1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modificar/Quitar..."
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descargando..."
84 msgstr "Instalando..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgid "Compress options"
94 msgstr "Opciones de compresión"
97 msgid "&Choose a stream:"
98 msgstr "&Elija un stream:"
100 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
102 msgstr "&Opciones..."
105 msgid "&Interleave every"
106 msgstr "&Interleave cada"
108 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
113 msgid "Current format:"
114 msgstr "Formato actual:"
116 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
117 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41
118 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
119 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
120 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
121 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
122 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
123 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
124 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
128 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
129 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 msvfw32.rc:34
130 #: serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
131 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
132 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
133 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
134 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
135 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
136 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
142 msgstr "Formato de ondas: %s"
146 msgstr "Formato de ondas"
149 msgid "All multimedia files"
150 msgstr "Todos los archivos multimedia"
161 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
162 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
166 msgstr "sin compresión"
170 msgstr "Cancelando..."
176 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
181 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
183 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
186 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
199 msgid "&About FolderPicker Test"
200 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
203 msgid "Document Folders"
204 msgstr "Carpetas de documentos"
206 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
210 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
212 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
217 msgstr "Mis Favoritos"
221 msgstr "Ruta del sistema"
223 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
225 msgctxt "display name"
229 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
233 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
238 msgid "System Folders"
239 msgstr "Carpetas del sistema"
242 msgid "Local Hard Drives"
243 msgstr "Discos duros locales"
246 msgid "File not found"
247 msgstr "Archivo no encontrado"
250 msgid "Please verify that the correct file name was given"
251 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
255 "File does not exist.\n"
256 "Do you want to create file?"
258 "El archivo no existe\n"
263 "File already exists.\n"
264 "Do you want to replace it?"
266 "El archivo ya existe.\n"
267 "¿Desea reemplazarlo?"
270 msgid "Invalid character(s) in path"
271 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
275 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
278 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
283 msgid "Path does not exist"
284 msgstr "La ruta no existe"
287 msgid "File does not exist"
288 msgstr "El archivo no existe"
292 msgstr "Subir un nivel"
295 msgid "Create New Folder"
296 msgstr "Crear nueva carpeta"
307 msgid "Browse to Desktop"
308 msgstr "Explorar el escritorio"
324 msgstr "Cursiva negrita"
326 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
330 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
334 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
338 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
342 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
346 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
350 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
354 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
358 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
362 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
366 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
370 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
374 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
378 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
382 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
386 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
391 msgid "Unreadable Entry"
392 msgstr "Entrada ilegible"
397 "This value does not lie within the page range.\n"
398 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
400 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
401 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
404 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
405 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
409 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
410 "Please reenter margins."
412 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
413 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
417 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
418 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
422 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
423 "Please enter a value between 1 and %d."
425 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
426 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
429 msgid "A printer error occurred."
430 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
433 msgid "No default printer defined."
434 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
437 msgid "Cannot find the printer."
438 msgstr "No se encuentra la impresora."
440 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
441 msgid "Out of memory."
442 msgstr "Sin memoria."
445 msgid "An error occurred."
446 msgstr "Ocurrió un error."
449 msgid "Unknown printer driver."
450 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
454 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
455 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
457 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
458 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
459 "una y vuelva a intentarlo."
463 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
464 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
466 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
472 msgstr "Guardar &en:"
480 msgstr "Guardar como"
484 msgstr "Abrir archivo"
486 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
499 msgid "Pending deletion; "
500 msgstr "Borrado pendiente; "
504 msgstr "Papel atascado; "
507 msgid "Out of paper; "
511 msgid "Feed paper manual; "
512 msgstr "Ponga papel a mano; "
515 msgid "Paper problem; "
516 msgstr "Problema con el papel; "
519 msgid "Printer offline; "
520 msgstr "Impresora desconectada; "
524 msgstr "E/S activa; "
532 msgstr "Imprimiendo; "
535 msgid "Output tray is full; "
536 msgstr "Bandeja de salida llena; "
539 msgid "Not available; "
540 msgstr "No disponible; "
548 msgstr "Procesando; "
551 msgid "Initialising; "
552 msgstr "Inicializando; "
556 msgstr "Calentádonse; "
560 msgstr "Tóner bajo; "
571 msgid "Interrupted by user; "
572 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
575 msgid "Out of memory; "
576 msgstr "Sin memoria; "
579 msgid "The printer door is open; "
580 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
583 msgid "Print server unknown; "
584 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
587 msgid "Power save mode; "
588 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
591 msgid "Default Printer; "
592 msgstr "Impresora por defecto; "
595 msgid "There are %d documents in the queue"
596 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
599 msgid "Margins [inches]"
600 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
604 msgstr "Márgenes [mm]"
606 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
607 msgctxt "unit: millimeters"
611 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
621 msgstr "&Contraseña:"
624 msgid "&Remember my password"
625 msgstr "&Recordar mi contraseña"
628 msgid "Connect to %s"
629 msgstr "Conectar a %s"
632 msgid "Connecting to %s"
633 msgstr "Conectando to %s"
636 msgid "Logon unsuccessful"
637 msgstr "Identificación incorrecta"
641 "Make sure that your user name\n"
642 "and password are correct."
644 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
645 "y contraseña son correctos."
649 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
651 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
652 "entering your password."
654 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
656 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
657 " de introducir su contraseña."
660 msgid "Caps Lock is On"
661 msgstr "Bloq Mayus está activado"
664 msgid "Authority Key Identifier"
668 msgid "Key Attributes"
672 msgid "Key Usage Restriction"
676 msgid "Subject Alternative Name"
680 msgid "Issuer Alternative Name"
684 msgid "Basic Constraints"
692 msgid "Certificate Policies"
696 msgid "Subject Key Identifier"
700 msgid "CRL Reason Code"
704 msgid "CRL Distribution Points"
708 msgid "Enhanced Key Usage"
712 msgid "Authority Information Access"
716 msgid "Certificate Extensions"
720 msgid "Next Update Location"
724 msgid "Yes or No Trust"
728 msgid "Email Address"
732 msgid "Unstructured Name"
740 msgid "Message Digest"
752 msgid "Challenge Password"
756 msgid "Unstructured Address"
760 msgid "S/MIME Capabilities"
764 msgid "Prefer Signed Data"
767 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
768 msgctxt "Certification Practice Statement"
772 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
777 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
781 msgid "Certification Authority Issuer"
785 msgid "Certification Template Name"
789 msgid "Certificate Type"
793 msgid "Certificate Manifold"
797 msgid "Netscape Cert Type"
801 msgid "Netscape Base URL"
805 msgid "Netscape Revocation URL"
809 msgid "Netscape CA Revocation URL"
813 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
817 msgid "Netscape CA Policy URL"
821 msgid "Netscape SSL ServerName"
825 msgid "Netscape Comment"
829 msgid "SpcSpAgencyInfo"
833 msgid "SpcFinancialCriteria"
837 msgid "SpcMinimalCriteria"
841 msgid "Country/Region"
849 msgid "Organizational Unit"
861 msgid "State or Province"
881 msgid "Domain Component"
885 msgid "Street Address"
889 msgid "Serial Number"
900 msgid "Cross CA Version"
904 msgid "Serialized Signature Serial Number"
908 msgid "Principal Name"
912 msgid "Windows Product Update"
916 msgid "Enrollment Name Value Pair"
927 msgid "Enrollment CSP"
935 msgid "Delta CRL Indicator"
939 msgid "Issuing Distribution Point"
947 msgid "Name Constraints"
951 msgid "Policy Mappings"
955 msgid "Policy Constraints"
959 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
963 msgid "Application Policies"
967 msgid "Application Policy Mappings"
971 msgid "Application Policy Constraints"
983 msgid "Unsigned CMC Request"
987 msgid "CMC Status Info"
992 msgid "CMC Extensions"
998 msgid "CMC Attributes"
1006 msgid "PKCS 7 Signed"
1010 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1014 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1018 msgid "PKCS 7 Digested"
1022 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1026 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1030 msgid "Virtual Base CRL Number"
1034 msgid "Next CRL Publish"
1038 msgid "CA Encryption Certificate"
1041 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1042 msgid "Key Recovery Agent"
1046 msgid "Certificate Template Information"
1050 msgid "Enterprise Root OID"
1054 msgid "Dummy Signer"
1058 msgid "Encrypted Private Key"
1062 msgid "Published CRL Locations"
1066 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1070 msgid "Transaction Id"
1074 msgid "Sender Nonce"
1078 msgid "Recipient Nonce"
1086 msgid "Get Certificate"
1094 msgid "Revoke Request"
1098 msgid "Query Pending"
1101 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1102 msgid "Certificate Trust List"
1106 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1110 msgid "Private Key Usage Period"
1114 msgid "Client Information"
1118 msgid "Server Authentication"
1122 msgid "Client Authentication"
1126 msgid "Code Signing"
1130 msgid "Secure Email"
1134 msgid "Time Stamping"
1138 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1142 msgid "Microsoft Time Stamping"
1146 msgid "IP security end system"
1150 msgid "IP security tunnel termination"
1154 msgid "IP security user"
1158 msgid "Encrypting File System"
1161 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1162 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1165 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1166 msgid "Windows System Component Verification"
1169 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1170 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1173 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1174 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1177 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1178 msgid "Key Pack Licenses"
1181 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1182 msgid "License Server Verification"
1185 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1186 msgid "Smart Card Logon"
1189 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1190 msgid "Digital Rights"
1193 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1194 msgid "Qualified Subordination"
1197 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1198 msgid "Key Recovery"
1201 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1203 msgid "Document Signing"
1204 msgstr "Argumento faltante\n"
1207 msgid "IP security IKE intermediate"
1210 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1211 msgid "File Recovery"
1214 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1215 msgid "Root List Signer"
1219 msgid "All application policies"
1222 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1223 msgid "Directory Service Email Replication"
1226 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1227 msgid "Certificate Request Agent"
1230 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1231 msgid "Lifetime Signing"
1235 msgid "All issuance policies"
1239 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1247 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1251 msgid "Other People"
1255 msgid "Trusted Publishers"
1259 msgid "Untrusted Certificates"
1267 msgid "Certificate Issuer"
1271 msgid "Certificate Serial Number="
1279 msgid "Email Address="
1287 msgid "Directory Address"
1303 msgid "Registered ID="
1307 msgid "Unknown Key Usage"
1311 msgid "Subject Type="
1316 msgctxt "Certificate Authority"
1325 msgid "Path Length Constraint="
1330 msgctxt "path length"
1333 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1335 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1339 msgid "Information Not Available"
1343 msgid "Authority Info Access"
1347 msgid "Access Method="
1351 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1360 msgid "Unknown Access Method"
1364 msgid "Alternative Name"
1368 msgid "CRL Distribution Point"
1372 msgid "Distribution Point Name"
1392 msgid "Key Compromise"
1396 msgid "CA Compromise"
1400 msgid "Affiliation Changed"
1408 msgid "Operation Ceased"
1412 msgid "Certificate Hold"
1416 msgid "Financial Information="
1419 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1424 msgid "Not Available"
1428 msgid "Meets Criteria="
1431 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1435 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1440 msgid "Digital Signature"
1444 msgid "Non-Repudiation"
1448 msgid "Key Encipherment"
1452 msgid "Data Encipherment"
1456 msgid "Key Agreement"
1460 msgid "Certificate Signing"
1464 msgid "Off-line CRL Signing"
1472 msgid "Encipher Only"
1476 msgid "Decipher Only"
1480 msgid "SSL Client Authentication"
1484 msgid "SSL Server Authentication"
1504 msgid "Signature CA"
1508 msgid "Certificate Policy"
1512 msgid "Policy Identifier: "
1516 msgid "Policy Qualifier Info"
1520 msgid "Policy Qualifier Id="
1528 msgid "Notice Reference"
1532 msgid "Organization="
1536 msgid "Notice Number="
1540 msgid "Notice Text="
1543 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1549 msgid "Certificate Information"
1550 msgstr "Información"
1554 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1555 "altered or corrupted."
1560 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1561 "trusted root certificate store."
1565 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1570 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1571 msgstr "No se encontró '%s'."
1574 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1578 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1598 msgid "This certificate has an invalid signature."
1602 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1606 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1610 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1614 msgid "This certificate is OK."
1625 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1630 msgid "Version 1 Fields Only"
1635 msgid "Extensions Only"
1642 msgid "Critical Extensions Only"
1643 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1647 msgid "Properties Only"
1649 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1651 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1655 msgid "Serial number"
1669 msgstr "Sintaxis inválida"
1674 msgstr "No existe dicho objeto"
1681 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1689 msgid "Enhanced key usage (property)"
1693 msgid "Friendly name"
1696 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1698 msgstr "Descripción"
1702 msgid "Certificate Properties"
1703 msgstr "Propiedades de &celda"
1706 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1710 msgid "The OID you entered already exists."
1714 msgid "Select Certificate Store"
1718 msgid "Please select a certificate store."
1722 msgid "Certificate Import Wizard"
1727 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1728 "select another file."
1732 msgid "File to Import"
1736 msgid "Specify the file you want to import."
1739 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1740 msgid "Certificate Store"
1745 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1746 "lists, and certificate trust lists."
1750 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1754 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1757 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1758 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1761 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1762 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1766 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1770 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1774 msgid "Please select a file."
1778 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1783 msgid "Could not open "
1784 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1787 msgid "Determined by the program"
1791 msgid "Please select a store"
1795 msgid "Certificate Store Selected"
1799 msgid "Automatically determined by the program"
1802 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1806 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1812 msgid "Certificate Revocation List"
1816 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1820 msgid "Personal Information Exchange"
1825 msgid "The import was successful."
1826 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1829 msgid "The import failed."
1837 msgid "<Advanced Purposes>"
1849 msgid "Expiration Date"
1853 msgid "Friendly Name"
1856 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1860 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1862 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1867 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1868 "sign messages with it.\n"
1869 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1874 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1875 "sign messages with them.\n"
1876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1882 "verify messages signed with it.\n"
1883 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1888 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1889 "verify messages signed with it.\n"
1890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1895 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1902 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1909 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1910 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1916 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1917 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1918 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1923 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1929 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1934 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1938 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1942 msgid "Certificates"
1946 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1950 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1955 "Ensures software came from software publisher\n"
1956 "Protects software from alteration after publication"
1960 msgid "Protects e-mail messages"
1964 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1968 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1972 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1976 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1980 msgid "Private Key Archival"
1984 msgid "Certificate Export Wizard"
1989 msgid "Export Format"
1993 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1997 msgid "Export Filename"
2001 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2005 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2009 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2013 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2017 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2021 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2025 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2034 msgid "Include all certificates in certificate path"
2043 msgid "The export was successful."
2044 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2047 msgid "The export failed."
2051 msgid "Export Private Key"
2056 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2061 msgid "Enter Password"
2065 msgid "You may password-protect a private key."
2069 msgid "The passwords do not match."
2073 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2077 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2081 msgid "Default DirectSound"
2082 msgstr "DirectSound por defecto"
2085 msgid "DirectSound: %s"
2086 msgstr "DirectSound: %s"
2089 msgid "Default WaveOut Device"
2090 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2093 msgid "Default MidiOut Device"
2094 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2104 msgstr "No existe dicho objeto"
2108 msgid "Regional Setting"
2109 msgstr "Configuración por defecto"
2112 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2120 msgid "Central European"
2161 msgid "CHINESE_GB2312"
2169 msgid "CHINESE_BIG5"
2173 msgid "Hangul(Johab)"
2185 msgid "Files on Camera"
2186 msgstr "Ficheros de la cámara"
2189 msgid "Import Selected"
2190 msgstr "Importar selección"
2194 msgstr "Previsualizar"
2198 msgstr "Importar todo"
2201 msgid "Skip This Dialog"
2202 msgstr "Saltarse este diálogo"
2209 msgid "Transferring"
2210 msgstr "Transfiriendo"
2213 msgid "Transferring... Please Wait"
2214 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
2217 msgid "Connecting to camera"
2218 msgstr "Conectando a la cámara"
2221 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2222 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
2228 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2232 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2234 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2244 msgctxt "table of contents"
2253 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2257 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2259 msgstr "I&mprimir..."
2261 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2269 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2293 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2297 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2301 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2303 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2306 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2312 msgctxt "table of contents"
2318 msgstr "Sincronizar"
2320 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2324 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2328 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2329 msgid "Cinepak Video codec"
2330 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2332 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2333 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2338 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2342 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2346 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2350 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2352 msgstr "Guardar &como..."
2355 msgid "Print &format..."
2356 msgstr "&Formato de impresión..."
2360 msgstr "&Imprimir..."
2362 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2364 msgid "Print previe&w"
2365 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2367 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2371 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2376 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2381 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2382 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2388 msgstr "&Barra de herramientas"
2391 msgid "&Standard bar"
2392 msgstr "Barra &estándar"
2395 msgid "&Address bar"
2396 msgstr "Barra de &direcciones"
2398 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2402 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2404 msgid "&Add to Favorites..."
2406 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2407 "&Añadir a Favoritos...\n"
2408 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2409 "&Añadir a favoritos"
2411 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2412 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2413 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2414 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2421 msgid "&About Internet Explorer"
2422 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2429 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2430 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2442 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2460 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2465 msgid "&Current page"
2466 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2470 msgid "&Default page"
2471 msgstr "(Por defecto)"
2479 msgid " Browsing history "
2480 msgstr "Historial de comandos"
2483 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2487 msgid "Delete &files..."
2492 msgid "&Settings..."
2496 msgid "Delete browsing history"
2501 "Temporary internet files\n"
2502 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2508 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2509 "preferences and login information."
2515 "List of websites you have accessed."
2521 "Usernames and other information you have entered into forms."
2527 "Saved passwords you have entered into forms."
2530 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2534 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2540 msgid " Certificates "
2541 msgstr "Propiedades de &celda"
2545 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2546 "certificate authorities and publishers."
2551 msgid "Certificates..."
2552 msgstr "Propiedades de &celda"
2556 msgid "Publishers..."
2560 msgid "Internet Settings"
2564 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2569 msgid "Security settings for zone: "
2571 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2572 "&Guardar configuración al salir\n"
2573 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2574 "&Guardar opciones al salir"
2579 msgstr "Personalizar"
2602 msgid "Error converting object to primitive type"
2603 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2606 msgid "Invalid procedure call or argument"
2607 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2610 msgid "Subscript out of range"
2614 msgid "Automation server can't create object"
2615 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2618 msgid "Object doesn't support this property or method"
2619 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2623 msgid "Object doesn't support this action"
2624 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2627 msgid "Argument not optional"
2628 msgstr "Argumento no opcional"
2631 msgid "Syntax error"
2632 msgstr "Error de sintaxis"
2635 msgid "Expected ';'"
2636 msgstr "Esperado ';'"
2639 msgid "Expected '('"
2640 msgstr "Esperado '('"
2643 msgid "Expected ')'"
2644 msgstr "Esperado ')'"
2647 msgid "Unterminated string constant"
2648 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2651 msgid "Conditional compilation is turned off"
2655 msgid "Number expected"
2656 msgstr "Numero esperado"
2659 msgid "Function expected"
2660 msgstr "Función esperada"
2663 msgid "'[object]' is not a date object"
2664 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2667 msgid "Object expected"
2668 msgstr "Objeto esperado"
2671 msgid "Illegal assignment"
2672 msgstr "Asignación ilegal"
2675 msgid "'|' is undefined"
2676 msgstr "'|' no está definido"
2679 msgid "Boolean object expected"
2680 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2684 msgid "VBArray object expected"
2685 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2688 msgid "JScript object expected"
2689 msgstr "Objeto JScript esperado"
2692 msgid "Syntax error in regular expression"
2693 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2696 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2697 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2701 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2702 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2705 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2706 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2709 msgid "Array object expected"
2710 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2719 msgid "Invalid function\n"
2720 msgstr "Sintaxis inválida"
2724 msgid "File not found\n"
2725 msgstr "Archivo no encontrado"
2729 msgid "Path not found\n"
2730 msgstr "ruta %s no encontrada"
2733 msgid "Too many open files\n"
2737 msgid "Access denied\n"
2742 msgid "Invalid handle\n"
2743 msgstr "Sintaxis inválida"
2747 msgid "Memory trashed\n"
2748 msgstr "Monitor de &memoria"
2752 msgid "Not enough memory\n"
2753 msgstr "Sin memoria."
2757 msgid "Invalid block\n"
2758 msgstr "Sintaxis inválida"
2761 msgid "Bad environment\n"
2765 msgid "Bad format\n"
2770 msgid "Invalid access\n"
2771 msgstr "Sintaxis inválida"
2775 msgid "Invalid data\n"
2776 msgstr "Sintaxis inválida"
2780 msgid "Out of memory\n"
2781 msgstr "Sin memoria."
2785 msgid "Invalid drive\n"
2786 msgstr "Sintaxis inválida"
2790 msgid "Can't delete current directory\n"
2791 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2794 msgid "Not same device\n"
2798 msgid "No more files\n"
2802 msgid "Write protected\n"
2814 msgid "Bad command\n"
2820 msgstr "Error de sintaxis\n"
2823 msgid "Bad length\n"
2826 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2828 msgid "Seek error\n"
2829 msgstr "Error de sintaxis\n"
2832 msgid "Not DOS disk\n"
2837 msgid "Sector not found\n"
2838 msgstr "Archivo no encontrado"
2842 msgid "Out of paper\n"
2843 msgstr "Sin papel; "
2847 msgid "Write fault\n"
2849 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2851 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2856 msgid "Read fault\n"
2858 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2860 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2864 msgid "General failure\n"
2869 msgid "Sharing violation\n"
2870 msgstr "Violación de nomenclatura"
2874 msgid "Lock violation\n"
2878 msgid "Wrong disk\n"
2882 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2887 msgid "End of file\n"
2888 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2890 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2895 msgid "Request not supported\n"
2899 msgid "Remote machine not listening\n"
2903 msgid "Duplicate network name\n"
2907 msgid "Bad network path\n"
2912 msgid "Network busy\n"
2913 msgstr "Compartición de red"
2917 msgid "Device does not exist\n"
2918 msgstr "El archivo no existe"
2921 msgid "Too many commands\n"
2925 msgid "Adaptor hardware error\n"
2929 msgid "Bad network response\n"
2934 msgid "Unexpected network error\n"
2935 msgstr "Error externo indefinido."
2938 msgid "Bad remote adaptor\n"
2942 msgid "Print queue full\n"
2946 msgid "No spool space\n"
2951 msgid "Print canceled\n"
2952 msgstr "Cancelado por el usuario"
2956 msgid "Network name deleted\n"
2957 msgstr "Fecha de borrado"
2960 msgid "Network access denied\n"
2964 msgid "Bad device type\n"
2969 msgid "Bad network name\n"
2970 msgstr "Compartición de red"
2973 msgid "Too many network names\n"
2977 msgid "Too many network sessions\n"
2982 msgid "Sharing paused\n"
2983 msgstr "Valor de c&adena"
2986 msgid "Request not accepted\n"
2990 msgid "Redirector paused\n"
2995 msgid "File exists\n"
2996 msgstr "El archivo no existe"
2999 msgid "Cannot create\n"
3003 msgid "Int24 failure\n"
3007 msgid "Out of structures\n"
3012 msgid "Already assigned\n"
3015 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3017 msgid "Invalid password\n"
3018 msgstr "Sintaxis inválida"
3022 msgid "Invalid parameter\n"
3023 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3027 msgid "Net write fault\n"
3028 msgstr "Por &defecto"
3031 msgid "No process slots\n"
3035 msgid "Too many semaphores\n"
3039 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3043 msgid "Semaphore is set\n"
3047 msgid "Too many semaphore requests\n"
3051 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3055 msgid "Semaphore owner died\n"
3059 msgid "Semaphore user limit\n"
3064 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3065 msgstr "inserte el disco %s"
3068 msgid "Drive locked\n"
3072 msgid "Broken pipe\n"
3077 msgid "Open failed\n"
3078 msgstr "Abrir archivo"
3081 msgid "Buffer overflow\n"
3085 msgid "No more search handles\n"
3090 msgid "Invalid target handle\n"
3091 msgstr "Credenciales inválidos"
3095 msgid "Invalid IOCTL\n"
3096 msgstr "Sintaxis inválida"
3099 msgid "Invalid verify switch\n"
3103 msgid "Bad driver level\n"
3108 msgid "Call not implemented\n"
3110 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3112 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3113 "Aún no implementado"
3116 msgid "Semaphore timeout\n"
3121 msgid "Insufficient buffer\n"
3122 msgstr "Insuficientes permisos"
3126 msgid "Invalid name\n"
3127 msgstr "Sintaxis inválida"
3131 msgid "Invalid level\n"
3132 msgstr "Credenciales inválidos"
3135 msgid "No volume label\n"
3140 msgid "Module not found\n"
3141 msgstr "Archivo no encontrado"
3145 msgid "Procedure not found\n"
3146 msgstr "PATH no encontrado\n"
3149 msgid "No children to wait for\n"
3153 msgid "Child process has not completed\n"
3157 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3161 msgid "Negative seek\n"
3165 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3169 msgid "Drive is already JOINed\n"
3173 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3177 msgid "Drive is not JOINed\n"
3181 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3185 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3189 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3193 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3197 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3202 msgid "Drive is busy\n"
3207 msgid "Same drive\n"
3208 msgstr "Unidad del sistema"
3211 msgid "Not toplevel directory\n"
3216 msgid "Directory is not empty\n"
3217 msgstr "&Directorio sólo"
3220 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3224 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3228 msgid "Path is busy\n"
3232 msgid "Already a SUBST target\n"
3236 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3240 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3244 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3248 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3252 msgid "Volume label too long\n"
3256 msgid "Too many TCBs\n"
3260 msgid "Signal refused\n"
3264 msgid "Segment discarded\n"
3268 msgid "Segment not locked\n"
3272 msgid "Bad thread ID address\n"
3276 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3280 msgid "Path is invalid\n"
3284 msgid "Signal pending\n"
3288 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3292 msgid "Lock failed\n"
3297 msgid "Resource in use\n"
3298 msgstr "Fallos de &recursos"
3302 msgid "Cancel violation\n"
3303 msgstr "Violación de nomenclatura"
3306 msgid "Atomic locks not supported\n"
3310 msgid "Invalid segment number\n"
3315 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3316 msgstr "Credenciales inválidos"
3320 msgid "File already exists\n"
3321 msgstr "El puerto %s ya existe"
3324 msgid "Invalid flag number\n"
3329 msgid "Semaphore name not found\n"
3330 msgstr "ruta %s no encontrada"
3333 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3337 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3341 msgid "Invalid module type for %1\n"
3345 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3349 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3353 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3357 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3361 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3365 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3369 msgid "IOPL not enabled\n"
3373 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3377 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3381 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3385 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3389 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3394 msgid "Environment variable not found\n"
3395 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3398 msgid "No signal sent\n"
3403 msgid "File name is too long\n"
3404 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3407 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3411 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3415 msgid "Invalid signal number\n"
3419 msgid "Error setting signal handler\n"
3423 msgid "Segment locked\n"
3427 msgid "Too many modules\n"
3431 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3435 msgid "Machine type mismatch\n"
3447 msgid "Pipe closed\n"
3452 msgid "Pipe not connected\n"
3453 msgstr "Archivo no encontrado"
3457 msgid "More data available\n"
3458 msgstr "No disponible; "
3462 msgid "Session canceled\n"
3463 msgstr "Cancelado por el usuario"
3466 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3470 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3475 msgid "No more data available\n"
3476 msgstr "No disponible; "
3479 msgid "Cannot use Copy API\n"
3484 msgid "Directory name invalid\n"
3485 msgstr "&Directorio sólo"
3488 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3492 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3496 msgid "Extended attribute table full\n"
3500 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3504 msgid "Extended attributes not supported\n"
3508 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3512 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3516 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3520 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3525 msgid "Invalid oplock message received\n"
3526 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3529 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3534 msgid "Invalid address\n"
3535 msgstr "Credenciales inválidos"
3538 msgid "Arithmetic overflow\n"
3542 msgid "Pipe connected\n"
3546 msgid "Pipe listening\n"
3550 msgid "Extended attribute access denied\n"
3555 msgid "I/O operation aborted\n"
3556 msgstr "Error en operacioens"
3559 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3563 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3567 msgid "No access to memory location\n"
3572 msgid "Swap error\n"
3573 msgstr "Error de sintaxis\n"
3576 msgid "Stack overflow\n"
3581 msgid "Invalid message\n"
3582 msgstr "Sintaxis inválida"
3585 msgid "Cannot complete\n"
3590 msgid "Invalid flags\n"
3591 msgstr "Sintaxis inválida"
3594 msgid "Unrecognised volume\n"
3598 msgid "File invalid\n"
3602 msgid "Cannot run full-screen\n"
3606 msgid "Nonexistent token\n"
3611 msgid "Registry corrupt\n"
3612 msgstr "Editor del registro"
3616 msgid "Invalid key\n"
3617 msgstr "Sintaxis inválida"
3621 msgid "Can't open registry key\n"
3622 msgstr "Sale del editor de registro"
3625 msgid "Can't read registry key\n"
3630 msgid "Can't write registry key\n"
3631 msgstr "Sale del editor de registro"
3634 msgid "Registry has been recovered\n"
3639 msgid "Registry is corrupt\n"
3640 msgstr "Editor del registro"
3644 msgid "I/O to registry failed\n"
3645 msgstr "Importar archivo de registro"
3649 msgid "Not registry file\n"
3650 msgstr "Importar archivo de registro"
3654 msgid "Key deleted\n"
3655 msgstr "Fecha de borrado"
3658 msgid "No registry log space\n"
3662 msgid "Registry key has subkeys\n"
3666 msgid "Subkey must be volatile\n"
3670 msgid "Notify change request in progress\n"
3674 msgid "Dependent services are running\n"
3679 msgid "Invalid service control\n"
3680 msgstr "Credenciales inválidos"
3683 msgid "Service request timeout\n"
3687 msgid "Cannot create service thread\n"
3691 msgid "Service database locked\n"
3695 msgid "Service already running\n"
3699 msgid "Invalid service account\n"
3703 msgid "Service is disabled\n"
3707 msgid "Circular dependency\n"
3712 msgid "Service does not exist\n"
3713 msgstr "El archivo no existe"
3716 msgid "Service cannot accept control message\n"
3720 msgid "Service not active\n"
3724 msgid "Service controller connect failed\n"
3728 msgid "Exception in service\n"
3733 msgid "Database does not exist\n"
3734 msgstr "La ruta no existe"
3737 msgid "Service-specific error\n"
3741 msgid "Process aborted\n"
3745 msgid "Service dependency failed\n"
3749 msgid "Service login failed\n"
3753 msgid "Service start-hang\n"
3757 msgid "Invalid service lock\n"
3761 msgid "Service marked for delete\n"
3765 msgid "Service exists\n"
3769 msgid "System running last-known-good config\n"
3773 msgid "Service dependency deleted\n"
3777 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3781 msgid "Service not started since last boot\n"
3785 msgid "Duplicate service name\n"
3789 msgid "Different service account\n"
3793 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3798 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3799 msgstr "Bucle detectado"
3802 msgid "No recovery program for service\n"
3807 msgid "Service not implemented by exe\n"
3809 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3811 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3812 "Aún no implementado"
3815 msgid "End of media\n"
3819 msgid "Filemark detected\n"
3823 msgid "Beginning of media\n"
3827 msgid "Setmark detected\n"
3832 msgid "No data detected\n"
3833 msgstr "Bucle detectado"
3836 msgid "Partition failure\n"
3840 msgid "Invalid block length\n"
3844 msgid "Device not partitioned\n"
3848 msgid "Unable to lock media\n"
3852 msgid "Unable to unload media\n"
3856 msgid "Media changed\n"
3860 msgid "I/O bus reset\n"
3864 msgid "No media in drive\n"
3868 msgid "No Unicode translation\n"
3872 msgid "DLL init failed\n"
3876 msgid "Shutdown in progress\n"
3880 msgid "No shutdown in progress\n"
3884 msgid "I/O device error\n"
3888 msgid "No serial devices found\n"
3892 msgid "Shared IRQ busy\n"
3896 msgid "Serial I/O completed\n"
3900 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3904 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3908 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3913 msgid "Unknown floppy error\n"
3914 msgstr "Origen desconocido"
3917 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3921 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3925 msgid "Hard disk operation failed\n"
3929 msgid "Hard disk reset failed\n"
3933 msgid "End of tape media\n"
3937 msgid "Not enough server memory\n"
3941 msgid "Possible deadlock\n"
3945 msgid "Incorrect alignment\n"
3949 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3953 msgid "Set-power-state failed\n"
3957 msgid "Too many links\n"
3961 msgid "Newer windows version needed\n"
3965 msgid "Wrong operating system\n"
3969 msgid "Single-instance application\n"
3974 msgid "Real-mode application\n"
3975 msgstr "Aplicaciones"
3979 msgid "Invalid DLL\n"
3980 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3983 msgid "No associated application\n"
3987 msgid "DDE failure\n"
3992 msgid "DLL not found\n"
3993 msgstr "PATH no encontrado\n"
3997 msgid "Out of user handles\n"
3998 msgstr "Sin memoria."
4001 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4005 msgid "The source element is empty\n"
4010 msgid "The destination element is full\n"
4011 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4015 msgid "The element address is invalid\n"
4016 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4019 msgid "The magazine is not present\n"
4023 msgid "The device needs reinitialization\n"
4028 msgid "The device requires cleaning\n"
4029 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4033 msgid "The device door is open\n"
4034 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4038 msgid "The device is not connected\n"
4039 msgstr "Archivo no encontrado"
4043 msgid "Element not found\n"
4044 msgstr "PATH no encontrado\n"
4048 msgid "No match found\n"
4049 msgstr "ruta %s no encontrada"
4053 msgid "Property set not found\n"
4054 msgstr "PATH no encontrado\n"
4058 msgid "Point not found\n"
4059 msgstr "ruta %s no encontrada"
4062 msgid "No running tracking service\n"
4067 msgid "No such volume ID\n"
4068 msgstr "No existe dicho atributo"
4071 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4075 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4079 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4084 msgid "The journal is being deleted\n"
4085 msgstr "Fecha de borrado"
4088 msgid "The journal is not active\n"
4092 msgid "Potential matching file found\n"
4096 msgid "The journal entry was deleted\n"
4101 msgid "Invalid device name\n"
4102 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4106 msgid "Connection unavailable\n"
4107 msgstr "No disponible; "
4110 msgid "Device already remembered\n"
4114 msgid "No network or bad path\n"
4118 msgid "Invalid network provider name\n"
4122 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4126 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4130 msgid "Not a container\n"
4134 msgid "Extended error\n"
4139 msgid "Invalid group name\n"
4140 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4144 msgid "Invalid computer name\n"
4145 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4149 msgid "Invalid event name\n"
4150 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4154 msgid "Invalid domain name\n"
4155 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4159 msgid "Invalid service name\n"
4160 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4164 msgid "Invalid network name\n"
4165 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4169 msgid "Invalid share name\n"
4170 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4174 msgid "Invalid message name\n"
4175 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4178 msgid "Invalid message destination\n"
4182 msgid "Session credential conflict\n"
4187 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4188 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4191 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4195 msgid "No network\n"
4200 msgid "Operation canceled by user\n"
4201 msgstr "Programas de instalación"
4204 msgid "File has a user-mapped section\n"
4207 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4209 msgid "Connection refused\n"
4210 msgstr "Conectando to %s"
4213 msgid "Connection gracefully closed\n"
4217 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4221 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4226 msgid "Connection invalid\n"
4227 msgstr "Conexión LAN"
4230 msgid "Connection is active\n"
4235 msgid "Network unreachable\n"
4236 msgstr "Compartición de red"
4239 msgid "Host unreachable\n"
4243 msgid "Protocol unreachable\n"
4247 msgid "Port unreachable\n"
4251 msgid "Request aborted\n"
4256 msgid "Connection aborted\n"
4257 msgstr "Conectando to %s"
4260 msgid "Please retry operation\n"
4264 msgid "Connection count limit reached\n"
4268 msgid "Login time restriction\n"
4272 msgid "Login workstation restriction\n"
4276 msgid "Incorrect network address\n"
4280 msgid "Service already registered\n"
4285 msgid "Service not found\n"
4286 msgstr "Archivo no encontrado"
4289 msgid "User not authenticated\n"
4293 msgid "User not logged on\n"
4297 msgid "Continue work in progress\n"
4302 msgid "Already initialised\n"
4306 msgid "No more local devices\n"
4311 msgid "The site does not exist\n"
4312 msgstr "El archivo no existe"
4316 msgid "The domain controller already exists\n"
4317 msgstr "El puerto %s ya existe"
4321 msgid "Supported only when connected\n"
4322 msgstr "Archivo no encontrado"
4325 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4330 msgid "The user profile is invalid\n"
4331 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4334 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4338 msgid "Not all privileges assigned\n"
4342 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4346 msgid "No quotas for account\n"
4350 msgid "Local user session key\n"
4354 msgid "Password too complex for LM\n"
4359 msgid "Unknown revision\n"
4360 msgstr "Origen desconocido"
4363 msgid "Incompatible revision levels\n"
4368 msgid "Invalid owner\n"
4369 msgstr "Sintaxis inválida"
4373 msgid "Invalid primary group\n"
4374 msgstr "Sintaxis inválida"
4377 msgid "No impersonation token\n"
4381 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4385 msgid "No logon servers available\n"
4389 msgid "No such logon session\n"
4393 msgid "No such privilege\n"
4397 msgid "Privilege not held\n"
4402 msgid "Invalid account name\n"
4403 msgstr "Sintaxis inválida"
4407 msgid "User already exists\n"
4408 msgstr "El puerto %s ya existe"
4412 msgid "No such user\n"
4413 msgstr "No existe dicho atributo"
4417 msgid "Group already exists\n"
4418 msgstr "El puerto %s ya existe"
4421 msgid "No such group\n"
4425 msgid "User already in group\n"
4429 msgid "User not in group\n"
4433 msgid "Can't delete last admin user\n"
4437 msgid "Wrong password\n"
4441 msgid "Ill-formed password\n"
4445 msgid "Password restriction\n"
4449 msgid "Logon failure\n"
4453 msgid "Account restriction\n"
4457 msgid "Invalid logon hours\n"
4462 msgid "Invalid workstation\n"
4463 msgstr "Sintaxis inválida"
4466 msgid "Password expired\n"
4471 msgid "Account disabled\n"
4472 msgstr "deshabilitada"
4475 msgid "No security ID mapped\n"
4479 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4483 msgid "LUIDs exhausted\n"
4487 msgid "Invalid sub authority\n"
4492 msgid "Invalid ACL\n"
4493 msgstr "Sintaxis inválida"
4497 msgid "Invalid SID\n"
4498 msgstr "Sintaxis inválida"
4501 msgid "Invalid security descriptor\n"
4505 msgid "Bad inherited ACL\n"
4510 msgid "Server disabled\n"
4511 msgstr "deshabilitada"
4515 msgid "Server not disabled\n"
4516 msgstr "El manejador no fue activado."
4519 msgid "Invalid ID authority\n"
4523 msgid "Allotted space exceeded\n"
4527 msgid "Invalid group attributes\n"
4531 msgid "Bad impersonation level\n"
4535 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4539 msgid "Bad validation class\n"
4543 msgid "Bad token type\n"
4547 msgid "No security on object\n"
4551 msgid "Can't access domain information\n"
4556 msgid "Invalid server state\n"
4557 msgstr "Credenciales inválidos"
4561 msgid "Invalid domain state\n"
4562 msgstr "Sintaxis inválida"
4565 msgid "Invalid domain role\n"
4569 msgid "No such domain\n"
4574 msgid "Domain already exists\n"
4575 msgstr "El puerto %s ya existe"
4579 msgid "Domain limit exceeded\n"
4580 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4583 msgid "Internal database corruption\n"
4588 msgid "Internal error\n"
4589 msgstr "Error de sintaxis\n"
4592 msgid "Generic access types not mapped\n"
4596 msgid "Bad descriptor format\n"
4600 msgid "Not a logon process\n"
4604 msgid "Logon session ID exists\n"
4608 msgid "Unknown authentication package\n"
4612 msgid "Bad logon session state\n"
4616 msgid "Logon session ID collision\n"
4621 msgid "Invalid logon type\n"
4622 msgstr "Sintaxis inválida"
4626 msgid "Cannot impersonate\n"
4627 msgstr "No se encuentra la impresora."
4631 msgid "Invalid transaction state\n"
4632 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4635 msgid "Security DB commit failure\n"
4640 msgid "Account is built-in\n"
4641 msgstr "nativa, interna"
4644 msgid "Group is built-in\n"
4648 msgid "User is built-in\n"
4652 msgid "Group is primary for user\n"
4656 msgid "Token already in use\n"
4660 msgid "No such local group\n"
4664 msgid "User not in local group\n"
4668 msgid "User already in local group\n"
4673 msgid "Local group already exists\n"
4674 msgstr "El puerto %s ya existe"
4676 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4677 msgid "Logon type not granted\n"
4681 msgid "Too many secrets\n"
4685 msgid "Secret too long\n"
4689 msgid "Internal security DB error\n"
4693 msgid "Too many context IDs\n"
4697 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4702 msgid "No such member\n"
4703 msgstr "No existe dicho objeto"
4707 msgid "Invalid member\n"
4708 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4711 msgid "Too many SIDs\n"
4715 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4719 msgid "No inheritable components\n"
4723 msgid "File or directory corrupt\n"
4727 msgid "Disk is corrupt\n"
4731 msgid "No user session key\n"
4735 msgid "Licence quota exceeded\n"
4740 msgid "Wrong target name\n"
4741 msgstr "Credenciales inválidos"
4745 msgid "Mutual authentication failed\n"
4746 msgstr "Autentificación inapropriada"
4749 msgid "Time skew between client and server\n"
4754 msgid "Invalid window handle\n"
4755 msgstr "Sintaxis inválida"
4759 msgid "Invalid menu handle\n"
4760 msgstr "Credenciales inválidos"
4763 msgid "Invalid cursor handle\n"
4767 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4771 msgid "Invalid hook handle\n"
4776 msgid "Invalid DWP handle\n"
4777 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4780 msgid "Can't create top-level child window\n"
4784 msgid "Can't find window class\n"
4788 msgid "Window owned by another thread\n"
4793 msgid "Hotkey already registered\n"
4794 msgstr "El puerto %s ya existe"
4798 msgid "Class already exists\n"
4799 msgstr "El puerto %s ya existe"
4803 msgid "Class does not exist\n"
4804 msgstr "La ruta no existe"
4808 msgid "Class has open windows\n"
4813 msgid "Invalid index\n"
4814 msgstr "Sintaxis inválida"
4818 msgid "Invalid icon handle\n"
4819 msgstr "Sintaxis inválida"
4822 msgid "Private dialog index\n"
4827 msgid "List box ID not found\n"
4828 msgstr "ruta %s no encontrada"
4831 msgid "No wildcard characters\n"
4836 msgid "Clipboard not open\n"
4837 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4840 msgid "Hotkey not registered\n"
4844 msgid "Not a dialog window\n"
4849 msgid "Control ID not found\n"
4850 msgstr "ruta %s no encontrada"
4853 msgid "Invalid combobox message\n"
4857 msgid "Not a combobox window\n"
4862 msgid "Invalid edit height\n"
4863 msgstr "Credenciales inválidos"
4867 msgid "DC not found\n"
4868 msgstr "PATH no encontrado\n"
4871 msgid "Invalid hook filter\n"
4875 msgid "Invalid filter procedure\n"
4879 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4883 msgid "Global-only hook procedure\n"
4887 msgid "Journal hook already set\n"
4891 msgid "Hook procedure not installed\n"
4896 msgid "Invalid list box message\n"
4897 msgstr "Sintaxis inválida"
4900 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4904 msgid "No tab stops on this list box\n"
4908 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4912 msgid "Child window menus not allowed\n"
4916 msgid "Window has no system menu\n"
4921 msgid "Invalid message box style\n"
4922 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4926 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4927 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4930 msgid "Screen already locked\n"
4934 msgid "Window handles have different parents\n"
4938 msgid "Not a child window\n"
4943 msgid "Invalid GW command\n"
4944 msgstr "Sintaxis inválida"
4948 msgid "Invalid thread ID\n"
4949 msgstr "Sintaxis inválida"
4952 msgid "Not an MDI child window\n"
4956 msgid "Popup menu already active\n"
4961 msgid "No scrollbars\n"
4962 msgstr "Desplazar &aquí"
4965 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4969 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4973 msgid "No system resources\n"
4977 msgid "No non-paged system resources\n"
4981 msgid "No paged system resources\n"
4985 msgid "No working set quota\n"
4989 msgid "No page file quota\n"
4993 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4998 msgid "Menu item not found\n"
4999 msgstr "Archivo no encontrado"
5003 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5004 msgstr "Credenciales inválidos"
5008 msgid "Hook type not allowed\n"
5009 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5012 msgid "Interactive window station required\n"
5018 msgstr "Tiempo de espera superado"
5022 msgid "Invalid monitor handle\n"
5023 msgstr "Credenciales inválidos"
5026 msgid "Event log file corrupt\n"
5030 msgid "Event log can't start\n"
5034 msgid "Event log file full\n"
5038 msgid "Event log file changed\n"
5043 msgid "Installer service failed.\n"
5044 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5048 msgid "Installation aborted by user\n"
5049 msgstr "Programas de instalación"
5053 msgid "Installation failure\n"
5054 msgstr "Programas de instalación"
5058 msgid "Installation suspended\n"
5059 msgstr "Programas de instalación"
5063 msgid "Unknown product\n"
5064 msgstr "Origen desconocido"
5068 msgid "Unknown feature\n"
5069 msgstr "Característica desconocida en %s"
5073 msgid "Unknown component\n"
5074 msgstr "Origen desconocido"
5078 msgid "Unknown property\n"
5079 msgstr "Origen desconocido"
5083 msgid "Invalid handle state\n"
5084 msgstr "Sintaxis inválida"
5088 msgid "Bad configuration\n"
5089 msgstr "Configuración de Wine"
5092 msgid "Index is missing\n"
5097 msgid "Installation source is missing\n"
5098 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5101 msgid "Wrong installation package version\n"
5106 msgid "Product uninstalled\n"
5107 msgstr "Cancelado por el usuario"
5111 msgid "Invalid query syntax\n"
5112 msgstr "Sintaxis inválida"
5116 msgid "Invalid field\n"
5117 msgstr "Sintaxis inválida"
5120 msgid "Device removed\n"
5125 msgid "Installation already running\n"
5126 msgstr "Programas de instalación"
5129 msgid "Installation package failed to open\n"
5134 msgid "Installation package is invalid\n"
5135 msgstr "Programas de instalación"
5138 msgid "Installer user interface failed\n"
5142 msgid "Failed to open installation log file\n"
5147 msgid "Installation language not supported\n"
5148 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5151 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5156 msgid "Installation package rejected\n"
5157 msgstr "Programas de instalación"
5160 msgid "Function could not be called\n"
5165 msgid "Function failed\n"
5166 msgstr "Función esperada"
5170 msgid "Invalid table\n"
5171 msgstr "Sintaxis inválida"
5174 msgid "Data type mismatch\n"
5177 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5178 msgid "Unsupported type\n"
5183 msgid "Creation failed\n"
5184 msgstr "Abrir archivo"
5187 msgid "Temporary directory not writable\n"
5192 msgid "Installation platform not supported\n"
5193 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5197 msgid "Installer not used\n"
5198 msgstr "Archivo no encontrado"
5202 msgid "Failed to open the patch package\n"
5203 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5207 msgid "Invalid patch package\n"
5208 msgstr "Sintaxis inválida"
5211 msgid "Unsupported patch package\n"
5215 msgid "Another version is installed\n"
5220 msgid "Invalid command line\n"
5221 msgstr "Sintaxis inválida"
5224 msgid "Remote installation not allowed\n"
5228 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5232 msgid "Invalid string binding\n"
5236 msgid "Wrong kind of binding\n"
5241 msgid "Invalid binding\n"
5242 msgstr "Sintaxis inválida"
5245 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5249 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5254 msgid "Invalid string UUID\n"
5255 msgstr "Sintaxis inválida"
5259 msgid "Invalid endpoint format\n"
5260 msgstr "Credenciales inválidos"
5263 msgid "Invalid network address\n"
5268 msgid "No endpoint found\n"
5269 msgstr "PATH no encontrado\n"
5273 msgid "Invalid timeout value\n"
5274 msgstr "Sintaxis inválida"
5278 msgid "Object UUID not found\n"
5279 msgstr "ruta %s no encontrada"
5282 msgid "UUID already registered\n"
5286 msgid "UUID type already registered\n"
5290 msgid "Server already listening\n"
5294 msgid "No protocol sequences registered\n"
5298 msgid "RPC server not listening\n"
5303 msgid "Unknown manager type\n"
5304 msgstr "Tipo desconocido"
5308 msgid "Unknown interface\n"
5309 msgstr "Origen desconocido"
5312 msgid "No bindings\n"
5316 msgid "No protocol sequences\n"
5320 msgid "Can't create endpoint\n"
5325 msgid "Out of resources\n"
5326 msgstr "Sin memoria."
5329 msgid "RPC server unavailable\n"
5333 msgid "RPC server too busy\n"
5338 msgid "Invalid network options\n"
5339 msgstr "Sintaxis inválida"
5342 msgid "No RPC call active\n"
5346 msgid "RPC call failed\n"
5350 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5355 msgid "RPC protocol error\n"
5356 msgstr "Error de protocolo"
5359 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5364 msgid "Invalid tag\n"
5365 msgstr "Sintaxis inválida"
5368 msgid "Invalid array bounds\n"
5372 msgid "No entry name\n"
5377 msgid "Invalid name syntax\n"
5378 msgstr "Sintaxis inválida"
5381 msgid "Unsupported name syntax\n"
5386 msgid "No network address\n"
5387 msgstr "Compartición de red"
5390 msgid "Duplicate endpoint\n"
5395 msgid "Unknown authentication type\n"
5396 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5399 msgid "Maximum calls too low\n"
5403 msgid "String too long\n"
5407 msgid "Protocol sequence not found\n"
5411 msgid "Procedure number out of range\n"
5415 msgid "Binding has no authentication data\n"
5420 msgid "Unknown authentication service\n"
5421 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5425 msgid "Unknown authentication level\n"
5426 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5430 msgid "Invalid authentication identity\n"
5431 msgstr "Autentificación inapropriada"
5434 msgid "Unknown authorisation service\n"
5439 msgid "Invalid entry\n"
5440 msgstr "Sintaxis inválida"
5443 msgid "Can't perform operation\n"
5448 msgid "Endpoints not registered\n"
5449 msgstr "Sale del editor de registro"
5452 msgid "Nothing to export\n"
5456 msgid "Incomplete name\n"
5461 msgid "Invalid version option\n"
5462 msgstr "Sintaxis inválida"
5465 msgid "No more members\n"
5470 msgid "Not all objects unexported\n"
5471 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5475 msgid "Interface not found\n"
5476 msgstr "Archivo no encontrado"
5480 msgid "Entry already exists\n"
5481 msgstr "El puerto %s ya existe"
5485 msgid "Entry not found\n"
5486 msgstr "PATH no encontrado\n"
5490 msgid "Name service unavailable\n"
5491 msgstr "Tamaño disponible"
5494 msgid "Invalid network address family\n"
5499 msgid "Operation not supported\n"
5500 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5503 msgid "No security context available\n"
5508 msgid "RPCInternal error\n"
5509 msgstr "Error de parámetro\n"
5512 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5517 msgid "Address error\n"
5518 msgstr "Barra de &direcciones"
5521 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5525 msgid "Floating-point underflow\n"
5529 msgid "Floating-point overflow\n"
5533 msgid "No more entries\n"
5537 msgid "Character translation table open failed\n"
5541 msgid "Character translation table file too small\n"
5545 msgid "Null context handle\n"
5549 msgid "Context handle damaged\n"
5553 msgid "Binding handle mismatch\n"
5557 msgid "Cannot get call handle\n"
5561 msgid "Null reference pointer\n"
5565 msgid "Enumeration value out of range\n"
5569 msgid "Byte count too small\n"
5573 msgid "Bad stub data\n"
5577 msgid "Invalid user buffer\n"
5581 msgid "Unrecognised media\n"
5585 msgid "No trust secret\n"
5589 msgid "No trust SAM account\n"
5593 msgid "Trusted domain failure\n"
5597 msgid "Trusted relationship failure\n"
5601 msgid "Trust logon failure\n"
5605 msgid "RPC call already in progress\n"
5609 msgid "NETLOGON is not started\n"
5613 msgid "Account expired\n"
5617 msgid "Redirector has open handles\n"
5621 msgid "Printer driver already installed\n"
5626 msgid "Unknown port\n"
5627 msgstr "Origen desconocido"
5631 msgid "Unknown printer driver\n"
5632 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5636 msgid "Unknown print processor\n"
5637 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5640 msgid "Invalid separator file\n"
5645 msgid "Invalid priority\n"
5646 msgstr "Sintaxis inválida"
5650 msgid "Invalid printer name\n"
5651 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5655 msgid "Printer already exists\n"
5656 msgstr "El puerto %s ya existe"
5660 msgid "Invalid printer command\n"
5661 msgstr "Sintaxis inválida"
5665 msgid "Invalid data type\n"
5666 msgstr "Sintaxis inválida"
5670 msgid "Invalid environment\n"
5671 msgstr "Sintaxis inválida"
5674 msgid "No more bindings\n"
5678 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5682 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5686 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5690 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5694 msgid "Server has open handles\n"
5699 msgid "Resource data not found\n"
5700 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5704 msgid "Resource type not found\n"
5705 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5708 msgid "Resource name not found\n"
5712 msgid "Resource language not found\n"
5716 msgid "Not enough quota\n"
5720 msgid "No interfaces\n"
5725 msgid "RPC call canceled\n"
5726 msgstr "Cancelado por el usuario"
5730 msgid "Binding incomplete\n"
5732 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5734 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5735 "Aún no implementado"
5738 msgid "RPC comm failure\n"
5742 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5746 msgid "No principal name registered\n"
5751 msgid "Not an RPC error\n"
5752 msgstr "Error de sintaxis\n"
5755 msgid "UUID is local only\n"
5759 msgid "Security package error\n"
5764 msgid "Thread not canceled\n"
5765 msgstr "Cancelado por el usuario"
5769 msgid "Invalid handle operation\n"
5770 msgstr "Sintaxis inválida"
5773 msgid "Wrong serialising package version\n"
5777 msgid "Wrong stub version\n"
5782 msgid "Invalid pipe object\n"
5783 msgstr "Sintaxis inválida"
5786 msgid "Wrong pipe order\n"
5790 msgid "Wrong pipe version\n"
5795 msgid "Group member not found\n"
5796 msgstr "ruta %s no encontrada"
5799 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5804 msgid "Invalid object\n"
5805 msgstr "Sintaxis inválida"
5809 msgid "Invalid time\n"
5810 msgstr "Sintaxis inválida"
5814 msgid "Invalid form name\n"
5815 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5818 msgid "Invalid form size\n"
5822 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5827 msgid "Printer deleted\n"
5828 msgstr "Fecha de borrado"
5832 msgid "Invalid printer state\n"
5833 msgstr "Sintaxis inválida"
5836 msgid "User must change password\n"
5841 msgid "Domain controller not found\n"
5842 msgstr "Archivo no encontrado"
5845 msgid "Account locked out\n"
5850 msgid "Invalid pixel format\n"
5851 msgstr "Sintaxis inválida"
5855 msgid "Invalid driver\n"
5856 msgstr "Sintaxis inválida"
5860 msgid "Invalid object resolver set\n"
5861 msgstr "Sintaxis inválida"
5864 msgid "Incomplete RPC send\n"
5869 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5870 msgstr "Sintaxis inválida"
5874 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5875 msgstr "Sintaxis inválida"
5878 msgid "RPC pipe closed\n"
5882 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5887 msgid "No data on RPC pipe\n"
5888 msgstr "Error de sintaxis\n"
5892 msgid "No site name available\n"
5893 msgstr "No disponible; "
5896 msgid "The file cannot be accessed\n"
5901 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5902 msgstr "No se encontró '%s'."
5905 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5910 msgid "Not all objects could be exported\n"
5911 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5915 msgid "The interface could not be exported\n"
5916 msgstr "No se encontró '%s'."
5920 msgid "The profile could not be added\n"
5921 msgstr "No se encontró '%s'."
5925 msgid "The profile element could not be added\n"
5926 msgstr "No se encontró '%s'."
5930 msgid "The profile element could not be removed\n"
5931 msgstr "No se encontró '%s'."
5935 msgid "The group element could not be added\n"
5936 msgstr "No se encontró '%s'."
5940 msgid "The group element could not be removed\n"
5941 msgstr "No se encontró '%s'."
5945 msgid "The username could not be found\n"
5946 msgstr "No se encontró '%s'."
5948 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5950 msgstr "Puerto local"
5953 msgid "Local Monitor"
5954 msgstr "Monitor local"
5957 msgid "Add a Local Port"
5958 msgstr "Agregar un puerto local"
5961 msgid "&Enter the port name to add:"
5962 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
5965 msgid "Configure LPT Port"
5966 msgstr "Configurar puerto LPT"
5969 msgid "Timeout (seconds)"
5970 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
5973 msgid "&Transmission Retry:"
5974 msgstr "&Reintentar transmisión:"
5977 msgid "'%s' is not a valid port name"
5978 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5981 msgid "Port %s already exists"
5982 msgstr "El puerto %s ya existe"
5985 msgid "This port has no options to configure"
5986 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5989 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5991 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5996 msgstr "Enviar correo"
5999 msgid "Enter Network Password"
6000 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6003 msgid "Please enter your username and password:"
6004 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6019 msgid "&Save this password (Insecure)"
6020 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6023 msgid "Entire Network"
6024 msgstr "Toda la red"
6027 msgid "Sound Selection"
6028 msgstr "Selección de sonido"
6030 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6036 msgstr "&Guardar como..."
6043 msgid "&Attributes:"
6044 msgstr "A&tributos:"
6047 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6048 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6051 msgid "HTML Document"
6052 msgstr "Documento HTML"
6055 msgid "Downloading from %s..."
6056 msgstr "Descargando desde %s..."
6064 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6065 "file path and try again."
6067 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6068 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6071 msgid "path %s not found"
6072 msgstr "ruta %s no encontrada"
6075 msgid "insert disk %s"
6076 msgstr "inserte el disco %s"
6080 "Windows Installer %s\n"
6083 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6085 "Install a product:\n"
6086 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6087 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6088 "\t/a package [property]\n"
6089 "Repair an installation:\n"
6090 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6091 "Uninstall a product:\n"
6092 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6093 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6094 "Advertise a product:\n"
6095 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6097 "\t/p patch_package [property]\n"
6098 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6099 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6100 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6101 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6102 "Register MSI Service:\n"
6104 "Unregister MSI Service:\n"
6106 "Display this help:\n"
6112 msgid "enter which folder contains %s"
6113 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
6116 msgid "install source for feature missing"
6117 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6120 msgid "network drive for feature missing"
6121 msgstr "unidad de red para característica ausente"
6124 msgid "feature from:"
6125 msgstr "característica de:"
6128 msgid "choose which folder contains %s"
6129 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
6132 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6133 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
6137 "Wine MS-RLE video codec\n"
6138 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6140 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6141 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6144 msgid "Video Compression"
6145 msgstr "Compresión de vídeo"
6148 msgid "&Compressor:"
6149 msgstr "&Compresor:"
6152 msgid "Con&figure..."
6153 msgstr "C&onfigurar..."
6157 msgstr "&Acerca de..."
6160 msgid "Compression &Quality:"
6161 msgstr "C&alidad de compresión:"
6164 msgid "&Key Frame Every"
6165 msgstr "C&uadro clave cada"
6169 msgstr "&Tasa de datos"
6176 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6177 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6180 msgid "Wine Video 1 video codec"
6181 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6184 msgid "unknown object"
6190 msgstr "Sin barra de &título"
6199 msgstr "Desplazar &aquí"
6245 msgstr "Aplicaciones"
6250 msgstr "Argumento faltante\n"
6284 msgstr "Barra de &estado"
6292 msgid "column header"
6317 msgid "help balloon"
6337 msgid "outline item"
6345 msgid "property page"
6369 msgid "check button"
6373 msgid "radio button"
6386 msgid "progress bar"
6387 msgstr "Barra de &direcciones"
6394 msgid "hot key field"
6412 msgstr "Información"
6419 msgid "drop down button"
6427 msgid "grid drop down button"
6435 msgid "page tab list"
6444 msgid "split button"
6447 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6452 msgid "outline button"
6455 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6459 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6469 msgstr "Desactivado"
6472 msgid "Insert a new %s object into your document"
6473 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6477 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6478 "may activate it using the program which created it."
6480 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6481 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6483 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6487 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6489 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6494 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6497 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6502 msgstr "Añadir control"
6505 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6506 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6510 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6511 "activate it using %s."
6513 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6514 "activarlo usando %s."
6518 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6519 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6521 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6522 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6526 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6527 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6530 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6531 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6532 "se reflejarán en su documento."
6536 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6537 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6540 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6541 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6542 "archivo se reflejarán en su documento."
6546 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6547 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6548 "be reflected in your document."
6550 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6551 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6552 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6555 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6556 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6559 msgid "Unknown Type"
6560 msgstr "Tipo desconocido"
6563 msgid "Unknown Source"
6564 msgstr "Origen desconocido"
6567 msgid "the program which created it"
6568 msgstr "el programa que lo creó"
6575 msgid "SCANNING... Please Wait"
6576 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
6579 msgctxt "unit: pixels"
6584 msgctxt "unit: bits"
6588 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6589 msgctxt "unit: dots/inch"
6594 msgctxt "unit: percent"
6599 msgctxt "unit: microseconds"
6605 msgid "Settings for %s"
6606 msgstr "Propiedades de %s"
6610 msgstr "Velocidad en baudios"
6617 msgid "Flow Control"
6618 msgstr "Control de flujo"
6622 msgstr "Bits de datos"
6626 msgstr "Bits de parada"
6630 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6631 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6633 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6635 msgstr "Desconocido"
6638 msgid "Copy files from:"
6639 msgstr "Copiar archivos desde:"
6642 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6644 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6651 msgid "&Save Background As..."
6652 msgstr "&Guardar fondo como..."
6655 msgid "Set As Back&ground"
6656 msgstr "P&oner como fondo"
6659 msgid "&Copy Background"
6660 msgstr "&Copiar fondo"
6663 msgid "Set as &Desktop Item"
6664 msgstr "Añadir al &escritorio"
6666 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6668 msgstr "Seleccionar &todo"
6670 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6671 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6676 msgid "Create Shor&tcut"
6677 msgstr "Crear acce&so directo"
6679 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6680 msgid "Add to &Favorites..."
6681 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6684 msgid "&View Source"
6685 msgstr "&Ver código"
6689 msgstr "Cod&ificación"
6695 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6697 msgstr "&Abrir enlace"
6699 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6700 msgid "Open Link in &New Window"
6701 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6703 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6704 msgid "Save Target &As..."
6705 msgstr "Guardar en&lace como..."
6707 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6708 msgid "&Print Target"
6709 msgstr "&Imprimir enlace"
6711 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6712 msgid "S&how Picture"
6713 msgstr "M&ostrar imagen"
6715 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6716 msgid "&Save Picture As..."
6717 msgstr "G&uardar imagen como..."
6720 msgid "&E-mail Picture..."
6721 msgstr "&Enviar por correo..."
6724 msgid "Pr&int Picture..."
6725 msgstr "I&mprimir imagen..."
6728 msgid "&Go to My Pictures"
6729 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6731 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6732 msgid "Set as Back&ground"
6733 msgstr "&Poner como fondo"
6735 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6736 msgid "Set as &Desktop Item..."
6737 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6739 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6740 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6744 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6746 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6749 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6750 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6755 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6756 msgid "Copy Shor&tcut"
6757 msgstr "Copiar acce&so directo"
6759 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6761 msgstr "Propie&dades"
6763 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6767 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6771 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6773 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6776 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6778 msgstr "&Seleccionar"
6797 msgid "&Cell Properties"
6798 msgstr "Propiedades de &celda"
6801 msgid "&Table Properties"
6802 msgstr "Propiedades de &tabla"
6804 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6808 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6810 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6817 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6821 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6823 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6827 msgid "Open in &New Window"
6828 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6835 msgid "&Save Video As..."
6836 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6838 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6840 msgstr "&Reproducir"
6848 msgstr "Trazar &etiquetas"
6851 msgid "Resource Failures"
6852 msgstr "Fallos de &recursos"
6855 msgid "Dump Tracking Info"
6856 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6860 msgstr "Depurar ¶da"
6864 msgstr "Depurar &vista"
6868 msgstr "Volcar &Tree"
6872 msgstr "Volcar &Lines"
6875 msgid "Dump DisplayTree"
6876 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6879 msgid "Dump FormatCaches"
6880 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6883 msgid "Dump LayoutRects"
6884 msgstr "Volcar La&youtRects"
6887 msgid "Memory Monitor"
6888 msgstr "Monitor de &memoria"
6891 msgid "Performance Meters"
6892 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6896 msgstr "Guardar &HTML"
6899 msgid "&Browse View"
6900 msgstr "E&xaminar vista"
6904 msgstr "Ed&itar vista"
6906 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6908 msgstr "Desplazar &aquí"
6920 msgstr "Página a&rriba"
6924 msgstr "Página a&bajo"
6928 msgstr "Desplazar arr&iba"
6932 msgstr "Desplazar aba&jo"
6936 msgstr "Borde &izquierdo"
6940 msgstr "Borde &derecho"
6944 msgstr "Página a la i&zquierda"
6948 msgstr "Página a la d&erecha"
6952 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6955 msgid "Scroll Right"
6956 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6959 msgid "Wine Internet Explorer"
6960 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6964 msgstr "&w&bPágina &p"
6966 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6967 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6968 msgid "Lar&ge Icons"
6969 msgstr "Iconos &grandes"
6971 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6972 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6973 msgid "S&mall Icons"
6974 msgstr "Iconos &pequeños"
6976 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6980 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6981 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6985 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6986 msgid "Arrange &Icons"
6987 msgstr "Ordenar &iconos"
6991 msgstr "Por &nombre"
6999 msgstr "Por t&amaño"
7006 msgid "&Auto Arrange"
7007 msgstr "&Ordenar automáticamente"
7010 msgid "Line up Icons"
7011 msgstr "Alinear iconos"
7014 msgid "Paste as Link"
7015 msgstr "Pegar acceso directo"
7017 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7023 msgstr "Nueva &carpeta"
7027 msgstr "Nuevo &acceso directo"
7031 msgstr "Propiedades"
7035 msgctxt "recycle bin"
7052 msgid "Create &Link"
7053 msgstr "C&rear acceso directo"
7055 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7059 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7061 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7064 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7065 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7071 msgid "&About Control Panel"
7072 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
7074 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7078 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7086 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7091 msgid "Size available"
7092 msgstr "Tamaño disponible"
7096 msgstr "Comentarios"
7107 msgid "Original location"
7108 msgstr "Lugar original"
7111 msgid "Date deleted"
7112 msgstr "Fecha de borrado"
7115 msgid "Control Panel"
7116 msgstr "Panel de Control"
7120 msgstr "Seleccionar"
7122 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7131 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7132 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
7139 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7140 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
7143 msgid "Start Menu\\Programs"
7144 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
7151 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7152 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
7164 msgstr "Menú Inicio"
7182 msgstr "Entorno de red"
7189 msgid "Application Data"
7190 msgstr "Datos de programa"
7194 msgstr "Vecindario de impresión"
7197 msgid "Local Settings\\Application Data"
7198 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
7201 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7202 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7209 msgid "Local Settings\\History"
7210 msgstr "Configuración local\\Historial"
7213 msgid "Program Files"
7214 msgstr "Archivos de programa"
7218 msgstr "Mis imágenes"
7221 msgid "Program Files\\Common Files"
7222 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7224 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7229 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7230 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7234 msgstr "Documentos\\Mi música"
7238 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7242 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7245 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7246 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7250 msgid "Program Files (x86)"
7251 msgstr "Archivos de programa"
7255 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7256 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7263 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7268 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7272 msgid "Music\\Playlists"
7275 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7278 msgstr "Descargando..."
7280 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7293 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7297 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7301 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7305 msgid "Music\\Sample Music"
7309 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7313 msgid "Music\\Sample Playlists"
7317 msgid "Videos\\Sample Videos"
7323 msgstr "Guardar &como..."
7340 msgid "AppData\\LocalLow"
7344 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7345 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7348 msgid "Error during creation of a new folder"
7349 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7352 msgid "Confirm file deletion"
7353 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7356 msgid "Confirm folder deletion"
7357 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7360 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7361 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7364 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7365 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7368 msgid "Confirm file overwrite"
7369 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7373 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7375 "Do you want to replace it?"
7377 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7379 "¿Desea reemplazarlo?"
7382 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7383 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7387 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7389 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7392 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7393 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7396 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7398 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7401 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7403 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7404 "eliminarlo en su lugar?"
7408 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7410 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7411 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7414 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7416 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7417 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7418 "o copiar la carpeta?"
7422 msgstr "Nueva carpeta"
7425 msgid "Wine Control Panel"
7426 msgstr "Panel de Control de Wine"
7429 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7431 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7434 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7435 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7438 msgid "Executable files (*.exe)"
7439 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7442 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7444 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7448 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7449 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7453 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7454 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7458 msgid "Confirm deletion"
7459 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7464 "A file already exists at the path %1.\n"
7466 "Do you want to replace it?"
7468 "El archivo ya existe.\n"
7469 "¿Desea reemplazarlo?"
7474 "A folder already exists at the path %1.\n"
7476 "Do you want to replace it?"
7478 "El archivo ya existe.\n"
7479 "¿Desea reemplazarlo?"
7483 msgid "Confirm overwrite"
7484 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7488 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7489 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7490 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7491 "any later version.\n"
7493 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7498 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7499 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7500 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7504 msgid "Wine License"
7505 msgstr "Licencia de Wine"
7509 msgstr "Papelera de reciclaje"
7511 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7516 msgid "Don't show me th&is message again"
7517 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
7534 msgctxt "time unit: hours"
7540 msgctxt "time unit: minutes"
7546 msgctxt "time unit: seconds"
7550 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7556 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7560 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7564 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7568 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7573 msgid "&Close\tAlt-F4"
7574 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7578 msgstr "&Acerca de Wine"
7582 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7583 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7586 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7590 msgid "&More Windows..."
7591 msgstr "&Más ventanas..."
7598 msgid "Paper Si&ze:"
7599 msgstr "&Tamaño de papel:"
7603 msgstr "Orientación"
7618 msgid "LAN Connection"
7619 msgstr "Conexión LAN"
7622 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7627 msgid "The date on the certificate is invalid."
7628 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7631 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7636 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7640 msgid "The specified command was carried out."
7641 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7644 msgid "Undefined external error."
7645 msgstr "Error externo indefinido."
7648 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7650 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7654 msgid "The driver was not enabled."
7655 msgstr "El manejador no fue activado."
7659 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7662 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7663 "intente nuevamente."
7666 msgid "The specified device handle is invalid."
7667 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7670 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7671 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7675 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7676 "increase available memory, and then try again."
7678 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7679 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7683 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7684 "which functions and messages the driver supports."
7686 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7687 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7690 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7692 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7695 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7696 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7699 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7700 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7705 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7706 "Capabilities function to determine the supported formats."
7708 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7709 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7711 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7713 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7714 "device, or wait until the data is finished playing."
7716 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7717 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7721 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7722 "header, and then try again."
7724 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7725 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7729 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7730 "and then try again."
7732 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7733 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7737 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7738 "header, and then try again."
7740 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7741 "e inténtelo de nuevo."
7745 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7746 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7748 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7749 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7753 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7754 "transmitted, and then try again."
7756 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7757 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7761 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7762 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7764 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7765 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7770 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7771 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7773 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7774 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7777 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7779 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7780 "abrir el dispositivo MCI."
7783 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7785 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7788 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7789 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7793 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7794 "or contact the device manufacturer."
7796 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7797 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7800 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7802 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7806 "Not enough memory available for this task.\n"
7807 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7810 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7811 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7816 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7819 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7820 "aplicación. Use un alias único."
7824 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7826 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7830 msgid "No command was specified."
7831 msgstr "No se ha especificado un comando."
7835 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7836 "size of the buffer."
7838 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7839 "Aumente el tamaño del buffer."
7843 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7846 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7850 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7851 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7855 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7856 "manufacturer about obtaining a new driver."
7858 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7859 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7863 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7864 "manufacturer about obtaining a new driver."
7866 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7867 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7870 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7871 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7874 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7875 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7879 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7881 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7882 "del fichero son correctos."
7885 msgid "The device driver is not ready."
7886 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7889 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7891 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7895 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7898 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7899 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7902 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7903 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7908 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7909 "separately to determine which devices caused the error."
7911 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7912 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7915 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7917 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7921 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7923 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7926 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7927 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7931 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7932 "still connected to the network."
7934 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7935 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7939 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7940 "device name is spelled correctly."
7942 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7943 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7947 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7950 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7951 "intente nuevamente."
7955 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7958 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7962 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7963 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7967 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7968 "parameter with each 'open' command."
7970 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7971 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7975 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7976 "Please supply one."
7978 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7979 "dispositivo. Por favor provea uno."
7983 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7984 "documentation for valid formats."
7986 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7987 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7991 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7994 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7998 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8000 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
8004 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8005 "may be corrupt, or not in the correct format."
8007 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
8008 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
8011 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8012 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
8015 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8017 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
8020 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8021 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
8024 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8026 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
8029 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8030 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
8034 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8035 "sequence, and then try again."
8037 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
8038 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
8042 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8043 "the device is closed, and then try again."
8045 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
8046 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
8051 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8052 "characters, followed by a period and an extension."
8054 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
8055 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
8059 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8061 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
8066 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8067 "in Control Panel to install the device."
8069 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
8070 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8074 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8075 "restarting your computer."
8077 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
8078 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
8082 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8083 "cannot change directories."
8085 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8086 "aplicación no puede cambiar de directorio."
8090 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8093 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8094 "aplicación no puede cambiar de unidad."
8097 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8099 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
8102 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8104 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
8108 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8110 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
8114 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8115 "until a wave device is free, and then try again."
8117 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
8118 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8122 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8123 "until the device is free, and then try again."
8125 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
8126 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8130 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8131 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8133 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
8134 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8138 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8139 "until the device is free, and then try again."
8141 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
8142 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8145 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8147 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
8151 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8153 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
8158 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8159 "the Drivers option to install the wave device."
8161 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
8162 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8163 "dispositivo de forma de onda."
8167 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8170 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
8175 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8176 "the Drivers option to install the wave device."
8178 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
8179 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8180 "dispositivo de forma de onda."
8184 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8187 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
8192 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8193 "You can't use them together."
8195 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
8196 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
8200 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8203 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8204 "intente nuevamente."
8208 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8209 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8211 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
8212 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
8216 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8217 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8220 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8221 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8222 "Panel de Control para editar la configuración."
8225 msgid "An error occurred with the specified port."
8226 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8230 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8231 "these applications; then, try again."
8233 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8234 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8237 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8238 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8242 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8243 "Control Panel to install a MIDI driver."
8245 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8246 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8249 msgid "There is no display window."
8250 msgstr "No hay una ventana."
8253 msgid "Could not create or use window."
8254 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8258 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8259 "check your disk or network connection."
8261 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8262 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8266 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8267 "are still connected to the network."
8269 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8270 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8273 msgid "Print to File"
8274 msgstr "Imprimir en archivo"
8277 msgid "&Output File Name:"
8278 msgstr "&Nombre del archivo:"
8281 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8282 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8285 msgid "Unable to create the output file."
8286 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8293 msgid "Operations Error"
8294 msgstr "Error en operacioens"
8297 msgid "Protocol Error"
8298 msgstr "Error de protocolo"
8301 msgid "Time Limit Exceeded"
8302 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8305 msgid "Size Limit Exceeded"
8306 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8309 msgid "Compare False"
8310 msgstr "Comparación falsa"
8313 msgid "Compare True"
8314 msgstr "Comparación verdadera"
8317 msgid "Authentication Method Not Supported"
8318 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8321 msgid "Strong Authentication Required"
8322 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8325 msgid "Referral (v2)"
8326 msgstr "Remisión (v2)"
8333 msgid "Administration Limit Exceeded"
8334 msgstr "Límite de administración excedido"
8337 msgid "Unavailable Critical Extension"
8338 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8341 msgid "Confidentiality Required"
8342 msgstr "Confidencialidad requerida"
8345 msgid "No Such Attribute"
8346 msgstr "No existe dicho atributo"
8349 msgid "Undefined Type"
8350 msgstr "Tipo no definido"
8353 msgid "Inappropriate Matching"
8354 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8357 msgid "Constraint Violation"
8358 msgstr "Violación de restricción"
8361 msgid "Attribute Or Value Exists"
8362 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8365 msgid "Invalid Syntax"
8366 msgstr "Sintaxis inválida"
8369 msgid "No Such Object"
8370 msgstr "No existe dicho objeto"
8373 msgid "Alias Problem"
8374 msgstr "Problema de alias"
8377 msgid "Invalid DN Syntax"
8378 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8382 msgstr "Es una hoja"
8385 msgid "Alias Dereference Problem"
8386 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8389 msgid "Inappropriate Authentication"
8390 msgstr "Autentificación inapropriada"
8393 msgid "Invalid Credentials"
8394 msgstr "Credenciales inválidos"
8397 msgid "Insufficient Rights"
8398 msgstr "Insuficientes permisos"
8406 msgstr "No disponible"
8409 msgid "Unwilling To Perform"
8410 msgstr "Reacio a actuar"
8413 msgid "Loop Detected"
8414 msgstr "Bucle detectado"
8417 msgid "Sort Control Missing"
8418 msgstr "Falta control de orden"
8421 msgid "Index range error"
8422 msgstr "Error de rango de índice"
8425 msgid "Naming Violation"
8426 msgstr "Violación de nomenclatura"
8429 msgid "Object Class Violation"
8430 msgstr "Violación de clase de objeto"
8433 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8434 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8437 msgid "Not allowed on RDN"
8438 msgstr "No permitido en RDN"
8441 msgid "Already Exists"
8445 msgid "No Object Class Mods"
8446 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8449 msgid "Results Too Large"
8450 msgstr "Resultados demasiado largos"
8453 msgid "Affects Multiple DSAs"
8454 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8462 msgstr "Servidor caído"
8466 msgstr "Error local"
8469 msgid "Encoding Error"
8470 msgstr "Error de codificación"
8473 msgid "Decoding Error"
8474 msgstr "Error de decodificación"
8478 msgstr "Tiempo de espera superado"
8481 msgid "Auth Unknown"
8482 msgstr "Autentificación desconocida"
8485 msgid "Filter Error"
8486 msgstr "Error de filtro"
8489 msgid "User Cancelled"
8490 msgstr "Cancelado por el usuario"
8493 msgid "Parameter Error"
8494 msgstr "Error de parámetro"
8498 msgstr "Sin memoria"
8501 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8502 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8505 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8506 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8509 msgid "Specified control was not found in message"
8510 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8513 msgid "No result present in message"
8514 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8517 msgid "More results returned"
8518 msgstr "Más resultados devueltos"
8521 msgid "Loop while handling referrals"
8522 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8525 msgid "Referral hop limit exceeded"
8526 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8528 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8530 "Not Yet Implemented\n"
8538 msgid "%1: File Not Found\n"
8539 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8543 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8546 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8551 " + Sets an attribute.\n"
8552 " - Clears an attribute.\n"
8553 " R Read-only file attribute.\n"
8554 " A Archive file attribute.\n"
8555 " S System file attribute.\n"
8556 " H Hidden file attribute.\n"
8557 " [drive:][path][filename]\n"
8558 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8559 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8560 " /D Processes folders as well.\n"
8571 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8576 msgid "&Without Titlebar"
8577 msgstr "Sin barra de &título"
8587 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8588 msgid "&Always on Top"
8589 msgstr "Siempre &visible"
8593 msgid "&About Clock"
8594 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8602 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8603 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8604 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8605 "called procedure.\n"
8607 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8608 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8610 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8611 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8612 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8613 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8615 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8616 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8622 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8623 "default directory.\n"
8624 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8628 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8629 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8632 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8633 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8637 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8638 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8642 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8643 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8647 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8648 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8652 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8653 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8657 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8658 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8662 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8664 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8665 "on the terminal device before they are executed.\n"
8667 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8668 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8669 "preceding it with an @ sign.\n"
8671 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8673 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8674 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8676 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8677 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8678 "precediéndolo por un signo @.\n"
8682 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8683 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8687 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8689 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8691 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8692 "not exist in wine's cmd.\n"
8694 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8695 "un conjunto de archivos.\n"
8697 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8699 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8700 "por lotes no existe en cmd.\n"
8704 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8707 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8708 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8709 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8710 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8711 "label terminates the batch file execution.\n"
8713 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8715 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8716 "archivo por lotes.\n"
8718 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8719 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8720 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8721 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8722 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8723 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8725 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8730 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8731 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8732 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8737 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8739 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8740 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8741 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8743 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8744 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8746 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8748 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8749 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8750 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8752 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8753 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8757 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8759 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8760 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8761 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8763 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8766 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8767 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8768 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8772 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8773 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8777 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8778 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8782 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8784 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8786 "below the item are moved as well.\n"
8788 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8790 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8793 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8794 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8796 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8797 "letras de unidad de DOS.\n"
8801 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8803 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8804 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8805 "PATH command with the new value.\n"
8807 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8808 "variable, for example:\n"
8809 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8811 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8813 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8814 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8815 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8817 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8818 "PATH, por ejamplo:\n"
8819 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8824 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8826 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8827 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8829 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8830 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8831 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8832 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8838 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8840 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8841 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8843 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8845 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8846 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8847 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8848 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8850 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8851 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8852 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8853 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8855 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8856 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8858 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8860 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8861 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8864 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8867 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8868 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8869 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8870 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8872 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8873 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8874 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8876 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8878 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8879 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8880 "que 'PROMPT texto'\n"
8884 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8885 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8887 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8888 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8889 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8893 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8894 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8898 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8899 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8903 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8904 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8908 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8909 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8913 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8915 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8917 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8919 "SET <variable>=<value>\n"
8921 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8922 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8923 "have embedded spaces.\n"
8925 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8926 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8927 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8928 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8930 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8932 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8934 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8936 "SET <variable>=<valor>\n"
8938 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8939 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8942 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8943 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8944 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8945 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8949 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8950 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8951 "if called from the command line.\n"
8953 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8954 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8955 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8960 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8961 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8964 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8965 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8969 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8970 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8972 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8973 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8974 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8978 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8980 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8981 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8982 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8984 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8986 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8987 "Las formas válidas son:\n"
8989 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8990 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8991 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8993 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8997 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8998 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
9002 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9003 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
9007 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9008 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9013 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9015 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9016 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9017 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9018 "settings are restored.\n"
9023 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9024 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9026 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
9027 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
9031 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9034 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
9039 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9041 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9043 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9044 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9045 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9046 "association, if any.\n"
9051 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9053 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9055 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9056 "currently defined.\n"
9057 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9059 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9060 "associated to the specified file type.\n"
9064 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9065 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
9069 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9070 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9071 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9076 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9077 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9079 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
9080 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
9085 "CMD built-in commands are:\n"
9086 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9087 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9088 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9089 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9090 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9091 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9092 "COPY\t\tCopy file\n"
9093 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9094 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9095 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9096 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9097 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9098 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9099 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9100 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9101 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9102 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9103 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9104 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9105 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9106 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9107 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9108 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9109 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9110 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9111 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9112 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9113 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9114 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9115 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9116 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9117 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9118 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9119 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9121 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9123 "Los comandos internos de CMD son:\n"
9124 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
9125 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
9126 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
9127 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
9128 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
9129 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
9130 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
9131 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
9132 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
9133 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
9134 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
9135 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
9136 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
9137 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
9138 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
9139 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
9140 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
9141 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
9142 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
9143 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
9144 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
9145 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
9146 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
9147 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
9148 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
9149 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
9150 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
9152 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
9157 msgid "Are you sure"
9158 msgstr "Está seguro"
9160 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9165 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9171 msgid "File association missing for extension %s\n"
9172 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
9175 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9176 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
9179 msgid "Overwrite %s"
9180 msgstr "Sobrescribir %s"
9187 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9188 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
9191 msgid "Argument missing\n"
9192 msgstr "Argumento faltante\n"
9195 msgid "Syntax error\n"
9196 msgstr "Error de sintaxis\n"
9199 msgid "%s: File Not Found\n"
9200 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9203 msgid "No help available for %s\n"
9204 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
9207 msgid "Target to GOTO not found\n"
9208 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
9211 msgid "Current Date is %s\n"
9212 msgstr "La fecha actual es %s\n"
9215 msgid "Current Time is %s\n"
9216 msgstr "La hora actual es %s\n"
9219 msgid "Enter new date: "
9220 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9223 msgid "Enter new time: "
9224 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9227 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9228 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9231 msgid "Failed to open '%s'\n"
9232 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9235 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9236 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9238 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9248 msgid "Echo is %s\n"
9249 msgstr "Echo es %s\n"
9252 msgid "Verify is %s\n"
9253 msgstr "Verificar es %s\n"
9256 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9257 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9260 msgid "Parameter error\n"
9261 msgstr "Error de parámetro\n"
9265 "Volume in drive %c is %s\n"
9266 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9269 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9270 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9274 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9275 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9278 msgid "PATH not found\n"
9279 msgstr "PATH no encontrado\n"
9283 msgid "Press any key to continue... "
9284 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9287 msgid "Wine Command Prompt"
9288 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9291 msgid "CMD Version %s\n"
9292 msgstr "CMD Versión %s\n"
9299 msgid "The input line is too long.\n"
9300 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9303 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9307 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9312 msgid "Wine Explorer"
9313 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9321 msgid "Usage: hostname\n"
9326 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9327 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9331 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9336 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9340 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9344 msgid "%1 adapter %2\n"
9352 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9368 msgid "Peer-to-peer"
9380 msgid "IP routing enabled"
9384 msgid "Physical address"
9388 msgid "DHCP enabled"
9392 msgid "Default gateway"
9397 "The syntax of this command is:\n"
9399 "NET command [arguments]\n"
9401 "NET command /HELP\n"
9403 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9408 "The syntax of this command is:\n"
9410 "NET START [service]\n"
9412 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9413 "'service' is the name of the service to start.\n"
9418 "The syntax of this command is:\n"
9420 "NET STOP service\n"
9422 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9426 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9431 msgid "Could not stop service %1\n"
9432 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9435 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9439 msgid "Could not get handle to service.\n"
9444 msgid "The %1 service is starting.\n"
9445 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9449 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9450 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9454 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9455 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9459 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9460 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9464 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9465 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9469 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9470 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9473 msgid "There are no entries in the list.\n"
9479 "Status Local Remote\n"
9480 "---------------------------------------------------------------\n"
9484 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9494 msgid "Disconnected"
9495 msgstr "Archivo no encontrado"
9499 msgid "A network error occurred"
9500 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9504 msgid "Connection is being made"
9505 msgstr "Conexión LAN"
9509 msgid "Reconnecting"
9510 msgstr "Conectando to %s"
9513 msgid "The following services are running:\n"
9517 msgid "&New\tCtrl+N"
9518 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9520 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9521 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9522 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9524 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9525 msgid "&Save\tCtrl+S"
9526 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9528 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9529 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9530 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9532 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9533 msgid "Page Se&tup..."
9534 msgstr "Configurar &página..."
9537 msgid "P&rinter Setup..."
9538 msgstr "Configuración &impresora..."
9540 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9544 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9545 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9546 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9548 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9549 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9550 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9552 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9553 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9554 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9556 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9557 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9558 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9560 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9563 msgid "&Delete\tDel"
9565 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9567 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9571 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9572 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9575 msgid "&Time/Date\tF5"
9576 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9579 msgid "&Wrap long lines"
9580 msgstr "&Ajuste de línea"
9583 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9584 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9587 msgid "&Search next\tF3"
9588 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9590 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9591 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9592 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9594 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9596 msgid "&Contents\tF1"
9600 msgid "&About Notepad"
9601 msgstr "Acerca &de Notepad"
9605 msgstr "Ajuste de página"
9616 msgid "&Margins (millimeters):"
9617 msgstr "&Márgenes (mm):"
9621 msgstr "&Izquierda:"
9637 msgstr "Codificación:"
9645 msgstr "Bloc de notas"
9647 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9651 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9655 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9657 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9660 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9662 msgstr "Información"
9666 msgstr "(sin título)"
9669 msgid "Text files (*.txt)"
9670 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9674 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9675 "Please use a different editor."
9677 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9683 "You did not enter any text.\n"
9684 "Please type something and try again."
9686 "No escribió nada.\n"
9687 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9691 "File '%s' does not exist.\n"
9693 "Do you want to create a new file?"
9698 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9702 "File '%s' has been modified.\n"
9704 "Would you like to save the changes?"
9706 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9708 " ¿Desea guardar los cambios?"
9711 msgid "'%s' could not be found."
9712 msgstr "No se encontró '%s'."
9716 "Not enough memory to complete this task.\n"
9717 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9719 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9720 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9724 msgid "Unicode (UTF-16)"
9725 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9728 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9729 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9733 msgid "Unicode (UTF-8)"
9734 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9740 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9741 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9742 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9743 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9747 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9748 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9749 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9751 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9756 msgid "&Bind to file..."
9757 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9760 msgid "&View TypeLib..."
9765 msgid "&System Configuration"
9766 msgstr "&Confirmación..."
9769 msgid "&Run the Registry Editor"
9775 msgstr "No existe dicho objeto"
9778 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9782 msgid "&In-process server"
9786 msgid "In-process &handler"
9791 msgid "&Local server"
9792 msgstr "Error local"
9796 msgid "&Remote server"
9801 msgid "View &Type information"
9802 msgstr "Información"
9806 msgid "Create &Instance"
9807 msgstr "C&rear acceso directo"
9810 msgid "Create Instance &On..."
9814 msgid "&Release Instance"
9818 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9822 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9827 msgid "&Expert mode"
9831 msgid "&Hidden component categories"
9834 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9836 msgstr "&Barra de herramientas"
9838 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9840 msgstr "Barra de &estado"
9842 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9843 msgid "&Refresh\tF5"
9844 msgstr "&Actualizar\tF5"
9848 msgid "&About OleView"
9849 msgstr "&Acerca de Wine"
9854 msgstr "Guardar &como..."
9857 msgid "&Group by type kind"
9861 msgid "Connect to another machine"
9865 msgid "&Machine name:"
9870 msgid "System Configuration"
9871 msgstr "&Confirmación..."
9875 msgid "System Settings"
9876 msgstr "Configuración por defecto"
9879 msgid "&Enable Distributed COM"
9883 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9888 "These settings change only registry values.\n"
9889 "They have no effect on Wine performance."
9894 msgid "Default Interface Viewer"
9895 msgstr "Impresora por defecto; "
9900 msgstr "Archivo no encontrado"
9908 msgid "&View Type Info"
9909 msgstr "Información"
9912 msgid "IPersist Interface Viewer"
9915 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9919 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9924 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9936 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9942 msgid "ITypeLib viewer"
9946 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9955 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9959 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9963 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9967 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9971 msgid "Run the Wine registry editor"
9975 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9979 msgid "Create an instance of the selected object"
9983 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9987 msgid "Release the currently selected object instance"
9991 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9995 msgid "Display the viewer for the selected item"
9999 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10004 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10008 msgid "Show or hide the toolbar"
10012 msgid "Show or hide the status bar"
10016 msgid "Refresh all lists"
10020 msgid "Display program information, version number and copyright"
10024 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10028 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10032 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10036 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10041 msgid "ObjectClasses"
10042 msgstr "No Mods de clase de objeto"
10045 msgid "Grouped by Component Category"
10050 msgid "OLE 1.0 Objects"
10051 msgstr "No existe dicho objeto"
10054 msgid "COM Library Objects"
10059 msgid "All Objects"
10060 msgstr "No existe dicho objeto"
10064 msgid "Application IDs"
10065 msgstr "Aplicaciones"
10068 msgid "Type Libraries"
10084 msgid "Implementation"
10093 msgid "CoGetClassObject failed."
10098 msgid "Unknown error"
10099 msgstr "Origen desconocido"
10107 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10111 msgid "Inherited Interfaces"
10115 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10120 msgid "Close window"
10124 msgid "Group typeinfos by kind"
10132 msgid "O&pen\tEnter"
10133 msgstr "A&brir\tEnter"
10135 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10137 msgid "&Move...\tF7"
10139 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10141 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10144 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10145 msgid "&Copy...\tF8"
10146 msgstr "&Copiar...\tF8"
10150 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10151 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
10154 msgid "&Execute..."
10155 msgstr "&Ejecutar..."
10159 msgid "E&xit Windows"
10160 msgstr "&Salir de Windows..."
10162 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10167 msgid "&Arrange automatically"
10168 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10172 msgid "&Minimize on run"
10174 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10175 "&Minimizar al lanzarse\n"
10176 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10177 "&Minimizar al ejecutarse"
10179 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10181 msgid "&Save settings on exit"
10183 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10184 "&Guardar configuración al salir\n"
10185 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10186 "&Guardar opciones al salir"
10188 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10193 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10194 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
10197 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10198 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
10201 msgid "&Arrange Icons"
10202 msgstr "&Ordenar iconos"
10206 msgid "&About Program Manager"
10207 msgstr "Gestor de programas"
10210 msgid "Program &group"
10211 msgstr "&Grupo de programa"
10218 msgid "Move Program"
10219 msgstr "Mover programa"
10222 msgid "Move program:"
10223 msgstr "Mover programa:"
10225 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10226 msgid "From group:"
10227 msgstr "&Del grupo:"
10229 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10231 msgstr "&Al grupo:"
10234 msgid "Copy Program"
10235 msgstr "Copiar programa"
10238 msgid "Copy program:"
10239 msgstr "Copiar programa:"
10242 msgid "Program Group Attributes"
10243 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10245 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10246 msgid "&Description:"
10247 msgstr "&Descripción:"
10250 msgid "&Group file:"
10251 msgstr "&Archivo de grupo:"
10254 msgid "Program Attributes"
10255 msgstr "Atributos del programa"
10257 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10258 msgid "&Command line:"
10259 msgstr "&Línea de comandos:"
10262 msgid "&Working directory:"
10263 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10266 msgid "&Key combination:"
10267 msgstr "&Combinación de teclas:"
10269 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10270 msgid "&Minimize at launch"
10271 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10273 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10278 msgid "Change &icon..."
10279 msgstr "Cambiar &icono..."
10282 msgid "Change Icon"
10283 msgstr "Cambiar icono"
10287 msgstr "&Nombre de archivo:"
10290 msgid "Current &icon:"
10291 msgstr "&Icono actual:"
10294 msgid "Execute Program"
10295 msgstr "Ejecutar programa"
10298 msgid "Program Manager"
10299 msgstr "Gestor de programas"
10302 msgid "Delete group `%s'?"
10303 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10306 msgid "Delete program `%s'?"
10307 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10309 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10311 msgid "Not implemented"
10313 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10314 "No implementado\n"
10315 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10316 "Aún no implementado"
10319 msgid "Error reading `%s'."
10320 msgstr "Error leyendo `%s'."
10323 msgid "Error writing `%s'."
10324 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10328 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10329 "Should it be tried further on?"
10331 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10332 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10335 msgid "Help not available."
10336 msgstr "Ayuda no disponible."
10339 msgid "Unknown feature in %s"
10340 msgstr "Característica desconocida en %s"
10343 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10344 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10347 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10349 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10357 msgid "Libraries (*.dll)"
10358 msgstr "Librarías (*.dll)"
10362 msgstr "Archivos de iconos"
10365 msgid "Icons (*.ico)"
10366 msgstr "Iconos (*.ico)"
10370 "The syntax of this command is:\n"
10372 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10375 "La sintaxis de este comando es:\n"
10377 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10382 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10385 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10389 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10390 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10393 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10394 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10397 msgid "The operation completed successfully\n"
10398 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10401 msgid "Error: Invalid key name\n"
10402 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10405 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10406 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10409 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10410 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10414 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10416 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10424 msgid "&Import Registry File..."
10425 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10428 msgid "&Export Registry File..."
10429 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10431 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10434 msgstr "&Modificar"
10436 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10440 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10441 msgid "&String Value"
10442 msgstr "Valor de c&adena"
10444 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10445 msgid "&Binary Value"
10446 msgstr "Valor &binario"
10448 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10449 msgid "&DWORD Value"
10450 msgstr "Valor &DWORD"
10452 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10453 msgid "&Multi String Value"
10454 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10456 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10458 msgid "&Expandable String Value"
10459 msgstr "Valor de c&adena"
10461 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10462 msgid "&Rename\tF2"
10463 msgstr "&Renombrar\tF2"
10465 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10466 msgid "&Copy Key Name"
10467 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10469 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10471 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10472 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10475 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10476 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10479 msgid "Status &Bar"
10480 msgstr "&Barra de estado"
10482 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10486 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10488 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10492 msgid "&Remove Favorite..."
10493 msgstr "&Eliminar favorito"
10496 msgid "&About Registry Editor"
10497 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10501 msgid "Modify Binary Data..."
10502 msgstr "Modificar datos binarios"
10506 msgstr "&Exportar..."
10509 msgid "Export registry"
10510 msgstr "Exportar registro"
10517 msgid "S&elected branch:"
10518 msgstr "&Rama seleccionada:"
10520 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10530 msgstr "Buscar en:"
10537 msgid "Value names"
10538 msgstr "Nombre de valores"
10541 msgid "Value content"
10542 msgstr "Contenido de valores"
10545 msgid "Whole string only"
10546 msgstr "Sólo cadena completa"
10549 msgid "Add Favorite"
10550 msgstr "Añadir favorito"
10552 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10557 msgid "Remove Favorite"
10558 msgstr "Eliminar favorito"
10561 msgid "Edit String"
10562 msgstr "Editar cadena"
10564 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10565 msgid "Value name:"
10566 msgstr "Nombre del valor:"
10568 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10569 msgid "Value data:"
10570 msgstr "Datos del valor:"
10574 msgstr "Editar DWORD"
10581 msgid "Hexadecimal"
10582 msgstr "Hexadecimal"
10589 msgid "Edit Binary"
10590 msgstr "Editar binario"
10593 msgid "Edit Multi String"
10594 msgstr "Editar cadena múltiple"
10597 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10598 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10601 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10602 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10605 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10606 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10609 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10610 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10614 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10616 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10620 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10621 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10628 msgid "Registry Editor"
10629 msgstr "Editor del registro"
10632 msgid "Import Registry File"
10633 msgstr "Importar archivo de registro"
10636 msgid "Export Registry File"
10637 msgstr "Exportar archivo de registro"
10641 msgid "Registry files (*.reg)"
10642 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10646 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10647 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10651 msgstr "(Por defecto)"
10654 msgid "(value not set)"
10655 msgstr "(valor no puesto)"
10658 msgid "(cannot display value)"
10659 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10662 msgid "(unknown %d)"
10663 msgstr "(desconocido %d)"
10666 msgid "Quits the registry editor"
10667 msgstr "Sale del editor de registro"
10670 msgid "Adds keys to the favorites list"
10671 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10674 msgid "Removes keys from the favorites list"
10675 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10678 msgid "Shows or hides the status bar"
10679 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10682 msgid "Change position of split between two panes"
10683 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10686 msgid "Refreshes the window"
10687 msgstr "Actualiza la ventana"
10690 msgid "Deletes the selection"
10691 msgstr "Elimina la selección"
10694 msgid "Renames the selection"
10695 msgstr "Renombra la selección"
10698 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10699 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10702 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10703 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10706 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10708 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10711 msgid "Modifies the value's data"
10712 msgstr "Modifica los datos del valor"
10715 msgid "Adds a new key"
10716 msgstr "Añade una nueva clave"
10719 msgid "Adds a new string value"
10720 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10723 msgid "Adds a new binary value"
10724 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10727 msgid "Adds a new double word value"
10728 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10731 msgid "Imports a text file into the registry"
10732 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10735 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10736 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10739 msgid "Prints all or part of the registry"
10740 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10743 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10745 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10748 msgid "Can't query value '%s'"
10749 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10752 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10753 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10756 msgid "Value is too big (%u)"
10757 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10760 msgid "Confirm Value Delete"
10761 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10764 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10765 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10768 msgid "Search string '%s' not found"
10769 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10772 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10773 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10776 msgid "New Key #%d"
10777 msgstr "Nueva clave #%d"
10780 msgid "New Value #%d"
10781 msgstr "Nuevo valor #%d"
10784 msgid "Can't query key '%s'"
10785 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10788 msgid "Adds a new multi string value"
10789 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10792 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10793 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10798 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10799 "with that suffix.\n"
10801 "start [options] program_filename [...]\n"
10802 "start [options] document_filename\n"
10805 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10806 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10807 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10808 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10810 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10811 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10812 "/L Show end-user license.\n"
10813 "/? Display this help and exit.\n"
10815 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10816 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10817 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10818 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10820 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10821 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10823 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10824 "start [opciones] fichero_documento\n"
10827 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10828 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10829 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10830 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10831 "código de salida.\n"
10832 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10833 "explorador de windows.\n"
10834 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10835 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10837 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10838 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10840 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10841 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10846 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10847 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10848 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10849 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10850 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10852 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10853 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10854 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10855 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10857 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10858 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10859 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10861 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10863 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10864 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10865 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10866 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10867 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10869 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10870 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10871 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10872 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10874 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10875 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10876 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10878 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10882 "Application could not be started, or no application associated with the "
10883 "specified file.\n"
10884 "ShellExecuteEx failed"
10886 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10887 "el archivo especificado.\n"
10888 "ShellExecuteEx fallido"
10891 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10893 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10897 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10902 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10903 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10907 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10908 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10911 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10916 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10917 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10920 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10924 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10929 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10933 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10937 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10942 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10943 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10947 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10948 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10952 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10953 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10956 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10959 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10960 msgid "&New Task (Run...)"
10964 msgid "E&xit Task Manager"
10969 msgid "&Minimize On Use"
10970 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10973 msgid "&Hide When Minimized"
10976 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10977 msgid "&Show 16-bit tasks"
10982 msgid "&Refresh Now"
10986 msgid "&Update Speed"
10989 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10993 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10997 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11005 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11006 msgid "&Select Columns..."
11009 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11010 msgid "&CPU History"
11013 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11014 msgid "&One Graph, All CPUs"
11017 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11018 msgid "One Graph &Per CPU"
11021 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11022 msgid "&Show Kernel Times"
11025 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11026 msgid "Tile &Horizontally"
11027 msgstr "Mosaico &horizontal"
11029 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11030 msgid "Tile &Vertically"
11033 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11036 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11038 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11042 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11043 msgid "&Bring To Front"
11048 msgid "&About Task Manager"
11049 msgstr "&Acerca de Wine"
11051 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11055 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11061 msgid "&Go To Process"
11062 msgstr "I&r a Mis imágenes"
11064 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11065 msgid "&End Process"
11069 msgid "End Process &Tree"
11072 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11077 msgid "Set &Priority"
11086 msgid "&Above Normal"
11091 msgid "&Below Normal"
11095 msgid "Set &Affinity..."
11099 msgid "Edit Debug &Channels..."
11102 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11104 msgid "Task Manager"
11105 msgstr "Gestor de programas"
11111 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11118 msgid "&New Task..."
11122 msgid "&Show processes from all users"
11138 msgid "Commit Charge (K)"
11142 msgid "Physical Memory (K)"
11146 msgid "Kernel Memory (K)"
11149 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11153 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11157 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11161 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11175 msgid "System Cache"
11176 msgstr "Ruta del sistema"
11181 msgstr "Página a&rriba"
11188 msgid "CPU Usage History"
11193 msgid "Memory Usage History"
11194 msgstr "Monitor de &memoria"
11196 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11197 msgid "Debug Channels"
11202 msgid "Processor Affinity"
11203 msgstr "Procesando; "
11207 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11208 "allowed to execute on."
11341 msgid "Select Columns"
11346 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11351 msgid "&Image Name"
11355 msgid "&PID (Process Identifier)"
11368 msgid "&Memory Usage"
11369 msgstr "Monitor de &memoria"
11372 msgid "Memory Usage &Delta"
11376 msgid "Pea&k Memory Usage"
11381 msgid "Page &Faults"
11382 msgstr "Página a la i&zquierda"
11386 msgid "&USER Objects"
11387 msgstr "No existe dicho objeto"
11389 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11393 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11394 msgid "I/O Read Bytes"
11399 msgid "&Session ID"
11407 msgstr "Por &nombre"
11411 msgid "Page F&aults Delta"
11412 msgstr "Página a la i&zquierda"
11415 msgid "&Virtual Memory Size"
11420 msgid "Pa&ged Pool"
11421 msgstr "Página a&bajo"
11425 msgid "N&on-paged Pool"
11426 msgstr "Página a&bajo"
11429 msgid "Base P&riority"
11433 msgid "&Handle Count"
11437 msgid "&Thread Count"
11440 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11441 msgid "GDI Objects"
11444 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11448 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11449 msgid "I/O Write Bytes"
11452 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11457 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11458 msgid "I/O Other Bytes"
11462 msgid "Create New Task"
11466 msgid "Runs a new program"
11470 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11474 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11478 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11482 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11486 msgid "Displays tasks by using large icons"
11490 msgid "Displays tasks by using small icons"
11494 msgid "Displays information about each task"
11498 msgid "Updates the display twice per second"
11502 msgid "Updates the display every two seconds"
11506 msgid "Updates the display every four seconds"
11510 msgid "Does not automatically update"
11514 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11518 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11522 msgid "Minimizes the windows"
11526 msgid "Maximizes the windows"
11530 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11534 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11538 msgid "Displays Task Manager help topics"
11542 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11546 msgid "Exits the Task Manager application"
11550 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11554 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11558 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11562 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11566 msgid "Each CPU has its own history graph"
11570 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11574 msgid "Tells the selected tasks to close"
11578 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11582 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11586 msgid "Removes the process from the system"
11590 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11594 msgid "Attaches the debugger to this process"
11598 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11602 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11606 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11610 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11614 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11618 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11622 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11626 msgid "Controls Debug Channels"
11631 msgid "Performance"
11632 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11635 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11639 msgid "Processes: %d"
11643 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11672 msgid "Peak Mem Usage"
11677 msgid "Page Faults"
11678 msgstr "Página a la i&zquierda"
11682 msgid "USER Objects"
11683 msgstr "No existe dicho objeto"
11707 msgstr "Página a&bajo"
11718 msgid "Task Manager Warning"
11723 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11724 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11725 "sure you want to change the priority class?"
11729 msgid "Unable to Change Priority"
11734 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11735 "results including loss of data and system instability. The\n"
11736 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11737 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11738 "terminate the process?"
11743 msgid "Unable to Terminate Process"
11744 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11748 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11749 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11753 msgid "Unable to Debug Process"
11757 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11762 msgid "Invalid Option"
11763 msgstr "Sintaxis inválida"
11766 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11770 msgid "System Idle Process"
11774 msgid "Not Responding"
11800 msgstr "Trazar &etiquetas"
11802 #: uninstaller.rc:26
11803 msgid "Wine Application Uninstaller"
11804 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11806 #: uninstaller.rc:27
11808 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11810 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11812 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11813 "que no exista el ejecutable.\n"
11814 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11821 msgid "&Scale to Window"
11822 msgstr "A&justar a ventana"
11826 msgstr "&Izquierda"
11841 msgid "Regular Metafile Viewer"
11842 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11845 msgid "Waiting for Program"
11846 msgstr "Esperando al programa"
11849 msgid "Terminate Process"
11850 msgstr "Terminar proceso"
11854 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11857 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11859 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11861 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11868 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11870 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11875 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11876 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11877 "option) any later version."
11879 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11880 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11881 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11882 "option) any later version."
11885 msgid " Windows Registration Information "
11886 msgstr " Información de Registro de Windows "
11890 msgstr "&Propietario:"
11893 msgid "Organi&zation:"
11894 msgstr "&Organización:"
11897 msgid " Application Settings "
11898 msgstr " Configuración de aplicaciones "
11902 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11903 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11904 "or per-application settings in those tabs as well."
11906 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
11907 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
11908 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
11911 msgid "&Add application..."
11912 msgstr "&Añadir aplicación..."
11915 msgid "&Remove application"
11916 msgstr "&Eliminar aplicación..."
11919 msgid "&Windows Version:"
11920 msgstr "&Versión a imitar:"
11923 msgid " Window Settings "
11924 msgstr " Configuración de ventanas "
11927 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11928 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
11931 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11932 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
11935 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11936 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
11939 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11940 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
11943 msgid "Desktop &size:"
11944 msgstr "Dimensiones:"
11948 msgstr " Direct3D "
11951 msgid "&Vertex Shader Support: "
11952 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
11955 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11956 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
11959 msgid " Screen &Resolution "
11960 msgstr " Resolución de pantalla "
11963 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11964 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
11967 msgid " DLL Overrides "
11968 msgstr " Reemplazos de DLL "
11972 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11973 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11976 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
11977 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
11978 "proporcionada por la aplicación)."
11981 msgid "&New override for library:"
11982 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
11984 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11989 msgid "Existing &overrides:"
11990 msgstr "&Reemplazos existentes:"
11997 msgid "Edit Override"
11998 msgstr "Editar reemplazo"
12001 msgid " Load Order "
12002 msgstr " Orden de carga "
12005 msgid "&Builtin (Wine)"
12006 msgstr "&Interna (Wine)"
12009 msgid "&Native (Windows)"
12010 msgstr "&Nativa (Windows)"
12013 msgid "Bui<in then Native"
12014 msgstr "I&nterna y luego nativa"
12017 msgid "Nati&ve then Builtin"
12018 msgstr "Nati&va y luego interna"
12022 msgstr "&Deshabilitar"
12025 msgid "Select Drive Letter"
12026 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
12029 msgid " Drive &mappings "
12030 msgstr " Mapeos de unidad "
12034 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12037 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
12042 msgstr "&Añadir..."
12045 msgid "Auto&detect"
12046 msgstr "Auto&detectar..."
12056 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12057 msgid "Show &Advanced"
12058 msgstr "Mostrar avanzado"
12062 msgstr "Dispositi&vo:"
12066 msgstr "E&xaminar..."
12070 msgstr "Eti&queta:"
12074 msgstr "&Nº serie:"
12077 msgid "Show &dot files"
12078 msgstr "Mostrar ficheros punto"
12081 msgid " Driver Diagnostics "
12082 msgstr " Driver Diagnostics "
12086 msgstr " Defaults "
12089 msgid "Output device:"
12090 msgstr "Output device:"
12093 msgid "Voice output device:"
12094 msgstr "Voice output device:"
12097 msgid "Input device:"
12098 msgstr "Input device:"
12101 msgid "Voice input device:"
12102 msgstr "Voice input device:"
12105 msgid "&Test Sound"
12106 msgstr "Probar &sonido"
12109 msgid " Appearance "
12110 msgstr " Apariencia "
12117 msgid "&Install theme..."
12118 msgstr "&Instalar tema..."
12130 msgstr "&Elemento:"
12142 msgstr " Carpetas del sistema "
12146 msgstr "E&nlace a:"
12162 msgid "Select the Unix target directory, please."
12163 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
12166 msgid "Hide &Advanced"
12167 msgstr "Ocultar avanzado"
12171 msgstr "(Ningún tema)"
12178 msgid "Desktop Integration"
12179 msgstr "Integración de escritorio"
12190 msgid "Wine configuration"
12191 msgstr "Configuración de Wine"
12194 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12195 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
12198 msgid "Select a theme file"
12199 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
12203 msgstr "Carpeta del sistema"
12210 msgid "Wine configuration for %s"
12211 msgstr "Configuración de Wine para %s"
12214 msgid "Selected driver: %s"
12221 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12223 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12227 msgid "Audio test failed!"
12232 msgid "(System default)"
12233 msgstr "Ruta del sistema"
12237 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12238 "Are you sure you want to do this?"
12240 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
12241 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
12244 msgid "Warning: system library"
12245 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
12256 msgid "native, builtin"
12257 msgstr "nativa, interna"
12260 msgid "builtin, native"
12261 msgstr "interna, nativa"
12265 msgstr "deshabilitada"
12268 msgid "Default Settings"
12269 msgstr "Configuración por defecto"
12273 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12274 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
12277 msgid "Use global settings"
12278 msgstr "Usar la configuración global"
12281 msgid "Select an executable file"
12282 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
12290 msgctxt "vertex shader mode"
12293 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12295 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12300 msgid "Autodetect..."
12301 msgstr "Autodetectar"
12304 msgid "Local hard disk"
12305 msgstr "Disco duro local"
12308 msgid "Network share"
12309 msgstr "Compartición de red"
12312 msgid "Floppy disk"
12313 msgstr "Disco flexible"
12322 "You cannot add any more drives.\n"
12324 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12326 "No puede añadir más unidades.\n"
12328 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
12332 msgid "System drive"
12333 msgstr "Unidad del sistema"
12337 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12339 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12340 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12342 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
12344 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
12345 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
12349 msgctxt "Drive letter"
12354 msgid "Drive Mapping"
12355 msgstr "Mapeo de unidad"
12359 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12361 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12363 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
12365 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
12368 msgid "Controls Background"
12369 msgstr "Fondo del control"
12372 msgid "Controls Text"
12373 msgstr "Texto del control"
12376 msgid "Menu Background"
12377 msgstr "Fondo del menú"
12381 msgstr "Texto del menú"
12385 msgstr "Barra de desplazamiento"
12388 msgid "Selection Background"
12389 msgstr "Fondo de la selección"
12392 msgid "Selection Text"
12393 msgstr "Texto de la selección"
12396 msgid "ToolTip Background"
12397 msgstr "Fondo del consejo"
12400 msgid "ToolTip Text"
12401 msgstr "Texto del consejo"
12404 msgid "Window Background"
12405 msgstr "Fondo de la ventana"
12408 msgid "Window Text"
12409 msgstr "Texto de la ventana"
12412 msgid "Active Title Bar"
12413 msgstr "Barra de título activa"
12416 msgid "Active Title Text"
12417 msgstr "Texto de barra de título activa"
12420 msgid "Inactive Title Bar"
12421 msgstr "Barra de título inactiva"
12424 msgid "Inactive Title Text"
12425 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
12428 msgid "Message Box Text"
12429 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
12432 msgid "Application Workspace"
12433 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
12436 msgid "Window Frame"
12437 msgstr "Recuadro de la ventana"
12440 msgid "Active Border"
12441 msgstr "Borde activo"
12444 msgid "Inactive Border"
12445 msgstr "Borde inactivo"
12448 msgid "Controls Shadow"
12449 msgstr "Sombra del control"
12453 msgstr "Texto en gris"
12456 msgid "Controls Highlight"
12457 msgstr "Resaltado del control"
12460 msgid "Controls Dark Shadow"
12461 msgstr "Sombra oscura del control"
12464 msgid "Controls Light"
12465 msgstr "Parte iluminada del control"
12468 msgid "Controls Alternate Background"
12469 msgstr "Fondo alternativo del control"
12472 msgid "Hot Tracked Item"
12473 msgstr "Elemento resaltado"
12476 msgid "Active Title Bar Gradient"
12477 msgstr "Gradiente barra título activa"
12480 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12481 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
12484 msgid "Menu Highlight"
12485 msgstr "Resaltado del menú"
12489 msgstr "Barra de menú"
12491 #: wineconsole.rc:57
12493 msgstr " Opciones "
12495 #: wineconsole.rc:60
12496 msgid "Cursor size"
12497 msgstr "Tanaño del cursor"
12499 #: wineconsole.rc:61
12503 #: wineconsole.rc:62
12507 #: wineconsole.rc:63
12511 #: wineconsole.rc:65
12515 #: wineconsole.rc:66
12517 msgstr "Menú emergente"
12519 #: wineconsole.rc:67
12523 #: wineconsole.rc:68
12527 #: wineconsole.rc:69
12529 msgstr "Edición rápida"
12531 #: wineconsole.rc:70
12533 msgstr "&habilitar"
12535 #: wineconsole.rc:72
12536 msgid "Command history"
12537 msgstr "Historial de comandos"
12539 #: wineconsole.rc:73
12540 msgid "&Number of recalled commands :"
12541 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12543 #: wineconsole.rc:76
12544 msgid "&Remove doubles"
12545 msgstr "&Eliminar duplicados"
12547 #: wineconsole.rc:81
12551 #: wineconsole.rc:84
12555 #: wineconsole.rc:86
12559 #: wineconsole.rc:97
12560 msgid " Configuration "
12561 msgstr " Configuración "
12563 #: wineconsole.rc:100
12564 msgid "Buffer zone"
12565 msgstr "Zona de buffer"
12567 #: wineconsole.rc:101
12569 msgstr "&Anchura :"
12571 #: wineconsole.rc:104
12575 #: wineconsole.rc:108
12576 msgid "Window size"
12577 msgstr "Tamaño de ventana"
12579 #: wineconsole.rc:109
12581 msgstr "A&nchura :"
12583 #: wineconsole.rc:112
12587 #: wineconsole.rc:116
12588 msgid "End of program"
12589 msgstr "Fin del programa"
12591 #: wineconsole.rc:117
12592 msgid "&Close console"
12593 msgstr "&Cerrar consola"
12595 #: wineconsole.rc:119
12599 #: wineconsole.rc:125
12600 msgid "Console parameters"
12601 msgstr "Parámetros de consola"
12603 #: wineconsole.rc:128
12604 msgid "Retain these settings for later sessions"
12605 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
12607 #: wineconsole.rc:129
12608 msgid "Modify only current session"
12609 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
12611 #: wineconsole.rc:26
12612 msgid "Set &Defaults"
12613 msgstr "Por &defecto"
12615 #: wineconsole.rc:28
12619 #: wineconsole.rc:31
12620 msgid "&Select all"
12621 msgstr "&Seleccionar todo"
12623 #: wineconsole.rc:32
12625 msgstr "Desplaza&r"
12627 #: wineconsole.rc:33
12631 #: wineconsole.rc:36
12632 msgid "Setup - Default settings"
12633 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
12635 #: wineconsole.rc:37
12636 msgid "Setup - Current settings"
12637 msgstr "Configuración - Valores actuales"
12639 #: wineconsole.rc:38
12640 msgid "Configuration error"
12641 msgstr "Error de configuración"
12643 #: wineconsole.rc:39
12644 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12646 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
12649 #: wineconsole.rc:34
12651 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12652 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
12654 #: wineconsole.rc:35
12655 msgid "This is a test"
12656 msgstr "Esto es una prueba"
12658 #: wineconsole.rc:41
12659 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12660 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
12662 #: wineconsole.rc:42
12663 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12664 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
12666 #: wineconsole.rc:43
12667 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12668 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
12670 #: wineconsole.rc:44
12671 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12672 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
12674 #: wineconsole.rc:45
12676 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12677 "The command is invalid.\n"
12679 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
12680 "El comando es inválido.\n"
12682 #: wineconsole.rc:47
12686 " wineconsole [options] <command>\n"
12692 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
12696 #: wineconsole.rc:49
12699 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12701 " try to setup the current terminal as a Wine "
12704 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
12706 " intentara configurar el terminal actual como una "
12707 "consola de Wine\n"
12709 #: wineconsole.rc:50
12711 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12713 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
12716 #: wineconsole.rc:51
12721 " wineconsole cmd\n"
12722 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12727 " wineconsole cmd\n"
12728 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
12732 msgid "Program Error"
12733 msgstr "Error del programa"
12737 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12738 "sorry for the inconvenience."
12740 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
12741 "disculpamos por los inconvenientes."
12746 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12747 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12748 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12750 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12751 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12753 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
12754 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
12755 "ejecutar esta aplicación.\n"
12757 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
12758 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
12761 msgid "Wine program crash"
12762 msgstr "Caida del programa Wine"
12765 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12766 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
12769 msgid "(unidentified)"
12770 msgstr "(no identificado)"
12773 msgid "&Open\tEnter"
12774 msgstr "&Abrir\tEnter"
12778 msgstr "&Renombrar..."
12782 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12783 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
12787 msgstr "E&jecutar..."
12790 msgid "Cr&eate Directory..."
12791 msgstr "Crear direc&torio..."
12793 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12794 msgid "E&xit\tAlt+X"
12795 msgstr "&Salir\tAlt+X"
12803 msgid "Connect &Network Drive..."
12804 msgstr "C&onectar unidad de red"
12807 msgid "&Disconnect Network Drive"
12808 msgstr "&Desconectar unidad de red"
12815 msgid "&All File Details"
12816 msgstr "T&odos los detalles"
12819 msgid "&Sort by Name"
12820 msgstr "Ordenar por &nombre"
12823 msgid "Sort &by Type"
12824 msgstr "Ordenar por &tipo"
12827 msgid "Sort by Si&ze"
12828 msgstr "Ordenar por t&amaño"
12831 msgid "Sort by &Date"
12832 msgstr "Ordenar por &fecha"
12836 msgid "Filter by&..."
12837 msgstr "Ordenar por &..."
12841 msgstr "Barra de &unidades"
12844 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12845 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
12848 msgid "New &Window"
12849 msgstr "&Nueva ventana"
12852 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12853 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
12856 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12857 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
12861 msgid "&About Wine File Manager"
12865 msgid "Select destination"
12866 msgstr "Seleccione destino"
12869 msgid "By File Type"
12870 msgstr "Por tipo de archivo"
12874 msgstr "Tipo de archivo"
12877 msgid "&Directories"
12878 msgstr "&Directorios"
12882 msgstr "&Programas"
12886 msgstr "Docu&mentos"
12889 msgid "&Other files"
12890 msgstr "&Otros archivos"
12893 msgid "Show Hidden/&System Files"
12894 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
12897 msgid "Properties for %s"
12898 msgstr "Propiedades de %s"
12901 msgid "&File Name:"
12905 msgid "Full &Path:"
12906 msgstr "&Ruta completa:"
12909 msgid "Last Change:"
12910 msgstr "Último cambio:"
12917 msgid "Cop&yright:"
12918 msgstr "Cop&yright:"
12926 msgstr "Sólo &lectura"
12941 msgid "&Compressed"
12942 msgstr "&Comprimido"
12945 msgid "&Version Information"
12946 msgstr "Información de &versión"
12949 msgid "Applying font settings"
12950 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
12953 msgid "Error while selecting new font."
12954 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
12958 msgid "Wine File Manager"
12974 msgid "Not yet implemented"
12975 msgstr "Aún no implementado"
12990 msgid "Index/Inode"
12991 msgstr "Índice/Nodo-i"
12995 msgid "%1 of %2 free"
12996 msgstr "%s de %s libre"
12999 msgctxt "unit kilobyte"
13004 msgctxt "unit megabyte"
13009 msgctxt "unit gigabyte"
13019 msgstr "&Nuevo\tF2"
13022 msgid "Question &Marks"
13027 msgstr "&Principiante"
13039 msgstr "P&ersonalizado"
13043 msgid "&Fastest Times"
13044 msgstr "&Mejores tiempos"
13048 msgid "&About WineMine"
13049 msgstr "&Acerca de Wine"
13051 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13052 msgid "Fastest Times"
13053 msgstr "Mejores tiempos"
13057 msgstr "Principiante"
13068 msgid "Congratulations!"
13069 msgstr "¡Enhorabuena!"
13072 msgid "Please enter your name"
13073 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
13076 msgid "Custom Game"
13077 msgstr "Juego personalizado"
13101 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13102 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13105 msgid "Printer &setup..."
13106 msgstr "&Configuración impresora..."
13109 msgid "&Annotate..."
13110 msgstr "&Anotar..."
13118 msgstr "&Definir..."
13124 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13128 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13132 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13138 msgid "&Help on help\tF1"
13139 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
13142 msgid "Always on &top"
13143 msgstr "&Siempre visible"
13146 msgid "&About Wine Help"
13151 msgid "Annotation..."
13152 msgstr "&Anotar..."
13168 msgid "Not implemented yet"
13169 msgstr "Aún no implementado"
13173 msgstr "Ayuda de Wine"
13176 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13177 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
13188 msgid "Help files (*.hlp)"
13189 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
13192 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13193 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
13196 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13197 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
13200 msgid "Help topics: "
13201 msgstr "Temas de ayuda: "
13205 msgid "&New...\tCtrl+N"
13206 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13210 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13211 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
13214 msgid "&Clear\tDEL"
13219 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13220 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13223 msgid "Find &next\tF3"
13240 msgid "Selection &info"
13241 msgstr "Seleccionar &todo"
13244 msgid "Character &format"
13248 msgid "&Def. char format"
13252 msgid "Paragrap&h format"
13259 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13263 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13267 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13270 msgstr "Barra de &estado"
13277 msgid "&Date and time..."
13285 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13286 msgid "&Bullet points"
13289 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13291 msgid "&Paragraph..."
13292 msgstr "&Buscar..."
13297 msgstr "Guardar &como..."
13301 msgid "Backgroun&d"
13302 msgstr "&Copiar fondo"
13306 msgid "&System\tCtrl+1"
13307 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13311 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13312 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13316 msgid "&About Wine Wordpad"
13322 msgstr "A&linear automáticamente"
13326 msgid "Date and time"
13327 msgstr "Fecha de borrado"
13331 msgid "Available formats"
13336 msgid "New document type"
13337 msgstr "Argumento faltante\n"
13341 msgid "Paragraph format"
13342 msgstr "&Buscar..."
13346 msgid "Indentation"
13347 msgstr "&Anotar..."
13349 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13352 msgstr "&Izquierda"
13354 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13370 msgstr "Guardar &como..."
13378 msgid "Remove al&l"
13379 msgstr "&Quitar..."
13383 msgid "Line wrapping"
13384 msgstr "Mapeo de unidad"
13388 msgid "&No line wrapping"
13389 msgstr "Mapeo de unidad"
13392 msgid "Wrap text by the &window border"
13396 msgid "Wrap text by the &margin"
13402 msgstr "&Barra de herramientas"
13406 msgid "All documents (*.*)"
13407 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
13411 msgid "Text documents (*.txt)"
13412 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13415 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13419 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13423 msgid "Rich text document"
13427 msgid "Text document"
13431 msgid "Unicode text document"
13436 msgid "Printer files (*.prn)"
13437 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13456 msgid "Previous page"
13478 msgstr "Página a&rriba"
13483 msgstr "Página a&rriba"
13486 msgctxt "unit: centimeter"
13492 msgctxt "unit: inch"
13501 msgctxt "unit: point"
13508 msgstr "Argumento faltante\n"
13511 msgid "Save changes to '%s'?"
13515 msgid "Finished searching the document."
13519 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13524 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13525 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13529 msgid "Invalid number format"
13533 msgid "OLE storage documents are not supported"
13538 msgid "Could not save the file."
13539 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13542 msgid "You do not have access to save the file."
13546 msgid "Could not open the file."
13550 msgid "You do not have access to open the file."
13555 msgid "Printing not implemented"
13557 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13558 "No implementado\n"
13559 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13560 "Aún no implementado"
13563 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13567 msgid "Starting Wordpad failed"
13568 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13571 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13575 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13579 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13583 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13587 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13592 "Is '%1' a filename or directory\n"
13594 "(F - File, D - Directory)\n"
13599 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13600 msgstr "Sobrescribir %s"
13604 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13605 msgstr "Sobrescribir %s"
13608 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13613 msgid "Failed to open '%1'\n"
13614 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13618 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13619 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13627 msgctxt "Directory key"
13633 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13636 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13637 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13641 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13643 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13644 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13645 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13646 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13647 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13648 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13649 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13650 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13651 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13652 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13653 "[/N] Copy using short names.\n"
13654 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13655 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13656 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13657 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13658 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13659 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13660 "\tarchive attribute.\n"
13661 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13662 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13663 "\t\tthan source.\n"