msvfw32: Fix a displayed label.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob32ea0fe3272ac6f31dbcca8ae204b7cd849e0794
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:39
92 msgid "Compress options"
93 msgstr "Opțiuni de compresie"
95 #: avifil32.rc:42
96 msgid "&Choose a stream:"
97 msgstr "&Alegeți un flux:"
99 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
100 msgid "&Options..."
101 msgstr "&Opțiuni..."
103 #: avifil32.rc:46
104 msgid "&Interleave every"
105 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
107 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
108 msgid "frames"
109 msgstr "cadre"
111 #: avifil32.rc:49
112 msgid "Current format:"
113 msgstr "Formatul curent:"
115 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
116 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
117 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
118 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
119 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
120 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
121 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
122 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
123 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
124 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
125 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
126 msgid "OK"
127 msgstr "OK"
129 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
130 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
131 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
132 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
133 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
134 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
135 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
136 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
137 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
138 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
139 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
140 msgid "Cancel"
141 msgstr "Renunță"
143 #: avifil32.rc:27
144 msgid "Waveform: %s"
145 msgstr "Forma de undă: %s"
147 #: avifil32.rc:28
148 msgid "Waveform"
149 msgstr "Formă de undă"
151 #: avifil32.rc:29
152 msgid "All multimedia files"
153 msgstr "Toate fișierele multimedia"
155 #: avifil32.rc:31
156 msgid "video"
157 msgstr "video"
159 #: avifil32.rc:32
160 msgid "audio"
161 msgstr "audio"
163 #: avifil32.rc:33
164 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
165 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
167 #: avifil32.rc:34
168 msgid "uncompressed"
169 msgstr "necomprimat"
171 #: browseui.rc:25
172 msgid "Canceling..."
173 msgstr "Renunț..."
175 #: comctl32.rc:39
176 msgid "Separator"
177 msgstr "Separator"
179 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
180 #, fuzzy
181 msgctxt "hotkey"
182 msgid "None"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "Fără\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Niciuna"
189 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
190 msgid "Close"
191 msgstr "Închide"
193 #: comctl32.rc:33
194 msgid "Today:"
195 msgstr "Azi:"
197 #: comctl32.rc:34
198 msgid "Go to today"
199 msgstr "Mergi la Azi"
201 #: comdlg32.rc:29
202 msgid "&About FolderPicker Test"
203 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
205 #: comdlg32.rc:30
206 msgid "Document Folders"
207 msgstr "Dosarele de documente"
209 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
210 msgid "My Documents"
211 msgstr "Documentele mele"
213 #: comdlg32.rc:32
214 msgid "My Favorites"
215 msgstr "Favoritele mele"
217 #: comdlg32.rc:33
218 msgid "System Path"
219 msgstr "Calea de sistem"
221 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
222 #, fuzzy
223 msgctxt "display name"
224 msgid "Desktop"
225 msgstr ""
226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
227 "Desktop\n"
228 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
229 "Birou"
231 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
232 #, fuzzy
233 msgid "Fonts"
234 msgstr ""
235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
236 "&Font\n"
237 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
238 "Fonturi"
240 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
241 #, fuzzy
242 msgid "My Computer"
243 msgstr ""
244 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
245 "Computerul meu\n"
246 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
247 "Calculatorul meu"
249 #: comdlg32.rc:41
250 msgid "System Folders"
251 msgstr "Dosarele de sistem"
253 #: comdlg32.rc:42
254 msgid "Local Hard Drives"
255 msgstr "Discurile locale"
257 #: comdlg32.rc:43
258 msgid "File not found"
259 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
261 #: comdlg32.rc:44
262 msgid "Please verify that the correct file name was given"
263 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
265 #: comdlg32.rc:45
266 msgid ""
267 "File does not exist.\n"
268 "Do you want to create file?"
269 msgstr ""
270 "Fişierul nu există.\n"
271 "Doriți să creați acest fișier?"
273 #: comdlg32.rc:46
274 msgid ""
275 "File already exists.\n"
276 "Do you want to replace it?"
277 msgstr ""
278 "Fișierul există deja.\n"
279 "Doriți să îl înlocuiți?"
281 #: comdlg32.rc:47
282 msgid "Invalid character(s) in path"
283 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
285 #: comdlg32.rc:48
286 msgid ""
287 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
288 "                          / : < > |"
289 msgstr ""
290 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
291 "                          / : < > |"
293 #: comdlg32.rc:49
294 msgid "Path does not exist"
295 msgstr "Calea nu există"
297 #: comdlg32.rc:50
298 msgid "File does not exist"
299 msgstr "Fişierul nu există"
301 #: comdlg32.rc:55
302 msgid "Up One Level"
303 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
305 #: comdlg32.rc:56
306 msgid "Create New Folder"
307 msgstr "Creează un dosar nou"
309 #: comdlg32.rc:57
310 msgid "List"
311 msgstr "Listă"
313 #: comdlg32.rc:58
314 msgid "Details"
315 msgstr "Detalii"
317 #: comdlg32.rc:59
318 msgid "Browse to Desktop"
319 msgstr "Navigează la birou"
321 #: comdlg32.rc:123
322 msgid "Regular"
323 msgstr "Normal"
325 #: comdlg32.rc:124
326 msgid "Bold"
327 msgstr "Aldin"
329 #: comdlg32.rc:125
330 msgid "Italic"
331 msgstr "Cursiv"
333 #: comdlg32.rc:126
334 msgid "Bold Italic"
335 msgstr "Aldin cursiv"
337 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
338 msgid "Black"
339 msgstr "Negru"
341 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
342 msgid "Maroon"
343 msgstr "Maro"
345 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
346 msgid "Green"
347 msgstr "Verde"
349 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
350 #, fuzzy
351 msgid "Olive"
352 msgstr ""
353 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
354 "Oliv\n"
355 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
356 "Oliviu"
358 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
359 #, fuzzy
360 msgid "Navy"
361 msgstr ""
362 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
363 "Bleumarin\n"
364 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
365 "Ultramarin"
367 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
368 msgid "Purple"
369 msgstr "Violet"
371 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
372 #, fuzzy
373 msgid "Teal"
374 msgstr ""
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Verde-albăstrui\n"
377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
378 "Verde-albastru"
380 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
381 #, fuzzy
382 msgid "Gray"
383 msgstr ""
384 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
385 "Gri\n"
386 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
387 "Griu"
389 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
390 msgid "Silver"
391 msgstr "Argintiu"
393 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
394 msgid "Red"
395 msgstr "Roșu"
397 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
398 #, fuzzy
399 msgid "Lime"
400 msgstr ""
401 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
402 "Lămâie verde\n"
403 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Verde deschis"
406 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
407 msgid "Yellow"
408 msgstr "Galben"
410 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
411 msgid "Blue"
412 msgstr "Albastru"
414 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
415 #, fuzzy
416 msgid "Fuchsia"
417 msgstr ""
418 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
419 "Fuchsia\n"
420 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
421 "Roz"
423 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
424 #, fuzzy
425 msgid "Aqua"
426 msgstr ""
427 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
428 "Culoarea apei\n"
429 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
430 "Azur"
432 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
433 msgid "White"
434 msgstr "Alb"
436 #: comdlg32.rc:66
437 msgid "Unreadable Entry"
438 msgstr "Înregistrare necitibilă"
440 #: comdlg32.rc:68
441 #, fuzzy
442 msgid ""
443 "This value does not lie within the page range.\n"
444 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
445 msgstr ""
446 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
447 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
449 #: comdlg32.rc:70
450 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
451 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
453 #: comdlg32.rc:72
454 msgid ""
455 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
456 "Please reenter margins."
457 msgstr ""
458 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
459 "Introduceți vă rog din nou marginile."
461 #: comdlg32.rc:74
462 #, fuzzy
463 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
464 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
466 #: comdlg32.rc:76
467 msgid ""
468 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
469 "Please enter a value between 1 and %d."
470 msgstr ""
471 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
472 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
474 #: comdlg32.rc:77
475 msgid "A printer error occurred."
476 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
478 #: comdlg32.rc:78
479 msgid "No default printer defined."
480 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
482 #: comdlg32.rc:79
483 msgid "Cannot find the printer."
484 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
486 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
487 msgid "Out of memory."
488 msgstr "Memorie insuficientă."
490 #: comdlg32.rc:81
491 msgid "An error occurred."
492 msgstr "S-a produs o eroare."
494 #: comdlg32.rc:82
495 msgid "Unknown printer driver."
496 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
498 #: comdlg32.rc:85
499 msgid ""
500 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
501 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
502 msgstr ""
503 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
504 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
505 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
507 #: comdlg32.rc:151
508 #, fuzzy
509 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
510 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
512 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
513 msgid "&Save"
514 msgstr "&Salvează"
516 #: comdlg32.rc:153
517 msgid "Save &in:"
518 msgstr "Salvează &în:"
520 #: comdlg32.rc:154
521 msgid "Save"
522 msgstr "Salvează"
524 #: comdlg32.rc:155
525 msgid "Save as"
526 msgstr "Salvează ca"
528 #: comdlg32.rc:156
529 msgid "Open File"
530 msgstr "Deschide fișier"
532 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
533 #, fuzzy
534 msgid "Ready"
535 msgstr ""
536 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
537 "Pregătit\n"
538 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
539 "Gata"
541 #: comdlg32.rc:94
542 msgid "Paused; "
543 msgstr "Pauză; "
545 #: comdlg32.rc:95
546 msgid "Error; "
547 msgstr "Eroare; "
549 #: comdlg32.rc:96
550 msgid "Pending deletion; "
551 msgstr "Aștept stergerea; "
553 #: comdlg32.rc:97
554 msgid "Paper jam; "
555 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
557 #: comdlg32.rc:98
558 msgid "Out of paper; "
559 msgstr "Fără hârtia; "
561 #: comdlg32.rc:99
562 msgid "Feed paper manual; "
563 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
565 #: comdlg32.rc:100
566 msgid "Paper problem; "
567 msgstr "Problemă cu hârtia; "
569 #: comdlg32.rc:101
570 msgid "Printer offline; "
571 msgstr "Imprimantă deconectată; "
573 #: comdlg32.rc:102
574 msgid "I/O Active; "
575 msgstr "I/O activ; "
577 #: comdlg32.rc:103
578 msgid "Busy; "
579 msgstr "Ocupat; "
581 #: comdlg32.rc:104
582 msgid "Printing; "
583 msgstr "Tipăresc; "
585 #: comdlg32.rc:105
586 msgid "Output tray is full; "
587 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
589 #: comdlg32.rc:106
590 msgid "Not available; "
591 msgstr "Indisponibil; "
593 #: comdlg32.rc:107
594 msgid "Waiting; "
595 msgstr "Aștept; "
597 #: comdlg32.rc:108
598 msgid "Processing; "
599 msgstr "Procesez; "
601 #: comdlg32.rc:109
602 msgid "Initialising; "
603 msgstr "Initializez; "
605 #: comdlg32.rc:110
606 msgid "Warming up; "
607 msgstr "Încălzesc; "
609 #: comdlg32.rc:111
610 msgid "Toner low; "
611 msgstr "Toner puțin; "
613 #: comdlg32.rc:112
614 msgid "No toner; "
615 msgstr "Fără toner; "
617 #: comdlg32.rc:113
618 msgid "Page punt; "
619 msgstr ""
621 #: comdlg32.rc:114
622 msgid "Interrupted by user; "
623 msgstr "Întrerupere utilizator; "
625 #: comdlg32.rc:115
626 msgid "Out of memory; "
627 msgstr "Memorie insuficientă; "
629 #: comdlg32.rc:116
630 msgid "The printer door is open; "
631 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
633 #: comdlg32.rc:117
634 msgid "Print server unknown; "
635 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
637 #: comdlg32.rc:118
638 msgid "Power save mode; "
639 msgstr "Economisire de energie; "
641 #: comdlg32.rc:87
642 msgid "Default Printer; "
643 msgstr "Imprimantă implicită; "
645 #: comdlg32.rc:88
646 msgid "There are %d documents in the queue"
647 msgstr "%d documente sunt în coadă"
649 #: comdlg32.rc:89
650 msgid "Margins [inches]"
651 msgstr "Margini [țoli]"
653 #: comdlg32.rc:90
654 msgid "Margins [mm]"
655 msgstr "Margini [mm]"
657 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
658 msgctxt "unit: millimeters"
659 msgid "mm"
660 msgstr "mm"
662 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
663 #, fuzzy
664 msgid "Print"
665 msgstr ""
666 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
667 "Imprimă\n"
668 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
669 "Tipărire"
671 #: credui.rc:42
672 msgid "&User name:"
673 msgstr "Nume &utilizator:"
675 #: credui.rc:45
676 msgid "&Password:"
677 msgstr "&Parolă:"
679 #: credui.rc:47
680 msgid "&Remember my password"
681 msgstr "Ține minte pa&rola"
683 #: credui.rc:27
684 msgid "Connect to %s"
685 msgstr "Conectare la %s"
687 #: credui.rc:28
688 msgid "Connecting to %s"
689 msgstr "Conectez la %s"
691 #: credui.rc:29
692 msgid "Logon unsuccessful"
693 msgstr "Autentificare eșuată"
695 #: credui.rc:30
696 msgid ""
697 "Make sure that your user name\n"
698 "and password are correct."
699 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
701 #: credui.rc:32
702 msgid ""
703 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
704 "\n"
705 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
706 "entering your password."
707 msgstr ""
708 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
709 "greșit.\n"
710 "\n"
711 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
712 "scrierea cu majuscule."
714 #: credui.rc:31
715 msgid "Caps Lock is On"
716 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
718 #: crypt32.rc:27
719 msgid "Authority Key Identifier"
720 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
722 #: crypt32.rc:28
723 msgid "Key Attributes"
724 msgstr "Atributele cheii"
726 #: crypt32.rc:29
727 msgid "Key Usage Restriction"
728 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
730 #: crypt32.rc:30
731 msgid "Subject Alternative Name"
732 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
734 #: crypt32.rc:31
735 msgid "Issuer Alternative Name"
736 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
738 #: crypt32.rc:32
739 msgid "Basic Constraints"
740 msgstr "Constrângeri de bază"
742 #: crypt32.rc:33
743 msgid "Key Usage"
744 msgstr "Folosirea cheii"
746 #: crypt32.rc:34
747 msgid "Certificate Policies"
748 msgstr "Politicile certificatului"
750 #: crypt32.rc:35
751 msgid "Subject Key Identifier"
752 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
754 #: crypt32.rc:36
755 msgid "CRL Reason Code"
756 msgstr "Codul motivului CRL"
758 #: crypt32.rc:37
759 msgid "CRL Distribution Points"
760 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
762 #: crypt32.rc:38
763 msgid "Enhanced Key Usage"
764 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
766 #: crypt32.rc:39
767 msgid "Authority Information Access"
768 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
770 #: crypt32.rc:40
771 msgid "Certificate Extensions"
772 msgstr "Extensiile certificatului"
774 #: crypt32.rc:41
775 msgid "Next Update Location"
776 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
778 #: crypt32.rc:42
779 msgid "Yes or No Trust"
780 msgstr "Încredere Da sau Nu"
782 #: crypt32.rc:43
783 msgid "Email Address"
784 msgstr "Adresă de e-mail"
786 #: crypt32.rc:44
787 msgid "Unstructured Name"
788 msgstr "Nume nestructurat"
790 #: crypt32.rc:45
791 msgid "Content Type"
792 msgstr "Tipul conținutului"
794 #: crypt32.rc:46
795 msgid "Message Digest"
796 msgstr "Rezumatul mesajului"
798 #: crypt32.rc:47
799 msgid "Signing Time"
800 msgstr "Momentul semnării"
802 #: crypt32.rc:48
803 msgid "Counter Sign"
804 msgstr "Contrasemnat"
806 #: crypt32.rc:49
807 msgid "Challenge Password"
808 msgstr "Parola de provocare"
810 #: crypt32.rc:50
811 msgid "Unstructured Address"
812 msgstr "Adresă nestructurată"
814 #: crypt32.rc:51
815 #, fuzzy
816 msgid "S/MIME Capabilities"
817 msgstr "Capabilități S/MIME"
819 #: crypt32.rc:52
820 msgid "Prefer Signed Data"
821 msgstr "Preferă datele semnate"
823 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
824 #, fuzzy
825 msgctxt "Certification Practice Statement"
826 msgid "CPS"
827 msgstr "CPS"
829 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
830 msgid "User Notice"
831 msgstr "Notiță utilizator"
833 #: crypt32.rc:55
834 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
835 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
837 #: crypt32.rc:56
838 msgid "Certification Authority Issuer"
839 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
841 #: crypt32.rc:57
842 msgid "Certification Template Name"
843 msgstr "Numele șablonului de certificat"
845 #: crypt32.rc:58
846 msgid "Certificate Type"
847 msgstr "Tipul certificatului"
849 #: crypt32.rc:59
850 msgid "Certificate Manifold"
851 msgstr "Ramurile certificatului"
853 #: crypt32.rc:60
854 msgid "Netscape Cert Type"
855 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
857 #: crypt32.rc:61
858 msgid "Netscape Base URL"
859 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
861 #: crypt32.rc:62
862 msgid "Netscape Revocation URL"
863 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
865 #: crypt32.rc:63
866 msgid "Netscape CA Revocation URL"
867 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
869 #: crypt32.rc:64
870 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
871 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
873 #: crypt32.rc:65
874 msgid "Netscape CA Policy URL"
875 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
877 #: crypt32.rc:66
878 msgid "Netscape SSL ServerName"
879 msgstr "Nume server SSL Netscape"
881 #: crypt32.rc:67
882 msgid "Netscape Comment"
883 msgstr "Comentariul Netscape"
885 #: crypt32.rc:68
886 msgid "SpcSpAgencyInfo"
887 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
889 #: crypt32.rc:69
890 msgid "SpcFinancialCriteria"
891 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
893 #: crypt32.rc:70
894 msgid "SpcMinimalCriteria"
895 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
897 #: crypt32.rc:71
898 msgid "Country/Region"
899 msgstr "Țara/regiunea"
901 #: crypt32.rc:72
902 msgid "Organization"
903 msgstr "Organizația"
905 #: crypt32.rc:73
906 msgid "Organizational Unit"
907 msgstr "Unitatea organizațională"
909 #: crypt32.rc:74
910 msgid "Common Name"
911 msgstr "Nume uzual"
913 #: crypt32.rc:75
914 msgid "Locality"
915 msgstr "Localitatea"
917 #: crypt32.rc:76
918 msgid "State or Province"
919 msgstr "Statul sau provincia"
921 #: crypt32.rc:77
922 msgid "Title"
923 msgstr "Titlul"
925 #: crypt32.rc:78
926 msgid "Given Name"
927 msgstr "Prenume"
929 #: crypt32.rc:79
930 msgid "Initials"
931 msgstr "Inițiale"
933 #: crypt32.rc:80
934 #, fuzzy
935 msgid "Surname"
936 msgstr "Nume utilizator"
938 #: crypt32.rc:81
939 msgid "Domain Component"
940 msgstr "Componentă de domeniu"
942 #: crypt32.rc:82
943 msgid "Street Address"
944 msgstr "Adresa"
946 #: crypt32.rc:83
947 msgid "Serial Number"
948 msgstr "Număr de serie"
950 #: crypt32.rc:84
951 msgid "CA Version"
952 msgstr "Versiunea CA"
954 #: crypt32.rc:85
955 msgid "Cross CA Version"
956 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
958 #: crypt32.rc:86
959 msgid "Serialized Signature Serial Number"
960 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
962 #: crypt32.rc:87
963 msgid "Principal Name"
964 msgstr "Nume principal"
966 #: crypt32.rc:88
967 msgid "Windows Product Update"
968 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
970 #: crypt32.rc:89
971 msgid "Enrollment Name Value Pair"
972 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
974 #: crypt32.rc:90
975 msgid "OS Version"
976 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
978 #: crypt32.rc:91
979 msgid "Enrollment CSP"
980 msgstr "CSP de înscriere"
982 #: crypt32.rc:92
983 msgid "CRL Number"
984 msgstr "Numărul CRL"
986 #: crypt32.rc:93
987 msgid "Delta CRL Indicator"
988 msgstr "Indicator diferență CRL"
990 #: crypt32.rc:94
991 msgid "Issuing Distribution Point"
992 msgstr "Punct de distribuție emitent"
994 #: crypt32.rc:95
995 msgid "Freshest CRL"
996 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
998 #: crypt32.rc:96
999 msgid "Name Constraints"
1000 msgstr "Constrângeri de nume"
1002 #: crypt32.rc:97
1003 msgid "Policy Mappings"
1004 msgstr "Mapări de politică"
1006 #: crypt32.rc:98
1007 msgid "Policy Constraints"
1008 msgstr "Constrângeri de politică"
1010 #: crypt32.rc:99
1011 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1012 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1014 #: crypt32.rc:100
1015 msgid "Application Policies"
1016 msgstr "Politici de aplicație"
1018 #: crypt32.rc:101
1019 msgid "Application Policy Mappings"
1020 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1022 #: crypt32.rc:102
1023 msgid "Application Policy Constraints"
1024 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1026 #: crypt32.rc:103
1027 msgid "CMC Data"
1028 msgstr "Date CMC"
1030 #: crypt32.rc:104
1031 msgid "CMC Response"
1032 msgstr "Răspuns CMC"
1034 #: crypt32.rc:105
1035 msgid "Unsigned CMC Request"
1036 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1038 #: crypt32.rc:106
1039 msgid "CMC Status Info"
1040 msgstr "Informații de stare CMC"
1042 #: crypt32.rc:107
1043 msgid "CMC Extensions"
1044 msgstr "Extensii CMC"
1046 #: crypt32.rc:108
1047 msgid "CMC Attributes"
1048 msgstr "Atribute CMC"
1050 #: crypt32.rc:109
1051 msgid "PKCS 7 Data"
1052 msgstr "Date PKCS 7"
1054 #: crypt32.rc:110
1055 msgid "PKCS 7 Signed"
1056 msgstr "PKCS 7 semnat"
1058 #: crypt32.rc:111
1059 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1060 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1062 #: crypt32.rc:112
1063 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1064 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1066 #: crypt32.rc:113
1067 msgid "PKCS 7 Digested"
1068 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1070 #: crypt32.rc:114
1071 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1072 msgstr "PKCS 7 criptat"
1074 #: crypt32.rc:115
1075 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1076 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1078 #: crypt32.rc:116
1079 msgid "Virtual Base CRL Number"
1080 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1082 #: crypt32.rc:117
1083 msgid "Next CRL Publish"
1084 msgstr "Următorul editor CRL"
1086 #: crypt32.rc:118
1087 msgid "CA Encryption Certificate"
1088 msgstr "Certificat de criptare CA"
1090 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Key Recovery Agent"
1093 msgstr ""
1094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1095 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1097 "Agent recuperare chei"
1099 #: crypt32.rc:120
1100 msgid "Certificate Template Information"
1101 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1103 #: crypt32.rc:121
1104 msgid "Enterprise Root OID"
1105 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1107 #: crypt32.rc:122
1108 msgid "Dummy Signer"
1109 msgstr "Semnatar implicit"
1111 #: crypt32.rc:123
1112 msgid "Encrypted Private Key"
1113 msgstr "Cheie privată criptată"
1115 #: crypt32.rc:124
1116 msgid "Published CRL Locations"
1117 msgstr "Locații CRL publicate"
1119 #: crypt32.rc:125
1120 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1121 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1123 #: crypt32.rc:126
1124 msgid "Transaction Id"
1125 msgstr "Identificator de tranzacție"
1127 #: crypt32.rc:127
1128 msgid "Sender Nonce"
1129 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1131 #: crypt32.rc:128
1132 msgid "Recipient Nonce"
1133 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1135 #: crypt32.rc:129
1136 msgid "Reg Info"
1137 msgstr "Informații de înregistrare"
1139 #: crypt32.rc:130
1140 msgid "Get Certificate"
1141 msgstr "Obținere certificat"
1143 #: crypt32.rc:131
1144 msgid "Get CRL"
1145 msgstr "Obținere CRL"
1147 #: crypt32.rc:132
1148 msgid "Revoke Request"
1149 msgstr "Cerere de revocare"
1151 #: crypt32.rc:133
1152 msgid "Query Pending"
1153 msgstr "Interogare în curs"
1155 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Certificate Trust List"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Lista certificatelor de încredere\n"
1161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Lista certificatelor acreditate"
1164 #: crypt32.rc:135
1165 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1166 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1168 #: crypt32.rc:136
1169 msgid "Private Key Usage Period"
1170 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1172 #: crypt32.rc:137
1173 msgid "Client Information"
1174 msgstr "Informații client"
1176 #: crypt32.rc:138
1177 msgid "Server Authentication"
1178 msgstr "Autentificare server"
1180 #: crypt32.rc:139
1181 msgid "Client Authentication"
1182 msgstr "Autentificare client"
1184 #: crypt32.rc:140
1185 msgid "Code Signing"
1186 msgstr "Semnarea codului"
1188 #: crypt32.rc:141
1189 msgid "Secure Email"
1190 msgstr "E-mail securizat"
1192 #: crypt32.rc:142
1193 msgid "Time Stamping"
1194 msgstr "Marcare temporală"
1196 #: crypt32.rc:143
1197 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1198 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1200 #: crypt32.rc:144
1201 msgid "Microsoft Time Stamping"
1202 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1204 #: crypt32.rc:145
1205 msgid "IP security end system"
1206 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1208 #: crypt32.rc:146
1209 msgid "IP security tunnel termination"
1210 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1212 #: crypt32.rc:147
1213 msgid "IP security user"
1214 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1216 #: crypt32.rc:148
1217 msgid "Encrypting File System"
1218 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1220 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1223 msgstr ""
1224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1229 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Windows System Component Verification"
1232 msgstr ""
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1238 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1239 #, fuzzy
1240 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1241 msgstr ""
1242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1244 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1245 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1247 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1250 msgstr ""
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1256 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Key Pack Licenses"
1259 msgstr ""
1260 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1261 "Licențiere pachet de chei\n"
1262 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1263 "Licențe de pachete de chei"
1265 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1266 #, fuzzy
1267 msgid "License Server Verification"
1268 msgstr ""
1269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1270 "Verificarea serverului de licență\n"
1271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1272 "Verificare a serverului de licențe"
1274 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Smart Card Logon"
1277 msgstr ""
1278 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1279 "Log on cu Smart Card\n"
1280 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1281 "Autentificare prin Smart Card"
1283 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1284 msgid "Digital Rights"
1285 msgstr "Drepturi digitale"
1287 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1288 msgid "Qualified Subordination"
1289 msgstr "Subordonare calificată"
1291 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Key Recovery"
1294 msgstr ""
1295 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1296 "Recuperare de chei\n"
1297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1298 "Recuperarea cheilor"
1300 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Document Signing"
1303 msgstr ""
1304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1305 "Semnare de documente\n"
1306 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1307 "Semnarea documentelor"
1309 #: crypt32.rc:160
1310 msgid "IP security IKE intermediate"
1311 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1313 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1314 #, fuzzy
1315 msgid "File Recovery"
1316 msgstr ""
1317 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1318 "Recuperare de fișiere\n"
1319 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1320 "Recupererea fișierelor"
1322 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1323 msgid "Root List Signer"
1324 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1326 #: crypt32.rc:163
1327 msgid "All application policies"
1328 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1330 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Directory Service Email Replication"
1333 msgstr ""
1334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1335 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1337 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1339 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Certificate Request Agent"
1342 msgstr ""
1343 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1344 "Agent de cerere de certificate\n"
1345 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1346 "Agent solicitare certificat"
1348 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Lifetime Signing"
1351 msgstr ""
1352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1353 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1355 "Semnătură pe viață"
1357 #: crypt32.rc:167
1358 msgid "All issuance policies"
1359 msgstr "Toate politicile de emitere"
1361 #: crypt32.rc:172
1362 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1363 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1365 #: crypt32.rc:173
1366 msgid "Personal"
1367 msgstr "Personale"
1369 #: crypt32.rc:174
1370 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1371 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1373 #: crypt32.rc:175
1374 msgid "Other People"
1375 msgstr "Alte persoane"
1377 #: crypt32.rc:176
1378 msgid "Trusted Publishers"
1379 msgstr "Editor de încredere"
1381 #: crypt32.rc:177
1382 msgid "Untrusted Certificates"
1383 msgstr "Lipsite de încredere"
1385 #: crypt32.rc:182
1386 msgid "KeyID="
1387 msgstr "KeyID="
1389 #: crypt32.rc:183
1390 msgid "Certificate Issuer"
1391 msgstr "Emitentul certificatului"
1393 #: crypt32.rc:184
1394 msgid "Certificate Serial Number="
1395 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1397 #: crypt32.rc:185
1398 msgid "Other Name="
1399 msgstr "Nume alternativ="
1401 #: crypt32.rc:186
1402 msgid "Email Address="
1403 msgstr "Addresa de e-mail="
1405 #: crypt32.rc:187
1406 msgid "DNS Name="
1407 msgstr "Nume de DNS="
1409 #: crypt32.rc:188
1410 msgid "Directory Address"
1411 msgstr "Adresa de repertoar"
1413 #: crypt32.rc:189
1414 msgid "URL="
1415 msgstr "URL="
1417 #: crypt32.rc:190
1418 msgid "IP Address="
1419 msgstr "Adresa IP="
1421 #: crypt32.rc:191
1422 msgid "Mask="
1423 msgstr "Masca="
1425 #: crypt32.rc:192
1426 msgid "Registered ID="
1427 msgstr "Identificator înregistrat="
1429 #: crypt32.rc:193
1430 msgid "Unknown Key Usage"
1431 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1433 #: crypt32.rc:194
1434 msgid "Subject Type="
1435 msgstr "Tipul subiectului="
1437 #: crypt32.rc:195
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Certificate Authority"
1440 msgid "CA"
1441 msgstr "CA"
1443 #: crypt32.rc:196
1444 msgid "End Entity"
1445 msgstr "Entitate finală"
1447 #: crypt32.rc:197
1448 msgid "Path Length Constraint="
1449 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1451 #: crypt32.rc:198
1452 #, fuzzy
1453 msgctxt "path length"
1454 msgid "None"
1455 msgstr ""
1456 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1457 "Fără\n"
1458 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1459 "Niciuna"
1461 #: crypt32.rc:199
1462 msgid "Information Not Available"
1463 msgstr "Informație indisponibilă"
1465 #: crypt32.rc:200
1466 msgid "Authority Info Access"
1467 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1469 #: crypt32.rc:201
1470 msgid "Access Method="
1471 msgstr "Metoda de acces="
1473 #: crypt32.rc:202
1474 #, fuzzy
1475 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1476 msgid "OCSP"
1477 msgstr "OCSP"
1479 #: crypt32.rc:203
1480 msgid "CA Issuers"
1481 msgstr "Emitenți CA"
1483 #: crypt32.rc:204
1484 msgid "Unknown Access Method"
1485 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1487 #: crypt32.rc:205
1488 msgid "Alternative Name"
1489 msgstr "Nume alternativ"
1491 #: crypt32.rc:206
1492 msgid "CRL Distribution Point"
1493 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1495 #: crypt32.rc:207
1496 msgid "Distribution Point Name"
1497 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1499 #: crypt32.rc:208
1500 msgid "Full Name"
1501 msgstr "Nume complet"
1503 #: crypt32.rc:209
1504 msgid "RDN Name"
1505 msgstr "Nume RDN"
1507 #: crypt32.rc:210
1508 msgid "CRL Reason="
1509 msgstr "Motiv CRL="
1511 #: crypt32.rc:211
1512 msgid "CRL Issuer"
1513 msgstr "Emitent CRL"
1515 #: crypt32.rc:212
1516 msgid "Key Compromise"
1517 msgstr "Cheia compromisă"
1519 #: crypt32.rc:213
1520 msgid "CA Compromise"
1521 msgstr "CA compromisă"
1523 #: crypt32.rc:214
1524 msgid "Affiliation Changed"
1525 msgstr "Afiliere schimbată"
1527 #: crypt32.rc:215
1528 msgid "Superseded"
1529 msgstr "Înlocuit"
1531 #: crypt32.rc:216
1532 msgid "Operation Ceased"
1533 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1535 #: crypt32.rc:217
1536 msgid "Certificate Hold"
1537 msgstr "Certificat reținut"
1539 #: crypt32.rc:218
1540 msgid "Financial Information="
1541 msgstr "Informația financiară="
1543 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1544 msgid "Available"
1545 msgstr "Disponibilă"
1547 #: crypt32.rc:220
1548 msgid "Not Available"
1549 msgstr "Indisponibilă"
1551 #: crypt32.rc:221
1552 msgid "Meets Criteria="
1553 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1555 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1556 msgid "Yes"
1557 msgstr "Da"
1559 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1560 msgid "No"
1561 msgstr "Nu"
1563 #: crypt32.rc:224
1564 msgid "Digital Signature"
1565 msgstr "Semnătură digitală"
1567 #: crypt32.rc:225
1568 msgid "Non-Repudiation"
1569 msgstr "Non-repudiere"
1571 #: crypt32.rc:226
1572 msgid "Key Encipherment"
1573 msgstr "Cifrare cheie"
1575 #: crypt32.rc:227
1576 msgid "Data Encipherment"
1577 msgstr "Cifrare date"
1579 #: crypt32.rc:228
1580 msgid "Key Agreement"
1581 msgstr "Înțelegere la cheie"
1583 #: crypt32.rc:229
1584 msgid "Certificate Signing"
1585 msgstr "Semnare certificat"
1587 #: crypt32.rc:230
1588 msgid "Off-line CRL Signing"
1589 msgstr "Semnare CRL offline"
1591 #: crypt32.rc:231
1592 msgid "CRL Signing"
1593 msgstr "Semnare CRL"
1595 #: crypt32.rc:232
1596 msgid "Encipher Only"
1597 msgstr "Doar cifrează"
1599 #: crypt32.rc:233
1600 msgid "Decipher Only"
1601 msgstr "Doar descifrează"
1603 #: crypt32.rc:234
1604 msgid "SSL Client Authentication"
1605 msgstr "Autentificare client SSL"
1607 #: crypt32.rc:235
1608 msgid "SSL Server Authentication"
1609 msgstr "Autentificare server SSL"
1611 #: crypt32.rc:236
1612 msgid "S/MIME"
1613 msgstr "S/MIME"
1615 #: crypt32.rc:237
1616 msgid "Signature"
1617 msgstr "Semnătură"
1619 #: crypt32.rc:238
1620 msgid "SSL CA"
1621 msgstr "SSL CA"
1623 #: crypt32.rc:239
1624 msgid "S/MIME CA"
1625 msgstr "S/MIME CA"
1627 #: crypt32.rc:240
1628 msgid "Signature CA"
1629 msgstr "Semnătură CA"
1631 #: cryptdlg.rc:27
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Certificate Policy"
1634 msgstr "Politicile certificatului"
1636 #: cryptdlg.rc:28
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Policy Identifier: "
1639 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1641 #: cryptdlg.rc:29
1642 msgid "Policy Qualifier Info"
1643 msgstr ""
1645 #: cryptdlg.rc:30
1646 msgid "Policy Qualifier Id="
1647 msgstr ""
1649 #: cryptdlg.rc:33
1650 msgid "Qualifier"
1651 msgstr ""
1653 #: cryptdlg.rc:34
1654 msgid "Notice Reference"
1655 msgstr ""
1657 #: cryptdlg.rc:35
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Organization="
1660 msgstr "Organizația"
1662 #: cryptdlg.rc:36
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Notice Number="
1665 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1667 #: cryptdlg.rc:37
1668 msgid "Notice Text="
1669 msgstr ""
1671 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1672 msgid "Certificate"
1673 msgstr "Certificat"
1675 #: cryptui.rc:28
1676 msgid "Certificate Information"
1677 msgstr "Informații certificat"
1679 #: cryptui.rc:29
1680 msgid ""
1681 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1682 "altered or corrupted."
1683 msgstr ""
1684 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1685 "fost alterat sau corupt."
1687 #: cryptui.rc:30
1688 msgid ""
1689 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1690 "trusted root certificate store."
1691 msgstr ""
1692 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1693 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1695 #: cryptui.rc:31
1696 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1697 msgstr ""
1698 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1699 "acreditat."
1701 #: cryptui.rc:32
1702 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1703 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1705 #: cryptui.rc:33
1706 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1707 msgstr ""
1708 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1709 "certificat."
1711 #: cryptui.rc:34
1712 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1713 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1715 #: cryptui.rc:35
1716 msgid "Issued to: "
1717 msgstr "Emis pentru: "
1719 #: cryptui.rc:36
1720 msgid "Issued by: "
1721 msgstr "Emis de: "
1723 #: cryptui.rc:37
1724 msgid "Valid from "
1725 msgstr "Valid de la "
1727 #: cryptui.rc:38
1728 msgid " to "
1729 msgstr " la "
1731 #: cryptui.rc:39
1732 msgid "This certificate has an invalid signature."
1733 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1735 #: cryptui.rc:40
1736 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1737 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1739 #: cryptui.rc:41
1740 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1741 msgstr ""
1742 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1743 "emitentului său."
1745 #: cryptui.rc:42
1746 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1747 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1749 #: cryptui.rc:43
1750 msgid "This certificate is OK."
1751 msgstr "Acest certificat este valabil."
1753 #: cryptui.rc:44
1754 msgid "Field"
1755 msgstr "Câmp"
1757 #: cryptui.rc:45
1758 msgid "Value"
1759 msgstr "Valoare"
1761 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1762 msgid "<All>"
1763 msgstr "<Toate>"
1765 #: cryptui.rc:47
1766 msgid "Version 1 Fields Only"
1767 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1769 #: cryptui.rc:48
1770 msgid "Extensions Only"
1771 msgstr "Doar extensii"
1773 #: cryptui.rc:49
1774 msgid "Critical Extensions Only"
1775 msgstr "Doar extensii critice"
1777 #: cryptui.rc:50
1778 msgid "Properties Only"
1779 msgstr "Doar proprietăți"
1781 #: cryptui.rc:52
1782 msgid "Serial number"
1783 msgstr "Număr de serie"
1785 #: cryptui.rc:53
1786 msgid "Issuer"
1787 msgstr "Emitent"
1789 #: cryptui.rc:54
1790 msgid "Valid from"
1791 msgstr "Valabil de la"
1793 #: cryptui.rc:55
1794 msgid "Valid to"
1795 msgstr "Valabil până la"
1797 #: cryptui.rc:56
1798 msgid "Subject"
1799 msgstr "Subiect"
1801 #: cryptui.rc:57
1802 msgid "Public key"
1803 msgstr "Cheie publică"
1805 #: cryptui.rc:58
1806 #, fuzzy
1807 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1808 msgstr "%s (%d biți)"
1810 #: cryptui.rc:59
1811 msgid "SHA1 hash"
1812 msgstr "Hash SHA1"
1814 #: cryptui.rc:60
1815 msgid "Enhanced key usage (property)"
1816 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1818 #: cryptui.rc:61
1819 msgid "Friendly name"
1820 msgstr "Nume uzual"
1822 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1823 msgid "Description"
1824 msgstr "Descriere"
1826 #: cryptui.rc:63
1827 msgid "Certificate Properties"
1828 msgstr "Proprietățile certificatului"
1830 #: cryptui.rc:64
1831 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1832 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1834 #: cryptui.rc:65
1835 msgid "The OID you entered already exists."
1836 msgstr "OID introdus există deja."
1838 #: cryptui.rc:66
1839 msgid "Select Certificate Store"
1840 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1842 #: cryptui.rc:67
1843 msgid "Please select a certificate store."
1844 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1846 #: cryptui.rc:68
1847 msgid "Certificate Import Wizard"
1848 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1850 #: cryptui.rc:69
1851 msgid ""
1852 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1853 "select another file."
1854 msgstr ""
1855 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1856 "fișier."
1858 #: cryptui.rc:70
1859 msgid "File to Import"
1860 msgstr "Importare fișier"
1862 #: cryptui.rc:71
1863 msgid "Specify the file you want to import."
1864 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1866 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1867 msgid "Certificate Store"
1868 msgstr "Depozit de certificate"
1870 #: cryptui.rc:73
1871 msgid ""
1872 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1873 "lists, and certificate trust lists."
1874 msgstr ""
1875 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1876 "revocate și liste de certificate acreditate."
1878 #: cryptui.rc:74
1879 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1880 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1882 #: cryptui.rc:75
1883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1884 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1886 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1887 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1888 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1890 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1891 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1892 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1894 #: cryptui.rc:78
1895 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1896 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1898 #: cryptui.rc:79
1899 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1900 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1902 #: cryptui.rc:81
1903 msgid "Please select a file."
1904 msgstr "Selectați un fișier."
1906 #: cryptui.rc:82
1907 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1908 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1910 #: cryptui.rc:83
1911 msgid "Could not open "
1912 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1914 #: cryptui.rc:84
1915 msgid "Determined by the program"
1916 msgstr "Determinat de program"
1918 #: cryptui.rc:85
1919 msgid "Please select a store"
1920 msgstr "Selectați un depozit"
1922 #: cryptui.rc:86
1923 msgid "Certificate Store Selected"
1924 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1926 #: cryptui.rc:87
1927 msgid "Automatically determined by the program"
1928 msgstr "Determinat automat de către program"
1930 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1931 msgid "File"
1932 msgstr "Fișier"
1934 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1935 msgid "Content"
1936 msgstr "Conținut"
1938 #: cryptui.rc:91
1939 msgid "Certificate Revocation List"
1940 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1942 #: cryptui.rc:93
1943 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1944 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1946 #: cryptui.rc:94
1947 msgid "Personal Information Exchange"
1948 msgstr "Schimb de informații personale"
1950 #: cryptui.rc:96
1951 msgid "The import was successful."
1952 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1954 #: cryptui.rc:97
1955 msgid "The import failed."
1956 msgstr "Importarea a eșuat."
1958 #: cryptui.rc:98
1959 msgid "Arial"
1960 msgstr "Arial"
1962 #: cryptui.rc:100
1963 msgid "<Advanced Purposes>"
1964 msgstr "<Roluri avansate>"
1966 #: cryptui.rc:101
1967 msgid "Issued To"
1968 msgstr "Emis pentru"
1970 #: cryptui.rc:102
1971 msgid "Issued By"
1972 msgstr "Emis de"
1974 #: cryptui.rc:103
1975 msgid "Expiration Date"
1976 msgstr "Data de expirare"
1978 #: cryptui.rc:104
1979 msgid "Friendly Name"
1980 msgstr "Nume uzual"
1982 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1983 msgid "<None>"
1984 msgstr "<Niciunul>"
1986 #: cryptui.rc:107
1987 msgid ""
1988 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1989 "sign messages with it.\n"
1990 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1991 msgstr ""
1992 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1993 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1995 #: cryptui.rc:108
1996 msgid ""
1997 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1998 "sign messages with them.\n"
1999 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2000 msgstr ""
2001 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2002 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2004 #: cryptui.rc:109
2005 msgid ""
2006 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2007 "verify messages signed with it.\n"
2008 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2009 msgstr ""
2010 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2011 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2013 #: cryptui.rc:110
2014 msgid ""
2015 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2016 "verify messages signed with it.\n"
2017 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2018 msgstr ""
2019 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2020 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2022 #: cryptui.rc:111
2023 msgid ""
2024 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2025 "trusted.\n"
2026 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2027 msgstr ""
2028 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2029 "acreditate.\n"
2030 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2032 #: cryptui.rc:112
2033 msgid ""
2034 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2035 "trusted.\n"
2036 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2037 msgstr ""
2038 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2039 "acreditate.\n"
2040 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2042 #: cryptui.rc:113
2043 msgid ""
2044 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2045 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2046 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2047 msgstr ""
2048 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2049 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2050 "acreditate.\n"
2051 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2053 #: cryptui.rc:114
2054 msgid ""
2055 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2056 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2057 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2058 msgstr ""
2059 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2060 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2061 "acreditate.\n"
2062 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2064 #: cryptui.rc:115
2065 msgid ""
2066 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2067 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2068 msgstr ""
2069 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2070 "acreditate.\n"
2071 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2073 #: cryptui.rc:116
2074 msgid ""
2075 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2076 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2077 msgstr ""
2078 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2079 "acreditate.\n"
2080 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2082 #: cryptui.rc:117
2083 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2084 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2086 #: cryptui.rc:118
2087 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2088 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2090 #: cryptui.rc:119
2091 msgid "Certificates"
2092 msgstr "Certificate"
2094 #: cryptui.rc:121
2095 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2096 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2098 #: cryptui.rc:122
2099 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2100 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2102 #: cryptui.rc:123
2103 msgid ""
2104 "Ensures software came from software publisher\n"
2105 "Protects software from alteration after publication"
2106 msgstr ""
2107 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2108 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2110 #: cryptui.rc:124
2111 msgid "Protects e-mail messages"
2112 msgstr "Protejează mesajele de email"
2114 #: cryptui.rc:125
2115 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2116 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2118 #: cryptui.rc:126
2119 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2120 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2122 #: cryptui.rc:127
2123 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2124 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2126 #: cryptui.rc:128
2127 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2128 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2130 #: cryptui.rc:144
2131 msgid "Private Key Archival"
2132 msgstr "Arhivare chei private"
2134 #: cryptui.rc:147
2135 msgid "Certificate Export Wizard"
2136 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2138 #: cryptui.rc:148
2139 msgid "Export Format"
2140 msgstr "Format pentru exportare"
2142 #: cryptui.rc:149
2143 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2144 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2146 #: cryptui.rc:150
2147 msgid "Export Filename"
2148 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2150 #: cryptui.rc:151
2151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2152 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2154 #: cryptui.rc:152
2155 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2156 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2158 #: cryptui.rc:153
2159 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2160 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2162 #: cryptui.rc:154
2163 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2164 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2166 #: cryptui.rc:157
2167 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2168 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2170 #: cryptui.rc:158
2171 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2172 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2174 #: cryptui.rc:159
2175 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2176 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2178 #: cryptui.rc:160
2179 msgid "File Format"
2180 msgstr "Format fișier"
2182 #: cryptui.rc:161
2183 msgid "Include all certificates in certificate path"
2184 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2186 #: cryptui.rc:162
2187 msgid "Export keys"
2188 msgstr "Exportă cheile"
2190 #: cryptui.rc:165
2191 msgid "The export was successful."
2192 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2194 #: cryptui.rc:166
2195 msgid "The export failed."
2196 msgstr "Exportarea a eșuat."
2198 #: cryptui.rc:167
2199 msgid "Export Private Key"
2200 msgstr "Exportare cheie privată"
2202 #: cryptui.rc:168
2203 msgid ""
2204 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2205 "certificate."
2206 msgstr ""
2207 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2208 "certificatul."
2210 #: cryptui.rc:169
2211 msgid "Enter Password"
2212 msgstr "Introducere parolă"
2214 #: cryptui.rc:170
2215 msgid "You may password-protect a private key."
2216 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2218 #: cryptui.rc:171
2219 msgid "The passwords do not match."
2220 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2222 #: cryptui.rc:172
2223 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2224 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2226 #: cryptui.rc:173
2227 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2228 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2230 #: devenum.rc:32
2231 msgid "Default DirectSound"
2232 msgstr "DirectSound implicit"
2234 #: devenum.rc:33
2235 msgid "DirectSound: %s"
2236 msgstr "DirectSound: %s"
2238 #: devenum.rc:34
2239 msgid "Default WaveOut Device"
2240 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2242 #: devenum.rc:35
2243 msgid "Default MidiOut Device"
2244 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2246 #: dinput.rc:40
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Configure Devices"
2249 msgstr "Con&figurare..."
2251 #: dinput.rc:45
2252 msgid "Reset"
2253 msgstr ""
2255 #: dinput.rc:48
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Player"
2258 msgstr "Redă"
2260 #: dinput.rc:49
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Device"
2263 msgstr "De&vice:"
2265 #: dinput.rc:50
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Actions"
2268 msgstr "Activare"
2270 #: dinput.rc:51
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Mapping"
2273 msgstr "Mapare disc"
2275 #: dinput.rc:53
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Sort Assigned"
2278 msgstr "Există deja"
2280 #: dinput.rc:34
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Action"
2283 msgstr "Activare"
2285 #: dinput.rc:35
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Object"
2288 msgstr "&Obiect"
2290 #: dxdiagn.rc:25
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Regional Setting"
2293 msgstr "Setări implicite"
2295 #: dxdiagn.rc:26
2296 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2297 msgstr ""
2299 #: gdi32.rc:25
2300 msgid "Western"
2301 msgstr ""
2303 #: gdi32.rc:26
2304 msgid "Central European"
2305 msgstr ""
2307 #: gdi32.rc:27
2308 msgid "Cyrillic"
2309 msgstr ""
2311 #: gdi32.rc:28
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Greek"
2314 msgstr "Verde"
2316 #: gdi32.rc:29
2317 msgid "Turkish"
2318 msgstr ""
2320 #: gdi32.rc:30
2321 msgid "Hebrew"
2322 msgstr ""
2324 #: gdi32.rc:31
2325 msgid "Arabic"
2326 msgstr ""
2328 #: gdi32.rc:32
2329 msgid "Baltic"
2330 msgstr ""
2332 #: gdi32.rc:33
2333 msgid "Vietnamese"
2334 msgstr ""
2336 #: gdi32.rc:34
2337 msgid "Thai"
2338 msgstr ""
2340 #: gdi32.rc:35
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Japanese"
2343 msgstr "panou"
2345 #: gdi32.rc:36
2346 msgid "CHINESE_GB2312"
2347 msgstr ""
2349 #: gdi32.rc:37
2350 msgid "Hangul"
2351 msgstr ""
2353 #: gdi32.rc:38
2354 msgid "CHINESE_BIG5"
2355 msgstr ""
2357 #: gdi32.rc:39
2358 msgid "Hangul(Johab)"
2359 msgstr ""
2361 #: gdi32.rc:40
2362 msgid "Symbol"
2363 msgstr ""
2365 #: gdi32.rc:41
2366 msgid "OEM/DOS"
2367 msgstr ""
2369 #: gphoto2.rc:27
2370 msgid "Files on Camera"
2371 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2373 #: gphoto2.rc:31
2374 msgid "Import Selected"
2375 msgstr "Importă selecția"
2377 #: gphoto2.rc:32
2378 msgid "Preview"
2379 msgstr "Previzualizare"
2381 #: gphoto2.rc:33
2382 msgid "Import All"
2383 msgstr "Importă tot"
2385 #: gphoto2.rc:34
2386 msgid "Skip This Dialog"
2387 msgstr "Omite acest dialog"
2389 #: gphoto2.rc:35
2390 msgid "Exit"
2391 msgstr "Ieșire"
2393 #: gphoto2.rc:40
2394 msgid "Transferring"
2395 msgstr "Transferare"
2397 #: gphoto2.rc:43
2398 msgid "Transferring... Please Wait"
2399 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2401 #: gphoto2.rc:48
2402 msgid "Connecting to camera"
2403 msgstr "Conectare la cameră"
2405 #: gphoto2.rc:52
2406 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2407 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2409 #: hhctrl.rc:56
2410 msgid "S&ync"
2411 msgstr ""
2413 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2414 msgid "&Back"
2415 msgstr "În&apoi"
2417 #: hhctrl.rc:58
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Forward"
2420 msgstr "Înainte"
2422 #: hhctrl.rc:59
2423 #, fuzzy
2424 msgctxt "table of contents"
2425 msgid "&Home"
2426 msgstr "Acasă"
2428 #: hhctrl.rc:60
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&Stop"
2431 msgstr "Oprește"
2433 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2434 msgid "&Refresh"
2435 msgstr "&Actualizează"
2437 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2438 msgid "&Print..."
2439 msgstr "Im&primare..."
2441 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2442 msgid "&Contents"
2443 msgstr "&Conținut"
2445 #: hhctrl.rc:29
2446 msgid "I&ndex"
2447 msgstr "I&ndex"
2449 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&Search"
2452 msgstr ""
2453 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2454 "C&aută\n"
2455 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2456 "&Caută"
2458 #: hhctrl.rc:31
2459 msgid "Favor&ites"
2460 msgstr "Favor&ite"
2462 #: hhctrl.rc:33
2463 msgid "Hide &Tabs"
2464 msgstr ""
2466 #: hhctrl.rc:34
2467 msgid "Show &Tabs"
2468 msgstr ""
2470 #: hhctrl.rc:39
2471 msgid "Show"
2472 msgstr "Afișează"
2474 #: hhctrl.rc:40
2475 msgid "Hide"
2476 msgstr "Ascunde"
2478 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2479 msgid "Stop"
2480 msgstr "Oprește"
2482 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2483 msgid "Refresh"
2484 msgstr "Actualizează"
2486 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2487 msgid "Back"
2488 msgstr "Înapoi"
2490 #: hhctrl.rc:44
2491 #, fuzzy
2492 msgctxt "table of contents"
2493 msgid "Home"
2494 msgstr "Acasă"
2496 #: hhctrl.rc:45
2497 msgid "Sync"
2498 msgstr "Sincronizează"
2500 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2501 msgid "Options"
2502 msgstr "Opțiuni"
2504 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2505 msgid "Forward"
2506 msgstr "Înainte"
2508 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2509 msgid "Cinepak Video codec"
2510 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2512 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2513 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2514 #: wordpad.rc:26
2515 msgid "&File"
2516 msgstr "&Fișier"
2518 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2519 msgid "&New"
2520 msgstr "&Nou"
2522 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2523 msgid "&Window"
2524 msgstr "&Fereastră"
2526 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2527 msgid "&Open..."
2528 msgstr "&Deschidere..."
2530 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2531 msgid "Save &as..."
2532 msgstr "S&alvare ca..."
2534 #: ieframe.rc:35
2535 msgid "Print &format..."
2536 msgstr "&Format tipărire..."
2538 #: ieframe.rc:36
2539 msgid "Pr&int..."
2540 msgstr "T&ipărire..."
2542 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Print previe&w"
2545 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2547 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Properties"
2550 msgstr ""
2551 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2552 "&Proprietăți\n"
2553 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2554 "P&roprietăți"
2556 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2557 #: taskmgr.rc:139
2558 msgid "&Close"
2559 msgstr "În&chide"
2561 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2562 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2563 msgid "&View"
2564 msgstr "&Vizualizare"
2566 #: ieframe.rc:44
2567 msgid "&Toolbars"
2568 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2570 #: ieframe.rc:46
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&Standard bar"
2573 msgstr "Bară de &stare"
2575 #: ieframe.rc:47
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Address bar"
2578 msgstr "Adresa IP="
2580 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2581 #, fuzzy
2582 msgid "&Favorites"
2583 msgstr "Favor&ite"
2585 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Add to Favorites..."
2588 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2590 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2591 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2592 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2593 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2594 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2595 msgid "&Help"
2596 msgstr "&Ajutor"
2598 #: ieframe.rc:57
2599 #, fuzzy
2600 msgid "&About Internet Explorer"
2601 msgstr "Wine Internet Explorer"
2603 #: ieframe.rc:78
2604 msgid "Open URL"
2605 msgstr "Deschide URL-ul"
2607 #: ieframe.rc:81
2608 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2609 msgstr ""
2610 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2612 #: ieframe.rc:82
2613 msgid "Open:"
2614 msgstr "Deschide:"
2616 #: ieframe.rc:67
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "home page"
2619 msgid "Home"
2620 msgstr "Acasă"
2622 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2623 msgid "Print..."
2624 msgstr "Tipărește..."
2626 #: ieframe.rc:73
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Address"
2629 msgstr "Adresa IP="
2631 #: inetcpl.rc:43
2632 msgid "General"
2633 msgstr ""
2635 #: inetcpl.rc:46
2636 #, fuzzy
2637 msgid " Home page "
2638 msgstr "O pagină"
2640 #: inetcpl.rc:47
2641 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2642 msgstr ""
2644 #: inetcpl.rc:50
2645 #, fuzzy
2646 msgid "&Current page"
2647 msgstr "Pagina următoare"
2649 #: inetcpl.rc:51
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Default page"
2652 msgstr "(Implicit)"
2654 #: inetcpl.rc:52
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Blank page"
2657 msgstr "O pagină"
2659 #: inetcpl.rc:53
2660 #, fuzzy
2661 msgid " Browsing history "
2662 msgstr "Istoric comenzi"
2664 #: inetcpl.rc:54
2665 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2666 msgstr ""
2668 #: inetcpl.rc:56
2669 msgid "Delete &files..."
2670 msgstr ""
2672 #: inetcpl.rc:57
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Settings..."
2675 msgstr "&Opțiuni..."
2677 #: inetcpl.rc:65
2678 msgid "Delete browsing history"
2679 msgstr ""
2681 #: inetcpl.rc:68
2682 msgid ""
2683 "Temporary internet files\n"
2684 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2685 msgstr ""
2687 #: inetcpl.rc:70
2688 msgid ""
2689 "Cookies\n"
2690 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2691 "preferences and login information."
2692 msgstr ""
2694 #: inetcpl.rc:72
2695 msgid ""
2696 "History\n"
2697 "List of websites you have accessed."
2698 msgstr ""
2700 #: inetcpl.rc:74
2701 msgid ""
2702 "Form data\n"
2703 "Usernames and other information you have entered into forms."
2704 msgstr ""
2706 #: inetcpl.rc:76
2707 msgid ""
2708 "Passwords\n"
2709 "Saved passwords you have entered into forms."
2710 msgstr ""
2712 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2713 msgid "Delete"
2714 msgstr "Șterge"
2716 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2717 msgid "Security"
2718 msgstr "Securitate"
2720 #: inetcpl.rc:108
2721 #, fuzzy
2722 msgid " Certificates "
2723 msgstr "Certificate"
2725 #: inetcpl.rc:109
2726 msgid ""
2727 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2728 "certificate authorities and publishers."
2729 msgstr ""
2731 #: inetcpl.rc:111
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Certificates..."
2734 msgstr "Certificate"
2736 #: inetcpl.rc:112
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Publishers..."
2739 msgstr "Emitent"
2741 #: inetcpl.rc:28
2742 msgid "Internet Settings"
2743 msgstr ""
2745 #: inetcpl.rc:29
2746 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2747 msgstr ""
2749 #: inetcpl.rc:30
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Security settings for zone: "
2752 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2754 #: inetcpl.rc:31
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Custom"
2757 msgstr "Personalizare"
2759 #: inetcpl.rc:32
2760 msgid "Very Low"
2761 msgstr ""
2763 #: inetcpl.rc:33
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Low"
2766 msgstr "&Scăzută"
2768 #: inetcpl.rc:34
2769 msgid "Medium"
2770 msgstr ""
2772 #: inetcpl.rc:35
2773 msgid "Increased"
2774 msgstr ""
2776 #: inetcpl.rc:36
2777 #, fuzzy
2778 msgid "High"
2779 msgstr "Înal&tă"
2781 #: jscript.rc:25
2782 msgid "Error converting object to primitive type"
2783 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2785 #: jscript.rc:26
2786 msgid "Invalid procedure call or argument"
2787 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2789 #: jscript.rc:27
2790 msgid "Subscript out of range"
2791 msgstr ""
2793 #: jscript.rc:28
2794 msgid "Automation server can't create object"
2795 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2797 #: jscript.rc:29
2798 msgid "Object doesn't support this property or method"
2799 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2801 #: jscript.rc:30
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Object doesn't support this action"
2804 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2806 #: jscript.rc:31
2807 msgid "Argument not optional"
2808 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2810 #: jscript.rc:32
2811 msgid "Syntax error"
2812 msgstr "Eroare de sintaxă"
2814 #: jscript.rc:33
2815 msgid "Expected ';'"
2816 msgstr "Se așteaptă „;”"
2818 #: jscript.rc:34
2819 msgid "Expected '('"
2820 msgstr "Se așteaptă „(”"
2822 #: jscript.rc:35
2823 msgid "Expected ')'"
2824 msgstr "Se așteaptă „)”"
2826 #: jscript.rc:36
2827 msgid "Unterminated string constant"
2828 msgstr "Șir constant neterminat"
2830 #: jscript.rc:37
2831 msgid "Conditional compilation is turned off"
2832 msgstr ""
2834 #: jscript.rc:40
2835 msgid "Number expected"
2836 msgstr "Se așteaptă un număr"
2838 #: jscript.rc:38
2839 msgid "Function expected"
2840 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2842 #: jscript.rc:39
2843 msgid "'[object]' is not a date object"
2844 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2846 #: jscript.rc:41
2847 msgid "Object expected"
2848 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2850 #: jscript.rc:42
2851 msgid "Illegal assignment"
2852 msgstr "Atribuire ilegală"
2854 #: jscript.rc:43
2855 msgid "'|' is undefined"
2856 msgstr "„|” nu este definit"
2858 #: jscript.rc:44
2859 msgid "Boolean object expected"
2860 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2862 #: jscript.rc:45
2863 #, fuzzy
2864 msgid "VBArray object expected"
2865 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2867 #: jscript.rc:46
2868 msgid "JScript object expected"
2869 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2871 #: jscript.rc:47
2872 msgid "Syntax error in regular expression"
2873 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2875 #: jscript.rc:49
2876 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2877 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2879 #: jscript.rc:48
2880 #, fuzzy
2881 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2882 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2884 #: jscript.rc:50
2885 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2886 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2888 #: jscript.rc:51
2889 msgid "Array object expected"
2890 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2892 #: winerror.mc:26
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Success\n"
2895 msgstr "Succes"
2897 #: winerror.mc:31
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Invalid function\n"
2900 msgstr "Opțiune nevalidă"
2902 #: winerror.mc:36
2903 #, fuzzy
2904 msgid "File not found\n"
2905 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2907 #: winerror.mc:41
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Path not found\n"
2910 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2912 #: winerror.mc:46
2913 msgid "Too many open files\n"
2914 msgstr ""
2916 #: winerror.mc:51
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Access denied\n"
2919 msgstr "Metoda de acces="
2921 #: winerror.mc:56
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Invalid handle\n"
2924 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2926 #: winerror.mc:61
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Memory trashed\n"
2929 msgstr "Monitor de memorie"
2931 #: winerror.mc:66
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Not enough memory\n"
2934 msgstr "Memorie insuficientă."
2936 #: winerror.mc:71
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Invalid block\n"
2939 msgstr "Opțiune nevalidă"
2941 #: winerror.mc:76
2942 msgid "Bad environment\n"
2943 msgstr ""
2945 #: winerror.mc:81
2946 msgid "Bad format\n"
2947 msgstr ""
2949 #: winerror.mc:86
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Invalid access\n"
2952 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2954 #: winerror.mc:91
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Invalid data\n"
2957 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2959 #: winerror.mc:96
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Out of memory\n"
2962 msgstr "Memorie insuficientă."
2964 #: winerror.mc:101
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Invalid drive\n"
2967 msgstr "Opțiune nevalidă"
2969 #: winerror.mc:106
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Can't delete current directory\n"
2972 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2974 #: winerror.mc:111
2975 msgid "Not same device\n"
2976 msgstr ""
2978 #: winerror.mc:116
2979 msgid "No more files\n"
2980 msgstr ""
2982 #: winerror.mc:121
2983 msgid "Write protected\n"
2984 msgstr ""
2986 #: winerror.mc:126
2987 msgid "Bad unit\n"
2988 msgstr ""
2990 #: winerror.mc:131
2991 msgid "Not ready\n"
2992 msgstr ""
2994 #: winerror.mc:136
2995 msgid "Bad command\n"
2996 msgstr ""
2998 #: winerror.mc:141
2999 #, fuzzy
3000 msgid "CRC error\n"
3001 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3003 #: winerror.mc:146
3004 msgid "Bad length\n"
3005 msgstr ""
3007 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Seek error\n"
3010 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3012 #: winerror.mc:156
3013 msgid "Not DOS disk\n"
3014 msgstr ""
3016 #: winerror.mc:161
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Sector not found\n"
3019 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3021 #: winerror.mc:166
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Out of paper\n"
3024 msgstr "Fără hârtia; "
3026 #: winerror.mc:171
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Write fault\n"
3029 msgstr "Implicit"
3031 #: winerror.mc:176
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Read fault\n"
3034 msgstr "Implicit"
3036 #: winerror.mc:181
3037 msgid "General failure\n"
3038 msgstr ""
3040 #: winerror.mc:186
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Sharing violation\n"
3043 msgstr "Violare de denumire"
3045 #: winerror.mc:191
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Lock violation\n"
3048 msgstr "Locație"
3050 #: winerror.mc:196
3051 msgid "Wrong disk\n"
3052 msgstr ""
3054 #: winerror.mc:201
3055 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3056 msgstr ""
3058 #: winerror.mc:206
3059 #, fuzzy
3060 msgid "End of file\n"
3061 msgstr "&Legare de fișier..."
3063 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3064 msgid "Disk full\n"
3065 msgstr ""
3067 #: winerror.mc:216
3068 msgid "Request not supported\n"
3069 msgstr ""
3071 #: winerror.mc:221
3072 msgid "Remote machine not listening\n"
3073 msgstr ""
3075 #: winerror.mc:226
3076 msgid "Duplicate network name\n"
3077 msgstr ""
3079 #: winerror.mc:231
3080 msgid "Bad network path\n"
3081 msgstr ""
3083 #: winerror.mc:236
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Network busy\n"
3086 msgstr "Resursă din rețea"
3088 #: winerror.mc:241
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Device does not exist\n"
3091 msgstr "Fişierul nu există"
3093 #: winerror.mc:246
3094 msgid "Too many commands\n"
3095 msgstr ""
3097 #: winerror.mc:251
3098 msgid "Adaptor hardware error\n"
3099 msgstr ""
3101 #: winerror.mc:256
3102 msgid "Bad network response\n"
3103 msgstr ""
3105 #: winerror.mc:261
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Unexpected network error\n"
3108 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3110 #: winerror.mc:266
3111 msgid "Bad remote adaptor\n"
3112 msgstr ""
3114 #: winerror.mc:271
3115 msgid "Print queue full\n"
3116 msgstr ""
3118 #: winerror.mc:276
3119 msgid "No spool space\n"
3120 msgstr ""
3122 #: winerror.mc:281
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Print canceled\n"
3125 msgstr "Anulat de utilizator"
3127 #: winerror.mc:286
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Network name deleted\n"
3130 msgstr "Data ștergerii"
3132 #: winerror.mc:291
3133 msgid "Network access denied\n"
3134 msgstr ""
3136 #: winerror.mc:296
3137 msgid "Bad device type\n"
3138 msgstr ""
3140 #: winerror.mc:301
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Bad network name\n"
3143 msgstr "Resursă din rețea"
3145 #: winerror.mc:306
3146 msgid "Too many network names\n"
3147 msgstr ""
3149 #: winerror.mc:311
3150 msgid "Too many network sessions\n"
3151 msgstr ""
3153 #: winerror.mc:316
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Sharing paused\n"
3156 msgstr "&Valoare șir"
3158 #: winerror.mc:321
3159 msgid "Request not accepted\n"
3160 msgstr ""
3162 #: winerror.mc:326
3163 msgid "Redirector paused\n"
3164 msgstr ""
3166 #: winerror.mc:331
3167 #, fuzzy
3168 msgid "File exists\n"
3169 msgstr "Fişierul nu există"
3171 #: winerror.mc:336
3172 msgid "Cannot create\n"
3173 msgstr ""
3175 #: winerror.mc:341
3176 msgid "Int24 failure\n"
3177 msgstr ""
3179 #: winerror.mc:346
3180 msgid "Out of structures\n"
3181 msgstr ""
3183 #: winerror.mc:351
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Already assigned\n"
3186 msgstr "Există deja"
3188 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Invalid password\n"
3191 msgstr "Opțiune nevalidă"
3193 #: winerror.mc:361
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Invalid parameter\n"
3196 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3198 #: winerror.mc:366
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Net write fault\n"
3201 msgstr "Setări &implicite"
3203 #: winerror.mc:371
3204 msgid "No process slots\n"
3205 msgstr ""
3207 #: winerror.mc:376
3208 msgid "Too many semaphores\n"
3209 msgstr ""
3211 #: winerror.mc:381
3212 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3213 msgstr ""
3215 #: winerror.mc:386
3216 msgid "Semaphore is set\n"
3217 msgstr ""
3219 #: winerror.mc:391
3220 msgid "Too many semaphore requests\n"
3221 msgstr ""
3223 #: winerror.mc:396
3224 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3225 msgstr ""
3227 #: winerror.mc:401
3228 msgid "Semaphore owner died\n"
3229 msgstr ""
3231 #: winerror.mc:406
3232 msgid "Semaphore user limit\n"
3233 msgstr ""
3235 #: winerror.mc:411
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3238 msgstr "inserați discul %s"
3240 #: winerror.mc:416
3241 msgid "Drive locked\n"
3242 msgstr ""
3244 #: winerror.mc:421
3245 msgid "Broken pipe\n"
3246 msgstr ""
3248 #: winerror.mc:426
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Open failed\n"
3251 msgstr "Deschide fișier"
3253 #: winerror.mc:431
3254 msgid "Buffer overflow\n"
3255 msgstr ""
3257 #: winerror.mc:441
3258 msgid "No more search handles\n"
3259 msgstr ""
3261 #: winerror.mc:446
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Invalid target handle\n"
3264 msgstr "Autorizații nevalide"
3266 #: winerror.mc:451
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Invalid IOCTL\n"
3269 msgstr "Opțiune nevalidă"
3271 #: winerror.mc:456
3272 msgid "Invalid verify switch\n"
3273 msgstr ""
3275 #: winerror.mc:461
3276 msgid "Bad driver level\n"
3277 msgstr ""
3279 #: winerror.mc:466
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Call not implemented\n"
3282 msgstr "Neimplementat"
3284 #: winerror.mc:471
3285 msgid "Semaphore timeout\n"
3286 msgstr ""
3288 #: winerror.mc:476
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Insufficient buffer\n"
3291 msgstr "Drepturi insuficiente"
3293 #: winerror.mc:481
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Invalid name\n"
3296 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3298 #: winerror.mc:486
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Invalid level\n"
3301 msgstr "Autorizații nevalide"
3303 #: winerror.mc:491
3304 msgid "No volume label\n"
3305 msgstr ""
3307 #: winerror.mc:496
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Module not found\n"
3310 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3312 #: winerror.mc:501
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Procedure not found\n"
3315 msgstr "PATH negăsită\n"
3317 #: winerror.mc:506
3318 msgid "No children to wait for\n"
3319 msgstr ""
3321 #: winerror.mc:511
3322 msgid "Child process has not completed\n"
3323 msgstr ""
3325 #: winerror.mc:516
3326 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3327 msgstr ""
3329 #: winerror.mc:521
3330 msgid "Negative seek\n"
3331 msgstr ""
3333 #: winerror.mc:531
3334 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3335 msgstr ""
3337 #: winerror.mc:536
3338 msgid "Drive is already JOINed\n"
3339 msgstr ""
3341 #: winerror.mc:541
3342 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3343 msgstr ""
3345 #: winerror.mc:546
3346 msgid "Drive is not JOINed\n"
3347 msgstr ""
3349 #: winerror.mc:551
3350 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3351 msgstr ""
3353 #: winerror.mc:556
3354 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3355 msgstr ""
3357 #: winerror.mc:561
3358 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3359 msgstr ""
3361 #: winerror.mc:566
3362 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3363 msgstr ""
3365 #: winerror.mc:571
3366 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3367 msgstr ""
3369 #: winerror.mc:576
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Drive is busy\n"
3372 msgstr "Dispozitive"
3374 #: winerror.mc:581
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Same drive\n"
3377 msgstr "Unitate de sistem"
3379 #: winerror.mc:586
3380 msgid "Not toplevel directory\n"
3381 msgstr ""
3383 #: winerror.mc:591
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Directory is not empty\n"
3386 msgstr "Numai direct&orul"
3388 #: winerror.mc:596
3389 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3390 msgstr ""
3392 #: winerror.mc:601
3393 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3394 msgstr ""
3396 #: winerror.mc:606
3397 msgid "Path is busy\n"
3398 msgstr ""
3400 #: winerror.mc:611
3401 msgid "Already a SUBST target\n"
3402 msgstr ""
3404 #: winerror.mc:616
3405 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3406 msgstr ""
3408 #: winerror.mc:621
3409 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3410 msgstr ""
3412 #: winerror.mc:626
3413 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3414 msgstr ""
3416 #: winerror.mc:631
3417 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3418 msgstr ""
3420 #: winerror.mc:636
3421 msgid "Volume label too long\n"
3422 msgstr ""
3424 #: winerror.mc:641
3425 msgid "Too many TCBs\n"
3426 msgstr ""
3428 #: winerror.mc:646
3429 msgid "Signal refused\n"
3430 msgstr ""
3432 #: winerror.mc:651
3433 msgid "Segment discarded\n"
3434 msgstr ""
3436 #: winerror.mc:656
3437 msgid "Segment not locked\n"
3438 msgstr ""
3440 #: winerror.mc:661
3441 msgid "Bad thread ID address\n"
3442 msgstr ""
3444 #: winerror.mc:666
3445 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3446 msgstr ""
3448 #: winerror.mc:671
3449 msgid "Path is invalid\n"
3450 msgstr ""
3452 #: winerror.mc:676
3453 msgid "Signal pending\n"
3454 msgstr ""
3456 #: winerror.mc:681
3457 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3458 msgstr ""
3460 #: winerror.mc:686
3461 msgid "Lock failed\n"
3462 msgstr ""
3464 #: winerror.mc:691
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Resource in use\n"
3467 msgstr "Erori în resursă"
3469 #: winerror.mc:696
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Cancel violation\n"
3472 msgstr "Violare de denumire"
3474 #: winerror.mc:701
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Atomic locks not supported\n"
3477 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3479 #: winerror.mc:706
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Invalid segment number\n"
3482 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3484 #: winerror.mc:711
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3487 msgstr "Autorizații nevalide"
3489 #: winerror.mc:716
3490 #, fuzzy
3491 msgid "File already exists\n"
3492 msgstr "Portul %s existsă deja"
3494 #: winerror.mc:721
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Invalid flag number\n"
3497 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3499 #: winerror.mc:726
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Semaphore name not found\n"
3502 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3504 #: winerror.mc:731
3505 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3506 msgstr ""
3508 #: winerror.mc:736
3509 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3510 msgstr ""
3512 #: winerror.mc:741
3513 msgid "Invalid module type for %1\n"
3514 msgstr ""
3516 #: winerror.mc:746
3517 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3518 msgstr ""
3520 #: winerror.mc:751
3521 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3522 msgstr ""
3524 #: winerror.mc:756
3525 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3526 msgstr ""
3528 #: winerror.mc:761
3529 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3530 msgstr ""
3532 #: winerror.mc:766
3533 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3534 msgstr ""
3536 #: winerror.mc:771
3537 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3538 msgstr ""
3540 #: winerror.mc:776
3541 msgid "IOPL not enabled\n"
3542 msgstr ""
3544 #: winerror.mc:781
3545 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3546 msgstr ""
3548 #: winerror.mc:786
3549 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3550 msgstr ""
3552 #: winerror.mc:791
3553 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3554 msgstr ""
3556 #: winerror.mc:796
3557 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3558 msgstr ""
3560 #: winerror.mc:801
3561 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3562 msgstr ""
3564 #: winerror.mc:806
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Environment variable not found\n"
3567 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3569 #: winerror.mc:811
3570 msgid "No signal sent\n"
3571 msgstr ""
3573 #: winerror.mc:816
3574 #, fuzzy
3575 msgid "File name is too long\n"
3576 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3578 #: winerror.mc:821
3579 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3580 msgstr ""
3582 #: winerror.mc:826
3583 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3584 msgstr ""
3586 #: winerror.mc:831
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Invalid signal number\n"
3589 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3591 #: winerror.mc:836
3592 msgid "Error setting signal handler\n"
3593 msgstr ""
3595 #: winerror.mc:841
3596 msgid "Segment locked\n"
3597 msgstr ""
3599 #: winerror.mc:846
3600 msgid "Too many modules\n"
3601 msgstr ""
3603 #: winerror.mc:851
3604 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3605 msgstr ""
3607 #: winerror.mc:856
3608 msgid "Machine type mismatch\n"
3609 msgstr ""
3611 #: winerror.mc:861
3612 msgid "Bad pipe\n"
3613 msgstr ""
3615 #: winerror.mc:866
3616 msgid "Pipe busy\n"
3617 msgstr ""
3619 #: winerror.mc:871
3620 msgid "Pipe closed\n"
3621 msgstr ""
3623 #: winerror.mc:876
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Pipe not connected\n"
3626 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3628 #: winerror.mc:881
3629 #, fuzzy
3630 msgid "More data available\n"
3631 msgstr "Indisponibil; "
3633 #: winerror.mc:886
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Session canceled\n"
3636 msgstr "Anulat de utilizator"
3638 #: winerror.mc:891
3639 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3640 msgstr ""
3642 #: winerror.mc:896
3643 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3644 msgstr ""
3646 #: winerror.mc:901
3647 #, fuzzy
3648 msgid "No more data available\n"
3649 msgstr "Indisponibil; "
3651 #: winerror.mc:906
3652 msgid "Cannot use Copy API\n"
3653 msgstr ""
3655 #: winerror.mc:911
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Directory name invalid\n"
3658 msgstr "Numai direct&orul"
3660 #: winerror.mc:916
3661 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3662 msgstr ""
3664 #: winerror.mc:921
3665 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3666 msgstr ""
3668 #: winerror.mc:926
3669 msgid "Extended attribute table full\n"
3670 msgstr ""
3672 #: winerror.mc:931
3673 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3674 msgstr ""
3676 #: winerror.mc:936
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Extended attributes not supported\n"
3679 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3681 #: winerror.mc:941
3682 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:946
3686 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:951
3690 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3691 msgstr ""
3693 #: winerror.mc:956
3694 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3695 msgstr ""
3697 #: winerror.mc:961
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Invalid oplock message received\n"
3700 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3702 #: winerror.mc:966
3703 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:971
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Invalid address\n"
3709 msgstr "adresă IP"
3711 #: winerror.mc:976
3712 msgid "Arithmetic overflow\n"
3713 msgstr ""
3715 #: winerror.mc:981
3716 msgid "Pipe connected\n"
3717 msgstr ""
3719 #: winerror.mc:986
3720 msgid "Pipe listening\n"
3721 msgstr ""
3723 #: winerror.mc:991
3724 msgid "Extended attribute access denied\n"
3725 msgstr ""
3727 #: winerror.mc:996
3728 #, fuzzy
3729 msgid "I/O operation aborted\n"
3730 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3732 #: winerror.mc:1001
3733 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3734 msgstr ""
3736 #: winerror.mc:1006
3737 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3738 msgstr ""
3740 #: winerror.mc:1011
3741 msgid "No access to memory location\n"
3742 msgstr ""
3744 #: winerror.mc:1016
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Swap error\n"
3747 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3749 #: winerror.mc:1021
3750 msgid "Stack overflow\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:1026
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Invalid message\n"
3756 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3758 #: winerror.mc:1031
3759 msgid "Cannot complete\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:1036
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Invalid flags\n"
3765 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3767 #: winerror.mc:1041
3768 msgid "Unrecognised volume\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:1046
3772 msgid "File invalid\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:1051
3776 msgid "Cannot run full-screen\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:1056
3780 msgid "Nonexistent token\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:1061
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Registry corrupt\n"
3786 msgstr "Editor registru"
3788 #: winerror.mc:1066
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Invalid key\n"
3791 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3793 #: winerror.mc:1071
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Can't open registry key\n"
3796 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3798 #: winerror.mc:1076
3799 msgid "Can't read registry key\n"
3800 msgstr ""
3802 #: winerror.mc:1081
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Can't write registry key\n"
3805 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3807 #: winerror.mc:1086
3808 msgid "Registry has been recovered\n"
3809 msgstr ""
3811 #: winerror.mc:1091
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Registry is corrupt\n"
3814 msgstr "Editor registru"
3816 #: winerror.mc:1096
3817 #, fuzzy
3818 msgid "I/O to registry failed\n"
3819 msgstr "Importă fișierul registru"
3821 #: winerror.mc:1101
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Not registry file\n"
3824 msgstr "Importă fișierul registru"
3826 #: winerror.mc:1106
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Key deleted\n"
3829 msgstr "Data ștergerii"
3831 #: winerror.mc:1111
3832 msgid "No registry log space\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:1116
3836 msgid "Registry key has subkeys\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:1121
3840 msgid "Subkey must be volatile\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:1126
3844 msgid "Notify change request in progress\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:1131
3848 msgid "Dependent services are running\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:1136
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Invalid service control\n"
3854 msgstr "Autorizații nevalide"
3856 #: winerror.mc:1141
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Service request timeout\n"
3859 msgstr ""
3860 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3861 "Agent de cerere de certificate\n"
3862 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3863 "Agent solicitare certificat"
3865 #: winerror.mc:1146
3866 msgid "Cannot create service thread\n"
3867 msgstr ""
3869 #: winerror.mc:1151
3870 msgid "Service database locked\n"
3871 msgstr ""
3873 #: winerror.mc:1156
3874 msgid "Service already running\n"
3875 msgstr ""
3877 #: winerror.mc:1161
3878 msgid "Invalid service account\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:1166
3882 msgid "Service is disabled\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:1171
3886 msgid "Circular dependency\n"
3887 msgstr ""
3889 #: winerror.mc:1176
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Service does not exist\n"
3892 msgstr "Fişierul nu există"
3894 #: winerror.mc:1181
3895 msgid "Service cannot accept control message\n"
3896 msgstr ""
3898 #: winerror.mc:1186
3899 msgid "Service not active\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:1191
3903 msgid "Service controller connect failed\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:1196
3907 msgid "Exception in service\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:1201
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Database does not exist\n"
3913 msgstr "Calea nu există"
3915 #: winerror.mc:1206
3916 msgid "Service-specific error\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:1211
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Process aborted\n"
3922 msgstr "Procese"
3924 #: winerror.mc:1216
3925 msgid "Service dependency failed\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:1221
3929 msgid "Service login failed\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:1226
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Service start-hang\n"
3935 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3937 #: winerror.mc:1231
3938 msgid "Invalid service lock\n"
3939 msgstr ""
3941 #: winerror.mc:1236
3942 msgid "Service marked for delete\n"
3943 msgstr ""
3945 #: winerror.mc:1241
3946 msgid "Service exists\n"
3947 msgstr ""
3949 #: winerror.mc:1246
3950 msgid "System running last-known-good config\n"
3951 msgstr ""
3953 #: winerror.mc:1251
3954 msgid "Service dependency deleted\n"
3955 msgstr ""
3957 #: winerror.mc:1256
3958 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3959 msgstr ""
3961 #: winerror.mc:1261
3962 msgid "Service not started since last boot\n"
3963 msgstr ""
3965 #: winerror.mc:1266
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Duplicate service name\n"
3968 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3970 #: winerror.mc:1271
3971 msgid "Different service account\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:1276
3975 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:1281
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3981 msgstr "Procese"
3983 #: winerror.mc:1286
3984 msgid "No recovery program for service\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:1291
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Service not implemented by exe\n"
3990 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3992 #: winerror.mc:1296
3993 msgid "End of media\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:1301
3997 msgid "Filemark detected\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:1306
4001 msgid "Beginning of media\n"
4002 msgstr ""
4004 #: winerror.mc:1311
4005 msgid "Setmark detected\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:1316
4009 #, fuzzy
4010 msgid "No data detected\n"
4011 msgstr "Buclă detectată"
4013 #: winerror.mc:1321
4014 msgid "Partition failure\n"
4015 msgstr ""
4017 #: winerror.mc:1326
4018 msgid "Invalid block length\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:1331
4022 msgid "Device not partitioned\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:1336
4026 msgid "Unable to lock media\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:1341
4030 msgid "Unable to unload media\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:1346
4034 msgid "Media changed\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:1351
4038 msgid "I/O bus reset\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:1356
4042 msgid "No media in drive\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:1361
4046 msgid "No Unicode translation\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:1366
4050 msgid "DLL init failed\n"
4051 msgstr ""
4053 #: winerror.mc:1371
4054 msgid "Shutdown in progress\n"
4055 msgstr ""
4057 #: winerror.mc:1376
4058 msgid "No shutdown in progress\n"
4059 msgstr ""
4061 #: winerror.mc:1381
4062 msgid "I/O device error\n"
4063 msgstr ""
4065 #: winerror.mc:1386
4066 msgid "No serial devices found\n"
4067 msgstr ""
4069 #: winerror.mc:1391
4070 msgid "Shared IRQ busy\n"
4071 msgstr ""
4073 #: winerror.mc:1396
4074 msgid "Serial I/O completed\n"
4075 msgstr ""
4077 #: winerror.mc:1401
4078 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4079 msgstr ""
4081 #: winerror.mc:1406
4082 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4083 msgstr ""
4085 #: winerror.mc:1411
4086 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:1416
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Unknown floppy error\n"
4092 msgstr "Eroare necunoscută"
4094 #: winerror.mc:1421
4095 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:1426
4099 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:1431
4103 msgid "Hard disk operation failed\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:1436
4107 msgid "Hard disk reset failed\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:1441
4111 msgid "End of tape media\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:1446
4115 msgid "Not enough server memory\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:1451
4119 msgid "Possible deadlock\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:1456
4123 msgid "Incorrect alignment\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:1461
4127 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:1466
4131 msgid "Set-power-state failed\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:1471
4135 msgid "Too many links\n"
4136 msgstr ""
4138 #: winerror.mc:1476
4139 msgid "Newer windows version needed\n"
4140 msgstr ""
4142 #: winerror.mc:1481
4143 msgid "Wrong operating system\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:1486
4147 msgid "Single-instance application\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:1491
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Real-mode application\n"
4153 msgstr "aplicație"
4155 #: winerror.mc:1496
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Invalid DLL\n"
4158 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4160 #: winerror.mc:1501
4161 msgid "No associated application\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:1506
4165 msgid "DDE failure\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:1511
4169 #, fuzzy
4170 msgid "DLL not found\n"
4171 msgstr "PATH negăsită\n"
4173 #: winerror.mc:1516
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Out of user handles\n"
4176 msgstr "Memorie insuficientă."
4178 #: winerror.mc:1521
4179 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:1526
4183 msgid "The source element is empty\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:1531
4187 #, fuzzy
4188 msgid "The destination element is full\n"
4189 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4191 #: winerror.mc:1536
4192 #, fuzzy
4193 msgid "The element address is invalid\n"
4194 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4196 #: winerror.mc:1541
4197 msgid "The magazine is not present\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:1546
4201 msgid "The device needs reinitialization\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:1551
4205 #, fuzzy
4206 msgid "The device requires cleaning\n"
4207 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4209 #: winerror.mc:1556
4210 #, fuzzy
4211 msgid "The device door is open\n"
4212 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4214 #: winerror.mc:1561
4215 #, fuzzy
4216 msgid "The device is not connected\n"
4217 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4219 #: winerror.mc:1566
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Element not found\n"
4222 msgstr "PATH negăsită\n"
4224 #: winerror.mc:1571
4225 #, fuzzy
4226 msgid "No match found\n"
4227 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4229 #: winerror.mc:1576
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Property set not found\n"
4232 msgstr "PATH negăsită\n"
4234 #: winerror.mc:1581
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Point not found\n"
4237 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4239 #: winerror.mc:1586
4240 msgid "No running tracking service\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:1591
4244 #, fuzzy
4245 msgid "No such volume ID\n"
4246 msgstr "Atribut necunoscut"
4248 #: winerror.mc:1596
4249 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:1601
4253 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:1606
4257 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:1611
4261 #, fuzzy
4262 msgid "The journal is being deleted\n"
4263 msgstr "Data ștergerii"
4265 #: winerror.mc:1616
4266 msgid "The journal is not active\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:1621
4270 msgid "Potential matching file found\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:1626
4274 msgid "The journal entry was deleted\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:1631
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Invalid device name\n"
4280 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4282 #: winerror.mc:1636
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Connection unavailable\n"
4285 msgstr "Indisponibil; "
4287 #: winerror.mc:1641
4288 msgid "Device already remembered\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:1646
4292 msgid "No network or bad path\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:1651
4296 msgid "Invalid network provider name\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:1656
4300 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:1661
4304 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:1666
4308 msgid "Not a container\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:1671
4312 msgid "Extended error\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:1676
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Invalid group name\n"
4318 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4320 #: winerror.mc:1681
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Invalid computer name\n"
4323 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4325 #: winerror.mc:1686
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Invalid event name\n"
4328 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4330 #: winerror.mc:1691
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Invalid domain name\n"
4333 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4335 #: winerror.mc:1696
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Invalid service name\n"
4338 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4340 #: winerror.mc:1701
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Invalid network name\n"
4343 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4345 #: winerror.mc:1706
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Invalid share name\n"
4348 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4350 #: winerror.mc:1716
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Invalid message name\n"
4353 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4355 #: winerror.mc:1721
4356 msgid "Invalid message destination\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:1726
4360 msgid "Session credential conflict\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:1731
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4366 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4368 #: winerror.mc:1736
4369 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:1741
4373 msgid "No network\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:1746
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Operation canceled by user\n"
4379 msgstr "Programe de instalare"
4381 #: winerror.mc:1751
4382 msgid "File has a user-mapped section\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Connection refused\n"
4388 msgstr "Conectez la %s"
4390 #: winerror.mc:1761
4391 msgid "Connection gracefully closed\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:1766
4395 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:1771
4399 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:1776
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Connection invalid\n"
4405 msgstr "Conexiune LAN"
4407 #: winerror.mc:1781
4408 msgid "Connection is active\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:1786
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Network unreachable\n"
4414 msgstr "Resursă din rețea"
4416 #: winerror.mc:1791
4417 msgid "Host unreachable\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:1796
4421 msgid "Protocol unreachable\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:1801
4425 msgid "Port unreachable\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:1806
4429 msgid "Request aborted\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:1811
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Connection aborted\n"
4435 msgstr "Conectez la %s"
4437 #: winerror.mc:1816
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Please retry operation\n"
4440 msgstr ""
4441 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4442 "Verificarea serverului de licență\n"
4443 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4444 "Verificare a serverului de licențe"
4446 #: winerror.mc:1821
4447 msgid "Connection count limit reached\n"
4448 msgstr ""
4450 #: winerror.mc:1826
4451 msgid "Login time restriction\n"
4452 msgstr ""
4454 #: winerror.mc:1831
4455 msgid "Login workstation restriction\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:1836
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Incorrect network address\n"
4461 msgstr "Adresa de repertoar"
4463 #: winerror.mc:1841
4464 msgid "Service already registered\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:1846
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Service not found\n"
4470 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4472 #: winerror.mc:1851
4473 #, fuzzy
4474 msgid "User not authenticated\n"
4475 msgstr "Autentificare client"
4477 #: winerror.mc:1856
4478 msgid "User not logged on\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:1861
4482 msgid "Continue work in progress\n"
4483 msgstr ""
4485 #: winerror.mc:1866
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Already initialised\n"
4488 msgstr "Există deja"
4490 #: winerror.mc:1871
4491 msgid "No more local devices\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:1876
4495 #, fuzzy
4496 msgid "The site does not exist\n"
4497 msgstr "Fişierul nu există"
4499 #: winerror.mc:1881
4500 #, fuzzy
4501 msgid "The domain controller already exists\n"
4502 msgstr "Portul %s existsă deja"
4504 #: winerror.mc:1886
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Supported only when connected\n"
4507 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4509 #: winerror.mc:1891
4510 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1896
4514 #, fuzzy
4515 msgid "The user profile is invalid\n"
4516 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4518 #: winerror.mc:1901
4519 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4520 msgstr ""
4522 #: winerror.mc:1906
4523 msgid "Not all privileges assigned\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:1911
4527 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:1916
4531 msgid "No quotas for account\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:1921
4535 msgid "Local user session key\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:1926
4539 msgid "Password too complex for LM\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:1931
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Unknown revision\n"
4545 msgstr "Eroare necunoscută"
4547 #: winerror.mc:1936
4548 msgid "Incompatible revision levels\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:1941
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Invalid owner\n"
4554 msgstr "Opțiune nevalidă"
4556 #: winerror.mc:1946
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Invalid primary group\n"
4559 msgstr "Opțiune nevalidă"
4561 #: winerror.mc:1951
4562 msgid "No impersonation token\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1956
4566 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1961
4570 msgid "No logon servers available\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:1966
4574 msgid "No such logon session\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:1971
4578 msgid "No such privilege\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:1976
4582 msgid "Privilege not held\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:1981
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Invalid account name\n"
4588 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4590 #: winerror.mc:1986
4591 #, fuzzy
4592 msgid "User already exists\n"
4593 msgstr "Portul %s existsă deja"
4595 #: winerror.mc:1991
4596 #, fuzzy
4597 msgid "No such user\n"
4598 msgstr "Atribut necunoscut"
4600 #: winerror.mc:1996
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Group already exists\n"
4603 msgstr "Portul %s existsă deja"
4605 #: winerror.mc:2001
4606 msgid "No such group\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:2006
4610 msgid "User already in group\n"
4611 msgstr ""
4613 #: winerror.mc:2011
4614 msgid "User not in group\n"
4615 msgstr ""
4617 #: winerror.mc:2016
4618 msgid "Can't delete last admin user\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:2021
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Wrong password\n"
4624 msgstr "Introducere parolă"
4626 #: winerror.mc:2026
4627 msgid "Ill-formed password\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:2031
4631 msgid "Password restriction\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:2036
4635 msgid "Logon failure\n"
4636 msgstr ""
4638 #: winerror.mc:2041
4639 msgid "Account restriction\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:2046
4643 msgid "Invalid logon hours\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:2051
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invalid workstation\n"
4649 msgstr "Opțiune nevalidă"
4651 #: winerror.mc:2056
4652 msgid "Password expired\n"
4653 msgstr ""
4655 #: winerror.mc:2061
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Account disabled\n"
4658 msgstr "dezactivat"
4660 #: winerror.mc:2066
4661 #, fuzzy
4662 msgid "No security ID mapped\n"
4663 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4665 #: winerror.mc:2071
4666 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:2076
4670 msgid "LUIDs exhausted\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:2081
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Invalid sub authority\n"
4676 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4678 #: winerror.mc:2086
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Invalid ACL\n"
4681 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4683 #: winerror.mc:2091
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Invalid SID\n"
4686 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4688 #: winerror.mc:2096
4689 msgid "Invalid security descriptor\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:2101
4693 msgid "Bad inherited ACL\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:2106
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Server disabled\n"
4699 msgstr "dezactivat"
4701 #: winerror.mc:2111
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Server not disabled\n"
4704 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4706 #: winerror.mc:2116
4707 msgid "Invalid ID authority\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:2121
4711 msgid "Allotted space exceeded\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:2126
4715 msgid "Invalid group attributes\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:2131
4719 msgid "Bad impersonation level\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:2136
4723 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:2141
4727 msgid "Bad validation class\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:2146
4731 msgid "Bad token type\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:2151
4735 msgid "No security on object\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:2156
4739 msgid "Can't access domain information\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:2161
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Invalid server state\n"
4745 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4747 #: winerror.mc:2166
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid domain state\n"
4750 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4752 #: winerror.mc:2171
4753 msgid "Invalid domain role\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:2176
4757 msgid "No such domain\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:2181
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Domain already exists\n"
4763 msgstr "Portul %s existsă deja"
4765 #: winerror.mc:2186
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Domain limit exceeded\n"
4768 msgstr "Limită de timp depășită"
4770 #: winerror.mc:2191
4771 msgid "Internal database corruption\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:2196
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Internal error\n"
4777 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4779 #: winerror.mc:2201
4780 msgid "Generic access types not mapped\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:2206
4784 msgid "Bad descriptor format\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:2211
4788 msgid "Not a logon process\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:2216
4792 msgid "Logon session ID exists\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:2221
4796 msgid "Unknown authentication package\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:2226
4800 msgid "Bad logon session state\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:2231
4804 msgid "Logon session ID collision\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:2236
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Invalid logon type\n"
4810 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4812 #: winerror.mc:2241
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Cannot impersonate\n"
4815 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4817 #: winerror.mc:2246
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Invalid transaction state\n"
4820 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4822 #: winerror.mc:2251
4823 msgid "Security DB commit failure\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:2256
4827 msgid "Account is built-in\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:2261
4831 msgid "Group is built-in\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:2266
4835 msgid "User is built-in\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:2271
4839 msgid "Group is primary for user\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:2276
4843 msgid "Token already in use\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:2281
4847 msgid "No such local group\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:2286
4851 msgid "User not in local group\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:2291
4855 msgid "User already in local group\n"
4856 msgstr ""
4858 #: winerror.mc:2296
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Local group already exists\n"
4861 msgstr "Portul %s existsă deja"
4863 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4864 msgid "Logon type not granted\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:2306
4868 msgid "Too many secrets\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:2311
4872 msgid "Secret too long\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:2316
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Internal security DB error\n"
4878 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4880 #: winerror.mc:2321
4881 msgid "Too many context IDs\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:2331
4885 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:2336
4889 #, fuzzy
4890 msgid "No such member\n"
4891 msgstr "Obiect necunoscut"
4893 #: winerror.mc:2341
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Invalid member\n"
4896 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4898 #: winerror.mc:2346
4899 msgid "Too many SIDs\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:2351
4903 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:2356
4907 msgid "No inheritable components\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:2361
4911 msgid "File or directory corrupt\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:2366
4915 msgid "Disk is corrupt\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:2371
4919 msgid "No user session key\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:2376
4923 msgid "Licence quota exceeded\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:2381
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Wrong target name\n"
4929 msgstr "Autorizații nevalide"
4931 #: winerror.mc:2386
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Mutual authentication failed\n"
4934 msgstr "Autentificare client"
4936 #: winerror.mc:2391
4937 msgid "Time skew between client and server\n"
4938 msgstr ""
4940 #: winerror.mc:2396
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Invalid window handle\n"
4943 msgstr "Opțiune nevalidă"
4945 #: winerror.mc:2401
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Invalid menu handle\n"
4948 msgstr "Autorizații nevalide"
4950 #: winerror.mc:2406
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Invalid cursor handle\n"
4953 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4955 #: winerror.mc:2411
4956 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:2416
4960 msgid "Invalid hook handle\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:2421
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Invalid DWP handle\n"
4966 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4968 #: winerror.mc:2426
4969 msgid "Can't create top-level child window\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:2431
4973 msgid "Can't find window class\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:2436
4977 msgid "Window owned by another thread\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:2441
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Hotkey already registered\n"
4983 msgstr "Portul %s existsă deja"
4985 #: winerror.mc:2446
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Class already exists\n"
4988 msgstr "Portul %s existsă deja"
4990 #: winerror.mc:2451
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Class does not exist\n"
4993 msgstr "Calea nu există"
4995 #: winerror.mc:2456
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Class has open windows\n"
4998 msgstr "Închide fereastra"
5000 #: winerror.mc:2461
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Invalid index\n"
5003 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5005 #: winerror.mc:2466
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Invalid icon handle\n"
5008 msgstr "Opțiune nevalidă"
5010 #: winerror.mc:2471
5011 msgid "Private dialog index\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:2476
5015 #, fuzzy
5016 msgid "List box ID not found\n"
5017 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5019 #: winerror.mc:2481
5020 msgid "No wildcard characters\n"
5021 msgstr ""
5023 #: winerror.mc:2486
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Clipboard not open\n"
5026 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5028 #: winerror.mc:2491
5029 msgid "Hotkey not registered\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:2496
5033 msgid "Not a dialog window\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:2501
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Control ID not found\n"
5039 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5041 #: winerror.mc:2506
5042 msgid "Invalid combobox message\n"
5043 msgstr ""
5045 #: winerror.mc:2511
5046 msgid "Not a combobox window\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:2516
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Invalid edit height\n"
5052 msgstr "Autorizații nevalide"
5054 #: winerror.mc:2521
5055 #, fuzzy
5056 msgid "DC not found\n"
5057 msgstr "PATH negăsită\n"
5059 #: winerror.mc:2526
5060 msgid "Invalid hook filter\n"
5061 msgstr ""
5063 #: winerror.mc:2531
5064 msgid "Invalid filter procedure\n"
5065 msgstr ""
5067 #: winerror.mc:2536
5068 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:2541
5072 msgid "Global-only hook procedure\n"
5073 msgstr ""
5075 #: winerror.mc:2546
5076 msgid "Journal hook already set\n"
5077 msgstr ""
5079 #: winerror.mc:2551
5080 msgid "Hook procedure not installed\n"
5081 msgstr ""
5083 #: winerror.mc:2556
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Invalid list box message\n"
5086 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5088 #: winerror.mc:2561
5089 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:2566
5093 msgid "No tab stops on this list box\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:2571
5097 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:2576
5101 msgid "Child window menus not allowed\n"
5102 msgstr ""
5104 #: winerror.mc:2581
5105 msgid "Window has no system menu\n"
5106 msgstr ""
5108 #: winerror.mc:2586
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Invalid message box style\n"
5111 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5113 #: winerror.mc:2591
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5116 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5118 #: winerror.mc:2596
5119 msgid "Screen already locked\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:2601
5123 msgid "Window handles have different parents\n"
5124 msgstr ""
5126 #: winerror.mc:2606
5127 msgid "Not a child window\n"
5128 msgstr ""
5130 #: winerror.mc:2611
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Invalid GW command\n"
5133 msgstr "Opțiune nevalidă"
5135 #: winerror.mc:2616
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Invalid thread ID\n"
5138 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5140 #: winerror.mc:2621
5141 msgid "Not an MDI child window\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:2626
5145 msgid "Popup menu already active\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:2631
5149 #, fuzzy
5150 msgid "No scrollbars\n"
5151 msgstr "bară de defilare"
5153 #: winerror.mc:2636
5154 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:2641
5158 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:2646
5162 msgid "No system resources\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:2651
5166 msgid "No non-paged system resources\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:2656
5170 msgid "No paged system resources\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:2661
5174 msgid "No working set quota\n"
5175 msgstr ""
5177 #: winerror.mc:2666
5178 msgid "No page file quota\n"
5179 msgstr ""
5181 #: winerror.mc:2671
5182 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5183 msgstr ""
5185 #: winerror.mc:2676
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Menu item not found\n"
5188 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5190 #: winerror.mc:2681
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5193 msgstr "Autorizații nevalide"
5195 #: winerror.mc:2686
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Hook type not allowed\n"
5198 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5200 #: winerror.mc:2691
5201 msgid "Interactive window station required\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:2696
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Timeout\n"
5207 msgstr "Timp alocat expirat"
5209 #: winerror.mc:2701
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Invalid monitor handle\n"
5212 msgstr "Autorizații nevalide"
5214 #: winerror.mc:2706
5215 msgid "Event log file corrupt\n"
5216 msgstr ""
5218 #: winerror.mc:2711
5219 msgid "Event log can't start\n"
5220 msgstr ""
5222 #: winerror.mc:2716
5223 msgid "Event log file full\n"
5224 msgstr ""
5226 #: winerror.mc:2721
5227 msgid "Event log file changed\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:2726
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Installer service failed.\n"
5233 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5235 #: winerror.mc:2731
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Installation aborted by user\n"
5238 msgstr "Programe de instalare"
5240 #: winerror.mc:2736
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Installation failure\n"
5243 msgstr "Programe de instalare"
5245 #: winerror.mc:2741
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Installation suspended\n"
5248 msgstr "Programe de instalare"
5250 #: winerror.mc:2746
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Unknown product\n"
5253 msgstr "Eroare necunoscută"
5255 #: winerror.mc:2751
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Unknown feature\n"
5258 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5260 #: winerror.mc:2756
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Unknown component\n"
5263 msgstr "Eroare necunoscută"
5265 #: winerror.mc:2761
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Unknown property\n"
5268 msgstr "Eroare necunoscută"
5270 #: winerror.mc:2766
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Invalid handle state\n"
5273 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5275 #: winerror.mc:2771
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Bad configuration\n"
5278 msgstr "Setări Wine"
5280 #: winerror.mc:2776
5281 msgid "Index is missing\n"
5282 msgstr ""
5284 #: winerror.mc:2781
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Installation source is missing\n"
5287 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5289 #: winerror.mc:2786
5290 msgid "Wrong installation package version\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2791
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Product uninstalled\n"
5296 msgstr "Anulat de utilizator"
5298 #: winerror.mc:2796
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Invalid query syntax\n"
5301 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5303 #: winerror.mc:2801
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Invalid field\n"
5306 msgstr "Opțiune nevalidă"
5308 #: winerror.mc:2806
5309 msgid "Device removed\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:2811
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Installation already running\n"
5315 msgstr "Programe de instalare"
5317 #: winerror.mc:2816
5318 msgid "Installation package failed to open\n"
5319 msgstr ""
5321 #: winerror.mc:2821
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Installation package is invalid\n"
5324 msgstr "Programe de instalare"
5326 #: winerror.mc:2826
5327 msgid "Installer user interface failed\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:2831
5331 msgid "Failed to open installation log file\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:2836
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Installation language not supported\n"
5337 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5339 #: winerror.mc:2841
5340 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:2846
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Installation package rejected\n"
5346 msgstr "Programe de instalare"
5348 #: winerror.mc:2851
5349 msgid "Function could not be called\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:2856
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Function failed\n"
5355 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5357 #: winerror.mc:2861
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Invalid table\n"
5360 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5362 #: winerror.mc:2866
5363 msgid "Data type mismatch\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5367 msgid "Unsupported type\n"
5368 msgstr ""
5370 #: winerror.mc:2876
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Creation failed\n"
5373 msgstr "Deschide fișier"
5375 #: winerror.mc:2881
5376 msgid "Temporary directory not writable\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:2886
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Installation platform not supported\n"
5382 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5384 #: winerror.mc:2891
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Installer not used\n"
5387 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5389 #: winerror.mc:2896
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Failed to open the patch package\n"
5392 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5394 #: winerror.mc:2901
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Invalid patch package\n"
5397 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5399 #: winerror.mc:2906
5400 msgid "Unsupported patch package\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:2911
5404 msgid "Another version is installed\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:2916
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Invalid command line\n"
5410 msgstr "Opțiune nevalidă"
5412 #: winerror.mc:2921
5413 msgid "Remote installation not allowed\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:2926
5417 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:2931
5421 msgid "Invalid string binding\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:2936
5425 msgid "Wrong kind of binding\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:2941
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Invalid binding\n"
5431 msgstr "Opțiune nevalidă"
5433 #: winerror.mc:2946
5434 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2951
5438 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:2956
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Invalid string UUID\n"
5444 msgstr "Opțiune nevalidă"
5446 #: winerror.mc:2961
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Invalid endpoint format\n"
5449 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5451 #: winerror.mc:2966
5452 msgid "Invalid network address\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2971
5456 #, fuzzy
5457 msgid "No endpoint found\n"
5458 msgstr "PATH negăsită\n"
5460 #: winerror.mc:2976
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Invalid timeout value\n"
5463 msgstr "Opțiune nevalidă"
5465 #: winerror.mc:2981
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Object UUID not found\n"
5468 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5470 #: winerror.mc:2986
5471 msgid "UUID already registered\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2991
5475 msgid "UUID type already registered\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2996
5479 msgid "Server already listening\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:3001
5483 msgid "No protocol sequences registered\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:3006
5487 msgid "RPC server not listening\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:3011
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Unknown manager type\n"
5493 msgstr "Tip necunoscut"
5495 #: winerror.mc:3016
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Unknown interface\n"
5498 msgstr "Sursă necunoscută"
5500 #: winerror.mc:3021
5501 #, fuzzy
5502 msgid "No bindings\n"
5503 msgstr "Nu răspunde"
5505 #: winerror.mc:3026
5506 msgid "No protocol sequences\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:3031
5510 msgid "Can't create endpoint\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:3036
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Out of resources\n"
5516 msgstr "Memorie insuficientă."
5518 #: winerror.mc:3041
5519 msgid "RPC server unavailable\n"
5520 msgstr ""
5522 #: winerror.mc:3046
5523 msgid "RPC server too busy\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:3051
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Invalid network options\n"
5529 msgstr "Opțiune nevalidă"
5531 #: winerror.mc:3056
5532 msgid "No RPC call active\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:3061
5536 msgid "RPC call failed\n"
5537 msgstr ""
5539 #: winerror.mc:3066
5540 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5541 msgstr ""
5543 #: winerror.mc:3071
5544 #, fuzzy
5545 msgid "RPC protocol error\n"
5546 msgstr "Eroare de protocol"
5548 #: winerror.mc:3076
5549 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5550 msgstr ""
5552 #: winerror.mc:3086
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Invalid tag\n"
5555 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5557 #: winerror.mc:3091
5558 msgid "Invalid array bounds\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:3096
5562 msgid "No entry name\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:3101
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Invalid name syntax\n"
5568 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5570 #: winerror.mc:3106
5571 msgid "Unsupported name syntax\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:3111
5575 #, fuzzy
5576 msgid "No network address\n"
5577 msgstr "Resursă din rețea"
5579 #: winerror.mc:3116
5580 msgid "Duplicate endpoint\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:3121
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Unknown authentication type\n"
5586 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5588 #: winerror.mc:3126
5589 msgid "Maximum calls too low\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:3131
5593 msgid "String too long\n"
5594 msgstr ""
5596 #: winerror.mc:3136
5597 msgid "Protocol sequence not found\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:3141
5601 msgid "Procedure number out of range\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:3146
5605 msgid "Binding has no authentication data\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:3151
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Unknown authentication service\n"
5611 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5613 #: winerror.mc:3156
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Unknown authentication level\n"
5616 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5618 #: winerror.mc:3161
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Invalid authentication identity\n"
5621 msgstr "Autentificare client"
5623 #: winerror.mc:3166
5624 msgid "Unknown authorisation service\n"
5625 msgstr ""
5627 #: winerror.mc:3171
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Invalid entry\n"
5630 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5632 #: winerror.mc:3176
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Can't perform operation\n"
5635 msgstr "Informații client"
5637 #: winerror.mc:3181
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Endpoints not registered\n"
5640 msgstr "Închide editorul de registru"
5642 #: winerror.mc:3186
5643 msgid "Nothing to export\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:3191
5647 msgid "Incomplete name\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:3196
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Invalid version option\n"
5653 msgstr "Opțiune nevalidă"
5655 #: winerror.mc:3201
5656 msgid "No more members\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:3206
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Not all objects unexported\n"
5662 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5664 #: winerror.mc:3211
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Interface not found\n"
5667 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5669 #: winerror.mc:3216
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Entry already exists\n"
5672 msgstr "Portul %s existsă deja"
5674 #: winerror.mc:3221
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Entry not found\n"
5677 msgstr "PATH negăsită\n"
5679 #: winerror.mc:3226
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Name service unavailable\n"
5682 msgstr "Spațiu disponibil"
5684 #: winerror.mc:3231
5685 msgid "Invalid network address family\n"
5686 msgstr ""
5688 #: winerror.mc:3236
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Operation not supported\n"
5691 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5693 #: winerror.mc:3241
5694 msgid "No security context available\n"
5695 msgstr ""
5697 #: winerror.mc:3246
5698 #, fuzzy
5699 msgid "RPCInternal error\n"
5700 msgstr "Eroare de parametri\n"
5702 #: winerror.mc:3251
5703 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:3256
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Address error\n"
5709 msgstr "Adresa IP="
5711 #: winerror.mc:3261
5712 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:3266
5716 msgid "Floating-point underflow\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:3271
5720 msgid "Floating-point overflow\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:3276
5724 msgid "No more entries\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:3281
5728 msgid "Character translation table open failed\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:3286
5732 msgid "Character translation table file too small\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:3291
5736 msgid "Null context handle\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:3296
5740 msgid "Context handle damaged\n"
5741 msgstr ""
5743 #: winerror.mc:3301
5744 msgid "Binding handle mismatch\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:3306
5748 msgid "Cannot get call handle\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:3311
5752 msgid "Null reference pointer\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:3316
5756 msgid "Enumeration value out of range\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:3321
5760 msgid "Byte count too small\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:3326
5764 msgid "Bad stub data\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:3331
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Invalid user buffer\n"
5770 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5772 #: winerror.mc:3336
5773 msgid "Unrecognised media\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:3341
5777 msgid "No trust secret\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:3346
5781 msgid "No trust SAM account\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:3351
5785 msgid "Trusted domain failure\n"
5786 msgstr ""
5788 #: winerror.mc:3356
5789 msgid "Trusted relationship failure\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:3361
5793 msgid "Trust logon failure\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:3366
5797 msgid "RPC call already in progress\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:3371
5801 msgid "NETLOGON is not started\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:3376
5805 msgid "Account expired\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:3381
5809 msgid "Redirector has open handles\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:3386
5813 msgid "Printer driver already installed\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:3391
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Unknown port\n"
5819 msgstr "Eroare necunoscută"
5821 #: winerror.mc:3396
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Unknown printer driver\n"
5824 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5826 #: winerror.mc:3401
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Unknown print processor\n"
5829 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5831 #: winerror.mc:3406
5832 msgid "Invalid separator file\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:3411
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Invalid priority\n"
5838 msgstr "Opțiune nevalidă"
5840 #: winerror.mc:3416
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Invalid printer name\n"
5843 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5845 #: winerror.mc:3421
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Printer already exists\n"
5848 msgstr "Portul %s existsă deja"
5850 #: winerror.mc:3426
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invalid printer command\n"
5853 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5855 #: winerror.mc:3431
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Invalid data type\n"
5858 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5860 #: winerror.mc:3436
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Invalid environment\n"
5863 msgstr "Opțiune nevalidă"
5865 #: winerror.mc:3441
5866 msgid "No more bindings\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:3446
5870 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:3451
5874 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5875 msgstr ""
5877 #: winerror.mc:3456
5878 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5879 msgstr ""
5881 #: winerror.mc:3461
5882 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5883 msgstr ""
5885 #: winerror.mc:3466
5886 msgid "Server has open handles\n"
5887 msgstr ""
5889 #: winerror.mc:3471
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Resource data not found\n"
5892 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5894 #: winerror.mc:3476
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Resource type not found\n"
5897 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5899 #: winerror.mc:3481
5900 msgid "Resource name not found\n"
5901 msgstr ""
5903 #: winerror.mc:3486
5904 msgid "Resource language not found\n"
5905 msgstr ""
5907 #: winerror.mc:3491
5908 msgid "Not enough quota\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:3496
5912 #, fuzzy
5913 msgid "No interfaces\n"
5914 msgstr "Interfețe"
5916 #: winerror.mc:3501
5917 #, fuzzy
5918 msgid "RPC call canceled\n"
5919 msgstr "Anulat de utilizator"
5921 #: winerror.mc:3506
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Binding incomplete\n"
5924 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5926 #: winerror.mc:3511
5927 msgid "RPC comm failure\n"
5928 msgstr ""
5930 #: winerror.mc:3516
5931 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5932 msgstr ""
5934 #: winerror.mc:3521
5935 msgid "No principal name registered\n"
5936 msgstr ""
5938 #: winerror.mc:3526
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Not an RPC error\n"
5941 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5943 #: winerror.mc:3531
5944 msgid "UUID is local only\n"
5945 msgstr ""
5947 #: winerror.mc:3536
5948 msgid "Security package error\n"
5949 msgstr ""
5951 #: winerror.mc:3541
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Thread not canceled\n"
5954 msgstr "Anulat de utilizator"
5956 #: winerror.mc:3546
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Invalid handle operation\n"
5959 msgstr "Opțiune nevalidă"
5961 #: winerror.mc:3551
5962 msgid "Wrong serialising package version\n"
5963 msgstr ""
5965 #: winerror.mc:3556
5966 msgid "Wrong stub version\n"
5967 msgstr ""
5969 #: winerror.mc:3561
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Invalid pipe object\n"
5972 msgstr "Opțiune nevalidă"
5974 #: winerror.mc:3566
5975 msgid "Wrong pipe order\n"
5976 msgstr ""
5978 #: winerror.mc:3571
5979 msgid "Wrong pipe version\n"
5980 msgstr ""
5982 #: winerror.mc:3576
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Group member not found\n"
5985 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5987 #: winerror.mc:3581
5988 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5989 msgstr ""
5991 #: winerror.mc:3586
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Invalid object\n"
5994 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5996 #: winerror.mc:3591
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Invalid time\n"
5999 msgstr "Opțiune nevalidă"
6001 #: winerror.mc:3596
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Invalid form name\n"
6004 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6006 #: winerror.mc:3601
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Invalid form size\n"
6009 msgstr "Valid de la "
6011 #: winerror.mc:3606
6012 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6013 msgstr ""
6015 #: winerror.mc:3611
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Printer deleted\n"
6018 msgstr "Data ștergerii"
6020 #: winerror.mc:3616
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Invalid printer state\n"
6023 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6025 #: winerror.mc:3621
6026 msgid "User must change password\n"
6027 msgstr ""
6029 #: winerror.mc:3626
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Domain controller not found\n"
6032 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6034 #: winerror.mc:3631
6035 msgid "Account locked out\n"
6036 msgstr ""
6038 #: winerror.mc:3636
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Invalid pixel format\n"
6041 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6043 #: winerror.mc:3641
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Invalid driver\n"
6046 msgstr "Opțiune nevalidă"
6048 #: winerror.mc:3646
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Invalid object resolver set\n"
6051 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6053 #: winerror.mc:3651
6054 msgid "Incomplete RPC send\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:3656
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6060 msgstr "Opțiune nevalidă"
6062 #: winerror.mc:3661
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6065 msgstr "Opțiune nevalidă"
6067 #: winerror.mc:3666
6068 msgid "RPC pipe closed\n"
6069 msgstr ""
6071 #: winerror.mc:3671
6072 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6073 msgstr ""
6075 #: winerror.mc:3676
6076 #, fuzzy
6077 msgid "No data on RPC pipe\n"
6078 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6080 #: winerror.mc:3681
6081 #, fuzzy
6082 msgid "No site name available\n"
6083 msgstr "Indisponibil; "
6085 #: winerror.mc:3686
6086 msgid "The file cannot be accessed\n"
6087 msgstr ""
6089 #: winerror.mc:3691
6090 #, fuzzy
6091 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6092 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6094 #: winerror.mc:3696
6095 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6096 msgstr ""
6098 #: winerror.mc:3701
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Not all objects could be exported\n"
6101 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6103 #: winerror.mc:3706
6104 #, fuzzy
6105 msgid "The interface could not be exported\n"
6106 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6108 #: winerror.mc:3711
6109 #, fuzzy
6110 msgid "The profile could not be added\n"
6111 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6113 #: winerror.mc:3716
6114 #, fuzzy
6115 msgid "The profile element could not be added\n"
6116 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6118 #: winerror.mc:3721
6119 #, fuzzy
6120 msgid "The profile element could not be removed\n"
6121 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6123 #: winerror.mc:3726
6124 #, fuzzy
6125 msgid "The group element could not be added\n"
6126 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6128 #: winerror.mc:3731
6129 #, fuzzy
6130 msgid "The group element could not be removed\n"
6131 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6133 #: winerror.mc:3736
6134 #, fuzzy
6135 msgid "The username could not be found\n"
6136 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6138 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6139 msgid "Local Port"
6140 msgstr "Port local"
6142 #: localspl.rc:29
6143 msgid "Local Monitor"
6144 msgstr "Monitor local"
6146 #: localui.rc:36
6147 msgid "Add a Local Port"
6148 msgstr "Adaugă un port local"
6150 #: localui.rc:39
6151 msgid "&Enter the port name to add:"
6152 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6154 #: localui.rc:48
6155 msgid "Configure LPT Port"
6156 msgstr "Configurare port LPT"
6158 #: localui.rc:51
6159 msgid "Timeout (seconds)"
6160 msgstr "Temporizare (secunde)"
6162 #: localui.rc:52
6163 msgid "&Transmission Retry:"
6164 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6166 #: localui.rc:29
6167 msgid "'%s' is not a valid port name"
6168 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6170 #: localui.rc:30
6171 msgid "Port %s already exists"
6172 msgstr "Portul %s existsă deja"
6174 #: localui.rc:31
6175 msgid "This port has no options to configure"
6176 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6178 #: mapi32.rc:28
6179 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6180 msgstr ""
6181 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6183 #: mapi32.rc:29
6184 msgid "Send Mail"
6185 msgstr "Trimite emailul"
6187 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6188 msgid "Enter Network Password"
6189 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6191 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6192 msgid "Please enter your username and password:"
6193 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6195 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6196 msgid "Proxy"
6197 msgstr "Proxy"
6199 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6200 msgid "User"
6201 msgstr "Utilizator"
6203 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6204 msgid "Password"
6205 msgstr "Parolă"
6207 #: mpr.rc:44
6208 msgid "&Save this password (Insecure)"
6209 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6211 #: mpr.rc:27
6212 msgid "Entire Network"
6213 msgstr "Toată rețeaua"
6215 #: msacm32.rc:27
6216 msgid "Sound Selection"
6217 msgstr "Sound Selection"
6219 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6220 msgid "&Name:"
6221 msgstr "&Nume:"
6223 #: msacm32.rc:36
6224 msgid "&Save As..."
6225 msgstr "&Salvează ca"
6227 #: msacm32.rc:39
6228 msgid "&Format:"
6229 msgstr "&Format:"
6231 #: msacm32.rc:44
6232 msgid "&Attributes:"
6233 msgstr "&Atribute:"
6235 #: mshtml.rc:37
6236 msgid "Hyperlink"
6237 msgstr "Hiperlegătură"
6239 #: mshtml.rc:40
6240 msgid "Hyperlink Information"
6241 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6243 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6244 msgid "&Type:"
6245 msgstr "&Tipul:"
6247 #: mshtml.rc:43
6248 msgid "&URL:"
6249 msgstr "&URL:"
6251 #: mshtml.rc:31
6252 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6253 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6255 #: mshtml.rc:32
6256 msgid "HTML Document"
6257 msgstr "Document HTML"
6259 #: mshtml.rc:26
6260 msgid "Downloading from %s..."
6261 msgstr ""
6263 #: mshtml.rc:25
6264 msgid "Done"
6265 msgstr ""
6267 #: msi.rc:27
6268 msgid ""
6269 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6270 "file path and try again."
6271 msgstr ""
6272 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6273 "încercați din nou."
6275 #: msi.rc:28
6276 msgid "path %s not found"
6277 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6279 #: msi.rc:29
6280 msgid "insert disk %s"
6281 msgstr "inserați discul %s"
6283 #: msi.rc:30
6284 msgid ""
6285 "Windows Installer %s\n"
6286 "\n"
6287 "Usage:\n"
6288 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6289 "\n"
6290 "Install a product:\n"
6291 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6292 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6293 "\t/a package [property]\n"
6294 "Repair an installation:\n"
6295 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6296 "Uninstall a product:\n"
6297 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6298 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6299 "Advertise a product:\n"
6300 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6301 "Apply a patch:\n"
6302 "\t/p patch_package [property]\n"
6303 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6304 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6305 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6306 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6307 "Register MSI Service:\n"
6308 "\t/y\n"
6309 "Unregister MSI Service:\n"
6310 "\t/z\n"
6311 "Display this help:\n"
6312 "\t/help\n"
6313 "\t/?\n"
6314 msgstr ""
6316 #: msi.rc:57
6317 msgid "enter which folder contains %s"
6318 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6320 #: msi.rc:58
6321 msgid "install source for feature missing"
6322 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6324 #: msi.rc:59
6325 msgid "network drive for feature missing"
6326 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6328 #: msi.rc:60
6329 msgid "feature from:"
6330 msgstr "caracteristică de la:"
6332 #: msi.rc:61
6333 msgid "choose which folder contains %s"
6334 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6336 #: msrle32.rc:28
6337 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6338 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6340 #: msrle32.rc:29
6341 msgid ""
6342 "Wine MS-RLE video codec\n"
6343 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6344 msgstr ""
6345 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6346 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6348 #: msvfw32.rc:30
6349 msgid "Video Compression"
6350 msgstr "Compresie video"
6352 #: msvfw32.rc:36
6353 msgid "&Compressor:"
6354 msgstr "&Compresor:"
6356 #: msvfw32.rc:39
6357 msgid "Con&figure..."
6358 msgstr "Con&figurare..."
6360 #: msvfw32.rc:40
6361 msgid "&About"
6362 msgstr "&Despre..."
6364 #: msvfw32.rc:44
6365 msgid "Compression &Quality:"
6366 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6368 #: msvfw32.rc:46
6369 msgid "&Key Frame Every"
6370 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6372 #: msvfw32.rc:50
6373 msgid "&Data Rate"
6374 msgstr "Rata de &date"
6376 #: msvfw32.rc:52
6377 #, fuzzy
6378 msgid "kB/sec"
6379 msgstr "KO/sec"
6381 #: msvfw32.rc:25
6382 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6383 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6385 #: msvidc32.rc:26
6386 msgid "Wine Video 1 video codec"
6387 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6389 #: oleacc.rc:27
6390 msgid "unknown object"
6391 msgstr "obiect necunoscut"
6393 #: oleacc.rc:28
6394 msgid "title bar"
6395 msgstr "bară de titlu"
6397 #: oleacc.rc:29
6398 msgid "menu bar"
6399 msgstr "bară de meniu"
6401 #: oleacc.rc:30
6402 msgid "scroll bar"
6403 msgstr "bară de defilare"
6405 #: oleacc.rc:31
6406 msgid "grip"
6407 msgstr "ghidaj"
6409 #: oleacc.rc:32
6410 msgid "sound"
6411 msgstr "sunet"
6413 #: oleacc.rc:33
6414 msgid "cursor"
6415 msgstr "cursor"
6417 #: oleacc.rc:34
6418 msgid "caret"
6419 msgstr "circumflex"
6421 #: oleacc.rc:35
6422 msgid "alert"
6423 msgstr "atenționare"
6425 #: oleacc.rc:36
6426 msgid "window"
6427 msgstr "fereastră"
6429 #: oleacc.rc:37
6430 msgid "client"
6431 msgstr "client"
6433 #: oleacc.rc:38
6434 msgid "popup menu"
6435 msgstr "meniu contextual"
6437 #: oleacc.rc:39
6438 msgid "menu item"
6439 msgstr "element de meniu"
6441 #: oleacc.rc:40
6442 msgid "tool tip"
6443 msgstr "indiciu"
6445 #: oleacc.rc:41
6446 msgid "application"
6447 msgstr "aplicație"
6449 #: oleacc.rc:42
6450 msgid "document"
6451 msgstr "document"
6453 #: oleacc.rc:43
6454 msgid "pane"
6455 msgstr "panou"
6457 #: oleacc.rc:44
6458 msgid "chart"
6459 msgstr "diagramă"
6461 #: oleacc.rc:45
6462 msgid "dialog"
6463 msgstr "dialog"
6465 #: oleacc.rc:46
6466 msgid "border"
6467 msgstr "margine"
6469 #: oleacc.rc:47
6470 msgid "grouping"
6471 msgstr "grupare"
6473 #: oleacc.rc:48
6474 msgid "separator"
6475 msgstr "separator"
6477 #: oleacc.rc:49
6478 msgid "tool bar"
6479 msgstr "bară de unelte"
6481 #: oleacc.rc:50
6482 msgid "status bar"
6483 msgstr "bară de stare"
6485 #: oleacc.rc:51
6486 msgid "table"
6487 msgstr "tabel"
6489 #: oleacc.rc:52
6490 msgid "column header"
6491 msgstr "antet de coloană"
6493 #: oleacc.rc:53
6494 msgid "row header"
6495 msgstr "antet de rând"
6497 #: oleacc.rc:54
6498 msgid "column"
6499 msgstr "coloană"
6501 #: oleacc.rc:55
6502 msgid "row"
6503 msgstr "rând"
6505 #: oleacc.rc:56
6506 msgid "cell"
6507 msgstr "celulă"
6509 #: oleacc.rc:57
6510 msgid "link"
6511 msgstr "legătură"
6513 #: oleacc.rc:58
6514 msgid "help balloon"
6515 msgstr "balon de ajutor"
6517 #: oleacc.rc:59
6518 msgid "character"
6519 msgstr "caracter"
6521 #: oleacc.rc:60
6522 msgid "list"
6523 msgstr "listă"
6525 #: oleacc.rc:61
6526 msgid "list item"
6527 msgstr "element din listă"
6529 #: oleacc.rc:62
6530 msgid "outline"
6531 msgstr "contur"
6533 #: oleacc.rc:63
6534 msgid "outline item"
6535 msgstr "conturare element"
6537 #: oleacc.rc:64
6538 msgid "page tab"
6539 msgstr "filă"
6541 #: oleacc.rc:65
6542 msgid "property page"
6543 msgstr "pagină de proprietăți"
6545 #: oleacc.rc:66
6546 msgid "indicator"
6547 msgstr "indicator"
6549 #: oleacc.rc:67
6550 msgid "graphic"
6551 msgstr "grafică"
6553 #: oleacc.rc:68
6554 msgid "static text"
6555 msgstr "text static"
6557 #: oleacc.rc:69
6558 msgid "text"
6559 msgstr "text"
6561 #: oleacc.rc:70
6562 msgid "push button"
6563 msgstr "buton de comandă"
6565 #: oleacc.rc:71
6566 msgid "check button"
6567 msgstr "buton de bifare"
6569 #: oleacc.rc:72
6570 msgid "radio button"
6571 msgstr "buton radio"
6573 #: oleacc.rc:73
6574 msgid "combo box"
6575 msgstr "căsuță combinată"
6577 #: oleacc.rc:74
6578 msgid "drop down"
6579 msgstr "listă verticală"
6581 #: oleacc.rc:75
6582 msgid "progress bar"
6583 msgstr "bară de progres"
6585 #: oleacc.rc:76
6586 msgid "dial"
6587 msgstr "apelator"
6589 #: oleacc.rc:77
6590 msgid "hot key field"
6591 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6593 #: oleacc.rc:78
6594 msgid "slider"
6595 msgstr "glisor"
6597 #: oleacc.rc:79
6598 msgid "spin box"
6599 msgstr "căsuță incrementală"
6601 #: oleacc.rc:80
6602 msgid "diagram"
6603 msgstr "diagramă"
6605 #: oleacc.rc:81
6606 msgid "animation"
6607 msgstr "animație"
6609 #: oleacc.rc:82
6610 msgid "equation"
6611 msgstr "ecuație"
6613 #: oleacc.rc:83
6614 msgid "drop down button"
6615 msgstr "buton listă verticală"
6617 #: oleacc.rc:84
6618 msgid "menu button"
6619 msgstr "buton meniu"
6621 #: oleacc.rc:85
6622 msgid "grid drop down button"
6623 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6625 #: oleacc.rc:86
6626 msgid "white space"
6627 msgstr "spațiu gol"
6629 #: oleacc.rc:87
6630 msgid "page tab list"
6631 msgstr "listă de file"
6633 #: oleacc.rc:88
6634 msgid "clock"
6635 msgstr "ceas"
6637 #: oleacc.rc:89
6638 msgid "split button"
6639 msgstr "buton separare"
6641 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6642 msgid "IP address"
6643 msgstr "adresă IP"
6645 #: oleacc.rc:91
6646 msgid "outline button"
6647 msgstr "buton contur"
6649 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6650 msgid "True"
6651 msgstr "Adevărat"
6653 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6654 msgid "False"
6655 msgstr "Fals"
6657 #: oleaut32.rc:31
6658 msgid "On"
6659 msgstr "Activat"
6661 #: oleaut32.rc:32
6662 msgid "Off"
6663 msgstr "Dezactivat"
6665 #: oledlg.rc:48
6666 msgid "Insert Object"
6667 msgstr "Inserare obiect"
6669 #: oledlg.rc:54
6670 msgid "Object Type:"
6671 msgstr "Tipul obiectului:"
6673 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6674 msgid "Result"
6675 msgstr "Rezultat"
6677 #: oledlg.rc:58
6678 msgid "Create New"
6679 msgstr "Creează nou"
6681 #: oledlg.rc:60
6682 msgid "Create Control"
6683 msgstr "Creează un control"
6685 #: oledlg.rc:62
6686 msgid "Create From File"
6687 msgstr "Creează din fișier"
6689 #: oledlg.rc:65
6690 msgid "&Add Control..."
6691 msgstr "&Adăugă un control..."
6693 #: oledlg.rc:66
6694 msgid "Display As Icon"
6695 msgstr "Afișează ca pictogramă"
6697 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6698 msgid "Browse..."
6699 msgstr "Navigează..."
6701 #: oledlg.rc:69
6702 msgid "File:"
6703 msgstr "Fișier:"
6705 #: oledlg.rc:75
6706 msgid "Paste Special"
6707 msgstr "Inserare specială"
6709 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6710 msgid "Source:"
6711 msgstr "Sursă:"
6713 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6714 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6715 msgid "&Paste"
6716 msgstr "&Inserează"
6718 #: oledlg.rc:81
6719 msgid "Paste &Link"
6720 msgstr "Inserează &legătura"
6722 #: oledlg.rc:83
6723 msgid "&As:"
6724 msgstr "C&a:"
6726 #: oledlg.rc:90
6727 msgid "&Display As Icon"
6728 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
6730 #: oledlg.rc:92
6731 msgid "Change &Icon..."
6732 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
6734 #: oledlg.rc:25
6735 msgid "Insert a new %s object into your document"
6736 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6738 #: oledlg.rc:26
6739 msgid ""
6740 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6741 "may activate it using the program which created it."
6742 msgstr ""
6743 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6744 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6746 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Browse"
6749 msgstr ""
6750 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6751 "Navigare\n"
6752 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6753 "Navighează"
6755 #: oledlg.rc:28
6756 msgid ""
6757 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6758 "control."
6759 msgstr ""
6760 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6761 "OLE."
6763 #: oledlg.rc:29
6764 msgid "Add Control"
6765 msgstr "Adaugă un control"
6767 #: oledlg.rc:34
6768 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6769 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6771 #: oledlg.rc:35
6772 msgid ""
6773 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6774 "activate it using %s."
6775 msgstr ""
6776 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6777 "activa utilizând %s."
6779 #: oledlg.rc:36
6780 msgid ""
6781 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6782 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6783 msgstr ""
6784 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6785 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6787 #: oledlg.rc:37
6788 msgid ""
6789 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6790 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6791 "your document."
6792 msgstr ""
6793 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6794 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6795 "în document."
6797 #: oledlg.rc:38
6798 msgid ""
6799 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6800 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6801 "in your document."
6802 msgstr ""
6803 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6804 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6805 "reflectate în document."
6807 #: oledlg.rc:39
6808 msgid ""
6809 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6810 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6811 "be reflected in your document."
6812 msgstr ""
6813 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6814 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6815 "fișierului vor fi reflectate în document."
6817 #: oledlg.rc:40
6818 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6819 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6821 #: oledlg.rc:41
6822 msgid "Unknown Type"
6823 msgstr "Tip necunoscut"
6825 #: oledlg.rc:42
6826 msgid "Unknown Source"
6827 msgstr "Sursă necunoscută"
6829 #: oledlg.rc:43
6830 msgid "the program which created it"
6831 msgstr "programul care l-a creat"
6833 #: sane.rc:41
6834 msgid "Scanning"
6835 msgstr "Scanare"
6837 #: sane.rc:44
6838 msgid "SCANNING... Please Wait"
6839 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6841 #: sane.rc:31
6842 msgctxt "unit: pixels"
6843 msgid "px"
6844 msgstr "px"
6846 #: sane.rc:32
6847 msgctxt "unit: bits"
6848 msgid "b"
6849 msgstr "b"
6851 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6852 msgctxt "unit: dots/inch"
6853 msgid "dpi"
6854 msgstr "dpi"
6856 #: sane.rc:35
6857 msgctxt "unit: percent"
6858 msgid "%"
6859 msgstr "%"
6861 #: sane.rc:36
6862 msgctxt "unit: microseconds"
6863 msgid "us"
6864 msgstr "µs"
6866 #: serialui.rc:25
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Settings for %s"
6869 msgstr "Proprietăți pentru %s"
6871 #: serialui.rc:28
6872 msgid "Baud Rate"
6873 msgstr "Rata de transfer"
6875 #: serialui.rc:30
6876 msgid "Parity"
6877 msgstr "Paritate"
6879 #: serialui.rc:32
6880 msgid "Flow Control"
6881 msgstr "Controlul fluxului"
6883 #: serialui.rc:34
6884 msgid "Data Bits"
6885 msgstr "Biţi de date"
6887 #: serialui.rc:36
6888 msgid "Stop Bits"
6889 msgstr "Biţi de stop"
6891 #: setupapi.rc:36
6892 msgid "Copying Files..."
6893 msgstr "Copiez fișiere..."
6895 #: setupapi.rc:42
6896 msgid "Destination:"
6897 msgstr "Destinație:"
6899 #: setupapi.rc:49
6900 msgid "Files Needed"
6901 msgstr "Fișiere necesitate"
6903 #: setupapi.rc:52
6904 msgid ""
6905 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6906 "make sure the correct drive is selected below"
6907 msgstr ""
6908 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
6909 "corectă a fost selectată mai jos"
6911 #: setupapi.rc:54
6912 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6913 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
6915 #: setupapi.rc:28
6916 #, fuzzy
6917 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6918 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6920 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6921 msgid "Unknown"
6922 msgstr "Necunoscut"
6924 #: setupapi.rc:30
6925 msgid "Copy files from:"
6926 msgstr "Copiază fișierele din:"
6928 #: setupapi.rc:31
6929 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6930 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6932 #: shdoclc.rc:39
6933 msgid "F&orward"
6934 msgstr "Î&nainte"
6936 #: shdoclc.rc:41
6937 msgid "&Save Background As..."
6938 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6940 #: shdoclc.rc:42
6941 msgid "Set As Back&ground"
6942 msgstr "Definește ca &fundal"
6944 #: shdoclc.rc:43
6945 msgid "&Copy Background"
6946 msgstr "&Copiază fundalul"
6948 #: shdoclc.rc:44
6949 msgid "Set as &Desktop Item"
6950 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6952 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Select &All"
6955 msgstr ""
6956 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6957 "Selectează t&ot\n"
6958 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6959 "&Selectează tot"
6961 #: shdoclc.rc:49
6962 msgid "Create Shor&tcut"
6963 msgstr "Crează s&curtătură"
6965 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6966 msgid "Add to &Favorites..."
6967 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6969 #: shdoclc.rc:51
6970 msgid "&View Source"
6971 msgstr "&Vizualizează sursa"
6973 #: shdoclc.rc:53
6974 msgid "&Encoding"
6975 msgstr "Codificar&e"
6977 #: shdoclc.rc:55
6978 msgid "Pr&int"
6979 msgstr "&Tipărește"
6981 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6982 msgid "&Open Link"
6983 msgstr "Deschide &legătura"
6985 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6986 msgid "Open Link in &New Window"
6987 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6989 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6990 msgid "Save Target &As..."
6991 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6993 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6994 msgid "&Print Target"
6995 msgstr "&Tipărește destinația"
6997 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6998 msgid "S&how Picture"
6999 msgstr "Arată i&maginea"
7001 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7002 msgid "&Save Picture As..."
7003 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7005 #: shdoclc.rc:70
7006 msgid "&E-mail Picture..."
7007 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7009 #: shdoclc.rc:71
7010 msgid "Pr&int Picture..."
7011 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7013 #: shdoclc.rc:72
7014 msgid "&Go to My Pictures"
7015 msgstr "Du-te la My Pictures"
7017 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7018 msgid "Set as Back&ground"
7019 msgstr "Definește ca &fundal"
7021 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7022 msgid "Set as &Desktop Item..."
7023 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7025 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7026 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7027 msgid "Cu&t"
7028 msgstr "&Taie"
7030 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7031 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7032 #: wordpad.rc:102
7033 msgid "&Copy"
7034 msgstr "&Copiază"
7036 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7037 msgid "Copy Shor&tcut"
7038 msgstr "Copiază scur&tătura"
7040 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7041 msgid "P&roperties"
7042 msgstr "P&roprietăți"
7044 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7045 #, fuzzy
7046 msgid "&Undo"
7047 msgstr ""
7048 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7049 "&Refă\n"
7050 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7051 "&Des-face"
7053 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7054 msgid "&Delete"
7055 msgstr "&Șterge"
7057 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7058 #, fuzzy
7059 msgid "&Select"
7060 msgstr ""
7061 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7062 "Selectare\n"
7063 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7064 "&Selecție"
7066 #: shdoclc.rc:102
7067 msgid "&Cell"
7068 msgstr "&Celulă"
7070 #: shdoclc.rc:103
7071 msgid "&Row"
7072 msgstr "&Rând"
7074 #: shdoclc.rc:104
7075 msgid "&Column"
7076 msgstr "&Coloană"
7078 #: shdoclc.rc:105
7079 msgid "&Table"
7080 msgstr "&Tabel"
7082 #: shdoclc.rc:108
7083 msgid "&Cell Properties"
7084 msgstr "Proprietăți &celulă"
7086 #: shdoclc.rc:109
7087 msgid "&Table Properties"
7088 msgstr "Proprietăți &tabel"
7090 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Paste"
7093 msgstr ""
7094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7095 "&Lipește\n"
7096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7097 "Inserează"
7099 #: shdoclc.rc:118
7100 msgid "&Print"
7101 msgstr "&Tipărește"
7103 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7104 #, fuzzy
7105 msgid "&Open"
7106 msgstr ""
7107 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7108 "Deschide &legătura\n"
7109 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7110 "&Deschide"
7112 #: shdoclc.rc:125
7113 msgid "Open in &New Window"
7114 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7116 #: shdoclc.rc:129
7117 msgid "Cut"
7118 msgstr "&Taie"
7120 #: shdoclc.rc:152
7121 msgid "&Save Video As..."
7122 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7124 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7125 msgid "Play"
7126 msgstr "Redă"
7128 #: shdoclc.rc:189
7129 msgid "Rewind"
7130 msgstr "Derulează înapoi"
7132 #: shdoclc.rc:196
7133 msgid "Trace Tags"
7134 msgstr "Urmărire etichete"
7136 #: shdoclc.rc:197
7137 msgid "Resource Failures"
7138 msgstr "Erori în resursă"
7140 #: shdoclc.rc:198
7141 msgid "Dump Tracking Info"
7142 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7144 #: shdoclc.rc:199
7145 msgid "Debug Break"
7146 msgstr "Întrerupere depanare"
7148 #: shdoclc.rc:200
7149 msgid "Debug View"
7150 msgstr "Vizualizare depanare"
7152 #: shdoclc.rc:201
7153 msgid "Dump Tree"
7154 msgstr "Elimină arborele"
7156 #: shdoclc.rc:202
7157 msgid "Dump Lines"
7158 msgstr "Elimină liniile"
7160 #: shdoclc.rc:203
7161 msgid "Dump DisplayTree"
7162 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7164 #: shdoclc.rc:204
7165 msgid "Dump FormatCaches"
7166 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7168 #: shdoclc.rc:205
7169 msgid "Dump LayoutRects"
7170 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7172 #: shdoclc.rc:206
7173 msgid "Memory Monitor"
7174 msgstr "Monitor de memorie"
7176 #: shdoclc.rc:207
7177 msgid "Performance Meters"
7178 msgstr "Măsurători de performanță"
7180 #: shdoclc.rc:208
7181 msgid "Save HTML"
7182 msgstr "Salvează HTML"
7184 #: shdoclc.rc:210
7185 msgid "&Browse View"
7186 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7188 #: shdoclc.rc:211
7189 msgid "&Edit View"
7190 msgstr "Editează vizualizarea"
7192 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7193 msgid "Scroll Here"
7194 msgstr "Derulează aici"
7196 #: shdoclc.rc:218
7197 msgid "Top"
7198 msgstr "Sus"
7200 #: shdoclc.rc:219
7201 msgid "Bottom"
7202 msgstr "Jos"
7204 #: shdoclc.rc:221
7205 msgid "Page Up"
7206 msgstr "Pagină mai sus"
7208 #: shdoclc.rc:222
7209 msgid "Page Down"
7210 msgstr "Pagină mai jos"
7212 #: shdoclc.rc:224
7213 msgid "Scroll Up"
7214 msgstr "Defilare în sus"
7216 #: shdoclc.rc:225
7217 msgid "Scroll Down"
7218 msgstr "Defilare în jos"
7220 #: shdoclc.rc:232
7221 msgid "Left Edge"
7222 msgstr "Marginea stîngă"
7224 #: shdoclc.rc:233
7225 msgid "Right Edge"
7226 msgstr "Marginea dreaptă"
7228 #: shdoclc.rc:235
7229 msgid "Page Left"
7230 msgstr "Pagină mai la stânga"
7232 #: shdoclc.rc:236
7233 msgid "Page Right"
7234 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7236 #: shdoclc.rc:238
7237 msgid "Scroll Left"
7238 msgstr "Defilează la stînga"
7240 #: shdoclc.rc:239
7241 msgid "Scroll Right"
7242 msgstr "Defilează la dreapta"
7244 #: shdoclc.rc:25
7245 msgid "Wine Internet Explorer"
7246 msgstr "Wine Internet Explorer"
7248 #: shdoclc.rc:30
7249 msgid "&w&bPage &p"
7250 msgstr "&w&bPagina &p"
7252 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7253 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Lar&ge Icons"
7256 msgstr ""
7257 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7258 "Picto&grame mari\n"
7259 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7260 "Pictograme &mari"
7262 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7263 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7264 #, fuzzy
7265 msgid "S&mall Icons"
7266 msgstr ""
7267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7268 "Pictograme &mici\n"
7269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7270 "Pictograme m&ici"
7272 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7273 msgid "&List"
7274 msgstr "&Listă"
7276 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7277 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7278 msgid "&Details"
7279 msgstr "&Detalii"
7281 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7282 msgid "Arrange &Icons"
7283 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7285 #: shell32.rc:50
7286 msgid "By &Name"
7287 msgstr "După &nume"
7289 #: shell32.rc:51
7290 msgid "By &Type"
7291 msgstr "După &tip"
7293 #: shell32.rc:52
7294 msgid "By &Size"
7295 msgstr "După &mărime"
7297 #: shell32.rc:53
7298 msgid "By &Date"
7299 msgstr "După &dată"
7301 #: shell32.rc:55
7302 msgid "&Auto Arrange"
7303 msgstr "&Aranjează automat"
7305 #: shell32.rc:57
7306 msgid "Line up Icons"
7307 msgstr "Aliniază pictogramele"
7309 #: shell32.rc:62
7310 msgid "Paste as Link"
7311 msgstr "Inserează ca link"
7313 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7314 msgid "New"
7315 msgstr "Nou"
7317 #: shell32.rc:66
7318 msgid "New &Folder"
7319 msgstr "&Dosar nou"
7321 #: shell32.rc:67
7322 msgid "New &Link"
7323 msgstr "&Link nou"
7325 #: shell32.rc:71
7326 msgid "Properties"
7327 msgstr "Proprietăți"
7329 #: shell32.rc:82
7330 #, fuzzy
7331 msgctxt "recycle bin"
7332 msgid "&Restore"
7333 msgstr ""
7334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7335 "&Restaurează\n"
7336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7337 "&Restabilește"
7339 #: shell32.rc:83
7340 msgid "&Erase"
7341 msgstr ""
7343 #: shell32.rc:95
7344 msgid "E&xplore"
7345 msgstr "E&xploreză"
7347 #: shell32.rc:98
7348 msgid "C&ut"
7349 msgstr "Dec&upează"
7351 #: shell32.rc:101
7352 msgid "Create &Link"
7353 msgstr "Crează &link"
7355 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7356 #, fuzzy
7357 msgid "&Rename"
7358 msgstr ""
7359 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7360 "&Redenumește\n"
7361 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7362 "&Redenumește\tF2"
7364 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7365 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7366 msgid "E&xit"
7367 msgstr "Înc&hide"
7369 #: shell32.rc:127
7370 msgid "&About Control Panel"
7371 msgstr ""
7373 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Size"
7376 msgstr ""
7377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7378 "Dimensiune\n"
7379 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7380 "Mărime"
7382 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7383 msgid "Type"
7384 msgstr "Tip"
7386 #: shell32.rc:137
7387 msgid "Modified"
7388 msgstr "Modificat"
7390 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7391 msgid "Attributes"
7392 msgstr "Atribute"
7394 #: shell32.rc:140
7395 msgid "Size available"
7396 msgstr "Spațiu disponibil"
7398 #: shell32.rc:142
7399 msgid "Comments"
7400 msgstr "Comentarii"
7402 #: shell32.rc:143
7403 msgid "Owner"
7404 msgstr "Proprietar"
7406 #: shell32.rc:144
7407 msgid "Group"
7408 msgstr "Grup"
7410 #: shell32.rc:145
7411 msgid "Original location"
7412 msgstr "Locația originală"
7414 #: shell32.rc:146
7415 msgid "Date deleted"
7416 msgstr "Data ștergerii"
7418 #: shell32.rc:156
7419 msgid "Control Panel"
7420 msgstr "Panoul de control"
7422 #: shell32.rc:163
7423 msgid "Select"
7424 msgstr "Selectează"
7426 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7427 msgid "Open"
7428 msgstr "Deschide"
7430 #: shell32.rc:186
7431 msgid "Restart"
7432 msgstr "Repornire"
7434 #: shell32.rc:187
7435 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7436 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7438 #: shell32.rc:188
7439 msgid "Shutdown"
7440 msgstr "Oprire"
7442 #: shell32.rc:189
7443 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7444 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7446 #: shell32.rc:199
7447 msgid "Start Menu\\Programs"
7448 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7450 #: shell32.rc:201
7451 msgid "Favorites"
7452 msgstr "Favorite"
7454 #: shell32.rc:202
7455 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7456 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7458 #: shell32.rc:203
7459 msgid "Recent"
7460 msgstr "Recente"
7462 #: shell32.rc:204
7463 msgid "SendTo"
7464 msgstr "SendTo"
7466 #: shell32.rc:205
7467 msgid "Start Menu"
7468 msgstr "Meniu Start"
7470 #: shell32.rc:206
7471 msgid "My Music"
7472 msgstr "Muzica mea"
7474 #: shell32.rc:207
7475 msgid "My Videos"
7476 msgstr "Filmele mele"
7478 #: shell32.rc:208
7479 #, fuzzy
7480 msgctxt "directory"
7481 msgid "Desktop"
7482 msgstr ""
7483 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7484 "Desktop\n"
7485 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7486 "Birou"
7488 #: shell32.rc:209
7489 msgid "NetHood"
7490 msgstr "NetHood"
7492 #: shell32.rc:210
7493 msgid "Templates"
7494 msgstr "Templates"
7496 #: shell32.rc:211
7497 msgid "Application Data"
7498 msgstr "Application Data"
7500 #: shell32.rc:212
7501 msgid "PrintHood"
7502 msgstr "PrintHood"
7504 #: shell32.rc:213
7505 msgid "Local Settings\\Application Data"
7506 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7508 #: shell32.rc:214
7509 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7510 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7512 #: shell32.rc:215
7513 msgid "Cookies"
7514 msgstr "Cookies"
7516 #: shell32.rc:216
7517 msgid "Local Settings\\History"
7518 msgstr "Local Settings\\History"
7520 #: shell32.rc:217
7521 msgid "Program Files"
7522 msgstr "Program Files"
7524 #: shell32.rc:219
7525 msgid "My Pictures"
7526 msgstr "My Pictures"
7528 #: shell32.rc:220
7529 msgid "Program Files\\Common Files"
7530 msgstr "Program Files\\Common Files"
7532 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7533 msgid "Documents"
7534 msgstr "Documente"
7536 #: shell32.rc:223
7537 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7538 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7540 #: shell32.rc:224
7541 msgid "Music"
7542 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7544 #: shell32.rc:225
7545 msgid "Pictures"
7546 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7548 #: shell32.rc:226
7549 msgid "Videos"
7550 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7552 #: shell32.rc:227
7553 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7554 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7556 #: shell32.rc:218
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Program Files (x86)"
7559 msgstr "Program Files"
7561 #: shell32.rc:221
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7564 msgstr "Program Files\\Common Files"
7566 #: shell32.rc:228
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Contacts"
7569 msgstr "&Conținut"
7571 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7572 msgid "Links"
7573 msgstr "Legături"
7575 #: shell32.rc:230
7576 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7577 msgstr ""
7579 #: shell32.rc:231
7580 msgid "Music\\Playlists"
7581 msgstr ""
7583 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Downloads"
7586 msgstr "Descarc..."
7588 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7589 msgid "Status"
7590 msgstr "Stare"
7592 #: shell32.rc:149
7593 msgid "Location"
7594 msgstr "Locație"
7596 #: shell32.rc:150
7597 msgid "Model"
7598 msgstr "Model"
7600 #: shell32.rc:233
7601 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7602 msgstr ""
7604 #: shell32.rc:234
7605 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7606 msgstr ""
7608 #: shell32.rc:235
7609 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7610 msgstr ""
7612 #: shell32.rc:236
7613 msgid "Music\\Sample Music"
7614 msgstr ""
7616 #: shell32.rc:237
7617 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7618 msgstr ""
7620 #: shell32.rc:238
7621 msgid "Music\\Sample Playlists"
7622 msgstr ""
7624 #: shell32.rc:239
7625 msgid "Videos\\Sample Videos"
7626 msgstr ""
7628 #: shell32.rc:240
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Saved Games"
7631 msgstr "S&alvare ca..."
7633 #: shell32.rc:241
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Searches"
7636 msgstr ""
7637 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7638 "C&aută\n"
7639 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7640 "&Caută"
7642 #: shell32.rc:242
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Users"
7645 msgstr "Nume utilizator"
7647 #: shell32.rc:243
7648 #, fuzzy
7649 msgid "OEM Links"
7650 msgstr "Legături"
7652 #: shell32.rc:246
7653 msgid "AppData\\LocalLow"
7654 msgstr ""
7656 #: shell32.rc:166
7657 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7658 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7660 #: shell32.rc:167
7661 msgid "Error during creation of a new folder"
7662 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7664 #: shell32.rc:168
7665 msgid "Confirm file deletion"
7666 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7668 #: shell32.rc:169
7669 msgid "Confirm folder deletion"
7670 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7672 #: shell32.rc:170
7673 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7674 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7676 #: shell32.rc:171
7677 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7678 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7680 #: shell32.rc:178
7681 msgid "Confirm file overwrite"
7682 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7684 #: shell32.rc:177
7685 msgid ""
7686 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7687 "\n"
7688 "Do you want to replace it?"
7689 msgstr ""
7690 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7691 "\n"
7692 "Vreți să îl înlocuiți?"
7694 #: shell32.rc:172
7695 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7696 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7698 #: shell32.rc:174
7699 msgid ""
7700 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7701 msgstr ""
7702 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7704 #: shell32.rc:173
7705 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7706 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7708 #: shell32.rc:175
7709 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7710 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7712 #: shell32.rc:176
7713 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7714 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7716 #: shell32.rc:183
7717 msgid ""
7718 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7719 "\n"
7720 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7721 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7722 "the folder?"
7723 msgstr ""
7724 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7725 "\n"
7726 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7727 "dosarul\n"
7728 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7730 #: shell32.rc:248
7731 msgid "New Folder"
7732 msgstr "Dosar nou"
7734 #: shell32.rc:250
7735 msgid "Wine Control Panel"
7736 msgstr "Panoul de control al Wine"
7738 #: shell32.rc:192
7739 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7740 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7742 #: shell32.rc:193
7743 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7744 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7746 #: shell32.rc:195
7747 msgid "Executable files (*.exe)"
7748 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7750 #: shell32.rc:254
7751 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7752 msgstr ""
7753 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7755 #: shell32.rc:256
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7758 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7760 #: shell32.rc:257
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7763 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7765 #: shell32.rc:258
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Confirm deletion"
7768 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7770 #: shell32.rc:259
7771 #, fuzzy
7772 msgid ""
7773 "A file already exists at the path %1.\n"
7774 "\n"
7775 "Do you want to replace it?"
7776 msgstr ""
7777 "Fișierul există deja.\n"
7778 "Doriți să îl înlocuiți?"
7780 #: shell32.rc:260
7781 #, fuzzy
7782 msgid ""
7783 "A folder already exists at the path %1.\n"
7784 "\n"
7785 "Do you want to replace it?"
7786 msgstr ""
7787 "Fișierul există deja.\n"
7788 "Doriți să îl înlocuiți?"
7790 #: shell32.rc:261
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Confirm overwrite"
7793 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7795 #: shell32.rc:278
7796 msgid ""
7797 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7798 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7799 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7800 "any later version.\n"
7801 "\n"
7802 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7803 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7804 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7805 "more details.\n"
7806 "\n"
7807 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7808 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7809 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7810 msgstr ""
7812 #: shell32.rc:266
7813 msgid "Wine License"
7814 msgstr "Licența Wine"
7816 #: shell32.rc:155
7817 msgid "Trash"
7818 msgstr "Gunoi"
7820 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7821 msgid "Error"
7822 msgstr "Eroare"
7824 #: shlwapi.rc:40
7825 msgid "Don't show me th&is message again"
7826 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7828 #: shlwapi.rc:43
7829 msgid "&Yes"
7830 msgstr "&Da"
7832 #: shlwapi.rc:44
7833 msgid "&No"
7834 msgstr "&Nu"
7836 #: shlwapi.rc:27
7837 #, fuzzy
7838 msgid "%d bytes"
7839 msgstr "%ld octeți"
7841 #: shlwapi.rc:28
7842 #, fuzzy
7843 msgctxt "time unit: hours"
7844 msgid " hr"
7845 msgstr " ore"
7847 #: shlwapi.rc:29
7848 #, fuzzy
7849 msgctxt "time unit: minutes"
7850 msgid " min"
7851 msgstr " min"
7853 #: shlwapi.rc:30
7854 #, fuzzy
7855 msgctxt "time unit: seconds"
7856 msgid " sec"
7857 msgstr " sec"
7859 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7860 #, fuzzy
7861 msgctxt "window"
7862 msgid "&Restore"
7863 msgstr ""
7864 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7865 "&Restaurează\n"
7866 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7867 "&Restabilește"
7869 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7870 msgid "&Move"
7871 msgstr "&Mută"
7873 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7874 msgid "&Size"
7875 msgstr "M&ărime"
7877 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7878 msgid "Mi&nimize"
7879 msgstr "Mi&nimizează"
7881 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7882 msgid "Ma&ximize"
7883 msgstr "Ma&ximizează"
7885 #: user32.rc:33
7886 msgid "&Close\tAlt-F4"
7887 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7889 #: user32.rc:35
7890 msgid "&About Wine"
7891 msgstr "Des&pre Wine"
7893 #: user32.rc:46
7894 #, fuzzy
7895 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7896 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7898 #: user32.rc:48
7899 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7900 msgstr ""
7902 #: user32.rc:69
7903 msgid "&More Windows..."
7904 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7906 #: wineps.rc:25
7907 msgid "Paper"
7908 msgstr "Hârtie"
7910 #: wineps.rc:28
7911 msgid "Paper Si&ze:"
7912 msgstr "&Mărimea foii:"
7914 #: wineps.rc:31
7915 msgid "Orientation"
7916 msgstr "Orientare"
7918 #: wineps.rc:32
7919 msgid "&Portrait"
7920 msgstr "P&ortret"
7922 #: wineps.rc:34
7923 msgid "&Landscape"
7924 msgstr "&Peisaj"
7926 #: wineps.rc:36
7927 msgid "Duplex:"
7928 msgstr "Duplex:"
7930 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7931 msgid "Realm"
7932 msgstr "Domeniu"
7934 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7935 msgid "&Save this password (insecure)"
7936 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7938 #: wininet.rc:54
7939 msgid "Authentication Required"
7940 msgstr "Autentificare necesară"
7942 #: wininet.rc:58
7943 msgid "Server"
7944 msgstr "Server"
7946 #: wininet.rc:74
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Security Warning"
7949 msgstr "Securitate"
7951 #: wininet.rc:77
7952 #, fuzzy
7953 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7954 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7956 #: wininet.rc:79
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Do you want to continue anyway?"
7959 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7961 #: wininet.rc:25
7962 msgid "LAN Connection"
7963 msgstr "Conexiune LAN"
7965 #: wininet.rc:26
7966 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7967 msgstr ""
7969 #: wininet.rc:27
7970 #, fuzzy
7971 msgid "The date on the certificate is invalid."
7972 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7974 #: wininet.rc:28
7975 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7976 msgstr ""
7978 #: wininet.rc:29
7979 msgid ""
7980 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7981 msgstr ""
7983 #: winmm.rc:28
7984 msgid "The specified command was carried out."
7985 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7987 #: winmm.rc:29
7988 msgid "Undefined external error."
7989 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7991 #: winmm.rc:30
7992 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7993 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7995 #: winmm.rc:31
7996 msgid "The driver was not enabled."
7997 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7999 #: winmm.rc:32
8000 msgid ""
8001 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8002 "again."
8003 msgstr ""
8004 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8005 "încercați din nou."
8007 #: winmm.rc:33
8008 msgid "The specified device handle is invalid."
8009 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8011 #: winmm.rc:34
8012 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8013 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8015 #: winmm.rc:35
8016 msgid ""
8017 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8018 "increase available memory, and then try again."
8019 msgstr ""
8020 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8021 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8022 "din nou."
8024 #: winmm.rc:36
8025 msgid ""
8026 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8027 "which functions and messages the driver supports."
8028 msgstr ""
8029 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8030 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8032 #: winmm.rc:37
8033 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8034 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8036 #: winmm.rc:38
8037 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8038 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8040 #: winmm.rc:39
8041 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8042 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8044 #: winmm.rc:42
8045 #, fuzzy
8046 msgid ""
8047 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8048 "Capabilities function to determine the supported formats."
8049 msgstr ""
8050 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8051 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8053 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8054 msgid ""
8055 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8056 "device, or wait until the data is finished playing."
8057 msgstr ""
8058 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8059 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8061 #: winmm.rc:44
8062 msgid ""
8063 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8064 "header, and then try again."
8065 msgstr ""
8066 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8067 "antetul, apoi încercați din nou."
8069 #: winmm.rc:45
8070 msgid ""
8071 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8072 "and then try again."
8073 msgstr ""
8074 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8075 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8077 #: winmm.rc:48
8078 msgid ""
8079 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8080 "header, and then try again."
8081 msgstr ""
8082 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8083 "antetul, apoi încercați din nou."
8085 #: winmm.rc:50
8086 msgid ""
8087 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8088 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8089 msgstr ""
8090 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8091 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8093 #: winmm.rc:51
8094 msgid ""
8095 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8096 "transmitted, and then try again."
8097 msgstr ""
8098 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8099 "și apoi încercați din nou."
8101 #: winmm.rc:52
8102 msgid ""
8103 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8104 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8105 msgstr ""
8106 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8107 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8108 "configurația."
8110 #: winmm.rc:53
8111 msgid ""
8112 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8113 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8114 msgstr ""
8115 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8116 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8118 #: winmm.rc:56
8119 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8120 msgstr ""
8121 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8122 "deschiderea dispozitivului MCI."
8124 #: winmm.rc:57
8125 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8126 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8128 #: winmm.rc:58
8129 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8130 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8132 #: winmm.rc:59
8133 msgid ""
8134 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8135 "or contact the device manufacturer."
8136 msgstr ""
8137 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8138 "corect sau contactați producătorul său."
8140 #: winmm.rc:60
8141 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8142 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8144 #: winmm.rc:61
8145 msgid ""
8146 "Not enough memory available for this task.\n"
8147 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8148 "again."
8149 msgstr ""
8150 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
8151 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
8152 "apoi încercați din nou."
8154 #: winmm.rc:62
8155 msgid ""
8156 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8157 "unique alias."
8158 msgstr ""
8159 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8160 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8162 #: winmm.rc:63
8163 msgid ""
8164 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8165 msgstr ""
8166 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8167 "specificat."
8169 #: winmm.rc:64
8170 msgid "No command was specified."
8171 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8173 #: winmm.rc:65
8174 msgid ""
8175 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8176 "size of the buffer."
8177 msgstr ""
8178 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8179 "tampon."
8181 #: winmm.rc:66
8182 msgid ""
8183 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8184 "one."
8185 msgstr ""
8186 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8188 #: winmm.rc:67
8189 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8190 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8192 #: winmm.rc:68
8193 msgid ""
8194 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8195 "manufacturer about obtaining a new driver."
8196 msgstr ""
8197 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8198 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8200 #: winmm.rc:69
8201 msgid ""
8202 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8203 "manufacturer about obtaining a new driver."
8204 msgstr ""
8205 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8206 "driver de la producătorul dispozitivului."
8208 #: winmm.rc:70
8209 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8210 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8212 #: winmm.rc:71
8213 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8214 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8216 #: winmm.rc:72
8217 msgid ""
8218 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8219 msgstr ""
8220 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8221 "calea sunt corecte."
8223 #: winmm.rc:73
8224 msgid "The device driver is not ready."
8225 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8227 #: winmm.rc:74
8228 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8229 msgstr ""
8230 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8232 #: winmm.rc:75
8233 msgid ""
8234 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8235 "access error."
8236 msgstr ""
8237 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8238 "nu poate fi accesată."
8240 #: winmm.rc:76
8241 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8242 msgstr ""
8243 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8245 #: winmm.rc:77
8246 #, fuzzy
8247 msgid ""
8248 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8249 "separately to determine which devices caused the error."
8250 msgstr ""
8251 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8252 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
8254 #: winmm.rc:78
8255 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8256 msgstr ""
8257 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8258 "dat."
8260 #: winmm.rc:79
8261 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8262 msgstr ""
8263 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8265 #: winmm.rc:80
8266 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8267 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8269 #: winmm.rc:81
8270 msgid ""
8271 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8272 "still connected to the network."
8273 msgstr ""
8274 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8275 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8277 #: winmm.rc:82
8278 msgid ""
8279 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8280 "device name is spelled correctly."
8281 msgstr ""
8282 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8283 "că numele său este scris corect."
8285 #: winmm.rc:83
8286 msgid ""
8287 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8288 "again."
8289 msgstr ""
8290 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8291 "apoi încercați din nou."
8293 #: winmm.rc:84
8294 msgid ""
8295 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8296 "alias."
8297 msgstr ""
8298 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8299 "un alias unic."
8301 #: winmm.rc:85
8302 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8303 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8305 #: winmm.rc:86
8306 msgid ""
8307 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8308 "parameter with each 'open' command."
8309 msgstr ""
8310 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8311 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8313 #: winmm.rc:87
8314 msgid ""
8315 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8316 "Please supply one."
8317 msgstr ""
8318 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8319 "dispozitiv. Furnizați unul."
8321 #: winmm.rc:88
8322 msgid ""
8323 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8324 "documentation for valid formats."
8325 msgstr ""
8326 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8327 "documentația MCI pentru formatele valide."
8329 #: winmm.rc:89
8330 msgid ""
8331 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8332 "supply one."
8333 msgstr ""
8334 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8335 "le."
8337 #: winmm.rc:90
8338 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8339 msgstr ""
8340 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8341 "(o) o singură dată. "
8343 #: winmm.rc:91
8344 msgid ""
8345 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8346 "may be corrupt, or not in the correct format."
8347 msgstr ""
8348 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8349 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8351 #: winmm.rc:92
8352 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8353 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8355 #: winmm.rc:93
8356 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8357 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8359 #: winmm.rc:94
8360 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8361 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8363 #: winmm.rc:95
8364 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8365 msgstr ""
8366 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8367 "automată."
8369 #: winmm.rc:96
8370 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8371 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8373 #: winmm.rc:97
8374 msgid ""
8375 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8376 "sequence, and then try again."
8377 msgstr ""
8378 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8379 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8381 #: winmm.rc:98
8382 msgid ""
8383 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8384 "the device is closed, and then try again."
8385 msgstr ""
8386 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8387 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8389 #: winmm.rc:99
8390 msgid ""
8391 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8392 "characters, followed by a period and an extension."
8393 msgstr ""
8394 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8395 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8397 #: winmm.rc:100
8398 msgid ""
8399 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8400 msgstr ""
8401 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8402 "ghilimele."
8404 #: winmm.rc:101
8405 msgid ""
8406 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8407 "in Control Panel to install the device."
8408 msgstr ""
8409 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8410 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8412 #: winmm.rc:102
8413 msgid ""
8414 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8415 "restarting your computer."
8416 msgstr ""
8417 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8418 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8420 #: winmm.rc:103
8421 msgid ""
8422 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8423 "cannot change directories."
8424 msgstr ""
8425 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8426 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8428 #: winmm.rc:104
8429 msgid ""
8430 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8431 "change drives."
8432 msgstr ""
8433 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8434 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8436 #: winmm.rc:105
8437 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8438 msgstr ""
8439 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8440 "caractere."
8442 #: winmm.rc:106
8443 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8444 msgstr ""
8445 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8446 "caractere."
8448 #: winmm.rc:107
8449 msgid ""
8450 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8451 msgstr ""
8452 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8454 #: winmm.rc:108
8455 msgid ""
8456 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8457 "until a wave device is free, and then try again."
8458 msgstr ""
8459 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8460 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8462 #: winmm.rc:109
8463 msgid ""
8464 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8465 "until the device is free, and then try again."
8466 msgstr ""
8467 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8468 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8470 #: winmm.rc:110
8471 msgid ""
8472 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8473 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8474 msgstr ""
8475 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8476 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8478 #: winmm.rc:111
8479 msgid ""
8480 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8481 "until the device is free, and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8484 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8486 #: winmm.rc:112
8487 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8488 msgstr ""
8489 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8491 #: winmm.rc:113
8492 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8493 msgstr ""
8494 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8495 "formatul wave."
8497 #: winmm.rc:114
8498 msgid ""
8499 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8500 "the Drivers option to install the wave device."
8501 msgstr ""
8502 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8503 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8505 #: winmm.rc:115
8506 msgid ""
8507 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8508 "format."
8509 msgstr ""
8510 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8511 "fișier curent."
8513 #: winmm.rc:116
8514 msgid ""
8515 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8516 "the Drivers option to install the wave device."
8517 msgstr ""
8518 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8519 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8520 "wave."
8522 #: winmm.rc:117
8523 msgid ""
8524 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8525 "format."
8526 msgstr ""
8527 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8528 "de fișier curent."
8530 #: winmm.rc:122
8531 msgid ""
8532 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8533 "You can't use them together."
8534 msgstr ""
8535 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8536 "puteți utiliza împreună."
8538 #: winmm.rc:124
8539 msgid ""
8540 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8541 "again."
8542 msgstr ""
8543 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8544 "apoi încercați din nou."
8546 #: winmm.rc:127
8547 msgid ""
8548 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8549 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8550 msgstr ""
8551 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8552 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8554 #: winmm.rc:125
8555 msgid ""
8556 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8557 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8558 "setup."
8559 msgstr ""
8560 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8561 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8562 "control pentru a edita configurația."
8564 #: winmm.rc:126
8565 msgid "An error occurred with the specified port."
8566 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8568 #: winmm.rc:129
8569 msgid ""
8570 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8571 "these applications; then, try again."
8572 msgstr ""
8573 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8574 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8576 #: winmm.rc:128
8577 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8578 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8580 #: winmm.rc:123
8581 msgid ""
8582 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8583 "Control Panel to install a MIDI driver."
8584 msgstr ""
8585 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8586 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8588 #: winmm.rc:118
8589 msgid "There is no display window."
8590 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8592 #: winmm.rc:119
8593 msgid "Could not create or use window."
8594 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8596 #: winmm.rc:120
8597 msgid ""
8598 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8599 "check your disk or network connection."
8600 msgstr ""
8601 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8602 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8604 #: winmm.rc:121
8605 msgid ""
8606 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8607 "are still connected to the network."
8608 msgstr ""
8609 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8610 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8612 #: winspool.rc:34
8613 msgid "Print to File"
8614 msgstr "Tipărire în fișier"
8616 #: winspool.rc:37
8617 msgid "&Output File Name:"
8618 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8620 #: winspool.rc:28
8621 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8622 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8624 #: winspool.rc:29
8625 msgid "Unable to create the output file."
8626 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8628 #: wldap32.rc:27
8629 msgid "Success"
8630 msgstr "Succes"
8632 #: wldap32.rc:28
8633 msgid "Operations Error"
8634 msgstr "Eroare de operațiuni"
8636 #: wldap32.rc:29
8637 msgid "Protocol Error"
8638 msgstr "Eroare de protocol"
8640 #: wldap32.rc:30
8641 msgid "Time Limit Exceeded"
8642 msgstr "Limită de timp depășită"
8644 #: wldap32.rc:31
8645 msgid "Size Limit Exceeded"
8646 msgstr "Limită de mărime depășită"
8648 #: wldap32.rc:32
8649 msgid "Compare False"
8650 msgstr "Comparație falsă"
8652 #: wldap32.rc:33
8653 msgid "Compare True"
8654 msgstr "Comparație adevărată"
8656 #: wldap32.rc:34
8657 msgid "Authentication Method Not Supported"
8658 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8660 #: wldap32.rc:35
8661 msgid "Strong Authentication Required"
8662 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8664 #: wldap32.rc:36
8665 msgid "Referral (v2)"
8666 msgstr "Referent (v2)"
8668 #: wldap32.rc:37
8669 msgid "Referral"
8670 msgstr "Referent"
8672 #: wldap32.rc:38
8673 msgid "Administration Limit Exceeded"
8674 msgstr "Limită administrativă depășită"
8676 #: wldap32.rc:39
8677 msgid "Unavailable Critical Extension"
8678 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8680 #: wldap32.rc:40
8681 msgid "Confidentiality Required"
8682 msgstr "Confidențialitate necesară"
8684 #: wldap32.rc:43
8685 msgid "No Such Attribute"
8686 msgstr "Atribut necunoscut"
8688 #: wldap32.rc:44
8689 msgid "Undefined Type"
8690 msgstr "Tip nedefinit"
8692 #: wldap32.rc:45
8693 msgid "Inappropriate Matching"
8694 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8696 #: wldap32.rc:46
8697 msgid "Constraint Violation"
8698 msgstr "Violare de restricție"
8700 #: wldap32.rc:47
8701 msgid "Attribute Or Value Exists"
8702 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8704 #: wldap32.rc:48
8705 msgid "Invalid Syntax"
8706 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8708 #: wldap32.rc:59
8709 msgid "No Such Object"
8710 msgstr "Obiect necunoscut"
8712 #: wldap32.rc:60
8713 msgid "Alias Problem"
8714 msgstr "Problemă la alias"
8716 #: wldap32.rc:61
8717 msgid "Invalid DN Syntax"
8718 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8720 #: wldap32.rc:62
8721 msgid "Is Leaf"
8722 msgstr "Este o frunză"
8724 #: wldap32.rc:63
8725 msgid "Alias Dereference Problem"
8726 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8728 #: wldap32.rc:75
8729 msgid "Inappropriate Authentication"
8730 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8732 #: wldap32.rc:76
8733 msgid "Invalid Credentials"
8734 msgstr "Autorizații nevalide"
8736 #: wldap32.rc:77
8737 msgid "Insufficient Rights"
8738 msgstr "Drepturi insuficiente"
8740 #: wldap32.rc:78
8741 msgid "Busy"
8742 msgstr "Ocupat"
8744 #: wldap32.rc:79
8745 msgid "Unavailable"
8746 msgstr "Indisponibil"
8748 #: wldap32.rc:80
8749 msgid "Unwilling To Perform"
8750 msgstr "Refuză să funcționeze"
8752 #: wldap32.rc:81
8753 msgid "Loop Detected"
8754 msgstr "Buclă detectată"
8756 #: wldap32.rc:87
8757 msgid "Sort Control Missing"
8758 msgstr "Control de triere lipsă"
8760 #: wldap32.rc:88
8761 msgid "Index range error"
8762 msgstr "Eroare de interval la index"
8764 #: wldap32.rc:91
8765 msgid "Naming Violation"
8766 msgstr "Violare de denumire"
8768 #: wldap32.rc:92
8769 msgid "Object Class Violation"
8770 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8772 #: wldap32.rc:93
8773 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8774 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8776 #: wldap32.rc:94
8777 msgid "Not allowed on RDN"
8778 msgstr "Nepermis pe RDN"
8780 #: wldap32.rc:95
8781 msgid "Already Exists"
8782 msgstr "Există deja"
8784 #: wldap32.rc:96
8785 msgid "No Object Class Mods"
8786 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8788 #: wldap32.rc:97
8789 msgid "Results Too Large"
8790 msgstr "Rezultate prea mari"
8792 #: wldap32.rc:98
8793 msgid "Affects Multiple DSAs"
8794 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8796 #: wldap32.rc:107
8797 msgid "Other"
8798 msgstr "Altul"
8800 #: wldap32.rc:108
8801 msgid "Server Down"
8802 msgstr "Server indisponibil"
8804 #: wldap32.rc:109
8805 msgid "Local Error"
8806 msgstr "Eroare locală"
8808 #: wldap32.rc:110
8809 msgid "Encoding Error"
8810 msgstr "Eroare de codificare"
8812 #: wldap32.rc:111
8813 msgid "Decoding Error"
8814 msgstr "Eroare de decodificare"
8816 #: wldap32.rc:112
8817 msgid "Timeout"
8818 msgstr "Timp alocat expirat"
8820 #: wldap32.rc:113
8821 msgid "Auth Unknown"
8822 msgstr "Autentificare necunoscută"
8824 #: wldap32.rc:114
8825 msgid "Filter Error"
8826 msgstr "Eroare de filtrare"
8828 #: wldap32.rc:115
8829 msgid "User Cancelled"
8830 msgstr "Anulat de utilizator"
8832 #: wldap32.rc:116
8833 msgid "Parameter Error"
8834 msgstr "Eroare de parametri"
8836 #: wldap32.rc:117
8837 msgid "No Memory"
8838 msgstr "Memorie insuficientă"
8840 #: wldap32.rc:118
8841 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8842 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8844 #: wldap32.rc:119
8845 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8846 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8848 #: wldap32.rc:120
8849 msgid "Specified control was not found in message"
8850 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8852 #: wldap32.rc:121
8853 msgid "No result present in message"
8854 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8856 #: wldap32.rc:122
8857 msgid "More results returned"
8858 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8860 #: wldap32.rc:123
8861 msgid "Loop while handling referrals"
8862 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8864 #: wldap32.rc:124
8865 msgid "Referral hop limit exceeded"
8866 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8868 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8869 msgid ""
8870 "Not Yet Implemented\n"
8871 "\n"
8872 msgstr ""
8873 "Încă neimplementat\n"
8874 "\n"
8876 #: attrib.rc:28
8877 #, fuzzy
8878 msgid "%1: File Not Found\n"
8879 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8881 #: attrib.rc:47
8882 msgid ""
8883 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8884 "\n"
8885 "Syntax:\n"
8886 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8887 "       [/S [/D]]\n"
8888 "\n"
8889 "Where:\n"
8890 "\n"
8891 "  +   Sets an attribute.\n"
8892 "  -   Clears an attribute.\n"
8893 "  R   Read-only file attribute.\n"
8894 "  A   Archive file attribute.\n"
8895 "  S   System file attribute.\n"
8896 "  H   Hidden file attribute.\n"
8897 "  [drive:][path][filename]\n"
8898 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8899 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8900 "  /D  Processes folders as well.\n"
8901 msgstr ""
8903 #: clock.rc:29
8904 msgid "Ana&log"
8905 msgstr "Ana&logic"
8907 #: clock.rc:30
8908 msgid "Digi&tal"
8909 msgstr "Digi&tal"
8911 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8912 msgid "&Font..."
8913 msgstr "&Font..."
8915 #: clock.rc:34
8916 msgid "&Without Titlebar"
8917 msgstr "Fără &bara de titlu"
8919 #: clock.rc:36
8920 msgid "&Seconds"
8921 msgstr "&Secunde"
8923 #: clock.rc:37
8924 msgid "&Date"
8925 msgstr "&Data"
8927 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8928 msgid "&Always on Top"
8929 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8931 #: clock.rc:42
8932 #, fuzzy
8933 msgid "&About Clock"
8934 msgstr "&Despre ceas..."
8936 #: clock.rc:48
8937 msgid "Clock"
8938 msgstr "Ceas"
8940 #: cmd.rc:37
8941 msgid ""
8942 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8943 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8944 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8945 "called procedure.\n"
8946 "\n"
8947 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8948 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8949 msgstr ""
8950 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8951 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8952 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8953 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8954 "\n"
8955 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8956 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8958 #: cmd.rc:40
8959 msgid ""
8960 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8961 "default directory.\n"
8962 msgstr ""
8963 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8965 #: cmd.rc:41
8966 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8967 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8969 #: cmd.rc:43
8970 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8971 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8973 #: cmd.rc:45
8974 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8975 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8977 #: cmd.rc:46
8978 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8979 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8981 #: cmd.rc:47
8982 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8983 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8985 #: cmd.rc:48
8986 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8987 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8989 #: cmd.rc:49
8990 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8991 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8993 #: cmd.rc:59
8994 msgid ""
8995 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8996 "\n"
8997 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8998 "on the terminal device before they are executed.\n"
8999 "\n"
9000 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9001 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9002 "preceding it with an @ sign.\n"
9003 msgstr ""
9004 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9005 "\n"
9006 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9007 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9008 "\n"
9009 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9010 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9011 "precedată de semnul @.\n"
9013 #: cmd.rc:61
9014 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9015 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9017 #: cmd.rc:69
9018 msgid ""
9019 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9020 "\n"
9021 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9022 "\n"
9023 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9024 "not exist in wine's cmd.\n"
9025 msgstr ""
9026 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9027 "de fișere.\n"
9028 "\n"
9029 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9030 "\n"
9031 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9032 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9034 #: cmd.rc:81
9035 msgid ""
9036 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9037 "batch file.\n"
9038 "\n"
9039 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9040 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9041 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9042 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9043 "label terminates the batch file execution.\n"
9044 "\n"
9045 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9046 msgstr ""
9047 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9048 "\n"
9049 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9050 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9051 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9052 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9053 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9054 "\n"
9055 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9057 #: cmd.rc:84
9058 msgid ""
9059 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9060 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9061 msgstr ""
9062 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9063 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9065 #: cmd.rc:94
9066 #, fuzzy
9067 msgid ""
9068 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9069 "\n"
9070 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9071 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9072 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9073 "\n"
9074 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9075 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9076 msgstr ""
9077 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9078 "\n"
9079 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9080 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9081 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9082 "\n"
9083 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9084 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9086 #: cmd.rc:100
9087 msgid ""
9088 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9089 "\n"
9090 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9091 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9092 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9093 msgstr ""
9094 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9095 "\n"
9096 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9097 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9098 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9100 #: cmd.rc:103
9101 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9102 msgstr ""
9103 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9105 #: cmd.rc:104
9106 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9107 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9109 #: cmd.rc:111
9110 msgid ""
9111 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9112 "\n"
9113 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9114 "subdirectories\n"
9115 "below the item are moved as well.\n"
9116 "\n"
9117 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9118 msgstr ""
9119 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9120 "\n"
9121 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9122 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9123 "\n"
9124 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9125 "diferite.\n"
9127 #: cmd.rc:122
9128 msgid ""
9129 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9130 "\n"
9131 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9132 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9133 "PATH command with the new value.\n"
9134 "\n"
9135 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9136 "variable, for example:\n"
9137 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9138 msgstr ""
9139 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9140 "\n"
9141 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9142 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9143 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9144 "\n"
9145 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9146 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
9148 #: cmd.rc:128
9149 #, fuzzy
9150 msgid ""
9151 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9152 "\n"
9153 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9154 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9155 msgstr ""
9156 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
9157 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
9158 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
9159 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9161 #: cmd.rc:149
9162 #, fuzzy
9163 msgid ""
9164 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9165 "\n"
9166 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9167 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9168 "\n"
9169 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9170 "\n"
9171 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9172 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9173 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9174 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9175 "\n"
9176 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9177 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9178 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9179 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9180 "\n"
9181 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9182 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9183 msgstr ""
9184 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9185 "\n"
9186 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9187 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9188 "\n"
9189 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9190 "\n"
9191 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9192 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9193 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9194 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9195 "\n"
9196 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9197 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9198 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9199 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9200 "\n"
9201 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9202 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9203 "text”\n"
9205 #: cmd.rc:153
9206 msgid ""
9207 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9208 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9209 msgstr ""
9210 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9211 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9212 "batch.\n"
9214 #: cmd.rc:156
9215 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9216 msgstr ""
9217 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9219 #: cmd.rc:157
9220 #, fuzzy
9221 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9222 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9224 #: cmd.rc:159
9225 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9226 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9228 #: cmd.rc:160
9229 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9230 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9232 #: cmd.rc:178
9233 msgid ""
9234 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9235 "\n"
9236 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9237 "\n"
9238 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9239 "\n"
9240 "SET <variable>=<value>\n"
9241 "\n"
9242 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9243 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9244 "have embedded spaces.\n"
9245 "\n"
9246 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9247 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9248 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9249 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9250 msgstr ""
9251 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9252 "\n"
9253 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9254 "\n"
9255 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9256 "\n"
9257 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9258 "\n"
9259 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9260 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9261 "\n"
9262 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9263 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9264 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9265 "sistemului de operare din cmd.\n"
9267 #: cmd.rc:183
9268 msgid ""
9269 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9270 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9271 "if called from the command line.\n"
9272 msgstr ""
9273 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9274 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9275 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9277 #: cmd.rc:185
9278 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9279 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9281 #: cmd.rc:187
9282 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9283 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
9285 #: cmd.rc:191
9286 msgid ""
9287 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9288 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9289 msgstr ""
9290 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9291 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9293 #: cmd.rc:200
9294 msgid ""
9295 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9296 "\n"
9297 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9298 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9299 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9300 "\n"
9301 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9302 msgstr ""
9303 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9304 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9305 "\n"
9306 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
9307 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
9308 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9309 "\n"
9310 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9312 #: cmd.rc:203
9313 #, fuzzy
9314 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9315 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
9317 #: cmd.rc:205
9318 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9319 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9321 #: cmd.rc:209
9322 msgid ""
9323 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9324 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9325 msgstr ""
9327 #: cmd.rc:217
9328 msgid ""
9329 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9330 "\n"
9331 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9332 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9333 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9334 "settings are restored.\n"
9335 msgstr ""
9337 #: cmd.rc:220
9338 msgid ""
9339 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9340 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9341 msgstr ""
9342 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9343 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9345 #: cmd.rc:223
9346 msgid ""
9347 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9348 "PUSHD.\n"
9349 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9351 #: cmd.rc:231
9352 msgid ""
9353 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9354 "\n"
9355 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9356 "\n"
9357 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9358 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9359 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9360 "association, if any.\n"
9361 msgstr ""
9363 #: cmd.rc:242
9364 msgid ""
9365 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9366 "\n"
9367 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9368 "\n"
9369 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9370 "currently defined.\n"
9371 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9372 "if any.\n"
9373 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9374 "associated to the specified file type.\n"
9375 msgstr ""
9377 #: cmd.rc:244
9378 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9379 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9381 #: cmd.rc:248
9382 msgid ""
9383 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9384 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9385 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9386 msgstr ""
9388 #: cmd.rc:252
9389 msgid ""
9390 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9391 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9392 msgstr ""
9393 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9394 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9396 #: cmd.rc:289
9397 #, fuzzy
9398 msgid ""
9399 "CMD built-in commands are:\n"
9400 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9401 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9402 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9403 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9404 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9405 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9406 "COPY\t\tCopy file\n"
9407 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9408 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9409 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9410 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9411 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9412 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9413 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9414 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9415 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9416 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9417 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9418 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9419 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9420 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9421 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9422 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9423 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9424 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9425 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9426 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9427 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9428 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9429 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9430 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9431 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9432 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9433 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9434 "\n"
9435 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9436 msgstr ""
9437 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9438 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9439 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9440 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9441 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9442 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9443 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9444 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9445 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9446 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9447 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9448 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9449 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9450 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9451 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9452 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9453 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9454 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9455 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9456 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9457 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9458 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9459 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9460 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9461 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9462 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9463 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9464 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9465 "\n"
9466 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9467 "comenzile de mai sus\n"
9469 #: cmd.rc:291
9470 msgid "Are you sure"
9471 msgstr "Sunteți sigur"
9473 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9474 msgctxt "Yes key"
9475 msgid "Y"
9476 msgstr "D"
9478 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9479 msgctxt "No key"
9480 msgid "N"
9481 msgstr "N"
9483 #: cmd.rc:294
9484 msgid "File association missing for extension %s\n"
9485 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9487 #: cmd.rc:295
9488 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9489 msgstr ""
9490 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9492 #: cmd.rc:296
9493 msgid "Overwrite %s"
9494 msgstr "Suprascrie %s"
9496 #: cmd.rc:297
9497 msgid "More..."
9498 msgstr "Mai mult..."
9500 #: cmd.rc:298
9501 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9502 msgstr ""
9503 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9505 #: cmd.rc:300
9506 msgid "Argument missing\n"
9507 msgstr "Argument lipsă\n"
9509 #: cmd.rc:301
9510 msgid "Syntax error\n"
9511 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9513 #: cmd.rc:302
9514 msgid "%s: File Not Found\n"
9515 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9517 #: cmd.rc:303
9518 msgid "No help available for %s\n"
9519 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9521 #: cmd.rc:304
9522 msgid "Target to GOTO not found\n"
9523 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9525 #: cmd.rc:305
9526 msgid "Current Date is %s\n"
9527 msgstr "Data curentă este %s\n"
9529 #: cmd.rc:306
9530 msgid "Current Time is %s\n"
9531 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9533 #: cmd.rc:307
9534 msgid "Enter new date: "
9535 msgstr "Introduceți noua dată: "
9537 #: cmd.rc:308
9538 msgid "Enter new time: "
9539 msgstr "Introduceți noua oră: "
9541 #: cmd.rc:309
9542 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9543 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9545 #: cmd.rc:310
9546 msgid "Failed to open '%s'\n"
9547 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9549 #: cmd.rc:311
9550 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9551 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9553 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9554 msgctxt "All key"
9555 msgid "A"
9556 msgstr "T"
9558 #: cmd.rc:313
9559 msgid "%s, Delete"
9560 msgstr "%s, Șterge"
9562 #: cmd.rc:314
9563 msgid "Echo is %s\n"
9564 msgstr "Echo este %s\n"
9566 #: cmd.rc:315
9567 msgid "Verify is %s\n"
9568 msgstr "Verify este %s\n"
9570 #: cmd.rc:316
9571 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9572 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9574 #: cmd.rc:317
9575 msgid "Parameter error\n"
9576 msgstr "Eroare de parametri\n"
9578 #: cmd.rc:318
9579 msgid ""
9580 "Volume in drive %c is %s\n"
9581 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9582 "\n"
9583 msgstr ""
9584 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9585 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9586 "\n"
9588 #: cmd.rc:319
9589 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9590 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9592 #: cmd.rc:320
9593 msgid "PATH not found\n"
9594 msgstr "PATH negăsită\n"
9596 #: cmd.rc:321
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Press any key to continue... "
9599 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9601 #: cmd.rc:322
9602 msgid "Wine Command Prompt"
9603 msgstr "Linia de comandă Wine"
9605 #: cmd.rc:323
9606 msgid "CMD Version %s\n"
9607 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9609 #: cmd.rc:324
9610 msgid "More? "
9611 msgstr "Mai mult? "
9613 #: cmd.rc:325
9614 msgid "The input line is too long.\n"
9615 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9617 #: dxdiag.rc:27
9618 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9619 msgstr ""
9621 #: dxdiag.rc:28
9622 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9623 msgstr ""
9625 #: explorer.rc:28
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Wine Explorer"
9628 msgstr "Wine Internet Explorer"
9630 #: explorer.rc:29
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Location:"
9633 msgstr "Locație"
9635 #: hostname.rc:27
9636 msgid "Usage: hostname\n"
9637 msgstr ""
9639 #: hostname.rc:28
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9642 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9644 #: hostname.rc:29
9645 msgid ""
9646 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9647 "utility.\n"
9648 msgstr ""
9650 #: ipconfig.rc:27
9651 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9652 msgstr ""
9654 #: ipconfig.rc:28
9655 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9656 msgstr ""
9658 #: ipconfig.rc:29
9659 msgid "%1 adapter %2\n"
9660 msgstr ""
9662 #: ipconfig.rc:30
9663 msgid "Ethernet"
9664 msgstr ""
9666 #: ipconfig.rc:32
9667 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9668 msgstr ""
9670 #: ipconfig.rc:34
9671 msgid "Hostname"
9672 msgstr ""
9674 #: ipconfig.rc:35
9675 msgid "Node type"
9676 msgstr ""
9678 #: ipconfig.rc:36
9679 msgid "Broadcast"
9680 msgstr ""
9682 #: ipconfig.rc:37
9683 msgid "Peer-to-peer"
9684 msgstr ""
9686 #: ipconfig.rc:38
9687 msgid "Mixed"
9688 msgstr ""
9690 #: ipconfig.rc:39
9691 msgid "Hybrid"
9692 msgstr ""
9694 #: ipconfig.rc:40
9695 msgid "IP routing enabled"
9696 msgstr ""
9698 #: ipconfig.rc:42
9699 msgid "Physical address"
9700 msgstr ""
9702 #: ipconfig.rc:43
9703 msgid "DHCP enabled"
9704 msgstr ""
9706 #: ipconfig.rc:46
9707 msgid "Default gateway"
9708 msgstr ""
9710 #: net.rc:27
9711 #, fuzzy
9712 msgid ""
9713 "The syntax of this command is:\n"
9714 "\n"
9715 "NET command [arguments]\n"
9716 "    -or-\n"
9717 "NET command /HELP\n"
9718 "\n"
9719 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9720 msgstr ""
9721 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9722 "\n"
9723 "comandă NET HELP\n"
9724 "    -sau-\n"
9725 "comandă NET /HELP\n"
9726 "\n"
9727 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9728 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9730 #: net.rc:28
9731 msgid ""
9732 "The syntax of this command is:\n"
9733 "\n"
9734 "NET START [service]\n"
9735 "\n"
9736 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9737 "'service' is the name of the service to start.\n"
9738 msgstr ""
9740 #: net.rc:29
9741 msgid ""
9742 "The syntax of this command is:\n"
9743 "\n"
9744 "NET STOP service\n"
9745 "\n"
9746 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9747 msgstr ""
9749 #: net.rc:30
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9752 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9754 #: net.rc:31
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Could not stop service %1\n"
9757 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9759 #: net.rc:32
9760 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9761 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9763 #: net.rc:33
9764 msgid "Could not get handle to service.\n"
9765 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9767 #: net.rc:34
9768 #, fuzzy
9769 msgid "The %1 service is starting.\n"
9770 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9772 #: net.rc:35
9773 #, fuzzy
9774 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9775 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9777 #: net.rc:36
9778 #, fuzzy
9779 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9780 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9782 #: net.rc:37
9783 #, fuzzy
9784 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9785 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9787 #: net.rc:38
9788 #, fuzzy
9789 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9790 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9792 #: net.rc:39
9793 #, fuzzy
9794 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9795 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9797 #: net.rc:41
9798 msgid "There are no entries in the list.\n"
9799 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9801 #: net.rc:42
9802 msgid ""
9803 "\n"
9804 "Status  Local   Remote\n"
9805 "---------------------------------------------------------------\n"
9806 msgstr ""
9807 "\n"
9808 "Stare  Local   Distant\n"
9809 "---------------------------------------------------------------\n"
9811 #: net.rc:43
9812 #, fuzzy
9813 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9814 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9816 #: net.rc:45
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Paused"
9819 msgstr "&Pauzat"
9821 #: net.rc:46
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Disconnected"
9824 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9826 #: net.rc:47
9827 #, fuzzy
9828 msgid "A network error occurred"
9829 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9831 #: net.rc:48
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Connection is being made"
9834 msgstr "Conexiune LAN"
9836 #: net.rc:49
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Reconnecting"
9839 msgstr "Conectez la %s"
9841 #: net.rc:40
9842 #, fuzzy
9843 msgid "The following services are running:\n"
9844 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9846 #: notepad.rc:27
9847 msgid "&New\tCtrl+N"
9848 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9850 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9851 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9852 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9854 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9855 msgid "&Save\tCtrl+S"
9856 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9858 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9859 #, fuzzy
9860 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9861 msgstr ""
9862 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9863 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9864 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9865 "Im&primă...\tCtrl+P"
9867 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9868 msgid "Page Se&tup..."
9869 msgstr "S&etare pagină..."
9871 #: notepad.rc:34
9872 msgid "P&rinter Setup..."
9873 msgstr "Setare im&primantă..."
9875 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9876 msgid "&Edit"
9877 msgstr "&Editare"
9879 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9880 #, fuzzy
9881 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9882 msgstr ""
9883 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9884 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9885 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9886 "&Anulează\tCtrl+Z"
9888 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9889 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9890 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9892 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9893 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9894 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9896 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9897 #, fuzzy
9898 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9899 msgstr ""
9900 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9901 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9902 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9903 "Li&pește\tCtrl+V"
9905 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9906 #: winefile.rc:29
9907 #, fuzzy
9908 msgid "&Delete\tDel"
9909 msgstr ""
9910 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9911 "&Șterge\tDel\n"
9912 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9913 "Șter&ge\tDel"
9915 #: notepad.rc:46
9916 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9917 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9919 #: notepad.rc:47
9920 msgid "&Time/Date\tF5"
9921 msgstr "&Ora/data\tF5"
9923 #: notepad.rc:49
9924 msgid "&Wrap long lines"
9925 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9927 #: notepad.rc:53
9928 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9929 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9931 #: notepad.rc:54
9932 msgid "&Search next\tF3"
9933 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9935 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9936 #, fuzzy
9937 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9938 msgstr ""
9939 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9940 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9941 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9942 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9944 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9945 #, fuzzy
9946 msgid "&Contents\tF1"
9947 msgstr "&Conținut"
9949 #: notepad.rc:59
9950 msgid "&About Notepad"
9951 msgstr "&Despre notepad"
9953 #: notepad.rc:105
9954 msgid "Page Setup"
9955 msgstr "Setare pagină"
9957 #: notepad.rc:107
9958 msgid "&Header:"
9959 msgstr "Colon&titlu:"
9961 #: notepad.rc:109
9962 msgid "&Footer:"
9963 msgstr "&Coloncifru:"
9965 #: notepad.rc:112
9966 msgid "&Margins (millimeters):"
9967 msgstr "&Margini (milimetri):"
9969 #: notepad.rc:113
9970 msgid "&Left:"
9971 msgstr "&Stânga:"
9973 #: notepad.rc:115
9974 msgid "&Top:"
9975 msgstr "S&us:"
9977 #: notepad.rc:117
9978 msgid "&Right:"
9979 msgstr "&Dreapta:"
9981 #: notepad.rc:119
9982 msgid "&Bottom:"
9983 msgstr "&Jos:"
9985 #: notepad.rc:131
9986 msgid "Encoding:"
9987 msgstr "Codificare:"
9989 #: notepad.rc:66
9990 msgid "Page &p"
9991 msgstr "Pagina &p"
9993 #: notepad.rc:68
9994 msgid "Notepad"
9995 msgstr "Notepad"
9997 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9998 msgid "ERROR"
9999 msgstr "EROARE"
10001 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10002 #, fuzzy
10003 msgid "WARNING"
10004 msgstr ""
10005 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10006 "ATENȚIE\n"
10007 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10008 "AVERTIZARE"
10010 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Information"
10013 msgstr ""
10014 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10015 "Informație\n"
10016 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10017 "Informații"
10019 #: notepad.rc:73
10020 msgid "Untitled"
10021 msgstr "(fără titlu)"
10023 #: notepad.rc:76
10024 msgid "Text files (*.txt)"
10025 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10027 #: notepad.rc:79
10028 msgid ""
10029 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10030 "Please use a different editor."
10031 msgstr ""
10032 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10033 " Folosoți un alt editor."
10035 #: notepad.rc:81
10036 #, fuzzy
10037 msgid ""
10038 "You did not enter any text.\n"
10039 "Please type something and try again."
10040 msgstr ""
10041 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10042 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10044 #: notepad.rc:83
10045 msgid ""
10046 "File '%s' does not exist.\n"
10047 "\n"
10048 "Do you want to create a new file?"
10049 msgstr ""
10050 "Fișierul '%s'\n"
10051 "nu există\n"
10052 "\n"
10053 " Vreți să creați un fișier nou?"
10055 #: notepad.rc:85
10056 msgid ""
10057 "File '%s' has been modified.\n"
10058 "\n"
10059 "Would you like to save the changes?"
10060 msgstr ""
10061 "Fișierul '%s'\n"
10062 "a fost modificat\n"
10063 "\n"
10064 "Vreți să salvați modificările?"
10066 #: notepad.rc:86
10067 msgid "'%s' could not be found."
10068 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10070 #: notepad.rc:88
10071 msgid ""
10072 "Not enough memory to complete this task.\n"
10073 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10074 msgstr ""
10075 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
10076 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
10078 #: notepad.rc:90
10079 msgid "Unicode (UTF-16)"
10080 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10082 #: notepad.rc:91
10083 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10084 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10086 #: notepad.rc:92
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Unicode (UTF-8)"
10089 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10091 #: notepad.rc:99
10092 #, fuzzy
10093 msgid ""
10094 "%1\n"
10095 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10096 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10097 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10098 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10099 "Continue?"
10100 msgstr ""
10101 "%s\n"
10102 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10103 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10104 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10105 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10106 "Continuă?"
10108 #: oleview.rc:29
10109 msgid "&Bind to file..."
10110 msgstr "&Legare de fișier..."
10112 #: oleview.rc:30
10113 msgid "&View TypeLib..."
10114 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10116 #: oleview.rc:32
10117 #, fuzzy
10118 msgid "&System Configuration"
10119 msgstr "&Configurare sistem..."
10121 #: oleview.rc:33
10122 msgid "&Run the Registry Editor"
10123 msgstr "Execută editorul de &registru"
10125 #: oleview.rc:37
10126 msgid "&Object"
10127 msgstr "&Obiect"
10129 #: oleview.rc:39
10130 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10131 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10133 #: oleview.rc:41
10134 msgid "&In-process server"
10135 msgstr ""
10137 #: oleview.rc:42
10138 msgid "In-process &handler"
10139 msgstr ""
10141 #: oleview.rc:43
10142 #, fuzzy
10143 msgid "&Local server"
10144 msgstr "Eroare locală"
10146 #: oleview.rc:44
10147 #, fuzzy
10148 msgid "&Remote server"
10149 msgstr "&Sterge..."
10151 #: oleview.rc:47
10152 msgid "View &Type information"
10153 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10155 #: oleview.rc:49
10156 msgid "Create &Instance"
10157 msgstr "Creează o &instanță"
10159 #: oleview.rc:50
10160 msgid "Create Instance &On..."
10161 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10163 #: oleview.rc:51
10164 msgid "&Release Instance"
10165 msgstr "Elibe&rează instanța"
10167 #: oleview.rc:53
10168 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10169 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10171 #: oleview.rc:54
10172 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10173 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10175 #: oleview.rc:60
10176 msgid "&Expert mode"
10177 msgstr "Mod &expert"
10179 #: oleview.rc:62
10180 msgid "&Hidden component categories"
10181 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10183 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10184 msgid "&Toolbar"
10185 msgstr "Bara de unel&te"
10187 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10188 msgid "&Status Bar"
10189 msgstr "Bara de &stare"
10191 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10192 #, fuzzy
10193 msgid "&Refresh\tF5"
10194 msgstr ""
10195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10196 "Actualiza&re\tF5\n"
10197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10198 "Actua&lizează\tF5"
10200 #: oleview.rc:71
10201 msgid "&About OleView"
10202 msgstr "&Despre OleView"
10204 #: oleview.rc:79
10205 msgid "&Save as..."
10206 msgstr "&Salvare ca..."
10208 #: oleview.rc:84
10209 msgid "&Group by type kind"
10210 msgstr "&Grupează după tip"
10212 #: oleview.rc:154
10213 msgid "Connect to another machine"
10214 msgstr "Conectează la alt calculator"
10216 #: oleview.rc:157
10217 msgid "&Machine name:"
10218 msgstr "Nu&me calculator:"
10220 #: oleview.rc:165
10221 msgid "System Configuration"
10222 msgstr "Configurare sistem"
10224 #: oleview.rc:168
10225 msgid "System Settings"
10226 msgstr "Configurație sistem"
10228 #: oleview.rc:169
10229 msgid "&Enable Distributed COM"
10230 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10232 #: oleview.rc:170
10233 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10234 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10236 #: oleview.rc:171
10237 msgid ""
10238 "These settings change only registry values.\n"
10239 "They have no effect on Wine performance."
10240 msgstr ""
10241 "These settings changes only register values.\n"
10242 "It has no effect on Wine performance."
10244 #: oleview.rc:178
10245 msgid "Default Interface Viewer"
10246 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10248 #: oleview.rc:181
10249 msgid "Interface"
10250 msgstr "Interfață"
10252 #: oleview.rc:183
10253 msgid "IID:"
10254 msgstr "IID:"
10256 #: oleview.rc:186
10257 msgid "&View Type Info"
10258 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10260 #: oleview.rc:191
10261 msgid "IPersist Interface Viewer"
10262 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10264 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10265 msgid "Class Name:"
10266 msgstr "Nume clasă:"
10268 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10269 msgid "CLSID:"
10270 msgstr "CLSID:"
10272 #: oleview.rc:203
10273 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10274 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10276 #: oleview.rc:211
10277 msgid "&IsDirty"
10278 msgstr "&IsDirty"
10280 #: oleview.rc:213
10281 msgid "&GetSizeMax"
10282 msgstr "&GetSizeMax"
10284 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10285 msgid "OleView"
10286 msgstr "OleView"
10288 #: oleview.rc:98
10289 msgid "ITypeLib viewer"
10290 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10292 #: oleview.rc:96
10293 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10294 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10296 #: oleview.rc:97
10297 msgid "version 1.0"
10298 msgstr "versiunea 1.0"
10300 #: oleview.rc:100
10301 #, fuzzy
10302 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10303 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10305 #: oleview.rc:103
10306 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10307 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10309 #: oleview.rc:104
10310 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10311 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10313 #: oleview.rc:105
10314 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10315 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10317 #: oleview.rc:106
10318 msgid "Run the Wine registry editor"
10319 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10321 #: oleview.rc:107
10322 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10323 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10325 #: oleview.rc:108
10326 msgid "Create an instance of the selected object"
10327 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10329 #: oleview.rc:109
10330 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10331 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10333 #: oleview.rc:110
10334 msgid "Release the currently selected object instance"
10335 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10337 #: oleview.rc:111
10338 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10339 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10341 #: oleview.rc:112
10342 msgid "Display the viewer for the selected item"
10343 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10345 #: oleview.rc:117
10346 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10347 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10349 #: oleview.rc:118
10350 msgid ""
10351 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10352 msgstr ""
10353 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10354 "prevăzute a fi vizibile"
10356 #: oleview.rc:119
10357 msgid "Show or hide the toolbar"
10358 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10360 #: oleview.rc:120
10361 msgid "Show or hide the status bar"
10362 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10364 #: oleview.rc:121
10365 msgid "Refresh all lists"
10366 msgstr "Actualizează toate listele"
10368 #: oleview.rc:122
10369 msgid "Display program information, version number and copyright"
10370 msgstr ""
10371 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10373 #: oleview.rc:113
10374 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10375 msgstr ""
10377 #: oleview.rc:114
10378 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10379 msgstr ""
10381 #: oleview.rc:115
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10384 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10386 #: oleview.rc:116
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10389 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10391 #: oleview.rc:128
10392 msgid "ObjectClasses"
10393 msgstr "ObjectClasses"
10395 #: oleview.rc:129
10396 msgid "Grouped by Component Category"
10397 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10399 #: oleview.rc:130
10400 msgid "OLE 1.0 Objects"
10401 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10403 #: oleview.rc:131
10404 msgid "COM Library Objects"
10405 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10407 #: oleview.rc:132
10408 msgid "All Objects"
10409 msgstr "Toate obiectele"
10411 #: oleview.rc:133
10412 msgid "Application IDs"
10413 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10415 #: oleview.rc:134
10416 msgid "Type Libraries"
10417 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10419 #: oleview.rc:135
10420 msgid "ver."
10421 msgstr "ver."
10423 #: oleview.rc:136
10424 msgid "Interfaces"
10425 msgstr "Interfețe"
10427 #: oleview.rc:138
10428 msgid "Registry"
10429 msgstr "Registru"
10431 #: oleview.rc:139
10432 msgid "Implementation"
10433 msgstr "Implementare"
10435 #: oleview.rc:140
10436 msgid "Activation"
10437 msgstr "Activare"
10439 #: oleview.rc:142
10440 msgid "CoGetClassObject failed."
10441 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10443 #: oleview.rc:143
10444 msgid "Unknown error"
10445 msgstr "Eroare necunoscută"
10447 #: oleview.rc:146
10448 msgid "bytes"
10449 msgstr "octeți"
10451 #: oleview.rc:148
10452 #, fuzzy
10453 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10454 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10456 #: oleview.rc:149
10457 msgid "Inherited Interfaces"
10458 msgstr "Interfețe moștenite"
10460 #: oleview.rc:124
10461 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10462 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10464 #: oleview.rc:125
10465 msgid "Close window"
10466 msgstr "Închide fereastra"
10468 #: oleview.rc:126
10469 msgid "Group typeinfos by kind"
10470 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10472 #: progman.rc:30
10473 msgid "&New..."
10474 msgstr "&Nou..."
10476 #: progman.rc:31
10477 msgid "O&pen\tEnter"
10478 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10480 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10481 msgid "&Move...\tF7"
10482 msgstr "&Mutare...\tF7"
10484 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10485 msgid "&Copy...\tF8"
10486 msgstr "&Copiere...\tF8"
10488 #: progman.rc:35
10489 #, fuzzy
10490 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10491 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10493 #: progman.rc:37
10494 msgid "&Execute..."
10495 msgstr "&Executare..."
10497 #: progman.rc:39
10498 #, fuzzy
10499 msgid "E&xit Windows"
10500 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10502 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10503 msgid "&Options"
10504 msgstr "&Opțiuni"
10506 #: progman.rc:42
10507 msgid "&Arrange automatically"
10508 msgstr "&Aranjează automat"
10510 #: progman.rc:43
10511 msgid "&Minimize on run"
10512 msgstr "&Minimizează la execuție"
10514 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10515 msgid "&Save settings on exit"
10516 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10518 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10519 #, fuzzy
10520 msgid "&Windows"
10521 msgstr ""
10522 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10523 "F&erestre\n"
10524 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10525 "&Ferestre"
10527 #: progman.rc:47
10528 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10529 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10531 #: progman.rc:48
10532 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10533 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10535 #: progman.rc:49
10536 msgid "&Arrange Icons"
10537 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10539 #: progman.rc:54
10540 #, fuzzy
10541 msgid "&About Program Manager"
10542 msgstr "Administrator programe"
10544 #: progman.rc:100
10545 msgid "Program &group"
10546 msgstr "&Grup programe"
10548 #: progman.rc:102
10549 msgid "&Program"
10550 msgstr "&Program"
10552 #: progman.rc:113
10553 msgid "Move Program"
10554 msgstr "Mutare program"
10556 #: progman.rc:115
10557 msgid "Move program:"
10558 msgstr "Mutare program:"
10560 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10561 msgid "From group:"
10562 msgstr "Din grupul:"
10564 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10565 msgid "&To group:"
10566 msgstr "În &grupul:"
10568 #: progman.rc:131
10569 msgid "Copy Program"
10570 msgstr "Copiere program"
10572 #: progman.rc:133
10573 msgid "Copy program:"
10574 msgstr "Copiere program:"
10576 #: progman.rc:149
10577 msgid "Program Group Attributes"
10578 msgstr "Atributele grupului de programe"
10580 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10581 msgid "&Description:"
10582 msgstr "&Descriere:"
10584 #: progman.rc:153
10585 msgid "&Group file:"
10586 msgstr "Fișier &grup:"
10588 #: progman.rc:165
10589 msgid "Program Attributes"
10590 msgstr "Atributele programului"
10592 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10593 msgid "&Command line:"
10594 msgstr "Linie de &comandă:"
10596 #: progman.rc:171
10597 msgid "&Working directory:"
10598 msgstr "Director de &lucru:"
10600 #: progman.rc:173
10601 msgid "&Key combination:"
10602 msgstr "Com&binație de taste:"
10604 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10605 msgid "&Minimize at launch"
10606 msgstr "&Minimizează la lansare"
10608 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10609 msgid "&Browse..."
10610 msgstr "Navi&gare"
10612 #: progman.rc:180
10613 msgid "Change &icon..."
10614 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10616 #: progman.rc:189
10617 msgid "Change Icon"
10618 msgstr "Schimbare pictogramă"
10620 #: progman.rc:191
10621 msgid "&Filename:"
10622 msgstr "Nume de &fișier:"
10624 #: progman.rc:193
10625 msgid "Current &icon:"
10626 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10628 #: progman.rc:207
10629 msgid "Execute Program"
10630 msgstr "Executare program"
10632 #: progman.rc:60
10633 msgid "Program Manager"
10634 msgstr "Administrator programe"
10636 #: progman.rc:65
10637 msgid "Delete group `%s'?"
10638 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10640 #: progman.rc:66
10641 msgid "Delete program `%s'?"
10642 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10644 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10645 msgid "Not implemented"
10646 msgstr "Neimplementat"
10648 #: progman.rc:68
10649 msgid "Error reading `%s'."
10650 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10652 #: progman.rc:69
10653 msgid "Error writing `%s'."
10654 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10656 #: progman.rc:72
10657 msgid ""
10658 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10659 "Should it be tried further on?"
10660 msgstr ""
10661 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10662 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10664 #: progman.rc:74
10665 msgid "Help not available."
10666 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10668 #: progman.rc:75
10669 msgid "Unknown feature in %s"
10670 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10672 #: progman.rc:76
10673 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10674 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10676 #: progman.rc:77
10677 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10678 msgstr ""
10679 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10681 #: progman.rc:80
10682 msgid "Programs"
10683 msgstr "Programe"
10685 #: progman.rc:81
10686 msgid "Libraries (*.dll)"
10687 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10689 #: progman.rc:82
10690 msgid "Icon files"
10691 msgstr "Fișiere pictogramă"
10693 #: progman.rc:83
10694 msgid "Icons (*.ico)"
10695 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10697 #: reg.rc:27
10698 msgid ""
10699 "The syntax of this command is:\n"
10700 "\n"
10701 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10702 "REG command /?\n"
10703 msgstr ""
10704 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10705 "\n"
10706 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10707 "REG comandă /?\n"
10709 #: reg.rc:28
10710 msgid ""
10711 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10712 "f]\n"
10713 msgstr ""
10714 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10715 "[/f]\n"
10717 #: reg.rc:29
10718 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10719 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10721 #: reg.rc:30
10722 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10723 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10725 #: reg.rc:31
10726 msgid "The operation completed successfully\n"
10727 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10729 #: reg.rc:32
10730 msgid "Error: Invalid key name\n"
10731 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10733 #: reg.rc:33
10734 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10735 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10737 #: reg.rc:34
10738 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10739 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10741 #: reg.rc:35
10742 msgid ""
10743 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10744 msgstr ""
10745 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10747 #: regedit.rc:31
10748 msgid "&Registry"
10749 msgstr "&Registru"
10751 #: regedit.rc:33
10752 msgid "&Import Registry File..."
10753 msgstr "&Importare fișier registru..."
10755 #: regedit.rc:34
10756 msgid "&Export Registry File..."
10757 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10759 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10760 #, fuzzy
10761 msgid "&Modify..."
10762 msgstr "&Modifică"
10764 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10765 msgid "&Key"
10766 msgstr "Che&ie"
10768 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10769 msgid "&String Value"
10770 msgstr "&Valoare șir"
10772 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10773 msgid "&Binary Value"
10774 msgstr "Valoare &binară"
10776 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10777 msgid "&DWORD Value"
10778 msgstr "Valoare &DWORD"
10780 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10781 msgid "&Multi String Value"
10782 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10784 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10785 #, fuzzy
10786 msgid "&Expandable String Value"
10787 msgstr "&Valoare șir"
10789 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10790 msgid "&Rename\tF2"
10791 msgstr "&Redenumește\tF2"
10793 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10794 msgid "&Copy Key Name"
10795 msgstr "&Copiază numele cheii"
10797 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10798 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10799 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10801 #: regedit.rc:61
10802 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10803 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10805 #: regedit.rc:65
10806 msgid "Status &Bar"
10807 msgstr "&Bara de stare"
10809 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Sp&lit"
10812 msgstr ""
10813 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10814 "Sep&ară\n"
10815 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10816 "Se&pară"
10818 #: regedit.rc:74
10819 msgid "&Remove Favorite..."
10820 msgstr "Elimina&re favorită..."
10822 #: regedit.rc:79
10823 msgid "&About Registry Editor"
10824 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10826 #: regedit.rc:88
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Modify Binary Data..."
10829 msgstr "Modifică date binare"
10831 #: regedit.rc:109
10832 msgid "&Export..."
10833 msgstr "&Exportare..."
10835 #: regedit.rc:215
10836 msgid "Export registry"
10837 msgstr "Exportă registrul"
10839 #: regedit.rc:216
10840 msgid "&All"
10841 msgstr "To&ate"
10843 #: regedit.rc:217
10844 msgid "S&elected branch:"
10845 msgstr "Ramura s&electată:"
10847 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10848 msgid "Find"
10849 msgstr "Căutare"
10851 #: regedit.rc:226
10852 msgid "Find:"
10853 msgstr "Caută:"
10855 #: regedit.rc:228
10856 msgid "Find in:"
10857 msgstr "Caută în:"
10859 #: regedit.rc:229
10860 msgid "Keys"
10861 msgstr "Chei"
10863 #: regedit.rc:230
10864 msgid "Value names"
10865 msgstr "Nume valori"
10867 #: regedit.rc:231
10868 msgid "Value content"
10869 msgstr "Conținut valori"
10871 #: regedit.rc:232
10872 msgid "Whole string only"
10873 msgstr "Doar șirul întreg"
10875 #: regedit.rc:239
10876 msgid "Add Favorite"
10877 msgstr "Adăugare favorită"
10879 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10880 msgid "Name:"
10881 msgstr "Nume:"
10883 #: regedit.rc:250
10884 msgid "Remove Favorite"
10885 msgstr "Eliminare favorită"
10887 #: regedit.rc:261
10888 msgid "Edit String"
10889 msgstr "Editare șir"
10891 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10892 msgid "Value name:"
10893 msgstr "Nume valoare:"
10895 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10896 msgid "Value data:"
10897 msgstr "Date valoare:"
10899 #: regedit.rc:274
10900 msgid "Edit DWORD"
10901 msgstr "Editare DWORD"
10903 #: regedit.rc:281
10904 msgid "Base"
10905 msgstr "Bază"
10907 #: regedit.rc:282
10908 msgid "Hexadecimal"
10909 msgstr "Hexadecimal"
10911 #: regedit.rc:283
10912 msgid "Decimal"
10913 msgstr "Decimal"
10915 #: regedit.rc:290
10916 msgid "Edit Binary"
10917 msgstr "Editare binar"
10919 #: regedit.rc:303
10920 msgid "Edit Multi String"
10921 msgstr "Editare șir multiplu"
10923 #: regedit.rc:134
10924 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10925 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10927 #: regedit.rc:135
10928 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10929 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10931 #: regedit.rc:136
10932 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10933 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10935 #: regedit.rc:137
10936 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10937 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10939 #: regedit.rc:138
10940 msgid ""
10941 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10942 msgstr ""
10943 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10944 "registru"
10946 #: regedit.rc:139
10947 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10948 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10950 #: regedit.rc:124
10951 msgid "Data"
10952 msgstr "Date"
10954 #: regedit.rc:129
10955 msgid "Registry Editor"
10956 msgstr "Editor registru"
10958 #: regedit.rc:191
10959 msgid "Import Registry File"
10960 msgstr "Importă fișierul registru"
10962 #: regedit.rc:192
10963 msgid "Export Registry File"
10964 msgstr "Exportă fișierul registru"
10966 #: regedit.rc:193
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Registry files (*.reg)"
10969 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10971 #: regedit.rc:194
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10974 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10976 #: regedit.rc:201
10977 msgid "(Default)"
10978 msgstr "(Implicit)"
10980 #: regedit.rc:202
10981 msgid "(value not set)"
10982 msgstr "(valoare nestabilită)"
10984 #: regedit.rc:203
10985 msgid "(cannot display value)"
10986 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10988 #: regedit.rc:204
10989 msgid "(unknown %d)"
10990 msgstr "(%d necunoscut)"
10992 #: regedit.rc:160
10993 msgid "Quits the registry editor"
10994 msgstr "Închide editorul de registru"
10996 #: regedit.rc:161
10997 msgid "Adds keys to the favorites list"
10998 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11000 #: regedit.rc:162
11001 msgid "Removes keys from the favorites list"
11002 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11004 #: regedit.rc:163
11005 msgid "Shows or hides the status bar"
11006 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11008 #: regedit.rc:164
11009 msgid "Change position of split between two panes"
11010 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11012 #: regedit.rc:165
11013 msgid "Refreshes the window"
11014 msgstr "Actualizează fereastra"
11016 #: regedit.rc:166
11017 msgid "Deletes the selection"
11018 msgstr "Șterge selecția"
11020 #: regedit.rc:167
11021 msgid "Renames the selection"
11022 msgstr "Redenumește selecția"
11024 #: regedit.rc:168
11025 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11026 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11028 #: regedit.rc:169
11029 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11030 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11032 #: regedit.rc:170
11033 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11034 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11036 #: regedit.rc:144
11037 msgid "Modifies the value's data"
11038 msgstr "Modifică datele valorii"
11040 #: regedit.rc:145
11041 msgid "Adds a new key"
11042 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11044 #: regedit.rc:146
11045 msgid "Adds a new string value"
11046 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11048 #: regedit.rc:147
11049 msgid "Adds a new binary value"
11050 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11052 #: regedit.rc:148
11053 msgid "Adds a new double word value"
11054 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11056 #: regedit.rc:150
11057 msgid "Imports a text file into the registry"
11058 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11060 #: regedit.rc:152
11061 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11062 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11064 #: regedit.rc:153
11065 msgid "Prints all or part of the registry"
11066 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11068 #: regedit.rc:155
11069 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11070 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11072 #: regedit.rc:178
11073 msgid "Can't query value '%s'"
11074 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11076 #: regedit.rc:179
11077 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11078 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11080 #: regedit.rc:180
11081 msgid "Value is too big (%u)"
11082 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11084 #: regedit.rc:181
11085 msgid "Confirm Value Delete"
11086 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11088 #: regedit.rc:182
11089 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11090 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11092 #: regedit.rc:186
11093 msgid "Search string '%s' not found"
11094 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11096 #: regedit.rc:183
11097 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11098 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11100 #: regedit.rc:184
11101 msgid "New Key #%d"
11102 msgstr "Cheie nouă #%d"
11104 #: regedit.rc:185
11105 msgid "New Value #%d"
11106 msgstr "Valoare nouă #%d"
11108 #: regedit.rc:177
11109 msgid "Can't query key '%s'"
11110 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11112 #: regedit.rc:149
11113 msgid "Adds a new multi string value"
11114 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11116 #: regedit.rc:171
11117 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11118 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11120 #: start.rc:46
11121 #, fuzzy
11122 msgid ""
11123 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11124 "with that suffix.\n"
11125 "Usage:\n"
11126 "start [options] program_filename [...]\n"
11127 "start [options] document_filename\n"
11128 "\n"
11129 "Options:\n"
11130 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11131 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11132 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11133 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11134 "code.\n"
11135 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11136 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11137 "/L           Show end-user license.\n"
11138 "/?           Display this help and exit.\n"
11139 "\n"
11140 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11141 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11142 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11143 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11144 msgstr ""
11145 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11146 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
11147 "Utilizare:\n"
11148 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
11149 "start [opțiuni] cale_document\n"
11150 "\n"
11151 "Opțiuni:\n"
11152 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
11153 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
11154 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
11155 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
11156 "             cu codul său de ieșire.\n"
11157 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
11158 "             windows explorer.\n"
11159 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
11160 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
11161 "\n"
11162 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11163 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
11164 "L.\n"
11165 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
11166 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
11168 #: start.rc:64
11169 msgid ""
11170 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11171 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11172 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11173 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11174 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11175 "\n"
11176 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11177 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11178 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11179 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11180 "\n"
11181 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11182 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11183 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11184 "\n"
11185 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11186 msgstr ""
11187 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11188 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
11189 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
11190 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
11191 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
11192 "\n"
11193 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
11194 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
11195 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
11196 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
11197 "\n"
11198 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
11199 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
11200 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11201 "\n"
11202 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
11204 #: start.rc:66
11205 msgid ""
11206 "Application could not be started, or no application associated with the "
11207 "specified file.\n"
11208 "ShellExecuteEx failed"
11209 msgstr ""
11210 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11211 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11213 #: start.rc:68
11214 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11215 msgstr ""
11216 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11217 "DOS."
11219 #: taskkill.rc:27
11220 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11221 msgstr ""
11223 #: taskkill.rc:28
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11226 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11228 #: taskkill.rc:29
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11231 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11233 #: taskkill.rc:30
11234 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11235 msgstr ""
11237 #: taskkill.rc:31
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11240 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11242 #: taskkill.rc:32
11243 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11244 msgstr ""
11246 #: taskkill.rc:33
11247 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11248 msgstr ""
11250 #: taskkill.rc:34
11251 msgid ""
11252 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11253 msgstr ""
11255 #: taskkill.rc:35
11256 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11257 msgstr ""
11259 #: taskkill.rc:36
11260 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11261 msgstr ""
11263 #: taskkill.rc:37
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11266 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11268 #: taskkill.rc:38
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11271 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11273 #: taskkill.rc:39
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11276 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11278 #: taskkill.rc:40
11279 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11280 msgstr ""
11282 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11283 msgid "&New Task (Run...)"
11284 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11286 #: taskmgr.rc:39
11287 msgid "E&xit Task Manager"
11288 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11290 #: taskmgr.rc:45
11291 msgid "&Minimize On Use"
11292 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11294 #: taskmgr.rc:47
11295 msgid "&Hide When Minimized"
11296 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11298 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11299 msgid "&Show 16-bit tasks"
11300 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11302 #: taskmgr.rc:54
11303 msgid "&Refresh Now"
11304 msgstr "Actua&lizează acum"
11306 #: taskmgr.rc:55
11307 msgid "&Update Speed"
11308 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11310 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11311 msgid "&High"
11312 msgstr "Înal&tă"
11314 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11315 msgid "&Normal"
11316 msgstr "&Normală"
11318 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11319 msgid "&Low"
11320 msgstr "&Scăzută"
11322 #: taskmgr.rc:61
11323 msgid "&Paused"
11324 msgstr "&Pauzat"
11326 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11327 msgid "&Select Columns..."
11328 msgstr "&Selectare coloane..."
11330 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11331 msgid "&CPU History"
11332 msgstr "Istoric pro&cesor"
11334 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11335 msgid "&One Graph, All CPUs"
11336 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11338 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11339 msgid "One Graph &Per CPU"
11340 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11342 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11343 msgid "&Show Kernel Times"
11344 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11346 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11347 msgid "Tile &Horizontally"
11348 msgstr "Mozaic &orizontal"
11350 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11351 msgid "Tile &Vertically"
11352 msgstr "Mozaic &vertical"
11354 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11355 msgid "&Minimize"
11356 msgstr "&Minimizează"
11358 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11359 msgid "&Cascade"
11360 msgstr "&Cascadă"
11362 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11363 msgid "&Bring To Front"
11364 msgstr "Vizi&bil mereu"
11366 #: taskmgr.rc:90
11367 msgid "&About Task Manager"
11368 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11370 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11371 msgid "&Switch To"
11372 msgstr "C&omută la"
11374 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11375 msgid "&End Task"
11376 msgstr "T&ermină sarcina"
11378 #: taskmgr.rc:130
11379 msgid "&Go To Process"
11380 msgstr "Salt &la proces"
11382 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11383 msgid "&End Process"
11384 msgstr "T&ermină procesul"
11386 #: taskmgr.rc:150
11387 msgid "End Process &Tree"
11388 msgstr "&Termină arborele procesului"
11390 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11391 msgid "&Debug"
11392 msgstr "&Depanează"
11394 #: taskmgr.rc:154
11395 msgid "Set &Priority"
11396 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11398 #: taskmgr.rc:156
11399 msgid "&Realtime"
11400 msgstr "Timp &real"
11402 #: taskmgr.rc:160
11403 #, fuzzy
11404 msgid "&Above Normal"
11405 msgstr "Peste norm&al"
11407 #: taskmgr.rc:164
11408 #, fuzzy
11409 msgid "&Below Normal"
11410 msgstr "Su&b normal"
11412 #: taskmgr.rc:169
11413 msgid "Set &Affinity..."
11414 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11416 #: taskmgr.rc:170
11417 msgid "Edit Debug &Channels..."
11418 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11420 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11421 msgid "Task Manager"
11422 msgstr "Administratorul de sarcini"
11424 #: taskmgr.rc:346
11425 msgid "Tab1"
11426 msgstr "Tab1"
11428 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11429 msgid "List2"
11430 msgstr "List2"
11432 #: taskmgr.rc:355
11433 msgid "&New Task..."
11434 msgstr "Sarcină &nouă..."
11436 #: taskmgr.rc:368
11437 msgid "&Show processes from all users"
11438 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11440 #: taskmgr.rc:376
11441 msgid "CPU Usage"
11442 msgstr "Utilizare procesor"
11444 #: taskmgr.rc:377
11445 msgid "MEM Usage"
11446 msgstr "Utilizare memorie"
11448 #: taskmgr.rc:378
11449 msgid "Totals"
11450 msgstr "Totaluri"
11452 #: taskmgr.rc:379
11453 msgid "Commit Charge (K)"
11454 msgstr "Commit Charge (K)"
11456 #: taskmgr.rc:380
11457 msgid "Physical Memory (K)"
11458 msgstr "Memorie fizică (K)"
11460 #: taskmgr.rc:381
11461 msgid "Kernel Memory (K)"
11462 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11464 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11465 msgid "Handles"
11466 msgstr "Handle-uri"
11468 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11469 msgid "Threads"
11470 msgstr "Thread-uri"
11472 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11473 msgid "Processes"
11474 msgstr "Procese"
11476 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11477 msgid "Total"
11478 msgstr "Total"
11480 #: taskmgr.rc:392
11481 msgid "Limit"
11482 msgstr "Limită"
11484 #: taskmgr.rc:393
11485 msgid "Peak"
11486 msgstr "Vârf"
11488 #: taskmgr.rc:402
11489 msgid "System Cache"
11490 msgstr "Cache sistem"
11492 #: taskmgr.rc:410
11493 msgid "Paged"
11494 msgstr "Paginată"
11496 #: taskmgr.rc:411
11497 msgid "Nonpaged"
11498 msgstr "Nepaginată"
11500 #: taskmgr.rc:418
11501 msgid "CPU Usage History"
11502 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11504 #: taskmgr.rc:419
11505 msgid "Memory Usage History"
11506 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11508 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11509 msgid "Debug Channels"
11510 msgstr "Canale de depanare"
11512 #: taskmgr.rc:443
11513 msgid "Processor Affinity"
11514 msgstr "Afinitate procesor"
11516 #: taskmgr.rc:448
11517 msgid ""
11518 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11519 "allowed to execute on."
11520 msgstr ""
11521 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11522 "executarea procesului."
11524 #: taskmgr.rc:450
11525 msgid "CPU 0"
11526 msgstr "CPU 0"
11528 #: taskmgr.rc:452
11529 msgid "CPU 1"
11530 msgstr "CPU 1"
11532 #: taskmgr.rc:454
11533 msgid "CPU 2"
11534 msgstr "CPU 2"
11536 #: taskmgr.rc:456
11537 msgid "CPU 3"
11538 msgstr "CPU 3"
11540 #: taskmgr.rc:458
11541 msgid "CPU 4"
11542 msgstr "CPU 4"
11544 #: taskmgr.rc:460
11545 msgid "CPU 5"
11546 msgstr "CPU 5"
11548 #: taskmgr.rc:462
11549 msgid "CPU 6"
11550 msgstr "CPU 6"
11552 #: taskmgr.rc:464
11553 msgid "CPU 7"
11554 msgstr "CPU 7"
11556 #: taskmgr.rc:466
11557 msgid "CPU 8"
11558 msgstr "CPU 8"
11560 #: taskmgr.rc:468
11561 msgid "CPU 9"
11562 msgstr "CPU 9"
11564 #: taskmgr.rc:470
11565 msgid "CPU 10"
11566 msgstr "CPU 10"
11568 #: taskmgr.rc:472
11569 msgid "CPU 11"
11570 msgstr "CPU 11"
11572 #: taskmgr.rc:474
11573 msgid "CPU 12"
11574 msgstr "CPU 12"
11576 #: taskmgr.rc:476
11577 msgid "CPU 13"
11578 msgstr "CPU 13"
11580 #: taskmgr.rc:478
11581 msgid "CPU 14"
11582 msgstr "CPU 14"
11584 #: taskmgr.rc:480
11585 msgid "CPU 15"
11586 msgstr "CPU 15"
11588 #: taskmgr.rc:482
11589 msgid "CPU 16"
11590 msgstr "CPU 16"
11592 #: taskmgr.rc:484
11593 msgid "CPU 17"
11594 msgstr "CPU 17"
11596 #: taskmgr.rc:486
11597 msgid "CPU 18"
11598 msgstr "CPU 18"
11600 #: taskmgr.rc:488
11601 msgid "CPU 19"
11602 msgstr "CPU 19"
11604 #: taskmgr.rc:490
11605 msgid "CPU 20"
11606 msgstr "CPU 20"
11608 #: taskmgr.rc:492
11609 msgid "CPU 21"
11610 msgstr "CPU 21"
11612 #: taskmgr.rc:494
11613 msgid "CPU 22"
11614 msgstr "CPU 22"
11616 #: taskmgr.rc:496
11617 msgid "CPU 23"
11618 msgstr "CPU 23"
11620 #: taskmgr.rc:498
11621 msgid "CPU 24"
11622 msgstr "CPU 24"
11624 #: taskmgr.rc:500
11625 msgid "CPU 25"
11626 msgstr "CPU 25"
11628 #: taskmgr.rc:502
11629 msgid "CPU 26"
11630 msgstr "CPU 26"
11632 #: taskmgr.rc:504
11633 msgid "CPU 27"
11634 msgstr "CPU 27"
11636 #: taskmgr.rc:506
11637 msgid "CPU 28"
11638 msgstr "CPU 28"
11640 #: taskmgr.rc:508
11641 msgid "CPU 29"
11642 msgstr "CPU 29"
11644 #: taskmgr.rc:510
11645 msgid "CPU 30"
11646 msgstr "CPU 30"
11648 #: taskmgr.rc:512
11649 msgid "CPU 31"
11650 msgstr "CPU 31"
11652 #: taskmgr.rc:518
11653 msgid "Select Columns"
11654 msgstr "Selectare coloane"
11656 #: taskmgr.rc:523
11657 msgid ""
11658 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11659 msgstr ""
11660 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11661 "sarcini."
11663 #: taskmgr.rc:525
11664 msgid "&Image Name"
11665 msgstr "Nume &imagine"
11667 #: taskmgr.rc:527
11668 msgid "&PID (Process Identifier)"
11669 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11671 #: taskmgr.rc:529
11672 msgid "&CPU Usage"
11673 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11675 #: taskmgr.rc:531
11676 msgid "CPU Tim&e"
11677 msgstr "Timp proc&esor"
11679 #: taskmgr.rc:533
11680 msgid "&Memory Usage"
11681 msgstr "Utilizare &memorie"
11683 #: taskmgr.rc:535
11684 msgid "Memory Usage &Delta"
11685 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11687 #: taskmgr.rc:537
11688 msgid "Pea&k Memory Usage"
11689 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11691 #: taskmgr.rc:539
11692 msgid "Page &Faults"
11693 msgstr "Defecte pagini"
11695 #: taskmgr.rc:541
11696 msgid "&USER Objects"
11697 msgstr "Obiecte &USER"
11699 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11700 msgid "I/O Reads"
11701 msgstr "Citiri I/O"
11703 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11704 msgid "I/O Read Bytes"
11705 msgstr "Octeți citire I/O"
11707 #: taskmgr.rc:547
11708 msgid "&Session ID"
11709 msgstr "ID &sesiune"
11711 #: taskmgr.rc:549
11712 msgid "User &Name"
11713 msgstr "&Nume utilizator"
11715 #: taskmgr.rc:551
11716 msgid "Page F&aults Delta"
11717 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11719 #: taskmgr.rc:553
11720 msgid "&Virtual Memory Size"
11721 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11723 #: taskmgr.rc:555
11724 msgid "Pa&ged Pool"
11725 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11727 #: taskmgr.rc:557
11728 msgid "N&on-paged Pool"
11729 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11731 #: taskmgr.rc:559
11732 msgid "Base P&riority"
11733 msgstr "P&rioritate de bază"
11735 #: taskmgr.rc:561
11736 msgid "&Handle Count"
11737 msgstr "Număr de &handle-uri"
11739 #: taskmgr.rc:563
11740 msgid "&Thread Count"
11741 msgstr "Număr &thread"
11743 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11744 msgid "GDI Objects"
11745 msgstr "Obiecte GDI"
11747 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11748 msgid "I/O Writes"
11749 msgstr "Scrieri I/O"
11751 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11752 msgid "I/O Write Bytes"
11753 msgstr "Octeți scriere I/O"
11755 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11756 msgid "I/O Other"
11757 msgstr "Alte I/O"
11759 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11760 msgid "I/O Other Bytes"
11761 msgstr "Octeți alte I/O"
11763 #: taskmgr.rc:182
11764 msgid "Create New Task"
11765 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11767 #: taskmgr.rc:187
11768 msgid "Runs a new program"
11769 msgstr "Execută un program nou"
11771 #: taskmgr.rc:188
11772 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11773 msgstr ""
11774 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11775 "minimizat"
11777 #: taskmgr.rc:190
11778 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11779 msgstr ""
11780 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11781 "SwitchTo"
11783 #: taskmgr.rc:191
11784 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11785 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11787 #: taskmgr.rc:192
11788 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11789 msgstr ""
11790 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11791 "viteza de actualizare stabilită"
11793 #: taskmgr.rc:193
11794 msgid "Displays tasks by using large icons"
11795 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11797 #: taskmgr.rc:194
11798 msgid "Displays tasks by using small icons"
11799 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11801 #: taskmgr.rc:195
11802 msgid "Displays information about each task"
11803 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11805 #: taskmgr.rc:196
11806 msgid "Updates the display twice per second"
11807 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11809 #: taskmgr.rc:197
11810 msgid "Updates the display every two seconds"
11811 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11813 #: taskmgr.rc:198
11814 msgid "Updates the display every four seconds"
11815 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11817 #: taskmgr.rc:203
11818 msgid "Does not automatically update"
11819 msgstr "Nu se actualizează automat"
11821 #: taskmgr.rc:205
11822 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11823 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11825 #: taskmgr.rc:206
11826 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11827 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11829 #: taskmgr.rc:207
11830 msgid "Minimizes the windows"
11831 msgstr "Minimizează ferestrele"
11833 #: taskmgr.rc:208
11834 msgid "Maximizes the windows"
11835 msgstr "Maximizează ferestrele"
11837 #: taskmgr.rc:209
11838 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11839 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11841 #: taskmgr.rc:210
11842 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11843 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11845 #: taskmgr.rc:211
11846 msgid "Displays Task Manager help topics"
11847 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11849 #: taskmgr.rc:212
11850 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11851 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11853 #: taskmgr.rc:213
11854 msgid "Exits the Task Manager application"
11855 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11857 #: taskmgr.rc:215
11858 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11859 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11861 #: taskmgr.rc:216
11862 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11863 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11865 #: taskmgr.rc:217
11866 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11867 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11869 #: taskmgr.rc:219
11870 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11871 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11873 #: taskmgr.rc:220
11874 msgid "Each CPU has its own history graph"
11875 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11877 #: taskmgr.rc:222
11878 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11879 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11881 #: taskmgr.rc:227
11882 msgid "Tells the selected tasks to close"
11883 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11885 #: taskmgr.rc:228
11886 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11887 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11889 #: taskmgr.rc:229
11890 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11891 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11893 #: taskmgr.rc:230
11894 msgid "Removes the process from the system"
11895 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11897 #: taskmgr.rc:232
11898 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11899 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11901 #: taskmgr.rc:233
11902 msgid "Attaches the debugger to this process"
11903 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11905 #: taskmgr.rc:235
11906 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11907 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11909 #: taskmgr.rc:237
11910 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11911 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11913 #: taskmgr.rc:238
11914 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11915 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11917 #: taskmgr.rc:240
11918 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11919 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11921 #: taskmgr.rc:242
11922 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11923 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11925 #: taskmgr.rc:244
11926 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11927 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11929 #: taskmgr.rc:245
11930 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11931 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11933 #: taskmgr.rc:247
11934 msgid "Controls Debug Channels"
11935 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11937 #: taskmgr.rc:264
11938 msgid "Performance"
11939 msgstr "Funcționare"
11941 #: taskmgr.rc:265
11942 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11943 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11945 #: taskmgr.rc:266
11946 msgid "Processes: %d"
11947 msgstr "Procese: %d"
11949 #: taskmgr.rc:267
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11952 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11954 #: taskmgr.rc:272
11955 msgid "Image Name"
11956 msgstr "Nume imagine"
11958 #: taskmgr.rc:273
11959 msgid "PID"
11960 msgstr "PID"
11962 #: taskmgr.rc:274
11963 msgid "CPU"
11964 msgstr "Procesor"
11966 #: taskmgr.rc:275
11967 msgid "CPU Time"
11968 msgstr "Timp procesor"
11970 #: taskmgr.rc:276
11971 msgid "Mem Usage"
11972 msgstr "Utilizare memorie"
11974 #: taskmgr.rc:277
11975 msgid "Mem Delta"
11976 msgstr "Delta memorie"
11978 #: taskmgr.rc:278
11979 msgid "Peak Mem Usage"
11980 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11982 #: taskmgr.rc:279
11983 msgid "Page Faults"
11984 msgstr "Defecte pagini"
11986 #: taskmgr.rc:280
11987 msgid "USER Objects"
11988 msgstr "Obiecte USER"
11990 #: taskmgr.rc:283
11991 msgid "Session ID"
11992 msgstr "ID sesiune"
11994 #: taskmgr.rc:284
11995 msgid "Username"
11996 msgstr "Nume utilizator"
11998 #: taskmgr.rc:285
11999 msgid "PF Delta"
12000 msgstr "Delta defecte pagini"
12002 #: taskmgr.rc:286
12003 msgid "VM Size"
12004 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12006 #: taskmgr.rc:287
12007 msgid "Paged Pool"
12008 msgstr "Rezervă paginată"
12010 #: taskmgr.rc:288
12011 msgid "NP Pool"
12012 msgstr "Rezervă nepaginată"
12014 #: taskmgr.rc:289
12015 msgid "Base Pri"
12016 msgstr "Prioritate de bază"
12018 #: taskmgr.rc:301
12019 msgid "Task Manager Warning"
12020 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12022 #: taskmgr.rc:304
12023 msgid ""
12024 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12025 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12026 "sure you want to change the priority class?"
12027 msgstr ""
12028 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12029 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12030 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12032 #: taskmgr.rc:305
12033 msgid "Unable to Change Priority"
12034 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12036 #: taskmgr.rc:310
12037 msgid ""
12038 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12039 "results including loss of data and system instability. The\n"
12040 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12041 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12042 "terminate the process?"
12043 msgstr ""
12044 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12045 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12046 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12047 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12048 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12050 #: taskmgr.rc:311
12051 msgid "Unable to Terminate Process"
12052 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12054 #: taskmgr.rc:313
12055 msgid ""
12056 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12057 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12058 msgstr ""
12059 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12060 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12062 #: taskmgr.rc:314
12063 msgid "Unable to Debug Process"
12064 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12066 #: taskmgr.rc:315
12067 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12068 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12070 #: taskmgr.rc:316
12071 msgid "Invalid Option"
12072 msgstr "Opțiune nevalidă"
12074 #: taskmgr.rc:317
12075 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12076 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12078 #: taskmgr.rc:322
12079 msgid "System Idle Process"
12080 msgstr "Procese inactive în sistem"
12082 #: taskmgr.rc:323
12083 msgid "Not Responding"
12084 msgstr "Nu răspunde"
12086 #: taskmgr.rc:324
12087 msgid "Running"
12088 msgstr "În curs de execuție"
12090 #: taskmgr.rc:325
12091 msgid "Task"
12092 msgstr "Sarcină"
12094 #: taskmgr.rc:328
12095 msgid "Fixme"
12096 msgstr "Fixme"
12098 #: taskmgr.rc:329
12099 msgid "Err"
12100 msgstr "Err"
12102 #: taskmgr.rc:330
12103 msgid "Warn"
12104 msgstr "Warn"
12106 #: taskmgr.rc:331
12107 msgid "Trace"
12108 msgstr "Trace"
12110 #: uninstaller.rc:26
12111 msgid "Wine Application Uninstaller"
12112 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12114 #: uninstaller.rc:27
12115 msgid ""
12116 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12117 "executable.\n"
12118 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12119 msgstr ""
12120 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12121 "executabil.\n"
12122 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12124 #: view.rc:33
12125 msgid "&Pan"
12126 msgstr "&Plasare"
12128 #: view.rc:35
12129 msgid "&Scale to Window"
12130 msgstr "&Scalează la fereastră"
12132 #: view.rc:37
12133 msgid "&Left"
12134 msgstr "&Stânga"
12136 #: view.rc:38
12137 msgid "&Right"
12138 msgstr "D&reapta"
12140 #: view.rc:39
12141 msgid "&Up"
12142 msgstr "&Sus"
12144 #: view.rc:40
12145 msgid "&Down"
12146 msgstr "&Jos"
12148 #: view.rc:46
12149 msgid "Regular Metafile Viewer"
12150 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12152 #: wineboot.rc:28
12153 msgid "Waiting for Program"
12154 msgstr "Așteptare program"
12156 #: wineboot.rc:32
12157 msgid "Terminate Process"
12158 msgstr "Termină procesul"
12160 #: wineboot.rc:33
12161 msgid ""
12162 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12163 "responding.\n"
12164 "\n"
12165 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12166 msgstr ""
12167 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12168 "\n"
12169 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12171 #: wineboot.rc:39
12172 msgid "Wine"
12173 msgstr "Wine"
12175 #: wineboot.rc:43
12176 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12177 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12179 #: winecfg.rc:138
12180 msgid ""
12181 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12182 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12183 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12184 "option) any later version."
12185 msgstr ""
12186 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12187 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12188 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12189 "option) any later version."
12191 #: winecfg.rc:140
12192 msgid " Windows Registration Information "
12193 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
12195 #: winecfg.rc:141
12196 msgid "&Owner:"
12197 msgstr "&Deținătorul:"
12199 #: winecfg.rc:143
12200 msgid "Organi&zation:"
12201 msgstr "Organi&zația:"
12203 #: winecfg.rc:151
12204 msgid " Application Settings "
12205 msgstr " Setări pentru aplicații "
12207 #: winecfg.rc:152
12208 msgid ""
12209 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12210 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12211 "or per-application settings in those tabs as well."
12212 msgstr ""
12213 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12214 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12215 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12216 "aplicație în această subfereastră."
12218 #: winecfg.rc:156
12219 msgid "&Add application..."
12220 msgstr "&Adaugă o aplicație"
12222 #: winecfg.rc:157
12223 msgid "&Remove application"
12224 msgstr "&Șterge aplicația"
12226 #: winecfg.rc:158
12227 msgid "&Windows Version:"
12228 msgstr "Versiunea &Windows:"
12230 #: winecfg.rc:166
12231 msgid " Window Settings "
12232 msgstr " Setări de fereastră "
12234 #: winecfg.rc:167
12235 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12236 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12238 #: winecfg.rc:168
12239 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12240 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12242 #: winecfg.rc:169
12243 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12244 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12246 #: winecfg.rc:170
12247 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12248 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12250 #: winecfg.rc:172
12251 msgid "Desktop &size:"
12252 msgstr "Mărime ecran:"
12254 #: winecfg.rc:177
12255 msgid " Direct3D "
12256 msgstr " Direct3D "
12258 #: winecfg.rc:178
12259 msgid "&Vertex Shader Support: "
12260 msgstr "Suport de vertex shader: "
12262 #: winecfg.rc:180
12263 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12264 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
12266 #: winecfg.rc:182
12267 msgid " Screen &Resolution "
12268 msgstr " Rezoluție ecran "
12270 #: winecfg.rc:186
12271 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12272 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12274 #: winecfg.rc:193
12275 msgid " DLL Overrides "
12276 msgstr " Suprascrieri DLL "
12278 #: winecfg.rc:194
12279 msgid ""
12280 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12281 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12282 "application)."
12283 msgstr ""
12284 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12285 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12287 #: winecfg.rc:196
12288 msgid "&New override for library:"
12289 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12291 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12292 msgid "&Add"
12293 msgstr "&Adaugă"
12295 #: winecfg.rc:199
12296 msgid "Existing &overrides:"
12297 msgstr "Suprascrieri existente:"
12299 #: winecfg.rc:201
12300 msgid "&Edit..."
12301 msgstr "&Editează"
12303 #: winecfg.rc:207
12304 msgid "Edit Override"
12305 msgstr "Editează suprascrierea"
12307 #: winecfg.rc:210
12308 msgid " Load Order "
12309 msgstr " Ordinea de încărcare "
12311 #: winecfg.rc:211
12312 msgid "&Builtin (Wine)"
12313 msgstr "&Builtin (Wine)"
12315 #: winecfg.rc:212
12316 msgid "&Native (Windows)"
12317 msgstr "&Native (Windows)"
12319 #: winecfg.rc:213
12320 msgid "Bui&ltin then Native"
12321 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12323 #: winecfg.rc:214
12324 msgid "Nati&ve then Builtin"
12325 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12327 #: winecfg.rc:215
12328 msgid "&Disable"
12329 msgstr "&Dezactivează"
12331 #: winecfg.rc:222
12332 msgid "Select Drive Letter"
12333 msgstr "Selecția literei de disc"
12335 #: winecfg.rc:234
12336 msgid " Drive &mappings "
12337 msgstr " Mapare de discuri "
12339 #: winecfg.rc:235
12340 msgid ""
12341 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12342 "edited."
12343 msgstr ""
12344 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12345 "fi schimbată."
12347 #: winecfg.rc:238
12348 msgid "&Add..."
12349 msgstr "&Adaugă"
12351 #: winecfg.rc:240
12352 msgid "Auto&detect"
12353 msgstr "&Detectează"
12355 #: winecfg.rc:243
12356 msgid "&Path:"
12357 msgstr "&Calea:"
12359 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12360 msgid "Show &Advanced"
12361 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12363 #: winecfg.rc:251
12364 msgid "De&vice:"
12365 msgstr "De&vice:"
12367 #: winecfg.rc:253
12368 msgid "Bro&wse..."
12369 msgstr "Navighează"
12371 #: winecfg.rc:255
12372 msgid "&Label:"
12373 msgstr "&Etichetă:"
12375 #: winecfg.rc:257
12376 msgid "S&erial:"
12377 msgstr "N&umăr de serie:"
12379 #: winecfg.rc:260
12380 msgid "Show &dot files"
12381 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12383 #: winecfg.rc:267
12384 msgid " Driver Diagnostics "
12385 msgstr " Driver Diagnostics "
12387 #: winecfg.rc:269
12388 msgid " Defaults "
12389 msgstr " Defaults "
12391 #: winecfg.rc:270
12392 msgid "Output device:"
12393 msgstr "Output device:"
12395 #: winecfg.rc:271
12396 msgid "Voice output device:"
12397 msgstr "Voice output device:"
12399 #: winecfg.rc:272
12400 msgid "Input device:"
12401 msgstr "Input device:"
12403 #: winecfg.rc:273
12404 msgid "Voice input device:"
12405 msgstr "Voice input device:"
12407 #: winecfg.rc:278
12408 msgid "&Test Sound"
12409 msgstr "&Testează sunetul"
12411 #: winecfg.rc:285
12412 msgid " Appearance "
12413 msgstr " Aspect "
12415 #: winecfg.rc:286
12416 msgid "&Theme:"
12417 msgstr "Tematică:"
12419 #: winecfg.rc:288
12420 msgid "&Install theme..."
12421 msgstr "Instalează o tematică"
12423 #: winecfg.rc:289
12424 msgid "&Color:"
12425 msgstr "Culoare:"
12427 #: winecfg.rc:291
12428 msgid "&Size:"
12429 msgstr "Mărime:"
12431 #: winecfg.rc:293
12432 msgid "It&em:"
12433 msgstr "Element:"
12435 #: winecfg.rc:295
12436 msgid "C&olor:"
12437 msgstr "Culoare:"
12439 #: winecfg.rc:297
12440 msgid "Si&ze:"
12441 msgstr "Mărime:"
12443 #: winecfg.rc:301
12444 msgid " Fol&ders "
12445 msgstr " Dosare sistem "
12447 #: winecfg.rc:304
12448 msgid "&Link to:"
12449 msgstr "Leagă la:"
12451 #: winecfg.rc:306
12452 msgid "B&rowse..."
12453 msgstr "&Navighează"
12455 #: winecfg.rc:31
12456 msgid "Libraries"
12457 msgstr "Librării"
12459 #: winecfg.rc:32
12460 msgid "Drives"
12461 msgstr "Dispozitive"
12463 #: winecfg.rc:33
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Select the Unix target directory, please."
12466 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12468 #: winecfg.rc:34
12469 msgid "Hide &Advanced"
12470 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12472 #: winecfg.rc:36
12473 msgid "(No Theme)"
12474 msgstr "(Fără tematică)"
12476 #: winecfg.rc:37
12477 msgid "Graphics"
12478 msgstr "Grafică"
12480 #: winecfg.rc:38
12481 msgid "Desktop Integration"
12482 msgstr "Integrare ecran"
12484 #: winecfg.rc:39
12485 msgid "Audio"
12486 msgstr "Audio"
12488 #: winecfg.rc:40
12489 msgid "About"
12490 msgstr "Despre"
12492 #: winecfg.rc:41
12493 msgid "Wine configuration"
12494 msgstr "Setări Wine"
12496 #: winecfg.rc:43
12497 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12498 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12500 #: winecfg.rc:44
12501 msgid "Select a theme file"
12502 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12504 #: winecfg.rc:45
12505 msgid "Folder"
12506 msgstr "Dosarul de sistem"
12508 #: winecfg.rc:46
12509 msgid "Links to"
12510 msgstr "Legat la"
12512 #: winecfg.rc:42
12513 msgid "Wine configuration for %s"
12514 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12516 #: winecfg.rc:87
12517 msgid "Selected driver: %s"
12518 msgstr ""
12520 #: winecfg.rc:88
12521 #, fuzzy
12522 msgid "(None)"
12523 msgstr ""
12524 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12525 "Fără\n"
12526 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12527 "Niciuna"
12529 #: winecfg.rc:89
12530 msgid "Audio test failed!"
12531 msgstr ""
12533 #: winecfg.rc:91
12534 #, fuzzy
12535 msgid "(System default)"
12536 msgstr "Calea de sistem"
12538 #: winecfg.rc:51
12539 msgid ""
12540 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12541 "Are you sure you want to do this?"
12542 msgstr ""
12543 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12544 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12546 #: winecfg.rc:52
12547 msgid "Warning: system library"
12548 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12550 #: winecfg.rc:53
12551 msgid "native"
12552 msgstr ""
12554 #: winecfg.rc:54
12555 msgid "builtin"
12556 msgstr ""
12558 #: winecfg.rc:55
12559 msgid "native, builtin"
12560 msgstr ""
12562 #: winecfg.rc:56
12563 msgid "builtin, native"
12564 msgstr ""
12566 #: winecfg.rc:57
12567 msgid "disabled"
12568 msgstr "dezactivat"
12570 #: winecfg.rc:58
12571 msgid "Default Settings"
12572 msgstr "Setări implicite"
12574 #: winecfg.rc:59
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12577 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12579 #: winecfg.rc:60
12580 msgid "Use global settings"
12581 msgstr "Folosește setările globale"
12583 #: winecfg.rc:61
12584 msgid "Select an executable file"
12585 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12587 #: winecfg.rc:66
12588 msgid "Hardware"
12589 msgstr "Hardware"
12591 #: winecfg.rc:67
12592 #, fuzzy
12593 msgctxt "vertex shader mode"
12594 msgid "None"
12595 msgstr ""
12596 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12597 "Fără\n"
12598 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12599 "Niciuna"
12601 #: winecfg.rc:72
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Autodetect..."
12604 msgstr "Detectează automat"
12606 #: winecfg.rc:73
12607 msgid "Local hard disk"
12608 msgstr "Hard disk local"
12610 #: winecfg.rc:74
12611 msgid "Network share"
12612 msgstr "Resursă din rețea"
12614 #: winecfg.rc:75
12615 msgid "Floppy disk"
12616 msgstr "Dischetă"
12618 #: winecfg.rc:76
12619 msgid "CD-ROM"
12620 msgstr "CD-ROM"
12622 #: winecfg.rc:77
12623 #, fuzzy
12624 msgid ""
12625 "You cannot add any more drives.\n"
12626 "\n"
12627 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12628 msgstr ""
12629 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12630 "\n"
12631 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12632 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12634 #: winecfg.rc:78
12635 msgid "System drive"
12636 msgstr "Unitate de sistem"
12638 #: winecfg.rc:79
12639 msgid ""
12640 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12641 "\n"
12642 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12643 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12644 msgstr ""
12645 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12646 "\n"
12647 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12648 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12649 "unitatea C!"
12651 #: winecfg.rc:80
12652 #, fuzzy
12653 msgctxt "Drive letter"
12654 msgid "Letter"
12655 msgstr "Litera"
12657 #: winecfg.rc:81
12658 msgid "Drive Mapping"
12659 msgstr "Mapare disc"
12661 #: winecfg.rc:82
12662 msgid ""
12663 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12664 "\n"
12665 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12666 msgstr ""
12667 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12668 "\n"
12669 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12671 #: winecfg.rc:96
12672 msgid "Controls Background"
12673 msgstr "Fundal controale"
12675 #: winecfg.rc:97
12676 msgid "Controls Text"
12677 msgstr "Text controale"
12679 #: winecfg.rc:99
12680 msgid "Menu Background"
12681 msgstr "Fundal meniu"
12683 #: winecfg.rc:100
12684 msgid "Menu Text"
12685 msgstr "Text meniu"
12687 #: winecfg.rc:101
12688 msgid "Scrollbar"
12689 msgstr "Bare de defilare"
12691 #: winecfg.rc:102
12692 msgid "Selection Background"
12693 msgstr "Fundal selecție"
12695 #: winecfg.rc:103
12696 msgid "Selection Text"
12697 msgstr "Text selecție"
12699 #: winecfg.rc:104
12700 msgid "ToolTip Background"
12701 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12703 #: winecfg.rc:105
12704 msgid "ToolTip Text"
12705 msgstr "Text baloane de ajutor"
12707 #: winecfg.rc:106
12708 msgid "Window Background"
12709 msgstr "Fundal fereastră"
12711 #: winecfg.rc:107
12712 msgid "Window Text"
12713 msgstr "Text fereastră"
12715 #: winecfg.rc:108
12716 msgid "Active Title Bar"
12717 msgstr "Bară de titlu activă"
12719 #: winecfg.rc:109
12720 msgid "Active Title Text"
12721 msgstr "Text bară de titlu activă"
12723 #: winecfg.rc:110
12724 msgid "Inactive Title Bar"
12725 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12727 #: winecfg.rc:111
12728 msgid "Inactive Title Text"
12729 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12731 #: winecfg.rc:112
12732 msgid "Message Box Text"
12733 msgstr "Text casetă de mesaje"
12735 #: winecfg.rc:113
12736 msgid "Application Workspace"
12737 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12739 #: winecfg.rc:114
12740 msgid "Window Frame"
12741 msgstr "Cadru de fereastră"
12743 #: winecfg.rc:115
12744 msgid "Active Border"
12745 msgstr "Margini active"
12747 #: winecfg.rc:116
12748 msgid "Inactive Border"
12749 msgstr "Margini inactive"
12751 #: winecfg.rc:117
12752 msgid "Controls Shadow"
12753 msgstr "Umbră pentru controale"
12755 #: winecfg.rc:118
12756 msgid "Gray Text"
12757 msgstr "Text gri"
12759 #: winecfg.rc:119
12760 msgid "Controls Highlight"
12761 msgstr "Evidențiere controale"
12763 #: winecfg.rc:120
12764 msgid "Controls Dark Shadow"
12765 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12767 #: winecfg.rc:121
12768 msgid "Controls Light"
12769 msgstr "Lumină pentru controale"
12771 #: winecfg.rc:122
12772 msgid "Controls Alternate Background"
12773 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12775 #: winecfg.rc:123
12776 msgid "Hot Tracked Item"
12777 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12779 #: winecfg.rc:124
12780 msgid "Active Title Bar Gradient"
12781 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12783 #: winecfg.rc:125
12784 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12785 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12787 #: winecfg.rc:126
12788 msgid "Menu Highlight"
12789 msgstr "Evidențiere meniu"
12791 #: winecfg.rc:127
12792 msgid "Menu Bar"
12793 msgstr "Bară de meniu"
12795 #: wineconsole.rc:57
12796 msgid " Options "
12797 msgstr " Opțiuni "
12799 #: wineconsole.rc:60
12800 msgid "Cursor size"
12801 msgstr "Dimensiune cursor"
12803 #: wineconsole.rc:61
12804 msgid "&Small"
12805 msgstr "M&ic"
12807 #: wineconsole.rc:62
12808 msgid "&Medium"
12809 msgstr "&Mediu"
12811 #: wineconsole.rc:63
12812 msgid "&Large"
12813 msgstr "M&are"
12815 #: wineconsole.rc:65
12816 msgid "Control"
12817 msgstr "Control"
12819 #: wineconsole.rc:66
12820 msgid "Popup menu"
12821 msgstr "Meniu popup"
12823 #: wineconsole.rc:67
12824 msgid "&Control"
12825 msgstr "&Control"
12827 #: wineconsole.rc:68
12828 msgid "S&hift"
12829 msgstr "S&hift"
12831 #: wineconsole.rc:69
12832 msgid "Quick edit"
12833 msgstr "Editare rapidă"
12835 #: wineconsole.rc:70
12836 msgid "&enable"
12837 msgstr "activ&ează"
12839 #: wineconsole.rc:72
12840 msgid "Command history"
12841 msgstr "Istoric comenzi"
12843 #: wineconsole.rc:73
12844 msgid "&Number of recalled commands :"
12845 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12847 #: wineconsole.rc:76
12848 msgid "&Remove doubles"
12849 msgstr "Elimină dublu&rile"
12851 #: wineconsole.rc:81
12852 msgid " Font "
12853 msgstr " Font "
12855 #: wineconsole.rc:84
12856 msgid "&Font"
12857 msgstr "&Font"
12859 #: wineconsole.rc:86
12860 msgid "&Color"
12861 msgstr "&Culoare"
12863 #: wineconsole.rc:97
12864 msgid " Configuration "
12865 msgstr " Configurație "
12867 #: wineconsole.rc:100
12868 msgid "Buffer zone"
12869 msgstr "Zonă tampon"
12871 #: wineconsole.rc:101
12872 msgid "&Width :"
12873 msgstr "Lăți&me :"
12875 #: wineconsole.rc:104
12876 msgid "&Height :"
12877 msgstr "Î&nălțime :"
12879 #: wineconsole.rc:108
12880 msgid "Window size"
12881 msgstr "Dimensiune fereastră"
12883 #: wineconsole.rc:109
12884 msgid "W&idth :"
12885 msgstr "Lăț&ime :"
12887 #: wineconsole.rc:112
12888 msgid "H&eight :"
12889 msgstr "Înălțim&e :"
12891 #: wineconsole.rc:116
12892 msgid "End of program"
12893 msgstr "Sfârșitul programului"
12895 #: wineconsole.rc:117
12896 msgid "&Close console"
12897 msgstr "În&chide consola"
12899 #: wineconsole.rc:119
12900 msgid "Edition"
12901 msgstr "Ediție"
12903 #: wineconsole.rc:125
12904 msgid "Console parameters"
12905 msgstr "Parametrii consolei"
12907 #: wineconsole.rc:128
12908 msgid "Retain these settings for later sessions"
12909 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12911 #: wineconsole.rc:129
12912 msgid "Modify only current session"
12913 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12915 #: wineconsole.rc:26
12916 msgid "Set &Defaults"
12917 msgstr "Setări &implicite"
12919 #: wineconsole.rc:28
12920 msgid "&Mark"
12921 msgstr "&Marchează"
12923 #: wineconsole.rc:31
12924 msgid "&Select all"
12925 msgstr "&Selectează tot"
12927 #: wineconsole.rc:32
12928 msgid "Sc&roll"
12929 msgstr "De&rulează"
12931 #: wineconsole.rc:33
12932 msgid "S&earch"
12933 msgstr "Cau&tă"
12935 #: wineconsole.rc:36
12936 msgid "Setup - Default settings"
12937 msgstr "Configurație implicită"
12939 #: wineconsole.rc:37
12940 msgid "Setup - Current settings"
12941 msgstr "Configurație curentă"
12943 #: wineconsole.rc:38
12944 msgid "Configuration error"
12945 msgstr "Eroare de configurare"
12947 #: wineconsole.rc:39
12948 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12949 msgstr ""
12950 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12951 "cea a ferestrei"
12953 #: wineconsole.rc:34
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12956 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12958 #: wineconsole.rc:35
12959 msgid "This is a test"
12960 msgstr "Acesta este un test"
12962 #: wineconsole.rc:41
12963 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12964 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12966 #: wineconsole.rc:42
12967 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12968 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12970 #: wineconsole.rc:43
12971 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12972 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12974 #: wineconsole.rc:44
12975 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12976 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12978 #: wineconsole.rc:45
12979 msgid ""
12980 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12981 "The command is invalid.\n"
12982 msgstr ""
12983 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12984 "Comanda nu este validă.\n"
12986 #: wineconsole.rc:47
12987 msgid ""
12988 "\n"
12989 "Usage:\n"
12990 "  wineconsole [options] <command>\n"
12991 "\n"
12992 "Options:\n"
12993 msgstr ""
12994 "\n"
12995 "Utilizare:\n"
12996 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12997 "\n"
12998 "Opțiuni:\n"
13000 #: wineconsole.rc:49
13001 #, fuzzy
13002 msgid ""
13003 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13004 "will\n"
13005 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13006 "console.\n"
13007 msgstr ""
13008 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13009 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13010 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13012 #: wineconsole.rc:50
13013 #, fuzzy
13014 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13015 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13017 #: wineconsole.rc:51
13018 #, fuzzy
13019 msgid ""
13020 "\n"
13021 "Example:\n"
13022 "  wineconsole cmd\n"
13023 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13024 "\n"
13025 msgstr ""
13026 "\n"
13027 "Exemplu:\n"
13028 "  wineconsole cmd\n"
13029 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13030 "\n"
13032 #: winedbg.rc:42
13033 msgid "Program Error"
13034 msgstr "Eroare de program"
13036 #: winedbg.rc:47
13037 msgid ""
13038 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13039 "sorry for the inconvenience."
13040 msgstr ""
13041 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13042 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13044 #: winedbg.rc:53
13045 #, fuzzy
13046 msgid ""
13047 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13048 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13049 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13050 "\n"
13051 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13052 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13053 msgstr ""
13054 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13055 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13056 "aplicații.\n"
13057 "\n"
13058 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13059 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13061 #: winedbg.rc:35
13062 msgid "Wine program crash"
13063 msgstr "Avarie program Wine"
13065 #: winedbg.rc:36
13066 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13067 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13069 #: winedbg.rc:37
13070 msgid "(unidentified)"
13071 msgstr "(neidentificat)"
13073 #: winefile.rc:26
13074 msgid "&Open\tEnter"
13075 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13077 #: winefile.rc:30
13078 msgid "Re&name..."
13079 msgstr "Rede&numire..."
13081 #: winefile.rc:31
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13084 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13086 #: winefile.rc:33
13087 msgid "&Run..."
13088 msgstr "E&xecutare..."
13090 #: winefile.rc:35
13091 msgid "Cr&eate Directory..."
13092 msgstr "Cr&eare director..."
13094 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13095 #, fuzzy
13096 msgid "E&xit\tAlt+X"
13097 msgstr ""
13098 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13099 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13100 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13101 "Înc&hideAlt+X"
13103 #: winefile.rc:44
13104 msgid "&Disk"
13105 msgstr "&Disc"
13107 #: winefile.rc:45
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Connect &Network Drive..."
13110 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13112 #: winefile.rc:46
13113 msgid "&Disconnect Network Drive"
13114 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13116 #: winefile.rc:52
13117 msgid "&Name"
13118 msgstr "&Nume"
13120 #: winefile.rc:53
13121 msgid "&All File Details"
13122 msgstr "To&ate detaliile "
13124 #: winefile.rc:55
13125 msgid "&Sort by Name"
13126 msgstr "&Sortează după nume"
13128 #: winefile.rc:56
13129 msgid "Sort &by Type"
13130 msgstr "Sortează după &tip"
13132 #: winefile.rc:57
13133 msgid "Sort by Si&ze"
13134 msgstr "Sortează după &mărime"
13136 #: winefile.rc:58
13137 msgid "Sort by &Date"
13138 msgstr "Sortează după &dată"
13140 #: winefile.rc:60
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Filter by&..."
13143 msgstr "Filtrare după &..."
13145 #: winefile.rc:67
13146 msgid "&Drivebar"
13147 msgstr "Bara &de unitate"
13149 #: winefile.rc:70
13150 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13151 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13153 #: winefile.rc:77
13154 msgid "New &Window"
13155 msgstr "&Fereastră nouă"
13157 #: winefile.rc:78
13158 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13159 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13161 #: winefile.rc:80
13162 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13163 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13165 #: winefile.rc:87
13166 #, fuzzy
13167 msgid "&About Wine File Manager"
13168 msgstr "Administrator Wine File"
13170 #: winefile.rc:128
13171 msgid "Select destination"
13172 msgstr "Selectare destinație"
13174 #: winefile.rc:141
13175 msgid "By File Type"
13176 msgstr "După tipul de fișier"
13178 #: winefile.rc:146
13179 msgid "File Type"
13180 msgstr "Tip fișier"
13182 #: winefile.rc:147
13183 msgid "&Directories"
13184 msgstr "&Directoare"
13186 #: winefile.rc:149
13187 msgid "&Programs"
13188 msgstr "&Programe"
13190 #: winefile.rc:151
13191 msgid "Docu&ments"
13192 msgstr "Docu&mente"
13194 #: winefile.rc:153
13195 msgid "&Other files"
13196 msgstr "&Alte fișiere"
13198 #: winefile.rc:155
13199 msgid "Show Hidden/&System Files"
13200 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13202 #: winefile.rc:163
13203 msgid "Properties for %s"
13204 msgstr "Proprietăți pentru %s"
13206 #: winefile.rc:166
13207 msgid "&File Name:"
13208 msgstr "Nume &fișier:"
13210 #: winefile.rc:168
13211 msgid "Full &Path:"
13212 msgstr "Calea com&pletă:"
13214 #: winefile.rc:170
13215 msgid "Last Change:"
13216 msgstr "Ultima modificare:"
13218 #: winefile.rc:172
13219 msgid "Version:"
13220 msgstr "Versiune:"
13222 #: winefile.rc:174
13223 msgid "Cop&yright:"
13224 msgstr "Drep&t de autor:"
13226 #: winefile.rc:176
13227 msgid "Size:"
13228 msgstr "Dimensiune:"
13230 #: winefile.rc:179
13231 msgid "&Read Only"
13232 msgstr "Doar citi&re"
13234 #: winefile.rc:180
13235 msgid "H&idden"
13236 msgstr "Ascu&ns"
13238 #: winefile.rc:181
13239 msgid "&Archive"
13240 msgstr "&Arhivă"
13242 #: winefile.rc:182
13243 msgid "&System"
13244 msgstr "&Sistem"
13246 #: winefile.rc:183
13247 msgid "&Compressed"
13248 msgstr "&Comprimat"
13250 #: winefile.rc:184
13251 msgid "&Version Information"
13252 msgstr "Informații despre &versiune"
13254 #: winefile.rc:93
13255 msgid "Applying font settings"
13256 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13258 #: winefile.rc:94
13259 msgid "Error while selecting new font."
13260 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13262 #: winefile.rc:99
13263 msgid "Wine File Manager"
13264 msgstr "Administrator Wine File"
13266 #: winefile.rc:101
13267 msgid "root fs"
13268 msgstr "director rădăcină"
13270 #: winefile.rc:102
13271 msgid "unixfs"
13272 msgstr "director unix"
13274 #: winefile.rc:104
13275 msgid "Shell"
13276 msgstr "Shell"
13278 #: winefile.rc:105
13279 msgid "Not yet implemented"
13280 msgstr "Neimplementat încă"
13282 #: winefile.rc:112
13283 msgid "CDate"
13284 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13286 #: winefile.rc:113
13287 msgid "ADate"
13288 msgstr "Ultima accesare"
13290 #: winefile.rc:114
13291 msgid "MDate"
13292 msgstr "Ultima modificare"
13294 #: winefile.rc:115
13295 msgid "Index/Inode"
13296 msgstr "Index/Inode"
13298 #: winefile.rc:120
13299 #, fuzzy
13300 msgid "%1 of %2 free"
13301 msgstr "%s din %s liber"
13303 #: winefile.rc:121
13304 msgctxt "unit kilobyte"
13305 msgid "kB"
13306 msgstr ""
13308 #: winefile.rc:122
13309 msgctxt "unit megabyte"
13310 msgid "MB"
13311 msgstr ""
13313 #: winefile.rc:123
13314 msgctxt "unit gigabyte"
13315 msgid "GB"
13316 msgstr ""
13318 #: winemine.rc:34
13319 msgid "&Game"
13320 msgstr ""
13322 #: winemine.rc:35
13323 msgid "&New\tF2"
13324 msgstr "&Nou\tF2"
13326 #: winemine.rc:37
13327 msgid "Question &Marks"
13328 msgstr ""
13330 #: winemine.rc:39
13331 msgid "&Beginner"
13332 msgstr "&Începător"
13334 #: winemine.rc:40
13335 msgid "&Advanced"
13336 msgstr "&Avansat"
13338 #: winemine.rc:41
13339 msgid "&Expert"
13340 msgstr "&Expert"
13342 #: winemine.rc:42
13343 msgid "&Custom..."
13344 msgstr "&Personalizat"
13346 #: winemine.rc:44
13347 #, fuzzy
13348 msgid "&Fastest Times"
13349 msgstr "&Scoruri maxime"
13351 #: winemine.rc:49
13352 #, fuzzy
13353 msgid "&About WineMine"
13354 msgstr "Des&pre Wine"
13356 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13357 msgid "Fastest Times"
13358 msgstr "Scoruri maxime"
13360 #: winemine.rc:59
13361 msgid "Beginner"
13362 msgstr "&Începător"
13364 #: winemine.rc:60
13365 msgid "Advanced"
13366 msgstr "Avansat"
13368 #: winemine.rc:61
13369 msgid "Expert"
13370 msgstr "Expert"
13372 #: winemine.rc:74
13373 msgid "Congratulations!"
13374 msgstr "Felicitări!"
13376 #: winemine.rc:76
13377 msgid "Please enter your name"
13378 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13380 #: winemine.rc:84
13381 msgid "Custom Game"
13382 msgstr "Joc personalizat"
13384 #: winemine.rc:86
13385 msgid "Rows"
13386 msgstr "Linii"
13388 #: winemine.rc:87
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Columns"
13391 msgstr "&Coloană"
13393 #: winemine.rc:88
13394 msgid "Mines"
13395 msgstr "Mine"
13397 #: winemine.rc:27
13398 msgid "WineMine"
13399 msgstr "WineMine"
13401 #: winemine.rc:28
13402 msgid "Nobody"
13403 msgstr "Nimeni"
13405 #: winemine.rc:29
13406 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13407 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13409 #: winhlp32.rc:32
13410 msgid "Printer &setup..."
13411 msgstr "&Setare imprimantă"
13413 #: winhlp32.rc:39
13414 msgid "&Annotate..."
13415 msgstr "&Adnotează..."
13417 #: winhlp32.rc:41
13418 msgid "&Bookmark"
13419 msgstr "&Se&mn de carte"
13421 #: winhlp32.rc:42
13422 msgid "&Define..."
13423 msgstr "&Definește..."
13425 #: winhlp32.rc:45
13426 msgid "History"
13427 msgstr "Istorie"
13429 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13430 msgid "Small"
13431 msgstr "Mic"
13433 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13434 msgid "Normal"
13435 msgstr "Normal"
13437 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13438 msgid "Large"
13439 msgstr "Mare"
13441 #: winhlp32.rc:54
13442 #, fuzzy
13443 msgid "&Help on help\tF1"
13444 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13446 #: winhlp32.rc:55
13447 msgid "Always on &top"
13448 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13450 #: winhlp32.rc:56
13451 msgid "&About Wine Help"
13452 msgstr "&Informații..."
13454 #: winhlp32.rc:64
13455 msgid "Annotation..."
13456 msgstr "Adnotare..."
13458 #: winhlp32.rc:65
13459 msgid "Copy"
13460 msgstr "Copiază"
13462 #: winhlp32.rc:97
13463 msgid "Index"
13464 msgstr "Index"
13466 #: winhlp32.rc:105
13467 msgid "Search"
13468 msgstr "Căutare"
13470 #: winhlp32.rc:107
13471 msgid "Not implemented yet"
13472 msgstr "Încă neimplementată"
13474 #: winhlp32.rc:78
13475 msgid "Wine Help"
13476 msgstr "Ajutor Wine"
13478 #: winhlp32.rc:83
13479 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13480 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13482 #: winhlp32.rc:85
13483 msgid "Summary"
13484 msgstr "Rezumat"
13486 #: winhlp32.rc:84
13487 msgid "&Index"
13488 msgstr "&Index"
13490 #: winhlp32.rc:88
13491 msgid "Help files (*.hlp)"
13492 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13494 #: winhlp32.rc:89
13495 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13496 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13498 #: winhlp32.rc:90
13499 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13500 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13502 #: winhlp32.rc:91
13503 msgid "Help topics: "
13504 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13506 #: wordpad.rc:28
13507 msgid "&New...\tCtrl+N"
13508 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13510 #: wordpad.rc:42
13511 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13512 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13514 #: wordpad.rc:47
13515 msgid "&Clear\tDEL"
13516 msgstr "&Curăță\tDEL"
13518 #: wordpad.rc:48
13519 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13520 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13522 #: wordpad.rc:51
13523 msgid "Find &next\tF3"
13524 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13526 #: wordpad.rc:54
13527 msgid "Read-&only"
13528 msgstr "D&oar citire"
13530 #: wordpad.rc:55
13531 msgid "&Modified"
13532 msgstr "&Modificat"
13534 #: wordpad.rc:57
13535 msgid "E&xtras"
13536 msgstr "S&uplimente"
13538 #: wordpad.rc:59
13539 msgid "Selection &info"
13540 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13542 #: wordpad.rc:60
13543 msgid "Character &format"
13544 msgstr "&Format caracter"
13546 #: wordpad.rc:61
13547 msgid "&Def. char format"
13548 msgstr "For&mat caracter implicit"
13550 #: wordpad.rc:62
13551 msgid "Paragrap&h format"
13552 msgstr "Format &paragraf"
13554 #: wordpad.rc:63
13555 msgid "&Get text"
13556 msgstr "Extra&ge textul"
13558 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13559 msgid "&Formatbar"
13560 msgstr "Bara de &format"
13562 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13563 msgid "&Ruler"
13564 msgstr "&Riglă"
13566 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13567 msgid "&Statusbar"
13568 msgstr "Bară de &stare"
13570 #: wordpad.rc:75
13571 msgid "&Insert"
13572 msgstr "&Inserare"
13574 #: wordpad.rc:77
13575 msgid "&Date and time..."
13576 msgstr "&Data și ora..."
13578 #: wordpad.rc:79
13579 msgid "F&ormat"
13580 msgstr "F&ormat"
13582 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13583 msgid "&Bullet points"
13584 msgstr "Punct &bulină"
13586 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13587 msgid "&Paragraph..."
13588 msgstr "&Paragraf..."
13590 #: wordpad.rc:84
13591 msgid "&Tabs..."
13592 msgstr "&Taburi..."
13594 #: wordpad.rc:85
13595 msgid "Backgroun&d"
13596 msgstr "Fun&dal"
13598 #: wordpad.rc:87
13599 msgid "&System\tCtrl+1"
13600 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13602 #: wordpad.rc:88
13603 #, fuzzy
13604 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13605 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13607 #: wordpad.rc:93
13608 msgid "&About Wine Wordpad"
13609 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13611 #: wordpad.rc:130
13612 msgid "Automatic"
13613 msgstr ""
13615 #: wordpad.rc:199
13616 msgid "Date and time"
13617 msgstr "Data și ora"
13619 #: wordpad.rc:202
13620 msgid "Available formats"
13621 msgstr "Formate disponibile"
13623 #: wordpad.rc:213
13624 msgid "New document type"
13625 msgstr "Nou tip de document"
13627 #: wordpad.rc:221
13628 msgid "Paragraph format"
13629 msgstr "Format paragraf"
13631 #: wordpad.rc:224
13632 msgid "Indentation"
13633 msgstr "Indentare"
13635 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13636 msgid "Left"
13637 msgstr "Stânga"
13639 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13640 msgid "Right"
13641 msgstr "Dreapta"
13643 #: wordpad.rc:229
13644 msgid "First line"
13645 msgstr "Primul rând"
13647 #: wordpad.rc:231
13648 msgid "Alignment"
13649 msgstr "Aliniere"
13651 #: wordpad.rc:239
13652 msgid "Tabs"
13653 msgstr "Taburi"
13655 #: wordpad.rc:242
13656 msgid "Tab stops"
13657 msgstr "Spațiere tab"
13659 #: wordpad.rc:248
13660 msgid "Remove al&l"
13661 msgstr "E&limină tot"
13663 #: wordpad.rc:256
13664 msgid "Line wrapping"
13665 msgstr "Despărțire rânduri"
13667 #: wordpad.rc:257
13668 msgid "&No line wrapping"
13669 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13671 #: wordpad.rc:258
13672 msgid "Wrap text by the &window border"
13673 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13675 #: wordpad.rc:259
13676 msgid "Wrap text by the &margin"
13677 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13679 #: wordpad.rc:260
13680 msgid "Toolbars"
13681 msgstr "Bare de unelte"
13683 #: wordpad.rc:136
13684 msgid "All documents (*.*)"
13685 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13687 #: wordpad.rc:137
13688 msgid "Text documents (*.txt)"
13689 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13691 #: wordpad.rc:138
13692 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13693 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13695 #: wordpad.rc:139
13696 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13697 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13699 #: wordpad.rc:140
13700 msgid "Rich text document"
13701 msgstr "Document text îmbogățit"
13703 #: wordpad.rc:141
13704 msgid "Text document"
13705 msgstr "Document text"
13707 #: wordpad.rc:142
13708 msgid "Unicode text document"
13709 msgstr "Document text unicode"
13711 #: wordpad.rc:143
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Printer files (*.prn)"
13714 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13716 #: wordpad.rc:150
13717 msgid "Center"
13718 msgstr "Centru"
13720 #: wordpad.rc:156
13721 msgid "Text"
13722 msgstr "Text"
13724 #: wordpad.rc:157
13725 msgid "Rich text"
13726 msgstr "Text îmbogățit"
13728 #: wordpad.rc:163
13729 msgid "Next page"
13730 msgstr "Pagina următoare"
13732 #: wordpad.rc:164
13733 msgid "Previous page"
13734 msgstr "Pagina precedentă"
13736 #: wordpad.rc:165
13737 msgid "Two pages"
13738 msgstr "Două pagini"
13740 #: wordpad.rc:166
13741 msgid "One page"
13742 msgstr "O pagină"
13744 #: wordpad.rc:167
13745 msgid "Zoom in"
13746 msgstr "Mărește"
13748 #: wordpad.rc:168
13749 msgid "Zoom out"
13750 msgstr "Micșorează"
13752 #: wordpad.rc:170
13753 msgid "Page"
13754 msgstr "Pagină"
13756 #: wordpad.rc:171
13757 msgid "Pages"
13758 msgstr "Pagini"
13760 #: wordpad.rc:172
13761 #, fuzzy
13762 msgctxt "unit: centimeter"
13763 msgid "cm"
13764 msgstr "cm"
13766 #: wordpad.rc:173
13767 #, fuzzy
13768 msgctxt "unit: inch"
13769 msgid "in"
13770 msgstr "in"
13772 #: wordpad.rc:174
13773 msgid "inch"
13774 msgstr "țol"
13776 #: wordpad.rc:175
13777 #, fuzzy
13778 msgctxt "unit: point"
13779 msgid "pt"
13780 msgstr "pt"
13782 #: wordpad.rc:180
13783 msgid "Document"
13784 msgstr "Document"
13786 #: wordpad.rc:181
13787 msgid "Save changes to '%s'?"
13788 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13790 #: wordpad.rc:182
13791 msgid "Finished searching the document."
13792 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13794 #: wordpad.rc:183
13795 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13796 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13798 #: wordpad.rc:184
13799 msgid ""
13800 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13801 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13802 msgstr ""
13803 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13804 "Sigur doriți să continuați?"
13806 #: wordpad.rc:187
13807 msgid "Invalid number format"
13808 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13810 #: wordpad.rc:188
13811 msgid "OLE storage documents are not supported"
13812 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13814 #: wordpad.rc:189
13815 msgid "Could not save the file."
13816 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13818 #: wordpad.rc:190
13819 msgid "You do not have access to save the file."
13820 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13822 #: wordpad.rc:191
13823 msgid "Could not open the file."
13824 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13826 #: wordpad.rc:192
13827 msgid "You do not have access to open the file."
13828 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13830 #: wordpad.rc:193
13831 msgid "Printing not implemented"
13832 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13834 #: wordpad.rc:194
13835 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13836 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13838 #: write.rc:27
13839 msgid "Starting Wordpad failed"
13840 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13842 #: xcopy.rc:27
13843 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13844 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13846 #: xcopy.rc:28
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13849 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13851 #: xcopy.rc:29
13852 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13853 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13855 #: xcopy.rc:30
13856 #, fuzzy
13857 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13858 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13860 #: xcopy.rc:31
13861 #, fuzzy
13862 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13863 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13865 #: xcopy.rc:34
13866 #, fuzzy
13867 msgid ""
13868 "Is '%1' a filename or directory\n"
13869 "on the target?\n"
13870 "(F - File, D - Directory)\n"
13871 msgstr ""
13872 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13873 "din destinație?\n"
13874 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13876 #: xcopy.rc:35
13877 #, fuzzy
13878 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13879 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13881 #: xcopy.rc:36
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13884 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13886 #: xcopy.rc:37
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13889 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13891 #: xcopy.rc:38
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Failed to open '%1'\n"
13894 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13896 #: xcopy.rc:39
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13899 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13901 #: xcopy.rc:43
13902 msgctxt "File key"
13903 msgid "F"
13904 msgstr "F"
13906 #: xcopy.rc:44
13907 msgctxt "Directory key"
13908 msgid "D"
13909 msgstr "D"
13911 #: xcopy.rc:77
13912 #, fuzzy
13913 msgid ""
13914 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13915 "\n"
13916 "Syntax:\n"
13917 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13918 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13919 "\n"
13920 "Where:\n"
13921 "\n"
13922 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13923 "\tmore files.\n"
13924 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13925 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13926 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13927 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13928 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13929 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13930 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13931 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13932 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13933 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13934 "[/N]  Copy using short names.\n"
13935 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13936 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13937 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13938 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13939 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13940 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13941 "\tarchive attribute.\n"
13942 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13943 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13944 "\t\tthan source.\n"
13945 "\n"
13946 msgstr ""
13947 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13948 "\n"
13949 "Sintaxă:\n"
13950 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13951 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13952 "\n"
13953 "Cu:\n"
13954 "\n"
13955 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13956 "\tmai multe fișiere\n"
13957 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13958 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13959 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13960 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13961 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13962 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13963 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13964 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13965 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13966 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13967 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13968 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13969 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13970 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13971 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13972 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13973 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13974 "\tapoi atributul\n"
13975 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13976 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13977 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
13978 "\t\tsursă\n"
13979 "\n"