1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
58 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
67 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
68 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
69 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
70 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
71 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
72 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
73 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
74 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
75 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
76 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
77 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
78 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
79 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
146 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
147 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
148 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
149 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
150 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
151 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
152 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
153 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
154 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
155 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
156 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
157 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
158 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
159 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
160 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
161 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
222 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
235 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
321 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
346 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
355 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
356 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
357 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
358 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
359 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
360 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
397 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
398 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
408 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
410 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
411 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "&Directories:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
427 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
431 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
437 msgstr "שמירה בשם..."
439 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
443 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
452 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
456 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
468 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
480 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "&איכות ההדפסה:"
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
494 msgstr "הגדרות הדפסה"
496 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
512 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
524 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
536 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
546 msgstr "&סגנון הגופן:"
548 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
564 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
588 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
589 msgid "Color | Sol&id"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
628 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
634 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
636 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
640 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
642 msgstr "התאמת &רשיות"
644 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
648 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
652 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
656 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
665 msgid "Re&place With:"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
680 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
681 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
689 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
693 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
697 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
701 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "מספר ה&עותקים:"
733 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
757 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
769 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
777 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "קבצים מ&סוג:"
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
801 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "קבצים מ&סוג:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "הקובץ לא נמצא"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
829 "האם ברצונך ליצור אותו?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
837 "האם ברצונך להחליף אותו?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "הנתיב אינו קיים"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "הקובץ אינו קיים"
861 msgstr "רמה אחת למעלה"
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
871 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
895 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
970 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
982 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
994 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1008 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "הזיכרון אזל."
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "אירעה שגיאה."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1026 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1030 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1031 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1033 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1039 msgstr "שמירה &תחת:"
1049 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1067 msgstr "מעצור נייר; "
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "נגמר הנייר; "
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "בעיית נייר; "
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1102 msgid "Not available; "
1110 msgid "Processing; "
1114 msgid "Initializing; "
1118 msgid "Warming up; "
1123 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1127 msgstr "אין כרית דיו; "
1131 msgstr "הרצת עמוד; "
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "המשתמש הפריע; "
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "הזיכרון אזל; "
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1169 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgstr "&שם המשתמש:"
1178 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "התחברות אל %s"
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "הכניסה נכשלה"
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1203 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1204 "והססמה שלך נכונים."
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1213 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1215 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1219 msgid "Caps Lock is On"
1220 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1227 msgid "Key Attributes"
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1243 msgid "Basic Constraints"
1251 msgid "Certificate Policies"
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1259 msgid "CRL Reason Code"
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1271 msgid "Authority Information Access"
1275 msgid "Certificate Extensions"
1279 msgid "Next Update Location"
1283 msgid "Yes or No Trust"
1287 msgid "Email Address"
1291 msgid "Unstructured Name"
1295 msgid "Content Type"
1299 msgid "Message Digest"
1303 msgid "Signing Time"
1307 msgid "Counter Sign"
1311 msgid "Challenge Password"
1315 msgid "Unstructured Address"
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1326 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1330 msgstr "שימוש במעבד"
1332 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1345 msgid "Certification Template Name"
1349 msgid "Certificate Type"
1353 msgid "Certificate Manifold"
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1361 msgid "Netscape Base URL"
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1385 msgid "Netscape Comment"
1389 msgid "Country/Region"
1393 msgid "Organization"
1397 msgid "Organizational Unit"
1409 msgid "State or Province"
1430 msgid "Domain Component"
1434 msgid "Street Address"
1438 msgid "Serial Number"
1446 msgid "Cross CA Version"
1450 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgid "Principal Name"
1458 msgid "Windows Product Update"
1462 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1470 msgid "Enrollment CSP"
1478 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgid "Freshest CRL"
1490 msgid "Name Constraints"
1494 msgid "Policy Mappings"
1498 msgid "Policy Constraints"
1502 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgid "Application Policies"
1510 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgid "Application Policy Constraints"
1522 msgid "CMC Response"
1526 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgid "CMC Status Info"
1534 msgid "CMC Extensions"
1538 msgid "CMC Attributes"
1546 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgid "CA Encryption Certificate"
1581 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1582 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgid "Dummy Signer"
1598 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgid "Transaction Id"
1614 msgid "Sender Nonce"
1618 msgid "Recipient Nonce"
1626 msgid "Get Certificate"
1634 msgid "Revoke Request"
1638 msgid "Query Pending"
1641 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1642 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgid "Client Information"
1658 msgid "Server Authentication"
1662 msgid "Client Authentication"
1666 msgid "Code Signing"
1670 msgid "Secure Email"
1674 msgid "Time Stamping"
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgid "IP security end system"
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgid "IP security user"
1698 msgid "Encrypting File System"
1701 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1702 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1705 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1706 msgid "Windows System Component Verification"
1709 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1710 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1713 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1714 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1717 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1718 msgid "Key Pack Licenses"
1721 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1722 msgid "License Server Verification"
1725 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1726 msgid "Smart Card Logon"
1729 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1730 msgid "Digital Rights"
1731 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1733 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1734 msgid "Qualified Subordination"
1737 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1738 msgid "Key Recovery"
1741 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1742 msgid "Document Signing"
1743 msgstr "חתימת מסמכים"
1746 msgid "IP security IKE intermediate"
1749 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1750 msgid "File Recovery"
1753 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1754 msgid "Root List Signer"
1758 msgid "All application policies"
1759 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1761 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1762 msgid "Directory Service Email Replication"
1765 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1766 msgid "Certificate Request Agent"
1769 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1770 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgid "All issuance policies"
1778 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1786 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgid "Other People"
1791 msgstr "אנשים אחרים"
1794 msgid "Trusted Publishers"
1795 msgstr "מפיצים מהימנים"
1798 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1806 msgid "Certificate Issuer"
1807 msgstr "מנפיק האישור"
1810 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1818 msgid "Email Address="
1819 msgstr "כתובת דוא״ל="
1826 msgid "Directory Address"
1827 msgstr "כתובת הספרייה"
1842 msgid "Registered ID="
1846 msgid "Unknown Key Usage"
1847 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1850 msgid "Subject Type="
1855 msgctxt "Certificate Authority"
1864 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgctxt "path length"
1873 msgid "Information Not Available"
1877 msgid "Authority Info Access"
1881 msgid "Access Method="
1885 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1894 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgid "Alternative Name"
1902 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgid "Distribution Point Name"
1926 msgid "Key Compromise"
1930 msgid "CA Compromise"
1934 msgid "Affiliation Changed"
1942 msgid "Operation Ceased"
1946 msgid "Certificate Hold"
1950 msgid "Financial Information="
1953 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Not Available"
1962 msgid "Meets Criteria="
1965 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1969 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1974 msgid "Digital Signature"
1975 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1978 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgid "Key Encipherment"
1986 msgid "Data Encipherment"
1990 msgid "Key Agreement"
1994 msgid "Certificate Signing"
1998 msgid "Off-line CRL Signing"
2006 msgid "Encipher Only"
2010 msgid "Decipher Only"
2014 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgid "SSL Server Authentication"
2038 msgid "Signature CA"
2042 msgid "Certificate Policy"
2046 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgid "Policy Qualifier Id="
2062 msgid "Notice Reference"
2066 msgid "Organization="
2070 msgid "Notice Number="
2074 msgid "Notice Text="
2077 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2083 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgid "&Edit Properties..."
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "העתקת קבצים..."
2107 msgid "Certification Path"
2112 msgid "Certification path"
2117 msgid "&View Certificate"
2122 msgid "Certificate &status:"
2136 msgid "&Friendly name:"
2139 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2140 msgid "&Description:"
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "מאפייני האישור"
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2162 msgid "Add &Purpose..."
2163 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2168 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2172 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2176 msgid "Select Certificate Store"
2181 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2182 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2185 msgid "&Show physical stores"
2188 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2189 msgid "Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2194 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2195 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2199 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2200 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2202 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2203 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2204 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2205 "lists, and certificate trust lists.\n"
2207 "To continue, click Next."
2210 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2215 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2227 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2234 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2235 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2240 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2241 "location for the certificates."
2246 msgid "&Automatically select certificate store"
2247 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2251 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2252 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2256 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2260 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2264 msgid "You have specified the following settings:"
2267 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2268 msgid "Certificates"
2272 msgid "I&ntended purpose:"
2280 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2286 msgid "&Advanced..."
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "מאפייני האישור"
2294 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2295 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2302 msgid "Advanced Options"
2303 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2307 msgid "Certificate purpose"
2312 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2317 msgid "&Certificate purposes:"
2318 msgstr "מאפייני האישור"
2320 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2321 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2322 msgid "Certificate Export Wizard"
2327 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2332 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "To continue, click Next."
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2355 msgid "&Yes, export the private key"
2356 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2359 msgid "N&o, do not export the private key"
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "נא להזין ססמה"
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2387 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2390 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2399 msgid "&Enable strong encryption"
2403 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2409 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2420 msgid "Certificate Information"
2421 msgstr "פרטי האישור"
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2428 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2432 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgstr "הונפק עבור: "
2458 msgstr "הונפק על ידי: "
2462 msgstr "תקף מהתאריך "
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "אישור זה תקין."
2496 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "הרחבות בלבד"
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "מאפיינים בלבד"
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "מספר סידורי"
2526 msgstr "מקף מהתאריך"
2538 msgstr "מפתח ציבורי"
2542 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2543 msgstr "%s (%d סיביות)"
2550 msgid "Enhanced key usage (property)"
2551 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2554 msgid "Friendly name"
2557 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2562 msgid "Certificate Properties"
2563 msgstr "מאפייני האישור"
2566 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2567 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2570 msgid "The OID you entered already exists."
2571 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2574 msgid "Please select a certificate store."
2580 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2581 "select another file."
2583 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2586 msgid "File to Import"
2590 msgid "Specify the file you want to import."
2591 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2593 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2594 msgid "Certificate Store"
2599 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2600 "lists, and certificate trust lists."
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2624 msgid "Please select a file."
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2631 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2634 msgid "Could not open "
2635 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2638 msgid "Determined by the program"
2639 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2642 msgid "Please select a store"
2646 msgid "Certificate Store Selected"
2650 msgid "Automatically determined by the program"
2651 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2653 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2657 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2662 msgid "Certificate Revocation List"
2663 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2666 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2667 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2670 msgid "Personal Information Exchange"
2674 msgid "The import was successful."
2675 msgstr "היבוא הצליח."
2678 msgid "The import failed."
2679 msgstr "היבוא נכשל."
2686 msgid "<Advanced Purposes>"
2687 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2691 msgstr "הונפק לטובת"
2695 msgstr "הונפק על ידי"
2698 msgid "Expiration Date"
2699 msgstr "תאריך התפוגה"
2702 msgid "Friendly Name"
2705 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2712 "sign messages with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2719 "sign messages with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2761 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 "Ensures software came from software publisher\n"
2796 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2820 msgid "Private Key Archival"
2824 msgid "Export Format"
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2832 msgid "Export Filename"
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2844 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2847 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgid "Include all certificates in certificate path"
2868 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2872 msgstr "יצוא מפתחות"
2875 msgid "The export was successful."
2876 msgstr "היצוא הצליח."
2879 msgid "The export failed."
2880 msgstr "היצוא נכשל."
2883 msgid "Export Private Key"
2884 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2888 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2890 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2893 msgid "Enter Password"
2894 msgstr "נא להזין ססמה"
2897 msgid "You may password-protect a private key."
2898 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2901 msgid "The passwords do not match."
2902 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2905 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2906 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2911 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2925 msgid "Default WaveOut Device"
2926 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2935 msgid "Configure Devices"
2959 msgstr "מיפוי כוננים"
2962 msgid "Show Assigned First"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "הגדרות אזוריות"
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2989 msgid "Central European"
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3053 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3058 msgid "Files on Camera"
3059 msgstr "קבצים במצלמה"
3062 msgid "Import Selected"
3063 msgstr "יבוא הנבחרים"
3067 msgstr "תצוגה מקדימה"
3074 msgid "Skip This Dialog"
3075 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3082 msgid "Transferring"
3086 msgid "Transferring... Please Wait"
3087 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3090 msgid "Connecting to camera"
3091 msgstr "התחברות למצלמה"
3094 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3095 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3101 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3110 msgctxt "table of contents"
3118 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3122 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3126 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3132 msgstr "מ&פתח נושאים"
3134 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3144 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3148 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3158 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3162 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3166 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3171 msgctxt "table of contents"
3179 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3183 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3187 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3188 msgid "Cinepak Video codec"
3189 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3191 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3192 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3197 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3201 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3205 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3209 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3211 msgstr "שמירה &בשם..."
3214 msgid "Print &format..."
3215 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3221 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3222 msgid "Print previe&w"
3223 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3227 msgstr "&סרגלי כלים"
3230 msgid "&Standard bar"
3231 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3234 msgid "&Address bar"
3235 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3237 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3241 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3242 msgid "&Add to Favorites..."
3243 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3247 msgid "&About Internet Explorer"
3248 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3252 msgstr "פתיחת כתובת"
3255 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3256 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3267 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3282 msgid "Start downloading %s"
3283 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3287 msgid "Downloading %s"
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3301 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3302 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3305 msgid "&Current page"
3306 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3309 msgid "&Default page"
3310 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3317 msgid "Browsing history"
3321 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgid "Delete &files..."
3329 msgid "&Settings..."
3333 msgid "Delete browsing history"
3338 "Temporary internet files\n"
3339 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3345 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3346 "preferences and login information."
3352 "List of websites you have accessed."
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3364 "Saved passwords you have entered into forms."
3367 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3371 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3379 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3382 msgid "Certificates..."
3386 msgid "Publishers..."
3390 msgid "Internet Settings"
3391 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3394 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3395 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3398 msgid "Security settings for zone: "
3399 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3403 msgstr "התאמה אישית"
3429 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3442 #| msgid "Disconnected"
3444 msgstr "Disconnected"
3453 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3454 "updated here until you restart this applet."
3458 msgid "Test Joystick"
3466 msgid "Test Force Feedback"
3471 #| msgid "Available formats"
3472 msgid "Available Effects"
3473 msgstr "התבניות הזמינות"
3477 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3478 "direction can be changed with the controller axis."
3483 #| msgid "Create Control"
3484 msgid "Game Controllers"
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3496 msgid "Subscript out of range"
3500 msgid "Object required"
3504 msgid "Automation server can't create object"
3508 msgid "Object doesn't support this property or method"
3512 msgid "Object doesn't support this action"
3516 msgid "Argument not optional"
3520 msgid "Syntax error"
3521 msgstr "שגיאת תחביר"
3524 msgid "Expected ';'"
3528 msgid "Expected '('"
3532 msgid "Expected ')'"
3537 msgid "Invalid character"
3538 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3541 msgid "Unterminated string constant"
3545 msgid "'return' statement outside of function"
3549 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3553 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3557 msgid "Label redefined"
3562 msgid "Label not found"
3563 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3566 msgid "Conditional compilation is turned off"
3570 msgid "Number expected"
3574 msgid "Function expected"
3578 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgid "Object expected"
3586 msgid "Illegal assignment"
3590 msgid "'|' is undefined"
3591 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3594 msgid "Boolean object expected"
3599 msgid "Cannot delete '|'"
3600 msgstr "תאריך המחיקה"
3603 msgid "VBArray object expected"
3607 msgid "JScript object expected"
3611 msgid "Syntax error in regular expression"
3615 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3623 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3628 #| msgid "Print range"
3629 msgid "Precision is out of range"
3630 msgstr "טווח ההדפסה"
3633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3637 msgid "Array object expected"
3647 msgid "Invalid function.\n"
3648 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3652 msgid "File not found.\n"
3653 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3657 msgid "Path not found.\n"
3658 msgstr "PATH not found.\n"
3662 msgid "Too many open files.\n"
3663 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3667 msgid "Access denied.\n"
3668 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3672 msgid "Invalid handle.\n"
3673 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3677 msgid "Memory trashed.\n"
3678 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3682 msgid "Not enough memory.\n"
3683 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3687 msgid "Invalid block.\n"
3688 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3692 msgid "Bad environment.\n"
3693 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3697 msgid "Bad format.\n"
3698 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3702 msgid "Invalid access.\n"
3703 msgstr "גישה שגויה.\n"
3707 msgid "Invalid data.\n"
3708 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3712 msgid "Out of memory.\n"
3713 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3717 msgid "Invalid drive.\n"
3718 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3722 msgid "Can't delete current directory.\n"
3723 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3727 msgid "Not same device.\n"
3728 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3732 msgid "No more files.\n"
3733 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3737 msgid "Write protected.\n"
3738 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3743 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3747 msgid "Not ready.\n"
3752 msgid "Bad command.\n"
3753 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3757 msgid "CRC error.\n"
3758 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3762 msgid "Bad length.\n"
3763 msgstr "אורך שגוי.\n"
3765 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3767 msgid "Seek error.\n"
3768 msgstr "Syntax error.\n"
3771 msgid "Not DOS disk.\n"
3776 msgid "Sector not found.\n"
3777 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3781 msgid "Out of paper.\n"
3782 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3786 msgid "Write fault.\n"
3787 msgstr "בררת מחדל.\n"
3791 msgid "Read fault.\n"
3792 msgstr "בררת מחדל.\n"
3795 msgid "General failure.\n"
3799 msgid "Sharing violation.\n"
3804 msgid "Lock violation.\n"
3808 msgid "Wrong disk.\n"
3812 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3817 msgid "End of file.\n"
3818 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3820 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3821 msgid "Disk full.\n"
3825 msgid "Request not supported.\n"
3829 msgid "Remote machine not listening.\n"
3833 msgid "Duplicate network name.\n"
3837 msgid "Bad network path.\n"
3842 msgid "Network busy.\n"
3843 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3847 msgid "Device does not exist.\n"
3848 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3851 msgid "Too many commands.\n"
3855 msgid "Adapter hardware error.\n"
3859 msgid "Bad network response.\n"
3863 msgid "Unexpected network error.\n"
3867 msgid "Bad remote adapter.\n"
3871 msgid "Print queue full.\n"
3875 msgid "No spool space.\n"
3880 msgid "Print canceled.\n"
3881 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3885 msgid "Network name deleted.\n"
3886 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3889 msgid "Network access denied.\n"
3893 msgid "Bad device type.\n"
3898 msgid "Bad network name.\n"
3899 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3902 msgid "Too many network names.\n"
3906 msgid "Too many network sessions.\n"
3911 msgid "Sharing paused.\n"
3912 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3915 msgid "Request not accepted.\n"
3919 msgid "Redirector paused.\n"
3924 msgid "File exists.\n"
3925 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3928 msgid "Cannot create.\n"
3932 msgid "Int24 failure.\n"
3936 msgid "Out of structures.\n"
3940 msgid "Already assigned.\n"
3943 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3945 msgid "Invalid password.\n"
3946 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3950 msgid "Invalid parameter.\n"
3951 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3955 msgid "Net write fault.\n"
3956 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
3959 msgid "No process slots.\n"
3963 msgid "Too many semaphores.\n"
3967 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3971 msgid "Semaphore is set.\n"
3975 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3979 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3983 msgid "Semaphore owner died.\n"
3987 msgid "Semaphore user limit.\n"
3991 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3995 msgid "Drive locked.\n"
3999 msgid "Broken pipe.\n"
4004 msgid "Open failed.\n"
4005 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4008 msgid "Buffer overflow.\n"
4012 msgid "No more search handles.\n"
4016 msgid "Invalid target handle.\n"
4021 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4022 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4025 msgid "Invalid verify switch.\n"
4029 msgid "Bad driver level.\n"
4034 msgid "Call not implemented.\n"
4035 msgstr "לא מוטמע.\n"
4038 msgid "Semaphore timeout.\n"
4043 msgid "Insufficient buffer.\n"
4044 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4048 msgid "Invalid name.\n"
4049 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4052 msgid "Invalid level.\n"
4056 msgid "No volume label.\n"
4061 msgid "Module not found.\n"
4062 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4066 msgid "Procedure not found.\n"
4067 msgstr "PATH not found.\n"
4070 msgid "No children to wait for.\n"
4074 msgid "Child process has not completed.\n"
4078 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4082 msgid "Negative seek.\n"
4086 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4090 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4094 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4098 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4102 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4106 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4110 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4114 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4118 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4123 msgid "Drive is busy.\n"
4128 msgid "Same drive.\n"
4129 msgstr "כונן מערכת.\n"
4132 msgid "Not top-level directory.\n"
4137 msgid "Directory is not empty.\n"
4138 msgstr "Directory &Only.\n"
4141 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4145 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4149 msgid "Path is busy.\n"
4153 msgid "Already a SUBST target.\n"
4157 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4161 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4165 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4169 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4173 msgid "Volume label too long.\n"
4177 msgid "Too many TCBs.\n"
4181 msgid "Signal refused.\n"
4185 msgid "Segment discarded.\n"
4189 msgid "Segment not locked.\n"
4193 msgid "Bad thread ID address.\n"
4197 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4201 msgid "Path is invalid.\n"
4205 msgid "Signal pending.\n"
4209 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4213 msgid "Lock failed.\n"
4218 msgid "Resource in use.\n"
4219 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4223 msgid "Cancel violation.\n"
4228 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4229 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4233 msgid "Invalid segment number.\n"
4234 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4237 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4242 msgid "File already exists.\n"
4243 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4247 msgid "Invalid flag number.\n"
4248 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4252 msgid "Semaphore name not found.\n"
4253 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4256 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4260 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4264 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4268 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4272 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4276 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4280 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4284 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4288 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4293 msgid "IOPL not enabled.\n"
4294 msgstr "IP routing enabled.\n"
4297 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4301 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4305 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4309 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4313 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4318 msgid "Environment variable not found.\n"
4319 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4322 msgid "No signal sent.\n"
4327 msgid "File name is too long.\n"
4328 msgstr "The input line is too long.\n"
4331 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4335 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4340 msgid "Invalid signal number.\n"
4341 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4344 msgid "Error setting signal handler.\n"
4348 msgid "Segment locked.\n"
4352 msgid "Too many modules.\n"
4356 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4360 msgid "Machine type mismatch.\n"
4368 msgid "Pipe busy.\n"
4372 msgid "Pipe closed.\n"
4377 msgid "Pipe not connected.\n"
4378 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4382 msgid "More data available.\n"
4383 msgstr "לא זמינה; .\n"
4387 msgid "Session canceled.\n"
4388 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4391 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4395 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4400 msgid "No more data available.\n"
4401 msgstr "לא זמינה; .\n"
4404 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4409 msgid "Directory name invalid.\n"
4410 msgstr "Directory &Only.\n"
4413 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4417 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4421 msgid "Extended attribute table full.\n"
4425 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4430 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4431 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4434 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4438 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4442 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4446 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4451 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4452 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4455 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4460 msgid "Invalid address.\n"
4461 msgstr "Physical address.\n"
4464 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4468 msgid "Pipe connected.\n"
4472 msgid "Pipe listening.\n"
4476 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4481 msgid "I/O operation aborted.\n"
4482 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4485 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4489 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4493 msgid "No access to memory location.\n"
4498 msgid "Swap error.\n"
4499 msgstr "Syntax error.\n"
4502 msgid "Stack overflow.\n"
4507 msgid "Invalid message.\n"
4508 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4511 msgid "Cannot complete.\n"
4515 msgid "Invalid flags.\n"
4519 msgid "Unrecognized volume.\n"
4523 msgid "File invalid.\n"
4527 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4531 msgid "Nonexistent token.\n"
4536 msgid "Registry corrupt.\n"
4537 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4541 msgid "Invalid key.\n"
4542 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4546 msgid "Can't open registry key.\n"
4547 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4550 msgid "Can't read registry key.\n"
4555 msgid "Can't write registry key.\n"
4556 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4559 msgid "Registry has been recovered.\n"
4564 msgid "Registry is corrupt.\n"
4565 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4569 msgid "I/O to registry failed.\n"
4570 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4574 msgid "Not registry file.\n"
4575 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4579 msgid "Key deleted.\n"
4580 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4583 msgid "No registry log space.\n"
4587 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4591 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4595 msgid "Notify change request in progress.\n"
4599 msgid "Dependent services are running.\n"
4603 msgid "Invalid service control.\n"
4607 msgid "Service request timeout.\n"
4611 msgid "Cannot create service thread.\n"
4615 msgid "Service database locked.\n"
4619 msgid "Service already running.\n"
4623 msgid "Invalid service account.\n"
4627 msgid "Service is disabled.\n"
4631 msgid "Circular dependency.\n"
4636 msgid "Service does not exist.\n"
4637 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4640 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4644 msgid "Service not active.\n"
4648 msgid "Service controller connect failed.\n"
4652 msgid "Exception in service.\n"
4657 msgid "Database does not exist.\n"
4658 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4661 msgid "Service-specific error.\n"
4666 msgid "Process aborted.\n"
4670 msgid "Service dependency failed.\n"
4674 msgid "Service login failed.\n"
4679 msgid "Service start-hang.\n"
4680 msgstr "The %s service is starting.\n"
4683 msgid "Invalid service lock.\n"
4687 msgid "Service marked for delete.\n"
4691 msgid "Service exists.\n"
4695 msgid "System running last-known-good config.\n"
4699 msgid "Service dependency deleted.\n"
4703 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4707 msgid "Service not started since last boot.\n"
4712 msgid "Duplicate service name.\n"
4713 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4716 msgid "Different service account.\n"
4720 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4725 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4729 msgid "No recovery program for service.\n"
4734 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4735 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4738 msgid "End of media.\n"
4742 msgid "Filemark detected.\n"
4746 msgid "Beginning of media.\n"
4750 msgid "Setmark detected.\n"
4754 msgid "No data detected.\n"
4758 msgid "Partition failure.\n"
4762 msgid "Invalid block length.\n"
4766 msgid "Device not partitioned.\n"
4770 msgid "Unable to lock media.\n"
4774 msgid "Unable to unload media.\n"
4778 msgid "Media changed.\n"
4782 msgid "I/O bus reset.\n"
4786 msgid "No media in drive.\n"
4790 msgid "No Unicode translation.\n"
4795 msgid "DLL initialization failed.\n"
4796 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4799 msgid "Shutdown in progress.\n"
4803 msgid "No shutdown in progress.\n"
4807 msgid "I/O device error.\n"
4811 msgid "No serial devices found.\n"
4815 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4819 msgid "Serial I/O completed.\n"
4823 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4827 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4831 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4836 msgid "Unknown floppy error.\n"
4837 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4840 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4844 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4848 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4852 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4856 msgid "End of tape media.\n"
4860 msgid "Not enough server memory.\n"
4864 msgid "Possible deadlock.\n"
4868 msgid "Incorrect alignment.\n"
4872 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4876 msgid "Set-power-state failed.\n"
4880 msgid "Too many links.\n"
4884 msgid "Newer windows version needed.\n"
4888 msgid "Wrong operating system.\n"
4892 msgid "Single-instance application.\n"
4897 msgid "Real-mode application.\n"
4902 msgid "Invalid DLL.\n"
4903 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4906 msgid "No associated application.\n"
4910 msgid "DDE failure.\n"
4915 msgid "DLL not found.\n"
4916 msgstr "PATH not found.\n"
4920 msgid "Out of user handles.\n"
4921 msgstr "הזיכרון אזל."
4924 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4928 msgid "The source element is empty.\n"
4933 msgid "The destination element is full.\n"
4934 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4938 msgid "The element address is invalid.\n"
4939 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4942 msgid "The magazine is not present.\n"
4946 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4951 msgid "The device requires cleaning.\n"
4952 msgstr "The %s service is starting.\n"
4956 msgid "The device door is open.\n"
4957 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
4961 msgid "The device is not connected.\n"
4962 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4966 msgid "Element not found.\n"
4967 msgstr "PATH not found.\n"
4971 msgid "No match found.\n"
4972 msgstr "PATH not found.\n"
4976 msgid "Property set not found.\n"
4977 msgstr "PATH not found.\n"
4981 msgid "Point not found.\n"
4982 msgstr "PATH not found.\n"
4985 msgid "No running tracking service.\n"
4989 msgid "No such volume ID.\n"
4993 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4997 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5001 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5006 msgid "The journal is being deleted.\n"
5007 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5010 msgid "The journal is not active.\n"
5014 msgid "Potential matching file found.\n"
5018 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5023 msgid "Invalid device name.\n"
5024 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5028 msgid "Connection unavailable.\n"
5029 msgstr "לא זמינה; .\n"
5032 msgid "Device already remembered.\n"
5036 msgid "No network or bad path.\n"
5040 msgid "Invalid network provider name.\n"
5044 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5048 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5052 msgid "Not a container.\n"
5056 msgid "Extended error.\n"
5061 msgid "Invalid group name.\n"
5062 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5066 msgid "Invalid computer name.\n"
5067 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5071 msgid "Invalid event name.\n"
5072 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5076 msgid "Invalid domain name.\n"
5077 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5081 msgid "Invalid service name.\n"
5082 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5086 msgid "Invalid network name.\n"
5087 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5091 msgid "Invalid share name.\n"
5092 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5096 msgid "Invalid message name.\n"
5097 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5100 msgid "Invalid message destination.\n"
5104 msgid "Session credential conflict.\n"
5108 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5112 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5116 msgid "No network.\n"
5121 msgid "Operation canceled by user.\n"
5122 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5125 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5128 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5130 msgid "Connection refused.\n"
5131 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5134 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5138 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5142 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5147 msgid "Connection invalid.\n"
5148 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5151 msgid "Connection is active.\n"
5156 msgid "Network unreachable.\n"
5157 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5160 msgid "Host unreachable.\n"
5164 msgid "Protocol unreachable.\n"
5168 msgid "Port unreachable.\n"
5172 msgid "Request aborted.\n"
5177 msgid "Connection aborted.\n"
5178 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5181 msgid "Please retry operation.\n"
5185 msgid "Connection count limit reached.\n"
5189 msgid "Login time restriction.\n"
5193 msgid "Login workstation restriction.\n"
5197 msgid "Incorrect network address.\n"
5201 msgid "Service already registered.\n"
5206 msgid "Service not found.\n"
5207 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5210 msgid "User not authenticated.\n"
5214 msgid "User not logged on.\n"
5218 msgid "Continue work in progress.\n"
5222 msgid "Already initialized.\n"
5226 msgid "No more local devices.\n"
5231 msgid "The site does not exist.\n"
5232 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5236 msgid "The domain controller already exists.\n"
5237 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5241 msgid "Supported only when connected.\n"
5242 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5245 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5250 msgid "The user profile is invalid.\n"
5251 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5254 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5258 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5262 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5266 msgid "No quotas for account.\n"
5270 msgid "Local user session key.\n"
5274 msgid "Password too complex for LM.\n"
5279 msgid "Unknown revision.\n"
5280 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5283 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5288 msgid "Invalid owner.\n"
5289 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5293 msgid "Invalid primary group.\n"
5294 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5297 msgid "No impersonation token.\n"
5301 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5305 msgid "No logon servers available.\n"
5309 msgid "No such logon session.\n"
5313 msgid "No such privilege.\n"
5317 msgid "Privilege not held.\n"
5322 msgid "Invalid account name.\n"
5323 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5327 msgid "User already exists.\n"
5328 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5331 msgid "No such user.\n"
5336 msgid "Group already exists.\n"
5337 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5340 msgid "No such group.\n"
5344 msgid "User already in group.\n"
5348 msgid "User not in group.\n"
5352 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5357 msgid "Wrong password.\n"
5358 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5361 msgid "Ill-formed password.\n"
5365 msgid "Password restriction.\n"
5369 msgid "Logon failure.\n"
5373 msgid "Account restriction.\n"
5377 msgid "Invalid logon hours.\n"
5382 msgid "Invalid workstation.\n"
5383 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5386 msgid "Password expired.\n"
5391 msgid "Account disabled.\n"
5395 msgid "No security ID mapped.\n"
5399 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5403 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5408 msgid "Invalid sub authority.\n"
5409 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5413 msgid "Invalid ACL.\n"
5414 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5418 msgid "Invalid SID.\n"
5419 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5422 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5426 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5431 msgid "Server disabled.\n"
5435 msgid "Server not disabled.\n"
5439 msgid "Invalid ID authority.\n"
5443 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5447 msgid "Invalid group attributes.\n"
5451 msgid "Bad impersonation level.\n"
5455 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5459 msgid "Bad validation class.\n"
5463 msgid "Bad token type.\n"
5467 msgid "No security on object.\n"
5471 msgid "Can't access domain information.\n"
5476 msgid "Invalid server state.\n"
5477 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5481 msgid "Invalid domain state.\n"
5482 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5485 msgid "Invalid domain role.\n"
5489 msgid "No such domain.\n"
5494 msgid "Domain already exists.\n"
5495 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5498 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5502 msgid "Internal database corruption.\n"
5507 msgid "Internal error.\n"
5508 msgstr "Syntax error.\n"
5511 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5515 msgid "Bad descriptor format.\n"
5519 msgid "Not a logon process.\n"
5523 msgid "Logon session ID exists.\n"
5527 msgid "Unknown authentication package.\n"
5531 msgid "Bad logon session state.\n"
5535 msgid "Logon session ID collision.\n"
5540 msgid "Invalid logon type.\n"
5541 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5545 msgid "Cannot impersonate.\n"
5546 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5550 msgid "Invalid transaction state.\n"
5551 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5554 msgid "Security DB commit failure.\n"
5559 msgid "Account is built-in.\n"
5560 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5563 msgid "Group is built-in.\n"
5567 msgid "User is built-in.\n"
5571 msgid "Group is primary for user.\n"
5575 msgid "Token already in use.\n"
5579 msgid "No such local group.\n"
5583 msgid "User not in local group.\n"
5587 msgid "User already in local group.\n"
5592 msgid "Local group already exists.\n"
5593 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5595 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5596 msgid "Logon type not granted.\n"
5600 msgid "Too many secrets.\n"
5604 msgid "Secret too long.\n"
5608 msgid "Internal security DB error.\n"
5612 msgid "Too many context IDs.\n"
5616 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5620 msgid "No such member.\n"
5625 msgid "Invalid member.\n"
5626 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5629 msgid "Too many SIDs.\n"
5633 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5637 msgid "No inheritable components.\n"
5641 msgid "File or directory corrupt.\n"
5645 msgid "Disk is corrupt.\n"
5649 msgid "No user session key.\n"
5653 msgid "License quota exceeded.\n"
5657 msgid "Wrong target name.\n"
5661 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5665 msgid "Time skew between client and server.\n"
5670 msgid "Invalid window handle.\n"
5671 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5674 msgid "Invalid menu handle.\n"
5679 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5680 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5683 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5687 msgid "Invalid hook handle.\n"
5691 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5695 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5699 msgid "Can't find window class.\n"
5703 msgid "Window owned by another thread.\n"
5708 msgid "Hotkey already registered.\n"
5709 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5713 msgid "Class already exists.\n"
5714 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5718 msgid "Class does not exist.\n"
5719 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5723 msgid "Class has open windows.\n"
5724 msgstr "סגירת החלון.\n"
5728 msgid "Invalid index.\n"
5729 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5733 msgid "Invalid icon handle.\n"
5734 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5737 msgid "Private dialog index.\n"
5742 msgid "List box ID not found.\n"
5743 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5746 msgid "No wildcard characters.\n"
5751 msgid "Clipboard not open.\n"
5752 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5755 msgid "Hotkey not registered.\n"
5759 msgid "Not a dialog window.\n"
5764 msgid "Control ID not found.\n"
5765 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5768 msgid "Invalid combo box message.\n"
5772 msgid "Not a combo box window.\n"
5776 msgid "Invalid edit height.\n"
5781 msgid "DC not found.\n"
5782 msgstr "PATH not found.\n"
5785 msgid "Invalid hook filter.\n"
5789 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5793 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5797 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5801 msgid "Journal hook already set.\n"
5805 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5810 msgid "Invalid list box message.\n"
5811 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5814 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5818 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5822 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5826 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5830 msgid "Window has no system menu.\n"
5835 msgid "Invalid message box style.\n"
5836 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5840 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5841 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5844 msgid "Screen already locked.\n"
5848 msgid "Window handles have different parents.\n"
5852 msgid "Not a child window.\n"
5857 msgid "Invalid GW command.\n"
5858 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5861 msgid "Invalid thread ID.\n"
5865 msgid "Not an MDI child window.\n"
5869 msgid "Popup menu already active.\n"
5874 msgid "No scrollbars.\n"
5875 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5878 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5882 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5886 msgid "No system resources.\n"
5890 msgid "No non-paged system resources.\n"
5894 msgid "No paged system resources.\n"
5898 msgid "No working set quota.\n"
5902 msgid "No page file quota.\n"
5906 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5911 msgid "Menu item not found.\n"
5912 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5916 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5917 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5921 msgid "Hook type not allowed.\n"
5922 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5925 msgid "Interactive window station required.\n"
5934 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5935 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5938 msgid "Event log file corrupt.\n"
5942 msgid "Event log can't start.\n"
5946 msgid "Event log file full.\n"
5950 msgid "Event log file changed.\n"
5955 msgid "Installer service failed.\n"
5956 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5960 msgid "Installation aborted by user.\n"
5961 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5965 msgid "Installation failure.\n"
5966 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5970 msgid "Installation suspended.\n"
5971 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5975 msgid "Unknown product.\n"
5976 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5980 msgid "Unknown feature.\n"
5981 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
5985 msgid "Unknown component.\n"
5986 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5990 msgid "Unknown property.\n"
5991 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5995 msgid "Invalid handle state.\n"
5996 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6000 msgid "Bad configuration.\n"
6001 msgstr "תצורת Wine.\n"
6004 msgid "Index is missing.\n"
6009 msgid "Installation source is missing.\n"
6010 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6013 msgid "Wrong installation package version.\n"
6017 msgid "Product uninstalled.\n"
6022 msgid "Invalid query syntax.\n"
6023 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6027 msgid "Invalid field.\n"
6028 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6031 msgid "Device removed.\n"
6036 msgid "Installation already running.\n"
6037 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6040 msgid "Installation package failed to open.\n"
6045 msgid "Installation package is invalid.\n"
6046 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6049 msgid "Installer user interface failed.\n"
6053 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6058 msgid "Installation language not supported.\n"
6059 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6062 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6067 msgid "Installation package rejected.\n"
6068 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6071 msgid "Function could not be called.\n"
6076 msgid "Function failed.\n"
6077 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6081 msgid "Invalid table.\n"
6082 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6085 msgid "Data type mismatch.\n"
6088 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6089 msgid "Unsupported type.\n"
6094 msgid "Creation failed.\n"
6095 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6098 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6103 msgid "Installation platform not supported.\n"
6104 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6108 msgid "Installer not used.\n"
6109 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6113 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6114 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6118 msgid "Invalid patch package.\n"
6119 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6122 msgid "Unsupported patch package.\n"
6126 msgid "Another version is installed.\n"
6131 msgid "Invalid command line.\n"
6132 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6135 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6139 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6143 msgid "Invalid string binding.\n"
6147 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6152 msgid "Invalid binding.\n"
6153 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6156 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6160 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6165 msgid "Invalid string UUID.\n"
6166 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6170 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6171 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6174 msgid "Invalid network address.\n"
6179 msgid "No endpoint found.\n"
6180 msgstr "PATH not found.\n"
6184 msgid "Invalid timeout value.\n"
6185 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6189 msgid "Object UUID not found.\n"
6190 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6193 msgid "UUID already registered.\n"
6197 msgid "UUID type already registered.\n"
6201 msgid "Server already listening.\n"
6205 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6209 msgid "RPC server not listening.\n"
6214 msgid "Unknown manager type.\n"
6215 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6219 msgid "Unknown interface.\n"
6220 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6224 msgid "No bindings.\n"
6228 msgid "No protocol sequences.\n"
6232 msgid "Can't create endpoint.\n"
6237 msgid "Out of resources.\n"
6238 msgstr "הזיכרון אזל."
6241 msgid "RPC server unavailable.\n"
6245 msgid "RPC server too busy.\n"
6250 msgid "Invalid network options.\n"
6251 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6254 msgid "No RPC call active.\n"
6258 msgid "RPC call failed.\n"
6262 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6266 msgid "RPC protocol error.\n"
6270 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6275 msgid "Invalid tag.\n"
6276 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6279 msgid "Invalid array bounds.\n"
6283 msgid "No entry name.\n"
6288 msgid "Invalid name syntax.\n"
6289 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6292 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6297 msgid "No network address.\n"
6298 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6301 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6305 msgid "Unknown authentication type.\n"
6309 msgid "Maximum calls too low.\n"
6313 msgid "String too long.\n"
6317 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6321 msgid "Procedure number out of range.\n"
6325 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6329 msgid "Unknown authentication service.\n"
6333 msgid "Unknown authentication level.\n"
6337 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6341 msgid "Unknown authorization service.\n"
6346 msgid "Invalid entry.\n"
6347 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6350 msgid "Can't perform operation.\n"
6355 msgid "Endpoints not registered.\n"
6356 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6359 msgid "Nothing to export.\n"
6363 msgid "Incomplete name.\n"
6368 msgid "Invalid version option.\n"
6369 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6372 msgid "No more members.\n"
6376 msgid "Not all objects unexported.\n"
6381 msgid "Interface not found.\n"
6382 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6386 msgid "Entry already exists.\n"
6387 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6391 msgid "Entry not found.\n"
6392 msgstr "PATH not found.\n"
6396 msgid "Name service unavailable.\n"
6397 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6400 msgid "Invalid network address family.\n"
6405 msgid "Operation not supported.\n"
6406 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6409 msgid "No security context available.\n"
6414 msgid "RPCInternal error.\n"
6415 msgstr "Parameter error.\n"
6418 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6423 msgid "Address error.\n"
6424 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6427 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6431 msgid "Floating-point underflow.\n"
6435 msgid "Floating-point overflow.\n"
6439 msgid "No more entries.\n"
6443 msgid "Character translation table open failed.\n"
6447 msgid "Character translation table file too small.\n"
6451 msgid "Null context handle.\n"
6455 msgid "Context handle damaged.\n"
6459 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6463 msgid "Cannot get call handle.\n"
6467 msgid "Null reference pointer.\n"
6471 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6475 msgid "Byte count too small.\n"
6479 msgid "Bad stub data.\n"
6484 msgid "Invalid user buffer.\n"
6485 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6488 msgid "Unrecognized media.\n"
6492 msgid "No trust secret.\n"
6496 msgid "No trust SAM account.\n"
6500 msgid "Trusted domain failure.\n"
6504 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6508 msgid "Trust logon failure.\n"
6512 msgid "RPC call already in progress.\n"
6516 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6520 msgid "Account expired.\n"
6524 msgid "Redirector has open handles.\n"
6528 msgid "Printer driver already installed.\n"
6533 msgid "Unknown port.\n"
6534 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6538 msgid "Unknown printer driver.\n"
6539 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6543 msgid "Unknown print processor.\n"
6544 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6547 msgid "Invalid separator file.\n"
6552 msgid "Invalid priority.\n"
6553 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6557 msgid "Invalid printer name.\n"
6558 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6562 msgid "Printer already exists.\n"
6563 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6567 msgid "Invalid printer command.\n"
6568 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6572 msgid "Invalid data type.\n"
6573 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6577 msgid "Invalid environment.\n"
6578 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6581 msgid "No more bindings.\n"
6585 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6589 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6593 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6597 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6601 msgid "Server has open handles.\n"
6606 msgid "Resource data not found.\n"
6607 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6611 msgid "Resource type not found.\n"
6612 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6615 msgid "Resource name not found.\n"
6619 msgid "Resource language not found.\n"
6623 msgid "Not enough quota.\n"
6628 msgid "No interfaces.\n"
6632 msgid "RPC call canceled.\n"
6637 msgid "Binding incomplete.\n"
6638 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6641 msgid "RPC comm failure.\n"
6645 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6649 msgid "No principal name registered.\n"
6654 msgid "Not an RPC error.\n"
6655 msgstr "Syntax error.\n"
6658 msgid "UUID is local only.\n"
6662 msgid "Security package error.\n"
6667 msgid "Thread not canceled.\n"
6668 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6672 msgid "Invalid handle operation.\n"
6673 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6676 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6680 msgid "Wrong stub version.\n"
6685 msgid "Invalid pipe object.\n"
6686 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6689 msgid "Wrong pipe order.\n"
6693 msgid "Wrong pipe version.\n"
6697 msgid "Group member not found.\n"
6701 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6706 msgid "Invalid object.\n"
6707 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6711 msgid "Invalid time.\n"
6712 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6716 msgid "Invalid form name.\n"
6717 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6721 msgid "Invalid form size.\n"
6722 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6725 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6730 msgid "Printer deleted.\n"
6731 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6735 msgid "Invalid printer state.\n"
6736 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6739 msgid "User must change password.\n"
6744 msgid "Domain controller not found.\n"
6745 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6748 msgid "Account locked out.\n"
6753 msgid "Invalid pixel format.\n"
6754 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6758 msgid "Invalid driver.\n"
6759 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6763 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6764 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6767 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6772 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6773 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6777 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6778 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6781 msgid "RPC pipe closed.\n"
6785 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6790 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6791 msgstr "Syntax error.\n"
6795 msgid "No site name available.\n"
6796 msgstr "לא זמינה; .\n"
6799 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6804 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6805 msgstr "'%s' לא נמצא."
6808 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6812 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6817 msgid "The interface could not be exported.\n"
6818 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6822 msgid "The profile could not be added.\n"
6823 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6827 msgid "The profile element could not be added.\n"
6828 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6832 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6833 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6837 msgid "The group element could not be added.\n"
6838 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6842 msgid "The group element could not be removed.\n"
6843 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6847 msgid "The username could not be found.\n"
6848 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6852 msgid "This network connection does not exist.\n"
6853 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
6857 msgid "Connection reset by peer.\n"
6858 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
6860 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6862 msgstr "פתחה מקומית"
6865 msgid "Local Monitor"
6869 msgid "Add a Local Port"
6870 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6873 msgid "&Enter the port name to add:"
6874 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6877 msgid "Configure LPT Port"
6878 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6881 msgid "Timeout (seconds)"
6882 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6885 msgid "&Transmission Retry:"
6886 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6889 msgid "'%s' is not a valid port name"
6890 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6893 msgid "Port %s already exists"
6894 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6897 msgid "This port has no options to configure"
6898 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6901 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6902 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6906 msgstr "שליחת דוא״ל"
6908 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6909 msgid "Enter Network Password"
6910 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6912 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6913 msgid "Please enter your username and password:"
6914 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6916 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6920 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6924 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6928 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6929 msgid "&Save this password (insecure)"
6930 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6933 msgid "Entire Network"
6937 msgid "Sound Selection"
6940 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6942 msgstr "שמירה &בשם..."
6949 msgid "&Attributes:"
6957 msgid "Hyperlink Information"
6958 msgstr "פרטי הקישור"
6960 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6969 msgid "HTML Document"
6973 msgid "Downloading from %s..."
6974 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6983 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6984 "file path and try again."
6986 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6989 msgid "path %s not found"
6990 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6993 msgid "insert disk %s"
6994 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6998 "Windows Installer %s\n"
7001 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7003 "Install a product:\n"
7004 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7005 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7006 "\t/a package [property]\n"
7007 "Repair an installation:\n"
7008 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7009 "Uninstall a product:\n"
7010 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7011 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7012 "Advertise a product:\n"
7013 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7015 "\t/p patch_package [property]\n"
7016 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7017 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7018 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7019 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7020 "Register the MSI Service:\n"
7022 "Unregister the MSI Service:\n"
7024 "Display this help:\n"
7030 msgid "enter which folder contains %s"
7031 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7034 msgid "install source for feature missing"
7038 msgid "network drive for feature missing"
7042 msgid "feature from:"
7046 msgid "choose which folder contains %s"
7050 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7051 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7055 "Wine MS-RLE video codec\n"
7056 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7058 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7059 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7062 msgid "Video Compression"
7063 msgstr "דחיסת וידאו"
7066 msgid "&Compressor:"
7070 msgid "Con&figure..."
7078 msgid "Compression &Quality:"
7079 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7082 msgid "&Key Frame Every"
7083 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7087 msgstr "קצב ה&נתונים"
7095 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7096 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7099 msgid "Wine Video 1 video codec"
7100 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7103 msgid "unknown object"
7203 msgid "column header"
7227 msgid "help balloon"
7247 msgid "outline item"
7255 msgid "property page"
7256 msgstr "עמוד מאפיין"
7279 msgid "check button"
7283 msgid "radio button"
7295 msgid "progress bar"
7296 msgstr "סרגל התקדמות"
7303 msgid "hot key field"
7327 msgid "drop down button"
7328 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7335 msgid "grid drop down button"
7343 msgid "page tab list"
7351 msgid "split button"
7359 msgid "outline button"
7365 msgctxt "object state"
7371 #| msgid "Available"
7372 msgctxt "object state"
7379 msgctxt "object state"
7386 msgctxt "object state"
7392 #| msgid "&Compressed"
7393 msgctxt "object state"
7398 msgctxt "object state"
7405 msgctxt "object state"
7411 #| msgid "&Read Only"
7412 msgctxt "object state"
7414 msgstr "&קריאה בלבד"
7418 msgctxt "object state"
7420 msgstr "פריט במעקב חם"
7424 msgctxt "object state"
7426 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
7429 msgctxt "object state"
7434 msgctxt "object state"
7439 msgctxt "object state"
7444 msgctxt "object state"
7449 msgctxt "object state"
7455 #| msgid "animation"
7456 msgctxt "object state"
7461 msgctxt "object state"
7466 msgctxt "object state"
7473 msgctxt "object state"
7480 msgctxt "object state"
7485 msgctxt "object state"
7486 msgid "self voicing"
7492 msgctxt "object state"
7499 msgctxt "object state"
7504 msgctxt "object state"
7509 msgctxt "object state"
7516 msgctxt "object state"
7517 msgid "multi selectable"
7523 msgctxt "object state"
7524 msgid "extended selectable"
7529 #| msgid "Toner low; "
7530 msgctxt "object state"
7532 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7535 msgctxt "object state"
7536 msgid "alert medium"
7541 #| msgid "Toner low; "
7542 msgctxt "object state"
7544 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7548 msgctxt "object state"
7550 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
7553 msgctxt "object state"
7557 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7561 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7574 msgid "Insert Object"
7578 msgid "Object Type:"
7581 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7590 msgid "Create Control"
7594 msgid "Create From File"
7595 msgstr "יצירה מקובץ"
7598 msgid "&Add Control..."
7599 msgstr "הוספת &פקד..."
7602 msgid "Display As Icon"
7605 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7614 msgid "Paste Special"
7615 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7617 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7621 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7622 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7628 msgstr "הדבקת &קישור"
7635 msgid "&Display As Icon"
7639 msgid "Change &Icon..."
7640 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7643 msgid "Insert a new %s object into your document"
7644 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7648 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7649 "may activate it using the program which created it."
7651 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7654 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7660 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7662 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7669 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7670 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7674 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7675 "activate it using %s."
7676 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7681 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7682 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7684 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7690 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7691 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7694 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7695 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7700 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7701 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7704 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7705 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7710 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7711 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7712 "be reflected in your document."
7714 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7715 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7718 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7719 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7722 msgid "Unknown Type"
7723 msgstr "סוג לא ידוע"
7726 msgid "Unknown Source"
7727 msgstr "מקור לא ידוע"
7730 msgid "the program which created it"
7731 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7738 msgid "SCANNING... Please Wait"
7739 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7742 msgctxt "unit: pixels"
7747 msgctxt "unit: bits"
7751 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7752 msgctxt "unit: dots/inch"
7757 msgctxt "unit: percent"
7762 msgctxt "unit: microseconds"
7768 msgid "Settings for %s"
7769 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7780 msgid "Flow Control"
7785 msgstr "סיביות נתונים"
7789 msgstr "סיביות עצירה"
7792 msgid "Copying Files..."
7793 msgstr "העתקת קבצים..."
7796 msgid "Destination:"
7800 msgid "Files Needed"
7801 msgstr "קבצים נדרשים"
7805 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7806 "make sure the correct drive is selected below"
7808 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7809 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7812 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7813 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7817 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7818 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7820 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7825 msgid "Copy files from:"
7826 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7829 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7830 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7837 msgid "&Save Background As..."
7838 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7841 msgid "Set As Back&ground"
7842 msgstr "הגדרה &כרקע"
7845 msgid "&Copy Background"
7846 msgstr "הע&תקת הרקע"
7849 msgid "Set as &Desktop Item"
7850 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7852 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7854 msgstr "בחירת ה&כול"
7857 msgid "Create Shor&tcut"
7858 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7860 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7861 msgid "Add to &Favorites..."
7862 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7865 msgid "&View Source"
7866 msgstr "&צפייה במקור"
7876 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7878 msgstr "&פתיחת קישור"
7880 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7881 msgid "Open Link in &New Window"
7882 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7884 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7885 msgid "Save Target &As..."
7886 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7888 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7889 msgid "&Print Target"
7890 msgstr "הד&פסת היעד"
7892 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7893 msgid "S&how Picture"
7894 msgstr "ה&צגת תמונה"
7896 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7897 msgid "&Save Picture As..."
7898 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7901 msgid "&E-mail Picture..."
7902 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7905 msgid "Pr&int Picture..."
7906 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7909 msgid "&Go to My Pictures"
7910 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7912 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7913 msgid "Set as Back&ground"
7914 msgstr "הגדרה &כרקע"
7916 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7917 msgid "Set as &Desktop Item..."
7918 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7920 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7921 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7925 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7926 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7931 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7932 msgid "Copy Shor&tcut"
7933 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7935 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7939 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7943 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7947 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7968 msgid "&Cell Properties"
7969 msgstr "מאפייני ה&תא"
7972 msgid "&Table Properties"
7973 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7975 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7984 msgid "Open in &New Window"
7985 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7992 msgid "&Save Video As..."
7993 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7995 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8008 msgid "Resource Failures"
8009 msgstr "כשלי משאבים"
8012 msgid "Dump Tracking Info"
8013 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
8017 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
8021 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
8029 msgstr "איסוף שורות"
8032 msgid "Dump DisplayTree"
8033 msgstr "איסוף DisplayTree"
8036 msgid "Dump FormatCaches"
8037 msgstr "איסוף FormatCaches"
8040 msgid "Dump LayoutRects"
8041 msgstr "איסוף LayoutRects"
8044 msgid "Memory Monitor"
8048 msgid "Performance Meters"
8049 msgstr "מחווני ביצועים"
8056 msgid "&Browse View"
8057 msgstr "תצוגת &עיון"
8061 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
8063 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8085 msgstr "גלילה למעלה"
8109 msgstr "גלילה שמאלה"
8112 msgid "Scroll Right"
8113 msgstr "גלילה ימינה"
8116 msgid "Wine Internet Explorer"
8117 msgstr "Wine Internet Explorer"
8121 msgstr "&w&bעמוד &p"
8123 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8124 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8125 msgid "Lar&ge Icons"
8126 msgstr "סמלים &גדולים"
8128 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8129 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8130 msgid "S&mall Icons"
8131 msgstr "סמלים &קטנים"
8133 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8137 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8138 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8142 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8143 msgid "Arrange &Icons"
8144 msgstr "סי&דור הסמלים"
8163 msgid "&Auto Arrange"
8164 msgstr "סידור &אוטומטי"
8167 msgid "Line up Icons"
8168 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
8171 msgid "Paste as Link"
8172 msgstr "הדבקה כקישור"
8174 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8180 msgstr "&תיקייה חדשה"
8191 msgctxt "recycle bin"
8208 msgid "Create &Link"
8209 msgstr "&יצירת קישור"
8211 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8215 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8216 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8221 msgid "&About Control Panel"
8222 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8224 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8225 msgid "Browse for Folder"
8226 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8233 msgid "&Make New Folder"
8234 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8240 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8248 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8254 msgstr "על אודות %s"
8257 msgid "Wine &license"
8258 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8261 msgid "Running on %s"
8262 msgstr "פועל על גבי %s"
8265 msgid "Wine was brought to you by:"
8266 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8270 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8271 "will open it for you."
8273 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8280 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8285 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8289 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8295 msgstr "תאריך השינוי"
8297 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8302 msgid "Size available"
8303 msgstr "הגודל הזמין"
8318 msgid "Original location"
8319 msgstr "המיקום המקורי"
8322 msgid "Date deleted"
8323 msgstr "תאריך המחיקה"
8325 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8326 msgctxt "display name"
8328 msgstr "שולחן העבודה"
8330 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8335 msgid "Control Panel"
8347 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8348 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8355 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8356 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8358 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8363 msgid "My Documents"
8364 msgstr "המסמכים שלי"
8376 msgstr "תפריט ההתחלה"
8380 msgstr "המוזיקה שלי"
8384 msgstr "הווידאו שלי"
8389 msgstr "שולחן העבודה"
8403 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8408 msgid "Program Files"
8409 msgstr "Program Files"
8413 msgstr "התמונות שלי"
8417 msgid "Common Files"
8418 msgstr "העתקת קבצים..."
8420 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8426 msgid "Administrative Tools"
8427 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8442 msgid "Program Files (x86)"
8443 msgstr "Program Files (x86)"
8449 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8456 msgstr "תמונות\\מצגות"
8461 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8463 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8477 msgid "Sample Music"
8478 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8482 msgid "Sample Pictures"
8483 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8487 msgid "Sample Playlists"
8488 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8492 msgid "Sample Videos"
8493 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8497 msgstr "משחקים שמורים"
8512 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8513 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8516 msgid "Error during creation of a new folder"
8517 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8520 msgid "Confirm file deletion"
8521 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8524 msgid "Confirm folder deletion"
8525 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8528 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8529 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8532 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8533 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8536 msgid "Confirm file overwrite"
8537 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8541 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8543 "Do you want to replace it?"
8545 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8547 "האם ברצונך להחליפו?"
8550 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8551 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8555 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8556 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8559 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8560 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8563 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8564 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8567 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8568 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8572 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8574 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8575 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8578 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8580 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8581 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8585 msgstr "תיקייה חדשה"
8588 msgid "Wine Control Panel"
8589 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8592 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8596 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8600 msgid "Executable files (*.exe)"
8601 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8604 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8605 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8609 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8610 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8614 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8615 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8619 msgid "Confirm deletion"
8620 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8625 "A file already exists at the path %1.\n"
8627 "Do you want to replace it?"
8630 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8635 "A folder already exists at the path %1.\n"
8637 "Do you want to replace it?"
8640 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8644 msgid "Confirm overwrite"
8645 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8650 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8651 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8652 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8653 "any later version.\n"
8655 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8656 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8657 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8660 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8661 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8662 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8664 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8665 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8666 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8668 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8669 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8670 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8672 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8673 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8674 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8677 msgid "Wine License"
8678 msgstr "הרישיון של Wine"
8684 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8689 msgid "Don't show me th&is message again"
8690 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8699 msgctxt "time unit: hours"
8705 msgctxt "time unit: minutes"
8711 msgctxt "time unit: seconds"
8715 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8716 msgid "Security Warning"
8717 msgstr "אזהרת אבטחה"
8721 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8722 msgid "Do you want to install this software?"
8723 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8725 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8731 #| msgid "Install/Uninstall"
8732 msgid "Don't install"
8737 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8738 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8743 msgid "Installation of component failed: %08x"
8744 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8749 msgid "Install (%d)"
8758 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8763 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8767 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8771 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8775 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8780 msgid "&Close\tAlt+F4"
8781 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8785 msgstr "על &אודות Wine"
8788 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8789 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8792 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8801 msgstr "&ניסיון חוזר"
8809 msgstr "&ניסיון חוזר"
8816 msgid "Select Window"
8820 msgid "&More Windows..."
8821 msgstr "חלונות &נוספים..."
8824 msgid "Paper Si&ze:"
8825 msgstr "גודל ה&נייר:"
8831 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8836 msgid "Authentication Required"
8844 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8845 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8848 msgid "Do you want to continue anyway?"
8849 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8852 msgid "LAN Connection"
8853 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8856 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8857 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8860 msgid "The date on the certificate is invalid."
8861 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8864 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8865 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8869 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8870 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8873 msgid "The specified command was carried out."
8877 msgid "Undefined external error."
8881 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8885 msgid "The driver was not enabled."
8890 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8895 msgid "The specified device handle is invalid."
8899 msgid "There is no driver installed on your system!"
8902 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8904 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8905 "increase available memory, and then try again."
8910 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8911 "which functions and messages the driver supports."
8915 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8919 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8923 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8928 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8929 "Capabilities function to determine the supported formats."
8932 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8934 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8935 "device, or wait until the data is finished playing."
8940 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8941 "header, and then try again."
8946 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8947 "and then try again."
8952 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8953 "header, and then try again."
8958 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8959 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8964 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8965 "transmitted, and then try again."
8968 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8970 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8976 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8977 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8981 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8985 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8989 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8994 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8995 "or contact the device manufacturer."
8999 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9004 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9010 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9014 msgid "No command was specified."
9019 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9020 "size of the buffer."
9025 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9030 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9035 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9036 "manufacturer about obtaining a new driver."
9041 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9042 "manufacturer about obtaining a new driver."
9046 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9050 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9055 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9059 msgid "The device driver is not ready."
9063 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9068 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9073 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9078 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9079 "separately to determine which devices caused the error."
9083 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9087 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9091 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9096 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9097 "still connected to the network."
9102 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9103 "device name is spelled correctly."
9108 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9114 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9119 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9124 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9125 "parameter with each 'open' command."
9130 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9131 "Please supply one."
9136 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9137 "documentation for valid formats."
9142 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9147 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9152 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9153 "may be corrupt, or not in the correct format."
9157 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9161 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9165 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9169 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9173 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9178 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9179 "sequence, and then try again."
9184 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9185 "the device is closed, and then try again."
9190 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9191 "characters, followed by a period and an extension."
9196 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9201 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9202 "in Control Panel to install the device."
9207 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9208 "restarting your computer."
9213 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9214 "cannot change directories."
9219 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9224 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9228 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9233 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9238 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9239 "until a wave device is free, and then try again."
9244 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9245 "until the device is free, and then try again."
9250 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9251 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9256 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9257 "until the device is free, and then try again."
9261 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9265 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9270 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9271 "the Drivers option to install the wave device."
9276 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9282 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9283 "the Drivers option to install the wave device."
9288 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9294 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9295 "You can't use them together."
9300 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9306 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9307 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9311 msgid "An error occurred with the specified port."
9316 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9317 "these applications; then, try again."
9321 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9326 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9327 "Control Panel to install a MIDI driver."
9331 msgid "There is no display window."
9335 msgid "Could not create or use window."
9340 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9341 "check your disk or network connection."
9346 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9347 "are still connected to the network."
9351 msgid "Print to File"
9352 msgstr "הדפסה לקובץ"
9355 msgid "&Output File Name:"
9356 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9360 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9361 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9364 msgid "Unable to create the output file."
9365 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9372 msgid "Operations Error"
9373 msgstr "שגיאה בפעולות"
9376 msgid "Protocol Error"
9377 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9380 msgid "Time Limit Exceeded"
9381 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9384 msgid "Size Limit Exceeded"
9385 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9388 msgid "Compare False"
9389 msgstr "ההשוואה שגויה"
9392 msgid "Compare True"
9393 msgstr "ההשוואה נכונה"
9396 msgid "Authentication Method Not Supported"
9397 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9400 msgid "Strong Authentication Required"
9401 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9404 msgid "Referral (v2)"
9405 msgstr "הפנייה (v2)"
9412 msgid "Administration Limit Exceeded"
9416 msgid "Unavailable Critical Extension"
9420 msgid "Confidentiality Required"
9424 msgid "No Such Attribute"
9428 msgid "Undefined Type"
9432 msgid "Inappropriate Matching"
9436 msgid "Constraint Violation"
9440 msgid "Attribute Or Value Exists"
9444 msgid "Invalid Syntax"
9448 msgid "No Such Object"
9452 msgid "Alias Problem"
9456 msgid "Invalid DN Syntax"
9464 msgid "Alias Dereference Problem"
9468 msgid "Inappropriate Authentication"
9472 msgid "Invalid Credentials"
9473 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9476 msgid "Insufficient Rights"
9477 msgstr "אין די הרשאות"
9488 msgid "Unwilling To Perform"
9492 msgid "Loop Detected"
9496 msgid "Sort Control Missing"
9500 msgid "Index range error"
9504 msgid "Naming Violation"
9508 msgid "Object Class Violation"
9512 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9516 msgid "Not allowed on RDN"
9517 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9520 msgid "Already Exists"
9524 msgid "No Object Class Mods"
9528 msgid "Results Too Large"
9529 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9532 msgid "Affects Multiple DSAs"
9533 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9541 msgstr "שגיאה מקומית"
9544 msgid "Encoding Error"
9545 msgstr "שגיאת קידוד"
9548 msgid "Decoding Error"
9549 msgstr "שגיאת פענוח"
9553 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9556 msgid "Auth Unknown"
9557 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9560 msgid "Filter Error"
9564 msgid "User Canceled"
9565 msgstr "המשתמש ביטל"
9568 msgid "Parameter Error"
9569 msgstr "שגיאת משתנה"
9576 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9577 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9580 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9581 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9584 msgid "Specified control was not found in message"
9585 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9588 msgid "No result present in message"
9589 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9592 msgid "More results returned"
9593 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9596 msgid "Loop while handling referrals"
9597 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9600 msgid "Referral hop limit exceeded"
9601 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9603 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9605 "Not Yet Implemented\n"
9608 "Not Yet Implemented\n"
9611 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9612 msgid "%1: File Not Found\n"
9613 msgstr "%1: File Not Found\n"
9617 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9620 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9625 " + Sets an attribute.\n"
9626 " - Clears an attribute.\n"
9627 " R Read-only file attribute.\n"
9628 " A Archive file attribute.\n"
9629 " S System file attribute.\n"
9630 " H Hidden file attribute.\n"
9631 " [drive:][path][filename]\n"
9632 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9633 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9634 " /D Processes folders as well.\n"
9636 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9639 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9644 " + Sets an attribute.\n"
9645 " - Clears an attribute.\n"
9646 " R Read-only file attribute.\n"
9647 " A Archive file attribute.\n"
9648 " S System file attribute.\n"
9649 " H Hidden file attribute.\n"
9650 " [drive:][path][filename]\n"
9651 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9652 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9653 " /D Processes folders as well.\n"
9663 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9668 msgid "&Without Titlebar"
9669 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9679 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9680 msgid "&Always on Top"
9681 msgstr "תמיד &עליון"
9685 msgid "&About Clock"
9686 msgstr "על &אודות השעון"
9694 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9695 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9696 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9697 "called procedure.\n"
9699 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9700 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9702 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9703 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9704 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9705 "called procedure.\n"
9707 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9708 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9713 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9714 #| "default directory.\n"
9716 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9717 "default directory.\n"
9719 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9720 "default directory.\n"
9724 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9725 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9726 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9729 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9730 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9733 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9734 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9737 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9738 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9741 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9742 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9745 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9746 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9749 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9750 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9754 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9756 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9757 "on the terminal device before they are executed.\n"
9759 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9760 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9761 "preceding it with an @ sign.\n"
9763 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9765 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9766 "on the terminal device before they are executed.\n"
9768 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9769 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9770 "preceding it with an @ sign.\n"
9773 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9774 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9779 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9781 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9783 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9785 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9787 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9789 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9791 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9795 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9798 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9799 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9800 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9801 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9802 "label terminates the batch file execution.\n"
9804 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9806 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9809 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9810 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9811 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9812 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9813 "label terminates the batch file execution.\n"
9815 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9819 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9820 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9822 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9823 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9827 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9829 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9830 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9831 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9833 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9834 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9836 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9838 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9839 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9840 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9842 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9843 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9847 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9849 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9850 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9851 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9853 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9855 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9856 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9857 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9860 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9861 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9864 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9865 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9869 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9871 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9873 "below the item are moved as well.\n"
9875 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9877 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9879 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9881 "below the item are moved as well.\n"
9883 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9887 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9889 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9890 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9891 "PATH command with the new value.\n"
9893 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9894 "variable, for example:\n"
9895 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9897 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9899 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9900 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9901 "PATH command with the new value.\n"
9903 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9904 "variable, for example:\n"
9905 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9909 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9911 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9912 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9914 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9916 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9917 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9921 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9923 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9924 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9926 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9928 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9929 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9930 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9931 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9933 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9934 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9935 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9936 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9938 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9939 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9941 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9943 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9944 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9946 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9948 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9949 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9950 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9951 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9953 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9954 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9955 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9956 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9958 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9959 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9963 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9964 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9966 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9967 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9970 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9971 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9974 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9975 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9979 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9980 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9981 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9985 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9986 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9987 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9991 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9993 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9995 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9997 "SET <variable>=<value>\n"
9999 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10000 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10001 "have embedded spaces.\n"
10003 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10004 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10005 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10006 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10008 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10010 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10012 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10014 "SET <variable>=<value>\n"
10016 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10017 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10018 "have embedded spaces.\n"
10020 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10021 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10022 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10023 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10027 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10028 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10029 "if called from the command line.\n"
10031 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10032 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10033 "if called from the command line.\n"
10035 #: cmd.rc:188 start.rc:53
10037 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10038 "with that suffix.\n"
10040 "start [options] program_filename [...]\n"
10041 "start [options] document_filename\n"
10044 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10045 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10046 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10047 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10048 "/min Start the program minimized.\n"
10049 "/max Start the program maximized.\n"
10050 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10051 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10052 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10053 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10054 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10055 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10056 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10057 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10058 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10060 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10061 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10062 "/? Display this help and exit.\n"
10064 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10065 "with that suffix.\n"
10067 "start [options] program_filename [...]\n"
10068 "start [options] document_filename\n"
10071 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10072 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10073 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10074 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10075 "/min Start the program minimized.\n"
10076 "/max Start the program maximized.\n"
10077 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10078 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10079 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10080 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10081 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10082 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10083 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10084 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10085 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10087 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10088 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10089 "/? Display this help and exit.\n"
10092 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10093 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
10096 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10097 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10101 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10102 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10104 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10105 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10109 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10111 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10112 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10113 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10115 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10117 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10119 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10120 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10121 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10123 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10126 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10127 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10130 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10131 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10135 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10136 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10138 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10139 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10143 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10145 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10146 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10147 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10148 "settings are restored.\n"
10150 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10152 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10153 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10154 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10155 "settings are restored.\n"
10160 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10161 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10163 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10164 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10166 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10167 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10170 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10171 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10175 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10177 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10179 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10180 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10181 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10182 "association, if any.\n"
10184 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10186 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10188 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10189 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10190 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10191 "association, if any.\n"
10195 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10197 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10199 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10200 "currently defined.\n"
10201 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10203 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10204 "associated to the specified file type.\n"
10206 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10208 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10210 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10211 "currently defined.\n"
10212 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10214 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10215 "associated to the specified file type.\n"
10218 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10219 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10223 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10224 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10225 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10227 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10228 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10229 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10233 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10234 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10236 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10237 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10241 "CMD built-in commands are:\n"
10242 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10243 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10244 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10245 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10246 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10247 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10248 "COPY\t\tCopy file\n"
10249 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10250 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10251 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10252 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10253 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10254 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10255 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10256 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10257 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10258 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10259 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10260 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10261 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10262 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10263 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10264 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10265 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10266 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10267 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10268 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10269 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10270 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10271 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10272 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10273 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10274 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10275 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10276 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10278 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10280 "CMD built-in commands are:\n"
10281 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10282 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10283 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10284 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10285 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10286 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10287 "COPY\t\tCopy file\n"
10288 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10289 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10290 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10291 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10292 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10293 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10294 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10295 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10296 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10297 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10298 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10299 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10300 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10301 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10302 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10303 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10304 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10305 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10306 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10307 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10308 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10309 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10310 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10311 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10312 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10313 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10314 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10315 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10317 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10320 msgid "Are you sure?"
10321 msgstr "Are you sure?"
10323 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10328 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10334 msgid "File association missing for extension %1\n"
10335 msgstr "File association missing for extension %1\n"
10338 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10339 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
10342 msgid "Overwrite %1?"
10343 msgstr "Overwrite %1?"
10350 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10351 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10354 msgid "Argument missing\n"
10355 msgstr "Argument missing\n"
10358 msgid "Syntax error\n"
10359 msgstr "Syntax error\n"
10362 msgid "No help available for %1\n"
10363 msgstr "No help available for %1\n"
10366 msgid "Target to GOTO not found\n"
10367 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10370 msgid "Current Date is %1\n"
10371 msgstr "Current Date is %1\n"
10374 msgid "Current Time is %1\n"
10375 msgstr "Current Time is %1\n"
10378 msgid "Enter new date: "
10379 msgstr "Enter new date: "
10382 msgid "Enter new time: "
10383 msgstr "Enter new time: "
10386 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10387 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
10389 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10390 msgid "Failed to open '%1'\n"
10391 msgstr "Failed to open '%1'\n"
10394 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10395 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10397 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10404 msgstr "Delete %1?"
10407 msgid "Echo is %1\n"
10408 msgstr "Echo is %1\n"
10411 msgid "Verify is %1\n"
10412 msgstr "Verify is %1\n"
10415 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10416 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10419 msgid "Parameter error\n"
10420 msgstr "Parameter error\n"
10424 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10427 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10431 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10432 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10435 msgid "PATH not found\n"
10436 msgstr "PATH not found\n"
10439 msgid "Press any key to continue... "
10440 msgstr "Press any key to continue... "
10443 msgid "Wine Command Prompt"
10444 msgstr "Wine Command Prompt"
10447 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10455 msgid "The input line is too long.\n"
10456 msgstr "The input line is too long.\n"
10459 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10460 msgstr "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10463 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10464 msgstr "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10471 msgid " (Yes|No|All)"
10472 msgstr " (Yes|No|All)"
10476 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10478 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10481 msgid "Division by zero error.\n"
10482 msgstr "Division by zero error.\n"
10485 msgid "Expected an operand.\n"
10486 msgstr "Expected an operand.\n"
10489 msgid "Expected an operator.\n"
10490 msgstr "Expected an operator.\n"
10493 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10494 msgstr "Mismatch in parentheses.\n"
10498 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10499 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10501 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10502 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10505 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10506 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10509 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10513 msgid "Wine Explorer"
10514 msgstr "הסייר של Wine"
10518 #| msgid "Start Menu"
10520 msgstr "תפריט ההתחלה"
10522 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10527 msgid "Usage: hostname\n"
10528 msgstr "Usage: hostname\n"
10531 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10532 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10536 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10539 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10543 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10544 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10547 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10548 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10551 msgid "%1 adapter %2\n"
10552 msgstr "%1 adapter %2\n"
10559 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10560 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10563 msgid "IPv4 address"
10564 msgstr "IPv4 address"
10579 msgid "Peer-to-peer"
10580 msgstr "Peer-to-peer"
10591 msgid "IP routing enabled"
10592 msgstr "IP routing enabled"
10595 msgid "Physical address"
10596 msgstr "Physical address"
10599 msgid "DHCP enabled"
10600 msgstr "DHCP enabled"
10603 msgid "Default gateway"
10604 msgstr "Default gateway"
10607 msgid "IPv6 address"
10608 msgstr "IPv6 address"
10612 "The syntax of this command is:\n"
10614 "NET command [arguments]\n"
10616 "NET command /HELP\n"
10618 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10620 "The syntax of this command is:\n"
10622 "NET command [arguments]\n"
10624 "NET command /HELP\n"
10626 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10630 "The syntax of this command is:\n"
10632 "NET START [service]\n"
10634 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10635 "'service' is the name of the service to start.\n"
10637 "The syntax of this command is:\n"
10639 "NET START [service]\n"
10641 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10642 "'service' is the name of the service to start.\n"
10646 "The syntax of this command is:\n"
10648 "NET STOP service\n"
10650 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10652 "The syntax of this command is:\n"
10654 "NET STOP service\n"
10656 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10659 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10660 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10663 msgid "Could not stop service %1\n"
10664 msgstr "Could not stop service %1\n"
10667 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10668 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10671 msgid "Could not get handle to service.\n"
10672 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10675 msgid "The %1 service is starting.\n"
10676 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10679 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10680 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10683 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10684 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10687 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10688 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10691 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10692 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10695 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10696 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10699 msgid "There are no entries in the list.\n"
10700 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10705 "Status Local Remote\n"
10706 "---------------------------------------------------------------\n"
10709 "Status Local Remote\n"
10710 "---------------------------------------------------------------\n"
10713 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10714 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10721 msgid "Disconnected"
10722 msgstr "Disconnected"
10725 msgid "A network error occurred"
10726 msgstr "A network error occurred"
10729 msgid "Connection is being made"
10730 msgstr "Connection is being made"
10733 msgid "Reconnecting"
10734 msgstr "Reconnecting"
10737 msgid "The following services are running:\n"
10738 msgstr "The following services are running:\n"
10741 msgid "Active Connections"
10742 msgstr "Active Connections"
10749 msgid "Local Address"
10750 msgstr "Local Address"
10753 msgid "Foreign Address"
10754 msgstr "Foreign Address"
10761 msgid "Interface Statistics"
10762 msgstr "Interface Statistics"
10777 msgid "Unicast packets"
10778 msgstr "Unicast packets"
10781 msgid "Non-unicast packets"
10782 msgstr "Non-unicast packets"
10793 msgid "Unknown protocols"
10794 msgstr "Unknown protocols"
10797 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10798 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10801 msgid "Active Opens"
10802 msgstr "Active Opens"
10805 msgid "Passive Opens"
10806 msgstr "Passive Opens"
10809 msgid "Failed Connection Attempts"
10810 msgstr "Failed Connection Attempts"
10813 msgid "Reset Connections"
10814 msgstr "Reset Connections"
10817 msgid "Current Connections"
10818 msgstr "Current Connections"
10821 msgid "Segments Received"
10822 msgstr "Segments Received"
10825 msgid "Segments Sent"
10826 msgstr "Segments Sent"
10829 msgid "Segments Retransmitted"
10830 msgstr "Segments Retransmitted"
10833 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10834 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10837 msgid "Datagrams Received"
10838 msgstr "Datagrams Received"
10845 msgid "Receive Errors"
10846 msgstr "Receive Errors"
10849 msgid "Datagrams Sent"
10850 msgstr "Datagrams Sent"
10853 msgid "&New\tCtrl+N"
10854 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10856 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10857 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10858 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10860 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10861 msgid "&Save\tCtrl+S"
10862 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10864 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10865 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10866 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10868 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10869 msgid "Page Se&tup..."
10870 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10873 msgid "P&rinter Setup..."
10874 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10876 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10880 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10881 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10882 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10884 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10885 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10886 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10888 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10889 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10890 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10892 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10893 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10894 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10896 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10898 msgid "&Delete\tDel"
10899 msgstr "&מחיקה\tDel"
10902 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10903 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10906 msgid "&Time/Date\tF5"
10907 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10910 msgid "&Wrap long lines"
10911 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10914 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10915 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10918 msgid "&Search next\tF3"
10919 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10921 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10922 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10923 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10925 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10927 msgid "&Contents\tF1"
10928 msgstr "&תכנים\tF1"
10931 msgid "&About Notepad"
10932 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10936 msgstr "הגדרות עמוד"
10940 msgstr "כותרת &עליונה:"
10944 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10948 msgid "Margins (millimeters)"
10949 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10963 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10964 msgctxt "accelerator Select All"
10968 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10969 msgctxt "accelerator Copy"
10973 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10974 msgctxt "accelerator Find"
10978 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10979 msgctxt "accelerator Replace"
10983 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10984 msgctxt "accelerator New"
10988 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10989 msgctxt "accelerator Open"
10993 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10994 msgctxt "accelerator Print"
10998 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10999 msgctxt "accelerator Save"
11004 msgctxt "accelerator Paste"
11008 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11009 msgctxt "accelerator Cut"
11013 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11014 msgctxt "accelerator Undo"
11024 msgstr "פנקס רשימות"
11026 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11034 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11035 msgid "Text files (*.txt)"
11036 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
11040 "File '%s' does not exist.\n"
11042 "Do you want to create a new file?"
11044 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
11046 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
11050 "File '%s' has been modified.\n"
11052 "Would you like to save the changes?"
11054 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
11056 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
11059 msgid "'%s' could not be found."
11060 msgstr "'%s' לא נמצא."
11063 msgid "Unicode (UTF-16)"
11064 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
11067 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11068 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
11071 msgid "Unicode (UTF-8)"
11072 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
11078 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11079 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11080 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11081 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11085 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
11086 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
11087 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
11088 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
11092 msgid "&Bind to file..."
11093 msgstr "&איגוד לקובץ..."
11096 msgid "&View TypeLib..."
11097 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
11100 msgid "&System Configuration"
11101 msgstr "&תצורת המערכת"
11104 msgid "&Run the Registry Editor"
11105 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
11112 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11113 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
11116 msgid "&In-process server"
11120 msgid "In-process &handler"
11125 msgid "&Local server"
11126 msgstr "שגיאה מקומית"
11130 msgid "&Remote server"
11134 msgid "View &Type information"
11135 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
11138 msgid "Create &Instance"
11139 msgstr "יצי&רת מופע"
11142 msgid "Create Instance &On..."
11143 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
11146 msgid "&Release Instance"
11147 msgstr "&שחרור מופע"
11150 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11151 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
11154 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11155 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
11158 msgid "&Expert mode"
11159 msgstr "מצב &מומחה"
11162 msgid "&Hidden component categories"
11163 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
11165 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11167 msgstr "סרגל &כלים"
11169 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11170 msgid "&Status Bar"
11173 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11174 msgid "&Refresh\tF5"
11175 msgstr "&רענון\tF5"
11178 msgid "&About OleView"
11179 msgstr "על &אודות OleView"
11182 msgid "&Save as..."
11183 msgstr "שמירה &בשם..."
11186 msgid "&Group by type kind"
11187 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
11190 msgid "Connect to another machine"
11191 msgstr "התחברות למחשב אחר"
11194 msgid "&Machine name:"
11195 msgstr "&שם המחשב:"
11198 msgid "System Configuration"
11199 msgstr "הגדרות המערכת"
11202 msgid "System Settings"
11203 msgstr "הגדרות המערכת"
11206 msgid "&Enable Distributed COM"
11207 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
11210 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11211 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11215 "These settings change only registry values.\n"
11216 "They have no effect on Wine performance."
11218 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11219 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11222 msgid "Default Interface Viewer"
11223 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11234 msgid "&View Type Info"
11235 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11238 msgid "IPersist Interface Viewer"
11239 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11241 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11242 msgid "Class Name:"
11243 msgstr "שם המחלקה:"
11245 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11250 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11251 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11253 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11258 msgid "ITypeLib viewer"
11259 msgstr "מציג ITypeLib"
11262 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11263 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11266 msgid "version 1.0"
11271 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11272 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11275 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11276 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11279 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11280 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11283 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11284 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11287 msgid "Run the Wine registry editor"
11288 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11291 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11292 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11295 msgid "Create an instance of the selected object"
11296 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11299 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11300 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11303 msgid "Release the currently selected object instance"
11304 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11307 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11308 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11311 msgid "Display the viewer for the selected item"
11312 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11315 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11316 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11320 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11321 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11324 msgid "Show or hide the toolbar"
11325 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11328 msgid "Show or hide the status bar"
11329 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11332 msgid "Refresh all lists"
11333 msgstr "רענון כל הרשימות"
11336 msgid "Display program information, version number and copyright"
11337 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11340 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11344 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11349 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11350 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11354 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11355 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11358 msgid "ObjectClasses"
11359 msgstr "ObjectClasses"
11362 msgid "Grouped by Component Category"
11363 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11366 msgid "OLE 1.0 Objects"
11367 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11370 msgid "COM Library Objects"
11371 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11374 msgid "All Objects"
11378 msgid "Application IDs"
11379 msgstr "מזהי היישומים"
11382 msgid "Type Libraries"
11383 msgstr "ספריות סוג"
11395 msgstr "רישומי המערכת"
11398 msgid "Implementation"
11406 msgid "CoGetClassObject failed."
11407 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11410 msgid "Unknown error"
11411 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11419 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11420 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11423 msgid "Inherited Interfaces"
11424 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11427 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11428 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11431 msgid "Close window"
11432 msgstr "סגירת החלון"
11435 msgid "Group typeinfos by kind"
11436 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11443 msgid "O&pen\tEnter"
11444 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11446 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11447 msgid "&Move...\tF7"
11448 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11450 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11451 msgid "&Copy...\tF8"
11452 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11455 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11456 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11459 msgid "&Execute..."
11463 msgid "E&xit Windows"
11464 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11466 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11471 msgid "&Arrange automatically"
11472 msgstr "&סידור אוטומטי"
11475 msgid "&Minimize on run"
11476 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11478 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11479 msgid "&Save settings on exit"
11480 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11482 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11487 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11488 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11491 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11492 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11495 msgid "&Arrange Icons"
11496 msgstr "&סידור סמלים"
11499 msgid "&About Program Manager"
11500 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11503 msgid "Program &group"
11504 msgstr "&קבוצת תכניות"
11511 msgid "Move Program"
11512 msgstr "העברת תכנית"
11515 msgid "Move program:"
11516 msgstr "העברת תכנית:"
11518 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11519 msgid "From group:"
11522 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11524 msgstr "&אל הקבוצה:"
11527 msgid "Copy Program"
11528 msgstr "העתקת תכנית"
11531 msgid "Copy program:"
11532 msgstr "העתקת תכנית:"
11535 msgid "Program Group Attributes"
11536 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11539 msgid "&Group file:"
11540 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11543 msgid "Program Attributes"
11544 msgstr "מאפייני התכנית"
11546 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11547 msgid "&Command line:"
11548 msgstr "&שורת הפקודה:"
11551 msgid "&Working directory:"
11552 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11555 msgid "&Key combination:"
11556 msgstr "&צירוף מקשים:"
11558 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11559 msgid "&Minimize at launch"
11560 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11563 msgid "Change &icon..."
11564 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11567 msgid "Change Icon"
11568 msgstr "שינוי הסמל"
11572 msgstr "&שם הקובץ:"
11575 msgid "Current &icon:"
11576 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11579 msgid "Execute Program"
11580 msgstr "הפעלת תכנית"
11583 msgid "Program Manager"
11584 msgstr "מנהל התכניות"
11586 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11590 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11591 msgid "Information"
11595 msgid "Delete group `%s'?"
11596 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11599 msgid "Delete program `%s'?"
11600 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11603 msgid "Not implemented"
11607 msgid "Error reading `%s'."
11611 msgid "Error writing `%s'."
11616 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11617 "Should it be tried further on?"
11621 msgid "Help not available."
11625 msgid "Unknown feature in %s"
11629 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11633 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11637 msgid "Libraries (*.dll)"
11645 msgid "Icons (*.ico)"
11650 "The syntax of this command is:\n"
11652 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11655 "The syntax of this command is:\n"
11657 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11662 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11665 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11669 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11670 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11673 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11674 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11677 msgid "The operation completed successfully\n"
11678 msgstr "The operation completed successfully\n"
11681 msgid "Error: Invalid key name\n"
11682 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11685 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11686 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11689 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11690 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11694 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11696 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11700 msgstr "&רישום המערכת"
11703 msgid "&Import Registry File..."
11704 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11707 msgid "&Export Registry File..."
11708 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11710 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11714 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11715 msgid "&String Value"
11716 msgstr "ערך &מחרוזת"
11718 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11719 msgid "&Binary Value"
11720 msgstr "ערך &בינרי"
11722 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11723 msgid "&DWORD Value"
11724 msgstr "ערך &DWORD"
11726 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11727 msgid "&Multi-String Value"
11728 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11730 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11731 msgid "&Expandable String Value"
11732 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11734 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11735 msgid "&Rename\tF2"
11736 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11738 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11739 msgid "&Copy Key Name"
11740 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11742 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11743 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11744 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11747 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11748 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11751 msgid "Status &Bar"
11752 msgstr "שורת ה&מצב"
11754 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11759 msgid "&Remove Favorite..."
11760 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11763 msgid "&About Registry Editor"
11764 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11767 msgid "Modify Binary Data..."
11768 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11771 msgid "Export registry"
11772 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11775 msgid "S&elected branch:"
11776 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11784 msgstr "חיפוש תחת:"
11791 msgid "Value names"
11792 msgstr "שמות ערכים"
11795 msgid "Value content"
11796 msgstr "תוכן הערכים"
11799 msgid "Whole string only"
11800 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11803 msgid "Add Favorite"
11804 msgstr "הוספה כמועדף"
11806 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11811 msgid "Remove Favorite"
11812 msgstr "הסרת מועדף"
11815 msgid "Edit String"
11816 msgstr "עריכת מחרוזת"
11818 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11819 msgid "Value name:"
11822 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11823 msgid "Value data:"
11824 msgstr "נתוני הערך:"
11828 msgstr "עריכת DWORD"
11835 msgid "Hexadecimal"
11843 msgid "Edit Binary"
11844 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11847 msgid "Edit Multi-String"
11848 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11851 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11852 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11855 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11856 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11859 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11860 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11863 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11864 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11868 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11869 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11872 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11873 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11880 msgid "Registry Editor"
11881 msgstr "עורך רישום המערכת"
11884 msgid "Import Registry File"
11885 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11888 msgid "Export Registry File"
11889 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11892 msgid "Registry files (*.reg)"
11893 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11896 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11897 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11901 msgstr "(בררת המחדל)"
11904 msgid "(value not set)"
11905 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11908 msgid "(cannot display value)"
11909 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11912 msgid "(unknown %d)"
11913 msgstr "(%d לא ידוע)"
11916 msgid "Quits the registry editor"
11917 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11920 msgid "Adds keys to the favorites list"
11921 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11924 msgid "Removes keys from the favorites list"
11925 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11928 msgid "Shows or hides the status bar"
11929 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11932 msgid "Change position of split between two panes"
11933 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11936 msgid "Refreshes the window"
11937 msgstr "רענון החלון"
11940 msgid "Deletes the selection"
11941 msgstr "מחיקת הבחירה"
11944 msgid "Renames the selection"
11945 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11948 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11949 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11952 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11953 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11956 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11957 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11960 msgid "Modifies the value's data"
11961 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11964 msgid "Adds a new key"
11965 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11968 msgid "Adds a new string value"
11969 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11972 msgid "Adds a new binary value"
11973 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11976 msgid "Adds a new double word value"
11977 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11980 msgid "Imports a text file into the registry"
11981 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11984 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11985 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11988 msgid "Prints all or part of the registry"
11989 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11992 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11993 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11996 msgid "Can't query value '%s'"
11997 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
12000 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12001 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
12004 msgid "Value is too big (%u)"
12005 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
12008 msgid "Confirm Value Delete"
12009 msgstr "אישור מחיקת הערך"
12012 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12013 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
12016 msgid "Search string '%s' not found"
12017 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
12020 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12021 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
12024 msgid "New Key #%d"
12025 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
12028 msgid "New Value #%d"
12029 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
12032 msgid "Can't query key '%s'"
12033 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
12036 msgid "Adds a new multi-string value"
12037 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
12040 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12041 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
12045 "Wine DLL Registration Utility\n"
12047 "Provides DLL registration services.\n"
12054 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12057 " [/u] Unregister a server.\n"
12058 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12059 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12060 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12061 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12067 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12073 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12074 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12075 msgstr "Failed to open '%1'\n"
12078 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12082 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12086 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12090 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12094 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12098 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12102 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12106 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12110 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12115 "Application could not be started, or no application associated with the "
12116 "specified file.\n"
12117 "ShellExecuteEx failed"
12119 "Application could not be started, or no application associated with the "
12120 "specified file.\n"
12121 "ShellExecuteEx failed"
12124 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12125 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12128 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12129 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12132 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12133 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12136 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12137 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12140 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12141 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12144 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12145 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12148 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12149 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12152 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12153 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12157 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12159 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12162 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12163 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12166 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12167 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12170 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12171 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12174 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12175 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12178 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12179 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12182 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12183 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12185 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12186 msgid "&New Task (Run...)"
12187 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
12190 msgid "E&xit Task Manager"
12191 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
12194 msgid "&Minimize On Use"
12195 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
12198 msgid "&Hide When Minimized"
12199 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
12201 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12202 msgid "&Show 16-bit tasks"
12203 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
12206 msgid "&Refresh Now"
12207 msgstr "&רענון כעת"
12210 msgid "&Update Speed"
12211 msgstr "מהירות ה&עדכון"
12213 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12217 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12221 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12229 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12230 msgid "&Select Columns..."
12231 msgstr "&בחירת עמודות..."
12233 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12234 msgid "&CPU History"
12235 msgstr "היס&טוריית המעבד"
12237 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12238 msgid "&One Graph, All CPUs"
12239 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
12241 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12242 msgid "One Graph &Per CPU"
12243 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
12245 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12246 msgid "&Show Kernel Times"
12247 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
12249 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12250 msgid "Tile &Horizontally"
12251 msgstr "פריסה או&פקית"
12253 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12254 msgid "Tile &Vertically"
12255 msgstr "פריסה &אנכית"
12257 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12261 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12265 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12266 msgid "&Bring To Front"
12267 msgstr "&קידום לחזית"
12270 msgid "&About Task Manager"
12271 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
12273 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12277 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12279 msgstr "&סיום המשימה"
12282 msgid "&Go To Process"
12283 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12285 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12286 msgid "&End Process"
12287 msgstr "&סיום תהליך"
12290 msgid "End Process &Tree"
12291 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12293 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12295 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12298 msgid "Set &Priority"
12299 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12307 msgid "&Above Normal"
12308 msgstr "יותר &מרגילה"
12312 msgid "&Below Normal"
12313 msgstr "&פחות מרגילה"
12316 msgid "Set &Affinity..."
12317 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12320 msgid "Edit Debug &Channels..."
12321 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12323 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12324 msgid "Task Manager"
12325 msgstr "מנהל המשימות"
12328 msgid "&New Task..."
12329 msgstr "&משימה חדשה..."
12332 msgid "&Show processes from all users"
12333 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12338 msgstr "שימוש במעבד"
12343 msgstr "שימוש בזיכרון"
12351 msgid "Commit charge (K)"
12352 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12356 msgid "Physical memory (K)"
12357 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12361 msgid "Kernel memory (K)"
12362 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12364 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12366 msgstr "מזהים ייחודיים"
12368 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12370 msgstr "תת־תהליכים"
12372 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12376 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12389 msgid "System Cache"
12390 msgstr "מטמון המערכת"
12398 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12402 msgid "CPU usage history"
12403 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12407 msgid "Memory usage history"
12408 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12410 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12411 msgid "Debug Channels"
12412 msgstr "ערוצי ניפוי"
12415 msgid "Processor Affinity"
12416 msgstr "קירבה למעבדים"
12420 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12421 "allowed to execute on."
12422 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12553 msgid "Select Columns"
12554 msgstr "בחירת עמודות"
12558 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12559 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12562 msgid "&Image Name"
12563 msgstr "שם ה&תמונה"
12566 msgid "&PID (Process Identifier)"
12567 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12571 msgstr "&שימוש במעבד"
12575 msgstr "&זמן המעבד"
12578 msgid "&Memory Usage"
12579 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12582 msgid "Memory Usage &Delta"
12583 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12586 msgid "Pea&k Memory Usage"
12587 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12590 msgid "Page &Faults"
12591 msgstr "כש&לי דפדוף"
12594 msgid "&USER Objects"
12595 msgstr "&עצמים של USER"
12597 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12599 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12601 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12602 msgid "I/O Read Bytes"
12603 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12606 msgid "&Session ID"
12607 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12614 msgid "Page F&aults Delta"
12615 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12618 msgid "&Virtual Memory Size"
12619 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12622 msgid "Pa&ged Pool"
12623 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12626 msgid "N&on-paged Pool"
12627 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12630 msgid "Base P&riority"
12631 msgstr "עדיפות &בסיס"
12634 msgid "&Handle Count"
12635 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12638 msgid "&Thread Count"
12639 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12641 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12642 msgid "GDI Objects"
12645 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12647 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12649 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12650 msgid "I/O Write Bytes"
12651 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12653 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12655 msgstr "קלט/פלט אחר"
12657 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12658 msgid "I/O Other Bytes"
12659 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12662 msgid "Create New Task"
12663 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12666 msgid "Runs a new program"
12667 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12670 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12671 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12674 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12675 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12678 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12679 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12682 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12683 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12686 msgid "Displays tasks by using large icons"
12687 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12690 msgid "Displays tasks by using small icons"
12691 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12694 msgid "Displays information about each task"
12695 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12698 msgid "Updates the display twice per second"
12699 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12702 msgid "Updates the display every two seconds"
12703 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12706 msgid "Updates the display every four seconds"
12707 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12710 msgid "Does not automatically update"
12711 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12714 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12715 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12718 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12719 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12722 msgid "Minimizes the windows"
12723 msgstr "מזעור החלונות"
12726 msgid "Maximizes the windows"
12727 msgstr "הגדלת החלונות"
12730 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12731 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12734 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12735 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12738 msgid "Displays Task Manager help topics"
12739 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12742 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12743 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12746 msgid "Exits the Task Manager application"
12747 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12750 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12751 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12754 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12755 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12758 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12759 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12762 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12763 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12766 msgid "Each CPU has its own history graph"
12767 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12770 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12771 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12774 msgid "Tells the selected tasks to close"
12775 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12778 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12779 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12782 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12783 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12786 msgid "Removes the process from the system"
12787 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12790 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12791 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12794 msgid "Attaches the debugger to this process"
12795 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12798 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12799 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12802 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12803 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12806 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12807 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12810 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12811 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12814 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12815 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12818 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12819 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12822 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12823 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12826 msgid "Controls Debug Channels"
12827 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12830 msgid "Performance"
12834 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12835 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12838 msgid "Processes: %d"
12839 msgstr "תהליכים: %d"
12843 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12844 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12852 msgstr "מזהה התהליך"
12856 msgstr "שימוש במעבד"
12864 msgstr "שימוש בזיכרון"
12868 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12871 msgid "Peak Mem Usage"
12872 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12875 msgid "Page Faults"
12876 msgstr "כשלי דפדוף"
12879 msgid "USER Objects"
12884 msgstr "מזהה הפעלה"
12892 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12896 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12900 msgstr "תור הדפדוף"
12904 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12908 msgstr "עדיפות בסיס"
12911 msgid "Task Manager Warning"
12912 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12916 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12917 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12918 "sure you want to change the priority class?"
12920 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12921 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12922 "את מחלקת העדיפות?"
12925 msgid "Unable to Change Priority"
12926 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12930 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12931 "results including loss of data and system instability. The\n"
12932 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12933 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12934 "terminate the process?"
12936 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12937 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12938 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12941 msgid "Unable to Terminate Process"
12942 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12946 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12947 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12949 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12950 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12953 msgid "Unable to Debug Process"
12954 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12957 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12958 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12961 msgid "Invalid Option"
12962 msgstr "אפשרות שגויה"
12965 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12966 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12969 msgid "System Idle Process"
12970 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12973 msgid "Not Responding"
12984 #: uninstaller.rc:29
12985 msgid "Wine Application Uninstaller"
12986 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12988 #: uninstaller.rc:30
12990 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12992 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12994 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12995 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
13002 msgid "&Scale to Window"
13003 msgstr "ה&תאמה לחלון"
13014 msgid "Regular Metafile Viewer"
13015 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
13018 msgid "Waiting for Program"
13019 msgstr "בהמתנה לתכנה"
13022 msgid "Terminate Process"
13023 msgstr "חיסול התהליך"
13027 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13030 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13032 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
13034 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
13041 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13042 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
13046 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13047 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13048 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13049 "option) any later version."
13054 msgid "Windows registration information"
13055 msgstr "&פרטי הגרסה"
13064 msgid "Organi&zation:"
13069 msgid "Application settings"
13074 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13075 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13076 "or per-application settings in those tabs as well."
13081 msgid "&Add application..."
13086 msgid "&Remove application"
13091 msgid "&Windows Version:"
13092 msgstr "גודל החלון"
13096 msgid "Window settings"
13097 msgstr "טקסט בחלון"
13100 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13104 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13108 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13112 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13117 msgid "Desktop &size:"
13118 msgstr "שולחן העבודה"
13121 msgid "Screen resolution"
13125 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13130 msgid "DLL overrides"
13131 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13135 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13136 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13141 msgid "&New override for library:"
13144 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
13149 msgid "Existing &overrides:"
13159 msgid "Edit Override"
13160 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13168 msgid "&Builtin (Wine)"
13169 msgstr "על &אודות Wine"
13173 msgid "&Native (Windows)"
13174 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13178 msgid "Bui<in then Native"
13179 msgstr "מובנה, טבעי"
13183 msgid "Nati&ve then Builtin"
13184 msgstr "טבעי, מובנה"
13188 msgid "Select Drive Letter"
13189 msgstr "טקסט הבחירה"
13193 msgid "Drive configuration"
13194 msgstr "תצורת Wine"
13198 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13209 msgid "Auto&detect"
13210 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13215 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13217 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13219 msgid "Show &Advanced"
13220 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
13241 msgid "Show &dot files"
13242 msgstr "אין עוד קבצים\n"
13246 msgid "Driver diagnostics"
13247 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
13252 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13256 msgid "Output device:"
13257 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
13260 msgid "Voice output device:"
13264 msgid "Input device:"
13268 msgid "Voice input device:"
13272 msgid "&Test Sound"
13285 msgid "&Install theme..."
13305 msgstr "קישורים אל"
13319 msgid "Select the Unix target directory, please."
13320 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13324 msgid "Hide &Advanced"
13325 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13330 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13339 msgid "Desktop Integration"
13340 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13354 msgid "Wine configuration"
13355 msgstr "תצורת Wine"
13359 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13360 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13364 msgid "Select a theme file"
13365 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13375 msgstr "קישורים אל"
13379 msgid "Wine configuration for %s"
13380 msgstr "שגיאת תצוגה"
13383 msgid "Selected driver: %s"
13392 msgid "Audio test failed!"
13397 msgid "(System default)"
13398 msgstr "נתיב המערכת"
13403 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13404 "Are you sure you want to do this?"
13406 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13407 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13411 msgid "Warning: system library"
13412 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13426 msgid "native, builtin"
13427 msgstr "טבעי, מובנה"
13431 msgid "builtin, native"
13432 msgstr "מובנה, טבעי"
13441 msgid "Default Settings"
13442 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13446 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13447 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13451 msgid "Use global settings"
13452 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13456 msgid "Select an executable file"
13457 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13462 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13466 msgid "Local hard disk"
13467 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13471 msgid "Network share"
13476 msgid "Floppy disk"
13477 msgstr "כונן תקליטונים"
13482 msgstr "כונן תקליטורים"
13487 "You cannot add any more drives.\n"
13489 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13491 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13493 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13497 msgid "System drive"
13498 msgstr "כונן מערכת"
13503 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13505 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13506 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13508 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13510 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13511 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13515 msgctxt "Drive letter"
13521 #| msgid "New Folder"
13522 msgid "Target folder"
13523 msgstr "תיקייה חדשה"
13528 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13530 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13532 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13534 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13538 msgid "Controls Background"
13539 msgstr "רקע הפקדים"
13543 msgid "Controls Text"
13544 msgstr "טקסט הפקדים"
13548 msgid "Menu Background"
13549 msgstr "רקע התפריט"
13554 msgstr "טקסט בתפריט"
13559 msgstr "סרגל גלילה"
13563 msgid "Selection Background"
13564 msgstr "רקע הבחירה"
13568 msgid "Selection Text"
13569 msgstr "טקסט הבחירה"
13573 msgid "Tooltip Background"
13574 msgstr "רקע חלונית העצה"
13578 msgid "Tooltip Text"
13579 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13583 msgid "Window Background"
13588 msgid "Window Text"
13589 msgstr "טקסט בחלון"
13593 msgid "Active Title Bar"
13594 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13598 msgid "Active Title Text"
13599 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13603 msgid "Inactive Title Bar"
13604 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13608 msgid "Inactive Title Text"
13609 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13613 msgid "Message Box Text"
13614 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13618 msgid "Application Workspace"
13619 msgstr "מרחב היישומים"
13623 msgid "Window Frame"
13624 msgstr "מסגרת החלון"
13628 msgid "Active Border"
13629 msgstr "מסגרת של פעיל"
13633 msgid "Inactive Border"
13634 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13638 msgid "Controls Shadow"
13639 msgstr "הצללת הפקדים"
13648 msgid "Controls Highlight"
13649 msgstr "הדגשת פקדים"
13653 msgid "Controls Dark Shadow"
13654 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13658 msgid "Controls Light"
13659 msgstr "פקדים בהירים"
13663 msgid "Controls Alternate Background"
13664 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13668 msgid "Hot Tracked Item"
13669 msgstr "פריט במעקב חם"
13673 msgid "Active Title Bar Gradient"
13674 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13678 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13679 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13683 msgid "Menu Highlight"
13684 msgstr "הדגשה בתפריט"
13689 msgstr "סרגל תפריטים"
13691 #: wineconsole.rc:63
13692 msgid "Cursor size"
13695 #: wineconsole.rc:64
13699 #: wineconsole.rc:65
13703 #: wineconsole.rc:66
13707 #: wineconsole.rc:68
13711 #: wineconsole.rc:69
13713 msgstr "התפריט הקובץ"
13715 #: wineconsole.rc:70
13719 #: wineconsole.rc:71
13723 #: wineconsole.rc:72
13725 msgstr "עריכה מהירה"
13727 #: wineconsole.rc:73
13731 #: wineconsole.rc:75
13732 msgid "Command history"
13733 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13735 #: wineconsole.rc:76
13737 msgid "&Number of recalled commands:"
13738 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13740 #: wineconsole.rc:79
13741 msgid "&Remove doubles"
13742 msgstr "ה&סרת כפולים"
13744 #: wineconsole.rc:87
13748 #: wineconsole.rc:89
13752 #: wineconsole.rc:100
13754 msgid "Configuration"
13757 #: wineconsole.rc:103
13758 msgid "Buffer zone"
13759 msgstr "אזור האגירה"
13761 #: wineconsole.rc:104
13766 #: wineconsole.rc:107
13771 #: wineconsole.rc:111
13772 msgid "Window size"
13773 msgstr "גודל החלון"
13775 #: wineconsole.rc:112
13780 #: wineconsole.rc:115
13785 #: wineconsole.rc:119
13786 msgid "End of program"
13787 msgstr "סיום התכנית"
13789 #: wineconsole.rc:120
13790 msgid "&Close console"
13791 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13793 #: wineconsole.rc:122
13797 #: wineconsole.rc:128
13798 msgid "Console parameters"
13799 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13801 #: wineconsole.rc:131
13802 msgid "Retain these settings for later sessions"
13803 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13805 #: wineconsole.rc:132
13806 msgid "Modify only current session"
13807 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13809 #: wineconsole.rc:29
13810 msgid "Set &Defaults"
13811 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13813 #: wineconsole.rc:31
13817 #: wineconsole.rc:34
13818 msgid "&Select all"
13819 msgstr "בחירת ה&כול"
13821 #: wineconsole.rc:35
13825 #: wineconsole.rc:36
13829 #: wineconsole.rc:39
13830 msgid "Setup - Default settings"
13831 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13833 #: wineconsole.rc:40
13834 msgid "Setup - Current settings"
13835 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13837 #: wineconsole.rc:41
13838 msgid "Configuration error"
13839 msgstr "שגיאת תצוגה"
13841 #: wineconsole.rc:42
13842 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13843 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13845 #: wineconsole.rc:37
13847 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13848 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13850 #: wineconsole.rc:38
13851 msgid "This is a test"
13852 msgstr "זוהי בדיקה"
13854 #: wineconsole.rc:44
13855 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13856 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13858 #: wineconsole.rc:45
13859 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13860 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13862 #: wineconsole.rc:46
13863 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13864 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13866 #: wineconsole.rc:47
13867 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13868 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13870 #: wineconsole.rc:48
13872 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13873 "The command is invalid.\n"
13875 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13876 "The command is invalid.\n"
13878 #: wineconsole.rc:50
13882 " wineconsole [options] <command>\n"
13888 " wineconsole [options] <command>\n"
13892 #: wineconsole.rc:52
13894 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13896 " try to setup the current terminal as a Wine "
13899 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13901 " try to setup the current terminal as a Wine "
13904 #: wineconsole.rc:53
13905 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13907 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13909 #: wineconsole.rc:54
13913 " wineconsole cmd\n"
13914 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13919 " wineconsole cmd\n"
13920 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13924 msgid "Program Error"
13925 msgstr "שגיאה בתכנית"
13929 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13930 "sorry for the inconvenience."
13931 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13936 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13937 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13938 "Database</a> for tips about running this application."
13940 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13941 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13943 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13944 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13948 msgid "Show &Details"
13953 msgid "Program Error Details"
13954 msgstr "שגיאה בתכנית"
13958 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13959 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13960 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13961 "and attach that file to the report."
13965 msgid "Wine program crash"
13969 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13973 msgid "(unidentified)"
13978 msgid "Saving failed"
13979 msgstr "פתיחת קובץ"
13982 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13986 msgid "&Open\tEnter"
13987 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13991 msgstr "&שינוי שם..."
13994 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13995 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13998 msgid "Cr&eate Directory..."
13999 msgstr "&יצירת תיקייה..."
14006 msgid "Connect &Network Drive..."
14007 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
14010 msgid "&Disconnect Network Drive"
14011 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
14018 msgid "&All File Details"
14019 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
14022 msgid "&Sort by Name"
14023 msgstr "&סידור לפי שם"
14026 msgid "Sort &by Type"
14027 msgstr "סידור לפי &סוג"
14030 msgid "Sort by Si&ze"
14031 msgstr "סידור לפי &גודל"
14034 msgid "Sort by &Date"
14035 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
14038 msgid "Filter by&..."
14039 msgstr "סינון לפי&..."
14043 msgstr "סרגל הכוננים"
14046 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14047 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
14050 msgid "New &Window"
14054 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14055 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
14058 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14059 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
14063 msgid "&About Wine File Manager"
14064 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14067 msgid "Select destination"
14071 msgid "By File Type"
14072 msgstr "לפי סוג קובץ"
14080 msgid "&Directories"
14092 msgid "&Other files"
14093 msgstr "קבצים &אחרים"
14096 msgid "Show Hidden/&System Files"
14097 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
14100 msgid "&File Name:"
14101 msgstr "&שם הקובץ:"
14104 msgid "Full &Path:"
14105 msgstr "ה&נתיב המלא:"
14108 msgid "Last Change:"
14109 msgstr "שינוי אחרון:"
14112 msgid "Cop&yright:"
14113 msgstr "&זכויות יוצרים:"
14132 msgid "&Compressed"
14137 msgid "Version information"
14138 msgstr "&פרטי הגרסה"
14141 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14146 msgid "Applying font settings"
14147 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
14150 msgid "Error while selecting new font."
14151 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
14154 msgid "Wine File Manager"
14155 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14169 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14170 msgid "Not yet implemented"
14171 msgstr "לא מוטמע עדיין"
14175 msgid "Creation date"
14176 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
14180 msgid "Access date"
14181 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
14185 msgid "Modification date"
14189 msgid "Index/Inode"
14190 msgstr "מפתח/Inode"
14194 msgid "%1 of %2 free"
14195 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
14198 msgctxt "unit kilobyte"
14203 msgctxt "unit megabyte"
14208 msgctxt "unit gigabyte"
14221 msgid "Question &Marks"
14222 msgstr "&סימני שאלה"
14238 msgstr "ה&תאמה אישית..."
14241 msgid "&Fastest Times"
14245 msgid "&About WineMine"
14246 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
14249 msgid "Fastest Times"
14254 msgid "Fastest times"
14270 msgid "Congratulations!"
14274 msgid "Please enter your name"
14275 msgstr "נא להזין את שמך"
14278 msgid "Custom Game"
14279 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14303 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14304 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14307 msgid "Printer &setup..."
14308 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14311 msgid "&Annotate..."
14312 msgstr "הוספת הע&רות..."
14322 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14326 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14330 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14334 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14339 msgid "&Help on help\tF1"
14340 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14343 msgid "Always on &top"
14344 msgstr "תמיד &עליון"
14348 msgid "&About Wine Help"
14352 msgid "Annotation..."
14369 msgstr "העזרה של Wine"
14372 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14373 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14384 msgid "Help files (*.hlp)"
14385 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14388 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14389 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14392 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14393 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14396 msgid "Help topics: "
14397 msgstr "נושאי העזרה: "
14400 msgid "Error: Command line not supported\n"
14401 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14404 msgid "Error: Alias not found\n"
14405 msgstr "Error: Alias not found\n"
14408 msgid "Error: Invalid query\n"
14409 msgstr "Error: Invalid query\n"
14412 msgid "&New...\tCtrl+N"
14413 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14416 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14417 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14421 msgid "&Clear\tDel"
14422 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14425 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14426 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14429 msgid "Find &next\tF3"
14430 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14434 msgstr "&קריאה בלבד"
14438 msgstr "ני&תן לשינוי"
14445 msgid "Selection &info"
14446 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14449 msgid "Character &format"
14450 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14453 msgid "&Def. char format"
14454 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14457 msgid "Paragrap&h format"
14458 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14462 msgstr "&קבלת טקסט"
14464 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14465 msgid "&Format Bar"
14466 msgstr "סרגל &עיצוב"
14468 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14470 msgstr "סרגל &מדידה"
14477 msgid "&Date and time..."
14478 msgstr "&תאריך ושעה..."
14484 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14485 msgid "&Bullet points"
14486 msgstr "&נקודות תבליט"
14488 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14489 msgid "&Paragraph..."
14497 msgid "Backgroun&d"
14501 msgid "&System\tCtrl+1"
14502 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14505 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14506 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14509 msgid "&About Wine Wordpad"
14510 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14517 msgid "Date and time"
14518 msgstr "תאריך ושעה"
14521 msgid "Available formats"
14522 msgstr "התבניות הזמינות"
14525 msgid "New document type"
14526 msgstr "סוג מסמך חדש"
14529 msgid "Paragraph format"
14530 msgstr "עיצוב פסקה"
14533 msgid "Indentation"
14536 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14540 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14546 msgstr "שורה ראשונה"
14558 msgstr "טאבי עצירה"
14561 msgid "Remove al&l"
14562 msgstr "הסרת ה&כול"
14565 msgid "Line wrapping"
14566 msgstr "גלישת שורות"
14569 msgid "&No line wrapping"
14570 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14573 msgid "Wrap text by the &window border"
14574 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14577 msgid "Wrap text by the &margin"
14578 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14582 msgstr "סרגלי כלים"
14585 msgctxt "accelerator Align Left"
14590 msgctxt "accelerator Align Center"
14595 msgctxt "accelerator Align Right"
14600 msgctxt "accelerator Redo"
14605 msgctxt "accelerator Bold"
14610 msgctxt "accelerator Italic"
14615 msgctxt "accelerator Underline"
14620 msgid "All documents (*.*)"
14621 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14624 msgid "Text documents (*.txt)"
14625 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14628 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14629 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14632 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14633 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14636 msgid "Rich text document"
14637 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14640 msgid "Text document"
14644 msgid "Unicode text document"
14645 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14649 msgid "Printer files (*.prn)"
14650 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14669 msgid "Previous page"
14670 msgstr "העמוד הקודם"
14674 msgstr "שני עמודים"
14698 msgctxt "unit: centimeter"
14704 msgctxt "unit: inch"
14714 msgctxt "unit: point"
14723 msgid "Save changes to '%s'?"
14724 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14727 msgid "Finished searching the document."
14728 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14731 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14732 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14736 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14737 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14739 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14740 "ברצונך לעשות זאת?"
14744 msgid "Invalid number format."
14745 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14749 msgid "OLE storage documents are not supported."
14750 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14753 msgid "Could not save the file."
14754 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14757 msgid "You do not have access to save the file."
14758 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14761 msgid "Could not open the file."
14762 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14765 msgid "You do not have access to open the file."
14766 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14770 msgid "Printing not implemented."
14771 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14774 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14775 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14778 msgid "Starting Wordpad failed"
14779 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14782 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14783 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14786 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14787 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14790 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14791 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14794 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14795 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14798 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14799 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14803 "Is '%1' a filename or directory\n"
14805 "(F - File, D - Directory)\n"
14807 "Is '%1' a filename or directory\n"
14809 "(F - File, D - Directory)\n"
14812 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14813 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14816 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14817 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14820 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14821 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14824 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14825 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14833 msgctxt "Directory key"
14839 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14842 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14843 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14847 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14849 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14850 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14851 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14852 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14853 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14854 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14855 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14856 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14857 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14858 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14859 "[/N] Copy using short names.\n"
14860 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14861 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14862 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14863 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14864 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14865 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14866 "\tarchive attribute.\n"
14867 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14868 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14869 "\t\tthan source.\n"
14872 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14875 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14876 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14880 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14882 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14883 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14884 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14885 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14886 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14887 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14888 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14889 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14890 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14891 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14892 "[/N] Copy using short names.\n"
14893 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14894 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14895 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14896 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14897 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14898 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14899 "\tarchive attribute.\n"
14900 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14901 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14902 "\t\tthan source.\n"