item"
6021 msgstr "sąrašo elementas"
6023 #: oleacc.rc:62
6024 msgid "outline"
6025 msgstr "planas"
6027 #: oleacc.rc:63
6028 msgid "outline item"
6029 msgstr "plano elementas"
6031 #: oleacc.rc:64
6032 msgid "page tab"
6033 msgstr "kortelė"
6035 #: oleacc.rc:65
6036 msgid "property page"
6037 msgstr "savybių lapas"
6039 #: oleacc.rc:66
6040 msgid "indicator"
6041 msgstr "indikatorius"
6043 #: oleacc.rc:67
6044 msgid "graphic"
6045 msgstr "grafika"
6047 #: oleacc.rc:68
6048 msgid "static text"
6049 msgstr "statinis tekstas"
6051 #: oleacc.rc:69
6052 msgid "text"
6053 msgstr "tekstas"
6055 #: oleacc.rc:70
6056 msgid "push button"
6057 msgstr "mygtukas"
6059 #: oleacc.rc:71
6060 msgid "check button"
6061 msgstr "žymimasis langelis"
6063 #: oleacc.rc:72
6064 msgid "radio button"
6065 msgstr "akutė"
6067 #: oleacc.rc:73
6068 msgid "combo box"
6069 msgstr "jungtinis langelis"
6071 #: oleacc.rc:74
6072 msgid "drop down"
6073 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6075 #: oleacc.rc:75
6076 msgid "progress bar"
6077 msgstr "eigos juosta"
6079 #: oleacc.rc:76
6080 msgid "dial"
6081 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6083 #: oleacc.rc:77
6084 msgid "hot key field"
6085 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6087 #: oleacc.rc:78
6088 msgid "slider"
6089 msgstr "šliaužiklis"
6091 #: oleacc.rc:79
6092 msgid "spin box"
6093 msgstr "suktukas"
6095 #: oleacc.rc:80
6096 msgid "diagram"
6097 msgstr "schema"
6099 #: oleacc.rc:81
6100 msgid "animation"
6101 msgstr "animacija"
6103 #: oleacc.rc:82
6104 msgid "equation"
6105 msgstr "lygtis"
6107 #: oleacc.rc:83
6108 msgid "drop down button"
6109 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
6111 #: oleacc.rc:84
6112 msgid "menu button"
6113 msgstr "meniu mygtukas"
6115 #: oleacc.rc:85
6116 msgid "grid drop down button"
6117 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
6119 #: oleacc.rc:86
6120 msgid "white space"
6121 msgstr "matomas tarpas"
6123 #: oleacc.rc:87
6124 msgid "page tab list"
6125 msgstr "kortelių sąrašas"
6127 #: oleacc.rc:88
6128 msgid "clock"
6129 msgstr "laikrodis"
6131 #: oleacc.rc:89
6132 msgid "split button"
6133 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6135 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6136 msgid "IP address"
6137 msgstr "IP adresas"
6139 #: oleacc.rc:91
6140 msgid "outline button"
6141 msgstr "plano mygtukas"
6143 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6144 msgid "True"
6145 msgstr "Tiesa"
6147 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6148 msgid "False"
6149 msgstr "Netiesa"
6151 #: oleaut32.rc:31
6152 msgid "On"
6153 msgstr "Įjungta"
6155 #: oleaut32.rc:32
6156 msgid "Off"
6157 msgstr "Išjungta"
6159 #: oledlg.rc:25
6160 msgid "Insert a new %s object into your document"
6161 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6163 #: oledlg.rc:26
6164 msgid ""
6165 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6166 "may activate it using the program which created it."
6167 msgstr ""
6168 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6169 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6171 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6172 msgid "Browse"
6173 msgstr "Parinkti"
6175 #: oledlg.rc:28
6176 msgid ""
6177 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6178 "control."
6179 msgstr ""
6180 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6181 "valdiklio."
6183 #: oledlg.rc:29
6184 msgid "Add Control"
6185 msgstr "Pridėti valdiklį"
6187 #: oledlg.rc:34
6188 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6189 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6191 #: oledlg.rc:35
6192 msgid ""
6193 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6194 "activate it using %s."
6195 msgstr ""
6196 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6197 "naudodami %s."
6199 #: oledlg.rc:36
6200 msgid ""
6201 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6202 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6203 msgstr ""
6204 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6205 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6207 #: oledlg.rc:37
6208 msgid ""
6209 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6210 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6211 "your document."
6212 msgstr ""
6213 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6214 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6216 #: oledlg.rc:38
6217 msgid ""
6218 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6219 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6220 "in your document."
6221 msgstr ""
6222 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6223 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6224 "dokumente."
6226 #: oledlg.rc:39
6227 msgid ""
6228 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6229 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6230 "be reflected in your document."
6231 msgstr ""
6232 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6233 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6235 #: oledlg.rc:40
6236 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6237 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6239 #: oledlg.rc:41
6240 msgid "Unknown Type"
6241 msgstr "Nežinomas tipas"
6243 #: oledlg.rc:42
6244 msgid "Unknown Source"
6245 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6247 #: oledlg.rc:43
6248 msgid "the program which created it"
6249 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6251 #: sane.rc:41
6252 msgid "Scanning"
6253 msgstr "Skaitoma"
6255 #: sane.rc:44
6256 msgid "SCANNING... Please Wait"
6257 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6259 #: sane.rc:31
6260 msgctxt "unit: pixels"
6261 msgid "px"
6262 msgstr "piks"
6264 #: sane.rc:32
6265 msgctxt "unit: bits"
6266 msgid "b"
6267 msgstr "b"
6269 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6270 msgctxt "unit: dots/inch"
6271 msgid "dpi"
6272 msgstr "tašk./col."
6274 #: sane.rc:35
6275 msgctxt "unit: percent"
6276 msgid "%"
6277 msgstr "%"
6279 #: sane.rc:36
6280 msgctxt "unit: microseconds"
6281 msgid "us"
6282 msgstr "µs"
6284 #: serialui.rc:25
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Settings for %s"
6287 msgstr "%s savybės"
6289 #: serialui.rc:28
6290 msgid "Baud Rate"
6291 msgstr "Bodų sparta"
6293 #: serialui.rc:30
6294 msgid "Parity"
6295 msgstr "Lyginumas"
6297 #: serialui.rc:32
6298 msgid "Flow Control"
6299 msgstr "Srauto valdymas"
6301 #: serialui.rc:34
6302 msgid "Data Bits"
6303 msgstr "Duomenų bitai"
6305 #: serialui.rc:36
6306 msgid "Stop Bits"
6307 msgstr "Pabaigos bitai"
6309 #: setupapi.rc:28
6310 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6311 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
6313 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6314 msgid "Unknown"
6315 msgstr "Nežinomas"
6317 #: setupapi.rc:30
6318 msgid "Copy files from:"
6319 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6321 #: setupapi.rc:31
6322 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6323 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6325 #: shdoclc.rc:39
6326 msgid "F&orward"
6327 msgstr "&Pirmyn"
6329 #: shdoclc.rc:41
6330 msgid "&Save Background As..."
6331 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6333 #: shdoclc.rc:42
6334 msgid "Set As Back&ground"
6335 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6337 #: shdoclc.rc:43
6338 msgid "&Copy Background"
6339 msgstr "Kopijuoti &foną"
6341 #: shdoclc.rc:44
6342 msgid "Set as &Desktop Item"
6343 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6345 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6346 msgid "Select &All"
6347 msgstr "Pažymėti &viską"
6349 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6350 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6351 msgid "&Paste"
6352 msgstr "Į&dėti"
6354 #: shdoclc.rc:49
6355 msgid "Create Shor&tcut"
6356 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6358 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6359 msgid "Add to &Favorites..."
6360 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6362 #: shdoclc.rc:51
6363 msgid "&View Source"
6364 msgstr "Pirminis &tekstas"
6366 #: shdoclc.rc:53
6367 msgid "&Encoding"
6368 msgstr "&Koduotė"
6370 #: shdoclc.rc:55
6371 msgid "Pr&int"
6372 msgstr "&Spausdinti"
6374 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6375 msgid "&Open Link"
6376 msgstr "&Atverti saitą"
6378 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6379 msgid "Open Link in &New Window"
6380 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6382 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6383 msgid "Save Target &As..."
6384 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6386 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6387 msgid "&Print Target"
6388 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6390 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6391 msgid "S&how Picture"
6392 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6394 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6395 msgid "&Save Picture As..."
6396 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6398 #: shdoclc.rc:70
6399 msgid "&E-mail Picture..."
6400 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6402 #: shdoclc.rc:71
6403 msgid "Pr&int Picture..."
6404 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6406 #: shdoclc.rc:72
6407 msgid "&Go to My Pictures"
6408 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6410 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6411 msgid "Set as Back&ground"
6412 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6414 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6415 msgid "Set as &Desktop Item..."
6416 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6418 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6419 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6420 msgid "Cu&t"
6421 msgstr "&Iškirpti"
6423 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6424 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6425 #: wordpad.rc:102
6426 msgid "&Copy"
6427 msgstr "&Kopijuoti"
6429 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6430 msgid "Copy Shor&tcut"
6431 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6433 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6434 msgid "P&roperties"
6435 msgstr "Savy&bės"
6437 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6438 msgid "&Undo"
6439 msgstr "&Atšaukti"
6441 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6442 msgid "&Delete"
6443 msgstr "&Šalinti"
6445 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6446 #, fuzzy
6447 msgid "&Select"
6448 msgstr "&Parinkti"
6450 #: shdoclc.rc:102
6451 msgid "&Cell"
6452 msgstr "lan&gelį"
6454 #: shdoclc.rc:103
6455 msgid "&Row"
6456 msgstr "&eilutę"
6458 #: shdoclc.rc:104
6459 msgid "&Column"
6460 msgstr "&stulpelį"
6462 #: shdoclc.rc:105
6463 msgid "&Table"
6464 msgstr "&lentelę"
6466 #: shdoclc.rc:108
6467 msgid "&Cell Properties"
6468 msgstr "Lan&gelio savybės"
6470 #: shdoclc.rc:109
6471 msgid "&Table Properties"
6472 msgstr "&Lentelės savybės"
6474 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6475 msgid "Paste"
6476 msgstr "Į&dėti"
6478 #: shdoclc.rc:118
6479 msgid "&Print"
6480 msgstr "&Spausdinti"
6482 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6483 msgid "&Open"
6484 msgstr "&Atverti"
6486 #: shdoclc.rc:125
6487 msgid "Open in &New Window"
6488 msgstr "Atverti &naujame lange"
6490 #: shdoclc.rc:129
6491 msgid "Cut"
6492 msgstr "&Iškirpti"
6494 #: shdoclc.rc:152
6495 msgid "&Save Video As..."
6496 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6498 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6499 msgid "Play"
6500 msgstr "Leisti"
6502 #: shdoclc.rc:189
6503 msgid "Rewind"
6504 msgstr "Perleisti"
6506 #: shdoclc.rc:196
6507 msgid "Trace Tags"
6508 msgstr "Sekti gaires"
6510 #: shdoclc.rc:197
6511 msgid "Resource Failures"
6512 msgstr "Išteklių klaidos"
6514 #: shdoclc.rc:198
6515 msgid "Dump Tracking Info"
6516 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6518 #: shdoclc.rc:199
6519 msgid "Debug Break"
6520 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6522 #: shdoclc.rc:200
6523 msgid "Debug View"
6524 msgstr "Derinimo rodinys"
6526 #: shdoclc.rc:201
6527 msgid "Dump Tree"
6528 msgstr "Parodyti medį"
6530 #: shdoclc.rc:202
6531 msgid "Dump Lines"
6532 msgstr "Parodyti eilutes"
6534 #: shdoclc.rc:203
6535 msgid "Dump DisplayTree"
6536 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6538 #: shdoclc.rc:204
6539 msgid "Dump FormatCaches"
6540 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6542 #: shdoclc.rc:205
6543 msgid "Dump LayoutRects"
6544 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6546 #: shdoclc.rc:206
6547 msgid "Memory Monitor"
6548 msgstr "Atminties monitorius"
6550 #: shdoclc.rc:207
6551 msgid "Performance Meters"
6552 msgstr "Našumo skaitikliai"
6554 #: shdoclc.rc:208
6555 msgid "Save HTML"
6556 msgstr "Išsaugoti HTML"
6558 #: shdoclc.rc:210
6559 msgid "&Browse View"
6560 msgstr "&Naršyti rodinį"
6562 #: shdoclc.rc:211
6563 msgid "&Edit View"
6564 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6566 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6567 msgid "Scroll Here"
6568 msgstr "Slinkti čia"
6570 #: shdoclc.rc:218
6571 msgid "Top"
6572 msgstr "Viršus"
6574 #: shdoclc.rc:219
6575 msgid "Bottom"
6576 msgstr "Apačia"
6578 #: shdoclc.rc:221
6579 msgid "Page Up"
6580 msgstr "Ankstesnis lapas"
6582 #: shdoclc.rc:222
6583 msgid "Page Down"
6584 msgstr "Tolesnis lapas"
6586 #: shdoclc.rc:224
6587 msgid "Scroll Up"
6588 msgstr "Slinkti aukštyn"
6590 #: shdoclc.rc:225
6591 msgid "Scroll Down"
6592 msgstr "Slinkti žemyn"
6594 #: shdoclc.rc:232
6595 msgid "Left Edge"
6596 msgstr "Kairysis kraštas"
6598 #: shdoclc.rc:233
6599 msgid "Right Edge"
6600 msgstr "Dešinysis kraštas"
6602 #: shdoclc.rc:235
6603 msgid "Page Left"
6604 msgstr "Kairysis lapas"
6606 #: shdoclc.rc:236
6607 msgid "Page Right"
6608 msgstr "Dešinysis lapas"
6610 #: shdoclc.rc:238
6611 msgid "Scroll Left"
6612 msgstr "Slinkti kairėn"
6614 #: shdoclc.rc:239
6615 msgid "Scroll Right"
6616 msgstr "Slinkti dešinėn"
6618 #: shdoclc.rc:25
6619 msgid "Wine Internet Explorer"
6620 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6622 #: shdoclc.rc:30
6623 msgid "&w&bPage &p"
6624 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6626 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6627 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6628 msgid "Lar&ge Icons"
6629 msgstr "&Didelės piktogramos"
6631 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6632 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6633 msgid "S&mall Icons"
6634 msgstr "&Mažos piktogramos"
6636 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6637 msgid "&List"
6638 msgstr "&Sąrašas"
6640 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6641 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6642 msgid "&Details"
6643 msgstr "&Išsamus"
6645 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6646 msgid "Arrange &Icons"
6647 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6649 #: shell32.rc:50
6650 msgid "By &Name"
6651 msgstr "Pagal &vardą"
6653 #: shell32.rc:51
6654 msgid "By &Type"
6655 msgstr "Pagal &tipą"
6657 #: shell32.rc:52
6658 msgid "By &Size"
6659 msgstr "Pagal d&ydį"
6661 #: shell32.rc:53
6662 msgid "By &Date"
6663 msgstr "Pagal &datą"
6665 #: shell32.rc:55
6666 msgid "&Auto Arrange"
6667 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6669 #: shell32.rc:57
6670 msgid "Line up Icons"
6671 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6673 #: shell32.rc:62
6674 msgid "Paste as Link"
6675 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6677 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6678 msgid "New"
6679 msgstr "Naujas"
6681 #: shell32.rc:66
6682 msgid "New &Folder"
6683 msgstr "Naujas &aplankas"
6685 #: shell32.rc:67
6686 msgid "New &Link"
6687 msgstr "Nauja &nuoroda"
6689 #: shell32.rc:71
6690 msgid "Properties"
6691 msgstr "Savybės"
6693 #: shell32.rc:82
6694 msgctxt "recycle bin"
6695 msgid "&Restore"
6696 msgstr "&Atkurti"
6698 #: shell32.rc:83
6699 msgid "&Erase"
6700 msgstr "&Išvalyti"
6702 #: shell32.rc:95
6703 msgid "E&xplore"
6704 msgstr "Naršy&ti"
6706 #: shell32.rc:98
6707 msgid "C&ut"
6708 msgstr "&Iškirpti"
6710 #: shell32.rc:101
6711 msgid "Create &Link"
6712 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6714 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6715 msgid "&Rename"
6716 msgstr "&Pervadinti"
6718 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6719 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6720 msgid "E&xit"
6721 msgstr "Iš&eiti"
6723 #: shell32.rc:127
6724 msgid "&About Control Panel"
6725 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6727 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6728 msgid "Size"
6729 msgstr "Dydis"
6731 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6732 msgid "Type"
6733 msgstr "Tipas"
6735 #: shell32.rc:137
6736 msgid "Modified"
6737 msgstr "Modifikuotas"
6739 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6740 msgid "Attributes"
6741 msgstr "Požymiai"
6743 #: shell32.rc:140
6744 msgid "Size available"
6745 msgstr "Prieinamas dydis"
6747 #: shell32.rc:142
6748 msgid "Comments"
6749 msgstr "Komentarai"
6751 #: shell32.rc:143
6752 msgid "Owner"
6753 msgstr "Savininkas"
6755 #: shell32.rc:144
6756 msgid "Group"
6757 msgstr "Grupė"
6759 #: shell32.rc:145
6760 msgid "Original location"
6761 msgstr "Originali vieta"
6763 #: shell32.rc:146
6764 msgid "Date deleted"
6765 msgstr "Pašalinimo data"
6767 #: shell32.rc:156
6768 msgid "Control Panel"
6769 msgstr "Valdymo skydelis"
6771 #: shell32.rc:163
6772 msgid "Select"
6773 msgstr "Iš&rinkti"
6775 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6776 msgid "Open"
6777 msgstr "Atverti"
6779 #: shell32.rc:186
6780 msgid "Restart"
6781 msgstr "Paleisti iš naujo"
6783 #: shell32.rc:187
6784 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6785 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6787 #: shell32.rc:188
6788 msgid "Shutdown"
6789 msgstr "Stabdyti"
6791 #: shell32.rc:189
6792 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6793 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6795 #: shell32.rc:199
6796 msgid "Start Menu\\Programs"
6797 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6799 #: shell32.rc:201
6800 msgid "Favorites"
6801 msgstr "Adresynas"
6803 #: shell32.rc:202
6804 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6805 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6807 #: shell32.rc:203
6808 msgid "Recent"
6809 msgstr "Paskiausi"
6811 #: shell32.rc:204
6812 msgid "SendTo"
6813 msgstr "Siųsti"
6815 #: shell32.rc:205
6816 msgid "Start Menu"
6817 msgstr "Pradžios meniu"
6819 #: shell32.rc:206
6820 msgid "My Music"
6821 msgstr "Muzika"
6823 #: shell32.rc:207
6824 msgid "My Videos"
6825 msgstr "Vaizdai"
6827 #: shell32.rc:208
6828 msgctxt "directory"
6829 msgid "Desktop"
6830 msgstr "Darbalaukis"
6832 #: shell32.rc:209
6833 msgid "NetHood"
6834 msgstr "Tinkle"
6836 #: shell32.rc:210
6837 msgid "Templates"
6838 msgstr "Šablonai"
6840 #: shell32.rc:211
6841 msgid "Application Data"
6842 msgstr "Programų duomenys"
6844 #: shell32.rc:212
6845 msgid "PrintHood"
6846 msgstr "Spausdintuvai"
6848 #: shell32.rc:213
6849 msgid "Local Settings\\Application Data"
6850 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6852 #: shell32.rc:214
6853 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6854 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6856 #: shell32.rc:215
6857 msgid "Cookies"
6858 msgstr "Slapukai"
6860 #: shell32.rc:216
6861 msgid "Local Settings\\History"
6862 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6864 #: shell32.rc:217
6865 msgid "Program Files"
6866 msgstr "Programų failai"
6868 #: shell32.rc:219
6869 msgid "My Pictures"
6870 msgstr "Paveikslai"
6872 #: shell32.rc:220
6873 msgid "Program Files\\Common Files"
6874 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6876 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6877 msgid "Documents"
6878 msgstr "Dokumentai"
6880 #: shell32.rc:223
6881 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6882 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6884 #: shell32.rc:224
6885 msgid "Music"
6886 msgstr "Muzika"
6888 #: shell32.rc:225
6889 msgid "Pictures"
6890 msgstr "Paveikslai"
6892 #: shell32.rc:226
6893 msgid "Videos"
6894 msgstr "Vaizdai"
6896 #: shell32.rc:227
6897 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6898 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6900 #: shell32.rc:218
6901 msgid "Program Files (x86)"
6902 msgstr "Programų failai (x86)"
6904 #: shell32.rc:221
6905 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6906 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6908 #: shell32.rc:228
6909 msgid "Contacts"
6910 msgstr "Kontaktai"
6912 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6913 msgid "Links"
6914 msgstr "Saitai"
6916 #: shell32.rc:230
6917 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6918 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6920 #: shell32.rc:231
6921 msgid "Music\\Playlists"
6922 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6924 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6925 msgid "Downloads"
6926 msgstr "Atsiuntimai"
6928 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6929 msgid "Status"
6930 msgstr "Būsena"
6932 #: shell32.rc:149
6933 msgid "Location"
6934 msgstr "Vieta"
6936 #: shell32.rc:150
6937 msgid "Model"
6938 msgstr "Modelis"
6940 #: shell32.rc:233
6941 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6942 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6944 #: shell32.rc:234
6945 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6946 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6948 #: shell32.rc:235
6949 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6950 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6952 #: shell32.rc:236
6953 msgid "Music\\Sample Music"
6954 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6956 #: shell32.rc:237
6957 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6958 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6960 #: shell32.rc:238
6961 msgid "Music\\Sample Playlists"
6962 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6964 #: shell32.rc:239
6965 msgid "Videos\\Sample Videos"
6966 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6968 #: shell32.rc:240
6969 msgid "Saved Games"
6970 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6972 #: shell32.rc:241
6973 msgid "Searches"
6974 msgstr "Paieškos"
6976 #: shell32.rc:242
6977 msgid "Users"
6978 msgstr "Naudotojai"
6980 #: shell32.rc:243
6981 msgid "OEM Links"
6982 msgstr "OEM nuorodos"
6984 #: shell32.rc:246
6985 msgid "AppData\\LocalLow"
6986 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6988 #: shell32.rc:166
6989 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6990 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6992 #: shell32.rc:167
6993 msgid "Error during creation of a new folder"
6994 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6996 #: shell32.rc:168
6997 msgid "Confirm file deletion"
6998 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7000 #: shell32.rc:169
7001 msgid "Confirm folder deletion"
7002 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7004 #: shell32.rc:170
7005 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7006 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
7008 #: shell32.rc:171
7009 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7010 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
7012 #: shell32.rc:178
7013 msgid "Confirm file overwrite"
7014 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
7016 #: shell32.rc:177
7017 msgid ""
7018 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7019 "\n"
7020 "Do you want to replace it?"
7021 msgstr ""
7022 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
7023 "\n"
7024 "Ar norite jį pakeisti?"
7026 #: shell32.rc:172
7027 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7028 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
7030 #: shell32.rc:174
7031 msgid ""
7032 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7033 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
7035 #: shell32.rc:173
7036 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7037 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
7039 #: shell32.rc:175
7040 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7041 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
7043 #: shell32.rc:176
7044 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7045 msgstr ""
7046 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
7047 "vietoj šiukšlinės?"
7049 #: shell32.rc:183
7050 msgid ""
7051 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7052 "\n"
7053 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7054 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7055 "the folder?"
7056 msgstr ""
7057 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
7058 "\n"
7059 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
7060 "failai\n"
7061 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
7062 "kopijuoti\n"
7063 "šį aplanką?"
7065 #: shell32.rc:248
7066 msgid "New Folder"
7067 msgstr "Naujas aplankas"
7069 #: shell32.rc:250
7070 msgid "Wine Control Panel"
7071 msgstr "Wine valdymo skydelis"
7073 #: shell32.rc:192
7074 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7075 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7077 #: shell32.rc:193
7078 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7079 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7081 #: shell32.rc:195
7082 msgid "Executable files (*.exe)"
7083 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
7085 #: shell32.rc:254
7086 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7087 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
7089 #: shell32.rc:256
7090 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7091 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
7093 #: shell32.rc:257
7094 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7095 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
7097 #: shell32.rc:258
7098 msgid "Confirm deletion"
7099 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
7101 #: shell32.rc:259
7102 msgid ""
7103 "A file already exists at the path %1.\n"
7104 "\n"
7105 "Do you want to replace it?"
7106 msgstr ""
7107 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7108 "\n"
7109 "Ar norite jį pakeisti?"
7111 #: shell32.rc:260
7112 msgid ""
7113 "A folder already exists at the path %1.\n"
7114 "\n"
7115 "Do you want to replace it?"
7116 msgstr ""
7117 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7118 "\n"
7119 "Ar norite jį pakeisti?"
7121 #: shell32.rc:261
7122 msgid "Confirm overwrite"
7123 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
7125 #: shell32.rc:278
7126 msgid ""
7127 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7128 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7129 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7130 "any later version.\n"
7131 "\n"
7132 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7133 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7134 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7135 "more details.\n"
7136 "\n"
7137 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7138 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7139 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7140 msgstr ""
7141 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
7142 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
7143 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
7144 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
7145 "\n"
7146 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
7147 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
7148 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
7149 "\n"
7150 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
7151 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
7152 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7154 #: shell32.rc:266
7155 msgid "Wine License"
7156 msgstr "Wine licencija"
7158 #: shell32.rc:155
7159 msgid "Trash"
7160 msgstr "Šiukšlinė"
7162 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7163 msgid "Error"
7164 msgstr "Klaida"
7166 #: shlwapi.rc:40
7167 msgid "Don't show me th&is message again"
7168 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7170 #: shlwapi.rc:43
7171 msgid "&Yes"
7172 msgstr "&Taip"
7174 #: shlwapi.rc:44
7175 msgid "&No"
7176 msgstr "&Ne"
7178 #: shlwapi.rc:27
7179 msgid "%d bytes"
7180 msgstr "%d baitai"
7182 #: shlwapi.rc:28
7183 msgctxt "time unit: hours"
7184 msgid " hr"
7185 msgstr " val."
7187 #: shlwapi.rc:29
7188 msgctxt "time unit: minutes"
7189 msgid " min"
7190 msgstr " min."
7192 #: shlwapi.rc:30
7193 msgctxt "time unit: seconds"
7194 msgid " sec"
7195 msgstr " sek."
7197 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7198 msgctxt "window"
7199 msgid "&Restore"
7200 msgstr "&Atkurti"
7202 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7203 msgid "&Move"
7204 msgstr "Pe&rkelti"
7206 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7207 msgid "&Size"
7208 msgstr "D&ydis"
7210 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7211 msgid "Mi&nimize"
7212 msgstr "Su&skleisti"
7214 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7215 msgid "Ma&ximize"
7216 msgstr "Pa&didinti"
7218 #: user32.rc:33
7219 msgid "&Close\tAlt-F4"
7220 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7222 #: user32.rc:35
7223 msgid "&About Wine"
7224 msgstr "Apie &Wine"
7226 #: user32.rc:46
7227 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7228 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7230 #: user32.rc:48
7231 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7232 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7234 #: user32.rc:69
7235 msgid "&More Windows..."
7236 msgstr "&Daugiau langų..."
7238 #: wineps.rc:25
7239 msgid "Paper"
7240 msgstr "Popierius"
7242 #: wineps.rc:28
7243 msgid "Paper Si&ze:"
7244 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7246 #: wineps.rc:31
7247 msgid "Orientation"
7248 msgstr "Padėtis"
7250 #: wineps.rc:32
7251 msgid "&Portrait"
7252 msgstr "&Stačias"
7254 #: wineps.rc:34
7255 msgid "&Landscape"
7256 msgstr "&Gulsčias"
7258 #: wineps.rc:36
7259 msgid "Duplex:"
7260 msgstr "Dvigubas:"
7262 #: wininet.rc:25
7263 msgid "LAN Connection"
7264 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7266 #: wininet.rc:26
7267 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7268 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7270 #: wininet.rc:27
7271 msgid "The date on the certificate is invalid."
7272 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7274 #: wininet.rc:28
7275 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7276 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7278 #: wininet.rc:29
7279 msgid ""
7280 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7281 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7283 #: winmm.rc:28
7284 msgid "The specified command was carried out."
7285 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7287 #: winmm.rc:29
7288 msgid "Undefined external error."
7289 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7291 #: winmm.rc:30
7292 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7293 msgstr ""
7294 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7295 "rėžius."
7297 #: winmm.rc:31
7298 msgid "The driver was not enabled."
7299 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7301 #: winmm.rc:32
7302 msgid ""
7303 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7304 "again."
7305 msgstr ""
7306 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7307 "mėginkite vėl."
7309 #: winmm.rc:33
7310 msgid "The specified device handle is invalid."
7311 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7313 #: winmm.rc:34
7314 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7315 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7317 #: winmm.rc:35
7318 msgid ""
7319 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7320 "increase available memory, and then try again."
7321 msgstr ""
7322 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7323 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7325 #: winmm.rc:36
7326 msgid ""
7327 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7328 "which functions and messages the driver supports."
7329 msgstr ""
7330 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7331 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7333 #: winmm.rc:37
7334 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7335 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7337 #: winmm.rc:38
7338 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7339 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7341 #: winmm.rc:39
7342 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7343 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7345 #: winmm.rc:42
7346 msgid ""
7347 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7348 "Capabilities function to determine the supported formats."
7349 msgstr ""
7350 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7351 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7353 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7354 msgid ""
7355 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7356 "device, or wait until the data is finished playing."
7357 msgstr ""
7358 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7359 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7361 #: winmm.rc:44
7362 msgid ""
7363 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7364 "header, and then try again."
7365 msgstr ""
7366 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7367 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7369 #: winmm.rc:45
7370 msgid ""
7371 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7372 "and then try again."
7373 msgstr ""
7374 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7375 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7377 #: winmm.rc:48
7378 msgid ""
7379 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7380 "header, and then try again."
7381 msgstr ""
7382 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7383 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7385 #: winmm.rc:50
7386 msgid ""
7387 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7388 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7389 msgstr ""
7390 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7391 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7393 #: winmm.rc:51
7394 msgid ""
7395 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7396 "transmitted, and then try again."
7397 msgstr ""
7398 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7399 "ir mėginkite vėl."
7401 #: winmm.rc:52
7402 msgid ""
7403 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7404 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7405 msgstr ""
7406 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7407 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7409 #: winmm.rc:53
7410 msgid ""
7411 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7412 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7413 msgstr ""
7414 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7415 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7417 #: winmm.rc:56
7418 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7419 msgstr ""
7420 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7421 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7423 #: winmm.rc:57
7424 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7425 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7427 #: winmm.rc:58
7428 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7429 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7431 #: winmm.rc:59
7432 msgid ""
7433 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7434 "or contact the device manufacturer."
7435 msgstr ""
7436 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7437 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7439 #: winmm.rc:60
7440 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7441 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7443 #: winmm.rc:61
7444 msgid ""
7445 "Not enough memory available for this task.\n"
7446 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7447 "again."
7448 msgstr ""
7449 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7450 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7451 "ir mėginkite vėl."
7453 #: winmm.rc:62
7454 msgid ""
7455 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7456 "unique alias."
7457 msgstr ""
7458 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7459 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7461 #: winmm.rc:63
7462 msgid ""
7463 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7464 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7466 #: winmm.rc:64
7467 msgid "No command was specified."
7468 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7470 #: winmm.rc:65
7471 msgid ""
7472 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7473 "size of the buffer."
7474 msgstr ""
7475 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7477 #: winmm.rc:66
7478 msgid ""
7479 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7480 "one."
7481 msgstr ""
7482 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7483 "nurodyti."
7485 #: winmm.rc:67
7486 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7487 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7489 #: winmm.rc:68
7490 msgid ""
7491 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7492 "manufacturer about obtaining a new driver."
7493 msgstr ""
7494 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7495 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7497 #: winmm.rc:69
7498 msgid ""
7499 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7500 "manufacturer about obtaining a new driver."
7501 msgstr ""
7502 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7503 "naujos tvarkyklės gavimo."
7505 #: winmm.rc:70
7506 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7507 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7509 #: winmm.rc:71
7510 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7511 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7513 #: winmm.rc:72
7514 msgid ""
7515 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7516 msgstr ""
7517 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7518 "teisingi."
7520 #: winmm.rc:73
7521 msgid "The device driver is not ready."
7522 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7524 #: winmm.rc:74
7525 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7526 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7528 #: winmm.rc:75
7529 msgid ""
7530 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7531 "access error."
7532 msgstr ""
7533 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7534 "klaidos."
7536 #: winmm.rc:76
7537 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7538 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7540 #: winmm.rc:77
7541 msgid ""
7542 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7543 "separately to determine which devices caused the error."
7544 msgstr ""
7545 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7546 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7548 #: winmm.rc:78
7549 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7550 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7552 #: winmm.rc:79
7553 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7554 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7556 #: winmm.rc:80
7557 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7558 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7560 #: winmm.rc:81
7561 msgid ""
7562 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7563 "still connected to the network."
7564 msgstr ""
7565 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7566 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7568 #: winmm.rc:82
7569 msgid ""
7570 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7571 "device name is spelled correctly."
7572 msgstr ""
7573 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7574 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7576 #: winmm.rc:83
7577 msgid ""
7578 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7579 "again."
7580 msgstr ""
7581 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7582 "vėl."
7584 #: winmm.rc:84
7585 msgid ""
7586 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7587 "alias."
7588 msgstr ""
7589 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7590 "unikalų alternatyvų vardą."
7592 #: winmm.rc:85
7593 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7594 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7596 #: winmm.rc:86
7597 msgid ""
7598 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7599 "parameter with each 'open' command."
7600 msgstr ""
7601 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7602 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7604 #: winmm.rc:87
7605 msgid ""
7606 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7607 "Please supply one."
7608 msgstr ""
7609 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7610 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7612 #: winmm.rc:88
7613 msgid ""
7614 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7615 "documentation for valid formats."
7616 msgstr ""
7617 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7618 "tinkamiems formatams rasti."
7620 #: winmm.rc:89
7621 msgid ""
7622 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7623 "supply one."
7624 msgstr ""
7625 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7626 "jas pateikti."
7628 #: winmm.rc:90
7629 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7630 msgstr ""
7631 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7633 #: winmm.rc:91
7634 msgid ""
7635 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7636 "may be corrupt, or not in the correct format."
7637 msgstr ""
7638 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7639 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7641 #: winmm.rc:92
7642 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7643 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7645 #: winmm.rc:93
7646 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7647 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7649 #: winmm.rc:94
7650 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7651 msgstr ""
7652 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7654 #: winmm.rc:95
7655 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7656 msgstr ""
7657 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7659 #: winmm.rc:96
7660 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7661 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7663 #: winmm.rc:97
7664 msgid ""
7665 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7666 "sequence, and then try again."
7667 msgstr ""
7668 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7669 "mėginkite vėl."
7671 #: winmm.rc:98
7672 msgid ""
7673 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7674 "the device is closed, and then try again."
7675 msgstr ""
7676 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7677 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7679 #: winmm.rc:99
7680 msgid ""
7681 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7682 "characters, followed by a period and an extension."
7683 msgstr ""
7684 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7685 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7687 #: winmm.rc:100
7688 msgid ""
7689 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7690 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7692 #: winmm.rc:101
7693 msgid ""
7694 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7695 "in Control Panel to install the device."
7696 msgstr ""
7697 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7698 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7700 #: winmm.rc:102
7701 msgid ""
7702 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7703 "restarting your computer."
7704 msgstr ""
7705 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7706 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7708 #: winmm.rc:103
7709 msgid ""
7710 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7711 "cannot change directories."
7712 msgstr ""
7713 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7714 "pakeisti katalogų."
7716 #: winmm.rc:104
7717 msgid ""
7718 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7719 "change drives."
7720 msgstr ""
7721 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7722 "pakeisti diskų."
7724 #: winmm.rc:105
7725 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7726 msgstr ""
7727 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7728 "simboliai."
7730 #: winmm.rc:106
7731 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7732 msgstr ""
7733 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7734 "simboliai."
7736 #: winmm.rc:107
7737 msgid ""
7738 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7739 msgstr ""
7740 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7741 "pateikti."
7743 #: winmm.rc:108
7744 msgid ""
7745 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7746 "until a wave device is free, and then try again."
7747 msgstr ""
7748 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7749 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7751 #: winmm.rc:109
7752 msgid ""
7753 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7754 "until the device is free, and then try again."
7755 msgstr ""
7756 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7757 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7759 #: winmm.rc:110
7760 msgid ""
7761 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7762 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7763 msgstr ""
7764 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7765 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7767 #: winmm.rc:111
7768 msgid ""
7769 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7770 "until the device is free, and then try again."
7771 msgstr ""
7772 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7773 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7775 #: winmm.rc:112
7776 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7777 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7779 #: winmm.rc:113
7780 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7781 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7783 #: winmm.rc:114
7784 msgid ""
7785 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7786 "the Drivers option to install the wave device."
7787 msgstr ""
7788 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7789 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7791 #: winmm.rc:115
7792 msgid ""
7793 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7794 "format."
7795 msgstr ""
7796 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7798 #: winmm.rc:116
7799 msgid ""
7800 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7801 "the Drivers option to install the wave device."
7802 msgstr ""
7803 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7804 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7806 #: winmm.rc:117
7807 msgid ""
7808 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7809 "format."
7810 msgstr ""
7811 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7812 "formato."
7814 #: winmm.rc:122
7815 msgid ""
7816 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7817 "You can't use them together."
7818 msgstr ""
7819 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7820 "naudoti kartu."
7822 #: winmm.rc:124
7823 msgid ""
7824 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7825 "again."
7826 msgstr ""
7827 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7828 "mėginkite vėl."
7830 #: winmm.rc:127
7831 msgid ""
7832 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7833 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7834 msgstr ""
7835 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7836 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7838 #: winmm.rc:125
7839 msgid ""
7840 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7841 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7842 "setup."
7843 msgstr ""
7844 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7845 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7846 "konfigūracijai redaguoti."
7848 #: winmm.rc:126
7849 msgid "An error occurred with the specified port."
7850 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7852 #: winmm.rc:129
7853 msgid ""
7854 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7855 "these applications; then, try again."
7856 msgstr ""
7857 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7858 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7860 #: winmm.rc:128
7861 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7862 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7864 #: winmm.rc:123
7865 msgid ""
7866 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7867 "Control Panel to install a MIDI driver."
7868 msgstr ""
7869 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7870 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7872 #: winmm.rc:118
7873 msgid "There is no display window."
7874 msgstr "Nėra rodymo lango."
7876 #: winmm.rc:119
7877 msgid "Could not create or use window."
7878 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7880 #: winmm.rc:120
7881 msgid ""
7882 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7883 "check your disk or network connection."
7884 msgstr ""
7885 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7886 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7888 #: winmm.rc:121
7889 msgid ""
7890 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7891 "are still connected to the network."
7892 msgstr ""
7893 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7894 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7896 #: winspool.rc:34
7897 msgid "Print to File"
7898 msgstr "Spausdinti į failą"
7900 #: winspool.rc:37
7901 msgid "&Output File Name:"
7902 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
7904 #: winspool.rc:28
7905 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7906 msgstr ""
7907 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7909 #: winspool.rc:29
7910 msgid "Unable to create the output file."
7911 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7913 #: wldap32.rc:27
7914 msgid "Success"
7915 msgstr "Sėkmė"
7917 #: wldap32.rc:28
7918 msgid "Operations Error"
7919 msgstr "Operacijų klaida"
7921 #: wldap32.rc:29
7922 msgid "Protocol Error"
7923 msgstr "Protokolo klaida"
7925 #: wldap32.rc:30
7926 msgid "Time Limit Exceeded"
7927 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7929 #: wldap32.rc:31
7930 msgid "Size Limit Exceeded"
7931 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7933 #: wldap32.rc:32
7934 msgid "Compare False"
7935 msgstr "Nelygu"
7937 #: wldap32.rc:33
7938 msgid "Compare True"
7939 msgstr "Lygu"
7941 #: wldap32.rc:34
7942 msgid "Authentication Method Not Supported"
7943 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7945 #: wldap32.rc:35
7946 msgid "Strong Authentication Required"
7947 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7949 #: wldap32.rc:36
7950 msgid "Referral (v2)"
7951 msgstr "Perdavimas (v2)"
7953 #: wldap32.rc:37
7954 msgid "Referral"
7955 msgstr "Perdavimas"
7957 #: wldap32.rc:38
7958 msgid "Administration Limit Exceeded"
7959 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7961 #: wldap32.rc:39
7962 msgid "Unavailable Critical Extension"
7963 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7965 #: wldap32.rc:40
7966 msgid "Confidentiality Required"
7967 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7969 #: wldap32.rc:43
7970 msgid "No Such Attribute"
7971 msgstr "Nėra tokio atributo"
7973 #: wldap32.rc:44
7974 msgid "Undefined Type"
7975 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7977 #: wldap32.rc:45
7978 msgid "Inappropriate Matching"
7979 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7981 #: wldap32.rc:46
7982 msgid "Constraint Violation"
7983 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7985 #: wldap32.rc:47
7986 msgid "Attribute Or Value Exists"
7987 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7989 #: wldap32.rc:48
7990 msgid "Invalid Syntax"
7991 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7993 #: wldap32.rc:59
7994 msgid "No Such Object"
7995 msgstr "Nėra tokio objekto"
7997 #: wldap32.rc:60
7998 msgid "Alias Problem"
7999 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
8001 #: wldap32.rc:61
8002 msgid "Invalid DN Syntax"
8003 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
8005 #: wldap32.rc:62
8006 msgid "Is Leaf"
8007 msgstr "Objektas yra lapas"
8009 #: wldap32.rc:63
8010 msgid "Alias Dereference Problem"
8011 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
8013 #: wldap32.rc:75
8014 msgid "Inappropriate Authentication"
8015 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
8017 #: wldap32.rc:76
8018 msgid "Invalid Credentials"
8019 msgstr "Neteisingi kredencialai"
8021 #: wldap32.rc:77
8022 msgid "Insufficient Rights"
8023 msgstr "Nepakanka teisių"
8025 #: wldap32.rc:78
8026 msgid "Busy"
8027 msgstr "Užimtas"
8029 #: wldap32.rc:79
8030 msgid "Unavailable"
8031 msgstr "Nepasiekiamas"
8033 #: wldap32.rc:80
8034 msgid "Unwilling To Perform"
8035 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
8037 #: wldap32.rc:81
8038 msgid "Loop Detected"
8039 msgstr "Aptiktas ciklas"
8041 #: wldap32.rc:87
8042 msgid "Sort Control Missing"
8043 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
8045 #: wldap32.rc:88
8046 msgid "Index range error"
8047 msgstr "Indekso rėžių klaida"
8049 #: wldap32.rc:91
8050 msgid "Naming Violation"
8051 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
8053 #: wldap32.rc:92
8054 msgid "Object Class Violation"
8055 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
8057 #: wldap32.rc:93
8058 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8059 msgstr "Leistina tik su lapu"
8061 #: wldap32.rc:94
8062 msgid "Not allowed on RDN"
8063 msgstr "Neleistina su RDN"
8065 #: wldap32.rc:95
8066 msgid "Already Exists"
8067 msgstr "Jau yra"
8069 #: wldap32.rc:96
8070 msgid "No Object Class Mods"
8071 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
8073 #: wldap32.rc:97
8074 msgid "Results Too Large"
8075 msgstr "Rezultatai per dideli"
8077 #: wldap32.rc:98
8078 msgid "Affects Multiple DSAs"
8079 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
8081 #: wldap32.rc:107
8082 msgid "Other"
8083 msgstr "Kita"
8085 #: wldap32.rc:108
8086 msgid "Server Down"
8087 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
8089 #: wldap32.rc:109
8090 msgid "Local Error"
8091 msgstr "Vietinė klaida"
8093 #: wldap32.rc:110
8094 msgid "Encoding Error"
8095 msgstr "Kodavimo klaida"
8097 #: wldap32.rc:111
8098 msgid "Decoding Error"
8099 msgstr "Dekodavimo klaida"
8101 #: wldap32.rc:112
8102 msgid "Timeout"
8103 msgstr "Baigėsi laikas"
8105 #: wldap32.rc:113
8106 msgid "Auth Unknown"
8107 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
8109 #: wldap32.rc:114
8110 msgid "Filter Error"
8111 msgstr "Filtro klaida"
8113 #: wldap32.rc:115
8114 msgid "User Cancelled"
8115 msgstr "Nutraukta naudotojo"
8117 #: wldap32.rc:116
8118 msgid "Parameter Error"
8119 msgstr "Parametro klaida"
8121 #: wldap32.rc:117
8122 msgid "No Memory"
8123 msgstr "Trūksta atminties"
8125 #: wldap32.rc:118
8126 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8127 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
8129 #: wldap32.rc:119
8130 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8131 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
8133 #: wldap32.rc:120
8134 msgid "Specified control was not found in message"
8135 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
8137 #: wldap32.rc:121
8138 msgid "No result present in message"
8139 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
8141 #: wldap32.rc:122
8142 msgid "More results returned"
8143 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
8145 #: wldap32.rc:123
8146 msgid "Loop while handling referrals"
8147 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
8149 #: wldap32.rc:124
8150 msgid "Referral hop limit exceeded"
8151 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
8153 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8154 msgid ""
8155 "Not Yet Implemented\n"
8156 "\n"
8157 msgstr ""
8158 "Dar nerealizuota\n"
8159 "\n"
8161 #: attrib.rc:28
8162 msgid "%1: File Not Found\n"
8163 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8165 #: attrib.rc:47
8166 msgid ""
8167 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8168 "\n"
8169 "Syntax:\n"
8170 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8171 "       [/S [/D]]\n"
8172 "\n"
8173 "Where:\n"
8174 "\n"
8175 "  +   Sets an attribute.\n"
8176 "  -   Clears an attribute.\n"
8177 "  R   Read-only file attribute.\n"
8178 "  A   Archive file attribute.\n"
8179 "  S   System file attribute.\n"
8180 "  H   Hidden file attribute.\n"
8181 "  [drive:][path][filename]\n"
8182 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8183 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8184 "  /D  Processes folders as well.\n"
8185 msgstr ""
8186 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8187 "\n"
8188 "Sintaksė:\n"
8189 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8190 "       [/S [/D]]\n"
8191 "\n"
8192 "Kur:\n"
8193 "\n"
8194 "  +   Nustato atributą.\n"
8195 "  -   Išvalo atributą.\n"
8196 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8197 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8198 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8199 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8200 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8201 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8202 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8203 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8205 #: clock.rc:29
8206 msgid "Ana&log"
8207 msgstr "Ana&loginis"
8209 #: clock.rc:30
8210 msgid "Digi&tal"
8211 msgstr "Skai&tmeninis"
8213 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8214 msgid "&Font..."
8215 msgstr "Š&riftas..."
8217 #: clock.rc:34
8218 msgid "&Without Titlebar"
8219 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8221 #: clock.rc:36
8222 msgid "&Seconds"
8223 msgstr "S&ekundės"
8225 #: clock.rc:37
8226 msgid "&Date"
8227 msgstr "&Data"
8229 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8230 msgid "&Always on Top"
8231 msgstr "&Visada viršuje"
8233 #: clock.rc:42
8234 msgid "&About Clock"
8235 msgstr "&Apie laikrodį"
8237 #: clock.rc:48
8238 msgid "Clock"
8239 msgstr "Laikrodis"
8241 #: cmd.rc:37
8242 msgid ""
8243 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8244 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8245 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8246 "called procedure.\n"
8247 "\n"
8248 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8249 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8250 msgstr ""
8251 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8252 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8253 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8254 "kviečiamai procedūrai.\n"
8255 "\n"
8256 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8257 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8259 #: cmd.rc:40
8260 msgid ""
8261 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8262 "default directory.\n"
8263 msgstr ""
8264 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8265 "numatytą katalogą.\n"
8267 #: cmd.rc:41
8268 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8269 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8271 #: cmd.rc:43
8272 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8273 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8275 #: cmd.rc:45
8276 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8277 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8279 #: cmd.rc:46
8280 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8281 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8283 #: cmd.rc:47
8284 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8285 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8287 #: cmd.rc:48
8288 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8289 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8291 #: cmd.rc:49
8292 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8293 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8295 #: cmd.rc:59
8296 msgid ""
8297 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8298 "\n"
8299 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8300 "on the terminal device before they are executed.\n"
8301 "\n"
8302 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8303 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8304 "preceding it with an @ sign.\n"
8305 msgstr ""
8306 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8307 "\n"
8308 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8309 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8310 "\n"
8311 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8312 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8313 "simbolį @.\n"
8315 #: cmd.rc:61
8316 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8317 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8319 #: cmd.rc:69
8320 msgid ""
8321 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8322 "\n"
8323 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8324 "\n"
8325 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8326 "not exist in wine's cmd.\n"
8327 msgstr ""
8328 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8329 "elementui.\n"
8330 "\n"
8331 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8332 "\n"
8333 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8334 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8336 #: cmd.rc:81
8337 msgid ""
8338 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8339 "batch file.\n"
8340 "\n"
8341 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8342 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8343 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8344 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8345 "label terminates the batch file execution.\n"
8346 "\n"
8347 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8348 msgstr ""
8349 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8350 "\n"
8351 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8352 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8353 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8354 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8355 "komandų failo vykdymą.\n"
8356 "\n"
8357 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8359 #: cmd.rc:84
8360 msgid ""
8361 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8362 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8363 msgstr ""
8364 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8365 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8367 #: cmd.rc:94
8368 msgid ""
8369 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8370 "\n"
8371 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8372 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8373 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8374 "\n"
8375 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8376 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8377 msgstr ""
8378 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8379 "\n"
8380 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8381 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8382 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8383 "\n"
8384 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8385 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8387 #: cmd.rc:100
8388 msgid ""
8389 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8390 "\n"
8391 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8392 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8393 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8394 msgstr ""
8395 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8396 "\n"
8397 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8398 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8399 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8401 #: cmd.rc:103
8402 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8403 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8405 #: cmd.rc:104
8406 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8407 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8409 #: cmd.rc:111
8410 msgid ""
8411 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8412 "\n"
8413 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8414 "subdirectories\n"
8415 "below the item are moved as well.\n"
8416 "\n"
8417 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8418 msgstr ""
8419 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8420 "\n"
8421 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8422 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8423 "\n"
8424 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8426 #: cmd.rc:122
8427 msgid ""
8428 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8429 "\n"
8430 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8431 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8432 "PATH command with the new value.\n"
8433 "\n"
8434 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8435 "variable, for example:\n"
8436 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8437 msgstr ""
8438 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8439 "\n"
8440 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8441 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8442 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8443 "\n"
8444 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8445 "pavyzdžiui:\n"
8446 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8448 #: cmd.rc:128
8449 msgid ""
8450 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8451 "\n"
8452 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8453 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8454 msgstr ""
8455 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8456 "\n"
8457 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8458 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8460 #: cmd.rc:149
8461 msgid ""
8462 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8463 "\n"
8464 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8465 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8466 "\n"
8467 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8468 "\n"
8469 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8470 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8471 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8472 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8473 "\n"
8474 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8475 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8476 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8477 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8478 "\n"
8479 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8480 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8481 msgstr ""
8482 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8483 "\n"
8484 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8485 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8486 "\n"
8487 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8488 "\n"
8489 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8490 "(|)\n"
8491 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8492 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8493 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8494 "\n"
8495 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8496 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8497 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8498 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8499 "\n"
8500 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8501 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8502 "tekstas“.\n"
8504 #: cmd.rc:153
8505 msgid ""
8506 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8507 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8508 msgstr ""
8509 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8510 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8512 #: cmd.rc:156
8513 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8514 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8516 #: cmd.rc:157
8517 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8518 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8520 #: cmd.rc:159
8521 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8522 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8524 #: cmd.rc:160
8525 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8526 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8528 #: cmd.rc:178
8529 msgid ""
8530 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8531 "\n"
8532 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8533 "\n"
8534 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8535 "\n"
8536 "SET <variable>=<value>\n"
8537 "\n"
8538 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8539 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8540 "have embedded spaces.\n"
8541 "\n"
8542 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8543 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8544 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8545 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8546 msgstr ""
8547 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8548 "\n"
8549 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8550 "\n"
8551 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8552 "\n"
8553 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8554 "\n"
8555 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8556 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8557 "\n"
8558 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8559 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8560 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8561 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8563 #: cmd.rc:183
8564 msgid ""
8565 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8566 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8567 "if called from the command line.\n"
8568 msgstr ""
8569 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8570 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8571 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8573 #: cmd.rc:185
8574 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8575 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8577 #: cmd.rc:187
8578 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8579 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8581 #: cmd.rc:191
8582 msgid ""
8583 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8584 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8585 msgstr ""
8586 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8587 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8589 #: cmd.rc:200
8590 msgid ""
8591 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8592 "\n"
8593 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8594 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8595 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8596 "\n"
8597 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8598 msgstr ""
8599 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8600 "Galimos formos yra:\n"
8601 "\n"
8602 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8603 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8604 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8605 "\n"
8606 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8608 #: cmd.rc:203
8609 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8610 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8612 #: cmd.rc:205
8613 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8614 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8616 #: cmd.rc:209
8617 msgid ""
8618 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8619 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8620 msgstr ""
8621 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8622 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8624 #: cmd.rc:217
8625 msgid ""
8626 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8627 "\n"
8628 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8629 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8630 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8631 "settings are restored.\n"
8632 msgstr ""
8633 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8634 "\n"
8635 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8636 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8637 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8639 #: cmd.rc:220
8640 msgid ""
8641 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8642 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8643 msgstr ""
8644 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8645 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8647 #: cmd.rc:223
8648 msgid ""
8649 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8650 "PUSHD.\n"
8651 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8653 #: cmd.rc:231
8654 msgid ""
8655 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8656 "\n"
8657 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8658 "\n"
8659 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8660 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8661 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8662 "association, if any.\n"
8663 msgstr ""
8664 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8665 "\n"
8666 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8667 "\n"
8668 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8669 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8670 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8671 "yra.\n"
8673 #: cmd.rc:242
8674 msgid ""
8675 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8676 "\n"
8677 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8678 "\n"
8679 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8680 "currently defined.\n"
8681 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8682 "if any.\n"
8683 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8684 "associated to the specified file type.\n"
8685 msgstr ""
8686 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8687 "\n"
8688 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8689 "\n"
8690 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8691 "eilutės.\n"
8692 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8693 "jei yra.\n"
8694 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8695 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8697 #: cmd.rc:244
8698 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8699 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8701 #: cmd.rc:248
8702 msgid ""
8703 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8704 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8705 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8706 msgstr ""
8707 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8708 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8709 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8711 #: cmd.rc:252
8712 msgid ""
8713 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8714 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8715 msgstr ""
8716 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8717 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8719 #: cmd.rc:289
8720 msgid ""
8721 "CMD built-in commands are:\n"
8722 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8723 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8724 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8725 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8726 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8727 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8728 "COPY\t\tCopy file\n"
8729 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8730 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8731 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8732 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8733 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8734 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8735 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8736 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8737 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8738 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8739 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8740 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8741 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8742 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8743 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8744 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8745 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8746 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8747 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8748 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8749 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8750 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8751 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8752 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8753 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8754 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8755 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8756 "\n"
8757 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8758 msgstr ""
8759 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8760 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8761 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8762 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8763 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8764 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8765 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8766 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8767 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8768 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8769 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8770 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8771 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8772 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8773 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8774 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8775 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8776 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8777 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8778 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8779 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8780 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8781 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8782 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8783 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8784 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8785 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8786 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8787 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8788 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8789 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8790 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8791 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8792 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8793 "\n"
8794 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8795 "gauti.\n"
8797 #: cmd.rc:291
8798 msgid "Are you sure"
8799 msgstr "Ar tikrai"
8801 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8802 msgctxt "Yes key"
8803 msgid "Y"
8804 msgstr "T"
8806 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8807 msgctxt "No key"
8808 msgid "N"
8809 msgstr "N"
8811 #: cmd.rc:294
8812 msgid "File association missing for extension %s\n"
8813 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8815 #: cmd.rc:295
8816 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8817 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8819 #: cmd.rc:296
8820 msgid "Overwrite %s"
8821 msgstr "Perrašyti %s"
8823 #: cmd.rc:297
8824 msgid "More..."
8825 msgstr "Daugiau..."
8827 #: cmd.rc:298
8828 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8829 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8831 #: cmd.rc:300
8832 msgid "Argument missing\n"
8833 msgstr "Trūksta argumento\n"
8835 #: cmd.rc:301
8836 msgid "Syntax error\n"
8837 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8839 #: cmd.rc:302
8840 msgid "%s: File Not Found\n"
8841 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8843 #: cmd.rc:303
8844 msgid "No help available for %s\n"
8845 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8847 #: cmd.rc:304
8848 msgid "Target to GOTO not found\n"
8849 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8851 #: cmd.rc:305
8852 msgid "Current Date is %s\n"
8853 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8855 #: cmd.rc:306
8856 msgid "Current Time is %s\n"
8857 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8859 #: cmd.rc:307
8860 msgid "Enter new date: "
8861 msgstr "Įveskite naują datą: "
8863 #: cmd.rc:308
8864 msgid "Enter new time: "
8865 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8867 #: cmd.rc:309
8868 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8869 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8871 #: cmd.rc:310
8872 msgid "Failed to open '%s'\n"
8873 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8875 #: cmd.rc:311
8876 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8877 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8879 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8880 msgctxt "All key"
8881 msgid "A"
8882 msgstr "V"
8884 #: cmd.rc:313
8885 msgid "%s, Delete"
8886 msgstr "%s, šalinti"
8888 #: cmd.rc:314
8889 msgid "Echo is %s\n"
8890 msgstr "ECHO yra %s\n"
8892 #: cmd.rc:315
8893 msgid "Verify is %s\n"
8894 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8896 #: cmd.rc:316
8897 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8898 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8900 #: cmd.rc:317
8901 msgid "Parameter error\n"
8902 msgstr "Parametro klaida\n"
8904 #: cmd.rc:318
8905 msgid ""
8906 "Volume in drive %c is %s\n"
8907 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8908 "\n"
8909 msgstr ""
8910 "Tomas diske %c yra %s\n"
8911 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8912 "\n"
8914 #: cmd.rc:319
8915 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8916 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8918 #: cmd.rc:320
8919 msgid "PATH not found\n"
8920 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8922 #: cmd.rc:321
8923 msgid "Press any key to continue... "
8924 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
8926 #: cmd.rc:322
8927 msgid "Wine Command Prompt"
8928 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8930 #: cmd.rc:323
8931 msgid "CMD Version %s\n"
8932 msgstr "CMD versija %s\n"
8934 #: cmd.rc:324
8935 msgid "More? "
8936 msgstr "Daugiau? "
8938 #: cmd.rc:325
8939 msgid "The input line is too long.\n"
8940 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8942 #: dxdiag.rc:27
8943 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8944 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8946 #: dxdiag.rc:28
8947 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8948 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8950 #: explorer.rc:28
8951 msgid "Wine Explorer"
8952 msgstr "Wine naršyklė"
8954 #: explorer.rc:29
8955 msgid "Location:"
8956 msgstr "Vieta:"
8958 #: hostname.rc:27
8959 msgid "Usage: hostname\n"
8960 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8962 #: hostname.rc:28
8963 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8964 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8966 #: hostname.rc:29
8967 msgid ""
8968 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8969 "utility.\n"
8970 msgstr ""
8971 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8973 #: ipconfig.rc:27
8974 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8975 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8977 #: ipconfig.rc:28
8978 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8979 msgstr ""
8980 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8982 #: ipconfig.rc:29
8983 msgid "%1 adapter %2\n"
8984 msgstr "%1 adapteris %2\n"
8986 #: ipconfig.rc:30
8987 msgid "Ethernet"
8988 msgstr "Eterneto"
8990 #: ipconfig.rc:32
8991 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8992 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8994 #: ipconfig.rc:34
8995 msgid "Hostname"
8996 msgstr "Kompiuterio vardas"
8998 #: ipconfig.rc:35
8999 msgid "Node type"
9000 msgstr "Mazgo tipas"
9002 #: ipconfig.rc:36
9003 msgid "Broadcast"
9004 msgstr "Transliavimas"
9006 #: ipconfig.rc:37
9007 msgid "Peer-to-peer"
9008 msgstr "Lygiarangis"
9010 #: ipconfig.rc:38
9011 msgid "Mixed"
9012 msgstr "Maišytas"
9014 #: ipconfig.rc:39
9015 msgid "Hybrid"
9016 msgstr "Mišrusis"
9018 #: ipconfig.rc:40
9019 msgid "IP routing enabled"
9020 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
9022 #: ipconfig.rc:42
9023 msgid "Physical address"
9024 msgstr "Fizinis adresas"
9026 #: ipconfig.rc:43
9027 msgid "DHCP enabled"
9028 msgstr "DHCP įjungta"
9030 #: ipconfig.rc:46
9031 msgid "Default gateway"
9032 msgstr "Numatytasis šliuzas"
9034 #: net.rc:27
9035 msgid ""
9036 "The syntax of this command is:\n"
9037 "\n"
9038 "NET command [arguments]\n"
9039 "    -or-\n"
9040 "NET command /HELP\n"
9041 "\n"
9042 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9043 msgstr ""
9044 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9045 "\n"
9046 "NET komanda [argumentai]\n"
9047 "    -arba-\n"
9048 "NET komanda /HELP\n"
9049 "\n"
9050 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
9052 #: net.rc:28
9053 msgid ""
9054 "The syntax of this command is:\n"
9055 "\n"
9056 "NET START [service]\n"
9057 "\n"
9058 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9059 "'service' is the name of the service to start.\n"
9060 msgstr ""
9061 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9062 "\n"
9063 "NET START [tarnyba]\n"
9064 "\n"
9065 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
9066 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
9068 #: net.rc:29
9069 msgid ""
9070 "The syntax of this command is:\n"
9071 "\n"
9072 "NET STOP service\n"
9073 "\n"
9074 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9075 msgstr ""
9076 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9077 "\n"
9078 "NET STOP tarnyba\n"
9079 "\n"
9080 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
9082 #: net.rc:30
9083 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9084 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
9086 #: net.rc:31
9087 msgid "Could not stop service %1\n"
9088 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
9090 #: net.rc:32
9091 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9092 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
9094 #: net.rc:33
9095 msgid "Could not get handle to service.\n"
9096 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
9098 #: net.rc:34
9099 msgid "The %1 service is starting.\n"
9100 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
9102 #: net.rc:35
9103 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9104 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
9106 #: net.rc:36
9107 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9108 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
9110 #: net.rc:37
9111 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9112 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
9114 #: net.rc:38
9115 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9116 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
9118 #: net.rc:39
9119 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9120 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
9122 #: net.rc:41
9123 msgid "There are no entries in the list.\n"
9124 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
9126 #: net.rc:42
9127 msgid ""
9128 "\n"
9129 "Status  Local   Remote\n"
9130 "---------------------------------------------------------------\n"
9131 msgstr ""
9132 "\n"
9133 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
9134 "---------------------------------------------------------------\n"
9136 #: net.rc:43
9137 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9138 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
9140 #: net.rc:45
9141 msgid "Paused"
9142 msgstr "Pristabdyta"
9144 #: net.rc:46
9145 msgid "Disconnected"
9146 msgstr "Atjungta"
9148 #: net.rc:47
9149 msgid "A network error occurred"
9150 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
9152 #: net.rc:48
9153 msgid "Connection is being made"
9154 msgstr "Jungiamasi"
9156 #: net.rc:49
9157 msgid "Reconnecting"
9158 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9160 #: net.rc:40
9161 msgid "The following services are running:\n"
9162 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9164 #: notepad.rc:27
9165 msgid "&New\tCtrl+N"
9166 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9168 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9169 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9170 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9172 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9173 msgid "&Save\tCtrl+S"
9174 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9176 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9177 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9178 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9180 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9181 msgid "Page Se&tup..."
9182 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9184 #: notepad.rc:34
9185 msgid "P&rinter Setup..."
9186 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9188 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9189 msgid "&Edit"
9190 msgstr "&Taisa"
9192 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9193 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9194 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9196 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9197 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9198 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9200 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9201 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9202 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9204 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9205 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9206 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9208 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9209 #: winefile.rc:29
9210 msgid "&Delete\tDel"
9211 msgstr "&Šalinti\tDel"
9213 #: notepad.rc:46
9214 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9215 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9217 #: notepad.rc:47
9218 msgid "&Time/Date\tF5"
9219 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9221 #: notepad.rc:49
9222 msgid "&Wrap long lines"
9223 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9225 #: notepad.rc:53
9226 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9227 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9229 #: notepad.rc:54
9230 msgid "&Search next\tF3"
9231 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9233 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9234 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9235 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9237 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9238 msgid "&Contents\tF1"
9239 msgstr "&Turinys\tF1"
9241 #: notepad.rc:59
9242 msgid "&About Notepad"
9243 msgstr "&Apie užrašinę"
9245 #: notepad.rc:105
9246 msgid "Page Setup"
9247 msgstr "Puslapio nuostatos"
9249 #: notepad.rc:107
9250 msgid "&Header:"
9251 msgstr "A&ntraštė:"
9253 #: notepad.rc:109
9254 msgid "&Footer:"
9255 msgstr "&Poraštė:"
9257 #: notepad.rc:112
9258 msgid "&Margins (millimeters):"
9259 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9261 #: notepad.rc:113
9262 msgid "&Left:"
9263 msgstr "&Kairėje:"
9265 #: notepad.rc:115
9266 msgid "&Top:"
9267 msgstr "&Viršutinė:"
9269 #: notepad.rc:117
9270 msgid "&Right:"
9271 msgstr "&Dešinėje:"
9273 #: notepad.rc:119
9274 msgid "&Bottom:"
9275 msgstr "&Apatinė:"
9277 #: notepad.rc:131
9278 msgid "Encoding:"
9279 msgstr "Koduotė:"
9281 #: notepad.rc:66
9282 msgid "Page &p"
9283 msgstr "Puslapis &p"
9285 #: notepad.rc:68
9286 msgid "Notepad"
9287 msgstr "Užrašinė"
9289 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9290 msgid "ERROR"
9291 msgstr "KLAIDA"
9293 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9294 msgid "WARNING"
9295 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9297 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9298 msgid "Information"
9299 msgstr "Informacija"
9301 #: notepad.rc:73
9302 msgid "Untitled"
9303 msgstr "Be pavadinimo"
9305 #: notepad.rc:76
9306 msgid "Text files (*.txt)"
9307 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9309 #: notepad.rc:79
9310 msgid ""
9311 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9312 "Please use a different editor."
9313 msgstr ""
9314 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9315 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9317 #: notepad.rc:81
9318 msgid ""
9319 "You did not enter any text.\n"
9320 "Please type something and try again."
9321 msgstr ""
9322 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9323 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9325 #: notepad.rc:83
9326 msgid ""
9327 "File '%s' does not exist.\n"
9328 "\n"
9329 "Do you want to create a new file?"
9330 msgstr ""
9331 "Failas „%s“\n"
9332 "neegzistuoja.\n"
9333 "\n"
9334 "Ar norite sukurti naują failą?"
9336 #: notepad.rc:85
9337 msgid ""
9338 "File '%s' has been modified.\n"
9339 "\n"
9340 "Would you like to save the changes?"
9341 msgstr ""
9342 "Failas „%s“\n"
9343 "buvo pakeistas.\n"
9344 "\n"
9345 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9347 #: notepad.rc:86
9348 msgid "'%s' could not be found."
9349 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9351 #: notepad.rc:88
9352 msgid ""
9353 "Not enough memory to complete this task.\n"
9354 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9355 msgstr ""
9356 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9357 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9359 #: notepad.rc:90
9360 msgid "Unicode (UTF-16)"
9361 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9363 #: notepad.rc:91
9364 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9365 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9367 #: notepad.rc:92
9368 msgid "Unicode (UTF-8)"
9369 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9371 #: notepad.rc:99
9372 msgid ""
9373 "%1\n"
9374 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9375 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9376 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9377 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9378 "Continue?"
9379 msgstr ""
9380 "%1\n"
9381 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
9382 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
9383 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
9384 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9385 "Tęsti?"
9387 #: oleview.rc:29
9388 msgid "&Bind to file..."
9389 msgstr "Susieti su &failu..."
9391 #: oleview.rc:30
9392 msgid "&View TypeLib..."
9393 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9395 #: oleview.rc:32
9396 msgid "&System Configuration"
9397 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9399 #: oleview.rc:33
9400 msgid "&Run the Registry Editor"
9401 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9403 #: oleview.rc:37
9404 msgid "&Object"
9405 msgstr "&Objektas"
9407 #: oleview.rc:39
9408 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9409 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9411 #: oleview.rc:41
9412 msgid "&In-process server"
9413 msgstr "&Serveris procese"
9415 #: oleview.rc:42
9416 msgid "In-process &handler"
9417 msgstr "&Doroklė procese"
9419 #: oleview.rc:43
9420 msgid "&Local server"
9421 msgstr "&Vietinis serveris"
9423 #: oleview.rc:44
9424 msgid "&Remote server"
9425 msgstr "&Nutolęs serveris"
9427 #: oleview.rc:47
9428 msgid "View &Type information"
9429 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9431 #: oleview.rc:49
9432 msgid "Create &Instance"
9433 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9435 #: oleview.rc:50
9436 msgid "Create Instance &On..."
9437 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9439 #: oleview.rc:51
9440 msgid "&Release Instance"
9441 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9443 #: oleview.rc:53
9444 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9445 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9447 #: oleview.rc:54
9448 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9449 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9451 #: oleview.rc:60
9452 msgid "&Expert mode"
9453 msgstr "&Eksperto režimas"
9455 #: oleview.rc:62
9456 msgid "&Hidden component categories"
9457 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9459 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9460 msgid "&Toolbar"
9461 msgstr "&Įrankių juosta"
9463 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9464 msgid "&Status Bar"
9465 msgstr "&Būsenos juosta"
9467 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9468 msgid "&Refresh\tF5"
9469 msgstr "At&naujinti\tF5"
9471 #: oleview.rc:71
9472 msgid "&About OleView"
9473 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9475 #: oleview.rc:79
9476 msgid "&Save as..."
9477 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9479 #: oleview.rc:84
9480 msgid "&Group by type kind"
9481 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9483 #: oleview.rc:154
9484 msgid "Connect to another machine"
9485 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9487 #: oleview.rc:157
9488 msgid "&Machine name:"
9489 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9491 #: oleview.rc:165
9492 msgid "System Configuration"
9493 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9495 #: oleview.rc:168
9496 msgid "System Settings"
9497 msgstr "Sistemos nuostatos"
9499 #: oleview.rc:169
9500 msgid "&Enable Distributed COM"
9501 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9503 #: oleview.rc:170
9504 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9505 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9507 #: oleview.rc:171
9508 msgid ""
9509 "These settings change only registry values.\n"
9510 "They have no effect on Wine performance."
9511 msgstr ""
9512 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9513 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9515 #: oleview.rc:178
9516 msgid "Default Interface Viewer"
9517 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9519 #: oleview.rc:181
9520 msgid "Interface"
9521 msgstr "Sąsaja"
9523 #: oleview.rc:183
9524 msgid "IID:"
9525 msgstr "IID:"
9527 #: oleview.rc:186
9528 msgid "&View Type Info"
9529 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9531 #: oleview.rc:191
9532 msgid "IPersist Interface Viewer"
9533 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9535 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9536 msgid "Class Name:"
9537 msgstr "Klasės vardas:"
9539 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9540 msgid "CLSID:"
9541 msgstr "CLSID:"
9543 #: oleview.rc:203
9544 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9545 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9547 #: oleview.rc:211
9548 msgid "&IsDirty"
9549 msgstr "&IsDirty()"
9551 #: oleview.rc:213
9552 msgid "&GetSizeMax"
9553 msgstr "&GetSizeMax()"
9555 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9556 msgid "OleView"
9557 msgstr "OLE žiūryklė"
9559 #: oleview.rc:98
9560 msgid "ITypeLib viewer"
9561 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9563 #: oleview.rc:96
9564 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9565 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9567 #: oleview.rc:97
9568 msgid "version 1.0"
9569 msgstr "versija 1.0"
9571 #: oleview.rc:100
9572 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9573 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9575 #: oleview.rc:103
9576 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9577 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9579 #: oleview.rc:104
9580 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9581 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9583 #: oleview.rc:105
9584 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9585 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9587 #: oleview.rc:106
9588 msgid "Run the Wine registry editor"
9589 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9591 #: oleview.rc:107
9592 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9593 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9595 #: oleview.rc:108
9596 msgid "Create an instance of the selected object"
9597 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9599 #: oleview.rc:109
9600 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9601 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9603 #: oleview.rc:110
9604 msgid "Release the currently selected object instance"
9605 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9607 #: oleview.rc:111
9608 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9609 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9611 #: oleview.rc:112
9612 msgid "Display the viewer for the selected item"
9613 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9615 #: oleview.rc:117
9616 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9617 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9619 #: oleview.rc:118
9620 msgid ""
9621 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9622 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9624 #: oleview.rc:119
9625 msgid "Show or hide the toolbar"
9626 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9628 #: oleview.rc:120
9629 msgid "Show or hide the status bar"
9630 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9632 #: oleview.rc:121
9633 msgid "Refresh all lists"
9634 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9636 #: oleview.rc:122
9637 msgid "Display program information, version number and copyright"
9638 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9640 #: oleview.rc:113
9641 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9642 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9644 #: oleview.rc:114
9645 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9646 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9648 #: oleview.rc:115
9649 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9650 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9652 #: oleview.rc:116
9653 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9654 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9656 #: oleview.rc:128
9657 msgid "ObjectClasses"
9658 msgstr "Objektų klasės"
9660 #: oleview.rc:129
9661 msgid "Grouped by Component Category"
9662 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9664 #: oleview.rc:130
9665 msgid "OLE 1.0 Objects"
9666 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9668 #: oleview.rc:131
9669 msgid "COM Library Objects"
9670 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9672 #: oleview.rc:132
9673 msgid "All Objects"
9674 msgstr "Visi objektai"
9676 #: oleview.rc:133
9677 msgid "Application IDs"
9678 msgstr "Programų identifikatoriai"
9680 #: oleview.rc:134
9681 msgid "Type Libraries"
9682 msgstr "Tipų bibliotekos"
9684 #: oleview.rc:135
9685 msgid "ver."
9686 msgstr "ver."
9688 #: oleview.rc:136
9689 msgid "Interfaces"
9690 msgstr "Sąsajos"
9692 #: oleview.rc:138
9693 msgid "Registry"
9694 msgstr "Registras"
9696 #: oleview.rc:139
9697 msgid "Implementation"
9698 msgstr "Realizacija"
9700 #: oleview.rc:140
9701 msgid "Activation"
9702 msgstr "Aktyvinimas"
9704 #: oleview.rc:142
9705 msgid "CoGetClassObject failed."
9706 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9708 #: oleview.rc:143
9709 msgid "Unknown error"
9710 msgstr "Nežinoma klaida"
9712 #: oleview.rc:146
9713 msgid "bytes"
9714 msgstr "baitai"
9716 #: oleview.rc:148
9717 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9718 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
9720 #: oleview.rc:149
9721 msgid "Inherited Interfaces"
9722 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9724 #: oleview.rc:124
9725 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9726 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9728 #: oleview.rc:125
9729 msgid "Close window"
9730 msgstr "Užverti langą"
9732 #: oleview.rc:126
9733 msgid "Group typeinfos by kind"
9734 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9736 #: progman.rc:30
9737 msgid "&New..."
9738 msgstr "&Nauja..."
9740 #: progman.rc:31
9741 msgid "O&pen\tEnter"
9742 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9744 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9745 msgid "&Move...\tF7"
9746 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9748 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9749 msgid "&Copy...\tF8"
9750 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9752 #: progman.rc:35
9753 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9754 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9756 #: progman.rc:37
9757 msgid "&Execute..."
9758 msgstr "&Vykdyti..."
9760 #: progman.rc:39
9761 msgid "E&xit Windows"
9762 msgstr "Iš&eiti"
9764 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9765 msgid "&Options"
9766 msgstr "&Parinktys"
9768 #: progman.rc:42
9769 msgid "&Arrange automatically"
9770 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9772 #: progman.rc:43
9773 msgid "&Minimize on run"
9774 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9776 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9777 msgid "&Save settings on exit"
9778 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9780 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9781 msgid "&Windows"
9782 msgstr "&Langai"
9784 #: progman.rc:47
9785 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9786 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9788 #: progman.rc:48
9789 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9790 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9792 #: progman.rc:49
9793 msgid "&Arrange Icons"
9794 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9796 #: progman.rc:54
9797 msgid "&About Program Manager"
9798 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9800 #: progman.rc:100
9801 msgid "Program &group"
9802 msgstr "Programų &grupė"
9804 #: progman.rc:102
9805 msgid "&Program"
9806 msgstr "&Programa"
9808 #: progman.rc:113
9809 msgid "Move Program"
9810 msgstr "Perkelti programą"
9812 #: progman.rc:115
9813 msgid "Move program:"
9814 msgstr "Perkelti programą:"
9816 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9817 msgid "From group:"
9818 msgstr "Iš grupės:"
9820 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9821 msgid "&To group:"
9822 msgstr "&Į grupę:"
9824 #: progman.rc:131
9825 msgid "Copy Program"
9826 msgstr "Kopijuoti programą"
9828 #: progman.rc:133
9829 msgid "Copy program:"
9830 msgstr "Kopijuoti programą:"
9832 #: progman.rc:149
9833 msgid "Program Group Attributes"
9834 msgstr "Programų grupės atributai"
9836 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9837 msgid "&Description:"
9838 msgstr "&Aprašas:"
9840 #: progman.rc:153
9841 msgid "&Group file:"
9842 msgstr "&Grupės failas:"
9844 #: progman.rc:165
9845 msgid "Program Attributes"
9846 msgstr "Programos atributai"
9848 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9849 msgid "&Command line:"
9850 msgstr "Komandos &eilutė:"
9852 #: progman.rc:171
9853 msgid "&Working directory:"
9854 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
9856 #: progman.rc:173
9857 msgid "&Key combination:"
9858 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
9860 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9861 msgid "&Minimize at launch"
9862 msgstr "&Suskleisti paleidus"
9864 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9865 msgid "&Browse..."
9866 msgstr "&Parinkti"
9868 #: progman.rc:180
9869 msgid "Change &icon..."
9870 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9872 #: progman.rc:189
9873 msgid "Change Icon"
9874 msgstr "Keisti piktogramą"
9876 #: progman.rc:191
9877 msgid "&Filename:"
9878 msgstr "&Failas:"
9880 #: progman.rc:193
9881 msgid "Current &icon:"
9882 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
9884 #: progman.rc:207
9885 msgid "Execute Program"
9886 msgstr "Vykdyti programą"
9888 #: progman.rc:60
9889 msgid "Program Manager"
9890 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9892 #: progman.rc:65
9893 msgid "Delete group `%s'?"
9894 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9896 #: progman.rc:66
9897 msgid "Delete program `%s'?"
9898 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9900 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9901 msgid "Not implemented"
9902 msgstr "Nerealizuota"
9904 #: progman.rc:68
9905 msgid "Error reading `%s'."
9906 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9908 #: progman.rc:69
9909 msgid "Error writing `%s'."
9910 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9912 #: progman.rc:72
9913 msgid ""
9914 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9915 "Should it be tried further on?"
9916 msgstr ""
9917 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9918 "Mėginti atidaryti toliau?"
9920 #: progman.rc:74
9921 msgid "Help not available."
9922 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9924 #: progman.rc:75
9925 msgid "Unknown feature in %s"
9926 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9928 #: progman.rc:76
9929 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9930 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9932 #: progman.rc:77
9933 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9934 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9936 #: progman.rc:80
9937 msgid "Programs"
9938 msgstr "Programos"
9940 #: progman.rc:81
9941 msgid "Libraries (*.dll)"
9942 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9944 #: progman.rc:82
9945 msgid "Icon files"
9946 msgstr "Piktogramų failai"
9948 #: progman.rc:83
9949 msgid "Icons (*.ico)"
9950 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9952 #: reg.rc:27
9953 msgid ""
9954 "The syntax of this command is:\n"
9955 "\n"
9956 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9957 "REG command /?\n"
9958 msgstr ""
9959 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9960 "\n"
9961 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9962 "REG komanda /?\n"
9964 #: reg.rc:28
9965 msgid ""
9966 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9967 "f]\n"
9968 msgstr ""
9969 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9970 "d duomenys] [/f]\n"
9972 #: reg.rc:29
9973 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9974 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9976 #: reg.rc:30
9977 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9978 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9980 #: reg.rc:31
9981 msgid "The operation completed successfully\n"
9982 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9984 #: reg.rc:32
9985 msgid "Error: Invalid key name\n"
9986 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9988 #: reg.rc:33
9989 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9990 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9992 #: reg.rc:34
9993 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9994 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9996 #: reg.rc:35
9997 msgid ""
9998 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9999 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
10001 #: regedit.rc:31
10002 msgid "&Registry"
10003 msgstr "R&egistras"
10005 #: regedit.rc:33
10006 msgid "&Import Registry File..."
10007 msgstr "&Importuoti registro failą..."
10009 #: regedit.rc:34
10010 msgid "&Export Registry File..."
10011 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
10013 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10014 msgid "&Modify..."
10015 msgstr "&Modifikuoti..."
10017 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10018 msgid "&Key"
10019 msgstr "&Raktas"
10021 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10022 msgid "&String Value"
10023 msgstr "&Eilutės reikšmė"
10025 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10026 msgid "&Binary Value"
10027 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
10029 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10030 msgid "&DWORD Value"
10031 msgstr "&DWORD reikšmė"
10033 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10034 msgid "&Multi String Value"
10035 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
10037 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10038 msgid "&Expandable String Value"
10039 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
10041 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10042 msgid "&Rename\tF2"
10043 msgstr "&Pervadinti\tF2"
10045 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10046 msgid "&Copy Key Name"
10047 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
10049 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10050 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10051 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
10053 #: regedit.rc:61
10054 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10055 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
10057 #: regedit.rc:65
10058 msgid "Status &Bar"
10059 msgstr "&Būsenos juosta"
10061 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10062 msgid "Sp&lit"
10063 msgstr "Po&langių skirtukas"
10065 #: regedit.rc:74
10066 msgid "&Remove Favorite..."
10067 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
10069 #: regedit.rc:79
10070 msgid "&About Registry Editor"
10071 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
10073 #: regedit.rc:88
10074 msgid "Modify Binary Data..."
10075 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
10077 #: regedit.rc:109
10078 msgid "&Export..."
10079 msgstr "&Eksportuoti..."
10081 #: regedit.rc:215
10082 msgid "Export registry"
10083 msgstr "Eksportuoti registrą"
10085 #: regedit.rc:216
10086 msgid "&All"
10087 msgstr "&Visą"
10089 #: regedit.rc:217
10090 msgid "S&elected branch:"
10091 msgstr "&Išrinktą šaką:"
10093 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10094 msgid "Find"
10095 msgstr "Ieškoti"
10097 #: regedit.rc:226
10098 msgid "Find:"
10099 msgstr "Ko ieškoti:"
10101 #: regedit.rc:228
10102 msgid "Find in:"
10103 msgstr "Kur ieškoti:"
10105 #: regedit.rc:229
10106 msgid "Keys"
10107 msgstr "Raktuose"
10109 #: regedit.rc:230
10110 msgid "Value names"
10111 msgstr "Reikšmių varduose"
10113 #: regedit.rc:231
10114 msgid "Value content"
10115 msgstr "Reikšmėse"
10117 #: regedit.rc:232
10118 msgid "Whole string only"
10119 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
10121 #: regedit.rc:239
10122 msgid "Add Favorite"
10123 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
10125 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10126 msgid "Name:"
10127 msgstr "Vardas:"
10129 #: regedit.rc:250
10130 msgid "Remove Favorite"
10131 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
10133 #: regedit.rc:261
10134 msgid "Edit String"
10135 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
10137 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10138 msgid "Value name:"
10139 msgstr "Reikšmės vardas:"
10141 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10142 msgid "Value data:"
10143 msgstr "Reikšmės duomenys:"
10145 #: regedit.rc:274
10146 msgid "Edit DWORD"
10147 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
10149 #: regedit.rc:281
10150 msgid "Base"
10151 msgstr "Bazė"
10153 #: regedit.rc:282
10154 msgid "Hexadecimal"
10155 msgstr "Šešioliktainė"
10157 #: regedit.rc:283
10158 msgid "Decimal"
10159 msgstr "Dešimtainė"
10161 #: regedit.rc:290
10162 msgid "Edit Binary"
10163 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10165 #: regedit.rc:303
10166 msgid "Edit Multi String"
10167 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10169 #: regedit.rc:134
10170 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10171 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10173 #: regedit.rc:135
10174 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10175 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10177 #: regedit.rc:136
10178 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10179 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10181 #: regedit.rc:137
10182 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10183 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10185 #: regedit.rc:138
10186 msgid ""
10187 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10188 msgstr ""
10189 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10191 #: regedit.rc:139
10192 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10193 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10195 #: regedit.rc:124
10196 msgid "Data"
10197 msgstr "Duomenys"
10199 #: regedit.rc:129
10200 msgid "Registry Editor"
10201 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10203 #: regedit.rc:191
10204 msgid "Import Registry File"
10205 msgstr "Importuoti registro failą"
10207 #: regedit.rc:192
10208 msgid "Export Registry File"
10209 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10211 #: regedit.rc:193
10212 msgid "Registry files (*.reg)"
10213 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10215 #: regedit.rc:194
10216 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10217 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10219 #: regedit.rc:201
10220 msgid "(Default)"
10221 msgstr "(numatytoji)"
10223 #: regedit.rc:202
10224 msgid "(value not set)"
10225 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10227 #: regedit.rc:203
10228 msgid "(cannot display value)"
10229 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10231 #: regedit.rc:204
10232 msgid "(unknown %d)"
10233 msgstr "(nežinomas %d)"
10235 #: regedit.rc:160
10236 msgid "Quits the registry editor"
10237 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10239 #: regedit.rc:161
10240 msgid "Adds keys to the favorites list"
10241 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10243 #: regedit.rc:162
10244 msgid "Removes keys from the favorites list"
10245 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10247 #: regedit.rc:163
10248 msgid "Shows or hides the status bar"
10249 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10251 #: regedit.rc:164
10252 msgid "Change position of split between two panes"
10253 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10255 #: regedit.rc:165
10256 msgid "Refreshes the window"
10257 msgstr "Atnaujina langą"
10259 #: regedit.rc:166
10260 msgid "Deletes the selection"
10261 msgstr "Šalina atranką"
10263 #: regedit.rc:167
10264 msgid "Renames the selection"
10265 msgstr "Pervadina atranką"
10267 #: regedit.rc:168
10268 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10269 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10271 #: regedit.rc:169
10272 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10273 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10275 #: regedit.rc:170
10276 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10277 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10279 #: regedit.rc:144
10280 msgid "Modifies the value's data"
10281 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10283 #: regedit.rc:145
10284 msgid "Adds a new key"
10285 msgstr "Prideda naują raktą"
10287 #: regedit.rc:146
10288 msgid "Adds a new string value"
10289 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10291 #: regedit.rc:147
10292 msgid "Adds a new binary value"
10293 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10295 #: regedit.rc:148
10296 msgid "Adds a new double word value"
10297 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10299 #: regedit.rc:150
10300 msgid "Imports a text file into the registry"
10301 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10303 #: regedit.rc:152
10304 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10305 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10307 #: regedit.rc:153
10308 msgid "Prints all or part of the registry"
10309 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10311 #: regedit.rc:155
10312 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10313 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10315 #: regedit.rc:178
10316 msgid "Can't query value '%s'"
10317 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10319 #: regedit.rc:179
10320 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10321 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10323 #: regedit.rc:180
10324 msgid "Value is too big (%u)"
10325 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10327 #: regedit.rc:181
10328 msgid "Confirm Value Delete"
10329 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10331 #: regedit.rc:182
10332 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10333 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10335 #: regedit.rc:186
10336 msgid "Search string '%s' not found"
10337 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10339 #: regedit.rc:183
10340 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10341 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10343 #: regedit.rc:184
10344 msgid "New Key #%d"
10345 msgstr "Naujas raktas #%d"
10347 #: regedit.rc:185
10348 msgid "New Value #%d"
10349 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10351 #: regedit.rc:177
10352 msgid "Can't query key '%s'"
10353 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10355 #: regedit.rc:149
10356 msgid "Adds a new multi string value"
10357 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10359 #: regedit.rc:171
10360 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10361 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10363 #: start.rc:46
10364 msgid ""
10365 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10366 "with that suffix.\n"
10367 "Usage:\n"
10368 "start [options] program_filename [...]\n"
10369 "start [options] document_filename\n"
10370 "\n"
10371 "Options:\n"
10372 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10373 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10374 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10375 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10376 "code.\n"
10377 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10378 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10379 "/L           Show end-user license.\n"
10380 "/?           Display this help and exit.\n"
10381 "\n"
10382 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10383 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10384 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10385 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10386 msgstr ""
10387 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10388 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10389 "Naudojimas:\n"
10390 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10391 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10392 "\n"
10393 "Parametrai:\n"
10394 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10395 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10396 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10397 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10398 "išėjimo kodu.\n"
10399 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10400 "naršyklėje.\n"
10401 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10402 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10403 "\n"
10404 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10405 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10406 "parametru.\n"
10407 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10408 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10410 #: start.rc:64
10411 msgid ""
10412 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10413 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10414 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10415 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10416 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10417 "\n"
10418 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10419 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10420 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10421 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10422 "\n"
10423 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10424 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10425 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10426 "\n"
10427 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10428 msgstr ""
10429 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10430 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10431 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10432 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10433 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10434 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10435 "\n"
10436 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10437 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10438 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10439 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10440 "\n"
10441 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10442 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10443 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10444 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10445 "\n"
10446 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10448 #: start.rc:66
10449 msgid ""
10450 "Application could not be started, or no application associated with the "
10451 "specified file.\n"
10452 "ShellExecuteEx failed"
10453 msgstr ""
10454 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10455 "ShellExecuteEx nepavyko"
10457 #: start.rc:68
10458 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10459 msgstr ""
10460 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10462 #: taskkill.rc:27
10463 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10464 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10466 #: taskkill.rc:28
10467 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10468 msgstr ""
10469 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10471 #: taskkill.rc:29
10472 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10473 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10475 #: taskkill.rc:30
10476 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10477 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10479 #: taskkill.rc:31
10480 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10481 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10483 #: taskkill.rc:32
10484 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10485 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10487 #: taskkill.rc:33
10488 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10489 msgstr ""
10490 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
10491 "langams.\n"
10493 #: taskkill.rc:34
10494 msgid ""
10495 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10496 msgstr ""
10497 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
10498 "u!, langams.\n"
10500 #: taskkill.rc:35
10501 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10502 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10504 #: taskkill.rc:36
10505 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10506 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10508 #: taskkill.rc:37
10509 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10510 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
10512 #: taskkill.rc:38
10513 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10514 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10516 #: taskkill.rc:39
10517 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10518 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
10520 #: taskkill.rc:40
10521 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10522 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10524 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10525 msgid "&New Task (Run...)"
10526 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10528 #: taskmgr.rc:39
10529 msgid "E&xit Task Manager"
10530 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10532 #: taskmgr.rc:45
10533 msgid "&Minimize On Use"
10534 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10536 #: taskmgr.rc:47
10537 msgid "&Hide When Minimized"
10538 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10540 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10541 msgid "&Show 16-bit tasks"
10542 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10544 #: taskmgr.rc:54
10545 msgid "&Refresh Now"
10546 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10548 #: taskmgr.rc:55
10549 msgid "&Update Speed"
10550 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10552 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10553 msgid "&High"
10554 msgstr "&Didelis"
10556 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10557 msgid "&Normal"
10558 msgstr "&Normalus"
10560 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10561 msgid "&Low"
10562 msgstr "&Mažas"
10564 #: taskmgr.rc:61
10565 msgid "&Paused"
10566 msgstr "&Pristabdyta"
10568 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10569 msgid "&Select Columns..."
10570 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10572 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10573 msgid "&CPU History"
10574 msgstr "&CP istorija"
10576 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10577 msgid "&One Graph, All CPUs"
10578 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10580 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10581 msgid "One Graph &Per CPU"
10582 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10584 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10585 msgid "&Show Kernel Times"
10586 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10588 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10589 msgid "Tile &Horizontally"
10590 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10592 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10593 msgid "Tile &Vertically"
10594 msgstr "Iškloti &stačiai"
10596 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10597 msgid "&Minimize"
10598 msgstr "Susk&leisti"
10600 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10601 msgid "&Cascade"
10602 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10604 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10605 msgid "&Bring To Front"
10606 msgstr "Perkelti į &priekį"
10608 #: taskmgr.rc:90
10609 msgid "&About Task Manager"
10610 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10612 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10613 msgid "&Switch To"
10614 msgstr "Per&jungti į"
10616 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10617 msgid "&End Task"
10618 msgstr "&Baigti užduotį"
10620 #: taskmgr.rc:130
10621 msgid "&Go To Process"
10622 msgstr "&Eiti į procesą"
10624 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10625 msgid "&End Process"
10626 msgstr "&Baigti procesą"
10628 #: taskmgr.rc:150
10629 msgid "End Process &Tree"
10630 msgstr "Baigti procesų &medį"
10632 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10633 msgid "&Debug"
10634 msgstr "&Derinti"
10636 #: taskmgr.rc:154
10637 msgid "Set &Priority"
10638 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10640 #: taskmgr.rc:156
10641 msgid "&Realtime"
10642 msgstr "&Tikralaikis"
10644 #: taskmgr.rc:160
10645 msgid "&Above Normal"
10646 msgstr "&Virš normalaus"
10648 #: taskmgr.rc:164
10649 msgid "&Below Normal"
10650 msgstr "&Žemiau normalaus"
10652 #: taskmgr.rc:169
10653 msgid "Set &Affinity..."
10654 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10656 #: taskmgr.rc:170
10657 msgid "Edit Debug &Channels..."
10658 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10660 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10661 msgid "Task Manager"
10662 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10664 #: taskmgr.rc:346
10665 msgid "Tab1"
10666 msgstr "Tab1"
10668 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10669 msgid "List2"
10670 msgstr "List2"
10672 #: taskmgr.rc:355
10673 msgid "&New Task..."
10674 msgstr "&Nauja užduotis..."
10676 #: taskmgr.rc:368
10677 msgid "&Show processes from all users"
10678 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10680 #: taskmgr.rc:376
10681 msgid "CPU Usage"
10682 msgstr "CP naudojimas"
10684 #: taskmgr.rc:377
10685 msgid "MEM Usage"
10686 msgstr "ATM naudojimas"
10688 #: taskmgr.rc:378
10689 msgid "Totals"
10690 msgstr "Sumos"
10692 #: taskmgr.rc:379
10693 msgid "Commit Charge (K)"
10694 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10696 #: taskmgr.rc:380
10697 msgid "Physical Memory (K)"
10698 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10700 #: taskmgr.rc:381
10701 msgid "Kernel Memory (K)"
10702 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10704 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10705 msgid "Handles"
10706 msgstr "Rodyklės"
10708 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10709 msgid "Threads"
10710 msgstr "Gijos"
10712 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10713 msgid "Processes"
10714 msgstr "Procesai"
10716 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10717 msgid "Total"
10718 msgstr "Iš viso"
10720 #: taskmgr.rc:392
10721 msgid "Limit"
10722 msgstr "Riba"
10724 #: taskmgr.rc:393
10725 msgid "Peak"
10726 msgstr "Pikas"
10728 #: taskmgr.rc:402
10729 msgid "System Cache"
10730 msgstr "Sist. podėlis"
10732 #: taskmgr.rc:410
10733 msgid "Paged"
10734 msgstr "Sukeičiama"
10736 #: taskmgr.rc:411
10737 msgid "Nonpaged"
10738 msgstr "Nesukeičiama"
10740 #: taskmgr.rc:418
10741 msgid "CPU Usage History"
10742 msgstr "CP naudojimo istorija"
10744 #: taskmgr.rc:419
10745 msgid "Memory Usage History"
10746 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
10748 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10749 msgid "Debug Channels"
10750 msgstr "Derinimo kanalai"
10752 #: taskmgr.rc:443
10753 msgid "Processor Affinity"
10754 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
10756 #: taskmgr.rc:448
10757 msgid ""
10758 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10759 "allowed to execute on."
10760 msgstr ""
10761 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
10762 "vykdymui."
10764 #: taskmgr.rc:450
10765 msgid "CPU 0"
10766 msgstr "CP 0"
10768 #: taskmgr.rc:452
10769 msgid "CPU 1"
10770 msgstr "CP 1"
10772 #: taskmgr.rc:454
10773 msgid "CPU 2"
10774 msgstr "CP 2"
10776 #: taskmgr.rc:456
10777 msgid "CPU 3"
10778 msgstr "CP 3"
10780 #: taskmgr.rc:458
10781 msgid "CPU 4"
10782 msgstr "CP 4"
10784 #: taskmgr.rc:460
10785 msgid "CPU 5"
10786 msgstr "CP 5"
10788 #: taskmgr.rc:462
10789 msgid "CPU 6"
10790 msgstr "CP 6"
10792 #: taskmgr.rc:464
10793 msgid "CPU 7"
10794 msgstr "CP 7"
10796 #: taskmgr.rc:466
10797 msgid "CPU 8"
10798 msgstr "CP 8"
10800 #: taskmgr.rc:468
10801 msgid "CPU 9"
10802 msgstr "CP 9"
10804 #: taskmgr.rc:470
10805 msgid "CPU 10"
10806 msgstr "CP 10"
10808 #: taskmgr.rc:472
10809 msgid "CPU 11"
10810 msgstr "CP 11"
10812 #: taskmgr.rc:474
10813 msgid "CPU 12"
10814 msgstr "CP 12"
10816 #: taskmgr.rc:476
10817 msgid "CPU 13"
10818 msgstr "CP 13"
10820 #: taskmgr.rc:478
10821 msgid "CPU 14"
10822 msgstr "CP 14"
10824 #: taskmgr.rc:480
10825 msgid "CPU 15"
10826 msgstr "CP 15"
10828 #: taskmgr.rc:482
10829 msgid "CPU 16"
10830 msgstr "CP 16"
10832 #: taskmgr.rc:484
10833 msgid "CPU 17"
10834 msgstr "CP 17"
10836 #: taskmgr.rc:486
10837 msgid "CPU 18"
10838 msgstr "CP 18"
10840 #: taskmgr.rc:488
10841 msgid "CPU 19"
10842 msgstr "CP 19"
10844 #: taskmgr.rc:490
10845 msgid "CPU 20"
10846 msgstr "CP 20"
10848 #: taskmgr.rc:492
10849 msgid "CPU 21"
10850 msgstr "CP 21"
10852 #: taskmgr.rc:494
10853 msgid "CPU 22"
10854 msgstr "CP 22"
10856 #: taskmgr.rc:496
10857 msgid "CPU 23"
10858 msgstr "CP 23"
10860 #: taskmgr.rc:498
10861 msgid "CPU 24"
10862 msgstr "CP 24"
10864 #: taskmgr.rc:500
10865 msgid "CPU 25"
10866 msgstr "CP 25"
10868 #: taskmgr.rc:502
10869 msgid "CPU 26"
10870 msgstr "CP 26"
10872 #: taskmgr.rc:504
10873 msgid "CPU 27"
10874 msgstr "CP 27"
10876 #: taskmgr.rc:506
10877 msgid "CPU 28"
10878 msgstr "CP 28"
10880 #: taskmgr.rc:508
10881 msgid "CPU 29"
10882 msgstr "CP 29"
10884 #: taskmgr.rc:510
10885 msgid "CPU 30"
10886 msgstr "CP 30"
10888 #: taskmgr.rc:512
10889 msgid "CPU 31"
10890 msgstr "CP 31"
10892 #: taskmgr.rc:518
10893 msgid "Select Columns"
10894 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
10896 #: taskmgr.rc:523
10897 msgid ""
10898 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10899 msgstr ""
10900 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
10901 "kortelėje."
10903 #: taskmgr.rc:525
10904 msgid "&Image Name"
10905 msgstr "Proceso vardas"
10907 #: taskmgr.rc:527
10908 msgid "&PID (Process Identifier)"
10909 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
10911 #: taskmgr.rc:529
10912 msgid "&CPU Usage"
10913 msgstr "&CP naudojimas"
10915 #: taskmgr.rc:531
10916 msgid "CPU Tim&e"
10917 msgstr "CP &laikas"
10919 #: taskmgr.rc:533
10920 msgid "&Memory Usage"
10921 msgstr "&Atminties naudojimas"
10923 #: taskmgr.rc:535
10924 msgid "Memory Usage &Delta"
10925 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
10927 #: taskmgr.rc:537
10928 msgid "Pea&k Memory Usage"
10929 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
10931 #: taskmgr.rc:539
10932 msgid "Page &Faults"
10933 msgstr "Puslapių &klaidos"
10935 #: taskmgr.rc:541
10936 msgid "&USER Objects"
10937 msgstr "&USER objektai"
10939 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10940 msgid "I/O Reads"
10941 msgstr "I/O skaitymai"
10943 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10944 msgid "I/O Read Bytes"
10945 msgstr "I/O persk. baitų"
10947 #: taskmgr.rc:547
10948 msgid "&Session ID"
10949 msgstr "&Seanso identifikatorius"
10951 #: taskmgr.rc:549
10952 msgid "User &Name"
10953 msgstr "&Naudotojo vardas"
10955 #: taskmgr.rc:551
10956 msgid "Page F&aults Delta"
10957 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
10959 #: taskmgr.rc:553
10960 msgid "&Virtual Memory Size"
10961 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
10963 #: taskmgr.rc:555
10964 msgid "Pa&ged Pool"
10965 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
10967 #: taskmgr.rc:557
10968 msgid "N&on-paged Pool"
10969 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
10971 #: taskmgr.rc:559
10972 msgid "Base P&riority"
10973 msgstr "&Bazinis prioritetas"
10975 #: taskmgr.rc:561
10976 msgid "&Handle Count"
10977 msgstr "&Rodyklių skaičius"
10979 #: taskmgr.rc:563
10980 msgid "&Thread Count"
10981 msgstr "&Gijų skaičius"
10983 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10984 msgid "GDI Objects"
10985 msgstr "GDI objektai"
10987 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10988 msgid "I/O Writes"
10989 msgstr "I/O rašymai"
10991 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10992 msgid "I/O Write Bytes"
10993 msgstr "I/O įraš. baitų"
10995 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10996 msgid "I/O Other"
10997 msgstr "I/O kiti"
10999 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11000 msgid "I/O Other Bytes"
11001 msgstr "I/O kitų baitų"
11003 #: taskmgr.rc:182
11004 msgid "Create New Task"
11005 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11007 #: taskmgr.rc:187
11008 msgid "Runs a new program"
11009 msgstr "Paleidžia naują programą"
11011 #: taskmgr.rc:188
11012 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11013 msgstr ""
11014 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11015 "suskleidžiamas"
11017 #: taskmgr.rc:190
11018 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11019 msgstr ""
11020 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11022 #: taskmgr.rc:191
11023 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11024 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11026 #: taskmgr.rc:192
11027 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11028 msgstr ""
11029 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11030 "greičio nuostatos"
11032 #: taskmgr.rc:193
11033 msgid "Displays tasks by using large icons"
11034 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11036 #: taskmgr.rc:194
11037 msgid "Displays tasks by using small icons"
11038 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11040 #: taskmgr.rc:195
11041 msgid "Displays information about each task"
11042 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11044 #: taskmgr.rc:196
11045 msgid "Updates the display twice per second"
11046 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11048 #: taskmgr.rc:197
11049 msgid "Updates the display every two seconds"
11050 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
11052 #: taskmgr.rc:198
11053 msgid "Updates the display every four seconds"
11054 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
11056 #: taskmgr.rc:203
11057 msgid "Does not automatically update"
11058 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
11060 #: taskmgr.rc:205
11061 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11062 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
11064 #: taskmgr.rc:206
11065 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11066 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
11068 #: taskmgr.rc:207
11069 msgid "Minimizes the windows"
11070 msgstr "Suskleidžia langus"
11072 #: taskmgr.rc:208
11073 msgid "Maximizes the windows"
11074 msgstr "Išskleidžia langus"
11076 #: taskmgr.rc:209
11077 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11078 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
11080 #: taskmgr.rc:210
11081 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11082 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
11084 #: taskmgr.rc:211
11085 msgid "Displays Task Manager help topics"
11086 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
11088 #: taskmgr.rc:212
11089 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11090 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11092 #: taskmgr.rc:213
11093 msgid "Exits the Task Manager application"
11094 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
11096 #: taskmgr.rc:215
11097 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11098 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
11100 #: taskmgr.rc:216
11101 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11102 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
11104 #: taskmgr.rc:217
11105 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11106 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
11108 #: taskmgr.rc:219
11109 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11110 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
11112 #: taskmgr.rc:220
11113 msgid "Each CPU has its own history graph"
11114 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
11116 #: taskmgr.rc:222
11117 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11118 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
11120 #: taskmgr.rc:227
11121 msgid "Tells the selected tasks to close"
11122 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
11124 #: taskmgr.rc:228
11125 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11126 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
11128 #: taskmgr.rc:229
11129 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11130 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
11132 #: taskmgr.rc:230
11133 msgid "Removes the process from the system"
11134 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
11136 #: taskmgr.rc:232
11137 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11138 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
11140 #: taskmgr.rc:233
11141 msgid "Attaches the debugger to this process"
11142 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
11144 #: taskmgr.rc:235
11145 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11146 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11148 #: taskmgr.rc:237
11149 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11150 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11152 #: taskmgr.rc:238
11153 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11154 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11156 #: taskmgr.rc:240
11157 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11158 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11160 #: taskmgr.rc:242
11161 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11162 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11164 #: taskmgr.rc:244
11165 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11166 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11168 #: taskmgr.rc:245
11169 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11170 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11172 #: taskmgr.rc:247
11173 msgid "Controls Debug Channels"
11174 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11176 #: taskmgr.rc:264
11177 msgid "Performance"
11178 msgstr "Našumas"
11180 #: taskmgr.rc:265
11181 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11182 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11184 #: taskmgr.rc:266
11185 msgid "Processes: %d"
11186 msgstr "Procesai: %d"
11188 #: taskmgr.rc:267
11189 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11190 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
11192 #: taskmgr.rc:272
11193 msgid "Image Name"
11194 msgstr "Proceso vardas"
11196 #: taskmgr.rc:273
11197 msgid "PID"
11198 msgstr "PID"
11200 #: taskmgr.rc:274
11201 msgid "CPU"
11202 msgstr "CP"
11204 #: taskmgr.rc:275
11205 msgid "CPU Time"
11206 msgstr "CP laikas"
11208 #: taskmgr.rc:276
11209 msgid "Mem Usage"
11210 msgstr "Atm naudojimas"
11212 #: taskmgr.rc:277
11213 msgid "Mem Delta"
11214 msgstr "Atm pokytis"
11216 #: taskmgr.rc:278
11217 msgid "Peak Mem Usage"
11218 msgstr "Atm naud. pikas"
11220 #: taskmgr.rc:279
11221 msgid "Page Faults"
11222 msgstr "Puslap. klaidos"
11224 #: taskmgr.rc:280
11225 msgid "USER Objects"
11226 msgstr "USER objektai"
11228 #: taskmgr.rc:283
11229 msgid "Session ID"
11230 msgstr "Seanso ID"
11232 #: taskmgr.rc:284
11233 msgid "Username"
11234 msgstr "Naudotojas"
11236 #: taskmgr.rc:285
11237 msgid "PF Delta"
11238 msgstr "PK pokytis"
11240 #: taskmgr.rc:286
11241 msgid "VM Size"
11242 msgstr "VA dydis"
11244 #: taskmgr.rc:287
11245 msgid "Paged Pool"
11246 msgstr "Sukeič. telkinys"
11248 #: taskmgr.rc:288
11249 msgid "NP Pool"
11250 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11252 #: taskmgr.rc:289
11253 msgid "Base Pri"
11254 msgstr "Baz. prioritetas"
11256 #: taskmgr.rc:301
11257 msgid "Task Manager Warning"
11258 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11260 #: taskmgr.rc:304
11261 msgid ""
11262 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11263 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11264 "sure you want to change the priority class?"
11265 msgstr ""
11266 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11267 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11268 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11270 #: taskmgr.rc:305
11271 msgid "Unable to Change Priority"
11272 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11274 #: taskmgr.rc:310
11275 msgid ""
11276 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11277 "results including loss of data and system instability. The\n"
11278 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11279 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11280 "terminate the process?"
11281 msgstr ""
11282 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11283 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11284 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11285 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11287 #: taskmgr.rc:311
11288 msgid "Unable to Terminate Process"
11289 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11291 #: taskmgr.rc:313
11292 msgid ""
11293 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11294 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11295 msgstr ""
11296 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11297 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11299 #: taskmgr.rc:314
11300 msgid "Unable to Debug Process"
11301 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11303 #: taskmgr.rc:315
11304 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11305 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11307 #: taskmgr.rc:316
11308 msgid "Invalid Option"
11309 msgstr "Neteisingi parametrai"
11311 #: taskmgr.rc:317
11312 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11313 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11315 #: taskmgr.rc:322
11316 msgid "System Idle Process"
11317 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11319 #: taskmgr.rc:323
11320 msgid "Not Responding"
11321 msgstr "Neatsako"
11323 #: taskmgr.rc:324
11324 msgid "Running"
11325 msgstr "Vykdoma"
11327 #: taskmgr.rc:325
11328 msgid "Task"
11329 msgstr "Užduotis"
11331 #: taskmgr.rc:328
11332 msgid "Fixme"
11333 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11335 #: taskmgr.rc:329
11336 msgid "Err"
11337 msgstr "Err (klaida)"
11339 #: taskmgr.rc:330
11340 msgid "Warn"
11341 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11343 #: taskmgr.rc:331
11344 msgid "Trace"
11345 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11347 #: uninstaller.rc:26
11348 msgid "Wine Application Uninstaller"
11349 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11351 #: uninstaller.rc:27
11352 msgid ""
11353 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11354 "executable.\n"
11355 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11356 msgstr ""
11357 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11358 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11359 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11361 #: view.rc:33
11362 msgid "&Pan"
11363 msgstr "&Perkelti"
11365 #: view.rc:35
11366 msgid "&Scale to Window"
11367 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11369 #: view.rc:37
11370 msgid "&Left"
11371 msgstr "&Dešinėn"
11373 #: view.rc:38
11374 msgid "&Right"
11375 msgstr "&Kairėn"
11377 #: view.rc:39
11378 msgid "&Up"
11379 msgstr "&Žemyn"
11381 #: view.rc:40
11382 msgid "&Down"
11383 msgstr "&Aukštyn"
11385 #: view.rc:46
11386 msgid "Regular Metafile Viewer"
11387 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11389 #: wineboot.rc:28
11390 msgid "Waiting for Program"
11391 msgstr "Laukiama programos"
11393 #: wineboot.rc:32
11394 msgid "Terminate Process"
11395 msgstr "Nutraukti procesą"
11397 #: wineboot.rc:33
11398 msgid ""
11399 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11400 "responding.\n"
11401 "\n"
11402 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11403 msgstr ""
11404 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11405 "\n"
11406 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11408 #: wineboot.rc:39
11409 msgid "Wine"
11410 msgstr "Wine"
11412 #: wineboot.rc:43
11413 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11414 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11416 #: winecfg.rc:138
11417 msgid ""
11418 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11419 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11420 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11421 "option) any later version."
11422 msgstr ""
11423 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11424 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11425 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11426 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11428 #: winecfg.rc:140
11429 msgid " Windows Registration Information "
11430 msgstr " Windows registracijos informacija "
11432 #: winecfg.rc:141
11433 msgid "&Owner:"
11434 msgstr "Savininkas:"
11436 #: winecfg.rc:143
11437 msgid "Organi&zation:"
11438 msgstr "Organizacija:"
11440 #: winecfg.rc:151
11441 msgid " Application Settings "
11442 msgstr " Programos nuostatos "
11444 #: winecfg.rc:152
11445 msgid ""
11446 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11447 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11448 "or per-application settings in those tabs as well."
11449 msgstr ""
11450 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11451 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11452 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11453 "atskirai."
11455 #: winecfg.rc:156
11456 msgid "&Add application..."
11457 msgstr "&Pridėti programą..."
11459 #: winecfg.rc:157
11460 msgid "&Remove application"
11461 msgstr "Pa&šalinti programą"
11463 #: winecfg.rc:158
11464 msgid "&Windows Version:"
11465 msgstr "Windows &versija:"
11467 #: winecfg.rc:166
11468 msgid " Window Settings "
11469 msgstr " Langų nuostatos "
11471 #: winecfg.rc:167
11472 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11473 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11475 #: winecfg.rc:168
11476 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11477 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11479 #: winecfg.rc:169
11480 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11481 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11483 #: winecfg.rc:170
11484 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11485 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11487 #: winecfg.rc:172
11488 msgid "Desktop &size:"
11489 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11491 #: winecfg.rc:177
11492 msgid " Direct3D "
11493 msgstr " Direct3D "
11495 #: winecfg.rc:178
11496 msgid "&Vertex Shader Support: "
11497 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11499 #: winecfg.rc:180
11500 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11501 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11503 #: winecfg.rc:182
11504 msgid " Screen &Resolution "
11505 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11507 #: winecfg.rc:186
11508 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11509 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11511 #: winecfg.rc:193
11512 msgid " DLL Overrides "
11513 msgstr " DLL nustelbimai "
11515 #: winecfg.rc:194
11516 msgid ""
11517 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11518 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11519 "application)."
11520 msgstr ""
11521 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11522 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11524 #: winecfg.rc:196
11525 msgid "&New override for library:"
11526 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11528 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11529 msgid "&Add"
11530 msgstr "&Pridėti"
11532 #: winecfg.rc:199
11533 msgid "Existing &overrides:"
11534 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11536 #: winecfg.rc:201
11537 msgid "&Edit..."
11538 msgstr "&Redaguoti..."
11540 #: winecfg.rc:207
11541 msgid "Edit Override"
11542 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11544 #: winecfg.rc:210
11545 msgid " Load Order "
11546 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11548 #: winecfg.rc:211
11549 msgid "&Builtin (Wine)"
11550 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11552 #: winecfg.rc:212
11553 msgid "&Native (Windows)"
11554 msgstr "&Sava (Windows)"
11556 #: winecfg.rc:213
11557 msgid "Bui&ltin then Native"
11558 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11560 #: winecfg.rc:214
11561 msgid "Nati&ve then Builtin"
11562 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11564 #: winecfg.rc:215
11565 msgid "&Disable"
11566 msgstr "&Išjungti"
11568 #: winecfg.rc:222
11569 msgid "Select Drive Letter"
11570 msgstr "Parinkite disko raidę"
11572 #: winecfg.rc:234
11573 msgid " Drive &mappings "
11574 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11576 #: winecfg.rc:235
11577 msgid ""
11578 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11579 "edited."
11580 msgstr ""
11581 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11582 "redaguojama."
11584 #: winecfg.rc:238
11585 msgid "&Add..."
11586 msgstr "&Pridėti..."
11588 #: winecfg.rc:240
11589 msgid "Auto&detect"
11590 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11592 #: winecfg.rc:243
11593 msgid "&Path:"
11594 msgstr "&Kelias:"
11596 #: winecfg.rc:247
11597 msgid "&Type:"
11598 msgstr "&Tipas:"
11600 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11601 msgid "Show &Advanced"
11602 msgstr "Rodyti papil&domas"
11604 #: winecfg.rc:251
11605 msgid "De&vice:"
11606 msgstr "Įtai&sas:"
11608 #: winecfg.rc:253
11609 msgid "Bro&wse..."
11610 msgstr "Parinkti..."
11612 #: winecfg.rc:255
11613 msgid "&Label:"
11614 msgstr "Va&rdas:"
11616 #: winecfg.rc:257
11617 msgid "S&erial:"
11618 msgstr "N&umeris:"
11620 #: winecfg.rc:260
11621 msgid "Show &dot files"
11622 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11624 #: winecfg.rc:267
11625 msgid " Driver Diagnostics "
11626 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11628 #: winecfg.rc:269
11629 msgid " Defaults "
11630 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11632 #: winecfg.rc:270
11633 msgid "Output device:"
11634 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11636 #: winecfg.rc:271
11637 msgid "Voice output device:"
11638 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11640 #: winecfg.rc:272
11641 msgid "Input device:"
11642 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11644 #: winecfg.rc:273
11645 msgid "Voice input device:"
11646 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11648 #: winecfg.rc:278
11649 msgid "&Test Sound"
11650 msgstr "&Testuoti garsą"
11652 #: winecfg.rc:285
11653 msgid " Appearance "
11654 msgstr " Išvaizda "
11656 #: winecfg.rc:286
11657 msgid "&Theme:"
11658 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11660 #: winecfg.rc:288
11661 msgid "&Install theme..."
11662 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11664 #: winecfg.rc:289
11665 msgid "&Color:"
11666 msgstr "&Spalva:"
11668 #: winecfg.rc:291
11669 msgid "&Size:"
11670 msgstr "&Dydis:"
11672 #: winecfg.rc:293
11673 msgid "It&em:"
11674 msgstr "&Elementas:"
11676 #: winecfg.rc:295
11677 msgid "C&olor:"
11678 msgstr "S&palva:"
11680 #: winecfg.rc:297
11681 msgid "Si&ze:"
11682 msgstr "D&ydis:"
11684 #: winecfg.rc:301
11685 msgid " Fol&ders "
11686 msgstr " Ap&lankai "
11688 #: winecfg.rc:304
11689 msgid "&Link to:"
11690 msgstr "S&usieti su:"
11692 #: winecfg.rc:306
11693 msgid "B&rowse..."
11694 msgstr "Pari&nkti..."
11696 #: winecfg.rc:31
11697 msgid "Libraries"
11698 msgstr "Bibliotekos"
11700 #: winecfg.rc:32
11701 msgid "Drives"
11702 msgstr "Diskai"
11704 #: winecfg.rc:33
11705 msgid "Select the Unix target directory, please."
11706 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11708 #: winecfg.rc:34
11709 msgid "Hide &Advanced"
11710 msgstr "Slėpti papil&domas"
11712 #: winecfg.rc:36
11713 msgid "(No Theme)"
11714 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11716 #: winecfg.rc:37
11717 msgid "Graphics"
11718 msgstr "Grafika"
11720 #: winecfg.rc:38
11721 msgid "Desktop Integration"
11722 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11724 #: winecfg.rc:39
11725 msgid "Audio"
11726 msgstr "Garsas"
11728 #: winecfg.rc:40
11729 msgid "About"
11730 msgstr "Apie"
11732 #: winecfg.rc:41
11733 msgid "Wine configuration"
11734 msgstr "Wine konfigūravimas"
11736 #: winecfg.rc:43
11737 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11738 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11740 #: winecfg.rc:44
11741 msgid "Select a theme file"
11742 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11744 #: winecfg.rc:45
11745 msgid "Folder"
11746 msgstr "Aplankas"
11748 #: winecfg.rc:46
11749 msgid "Links to"
11750 msgstr "Susietas su"
11752 #: winecfg.rc:42
11753 msgid "Wine configuration for %s"
11754 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
11756 #: winecfg.rc:87
11757 msgid "Selected driver: %s"
11758 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
11760 #: winecfg.rc:88
11761 msgid "(None)"
11762 msgstr "(jokia)"
11764 #: winecfg.rc:89
11765 msgid "Audio test failed!"
11766 msgstr "Garso testas nepavyko!"
11768 #: winecfg.rc:91
11769 msgid "(System default)"
11770 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
11772 #: winecfg.rc:51
11773 msgid ""
11774 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11775 "Are you sure you want to do this?"
11776 msgstr ""
11777 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
11778 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
11780 #: winecfg.rc:52
11781 msgid "Warning: system library"
11782 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
11784 #: winecfg.rc:53
11785 msgid "native"
11786 msgstr "sava"
11788 #: winecfg.rc:54
11789 msgid "builtin"
11790 msgstr "įtaisyta"
11792 #: winecfg.rc:55
11793 msgid "native, builtin"
11794 msgstr "sava, įtaisyta"
11796 #: winecfg.rc:56
11797 msgid "builtin, native"
11798 msgstr "įtaisyta, sava"
11800 #: winecfg.rc:57
11801 msgid "disabled"
11802 msgstr "išjungta"
11804 #: winecfg.rc:58
11805 msgid "Default Settings"
11806 msgstr "Numatytosios nuostatos"
11808 #: winecfg.rc:59
11809 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11810 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
11812 #: winecfg.rc:60
11813 msgid "Use global settings"
11814 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
11816 #: winecfg.rc:61
11817 msgid "Select an executable file"
11818 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
11820 #: winecfg.rc:66
11821 msgid "Hardware"
11822 msgstr "Aparatinis"
11824 #: winecfg.rc:67
11825 msgctxt "vertex shader mode"
11826 msgid "None"
11827 msgstr "Nėra"
11829 #: winecfg.rc:72
11830 msgid "Autodetect..."
11831 msgstr "Automatiškai aptikti..."
11833 #: winecfg.rc:73
11834 msgid "Local hard disk"
11835 msgstr "Vietinis standusis diskas"
11837 #: winecfg.rc:74
11838 msgid "Network share"
11839 msgstr "Tinklo diskas"
11841 #: winecfg.rc:75
11842 msgid "Floppy disk"
11843 msgstr "Diskelis"
11845 #: winecfg.rc:76
11846 msgid "CD-ROM"
11847 msgstr "CD-ROM"
11849 #: winecfg.rc:77
11850 msgid ""
11851 "You cannot add any more drives.\n"
11852 "\n"
11853 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11854 msgstr ""
11855 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
11856 "\n"
11857 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
11858 "daugiau nei 26."
11860 #: winecfg.rc:78
11861 msgid "System drive"
11862 msgstr "Sisteminis diskas"
11864 #: winecfg.rc:79
11865 msgid ""
11866 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11867 "\n"
11868 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11869 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11870 msgstr ""
11871 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
11872 "\n"
11873 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
11874 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
11876 #: winecfg.rc:80
11877 msgctxt "Drive letter"
11878 msgid "Letter"
11879 msgstr "Raidė"
11881 #: winecfg.rc:81
11882 msgid "Drive Mapping"
11883 msgstr "Disko atvaizdavimas"
11885 #: winecfg.rc:82
11886 msgid ""
11887 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11888 "\n"
11889 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11890 msgstr ""
11891 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
11892 "\n"
11893 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
11895 #: winecfg.rc:96
11896 msgid "Controls Background"
11897 msgstr "Valdiklių fonas"
11899 #: winecfg.rc:97
11900 msgid "Controls Text"
11901 msgstr "Valdiklių tekstas"
11903 #: winecfg.rc:99
11904 msgid "Menu Background"
11905 msgstr "Meniu fonas"
11907 #: winecfg.rc:100
11908 msgid "Menu Text"
11909 msgstr "Meniu tekstas"
11911 #: winecfg.rc:101
11912 msgid "Scrollbar"
11913 msgstr "Slankjuostė"
11915 #: winecfg.rc:102
11916 msgid "Selection Background"
11917 msgstr "Žymėjimo fonas"
11919 #: winecfg.rc:103
11920 msgid "Selection Text"
11921 msgstr "Žymėjimo tekstas"
11923 #: winecfg.rc:104
11924 msgid "ToolTip Background"
11925 msgstr "Patarimo fonas"
11927 #: winecfg.rc:105
11928 msgid "ToolTip Text"
11929 msgstr "Patarimo tekstas"
11931 #: winecfg.rc:106
11932 msgid "Window Background"
11933 msgstr "Lango fonas"
11935 #: winecfg.rc:107
11936 msgid "Window Text"
11937 msgstr "Lango tekstas"
11939 #: winecfg.rc:108
11940 msgid "Active Title Bar"
11941 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
11943 #: winecfg.rc:109
11944 msgid "Active Title Text"
11945 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
11947 #: winecfg.rc:110
11948 msgid "Inactive Title Bar"
11949 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
11951 #: winecfg.rc:111
11952 msgid "Inactive Title Text"
11953 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
11955 #: winecfg.rc:112
11956 msgid "Message Box Text"
11957 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
11959 #: winecfg.rc:113
11960 msgid "Application Workspace"
11961 msgstr "Programos erdvė"
11963 #: winecfg.rc:114
11964 msgid "Window Frame"
11965 msgstr "Lango rėmelis"
11967 #: winecfg.rc:115
11968 msgid "Active Border"
11969 msgstr "Aktyvi kraštinė"
11971 #: winecfg.rc:116
11972 msgid "Inactive Border"
11973 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
11975 #: winecfg.rc:117
11976 msgid "Controls Shadow"
11977 msgstr "Valdiklių šešėlis"
11979 #: winecfg.rc:118
11980 msgid "Gray Text"
11981 msgstr "Pilkas tekstas"
11983 #: winecfg.rc:119
11984 msgid "Controls Highlight"
11985 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
11987 #: winecfg.rc:120
11988 msgid "Controls Dark Shadow"
11989 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
11991 #: winecfg.rc:121
11992 msgid "Controls Light"
11993 msgstr "Valdiklių šviesumas"
11995 #: winecfg.rc:122
11996 msgid "Controls Alternate Background"
11997 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
11999 #: winecfg.rc:123
12000 msgid "Hot Tracked Item"
12001 msgstr "Pažymėtas elementas"
12003 #: winecfg.rc:124
12004 msgid "Active Title Bar Gradient"
12005 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12007 #: winecfg.rc:125
12008 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12009 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12011 #: winecfg.rc:126
12012 msgid "Menu Highlight"
12013 msgstr "Meniu paryškinimas"
12015 #: winecfg.rc:127
12016 msgid "Menu Bar"
12017 msgstr "Meniu juosta"
12019 #: wineconsole.rc:57
12020 msgid " Options "
12021 msgstr " Parinktys "
12023 #: wineconsole.rc:60
12024 msgid "Cursor size"
12025 msgstr "Žymeklio dydis"
12027 #: wineconsole.rc:61
12028 msgid "&Small"
12029 msgstr "&Mažas"
12031 #: wineconsole.rc:62
12032 msgid "&Medium"
12033 msgstr "&Vidutinis"
12035 #: wineconsole.rc:63
12036 msgid "&Large"
12037 msgstr "&Didelis"
12039 #: wineconsole.rc:65
12040 msgid "Control"
12041 msgstr "Valdymas"
12043 #: wineconsole.rc:66
12044 msgid "Popup menu"
12045 msgstr "Iškylantis meniu"
12047 #: wineconsole.rc:67
12048 msgid "&Control"
12049 msgstr "&Control"
12051 #: wineconsole.rc:68
12052 msgid "S&hift"
12053 msgstr "S&hift"
12055 #: wineconsole.rc:69
12056 msgid "Quick edit"
12057 msgstr "Greitas redagavimas"
12059 #: wineconsole.rc:70
12060 msgid "&enable"
12061 msgstr "įjun&gti"
12063 #: wineconsole.rc:72
12064 msgid "Command history"
12065 msgstr "Komandų istorija"
12067 #: wineconsole.rc:73
12068 msgid "&Number of recalled commands :"
12069 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12071 #: wineconsole.rc:76
12072 msgid "&Remove doubles"
12073 msgstr "&Šalinti vienodas"
12075 #: wineconsole.rc:81
12076 msgid " Font "
12077 msgstr " Šriftas "
12079 #: wineconsole.rc:84
12080 msgid "&Font"
12081 msgstr "&Šriftas"
12083 #: wineconsole.rc:86
12084 msgid "&Color"
12085 msgstr "&Spalva"
12087 #: wineconsole.rc:97
12088 msgid " Configuration "
12089 msgstr " Konfigūracija "
12091 #: wineconsole.rc:100
12092 msgid "Buffer zone"
12093 msgstr "Buferio dydis"
12095 #: wineconsole.rc:101
12096 msgid "&Width :"
12097 msgstr "&Plotis:"
12099 #: wineconsole.rc:104
12100 msgid "&Height :"
12101 msgstr "&Aukštis:"
12103 #: wineconsole.rc:108
12104 msgid "Window size"
12105 msgstr "Lango dydis"
12107 #: wineconsole.rc:109
12108 msgid "W&idth :"
12109 msgstr "P&lotis:"
12111 #: wineconsole.rc:112
12112 msgid "H&eight :"
12113 msgstr "A&ukštis:"
12115 #: wineconsole.rc:116
12116 msgid "End of program"
12117 msgstr "Programos pabaiga"
12119 #: wineconsole.rc:117
12120 msgid "&Close console"
12121 msgstr "Už&daryti pultą"
12123 #: wineconsole.rc:119
12124 msgid "Edition"
12125 msgstr "Laida"
12127 #: wineconsole.rc:125
12128 msgid "Console parameters"
12129 msgstr "Pulto parametrai"
12131 #: wineconsole.rc:128
12132 msgid "Retain these settings for later sessions"
12133 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
12135 #: wineconsole.rc:129
12136 msgid "Modify only current session"
12137 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12139 #: wineconsole.rc:26
12140 msgid "Set &Defaults"
12141 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12143 #: wineconsole.rc:28
12144 msgid "&Mark"
12145 msgstr "&Žymėti"
12147 #: wineconsole.rc:31
12148 msgid "&Select all"
12149 msgstr "&Pažymėti viską"
12151 #: wineconsole.rc:32
12152 msgid "Sc&roll"
12153 msgstr "&Slinkti"
12155 #: wineconsole.rc:33
12156 msgid "S&earch"
12157 msgstr "&Ieškoti"
12159 #: wineconsole.rc:36
12160 msgid "Setup - Default settings"
12161 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12163 #: wineconsole.rc:37
12164 msgid "Setup - Current settings"
12165 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12167 #: wineconsole.rc:38
12168 msgid "Configuration error"
12169 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12171 #: wineconsole.rc:39
12172 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12173 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12175 #: wineconsole.rc:34
12176 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12177 msgstr ""
12178 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12180 #: wineconsole.rc:35
12181 msgid "This is a test"
12182 msgstr "Čia yra testas"
12184 #: wineconsole.rc:41
12185 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12186 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12188 #: wineconsole.rc:42
12189 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12190 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12192 #: wineconsole.rc:43
12193 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12194 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12196 #: wineconsole.rc:44
12197 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12198 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12200 #: wineconsole.rc:45
12201 msgid ""
12202 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12203 "The command is invalid.\n"
12204 msgstr ""
12205 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12206 "Neteisinga komanda.\n"
12208 #: wineconsole.rc:47
12209 msgid ""
12210 "\n"
12211 "Usage:\n"
12212 "  wineconsole [options] <command>\n"
12213 "\n"
12214 "Options:\n"
12215 msgstr ""
12216 "\n"
12217 "Naudojimas:\n"
12218 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12219 "\n"
12220 "Parametrai:\n"
12222 #: wineconsole.rc:49
12223 msgid ""
12224 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12225 "will\n"
12226 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12227 "console.\n"
12228 msgstr ""
12229 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12230 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12231 "pultą.\n"
12233 #: wineconsole.rc:50
12234 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12235 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12237 #: wineconsole.rc:51
12238 msgid ""
12239 "\n"
12240 "Example:\n"
12241 "  wineconsole cmd\n"
12242 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12243 "\n"
12244 msgstr ""
12245 "\n"
12246 "Pavyzdys:\n"
12247 "  wineconsole cmd\n"
12248 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12249 "\n"
12251 #: winedbg.rc:42
12252 msgid "Program Error"
12253 msgstr "Programos klaida"
12255 #: winedbg.rc:47
12256 msgid ""
12257 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12258 "sorry for the inconvenience."
12259 msgstr ""
12260 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12261 "dėl nepatogumų."
12263 #: winedbg.rc:53
12264 #, fuzzy
12265 msgid ""
12266 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12267 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12268 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12269 "\n"
12270 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12271 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12272 msgstr ""
12273 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12274 "norėsite patikrinti http://appdb.winehq.org dėl patarimų apie šios programos "
12275 "vykdymą.\n"
12276 "\n"
12277 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12278 "galite pranešti http://bugs.winehq.org."
12280 #: winedbg.rc:35
12281 msgid "Wine program crash"
12282 msgstr "Wine programos strigtis"
12284 #: winedbg.rc:36
12285 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12286 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12288 #: winedbg.rc:37
12289 msgid "(unidentified)"
12290 msgstr "(nenustatytas)"
12292 #: winefile.rc:26
12293 msgid "&Open\tEnter"
12294 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12296 #: winefile.rc:30
12297 msgid "Re&name..."
12298 msgstr "Per&vadinti..."
12300 #: winefile.rc:31
12301 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12302 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12304 #: winefile.rc:33
12305 msgid "&Run..."
12306 msgstr "&Vykdyti..."
12308 #: winefile.rc:35
12309 msgid "Cr&eate Directory..."
12310 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12312 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12313 msgid "E&xit\tAlt+X"
12314 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12316 #: winefile.rc:44
12317 msgid "&Disk"
12318 msgstr "&Diskas"
12320 #: winefile.rc:45
12321 msgid "Connect &Network Drive..."
12322 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12324 #: winefile.rc:46
12325 msgid "&Disconnect Network Drive"
12326 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12328 #: winefile.rc:52
12329 msgid "&Name"
12330 msgstr "&Vardas"
12332 #: winefile.rc:53
12333 msgid "&All File Details"
12334 msgstr "Visa failo &informacija"
12336 #: winefile.rc:55
12337 msgid "&Sort by Name"
12338 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12340 #: winefile.rc:56
12341 msgid "Sort &by Type"
12342 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12344 #: winefile.rc:57
12345 msgid "Sort by Si&ze"
12346 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12348 #: winefile.rc:58
12349 msgid "Sort by &Date"
12350 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12352 #: winefile.rc:60
12353 msgid "Filter by&..."
12354 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12356 #: winefile.rc:67
12357 msgid "&Drivebar"
12358 msgstr "&Diskų juosta"
12360 #: winefile.rc:70
12361 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12362 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12364 #: winefile.rc:77
12365 msgid "New &Window"
12366 msgstr "Naujas &langas"
12368 #: winefile.rc:78
12369 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12370 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12372 #: winefile.rc:80
12373 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12374 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12376 #: winefile.rc:87
12377 msgid "&About Wine File Manager"
12378 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12380 #: winefile.rc:128
12381 msgid "Select destination"
12382 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12384 #: winefile.rc:141
12385 msgid "By File Type"
12386 msgstr "Pagal failo tipą"
12388 #: winefile.rc:146
12389 msgid "File Type"
12390 msgstr "Failų tipai"
12392 #: winefile.rc:147
12393 msgid "&Directories"
12394 msgstr "&Katalogai"
12396 #: winefile.rc:149
12397 msgid "&Programs"
12398 msgstr "&Programos"
12400 #: winefile.rc:151
12401 msgid "Docu&ments"
12402 msgstr "&Dokumentai"
12404 #: winefile.rc:153
12405 msgid "&Other files"
12406 msgstr "Kiti &failai"
12408 #: winefile.rc:155
12409 msgid "Show Hidden/&System Files"
12410 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12412 #: winefile.rc:163
12413 msgid "Properties for %s"
12414 msgstr "%s savybės"
12416 #: winefile.rc:166
12417 msgid "&File Name:"
12418 msgstr "&Failo vardas:"
12420 #: winefile.rc:168
12421 msgid "Full &Path:"
12422 msgstr "Visas &kelias:"
12424 #: winefile.rc:170
12425 msgid "Last Change:"
12426 msgstr "Pask. keitimas:"
12428 #: winefile.rc:172
12429 msgid "Version:"
12430 msgstr "Versija:"
12432 #: winefile.rc:174
12433 msgid "Cop&yright:"
12434 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12436 #: winefile.rc:176
12437 msgid "Size:"
12438 msgstr "Dydis:"
12440 #: winefile.rc:179
12441 msgid "&Read Only"
12442 msgstr "&Tik skaitymui"
12444 #: winefile.rc:180
12445 msgid "H&idden"
12446 msgstr "&Paslėptas"
12448 #: winefile.rc:181
12449 msgid "&Archive"
12450 msgstr "&Archyvuotinas"
12452 #: winefile.rc:182
12453 msgid "&System"
12454 msgstr "&Sisteminis"
12456 #: winefile.rc:183
12457 msgid "&Compressed"
12458 msgstr "Su&glaudintas"
12460 #: winefile.rc:184
12461 msgid "&Version Information"
12462 msgstr "&Versijos informacija"
12464 #: winefile.rc:93
12465 msgid "Applying font settings"
12466 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12468 #: winefile.rc:94
12469 msgid "Error while selecting new font."
12470 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12472 #: winefile.rc:99
12473 msgid "Wine File Manager"
12474 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12476 #: winefile.rc:101
12477 msgid "root fs"
12478 msgstr "šakninė fs"
12480 #: winefile.rc:102
12481 msgid "unixfs"
12482 msgstr "unix fs"
12484 #: winefile.rc:104
12485 msgid "Shell"
12486 msgstr "Apvalkalas"
12488 #: winefile.rc:105
12489 msgid "Not yet implemented"
12490 msgstr "Dar nerealizuota"
12492 #: winefile.rc:112
12493 msgid "CDate"
12494 msgstr "KData"
12496 #: winefile.rc:113
12497 msgid "ADate"
12498 msgstr "PData"
12500 #: winefile.rc:114
12501 msgid "MDate"
12502 msgstr "MData"
12504 #: winefile.rc:115
12505 msgid "Index/Inode"
12506 msgstr "Indeksas/Inode"
12508 #: winefile.rc:120
12509 msgid "%1 of %2 free"
12510 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12512 #: winefile.rc:121
12513 msgctxt "unit kilobyte"
12514 msgid "kB"
12515 msgstr "kB"
12517 #: winefile.rc:122
12518 msgctxt "unit megabyte"
12519 msgid "MB"
12520 msgstr "MB"
12522 #: winefile.rc:123
12523 msgctxt "unit gigabyte"
12524 msgid "GB"
12525 msgstr "GB"
12527 #: winemine.rc:34
12528 msgid "&Game"
12529 msgstr "Ž&aidimas"
12531 #: winemine.rc:35
12532 msgid "&New\tF2"
12533 msgstr "&Naujas\tF2"
12535 #: winemine.rc:37
12536 msgid "Question &Marks"
12537 msgstr "&Klaustukai"
12539 #: winemine.rc:39
12540 msgid "&Beginner"
12541 msgstr "P&radedantis"
12543 #: winemine.rc:40
12544 msgid "&Advanced"
12545 msgstr "&Pažengęs"
12547 #: winemine.rc:41
12548 msgid "&Expert"
12549 msgstr "Ek&spertas"
12551 #: winemine.rc:42
12552 msgid "&Custom..."
12553 msgstr "Pasirin&ktas..."
12555 #: winemine.rc:44
12556 msgid "&Fastest Times"
12557 msgstr "&Geriausi laikai"
12559 #: winemine.rc:49
12560 msgid "&About WineMine"
12561 msgstr "&Apie Wine minas"
12563 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12564 msgid "Fastest Times"
12565 msgstr "Geriausi laikai"
12567 #: winemine.rc:59
12568 msgid "Beginner"
12569 msgstr "Pradedantis"
12571 #: winemine.rc:60
12572 msgid "Advanced"
12573 msgstr "Pažengęs"
12575 #: winemine.rc:61
12576 msgid "Expert"
12577 msgstr "Ekspertas"
12579 #: winemine.rc:74
12580 msgid "Congratulations!"
12581 msgstr "Sveikiname!"
12583 #: winemine.rc:76
12584 msgid "Please enter your name"
12585 msgstr "Įveskite savo vardą"
12587 #: winemine.rc:84
12588 msgid "Custom Game"
12589 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12591 #: winemine.rc:86
12592 msgid "Rows"
12593 msgstr "Eilutės"
12595 #: winemine.rc:87
12596 msgid "Columns"
12597 msgstr "Stulpeliai"
12599 #: winemine.rc:88
12600 msgid "Mines"
12601 msgstr "Minos"
12603 #: winemine.rc:27
12604 msgid "WineMine"
12605 msgstr "WineMine"
12607 #: winemine.rc:28
12608 msgid "Nobody"
12609 msgstr "Niekas"
12611 #: winemine.rc:29
12612 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12613 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12615 #: winhlp32.rc:32
12616 msgid "Printer &setup..."
12617 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12619 #: winhlp32.rc:39
12620 msgid "&Annotate..."
12621 msgstr "Ko&mentuoti..."
12623 #: winhlp32.rc:41
12624 msgid "&Bookmark"
12625 msgstr "&Adresynas"
12627 #: winhlp32.rc:42
12628 msgid "&Define..."
12629 msgstr "&Apibrėžti..."
12631 #: winhlp32.rc:45
12632 msgid "History"
12633 msgstr "Istorija"
12635 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12636 msgid "Small"
12637 msgstr "&Mažas"
12639 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12640 msgid "Normal"
12641 msgstr "&Normalus"
12643 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12644 msgid "Large"
12645 msgstr "&Didelis"
12647 #: winhlp32.rc:54
12648 msgid "&Help on help\tF1"
12649 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12651 #: winhlp32.rc:55
12652 msgid "Always on &top"
12653 msgstr "&Visada viršuje"
12655 #: winhlp32.rc:56
12656 msgid "&About Wine Help"
12657 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12659 #: winhlp32.rc:64
12660 msgid "Annotation..."
12661 msgstr "Komentuoti..."
12663 #: winhlp32.rc:65
12664 msgid "Copy"
12665 msgstr "Kopijuoti"
12667 #: winhlp32.rc:97
12668 msgid "Index"
12669 msgstr "Indeksas"
12671 #: winhlp32.rc:105
12672 msgid "Search"
12673 msgstr "Paieška"
12675 #: winhlp32.rc:107
12676 msgid "Not implemented yet"
12677 msgstr "Dar nerealizuota"
12679 #: winhlp32.rc:78
12680 msgid "Wine Help"
12681 msgstr "Wine žinynas"
12683 #: winhlp32.rc:83
12684 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12685 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12687 #: winhlp32.rc:85
12688 msgid "Summary"
12689 msgstr "Santrauka"
12691 #: winhlp32.rc:84
12692 msgid "&Index"
12693 msgstr "&Rodyklė"
12695 #: winhlp32.rc:88
12696 msgid "Help files (*.hlp)"
12697 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12699 #: winhlp32.rc:89
12700 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12701 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12703 #: winhlp32.rc:90
12704 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12705 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12707 #: winhlp32.rc:91
12708 msgid "Help topics: "
12709 msgstr "Žinyno temos: "
12711 #: wordpad.rc:28
12712 msgid "&New...\tCtrl+N"
12713 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12715 #: wordpad.rc:42
12716 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12717 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12719 #: wordpad.rc:47
12720 msgid "&Clear\tDEL"
12721 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12723 #: wordpad.rc:48
12724 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12725 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12727 #: wordpad.rc:51
12728 msgid "Find &next\tF3"
12729 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12731 #: wordpad.rc:54
12732 msgid "Read-&only"
12733 msgstr "Tik skait&ymui"
12735 #: wordpad.rc:55
12736 msgid "&Modified"
12737 msgstr "&Modifikuotas"
12739 #: wordpad.rc:57
12740 msgid "E&xtras"
12741 msgstr "Papi&ldomi"
12743 #: wordpad.rc:59
12744 msgid "Selection &info"
12745 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12747 #: wordpad.rc:60
12748 msgid "Character &format"
12749 msgstr "Rašmenų &formatas"
12751 #: wordpad.rc:61
12752 msgid "&Def. char format"
12753 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
12755 #: wordpad.rc:62
12756 msgid "Paragrap&h format"
12757 msgstr "&Pastraipos formatas"
12759 #: wordpad.rc:63
12760 msgid "&Get text"
12761 msgstr "&Gauti tekstą"
12763 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12764 msgid "&Formatbar"
12765 msgstr "&Formatų juosta"
12767 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12768 msgid "&Ruler"
12769 msgstr "&Liniuotė"
12771 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12772 msgid "&Statusbar"
12773 msgstr "&Būsenos juosta"
12775 #: wordpad.rc:75
12776 msgid "&Insert"
12777 msgstr "Įter&pimas"
12779 #: wordpad.rc:77
12780 msgid "&Date and time..."
12781 msgstr "&Data ir laikas..."
12783 #: wordpad.rc:79
12784 msgid "F&ormat"
12785 msgstr "F&ormatas"
12787 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12788 msgid "&Bullet points"
12789 msgstr "&Ženkleliai"
12791 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12792 msgid "&Paragraph..."
12793 msgstr "&Pastraipa..."
12795 #: wordpad.rc:84
12796 msgid "&Tabs..."
12797 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
12799 #: wordpad.rc:85
12800 msgid "Backgroun&d"
12801 msgstr "&Fonas"
12803 #: wordpad.rc:87
12804 msgid "&System\tCtrl+1"
12805 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
12807 #: wordpad.rc:88
12808 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12809 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
12811 #: wordpad.rc:93
12812 msgid "&About Wine Wordpad"
12813 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
12815 #: wordpad.rc:130
12816 msgid "Automatic"
12817 msgstr "Automatinė"
12819 #: wordpad.rc:199
12820 msgid "Date and time"
12821 msgstr "Data ir laikas"
12823 #: wordpad.rc:202
12824 msgid "Available formats"
12825 msgstr "Galimi formatai"
12827 #: wordpad.rc:213
12828 msgid "New document type"
12829 msgstr "Naujo dokumento tipas"
12831 #: wordpad.rc:221
12832 msgid "Paragraph format"
12833 msgstr "Pastraipos formatas"
12835 #: wordpad.rc:224
12836 msgid "Indentation"
12837 msgstr "Įtrauka"
12839 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12840 msgid "Left"
12841 msgstr "Kairinė"
12843 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12844 msgid "Right"
12845 msgstr "Dešininė"
12847 #: wordpad.rc:229
12848 msgid "First line"
12849 msgstr "Pirmoji eilutė"
12851 #: wordpad.rc:231
12852 msgid "Alignment"
12853 msgstr "Lygiuotė"
12855 #: wordpad.rc:239
12856 msgid "Tabs"
12857 msgstr "Tabuliavimo žymės"
12859 #: wordpad.rc:242
12860 msgid "Tab stops"
12861 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
12863 #: wordpad.rc:248
12864 msgid "Remove al&l"
12865 msgstr "Pašalinti &visas"
12867 #: wordpad.rc:256
12868 msgid "Line wrapping"
12869 msgstr "Eilutės skaidymas"
12871 #: wordpad.rc:257
12872 msgid "&No line wrapping"
12873 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
12875 #: wordpad.rc:258
12876 msgid "Wrap text by the &window border"
12877 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
12879 #: wordpad.rc:259
12880 msgid "Wrap text by the &margin"
12881 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
12883 #: wordpad.rc:260
12884 msgid "Toolbars"
12885 msgstr "Įrankių juostos"
12887 #: wordpad.rc:136
12888 msgid "All documents (*.*)"
12889 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
12891 #: wordpad.rc:137
12892 msgid "Text documents (*.txt)"
12893 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
12895 #: wordpad.rc:138
12896 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12897 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
12899 #: wordpad.rc:139
12900 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12901 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
12903 #: wordpad.rc:140
12904 msgid "Rich text document"
12905 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
12907 #: wordpad.rc:141
12908 msgid "Text document"
12909 msgstr "Tekstinis dokumentas"
12911 #: wordpad.rc:142
12912 msgid "Unicode text document"
12913 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
12915 #: wordpad.rc:143
12916 msgid "Printer files (*.prn)"
12917 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
12919 #: wordpad.rc:150
12920 msgid "Center"
12921 msgstr "Centrinė"
12923 #: wordpad.rc:156
12924 msgid "Text"
12925 msgstr "Tekstas"
12927 #: wordpad.rc:157
12928 msgid "Rich text"
12929 msgstr "Raiškusis tekstas"
12931 #: wordpad.rc:163
12932 msgid "Next page"
12933 msgstr "Tolesnis puslapis"
12935 #: wordpad.rc:164
12936 msgid "Previous page"
12937 msgstr "Ankstesnis puslapis"
12939 #: wordpad.rc:165
12940 msgid "Two pages"
12941 msgstr "Du puslapiai"
12943 #: wordpad.rc:166
12944 msgid "One page"
12945 msgstr "Vienas puslapis"
12947 #: wordpad.rc:167
12948 msgid "Zoom in"
12949 msgstr "Didinti"
12951 #: wordpad.rc:168
12952 msgid "Zoom out"
12953 msgstr "Mažinti"
12955 #: wordpad.rc:170
12956 msgid "Page"
12957 msgstr "Puslapis"
12959 #: wordpad.rc:171
12960 msgid "Pages"
12961 msgstr "Puslapiai"
12963 #: wordpad.rc:172
12964 msgctxt "unit: centimeter"
12965 msgid "cm"
12966 msgstr "cm"
12968 #: wordpad.rc:173
12969 msgctxt "unit: inch"
12970 msgid "in"
12971 msgstr "col."
12973 #: wordpad.rc:174
12974 msgid "inch"
12975 msgstr "coliai"
12977 #: wordpad.rc:175
12978 msgctxt "unit: point"
12979 msgid "pt"
12980 msgstr "tašk."
12982 #: wordpad.rc:180
12983 msgid "Document"
12984 msgstr "Dokumentas"
12986 #: wordpad.rc:181
12987 msgid "Save changes to '%s'?"
12988 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
12990 #: wordpad.rc:182
12991 msgid "Finished searching the document."
12992 msgstr "Paieška dokumente baigta."
12994 #: wordpad.rc:183
12995 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12996 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
12998 #: wordpad.rc:184
12999 msgid ""
13000 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13001 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13002 msgstr ""
13003 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13004 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13006 #: wordpad.rc:187
13007 msgid "Invalid number format"
13008 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13010 #: wordpad.rc:188
13011 msgid "OLE storage documents are not supported"
13012 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13014 #: wordpad.rc:189
13015 msgid "Could not save the file."
13016 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13018 #: wordpad.rc:190
13019 msgid "You do not have access to save the file."
13020 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13022 #: wordpad.rc:191
13023 msgid "Could not open the file."
13024 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13026 #: wordpad.rc:192
13027 msgid "You do not have access to open the file."
13028 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13030 #: wordpad.rc:193
13031 msgid "Printing not implemented"
13032 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13034 #: wordpad.rc:194
13035 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13036 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13038 #: write.rc:27
13039 msgid "Starting Wordpad failed"
13040 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13042 #: xcopy.rc:27
13043 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13044 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13046 #: xcopy.rc:28
13047 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13048 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13050 #: xcopy.rc:29
13051 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13052 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13054 #: xcopy.rc:30
13055 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13056 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13058 #: xcopy.rc:31
13059 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13060 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13062 #: xcopy.rc:34
13063 msgid ""
13064 "Is '%1' a filename or directory\n"
13065 "on the target?\n"
13066 "(F - File, D - Directory)\n"
13067 msgstr ""
13068 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13069 "ar paskirtis?\n"
13070 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13072 #: xcopy.rc:35
13073 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13074 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13076 #: xcopy.rc:36
13077 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13078 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
13080 #: xcopy.rc:37
13081 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13082 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
13084 #: xcopy.rc:38
13085 msgid "Failed to open '%1'\n"
13086 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13088 #: xcopy.rc:39
13089 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13090 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
13092 #: xcopy.rc:43
13093 msgctxt "File key"
13094 msgid "F"
13095 msgstr "F"
13097 #: xcopy.rc:44
13098 msgctxt "Directory key"
13099 msgid "D"
13100 msgstr "K"
13102 #: xcopy.rc:77
13103 msgid ""
13104 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13105 "\n"
13106 "Syntax:\n"
13107 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13108 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13109 "\n"
13110 "Where:\n"
13111 "\n"
13112 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13113 "\tmore files.\n"
13114 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13115 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13116 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13117 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13118 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13119 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13120 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13121 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13122 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13123 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13124 "[/N]  Copy using short names.\n"
13125 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13126 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13127 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13128 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13129 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13130 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13131 "\tarchive attribute.\n"
13132 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13133 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13134 "\t\tthan source.\n"
13135 "\n"
13136 msgstr ""
13137 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
13138 "\n"
13139 "Sintaksė:\n"
13140 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13141 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13142 "\n"
13143 "Kur:\n"
13144 "\n"
13145 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13146 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13147 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13148 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13149 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13150 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13151 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13152 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13153 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13154 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13155 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13156 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13157 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13158 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13159 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13160 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13161 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13162 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13163 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13164 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13165 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13166 "datos.\n"
13167 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13168 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13169 "\n"