msvfw32: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blob4db3c8b67c5eb7e86bdb9768b581d5413a843423
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:39
94 msgid "Compress options"
95 msgstr "압축 옵션"
97 #: avifil32.rc:42
98 msgid "&Choose a stream:"
99 msgstr "스트림 선택(&C):"
101 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
102 msgid "&Options..."
103 msgstr "옵션(&O)..."
105 #: avifil32.rc:46
106 msgid "&Interleave every"
107 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
109 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
110 msgid "frames"
111 msgstr "프레임"
113 #: avifil32.rc:49
114 msgid "Current format:"
115 msgstr "현재 형식:"
117 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
118 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41
119 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
120 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
121 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
122 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
123 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
124 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
125 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
126 msgid "OK"
127 msgstr "확인"
129 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
130 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 msvfw32.rc:34
131 #: serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
132 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
133 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
134 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
135 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
136 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
137 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
138 msgid "Cancel"
139 msgstr "취소"
141 #: avifil32.rc:27
142 msgid "Waveform: %s"
143 msgstr "파형: %s"
145 #: avifil32.rc:28
146 msgid "Waveform"
147 msgstr "파형"
149 #: avifil32.rc:29
150 msgid "All multimedia files"
151 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
153 #: avifil32.rc:31
154 msgid "video"
155 msgstr "비디오"
157 #: avifil32.rc:32
158 msgid "audio"
159 msgstr "오디오"
161 #: avifil32.rc:33
162 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
163 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
165 #: avifil32.rc:34
166 msgid "uncompressed"
167 msgstr "압축안됨"
169 #: browseui.rc:25
170 msgid "Canceling..."
171 msgstr "취소하는 중.."
173 #: comctl32.rc:39
174 msgid "Separator"
175 msgstr "분리자"
177 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
178 msgctxt "hotkey"
179 msgid "None"
180 msgstr "없음"
182 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
183 msgid "Close"
184 msgstr "닫기"
186 #: comctl32.rc:33
187 msgid "Today:"
188 msgstr "오늘:"
190 #: comctl32.rc:34
191 msgid "Go to today"
192 msgstr "오늘로 가기"
194 #: comdlg32.rc:29
195 msgid "&About FolderPicker Test"
196 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
198 #: comdlg32.rc:30
199 msgid "Document Folders"
200 msgstr "문서 폴더"
202 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
203 msgid "My Documents"
204 msgstr "내 문서"
206 #: comdlg32.rc:32
207 msgid "My Favorites"
208 msgstr "내 즐겨찾기"
210 #: comdlg32.rc:33
211 msgid "System Path"
212 msgstr "시스템 경로"
214 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
215 msgctxt "display name"
216 msgid "Desktop"
217 msgstr "바탕화면"
219 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
220 msgid "Fonts"
221 msgstr "글꼴"
223 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
224 msgid "My Computer"
225 msgstr "내 컴퓨터"
227 #: comdlg32.rc:41
228 msgid "System Folders"
229 msgstr "시스템 폴더"
231 #: comdlg32.rc:42
232 msgid "Local Hard Drives"
233 msgstr "로컬 하드 드라이브"
235 #: comdlg32.rc:43
236 msgid "File not found"
237 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
239 #: comdlg32.rc:44
240 msgid "Please verify that the correct file name was given"
241 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
243 #: comdlg32.rc:45
244 msgid ""
245 "File does not exist.\n"
246 "Do you want to create file?"
247 msgstr ""
248 "파일이 존재하지 않습니다\n"
249 "파일을 만들겠습니까?"
251 #: comdlg32.rc:46
252 msgid ""
253 "File already exists.\n"
254 "Do you want to replace it?"
255 msgstr ""
256 "파일은 이미 존재합니다.\n"
257 "덮어쓰겠습니까?"
259 #: comdlg32.rc:47
260 msgid "Invalid character(s) in path"
261 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
263 #: comdlg32.rc:48
264 msgid ""
265 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
266 "                          / : < > |"
267 msgstr ""
268 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
269 "                          / : < > |"
271 #: comdlg32.rc:49
272 msgid "Path does not exist"
273 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
275 #: comdlg32.rc:50
276 msgid "File does not exist"
277 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
279 #: comdlg32.rc:55
280 msgid "Up One Level"
281 msgstr "한 단계 위로"
283 #: comdlg32.rc:56
284 msgid "Create New Folder"
285 msgstr "새 폴더 만들기"
287 #: comdlg32.rc:57
288 msgid "List"
289 msgstr "목록"
291 #: comdlg32.rc:58
292 msgid "Details"
293 msgstr "세부사항"
295 #: comdlg32.rc:59
296 msgid "Browse to Desktop"
297 msgstr "데스크탑 열기"
299 #: comdlg32.rc:123
300 msgid "Regular"
301 msgstr "보통"
303 #: comdlg32.rc:124
304 msgid "Bold"
305 msgstr "굵게"
307 #: comdlg32.rc:125
308 msgid "Italic"
309 msgstr "기울임꼴"
311 #: comdlg32.rc:126
312 msgid "Bold Italic"
313 msgstr "굵은 기움임꼴"
315 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
316 msgid "Black"
317 msgstr "검정"
319 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
320 msgid "Maroon"
321 msgstr "밤색"
323 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
324 msgid "Green"
325 msgstr "녹색"
327 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
328 msgid "Olive"
329 msgstr "올리브색"
331 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
332 msgid "Navy"
333 msgstr "짙은 남색"
335 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
336 msgid "Purple"
337 msgstr "심홍색"
339 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
340 msgid "Teal"
341 msgstr "검은 물오리색"
343 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
344 msgid "Gray"
345 msgstr "회색"
347 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
348 msgid "Silver"
349 msgstr "은색"
351 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
352 msgid "Red"
353 msgstr "빨강"
355 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
356 msgid "Lime"
357 msgstr "라임색"
359 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
360 msgid "Yellow"
361 msgstr "노랑"
363 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
364 msgid "Blue"
365 msgstr "파랑"
367 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
368 msgid "Fuchsia"
369 msgstr "자홍색"
371 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
372 msgid "Aqua"
373 msgstr "물색"
375 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
376 msgid "White"
377 msgstr "하양"
379 #: comdlg32.rc:66
380 msgid "Unreadable Entry"
381 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
383 #: comdlg32.rc:68
384 msgid ""
385 "This value does not lie within the page range.\n"
386 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
387 msgstr ""
388 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
389 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
391 #: comdlg32.rc:70
392 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
393 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
395 #: comdlg32.rc:72
396 msgid ""
397 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
398 "Please reenter margins."
399 msgstr ""
400 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
401 "여백을 다시 입력하시오."
403 #: comdlg32.rc:74
404 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
405 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
407 #: comdlg32.rc:76
408 msgid ""
409 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
410 "Please enter a value between 1 and %d."
411 msgstr ""
412 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
413 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
415 #: comdlg32.rc:77
416 msgid "A printer error occurred."
417 msgstr "프린터 오류 발생."
419 #: comdlg32.rc:78
420 msgid "No default printer defined."
421 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
423 #: comdlg32.rc:79
424 msgid "Cannot find the printer."
425 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
427 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
428 msgid "Out of memory."
429 msgstr "메모리 부족"
431 #: comdlg32.rc:81
432 msgid "An error occurred."
433 msgstr "오류 발생."
435 #: comdlg32.rc:82
436 msgid "Unknown printer driver."
437 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
439 #: comdlg32.rc:85
440 msgid ""
441 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
442 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
443 msgstr ""
444 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
445 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
447 #: comdlg32.rc:151
448 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
449 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
451 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
452 msgid "&Save"
453 msgstr "저장(&S)"
455 #: comdlg32.rc:153
456 msgid "Save &in:"
457 msgstr "~에 저장(&I):"
459 #: comdlg32.rc:154
460 msgid "Save"
461 msgstr "저장"
463 #: comdlg32.rc:155
464 msgid "Save as"
465 msgstr "다른 이름으로 저장"
467 #: comdlg32.rc:156
468 msgid "Open File"
469 msgstr "파일 열기"
471 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
472 msgid "Ready"
473 msgstr "준비"
475 #: comdlg32.rc:94
476 msgid "Paused; "
477 msgstr "정지; "
479 #: comdlg32.rc:95
480 msgid "Error; "
481 msgstr "오류; "
483 #: comdlg32.rc:96
484 msgid "Pending deletion; "
485 msgstr "삭제 중; "
487 #: comdlg32.rc:97
488 msgid "Paper jam; "
489 msgstr "종이 걸림; "
491 #: comdlg32.rc:98
492 msgid "Out of paper; "
493 msgstr "종이 초과; "
495 #: comdlg32.rc:99
496 msgid "Feed paper manual; "
497 msgstr "수동 종이 공금; "
499 #: comdlg32.rc:100
500 msgid "Paper problem; "
501 msgstr "종이 문제; "
503 #: comdlg32.rc:101
504 msgid "Printer offline; "
505 msgstr "프린터 오프라인; "
507 #: comdlg32.rc:102
508 msgid "I/O Active; "
509 msgstr "I/O 활성; "
511 #: comdlg32.rc:103
512 msgid "Busy; "
513 msgstr "바쁨; "
515 #: comdlg32.rc:104
516 msgid "Printing; "
517 msgstr "인쇄중; "
519 #: comdlg32.rc:105
520 msgid "Output tray is full; "
521 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
523 #: comdlg32.rc:106
524 msgid "Not available; "
525 msgstr "가능하지 않음; "
527 #: comdlg32.rc:107
528 msgid "Waiting; "
529 msgstr "대기중; "
531 #: comdlg32.rc:108
532 msgid "Processing; "
533 msgstr "작업중; "
535 #: comdlg32.rc:109
536 msgid "Initialising; "
537 msgstr "초기화중; "
539 #: comdlg32.rc:110
540 msgid "Warming up; "
541 msgstr "가열중; "
543 #: comdlg32.rc:111
544 msgid "Toner low; "
545 msgstr "토너 부족; "
547 #: comdlg32.rc:112
548 msgid "No toner; "
549 msgstr "토너 없음; "
551 #: comdlg32.rc:113
552 msgid "Page punt; "
553 msgstr "페이지 펀트; "
555 #: comdlg32.rc:114
556 msgid "Interrupted by user; "
557 msgstr "사용자에 의한 취소; "
559 #: comdlg32.rc:115
560 msgid "Out of memory; "
561 msgstr "메모리 초과; "
563 #: comdlg32.rc:116
564 msgid "The printer door is open; "
565 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
567 #: comdlg32.rc:117
568 msgid "Print server unknown; "
569 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
571 #: comdlg32.rc:118
572 msgid "Power save mode; "
573 msgstr "전원 절약 모드; "
575 #: comdlg32.rc:87
576 msgid "Default Printer; "
577 msgstr "기본 프린터; "
579 #: comdlg32.rc:88
580 msgid "There are %d documents in the queue"
581 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
583 #: comdlg32.rc:89
584 msgid "Margins [inches]"
585 msgstr "여백 [인치]"
587 #: comdlg32.rc:90
588 msgid "Margins [mm]"
589 msgstr "여백 [mm]"
591 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
592 msgctxt "unit: millimeters"
593 msgid "mm"
594 msgstr "mm"
596 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
597 msgid "Print"
598 msgstr "인쇄"
600 #: credui.rc:42
601 msgid "&User name:"
602 msgstr "사용자 이름(&U):"
604 #: credui.rc:45
605 msgid "&Password:"
606 msgstr "암호(&P):"
608 #: credui.rc:47
609 msgid "&Remember my password"
610 msgstr "내 암호 기억(&R)"
612 #: credui.rc:27
613 msgid "Connect to %s"
614 msgstr " %s 연결"
616 #: credui.rc:28
617 msgid "Connecting to %s"
618 msgstr " %s 연결중"
620 #: credui.rc:29
621 msgid "Logon unsuccessful"
622 msgstr "로그온 실패"
624 #: credui.rc:30
625 msgid ""
626 "Make sure that your user name\n"
627 "and password are correct."
628 msgstr ""
629 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
630 "올바른지 확인하십시오"
632 #: credui.rc:32
633 msgid ""
634 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
635 "\n"
636 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
637 "entering your password."
638 msgstr ""
639 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
640 "\n"
641 " 암호를 입력하기 전에\n"
642 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
644 #: credui.rc:31
645 msgid "Caps Lock is On"
646 msgstr "Caps Lock  커짐"
648 #: crypt32.rc:27
649 msgid "Authority Key Identifier"
650 msgstr "접근 키 식별자"
652 #: crypt32.rc:28
653 msgid "Key Attributes"
654 msgstr "키 속성"
656 #: crypt32.rc:29
657 msgid "Key Usage Restriction"
658 msgstr "키 사용 제한"
660 #: crypt32.rc:30
661 msgid "Subject Alternative Name"
662 msgstr "주제 대체 이름"
664 #: crypt32.rc:31
665 msgid "Issuer Alternative Name"
666 msgstr "발행자 대체 이름"
668 #: crypt32.rc:32
669 msgid "Basic Constraints"
670 msgstr "기본 제약"
672 #: crypt32.rc:33
673 msgid "Key Usage"
674 msgstr "키 사용법"
676 #: crypt32.rc:34
677 msgid "Certificate Policies"
678 msgstr "인증 방침"
680 #: crypt32.rc:35
681 msgid "Subject Key Identifier"
682 msgstr "주제 키 식별자"
684 #: crypt32.rc:36
685 msgid "CRL Reason Code"
686 msgstr "CRL 분별 코드"
688 #: crypt32.rc:37
689 msgid "CRL Distribution Points"
690 msgstr "CRL 배포  지점"
692 #: crypt32.rc:38
693 msgid "Enhanced Key Usage"
694 msgstr "확장된 키 사용법"
696 #: crypt32.rc:39
697 msgid "Authority Information Access"
698 msgstr "권한 정보 접근"
700 #: crypt32.rc:40
701 msgid "Certificate Extensions"
702 msgstr "인증서 확장"
704 #: crypt32.rc:41
705 msgid "Next Update Location"
706 msgstr "다음 업데이트 위치"
708 #: crypt32.rc:42
709 msgid "Yes or No Trust"
710 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
712 #: crypt32.rc:43
713 msgid "Email Address"
714 msgstr "이메일 주소"
716 #: crypt32.rc:44
717 msgid "Unstructured Name"
718 msgstr "비구조화 이름"
720 #: crypt32.rc:45
721 msgid "Content Type"
722 msgstr "내용 형식"
724 #: crypt32.rc:46
725 msgid "Message Digest"
726 msgstr "내용 요약"
728 #: crypt32.rc:47
729 msgid "Signing Time"
730 msgstr "서명 시간"
732 #: crypt32.rc:48
733 msgid "Counter Sign"
734 msgstr "다시 서명"
736 #: crypt32.rc:49
737 msgid "Challenge Password"
738 msgstr "암호 바꾸기"
740 #: crypt32.rc:50
741 msgid "Unstructured Address"
742 msgstr "비구조화 주소"
744 #: crypt32.rc:51
745 msgid "S/MIME Capabilities"
746 msgstr "S/MIME  능력"
748 #: crypt32.rc:52
749 msgid "Prefer Signed Data"
750 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
752 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
753 msgctxt "Certification Practice Statement"
754 msgid "CPS"
755 msgstr "CPS"
757 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
758 msgid "User Notice"
759 msgstr "사용자 통지"
761 #: crypt32.rc:55
762 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
763 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
765 #: crypt32.rc:56
766 msgid "Certification Authority Issuer"
767 msgstr "인증서 접근 발행자"
769 #: crypt32.rc:57
770 msgid "Certification Template Name"
771 msgstr "인증 형판 이름"
773 #: crypt32.rc:58
774 msgid "Certificate Type"
775 msgstr "인증서 형태"
777 #: crypt32.rc:59
778 msgid "Certificate Manifold"
779 msgstr "인증서 사본"
781 #: crypt32.rc:60
782 msgid "Netscape Cert Type"
783 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
785 #: crypt32.rc:61
786 msgid "Netscape Base URL"
787 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
789 #: crypt32.rc:62
790 msgid "Netscape Revocation URL"
791 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
793 #: crypt32.rc:63
794 msgid "Netscape CA Revocation URL"
795 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
797 #: crypt32.rc:64
798 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
799 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
801 #: crypt32.rc:65
802 msgid "Netscape CA Policy URL"
803 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
805 #: crypt32.rc:66
806 msgid "Netscape SSL ServerName"
807 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
809 #: crypt32.rc:67
810 msgid "Netscape Comment"
811 msgstr "넷스케이프 설명"
813 #: crypt32.rc:68
814 msgid "SpcSpAgencyInfo"
815 msgstr "SpcSp관리자 정보"
817 #: crypt32.rc:69
818 msgid "SpcFinancialCriteria"
819 msgstr "Spc재정상 원칙"
821 #: crypt32.rc:70
822 msgid "SpcMinimalCriteria"
823 msgstr "Spc최소 원칙"
825 #: crypt32.rc:71
826 msgid "Country/Region"
827 msgstr "나라/지역"
829 #: crypt32.rc:72
830 msgid "Organization"
831 msgstr "단체"
833 #: crypt32.rc:73
834 msgid "Organizational Unit"
835 msgstr "단체 단위"
837 #: crypt32.rc:74
838 msgid "Common Name"
839 msgstr "완전한 이름"
841 #: crypt32.rc:75
842 msgid "Locality"
843 msgstr "소재지"
845 #: crypt32.rc:76
846 msgid "State or Province"
847 msgstr "주나 지방"
849 #: crypt32.rc:77
850 msgid "Title"
851 msgstr "제목"
853 #: crypt32.rc:78
854 msgid "Given Name"
855 msgstr "이름"
857 #: crypt32.rc:79
858 msgid "Initials"
859 msgstr "머릿글자"
861 #: crypt32.rc:80
862 msgid "Surname"
863 msgstr "성"
865 #: crypt32.rc:81
866 msgid "Domain Component"
867 msgstr "주소 구성요소"
869 #: crypt32.rc:82
870 msgid "Street Address"
871 msgstr "거리 주소"
873 #: crypt32.rc:83
874 msgid "Serial Number"
875 msgstr "시리얼 번호"
877 #: crypt32.rc:84
878 msgid "CA Version"
879 msgstr "CA 버젼"
881 #: crypt32.rc:85
882 msgid "Cross CA Version"
883 msgstr "교차 CA 버젼"
885 #: crypt32.rc:86
886 msgid "Serialized Signature Serial Number"
887 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
889 #: crypt32.rc:87
890 msgid "Principal Name"
891 msgstr "주요한 이름"
893 #: crypt32.rc:88
894 msgid "Windows Product Update"
895 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
897 #: crypt32.rc:89
898 msgid "Enrollment Name Value Pair"
899 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
901 #: crypt32.rc:90
902 msgid "OS Version"
903 msgstr "OS 버젼"
905 #: crypt32.rc:91
906 msgid "Enrollment CSP"
907 msgstr "CSP 등록"
909 #: crypt32.rc:92
910 msgid "CRL Number"
911 msgstr "CRL 번호"
913 #: crypt32.rc:93
914 msgid "Delta CRL Indicator"
915 msgstr "델타 CRL 표시기"
917 #: crypt32.rc:94
918 msgid "Issuing Distribution Point"
919 msgstr "발행자 배포 위치"
921 #: crypt32.rc:95
922 msgid "Freshest CRL"
923 msgstr "최신 CRL"
925 #: crypt32.rc:96
926 msgid "Name Constraints"
927 msgstr "이름 제약"
929 #: crypt32.rc:97
930 msgid "Policy Mappings"
931 msgstr "정책 대응"
933 #: crypt32.rc:98
934 msgid "Policy Constraints"
935 msgstr "정책 제약"
937 #: crypt32.rc:99
938 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
939 msgstr "상호 인증 분배 위치"
941 #: crypt32.rc:100
942 msgid "Application Policies"
943 msgstr "풀그림 방침"
945 #: crypt32.rc:101
946 msgid "Application Policy Mappings"
947 msgstr "풀그림 정책 대응"
949 #: crypt32.rc:102
950 msgid "Application Policy Constraints"
951 msgstr "풀그림 정책 제약"
953 #: crypt32.rc:103
954 msgid "CMC Data"
955 msgstr "CMC 데이타"
957 #: crypt32.rc:104
958 msgid "CMC Response"
959 msgstr "CMC 응답"
961 #: crypt32.rc:105
962 msgid "Unsigned CMC Request"
963 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
965 #: crypt32.rc:106
966 msgid "CMC Status Info"
967 msgstr "CMC 상태 정보"
969 #: crypt32.rc:107
970 msgid "CMC Extensions"
971 msgstr "CMC 확장"
973 #: crypt32.rc:108
974 msgid "CMC Attributes"
975 msgstr "CMC 속성"
977 #: crypt32.rc:109
978 msgid "PKCS 7 Data"
979 msgstr "PKCS 7 데이타"
981 #: crypt32.rc:110
982 msgid "PKCS 7 Signed"
983 msgstr "PKCS 7 서명"
985 #: crypt32.rc:111
986 msgid "PKCS 7 Enveloped"
987 msgstr "PKCS 7 싸개"
989 #: crypt32.rc:112
990 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
991 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
993 #: crypt32.rc:113
994 msgid "PKCS 7 Digested"
995 msgstr "PKCS 7 요약"
997 #: crypt32.rc:114
998 msgid "PKCS 7 Encrypted"
999 msgstr "PKCS 7 암호화"
1001 #: crypt32.rc:115
1002 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1003 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1005 #: crypt32.rc:116
1006 msgid "Virtual Base CRL Number"
1007 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1009 #: crypt32.rc:117
1010 msgid "Next CRL Publish"
1011 msgstr "다음 CRL 발행"
1013 #: crypt32.rc:118
1014 msgid "CA Encryption Certificate"
1015 msgstr "CA 암호 인증"
1017 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1018 msgid "Key Recovery Agent"
1019 msgstr "키 복구 관리자"
1021 #: crypt32.rc:120
1022 msgid "Certificate Template Information"
1023 msgstr "인증 주형 정보"
1025 #: crypt32.rc:121
1026 msgid "Enterprise Root OID"
1027 msgstr "기업 루트 OID"
1029 #: crypt32.rc:122
1030 msgid "Dummy Signer"
1031 msgstr "더미 사인자"
1033 #: crypt32.rc:123
1034 msgid "Encrypted Private Key"
1035 msgstr "암호화된 개인 키"
1037 #: crypt32.rc:124
1038 msgid "Published CRL Locations"
1039 msgstr "발행된 CRL 위치"
1041 #: crypt32.rc:125
1042 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1043 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1045 #: crypt32.rc:126
1046 msgid "Transaction Id"
1047 msgstr "처리 아이디"
1049 #: crypt32.rc:127
1050 msgid "Sender Nonce"
1051 msgstr "임시 발송인"
1053 #: crypt32.rc:128
1054 msgid "Recipient Nonce"
1055 msgstr "임시 수령인"
1057 #: crypt32.rc:129
1058 msgid "Reg Info"
1059 msgstr "등록 정보"
1061 #: crypt32.rc:130
1062 msgid "Get Certificate"
1063 msgstr "인증서 얻기"
1065 #: crypt32.rc:131
1066 msgid "Get CRL"
1067 msgstr "CRL 얻기"
1069 #: crypt32.rc:132
1070 msgid "Revoke Request"
1071 msgstr "취소 요청"
1073 #: crypt32.rc:133
1074 msgid "Query Pending"
1075 msgstr "질문하는 중"
1077 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1078 msgid "Certificate Trust List"
1079 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1081 #: crypt32.rc:135
1082 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1083 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1085 #: crypt32.rc:136
1086 msgid "Private Key Usage Period"
1087 msgstr "개인 키 사용 기간"
1089 #: crypt32.rc:137
1090 msgid "Client Information"
1091 msgstr "클라이언트 정보"
1093 #: crypt32.rc:138
1094 msgid "Server Authentication"
1095 msgstr "서버 인증"
1097 #: crypt32.rc:139
1098 msgid "Client Authentication"
1099 msgstr "클라이언트 인증"
1101 #: crypt32.rc:140
1102 msgid "Code Signing"
1103 msgstr "코드 서명"
1105 #: crypt32.rc:141
1106 msgid "Secure Email"
1107 msgstr "보안 이메일"
1109 #: crypt32.rc:142
1110 msgid "Time Stamping"
1111 msgstr "시간 날인"
1113 #: crypt32.rc:143
1114 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1115 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1117 #: crypt32.rc:144
1118 msgid "Microsoft Time Stamping"
1119 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1121 #: crypt32.rc:145
1122 msgid "IP security end system"
1123 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1125 #: crypt32.rc:146
1126 msgid "IP security tunnel termination"
1127 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1129 #: crypt32.rc:147
1130 msgid "IP security user"
1131 msgstr "IP 보안 사용자"
1133 #: crypt32.rc:148
1134 msgid "Encrypting File System"
1135 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1137 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1138 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1139 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1141 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1142 msgid "Windows System Component Verification"
1143 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1145 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1146 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1147 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1149 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1150 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1151 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1153 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1154 msgid "Key Pack Licenses"
1155 msgstr "키 팩 라이센스"
1157 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1158 msgid "License Server Verification"
1159 msgstr "라이센스 서버 확인"
1161 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1162 msgid "Smart Card Logon"
1163 msgstr "스마트 카드 로그인"
1165 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1166 msgid "Digital Rights"
1167 msgstr "디지털 저작권"
1169 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1170 msgid "Qualified Subordination"
1171 msgstr "자격있는 종속"
1173 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1174 msgid "Key Recovery"
1175 msgstr "키 복구"
1177 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1178 msgid "Document Signing"
1179 msgstr "문서 서명"
1181 #: crypt32.rc:160
1182 msgid "IP security IKE intermediate"
1183 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1185 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1186 msgid "File Recovery"
1187 msgstr "파일 복구"
1189 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1190 msgid "Root List Signer"
1191 msgstr "루트 목록 서명자"
1193 #: crypt32.rc:163
1194 msgid "All application policies"
1195 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1197 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1198 msgid "Directory Service Email Replication"
1199 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1201 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1202 msgid "Certificate Request Agent"
1203 msgstr "인증 요구 관리자"
1205 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1206 msgid "Lifetime Signing"
1207 msgstr "유효기간"
1209 #: crypt32.rc:167
1210 msgid "All issuance policies"
1211 msgstr "모든 배포 방침"
1213 #: crypt32.rc:172
1214 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1215 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1217 #: crypt32.rc:173
1218 msgid "Personal"
1219 msgstr "개인"
1221 #: crypt32.rc:174
1222 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1223 msgstr "중개 검증 기관"
1225 #: crypt32.rc:175
1226 msgid "Other People"
1227 msgstr "다른 사람"
1229 #: crypt32.rc:176
1230 msgid "Trusted Publishers"
1231 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1233 #: crypt32.rc:177
1234 msgid "Untrusted Certificates"
1235 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1237 #: crypt32.rc:182
1238 msgid "KeyID="
1239 msgstr "키 아이디="
1241 #: crypt32.rc:183
1242 msgid "Certificate Issuer"
1243 msgstr "인증서 발행자 "
1245 #: crypt32.rc:184
1246 msgid "Certificate Serial Number="
1247 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1249 #: crypt32.rc:185
1250 msgid "Other Name="
1251 msgstr "다른 이름="
1253 #: crypt32.rc:186
1254 msgid "Email Address="
1255 msgstr "이메일 주소="
1257 #: crypt32.rc:187
1258 msgid "DNS Name="
1259 msgstr "DNS 이름="
1261 #: crypt32.rc:188
1262 msgid "Directory Address"
1263 msgstr "디렉토리  주소"
1265 #: crypt32.rc:189
1266 msgid "URL="
1267 msgstr "URL="
1269 #: crypt32.rc:190
1270 msgid "IP Address="
1271 msgstr "IP 주소="
1273 #: crypt32.rc:191
1274 msgid "Mask="
1275 msgstr "마스크="
1277 #: crypt32.rc:192
1278 msgid "Registered ID="
1279 msgstr "등록된 ID="
1281 #: crypt32.rc:193
1282 msgid "Unknown Key Usage"
1283 msgstr "알수 없는 키 사용"
1285 #: crypt32.rc:194
1286 msgid "Subject Type="
1287 msgstr "제목 형식="
1289 #: crypt32.rc:195
1290 msgctxt "Certificate Authority"
1291 msgid "CA"
1292 msgstr "CA"
1294 #: crypt32.rc:196
1295 msgid "End Entity"
1296 msgstr "엔티티 끝"
1298 #: crypt32.rc:197
1299 msgid "Path Length Constraint="
1300 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1302 #: crypt32.rc:198
1303 msgctxt "path length"
1304 msgid "None"
1305 msgstr "없음"
1307 #: crypt32.rc:199
1308 msgid "Information Not Available"
1309 msgstr "정보가 없음"
1311 #: crypt32.rc:200
1312 msgid "Authority Info Access"
1313 msgstr "권한 정보 접근"
1315 #: crypt32.rc:201
1316 msgid "Access Method="
1317 msgstr "접근 방법="
1319 #: crypt32.rc:202
1320 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1321 msgid "OCSP"
1322 msgstr "OCSP"
1324 #: crypt32.rc:203
1325 msgid "CA Issuers"
1326 msgstr "CA 발행자"
1328 #: crypt32.rc:204
1329 msgid "Unknown Access Method"
1330 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1332 #: crypt32.rc:205
1333 msgid "Alternative Name"
1334 msgstr "대체 이름"
1336 #: crypt32.rc:206
1337 msgid "CRL Distribution Point"
1338 msgstr "CRL 분배 포인트"
1340 #: crypt32.rc:207
1341 msgid "Distribution Point Name"
1342 msgstr "분배 포인트 이름"
1344 #: crypt32.rc:208
1345 msgid "Full Name"
1346 msgstr "전체 이름"
1348 #: crypt32.rc:209
1349 msgid "RDN Name"
1350 msgstr "RDN 이름"
1352 #: crypt32.rc:210
1353 msgid "CRL Reason="
1354 msgstr "CRL 원인="
1356 #: crypt32.rc:211
1357 msgid "CRL Issuer"
1358 msgstr "CRL 발행자"
1360 #: crypt32.rc:212
1361 msgid "Key Compromise"
1362 msgstr "키 협정"
1364 #: crypt32.rc:213
1365 msgid "CA Compromise"
1366 msgstr "CA 협정"
1368 #: crypt32.rc:214
1369 msgid "Affiliation Changed"
1370 msgstr "가입이 변경됨"
1372 #: crypt32.rc:215
1373 msgid "Superseded"
1374 msgstr "대체"
1376 #: crypt32.rc:216
1377 msgid "Operation Ceased"
1378 msgstr "작업 중지"
1380 #: crypt32.rc:217
1381 msgid "Certificate Hold"
1382 msgstr "인증서 유지"
1384 #: crypt32.rc:218
1385 msgid "Financial Information="
1386 msgstr "재무 정보="
1388 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1389 msgid "Available"
1390 msgstr "가능함"
1392 #: crypt32.rc:220
1393 msgid "Not Available"
1394 msgstr "불가능함"
1396 #: crypt32.rc:221
1397 msgid "Meets Criteria="
1398 msgstr "맞는 기준 ="
1400 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1401 msgid "Yes"
1402 msgstr "예"
1404 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1405 msgid "No"
1406 msgstr "아니오"
1408 #: crypt32.rc:224
1409 msgid "Digital Signature"
1410 msgstr "전자 서명"
1412 #: crypt32.rc:225
1413 msgid "Non-Repudiation"
1414 msgstr "부인 방지"
1416 #: crypt32.rc:226
1417 msgid "Key Encipherment"
1418 msgstr "키 암호화"
1420 #: crypt32.rc:227
1421 msgid "Data Encipherment"
1422 msgstr "데이터 암호화"
1424 #: crypt32.rc:228
1425 msgid "Key Agreement"
1426 msgstr "키 보증서"
1428 #: crypt32.rc:229
1429 msgid "Certificate Signing"
1430 msgstr "증명서 서명"
1432 #: crypt32.rc:230
1433 msgid "Off-line CRL Signing"
1434 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1436 #: crypt32.rc:231
1437 msgid "CRL Signing"
1438 msgstr "CRL 서명"
1440 #: crypt32.rc:232
1441 msgid "Encipher Only"
1442 msgstr "오직 암호화만 함"
1444 #: crypt32.rc:233
1445 msgid "Decipher Only"
1446 msgstr "오직 복호화만"
1448 #: crypt32.rc:234
1449 msgid "SSL Client Authentication"
1450 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1452 #: crypt32.rc:235
1453 msgid "SSL Server Authentication"
1454 msgstr "SSL 서버 인증"
1456 #: crypt32.rc:236
1457 msgid "S/MIME"
1458 msgstr "S/MIME"
1460 #: crypt32.rc:237
1461 msgid "Signature"
1462 msgstr "서명"
1464 #: crypt32.rc:238
1465 msgid "SSL CA"
1466 msgstr "SSL CA"
1468 #: crypt32.rc:239
1469 msgid "S/MIME CA"
1470 msgstr "S/MIME CA"
1472 #: crypt32.rc:240
1473 msgid "Signature CA"
1474 msgstr "CA 서명"
1476 #: cryptdlg.rc:27
1477 msgid "Certificate Policy"
1478 msgstr "인증 방침"
1480 #: cryptdlg.rc:28
1481 msgid "Policy Identifier: "
1482 msgstr "접근 키 식별자"
1484 #: cryptdlg.rc:29
1485 msgid "Policy Qualifier Info"
1486 msgstr "정책 한정자 정보"
1488 #: cryptdlg.rc:30
1489 msgid "Policy Qualifier Id="
1490 msgstr "정책 한정자 아이디="
1492 #: cryptdlg.rc:33
1493 msgid "Qualifier"
1494 msgstr "한정자"
1496 #: cryptdlg.rc:34
1497 msgid "Notice Reference"
1498 msgstr "공지 사항 참조"
1500 #: cryptdlg.rc:35
1501 msgid "Organization="
1502 msgstr "단체"
1504 #: cryptdlg.rc:36
1505 msgid "Notice Number="
1506 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1508 #: cryptdlg.rc:37
1509 msgid "Notice Text="
1510 msgstr "공지 사항="
1512 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1513 msgid "Certificate"
1514 msgstr "인증서"
1516 #: cryptui.rc:28
1517 msgid "Certificate Information"
1518 msgstr "인증서 정보"
1520 #: cryptui.rc:29
1521 msgid ""
1522 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1523 "altered or corrupted."
1524 msgstr ""
1525 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1526 "거나 망가진 것같습니가"
1528 #: cryptui.rc:30
1529 msgid ""
1530 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1531 "trusted root certificate store."
1532 msgstr ""
1533 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1534 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1536 #: cryptui.rc:31
1537 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1538 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1540 #: cryptui.rc:32
1541 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1542 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1544 #: cryptui.rc:33
1545 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1546 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1548 #: cryptui.rc:34
1549 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1550 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1552 #: cryptui.rc:35
1553 msgid "Issued to: "
1554 msgstr "발행대상: "
1556 #: cryptui.rc:36
1557 msgid "Issued by: "
1558 msgstr "발행자: "
1560 #: cryptui.rc:37
1561 msgid "Valid from "
1562 msgstr "유효기간(시작) "
1564 #: cryptui.rc:38
1565 msgid " to "
1566 msgstr "유효기간(끝) "
1568 #: cryptui.rc:39
1569 msgid "This certificate has an invalid signature."
1570 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1572 #: cryptui.rc:40
1573 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1574 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1576 #: cryptui.rc:41
1577 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1578 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1580 #: cryptui.rc:42
1581 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1582 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1584 #: cryptui.rc:43
1585 msgid "This certificate is OK."
1586 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1588 #: cryptui.rc:44
1589 msgid "Field"
1590 msgstr "필드"
1592 #: cryptui.rc:45
1593 msgid "Value"
1594 msgstr "값"
1596 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1597 msgid "<All>"
1598 msgstr "<모두>"
1600 #: cryptui.rc:47
1601 msgid "Version 1 Fields Only"
1602 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1604 #: cryptui.rc:48
1605 msgid "Extensions Only"
1606 msgstr "오직 확장만"
1608 #: cryptui.rc:49
1609 msgid "Critical Extensions Only"
1610 msgstr "오직 중요한 확장만"
1612 #: cryptui.rc:50
1613 msgid "Properties Only"
1614 msgstr "오직 속성만"
1616 #: cryptui.rc:52
1617 msgid "Serial number"
1618 msgstr "시리얼 번호"
1620 #: cryptui.rc:53
1621 msgid "Issuer"
1622 msgstr "발행자"
1624 #: cryptui.rc:54
1625 msgid "Valid from"
1626 msgstr "유효기간(시작)"
1628 #: cryptui.rc:55
1629 msgid "Valid to"
1630 msgstr "유효기간(끝)"
1632 #: cryptui.rc:56
1633 msgid "Subject"
1634 msgstr "제목"
1636 #: cryptui.rc:57
1637 msgid "Public key"
1638 msgstr "공용 키"
1640 #: cryptui.rc:58
1641 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1642 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
1644 #: cryptui.rc:59
1645 msgid "SHA1 hash"
1646 msgstr "SHA1 해쉬"
1648 #: cryptui.rc:60
1649 msgid "Enhanced key usage (property)"
1650 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1652 #: cryptui.rc:61
1653 msgid "Friendly name"
1654 msgstr "애칭"
1656 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1657 msgid "Description"
1658 msgstr "설명"
1660 #: cryptui.rc:63
1661 msgid "Certificate Properties"
1662 msgstr "인증서 속성"
1664 #: cryptui.rc:64
1665 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1666 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1668 #: cryptui.rc:65
1669 msgid "The OID you entered already exists."
1670 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1672 #: cryptui.rc:66
1673 msgid "Select Certificate Store"
1674 msgstr "인증서 저장소 선택"
1676 #: cryptui.rc:67
1677 msgid "Please select a certificate store."
1678 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1680 #: cryptui.rc:68
1681 msgid "Certificate Import Wizard"
1682 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1684 #: cryptui.rc:69
1685 msgid ""
1686 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1687 "select another file."
1688 msgstr ""
1689 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1690 "하십시오."
1692 #: cryptui.rc:70
1693 msgid "File to Import"
1694 msgstr "가져올 파일"
1696 #: cryptui.rc:71
1697 msgid "Specify the file you want to import."
1698 msgstr "가져올 파일 선택."
1700 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1701 msgid "Certificate Store"
1702 msgstr "인증서 보관소"
1704 #: cryptui.rc:73
1705 msgid ""
1706 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1707 "lists, and certificate trust lists."
1708 msgstr ""
1709 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1711 #: cryptui.rc:74
1712 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1713 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1715 #: cryptui.rc:75
1716 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1717 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1719 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1720 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1721 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1723 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1724 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1725 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1727 #: cryptui.rc:78
1728 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1729 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1731 #: cryptui.rc:79
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1733 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1735 #: cryptui.rc:81
1736 msgid "Please select a file."
1737 msgstr "파일을 선택하십시오."
1739 #: cryptui.rc:82
1740 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1741 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1743 #: cryptui.rc:83
1744 msgid "Could not open "
1745 msgstr "열수 없습니다 "
1747 #: cryptui.rc:84
1748 msgid "Determined by the program"
1749 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1751 #: cryptui.rc:85
1752 msgid "Please select a store"
1753 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1755 #: cryptui.rc:86
1756 msgid "Certificate Store Selected"
1757 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1759 #: cryptui.rc:87
1760 msgid "Automatically determined by the program"
1761 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1763 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1764 msgid "File"
1765 msgstr "파일"
1767 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1768 msgid "Content"
1769 msgstr "내용"
1771 #: cryptui.rc:91
1772 msgid "Certificate Revocation List"
1773 msgstr "인증서 파기 목록"
1775 #: cryptui.rc:93
1776 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1777 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1779 #: cryptui.rc:94
1780 msgid "Personal Information Exchange"
1781 msgstr "개인 정보 교환"
1783 #: cryptui.rc:96
1784 msgid "The import was successful."
1785 msgstr "가져오기 성공."
1787 #: cryptui.rc:97
1788 msgid "The import failed."
1789 msgstr "가져오기 실패."
1791 #: cryptui.rc:98
1792 msgid "Arial"
1793 msgstr "Arial"
1795 #: cryptui.rc:100
1796 msgid "<Advanced Purposes>"
1797 msgstr "<추가 용도>"
1799 #: cryptui.rc:101
1800 msgid "Issued To"
1801 msgstr "발행목적"
1803 #: cryptui.rc:102
1804 msgid "Issued By"
1805 msgstr "발행자"
1807 #: cryptui.rc:103
1808 msgid "Expiration Date"
1809 msgstr "만기일"
1811 #: cryptui.rc:104
1812 msgid "Friendly Name"
1813 msgstr "애칭"
1815 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1816 msgid "<None>"
1817 msgstr "<없음>"
1819 #: cryptui.rc:107
1820 msgid ""
1821 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1822 "sign messages with it.\n"
1823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1824 msgstr ""
1825 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1826 "없을 것입니다.\n"
1827 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1829 #: cryptui.rc:108
1830 msgid ""
1831 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1832 "sign messages with them.\n"
1833 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1834 msgstr ""
1835 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1836 "수 없을 것입니다.\n"
1837 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1839 #: cryptui.rc:109
1840 msgid ""
1841 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1842 "verify messages signed with it.\n"
1843 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 msgstr ""
1845 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1846 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1847 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1849 #: cryptui.rc:110
1850 msgid ""
1851 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1852 "verify messages signed with it.\n"
1853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1854 msgstr ""
1855 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1856 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1857 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1859 #: cryptui.rc:111
1860 msgid ""
1861 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1862 "trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr ""
1865 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1866 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1868 #: cryptui.rc:112
1869 msgid ""
1870 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1871 "trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1874 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1875 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1877 #: cryptui.rc:113
1878 msgid ""
1879 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1880 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1881 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1882 msgstr ""
1883 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1884 "수 없을 것입니다.\n"
1885 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1887 #: cryptui.rc:114
1888 msgid ""
1889 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1890 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1891 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1892 msgstr ""
1893 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1894 "수 없을 것입니다.\n"
1895 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1897 #: cryptui.rc:115
1898 msgid ""
1899 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1901 msgstr ""
1902 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1903 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1905 #: cryptui.rc:116
1906 msgid ""
1907 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1908 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1909 msgstr ""
1910 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1911 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1913 #: cryptui.rc:117
1914 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1915 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1917 #: cryptui.rc:118
1918 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1919 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1921 #: cryptui.rc:119
1922 msgid "Certificates"
1923 msgstr "인증서"
1925 #: cryptui.rc:121
1926 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1927 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1929 #: cryptui.rc:122
1930 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1931 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1933 #: cryptui.rc:123
1934 msgid ""
1935 "Ensures software came from software publisher\n"
1936 "Protects software from alteration after publication"
1937 msgstr ""
1938 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1939 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1941 #: cryptui.rc:124
1942 msgid "Protects e-mail messages"
1943 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1945 #: cryptui.rc:125
1946 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1947 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1949 #: cryptui.rc:126
1950 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1951 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1953 #: cryptui.rc:127
1954 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1955 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1957 #: cryptui.rc:128
1958 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1959 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1961 #: cryptui.rc:144
1962 msgid "Private Key Archival"
1963 msgstr "사적 키 보관소"
1965 #: cryptui.rc:147
1966 msgid "Certificate Export Wizard"
1967 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1969 #: cryptui.rc:148
1970 msgid "Export Format"
1971 msgstr "내보낼 형식"
1973 #: cryptui.rc:149
1974 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1975 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1977 #: cryptui.rc:150
1978 msgid "Export Filename"
1979 msgstr "내보낼 파일이름"
1981 #: cryptui.rc:151
1982 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1983 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1985 #: cryptui.rc:152
1986 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1987 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1989 #: cryptui.rc:153
1990 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1991 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1993 #: cryptui.rc:154
1994 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1995 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1997 #: cryptui.rc:157
1998 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1999 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2001 #: cryptui.rc:158
2002 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2003 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2005 #: cryptui.rc:159
2006 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2007 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2009 #: cryptui.rc:160
2010 msgid "File Format"
2011 msgstr "파일 형식"
2013 #: cryptui.rc:161
2014 msgid "Include all certificates in certificate path"
2015 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2017 #: cryptui.rc:162
2018 msgid "Export keys"
2019 msgstr "내보낼 키"
2021 #: cryptui.rc:165
2022 msgid "The export was successful."
2023 msgstr "내보내기 성공."
2025 #: cryptui.rc:166
2026 msgid "The export failed."
2027 msgstr "내보내기 실패."
2029 #: cryptui.rc:167
2030 msgid "Export Private Key"
2031 msgstr "내보낼 개인 키"
2033 #: cryptui.rc:168
2034 msgid ""
2035 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2036 "certificate."
2037 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2039 #: cryptui.rc:169
2040 msgid "Enter Password"
2041 msgstr "암호 입력"
2043 #: cryptui.rc:170
2044 msgid "You may password-protect a private key."
2045 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2047 #: cryptui.rc:171
2048 msgid "The passwords do not match."
2049 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2051 #: cryptui.rc:172
2052 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2053 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2055 #: cryptui.rc:173
2056 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2057 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2059 #: devenum.rc:32
2060 msgid "Default DirectSound"
2061 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2063 #: devenum.rc:33
2064 msgid "DirectSound: %s"
2065 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2067 #: devenum.rc:34
2068 msgid "Default WaveOut Device"
2069 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2071 #: devenum.rc:35
2072 msgid "Default MidiOut Device"
2073 msgstr "기본 미디출력 장치"
2075 #: dinput.rc:34
2076 msgid "Action"
2077 msgstr "행동"
2079 #: dinput.rc:35
2080 msgid "Object"
2081 msgstr "객체"
2083 #: dxdiagn.rc:25
2084 msgid "Regional Setting"
2085 msgstr "지역 설정"
2087 #: dxdiagn.rc:26
2088 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2089 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2091 #: gdi32.rc:25
2092 msgid "Western"
2093 msgstr "서부"
2095 #: gdi32.rc:26
2096 msgid "Central European"
2097 msgstr "중부 유럽"
2099 #: gdi32.rc:27
2100 msgid "Cyrillic"
2101 msgstr "키릴문자"
2103 #: gdi32.rc:28
2104 msgid "Greek"
2105 msgstr "그리스어"
2107 #: gdi32.rc:29
2108 msgid "Turkish"
2109 msgstr "터키어"
2111 #: gdi32.rc:30
2112 msgid "Hebrew"
2113 msgstr "히브리어"
2115 #: gdi32.rc:31
2116 msgid "Arabic"
2117 msgstr "아랍어"
2119 #: gdi32.rc:32
2120 msgid "Baltic"
2121 msgstr "발트어"
2123 #: gdi32.rc:33
2124 msgid "Vietnamese"
2125 msgstr "베트남어"
2127 #: gdi32.rc:34
2128 msgid "Thai"
2129 msgstr "타이어"
2131 #: gdi32.rc:35
2132 msgid "Japanese"
2133 msgstr "일본"
2135 #: gdi32.rc:36
2136 msgid "CHINESE_GB2312"
2137 msgstr "중국어 GB2312"
2139 #: gdi32.rc:37
2140 msgid "Hangul"
2141 msgstr "한글"
2143 #: gdi32.rc:38
2144 msgid "CHINESE_BIG5"
2145 msgstr "중국어 BIG5"
2147 #: gdi32.rc:39
2148 msgid "Hangul(Johab)"
2149 msgstr "한글(조합)"
2151 #: gdi32.rc:40
2152 msgid "Symbol"
2153 msgstr "기호"
2155 #: gdi32.rc:41
2156 msgid "OEM/DOS"
2157 msgstr "OEM/도"
2159 #: gphoto2.rc:27
2160 msgid "Files on Camera"
2161 msgstr "카메라에 있는 파"
2163 #: gphoto2.rc:31
2164 msgid "Import Selected"
2165 msgstr "선택된 것을 불러오기"
2167 #: gphoto2.rc:32
2168 msgid "Preview"
2169 msgstr " 미리 보기"
2171 #: gphoto2.rc:33
2172 msgid "Import All"
2173 msgstr "모두 불러오기"
2175 #: gphoto2.rc:34
2176 msgid "Skip This Dialog"
2177 msgstr "대화상자 지나치기"
2179 #: gphoto2.rc:35
2180 msgid "Exit"
2181 msgstr "나가기"
2183 #: gphoto2.rc:40
2184 msgid "Transferring"
2185 msgstr "옮기는 중"
2187 #: gphoto2.rc:43
2188 msgid "Transferring... Please Wait"
2189 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
2191 #: gphoto2.rc:48
2192 msgid "Connecting to camera"
2193 msgstr "카메라하고 연결중"
2195 #: gphoto2.rc:52
2196 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2197 msgstr "카메라하고 연결중...  잠시만 기다리십시오"
2199 #: hhctrl.rc:56
2200 msgid "S&ync"
2201 msgstr "동기화(&Y)"
2203 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2204 msgid "&Back"
2205 msgstr "뒤로(&B)"
2207 #: hhctrl.rc:58
2208 msgid "&Forward"
2209 msgstr "앞으로"
2211 #: hhctrl.rc:59
2212 msgctxt "table of contents"
2213 msgid "&Home"
2214 msgstr "홈(&H)"
2216 #: hhctrl.rc:60
2217 msgid "&Stop"
2218 msgstr "멈추기(&S)"
2220 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2221 msgid "&Refresh"
2222 msgstr "다시 읽기(&R)"
2224 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2225 msgid "&Print..."
2226 msgstr "인쇄(&P)..."
2228 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2229 msgid "&Contents"
2230 msgstr "목차(&C)"
2232 #: hhctrl.rc:29
2233 msgid "I&ndex"
2234 msgstr "인덱스(&N)"
2236 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2237 msgid "&Search"
2238 msgstr "찾기(&S)"
2240 #: hhctrl.rc:31
2241 msgid "Favor&ites"
2242 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2244 #: hhctrl.rc:33
2245 msgid "Hide &Tabs"
2246 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2248 #: hhctrl.rc:34
2249 msgid "Show &Tabs"
2250 msgstr "탭 보이기(&T)"
2252 #: hhctrl.rc:39
2253 msgid "Show"
2254 msgstr "보여주기"
2256 #: hhctrl.rc:40
2257 msgid "Hide"
2258 msgstr "숨기기"
2260 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2261 msgid "Stop"
2262 msgstr "멈추기"
2264 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2265 msgid "Refresh"
2266 msgstr "새로 고침"
2268 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2269 msgid "Back"
2270 msgstr "뒤로"
2272 #: hhctrl.rc:44
2273 msgctxt "table of contents"
2274 msgid "Home"
2275 msgstr "홈"
2277 #: hhctrl.rc:45
2278 msgid "Sync"
2279 msgstr "동기화"
2281 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2282 msgid "Options"
2283 msgstr "옵션"
2285 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2286 msgid "Forward"
2287 msgstr "앞으로"
2289 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2290 msgid "Cinepak Video codec"
2291 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2293 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2294 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2295 #: wordpad.rc:26
2296 msgid "&File"
2297 msgstr "파일(&F)"
2299 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2300 msgid "&New"
2301 msgstr "새로 만들기(&N)"
2303 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2304 msgid "&Window"
2305 msgstr "창(&W)"
2307 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2308 msgid "&Open..."
2309 msgstr "열기(&O)..."
2311 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2312 msgid "Save &as..."
2313 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2315 #: ieframe.rc:35
2316 msgid "Print &format..."
2317 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2319 #: ieframe.rc:36
2320 msgid "Pr&int..."
2321 msgstr "인쇄(&I)..."
2323 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2324 msgid "Print previe&w"
2325 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2327 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2328 msgid "&Properties"
2329 msgstr "등록 정보(&P)"
2331 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2332 #: taskmgr.rc:139
2333 msgid "&Close"
2334 msgstr "닫기(&C)"
2336 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2337 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2338 msgid "&View"
2339 msgstr "보기(&V)"
2341 #: ieframe.rc:44
2342 msgid "&Toolbars"
2343 msgstr "도구바(&T)"
2345 #: ieframe.rc:46
2346 msgid "&Standard bar"
2347 msgstr "표준 바(&S)"
2349 #: ieframe.rc:47
2350 msgid "&Address bar"
2351 msgstr "주소 바(&A)"
2353 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2354 msgid "&Favorites"
2355 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2357 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2358 msgid "&Add to Favorites..."
2359 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2361 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2362 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2363 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2364 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2365 #: wordpad.rc:91
2366 msgid "&Help"
2367 msgstr "도움말(&H)"
2369 #: ieframe.rc:57
2370 msgid "&About Internet Explorer"
2371 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2373 #: ieframe.rc:78
2374 msgid "Open URL"
2375 msgstr "URL 열기"
2377 #: ieframe.rc:81
2378 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2379 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
2381 #: ieframe.rc:82
2382 msgid "Open:"
2383 msgstr "열기:"
2385 #: ieframe.rc:67
2386 msgctxt "home page"
2387 msgid "Home"
2388 msgstr "홈"
2390 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2391 msgid "Print..."
2392 msgstr "인쇄..."
2394 #: ieframe.rc:73
2395 msgid "Address"
2396 msgstr "주소"
2398 #: inetcpl.rc:43
2399 msgid "General"
2400 msgstr "일반"
2402 #: inetcpl.rc:46
2403 msgid " Home page "
2404 msgstr " 홈 페이지 "
2406 #: inetcpl.rc:47
2407 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2408 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
2410 #: inetcpl.rc:50
2411 msgid "&Current page"
2412 msgstr "현재 페이지(&C)"
2414 #: inetcpl.rc:51
2415 msgid "&Default page"
2416 msgstr "기본 페이지(&D)"
2418 #: inetcpl.rc:52
2419 msgid "&Blank page"
2420 msgstr "빈 페이지(&B)"
2422 #: inetcpl.rc:53
2423 msgid " Browsing history "
2424 msgstr " 방문 기록 "
2426 #: inetcpl.rc:54
2427 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2428 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
2430 #: inetcpl.rc:56
2431 msgid "Delete &files..."
2432 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
2434 #: inetcpl.rc:57
2435 msgid "&Settings..."
2436 msgstr "설정(&S)..."
2438 #: inetcpl.rc:65
2439 msgid "Delete browsing history"
2440 msgstr "방문 기록 지우기"
2442 #: inetcpl.rc:68
2443 msgid ""
2444 "Temporary internet files\n"
2445 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2446 msgstr ""
2447 "임시 인터넷 파일\n"
2448 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
2450 #: inetcpl.rc:70
2451 msgid ""
2452 "Cookies\n"
2453 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2454 "preferences and login information."
2455 msgstr ""
2456 "쿠키\n"
2457 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
2458 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
2460 #: inetcpl.rc:72
2461 msgid ""
2462 "History\n"
2463 "List of websites you have accessed."
2464 msgstr ""
2465 "방문기록\n"
2466 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
2468 #: inetcpl.rc:74
2469 msgid ""
2470 "Form data\n"
2471 "Usernames and other information you have entered into forms."
2472 msgstr ""
2473 "폼 정보\n"
2474 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
2476 #: inetcpl.rc:76
2477 msgid ""
2478 "Passwords\n"
2479 "Saved passwords you have entered into forms."
2480 msgstr ""
2481 "암호\n"
2482 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
2484 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2485 msgid "Delete"
2486 msgstr "지우기"
2488 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2489 msgid "Security"
2490 msgstr "보안"
2492 #: inetcpl.rc:108
2493 msgid " Certificates "
2494 msgstr " 인증서 "
2496 #: inetcpl.rc:109
2497 msgid ""
2498 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2499 "certificate authorities and publishers."
2500 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
2502 #: inetcpl.rc:111
2503 msgid "Certificates..."
2504 msgstr "인증서..."
2506 #: inetcpl.rc:112
2507 msgid "Publishers..."
2508 msgstr "발행자..."
2510 #: inetcpl.rc:28
2511 msgid "Internet Settings"
2512 msgstr "인터넷 설정"
2514 #: inetcpl.rc:29
2515 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2516 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2518 #: inetcpl.rc:30
2519 msgid "Security settings for zone: "
2520 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2522 #: inetcpl.rc:31
2523 msgid "Custom"
2524 msgstr "사용자정의"
2526 #: inetcpl.rc:32
2527 msgid "Very Low"
2528 msgstr "매우 낮음"
2530 #: inetcpl.rc:33
2531 msgid "Low"
2532 msgstr "낮음(&L)"
2534 #: inetcpl.rc:34
2535 msgid "Medium"
2536 msgstr "중간"
2538 #: inetcpl.rc:35
2539 msgid "Increased"
2540 msgstr "증가"
2542 #: inetcpl.rc:36
2543 msgid "High"
2544 msgstr "높음(&H)"
2546 #: jscript.rc:25
2547 msgid "Error converting object to primitive type"
2548 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2550 #: jscript.rc:26
2551 msgid "Invalid procedure call or argument"
2552 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2554 #: jscript.rc:27
2555 msgid "Subscript out of range"
2556 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2558 #: jscript.rc:28
2559 msgid "Automation server can't create object"
2560 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2562 #: jscript.rc:29
2563 msgid "Object doesn't support this property or method"
2564 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2566 #: jscript.rc:30
2567 msgid "Object doesn't support this action"
2568 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2570 #: jscript.rc:31
2571 msgid "Argument not optional"
2572 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2574 #: jscript.rc:32
2575 msgid "Syntax error"
2576 msgstr "문법 오류"
2578 #: jscript.rc:33
2579 msgid "Expected ';'"
2580 msgstr "';' 가 필요합니다"
2582 #: jscript.rc:34
2583 msgid "Expected '('"
2584 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2586 #: jscript.rc:35
2587 msgid "Expected ')'"
2588 msgstr "')' 가 필요합니다"
2590 #: jscript.rc:36
2591 msgid "Unterminated string constant"
2592 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2594 #: jscript.rc:37
2595 msgid "Conditional compilation is turned off"
2596 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2598 #: jscript.rc:40
2599 msgid "Number expected"
2600 msgstr "숫자가 필요합니다"
2602 #: jscript.rc:38
2603 msgid "Function expected"
2604 msgstr "함수가 필요합니다"
2606 #: jscript.rc:39
2607 msgid "'[object]' is not a date object"
2608 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2610 #: jscript.rc:41
2611 msgid "Object expected"
2612 msgstr "객체가 필요합니다"
2614 #: jscript.rc:42
2615 msgid "Illegal assignment"
2616 msgstr "잘못된 할당"
2618 #: jscript.rc:43
2619 msgid "'|' is undefined"
2620 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2622 #: jscript.rc:44
2623 msgid "Boolean object expected"
2624 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2626 #: jscript.rc:45
2627 msgid "VBArray object expected"
2628 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2630 #: jscript.rc:46
2631 msgid "JScript object expected"
2632 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2634 #: jscript.rc:47
2635 msgid "Syntax error in regular expression"
2636 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2638 #: jscript.rc:49
2639 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2640 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2642 #: jscript.rc:48
2643 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2644 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2646 #: jscript.rc:50
2647 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2648 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2650 #: jscript.rc:51
2651 msgid "Array object expected"
2652 msgstr "배열 객체가 필요함"
2654 #: winerror.mc:26
2655 msgid "Success\n"
2656 msgstr "성공\n"
2658 #: winerror.mc:31
2659 msgid "Invalid function\n"
2660 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2662 #: winerror.mc:36
2663 msgid "File not found\n"
2664 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2666 #: winerror.mc:41
2667 msgid "Path not found\n"
2668 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2670 #: winerror.mc:46
2671 msgid "Too many open files\n"
2672 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2674 #: winerror.mc:51
2675 msgid "Access denied\n"
2676 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2678 #: winerror.mc:56
2679 msgid "Invalid handle\n"
2680 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2682 #: winerror.mc:61
2683 msgid "Memory trashed\n"
2684 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2686 #: winerror.mc:66
2687 msgid "Not enough memory\n"
2688 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2690 #: winerror.mc:71
2691 msgid "Invalid block\n"
2692 msgstr "잘못된 블록\n"
2694 #: winerror.mc:76
2695 msgid "Bad environment\n"
2696 msgstr "잘못된 환경\n"
2698 #: winerror.mc:81
2699 msgid "Bad format\n"
2700 msgstr "잘못된 형식\n"
2702 #: winerror.mc:86
2703 msgid "Invalid access\n"
2704 msgstr "잘못된 접근\n"
2706 #: winerror.mc:91
2707 msgid "Invalid data\n"
2708 msgstr "잘못된 데이터\n"
2710 #: winerror.mc:96
2711 msgid "Out of memory\n"
2712 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2714 #: winerror.mc:101
2715 msgid "Invalid drive\n"
2716 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2718 #: winerror.mc:106
2719 msgid "Can't delete current directory\n"
2720 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2722 #: winerror.mc:111
2723 msgid "Not same device\n"
2724 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2726 #: winerror.mc:116
2727 msgid "No more files\n"
2728 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2730 #: winerror.mc:121
2731 msgid "Write protected\n"
2732 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2734 #: winerror.mc:126
2735 msgid "Bad unit\n"
2736 msgstr "잘못된 유닛\n"
2738 #: winerror.mc:131
2739 msgid "Not ready\n"
2740 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2742 #: winerror.mc:136
2743 msgid "Bad command\n"
2744 msgstr "잘못된 명령\n"
2746 #: winerror.mc:141
2747 msgid "CRC error\n"
2748 msgstr "CRC 오류\n"
2750 #: winerror.mc:146
2751 msgid "Bad length\n"
2752 msgstr "나쁜 길이\n"
2754 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2755 msgid "Seek error\n"
2756 msgstr "찾기 오류\n"
2758 #: winerror.mc:156
2759 msgid "Not DOS disk\n"
2760 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2762 #: winerror.mc:161
2763 msgid "Sector not found\n"
2764 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2766 #: winerror.mc:166
2767 msgid "Out of paper\n"
2768 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2770 #: winerror.mc:171
2771 msgid "Write fault\n"
2772 msgstr "쓰기 오류\n"
2774 #: winerror.mc:176
2775 msgid "Read fault\n"
2776 msgstr "읽기 오류\n"
2778 #: winerror.mc:181
2779 msgid "General failure\n"
2780 msgstr "일반적인 실패\n"
2782 #: winerror.mc:186
2783 msgid "Sharing violation\n"
2784 msgstr "공유 위반\n"
2786 #: winerror.mc:191
2787 msgid "Lock violation\n"
2788 msgstr "잠구기 위반\n"
2790 #: winerror.mc:196
2791 msgid "Wrong disk\n"
2792 msgstr "잘못된 디스크\n"
2794 #: winerror.mc:201
2795 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2796 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2798 #: winerror.mc:206
2799 msgid "End of file\n"
2800 msgstr "파일의 끝\n"
2802 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2803 msgid "Disk full\n"
2804 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2806 #: winerror.mc:216
2807 msgid "Request not supported\n"
2808 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2810 #: winerror.mc:221
2811 msgid "Remote machine not listening\n"
2812 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2814 #: winerror.mc:226
2815 msgid "Duplicate network name\n"
2816 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2818 #: winerror.mc:231
2819 msgid "Bad network path\n"
2820 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2822 #: winerror.mc:236
2823 msgid "Network busy\n"
2824 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2826 #: winerror.mc:241
2827 msgid "Device does not exist\n"
2828 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2830 #: winerror.mc:246
2831 msgid "Too many commands\n"
2832 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2834 #: winerror.mc:251
2835 msgid "Adaptor hardware error\n"
2836 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2838 #: winerror.mc:256
2839 msgid "Bad network response\n"
2840 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2842 #: winerror.mc:261
2843 msgid "Unexpected network error\n"
2844 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2846 #: winerror.mc:266
2847 msgid "Bad remote adaptor\n"
2848 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2850 #: winerror.mc:271
2851 msgid "Print queue full\n"
2852 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2854 #: winerror.mc:276
2855 msgid "No spool space\n"
2856 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2858 #: winerror.mc:281
2859 msgid "Print canceled\n"
2860 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2862 #: winerror.mc:286
2863 msgid "Network name deleted\n"
2864 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2866 #: winerror.mc:291
2867 msgid "Network access denied\n"
2868 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2870 #: winerror.mc:296
2871 msgid "Bad device type\n"
2872 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2874 #: winerror.mc:301
2875 msgid "Bad network name\n"
2876 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2878 #: winerror.mc:306
2879 msgid "Too many network names\n"
2880 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2882 #: winerror.mc:311
2883 msgid "Too many network sessions\n"
2884 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2886 #: winerror.mc:316
2887 msgid "Sharing paused\n"
2888 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2890 #: winerror.mc:321
2891 msgid "Request not accepted\n"
2892 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2894 #: winerror.mc:326
2895 msgid "Redirector paused\n"
2896 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2898 #: winerror.mc:331
2899 msgid "File exists\n"
2900 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2902 #: winerror.mc:336
2903 msgid "Cannot create\n"
2904 msgstr "만들수 없습니다\n"
2906 #: winerror.mc:341
2907 msgid "Int24 failure\n"
2908 msgstr "Int24 실패\n"
2910 #: winerror.mc:346
2911 msgid "Out of structures\n"
2912 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2914 #: winerror.mc:351
2915 msgid "Already assigned\n"
2916 msgstr "이미 할당됨\n"
2918 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2919 msgid "Invalid password\n"
2920 msgstr "잘못된 암호\n"
2922 #: winerror.mc:361
2923 msgid "Invalid parameter\n"
2924 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2926 #: winerror.mc:366
2927 msgid "Net write fault\n"
2928 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2930 #: winerror.mc:371
2931 msgid "No process slots\n"
2932 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2934 #: winerror.mc:376
2935 msgid "Too many semaphores\n"
2936 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2938 #: winerror.mc:381
2939 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2940 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2942 #: winerror.mc:386
2943 msgid "Semaphore is set\n"
2944 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2946 #: winerror.mc:391
2947 msgid "Too many semaphore requests\n"
2948 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2950 #: winerror.mc:396
2951 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2952 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2954 #: winerror.mc:401
2955 msgid "Semaphore owner died\n"
2956 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2958 #: winerror.mc:406
2959 msgid "Semaphore user limit\n"
2960 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2962 #: winerror.mc:411
2963 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2964 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2966 #: winerror.mc:416
2967 msgid "Drive locked\n"
2968 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2970 #: winerror.mc:421
2971 msgid "Broken pipe\n"
2972 msgstr "깨진 파이프\n"
2974 #: winerror.mc:426
2975 msgid "Open failed\n"
2976 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2978 #: winerror.mc:431
2979 msgid "Buffer overflow\n"
2980 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2982 #: winerror.mc:441
2983 msgid "No more search handles\n"
2984 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2986 #: winerror.mc:446
2987 msgid "Invalid target handle\n"
2988 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2990 #: winerror.mc:451
2991 msgid "Invalid IOCTL\n"
2992 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2994 #: winerror.mc:456
2995 msgid "Invalid verify switch\n"
2996 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2998 #: winerror.mc:461
2999 msgid "Bad driver level\n"
3000 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3002 #: winerror.mc:466
3003 msgid "Call not implemented\n"
3004 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3006 #: winerror.mc:471
3007 msgid "Semaphore timeout\n"
3008 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3010 #: winerror.mc:476
3011 msgid "Insufficient buffer\n"
3012 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3014 #: winerror.mc:481
3015 msgid "Invalid name\n"
3016 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3018 #: winerror.mc:486
3019 msgid "Invalid level\n"
3020 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3022 #: winerror.mc:491
3023 msgid "No volume label\n"
3024 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3026 #: winerror.mc:496
3027 msgid "Module not found\n"
3028 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3030 #: winerror.mc:501
3031 msgid "Procedure not found\n"
3032 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3034 #: winerror.mc:506
3035 msgid "No children to wait for\n"
3036 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3038 #: winerror.mc:511
3039 msgid "Child process has not completed\n"
3040 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3042 #: winerror.mc:516
3043 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3044 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3046 #: winerror.mc:521
3047 msgid "Negative seek\n"
3048 msgstr "부정적 탐색\n"
3050 #: winerror.mc:531
3051 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3052 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
3054 #: winerror.mc:536
3055 msgid "Drive is already JOINed\n"
3056 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3058 #: winerror.mc:541
3059 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3060 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3062 #: winerror.mc:546
3063 msgid "Drive is not JOINed\n"
3064 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
3066 #: winerror.mc:551
3067 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3068 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
3070 #: winerror.mc:556
3071 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3072 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3074 #: winerror.mc:561
3075 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3076 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3078 #: winerror.mc:566
3079 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3080 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3082 #: winerror.mc:571
3083 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3084 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3086 #: winerror.mc:576
3087 msgid "Drive is busy\n"
3088 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3090 #: winerror.mc:581
3091 msgid "Same drive\n"
3092 msgstr "같은 드라이브\n"
3094 #: winerror.mc:586
3095 msgid "Not toplevel directory\n"
3096 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3098 #: winerror.mc:591
3099 msgid "Directory is not empty\n"
3100 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3102 #: winerror.mc:596
3103 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3104 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3106 #: winerror.mc:601
3107 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3108 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3110 #: winerror.mc:606
3111 msgid "Path is busy\n"
3112 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
3114 #: winerror.mc:611
3115 msgid "Already a SUBST target\n"
3116 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
3118 #: winerror.mc:616
3119 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3120 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
3122 #: winerror.mc:621
3123 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3124 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
3126 #: winerror.mc:626
3127 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3128 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
3130 #: winerror.mc:631
3131 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3132 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
3134 #: winerror.mc:636
3135 msgid "Volume label too long\n"
3136 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
3138 #: winerror.mc:641
3139 msgid "Too many TCBs\n"
3140 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
3142 #: winerror.mc:646
3143 msgid "Signal refused\n"
3144 msgstr "시그널 거부됨\n"
3146 #: winerror.mc:651
3147 msgid "Segment discarded\n"
3148 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
3150 #: winerror.mc:656
3151 msgid "Segment not locked\n"
3152 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
3154 #: winerror.mc:661
3155 msgid "Bad thread ID address\n"
3156 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
3158 #: winerror.mc:666
3159 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3160 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
3162 #: winerror.mc:671
3163 msgid "Path is invalid\n"
3164 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
3166 #: winerror.mc:676
3167 msgid "Signal pending\n"
3168 msgstr "시그널 대기중\n"
3170 #: winerror.mc:681
3171 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3172 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
3174 #: winerror.mc:686
3175 msgid "Lock failed\n"
3176 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
3178 #: winerror.mc:691
3179 msgid "Resource in use\n"
3180 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
3182 #: winerror.mc:696
3183 msgid "Cancel violation\n"
3184 msgstr "취소 위반\n"
3186 #: winerror.mc:701
3187 msgid "Atomic locks not supported\n"
3188 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
3190 #: winerror.mc:706
3191 msgid "Invalid segment number\n"
3192 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
3194 #: winerror.mc:711
3195 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3196 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
3198 #: winerror.mc:716
3199 msgid "File already exists\n"
3200 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
3202 #: winerror.mc:721
3203 msgid "Invalid flag number\n"
3204 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
3206 #: winerror.mc:726
3207 msgid "Semaphore name not found\n"
3208 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
3210 #: winerror.mc:731
3211 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3212 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
3214 #: winerror.mc:736
3215 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3216 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
3218 #: winerror.mc:741
3219 msgid "Invalid module type for %1\n"
3220 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
3222 #: winerror.mc:746
3223 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3224 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
3226 #: winerror.mc:751
3227 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3228 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
3230 #: winerror.mc:756
3231 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3232 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
3234 #: winerror.mc:761
3235 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3236 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
3238 #: winerror.mc:766
3239 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3240 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
3242 #: winerror.mc:771
3243 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3244 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
3246 #: winerror.mc:776
3247 msgid "IOPL not enabled\n"
3248 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3250 #: winerror.mc:781
3251 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3252 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3254 #: winerror.mc:786
3255 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3256 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3258 #: winerror.mc:791
3259 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3260 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3262 #: winerror.mc:796
3263 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3264 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3266 #: winerror.mc:801
3267 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3268 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3270 #: winerror.mc:806
3271 msgid "Environment variable not found\n"
3272 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3274 #: winerror.mc:811
3275 msgid "No signal sent\n"
3276 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3278 #: winerror.mc:816
3279 msgid "File name is too long\n"
3280 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3282 #: winerror.mc:821
3283 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3284 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3286 #: winerror.mc:826
3287 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3288 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3290 #: winerror.mc:831
3291 msgid "Invalid signal number\n"
3292 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3294 #: winerror.mc:836
3295 msgid "Error setting signal handler\n"
3296 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3298 #: winerror.mc:841
3299 msgid "Segment locked\n"
3300 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3302 #: winerror.mc:846
3303 msgid "Too many modules\n"
3304 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3306 #: winerror.mc:851
3307 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3308 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3310 #: winerror.mc:856
3311 msgid "Machine type mismatch\n"
3312 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3314 #: winerror.mc:861
3315 msgid "Bad pipe\n"
3316 msgstr "나쁜 파이프\n"
3318 #: winerror.mc:866
3319 msgid "Pipe busy\n"
3320 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3322 #: winerror.mc:871
3323 msgid "Pipe closed\n"
3324 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3326 #: winerror.mc:876
3327 msgid "Pipe not connected\n"
3328 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3330 #: winerror.mc:881
3331 msgid "More data available\n"
3332 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3334 #: winerror.mc:886
3335 msgid "Session canceled\n"
3336 msgstr "세션이 취소됨\n"
3338 #: winerror.mc:891
3339 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3340 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3342 #: winerror.mc:896
3343 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3344 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3346 #: winerror.mc:901
3347 msgid "No more data available\n"
3348 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3350 #: winerror.mc:906
3351 msgid "Cannot use Copy API\n"
3352 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3354 #: winerror.mc:911
3355 msgid "Directory name invalid\n"
3356 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3358 #: winerror.mc:916
3359 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3360 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3362 #: winerror.mc:921
3363 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3364 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3366 #: winerror.mc:926
3367 msgid "Extended attribute table full\n"
3368 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3370 #: winerror.mc:931
3371 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3372 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3374 #: winerror.mc:936
3375 msgid "Extended attributes not supported\n"
3376 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3378 #: winerror.mc:941
3379 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3380 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3382 #: winerror.mc:946
3383 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3384 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3386 #: winerror.mc:951
3387 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3388 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3390 #: winerror.mc:956
3391 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3392 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3394 #: winerror.mc:961
3395 msgid "Invalid oplock message received\n"
3396 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3398 #: winerror.mc:966
3399 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3400 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3402 #: winerror.mc:971
3403 msgid "Invalid address\n"
3404 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3406 #: winerror.mc:976
3407 msgid "Arithmetic overflow\n"
3408 msgstr "연산 오버플로우\n"
3410 #: winerror.mc:981
3411 msgid "Pipe connected\n"
3412 msgstr "파이프 연결됨\n"
3414 #: winerror.mc:986
3415 msgid "Pipe listening\n"
3416 msgstr "파이프 리스닝\n"
3418 #: winerror.mc:991
3419 msgid "Extended attribute access denied\n"
3420 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3422 #: winerror.mc:996
3423 msgid "I/O operation aborted\n"
3424 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3426 #: winerror.mc:1001
3427 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3428 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3430 #: winerror.mc:1006
3431 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3432 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3434 #: winerror.mc:1011
3435 msgid "No access to memory location\n"
3436 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3438 #: winerror.mc:1016
3439 msgid "Swap error\n"
3440 msgstr "스왑 오류\n"
3442 #: winerror.mc:1021
3443 msgid "Stack overflow\n"
3444 msgstr "스택 오버플로우\n"
3446 #: winerror.mc:1026
3447 msgid "Invalid message\n"
3448 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3450 #: winerror.mc:1031
3451 msgid "Cannot complete\n"
3452 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3454 #: winerror.mc:1036
3455 msgid "Invalid flags\n"
3456 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3458 #: winerror.mc:1041
3459 msgid "Unrecognised volume\n"
3460 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3462 #: winerror.mc:1046
3463 msgid "File invalid\n"
3464 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3466 #: winerror.mc:1051
3467 msgid "Cannot run full-screen\n"
3468 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3470 #: winerror.mc:1056
3471 msgid "Nonexistent token\n"
3472 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3474 #: winerror.mc:1061
3475 msgid "Registry corrupt\n"
3476 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3478 #: winerror.mc:1066
3479 msgid "Invalid key\n"
3480 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3482 #: winerror.mc:1071
3483 msgid "Can't open registry key\n"
3484 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3486 #: winerror.mc:1076
3487 msgid "Can't read registry key\n"
3488 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3490 #: winerror.mc:1081
3491 msgid "Can't write registry key\n"
3492 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3494 #: winerror.mc:1086
3495 msgid "Registry has been recovered\n"
3496 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3498 #: winerror.mc:1091
3499 msgid "Registry is corrupt\n"
3500 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3502 #: winerror.mc:1096
3503 msgid "I/O to registry failed\n"
3504 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3506 #: winerror.mc:1101
3507 msgid "Not registry file\n"
3508 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3510 #: winerror.mc:1106
3511 msgid "Key deleted\n"
3512 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3514 #: winerror.mc:1111
3515 msgid "No registry log space\n"
3516 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3518 #: winerror.mc:1116
3519 msgid "Registry key has subkeys\n"
3520 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3522 #: winerror.mc:1121
3523 msgid "Subkey must be volatile\n"
3524 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3526 #: winerror.mc:1126
3527 msgid "Notify change request in progress\n"
3528 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3530 #: winerror.mc:1131
3531 msgid "Dependent services are running\n"
3532 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3534 #: winerror.mc:1136
3535 msgid "Invalid service control\n"
3536 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3538 #: winerror.mc:1141
3539 msgid "Service request timeout\n"
3540 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3542 #: winerror.mc:1146
3543 msgid "Cannot create service thread\n"
3544 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3546 #: winerror.mc:1151
3547 msgid "Service database locked\n"
3548 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3550 #: winerror.mc:1156
3551 msgid "Service already running\n"
3552 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3554 #: winerror.mc:1161
3555 msgid "Invalid service account\n"
3556 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3558 #: winerror.mc:1166
3559 msgid "Service is disabled\n"
3560 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3562 #: winerror.mc:1171
3563 msgid "Circular dependency\n"
3564 msgstr "의존성의 순환\n"
3566 #: winerror.mc:1176
3567 msgid "Service does not exist\n"
3568 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3570 #: winerror.mc:1181
3571 msgid "Service cannot accept control message\n"
3572 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3574 #: winerror.mc:1186
3575 msgid "Service not active\n"
3576 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3578 #: winerror.mc:1191
3579 msgid "Service controller connect failed\n"
3580 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3582 #: winerror.mc:1196
3583 msgid "Exception in service\n"
3584 msgstr "서비스의 예외\n"
3586 #: winerror.mc:1201
3587 msgid "Database does not exist\n"
3588 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3590 #: winerror.mc:1206
3591 msgid "Service-specific error\n"
3592 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3594 #: winerror.mc:1211
3595 msgid "Process aborted\n"
3596 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3598 #: winerror.mc:1216
3599 msgid "Service dependency failed\n"
3600 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3602 #: winerror.mc:1221
3603 msgid "Service login failed\n"
3604 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3606 #: winerror.mc:1226
3607 msgid "Service start-hang\n"
3608 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3610 #: winerror.mc:1231
3611 msgid "Invalid service lock\n"
3612 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3614 #: winerror.mc:1236
3615 msgid "Service marked for delete\n"
3616 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3618 #: winerror.mc:1241
3619 msgid "Service exists\n"
3620 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3622 #: winerror.mc:1246
3623 msgid "System running last-known-good config\n"
3624 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3626 #: winerror.mc:1251
3627 msgid "Service dependency deleted\n"
3628 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3630 #: winerror.mc:1256
3631 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3632 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3634 #: winerror.mc:1261
3635 msgid "Service not started since last boot\n"
3636 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3638 #: winerror.mc:1266
3639 msgid "Duplicate service name\n"
3640 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3642 #: winerror.mc:1271
3643 msgid "Different service account\n"
3644 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3646 #: winerror.mc:1276
3647 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3648 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3650 #: winerror.mc:1281
3651 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3652 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3654 #: winerror.mc:1286
3655 msgid "No recovery program for service\n"
3656 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3658 #: winerror.mc:1291
3659 msgid "Service not implemented by exe\n"
3660 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3662 #: winerror.mc:1296
3663 msgid "End of media\n"
3664 msgstr "미디어 끝\n"
3666 #: winerror.mc:1301
3667 msgid "Filemark detected\n"
3668 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3670 #: winerror.mc:1306
3671 msgid "Beginning of media\n"
3672 msgstr "미디어 시작\n"
3674 #: winerror.mc:1311
3675 msgid "Setmark detected\n"
3676 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3678 #: winerror.mc:1316
3679 msgid "No data detected\n"
3680 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3682 #: winerror.mc:1321
3683 msgid "Partition failure\n"
3684 msgstr "분할 실패\n"
3686 #: winerror.mc:1326
3687 msgid "Invalid block length\n"
3688 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3690 #: winerror.mc:1331
3691 msgid "Device not partitioned\n"
3692 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3694 #: winerror.mc:1336
3695 msgid "Unable to lock media\n"
3696 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3698 #: winerror.mc:1341
3699 msgid "Unable to unload media\n"
3700 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3702 #: winerror.mc:1346
3703 msgid "Media changed\n"
3704 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3706 #: winerror.mc:1351
3707 msgid "I/O bus reset\n"
3708 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3710 #: winerror.mc:1356
3711 msgid "No media in drive\n"
3712 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3714 #: winerror.mc:1361
3715 msgid "No Unicode translation\n"
3716 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3718 #: winerror.mc:1366
3719 msgid "DLL init failed\n"
3720 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3722 #: winerror.mc:1371
3723 msgid "Shutdown in progress\n"
3724 msgstr "이 작업을 종료\n"
3726 #: winerror.mc:1376
3727 msgid "No shutdown in progress\n"
3728 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3730 #: winerror.mc:1381
3731 msgid "I/O device error\n"
3732 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3734 #: winerror.mc:1386
3735 msgid "No serial devices found\n"
3736 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3738 #: winerror.mc:1391
3739 msgid "Shared IRQ busy\n"
3740 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3742 #: winerror.mc:1396
3743 msgid "Serial I/O completed\n"
3744 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3746 #: winerror.mc:1401
3747 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3748 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3750 #: winerror.mc:1406
3751 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3752 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3754 #: winerror.mc:1411
3755 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3756 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3758 #: winerror.mc:1416
3759 msgid "Unknown floppy error\n"
3760 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3762 #: winerror.mc:1421
3763 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3764 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3766 #: winerror.mc:1426
3767 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3768 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3770 #: winerror.mc:1431
3771 msgid "Hard disk operation failed\n"
3772 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3774 #: winerror.mc:1436
3775 msgid "Hard disk reset failed\n"
3776 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3778 #: winerror.mc:1441
3779 msgid "End of tape media\n"
3780 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3782 #: winerror.mc:1446
3783 msgid "Not enough server memory\n"
3784 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3786 #: winerror.mc:1451
3787 msgid "Possible deadlock\n"
3788 msgstr "데드락이 가능함\n"
3790 #: winerror.mc:1456
3791 msgid "Incorrect alignment\n"
3792 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3794 #: winerror.mc:1461
3795 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3796 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3798 #: winerror.mc:1466
3799 msgid "Set-power-state failed\n"
3800 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3802 #: winerror.mc:1471
3803 msgid "Too many links\n"
3804 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3806 #: winerror.mc:1476
3807 msgid "Newer windows version needed\n"
3808 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3810 #: winerror.mc:1481
3811 msgid "Wrong operating system\n"
3812 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3814 #: winerror.mc:1486
3815 msgid "Single-instance application\n"
3816 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3818 #: winerror.mc:1491
3819 msgid "Real-mode application\n"
3820 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3822 #: winerror.mc:1496
3823 msgid "Invalid DLL\n"
3824 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3826 #: winerror.mc:1501
3827 msgid "No associated application\n"
3828 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3830 #: winerror.mc:1506
3831 msgid "DDE failure\n"
3832 msgstr "DDE 실패\n"
3834 #: winerror.mc:1511
3835 msgid "DLL not found\n"
3836 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3838 #: winerror.mc:1516
3839 msgid "Out of user handles\n"
3840 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3842 #: winerror.mc:1521
3843 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3844 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3846 #: winerror.mc:1526
3847 msgid "The source element is empty\n"
3848 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3850 #: winerror.mc:1531
3851 msgid "The destination element is full\n"
3852 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3854 #: winerror.mc:1536
3855 msgid "The element address is invalid\n"
3856 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3858 #: winerror.mc:1541
3859 msgid "The magazine is not present\n"
3860 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3862 #: winerror.mc:1546
3863 msgid "The device needs reinitialization\n"
3864 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3866 #: winerror.mc:1551
3867 msgid "The device requires cleaning\n"
3868 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3870 #: winerror.mc:1556
3871 msgid "The device door is open\n"
3872 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3874 #: winerror.mc:1561
3875 msgid "The device is not connected\n"
3876 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3878 #: winerror.mc:1566
3879 msgid "Element not found\n"
3880 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3882 #: winerror.mc:1571
3883 msgid "No match found\n"
3884 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3886 #: winerror.mc:1576
3887 msgid "Property set not found\n"
3888 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3890 #: winerror.mc:1581
3891 msgid "Point not found\n"
3892 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3894 #: winerror.mc:1586
3895 msgid "No running tracking service\n"
3896 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3898 #: winerror.mc:1591
3899 msgid "No such volume ID\n"
3900 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3902 #: winerror.mc:1596
3903 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3904 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3906 #: winerror.mc:1601
3907 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3908 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3910 #: winerror.mc:1606
3911 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3912 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3914 #: winerror.mc:1611
3915 msgid "The journal is being deleted\n"
3916 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3918 #: winerror.mc:1616
3919 msgid "The journal is not active\n"
3920 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3922 #: winerror.mc:1621
3923 msgid "Potential matching file found\n"
3924 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3926 #: winerror.mc:1626
3927 msgid "The journal entry was deleted\n"
3928 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3930 #: winerror.mc:1631
3931 msgid "Invalid device name\n"
3932 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3934 #: winerror.mc:1636
3935 msgid "Connection unavailable\n"
3936 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3938 #: winerror.mc:1641
3939 msgid "Device already remembered\n"
3940 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3942 #: winerror.mc:1646
3943 msgid "No network or bad path\n"
3944 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3946 #: winerror.mc:1651
3947 msgid "Invalid network provider name\n"
3948 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3950 #: winerror.mc:1656
3951 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3952 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3954 #: winerror.mc:1661
3955 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3956 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3958 #: winerror.mc:1666
3959 msgid "Not a container\n"
3960 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3962 #: winerror.mc:1671
3963 msgid "Extended error\n"
3964 msgstr "확장된 오류\n"
3966 #: winerror.mc:1676
3967 msgid "Invalid group name\n"
3968 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3970 #: winerror.mc:1681
3971 msgid "Invalid computer name\n"
3972 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3974 #: winerror.mc:1686
3975 msgid "Invalid event name\n"
3976 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3978 #: winerror.mc:1691
3979 msgid "Invalid domain name\n"
3980 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3982 #: winerror.mc:1696
3983 msgid "Invalid service name\n"
3984 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3986 #: winerror.mc:1701
3987 msgid "Invalid network name\n"
3988 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3990 #: winerror.mc:1706
3991 msgid "Invalid share name\n"
3992 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3994 #: winerror.mc:1716
3995 msgid "Invalid message name\n"
3996 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3998 #: winerror.mc:1721
3999 msgid "Invalid message destination\n"
4000 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4002 #: winerror.mc:1726
4003 msgid "Session credential conflict\n"
4004 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4006 #: winerror.mc:1731
4007 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4008 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4010 #: winerror.mc:1736
4011 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4012 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4014 #: winerror.mc:1741
4015 msgid "No network\n"
4016 msgstr "네트쿼크 없음\n"
4018 #: winerror.mc:1746
4019 msgid "Operation canceled by user\n"
4020 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4022 #: winerror.mc:1751
4023 msgid "File has a user-mapped section\n"
4024 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4026 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4027 msgid "Connection refused\n"
4028 msgstr "연결이 거부됨\n"
4030 #: winerror.mc:1761
4031 msgid "Connection gracefully closed\n"
4032 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4034 #: winerror.mc:1766
4035 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4036 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4038 #: winerror.mc:1771
4039 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4040 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
4042 #: winerror.mc:1776
4043 msgid "Connection invalid\n"
4044 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4046 #: winerror.mc:1781
4047 msgid "Connection is active\n"
4048 msgstr "연결이 활성화됨\n"
4050 #: winerror.mc:1786
4051 msgid "Network unreachable\n"
4052 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4054 #: winerror.mc:1791
4055 msgid "Host unreachable\n"
4056 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4058 #: winerror.mc:1796
4059 msgid "Protocol unreachable\n"
4060 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4062 #: winerror.mc:1801
4063 msgid "Port unreachable\n"
4064 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4066 #: winerror.mc:1806
4067 msgid "Request aborted\n"
4068 msgstr "요청이 중단됨\n"
4070 #: winerror.mc:1811
4071 msgid "Connection aborted\n"
4072 msgstr "연결이 취소됨\n"
4074 #: winerror.mc:1816
4075 msgid "Please retry operation\n"
4076 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4078 #: winerror.mc:1821
4079 msgid "Connection count limit reached\n"
4080 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4082 #: winerror.mc:1826
4083 msgid "Login time restriction\n"
4084 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4086 #: winerror.mc:1831
4087 msgid "Login workstation restriction\n"
4088 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4090 #: winerror.mc:1836
4091 msgid "Incorrect network address\n"
4092 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4094 #: winerror.mc:1841
4095 msgid "Service already registered\n"
4096 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4098 #: winerror.mc:1846
4099 msgid "Service not found\n"
4100 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4102 #: winerror.mc:1851
4103 msgid "User not authenticated\n"
4104 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4106 #: winerror.mc:1856
4107 msgid "User not logged on\n"
4108 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4110 #: winerror.mc:1861
4111 msgid "Continue work in progress\n"
4112 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
4114 #: winerror.mc:1866
4115 msgid "Already initialised\n"
4116 msgstr "이미 초기화됨\n"
4118 #: winerror.mc:1871
4119 msgid "No more local devices\n"
4120 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
4122 #: winerror.mc:1876
4123 msgid "The site does not exist\n"
4124 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
4126 #: winerror.mc:1881
4127 msgid "The domain controller already exists\n"
4128 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
4130 #: winerror.mc:1886
4131 msgid "Supported only when connected\n"
4132 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
4134 #: winerror.mc:1891
4135 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4136 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
4138 #: winerror.mc:1896
4139 msgid "The user profile is invalid\n"
4140 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
4142 #: winerror.mc:1901
4143 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4144 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
4146 #: winerror.mc:1906
4147 msgid "Not all privileges assigned\n"
4148 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
4150 #: winerror.mc:1911
4151 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4152 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
4154 #: winerror.mc:1916
4155 msgid "No quotas for account\n"
4156 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
4158 #: winerror.mc:1921
4159 msgid "Local user session key\n"
4160 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
4162 #: winerror.mc:1926
4163 msgid "Password too complex for LM\n"
4164 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
4166 #: winerror.mc:1931
4167 msgid "Unknown revision\n"
4168 msgstr "알수없는 개정\n"
4170 #: winerror.mc:1936
4171 msgid "Incompatible revision levels\n"
4172 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
4174 #: winerror.mc:1941
4175 msgid "Invalid owner\n"
4176 msgstr "잘못된 소유자\n"
4178 #: winerror.mc:1946
4179 msgid "Invalid primary group\n"
4180 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
4182 #: winerror.mc:1951
4183 msgid "No impersonation token\n"
4184 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
4186 #: winerror.mc:1956
4187 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4188 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
4190 #: winerror.mc:1961
4191 msgid "No logon servers available\n"
4192 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
4194 #: winerror.mc:1966
4195 msgid "No such logon session\n"
4196 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
4198 #: winerror.mc:1971
4199 msgid "No such privilege\n"
4200 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
4202 #: winerror.mc:1976
4203 msgid "Privilege not held\n"
4204 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
4206 #: winerror.mc:1981
4207 msgid "Invalid account name\n"
4208 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
4210 #: winerror.mc:1986
4211 msgid "User already exists\n"
4212 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
4214 #: winerror.mc:1991
4215 msgid "No such user\n"
4216 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
4218 #: winerror.mc:1996
4219 msgid "Group already exists\n"
4220 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
4222 #: winerror.mc:2001
4223 msgid "No such group\n"
4224 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
4226 #: winerror.mc:2006
4227 msgid "User already in group\n"
4228 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
4230 #: winerror.mc:2011
4231 msgid "User not in group\n"
4232 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
4234 #: winerror.mc:2016
4235 msgid "Can't delete last admin user\n"
4236 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
4238 #: winerror.mc:2021
4239 msgid "Wrong password\n"
4240 msgstr "잘못된 암호\n"
4242 #: winerror.mc:2026
4243 msgid "Ill-formed password\n"
4244 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
4246 #: winerror.mc:2031
4247 msgid "Password restriction\n"
4248 msgstr "암호 제한\n"
4250 #: winerror.mc:2036
4251 msgid "Logon failure\n"
4252 msgstr "로그인 실패\n"
4254 #: winerror.mc:2041
4255 msgid "Account restriction\n"
4256 msgstr "계정 제한\n"
4258 #: winerror.mc:2046
4259 msgid "Invalid logon hours\n"
4260 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4262 #: winerror.mc:2051
4263 msgid "Invalid workstation\n"
4264 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4266 #: winerror.mc:2056
4267 msgid "Password expired\n"
4268 msgstr "비밀 번호 만료\n"
4270 #: winerror.mc:2061
4271 msgid "Account disabled\n"
4272 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4274 #: winerror.mc:2066
4275 msgid "No security ID mapped\n"
4276 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4278 #: winerror.mc:2071
4279 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4280 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
4282 #: winerror.mc:2076
4283 msgid "LUIDs exhausted\n"
4284 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4286 #: winerror.mc:2081
4287 msgid "Invalid sub authority\n"
4288 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4290 #: winerror.mc:2086
4291 msgid "Invalid ACL\n"
4292 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4294 #: winerror.mc:2091
4295 msgid "Invalid SID\n"
4296 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4298 #: winerror.mc:2096
4299 msgid "Invalid security descriptor\n"
4300 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4302 #: winerror.mc:2101
4303 msgid "Bad inherited ACL\n"
4304 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4306 #: winerror.mc:2106
4307 msgid "Server disabled\n"
4308 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4310 #: winerror.mc:2111
4311 msgid "Server not disabled\n"
4312 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4314 #: winerror.mc:2116
4315 msgid "Invalid ID authority\n"
4316 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4318 #: winerror.mc:2121
4319 msgid "Allotted space exceeded\n"
4320 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4322 #: winerror.mc:2126
4323 msgid "Invalid group attributes\n"
4324 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4326 #: winerror.mc:2131
4327 msgid "Bad impersonation level\n"
4328 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4330 #: winerror.mc:2136
4331 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4332 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4334 #: winerror.mc:2141
4335 msgid "Bad validation class\n"
4336 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4338 #: winerror.mc:2146
4339 msgid "Bad token type\n"
4340 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4342 #: winerror.mc:2151
4343 msgid "No security on object\n"
4344 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4346 #: winerror.mc:2156
4347 msgid "Can't access domain information\n"
4348 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4350 #: winerror.mc:2161
4351 msgid "Invalid server state\n"
4352 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4354 #: winerror.mc:2166
4355 msgid "Invalid domain state\n"
4356 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4358 #: winerror.mc:2171
4359 msgid "Invalid domain role\n"
4360 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4362 #: winerror.mc:2176
4363 msgid "No such domain\n"
4364 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4366 #: winerror.mc:2181
4367 msgid "Domain already exists\n"
4368 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4370 #: winerror.mc:2186
4371 msgid "Domain limit exceeded\n"
4372 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4374 #: winerror.mc:2191
4375 msgid "Internal database corruption\n"
4376 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4378 #: winerror.mc:2196
4379 msgid "Internal error\n"
4380 msgstr "내부 오류\n"
4382 #: winerror.mc:2201
4383 msgid "Generic access types not mapped\n"
4384 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4386 #: winerror.mc:2206
4387 msgid "Bad descriptor format\n"
4388 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4390 #: winerror.mc:2211
4391 msgid "Not a logon process\n"
4392 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4394 #: winerror.mc:2216
4395 msgid "Logon session ID exists\n"
4396 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4398 #: winerror.mc:2221
4399 msgid "Unknown authentication package\n"
4400 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4402 #: winerror.mc:2226
4403 msgid "Bad logon session state\n"
4404 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4406 #: winerror.mc:2231
4407 msgid "Logon session ID collision\n"
4408 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4410 #: winerror.mc:2236
4411 msgid "Invalid logon type\n"
4412 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4414 #: winerror.mc:2241
4415 msgid "Cannot impersonate\n"
4416 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4418 #: winerror.mc:2246
4419 msgid "Invalid transaction state\n"
4420 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4422 #: winerror.mc:2251
4423 msgid "Security DB commit failure\n"
4424 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4426 #: winerror.mc:2256
4427 msgid "Account is built-in\n"
4428 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4430 #: winerror.mc:2261
4431 msgid "Group is built-in\n"
4432 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4434 #: winerror.mc:2266
4435 msgid "User is built-in\n"
4436 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4438 #: winerror.mc:2271
4439 msgid "Group is primary for user\n"
4440 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4442 #: winerror.mc:2276
4443 msgid "Token already in use\n"
4444 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4446 #: winerror.mc:2281
4447 msgid "No such local group\n"
4448 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4450 #: winerror.mc:2286
4451 msgid "User not in local group\n"
4452 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4454 #: winerror.mc:2291
4455 msgid "User already in local group\n"
4456 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4458 #: winerror.mc:2296
4459 msgid "Local group already exists\n"
4460 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4462 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4463 msgid "Logon type not granted\n"
4464 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4466 #: winerror.mc:2306
4467 msgid "Too many secrets\n"
4468 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4470 #: winerror.mc:2311
4471 msgid "Secret too long\n"
4472 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4474 #: winerror.mc:2316
4475 msgid "Internal security DB error\n"
4476 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4478 #: winerror.mc:2321
4479 msgid "Too many context IDs\n"
4480 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4482 #: winerror.mc:2331
4483 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4484 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4486 #: winerror.mc:2336
4487 msgid "No such member\n"
4488 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4490 #: winerror.mc:2341
4491 msgid "Invalid member\n"
4492 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4494 #: winerror.mc:2346
4495 msgid "Too many SIDs\n"
4496 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4498 #: winerror.mc:2351
4499 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4500 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4502 #: winerror.mc:2356
4503 msgid "No inheritable components\n"
4504 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4506 #: winerror.mc:2361
4507 msgid "File or directory corrupt\n"
4508 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4510 #: winerror.mc:2366
4511 msgid "Disk is corrupt\n"
4512 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4514 #: winerror.mc:2371
4515 msgid "No user session key\n"
4516 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4518 #: winerror.mc:2376
4519 msgid "Licence quota exceeded\n"
4520 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4522 #: winerror.mc:2381
4523 msgid "Wrong target name\n"
4524 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4526 #: winerror.mc:2386
4527 msgid "Mutual authentication failed\n"
4528 msgstr "상호 인증 실패\n"
4530 #: winerror.mc:2391
4531 msgid "Time skew between client and server\n"
4532 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4534 #: winerror.mc:2396
4535 msgid "Invalid window handle\n"
4536 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4538 #: winerror.mc:2401
4539 msgid "Invalid menu handle\n"
4540 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4542 #: winerror.mc:2406
4543 msgid "Invalid cursor handle\n"
4544 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4546 #: winerror.mc:2411
4547 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4548 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4550 #: winerror.mc:2416
4551 msgid "Invalid hook handle\n"
4552 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4554 #: winerror.mc:2421
4555 msgid "Invalid DWP handle\n"
4556 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4558 #: winerror.mc:2426
4559 msgid "Can't create top-level child window\n"
4560 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4562 #: winerror.mc:2431
4563 msgid "Can't find window class\n"
4564 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4566 #: winerror.mc:2436
4567 msgid "Window owned by another thread\n"
4568 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4570 #: winerror.mc:2441
4571 msgid "Hotkey already registered\n"
4572 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4574 #: winerror.mc:2446
4575 msgid "Class already exists\n"
4576 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4578 #: winerror.mc:2451
4579 msgid "Class does not exist\n"
4580 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4582 #: winerror.mc:2456
4583 msgid "Class has open windows\n"
4584 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4586 #: winerror.mc:2461
4587 msgid "Invalid index\n"
4588 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4590 #: winerror.mc:2466
4591 msgid "Invalid icon handle\n"
4592 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4594 #: winerror.mc:2471
4595 msgid "Private dialog index\n"
4596 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4598 #: winerror.mc:2476
4599 msgid "List box ID not found\n"
4600 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4602 #: winerror.mc:2481
4603 msgid "No wildcard characters\n"
4604 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4606 #: winerror.mc:2486
4607 msgid "Clipboard not open\n"
4608 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4610 #: winerror.mc:2491
4611 msgid "Hotkey not registered\n"
4612 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4614 #: winerror.mc:2496
4615 msgid "Not a dialog window\n"
4616 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4618 #: winerror.mc:2501
4619 msgid "Control ID not found\n"
4620 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4622 #: winerror.mc:2506
4623 msgid "Invalid combobox message\n"
4624 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4626 #: winerror.mc:2511
4627 msgid "Not a combobox window\n"
4628 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4630 #: winerror.mc:2516
4631 msgid "Invalid edit height\n"
4632 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4634 #: winerror.mc:2521
4635 msgid "DC not found\n"
4636 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4638 #: winerror.mc:2526
4639 msgid "Invalid hook filter\n"
4640 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4642 #: winerror.mc:2531
4643 msgid "Invalid filter procedure\n"
4644 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4646 #: winerror.mc:2536
4647 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4648 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4650 #: winerror.mc:2541
4651 msgid "Global-only hook procedure\n"
4652 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4654 #: winerror.mc:2546
4655 msgid "Journal hook already set\n"
4656 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4658 #: winerror.mc:2551
4659 msgid "Hook procedure not installed\n"
4660 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4662 #: winerror.mc:2556
4663 msgid "Invalid list box message\n"
4664 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4666 #: winerror.mc:2561
4667 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4668 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4670 #: winerror.mc:2566
4671 msgid "No tab stops on this list box\n"
4672 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4674 #: winerror.mc:2571
4675 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4676 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4678 #: winerror.mc:2576
4679 msgid "Child window menus not allowed\n"
4680 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4682 #: winerror.mc:2581
4683 msgid "Window has no system menu\n"
4684 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4686 #: winerror.mc:2586
4687 msgid "Invalid message box style\n"
4688 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4690 #: winerror.mc:2591
4691 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4692 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4694 #: winerror.mc:2596
4695 msgid "Screen already locked\n"
4696 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4698 #: winerror.mc:2601
4699 msgid "Window handles have different parents\n"
4700 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4702 #: winerror.mc:2606
4703 msgid "Not a child window\n"
4704 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4706 #: winerror.mc:2611
4707 msgid "Invalid GW command\n"
4708 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4710 #: winerror.mc:2616
4711 msgid "Invalid thread ID\n"
4712 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4714 #: winerror.mc:2621
4715 msgid "Not an MDI child window\n"
4716 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4718 #: winerror.mc:2626
4719 msgid "Popup menu already active\n"
4720 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4722 #: winerror.mc:2631
4723 msgid "No scrollbars\n"
4724 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4726 #: winerror.mc:2636
4727 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4728 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4730 #: winerror.mc:2641
4731 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4732 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4734 #: winerror.mc:2646
4735 msgid "No system resources\n"
4736 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4738 #: winerror.mc:2651
4739 msgid "No non-paged system resources\n"
4740 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4742 #: winerror.mc:2656
4743 msgid "No paged system resources\n"
4744 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4746 #: winerror.mc:2661
4747 msgid "No working set quota\n"
4748 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4750 #: winerror.mc:2666
4751 msgid "No page file quota\n"
4752 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4754 #: winerror.mc:2671
4755 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4756 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4758 #: winerror.mc:2676
4759 msgid "Menu item not found\n"
4760 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4762 #: winerror.mc:2681
4763 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4764 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4766 #: winerror.mc:2686
4767 msgid "Hook type not allowed\n"
4768 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4770 #: winerror.mc:2691
4771 msgid "Interactive window station required\n"
4772 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4774 #: winerror.mc:2696
4775 msgid "Timeout\n"
4776 msgstr "시간 초과\n"
4778 #: winerror.mc:2701
4779 msgid "Invalid monitor handle\n"
4780 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4782 #: winerror.mc:2706
4783 msgid "Event log file corrupt\n"
4784 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4786 #: winerror.mc:2711
4787 msgid "Event log can't start\n"
4788 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4790 #: winerror.mc:2716
4791 msgid "Event log file full\n"
4792 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4794 #: winerror.mc:2721
4795 msgid "Event log file changed\n"
4796 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4798 #: winerror.mc:2726
4799 msgid "Installer service failed.\n"
4800 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4802 #: winerror.mc:2731
4803 msgid "Installation aborted by user\n"
4804 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4806 #: winerror.mc:2736
4807 msgid "Installation failure\n"
4808 msgstr "설치 실패\n"
4810 #: winerror.mc:2741
4811 msgid "Installation suspended\n"
4812 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4814 #: winerror.mc:2746
4815 msgid "Unknown product\n"
4816 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4818 #: winerror.mc:2751
4819 msgid "Unknown feature\n"
4820 msgstr "알수 없는 특징\n"
4822 #: winerror.mc:2756
4823 msgid "Unknown component\n"
4824 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4826 #: winerror.mc:2761
4827 msgid "Unknown property\n"
4828 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4830 #: winerror.mc:2766
4831 msgid "Invalid handle state\n"
4832 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4834 #: winerror.mc:2771
4835 msgid "Bad configuration\n"
4836 msgstr "나쁜 설정\n"
4838 #: winerror.mc:2776
4839 msgid "Index is missing\n"
4840 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4842 #: winerror.mc:2781
4843 msgid "Installation source is missing\n"
4844 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4846 #: winerror.mc:2786
4847 msgid "Wrong installation package version\n"
4848 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4850 #: winerror.mc:2791
4851 msgid "Product uninstalled\n"
4852 msgstr "제품 제거됨\n"
4854 #: winerror.mc:2796
4855 msgid "Invalid query syntax\n"
4856 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4858 #: winerror.mc:2801
4859 msgid "Invalid field\n"
4860 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4862 #: winerror.mc:2806
4863 msgid "Device removed\n"
4864 msgstr "장치가 제거됨\n"
4866 #: winerror.mc:2811
4867 msgid "Installation already running\n"
4868 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4870 #: winerror.mc:2816
4871 msgid "Installation package failed to open\n"
4872 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4874 #: winerror.mc:2821
4875 msgid "Installation package is invalid\n"
4876 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4878 #: winerror.mc:2826
4879 msgid "Installer user interface failed\n"
4880 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4882 #: winerror.mc:2831
4883 msgid "Failed to open installation log file\n"
4884 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4886 #: winerror.mc:2836
4887 msgid "Installation language not supported\n"
4888 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4890 #: winerror.mc:2841
4891 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4892 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4894 #: winerror.mc:2846
4895 msgid "Installation package rejected\n"
4896 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4898 #: winerror.mc:2851
4899 msgid "Function could not be called\n"
4900 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4902 #: winerror.mc:2856
4903 msgid "Function failed\n"
4904 msgstr "함수 실패\n"
4906 #: winerror.mc:2861
4907 msgid "Invalid table\n"
4908 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4910 #: winerror.mc:2866
4911 msgid "Data type mismatch\n"
4912 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4914 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4915 msgid "Unsupported type\n"
4916 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4918 #: winerror.mc:2876
4919 msgid "Creation failed\n"
4920 msgstr "만들기 실패함\n"
4922 #: winerror.mc:2881
4923 msgid "Temporary directory not writable\n"
4924 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4926 #: winerror.mc:2886
4927 msgid "Installation platform not supported\n"
4928 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4930 #: winerror.mc:2891
4931 msgid "Installer not used\n"
4932 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4934 #: winerror.mc:2896
4935 msgid "Failed to open the patch package\n"
4936 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4938 #: winerror.mc:2901
4939 msgid "Invalid patch package\n"
4940 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4942 #: winerror.mc:2906
4943 msgid "Unsupported patch package\n"
4944 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4946 #: winerror.mc:2911
4947 msgid "Another version is installed\n"
4948 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4950 #: winerror.mc:2916
4951 msgid "Invalid command line\n"
4952 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4954 #: winerror.mc:2921
4955 msgid "Remote installation not allowed\n"
4956 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4958 #: winerror.mc:2926
4959 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4960 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4962 #: winerror.mc:2931
4963 msgid "Invalid string binding\n"
4964 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4966 #: winerror.mc:2936
4967 msgid "Wrong kind of binding\n"
4968 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4970 #: winerror.mc:2941
4971 msgid "Invalid binding\n"
4972 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4974 #: winerror.mc:2946
4975 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4976 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4978 #: winerror.mc:2951
4979 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4980 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4982 #: winerror.mc:2956
4983 msgid "Invalid string UUID\n"
4984 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4986 #: winerror.mc:2961
4987 msgid "Invalid endpoint format\n"
4988 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4990 #: winerror.mc:2966
4991 msgid "Invalid network address\n"
4992 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4994 #: winerror.mc:2971
4995 msgid "No endpoint found\n"
4996 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4998 #: winerror.mc:2976
4999 msgid "Invalid timeout value\n"
5000 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5002 #: winerror.mc:2981
5003 msgid "Object UUID not found\n"
5004 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5006 #: winerror.mc:2986
5007 msgid "UUID already registered\n"
5008 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5010 #: winerror.mc:2991
5011 msgid "UUID type already registered\n"
5012 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5014 #: winerror.mc:2996
5015 msgid "Server already listening\n"
5016 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5018 #: winerror.mc:3001
5019 msgid "No protocol sequences registered\n"
5020 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5022 #: winerror.mc:3006
5023 msgid "RPC server not listening\n"
5024 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5026 #: winerror.mc:3011
5027 msgid "Unknown manager type\n"
5028 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5030 #: winerror.mc:3016
5031 msgid "Unknown interface\n"
5032 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5034 #: winerror.mc:3021
5035 msgid "No bindings\n"
5036 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5038 #: winerror.mc:3026
5039 msgid "No protocol sequences\n"
5040 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5042 #: winerror.mc:3031
5043 msgid "Can't create endpoint\n"
5044 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5046 #: winerror.mc:3036
5047 msgid "Out of resources\n"
5048 msgstr "리소스 범위 밖\n"
5050 #: winerror.mc:3041
5051 msgid "RPC server unavailable\n"
5052 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5054 #: winerror.mc:3046
5055 msgid "RPC server too busy\n"
5056 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5058 #: winerror.mc:3051
5059 msgid "Invalid network options\n"
5060 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5062 #: winerror.mc:3056
5063 msgid "No RPC call active\n"
5064 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5066 #: winerror.mc:3061
5067 msgid "RPC call failed\n"
5068 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5070 #: winerror.mc:3066
5071 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5072 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5074 #: winerror.mc:3071
5075 msgid "RPC protocol error\n"
5076 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
5078 #: winerror.mc:3076
5079 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5080 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5082 #: winerror.mc:3086
5083 msgid "Invalid tag\n"
5084 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5086 #: winerror.mc:3091
5087 msgid "Invalid array bounds\n"
5088 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5090 #: winerror.mc:3096
5091 msgid "No entry name\n"
5092 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5094 #: winerror.mc:3101
5095 msgid "Invalid name syntax\n"
5096 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5098 #: winerror.mc:3106
5099 msgid "Unsupported name syntax\n"
5100 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5102 #: winerror.mc:3111
5103 msgid "No network address\n"
5104 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5106 #: winerror.mc:3116
5107 msgid "Duplicate endpoint\n"
5108 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5110 #: winerror.mc:3121
5111 msgid "Unknown authentication type\n"
5112 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
5114 #: winerror.mc:3126
5115 msgid "Maximum calls too low\n"
5116 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
5118 #: winerror.mc:3131
5119 msgid "String too long\n"
5120 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
5122 #: winerror.mc:3136
5123 msgid "Protocol sequence not found\n"
5124 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
5126 #: winerror.mc:3141
5127 msgid "Procedure number out of range\n"
5128 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
5130 #: winerror.mc:3146
5131 msgid "Binding has no authentication data\n"
5132 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
5134 #: winerror.mc:3151
5135 msgid "Unknown authentication service\n"
5136 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
5138 #: winerror.mc:3156
5139 msgid "Unknown authentication level\n"
5140 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
5142 #: winerror.mc:3161
5143 msgid "Invalid authentication identity\n"
5144 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
5146 #: winerror.mc:3166
5147 msgid "Unknown authorisation service\n"
5148 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
5150 #: winerror.mc:3171
5151 msgid "Invalid entry\n"
5152 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
5154 #: winerror.mc:3176
5155 msgid "Can't perform operation\n"
5156 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
5158 #: winerror.mc:3181
5159 msgid "Endpoints not registered\n"
5160 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
5162 #: winerror.mc:3186
5163 msgid "Nothing to export\n"
5164 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
5166 #: winerror.mc:3191
5167 msgid "Incomplete name\n"
5168 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5170 #: winerror.mc:3196
5171 msgid "Invalid version option\n"
5172 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
5174 #: winerror.mc:3201
5175 msgid "No more members\n"
5176 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
5178 #: winerror.mc:3206
5179 msgid "Not all objects unexported\n"
5180 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5182 #: winerror.mc:3211
5183 msgid "Interface not found\n"
5184 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
5186 #: winerror.mc:3216
5187 msgid "Entry already exists\n"
5188 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
5190 #: winerror.mc:3221
5191 msgid "Entry not found\n"
5192 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
5194 #: winerror.mc:3226
5195 msgid "Name service unavailable\n"
5196 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
5198 #: winerror.mc:3231
5199 msgid "Invalid network address family\n"
5200 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
5202 #: winerror.mc:3236
5203 msgid "Operation not supported\n"
5204 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
5206 #: winerror.mc:3241
5207 msgid "No security context available\n"
5208 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5210 #: winerror.mc:3246
5211 msgid "RPCInternal error\n"
5212 msgstr "RPC 내부 오류\n"
5214 #: winerror.mc:3251
5215 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5216 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
5218 #: winerror.mc:3256
5219 msgid "Address error\n"
5220 msgstr "주소 오류\n"
5222 #: winerror.mc:3261
5223 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5224 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
5226 #: winerror.mc:3266
5227 msgid "Floating-point underflow\n"
5228 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
5230 #: winerror.mc:3271
5231 msgid "Floating-point overflow\n"
5232 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
5234 #: winerror.mc:3276
5235 msgid "No more entries\n"
5236 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
5238 #: winerror.mc:3281
5239 msgid "Character translation table open failed\n"
5240 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
5242 #: winerror.mc:3286
5243 msgid "Character translation table file too small\n"
5244 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
5246 #: winerror.mc:3291
5247 msgid "Null context handle\n"
5248 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
5250 #: winerror.mc:3296
5251 msgid "Context handle damaged\n"
5252 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5254 #: winerror.mc:3301
5255 msgid "Binding handle mismatch\n"
5256 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5258 #: winerror.mc:3306
5259 msgid "Cannot get call handle\n"
5260 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5262 #: winerror.mc:3311
5263 msgid "Null reference pointer\n"
5264 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5266 #: winerror.mc:3316
5267 msgid "Enumeration value out of range\n"
5268 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5270 #: winerror.mc:3321
5271 msgid "Byte count too small\n"
5272 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5274 #: winerror.mc:3326
5275 msgid "Bad stub data\n"
5276 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
5278 #: winerror.mc:3331
5279 msgid "Invalid user buffer\n"
5280 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5282 #: winerror.mc:3336
5283 msgid "Unrecognised media\n"
5284 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5286 #: winerror.mc:3341
5287 msgid "No trust secret\n"
5288 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5290 #: winerror.mc:3346
5291 msgid "No trust SAM account\n"
5292 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5294 #: winerror.mc:3351
5295 msgid "Trusted domain failure\n"
5296 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5298 #: winerror.mc:3356
5299 msgid "Trusted relationship failure\n"
5300 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5302 #: winerror.mc:3361
5303 msgid "Trust logon failure\n"
5304 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5306 #: winerror.mc:3366
5307 msgid "RPC call already in progress\n"
5308 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5310 #: winerror.mc:3371
5311 msgid "NETLOGON is not started\n"
5312 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5314 #: winerror.mc:3376
5315 msgid "Account expired\n"
5316 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5318 #: winerror.mc:3381
5319 msgid "Redirector has open handles\n"
5320 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5322 #: winerror.mc:3386
5323 msgid "Printer driver already installed\n"
5324 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5326 #: winerror.mc:3391
5327 msgid "Unknown port\n"
5328 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5330 #: winerror.mc:3396
5331 msgid "Unknown printer driver\n"
5332 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5334 #: winerror.mc:3401
5335 msgid "Unknown print processor\n"
5336 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5338 #: winerror.mc:3406
5339 msgid "Invalid separator file\n"
5340 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5342 #: winerror.mc:3411
5343 msgid "Invalid priority\n"
5344 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5346 #: winerror.mc:3416
5347 msgid "Invalid printer name\n"
5348 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5350 #: winerror.mc:3421
5351 msgid "Printer already exists\n"
5352 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5354 #: winerror.mc:3426
5355 msgid "Invalid printer command\n"
5356 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5358 #: winerror.mc:3431
5359 msgid "Invalid data type\n"
5360 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5362 #: winerror.mc:3436
5363 msgid "Invalid environment\n"
5364 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5366 #: winerror.mc:3441
5367 msgid "No more bindings\n"
5368 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5370 #: winerror.mc:3446
5371 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5372 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5374 #: winerror.mc:3451
5375 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5376 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5378 #: winerror.mc:3456
5379 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5380 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5382 #: winerror.mc:3461
5383 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5384 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5386 #: winerror.mc:3466
5387 msgid "Server has open handles\n"
5388 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5390 #: winerror.mc:3471
5391 msgid "Resource data not found\n"
5392 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5394 #: winerror.mc:3476
5395 msgid "Resource type not found\n"
5396 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5398 #: winerror.mc:3481
5399 msgid "Resource name not found\n"
5400 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5402 #: winerror.mc:3486
5403 msgid "Resource language not found\n"
5404 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5406 #: winerror.mc:3491
5407 msgid "Not enough quota\n"
5408 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5410 #: winerror.mc:3496
5411 msgid "No interfaces\n"
5412 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5414 #: winerror.mc:3501
5415 msgid "RPC call canceled\n"
5416 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5418 #: winerror.mc:3506
5419 msgid "Binding incomplete\n"
5420 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5422 #: winerror.mc:3511
5423 msgid "RPC comm failure\n"
5424 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5426 #: winerror.mc:3516
5427 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5428 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5430 #: winerror.mc:3521
5431 msgid "No principal name registered\n"
5432 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5434 #: winerror.mc:3526
5435 msgid "Not an RPC error\n"
5436 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5438 #: winerror.mc:3531
5439 msgid "UUID is local only\n"
5440 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5442 #: winerror.mc:3536
5443 msgid "Security package error\n"
5444 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5446 #: winerror.mc:3541
5447 msgid "Thread not canceled\n"
5448 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5450 #: winerror.mc:3546
5451 msgid "Invalid handle operation\n"
5452 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5454 #: winerror.mc:3551
5455 msgid "Wrong serialising package version\n"
5456 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5458 #: winerror.mc:3556
5459 msgid "Wrong stub version\n"
5460 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5462 #: winerror.mc:3561
5463 msgid "Invalid pipe object\n"
5464 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5466 #: winerror.mc:3566
5467 msgid "Wrong pipe order\n"
5468 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5470 #: winerror.mc:3571
5471 msgid "Wrong pipe version\n"
5472 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5474 #: winerror.mc:3576
5475 msgid "Group member not found\n"
5476 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5478 #: winerror.mc:3581
5479 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5480 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5482 #: winerror.mc:3586
5483 msgid "Invalid object\n"
5484 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5486 #: winerror.mc:3591
5487 msgid "Invalid time\n"
5488 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5490 #: winerror.mc:3596
5491 msgid "Invalid form name\n"
5492 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5494 #: winerror.mc:3601
5495 msgid "Invalid form size\n"
5496 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5498 #: winerror.mc:3606
5499 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5500 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5502 #: winerror.mc:3611
5503 msgid "Printer deleted\n"
5504 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5506 #: winerror.mc:3616
5507 msgid "Invalid printer state\n"
5508 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5510 #: winerror.mc:3621
5511 msgid "User must change password\n"
5512 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5514 #: winerror.mc:3626
5515 msgid "Domain controller not found\n"
5516 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5518 #: winerror.mc:3631
5519 msgid "Account locked out\n"
5520 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5522 #: winerror.mc:3636
5523 msgid "Invalid pixel format\n"
5524 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5526 #: winerror.mc:3641
5527 msgid "Invalid driver\n"
5528 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5530 #: winerror.mc:3646
5531 msgid "Invalid object resolver set\n"
5532 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5534 #: winerror.mc:3651
5535 msgid "Incomplete RPC send\n"
5536 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5538 #: winerror.mc:3656
5539 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5540 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5542 #: winerror.mc:3661
5543 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5544 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5546 #: winerror.mc:3666
5547 msgid "RPC pipe closed\n"
5548 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5550 #: winerror.mc:3671
5551 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5552 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5554 #: winerror.mc:3676
5555 msgid "No data on RPC pipe\n"
5556 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5558 #: winerror.mc:3681
5559 msgid "No site name available\n"
5560 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5562 #: winerror.mc:3686
5563 msgid "The file cannot be accessed\n"
5564 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5566 #: winerror.mc:3691
5567 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5568 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5570 #: winerror.mc:3696
5571 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5572 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5574 #: winerror.mc:3701
5575 msgid "Not all objects could be exported\n"
5576 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5578 #: winerror.mc:3706
5579 msgid "The interface could not be exported\n"
5580 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5582 #: winerror.mc:3711
5583 msgid "The profile could not be added\n"
5584 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5586 #: winerror.mc:3716
5587 msgid "The profile element could not be added\n"
5588 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5590 #: winerror.mc:3721
5591 msgid "The profile element could not be removed\n"
5592 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5594 #: winerror.mc:3726
5595 msgid "The group element could not be added\n"
5596 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5598 #: winerror.mc:3731
5599 msgid "The group element could not be removed\n"
5600 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5602 #: winerror.mc:3736
5603 msgid "The username could not be found\n"
5604 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5606 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5607 msgid "Local Port"
5608 msgstr "지역 포트"
5610 #: localspl.rc:29
5611 msgid "Local Monitor"
5612 msgstr "지역 모니터"
5614 #: localui.rc:36
5615 msgid "Add a Local Port"
5616 msgstr "지역 포트 더하기"
5618 #: localui.rc:39
5619 msgid "&Enter the port name to add:"
5620 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
5622 #: localui.rc:48
5623 msgid "Configure LPT Port"
5624 msgstr "LPT 포트 설정"
5626 #: localui.rc:51
5627 msgid "Timeout (seconds)"
5628 msgstr "시간초과(초)"
5630 #: localui.rc:52
5631 msgid "&Transmission Retry:"
5632 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
5634 #: localui.rc:29
5635 msgid "'%s' is not a valid port name"
5636 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5638 #: localui.rc:30
5639 msgid "Port %s already exists"
5640 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5642 #: localui.rc:31
5643 msgid "This port has no options to configure"
5644 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5646 #: mapi32.rc:28
5647 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5648 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5650 #: mapi32.rc:29
5651 msgid "Send Mail"
5652 msgstr "메일 보내기"
5654 #: mpr.rc:32
5655 msgid "Enter Network Password"
5656 msgstr "네트워크 암호 입력"
5658 #: mpr.rc:35
5659 msgid "Please enter your username and password:"
5660 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
5662 #: mpr.rc:36
5663 msgid "Proxy"
5664 msgstr "프록시"
5666 #: mpr.rc:38
5667 msgid "User"
5668 msgstr "사용자"
5670 #: mpr.rc:39
5671 msgid "Password"
5672 msgstr "암호"
5674 #: mpr.rc:44
5675 msgid "&Save this password (Insecure)"
5676 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
5678 #: mpr.rc:27
5679 msgid "Entire Network"
5680 msgstr "전체 네트워크"
5682 #: msacm32.rc:27
5683 msgid "Sound Selection"
5684 msgstr "사운드 선택"
5686 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5687 msgid "&Name:"
5688 msgstr "이름(&N):"
5690 #: msacm32.rc:36
5691 msgid "&Save As..."
5692 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
5694 #: msacm32.rc:39
5695 msgid "&Format:"
5696 msgstr "형식(&F):"
5698 #: msacm32.rc:44
5699 msgid "&Attributes:"
5700 msgstr "속성(&A):"
5702 #: mshtml.rc:31
5703 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5704 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5706 #: mshtml.rc:32
5707 msgid "HTML Document"
5708 msgstr "HTML 문서"
5710 #: mshtml.rc:26
5711 msgid "Downloading from %s..."
5712 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5714 #: mshtml.rc:25
5715 msgid "Done"
5716 msgstr "끝남"
5718 #: msi.rc:27
5719 msgid ""
5720 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5721 "file path and try again."
5722 msgstr ""
5723 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5725 #: msi.rc:28
5726 msgid "path %s not found"
5727 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5729 #: msi.rc:29
5730 msgid "insert disk %s"
5731 msgstr "디스크 %s 삽입"
5733 #: msi.rc:30
5734 msgid ""
5735 "Windows Installer %s\n"
5736 "\n"
5737 "Usage:\n"
5738 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5739 "\n"
5740 "Install a product:\n"
5741 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5742 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5743 "\t/a package [property]\n"
5744 "Repair an installation:\n"
5745 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5746 "Uninstall a product:\n"
5747 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5748 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5749 "Advertise a product:\n"
5750 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5751 "Apply a patch:\n"
5752 "\t/p patch_package [property]\n"
5753 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5754 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5755 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5756 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5757 "Register MSI Service:\n"
5758 "\t/y\n"
5759 "Unregister MSI Service:\n"
5760 "\t/z\n"
5761 "Display this help:\n"
5762 "\t/help\n"
5763 "\t/?\n"
5764 msgstr ""
5765 "Windows Installer %s\n"
5766 "\n"
5767 "사용법:\n"
5768 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5769 "\n"
5770 "제품 설치:\n"
5771 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5772 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5773 "\t/a package [property]\n"
5774 "설치 복구:\n"
5775 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5776 "제품 제거:\n"
5777 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5778 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5779 "제품 알리기:\n"
5780 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5781 "패치 추가:\n"
5782 "\t/p patchpackage [property]\n"
5783 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5784 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5785 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5786 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5787 "MSI 서비스  등록:\n"
5788 "\t/y\n"
5789 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5790 "\t/z\n"
5791 "도움말  보기:\n"
5792 "\t/help\n"
5793 "\t/?\n"
5795 #: msi.rc:57
5796 msgid "enter which folder contains %s"
5797 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5799 #: msi.rc:58
5800 msgid "install source for feature missing"
5801 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5803 #: msi.rc:59
5804 msgid "network drive for feature missing"
5805 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5807 #: msi.rc:60
5808 msgid "feature from:"
5809 msgstr "부분(feature)에서:"
5811 #: msi.rc:61
5812 msgid "choose which folder contains %s"
5813 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5815 #: msrle32.rc:28
5816 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5817 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5819 #: msrle32.rc:29
5820 msgid ""
5821 "Wine MS-RLE video codec\n"
5822 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5823 msgstr ""
5824 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5825 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5827 #: msvfw32.rc:30
5828 msgid "Video Compression"
5829 msgstr "비디오 압축"
5831 #: msvfw32.rc:36
5832 msgid "&Compressor:"
5833 msgstr "압축(&C):"
5835 #: msvfw32.rc:39
5836 msgid "Con&figure..."
5837 msgstr "설정(&F)..."
5839 #: msvfw32.rc:40
5840 msgid "&About"
5841 msgstr "정보(&A)"
5843 #: msvfw32.rc:44
5844 msgid "Compression &Quality:"
5845 msgstr "압축 품질(&Q):"
5847 #: msvfw32.rc:46
5848 msgid "&Key Frame Every"
5849 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
5851 #: msvfw32.rc:50
5852 msgid "&Data Rate"
5853 msgstr "데이타 전송율(&D)"
5855 #: msvfw32.rc:52
5856 msgid "KB/sec"
5857 msgstr "KB/sec"
5859 #: msvfw32.rc:25
5860 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5861 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5863 #: msvidc32.rc:26
5864 msgid "Wine Video 1 video codec"
5865 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5867 #: oleacc.rc:27
5868 msgid "unknown object"
5869 msgstr "알 수 없는 객체"
5871 #: oleacc.rc:28
5872 msgid "title bar"
5873 msgstr "제목바"
5875 #: oleacc.rc:29
5876 msgid "menu bar"
5877 msgstr "메뉴바"
5879 #: oleacc.rc:30
5880 msgid "scroll bar"
5881 msgstr "스크롤바"
5883 #: oleacc.rc:31
5884 msgid "grip"
5885 msgstr "그립"
5887 #: oleacc.rc:32
5888 msgid "sound"
5889 msgstr "사운드"
5891 #: oleacc.rc:33
5892 msgid "cursor"
5893 msgstr "커서"
5895 #: oleacc.rc:34
5896 msgid "caret"
5897 msgstr "삽입기호"
5899 #: oleacc.rc:35
5900 msgid "alert"
5901 msgstr "경고"
5903 #: oleacc.rc:36
5904 msgid "window"
5905 msgstr "창"
5907 #: oleacc.rc:37
5908 msgid "client"
5909 msgstr "클라이언트"
5911 #: oleacc.rc:38
5912 msgid "popup menu"
5913 msgstr "팝업 메뉴"
5915 #: oleacc.rc:39
5916 msgid "menu item"
5917 msgstr "메뉴 아이템"
5919 #: oleacc.rc:40
5920 msgid "tool tip"
5921 msgstr "도구 팁"
5923 #: oleacc.rc:41
5924 msgid "application"
5925 msgstr "프로그램"
5927 #: oleacc.rc:42
5928 msgid "document"
5929 msgstr "문서"
5931 #: oleacc.rc:43
5932 msgid "pane"
5933 msgstr "틀"
5935 #: oleacc.rc:44
5936 msgid "chart"
5937 msgstr "차트"
5939 #: oleacc.rc:45
5940 msgid "dialog"
5941 msgstr "대화상자"
5943 #: oleacc.rc:46
5944 msgid "border"
5945 msgstr "가장자리"
5947 #: oleacc.rc:47
5948 msgid "grouping"
5949 msgstr "집단화"
5951 #: oleacc.rc:48
5952 msgid "separator"
5953 msgstr "분리자"
5955 #: oleacc.rc:49
5956 msgid "tool bar"
5957 msgstr "도구바"
5959 #: oleacc.rc:50
5960 msgid "status bar"
5961 msgstr "상태바"
5963 #: oleacc.rc:51
5964 msgid "table"
5965 msgstr "테이블"
5967 #: oleacc.rc:52
5968 msgid "column header"
5969 msgstr "세로줄 헤더"
5971 #: oleacc.rc:53
5972 msgid "row header"
5973 msgstr "가로줄 헤더"
5975 #: oleacc.rc:54
5976 msgid "column"
5977 msgstr "열"
5979 #: oleacc.rc:55
5980 msgid "row"
5981 msgstr "가로줄"
5983 #: oleacc.rc:56
5984 msgid "cell"
5985 msgstr "셀"
5987 #: oleacc.rc:57
5988 msgid "link"
5989 msgstr "링크"
5991 #: oleacc.rc:58
5992 msgid "help balloon"
5993 msgstr "풍선 도움말"
5995 #: oleacc.rc:59
5996 msgid "character"
5997 msgstr "문자"
5999 #: oleacc.rc:60
6000 msgid "list"
6001 msgstr "목록"
6003 #: oleacc.rc:61
6004 msgid "list item"
6005 msgstr "목록 아이템"
6007 #: oleacc.rc:62
6008 msgid "outline"
6009 msgstr "외곽선"
6011 #: oleacc.rc:63
6012 msgid "outline item"
6013 msgstr "외곽선 아이템"
6015 #: oleacc.rc:64
6016 msgid "page tab"
6017 msgstr "페이지 탭"
6019 #: oleacc.rc:65
6020 msgid "property page"
6021 msgstr "속성 페이지"
6023 #: oleacc.rc:66
6024 msgid "indicator"
6025 msgstr "지시자"
6027 #: oleacc.rc:67
6028 msgid "graphic"
6029 msgstr "그림"
6031 #: oleacc.rc:68
6032 msgid "static text"
6033 msgstr "정적 문자"
6035 #: oleacc.rc:69
6036 msgid "text"
6037 msgstr "문자"
6039 #: oleacc.rc:70
6040 msgid "push button"
6041 msgstr "누르기 버튼"
6043 #: oleacc.rc:71
6044 msgid "check button"
6045 msgstr "체크 버튼"
6047 #: oleacc.rc:72
6048 msgid "radio button"
6049 msgstr "라디오 버튼"
6051 #: oleacc.rc:73
6052 msgid "combo box"
6053 msgstr "콤보  상자"
6055 #: oleacc.rc:74
6056 msgid "drop down"
6057 msgstr "드룹 다운"
6059 #: oleacc.rc:75
6060 msgid "progress bar"
6061 msgstr "진행바"
6063 #: oleacc.rc:76
6064 msgid "dial"
6065 msgstr "다이얼"
6067 #: oleacc.rc:77
6068 msgid "hot key field"
6069 msgstr "단축키 모음"
6071 #: oleacc.rc:78
6072 msgid "slider"
6073 msgstr "슬라이더"
6075 #: oleacc.rc:79
6076 msgid "spin box"
6077 msgstr "스핀 상자"
6079 #: oleacc.rc:80
6080 msgid "diagram"
6081 msgstr "도형"
6083 #: oleacc.rc:81
6084 msgid "animation"
6085 msgstr "애니매이션"
6087 #: oleacc.rc:82
6088 msgid "equation"
6089 msgstr "수식"
6091 #: oleacc.rc:83
6092 msgid "drop down button"
6093 msgstr "드룹 다운 버튼"
6095 #: oleacc.rc:84
6096 msgid "menu button"
6097 msgstr "메뉴 버튼"
6099 #: oleacc.rc:85
6100 msgid "grid drop down button"
6101 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
6103 #: oleacc.rc:86
6104 msgid "white space"
6105 msgstr "빈 공간"
6107 #: oleacc.rc:87
6108 msgid "page tab list"
6109 msgstr "페이지 탭 목록"
6111 #: oleacc.rc:88
6112 msgid "clock"
6113 msgstr "시계"
6115 #: oleacc.rc:89
6116 msgid "split button"
6117 msgstr "나누기 단추"
6119 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6120 msgid "IP address"
6121 msgstr "IP 주소"
6123 #: oleacc.rc:91
6124 msgid "outline button"
6125 msgstr "외곽선 단추"
6127 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6128 msgid "True"
6129 msgstr "참"
6131 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6132 msgid "False"
6133 msgstr "거짓"
6135 #: oleaut32.rc:31
6136 msgid "On"
6137 msgstr "작동"
6139 #: oleaut32.rc:32
6140 msgid "Off"
6141 msgstr "비작동"
6143 #: oledlg.rc:25
6144 msgid "Insert a new %s object into your document"
6145 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
6147 #: oledlg.rc:26
6148 msgid ""
6149 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6150 "may activate it using the program which created it."
6151 msgstr ""
6152 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
6153 "오."
6155 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6156 msgid "Browse"
6157 msgstr "찾기"
6159 #: oledlg.rc:28
6160 msgid ""
6161 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6162 "control."
6163 msgstr ""
6164 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
6166 #: oledlg.rc:29
6167 msgid "Add Control"
6168 msgstr "컨트롤 더하기"
6170 #: oledlg.rc:34
6171 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6172 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
6174 #: oledlg.rc:35
6175 msgid ""
6176 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6177 "activate it using %s."
6178 msgstr ""
6179 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6180 "습니다."
6182 #: oledlg.rc:36
6183 msgid ""
6184 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6185 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6186 msgstr ""
6187 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6188 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
6190 #: oledlg.rc:37
6191 msgid ""
6192 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6193 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6194 "your document."
6195 msgstr ""
6196 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
6197 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6199 #: oledlg.rc:38
6200 msgid ""
6201 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6202 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6203 "in your document."
6204 msgstr ""
6205 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
6206 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6208 #: oledlg.rc:39
6209 msgid ""
6210 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6211 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6212 "be reflected in your document."
6213 msgstr ""
6214 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
6215 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
6217 #: oledlg.rc:40
6218 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6219 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
6221 #: oledlg.rc:41
6222 msgid "Unknown Type"
6223 msgstr "알수 없는 형식"
6225 #: oledlg.rc:42
6226 msgid "Unknown Source"
6227 msgstr "알수 없는 원본"
6229 #: oledlg.rc:43
6230 msgid "the program which created it"
6231 msgstr "내가 만든 프로그램"
6233 #: sane.rc:41
6234 msgid "Scanning"
6235 msgstr "스캐닝중"
6237 #: sane.rc:44
6238 msgid "SCANNING... Please Wait"
6239 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
6241 #: sane.rc:31
6242 msgctxt "unit: pixels"
6243 msgid "px"
6244 msgstr "픽셀"
6246 #: sane.rc:32
6247 msgctxt "unit: bits"
6248 msgid "b"
6249 msgstr "비트"
6251 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6252 msgctxt "unit: dots/inch"
6253 msgid "dpi"
6254 msgstr "dpi"
6256 #: sane.rc:35
6257 msgctxt "unit: percent"
6258 msgid "%"
6259 msgstr "퍼센트"
6261 #: sane.rc:36
6262 msgctxt "unit: microseconds"
6263 msgid "us"
6264 msgstr "마이크로초"
6266 #: serialui.rc:25
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Settings for %s"
6269 msgstr "%s 속성"
6271 #: serialui.rc:28
6272 msgid "Baud Rate"
6273 msgstr "보드속도"
6275 #: serialui.rc:30
6276 msgid "Parity"
6277 msgstr "패리티"
6279 #: serialui.rc:32
6280 msgid "Flow Control"
6281 msgstr "흐름 제어"
6283 #: serialui.rc:34
6284 msgid "Data Bits"
6285 msgstr "데이타 비트"
6287 #: serialui.rc:36
6288 msgid "Stop Bits"
6289 msgstr "정지 비트"
6291 #: setupapi.rc:28
6292 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6293 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
6295 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6296 msgid "Unknown"
6297 msgstr "알수 없음"
6299 #: setupapi.rc:30
6300 msgid "Copy files from:"
6301 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
6303 #: setupapi.rc:31
6304 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6305 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
6307 #: shdoclc.rc:39
6308 msgid "F&orward"
6309 msgstr "앞으로(&O)"
6311 #: shdoclc.rc:41
6312 msgid "&Save Background As..."
6313 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
6315 #: shdoclc.rc:42
6316 msgid "Set As Back&ground"
6317 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6319 #: shdoclc.rc:43
6320 msgid "&Copy Background"
6321 msgstr "배경으로 복사(&C)"
6323 #: shdoclc.rc:44
6324 msgid "Set as &Desktop Item"
6325 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
6327 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6328 msgid "Select &All"
6329 msgstr "모두 선택(&A)"
6331 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6332 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6333 msgid "&Paste"
6334 msgstr "붙여넣기(&P)"
6336 #: shdoclc.rc:49
6337 msgid "Create Shor&tcut"
6338 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6340 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6341 msgid "Add to &Favorites..."
6342 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6344 #: shdoclc.rc:51
6345 msgid "&View Source"
6346 msgstr "소스 보기(&V)"
6348 #: shdoclc.rc:53
6349 msgid "&Encoding"
6350 msgstr "인코딩(&E)"
6352 #: shdoclc.rc:55
6353 msgid "Pr&int"
6354 msgstr "인쇄(&I)"
6356 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6357 msgid "&Open Link"
6358 msgstr "링크 열기(&O)"
6360 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6361 msgid "Open Link in &New Window"
6362 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
6364 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6365 msgid "Save Target &As..."
6366 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6368 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6369 msgid "&Print Target"
6370 msgstr "타겟 저장(&P)"
6372 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6373 msgid "S&how Picture"
6374 msgstr "그림 보기(&H)"
6376 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6377 msgid "&Save Picture As..."
6378 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6380 #: shdoclc.rc:70
6381 msgid "&E-mail Picture..."
6382 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6384 #: shdoclc.rc:71
6385 msgid "Pr&int Picture..."
6386 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6388 #: shdoclc.rc:72
6389 msgid "&Go to My Pictures"
6390 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6392 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6393 msgid "Set as Back&ground"
6394 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6396 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6397 msgid "Set as &Desktop Item..."
6398 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6400 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6401 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6402 msgid "Cu&t"
6403 msgstr "잘라내기(&T)"
6405 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6406 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6407 #: wordpad.rc:102
6408 msgid "&Copy"
6409 msgstr "복사(&C)"
6411 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6412 msgid "Copy Shor&tcut"
6413 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6415 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6416 msgid "P&roperties"
6417 msgstr "속성(&R)"
6419 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6420 msgid "&Undo"
6421 msgstr "되돌리기(&U)"
6423 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6424 msgid "&Delete"
6425 msgstr "지우기(&D)"
6427 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6428 msgid "&Select"
6429 msgstr "선택(&S)"
6431 #: shdoclc.rc:102
6432 msgid "&Cell"
6433 msgstr "칸(&C)"
6435 #: shdoclc.rc:103
6436 msgid "&Row"
6437 msgstr "가로줄(&R)"
6439 #: shdoclc.rc:104
6440 msgid "&Column"
6441 msgstr "세로줄(&C)"
6443 #: shdoclc.rc:105
6444 msgid "&Table"
6445 msgstr "표(&T)"
6447 #: shdoclc.rc:108
6448 msgid "&Cell Properties"
6449 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6451 #: shdoclc.rc:109
6452 msgid "&Table Properties"
6453 msgstr "표 속성(&T)"
6455 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6456 msgid "Paste"
6457 msgstr "붙여넣기"
6459 #: shdoclc.rc:118
6460 msgid "&Print"
6461 msgstr "인쇄(&P)"
6463 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6464 msgid "&Open"
6465 msgstr "열기(&O)"
6467 #: shdoclc.rc:125
6468 msgid "Open in &New Window"
6469 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6471 #: shdoclc.rc:129
6472 msgid "Cut"
6473 msgstr "잘라내기"
6475 #: shdoclc.rc:152
6476 msgid "&Save Video As..."
6477 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6479 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6480 msgid "Play"
6481 msgstr "재생"
6483 #: shdoclc.rc:189
6484 msgid "Rewind"
6485 msgstr "다시 감기"
6487 #: shdoclc.rc:196
6488 msgid "Trace Tags"
6489 msgstr "태그 추적"
6491 #: shdoclc.rc:197
6492 msgid "Resource Failures"
6493 msgstr "리소스 실패"
6495 #: shdoclc.rc:198
6496 msgid "Dump Tracking Info"
6497 msgstr "추적 정보 덤프"
6499 #: shdoclc.rc:199
6500 msgid "Debug Break"
6501 msgstr "디버그 브레이크"
6503 #: shdoclc.rc:200
6504 msgid "Debug View"
6505 msgstr "디버그 보기"
6507 #: shdoclc.rc:201
6508 msgid "Dump Tree"
6509 msgstr "트리 덤프"
6511 #: shdoclc.rc:202
6512 msgid "Dump Lines"
6513 msgstr "라인 덤프"
6515 #: shdoclc.rc:203
6516 msgid "Dump DisplayTree"
6517 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6519 #: shdoclc.rc:204
6520 msgid "Dump FormatCaches"
6521 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6523 #: shdoclc.rc:205
6524 msgid "Dump LayoutRects"
6525 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6527 #: shdoclc.rc:206
6528 msgid "Memory Monitor"
6529 msgstr "메모리 모니터"
6531 #: shdoclc.rc:207
6532 msgid "Performance Meters"
6533 msgstr "성능 측정"
6535 #: shdoclc.rc:208
6536 msgid "Save HTML"
6537 msgstr "HTML 저장"
6539 #: shdoclc.rc:210
6540 msgid "&Browse View"
6541 msgstr "보기 상태(&B)"
6543 #: shdoclc.rc:211
6544 msgid "&Edit View"
6545 msgstr "편집 상태(&E)"
6547 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6548 msgid "Scroll Here"
6549 msgstr "여기서 스크롤"
6551 #: shdoclc.rc:218
6552 msgid "Top"
6553 msgstr "위"
6555 #: shdoclc.rc:219
6556 msgid "Bottom"
6557 msgstr "아래"
6559 #: shdoclc.rc:221
6560 msgid "Page Up"
6561 msgstr "위 페이지"
6563 #: shdoclc.rc:222
6564 msgid "Page Down"
6565 msgstr "아래 페이지"
6567 #: shdoclc.rc:224
6568 msgid "Scroll Up"
6569 msgstr "위로 스크롤"
6571 #: shdoclc.rc:225
6572 msgid "Scroll Down"
6573 msgstr "아래로 스크롤"
6575 #: shdoclc.rc:232
6576 msgid "Left Edge"
6577 msgstr "왼쪽 가장자리"
6579 #: shdoclc.rc:233
6580 msgid "Right Edge"
6581 msgstr "오른쪽 가장자리"
6583 #: shdoclc.rc:235
6584 msgid "Page Left"
6585 msgstr "페이지 왼쪽"
6587 #: shdoclc.rc:236
6588 msgid "Page Right"
6589 msgstr "페이지 오른쪽"
6591 #: shdoclc.rc:238
6592 msgid "Scroll Left"
6593 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6595 #: shdoclc.rc:239
6596 msgid "Scroll Right"
6597 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6599 #: shdoclc.rc:25
6600 msgid "Wine Internet Explorer"
6601 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6603 #: shdoclc.rc:30
6604 msgid "&w&bPage &p"
6605 msgstr "&w&b페이지 &p"
6607 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6608 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6609 msgid "Lar&ge Icons"
6610 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6612 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6613 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6614 msgid "S&mall Icons"
6615 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6617 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6618 msgid "&List"
6619 msgstr "목록(&L)"
6621 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6622 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6623 msgid "&Details"
6624 msgstr "자세히(&D)"
6626 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6627 msgid "Arrange &Icons"
6628 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6630 #: shell32.rc:50
6631 msgid "By &Name"
6632 msgstr "이름으로(&N)"
6634 #: shell32.rc:51
6635 msgid "By &Type"
6636 msgstr "형식으로(&T)"
6638 #: shell32.rc:52
6639 msgid "By &Size"
6640 msgstr "크기로(&S)"
6642 #: shell32.rc:53
6643 msgid "By &Date"
6644 msgstr "날짜로(&D)"
6646 #: shell32.rc:55
6647 msgid "&Auto Arrange"
6648 msgstr "자동 정렬(&A)"
6650 #: shell32.rc:57
6651 msgid "Line up Icons"
6652 msgstr "아이콘 정렬"
6654 #: shell32.rc:62
6655 msgid "Paste as Link"
6656 msgstr "링크로 붙여넣기"
6658 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6659 msgid "New"
6660 msgstr "새 작업"
6662 #: shell32.rc:66
6663 msgid "New &Folder"
6664 msgstr "새 폴더(&F)"
6666 #: shell32.rc:67
6667 msgid "New &Link"
6668 msgstr "새 링크(&L)"
6670 #: shell32.rc:71
6671 msgid "Properties"
6672 msgstr "속성"
6674 #: shell32.rc:82
6675 msgctxt "recycle bin"
6676 msgid "&Restore"
6677 msgstr "복원(&R)"
6679 #: shell32.rc:83
6680 msgid "&Erase"
6681 msgstr "지우기(&E)"
6683 #: shell32.rc:95
6684 msgid "E&xplore"
6685 msgstr "탐색(&X)"
6687 #: shell32.rc:98
6688 msgid "C&ut"
6689 msgstr "잘라내기(&U)"
6691 #: shell32.rc:101
6692 msgid "Create &Link"
6693 msgstr "링크 만들기(&L)"
6695 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6696 msgid "&Rename"
6697 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6699 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6700 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6701 msgid "E&xit"
6702 msgstr "끝내기(&X)"
6704 #: shell32.rc:127
6705 msgid "&About Control Panel"
6706 msgstr "제어판 정보(&A)"
6708 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6709 msgid "Size"
6710 msgstr "크기"
6712 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6713 msgid "Type"
6714 msgstr "종류"
6716 #: shell32.rc:137
6717 msgid "Modified"
6718 msgstr "수정날짜"
6720 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6721 msgid "Attributes"
6722 msgstr "속성"
6724 #: shell32.rc:140
6725 msgid "Size available"
6726 msgstr "가능한 크기"
6728 #: shell32.rc:142
6729 msgid "Comments"
6730 msgstr "주석"
6732 #: shell32.rc:143
6733 msgid "Owner"
6734 msgstr "소유자"
6736 #: shell32.rc:144
6737 msgid "Group"
6738 msgstr "그룹"
6740 #: shell32.rc:145
6741 msgid "Original location"
6742 msgstr "원래 위치"
6744 #: shell32.rc:146
6745 msgid "Date deleted"
6746 msgstr "지워진 날짜"
6748 #: shell32.rc:156
6749 msgid "Control Panel"
6750 msgstr "제어판"
6752 #: shell32.rc:163
6753 msgid "Select"
6754 msgstr "선택"
6756 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6757 msgid "Open"
6758 msgstr "열기"
6760 #: shell32.rc:186
6761 msgid "Restart"
6762 msgstr "다시 시작"
6764 #: shell32.rc:187
6765 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6766 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6768 #: shell32.rc:188
6769 msgid "Shutdown"
6770 msgstr "끄기"
6772 #: shell32.rc:189
6773 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6774 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6776 #: shell32.rc:199
6777 msgid "Start Menu\\Programs"
6778 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6780 #: shell32.rc:201
6781 msgid "Favorites"
6782 msgstr "즐겨찾기"
6784 #: shell32.rc:202
6785 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6786 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6788 #: shell32.rc:203
6789 msgid "Recent"
6790 msgstr "최근 파일"
6792 #: shell32.rc:204
6793 msgid "SendTo"
6794 msgstr "보내기"
6796 #: shell32.rc:205
6797 msgid "Start Menu"
6798 msgstr "시작 메뉴"
6800 #: shell32.rc:206
6801 msgid "My Music"
6802 msgstr "내 음악"
6804 #: shell32.rc:207
6805 msgid "My Videos"
6806 msgstr "내 비디오"
6808 #: shell32.rc:208
6809 msgctxt "directory"
6810 msgid "Desktop"
6811 msgstr "바탕화면"
6813 #: shell32.rc:209
6814 msgid "NetHood"
6815 msgstr "네트워크 환경"
6817 #: shell32.rc:210
6818 msgid "Templates"
6819 msgstr "Templates"
6821 #: shell32.rc:211
6822 msgid "Application Data"
6823 msgstr "Application Data"
6825 #: shell32.rc:212
6826 msgid "PrintHood"
6827 msgstr "네트워크 환경"
6829 #: shell32.rc:213
6830 msgid "Local Settings\\Application Data"
6831 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6833 #: shell32.rc:214
6834 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6835 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6837 #: shell32.rc:215
6838 msgid "Cookies"
6839 msgstr "Cookies"
6841 #: shell32.rc:216
6842 msgid "Local Settings\\History"
6843 msgstr "Local Settings\\History"
6845 #: shell32.rc:217
6846 msgid "Program Files"
6847 msgstr "Program Files"
6849 #: shell32.rc:219
6850 msgid "My Pictures"
6851 msgstr "내 그림"
6853 #: shell32.rc:220
6854 msgid "Program Files\\Common Files"
6855 msgstr "Program Files\\Common Files"
6857 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6858 msgid "Documents"
6859 msgstr "문서"
6861 #: shell32.rc:223
6862 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6863 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6865 #: shell32.rc:224
6866 msgid "Music"
6867 msgstr "내 음악"
6869 #: shell32.rc:225
6870 msgid "Pictures"
6871 msgstr "내 그림"
6873 #: shell32.rc:226
6874 msgid "Videos"
6875 msgstr "내 비디오"
6877 #: shell32.rc:227
6878 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6879 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6881 #: shell32.rc:218
6882 msgid "Program Files (x86)"
6883 msgstr "Program Files (x86)"
6885 #: shell32.rc:221
6886 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6887 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6889 #: shell32.rc:228
6890 msgid "Contacts"
6891 msgstr "Contacts"
6893 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6894 msgid "Links"
6895 msgstr "링크"
6897 #: shell32.rc:230
6898 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6899 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6901 #: shell32.rc:231
6902 msgid "Music\\Playlists"
6903 msgstr "Music\\Playlists"
6905 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6906 msgid "Downloads"
6907 msgstr "다운로드"
6909 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6910 msgid "Status"
6911 msgstr "상태"
6913 #: shell32.rc:149
6914 msgid "Location"
6915 msgstr "위치"
6917 #: shell32.rc:150
6918 msgid "Model"
6919 msgstr "모델"
6921 #: shell32.rc:233
6922 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6923 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6925 #: shell32.rc:234
6926 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6927 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6929 #: shell32.rc:235
6930 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6931 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6933 #: shell32.rc:236
6934 msgid "Music\\Sample Music"
6935 msgstr "Music\\Sample Music"
6937 #: shell32.rc:237
6938 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6939 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6941 #: shell32.rc:238
6942 msgid "Music\\Sample Playlists"
6943 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6945 #: shell32.rc:239
6946 msgid "Videos\\Sample Videos"
6947 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6949 #: shell32.rc:240
6950 msgid "Saved Games"
6951 msgstr "Saved Games"
6953 #: shell32.rc:241
6954 msgid "Searches"
6955 msgstr "Searches"
6957 #: shell32.rc:242
6958 msgid "Users"
6959 msgstr "Users"
6961 #: shell32.rc:243
6962 msgid "OEM Links"
6963 msgstr "OEM Links"
6965 #: shell32.rc:246
6966 msgid "AppData\\LocalLow"
6967 msgstr "AppData\\LocalLow"
6969 #: shell32.rc:166
6970 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6971 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6973 #: shell32.rc:167
6974 msgid "Error during creation of a new folder"
6975 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6977 #: shell32.rc:168
6978 msgid "Confirm file deletion"
6979 msgstr "파일 지우기 확인"
6981 #: shell32.rc:169
6982 msgid "Confirm folder deletion"
6983 msgstr "폴더 지우기 확인"
6985 #: shell32.rc:170
6986 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6987 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6989 #: shell32.rc:171
6990 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6991 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6993 #: shell32.rc:178
6994 msgid "Confirm file overwrite"
6995 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6997 #: shell32.rc:177
6998 msgid ""
6999 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7000 "\n"
7001 "Do you want to replace it?"
7002 msgstr ""
7003 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
7004 "\n"
7005 "바꾸겠습니까?"
7007 #: shell32.rc:172
7008 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7009 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7011 #: shell32.rc:174
7012 msgid ""
7013 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7014 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7016 #: shell32.rc:173
7017 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7018 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7020 #: shell32.rc:175
7021 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7022 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7024 #: shell32.rc:176
7025 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7026 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
7028 #: shell32.rc:183
7029 msgid ""
7030 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7031 "\n"
7032 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7033 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7034 "the folder?"
7035 msgstr ""
7036 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
7037 "\n"
7038 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
7039 "다\n"
7040 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
7042 #: shell32.rc:248
7043 msgid "New Folder"
7044 msgstr "새 폴더"
7046 #: shell32.rc:250
7047 msgid "Wine Control Panel"
7048 msgstr "Wine 제어판"
7050 #: shell32.rc:192
7051 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7052 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
7054 #: shell32.rc:193
7055 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7056 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
7058 #: shell32.rc:195
7059 msgid "Executable files (*.exe)"
7060 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
7062 #: shell32.rc:254
7063 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7064 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
7066 #: shell32.rc:256
7067 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7068 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7070 #: shell32.rc:257
7071 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7072 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7074 #: shell32.rc:258
7075 msgid "Confirm deletion"
7076 msgstr "삭제 확인"
7078 #: shell32.rc:259
7079 msgid ""
7080 "A file already exists at the path %1.\n"
7081 "\n"
7082 "Do you want to replace it?"
7083 msgstr ""
7084 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
7085 "바꾸기를 원합니까?"
7087 #: shell32.rc:260
7088 msgid ""
7089 "A folder already exists at the path %1.\n"
7090 "\n"
7091 "Do you want to replace it?"
7092 msgstr ""
7093 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
7094 "바꾸기를 원합니까?"
7096 #: shell32.rc:261
7097 msgid "Confirm overwrite"
7098 msgstr "덮어쓰기 확인"
7100 #: shell32.rc:278
7101 msgid ""
7102 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7103 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7104 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7105 "any later version.\n"
7106 "\n"
7107 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7108 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7109 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7110 "more details.\n"
7111 "\n"
7112 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7113 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7114 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7115 msgstr ""
7116 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
7117 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
7118 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
7119 "다.\n"
7120 "\n"
7121 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
7122 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
7123 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
7124 "\n"
7125 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
7126 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
7127 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
7129 #: shell32.rc:266
7130 msgid "Wine License"
7131 msgstr "Wine 라이센스"
7133 #: shell32.rc:155
7134 msgid "Trash"
7135 msgstr "휴지통"
7137 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7138 msgid "Error"
7139 msgstr "오류"
7141 #: shlwapi.rc:40
7142 msgid "Don't show me th&is message again"
7143 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
7145 #: shlwapi.rc:43
7146 msgid "&Yes"
7147 msgstr "예(&Y)"
7149 #: shlwapi.rc:44
7150 msgid "&No"
7151 msgstr "아니오(&N)"
7153 #: shlwapi.rc:27
7154 msgid "%d bytes"
7155 msgstr "%d 바이트"
7157 #: shlwapi.rc:28
7158 msgctxt "time unit: hours"
7159 msgid " hr"
7160 msgstr "시"
7162 #: shlwapi.rc:29
7163 msgctxt "time unit: minutes"
7164 msgid " min"
7165 msgstr "분"
7167 #: shlwapi.rc:30
7168 msgctxt "time unit: seconds"
7169 msgid " sec"
7170 msgstr "초"
7172 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7173 msgctxt "window"
7174 msgid "&Restore"
7175 msgstr "복원(&R)"
7177 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7178 msgid "&Move"
7179 msgstr "이동(&M)"
7181 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7182 msgid "&Size"
7183 msgstr "크기 변경(&S)"
7185 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7186 msgid "Mi&nimize"
7187 msgstr "아이콘 표시(&N)"
7189 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7190 msgid "Ma&ximize"
7191 msgstr "최대화(&x)"
7193 #: user32.rc:33
7194 msgid "&Close\tAlt-F4"
7195 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
7197 #: user32.rc:35
7198 msgid "&About Wine"
7199 msgstr "WINE 정보(&A)"
7201 #: user32.rc:46
7202 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7203 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
7205 #: user32.rc:48
7206 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7207 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
7209 #: user32.rc:69
7210 msgid "&More Windows..."
7211 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
7213 #: wineps.rc:25
7214 msgid "Paper"
7215 msgstr "종이"
7217 #: wineps.rc:28
7218 msgid "Paper Si&ze:"
7219 msgstr "종이 크기(&Z):"
7221 #: wineps.rc:31
7222 msgid "Orientation"
7223 msgstr "방향"
7225 #: wineps.rc:32
7226 msgid "&Portrait"
7227 msgstr "세로(&P)"
7229 #: wineps.rc:34
7230 msgid "&Landscape"
7231 msgstr "가로(&L)"
7233 #: wineps.rc:36
7234 msgid "Duplex:"
7235 msgstr "양방향 통신:"
7237 #: wininet.rc:25
7238 msgid "LAN Connection"
7239 msgstr "랜 연결"
7241 #: wininet.rc:26
7242 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7243 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
7245 #: wininet.rc:27
7246 msgid "The date on the certificate is invalid."
7247 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
7249 #: wininet.rc:28
7250 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7251 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
7253 #: wininet.rc:29
7254 msgid ""
7255 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7256 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
7258 #: winmm.rc:28
7259 msgid "The specified command was carried out."
7260 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
7262 #: winmm.rc:29
7263 msgid "Undefined external error."
7264 msgstr "알수 없는 외부 오류."
7266 #: winmm.rc:30
7267 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7268 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
7270 #: winmm.rc:31
7271 msgid "The driver was not enabled."
7272 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
7274 #: winmm.rc:32
7275 msgid ""
7276 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7277 "again."
7278 msgstr ""
7279 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
7281 #: winmm.rc:33
7282 msgid "The specified device handle is invalid."
7283 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
7285 #: winmm.rc:34
7286 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7287 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
7289 #: winmm.rc:35
7290 msgid ""
7291 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7292 "increase available memory, and then try again."
7293 msgstr ""
7294 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
7295 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
7297 #: winmm.rc:36
7298 msgid ""
7299 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7300 "which functions and messages the driver supports."
7301 msgstr ""
7302 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
7303 "수 있는 함수를 사용하십시오."
7305 #: winmm.rc:37
7306 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7307 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
7309 #: winmm.rc:38
7310 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7311 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7313 #: winmm.rc:39
7314 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7315 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7317 #: winmm.rc:42
7318 msgid ""
7319 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7320 "Capabilities function to determine the supported formats."
7321 msgstr ""
7322 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
7323 "능한 함수를 사용하십시오"
7325 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7326 msgid ""
7327 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7328 "device, or wait until the data is finished playing."
7329 msgstr ""
7330 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
7331 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
7333 #: winmm.rc:44
7334 msgid ""
7335 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7336 "header, and then try again."
7337 msgstr ""
7338 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
7339 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
7341 #: winmm.rc:45
7342 msgid ""
7343 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7344 "and then try again."
7345 msgstr ""
7346 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
7347 "용해서 다시 시도하십시오."
7349 #: winmm.rc:48
7350 msgid ""
7351 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7352 "header, and then try again."
7353 msgstr ""
7354 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
7355 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
7357 #: winmm.rc:50
7358 msgid ""
7359 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7360 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7361 msgstr ""
7362 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
7363 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
7365 #: winmm.rc:51
7366 msgid ""
7367 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7368 "transmitted, and then try again."
7369 msgstr ""
7370 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
7371 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
7373 #: winmm.rc:52
7374 msgid ""
7375 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7376 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7377 msgstr ""
7378 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
7379 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7381 #: winmm.rc:53
7382 msgid ""
7383 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7384 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7385 msgstr ""
7386 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7387 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7389 #: winmm.rc:56
7390 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7391 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7393 #: winmm.rc:57
7394 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7395 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7397 #: winmm.rc:58
7398 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7399 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7401 #: winmm.rc:59
7402 msgid ""
7403 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7404 "or contact the device manufacturer."
7405 msgstr ""
7406 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7407 "장치 제조자에게 연락하십시오"
7409 #: winmm.rc:60
7410 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7411 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7413 #: winmm.rc:61
7414 msgid ""
7415 "Not enough memory available for this task.\n"
7416 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7417 "again."
7418 msgstr ""
7419 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7420 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7421 "시도하시오."
7423 #: winmm.rc:62
7424 msgid ""
7425 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7426 "unique alias."
7427 msgstr ""
7428 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7429 "하십시오."
7431 #: winmm.rc:63
7432 msgid ""
7433 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7434 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7436 #: winmm.rc:64
7437 msgid "No command was specified."
7438 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7440 #: winmm.rc:65
7441 msgid ""
7442 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7443 "size of the buffer."
7444 msgstr ""
7445 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7447 #: winmm.rc:66
7448 msgid ""
7449 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7450 "one."
7451 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7453 #: winmm.rc:67
7454 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7455 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7457 #: winmm.rc:68
7458 msgid ""
7459 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7460 "manufacturer about obtaining a new driver."
7461 msgstr ""
7462 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7463 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7465 #: winmm.rc:69
7466 msgid ""
7467 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7468 "manufacturer about obtaining a new driver."
7469 msgstr ""
7470 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7471 "지 체크하십시오."
7473 #: winmm.rc:70
7474 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7475 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7477 #: winmm.rc:71
7478 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7479 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7481 #: winmm.rc:72
7482 msgid ""
7483 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7484 msgstr ""
7485 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7487 #: winmm.rc:73
7488 msgid "The device driver is not ready."
7489 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7491 #: winmm.rc:74
7492 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7493 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7495 #: winmm.rc:75
7496 msgid ""
7497 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7498 "access error."
7499 msgstr ""
7500 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7501 "습니다."
7503 #: winmm.rc:76
7504 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7505 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7507 #: winmm.rc:77
7508 msgid ""
7509 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7510 "separately to determine which devices caused the error."
7511 msgstr ""
7512 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7513 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7515 #: winmm.rc:78
7516 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7517 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7519 #: winmm.rc:79
7520 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7521 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7523 #: winmm.rc:80
7524 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7525 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7527 #: winmm.rc:81
7528 msgid ""
7529 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7530 "still connected to the network."
7531 msgstr ""
7532 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7533 "연결되어있는지 확인하세요."
7535 #: winmm.rc:82
7536 msgid ""
7537 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7538 "device name is spelled correctly."
7539 msgstr ""
7540 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7541 "지 확인하십시오."
7543 #: winmm.rc:83
7544 msgid ""
7545 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7546 "again."
7547 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7549 #: winmm.rc:84
7550 msgid ""
7551 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7552 "alias."
7553 msgstr ""
7554 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7555 "십시오."
7557 #: winmm.rc:85
7558 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7559 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7561 #: winmm.rc:86
7562 msgid ""
7563 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7564 "parameter with each 'open' command."
7565 msgstr ""
7566 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7567 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7569 #: winmm.rc:87
7570 msgid ""
7571 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7572 "Please supply one."
7573 msgstr ""
7574 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7575 "시오."
7577 #: winmm.rc:88
7578 msgid ""
7579 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7580 "documentation for valid formats."
7581 msgstr ""
7582 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7583 "십시오."
7585 #: winmm.rc:89
7586 msgid ""
7587 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7588 "supply one."
7589 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7591 #: winmm.rc:90
7592 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7593 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7595 #: winmm.rc:91
7596 msgid ""
7597 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7598 "may be corrupt, or not in the correct format."
7599 msgstr ""
7600 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7601 "올바르지 않은 형식입니다."
7603 #: winmm.rc:92
7604 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7605 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7607 #: winmm.rc:93
7608 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7609 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7611 #: winmm.rc:94
7612 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7613 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7615 #: winmm.rc:95
7616 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7617 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7619 #: winmm.rc:96
7620 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7621 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7623 #: winmm.rc:97
7624 msgid ""
7625 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7626 "sequence, and then try again."
7627 msgstr ""
7628 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7629 "오."
7631 #: winmm.rc:98
7632 msgid ""
7633 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7634 "the device is closed, and then try again."
7635 msgstr ""
7636 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7637 "고 다시 시도하십시오."
7639 #: winmm.rc:99
7640 msgid ""
7641 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7642 "characters, followed by a period and an extension."
7643 msgstr ""
7644 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7645 "지 않은지 확인하십시오."
7647 #: winmm.rc:100
7648 msgid ""
7649 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7650 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7652 #: winmm.rc:101
7653 msgid ""
7654 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7655 "in Control Panel to install the device."
7656 msgstr ""
7657 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7658 "용해서 장치를 설치하십시오."
7660 #: winmm.rc:102
7661 msgid ""
7662 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7663 "restarting your computer."
7664 msgstr ""
7665 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7666 "재시작하십시오."
7668 #: winmm.rc:103
7669 msgid ""
7670 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7671 "cannot change directories."
7672 msgstr ""
7673 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7674 "할 수 없습니다."
7676 #: winmm.rc:104
7677 msgid ""
7678 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7679 "change drives."
7680 msgstr ""
7681 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7682 "없습니다."
7684 #: winmm.rc:105
7685 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7686 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7688 #: winmm.rc:106
7689 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7690 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7692 #: winmm.rc:107
7693 msgid ""
7694 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7695 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7697 #: winmm.rc:108
7698 msgid ""
7699 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7700 "until a wave device is free, and then try again."
7701 msgstr ""
7702 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7703 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7705 #: winmm.rc:109
7706 msgid ""
7707 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7708 "until the device is free, and then try again."
7709 msgstr ""
7710 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7711 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7713 #: winmm.rc:110
7714 msgid ""
7715 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7716 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7717 msgstr ""
7718 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7719 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7721 #: winmm.rc:111
7722 msgid ""
7723 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7724 "until the device is free, and then try again."
7725 msgstr ""
7726 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7727 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7729 #: winmm.rc:112
7730 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7731 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7733 #: winmm.rc:113
7734 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7735 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7737 #: winmm.rc:114
7738 msgid ""
7739 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7740 "the Drivers option to install the wave device."
7741 msgstr ""
7742 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7743 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7745 #: winmm.rc:115
7746 msgid ""
7747 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7748 "format."
7749 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7751 #: winmm.rc:116
7752 msgid ""
7753 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7754 "the Drivers option to install the wave device."
7755 msgstr ""
7756 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7757 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7759 #: winmm.rc:117
7760 msgid ""
7761 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7762 "format."
7763 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7765 #: winmm.rc:122
7766 msgid ""
7767 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7768 "You can't use them together."
7769 msgstr ""
7770 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7771 "사용할 수 없습니다."
7773 #: winmm.rc:124
7774 msgid ""
7775 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7776 "again."
7777 msgstr ""
7778 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7779 "십시오."
7781 #: winmm.rc:127
7782 msgid ""
7783 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7784 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7785 msgstr ""
7786 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7787 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7789 #: winmm.rc:125
7790 msgid ""
7791 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7792 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7793 "setup."
7794 msgstr ""
7795 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7796 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7798 #: winmm.rc:126
7799 msgid "An error occurred with the specified port."
7800 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7802 #: winmm.rc:129
7803 msgid ""
7804 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7805 "these applications; then, try again."
7806 msgstr ""
7807 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7808 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7810 #: winmm.rc:128
7811 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7812 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7814 #: winmm.rc:123
7815 msgid ""
7816 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7817 "Control Panel to install a MIDI driver."
7818 msgstr ""
7819 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7820 "버를 설치하십시오."
7822 #: winmm.rc:118
7823 msgid "There is no display window."
7824 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7826 #: winmm.rc:119
7827 msgid "Could not create or use window."
7828 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7830 #: winmm.rc:120
7831 msgid ""
7832 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7833 "check your disk or network connection."
7834 msgstr ""
7835 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7836 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7838 #: winmm.rc:121
7839 msgid ""
7840 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7841 "are still connected to the network."
7842 msgstr ""
7843 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7844 "에 연결중인지 확인하십시오"
7846 #: winspool.rc:34
7847 msgid "Print to File"
7848 msgstr "파일로 인쇄"
7850 #: winspool.rc:37
7851 msgid "&Output File Name:"
7852 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
7854 #: winspool.rc:28
7855 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7856 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7858 #: winspool.rc:29
7859 msgid "Unable to create the output file."
7860 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7862 #: wldap32.rc:27
7863 msgid "Success"
7864 msgstr "성공"
7866 #: wldap32.rc:28
7867 msgid "Operations Error"
7868 msgstr "작업 오류"
7870 #: wldap32.rc:29
7871 msgid "Protocol Error"
7872 msgstr "프로토콜 오류"
7874 #: wldap32.rc:30
7875 msgid "Time Limit Exceeded"
7876 msgstr "시간 제한 도달"
7878 #: wldap32.rc:31
7879 msgid "Size Limit Exceeded"
7880 msgstr "크기 제한 도달"
7882 #: wldap32.rc:32
7883 msgid "Compare False"
7884 msgstr "잘못된 비교"
7886 #: wldap32.rc:33
7887 msgid "Compare True"
7888 msgstr "잘된 비교"
7890 #: wldap32.rc:34
7891 msgid "Authentication Method Not Supported"
7892 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7894 #: wldap32.rc:35
7895 msgid "Strong Authentication Required"
7896 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7898 #: wldap32.rc:36
7899 msgid "Referral (v2)"
7900 msgstr "추천 (v2)"
7902 #: wldap32.rc:37
7903 msgid "Referral"
7904 msgstr "추천"
7906 #: wldap32.rc:38
7907 msgid "Administration Limit Exceeded"
7908 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7910 #: wldap32.rc:39
7911 msgid "Unavailable Critical Extension"
7912 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7914 #: wldap32.rc:40
7915 msgid "Confidentiality Required"
7916 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7918 #: wldap32.rc:43
7919 msgid "No Such Attribute"
7920 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7922 #: wldap32.rc:44
7923 msgid "Undefined Type"
7924 msgstr "정의되지 않은 타입"
7926 #: wldap32.rc:45
7927 msgid "Inappropriate Matching"
7928 msgstr "어울리지 않습니다"
7930 #: wldap32.rc:46
7931 msgid "Constraint Violation"
7932 msgstr "강제 위반"
7934 #: wldap32.rc:47
7935 msgid "Attribute Or Value Exists"
7936 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7938 #: wldap32.rc:48
7939 msgid "Invalid Syntax"
7940 msgstr "잘못된 문법"
7942 #: wldap32.rc:59
7943 msgid "No Such Object"
7944 msgstr "어떤 객체도 없음"
7946 #: wldap32.rc:60
7947 msgid "Alias Problem"
7948 msgstr "Alias 문제"
7950 #: wldap32.rc:61
7951 msgid "Invalid DN Syntax"
7952 msgstr "잘못된 DN 문법"
7954 #: wldap32.rc:62
7955 msgid "Is Leaf"
7956 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7958 #: wldap32.rc:63
7959 msgid "Alias Dereference Problem"
7960 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7962 #: wldap32.rc:75
7963 msgid "Inappropriate Authentication"
7964 msgstr "부적절한 인증"
7966 #: wldap32.rc:76
7967 msgid "Invalid Credentials"
7968 msgstr "잘못된 증명서"
7970 #: wldap32.rc:77
7971 msgid "Insufficient Rights"
7972 msgstr "충분하지 않은 권리"
7974 #: wldap32.rc:78
7975 msgid "Busy"
7976 msgstr "바쁨"
7978 #: wldap32.rc:79
7979 msgid "Unavailable"
7980 msgstr "불가능"
7982 #: wldap32.rc:80
7983 msgid "Unwilling To Perform"
7984 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7986 #: wldap32.rc:81
7987 msgid "Loop Detected"
7988 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7990 #: wldap32.rc:87
7991 msgid "Sort Control Missing"
7992 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7994 #: wldap32.rc:88
7995 msgid "Index range error"
7996 msgstr "인덱스 범위 오류"
7998 #: wldap32.rc:91
7999 msgid "Naming Violation"
8000 msgstr "명명 위반"
8002 #: wldap32.rc:92
8003 msgid "Object Class Violation"
8004 msgstr "객체 클래스 위반"
8006 #: wldap32.rc:93
8007 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8008 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
8010 #: wldap32.rc:94
8011 msgid "Not allowed on RDN"
8012 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
8014 #: wldap32.rc:95
8015 msgid "Already Exists"
8016 msgstr "이미 존재합니다"
8018 #: wldap32.rc:96
8019 msgid "No Object Class Mods"
8020 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
8022 #: wldap32.rc:97
8023 msgid "Results Too Large"
8024 msgstr "결과가 너무 큽니다"
8026 #: wldap32.rc:98
8027 msgid "Affects Multiple DSAs"
8028 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
8030 #: wldap32.rc:107
8031 msgid "Other"
8032 msgstr "다른 문제"
8034 #: wldap32.rc:108
8035 msgid "Server Down"
8036 msgstr "서바 다운"
8038 #: wldap32.rc:109
8039 msgid "Local Error"
8040 msgstr "로컬 오류"
8042 #: wldap32.rc:110
8043 msgid "Encoding Error"
8044 msgstr "인코딩 오류"
8046 #: wldap32.rc:111
8047 msgid "Decoding Error"
8048 msgstr "디코딩 오류"
8050 #: wldap32.rc:112
8051 msgid "Timeout"
8052 msgstr "시간 초과"
8054 #: wldap32.rc:113
8055 msgid "Auth Unknown"
8056 msgstr "알수 없는 인증"
8058 #: wldap32.rc:114
8059 msgid "Filter Error"
8060 msgstr "필터 오류"
8062 #: wldap32.rc:115
8063 msgid "User Cancelled"
8064 msgstr "사용자가 취소함"
8066 #: wldap32.rc:116
8067 msgid "Parameter Error"
8068 msgstr "매개변수 오류"
8070 #: wldap32.rc:117
8071 msgid "No Memory"
8072 msgstr "메모리 없음"
8074 #: wldap32.rc:118
8075 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8076 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
8078 #: wldap32.rc:119
8079 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8080 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
8082 #: wldap32.rc:120
8083 msgid "Specified control was not found in message"
8084 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
8086 #: wldap32.rc:121
8087 msgid "No result present in message"
8088 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
8090 #: wldap32.rc:122
8091 msgid "More results returned"
8092 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
8094 #: wldap32.rc:123
8095 msgid "Loop while handling referrals"
8096 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
8098 #: wldap32.rc:124
8099 msgid "Referral hop limit exceeded"
8100 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
8102 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8103 msgid ""
8104 "Not Yet Implemented\n"
8105 "\n"
8106 msgstr ""
8107 "아직 구현되지 않았습니다\n"
8108 "\n"
8110 #: attrib.rc:28
8111 msgid "%1: File Not Found\n"
8112 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8114 #: attrib.rc:47
8115 msgid ""
8116 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8117 "\n"
8118 "Syntax:\n"
8119 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8120 "       [/S [/D]]\n"
8121 "\n"
8122 "Where:\n"
8123 "\n"
8124 "  +   Sets an attribute.\n"
8125 "  -   Clears an attribute.\n"
8126 "  R   Read-only file attribute.\n"
8127 "  A   Archive file attribute.\n"
8128 "  S   System file attribute.\n"
8129 "  H   Hidden file attribute.\n"
8130 "  [drive:][path][filename]\n"
8131 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8132 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8133 "  /D  Processes folders as well.\n"
8134 msgstr ""
8135 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
8136 "\n"
8137 "문법:\n"
8138 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8139 "       [/S [/D]]\n"
8140 "\n"
8141 "Where:\n"
8142 "\n"
8143 "    +      속성을 설정합니다.\n"
8144 "    -       속성을 지웁니다.\n"
8145 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
8146 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
8147 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
8148 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
8149 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8150 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
8151 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
8152 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
8154 #: clock.rc:29
8155 msgid "Ana&log"
8156 msgstr "아날로그(&L)"
8158 #: clock.rc:30
8159 msgid "Digi&tal"
8160 msgstr "디지털(&T)"
8162 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8163 msgid "&Font..."
8164 msgstr "글꼴(&F)..."
8166 #: clock.rc:34
8167 msgid "&Without Titlebar"
8168 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
8170 #: clock.rc:36
8171 msgid "&Seconds"
8172 msgstr "초(&S)"
8174 #: clock.rc:37
8175 msgid "&Date"
8176 msgstr "날짜(&D)"
8178 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8179 msgid "&Always on Top"
8180 msgstr "항상 앞에 (&A)"
8182 #: clock.rc:42
8183 msgid "&About Clock"
8184 msgstr "시계 정보(&A)..."
8186 #: clock.rc:48
8187 msgid "Clock"
8188 msgstr "시계"
8190 #: cmd.rc:37
8191 msgid ""
8192 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8193 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8194 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8195 "called procedure.\n"
8196 "\n"
8197 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8198 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8199 msgstr ""
8200 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
8201 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
8202 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
8203 "\n"
8204 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
8205 "된\n"
8206 "과정에만 적용됩니다.\n"
8208 #: cmd.rc:40
8209 msgid ""
8210 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8211 "default directory.\n"
8212 msgstr ""
8213 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
8214 "바꿉니다.\n"
8216 #: cmd.rc:41
8217 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8218 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
8220 #: cmd.rc:43
8221 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8222 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
8224 #: cmd.rc:45
8225 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8226 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
8228 #: cmd.rc:46
8229 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8230 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
8232 #: cmd.rc:47
8233 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8234 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8236 #: cmd.rc:48
8237 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8238 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
8240 #: cmd.rc:49
8241 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8242 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
8244 #: cmd.rc:59
8245 msgid ""
8246 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8247 "\n"
8248 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8249 "on the terminal device before they are executed.\n"
8250 "\n"
8251 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8252 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8253 "preceding it with an @ sign.\n"
8254 msgstr ""
8255 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
8256 "\n"
8257 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
8258 "니다\n"
8259 "\n"
8260 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
8261 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
8263 #: cmd.rc:61
8264 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8265 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
8267 #: cmd.rc:69
8268 msgid ""
8269 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8270 "\n"
8271 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8272 "\n"
8273 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8274 "not exist in wine's cmd.\n"
8275 msgstr ""
8276 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
8277 "\n"
8278 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
8279 "\n"
8280 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
8281 "합니다.\n"
8283 #: cmd.rc:81
8284 msgid ""
8285 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8286 "batch file.\n"
8287 "\n"
8288 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8289 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8290 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8291 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8292 "label terminates the batch file execution.\n"
8293 "\n"
8294 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8295 msgstr ""
8296 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
8297 "\n"
8298 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
8299 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
8300 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
8301 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
8302 "중단됩니다.\n"
8303 "\n"
8304 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
8306 #: cmd.rc:84
8307 msgid ""
8308 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8309 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8310 msgstr ""
8311 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
8312 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
8314 #: cmd.rc:94
8315 msgid ""
8316 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8317 "\n"
8318 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8319 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8320 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8321 "\n"
8322 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8323 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8324 msgstr ""
8325 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
8326 "\n"
8327 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
8328 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
8329 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
8330 "\n"
8331 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
8332 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
8334 #: cmd.rc:100
8335 msgid ""
8336 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8337 "\n"
8338 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8339 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8340 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8341 msgstr ""
8342 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
8343 "\n"
8344 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
8345 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
8346 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
8348 #: cmd.rc:103
8349 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8350 msgstr ""
8351 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
8353 #: cmd.rc:104
8354 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8355 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
8357 #: cmd.rc:111
8358 msgid ""
8359 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8360 "\n"
8361 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8362 "subdirectories\n"
8363 "below the item are moved as well.\n"
8364 "\n"
8365 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8366 msgstr ""
8367 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
8368 "\n"
8369 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
8370 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
8371 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
8372 "실패합니다.\n"
8374 #: cmd.rc:122
8375 msgid ""
8376 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8377 "\n"
8378 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8379 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8380 "PATH command with the new value.\n"
8381 "\n"
8382 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8383 "variable, for example:\n"
8384 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8385 msgstr ""
8386 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8387 "\n"
8388 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
8389 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
8390 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
8391 "\n"
8392 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
8393 ",예를 들어:\n"
8394 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8396 #: cmd.rc:128
8397 msgid ""
8398 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8399 "\n"
8400 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8401 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8402 msgstr ""
8403 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
8404 "\n"
8405 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
8406 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
8408 #: cmd.rc:149
8409 msgid ""
8410 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8411 "\n"
8412 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8413 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8414 "\n"
8415 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8416 "\n"
8417 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8418 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8419 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8420 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8421 "\n"
8422 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8423 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8424 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8425 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8426 "\n"
8427 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8428 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8429 msgstr ""
8430 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
8431 "\n"
8432 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
8433 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8434 "\n"
8435 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8436 "\n"
8437 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
8438 "(|)\n"
8439 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
8440 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
8441 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
8442 "\n"
8443 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8444 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8445 "(>)\"\n"
8446 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8447 "\n"
8448 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8449 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8451 #: cmd.rc:153
8452 msgid ""
8453 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8454 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8455 msgstr ""
8456 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8457 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8459 #: cmd.rc:156
8460 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8461 msgstr ""
8462 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8463 "다.\n"
8465 #: cmd.rc:157
8466 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8467 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8469 #: cmd.rc:159
8470 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8471 msgstr ""
8472 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8474 #: cmd.rc:160
8475 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8476 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8478 #: cmd.rc:178
8479 msgid ""
8480 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8481 "\n"
8482 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8483 "\n"
8484 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8485 "\n"
8486 "SET <variable>=<value>\n"
8487 "\n"
8488 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8489 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8490 "have embedded spaces.\n"
8491 "\n"
8492 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8493 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8494 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8495 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8496 msgstr ""
8497 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8498 "\n"
8499 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8500 "\n"
8501 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8502 "\n"
8503 "SET <변수>=<값>\n"
8504 "\n"
8505 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8506 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8507 "\n"
8508 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8509 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8510 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8511 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8513 #: cmd.rc:183
8514 msgid ""
8515 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8516 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8517 "if called from the command line.\n"
8518 msgstr ""
8519 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8520 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8521 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8523 #: cmd.rc:185
8524 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8525 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8527 #: cmd.rc:187
8528 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8529 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8531 #: cmd.rc:191
8532 msgid ""
8533 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8534 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8535 msgstr ""
8536 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8537 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8539 #: cmd.rc:200
8540 msgid ""
8541 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8542 "\n"
8543 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8544 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8545 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8546 "\n"
8547 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8548 msgstr ""
8549 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8550 "식은:\n"
8551 "\n"
8552 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8553 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8554 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8555 "\n"
8556 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8558 #: cmd.rc:203
8559 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8560 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8562 #: cmd.rc:205
8563 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8564 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8566 #: cmd.rc:209
8567 msgid ""
8568 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8569 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8570 msgstr ""
8571 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8572 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8574 #: cmd.rc:217
8575 msgid ""
8576 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8577 "\n"
8578 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8579 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8580 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8581 "settings are restored.\n"
8582 msgstr ""
8583 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8584 "\n"
8585 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8586 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8587 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8589 #: cmd.rc:220
8590 msgid ""
8591 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8592 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8593 msgstr ""
8594 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8595 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8597 #: cmd.rc:223
8598 msgid ""
8599 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8600 "PUSHD.\n"
8601 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8603 #: cmd.rc:231
8604 msgid ""
8605 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8606 "\n"
8607 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8608 "\n"
8609 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8610 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8611 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8612 "association, if any.\n"
8613 msgstr ""
8614 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8615 "\n"
8616 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8617 "\n"
8618 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8619 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8620 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8621 "다.\n"
8623 #: cmd.rc:242
8624 msgid ""
8625 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8626 "\n"
8627 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8628 "\n"
8629 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8630 "currently defined.\n"
8631 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8632 "if any.\n"
8633 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8634 "associated to the specified file type.\n"
8635 msgstr ""
8636 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8637 "\n"
8638 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8639 "\n"
8640 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8641 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8642 "다.\n"
8643 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8644 "을 제거 합니다.\n"
8646 #: cmd.rc:244
8647 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8648 msgstr ""
8649 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8651 #: cmd.rc:248
8652 msgid ""
8653 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8654 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8655 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8656 msgstr ""
8657 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8658 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8659 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8661 #: cmd.rc:252
8662 msgid ""
8663 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8664 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8665 msgstr ""
8666 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8667 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8669 #: cmd.rc:289
8670 msgid ""
8671 "CMD built-in commands are:\n"
8672 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8673 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8674 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8675 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8676 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8677 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8678 "COPY\t\tCopy file\n"
8679 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8680 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8681 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8682 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8683 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8684 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8685 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8686 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8687 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8688 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8689 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8690 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8691 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8692 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8693 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8694 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8695 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8696 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8697 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8698 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8699 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8700 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8701 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8702 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8703 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8704 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8705 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8706 "\n"
8707 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8708 msgstr ""
8709 "CMD 내부 명령들:\n"
8710 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8711 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8712 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8713 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8714 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8715 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8716 "COPY\t\t파일 복사\n"
8717 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8718 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8719 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8720 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8721 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8722 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8723 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8724 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8725 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8726 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8727 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8728 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8729 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
8730 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8731 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8732 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8733 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8734 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8735 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8736 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
8737 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8738 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
8739 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8740 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8741 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8742 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
8743 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8744 "\n"
8745 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8747 #: cmd.rc:291
8748 msgid "Are you sure"
8749 msgstr "당신은 확신합니까?"
8751 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8752 msgctxt "Yes key"
8753 msgid "Y"
8754 msgstr "예"
8756 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8757 msgctxt "No key"
8758 msgid "N"
8759 msgstr "아니오"
8761 #: cmd.rc:294
8762 msgid "File association missing for extension %s\n"
8763 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8765 #: cmd.rc:295
8766 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8767 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8769 #: cmd.rc:296
8770 msgid "Overwrite %s"
8771 msgstr "%s 덮어쓰기"
8773 #: cmd.rc:297
8774 msgid "More..."
8775 msgstr "더 많이..."
8777 #: cmd.rc:298
8778 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8779 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8781 #: cmd.rc:300
8782 msgid "Argument missing\n"
8783 msgstr "인수가 없습니다\n"
8785 #: cmd.rc:301
8786 msgid "Syntax error\n"
8787 msgstr "문법 오류\n"
8789 #: cmd.rc:302
8790 msgid "%s: File Not Found\n"
8791 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8793 #: cmd.rc:303
8794 msgid "No help available for %s\n"
8795 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8797 #: cmd.rc:304
8798 msgid "Target to GOTO not found\n"
8799 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8801 #: cmd.rc:305
8802 msgid "Current Date is %s\n"
8803 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8805 #: cmd.rc:306
8806 msgid "Current Time is %s\n"
8807 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8809 #: cmd.rc:307
8810 msgid "Enter new date: "
8811 msgstr "새 날짜 입력: "
8813 #: cmd.rc:308
8814 msgid "Enter new time: "
8815 msgstr "새 시간 입력: "
8817 #: cmd.rc:309
8818 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8819 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8821 #: cmd.rc:310
8822 msgid "Failed to open '%s'\n"
8823 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8825 #: cmd.rc:311
8826 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8827 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8829 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8830 msgctxt "All key"
8831 msgid "A"
8832 msgstr "A"
8834 #: cmd.rc:313
8835 msgid "%s, Delete"
8836 msgstr "%s, 삭제"
8838 #: cmd.rc:314
8839 msgid "Echo is %s\n"
8840 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8842 #: cmd.rc:315
8843 msgid "Verify is %s\n"
8844 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8846 #: cmd.rc:316
8847 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8848 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8850 #: cmd.rc:317
8851 msgid "Parameter error\n"
8852 msgstr "매개변수 오류\n"
8854 #: cmd.rc:318
8855 msgid ""
8856 "Volume in drive %c is %s\n"
8857 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8858 "\n"
8859 msgstr ""
8860 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8861 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8862 "\n"
8864 #: cmd.rc:319
8865 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8866 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8868 #: cmd.rc:320
8869 msgid "PATH not found\n"
8870 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8872 #: cmd.rc:321
8873 msgid "Press any key to continue... "
8874 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
8876 #: cmd.rc:322
8877 msgid "Wine Command Prompt"
8878 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
8880 #: cmd.rc:323
8881 msgid "CMD Version %s\n"
8882 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8884 #: cmd.rc:324
8885 msgid "More? "
8886 msgstr "더? "
8888 #: cmd.rc:325
8889 msgid "The input line is too long.\n"
8890 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8892 #: dxdiag.rc:27
8893 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8894 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8896 #: dxdiag.rc:28
8897 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8898 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8900 #: explorer.rc:28
8901 msgid "Wine Explorer"
8902 msgstr "Wine 탐색기"
8904 #: explorer.rc:29
8905 msgid "Location:"
8906 msgstr "위치:"
8908 #: hostname.rc:27
8909 msgid "Usage: hostname\n"
8910 msgstr "사용법:hostname\n"
8912 #: hostname.rc:28
8913 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8914 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8916 #: hostname.rc:29
8917 msgid ""
8918 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8919 "utility.\n"
8920 msgstr ""
8921 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8923 #: ipconfig.rc:27
8924 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8925 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8927 #: ipconfig.rc:28
8928 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8929 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8931 #: ipconfig.rc:29
8932 msgid "%1 adapter %2\n"
8933 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
8935 #: ipconfig.rc:30
8936 msgid "Ethernet"
8937 msgstr "이더넷"
8939 #: ipconfig.rc:32
8940 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8941 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8943 #: ipconfig.rc:34
8944 msgid "Hostname"
8945 msgstr "호스트이름"
8947 #: ipconfig.rc:35
8948 msgid "Node type"
8949 msgstr "노드 형식"
8951 #: ipconfig.rc:36
8952 msgid "Broadcast"
8953 msgstr "브로드캐스트"
8955 #: ipconfig.rc:37
8956 msgid "Peer-to-peer"
8957 msgstr "피어 투 피어"
8959 #: ipconfig.rc:38
8960 msgid "Mixed"
8961 msgstr "혼합"
8963 #: ipconfig.rc:39
8964 msgid "Hybrid"
8965 msgstr "하이브리드"
8967 #: ipconfig.rc:40
8968 msgid "IP routing enabled"
8969 msgstr "IP 라우팅 가능"
8971 #: ipconfig.rc:42
8972 msgid "Physical address"
8973 msgstr "물리 주소"
8975 #: ipconfig.rc:43
8976 msgid "DHCP enabled"
8977 msgstr "DHCP 가능"
8979 #: ipconfig.rc:46
8980 msgid "Default gateway"
8981 msgstr "기본 게이트웨이"
8983 #: net.rc:27
8984 msgid ""
8985 "The syntax of this command is:\n"
8986 "\n"
8987 "NET command [arguments]\n"
8988 "    -or-\n"
8989 "NET command /HELP\n"
8990 "\n"
8991 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8992 msgstr ""
8993 "이 명령어의 문법은:\n"
8994 "\n"
8995 "NET 명령어[매개변수]\n"
8996 "       -나-\n"
8997 "NET 명령어  /HELP\n"
8998 "\n"
8999 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
9001 #: net.rc:28
9002 msgid ""
9003 "The syntax of this command is:\n"
9004 "\n"
9005 "NET START [service]\n"
9006 "\n"
9007 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9008 "'service' is the name of the service to start.\n"
9009 msgstr ""
9010 "명령어의 문법:\n"
9011 "\n"
9012 "NET START [서비스]\n"
9013 "\n"
9014 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
9015 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
9017 #: net.rc:29
9018 msgid ""
9019 "The syntax of this command is:\n"
9020 "\n"
9021 "NET STOP service\n"
9022 "\n"
9023 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9024 msgstr ""
9025 "명령어의 문법:\n"
9026 "\n"
9027 "NET STOP 서비스\n"
9028 "\n"
9029 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
9031 #: net.rc:30
9032 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9033 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
9035 #: net.rc:31
9036 msgid "Could not stop service %1\n"
9037 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
9039 #: net.rc:32
9040 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9041 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
9043 #: net.rc:33
9044 msgid "Could not get handle to service.\n"
9045 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
9047 #: net.rc:34
9048 msgid "The %1 service is starting.\n"
9049 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
9051 #: net.rc:35
9052 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9053 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
9055 #: net.rc:36
9056 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9057 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
9059 #: net.rc:37
9060 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9061 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
9063 #: net.rc:38
9064 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9065 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
9067 #: net.rc:39
9068 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9069 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
9071 #: net.rc:41
9072 msgid "There are no entries in the list.\n"
9073 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
9075 #: net.rc:42
9076 msgid ""
9077 "\n"
9078 "Status  Local   Remote\n"
9079 "---------------------------------------------------------------\n"
9080 msgstr ""
9081 "\n"
9082 "상태  로컬   원격\n"
9083 "---------------------------------------------------------------\n"
9085 #: net.rc:43
9086 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9087 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
9089 #: net.rc:45
9090 msgid "Paused"
9091 msgstr "정지됨"
9093 #: net.rc:46
9094 msgid "Disconnected"
9095 msgstr "연결이 끊어짐"
9097 #: net.rc:47
9098 msgid "A network error occurred"
9099 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
9101 #: net.rc:48
9102 msgid "Connection is being made"
9103 msgstr "연결이 만들어짐"
9105 #: net.rc:49
9106 msgid "Reconnecting"
9107 msgstr "다시 연결중"
9109 #: net.rc:40
9110 msgid "The following services are running:\n"
9111 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
9113 #: notepad.rc:27
9114 msgid "&New\tCtrl+N"
9115 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
9117 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9118 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9119 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
9121 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9122 msgid "&Save\tCtrl+S"
9123 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
9125 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9126 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9127 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
9129 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9130 msgid "Page Se&tup..."
9131 msgstr "페이지 설정(&T)..."
9133 #: notepad.rc:34
9134 msgid "P&rinter Setup..."
9135 msgstr "프린터 설정(&R)..."
9137 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9138 msgid "&Edit"
9139 msgstr "편집(&E)"
9141 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9142 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9143 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
9145 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9146 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9147 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
9149 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9150 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9151 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
9153 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9154 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9155 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
9157 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9158 #: winefile.rc:29
9159 msgid "&Delete\tDel"
9160 msgstr "지우기(&D)\tDel"
9162 #: notepad.rc:46
9163 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9164 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
9166 #: notepad.rc:47
9167 msgid "&Time/Date\tF5"
9168 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
9170 #: notepad.rc:49
9171 msgid "&Wrap long lines"
9172 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
9174 #: notepad.rc:53
9175 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9176 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
9178 #: notepad.rc:54
9179 msgid "&Search next\tF3"
9180 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
9182 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9183 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9184 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
9186 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9187 msgid "&Contents\tF1"
9188 msgstr "목차(&C)"
9190 #: notepad.rc:59
9191 msgid "&About Notepad"
9192 msgstr "노트패드 정보(&A)"
9194 #: notepad.rc:105
9195 msgid "Page Setup"
9196 msgstr "페이지 설정"
9198 #: notepad.rc:107
9199 msgid "&Header:"
9200 msgstr "머리글(&H):"
9202 #: notepad.rc:109
9203 msgid "&Footer:"
9204 msgstr "바닥글(&F):"
9206 #: notepad.rc:112
9207 msgid "&Margins (millimeters):"
9208 msgstr "여백(&M):"
9210 #: notepad.rc:113
9211 msgid "&Left:"
9212 msgstr "왼쪽(&L):"
9214 #: notepad.rc:115
9215 msgid "&Top:"
9216 msgstr "위(&T):"
9218 #: notepad.rc:117
9219 msgid "&Right:"
9220 msgstr "오른쪽(&R):"
9222 #: notepad.rc:119
9223 msgid "&Bottom:"
9224 msgstr "아래(&B):"
9226 #: notepad.rc:131
9227 msgid "Encoding:"
9228 msgstr "인코딩:"
9230 #: notepad.rc:66
9231 msgid "Page &p"
9232 msgstr "&p 페이지"
9234 #: notepad.rc:68
9235 msgid "Notepad"
9236 msgstr "메모장"
9238 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9239 msgid "ERROR"
9240 msgstr "오류!!"
9242 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9243 msgid "WARNING"
9244 msgstr "경고"
9246 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9247 msgid "Information"
9248 msgstr "정보"
9250 #: notepad.rc:73
9251 msgid "Untitled"
9252 msgstr "제목 없음"
9254 #: notepad.rc:76
9255 msgid "Text files (*.txt)"
9256 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9258 #: notepad.rc:79
9259 msgid ""
9260 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9261 "Please use a different editor."
9262 msgstr ""
9263 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
9264 " 다른 편집기를 사용하십시오."
9266 #: notepad.rc:81
9267 msgid ""
9268 "You did not enter any text.\n"
9269 "Please type something and try again."
9270 msgstr ""
9271 "입력한 내용이 없습니다.\n"
9272 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
9274 #: notepad.rc:83
9275 msgid ""
9276 "File '%s' does not exist.\n"
9277 "\n"
9278 "Do you want to create a new file?"
9279 msgstr ""
9280 "%s 파일이 없습니다.\n"
9281 "\n"
9282 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
9284 #: notepad.rc:85
9285 msgid ""
9286 "File '%s' has been modified.\n"
9287 "\n"
9288 "Would you like to save the changes?"
9289 msgstr ""
9290 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
9291 "\n"
9292 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
9294 #: notepad.rc:86
9295 msgid "'%s' could not be found."
9296 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
9298 #: notepad.rc:88
9299 msgid ""
9300 "Not enough memory to complete this task.\n"
9301 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9302 msgstr ""
9303 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
9304 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
9305 "시오."
9307 #: notepad.rc:90
9308 msgid "Unicode (UTF-16)"
9309 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
9311 #: notepad.rc:91
9312 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9313 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
9315 #: notepad.rc:92
9316 msgid "Unicode (UTF-8)"
9317 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
9319 #: notepad.rc:99
9320 msgid ""
9321 "%1\n"
9322 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9323 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9324 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9325 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9326 "Continue?"
9327 msgstr ""
9328 "%s\n"
9329 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
9330 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
9331 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
9332 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
9333 "계속하시겠습니까?"
9335 #: oleview.rc:29
9336 msgid "&Bind to file..."
9337 msgstr "파일에 연결(&B)..."
9339 #: oleview.rc:30
9340 msgid "&View TypeLib..."
9341 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
9343 #: oleview.rc:32
9344 msgid "&System Configuration"
9345 msgstr "시스템 설정(&S)"
9347 #: oleview.rc:33
9348 msgid "&Run the Registry Editor"
9349 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
9351 #: oleview.rc:37
9352 msgid "&Object"
9353 msgstr "객체(&O)"
9355 #: oleview.rc:39
9356 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9357 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
9359 #: oleview.rc:41
9360 msgid "&In-process server"
9361 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
9363 #: oleview.rc:42
9364 msgid "In-process &handler"
9365 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
9367 #: oleview.rc:43
9368 msgid "&Local server"
9369 msgstr "지역 서버(&L)"
9371 #: oleview.rc:44
9372 msgid "&Remote server"
9373 msgstr "서버 제거(&R)"
9375 #: oleview.rc:47
9376 msgid "View &Type information"
9377 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
9379 #: oleview.rc:49
9380 msgid "Create &Instance"
9381 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
9383 #: oleview.rc:50
9384 msgid "Create Instance &On..."
9385 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
9387 #: oleview.rc:51
9388 msgid "&Release Instance"
9389 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
9391 #: oleview.rc:53
9392 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9393 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
9395 #: oleview.rc:54
9396 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9397 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
9399 #: oleview.rc:60
9400 msgid "&Expert mode"
9401 msgstr "전문가 모드(&E)"
9403 #: oleview.rc:62
9404 msgid "&Hidden component categories"
9405 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
9407 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9408 msgid "&Toolbar"
9409 msgstr "도구바(&T)"
9411 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9412 msgid "&Status Bar"
9413 msgstr "상태바(&S)"
9415 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9416 msgid "&Refresh\tF5"
9417 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
9419 #: oleview.rc:71
9420 msgid "&About OleView"
9421 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
9423 #: oleview.rc:79
9424 msgid "&Save as..."
9425 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
9427 #: oleview.rc:84
9428 msgid "&Group by type kind"
9429 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
9431 #: oleview.rc:154
9432 msgid "Connect to another machine"
9433 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
9435 #: oleview.rc:157
9436 msgid "&Machine name:"
9437 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
9439 #: oleview.rc:165
9440 msgid "System Configuration"
9441 msgstr "시스템 설정"
9443 #: oleview.rc:168
9444 msgid "System Settings"
9445 msgstr "시스템 셋팅"
9447 #: oleview.rc:169
9448 msgid "&Enable Distributed COM"
9449 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9451 #: oleview.rc:170
9452 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9453 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9455 #: oleview.rc:171
9456 msgid ""
9457 "These settings change only registry values.\n"
9458 "They have no effect on Wine performance."
9459 msgstr ""
9460 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9461 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9463 #: oleview.rc:178
9464 msgid "Default Interface Viewer"
9465 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9467 #: oleview.rc:181
9468 msgid "Interface"
9469 msgstr "인터페이스"
9471 #: oleview.rc:183
9472 msgid "IID:"
9473 msgstr "IID:"
9475 #: oleview.rc:186
9476 msgid "&View Type Info"
9477 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9479 #: oleview.rc:191
9480 msgid "IPersist Interface Viewer"
9481 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9483 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9484 msgid "Class Name:"
9485 msgstr "클래스 이름:"
9487 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9488 msgid "CLSID:"
9489 msgstr "CLSID:"
9491 #: oleview.rc:203
9492 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9493 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9495 #: oleview.rc:211
9496 msgid "&IsDirty"
9497 msgstr "&IsDirty"
9499 #: oleview.rc:213
9500 msgid "&GetSizeMax"
9501 msgstr "&GetSizeMax"
9503 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9504 msgid "OleView"
9505 msgstr "OleView"
9507 #: oleview.rc:98
9508 msgid "ITypeLib viewer"
9509 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9511 #: oleview.rc:96
9512 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9513 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9515 #: oleview.rc:97
9516 msgid "version 1.0"
9517 msgstr "버젼 1.0"
9519 #: oleview.rc:100
9520 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9521 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9523 #: oleview.rc:103
9524 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9525 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9527 #: oleview.rc:104
9528 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9529 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9531 #: oleview.rc:105
9532 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9533 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9535 #: oleview.rc:106
9536 msgid "Run the Wine registry editor"
9537 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9539 #: oleview.rc:107
9540 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9541 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9543 #: oleview.rc:108
9544 msgid "Create an instance of the selected object"
9545 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9547 #: oleview.rc:109
9548 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9549 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9551 #: oleview.rc:110
9552 msgid "Release the currently selected object instance"
9553 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9555 #: oleview.rc:111
9556 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9557 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9559 #: oleview.rc:112
9560 msgid "Display the viewer for the selected item"
9561 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9563 #: oleview.rc:117
9564 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9565 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9567 #: oleview.rc:118
9568 msgid ""
9569 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9570 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9572 #: oleview.rc:119
9573 msgid "Show or hide the toolbar"
9574 msgstr "도구바 보기/숨기기"
9576 #: oleview.rc:120
9577 msgid "Show or hide the status bar"
9578 msgstr "상태바 보기/숨기기"
9580 #: oleview.rc:121
9581 msgid "Refresh all lists"
9582 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9584 #: oleview.rc:122
9585 msgid "Display program information, version number and copyright"
9586 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9588 #: oleview.rc:113
9589 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9590 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9592 #: oleview.rc:114
9593 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9594 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9596 #: oleview.rc:115
9597 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9598 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9600 #: oleview.rc:116
9601 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9602 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9604 #: oleview.rc:128
9605 msgid "ObjectClasses"
9606 msgstr "ObjectClasses"
9608 #: oleview.rc:129
9609 msgid "Grouped by Component Category"
9610 msgstr "컴포턴트 분류"
9612 #: oleview.rc:130
9613 msgid "OLE 1.0 Objects"
9614 msgstr "OLE 1.0 객체"
9616 #: oleview.rc:131
9617 msgid "COM Library Objects"
9618 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9620 #: oleview.rc:132
9621 msgid "All Objects"
9622 msgstr "모든 객체"
9624 #: oleview.rc:133
9625 msgid "Application IDs"
9626 msgstr "응용프로그램 IDs"
9628 #: oleview.rc:134
9629 msgid "Type Libraries"
9630 msgstr "타입 라이브러리"
9632 #: oleview.rc:135
9633 msgid "ver."
9634 msgstr "버젼."
9636 #: oleview.rc:136
9637 msgid "Interfaces"
9638 msgstr "인터페이스"
9640 #: oleview.rc:138
9641 msgid "Registry"
9642 msgstr "레지스트리"
9644 #: oleview.rc:139
9645 msgid "Implementation"
9646 msgstr "구현"
9648 #: oleview.rc:140
9649 msgid "Activation"
9650 msgstr "활성화"
9652 #: oleview.rc:142
9653 msgid "CoGetClassObject failed."
9654 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9656 #: oleview.rc:143
9657 msgid "Unknown error"
9658 msgstr "알수 없는 오류"
9660 #: oleview.rc:146
9661 msgid "bytes"
9662 msgstr "바이트"
9664 #: oleview.rc:148
9665 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9666 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
9668 #: oleview.rc:149
9669 msgid "Inherited Interfaces"
9670 msgstr "상속 인터페이스"
9672 #: oleview.rc:124
9673 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9674 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9676 #: oleview.rc:125
9677 msgid "Close window"
9678 msgstr "창 닫기"
9680 #: oleview.rc:126
9681 msgid "Group typeinfos by kind"
9682 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9684 #: progman.rc:30
9685 msgid "&New..."
9686 msgstr "새 작업(&N)..."
9688 #: progman.rc:31
9689 msgid "O&pen\tEnter"
9690 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9692 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9693 msgid "&Move...\tF7"
9694 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9696 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9697 msgid "&Copy...\tF8"
9698 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9700 #: progman.rc:35
9701 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9702 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9704 #: progman.rc:37
9705 msgid "&Execute..."
9706 msgstr "실행(&E)..."
9708 #: progman.rc:39
9709 msgid "E&xit Windows"
9710 msgstr "창 종료(&X)"
9712 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9713 msgid "&Options"
9714 msgstr "옵션(&O)"
9716 #: progman.rc:42
9717 msgid "&Arrange automatically"
9718 msgstr "자동 정렬(&A)"
9720 #: progman.rc:43
9721 msgid "&Minimize on run"
9722 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9724 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9725 msgid "&Save settings on exit"
9726 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9728 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9729 msgid "&Windows"
9730 msgstr "창(&W)"
9732 #: progman.rc:47
9733 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9734 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9736 #: progman.rc:48
9737 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9738 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9740 #: progman.rc:49
9741 msgid "&Arrange Icons"
9742 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9744 #: progman.rc:54
9745 msgid "&About Program Manager"
9746 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9748 #: progman.rc:100
9749 msgid "Program &group"
9750 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
9752 #: progman.rc:102
9753 msgid "&Program"
9754 msgstr "풀그림(&P)"
9756 #: progman.rc:113
9757 msgid "Move Program"
9758 msgstr "풀그림 이동"
9760 #: progman.rc:115
9761 msgid "Move program:"
9762 msgstr "풀그림 이동:"
9764 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9765 msgid "From group:"
9766 msgstr "대상 그룹:"
9768 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9769 msgid "&To group:"
9770 msgstr "목적 그룹(&T):"
9772 #: progman.rc:131
9773 msgid "Copy Program"
9774 msgstr "풀그림 복사"
9776 #: progman.rc:133
9777 msgid "Copy program:"
9778 msgstr "풀그림 복사:"
9780 #: progman.rc:149
9781 msgid "Program Group Attributes"
9782 msgstr "풀그림 그룹 속성"
9784 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9785 msgid "&Description:"
9786 msgstr "설명(&D):"
9788 #: progman.rc:153
9789 msgid "&Group file:"
9790 msgstr "그룹 파일(&G):"
9792 #: progman.rc:165
9793 msgid "Program Attributes"
9794 msgstr "풀그림 속성"
9796 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9797 msgid "&Command line:"
9798 msgstr "명령 라인(&C):"
9800 #: progman.rc:171
9801 msgid "&Working directory:"
9802 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
9804 #: progman.rc:173
9805 msgid "&Key combination:"
9806 msgstr "단축키 지정(&K):"
9808 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9809 msgid "&Minimize at launch"
9810 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9812 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9813 msgid "&Browse..."
9814 msgstr "찾기(&B)"
9816 #: progman.rc:180
9817 msgid "Change &icon..."
9818 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9820 #: progman.rc:189
9821 msgid "Change Icon"
9822 msgstr "아이콘 바꾸기"
9824 #: progman.rc:191
9825 msgid "&Filename:"
9826 msgstr "파일이름(&F):"
9828 #: progman.rc:193
9829 msgid "Current &icon:"
9830 msgstr "현재 아이콘(&I):"
9832 #: progman.rc:207
9833 msgid "Execute Program"
9834 msgstr "풀그림 실행"
9836 #: progman.rc:60
9837 msgid "Program Manager"
9838 msgstr "풀그림 관리자"
9840 #: progman.rc:65
9841 msgid "Delete group `%s'?"
9842 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9844 #: progman.rc:66
9845 msgid "Delete program `%s'?"
9846 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9848 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9849 msgid "Not implemented"
9850 msgstr "구현되지 않았음"
9852 #: progman.rc:68
9853 msgid "Error reading `%s'."
9854 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9856 #: progman.rc:69
9857 msgid "Error writing `%s'."
9858 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9860 #: progman.rc:72
9861 msgid ""
9862 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9863 "Should it be tried further on?"
9864 msgstr ""
9865 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9866 "다시 시도하겠습니까?"
9868 #: progman.rc:74
9869 msgid "Help not available."
9870 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9872 #: progman.rc:75
9873 msgid "Unknown feature in %s"
9874 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9876 #: progman.rc:76
9877 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9878 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9880 #: progman.rc:77
9881 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9882 msgstr ""
9883 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9885 #: progman.rc:80
9886 msgid "Programs"
9887 msgstr "풀그림"
9889 #: progman.rc:81
9890 msgid "Libraries (*.dll)"
9891 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9893 #: progman.rc:82
9894 msgid "Icon files"
9895 msgstr "아이콘 파일"
9897 #: progman.rc:83
9898 msgid "Icons (*.ico)"
9899 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9901 #: reg.rc:27
9902 msgid ""
9903 "The syntax of this command is:\n"
9904 "\n"
9905 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9906 "REG command /?\n"
9907 msgstr ""
9908 "명령어 형식:\n"
9909 "\n"
9910 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9911 "REG 명령어 /?\n"
9913 #: reg.rc:28
9914 msgid ""
9915 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9916 "f]\n"
9917 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9919 #: reg.rc:29
9920 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9921 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9923 #: reg.rc:30
9924 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9925 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9927 #: reg.rc:31
9928 msgid "The operation completed successfully\n"
9929 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9931 #: reg.rc:32
9932 msgid "Error: Invalid key name\n"
9933 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9935 #: reg.rc:33
9936 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9937 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9939 #: reg.rc:34
9940 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9941 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9943 #: reg.rc:35
9944 msgid ""
9945 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9946 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9948 #: regedit.rc:31
9949 msgid "&Registry"
9950 msgstr "레지스트리(&R)"
9952 #: regedit.rc:33
9953 msgid "&Import Registry File..."
9954 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9956 #: regedit.rc:34
9957 msgid "&Export Registry File..."
9958 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9960 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9961 msgid "&Modify..."
9962 msgstr "고치기(&M)..."
9964 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9965 msgid "&Key"
9966 msgstr "&키(&K)"
9968 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9969 msgid "&String Value"
9970 msgstr "문자열 값(&S)"
9972 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9973 msgid "&Binary Value"
9974 msgstr "이진값(&B)"
9976 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9977 msgid "&DWORD Value"
9978 msgstr "DWORD 값(&D)"
9980 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9981 msgid "&Multi String Value"
9982 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9984 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9985 msgid "&Expandable String Value"
9986 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9988 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9989 msgid "&Rename\tF2"
9990 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9992 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9993 msgid "&Copy Key Name"
9994 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9996 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9997 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9998 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
10000 #: regedit.rc:61
10001 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10002 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
10004 #: regedit.rc:65
10005 msgid "Status &Bar"
10006 msgstr "상태 표기줄(&B)"
10008 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10009 msgid "Sp&lit"
10010 msgstr "나누기(&L)"
10012 #: regedit.rc:74
10013 msgid "&Remove Favorite..."
10014 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
10016 #: regedit.rc:79
10017 msgid "&About Registry Editor"
10018 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
10020 #: regedit.rc:88
10021 msgid "Modify Binary Data..."
10022 msgstr "이진값 고치기..."
10024 #: regedit.rc:109
10025 msgid "&Export..."
10026 msgstr "내보내기(&E)..."
10028 #: regedit.rc:215
10029 msgid "Export registry"
10030 msgstr "레지스트리 불러오기"
10032 #: regedit.rc:216
10033 msgid "&All"
10034 msgstr "모두(&A)"
10036 #: regedit.rc:217
10037 msgid "S&elected branch:"
10038 msgstr "선택된 부분만(&E):"
10040 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10041 msgid "Find"
10042 msgstr "찾기"
10044 #: regedit.rc:226
10045 msgid "Find:"
10046 msgstr "찾기:"
10048 #: regedit.rc:228
10049 msgid "Find in:"
10050 msgstr "찾기 옵션:"
10052 #: regedit.rc:229
10053 msgid "Keys"
10054 msgstr "키"
10056 #: regedit.rc:230
10057 msgid "Value names"
10058 msgstr "값 이름"
10060 #: regedit.rc:231
10061 msgid "Value content"
10062 msgstr "값 내용"
10064 #: regedit.rc:232
10065 msgid "Whole string only"
10066 msgstr "완전한 단어만 찾기"
10068 #: regedit.rc:239
10069 msgid "Add Favorite"
10070 msgstr "즐겨 찾기 추가"
10072 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10073 msgid "Name:"
10074 msgstr "이름:"
10076 #: regedit.rc:250
10077 msgid "Remove Favorite"
10078 msgstr "즐겨 찾기 제거"
10080 #: regedit.rc:261
10081 msgid "Edit String"
10082 msgstr "문자열 편집"
10084 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10085 msgid "Value name:"
10086 msgstr "값 이름:"
10088 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10089 msgid "Value data:"
10090 msgstr "값 데이터:"
10092 #: regedit.rc:274
10093 msgid "Edit DWORD"
10094 msgstr "DWORD 편집"
10096 #: regedit.rc:281
10097 msgid "Base"
10098 msgstr "단위"
10100 #: regedit.rc:282
10101 msgid "Hexadecimal"
10102 msgstr "16 진수"
10104 #: regedit.rc:283
10105 msgid "Decimal"
10106 msgstr "10 진수"
10108 #: regedit.rc:290
10109 msgid "Edit Binary"
10110 msgstr "이진 값 편집"
10112 #: regedit.rc:303
10113 msgid "Edit Multi String"
10114 msgstr "다중 문자열 편집"
10116 #: regedit.rc:134
10117 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10118 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
10120 #: regedit.rc:135
10121 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10122 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
10124 #: regedit.rc:136
10125 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10126 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
10128 #: regedit.rc:137
10129 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10130 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
10132 #: regedit.rc:138
10133 msgid ""
10134 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10135 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
10137 #: regedit.rc:139
10138 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10139 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
10141 #: regedit.rc:124
10142 msgid "Data"
10143 msgstr "데이터"
10145 #: regedit.rc:129
10146 msgid "Registry Editor"
10147 msgstr "레지스트리 편집기"
10149 #: regedit.rc:191
10150 msgid "Import Registry File"
10151 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
10153 #: regedit.rc:192
10154 msgid "Export Registry File"
10155 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
10157 #: regedit.rc:193
10158 msgid "Registry files (*.reg)"
10159 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
10161 #: regedit.rc:194
10162 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10163 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
10165 #: regedit.rc:201
10166 msgid "(Default)"
10167 msgstr "(기본)"
10169 #: regedit.rc:202
10170 msgid "(value not set)"
10171 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
10173 #: regedit.rc:203
10174 msgid "(cannot display value)"
10175 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
10177 #: regedit.rc:204
10178 msgid "(unknown %d)"
10179 msgstr "(알 수 없는 %d)"
10181 #: regedit.rc:160
10182 msgid "Quits the registry editor"
10183 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
10185 #: regedit.rc:161
10186 msgid "Adds keys to the favorites list"
10187 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
10189 #: regedit.rc:162
10190 msgid "Removes keys from the favorites list"
10191 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
10193 #: regedit.rc:163
10194 msgid "Shows or hides the status bar"
10195 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
10197 #: regedit.rc:164
10198 msgid "Change position of split between two panes"
10199 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
10201 #: regedit.rc:165
10202 msgid "Refreshes the window"
10203 msgstr "창 다시 읽기"
10205 #: regedit.rc:166
10206 msgid "Deletes the selection"
10207 msgstr "이 섹션 지우기"
10209 #: regedit.rc:167
10210 msgid "Renames the selection"
10211 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
10213 #: regedit.rc:168
10214 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10215 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
10217 #: regedit.rc:169
10218 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10219 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
10221 #: regedit.rc:170
10222 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10223 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
10225 #: regedit.rc:144
10226 msgid "Modifies the value's data"
10227 msgstr "값 데이타 고치기"
10229 #: regedit.rc:145
10230 msgid "Adds a new key"
10231 msgstr "새 키 더하기"
10233 #: regedit.rc:146
10234 msgid "Adds a new string value"
10235 msgstr "새 문자열 값 더하기"
10237 #: regedit.rc:147
10238 msgid "Adds a new binary value"
10239 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
10241 #: regedit.rc:148
10242 msgid "Adds a new double word value"
10243 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
10245 #: regedit.rc:150
10246 msgid "Imports a text file into the registry"
10247 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
10249 #: regedit.rc:152
10250 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10251 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10253 #: regedit.rc:153
10254 msgid "Prints all or part of the registry"
10255 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
10257 #: regedit.rc:155
10258 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10259 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
10261 #: regedit.rc:178
10262 msgid "Can't query value '%s'"
10263 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10265 #: regedit.rc:179
10266 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10267 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
10269 #: regedit.rc:180
10270 msgid "Value is too big (%u)"
10271 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
10273 #: regedit.rc:181
10274 msgid "Confirm Value Delete"
10275 msgstr "값 지우기 확인"
10277 #: regedit.rc:182
10278 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10279 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
10281 #: regedit.rc:186
10282 msgid "Search string '%s' not found"
10283 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
10285 #: regedit.rc:183
10286 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10287 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
10289 #: regedit.rc:184
10290 msgid "New Key #%d"
10291 msgstr "새 키 #%d"
10293 #: regedit.rc:185
10294 msgid "New Value #%d"
10295 msgstr "새 값 #%d"
10297 #: regedit.rc:177
10298 msgid "Can't query key '%s'"
10299 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10301 #: regedit.rc:149
10302 msgid "Adds a new multi string value"
10303 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
10305 #: regedit.rc:171
10306 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10307 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10309 #: start.rc:46
10310 msgid ""
10311 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10312 "with that suffix.\n"
10313 "Usage:\n"
10314 "start [options] program_filename [...]\n"
10315 "start [options] document_filename\n"
10316 "\n"
10317 "Options:\n"
10318 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10319 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10320 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10321 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10322 "code.\n"
10323 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10324 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10325 "/L           Show end-user license.\n"
10326 "/?           Display this help and exit.\n"
10327 "\n"
10328 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10329 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10330 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10331 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10332 msgstr ""
10333 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
10334 "사용법:\n"
10335 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
10336 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
10337 "\n"
10338 "옵션:\n"
10339 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
10340 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
10341 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
10342 "님).\n"
10343 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
10344 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
10345 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
10346 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
10347 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
10348 "\n"
10349 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10350 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
10351 "수 있습니다.\n"
10352 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
10353 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
10355 #: start.rc:64
10356 msgid ""
10357 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10358 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10359 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10360 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10361 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10362 "\n"
10363 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10364 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10365 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10366 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10367 "\n"
10368 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10369 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10370 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10371 "\n"
10372 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10373 msgstr ""
10374 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10375 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
10376 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
10377 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
10378 "\n"
10379 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
10380 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
10381 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
10382 "\n"
10383 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
10384 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
10385 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
10386 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
10388 #: start.rc:66
10389 msgid ""
10390 "Application could not be started, or no application associated with the "
10391 "specified file.\n"
10392 "ShellExecuteEx failed"
10393 msgstr ""
10394 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
10395 "ShellExecuteEx 실패"
10397 #: start.rc:68
10398 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10399 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
10401 #: taskkill.rc:27
10402 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10403 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
10405 #: taskkill.rc:28
10406 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10407 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10409 #: taskkill.rc:29
10410 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10411 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10413 #: taskkill.rc:30
10414 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10415 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
10417 #: taskkill.rc:31
10418 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10419 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
10421 #: taskkill.rc:32
10422 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10423 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
10425 #: taskkill.rc:33
10426 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10427 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
10429 #: taskkill.rc:34
10430 msgid ""
10431 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10432 msgstr ""
10433 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
10435 #: taskkill.rc:35
10436 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10437 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
10439 #: taskkill.rc:36
10440 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10441 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
10443 #: taskkill.rc:37
10444 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10445 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
10447 #: taskkill.rc:38
10448 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10449 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
10451 #: taskkill.rc:39
10452 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10453 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
10455 #: taskkill.rc:40
10456 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10457 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
10459 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10460 msgid "&New Task (Run...)"
10461 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
10463 #: taskmgr.rc:39
10464 msgid "E&xit Task Manager"
10465 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
10467 #: taskmgr.rc:45
10468 msgid "&Minimize On Use"
10469 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
10471 #: taskmgr.rc:47
10472 msgid "&Hide When Minimized"
10473 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
10475 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10476 msgid "&Show 16-bit tasks"
10477 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
10479 #: taskmgr.rc:54
10480 msgid "&Refresh Now"
10481 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
10483 #: taskmgr.rc:55
10484 msgid "&Update Speed"
10485 msgstr "속도 업데이트(&U)"
10487 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10488 msgid "&High"
10489 msgstr "높음(&H)"
10491 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10492 msgid "&Normal"
10493 msgstr "정상(&N)"
10495 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10496 msgid "&Low"
10497 msgstr "낮음(&L)"
10499 #: taskmgr.rc:61
10500 msgid "&Paused"
10501 msgstr "정지(&P)"
10503 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10504 msgid "&Select Columns..."
10505 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
10507 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10508 msgid "&CPU History"
10509 msgstr "&CPU 기록"
10511 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10512 msgid "&One Graph, All CPUs"
10513 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
10515 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10516 msgid "One Graph &Per CPU"
10517 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
10519 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10520 msgid "&Show Kernel Times"
10521 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
10523 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10524 msgid "Tile &Horizontally"
10525 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
10527 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10528 msgid "Tile &Vertically"
10529 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
10531 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10532 msgid "&Minimize"
10533 msgstr "최소화(&M)"
10535 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10536 msgid "&Cascade"
10537 msgstr "정렬(&C)"
10539 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10540 msgid "&Bring To Front"
10541 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
10543 #: taskmgr.rc:90
10544 msgid "&About Task Manager"
10545 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
10547 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10548 msgid "&Switch To"
10549 msgstr "전환(&S)"
10551 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10552 msgid "&End Task"
10553 msgstr "작업 끝(&E)"
10555 #: taskmgr.rc:130
10556 msgid "&Go To Process"
10557 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
10559 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10560 msgid "&End Process"
10561 msgstr "작업 끝(&E)"
10563 #: taskmgr.rc:150
10564 msgid "End Process &Tree"
10565 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
10567 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10568 msgid "&Debug"
10569 msgstr "디버그(&D)"
10571 #: taskmgr.rc:154
10572 msgid "Set &Priority"
10573 msgstr "우선순위 설정(&P)"
10575 #: taskmgr.rc:156
10576 msgid "&Realtime"
10577 msgstr "실시간(&R)"
10579 #: taskmgr.rc:160
10580 msgid "&Above Normal"
10581 msgstr "보통보다 위(&A)"
10583 #: taskmgr.rc:164
10584 msgid "&Below Normal"
10585 msgstr "보통보다 아래(&B)"
10587 #: taskmgr.rc:169
10588 msgid "Set &Affinity..."
10589 msgstr "선호도 설정(&A)..."
10591 #: taskmgr.rc:170
10592 msgid "Edit Debug &Channels..."
10593 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
10595 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10596 msgid "Task Manager"
10597 msgstr "작업 관리자"
10599 #: taskmgr.rc:346
10600 msgid "Tab1"
10601 msgstr "Tab1"
10603 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10604 msgid "List2"
10605 msgstr "List2"
10607 #: taskmgr.rc:355
10608 msgid "&New Task..."
10609 msgstr "새 작업(&N)..."
10611 #: taskmgr.rc:368
10612 msgid "&Show processes from all users"
10613 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
10615 #: taskmgr.rc:376
10616 msgid "CPU Usage"
10617 msgstr "CPU 사용"
10619 #: taskmgr.rc:377
10620 msgid "MEM Usage"
10621 msgstr "MEM 사용"
10623 #: taskmgr.rc:378
10624 msgid "Totals"
10625 msgstr "합계"
10627 #: taskmgr.rc:379
10628 msgid "Commit Charge (K)"
10629 msgstr "가상 메모리 (K)"
10631 #: taskmgr.rc:380
10632 msgid "Physical Memory (K)"
10633 msgstr "물리적 메모리 (K)"
10635 #: taskmgr.rc:381
10636 msgid "Kernel Memory (K)"
10637 msgstr "커널 메모리 (K)"
10639 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10640 msgid "Handles"
10641 msgstr "핸들"
10643 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10644 msgid "Threads"
10645 msgstr "쓰레드"
10647 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10648 msgid "Processes"
10649 msgstr "작업"
10651 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10652 msgid "Total"
10653 msgstr "합계"
10655 #: taskmgr.rc:392
10656 msgid "Limit"
10657 msgstr "제한"
10659 #: taskmgr.rc:393
10660 msgid "Peak"
10661 msgstr "피크"
10663 #: taskmgr.rc:402
10664 msgid "System Cache"
10665 msgstr "시스템 캐쉬"
10667 #: taskmgr.rc:410
10668 msgid "Paged"
10669 msgstr "페이지된"
10671 #: taskmgr.rc:411
10672 msgid "Nonpaged"
10673 msgstr "페이지안된"
10675 #: taskmgr.rc:418
10676 msgid "CPU Usage History"
10677 msgstr "CPU 사용 기록"
10679 #: taskmgr.rc:419
10680 msgid "Memory Usage History"
10681 msgstr "메모리 사용 보여주기"
10683 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10684 msgid "Debug Channels"
10685 msgstr "디버그 채널"
10687 #: taskmgr.rc:443
10688 msgid "Processor Affinity"
10689 msgstr "프로세서 친화도"
10691 #: taskmgr.rc:448
10692 msgid ""
10693 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10694 "allowed to execute on."
10695 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
10697 #: taskmgr.rc:450
10698 msgid "CPU 0"
10699 msgstr "CPU 0"
10701 #: taskmgr.rc:452
10702 msgid "CPU 1"
10703 msgstr "CPU 1"
10705 #: taskmgr.rc:454
10706 msgid "CPU 2"
10707 msgstr "CPU 2"
10709 #: taskmgr.rc:456
10710 msgid "CPU 3"
10711 msgstr "CPU 3"
10713 #: taskmgr.rc:458
10714 msgid "CPU 4"
10715 msgstr "CPU 4"
10717 #: taskmgr.rc:460
10718 msgid "CPU 5"
10719 msgstr "CPU 5"
10721 #: taskmgr.rc:462
10722 msgid "CPU 6"
10723 msgstr "CPU 6"
10725 #: taskmgr.rc:464
10726 msgid "CPU 7"
10727 msgstr "CPU 7"
10729 #: taskmgr.rc:466
10730 msgid "CPU 8"
10731 msgstr "CPU 8"
10733 #: taskmgr.rc:468
10734 msgid "CPU 9"
10735 msgstr "CPU 9"
10737 #: taskmgr.rc:470
10738 msgid "CPU 10"
10739 msgstr "CPU 10"
10741 #: taskmgr.rc:472
10742 msgid "CPU 11"
10743 msgstr "CPU 11"
10745 #: taskmgr.rc:474
10746 msgid "CPU 12"
10747 msgstr "CPU 12"
10749 #: taskmgr.rc:476
10750 msgid "CPU 13"
10751 msgstr "CPU 13"
10753 #: taskmgr.rc:478
10754 msgid "CPU 14"
10755 msgstr "CPU 14"
10757 #: taskmgr.rc:480
10758 msgid "CPU 15"
10759 msgstr "CPU 15"
10761 #: taskmgr.rc:482
10762 msgid "CPU 16"
10763 msgstr "CPU 16"
10765 #: taskmgr.rc:484
10766 msgid "CPU 17"
10767 msgstr "CPU 17"
10769 #: taskmgr.rc:486
10770 msgid "CPU 18"
10771 msgstr "CPU 18"
10773 #: taskmgr.rc:488
10774 msgid "CPU 19"
10775 msgstr "CPU 19"
10777 #: taskmgr.rc:490
10778 msgid "CPU 20"
10779 msgstr "CPU 20"
10781 #: taskmgr.rc:492
10782 msgid "CPU 21"
10783 msgstr "CPU 21"
10785 #: taskmgr.rc:494
10786 msgid "CPU 22"
10787 msgstr "CPU 22"
10789 #: taskmgr.rc:496
10790 msgid "CPU 23"
10791 msgstr "CPU 23"
10793 #: taskmgr.rc:498
10794 msgid "CPU 24"
10795 msgstr "CPU 24"
10797 #: taskmgr.rc:500
10798 msgid "CPU 25"
10799 msgstr "CPU 25"
10801 #: taskmgr.rc:502
10802 msgid "CPU 26"
10803 msgstr "CPU 26"
10805 #: taskmgr.rc:504
10806 msgid "CPU 27"
10807 msgstr "CPU 27"
10809 #: taskmgr.rc:506
10810 msgid "CPU 28"
10811 msgstr "CPU 28"
10813 #: taskmgr.rc:508
10814 msgid "CPU 29"
10815 msgstr "CPU 29"
10817 #: taskmgr.rc:510
10818 msgid "CPU 30"
10819 msgstr "CPU 30"
10821 #: taskmgr.rc:512
10822 msgid "CPU 31"
10823 msgstr "CPU 31"
10825 #: taskmgr.rc:518
10826 msgid "Select Columns"
10827 msgstr "세로줄 선택"
10829 #: taskmgr.rc:523
10830 msgid ""
10831 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10832 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
10834 #: taskmgr.rc:525
10835 msgid "&Image Name"
10836 msgstr "이미지 이름(&I)"
10838 #: taskmgr.rc:527
10839 msgid "&PID (Process Identifier)"
10840 msgstr "&PID (작업 식별자)"
10842 #: taskmgr.rc:529
10843 msgid "&CPU Usage"
10844 msgstr "&CPU 사용"
10846 #: taskmgr.rc:531
10847 msgid "CPU Tim&e"
10848 msgstr "CPU 시간(&e)"
10850 #: taskmgr.rc:533
10851 msgid "&Memory Usage"
10852 msgstr "메모리 사용(&M)"
10854 #: taskmgr.rc:535
10855 msgid "Memory Usage &Delta"
10856 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
10858 #: taskmgr.rc:537
10859 msgid "Pea&k Memory Usage"
10860 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
10862 #: taskmgr.rc:539
10863 msgid "Page &Faults"
10864 msgstr "페이지 실패(&F)"
10866 #: taskmgr.rc:541
10867 msgid "&USER Objects"
10868 msgstr "사용자 객체(&U)"
10870 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10871 msgid "I/O Reads"
10872 msgstr "I/O 읽기"
10874 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10875 msgid "I/O Read Bytes"
10876 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10878 #: taskmgr.rc:547
10879 msgid "&Session ID"
10880 msgstr "세션 ID(&S)"
10882 #: taskmgr.rc:549
10883 msgid "User &Name"
10884 msgstr "사용자 이름(&N)"
10886 #: taskmgr.rc:551
10887 msgid "Page F&aults Delta"
10888 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
10890 #: taskmgr.rc:553
10891 msgid "&Virtual Memory Size"
10892 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
10894 #: taskmgr.rc:555
10895 msgid "Pa&ged Pool"
10896 msgstr "페이지 풀(&g)"
10898 #: taskmgr.rc:557
10899 msgid "N&on-paged Pool"
10900 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
10902 #: taskmgr.rc:559
10903 msgid "Base P&riority"
10904 msgstr "기본 우선권(&r)"
10906 #: taskmgr.rc:561
10907 msgid "&Handle Count"
10908 msgstr "핸들 카운트(&H)"
10910 #: taskmgr.rc:563
10911 msgid "&Thread Count"
10912 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
10914 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10915 msgid "GDI Objects"
10916 msgstr "GDI 객체"
10918 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10919 msgid "I/O Writes"
10920 msgstr "I/O 쓰기"
10922 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10923 msgid "I/O Write Bytes"
10924 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10926 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10927 msgid "I/O Other"
10928 msgstr "I/O 기타"
10930 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10931 msgid "I/O Other Bytes"
10932 msgstr "I/O 기타 바이트"
10934 #: taskmgr.rc:182
10935 msgid "Create New Task"
10936 msgstr "새 작업 만들기"
10938 #: taskmgr.rc:187
10939 msgid "Runs a new program"
10940 msgstr "새 프로그램 실행"
10942 #: taskmgr.rc:188
10943 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10944 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
10946 #: taskmgr.rc:190
10947 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10948 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
10950 #: taskmgr.rc:191
10951 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10952 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
10954 #: taskmgr.rc:192
10955 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10956 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
10958 #: taskmgr.rc:193
10959 msgid "Displays tasks by using large icons"
10960 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10962 #: taskmgr.rc:194
10963 msgid "Displays tasks by using small icons"
10964 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10966 #: taskmgr.rc:195
10967 msgid "Displays information about each task"
10968 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
10970 #: taskmgr.rc:196
10971 msgid "Updates the display twice per second"
10972 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
10974 #: taskmgr.rc:197
10975 msgid "Updates the display every two seconds"
10976 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
10978 #: taskmgr.rc:198
10979 msgid "Updates the display every four seconds"
10980 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
10982 #: taskmgr.rc:203
10983 msgid "Does not automatically update"
10984 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
10986 #: taskmgr.rc:205
10987 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10988 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
10990 #: taskmgr.rc:206
10991 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10992 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
10994 #: taskmgr.rc:207
10995 msgid "Minimizes the windows"
10996 msgstr "창 최소화"
10998 #: taskmgr.rc:208
10999 msgid "Maximizes the windows"
11000 msgstr "창 최대화"
11002 #: taskmgr.rc:209
11003 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11004 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
11006 #: taskmgr.rc:210
11007 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11008 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
11010 #: taskmgr.rc:211
11011 msgid "Displays Task Manager help topics"
11012 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
11014 #: taskmgr.rc:212
11015 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11016 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
11018 #: taskmgr.rc:213
11019 msgid "Exits the Task Manager application"
11020 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
11022 #: taskmgr.rc:215
11023 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11024 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
11026 #: taskmgr.rc:216
11027 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11028 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
11030 #: taskmgr.rc:217
11031 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11032 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
11034 #: taskmgr.rc:219
11035 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11036 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
11038 #: taskmgr.rc:220
11039 msgid "Each CPU has its own history graph"
11040 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
11042 #: taskmgr.rc:222
11043 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11044 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
11046 #: taskmgr.rc:227
11047 msgid "Tells the selected tasks to close"
11048 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
11050 #: taskmgr.rc:228
11051 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11052 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
11054 #: taskmgr.rc:229
11055 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11056 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
11058 #: taskmgr.rc:230
11059 msgid "Removes the process from the system"
11060 msgstr "시스템에서 작업 제거"
11062 #: taskmgr.rc:232
11063 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11064 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
11066 #: taskmgr.rc:233
11067 msgid "Attaches the debugger to this process"
11068 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
11070 #: taskmgr.rc:235
11071 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11072 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
11074 #: taskmgr.rc:237
11075 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11076 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
11078 #: taskmgr.rc:238
11079 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11080 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
11082 #: taskmgr.rc:240
11083 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11084 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
11086 #: taskmgr.rc:242
11087 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11088 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
11090 #: taskmgr.rc:244
11091 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11092 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
11094 #: taskmgr.rc:245
11095 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11096 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
11098 #: taskmgr.rc:247
11099 msgid "Controls Debug Channels"
11100 msgstr "디버그 채널 제어"
11102 #: taskmgr.rc:264
11103 msgid "Performance"
11104 msgstr "퍼포먼스"
11106 #: taskmgr.rc:265
11107 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11108 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
11110 #: taskmgr.rc:266
11111 msgid "Processes: %d"
11112 msgstr "프로세스: %d"
11114 #: taskmgr.rc:267
11115 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11116 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
11118 #: taskmgr.rc:272
11119 msgid "Image Name"
11120 msgstr "이미지 이름"
11122 #: taskmgr.rc:273
11123 msgid "PID"
11124 msgstr "PID"
11126 #: taskmgr.rc:274
11127 msgid "CPU"
11128 msgstr "CPU"
11130 #: taskmgr.rc:275
11131 msgid "CPU Time"
11132 msgstr "CPU 시간"
11134 #: taskmgr.rc:276
11135 msgid "Mem Usage"
11136 msgstr "메모리 사용량"
11138 #: taskmgr.rc:277
11139 msgid "Mem Delta"
11140 msgstr "메모리 델타"
11142 #: taskmgr.rc:278
11143 msgid "Peak Mem Usage"
11144 msgstr "피크 메모리 사용"
11146 #: taskmgr.rc:279
11147 msgid "Page Faults"
11148 msgstr "페이지 실패"
11150 #: taskmgr.rc:280
11151 msgid "USER Objects"
11152 msgstr "사용자 객체"
11154 #: taskmgr.rc:283
11155 msgid "Session ID"
11156 msgstr "세션 ID"
11158 #: taskmgr.rc:284
11159 msgid "Username"
11160 msgstr "사용자 이름"
11162 #: taskmgr.rc:285
11163 msgid "PF Delta"
11164 msgstr "PF 델타"
11166 #: taskmgr.rc:286
11167 msgid "VM Size"
11168 msgstr "VM 크기"
11170 #: taskmgr.rc:287
11171 msgid "Paged Pool"
11172 msgstr "페이지된 풀"
11174 #: taskmgr.rc:288
11175 msgid "NP Pool"
11176 msgstr "NP 풀"
11178 #: taskmgr.rc:289
11179 msgid "Base Pri"
11180 msgstr "기본 Pri"
11182 #: taskmgr.rc:301
11183 msgid "Task Manager Warning"
11184 msgstr "작업 관리자 경고"
11186 #: taskmgr.rc:304
11187 msgid ""
11188 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11189 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11190 "sure you want to change the priority class?"
11191 msgstr ""
11192 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
11193 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
11194 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
11196 #: taskmgr.rc:305
11197 msgid "Unable to Change Priority"
11198 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
11200 #: taskmgr.rc:310
11201 msgid ""
11202 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11203 "results including loss of data and system instability. The\n"
11204 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11205 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11206 "terminate the process?"
11207 msgstr ""
11208 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
11209 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
11210 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
11211 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
11212 "정말로 중단시키겠습니까?"
11214 #: taskmgr.rc:311
11215 msgid "Unable to Terminate Process"
11216 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
11218 #: taskmgr.rc:313
11219 msgid ""
11220 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11221 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11222 msgstr ""
11223 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
11224 "디버거를  사용하시겠습니까?"
11226 #: taskmgr.rc:314
11227 msgid "Unable to Debug Process"
11228 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
11230 #: taskmgr.rc:315
11231 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11232 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
11234 #: taskmgr.rc:316
11235 msgid "Invalid Option"
11236 msgstr "올바르지 않은 옵션"
11238 #: taskmgr.rc:317
11239 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11240 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
11242 #: taskmgr.rc:322
11243 msgid "System Idle Process"
11244 msgstr "시스템 유휴 작업"
11246 #: taskmgr.rc:323
11247 msgid "Not Responding"
11248 msgstr "반응이 없음"
11250 #: taskmgr.rc:324
11251 msgid "Running"
11252 msgstr "실행중"
11254 #: taskmgr.rc:325
11255 msgid "Task"
11256 msgstr "태스크"
11258 #: taskmgr.rc:328
11259 msgid "Fixme"
11260 msgstr "고정"
11262 #: taskmgr.rc:329
11263 msgid "Err"
11264 msgstr "오류"
11266 #: taskmgr.rc:330
11267 msgid "Warn"
11268 msgstr "경고"
11270 #: taskmgr.rc:331
11271 msgid "Trace"
11272 msgstr "추적"
11274 #: uninstaller.rc:26
11275 msgid "Wine Application Uninstaller"
11276 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
11278 #: uninstaller.rc:27
11279 msgid ""
11280 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11281 "executable.\n"
11282 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11283 msgstr ""
11284 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
11285 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
11287 #: view.rc:33
11288 msgid "&Pan"
11289 msgstr "회전(&P)"
11291 #: view.rc:35
11292 msgid "&Scale to Window"
11293 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
11295 #: view.rc:37
11296 msgid "&Left"
11297 msgstr "왼쪽(&L)"
11299 #: view.rc:38
11300 msgid "&Right"
11301 msgstr "오른쪽(&R)"
11303 #: view.rc:39
11304 msgid "&Up"
11305 msgstr "위(&U)"
11307 #: view.rc:40
11308 msgid "&Down"
11309 msgstr "아래(&D)"
11311 #: view.rc:46
11312 msgid "Regular Metafile Viewer"
11313 msgstr "정규 메타파일 보기"
11315 #: wineboot.rc:28
11316 msgid "Waiting for Program"
11317 msgstr "프로그램 대기중"
11319 #: wineboot.rc:32
11320 msgid "Terminate Process"
11321 msgstr "프로세스 끝내기"
11323 #: wineboot.rc:33
11324 msgid ""
11325 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11326 "responding.\n"
11327 "\n"
11328 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11329 msgstr ""
11330 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
11331 "니다.\n"
11332 "\n"
11333 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
11334 "니다."
11336 #: wineboot.rc:39
11337 msgid "Wine"
11338 msgstr "Wine"
11340 #: wineboot.rc:43
11341 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11342 msgstr ""
11343 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
11345 #: winecfg.rc:138
11346 msgid ""
11347 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11348 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11349 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11350 "option) any later version."
11351 msgstr ""
11352 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
11353 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
11354 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
11355 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
11357 #: winecfg.rc:140
11358 msgid " Windows Registration Information "
11359 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
11361 #: winecfg.rc:141
11362 msgid "&Owner:"
11363 msgstr "소유자(&O):"
11365 #: winecfg.rc:143
11366 msgid "Organi&zation:"
11367 msgstr "단체(&Z):"
11369 #: winecfg.rc:151
11370 msgid " Application Settings "
11371 msgstr " 어플리케이션 설정 "
11373 #: winecfg.rc:152
11374 msgid ""
11375 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11376 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11377 "or per-application settings in those tabs as well."
11378 msgstr ""
11379 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
11380 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
11381 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
11383 #: winecfg.rc:156
11384 msgid "&Add application..."
11385 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
11387 #: winecfg.rc:157
11388 msgid "&Remove application"
11389 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
11391 #: winecfg.rc:158
11392 msgid "&Windows Version:"
11393 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
11395 #: winecfg.rc:166
11396 msgid " Window Settings "
11397 msgstr " 창 설정 "
11399 #: winecfg.rc:167
11400 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11401 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
11403 #: winecfg.rc:168
11404 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11405 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
11407 #: winecfg.rc:169
11408 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11409 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
11411 #: winecfg.rc:170
11412 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11413 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
11415 #: winecfg.rc:172
11416 msgid "Desktop &size:"
11417 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
11419 #: winecfg.rc:177
11420 msgid " Direct3D "
11421 msgstr " 다이렉트 3D "
11423 #: winecfg.rc:178
11424 msgid "&Vertex Shader Support: "
11425 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
11427 #: winecfg.rc:180
11428 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11429 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
11431 #: winecfg.rc:182
11432 msgid " Screen &Resolution "
11433 msgstr " 화면 해상도(&R) "
11435 #: winecfg.rc:186
11436 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11437 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11439 #: winecfg.rc:193
11440 msgid " DLL Overrides "
11441 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
11443 #: winecfg.rc:194
11444 msgid ""
11445 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11446 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11447 "application)."
11448 msgstr ""
11449 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
11450 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
11452 #: winecfg.rc:196
11453 msgid "&New override for library:"
11454 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
11456 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11457 msgid "&Add"
11458 msgstr "더하기(&A)"
11460 #: winecfg.rc:199
11461 msgid "Existing &overrides:"
11462 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
11464 #: winecfg.rc:201
11465 msgid "&Edit..."
11466 msgstr "고치기(&E)..."
11468 #: winecfg.rc:207
11469 msgid "Edit Override"
11470 msgstr "덮어쓰기 고치기"
11472 #: winecfg.rc:210
11473 msgid " Load Order "
11474 msgstr "불러오기 순서 "
11476 #: winecfg.rc:211
11477 msgid "&Builtin (Wine)"
11478 msgstr "내장(&B)(Wine)"
11480 #: winecfg.rc:212
11481 msgid "&Native (Windows)"
11482 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
11484 #: winecfg.rc:213
11485 msgid "Bui&ltin then Native"
11486 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
11488 #: winecfg.rc:214
11489 msgid "Nati&ve then Builtin"
11490 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
11492 #: winecfg.rc:215
11493 msgid "&Disable"
11494 msgstr "사용하지 않음(&D)"
11496 #: winecfg.rc:222
11497 msgid "Select Drive Letter"
11498 msgstr "드라이브 문자 선택"
11500 #: winecfg.rc:234
11501 msgid " Drive &mappings "
11502 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
11504 #: winecfg.rc:235
11505 msgid ""
11506 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11507 "edited."
11508 msgstr ""
11509 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
11511 #: winecfg.rc:238
11512 msgid "&Add..."
11513 msgstr "추가(&A)..."
11515 #: winecfg.rc:240
11516 msgid "Auto&detect"
11517 msgstr "자동찾기(&D)"
11519 #: winecfg.rc:243
11520 msgid "&Path:"
11521 msgstr "경로(&P):"
11523 #: winecfg.rc:247
11524 msgid "&Type:"
11525 msgstr "형식(&T):"
11527 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11528 msgid "Show &Advanced"
11529 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
11531 #: winecfg.rc:251
11532 msgid "De&vice:"
11533 msgstr "장치(&V):"
11535 #: winecfg.rc:253
11536 msgid "Bro&wse..."
11537 msgstr "찾아보기(&W)..."
11539 #: winecfg.rc:255
11540 msgid "&Label:"
11541 msgstr "라벨(&L):"
11543 #: winecfg.rc:257
11544 msgid "S&erial:"
11545 msgstr "시리얼(&E):"
11547 #: winecfg.rc:260
11548 msgid "Show &dot files"
11549 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
11551 #: winecfg.rc:267
11552 msgid " Driver Diagnostics "
11553 msgstr " 드라이버 진단 "
11555 #: winecfg.rc:269
11556 msgid " Defaults "
11557 msgstr " 기본 "
11559 #: winecfg.rc:270
11560 msgid "Output device:"
11561 msgstr "출력 장치:"
11563 #: winecfg.rc:271
11564 msgid "Voice output device:"
11565 msgstr "음성 출력 장치:"
11567 #: winecfg.rc:272
11568 msgid "Input device:"
11569 msgstr "입력 장치:"
11571 #: winecfg.rc:273
11572 msgid "Voice input device:"
11573 msgstr "음성 입력 장치:"
11575 #: winecfg.rc:278
11576 msgid "&Test Sound"
11577 msgstr "소리 테스트(&T)"
11579 #: winecfg.rc:285
11580 msgid " Appearance "
11581 msgstr "외관 "
11583 #: winecfg.rc:286
11584 msgid "&Theme:"
11585 msgstr "테마(&T):"
11587 #: winecfg.rc:288
11588 msgid "&Install theme..."
11589 msgstr "테마 설치(&I)..."
11591 #: winecfg.rc:289
11592 msgid "&Color:"
11593 msgstr "색상(&C):"
11595 #: winecfg.rc:291
11596 msgid "&Size:"
11597 msgstr "크기(&S):"
11599 #: winecfg.rc:293
11600 msgid "It&em:"
11601 msgstr "목록(&E):"
11603 #: winecfg.rc:295
11604 msgid "C&olor:"
11605 msgstr "색상(&O):"
11607 #: winecfg.rc:297
11608 msgid "Si&ze:"
11609 msgstr "크기(&Z):"
11611 #: winecfg.rc:301
11612 msgid " Fol&ders "
11613 msgstr " 폴더(&D) "
11615 #: winecfg.rc:304
11616 msgid "&Link to:"
11617 msgstr "연결 위치(&L):"
11619 #: winecfg.rc:306
11620 msgid "B&rowse..."
11621 msgstr "찾기(&R)..."
11623 #: winecfg.rc:31
11624 msgid "Libraries"
11625 msgstr "라이브러리"
11627 #: winecfg.rc:32
11628 msgid "Drives"
11629 msgstr "드라이브"
11631 #: winecfg.rc:33
11632 msgid "Select the Unix target directory, please."
11633 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
11635 #: winecfg.rc:34
11636 msgid "Hide &Advanced"
11637 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
11639 #: winecfg.rc:36
11640 msgid "(No Theme)"
11641 msgstr "(테마 없음)"
11643 #: winecfg.rc:37
11644 msgid "Graphics"
11645 msgstr "그래픽"
11647 #: winecfg.rc:38
11648 msgid "Desktop Integration"
11649 msgstr "데스크탑 설정"
11651 #: winecfg.rc:39
11652 msgid "Audio"
11653 msgstr "오디오"
11655 #: winecfg.rc:40
11656 msgid "About"
11657 msgstr "정보"
11659 #: winecfg.rc:41
11660 msgid "Wine configuration"
11661 msgstr "Wine 설정"
11663 #: winecfg.rc:43
11664 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11665 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
11667 #: winecfg.rc:44
11668 msgid "Select a theme file"
11669 msgstr "테마 파일 선택"
11671 #: winecfg.rc:45
11672 msgid "Folder"
11673 msgstr "폴더"
11675 #: winecfg.rc:46
11676 msgid "Links to"
11677 msgstr "연결 위치"
11679 #: winecfg.rc:42
11680 msgid "Wine configuration for %s"
11681 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
11683 #: winecfg.rc:87
11684 msgid "Selected driver: %s"
11685 msgstr "선택된 드라이버: %s"
11687 #: winecfg.rc:88
11688 msgid "(None)"
11689 msgstr "(없음)"
11691 #: winecfg.rc:89
11692 msgid "Audio test failed!"
11693 msgstr "오디오 테스트 실패!"
11695 #: winecfg.rc:91
11696 msgid "(System default)"
11697 msgstr "(시스템 기본)"
11699 #: winecfg.rc:51
11700 msgid ""
11701 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11702 "Are you sure you want to do this?"
11703 msgstr ""
11704 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
11705 "정말로 바꾸시겠습니까?"
11707 #: winecfg.rc:52
11708 msgid "Warning: system library"
11709 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
11711 #: winecfg.rc:53
11712 msgid "native"
11713 msgstr "네이티브"
11715 #: winecfg.rc:54
11716 msgid "builtin"
11717 msgstr "내장"
11719 #: winecfg.rc:55
11720 msgid "native, builtin"
11721 msgstr "네이티브, 내장"
11723 #: winecfg.rc:56
11724 msgid "builtin, native"
11725 msgstr "내장, 네이티브"
11727 #: winecfg.rc:57
11728 msgid "disabled"
11729 msgstr "사용하지 않음"
11731 #: winecfg.rc:58
11732 msgid "Default Settings"
11733 msgstr "기본 설정"
11735 #: winecfg.rc:59
11736 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11737 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
11739 #: winecfg.rc:60
11740 msgid "Use global settings"
11741 msgstr "전체 설정 사용"
11743 #: winecfg.rc:61
11744 msgid "Select an executable file"
11745 msgstr "실행 파일 선택"
11747 #: winecfg.rc:66
11748 msgid "Hardware"
11749 msgstr "하드웨어"
11751 #: winecfg.rc:67
11752 msgctxt "vertex shader mode"
11753 msgid "None"
11754 msgstr "없음"
11756 #: winecfg.rc:72
11757 msgid "Autodetect..."
11758 msgstr "자동으로 찾기..."
11760 #: winecfg.rc:73
11761 msgid "Local hard disk"
11762 msgstr "연결된 하드 디스크"
11764 #: winecfg.rc:74
11765 msgid "Network share"
11766 msgstr "네트워크 공유"
11768 #: winecfg.rc:75
11769 msgid "Floppy disk"
11770 msgstr "플로피 디스크"
11772 #: winecfg.rc:76
11773 msgid "CD-ROM"
11774 msgstr "CD-ROM"
11776 #: winecfg.rc:77
11777 msgid ""
11778 "You cannot add any more drives.\n"
11779 "\n"
11780 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11781 msgstr ""
11782 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
11783 "\n"
11784 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
11785 "이 추가할 수 없습니다"
11787 #: winecfg.rc:78
11788 msgid "System drive"
11789 msgstr "시스템 드라이브"
11791 #: winecfg.rc:79
11792 msgid ""
11793 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11794 "\n"
11795 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11796 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11797 msgstr ""
11798 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
11799 "\n"
11800 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
11801 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
11803 #: winecfg.rc:80
11804 msgctxt "Drive letter"
11805 msgid "Letter"
11806 msgstr "문자"
11808 #: winecfg.rc:81
11809 msgid "Drive Mapping"
11810 msgstr "드라이브 할당"
11812 #: winecfg.rc:82
11813 msgid ""
11814 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11815 "\n"
11816 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11817 msgstr ""
11818 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
11819 "\n"
11820 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
11822 #: winecfg.rc:96
11823 msgid "Controls Background"
11824 msgstr "컨트롤 배경"
11826 #: winecfg.rc:97
11827 msgid "Controls Text"
11828 msgstr "컨트롤 문자"
11830 #: winecfg.rc:99
11831 msgid "Menu Background"
11832 msgstr "메뉴 배경"
11834 #: winecfg.rc:100
11835 msgid "Menu Text"
11836 msgstr "메뉴 문자"
11838 #: winecfg.rc:101
11839 msgid "Scrollbar"
11840 msgstr "목록바"
11842 #: winecfg.rc:102
11843 msgid "Selection Background"
11844 msgstr "선택된 배경"
11846 #: winecfg.rc:103
11847 msgid "Selection Text"
11848 msgstr "선택된 문자"
11850 #: winecfg.rc:104
11851 msgid "ToolTip Background"
11852 msgstr "도구팁 배경"
11854 #: winecfg.rc:105
11855 msgid "ToolTip Text"
11856 msgstr "도구팁 문자"
11858 #: winecfg.rc:106
11859 msgid "Window Background"
11860 msgstr "창 배경"
11862 #: winecfg.rc:107
11863 msgid "Window Text"
11864 msgstr "창 문자"
11866 #: winecfg.rc:108
11867 msgid "Active Title Bar"
11868 msgstr "활성된 제목 막대"
11870 #: winecfg.rc:109
11871 msgid "Active Title Text"
11872 msgstr "활성된 제목 문자"
11874 #: winecfg.rc:110
11875 msgid "Inactive Title Bar"
11876 msgstr "비활성된 제목 막대"
11878 #: winecfg.rc:111
11879 msgid "Inactive Title Text"
11880 msgstr "비활성된 제목 문자"
11882 #: winecfg.rc:112
11883 msgid "Message Box Text"
11884 msgstr "메세지 상자 텍스트"
11886 #: winecfg.rc:113
11887 msgid "Application Workspace"
11888 msgstr "어플리케이션 작업공간"
11890 #: winecfg.rc:114
11891 msgid "Window Frame"
11892 msgstr "창 프레임"
11894 #: winecfg.rc:115
11895 msgid "Active Border"
11896 msgstr "활성화된 창틀"
11898 #: winecfg.rc:116
11899 msgid "Inactive Border"
11900 msgstr "비 활성화된 창틀"
11902 #: winecfg.rc:117
11903 msgid "Controls Shadow"
11904 msgstr "컨트롤 그함지"
11906 #: winecfg.rc:118
11907 msgid "Gray Text"
11908 msgstr "회색 문자"
11910 #: winecfg.rc:119
11911 msgid "Controls Highlight"
11912 msgstr "컨트롤 하이라이트"
11914 #: winecfg.rc:120
11915 msgid "Controls Dark Shadow"
11916 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
11918 #: winecfg.rc:121
11919 msgid "Controls Light"
11920 msgstr "컨트롤 밝음"
11922 #: winecfg.rc:122
11923 msgid "Controls Alternate Background"
11924 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
11926 #: winecfg.rc:123
11927 msgid "Hot Tracked Item"
11928 msgstr "핫 트랙된 아이템"
11930 #: winecfg.rc:124
11931 msgid "Active Title Bar Gradient"
11932 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
11934 #: winecfg.rc:125
11935 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11936 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
11938 #: winecfg.rc:126
11939 msgid "Menu Highlight"
11940 msgstr "메뉴 하이라이트"
11942 #: winecfg.rc:127
11943 msgid "Menu Bar"
11944 msgstr "메뉴바"
11946 #: wineconsole.rc:57
11947 msgid " Options "
11948 msgstr " 옵션 "
11950 #: wineconsole.rc:60
11951 msgid "Cursor size"
11952 msgstr "커서 크기"
11954 #: wineconsole.rc:61
11955 msgid "&Small"
11956 msgstr "작게(&S)"
11958 #: wineconsole.rc:62
11959 msgid "&Medium"
11960 msgstr "중간(&M)"
11962 #: wineconsole.rc:63
11963 msgid "&Large"
11964 msgstr "크게(&L)"
11966 #: wineconsole.rc:65
11967 msgid "Control"
11968 msgstr "컨트롤"
11970 #: wineconsole.rc:66
11971 msgid "Popup menu"
11972 msgstr "팝업 메뉴"
11974 #: wineconsole.rc:67
11975 msgid "&Control"
11976 msgstr "컨트롤(&C)"
11978 #: wineconsole.rc:68
11979 msgid "S&hift"
11980 msgstr "쉬프트(&H)"
11982 #: wineconsole.rc:69
11983 msgid "Quick edit"
11984 msgstr "빠른 편집"
11986 #: wineconsole.rc:70
11987 msgid "&enable"
11988 msgstr "가능(&E)"
11990 #: wineconsole.rc:72
11991 msgid "Command history"
11992 msgstr "명령 히스토리"
11994 #: wineconsole.rc:73
11995 msgid "&Number of recalled commands :"
11996 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
11998 #: wineconsole.rc:76
11999 msgid "&Remove doubles"
12000 msgstr "두번  제거(&R)"
12002 #: wineconsole.rc:81
12003 msgid " Font "
12004 msgstr " 글꼴 "
12006 #: wineconsole.rc:84
12007 msgid "&Font"
12008 msgstr "글꼴(&F)"
12010 #: wineconsole.rc:86
12011 msgid "&Color"
12012 msgstr "색상(&C)"
12014 #: wineconsole.rc:97
12015 msgid " Configuration "
12016 msgstr " 설정 "
12018 #: wineconsole.rc:100
12019 msgid "Buffer zone"
12020 msgstr "버퍼 존"
12022 #: wineconsole.rc:101
12023 msgid "&Width :"
12024 msgstr "너비(&W) :"
12026 #: wineconsole.rc:104
12027 msgid "&Height :"
12028 msgstr "높이(&H) :"
12030 #: wineconsole.rc:108
12031 msgid "Window size"
12032 msgstr "창 크기"
12034 #: wineconsole.rc:109
12035 msgid "W&idth :"
12036 msgstr "너비(&I) :"
12038 #: wineconsole.rc:112
12039 msgid "H&eight :"
12040 msgstr "높이(&E) :"
12042 #: wineconsole.rc:116
12043 msgid "End of program"
12044 msgstr "풀그림의 끝"
12046 #: wineconsole.rc:117
12047 msgid "&Close console"
12048 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
12050 #: wineconsole.rc:119
12051 msgid "Edition"
12052 msgstr "에디션"
12054 #: wineconsole.rc:125
12055 msgid "Console parameters"
12056 msgstr " 콘솔 매개변수"
12058 #: wineconsole.rc:128
12059 msgid "Retain these settings for later sessions"
12060 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12062 #: wineconsole.rc:129
12063 msgid "Modify only current session"
12064 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12066 #: wineconsole.rc:26
12067 msgid "Set &Defaults"
12068 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12070 #: wineconsole.rc:28
12071 msgid "&Mark"
12072 msgstr "마크(&M)"
12074 #: wineconsole.rc:31
12075 msgid "&Select all"
12076 msgstr "모두 선택(&S)"
12078 #: wineconsole.rc:32
12079 msgid "Sc&roll"
12080 msgstr "스크롤(&R)"
12082 #: wineconsole.rc:33
12083 msgid "S&earch"
12084 msgstr "찾기(&E)"
12086 #: wineconsole.rc:36
12087 msgid "Setup - Default settings"
12088 msgstr "설치 - 기본 설정"
12090 #: wineconsole.rc:37
12091 msgid "Setup - Current settings"
12092 msgstr "설치 - 현재 설정"
12094 #: wineconsole.rc:38
12095 msgid "Configuration error"
12096 msgstr "설정 오류"
12098 #: wineconsole.rc:39
12099 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12100 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
12102 #: wineconsole.rc:34
12103 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12104 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
12106 #: wineconsole.rc:35
12107 msgid "This is a test"
12108 msgstr "이것은 테스트입니다"
12110 #: wineconsole.rc:41
12111 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12112 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
12114 #: wineconsole.rc:42
12115 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12116 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
12118 #: wineconsole.rc:43
12119 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12120 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
12122 #: wineconsole.rc:44
12123 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12124 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
12126 #: wineconsole.rc:45
12127 msgid ""
12128 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12129 "The command is invalid.\n"
12130 msgstr ""
12131 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
12132 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
12134 #: wineconsole.rc:47
12135 msgid ""
12136 "\n"
12137 "Usage:\n"
12138 "  wineconsole [options] <command>\n"
12139 "\n"
12140 "Options:\n"
12141 msgstr ""
12142 "\n"
12143 "사용법:\n"
12144 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
12145 "\n"
12146 "옵션:\n"
12148 #: wineconsole.rc:49
12149 msgid ""
12150 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12151 "will\n"
12152 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12153 "console.\n"
12154 msgstr ""
12155 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
12156 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
12157 "인지 선택\n"
12159 #: wineconsole.rc:50
12160 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12161 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
12163 #: wineconsole.rc:51
12164 msgid ""
12165 "\n"
12166 "Example:\n"
12167 "  wineconsole cmd\n"
12168 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12169 "\n"
12170 msgstr ""
12171 "\n"
12172 "예:\n"
12173 "  wineconsole cmd\n"
12174 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
12175 "\n"
12177 #: winedbg.rc:42
12178 msgid "Program Error"
12179 msgstr "프로그램 에러"
12181 #: winedbg.rc:47
12182 msgid ""
12183 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12184 "sorry for the inconvenience."
12185 msgstr ""
12186 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
12187 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
12189 #: winedbg.rc:53
12190 #, fuzzy
12191 msgid ""
12192 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12193 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12194 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12195 "\n"
12196 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12197 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12198 msgstr ""
12199 "프로그램의 문제나 Wind의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은 실행한 프로"
12200 "그램에 대하여  http://appdb.winehq.org 의 팁을 확인 할 수 있습니다. .\n"
12201 "\n"
12202 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
12203 "신은 http://bugs.winehq.org에 버그로 보고할 수 있습니다."
12205 #: winedbg.rc:35
12206 msgid "Wine program crash"
12207 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
12209 #: winedbg.rc:36
12210 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12211 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
12213 #: winedbg.rc:37
12214 msgid "(unidentified)"
12215 msgstr "(알수 없음)"
12217 #: winefile.rc:26
12218 msgid "&Open\tEnter"
12219 msgstr "열기(&O)\tEnter"
12221 #: winefile.rc:30
12222 msgid "Re&name..."
12223 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
12225 #: winefile.rc:31
12226 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12227 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
12229 #: winefile.rc:33
12230 msgid "&Run..."
12231 msgstr "실행(&R)..."
12233 #: winefile.rc:35
12234 msgid "Cr&eate Directory..."
12235 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
12237 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12238 msgid "E&xit\tAlt+X"
12239 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
12241 #: winefile.rc:44
12242 msgid "&Disk"
12243 msgstr "디스크(&D)"
12245 #: winefile.rc:45
12246 msgid "Connect &Network Drive..."
12247 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
12249 #: winefile.rc:46
12250 msgid "&Disconnect Network Drive"
12251 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
12253 #: winefile.rc:52
12254 msgid "&Name"
12255 msgstr "이름(&N)"
12257 #: winefile.rc:53
12258 msgid "&All File Details"
12259 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
12261 #: winefile.rc:55
12262 msgid "&Sort by Name"
12263 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
12265 #: winefile.rc:56
12266 msgid "Sort &by Type"
12267 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
12269 #: winefile.rc:57
12270 msgid "Sort by Si&ze"
12271 msgstr "크기로 정렬(&z)"
12273 #: winefile.rc:58
12274 msgid "Sort by &Date"
12275 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
12277 #: winefile.rc:60
12278 msgid "Filter by&..."
12279 msgstr "&...로 걸려내기"
12281 #: winefile.rc:67
12282 msgid "&Drivebar"
12283 msgstr "드라이브 바(&D)"
12285 #: winefile.rc:70
12286 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12287 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
12289 #: winefile.rc:77
12290 msgid "New &Window"
12291 msgstr "새 창(&W)"
12293 #: winefile.rc:78
12294 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12295 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
12297 #: winefile.rc:80
12298 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12299 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
12301 #: winefile.rc:87
12302 msgid "&About Wine File Manager"
12303 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
12305 #: winefile.rc:128
12306 msgid "Select destination"
12307 msgstr "목적지 선택"
12309 #: winefile.rc:141
12310 msgid "By File Type"
12311 msgstr "파일 타입으로"
12313 #: winefile.rc:146
12314 msgid "File Type"
12315 msgstr "파일 타입"
12317 #: winefile.rc:147
12318 msgid "&Directories"
12319 msgstr "디렉토리(&D)"
12321 #: winefile.rc:149
12322 msgid "&Programs"
12323 msgstr "풀그림(&P)"
12325 #: winefile.rc:151
12326 msgid "Docu&ments"
12327 msgstr "문서파일(&M)"
12329 #: winefile.rc:153
12330 msgid "&Other files"
12331 msgstr "다른 파일(&O)"
12333 #: winefile.rc:155
12334 msgid "Show Hidden/&System Files"
12335 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
12337 #: winefile.rc:163
12338 msgid "Properties for %s"
12339 msgstr "%s 속성"
12341 #: winefile.rc:166
12342 msgid "&File Name:"
12343 msgstr "파일 이름(&F):"
12345 #: winefile.rc:168
12346 msgid "Full &Path:"
12347 msgstr "완전한 경로(&P):"
12349 #: winefile.rc:170
12350 msgid "Last Change:"
12351 msgstr "마지막 변화:"
12353 #: winefile.rc:172
12354 msgid "Version:"
12355 msgstr "버젼:"
12357 #: winefile.rc:174
12358 msgid "Cop&yright:"
12359 msgstr "저작권(&Y):"
12361 #: winefile.rc:176
12362 msgid "Size:"
12363 msgstr "크기:"
12365 #: winefile.rc:179
12366 msgid "&Read Only"
12367 msgstr "읽기 전용(&R)"
12369 #: winefile.rc:180
12370 msgid "H&idden"
12371 msgstr "숨김(&I)"
12373 #: winefile.rc:181
12374 msgid "&Archive"
12375 msgstr "아카이브(&A)"
12377 #: winefile.rc:182
12378 msgid "&System"
12379 msgstr "시스템(&S)"
12381 #: winefile.rc:183
12382 msgid "&Compressed"
12383 msgstr "압축(&C)"
12385 #: winefile.rc:184
12386 msgid "&Version Information"
12387 msgstr "버젼 정보(&V)"
12389 #: winefile.rc:93
12390 msgid "Applying font settings"
12391 msgstr "글꼴 설정 적용"
12393 #: winefile.rc:94
12394 msgid "Error while selecting new font."
12395 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
12397 #: winefile.rc:99
12398 msgid "Wine File Manager"
12399 msgstr "Wine 파일 관리자"
12401 #: winefile.rc:101
12402 msgid "root fs"
12403 msgstr "루트 파일시스템"
12405 #: winefile.rc:102
12406 msgid "unixfs"
12407 msgstr "유닉스 파일시스템"
12409 #: winefile.rc:104
12410 msgid "Shell"
12411 msgstr "셀"
12413 #: winefile.rc:105
12414 msgid "Not yet implemented"
12415 msgstr "아직 구현안됨"
12417 #: winefile.rc:112
12418 msgid "CDate"
12419 msgstr "시(CDate)"
12421 #: winefile.rc:113
12422 msgid "ADate"
12423 msgstr "초(ADate)"
12425 #: winefile.rc:114
12426 msgid "MDate"
12427 msgstr "분(MDate)"
12429 #: winefile.rc:115
12430 msgid "Index/Inode"
12431 msgstr "인덱스/아이노드"
12433 #: winefile.rc:120
12434 msgid "%1 of %2 free"
12435 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
12437 #: winefile.rc:121
12438 msgctxt "unit kilobyte"
12439 msgid "kB"
12440 msgstr "킬로바이트"
12442 #: winefile.rc:122
12443 msgctxt "unit megabyte"
12444 msgid "MB"
12445 msgstr "메가바이트"
12447 #: winefile.rc:123
12448 msgctxt "unit gigabyte"
12449 msgid "GB"
12450 msgstr "기가바이트"
12452 #: winemine.rc:34
12453 msgid "&Game"
12454 msgstr "게임(&G)"
12456 #: winemine.rc:35
12457 msgid "&New\tF2"
12458 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
12460 #: winemine.rc:37
12461 msgid "Question &Marks"
12462 msgstr "물음표(&M)"
12464 #: winemine.rc:39
12465 msgid "&Beginner"
12466 msgstr "초보자(&B)"
12468 #: winemine.rc:40
12469 msgid "&Advanced"
12470 msgstr "중급자(&A)"
12472 #: winemine.rc:41
12473 msgid "&Expert"
12474 msgstr "상급자(&E)"
12476 #: winemine.rc:42
12477 msgid "&Custom..."
12478 msgstr "사용자 정의(&C)"
12480 #: winemine.rc:44
12481 msgid "&Fastest Times"
12482 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
12484 #: winemine.rc:49
12485 msgid "&About WineMine"
12486 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
12488 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12489 msgid "Fastest Times"
12490 msgstr "최단 시간"
12492 #: winemine.rc:59
12493 msgid "Beginner"
12494 msgstr "초보자"
12496 #: winemine.rc:60
12497 msgid "Advanced"
12498 msgstr "중급자"
12500 #: winemine.rc:61
12501 msgid "Expert"
12502 msgstr "전문가"
12504 #: winemine.rc:74
12505 msgid "Congratulations!"
12506 msgstr "축하합니다!"
12508 #: winemine.rc:76
12509 msgid "Please enter your name"
12510 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
12512 #: winemine.rc:84
12513 msgid "Custom Game"
12514 msgstr "게임 사용자 정의 "
12516 #: winemine.rc:86
12517 msgid "Rows"
12518 msgstr "가로줄"
12520 #: winemine.rc:87
12521 msgid "Columns"
12522 msgstr "세로줄"
12524 #: winemine.rc:88
12525 msgid "Mines"
12526 msgstr "지뢰"
12528 #: winemine.rc:27
12529 msgid "WineMine"
12530 msgstr "Wine지뢰찾기"
12532 #: winemine.rc:28
12533 msgid "Nobody"
12534 msgstr "아무개"
12536 #: winemine.rc:29
12537 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12538 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12540 #: winhlp32.rc:32
12541 msgid "Printer &setup..."
12542 msgstr "프린터 설정(&S)..."
12544 #: winhlp32.rc:39
12545 msgid "&Annotate..."
12546 msgstr "주석(&A)..."
12548 #: winhlp32.rc:41
12549 msgid "&Bookmark"
12550 msgstr "책갈피(&B)"
12552 #: winhlp32.rc:42
12553 msgid "&Define..."
12554 msgstr "정의(&D)..."
12556 #: winhlp32.rc:45
12557 msgid "History"
12558 msgstr "기록"
12560 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12561 msgid "Small"
12562 msgstr "작게"
12564 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12565 msgid "Normal"
12566 msgstr "보통"
12568 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12569 msgid "Large"
12570 msgstr "크게"
12572 #: winhlp32.rc:54
12573 msgid "&Help on help\tF1"
12574 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
12576 #: winhlp32.rc:55
12577 msgid "Always on &top"
12578 msgstr "항상 위(&T)"
12580 #: winhlp32.rc:56
12581 msgid "&About Wine Help"
12582 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
12584 #: winhlp32.rc:64
12585 msgid "Annotation..."
12586 msgstr "주석..."
12588 #: winhlp32.rc:65
12589 msgid "Copy"
12590 msgstr "복사"
12592 #: winhlp32.rc:97
12593 msgid "Index"
12594 msgstr "인덱스"
12596 #: winhlp32.rc:105
12597 msgid "Search"
12598 msgstr "찾기"
12600 #: winhlp32.rc:107
12601 msgid "Not implemented yet"
12602 msgstr "아직 구현되지 않음"
12604 #: winhlp32.rc:78
12605 msgid "Wine Help"
12606 msgstr "Wine 도움말"
12608 #: winhlp32.rc:83
12609 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12610 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
12612 #: winhlp32.rc:85
12613 msgid "Summary"
12614 msgstr "요약"
12616 #: winhlp32.rc:84
12617 msgid "&Index"
12618 msgstr "목차(&C)"
12620 #: winhlp32.rc:88
12621 msgid "Help files (*.hlp)"
12622 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
12624 #: winhlp32.rc:89
12625 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12626 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
12628 #: winhlp32.rc:90
12629 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12630 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
12632 #: winhlp32.rc:91
12633 msgid "Help topics: "
12634 msgstr "도움말 목차: "
12636 #: wordpad.rc:28
12637 msgid "&New...\tCtrl+N"
12638 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
12640 #: wordpad.rc:42
12641 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12642 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
12644 #: wordpad.rc:47
12645 msgid "&Clear\tDEL"
12646 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
12648 #: wordpad.rc:48
12649 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12650 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
12652 #: wordpad.rc:51
12653 msgid "Find &next\tF3"
12654 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
12656 #: wordpad.rc:54
12657 msgid "Read-&only"
12658 msgstr "읽기 전용(&O)"
12660 #: wordpad.rc:55
12661 msgid "&Modified"
12662 msgstr "수정 가능(&M)"
12664 #: wordpad.rc:57
12665 msgid "E&xtras"
12666 msgstr "기타(&X)"
12668 #: wordpad.rc:59
12669 msgid "Selection &info"
12670 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
12672 #: wordpad.rc:60
12673 msgid "Character &format"
12674 msgstr "문자 형식(&F)"
12676 #: wordpad.rc:61
12677 msgid "&Def. char format"
12678 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
12680 #: wordpad.rc:62
12681 msgid "Paragrap&h format"
12682 msgstr "단락 형식(&H)"
12684 #: wordpad.rc:63
12685 msgid "&Get text"
12686 msgstr "문자열 얻기(&G)"
12688 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12689 msgid "&Formatbar"
12690 msgstr "형식바(&F)"
12692 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12693 msgid "&Ruler"
12694 msgstr "눈금바(&R)"
12696 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12697 msgid "&Statusbar"
12698 msgstr "상태바(&S)"
12700 #: wordpad.rc:75
12701 msgid "&Insert"
12702 msgstr "삽입(&I)"
12704 #: wordpad.rc:77
12705 msgid "&Date and time..."
12706 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
12708 #: wordpad.rc:79
12709 msgid "F&ormat"
12710 msgstr "형식(&O)"
12712 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12713 msgid "&Bullet points"
12714 msgstr "강조 점(&U)"
12716 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12717 msgid "&Paragraph..."
12718 msgstr "단락(&P)..."
12720 #: wordpad.rc:84
12721 msgid "&Tabs..."
12722 msgstr "탭(&T)..."
12724 #: wordpad.rc:85
12725 msgid "Backgroun&d"
12726 msgstr "배경(&B)"
12728 #: wordpad.rc:87
12729 msgid "&System\tCtrl+1"
12730 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
12732 #: wordpad.rc:88
12733 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12734 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
12736 #: wordpad.rc:93
12737 msgid "&About Wine Wordpad"
12738 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
12740 #: wordpad.rc:130
12741 msgid "Automatic"
12742 msgstr "자동"
12744 #: wordpad.rc:199
12745 msgid "Date and time"
12746 msgstr "날짜와 시간"
12748 #: wordpad.rc:202
12749 msgid "Available formats"
12750 msgstr "가능한 형식"
12752 #: wordpad.rc:213
12753 msgid "New document type"
12754 msgstr "새 문서 형식"
12756 #: wordpad.rc:221
12757 msgid "Paragraph format"
12758 msgstr "단락 형식"
12760 #: wordpad.rc:224
12761 msgid "Indentation"
12762 msgstr "들여쓰기"
12764 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12765 msgid "Left"
12766 msgstr "왼쪽"
12768 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12769 msgid "Right"
12770 msgstr "오른쪽"
12772 #: wordpad.rc:229
12773 msgid "First line"
12774 msgstr "첫째 줄"
12776 #: wordpad.rc:231
12777 msgid "Alignment"
12778 msgstr "정렬"
12780 #: wordpad.rc:239
12781 msgid "Tabs"
12782 msgstr "탭"
12784 #: wordpad.rc:242
12785 msgid "Tab stops"
12786 msgstr "탭 정지"
12788 #: wordpad.rc:248
12789 msgid "Remove al&l"
12790 msgstr "모두 지우기(&L)"
12792 #: wordpad.rc:256
12793 msgid "Line wrapping"
12794 msgstr "줄 넘기기"
12796 #: wordpad.rc:257
12797 msgid "&No line wrapping"
12798 msgstr "줄넘기지 않음"
12800 #: wordpad.rc:258
12801 msgid "Wrap text by the &window border"
12802 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
12804 #: wordpad.rc:259
12805 msgid "Wrap text by the &margin"
12806 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
12808 #: wordpad.rc:260
12809 msgid "Toolbars"
12810 msgstr " 도구바"
12812 #: wordpad.rc:136
12813 msgid "All documents (*.*)"
12814 msgstr "모든 문서 (*.*)"
12816 #: wordpad.rc:137
12817 msgid "Text documents (*.txt)"
12818 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
12820 #: wordpad.rc:138
12821 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12822 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
12824 #: wordpad.rc:139
12825 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12826 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
12828 #: wordpad.rc:140
12829 msgid "Rich text document"
12830 msgstr "리치 텍스트 문서"
12832 #: wordpad.rc:141
12833 msgid "Text document"
12834 msgstr "텍스트 문서"
12836 #: wordpad.rc:142
12837 msgid "Unicode text document"
12838 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
12840 #: wordpad.rc:143
12841 msgid "Printer files (*.prn)"
12842 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
12844 #: wordpad.rc:150
12845 msgid "Center"
12846 msgstr "가운데"
12848 #: wordpad.rc:156
12849 msgid "Text"
12850 msgstr "텍스트"
12852 #: wordpad.rc:157
12853 msgid "Rich text"
12854 msgstr "리치 텍스트"
12856 #: wordpad.rc:163
12857 msgid "Next page"
12858 msgstr "다음 페이지"
12860 #: wordpad.rc:164
12861 msgid "Previous page"
12862 msgstr "이전 페이지"
12864 #: wordpad.rc:165
12865 msgid "Two pages"
12866 msgstr "두 페이지"
12868 #: wordpad.rc:166
12869 msgid "One page"
12870 msgstr "한 페이지"
12872 #: wordpad.rc:167
12873 msgid "Zoom in"
12874 msgstr "확대"
12876 #: wordpad.rc:168
12877 msgid "Zoom out"
12878 msgstr "축소"
12880 #: wordpad.rc:170
12881 msgid "Page"
12882 msgstr "페이지"
12884 #: wordpad.rc:171
12885 msgid "Pages"
12886 msgstr "페이지들"
12888 #: wordpad.rc:172
12889 msgctxt "unit: centimeter"
12890 msgid "cm"
12891 msgstr "센치미터"
12893 #: wordpad.rc:173
12894 msgctxt "unit: inch"
12895 msgid "in"
12896 msgstr "인치"
12898 #: wordpad.rc:174
12899 msgid "inch"
12900 msgstr "인치"
12902 #: wordpad.rc:175
12903 msgctxt "unit: point"
12904 msgid "pt"
12905 msgstr "포인트"
12907 #: wordpad.rc:180
12908 msgid "Document"
12909 msgstr "문서"
12911 #: wordpad.rc:181
12912 msgid "Save changes to '%s'?"
12913 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
12915 #: wordpad.rc:182
12916 msgid "Finished searching the document."
12917 msgstr "문서에서 찾기 끝."
12919 #: wordpad.rc:183
12920 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12921 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
12923 #: wordpad.rc:184
12924 msgid ""
12925 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12926 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12927 msgstr ""
12928 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
12929 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
12931 #: wordpad.rc:187
12932 msgid "Invalid number format"
12933 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
12935 #: wordpad.rc:188
12936 msgid "OLE storage documents are not supported"
12937 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
12939 #: wordpad.rc:189
12940 msgid "Could not save the file."
12941 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
12943 #: wordpad.rc:190
12944 msgid "You do not have access to save the file."
12945 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
12947 #: wordpad.rc:191
12948 msgid "Could not open the file."
12949 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
12951 #: wordpad.rc:192
12952 msgid "You do not have access to open the file."
12953 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
12955 #: wordpad.rc:193
12956 msgid "Printing not implemented"
12957 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
12959 #: wordpad.rc:194
12960 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12961 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
12963 #: write.rc:27
12964 msgid "Starting Wordpad failed"
12965 msgstr "워드패드 시작 실패함"
12967 #: xcopy.rc:27
12968 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12969 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12971 #: xcopy.rc:28
12972 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12973 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12975 #: xcopy.rc:29
12976 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12977 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
12979 #: xcopy.rc:30
12980 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12981 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
12983 #: xcopy.rc:31
12984 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12985 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
12987 #: xcopy.rc:34
12988 msgid ""
12989 "Is '%1' a filename or directory\n"
12990 "on the target?\n"
12991 "(F - File, D - Directory)\n"
12992 msgstr ""
12993 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
12994 "입니까?\n"
12995 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
12997 #: xcopy.rc:35
12998 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12999 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13001 #: xcopy.rc:36
13002 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13003 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13005 #: xcopy.rc:37
13006 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13007 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
13009 #: xcopy.rc:38
13010 msgid "Failed to open '%1'\n"
13011 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
13013 #: xcopy.rc:39
13014 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13015 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13017 #: xcopy.rc:43
13018 msgctxt "File key"
13019 msgid "F"
13020 msgstr "F"
13022 #: xcopy.rc:44
13023 msgctxt "Directory key"
13024 msgid "D"
13025 msgstr "D"
13027 #: xcopy.rc:77
13028 msgid ""
13029 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13030 "\n"
13031 "Syntax:\n"
13032 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13033 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13034 "\n"
13035 "Where:\n"
13036 "\n"
13037 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13038 "\tmore files.\n"
13039 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13040 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13041 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13042 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13043 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13044 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13045 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13046 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13047 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13048 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13049 "[/N]  Copy using short names.\n"
13050 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13051 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13052 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13053 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13054 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13055 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13056 "\tarchive attribute.\n"
13057 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13058 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13059 "\t\tthan source.\n"
13060 "\n"
13061 msgstr ""
13062 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13063 "\n"
13064 "문법:\n"
13065 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13066 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13067 "\n"
13068 "Where:\n"
13069 "\n"
13070 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
13071 "을\n"
13072 "\t복사\n"
13073 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
13074 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
13075 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
13076 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
13077 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
13078 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
13079 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
13080 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
13081 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
13082 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
13083 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
13084 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
13085 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
13086 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
13087 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
13088 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
13089 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
13090 "\t파일만 복사\n"
13091 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
13092 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
13093 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
13094 "\n"