usp10: More properly handle the glyph properties on glyphs added by multiple substitu...
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blob99eb84037a824b5f48d7a666146da71a7379a0cf
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Informatie..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
60 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
61 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
62 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
63 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
64 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
65 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
66 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
67 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
68 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
69 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
70 msgid "OK"
71 msgstr "OK"
73 #: appwiz.rc:76
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr ""
76 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
77 "krijgen voor %s:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Uitgever:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
84 msgid "Version:"
85 msgstr "Versie:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Contact:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Support Informatie:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Support Telefoon:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Lees mij:"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Product Updates:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Commentaar:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
115 #: appwiz.rc:100
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine kon geen Gecko pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
127 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
128 "en installeren.\n"
129 "\n"
130 "Noot: het is aanbevolen om distro pakketten te gebruiken. Zie http://wiki."
131 "winehq.org/Gecko voor details."
133 #: appwiz.rc:106
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Installeren"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
138 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
139 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
140 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
141 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
142 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
143 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
144 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
145 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
146 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
147 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
148 msgid "Cancel"
149 msgstr "Annuleren"
151 #: appwiz.rc:28
152 msgid "Add/Remove Programs"
153 msgstr "Software"
155 #: appwiz.rc:29
156 msgid ""
157 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
158 "computer."
159 msgstr ""
160 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
161 "van uw computer."
163 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
164 msgid "Applications"
165 msgstr "Toepassingen"
167 #: appwiz.rc:32
168 msgid ""
169 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
170 "entry for this program from the registry?"
171 msgstr ""
172 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
173 "verwijderen uit het register?"
175 #: appwiz.rc:33
176 msgid "Not specified"
177 msgstr "Niet gespecificeerd"
179 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
180 msgid "Name"
181 msgstr "Naam"
183 #: appwiz.rc:36
184 msgid "Publisher"
185 msgstr "Uitgever"
187 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
188 msgid "Version"
189 msgstr "Versie"
191 #: appwiz.rc:38
192 msgid "Installation programs"
193 msgstr "Installatie-programma's"
195 #: appwiz.rc:39
196 msgid "Programs (*.exe)"
197 msgstr "Programma's (*.exe)"
199 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
200 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
201 msgid "All files (*.*)"
202 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
204 #: appwiz.rc:43
205 #, fuzzy
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Bezig met downloaden..."
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Bezig met installeren..."
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
222 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
223 "corrupte bestand wordt afgebroken."
225 #: avifil32.rc:39
226 msgid "Compress options"
227 msgstr "Compressie-instellingen"
229 #: avifil32.rc:42
230 msgid "&Choose a stream:"
231 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
233 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
234 msgid "&Options..."
235 msgstr "&Opties..."
237 #: avifil32.rc:46
238 msgid "&Interleave every"
239 msgstr "&Interleave alle"
241 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
242 msgid "frames"
243 msgstr "frames"
245 #: avifil32.rc:49
246 msgid "Current format:"
247 msgstr "Huidig formaat:"
249 #: avifil32.rc:27
250 msgid "Waveform: %s"
251 msgstr "Waveform: %s"
253 #: avifil32.rc:28
254 msgid "Waveform"
255 msgstr "Waveform"
257 #: avifil32.rc:29
258 msgid "All multimedia files"
259 msgstr "Alle multimediabestanden"
261 #: avifil32.rc:31
262 msgid "video"
263 msgstr "video"
265 #: avifil32.rc:32
266 msgid "audio"
267 msgstr "audio"
269 #: avifil32.rc:33
270 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
271 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
273 #: avifil32.rc:34
274 msgid "uncompressed"
275 msgstr "ongecomprimeerd"
277 #: browseui.rc:25
278 msgid "Canceling..."
279 msgstr "Annuleren..."
281 #: comctl32.rc:39
282 msgid "Separator"
283 msgstr "Scheidingsteken"
285 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
286 #, fuzzy
287 msgctxt "hotkey"
288 msgid "None"
289 msgstr "Geen"
291 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
292 msgid "Close"
293 msgstr "Sluiten"
295 #: comctl32.rc:33
296 msgid "Today:"
297 msgstr "Vandaag:"
299 #: comctl32.rc:34
300 msgid "Go to today"
301 msgstr "Ga naar vandaag"
303 #: comdlg32.rc:29
304 msgid "&About FolderPicker Test"
305 msgstr "&Info over FolderPicker"
307 #: comdlg32.rc:30
308 msgid "Document Folders"
309 msgstr "Documenten Mappen"
311 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
312 msgid "My Documents"
313 msgstr "Mijn Documenten"
315 #: comdlg32.rc:32
316 msgid "My Favorites"
317 msgstr "Mijn Favorieten"
319 #: comdlg32.rc:33
320 msgid "System Path"
321 msgstr "Systeem Pad"
323 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
324 #, fuzzy
325 msgctxt "display name"
326 msgid "Desktop"
327 msgstr "Bureaublad"
329 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
330 msgid "Fonts"
331 msgstr "Lettertype"
333 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
334 msgid "My Computer"
335 msgstr "Deze Computer"
337 #: comdlg32.rc:41
338 msgid "System Folders"
339 msgstr "Systeemmappen"
341 #: comdlg32.rc:42
342 msgid "Local Hard Drives"
343 msgstr "Lokale vaste schijven"
345 #: comdlg32.rc:43
346 msgid "File not found"
347 msgstr "Bestand niet gevonden"
349 #: comdlg32.rc:44
350 msgid "Please verify that the correct file name was given"
351 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
353 #: comdlg32.rc:45
354 msgid ""
355 "File does not exist.\n"
356 "Do you want to create file?"
357 msgstr ""
358 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
359 "Wilt u het bestand aanmaken?"
361 #: comdlg32.rc:46
362 msgid ""
363 "File already exists.\n"
364 "Do you want to replace it?"
365 msgstr ""
366 "Bestand bestaat al.\n"
367 "Wilt u het vervangen?"
369 #: comdlg32.rc:47
370 msgid "Invalid character(s) in path"
371 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
373 #: comdlg32.rc:48
374 msgid ""
375 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
376 "                          / : < > |"
377 msgstr ""
378 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
379 "                          / : < > |"
381 #: comdlg32.rc:49
382 msgid "Path does not exist"
383 msgstr "Het pad bestaat niet"
385 #: comdlg32.rc:50
386 msgid "File does not exist"
387 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
389 #: comdlg32.rc:55
390 msgid "Up One Level"
391 msgstr "Bovenliggende map"
393 #: comdlg32.rc:56
394 msgid "Create New Folder"
395 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
397 #: comdlg32.rc:57
398 msgid "List"
399 msgstr "Lijst"
401 #: comdlg32.rc:58
402 msgid "Details"
403 msgstr "Details"
405 #: comdlg32.rc:59
406 msgid "Browse to Desktop"
407 msgstr "Ga naar Bureaublad"
409 #: comdlg32.rc:123
410 msgid "Regular"
411 msgstr "Normaal"
413 #: comdlg32.rc:124
414 msgid "Bold"
415 msgstr "Vet"
417 #: comdlg32.rc:125
418 msgid "Italic"
419 msgstr "Cursief"
421 #: comdlg32.rc:126
422 msgid "Bold Italic"
423 msgstr "Vet-Cursief"
425 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
426 msgid "Black"
427 msgstr "Zwart"
429 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
430 msgid "Maroon"
431 msgstr "Kastanjebruin"
433 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
434 msgid "Green"
435 msgstr "Groen"
437 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
438 msgid "Olive"
439 msgstr "Olijfgroen"
441 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
442 msgid "Navy"
443 msgstr "Marineblauw"
445 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
446 msgid "Purple"
447 msgstr "Paars"
449 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
450 msgid "Teal"
451 msgstr "Groenblauw"
453 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
454 msgid "Gray"
455 msgstr "Grijs"
457 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
458 msgid "Silver"
459 msgstr "Zilver"
461 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
462 msgid "Red"
463 msgstr "Rood"
465 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
466 msgid "Lime"
467 msgstr "Lichtgroen"
469 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
470 msgid "Yellow"
471 msgstr "Geel"
473 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
474 msgid "Blue"
475 msgstr "Blauw"
477 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
478 msgid "Fuchsia"
479 msgstr "Fuchsiapaars"
481 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
482 msgid "Aqua"
483 msgstr "Zeeblauw"
485 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
486 msgid "White"
487 msgstr "Wit"
489 #: comdlg32.rc:66
490 msgid "Unreadable Entry"
491 msgstr "Onleesbare ingave"
493 #: comdlg32.rc:68
494 #, fuzzy
495 msgid ""
496 "This value does not lie within the page range.\n"
497 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
498 msgstr ""
499 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
500 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
502 #: comdlg32.rc:70
503 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
504 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
506 #: comdlg32.rc:72
507 msgid ""
508 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
509 "Please reenter margins."
510 msgstr ""
511 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
512 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
514 #: comdlg32.rc:74
515 #, fuzzy
516 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
517 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
519 #: comdlg32.rc:76
520 msgid ""
521 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
522 "Please enter a value between 1 and %d."
523 msgstr ""
524 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
526 #: comdlg32.rc:77
527 msgid "A printer error occurred."
528 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
530 #: comdlg32.rc:78
531 msgid "No default printer defined."
532 msgstr "Er is geen standaardprinter"
534 #: comdlg32.rc:79
535 msgid "Cannot find the printer."
536 msgstr "De printer werd niet gevonden"
538 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
539 msgid "Out of memory."
540 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
542 #: comdlg32.rc:81
543 msgid "An error occurred."
544 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
546 #: comdlg32.rc:82
547 msgid "Unknown printer driver."
548 msgstr "De printer driver is onbekend"
550 #: comdlg32.rc:85
551 msgid ""
552 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
553 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
554 msgstr ""
555 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
556 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
557 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
559 #: comdlg32.rc:151
560 #, fuzzy
561 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
562 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
564 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
565 msgid "&Save"
566 msgstr "Op&slaan"
568 #: comdlg32.rc:153
569 msgid "Save &in:"
570 msgstr "Op&slaan in:"
572 #: comdlg32.rc:154
573 msgid "Save"
574 msgstr "Opslaan"
576 #: comdlg32.rc:155
577 msgid "Save as"
578 msgstr "Opslaan als"
580 #: comdlg32.rc:156
581 msgid "Open File"
582 msgstr "Open bestand"
584 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
585 msgid "Ready"
586 msgstr "Gereed"
588 #: comdlg32.rc:94
589 msgid "Paused; "
590 msgstr "Gepauzeerd, "
592 #: comdlg32.rc:95
593 msgid "Error; "
594 msgstr "Fout, "
596 #: comdlg32.rc:96
597 msgid "Pending deletion; "
598 msgstr "Bezig met verwijderen, "
600 #: comdlg32.rc:97
601 msgid "Paper jam; "
602 msgstr "Papier-opstopping, "
604 #: comdlg32.rc:98
605 msgid "Out of paper; "
606 msgstr "Papier is op, "
608 #: comdlg32.rc:99
609 msgid "Feed paper manual; "
610 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
612 #: comdlg32.rc:100
613 msgid "Paper problem; "
614 msgstr "Papier-probleem, "
616 #: comdlg32.rc:101
617 msgid "Printer offline; "
618 msgstr "Printer offline, "
620 #: comdlg32.rc:102
621 msgid "I/O Active; "
622 msgstr "I/O Actief, "
624 #: comdlg32.rc:103
625 msgid "Busy; "
626 msgstr "Druk bezig, "
628 #: comdlg32.rc:104
629 msgid "Printing; "
630 msgstr "Aan het printen, "
632 #: comdlg32.rc:105
633 msgid "Output tray is full; "
634 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
636 #: comdlg32.rc:106
637 msgid "Not available; "
638 msgstr "Niet aanwezig, "
640 #: comdlg32.rc:107
641 msgid "Waiting; "
642 msgstr "Aan het wachten, "
644 #: comdlg32.rc:108
645 msgid "Processing; "
646 msgstr "Aan het verwerken, "
648 #: comdlg32.rc:109
649 msgid "Initialising; "
650 msgstr "Aan het opstarten, "
652 #: comdlg32.rc:110
653 msgid "Warming up; "
654 msgstr "Aan het opwarmen, "
656 #: comdlg32.rc:111
657 msgid "Toner low; "
658 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
660 #: comdlg32.rc:112
661 msgid "No toner; "
662 msgstr "Toner is op, "
664 #: comdlg32.rc:113
665 msgid "Page punt; "
666 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
668 #: comdlg32.rc:114
669 msgid "Interrupted by user; "
670 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
672 #: comdlg32.rc:115
673 msgid "Out of memory; "
674 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
676 #: comdlg32.rc:116
677 msgid "The printer door is open; "
678 msgstr "De printer staat is open, "
680 #: comdlg32.rc:117
681 msgid "Print server unknown; "
682 msgstr "Print server onbekend; "
684 #: comdlg32.rc:118
685 msgid "Power save mode; "
686 msgstr "Power save modus; "
688 #: comdlg32.rc:87
689 msgid "Default Printer; "
690 msgstr "Standaard Printer, "
692 #: comdlg32.rc:88
693 msgid "There are %d documents in the queue"
694 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
696 #: comdlg32.rc:89
697 msgid "Margins [inches]"
698 msgstr "Marges [inch]"
700 #: comdlg32.rc:90
701 msgid "Margins [mm]"
702 msgstr "Marges [mm]"
704 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
705 msgctxt "unit: millimeters"
706 msgid "mm"
707 msgstr "mm"
709 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
710 msgid "Print"
711 msgstr "Afdrukken"
713 #: credui.rc:42
714 msgid "&User name:"
715 msgstr "&Gebruikersnaam:"
717 #: credui.rc:45
718 msgid "&Password:"
719 msgstr "&Wachtwoord:"
721 #: credui.rc:47
722 msgid "&Remember my password"
723 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
725 #: credui.rc:27
726 msgid "Connect to %s"
727 msgstr "Verbind met %s"
729 #: credui.rc:28
730 msgid "Connecting to %s"
731 msgstr "Verbinden met %s"
733 #: credui.rc:29
734 msgid "Logon unsuccessful"
735 msgstr "Inloggen mislukt"
737 #: credui.rc:30
738 msgid ""
739 "Make sure that your user name\n"
740 "and password are correct."
741 msgstr ""
742 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
743 "en wachtwoord correct zijn."
745 #: credui.rc:32
746 msgid ""
747 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
748 "\n"
749 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
750 "entering your password."
751 msgstr ""
752 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
753 "\n"
754 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
755 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
757 #: credui.rc:31
758 msgid "Caps Lock is On"
759 msgstr "Caps Lock staat Aan"
761 #: crypt32.rc:27
762 msgid "Authority Key Identifier"
763 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
765 #: crypt32.rc:28
766 msgid "Key Attributes"
767 msgstr "Sleutel Attributen"
769 #: crypt32.rc:29
770 msgid "Key Usage Restriction"
771 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
773 #: crypt32.rc:30
774 msgid "Subject Alternative Name"
775 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
777 #: crypt32.rc:31
778 msgid "Issuer Alternative Name"
779 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
781 #: crypt32.rc:32
782 msgid "Basic Constraints"
783 msgstr "Basis Beperkingen"
785 #: crypt32.rc:33
786 msgid "Key Usage"
787 msgstr "Sleutel Gebruik"
789 #: crypt32.rc:34
790 msgid "Certificate Policies"
791 msgstr "Certificaat Beleid"
793 #: crypt32.rc:35
794 msgid "Subject Key Identifier"
795 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
797 #: crypt32.rc:36
798 msgid "CRL Reason Code"
799 msgstr "CRL Reden Code"
801 #: crypt32.rc:37
802 msgid "CRL Distribution Points"
803 msgstr "CRL Distributie Locaties"
805 #: crypt32.rc:38
806 msgid "Enhanced Key Usage"
807 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
809 #: crypt32.rc:39
810 msgid "Authority Information Access"
811 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
813 #: crypt32.rc:40
814 msgid "Certificate Extensions"
815 msgstr "Certificaat Extensies"
817 #: crypt32.rc:41
818 msgid "Next Update Location"
819 msgstr "Volgende Update Locatie"
821 #: crypt32.rc:42
822 msgid "Yes or No Trust"
823 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
825 #: crypt32.rc:43
826 msgid "Email Address"
827 msgstr "E-mailadres"
829 #: crypt32.rc:44
830 msgid "Unstructured Name"
831 msgstr "Ongestructureerde Naam"
833 #: crypt32.rc:45
834 msgid "Content Type"
835 msgstr "Inhoud Type"
837 #: crypt32.rc:46
838 msgid "Message Digest"
839 msgstr "Boodschap Samenvatting"
841 #: crypt32.rc:47
842 msgid "Signing Time"
843 msgstr "Tijd van Ondertekening"
845 #: crypt32.rc:48
846 msgid "Counter Sign"
847 msgstr "Tegen handtekening"
849 #: crypt32.rc:49
850 msgid "Challenge Password"
851 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
853 #: crypt32.rc:50
854 msgid "Unstructured Address"
855 msgstr "Ongestructureerd Adres"
857 #: crypt32.rc:51
858 #, fuzzy
859 msgid "S/MIME Capabilities"
860 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
862 #: crypt32.rc:52
863 msgid "Prefer Signed Data"
864 msgstr "Prefereer Getekende Data"
866 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
867 #, fuzzy
868 msgctxt "Certification Practice Statement"
869 msgid "CPS"
870 msgstr "CPS"
872 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
873 msgid "User Notice"
874 msgstr "Gebruikers Mededeling"
876 #: crypt32.rc:55
877 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
878 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
880 #: crypt32.rc:56
881 msgid "Certification Authority Issuer"
882 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
884 #: crypt32.rc:57
885 msgid "Certification Template Name"
886 msgstr "Certificatie Template Naam"
888 #: crypt32.rc:58
889 msgid "Certificate Type"
890 msgstr "Type Certificaat"
892 #: crypt32.rc:59
893 msgid "Certificate Manifold"
894 msgstr "Certificaat Verspreider"
896 #: crypt32.rc:60
897 msgid "Netscape Cert Type"
898 msgstr "Netscape Certificaat Type"
900 #: crypt32.rc:61
901 msgid "Netscape Base URL"
902 msgstr "Netscape Basis URL"
904 #: crypt32.rc:62
905 msgid "Netscape Revocation URL"
906 msgstr "Netscape Terugroep URL"
908 #: crypt32.rc:63
909 msgid "Netscape CA Revocation URL"
910 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
912 #: crypt32.rc:64
913 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
914 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
916 #: crypt32.rc:65
917 msgid "Netscape CA Policy URL"
918 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
920 #: crypt32.rc:66
921 msgid "Netscape SSL ServerName"
922 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
924 #: crypt32.rc:67
925 msgid "Netscape Comment"
926 msgstr "Netscape Commentaar"
928 #: crypt32.rc:68
929 msgid "SpcSpAgencyInfo"
930 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
932 #: crypt32.rc:69
933 msgid "SpcFinancialCriteria"
934 msgstr "SPC Financiele Criteria"
936 #: crypt32.rc:70
937 msgid "SpcMinimalCriteria"
938 msgstr "SPC Minimale Criteria"
940 #: crypt32.rc:71
941 msgid "Country/Region"
942 msgstr "Land/Regio"
944 #: crypt32.rc:72
945 msgid "Organization"
946 msgstr "Organisatie"
948 #: crypt32.rc:73
949 msgid "Organizational Unit"
950 msgstr "Organisatie Onderdeel"
952 #: crypt32.rc:74
953 msgid "Common Name"
954 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
956 #: crypt32.rc:75
957 msgid "Locality"
958 msgstr "Localiteit"
960 #: crypt32.rc:76
961 msgid "State or Province"
962 msgstr "Staat of Provincie"
964 #: crypt32.rc:77
965 msgid "Title"
966 msgstr "Titel"
968 #: crypt32.rc:78
969 msgid "Given Name"
970 msgstr "Voornaam"
972 #: crypt32.rc:79
973 msgid "Initials"
974 msgstr "Initialen"
976 #: crypt32.rc:80
977 #, fuzzy
978 msgid "Surname"
979 msgstr "Gebruikersnaam"
981 #: crypt32.rc:81
982 msgid "Domain Component"
983 msgstr "Domein Component"
985 #: crypt32.rc:82
986 msgid "Street Address"
987 msgstr "Straat/Adres"
989 #: crypt32.rc:83
990 msgid "Serial Number"
991 msgstr "Registratie Nummer"
993 #: crypt32.rc:84
994 msgid "CA Version"
995 msgstr "CA Versie"
997 #: crypt32.rc:85
998 msgid "Cross CA Version"
999 msgstr "Cross CA Versie"
1001 #: crypt32.rc:86
1002 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1003 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1005 #: crypt32.rc:87
1006 msgid "Principal Name"
1007 msgstr "Hoofd Naam"
1009 #: crypt32.rc:88
1010 msgid "Windows Product Update"
1011 msgstr "Windows Produkt Update"
1013 #: crypt32.rc:89
1014 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1015 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1017 #: crypt32.rc:90
1018 msgid "OS Version"
1019 msgstr "OS Versie"
1021 #: crypt32.rc:91
1022 msgid "Enrollment CSP"
1023 msgstr "Inschrijving CSP"
1025 #: crypt32.rc:92
1026 msgid "CRL Number"
1027 msgstr "CRL Nummer"
1029 #: crypt32.rc:93
1030 msgid "Delta CRL Indicator"
1031 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1033 #: crypt32.rc:94
1034 msgid "Issuing Distribution Point"
1035 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1037 #: crypt32.rc:95
1038 msgid "Freshest CRL"
1039 msgstr "Nieuwste CRL"
1041 #: crypt32.rc:96
1042 msgid "Name Constraints"
1043 msgstr "Beperkingen op Naam"
1045 #: crypt32.rc:97
1046 msgid "Policy Mappings"
1047 msgstr "Beleids Mappingen"
1049 #: crypt32.rc:98
1050 msgid "Policy Constraints"
1051 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1053 #: crypt32.rc:99
1054 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1055 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1057 #: crypt32.rc:100
1058 msgid "Application Policies"
1059 msgstr "Applicatie Beleid"
1061 #: crypt32.rc:101
1062 msgid "Application Policy Mappings"
1063 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1065 #: crypt32.rc:102
1066 msgid "Application Policy Constraints"
1067 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1069 #: crypt32.rc:103
1070 msgid "CMC Data"
1071 msgstr "CMC Data"
1073 #: crypt32.rc:104
1074 msgid "CMC Response"
1075 msgstr "CMC Antwoord"
1077 #: crypt32.rc:105
1078 msgid "Unsigned CMC Request"
1079 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1081 #: crypt32.rc:106
1082 msgid "CMC Status Info"
1083 msgstr "CMC Status Informatie"
1085 #: crypt32.rc:107
1086 msgid "CMC Extensions"
1087 msgstr "CMC Extensies"
1089 #: crypt32.rc:108
1090 msgid "CMC Attributes"
1091 msgstr "CMC Attributen"
1093 #: crypt32.rc:109
1094 msgid "PKCS 7 Data"
1095 msgstr "PKCS 7 Data"
1097 #: crypt32.rc:110
1098 msgid "PKCS 7 Signed"
1099 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1101 #: crypt32.rc:111
1102 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1103 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1105 #: crypt32.rc:112
1106 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1107 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1109 #: crypt32.rc:113
1110 msgid "PKCS 7 Digested"
1111 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1113 #: crypt32.rc:114
1114 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1115 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1117 #: crypt32.rc:115
1118 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1119 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1121 #: crypt32.rc:116
1122 msgid "Virtual Base CRL Number"
1123 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1125 #: crypt32.rc:117
1126 msgid "Next CRL Publish"
1127 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1129 #: crypt32.rc:118
1130 msgid "CA Encryption Certificate"
1131 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1133 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1134 msgid "Key Recovery Agent"
1135 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1137 #: crypt32.rc:120
1138 msgid "Certificate Template Information"
1139 msgstr "Certificaat Template Information"
1141 #: crypt32.rc:121
1142 msgid "Enterprise Root OID"
1143 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1145 #: crypt32.rc:122
1146 msgid "Dummy Signer"
1147 msgstr "Dummie Tekenaar"
1149 #: crypt32.rc:123
1150 msgid "Encrypted Private Key"
1151 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1153 #: crypt32.rc:124
1154 msgid "Published CRL Locations"
1155 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1157 #: crypt32.rc:125
1158 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1159 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1161 #: crypt32.rc:126
1162 msgid "Transaction Id"
1163 msgstr "Transactie Nummer"
1165 #: crypt32.rc:127
1166 msgid "Sender Nonce"
1167 msgstr "Zender Nonce"
1169 #: crypt32.rc:128
1170 msgid "Recipient Nonce"
1171 msgstr "Ontvanger Nonce"
1173 #: crypt32.rc:129
1174 msgid "Reg Info"
1175 msgstr "Registratie Informatie"
1177 #: crypt32.rc:130
1178 msgid "Get Certificate"
1179 msgstr "Haal Certificaat op"
1181 #: crypt32.rc:131
1182 msgid "Get CRL"
1183 msgstr "Haal CRL op"
1185 #: crypt32.rc:132
1186 msgid "Revoke Request"
1187 msgstr "Trek Verzoek In"
1189 #: crypt32.rc:133
1190 msgid "Query Pending"
1191 msgstr "Verzoek in behandeling"
1193 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1194 msgid "Certificate Trust List"
1195 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1197 #: crypt32.rc:135
1198 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1199 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1201 #: crypt32.rc:136
1202 msgid "Private Key Usage Period"
1203 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1205 #: crypt32.rc:137
1206 msgid "Client Information"
1207 msgstr "Cliënt Informatie"
1209 #: crypt32.rc:138
1210 msgid "Server Authentication"
1211 msgstr "Server Authentificatie"
1213 #: crypt32.rc:139
1214 msgid "Client Authentication"
1215 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1217 #: crypt32.rc:140
1218 msgid "Code Signing"
1219 msgstr "Code Ondertekenen"
1221 #: crypt32.rc:141
1222 msgid "Secure Email"
1223 msgstr "Beveiligde e-mail"
1225 #: crypt32.rc:142
1226 msgid "Time Stamping"
1227 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1229 #: crypt32.rc:143
1230 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1231 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1233 #: crypt32.rc:144
1234 msgid "Microsoft Time Stamping"
1235 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1237 #: crypt32.rc:145
1238 msgid "IP security end system"
1239 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1241 #: crypt32.rc:146
1242 msgid "IP security tunnel termination"
1243 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1245 #: crypt32.rc:147
1246 msgid "IP security user"
1247 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1249 #: crypt32.rc:148
1250 msgid "Encrypting File System"
1251 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1253 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1254 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1255 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1257 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1258 msgid "Windows System Component Verification"
1259 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1261 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1262 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1263 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1265 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1266 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1267 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1269 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1270 msgid "Key Pack Licenses"
1271 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1273 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1274 msgid "License Server Verification"
1275 msgstr "Licentieserver verificatie"
1277 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1278 msgid "Smart Card Logon"
1279 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1281 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1282 msgid "Digital Rights"
1283 msgstr "Digitale rechten"
1285 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1286 msgid "Qualified Subordination"
1287 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1289 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1290 msgid "Key Recovery"
1291 msgstr "Sleutel herstellen"
1293 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1294 msgid "Document Signing"
1295 msgstr "Document-ondertekening"
1297 #: crypt32.rc:160
1298 msgid "IP security IKE intermediate"
1299 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1301 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1302 msgid "File Recovery"
1303 msgstr "Bestandsherstel"
1305 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1306 msgid "Root List Signer"
1307 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1309 #: crypt32.rc:163
1310 msgid "All application policies"
1311 msgstr "Alle applicaties beleid"
1313 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1314 msgid "Directory Service Email Replication"
1315 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1317 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1318 msgid "Certificate Request Agent"
1319 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1321 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1322 msgid "Lifetime Signing"
1323 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1325 #: crypt32.rc:167
1326 msgid "All issuance policies"
1327 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1329 #: crypt32.rc:172
1330 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1331 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1333 #: crypt32.rc:173
1334 msgid "Personal"
1335 msgstr "Persoonlijk"
1337 #: crypt32.rc:174
1338 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1339 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1341 #: crypt32.rc:175
1342 msgid "Other People"
1343 msgstr "Overige Personen"
1345 #: crypt32.rc:176
1346 msgid "Trusted Publishers"
1347 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1349 #: crypt32.rc:177
1350 msgid "Untrusted Certificates"
1351 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1353 #: crypt32.rc:182
1354 msgid "KeyID="
1355 msgstr "SleutelID="
1357 #: crypt32.rc:183
1358 msgid "Certificate Issuer"
1359 msgstr "Certificaat verstrekker"
1361 #: crypt32.rc:184
1362 msgid "Certificate Serial Number="
1363 msgstr "Certificaat serienummer="
1365 #: crypt32.rc:185
1366 msgid "Other Name="
1367 msgstr "Andere naam="
1369 #: crypt32.rc:186
1370 msgid "Email Address="
1371 msgstr "E-mailadres="
1373 #: crypt32.rc:187
1374 msgid "DNS Name="
1375 msgstr "DNS naam="
1377 #: crypt32.rc:188
1378 msgid "Directory Address"
1379 msgstr "Directory naam="
1381 #: crypt32.rc:189
1382 msgid "URL="
1383 msgstr "URL="
1385 #: crypt32.rc:190
1386 msgid "IP Address="
1387 msgstr "IP adres="
1389 #: crypt32.rc:191
1390 msgid "Mask="
1391 msgstr "Masker="
1393 #: crypt32.rc:192
1394 msgid "Registered ID="
1395 msgstr "Geregistreerd ID="
1397 #: crypt32.rc:193
1398 msgid "Unknown Key Usage"
1399 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1401 #: crypt32.rc:194
1402 msgid "Subject Type="
1403 msgstr "Onderwerp type="
1405 #: crypt32.rc:195
1406 #, fuzzy
1407 msgctxt "Certificate Authority"
1408 msgid "CA"
1409 msgstr "CA"
1411 #: crypt32.rc:196
1412 msgid "End Entity"
1413 msgstr "Eind Entiteit"
1415 #: crypt32.rc:197
1416 msgid "Path Length Constraint="
1417 msgstr "Lengte van pad beperking="
1419 #: crypt32.rc:198
1420 #, fuzzy
1421 msgctxt "path length"
1422 msgid "None"
1423 msgstr "Geen"
1425 #: crypt32.rc:199
1426 msgid "Information Not Available"
1427 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1429 #: crypt32.rc:200
1430 msgid "Authority Info Access"
1431 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1433 #: crypt32.rc:201
1434 msgid "Access Method="
1435 msgstr "Toegang methode="
1437 #: crypt32.rc:202
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1440 msgid "OCSP"
1441 msgstr "OCSP"
1443 #: crypt32.rc:203
1444 msgid "CA Issuers"
1445 msgstr "CA verstrekkers"
1447 #: crypt32.rc:204
1448 msgid "Unknown Access Method"
1449 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1451 #: crypt32.rc:205
1452 msgid "Alternative Name"
1453 msgstr "Alternatieve Naam"
1455 #: crypt32.rc:206
1456 msgid "CRL Distribution Point"
1457 msgstr "CRL Distributie Punt"
1459 #: crypt32.rc:207
1460 msgid "Distribution Point Name"
1461 msgstr "Naam distributiepunt"
1463 #: crypt32.rc:208
1464 msgid "Full Name"
1465 msgstr "Volledige naam"
1467 #: crypt32.rc:209
1468 msgid "RDN Name"
1469 msgstr "RDN naam"
1471 #: crypt32.rc:210
1472 msgid "CRL Reason="
1473 msgstr "CRL reden="
1475 #: crypt32.rc:211
1476 msgid "CRL Issuer"
1477 msgstr "CRL verstrekker"
1479 #: crypt32.rc:212
1480 msgid "Key Compromise"
1481 msgstr "Sleutel besmet"
1483 #: crypt32.rc:213
1484 msgid "CA Compromise"
1485 msgstr "CA besmet"
1487 #: crypt32.rc:214
1488 msgid "Affiliation Changed"
1489 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1491 #: crypt32.rc:215
1492 msgid "Superseded"
1493 msgstr "Verouderd"
1495 #: crypt32.rc:216
1496 msgid "Operation Ceased"
1497 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1499 #: crypt32.rc:217
1500 msgid "Certificate Hold"
1501 msgstr "Certificaat bevroren"
1503 #: crypt32.rc:218
1504 msgid "Financial Information="
1505 msgstr "Financiele informatie="
1507 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1508 msgid "Available"
1509 msgstr "Beschikbaar"
1511 #: crypt32.rc:220
1512 msgid "Not Available"
1513 msgstr "Niet beschikbaar"
1515 #: crypt32.rc:221
1516 msgid "Meets Criteria="
1517 msgstr "Past bij criteria="
1519 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1520 msgid "Yes"
1521 msgstr "Ja"
1523 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1524 msgid "No"
1525 msgstr "Nee"
1527 #: crypt32.rc:224
1528 msgid "Digital Signature"
1529 msgstr "Digitale handtekening"
1531 #: crypt32.rc:225
1532 msgid "Non-Repudiation"
1533 msgstr "Non-Repudiatie"
1535 #: crypt32.rc:226
1536 msgid "Key Encipherment"
1537 msgstr "sleutel codering"
1539 #: crypt32.rc:227
1540 msgid "Data Encipherment"
1541 msgstr "Data codering"
1543 #: crypt32.rc:228
1544 msgid "Key Agreement"
1545 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1547 #: crypt32.rc:229
1548 msgid "Certificate Signing"
1549 msgstr "Certificaat tekenen"
1551 #: crypt32.rc:230
1552 msgid "Off-line CRL Signing"
1553 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1555 #: crypt32.rc:231
1556 msgid "CRL Signing"
1557 msgstr "CRL Certificeren"
1559 #: crypt32.rc:232
1560 msgid "Encipher Only"
1561 msgstr "Codeer alleen"
1563 #: crypt32.rc:233
1564 msgid "Decipher Only"
1565 msgstr "Decodeer alleen"
1567 #: crypt32.rc:234
1568 msgid "SSL Client Authentication"
1569 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1571 #: crypt32.rc:235
1572 msgid "SSL Server Authentication"
1573 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1575 #: crypt32.rc:236
1576 msgid "S/MIME"
1577 msgstr "S/MIME"
1579 #: crypt32.rc:237
1580 msgid "Signature"
1581 msgstr "Handtekening"
1583 #: crypt32.rc:238
1584 msgid "SSL CA"
1585 msgstr "SSL CA"
1587 #: crypt32.rc:239
1588 msgid "S/MIME CA"
1589 msgstr "S/MIME CA"
1591 #: crypt32.rc:240
1592 msgid "Signature CA"
1593 msgstr "Handtekening CA"
1595 #: cryptdlg.rc:27
1596 msgid "Certificate Policy"
1597 msgstr "Certificaatbeleid"
1599 #: cryptdlg.rc:28
1600 msgid "Policy Identifier: "
1601 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1603 #: cryptdlg.rc:29
1604 msgid "Policy Qualifier Info"
1605 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1607 #: cryptdlg.rc:30
1608 msgid "Policy Qualifier Id="
1609 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1611 #: cryptdlg.rc:33
1612 msgid "Qualifier"
1613 msgstr "Kwalificator"
1615 #: cryptdlg.rc:34
1616 msgid "Notice Reference"
1617 msgstr "Verklaring referentie"
1619 #: cryptdlg.rc:35
1620 msgid "Organization="
1621 msgstr "Organisatie="
1623 #: cryptdlg.rc:36
1624 msgid "Notice Number="
1625 msgstr "Verklaringsnummer="
1627 #: cryptdlg.rc:37
1628 msgid "Notice Text="
1629 msgstr "Verklaring tekst="
1631 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1632 msgid "Certificate"
1633 msgstr "Certificaat"
1635 #: cryptui.rc:28
1636 msgid "Certificate Information"
1637 msgstr "Certificaat informatie"
1639 #: cryptui.rc:29
1640 msgid ""
1641 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1642 "altered or corrupted."
1643 msgstr ""
1644 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1645 "gewijzigd of corrupt zijn."
1647 #: cryptui.rc:30
1648 msgid ""
1649 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1650 "trusted root certificate store."
1651 msgstr ""
1652 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1653 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1655 #: cryptui.rc:31
1656 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1657 msgstr ""
1658 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1659 "certificaat."
1661 #: cryptui.rc:32
1662 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1663 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1665 #: cryptui.rc:33
1666 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1667 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1669 #: cryptui.rc:34
1670 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1671 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1673 #: cryptui.rc:35
1674 msgid "Issued to: "
1675 msgstr "Verstrekt aan: "
1677 #: cryptui.rc:36
1678 msgid "Issued by: "
1679 msgstr "Uitgegeven door: "
1681 #: cryptui.rc:37
1682 msgid "Valid from "
1683 msgstr "geldig vanaf "
1685 #: cryptui.rc:38
1686 msgid " to "
1687 msgstr " tot "
1689 #: cryptui.rc:39
1690 msgid "This certificate has an invalid signature."
1691 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1693 #: cryptui.rc:40
1694 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1695 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1697 #: cryptui.rc:41
1698 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1699 msgstr ""
1700 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1701 "uitgever."
1703 #: cryptui.rc:42
1704 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1705 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1707 #: cryptui.rc:43
1708 msgid "This certificate is OK."
1709 msgstr "Dit certificaat is OK."
1711 #: cryptui.rc:44
1712 msgid "Field"
1713 msgstr "Veld"
1715 #: cryptui.rc:45
1716 msgid "Value"
1717 msgstr "Waarde"
1719 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1720 msgid "<All>"
1721 msgstr "<Alle>"
1723 #: cryptui.rc:47
1724 msgid "Version 1 Fields Only"
1725 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1727 #: cryptui.rc:48
1728 msgid "Extensions Only"
1729 msgstr "Alleen extensies"
1731 #: cryptui.rc:49
1732 msgid "Critical Extensions Only"
1733 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1735 #: cryptui.rc:50
1736 msgid "Properties Only"
1737 msgstr "Alleen eigenschappen"
1739 #: cryptui.rc:52
1740 msgid "Serial number"
1741 msgstr "Serienummer"
1743 #: cryptui.rc:53
1744 msgid "Issuer"
1745 msgstr "Uitgever"
1747 #: cryptui.rc:54
1748 msgid "Valid from"
1749 msgstr "Geldig vanaf"
1751 #: cryptui.rc:55
1752 msgid "Valid to"
1753 msgstr "Geldig tot"
1755 #: cryptui.rc:56
1756 msgid "Subject"
1757 msgstr "Onderwerp"
1759 #: cryptui.rc:57
1760 msgid "Public key"
1761 msgstr "Publieke sleutel"
1763 #: cryptui.rc:58
1764 #, fuzzy
1765 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1766 msgstr "%s (%d bits)"
1768 #: cryptui.rc:59
1769 msgid "SHA1 hash"
1770 msgstr "SHA1 hash"
1772 #: cryptui.rc:60
1773 msgid "Enhanced key usage (property)"
1774 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1776 #: cryptui.rc:61
1777 msgid "Friendly name"
1778 msgstr "Naam alias"
1780 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1781 msgid "Description"
1782 msgstr "Beschrijving"
1784 #: cryptui.rc:63
1785 msgid "Certificate Properties"
1786 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1788 #: cryptui.rc:64
1789 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1790 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1792 #: cryptui.rc:65
1793 msgid "The OID you entered already exists."
1794 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1796 #: cryptui.rc:66
1797 msgid "Select Certificate Store"
1798 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1800 #: cryptui.rc:67
1801 msgid "Please select a certificate store."
1802 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1804 #: cryptui.rc:68
1805 msgid "Certificate Import Wizard"
1806 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1808 #: cryptui.rc:69
1809 msgid ""
1810 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1811 "select another file."
1812 msgstr ""
1813 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1814 "Selecteer aub. een ander bestand."
1816 #: cryptui.rc:70
1817 msgid "File to Import"
1818 msgstr "Bestand om te importeren"
1820 #: cryptui.rc:71
1821 msgid "Specify the file you want to import."
1822 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1824 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1825 msgid "Certificate Store"
1826 msgstr "Certificatenopslag"
1828 #: cryptui.rc:73
1829 msgid ""
1830 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1831 "lists, and certificate trust lists."
1832 msgstr ""
1833 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1834 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1836 #: cryptui.rc:74
1837 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1838 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1840 #: cryptui.rc:75
1841 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1842 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1844 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1845 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1846 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1848 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1849 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1850 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1852 #: cryptui.rc:78
1853 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1854 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1856 #: cryptui.rc:79
1857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1858 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1860 #: cryptui.rc:81
1861 msgid "Please select a file."
1862 msgstr "Selecteer een bestand."
1864 #: cryptui.rc:82
1865 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1866 msgstr ""
1867 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1869 #: cryptui.rc:83
1870 msgid "Could not open "
1871 msgstr "Openen mislukt voor "
1873 #: cryptui.rc:84
1874 msgid "Determined by the program"
1875 msgstr "Bepaald door het programma"
1877 #: cryptui.rc:85
1878 msgid "Please select a store"
1879 msgstr "Selecteer een opslag"
1881 #: cryptui.rc:86
1882 msgid "Certificate Store Selected"
1883 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1885 #: cryptui.rc:87
1886 msgid "Automatically determined by the program"
1887 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1889 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1890 msgid "File"
1891 msgstr "Bestand"
1893 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1894 msgid "Content"
1895 msgstr "Inhoud"
1897 #: cryptui.rc:91
1898 msgid "Certificate Revocation List"
1899 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1901 #: cryptui.rc:93
1902 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1903 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1905 #: cryptui.rc:94
1906 msgid "Personal Information Exchange"
1907 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1909 #: cryptui.rc:96
1910 msgid "The import was successful."
1911 msgstr "Het importeren was succesvol."
1913 #: cryptui.rc:97
1914 msgid "The import failed."
1915 msgstr "Het importeren is mislukt."
1917 #: cryptui.rc:98
1918 msgid "Arial"
1919 msgstr "Arial"
1921 #: cryptui.rc:100
1922 msgid "<Advanced Purposes>"
1923 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1925 #: cryptui.rc:101
1926 msgid "Issued To"
1927 msgstr "Verstrekt aan"
1929 #: cryptui.rc:102
1930 msgid "Issued By"
1931 msgstr "Uitgegeven door"
1933 #: cryptui.rc:103
1934 msgid "Expiration Date"
1935 msgstr "Verloop datum"
1937 #: cryptui.rc:104
1938 msgid "Friendly Name"
1939 msgstr "Naam alias"
1941 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1942 msgid "<None>"
1943 msgstr "<Geen>"
1945 #: cryptui.rc:107
1946 msgid ""
1947 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1948 "sign messages with it.\n"
1949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1950 msgstr ""
1951 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1952 "certificaat.\n"
1953 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1955 #: cryptui.rc:108
1956 msgid ""
1957 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1958 "sign messages with them.\n"
1959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1960 msgstr ""
1961 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1962 "certificaten.\n"
1963 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1965 #: cryptui.rc:109
1966 msgid ""
1967 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1968 "verify messages signed with it.\n"
1969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1970 msgstr ""
1971 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1972 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1974 #: cryptui.rc:110
1975 msgid ""
1976 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1977 "verify messages signed with it.\n"
1978 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1979 msgstr ""
1980 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1981 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1983 #: cryptui.rc:111
1984 msgid ""
1985 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1986 "trusted.\n"
1987 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1988 msgstr ""
1989 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1990 "vertrouwd worden.\n"
1991 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1993 #: cryptui.rc:112
1994 msgid ""
1995 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1996 "trusted.\n"
1997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1998 msgstr ""
1999 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2000 "vertrouwd worden.\n"
2001 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2003 #: cryptui.rc:113
2004 msgid ""
2005 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2006 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2007 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2008 msgstr ""
2009 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2010 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2011 "worden.\n"
2012 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2014 #: cryptui.rc:114
2015 msgid ""
2016 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2017 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2018 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2019 msgstr ""
2020 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2021 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2022 "vertrouwd worden.\n"
2023 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2025 #: cryptui.rc:115
2026 msgid ""
2027 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2028 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2029 msgstr ""
2030 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2031 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2033 #: cryptui.rc:116
2034 msgid ""
2035 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2036 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2037 msgstr ""
2038 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2039 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2041 #: cryptui.rc:117
2042 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2043 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2045 #: cryptui.rc:118
2046 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2047 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2049 #: cryptui.rc:119
2050 msgid "Certificates"
2051 msgstr "Certificaten"
2053 #: cryptui.rc:121
2054 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2055 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2057 #: cryptui.rc:122
2058 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2059 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2061 #: cryptui.rc:123
2062 msgid ""
2063 "Ensures software came from software publisher\n"
2064 "Protects software from alteration after publication"
2065 msgstr ""
2066 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2067 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2069 #: cryptui.rc:124
2070 msgid "Protects e-mail messages"
2071 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2073 #: cryptui.rc:125
2074 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2075 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2077 #: cryptui.rc:126
2078 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2079 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2081 #: cryptui.rc:127
2082 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2083 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2085 #: cryptui.rc:128
2086 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2087 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2089 #: cryptui.rc:144
2090 msgid "Private Key Archival"
2091 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2093 #: cryptui.rc:147
2094 msgid "Certificate Export Wizard"
2095 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2097 #: cryptui.rc:148
2098 msgid "Export Format"
2099 msgstr "Export formaat"
2101 #: cryptui.rc:149
2102 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2103 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2105 #: cryptui.rc:150
2106 msgid "Export Filename"
2107 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2109 #: cryptui.rc:151
2110 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2111 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2113 #: cryptui.rc:152
2114 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2115 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2117 #: cryptui.rc:153
2118 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2119 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2121 #: cryptui.rc:154
2122 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2123 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2125 #: cryptui.rc:157
2126 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2127 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2129 #: cryptui.rc:158
2130 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2131 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2133 #: cryptui.rc:159
2134 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2135 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2137 #: cryptui.rc:160
2138 msgid "File Format"
2139 msgstr "Bestandsformaat"
2141 #: cryptui.rc:161
2142 msgid "Include all certificates in certificate path"
2143 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2145 #: cryptui.rc:162
2146 msgid "Export keys"
2147 msgstr "Exporteer sleutels"
2149 #: cryptui.rc:165
2150 msgid "The export was successful."
2151 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2153 #: cryptui.rc:166
2154 msgid "The export failed."
2155 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2157 #: cryptui.rc:167
2158 msgid "Export Private Key"
2159 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2161 #: cryptui.rc:168
2162 msgid ""
2163 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2164 "certificate."
2165 msgstr ""
2166 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2167 "geëxporteerd met het certificaat."
2169 #: cryptui.rc:169
2170 msgid "Enter Password"
2171 msgstr "Voer wachtwoord in"
2173 #: cryptui.rc:170
2174 msgid "You may password-protect a private key."
2175 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2177 #: cryptui.rc:171
2178 msgid "The passwords do not match."
2179 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2181 #: cryptui.rc:172
2182 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2183 msgstr ""
2184 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2186 #: cryptui.rc:173
2187 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2188 msgstr ""
2189 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2190 "worden."
2192 #: devenum.rc:32
2193 msgid "Default DirectSound"
2194 msgstr "Standaard DirectSound"
2196 #: devenum.rc:33
2197 msgid "DirectSound: %s"
2198 msgstr "DirectSound: %s"
2200 #: devenum.rc:34
2201 msgid "Default WaveOut Device"
2202 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2204 #: devenum.rc:35
2205 msgid "Default MidiOut Device"
2206 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2208 #: dinput.rc:40
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Configure Devices"
2211 msgstr "Con&figureer..."
2213 #: dinput.rc:45
2214 msgid "Reset"
2215 msgstr ""
2217 #: dinput.rc:48
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Player"
2220 msgstr "Afspelen"
2222 #: dinput.rc:49
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Device"
2225 msgstr "De&vice:"
2227 #: dinput.rc:50
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Actions"
2230 msgstr "Activatie"
2232 #: dinput.rc:51
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Mapping"
2235 msgstr "Toewijzing"
2237 #: dinput.rc:53
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Sort Assigned"
2240 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2242 #: dinput.rc:34
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Action"
2245 msgstr "Activatie"
2247 #: dinput.rc:35
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Object"
2250 msgstr "&Object"
2252 #: dxdiagn.rc:25
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Regional Setting"
2255 msgstr "Standaardinstellingen"
2257 #: dxdiagn.rc:26
2258 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2259 msgstr ""
2261 #: gdi32.rc:25
2262 msgid "Western"
2263 msgstr ""
2265 #: gdi32.rc:26
2266 msgid "Central European"
2267 msgstr ""
2269 #: gdi32.rc:27
2270 msgid "Cyrillic"
2271 msgstr ""
2273 #: gdi32.rc:28
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Greek"
2276 msgstr "Groen"
2278 #: gdi32.rc:29
2279 msgid "Turkish"
2280 msgstr ""
2282 #: gdi32.rc:30
2283 msgid "Hebrew"
2284 msgstr ""
2286 #: gdi32.rc:31
2287 msgid "Arabic"
2288 msgstr ""
2290 #: gdi32.rc:32
2291 msgid "Baltic"
2292 msgstr ""
2294 #: gdi32.rc:33
2295 msgid "Vietnamese"
2296 msgstr ""
2298 #: gdi32.rc:34
2299 msgid "Thai"
2300 msgstr ""
2302 #: gdi32.rc:35
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Japanese"
2305 msgstr "sectie"
2307 #: gdi32.rc:36
2308 msgid "CHINESE_GB2312"
2309 msgstr ""
2311 #: gdi32.rc:37
2312 msgid "Hangul"
2313 msgstr ""
2315 #: gdi32.rc:38
2316 msgid "CHINESE_BIG5"
2317 msgstr ""
2319 #: gdi32.rc:39
2320 msgid "Hangul(Johab)"
2321 msgstr ""
2323 #: gdi32.rc:40
2324 msgid "Symbol"
2325 msgstr ""
2327 #: gdi32.rc:41
2328 msgid "OEM/DOS"
2329 msgstr ""
2331 #: gphoto2.rc:27
2332 msgid "Files on Camera"
2333 msgstr "Bestanden op de camera"
2335 #: gphoto2.rc:31
2336 msgid "Import Selected"
2337 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2339 #: gphoto2.rc:32
2340 msgid "Preview"
2341 msgstr "Voorbeeld"
2343 #: gphoto2.rc:33
2344 msgid "Import All"
2345 msgstr "Importeer alles"
2347 #: gphoto2.rc:34
2348 msgid "Skip This Dialog"
2349 msgstr "Sla dit venster over"
2351 #: gphoto2.rc:35
2352 msgid "Exit"
2353 msgstr "Afsluiten"
2355 #: gphoto2.rc:40
2356 msgid "Transferring"
2357 msgstr "Verplaatsen"
2359 #: gphoto2.rc:43
2360 msgid "Transferring... Please Wait"
2361 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2363 #: gphoto2.rc:48
2364 msgid "Connecting to camera"
2365 msgstr "Verbinden met camera"
2367 #: gphoto2.rc:52
2368 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2369 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2371 #: hhctrl.rc:56
2372 msgid "S&ync"
2373 msgstr "S&ynchroniseer"
2375 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2376 msgid "&Back"
2377 msgstr "&Terug"
2379 #: hhctrl.rc:58
2380 msgid "&Forward"
2381 msgstr "&Vooruit"
2383 #: hhctrl.rc:59
2384 #, fuzzy
2385 msgctxt "table of contents"
2386 msgid "&Home"
2387 msgstr "Start&pagina"
2389 #: hhctrl.rc:60
2390 msgid "&Stop"
2391 msgstr "&Stop"
2393 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2394 msgid "&Refresh"
2395 msgstr "A&ctualiseren"
2397 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2398 msgid "&Print..."
2399 msgstr "Af&drukken..."
2401 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2402 msgid "&Contents"
2403 msgstr "Help-onder&werpen"
2405 #: hhctrl.rc:29
2406 msgid "I&ndex"
2407 msgstr "I&ndex"
2409 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2410 msgid "&Search"
2411 msgstr "&Zoeken"
2413 #: hhctrl.rc:31
2414 msgid "Favor&ites"
2415 msgstr "&Favorieten"
2417 #: hhctrl.rc:33
2418 msgid "Hide &Tabs"
2419 msgstr "Verberg &Tabs"
2421 #: hhctrl.rc:34
2422 msgid "Show &Tabs"
2423 msgstr "Toon &Tabs"
2425 #: hhctrl.rc:39
2426 msgid "Show"
2427 msgstr "Weergeven"
2429 #: hhctrl.rc:40
2430 msgid "Hide"
2431 msgstr "Verbergen"
2433 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2434 msgid "Stop"
2435 msgstr "Stop"
2437 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2438 msgid "Refresh"
2439 msgstr "Vernieuwen"
2441 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2442 msgid "Back"
2443 msgstr "Terug"
2445 #: hhctrl.rc:44
2446 #, fuzzy
2447 msgctxt "table of contents"
2448 msgid "Home"
2449 msgstr "Startpagina"
2451 #: hhctrl.rc:45
2452 msgid "Sync"
2453 msgstr "Synchroniseren"
2455 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2456 msgid "Options"
2457 msgstr "Instellingen"
2459 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2460 msgid "Forward"
2461 msgstr "Vooruit"
2463 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2464 msgid "Cinepak Video codec"
2465 msgstr "Cinepak Video codec"
2467 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2468 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2469 #: wordpad.rc:26
2470 msgid "&File"
2471 msgstr "&Bestand"
2473 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2474 msgid "&New"
2475 msgstr "&Nieuw"
2477 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2478 msgid "&Window"
2479 msgstr "&Venster"
2481 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2482 msgid "&Open..."
2483 msgstr "&Openen..."
2485 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2486 msgid "Save &as..."
2487 msgstr "Ops&laan als..."
2489 #: ieframe.rc:35
2490 msgid "Print &format..."
2491 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2493 #: ieframe.rc:36
2494 msgid "Pr&int..."
2495 msgstr "Af&drukken..."
2497 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Print previe&w"
2500 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2502 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2503 msgid "&Properties"
2504 msgstr "&Eigenschappen"
2506 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2507 #: taskmgr.rc:139
2508 msgid "&Close"
2509 msgstr "&Afsluiten"
2511 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2512 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2513 msgid "&View"
2514 msgstr "Bee&ld"
2516 #: ieframe.rc:44
2517 msgid "&Toolbars"
2518 msgstr "&Werkbalken"
2520 #: ieframe.rc:46
2521 msgid "&Standard bar"
2522 msgstr "&Standaardbalk"
2524 #: ieframe.rc:47
2525 msgid "&Address bar"
2526 msgstr "&Adresbalk"
2528 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2529 msgid "&Favorites"
2530 msgstr "&Favorieten"
2532 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2533 msgid "&Add to Favorites..."
2534 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2536 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2537 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2538 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2539 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2540 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2541 msgid "&Help"
2542 msgstr "&Help"
2544 #: ieframe.rc:57
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&About Internet Explorer"
2547 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2549 #: ieframe.rc:78
2550 msgid "Open URL"
2551 msgstr "Open URL"
2553 #: ieframe.rc:81
2554 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2555 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2557 #: ieframe.rc:82
2558 msgid "Open:"
2559 msgstr "Open:"
2561 #: ieframe.rc:67
2562 #, fuzzy
2563 msgctxt "home page"
2564 msgid "Home"
2565 msgstr "Startpagina"
2567 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2568 msgid "Print..."
2569 msgstr "Afdrukken..."
2571 #: ieframe.rc:73
2572 msgid "Address"
2573 msgstr "Adres"
2575 #: inetcpl.rc:43
2576 msgid "General"
2577 msgstr "Algemeen"
2579 #: inetcpl.rc:46
2580 msgid " Home page "
2581 msgstr " Startpagina "
2583 #: inetcpl.rc:47
2584 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2585 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2587 #: inetcpl.rc:50
2588 msgid "&Current page"
2589 msgstr "&Huidige pagina"
2591 #: inetcpl.rc:51
2592 msgid "&Default page"
2593 msgstr "&Standaardpagina"
2595 #: inetcpl.rc:52
2596 msgid "&Blank page"
2597 msgstr "&Lege pagina"
2599 #: inetcpl.rc:53
2600 msgid " Browsing history "
2601 msgstr " Browsing history "
2603 #: inetcpl.rc:54
2604 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2605 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2607 #: inetcpl.rc:56
2608 msgid "Delete &files..."
2609 msgstr "Delete &files..."
2611 #: inetcpl.rc:57
2612 msgid "&Settings..."
2613 msgstr "&Settings..."
2615 #: inetcpl.rc:65
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Delete browsing history"
2618 msgstr " Browsing history "
2620 #: inetcpl.rc:68
2621 msgid ""
2622 "Temporary internet files\n"
2623 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2624 msgstr ""
2626 #: inetcpl.rc:70
2627 msgid ""
2628 "Cookies\n"
2629 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2630 "preferences and login information."
2631 msgstr ""
2633 #: inetcpl.rc:72
2634 msgid ""
2635 "History\n"
2636 "List of websites you have accessed."
2637 msgstr ""
2639 #: inetcpl.rc:74
2640 msgid ""
2641 "Form data\n"
2642 "Usernames and other information you have entered into forms."
2643 msgstr ""
2645 #: inetcpl.rc:76
2646 msgid ""
2647 "Passwords\n"
2648 "Saved passwords you have entered into forms."
2649 msgstr ""
2651 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2652 msgid "Delete"
2653 msgstr "Verwijderen"
2655 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2656 msgid "Security"
2657 msgstr "Beveiliging"
2659 #: inetcpl.rc:108
2660 msgid " Certificates "
2661 msgstr " Certificaten "
2663 #: inetcpl.rc:109
2664 msgid ""
2665 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2666 "certificate authorities and publishers."
2667 msgstr ""
2668 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2669 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2671 #: inetcpl.rc:111
2672 msgid "Certificates..."
2673 msgstr "Certificaten..."
2675 #: inetcpl.rc:112
2676 msgid "Publishers..."
2677 msgstr "Uitgevers..."
2679 #: inetcpl.rc:28
2680 msgid "Internet Settings"
2681 msgstr "Internet-instellingen"
2683 #: inetcpl.rc:29
2684 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2685 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2687 #: inetcpl.rc:30
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Security settings for zone: "
2690 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2692 #: inetcpl.rc:31
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Custom"
2695 msgstr "Aanpassen"
2697 #: inetcpl.rc:32
2698 msgid "Very Low"
2699 msgstr ""
2701 #: inetcpl.rc:33
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Low"
2704 msgstr "&Laag"
2706 #: inetcpl.rc:34
2707 msgid "Medium"
2708 msgstr ""
2710 #: inetcpl.rc:35
2711 msgid "Increased"
2712 msgstr ""
2714 #: inetcpl.rc:36
2715 #, fuzzy
2716 msgid "High"
2717 msgstr "&Hoog"
2719 #: jscript.rc:25
2720 msgid "Error converting object to primitive type"
2721 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2723 #: jscript.rc:26
2724 msgid "Invalid procedure call or argument"
2725 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2727 #: jscript.rc:27
2728 msgid "Subscript out of range"
2729 msgstr "Index buiten bereik"
2731 #: jscript.rc:28
2732 msgid "Automation server can't create object"
2733 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2735 #: jscript.rc:29
2736 msgid "Object doesn't support this property or method"
2737 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2739 #: jscript.rc:30
2740 msgid "Object doesn't support this action"
2741 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2743 #: jscript.rc:31
2744 msgid "Argument not optional"
2745 msgstr "Argument is niet optioneel"
2747 #: jscript.rc:32
2748 msgid "Syntax error"
2749 msgstr "Syntax fout"
2751 #: jscript.rc:33
2752 msgid "Expected ';'"
2753 msgstr "';' verwacht"
2755 #: jscript.rc:34
2756 msgid "Expected '('"
2757 msgstr "'(' verwacht"
2759 #: jscript.rc:35
2760 msgid "Expected ')'"
2761 msgstr "')' verwacht"
2763 #: jscript.rc:36
2764 msgid "Unterminated string constant"
2765 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2767 #: jscript.rc:37
2768 msgid "Conditional compilation is turned off"
2769 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2771 #: jscript.rc:40
2772 msgid "Number expected"
2773 msgstr "Getal verwacht"
2775 #: jscript.rc:38
2776 msgid "Function expected"
2777 msgstr "Functie verwacht"
2779 #: jscript.rc:39
2780 msgid "'[object]' is not a date object"
2781 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2783 #: jscript.rc:41
2784 msgid "Object expected"
2785 msgstr "Object verwacht"
2787 #: jscript.rc:42
2788 msgid "Illegal assignment"
2789 msgstr "Ongeldige toekenning"
2791 #: jscript.rc:43
2792 msgid "'|' is undefined"
2793 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2795 #: jscript.rc:44
2796 msgid "Boolean object expected"
2797 msgstr "Boolean object verwacht"
2799 #: jscript.rc:45
2800 msgid "VBArray object expected"
2801 msgstr "VBArray object verwacht"
2803 #: jscript.rc:46
2804 msgid "JScript object expected"
2805 msgstr "JScript object verwacht"
2807 #: jscript.rc:47
2808 msgid "Syntax error in regular expression"
2809 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2811 #: jscript.rc:49
2812 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2813 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2815 #: jscript.rc:48
2816 #, fuzzy
2817 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2818 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2820 #: jscript.rc:50
2821 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2822 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2824 #: jscript.rc:51
2825 msgid "Array object expected"
2826 msgstr "Array object verwacht"
2828 #: winerror.mc:26
2829 msgid "Success\n"
2830 msgstr "Succes\n"
2832 #: winerror.mc:31
2833 msgid "Invalid function\n"
2834 msgstr "Ongeldige functie\n"
2836 #: winerror.mc:36
2837 msgid "File not found\n"
2838 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2840 #: winerror.mc:41
2841 msgid "Path not found\n"
2842 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2844 #: winerror.mc:46
2845 msgid "Too many open files\n"
2846 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2848 #: winerror.mc:51
2849 msgid "Access denied\n"
2850 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2852 #: winerror.mc:56
2853 msgid "Invalid handle\n"
2854 msgstr "Ongeldige handle\n"
2856 #: winerror.mc:61
2857 msgid "Memory trashed\n"
2858 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2860 #: winerror.mc:66
2861 msgid "Not enough memory\n"
2862 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2864 #: winerror.mc:71
2865 msgid "Invalid block\n"
2866 msgstr "Ongeldig blok\n"
2868 #: winerror.mc:76
2869 msgid "Bad environment\n"
2870 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2872 #: winerror.mc:81
2873 msgid "Bad format\n"
2874 msgstr "Slecht formaat\n"
2876 #: winerror.mc:86
2877 msgid "Invalid access\n"
2878 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2880 #: winerror.mc:91
2881 msgid "Invalid data\n"
2882 msgstr "Ongeldige data\n"
2884 #: winerror.mc:96
2885 msgid "Out of memory\n"
2886 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2888 #: winerror.mc:101
2889 msgid "Invalid drive\n"
2890 msgstr "Verkeerde drive\n"
2892 #: winerror.mc:106
2893 msgid "Can't delete current directory\n"
2894 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2896 #: winerror.mc:111
2897 msgid "Not same device\n"
2898 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2900 #: winerror.mc:116
2901 msgid "No more files\n"
2902 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2904 #: winerror.mc:121
2905 msgid "Write protected\n"
2906 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2908 #: winerror.mc:126
2909 msgid "Bad unit\n"
2910 msgstr "Slechte unit\n"
2912 #: winerror.mc:131
2913 msgid "Not ready\n"
2914 msgstr "Niet gereed\n"
2916 #: winerror.mc:136
2917 msgid "Bad command\n"
2918 msgstr "Verkeerd commando\n"
2920 #: winerror.mc:141
2921 msgid "CRC error\n"
2922 msgstr "CRC fout\n"
2924 #: winerror.mc:146
2925 msgid "Bad length\n"
2926 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2928 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2929 msgid "Seek error\n"
2930 msgstr "Zoekfout\n"
2932 #: winerror.mc:156
2933 msgid "Not DOS disk\n"
2934 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2936 #: winerror.mc:161
2937 msgid "Sector not found\n"
2938 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2940 #: winerror.mc:166
2941 msgid "Out of paper\n"
2942 msgstr "Papier is op\n"
2944 #: winerror.mc:171
2945 msgid "Write fault\n"
2946 msgstr "Schrijffout\n"
2948 #: winerror.mc:176
2949 msgid "Read fault\n"
2950 msgstr "Leesfout\n"
2952 #: winerror.mc:181
2953 msgid "General failure\n"
2954 msgstr "Algemene fout\n"
2956 #: winerror.mc:186
2957 msgid "Sharing violation\n"
2958 msgstr "Delingsfout\n"
2960 #: winerror.mc:191
2961 msgid "Lock violation\n"
2962 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2964 #: winerror.mc:196
2965 msgid "Wrong disk\n"
2966 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2968 #: winerror.mc:201
2969 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2970 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2972 #: winerror.mc:206
2973 msgid "End of file\n"
2974 msgstr "Einde van bestand\n"
2976 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2977 msgid "Disk full\n"
2978 msgstr "Schijf vol\n"
2980 #: winerror.mc:216
2981 msgid "Request not supported\n"
2982 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2984 #: winerror.mc:221
2985 msgid "Remote machine not listening\n"
2986 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2988 #: winerror.mc:226
2989 msgid "Duplicate network name\n"
2990 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2992 #: winerror.mc:231
2993 msgid "Bad network path\n"
2994 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2996 #: winerror.mc:236
2997 msgid "Network busy\n"
2998 msgstr "Netwerk bezig\n"
3000 #: winerror.mc:241
3001 msgid "Device does not exist\n"
3002 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3004 #: winerror.mc:246
3005 msgid "Too many commands\n"
3006 msgstr "Te veel commando's\n"
3008 #: winerror.mc:251
3009 msgid "Adaptor hardware error\n"
3010 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3012 #: winerror.mc:256
3013 msgid "Bad network response\n"
3014 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3016 #: winerror.mc:261
3017 msgid "Unexpected network error\n"
3018 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3020 #: winerror.mc:266
3021 msgid "Bad remote adaptor\n"
3022 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3024 #: winerror.mc:271
3025 msgid "Print queue full\n"
3026 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3028 #: winerror.mc:276
3029 msgid "No spool space\n"
3030 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3032 #: winerror.mc:281
3033 msgid "Print canceled\n"
3034 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3036 #: winerror.mc:286
3037 msgid "Network name deleted\n"
3038 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3040 #: winerror.mc:291
3041 msgid "Network access denied\n"
3042 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3044 #: winerror.mc:296
3045 msgid "Bad device type\n"
3046 msgstr "Slecht devicetype\n"
3048 #: winerror.mc:301
3049 msgid "Bad network name\n"
3050 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3052 #: winerror.mc:306
3053 msgid "Too many network names\n"
3054 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3056 #: winerror.mc:311
3057 msgid "Too many network sessions\n"
3058 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3060 #: winerror.mc:316
3061 msgid "Sharing paused\n"
3062 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3064 #: winerror.mc:321
3065 msgid "Request not accepted\n"
3066 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3068 #: winerror.mc:326
3069 msgid "Redirector paused\n"
3070 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3072 #: winerror.mc:331
3073 msgid "File exists\n"
3074 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3076 #: winerror.mc:336
3077 msgid "Cannot create\n"
3078 msgstr "Kan niet maken\n"
3080 #: winerror.mc:341
3081 msgid "Int24 failure\n"
3082 msgstr "Int24-fout\n"
3084 #: winerror.mc:346
3085 msgid "Out of structures\n"
3086 msgstr "Geen structuren over\n"
3088 #: winerror.mc:351
3089 msgid "Already assigned\n"
3090 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3092 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3093 msgid "Invalid password\n"
3094 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3096 #: winerror.mc:361
3097 msgid "Invalid parameter\n"
3098 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3100 #: winerror.mc:366
3101 msgid "Net write fault\n"
3102 msgstr "Net schrijffout\n"
3104 #: winerror.mc:371
3105 msgid "No process slots\n"
3106 msgstr "Geen processloten\n"
3108 #: winerror.mc:376
3109 msgid "Too many semaphores\n"
3110 msgstr "Te veel semaforen\n"
3112 #: winerror.mc:381
3113 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3114 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3116 #: winerror.mc:386
3117 msgid "Semaphore is set\n"
3118 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3120 #: winerror.mc:391
3121 msgid "Too many semaphore requests\n"
3122 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3124 #: winerror.mc:396
3125 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3126 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3128 #: winerror.mc:401
3129 msgid "Semaphore owner died\n"
3130 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3132 #: winerror.mc:406
3133 msgid "Semaphore user limit\n"
3134 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3136 #: winerror.mc:411
3137 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3138 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3140 #: winerror.mc:416
3141 msgid "Drive locked\n"
3142 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3144 #: winerror.mc:421
3145 msgid "Broken pipe\n"
3146 msgstr "Kapotte pipe\n"
3148 #: winerror.mc:426
3149 msgid "Open failed\n"
3150 msgstr "Openen mislukt\n"
3152 #: winerror.mc:431
3153 msgid "Buffer overflow\n"
3154 msgstr ""
3156 #: winerror.mc:441
3157 msgid "No more search handles\n"
3158 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3160 #: winerror.mc:446
3161 msgid "Invalid target handle\n"
3162 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3164 #: winerror.mc:451
3165 msgid "Invalid IOCTL\n"
3166 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3168 #: winerror.mc:456
3169 msgid "Invalid verify switch\n"
3170 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3172 #: winerror.mc:461
3173 msgid "Bad driver level\n"
3174 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3176 #: winerror.mc:466
3177 msgid "Call not implemented\n"
3178 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3180 #: winerror.mc:471
3181 msgid "Semaphore timeout\n"
3182 msgstr "Semafoor timeout\n"
3184 #: winerror.mc:476
3185 msgid "Insufficient buffer\n"
3186 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3188 #: winerror.mc:481
3189 msgid "Invalid name\n"
3190 msgstr "Ongeldige naam\n"
3192 #: winerror.mc:486
3193 msgid "Invalid level\n"
3194 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3196 #: winerror.mc:491
3197 msgid "No volume label\n"
3198 msgstr "Geen volumelabel\n"
3200 #: winerror.mc:496
3201 msgid "Module not found\n"
3202 msgstr "Module niet gevonden\n"
3204 #: winerror.mc:501
3205 msgid "Procedure not found\n"
3206 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3208 #: winerror.mc:506
3209 msgid "No children to wait for\n"
3210 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3212 #: winerror.mc:511
3213 msgid "Child process has not completed\n"
3214 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3216 #: winerror.mc:516
3217 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3218 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3220 #: winerror.mc:521
3221 msgid "Negative seek\n"
3222 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3224 #: winerror.mc:531
3225 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3226 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3228 #: winerror.mc:536
3229 msgid "Drive is already JOINed\n"
3230 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3232 #: winerror.mc:541
3233 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3234 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3236 #: winerror.mc:546
3237 msgid "Drive is not JOINed\n"
3238 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3240 #: winerror.mc:551
3241 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3242 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3244 #: winerror.mc:556
3245 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3246 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3248 #: winerror.mc:561
3249 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3250 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3252 #: winerror.mc:566
3253 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3254 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3256 #: winerror.mc:571
3257 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3258 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3260 #: winerror.mc:576
3261 msgid "Drive is busy\n"
3262 msgstr "Schijf is bezig\n"
3264 #: winerror.mc:581
3265 msgid "Same drive\n"
3266 msgstr "Zelfde schijf\n"
3268 #: winerror.mc:586
3269 msgid "Not toplevel directory\n"
3270 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3272 #: winerror.mc:591
3273 msgid "Directory is not empty\n"
3274 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3276 #: winerror.mc:596
3277 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3278 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3280 #: winerror.mc:601
3281 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3282 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3284 #: winerror.mc:606
3285 msgid "Path is busy\n"
3286 msgstr "Pad is bezig\n"
3288 #: winerror.mc:611
3289 msgid "Already a SUBST target\n"
3290 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3292 #: winerror.mc:616
3293 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3294 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3296 #: winerror.mc:621
3297 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3298 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3300 #: winerror.mc:626
3301 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3302 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3304 #: winerror.mc:631
3305 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3306 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3308 #: winerror.mc:636
3309 msgid "Volume label too long\n"
3310 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3312 #: winerror.mc:641
3313 msgid "Too many TCBs\n"
3314 msgstr "Te veel TCBs\n"
3316 #: winerror.mc:646
3317 msgid "Signal refused\n"
3318 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3320 #: winerror.mc:651
3321 msgid "Segment discarded\n"
3322 msgstr "Segment verworpen\n"
3324 #: winerror.mc:656
3325 msgid "Segment not locked\n"
3326 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3328 #: winerror.mc:661
3329 msgid "Bad thread ID address\n"
3330 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3332 #: winerror.mc:666
3333 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3334 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3336 #: winerror.mc:671
3337 msgid "Path is invalid\n"
3338 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3340 #: winerror.mc:676
3341 msgid "Signal pending\n"
3342 msgstr "Signaal wachtende\n"
3344 #: winerror.mc:681
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3347 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3349 #: winerror.mc:686
3350 msgid "Lock failed\n"
3351 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3353 #: winerror.mc:691
3354 msgid "Resource in use\n"
3355 msgstr "Resource in gebruik\n"
3357 #: winerror.mc:696
3358 msgid "Cancel violation\n"
3359 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3361 #: winerror.mc:701
3362 msgid "Atomic locks not supported\n"
3363 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3365 #: winerror.mc:706
3366 msgid "Invalid segment number\n"
3367 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3369 #: winerror.mc:711
3370 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3371 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3373 #: winerror.mc:716
3374 msgid "File already exists\n"
3375 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3377 #: winerror.mc:721
3378 msgid "Invalid flag number\n"
3379 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3381 #: winerror.mc:726
3382 msgid "Semaphore name not found\n"
3383 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3385 #: winerror.mc:731
3386 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3387 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3389 #: winerror.mc:736
3390 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3391 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3393 #: winerror.mc:741
3394 msgid "Invalid module type for %1\n"
3395 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3397 #: winerror.mc:746
3398 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3399 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3401 #: winerror.mc:751
3402 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3403 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3405 #: winerror.mc:756
3406 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3407 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3409 #: winerror.mc:761
3410 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3411 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3413 #: winerror.mc:766
3414 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3415 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3417 #: winerror.mc:771
3418 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3419 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3421 #: winerror.mc:776
3422 msgid "IOPL not enabled\n"
3423 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3425 #: winerror.mc:781
3426 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3427 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3429 #: winerror.mc:786
3430 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3431 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3433 #: winerror.mc:791
3434 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3435 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3437 #: winerror.mc:796
3438 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3439 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3441 #: winerror.mc:801
3442 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3443 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3445 #: winerror.mc:806
3446 msgid "Environment variable not found\n"
3447 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3449 #: winerror.mc:811
3450 msgid "No signal sent\n"
3451 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3453 #: winerror.mc:816
3454 msgid "File name is too long\n"
3455 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3457 #: winerror.mc:821
3458 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3459 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3461 #: winerror.mc:826
3462 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3463 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3465 #: winerror.mc:831
3466 msgid "Invalid signal number\n"
3467 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3469 #: winerror.mc:836
3470 msgid "Error setting signal handler\n"
3471 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3473 #: winerror.mc:841
3474 msgid "Segment locked\n"
3475 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3477 #: winerror.mc:846
3478 msgid "Too many modules\n"
3479 msgstr "Te veel modules\n"
3481 #: winerror.mc:851
3482 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3483 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3485 #: winerror.mc:856
3486 msgid "Machine type mismatch\n"
3487 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3489 #: winerror.mc:861
3490 msgid "Bad pipe\n"
3491 msgstr "Slechte pipe\n"
3493 #: winerror.mc:866
3494 msgid "Pipe busy\n"
3495 msgstr "Pipe bezig\n"
3497 #: winerror.mc:871
3498 msgid "Pipe closed\n"
3499 msgstr "Pipe gesloten\n"
3501 #: winerror.mc:876
3502 msgid "Pipe not connected\n"
3503 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3505 #: winerror.mc:881
3506 msgid "More data available\n"
3507 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3509 #: winerror.mc:886
3510 msgid "Session canceled\n"
3511 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3513 #: winerror.mc:891
3514 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3515 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3517 #: winerror.mc:896
3518 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3519 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3521 #: winerror.mc:901
3522 msgid "No more data available\n"
3523 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3525 #: winerror.mc:906
3526 msgid "Cannot use Copy API\n"
3527 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3529 #: winerror.mc:911
3530 msgid "Directory name invalid\n"
3531 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3533 #: winerror.mc:916
3534 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3535 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3537 #: winerror.mc:921
3538 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3539 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3541 #: winerror.mc:926
3542 msgid "Extended attribute table full\n"
3543 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3545 #: winerror.mc:931
3546 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3547 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3549 #: winerror.mc:936
3550 msgid "Extended attributes not supported\n"
3551 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3553 #: winerror.mc:941
3554 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3555 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3557 #: winerror.mc:946
3558 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3559 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3561 #: winerror.mc:951
3562 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3563 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3565 #: winerror.mc:956
3566 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3567 msgstr ""
3569 #: winerror.mc:961
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Invalid oplock message received\n"
3572 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3574 #: winerror.mc:966
3575 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3576 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3578 #: winerror.mc:971
3579 msgid "Invalid address\n"
3580 msgstr "Ongeldig adres\n"
3582 #: winerror.mc:976
3583 msgid "Arithmetic overflow\n"
3584 msgstr ""
3586 #: winerror.mc:981
3587 msgid "Pipe connected\n"
3588 msgstr "Pipe verbonden\n"
3590 #: winerror.mc:986
3591 msgid "Pipe listening\n"
3592 msgstr "Pipe luistert\n"
3594 #: winerror.mc:991
3595 msgid "Extended attribute access denied\n"
3596 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3598 #: winerror.mc:996
3599 msgid "I/O operation aborted\n"
3600 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3602 #: winerror.mc:1001
3603 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3604 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3606 #: winerror.mc:1006
3607 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3608 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3610 #: winerror.mc:1011
3611 msgid "No access to memory location\n"
3612 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3614 #: winerror.mc:1016
3615 msgid "Swap error\n"
3616 msgstr "Swap-fout\n"
3618 #: winerror.mc:1021
3619 msgid "Stack overflow\n"
3620 msgstr "Stack overflow\n"
3622 #: winerror.mc:1026
3623 msgid "Invalid message\n"
3624 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3626 #: winerror.mc:1031
3627 msgid "Cannot complete\n"
3628 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3630 #: winerror.mc:1036
3631 msgid "Invalid flags\n"
3632 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3634 #: winerror.mc:1041
3635 msgid "Unrecognised volume\n"
3636 msgstr "Niet herkend volume\n"
3638 #: winerror.mc:1046
3639 msgid "File invalid\n"
3640 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3642 #: winerror.mc:1051
3643 msgid "Cannot run full-screen\n"
3644 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3646 #: winerror.mc:1056
3647 msgid "Nonexistent token\n"
3648 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3650 #: winerror.mc:1061
3651 msgid "Registry corrupt\n"
3652 msgstr "Register corrupt\n"
3654 #: winerror.mc:1066
3655 msgid "Invalid key\n"
3656 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3658 #: winerror.mc:1071
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Can't open registry key\n"
3661 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3663 #: winerror.mc:1076
3664 msgid "Can't read registry key\n"
3665 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3667 #: winerror.mc:1081
3668 msgid "Can't write registry key\n"
3669 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3671 #: winerror.mc:1086
3672 msgid "Registry has been recovered\n"
3673 msgstr "Register is hersteld\n"
3675 #: winerror.mc:1091
3676 msgid "Registry is corrupt\n"
3677 msgstr "Register is corrupt\n"
3679 #: winerror.mc:1096
3680 msgid "I/O to registry failed\n"
3681 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3683 #: winerror.mc:1101
3684 msgid "Not registry file\n"
3685 msgstr "Geen registerbestand\n"
3687 #: winerror.mc:1106
3688 msgid "Key deleted\n"
3689 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3691 #: winerror.mc:1111
3692 msgid "No registry log space\n"
3693 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3695 #: winerror.mc:1116
3696 msgid "Registry key has subkeys\n"
3697 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3699 #: winerror.mc:1121
3700 msgid "Subkey must be volatile\n"
3701 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3703 #: winerror.mc:1126
3704 msgid "Notify change request in progress\n"
3705 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3707 #: winerror.mc:1131
3708 msgid "Dependent services are running\n"
3709 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3711 #: winerror.mc:1136
3712 msgid "Invalid service control\n"
3713 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3715 #: winerror.mc:1141
3716 msgid "Service request timeout\n"
3717 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3719 #: winerror.mc:1146
3720 msgid "Cannot create service thread\n"
3721 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3723 #: winerror.mc:1151
3724 msgid "Service database locked\n"
3725 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3727 #: winerror.mc:1156
3728 msgid "Service already running\n"
3729 msgstr "Service draait al\n"
3731 #: winerror.mc:1161
3732 msgid "Invalid service account\n"
3733 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3735 #: winerror.mc:1166
3736 msgid "Service is disabled\n"
3737 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3739 #: winerror.mc:1171
3740 msgid "Circular dependency\n"
3741 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3743 #: winerror.mc:1176
3744 msgid "Service does not exist\n"
3745 msgstr "Service bestaat niet\n"
3747 #: winerror.mc:1181
3748 msgid "Service cannot accept control message\n"
3749 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3751 #: winerror.mc:1186
3752 msgid "Service not active\n"
3753 msgstr "Service niet actief\n"
3755 #: winerror.mc:1191
3756 msgid "Service controller connect failed\n"
3757 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3759 #: winerror.mc:1196
3760 msgid "Exception in service\n"
3761 msgstr "Uitzondering in service\n"
3763 #: winerror.mc:1201
3764 msgid "Database does not exist\n"
3765 msgstr "Database bestaat niet\n"
3767 #: winerror.mc:1206
3768 msgid "Service-specific error\n"
3769 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3771 #: winerror.mc:1211
3772 msgid "Process aborted\n"
3773 msgstr "Proces afgebroken\n"
3775 #: winerror.mc:1216
3776 msgid "Service dependency failed\n"
3777 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3779 #: winerror.mc:1221
3780 msgid "Service login failed\n"
3781 msgstr "Service-login mislukt\n"
3783 #: winerror.mc:1226
3784 msgid "Service start-hang\n"
3785 msgstr "Service start-hang\n"
3787 #: winerror.mc:1231
3788 msgid "Invalid service lock\n"
3789 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3791 #: winerror.mc:1236
3792 msgid "Service marked for delete\n"
3793 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3795 #: winerror.mc:1241
3796 msgid "Service exists\n"
3797 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3799 #: winerror.mc:1246
3800 msgid "System running last-known-good config\n"
3801 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3803 #: winerror.mc:1251
3804 msgid "Service dependency deleted\n"
3805 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3807 #: winerror.mc:1256
3808 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3809 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3811 #: winerror.mc:1261
3812 msgid "Service not started since last boot\n"
3813 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3815 #: winerror.mc:1266
3816 msgid "Duplicate service name\n"
3817 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3819 #: winerror.mc:1271
3820 msgid "Different service account\n"
3821 msgstr "Andere service-account\n"
3823 #: winerror.mc:1276
3824 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3825 msgstr ""
3827 #: winerror.mc:1281
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3830 msgstr "Proces afgebroken\n"
3832 #: winerror.mc:1286
3833 msgid "No recovery program for service\n"
3834 msgstr ""
3836 #: winerror.mc:1291
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Service not implemented by exe\n"
3839 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3841 #: winerror.mc:1296
3842 msgid "End of media\n"
3843 msgstr "Einde van media\n"
3845 #: winerror.mc:1301
3846 msgid "Filemark detected\n"
3847 msgstr "Filemark gevonden\n"
3849 #: winerror.mc:1306
3850 msgid "Beginning of media\n"
3851 msgstr "Begin van media\n"
3853 #: winerror.mc:1311
3854 msgid "Setmark detected\n"
3855 msgstr "Setmark gevonden\n"
3857 #: winerror.mc:1316
3858 msgid "No data detected\n"
3859 msgstr "Geen data gevonden\n"
3861 #: winerror.mc:1321
3862 msgid "Partition failure\n"
3863 msgstr "Partitiefout\n"
3865 #: winerror.mc:1326
3866 msgid "Invalid block length\n"
3867 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3869 #: winerror.mc:1331
3870 msgid "Device not partitioned\n"
3871 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3873 #: winerror.mc:1336
3874 msgid "Unable to lock media\n"
3875 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3877 #: winerror.mc:1341
3878 msgid "Unable to unload media\n"
3879 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3881 #: winerror.mc:1346
3882 msgid "Media changed\n"
3883 msgstr "Media veranderd\n"
3885 #: winerror.mc:1351
3886 msgid "I/O bus reset\n"
3887 msgstr "I/O bus reset\n"
3889 #: winerror.mc:1356
3890 msgid "No media in drive\n"
3891 msgstr "Geen media in drive\n"
3893 #: winerror.mc:1361
3894 msgid "No Unicode translation\n"
3895 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3897 #: winerror.mc:1366
3898 msgid "DLL init failed\n"
3899 msgstr "DLL init mislukt\n"
3901 #: winerror.mc:1371
3902 msgid "Shutdown in progress\n"
3903 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3905 #: winerror.mc:1376
3906 msgid "No shutdown in progress\n"
3907 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3909 #: winerror.mc:1381
3910 msgid "I/O device error\n"
3911 msgstr "I/O device-fout\n"
3913 #: winerror.mc:1386
3914 msgid "No serial devices found\n"
3915 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3917 #: winerror.mc:1391
3918 msgid "Shared IRQ busy\n"
3919 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3921 #: winerror.mc:1396
3922 msgid "Serial I/O completed\n"
3923 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3925 #: winerror.mc:1401
3926 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3927 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3929 #: winerror.mc:1406
3930 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3931 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3933 #: winerror.mc:1411
3934 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3935 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3937 #: winerror.mc:1416
3938 msgid "Unknown floppy error\n"
3939 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3941 #: winerror.mc:1421
3942 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3943 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3945 #: winerror.mc:1426
3946 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3947 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3949 #: winerror.mc:1431
3950 msgid "Hard disk operation failed\n"
3951 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3953 #: winerror.mc:1436
3954 msgid "Hard disk reset failed\n"
3955 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3957 #: winerror.mc:1441
3958 msgid "End of tape media\n"
3959 msgstr "Einde van tape media\n"
3961 #: winerror.mc:1446
3962 msgid "Not enough server memory\n"
3963 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3965 #: winerror.mc:1451
3966 msgid "Possible deadlock\n"
3967 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3969 #: winerror.mc:1456
3970 msgid "Incorrect alignment\n"
3971 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3973 #: winerror.mc:1461
3974 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3975 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3977 #: winerror.mc:1466
3978 msgid "Set-power-state failed\n"
3979 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3981 #: winerror.mc:1471
3982 msgid "Too many links\n"
3983 msgstr "Te veel links\n"
3985 #: winerror.mc:1476
3986 msgid "Newer windows version needed\n"
3987 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3989 #: winerror.mc:1481
3990 msgid "Wrong operating system\n"
3991 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3993 #: winerror.mc:1486
3994 msgid "Single-instance application\n"
3995 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3997 #: winerror.mc:1491
3998 msgid "Real-mode application\n"
3999 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4001 #: winerror.mc:1496
4002 msgid "Invalid DLL\n"
4003 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4005 #: winerror.mc:1501
4006 msgid "No associated application\n"
4007 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4009 #: winerror.mc:1506
4010 msgid "DDE failure\n"
4011 msgstr "DDE-fout\n"
4013 #: winerror.mc:1511
4014 msgid "DLL not found\n"
4015 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4017 #: winerror.mc:1516
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Out of user handles\n"
4020 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
4022 #: winerror.mc:1521
4023 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4024 msgstr ""
4026 #: winerror.mc:1526
4027 msgid "The source element is empty\n"
4028 msgstr ""
4030 #: winerror.mc:1531
4031 #, fuzzy
4032 msgid "The destination element is full\n"
4033 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
4035 #: winerror.mc:1536
4036 #, fuzzy
4037 msgid "The element address is invalid\n"
4038 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4040 #: winerror.mc:1541
4041 msgid "The magazine is not present\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:1546
4045 msgid "The device needs reinitialization\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:1551
4049 #, fuzzy
4050 msgid "The device requires cleaning\n"
4051 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
4053 #: winerror.mc:1556
4054 #, fuzzy
4055 msgid "The device door is open\n"
4056 msgstr "De printer staat is open, "
4058 #: winerror.mc:1561
4059 #, fuzzy
4060 msgid "The device is not connected\n"
4061 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4063 #: winerror.mc:1566
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Element not found\n"
4066 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4068 #: winerror.mc:1571
4069 #, fuzzy
4070 msgid "No match found\n"
4071 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4073 #: winerror.mc:1576
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Property set not found\n"
4076 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
4078 #: winerror.mc:1581
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Point not found\n"
4081 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4083 #: winerror.mc:1586
4084 #, fuzzy
4085 msgid "No running tracking service\n"
4086 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4088 #: winerror.mc:1591
4089 #, fuzzy
4090 msgid "No such volume ID\n"
4091 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4093 #: winerror.mc:1596
4094 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4095 msgstr ""
4097 #: winerror.mc:1601
4098 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4099 msgstr ""
4101 #: winerror.mc:1606
4102 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:1611
4106 #, fuzzy
4107 msgid "The journal is being deleted\n"
4108 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
4110 #: winerror.mc:1616
4111 #, fuzzy
4112 msgid "The journal is not active\n"
4113 msgstr "Service niet actief\n"
4115 #: winerror.mc:1621
4116 msgid "Potential matching file found\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:1626
4120 msgid "The journal entry was deleted\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:1631
4124 msgid "Invalid device name\n"
4125 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
4127 #: winerror.mc:1636
4128 msgid "Connection unavailable\n"
4129 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4131 #: winerror.mc:1641
4132 msgid "Device already remembered\n"
4133 msgstr "Device al onthouden\n"
4135 #: winerror.mc:1646
4136 msgid "No network or bad path\n"
4137 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
4139 #: winerror.mc:1651
4140 msgid "Invalid network provider name\n"
4141 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4143 #: winerror.mc:1656
4144 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4145 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4147 #: winerror.mc:1661
4148 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4149 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4151 #: winerror.mc:1666
4152 msgid "Not a container\n"
4153 msgstr "Geen container\n"
4155 #: winerror.mc:1671
4156 msgid "Extended error\n"
4157 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4159 #: winerror.mc:1676
4160 msgid "Invalid group name\n"
4161 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4163 #: winerror.mc:1681
4164 msgid "Invalid computer name\n"
4165 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4167 #: winerror.mc:1686
4168 msgid "Invalid event name\n"
4169 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4171 #: winerror.mc:1691
4172 msgid "Invalid domain name\n"
4173 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4175 #: winerror.mc:1696
4176 msgid "Invalid service name\n"
4177 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4179 #: winerror.mc:1701
4180 msgid "Invalid network name\n"
4181 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4183 #: winerror.mc:1706
4184 msgid "Invalid share name\n"
4185 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4187 #: winerror.mc:1716
4188 msgid "Invalid message name\n"
4189 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4191 #: winerror.mc:1721
4192 msgid "Invalid message destination\n"
4193 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4195 #: winerror.mc:1726
4196 msgid "Session credential conflict\n"
4197 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4199 #: winerror.mc:1731
4200 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4201 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4203 #: winerror.mc:1736
4204 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4205 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4207 #: winerror.mc:1741
4208 msgid "No network\n"
4209 msgstr "Geen netwerk\n"
4211 #: winerror.mc:1746
4212 msgid "Operation canceled by user\n"
4213 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4215 #: winerror.mc:1751
4216 msgid "File has a user-mapped section\n"
4217 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4219 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4220 msgid "Connection refused\n"
4221 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4223 #: winerror.mc:1761
4224 msgid "Connection gracefully closed\n"
4225 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4227 #: winerror.mc:1766
4228 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4229 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4231 #: winerror.mc:1771
4232 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4233 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4235 #: winerror.mc:1776
4236 msgid "Connection invalid\n"
4237 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4239 #: winerror.mc:1781
4240 msgid "Connection is active\n"
4241 msgstr "Verbinding is actief\n"
4243 #: winerror.mc:1786
4244 msgid "Network unreachable\n"
4245 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4247 #: winerror.mc:1791
4248 msgid "Host unreachable\n"
4249 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4251 #: winerror.mc:1796
4252 msgid "Protocol unreachable\n"
4253 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4255 #: winerror.mc:1801
4256 msgid "Port unreachable\n"
4257 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4259 #: winerror.mc:1806
4260 msgid "Request aborted\n"
4261 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4263 #: winerror.mc:1811
4264 msgid "Connection aborted\n"
4265 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4267 #: winerror.mc:1816
4268 msgid "Please retry operation\n"
4269 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4271 #: winerror.mc:1821
4272 msgid "Connection count limit reached\n"
4273 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4275 #: winerror.mc:1826
4276 msgid "Login time restriction\n"
4277 msgstr "Logintijd beperking\n"
4279 #: winerror.mc:1831
4280 msgid "Login workstation restriction\n"
4281 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4283 #: winerror.mc:1836
4284 msgid "Incorrect network address\n"
4285 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4287 #: winerror.mc:1841
4288 msgid "Service already registered\n"
4289 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4291 #: winerror.mc:1846
4292 msgid "Service not found\n"
4293 msgstr "Service niet gevonden\n"
4295 #: winerror.mc:1851
4296 msgid "User not authenticated\n"
4297 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4299 #: winerror.mc:1856
4300 msgid "User not logged on\n"
4301 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4303 #: winerror.mc:1861
4304 msgid "Continue work in progress\n"
4305 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4307 #: winerror.mc:1866
4308 msgid "Already initialised\n"
4309 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4311 #: winerror.mc:1871
4312 msgid "No more local devices\n"
4313 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4315 #: winerror.mc:1876
4316 #, fuzzy
4317 msgid "The site does not exist\n"
4318 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4320 #: winerror.mc:1881
4321 #, fuzzy
4322 msgid "The domain controller already exists\n"
4323 msgstr "Domein bestaat al\n"
4325 #: winerror.mc:1886
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Supported only when connected\n"
4328 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4330 #: winerror.mc:1891
4331 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:1896
4335 #, fuzzy
4336 msgid "The user profile is invalid\n"
4337 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4339 #: winerror.mc:1901
4340 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4341 msgstr ""
4343 #: winerror.mc:1906
4344 msgid "Not all privileges assigned\n"
4345 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4347 #: winerror.mc:1911
4348 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4349 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4351 #: winerror.mc:1916
4352 msgid "No quotas for account\n"
4353 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4355 #: winerror.mc:1921
4356 msgid "Local user session key\n"
4357 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4359 #: winerror.mc:1926
4360 msgid "Password too complex for LM\n"
4361 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4363 #: winerror.mc:1931
4364 msgid "Unknown revision\n"
4365 msgstr "Onbekende revisie\n"
4367 #: winerror.mc:1936
4368 msgid "Incompatible revision levels\n"
4369 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4371 #: winerror.mc:1941
4372 msgid "Invalid owner\n"
4373 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4375 #: winerror.mc:1946
4376 msgid "Invalid primary group\n"
4377 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4379 #: winerror.mc:1951
4380 msgid "No impersonation token\n"
4381 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4383 #: winerror.mc:1956
4384 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4385 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4387 #: winerror.mc:1961
4388 msgid "No logon servers available\n"
4389 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4391 #: winerror.mc:1966
4392 msgid "No such logon session\n"
4393 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4395 #: winerror.mc:1971
4396 msgid "No such privilege\n"
4397 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4399 #: winerror.mc:1976
4400 msgid "Privilege not held\n"
4401 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4403 #: winerror.mc:1981
4404 msgid "Invalid account name\n"
4405 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4407 #: winerror.mc:1986
4408 msgid "User already exists\n"
4409 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4411 #: winerror.mc:1991
4412 msgid "No such user\n"
4413 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4415 #: winerror.mc:1996
4416 msgid "Group already exists\n"
4417 msgstr "Groep bestaat al\n"
4419 #: winerror.mc:2001
4420 msgid "No such group\n"
4421 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4423 #: winerror.mc:2006
4424 msgid "User already in group\n"
4425 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4427 #: winerror.mc:2011
4428 msgid "User not in group\n"
4429 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4431 #: winerror.mc:2016
4432 msgid "Can't delete last admin user\n"
4433 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4435 #: winerror.mc:2021
4436 msgid "Wrong password\n"
4437 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4439 #: winerror.mc:2026
4440 msgid "Ill-formed password\n"
4441 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4443 #: winerror.mc:2031
4444 msgid "Password restriction\n"
4445 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4447 #: winerror.mc:2036
4448 msgid "Logon failure\n"
4449 msgstr "Login-fout\n"
4451 #: winerror.mc:2041
4452 msgid "Account restriction\n"
4453 msgstr "Accountrestrictie\n"
4455 #: winerror.mc:2046
4456 msgid "Invalid logon hours\n"
4457 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4459 #: winerror.mc:2051
4460 msgid "Invalid workstation\n"
4461 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4463 #: winerror.mc:2056
4464 msgid "Password expired\n"
4465 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4467 #: winerror.mc:2061
4468 msgid "Account disabled\n"
4469 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4471 #: winerror.mc:2066
4472 msgid "No security ID mapped\n"
4473 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4475 #: winerror.mc:2071
4476 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4477 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4479 #: winerror.mc:2076
4480 msgid "LUIDs exhausted\n"
4481 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4483 #: winerror.mc:2081
4484 msgid "Invalid sub authority\n"
4485 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4487 #: winerror.mc:2086
4488 msgid "Invalid ACL\n"
4489 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4491 #: winerror.mc:2091
4492 msgid "Invalid SID\n"
4493 msgstr "Ongeldige SID\n"
4495 #: winerror.mc:2096
4496 msgid "Invalid security descriptor\n"
4497 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4499 #: winerror.mc:2101
4500 msgid "Bad inherited ACL\n"
4501 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4503 #: winerror.mc:2106
4504 msgid "Server disabled\n"
4505 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4507 #: winerror.mc:2111
4508 msgid "Server not disabled\n"
4509 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4511 #: winerror.mc:2116
4512 msgid "Invalid ID authority\n"
4513 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4515 #: winerror.mc:2121
4516 msgid "Allotted space exceeded\n"
4517 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4519 #: winerror.mc:2126
4520 msgid "Invalid group attributes\n"
4521 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4523 #: winerror.mc:2131
4524 msgid "Bad impersonation level\n"
4525 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4527 #: winerror.mc:2136
4528 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4529 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4531 #: winerror.mc:2141
4532 msgid "Bad validation class\n"
4533 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4535 #: winerror.mc:2146
4536 msgid "Bad token type\n"
4537 msgstr "Slecht tekentype\n"
4539 #: winerror.mc:2151
4540 msgid "No security on object\n"
4541 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4543 #: winerror.mc:2156
4544 msgid "Can't access domain information\n"
4545 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4547 #: winerror.mc:2161
4548 msgid "Invalid server state\n"
4549 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4551 #: winerror.mc:2166
4552 msgid "Invalid domain state\n"
4553 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4555 #: winerror.mc:2171
4556 msgid "Invalid domain role\n"
4557 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4559 #: winerror.mc:2176
4560 msgid "No such domain\n"
4561 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4563 #: winerror.mc:2181
4564 msgid "Domain already exists\n"
4565 msgstr "Domein bestaat al\n"
4567 #: winerror.mc:2186
4568 msgid "Domain limit exceeded\n"
4569 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4571 #: winerror.mc:2191
4572 msgid "Internal database corruption\n"
4573 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4575 #: winerror.mc:2196
4576 msgid "Internal error\n"
4577 msgstr "Interne fout\n"
4579 #: winerror.mc:2201
4580 msgid "Generic access types not mapped\n"
4581 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4583 #: winerror.mc:2206
4584 msgid "Bad descriptor format\n"
4585 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4587 #: winerror.mc:2211
4588 msgid "Not a logon process\n"
4589 msgstr "Geen loginproces\n"
4591 #: winerror.mc:2216
4592 msgid "Logon session ID exists\n"
4593 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4595 #: winerror.mc:2221
4596 msgid "Unknown authentication package\n"
4597 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4599 #: winerror.mc:2226
4600 msgid "Bad logon session state\n"
4601 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4603 #: winerror.mc:2231
4604 msgid "Logon session ID collision\n"
4605 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4607 #: winerror.mc:2236
4608 msgid "Invalid logon type\n"
4609 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4611 #: winerror.mc:2241
4612 msgid "Cannot impersonate\n"
4613 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4615 #: winerror.mc:2246
4616 msgid "Invalid transaction state\n"
4617 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4619 #: winerror.mc:2251
4620 msgid "Security DB commit failure\n"
4621 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4623 #: winerror.mc:2256
4624 msgid "Account is built-in\n"
4625 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4627 #: winerror.mc:2261
4628 msgid "Group is built-in\n"
4629 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4631 #: winerror.mc:2266
4632 msgid "User is built-in\n"
4633 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4635 #: winerror.mc:2271
4636 msgid "Group is primary for user\n"
4637 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4639 #: winerror.mc:2276
4640 msgid "Token already in use\n"
4641 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4643 #: winerror.mc:2281
4644 msgid "No such local group\n"
4645 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4647 #: winerror.mc:2286
4648 msgid "User not in local group\n"
4649 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4651 #: winerror.mc:2291
4652 msgid "User already in local group\n"
4653 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4655 #: winerror.mc:2296
4656 msgid "Local group already exists\n"
4657 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4659 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4660 msgid "Logon type not granted\n"
4661 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4663 #: winerror.mc:2306
4664 msgid "Too many secrets\n"
4665 msgstr "Te veel geheimen\n"
4667 #: winerror.mc:2311
4668 msgid "Secret too long\n"
4669 msgstr "Geheim te lang\n"
4671 #: winerror.mc:2316
4672 msgid "Internal security DB error\n"
4673 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4675 #: winerror.mc:2321
4676 msgid "Too many context IDs\n"
4677 msgstr "Te veel context ID's\n"
4679 #: winerror.mc:2331
4680 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4681 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4683 #: winerror.mc:2336
4684 msgid "No such member\n"
4685 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4687 #: winerror.mc:2341
4688 msgid "Invalid member\n"
4689 msgstr "Ongeldig lid\n"
4691 #: winerror.mc:2346
4692 msgid "Too many SIDs\n"
4693 msgstr "Te veel SID's\n"
4695 #: winerror.mc:2351
4696 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4697 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4699 #: winerror.mc:2356
4700 msgid "No inheritable components\n"
4701 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4703 #: winerror.mc:2361
4704 msgid "File or directory corrupt\n"
4705 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4707 #: winerror.mc:2366
4708 msgid "Disk is corrupt\n"
4709 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4711 #: winerror.mc:2371
4712 msgid "No user session key\n"
4713 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4715 #: winerror.mc:2376
4716 msgid "Licence quota exceeded\n"
4717 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4719 #: winerror.mc:2381
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Wrong target name\n"
4722 msgstr "Geen entry-naam\n"
4724 #: winerror.mc:2386
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Mutual authentication failed\n"
4727 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4729 #: winerror.mc:2391
4730 msgid "Time skew between client and server\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:2396
4734 msgid "Invalid window handle\n"
4735 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4737 #: winerror.mc:2401
4738 msgid "Invalid menu handle\n"
4739 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4741 #: winerror.mc:2406
4742 msgid "Invalid cursor handle\n"
4743 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4745 #: winerror.mc:2411
4746 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4747 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4749 #: winerror.mc:2416
4750 msgid "Invalid hook handle\n"
4751 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4753 #: winerror.mc:2421
4754 msgid "Invalid DWP handle\n"
4755 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4757 #: winerror.mc:2426
4758 msgid "Can't create top-level child window\n"
4759 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4761 #: winerror.mc:2431
4762 msgid "Can't find window class\n"
4763 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4765 #: winerror.mc:2436
4766 msgid "Window owned by another thread\n"
4767 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4769 #: winerror.mc:2441
4770 msgid "Hotkey already registered\n"
4771 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4773 #: winerror.mc:2446
4774 msgid "Class already exists\n"
4775 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4777 #: winerror.mc:2451
4778 msgid "Class does not exist\n"
4779 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4781 #: winerror.mc:2456
4782 msgid "Class has open windows\n"
4783 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4785 #: winerror.mc:2461
4786 msgid "Invalid index\n"
4787 msgstr "Ongeldige index\n"
4789 #: winerror.mc:2466
4790 msgid "Invalid icon handle\n"
4791 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4793 #: winerror.mc:2471
4794 msgid "Private dialog index\n"
4795 msgstr "Privé dialoog index\n"
4797 #: winerror.mc:2476
4798 #, fuzzy
4799 msgid "List box ID not found\n"
4800 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4802 #: winerror.mc:2481
4803 msgid "No wildcard characters\n"
4804 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4806 #: winerror.mc:2486
4807 msgid "Clipboard not open\n"
4808 msgstr "Klembord niet open\n"
4810 #: winerror.mc:2491
4811 msgid "Hotkey not registered\n"
4812 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4814 #: winerror.mc:2496
4815 msgid "Not a dialog window\n"
4816 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4818 #: winerror.mc:2501
4819 msgid "Control ID not found\n"
4820 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4822 #: winerror.mc:2506
4823 msgid "Invalid combobox message\n"
4824 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4826 #: winerror.mc:2511
4827 msgid "Not a combobox window\n"
4828 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4830 #: winerror.mc:2516
4831 msgid "Invalid edit height\n"
4832 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4834 #: winerror.mc:2521
4835 msgid "DC not found\n"
4836 msgstr "DC niet gevonden\n"
4838 #: winerror.mc:2526
4839 msgid "Invalid hook filter\n"
4840 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4842 #: winerror.mc:2531
4843 msgid "Invalid filter procedure\n"
4844 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4846 #: winerror.mc:2536
4847 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4848 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4850 #: winerror.mc:2541
4851 msgid "Global-only hook procedure\n"
4852 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4854 #: winerror.mc:2546
4855 msgid "Journal hook already set\n"
4856 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4858 #: winerror.mc:2551
4859 msgid "Hook procedure not installed\n"
4860 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4862 #: winerror.mc:2556
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Invalid list box message\n"
4865 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4867 #: winerror.mc:2561
4868 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4869 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4871 #: winerror.mc:2566
4872 #, fuzzy
4873 msgid "No tab stops on this list box\n"
4874 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4876 #: winerror.mc:2571
4877 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4878 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4880 #: winerror.mc:2576
4881 msgid "Child window menus not allowed\n"
4882 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4884 #: winerror.mc:2581
4885 msgid "Window has no system menu\n"
4886 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4888 #: winerror.mc:2586
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Invalid message box style\n"
4891 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4893 #: winerror.mc:2591
4894 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4895 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4897 #: winerror.mc:2596
4898 msgid "Screen already locked\n"
4899 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4901 #: winerror.mc:2601
4902 msgid "Window handles have different parents\n"
4903 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4905 #: winerror.mc:2606
4906 msgid "Not a child window\n"
4907 msgstr "Geen kindvenster\n"
4909 #: winerror.mc:2611
4910 msgid "Invalid GW command\n"
4911 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4913 #: winerror.mc:2616
4914 msgid "Invalid thread ID\n"
4915 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4917 #: winerror.mc:2621
4918 msgid "Not an MDI child window\n"
4919 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4921 #: winerror.mc:2626
4922 msgid "Popup menu already active\n"
4923 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4925 #: winerror.mc:2631
4926 msgid "No scrollbars\n"
4927 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4929 #: winerror.mc:2636
4930 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4931 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4933 #: winerror.mc:2641
4934 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4935 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4937 #: winerror.mc:2646
4938 msgid "No system resources\n"
4939 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4941 #: winerror.mc:2651
4942 #, fuzzy
4943 msgid "No non-paged system resources\n"
4944 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4946 #: winerror.mc:2656
4947 msgid "No paged system resources\n"
4948 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4950 #: winerror.mc:2661
4951 msgid "No working set quota\n"
4952 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4954 #: winerror.mc:2666
4955 #, fuzzy
4956 msgid "No page file quota\n"
4957 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4959 #: winerror.mc:2671
4960 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4961 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4963 #: winerror.mc:2676
4964 msgid "Menu item not found\n"
4965 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4967 #: winerror.mc:2681
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4970 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4972 #: winerror.mc:2686
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Hook type not allowed\n"
4975 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4977 #: winerror.mc:2691
4978 msgid "Interactive window station required\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:2696
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Timeout\n"
4984 msgstr "Timeout"
4986 #: winerror.mc:2701
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Invalid monitor handle\n"
4989 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4991 #: winerror.mc:2706
4992 msgid "Event log file corrupt\n"
4993 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4995 #: winerror.mc:2711
4996 msgid "Event log can't start\n"
4997 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4999 #: winerror.mc:2716
5000 msgid "Event log file full\n"
5001 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5003 #: winerror.mc:2721
5004 msgid "Event log file changed\n"
5005 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5007 #: winerror.mc:2726
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Installer service failed.\n"
5010 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
5012 #: winerror.mc:2731
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Installation aborted by user\n"
5015 msgstr "Installatie-programma's"
5017 #: winerror.mc:2736
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Installation failure\n"
5020 msgstr "Partitiefout\n"
5022 #: winerror.mc:2741
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Installation suspended\n"
5025 msgstr "Installatie-programma's"
5027 #: winerror.mc:2746
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Unknown product\n"
5030 msgstr "Onbekende poort\n"
5032 #: winerror.mc:2751
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Unknown feature\n"
5035 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
5037 #: winerror.mc:2756
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Unknown component\n"
5040 msgstr "Onbekende poort\n"
5042 #: winerror.mc:2761
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Unknown property\n"
5045 msgstr "Onbekende poort\n"
5047 #: winerror.mc:2766
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Invalid handle state\n"
5050 msgstr "Ongeldige handle\n"
5052 #: winerror.mc:2771
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Bad configuration\n"
5055 msgstr "Wine configuratie"
5057 #: winerror.mc:2776
5058 msgid "Index is missing\n"
5059 msgstr ""
5061 #: winerror.mc:2781
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Installation source is missing\n"
5064 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5066 #: winerror.mc:2786
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Wrong installation package version\n"
5069 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5071 #: winerror.mc:2791
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Product uninstalled\n"
5074 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5076 #: winerror.mc:2796
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Invalid query syntax\n"
5079 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5081 #: winerror.mc:2801
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Invalid field\n"
5084 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5086 #: winerror.mc:2806
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Device removed\n"
5089 msgstr "Device al onthouden\n"
5091 #: winerror.mc:2811
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Installation already running\n"
5094 msgstr "Service draait al\n"
5096 #: winerror.mc:2816
5097 msgid "Installation package failed to open\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:2821
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Installation package is invalid\n"
5103 msgstr "Installatie-programma's"
5105 #: winerror.mc:2826
5106 msgid "Installer user interface failed\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:2831
5110 msgid "Failed to open installation log file\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:2836
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Installation language not supported\n"
5116 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5118 #: winerror.mc:2841
5119 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:2846
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Installation package rejected\n"
5125 msgstr "Installatie-programma's"
5127 #: winerror.mc:2851
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Function could not be called\n"
5130 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5132 #: winerror.mc:2856
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Function failed\n"
5135 msgstr "Functie verwacht"
5137 #: winerror.mc:2861
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Invalid table\n"
5140 msgstr "Ongeldige tag\n"
5142 #: winerror.mc:2866
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Data type mismatch\n"
5145 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5147 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5148 msgid "Unsupported type\n"
5149 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5151 #: winerror.mc:2876
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Creation failed\n"
5154 msgstr "Openen mislukt\n"
5156 #: winerror.mc:2881
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Temporary directory not writable\n"
5159 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5161 #: winerror.mc:2886
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Installation platform not supported\n"
5164 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5166 #: winerror.mc:2891
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Installer not used\n"
5169 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5171 #: winerror.mc:2896
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Failed to open the patch package\n"
5174 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5176 #: winerror.mc:2901
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Invalid patch package\n"
5179 msgstr "Ongeldige tag\n"
5181 #: winerror.mc:2906
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Unsupported patch package\n"
5184 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5186 #: winerror.mc:2911
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Another version is installed\n"
5189 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5191 #: winerror.mc:2916
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Invalid command line\n"
5194 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5196 #: winerror.mc:2921
5197 msgid "Remote installation not allowed\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:2926
5201 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:2931
5205 msgid "Invalid string binding\n"
5206 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5208 #: winerror.mc:2936
5209 msgid "Wrong kind of binding\n"
5210 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5212 #: winerror.mc:2941
5213 msgid "Invalid binding\n"
5214 msgstr "Ongeldige binding\n"
5216 #: winerror.mc:2946
5217 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5218 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5220 #: winerror.mc:2951
5221 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5222 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5224 #: winerror.mc:2956
5225 msgid "Invalid string UUID\n"
5226 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5228 #: winerror.mc:2961
5229 msgid "Invalid endpoint format\n"
5230 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5232 #: winerror.mc:2966
5233 msgid "Invalid network address\n"
5234 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5236 #: winerror.mc:2971
5237 msgid "No endpoint found\n"
5238 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5240 #: winerror.mc:2976
5241 msgid "Invalid timeout value\n"
5242 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5244 #: winerror.mc:2981
5245 msgid "Object UUID not found\n"
5246 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5248 #: winerror.mc:2986
5249 msgid "UUID already registered\n"
5250 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5252 #: winerror.mc:2991
5253 msgid "UUID type already registered\n"
5254 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5256 #: winerror.mc:2996
5257 msgid "Server already listening\n"
5258 msgstr "Server luistert al\n"
5260 #: winerror.mc:3001
5261 msgid "No protocol sequences registered\n"
5262 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5264 #: winerror.mc:3006
5265 msgid "RPC server not listening\n"
5266 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5268 #: winerror.mc:3011
5269 msgid "Unknown manager type\n"
5270 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5272 #: winerror.mc:3016
5273 msgid "Unknown interface\n"
5274 msgstr "Onbekende interface\n"
5276 #: winerror.mc:3021
5277 msgid "No bindings\n"
5278 msgstr "Geen bindings\n"
5280 #: winerror.mc:3026
5281 msgid "No protocol sequences\n"
5282 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5284 #: winerror.mc:3031
5285 msgid "Can't create endpoint\n"
5286 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5288 #: winerror.mc:3036
5289 msgid "Out of resources\n"
5290 msgstr "Resources zijn op\n"
5292 #: winerror.mc:3041
5293 msgid "RPC server unavailable\n"
5294 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5296 #: winerror.mc:3046
5297 msgid "RPC server too busy\n"
5298 msgstr "RPC-server te druk\n"
5300 #: winerror.mc:3051
5301 msgid "Invalid network options\n"
5302 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5304 #: winerror.mc:3056
5305 msgid "No RPC call active\n"
5306 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5308 #: winerror.mc:3061
5309 msgid "RPC call failed\n"
5310 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5312 #: winerror.mc:3066
5313 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5314 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5316 #: winerror.mc:3071
5317 msgid "RPC protocol error\n"
5318 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5320 #: winerror.mc:3076
5321 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5322 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5324 #: winerror.mc:3086
5325 msgid "Invalid tag\n"
5326 msgstr "Ongeldige tag\n"
5328 #: winerror.mc:3091
5329 msgid "Invalid array bounds\n"
5330 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5332 #: winerror.mc:3096
5333 msgid "No entry name\n"
5334 msgstr "Geen entry-naam\n"
5336 #: winerror.mc:3101
5337 msgid "Invalid name syntax\n"
5338 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5340 #: winerror.mc:3106
5341 msgid "Unsupported name syntax\n"
5342 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5344 #: winerror.mc:3111
5345 msgid "No network address\n"
5346 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5348 #: winerror.mc:3116
5349 msgid "Duplicate endpoint\n"
5350 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5352 #: winerror.mc:3121
5353 msgid "Unknown authentication type\n"
5354 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5356 #: winerror.mc:3126
5357 msgid "Maximum calls too low\n"
5358 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5360 #: winerror.mc:3131
5361 msgid "String too long\n"
5362 msgstr "String te lang\n"
5364 #: winerror.mc:3136
5365 msgid "Protocol sequence not found\n"
5366 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5368 #: winerror.mc:3141
5369 msgid "Procedure number out of range\n"
5370 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5372 #: winerror.mc:3146
5373 msgid "Binding has no authentication data\n"
5374 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5376 #: winerror.mc:3151
5377 msgid "Unknown authentication service\n"
5378 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5380 #: winerror.mc:3156
5381 msgid "Unknown authentication level\n"
5382 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5384 #: winerror.mc:3161
5385 msgid "Invalid authentication identity\n"
5386 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5388 #: winerror.mc:3166
5389 msgid "Unknown authorisation service\n"
5390 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5392 #: winerror.mc:3171
5393 msgid "Invalid entry\n"
5394 msgstr "Ongeldige entry\n"
5396 #: winerror.mc:3176
5397 msgid "Can't perform operation\n"
5398 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5400 #: winerror.mc:3181
5401 msgid "Endpoints not registered\n"
5402 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5404 #: winerror.mc:3186
5405 msgid "Nothing to export\n"
5406 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5408 #: winerror.mc:3191
5409 msgid "Incomplete name\n"
5410 msgstr "Incomplete naam\n"
5412 #: winerror.mc:3196
5413 msgid "Invalid version option\n"
5414 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5416 #: winerror.mc:3201
5417 msgid "No more members\n"
5418 msgstr "Niet meer leden\n"
5420 #: winerror.mc:3206
5421 msgid "Not all objects unexported\n"
5422 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5424 #: winerror.mc:3211
5425 msgid "Interface not found\n"
5426 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5428 #: winerror.mc:3216
5429 msgid "Entry already exists\n"
5430 msgstr "Entry bestaat al\n"
5432 #: winerror.mc:3221
5433 msgid "Entry not found\n"
5434 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5436 #: winerror.mc:3226
5437 msgid "Name service unavailable\n"
5438 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5440 #: winerror.mc:3231
5441 msgid "Invalid network address family\n"
5442 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5444 #: winerror.mc:3236
5445 msgid "Operation not supported\n"
5446 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5448 #: winerror.mc:3241
5449 msgid "No security context available\n"
5450 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5452 #: winerror.mc:3246
5453 msgid "RPCInternal error\n"
5454 msgstr "RPCInternal fout\n"
5456 #: winerror.mc:3251
5457 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5458 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5460 #: winerror.mc:3256
5461 msgid "Address error\n"
5462 msgstr "Adresfout\n"
5464 #: winerror.mc:3261
5465 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5466 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5468 #: winerror.mc:3266
5469 msgid "Floating-point underflow\n"
5470 msgstr ""
5472 #: winerror.mc:3271
5473 msgid "Floating-point overflow\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:3276
5477 msgid "No more entries\n"
5478 msgstr "Niet meer entries\n"
5480 #: winerror.mc:3281
5481 msgid "Character translation table open failed\n"
5482 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5484 #: winerror.mc:3286
5485 msgid "Character translation table file too small\n"
5486 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5488 #: winerror.mc:3291
5489 msgid "Null context handle\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:3296
5493 msgid "Context handle damaged\n"
5494 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5496 #: winerror.mc:3301
5497 msgid "Binding handle mismatch\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:3306
5501 msgid "Cannot get call handle\n"
5502 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5504 #: winerror.mc:3311
5505 msgid "Null reference pointer\n"
5506 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5508 #: winerror.mc:3316
5509 msgid "Enumeration value out of range\n"
5510 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5512 #: winerror.mc:3321
5513 msgid "Byte count too small\n"
5514 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5516 #: winerror.mc:3326
5517 msgid "Bad stub data\n"
5518 msgstr "Slechte stub data\n"
5520 #: winerror.mc:3331
5521 msgid "Invalid user buffer\n"
5522 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5524 #: winerror.mc:3336
5525 msgid "Unrecognised media\n"
5526 msgstr "Niet-herkende media\n"
5528 #: winerror.mc:3341
5529 msgid "No trust secret\n"
5530 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5532 #: winerror.mc:3346
5533 msgid "No trust SAM account\n"
5534 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5536 #: winerror.mc:3351
5537 msgid "Trusted domain failure\n"
5538 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5540 #: winerror.mc:3356
5541 msgid "Trusted relationship failure\n"
5542 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5544 #: winerror.mc:3361
5545 msgid "Trust logon failure\n"
5546 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5548 #: winerror.mc:3366
5549 msgid "RPC call already in progress\n"
5550 msgstr "RPC call al bezig\n"
5552 #: winerror.mc:3371
5553 msgid "NETLOGON is not started\n"
5554 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5556 #: winerror.mc:3376
5557 msgid "Account expired\n"
5558 msgstr "Account verlopen\n"
5560 #: winerror.mc:3381
5561 msgid "Redirector has open handles\n"
5562 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5564 #: winerror.mc:3386
5565 msgid "Printer driver already installed\n"
5566 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5568 #: winerror.mc:3391
5569 msgid "Unknown port\n"
5570 msgstr "Onbekende poort\n"
5572 #: winerror.mc:3396
5573 msgid "Unknown printer driver\n"
5574 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5576 #: winerror.mc:3401
5577 msgid "Unknown print processor\n"
5578 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5580 #: winerror.mc:3406
5581 msgid "Invalid separator file\n"
5582 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5584 #: winerror.mc:3411
5585 msgid "Invalid priority\n"
5586 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5588 #: winerror.mc:3416
5589 msgid "Invalid printer name\n"
5590 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5592 #: winerror.mc:3421
5593 msgid "Printer already exists\n"
5594 msgstr "Printer bestaat al\n"
5596 #: winerror.mc:3426
5597 msgid "Invalid printer command\n"
5598 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5600 #: winerror.mc:3431
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Invalid data type\n"
5603 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5605 #: winerror.mc:3436
5606 msgid "Invalid environment\n"
5607 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5609 #: winerror.mc:3441
5610 msgid "No more bindings\n"
5611 msgstr "Geen bindings meer\n"
5613 #: winerror.mc:3446
5614 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5615 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5617 #: winerror.mc:3451
5618 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5619 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5621 #: winerror.mc:3456
5622 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5623 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5625 #: winerror.mc:3461
5626 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5627 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5629 #: winerror.mc:3466
5630 msgid "Server has open handles\n"
5631 msgstr "Server heeft open handles\n"
5633 #: winerror.mc:3471
5634 msgid "Resource data not found\n"
5635 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5637 #: winerror.mc:3476
5638 msgid "Resource type not found\n"
5639 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5641 #: winerror.mc:3481
5642 msgid "Resource name not found\n"
5643 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5645 #: winerror.mc:3486
5646 msgid "Resource language not found\n"
5647 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5649 #: winerror.mc:3491
5650 msgid "Not enough quota\n"
5651 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5653 #: winerror.mc:3496
5654 msgid "No interfaces\n"
5655 msgstr "Geen interfaces\n"
5657 #: winerror.mc:3501
5658 msgid "RPC call canceled\n"
5659 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5661 #: winerror.mc:3506
5662 msgid "Binding incomplete\n"
5663 msgstr "Binding incompleet\n"
5665 #: winerror.mc:3511
5666 msgid "RPC comm failure\n"
5667 msgstr "RPC comm fout\n"
5669 #: winerror.mc:3516
5670 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5671 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5673 #: winerror.mc:3521
5674 msgid "No principal name registered\n"
5675 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5677 #: winerror.mc:3526
5678 msgid "Not an RPC error\n"
5679 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5681 #: winerror.mc:3531
5682 msgid "UUID is local only\n"
5683 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5685 #: winerror.mc:3536
5686 msgid "Security package error\n"
5687 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5689 #: winerror.mc:3541
5690 msgid "Thread not canceled\n"
5691 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5693 #: winerror.mc:3546
5694 msgid "Invalid handle operation\n"
5695 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5697 #: winerror.mc:3551
5698 msgid "Wrong serialising package version\n"
5699 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5701 #: winerror.mc:3556
5702 msgid "Wrong stub version\n"
5703 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5705 #: winerror.mc:3561
5706 msgid "Invalid pipe object\n"
5707 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5709 #: winerror.mc:3566
5710 msgid "Wrong pipe order\n"
5711 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5713 #: winerror.mc:3571
5714 msgid "Wrong pipe version\n"
5715 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5717 #: winerror.mc:3576
5718 msgid "Group member not found\n"
5719 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5721 #: winerror.mc:3581
5722 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5723 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5725 #: winerror.mc:3586
5726 msgid "Invalid object\n"
5727 msgstr "Ongeldig object\n"
5729 #: winerror.mc:3591
5730 msgid "Invalid time\n"
5731 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5733 #: winerror.mc:3596
5734 msgid "Invalid form name\n"
5735 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5737 #: winerror.mc:3601
5738 msgid "Invalid form size\n"
5739 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5741 #: winerror.mc:3606
5742 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5743 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5745 #: winerror.mc:3611
5746 msgid "Printer deleted\n"
5747 msgstr "Printer verwijderd\n"
5749 #: winerror.mc:3616
5750 msgid "Invalid printer state\n"
5751 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5753 #: winerror.mc:3621
5754 msgid "User must change password\n"
5755 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5757 #: winerror.mc:3626
5758 msgid "Domain controller not found\n"
5759 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5761 #: winerror.mc:3631
5762 msgid "Account locked out\n"
5763 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5765 #: winerror.mc:3636
5766 msgid "Invalid pixel format\n"
5767 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5769 #: winerror.mc:3641
5770 msgid "Invalid driver\n"
5771 msgstr "Ongeldige driver\n"
5773 #: winerror.mc:3646
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Invalid object resolver set\n"
5776 msgstr "Ongeldig object\n"
5778 #: winerror.mc:3651
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Incomplete RPC send\n"
5781 msgstr "Incomplete naam\n"
5783 #: winerror.mc:3656
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5786 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5788 #: winerror.mc:3661
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5791 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5793 #: winerror.mc:3666
5794 #, fuzzy
5795 msgid "RPC pipe closed\n"
5796 msgstr "Pipe gesloten\n"
5798 #: winerror.mc:3671
5799 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:3676
5803 #, fuzzy
5804 msgid "No data on RPC pipe\n"
5805 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5807 #: winerror.mc:3681
5808 #, fuzzy
5809 msgid "No site name available\n"
5810 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5812 #: winerror.mc:3686
5813 msgid "The file cannot be accessed\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:3691
5817 #, fuzzy
5818 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5819 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5821 #: winerror.mc:3696
5822 #, fuzzy
5823 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5824 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5826 #: winerror.mc:3701
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Not all objects could be exported\n"
5829 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5831 #: winerror.mc:3706
5832 #, fuzzy
5833 msgid "The interface could not be exported\n"
5834 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5836 #: winerror.mc:3711
5837 #, fuzzy
5838 msgid "The profile could not be added\n"
5839 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5841 #: winerror.mc:3716
5842 #, fuzzy
5843 msgid "The profile element could not be added\n"
5844 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5846 #: winerror.mc:3721
5847 #, fuzzy
5848 msgid "The profile element could not be removed\n"
5849 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5851 #: winerror.mc:3726
5852 #, fuzzy
5853 msgid "The group element could not be added\n"
5854 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5856 #: winerror.mc:3731
5857 #, fuzzy
5858 msgid "The group element could not be removed\n"
5859 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5861 #: winerror.mc:3736
5862 msgid "The username could not be found\n"
5863 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5865 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5866 msgid "Local Port"
5867 msgstr "Lokale poort"
5869 #: localspl.rc:29
5870 msgid "Local Monitor"
5871 msgstr "Lokale Monitor"
5873 #: localui.rc:36
5874 msgid "Add a Local Port"
5875 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5877 #: localui.rc:39
5878 msgid "&Enter the port name to add:"
5879 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5881 #: localui.rc:48
5882 msgid "Configure LPT Port"
5883 msgstr "Configureer LPT Poort"
5885 #: localui.rc:51
5886 msgid "Timeout (seconds)"
5887 msgstr "Timeout (seconden)"
5889 #: localui.rc:52
5890 msgid "&Transmission Retry:"
5891 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5893 #: localui.rc:29
5894 msgid "'%s' is not a valid port name"
5895 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5897 #: localui.rc:30
5898 msgid "Port %s already exists"
5899 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5901 #: localui.rc:31
5902 msgid "This port has no options to configure"
5903 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5905 #: mapi32.rc:28
5906 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5907 msgstr ""
5908 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5909 "geïnstalleerd."
5911 #: mapi32.rc:29
5912 msgid "Send Mail"
5913 msgstr "Verstuur Mail"
5915 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5916 msgid "Enter Network Password"
5917 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5919 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5920 msgid "Please enter your username and password:"
5921 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5923 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5924 msgid "Proxy"
5925 msgstr "Proxy"
5927 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5928 msgid "User"
5929 msgstr "Gebruiker"
5931 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5932 msgid "Password"
5933 msgstr "Wachtwoord"
5935 #: mpr.rc:44
5936 msgid "&Save this password (Insecure)"
5937 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
5939 #: mpr.rc:27
5940 msgid "Entire Network"
5941 msgstr "Gehele netwerk"
5943 #: msacm32.rc:27
5944 msgid "Sound Selection"
5945 msgstr "Geluidskeuze"
5947 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5948 msgid "&Name:"
5949 msgstr "&Naam:"
5951 #: msacm32.rc:36
5952 msgid "&Save As..."
5953 msgstr "&Opslaan als..."
5955 #: msacm32.rc:39
5956 msgid "&Format:"
5957 msgstr "&Formaat:"
5959 #: msacm32.rc:44
5960 msgid "&Attributes:"
5961 msgstr "&Attributen:"
5963 #: mshtml.rc:37
5964 msgid "Hyperlink"
5965 msgstr "Webverwijzing"
5967 #: mshtml.rc:40
5968 msgid "Hyperlink Information"
5969 msgstr "Webverwijzing Informatie"
5971 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5972 msgid "&Type:"
5973 msgstr "&Soort:"
5975 #: mshtml.rc:43
5976 msgid "&URL:"
5977 msgstr "&URL:"
5979 #: mshtml.rc:31
5980 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5981 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5983 #: mshtml.rc:32
5984 msgid "HTML Document"
5985 msgstr "HTML document"
5987 #: mshtml.rc:26
5988 msgid "Downloading from %s..."
5989 msgstr "Downloaden van %s..."
5991 #: mshtml.rc:25
5992 msgid "Done"
5993 msgstr "Klaar"
5995 #: msi.rc:27
5996 msgid ""
5997 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5998 "file path and try again."
5999 msgstr ""
6000 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6001 "bestandspad en probeer opnieuw."
6003 #: msi.rc:28
6004 msgid "path %s not found"
6005 msgstr "Pad %s niet gevonden"
6007 #: msi.rc:29
6008 msgid "insert disk %s"
6009 msgstr "Plaats disk %s"
6011 #: msi.rc:30
6012 #, fuzzy
6013 msgid ""
6014 "Windows Installer %s\n"
6015 "\n"
6016 "Usage:\n"
6017 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6018 "\n"
6019 "Install a product:\n"
6020 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6021 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6022 "\t/a package [property]\n"
6023 "Repair an installation:\n"
6024 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6025 "Uninstall a product:\n"
6026 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6027 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6028 "Advertise a product:\n"
6029 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6030 "Apply a patch:\n"
6031 "\t/p patch_package [property]\n"
6032 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6033 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6034 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6035 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6036 "Register MSI Service:\n"
6037 "\t/y\n"
6038 "Unregister MSI Service:\n"
6039 "\t/z\n"
6040 "Display this help:\n"
6041 "\t/help\n"
6042 "\t/?\n"
6043 msgstr ""
6044 "Windows Installer %s\n"
6045 "\n"
6046 "Gebruik:\n"
6047 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6048 "\n"
6049 "Installeer een product:\n"
6050 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6051 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6052 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6053 "Herstel een installatie:\n"
6054 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6055 "Verwijder een product:\n"
6056 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6057 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6058 "Adverteer een product:\n"
6059 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6060 "Pas een patch toe:\n"
6061 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6062 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6063 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6064 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6065 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6066 "Registreer MSI Service:\n"
6067 "\t/y\n"
6068 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
6069 "\t/z\n"
6070 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6071 "\t/help\n"
6072 "\t/?\n"
6074 #: msi.rc:57
6075 msgid "enter which folder contains %s"
6076 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6078 #: msi.rc:58
6079 msgid "install source for feature missing"
6080 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6082 #: msi.rc:59
6083 msgid "network drive for feature missing"
6084 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6086 #: msi.rc:60
6087 msgid "feature from:"
6088 msgstr "Feature van:"
6090 #: msi.rc:61
6091 msgid "choose which folder contains %s"
6092 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6094 #: msrle32.rc:28
6095 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6096 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6098 #: msrle32.rc:29
6099 msgid ""
6100 "Wine MS-RLE video codec\n"
6101 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6102 msgstr ""
6103 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6104 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6106 #: msvfw32.rc:30
6107 msgid "Video Compression"
6108 msgstr "Video Compressie"
6110 #: msvfw32.rc:36
6111 msgid "&Compressor:"
6112 msgstr "&Compressor:"
6114 #: msvfw32.rc:39
6115 msgid "Con&figure..."
6116 msgstr "Con&figureer..."
6118 #: msvfw32.rc:40
6119 msgid "&About"
6120 msgstr "&Over..."
6122 #: msvfw32.rc:44
6123 msgid "Compression &Quality:"
6124 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6126 #: msvfw32.rc:46
6127 msgid "&Key Frame Every"
6128 msgstr "&Key Frame Elke"
6130 #: msvfw32.rc:50
6131 msgid "&Data Rate"
6132 msgstr "&Data Snelheid"
6134 #: msvfw32.rc:52
6135 #, fuzzy
6136 msgid "kB/sec"
6137 msgstr "KB/sec"
6139 #: msvfw32.rc:25
6140 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6141 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6143 #: msvidc32.rc:26
6144 msgid "Wine Video 1 video codec"
6145 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6147 #: oleacc.rc:27
6148 msgid "unknown object"
6149 msgstr "onbekend object"
6151 #: oleacc.rc:28
6152 msgid "title bar"
6153 msgstr "titelbalk"
6155 #: oleacc.rc:29
6156 msgid "menu bar"
6157 msgstr "menubalk"
6159 #: oleacc.rc:30
6160 msgid "scroll bar"
6161 msgstr "scrollbalk"
6163 #: oleacc.rc:31
6164 msgid "grip"
6165 msgstr "handvat"
6167 #: oleacc.rc:32
6168 msgid "sound"
6169 msgstr "geluid"
6171 #: oleacc.rc:33
6172 msgid "cursor"
6173 msgstr "cursor"
6175 #: oleacc.rc:34
6176 msgid "caret"
6177 msgstr "tekstcursor"
6179 #: oleacc.rc:35
6180 msgid "alert"
6181 msgstr "waarschuwing"
6183 #: oleacc.rc:36
6184 msgid "window"
6185 msgstr "venster"
6187 #: oleacc.rc:37
6188 msgid "client"
6189 msgstr "client"
6191 #: oleacc.rc:38
6192 msgid "popup menu"
6193 msgstr "popupmenu"
6195 #: oleacc.rc:39
6196 msgid "menu item"
6197 msgstr "menu-item"
6199 #: oleacc.rc:40
6200 msgid "tool tip"
6201 msgstr "tooltip"
6203 #: oleacc.rc:41
6204 msgid "application"
6205 msgstr "programma"
6207 #: oleacc.rc:42
6208 msgid "document"
6209 msgstr "document"
6211 #: oleacc.rc:43
6212 msgid "pane"
6213 msgstr "sectie"
6215 #: oleacc.rc:44
6216 msgid "chart"
6217 msgstr "diagram"
6219 #: oleacc.rc:45
6220 msgid "dialog"
6221 msgstr "dialoog"
6223 #: oleacc.rc:46
6224 msgid "border"
6225 msgstr "rand"
6227 #: oleacc.rc:47
6228 msgid "grouping"
6229 msgstr "groepering"
6231 #: oleacc.rc:48
6232 msgid "separator"
6233 msgstr "scheidingsteken"
6235 #: oleacc.rc:49
6236 msgid "tool bar"
6237 msgstr "gereedschapsbalk"
6239 #: oleacc.rc:50
6240 msgid "status bar"
6241 msgstr "statusbalk"
6243 #: oleacc.rc:51
6244 msgid "table"
6245 msgstr "tabel"
6247 #: oleacc.rc:52
6248 msgid "column header"
6249 msgstr "kolomtitel"
6251 #: oleacc.rc:53
6252 msgid "row header"
6253 msgstr "rij-titel"
6255 #: oleacc.rc:54
6256 msgid "column"
6257 msgstr "kolom"
6259 #: oleacc.rc:55
6260 msgid "row"
6261 msgstr "rij"
6263 #: oleacc.rc:56
6264 msgid "cell"
6265 msgstr "cel"
6267 #: oleacc.rc:57
6268 msgid "link"
6269 msgstr "link"
6271 #: oleacc.rc:58
6272 msgid "help balloon"
6273 msgstr "help-ballon"
6275 #: oleacc.rc:59
6276 msgid "character"
6277 msgstr "karakter"
6279 #: oleacc.rc:60
6280 msgid "list"
6281 msgstr "lijst"
6283 #: oleacc.rc:61
6284 msgid "list item"
6285 msgstr "lijstonderdeel"
6287 #: oleacc.rc:62
6288 msgid "outline"
6289 msgstr "omtrek"
6291 #: oleacc.rc:63
6292 msgid "outline item"
6293 msgstr "omtrekonderdeel"
6295 #: oleacc.rc:64
6296 msgid "page tab"
6297 msgstr "paginatab"
6299 #: oleacc.rc:65
6300 msgid "property page"
6301 msgstr "eigenschap-pagina"
6303 #: oleacc.rc:66
6304 msgid "indicator"
6305 msgstr "indicator"
6307 #: oleacc.rc:67
6308 msgid "graphic"
6309 msgstr "grafisch"
6311 #: oleacc.rc:68
6312 msgid "static text"
6313 msgstr "vaste tekst"
6315 #: oleacc.rc:69
6316 msgid "text"
6317 msgstr "tekst"
6319 #: oleacc.rc:70
6320 msgid "push button"
6321 msgstr "drukknop"
6323 #: oleacc.rc:71
6324 msgid "check button"
6325 msgstr "aankruisvakje"
6327 #: oleacc.rc:72
6328 msgid "radio button"
6329 msgstr "radioknop"
6331 #: oleacc.rc:73
6332 msgid "combo box"
6333 msgstr "combinatievak"
6335 #: oleacc.rc:74
6336 msgid "drop down"
6337 msgstr "selectievak"
6339 #: oleacc.rc:75
6340 msgid "progress bar"
6341 msgstr "voortgangsbalk"
6343 #: oleacc.rc:76
6344 msgid "dial"
6345 msgstr "bellen"
6347 #: oleacc.rc:77
6348 msgid "hot key field"
6349 msgstr "sneltoetsveld"
6351 #: oleacc.rc:78
6352 msgid "slider"
6353 msgstr "schuifknop"
6355 #: oleacc.rc:79
6356 msgid "spin box"
6357 msgstr "draaischijf"
6359 #: oleacc.rc:80
6360 msgid "diagram"
6361 msgstr "diagram"
6363 #: oleacc.rc:81
6364 msgid "animation"
6365 msgstr "animatie"
6367 #: oleacc.rc:82
6368 msgid "equation"
6369 msgstr "formule"
6371 #: oleacc.rc:83
6372 msgid "drop down button"
6373 msgstr "dropdownknop"
6375 #: oleacc.rc:84
6376 msgid "menu button"
6377 msgstr "menuknop"
6379 #: oleacc.rc:85
6380 msgid "grid drop down button"
6381 msgstr "grid dropdownknop"
6383 #: oleacc.rc:86
6384 msgid "white space"
6385 msgstr "lege ruimte"
6387 #: oleacc.rc:87
6388 msgid "page tab list"
6389 msgstr "paginatablijst"
6391 #: oleacc.rc:88
6392 msgid "clock"
6393 msgstr "klok"
6395 #: oleacc.rc:89
6396 msgid "split button"
6397 msgstr "splitsknop"
6399 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6400 msgid "IP address"
6401 msgstr "IP-adres"
6403 #: oleacc.rc:91
6404 msgid "outline button"
6405 msgstr "omtrekknop"
6407 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6408 msgid "True"
6409 msgstr "Waar"
6411 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6412 msgid "False"
6413 msgstr "Onwaar"
6415 #: oleaut32.rc:31
6416 msgid "On"
6417 msgstr "Aan"
6419 #: oleaut32.rc:32
6420 msgid "Off"
6421 msgstr "Uit"
6423 #: oledlg.rc:48
6424 msgid "Insert Object"
6425 msgstr "Object invoegen"
6427 #: oledlg.rc:54
6428 msgid "Object Type:"
6429 msgstr "Objecttype:"
6431 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6432 msgid "Result"
6433 msgstr "Resultaat"
6435 #: oledlg.rc:58
6436 msgid "Create New"
6437 msgstr "Nieuw"
6439 #: oledlg.rc:60
6440 msgid "Create Control"
6441 msgstr "Creëren"
6443 #: oledlg.rc:62
6444 msgid "Create From File"
6445 msgstr "Bestand gebruiken"
6447 #: oledlg.rc:65
6448 msgid "&Add Control..."
6449 msgstr "&Toevoegen..."
6451 #: oledlg.rc:66
6452 msgid "Display As Icon"
6453 msgstr "Als pictogram weergeven"
6455 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6456 msgid "Browse..."
6457 msgstr "Bladeren..."
6459 #: oledlg.rc:69
6460 msgid "File:"
6461 msgstr "Bestandsnaam:"
6463 #: oledlg.rc:75
6464 msgid "Paste Special"
6465 msgstr "Plakken (Speciaal)"
6467 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6468 msgid "Source:"
6469 msgstr "Bron:"
6471 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6472 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6473 msgid "&Paste"
6474 msgstr "&Plakken"
6476 #: oledlg.rc:81
6477 msgid "Paste &Link"
6478 msgstr "Plak &verwijzing"
6480 #: oledlg.rc:83
6481 msgid "&As:"
6482 msgstr "&Als:"
6484 #: oledlg.rc:90
6485 msgid "&Display As Icon"
6486 msgstr "Als pictogram &weergeven"
6488 #: oledlg.rc:92
6489 msgid "Change &Icon..."
6490 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
6492 #: oledlg.rc:25
6493 msgid "Insert a new %s object into your document"
6494 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6496 #: oledlg.rc:26
6497 msgid ""
6498 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6499 "may activate it using the program which created it."
6500 msgstr ""
6501 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6502 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6504 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6505 msgid "Browse"
6506 msgstr "Bladeren"
6508 #: oledlg.rc:28
6509 msgid ""
6510 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6511 "control."
6512 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6514 #: oledlg.rc:29
6515 msgid "Add Control"
6516 msgstr "Toevoegen"
6518 #: oledlg.rc:34
6519 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6520 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6522 #: oledlg.rc:35
6523 msgid ""
6524 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6525 "activate it using %s."
6526 msgstr ""
6527 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6528 "met %s."
6530 #: oledlg.rc:36
6531 msgid ""
6532 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6533 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6534 msgstr ""
6535 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6536 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6538 #: oledlg.rc:37
6539 msgid ""
6540 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6541 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6542 "your document."
6543 msgstr ""
6544 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6545 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6546 "getoond in uw document."
6548 #: oledlg.rc:38
6549 msgid ""
6550 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6551 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6552 "in your document."
6553 msgstr ""
6554 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6555 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6556 "getoond in uw document."
6558 #: oledlg.rc:39
6559 msgid ""
6560 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6561 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6562 "be reflected in your document."
6563 msgstr ""
6564 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6565 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6566 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6568 #: oledlg.rc:40
6569 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6570 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6572 #: oledlg.rc:41
6573 msgid "Unknown Type"
6574 msgstr "Onbekend type"
6576 #: oledlg.rc:42
6577 msgid "Unknown Source"
6578 msgstr "Onbekende bron"
6580 #: oledlg.rc:43
6581 msgid "the program which created it"
6582 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6584 #: sane.rc:41
6585 msgid "Scanning"
6586 msgstr "Scannen"
6588 #: sane.rc:44
6589 msgid "SCANNING... Please Wait"
6590 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6592 #: sane.rc:31
6593 msgctxt "unit: pixels"
6594 msgid "px"
6595 msgstr "px"
6597 #: sane.rc:32
6598 msgctxt "unit: bits"
6599 msgid "b"
6600 msgstr "b"
6602 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6603 msgctxt "unit: dots/inch"
6604 msgid "dpi"
6605 msgstr "dpi"
6607 #: sane.rc:35
6608 msgctxt "unit: percent"
6609 msgid "%"
6610 msgstr "%"
6612 #: sane.rc:36
6613 msgctxt "unit: microseconds"
6614 msgid "us"
6615 msgstr "µs"
6617 #: serialui.rc:25
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Settings for %s"
6620 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6622 #: serialui.rc:28
6623 msgid "Baud Rate"
6624 msgstr "Verbindingssnelheid"
6626 #: serialui.rc:30
6627 msgid "Parity"
6628 msgstr "Pariteit"
6630 #: serialui.rc:32
6631 msgid "Flow Control"
6632 msgstr "Controle"
6634 #: serialui.rc:34
6635 msgid "Data Bits"
6636 msgstr "Databits"
6638 #: serialui.rc:36
6639 msgid "Stop Bits"
6640 msgstr "Stopbits"
6642 #: setupapi.rc:36
6643 msgid "Copying Files..."
6644 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
6646 #: setupapi.rc:42
6647 msgid "Destination:"
6648 msgstr "Bestemming:"
6650 #: setupapi.rc:49
6651 msgid "Files Needed"
6652 msgstr "Bestanden benodigd"
6654 #: setupapi.rc:52
6655 msgid ""
6656 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6657 "make sure the correct drive is selected below"
6658 msgstr ""
6659 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
6660 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
6662 #: setupapi.rc:54
6663 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6664 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
6666 #: setupapi.rc:28
6667 #, fuzzy
6668 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6669 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6671 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6672 msgid "Unknown"
6673 msgstr "Onbekend"
6675 #: setupapi.rc:30
6676 msgid "Copy files from:"
6677 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6679 #: setupapi.rc:31
6680 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6681 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6683 #: shdoclc.rc:39
6684 msgid "F&orward"
6685 msgstr "V&ooruit"
6687 #: shdoclc.rc:41
6688 msgid "&Save Background As..."
6689 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6691 #: shdoclc.rc:42
6692 msgid "Set As Back&ground"
6693 msgstr "Als achtergrond instellen"
6695 #: shdoclc.rc:43
6696 msgid "&Copy Background"
6697 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6699 #: shdoclc.rc:44
6700 msgid "Set as &Desktop Item"
6701 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6703 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6704 msgid "Select &All"
6705 msgstr "&Alles selecteren"
6707 #: shdoclc.rc:49
6708 msgid "Create Shor&tcut"
6709 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6711 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6712 msgid "Add to &Favorites..."
6713 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6715 #: shdoclc.rc:51
6716 msgid "&View Source"
6717 msgstr "&Bronweergave"
6719 #: shdoclc.rc:53
6720 msgid "&Encoding"
6721 msgstr "&Tekstcodering"
6723 #: shdoclc.rc:55
6724 msgid "Pr&int"
6725 msgstr "Af&drukken"
6727 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6728 msgid "&Open Link"
6729 msgstr "&Open link"
6731 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6732 msgid "Open Link in &New Window"
6733 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6735 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6736 msgid "Save Target &As..."
6737 msgstr "Doel ops&laan als..."
6739 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6740 msgid "&Print Target"
6741 msgstr "Doel af&drukken"
6743 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6744 msgid "S&how Picture"
6745 msgstr "&Toon afbeelding"
6747 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6748 msgid "&Save Picture As..."
6749 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6751 #: shdoclc.rc:70
6752 msgid "&E-mail Picture..."
6753 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6755 #: shdoclc.rc:71
6756 msgid "Pr&int Picture..."
6757 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6759 #: shdoclc.rc:72
6760 msgid "&Go to My Pictures"
6761 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6763 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6764 msgid "Set as Back&ground"
6765 msgstr "Als achtergrond instellen"
6767 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6768 msgid "Set as &Desktop Item..."
6769 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6771 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6772 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6773 msgid "Cu&t"
6774 msgstr "K&nippen"
6776 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6777 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6778 #: wordpad.rc:102
6779 msgid "&Copy"
6780 msgstr "&Kopiëren"
6782 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6783 msgid "Copy Shor&tcut"
6784 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6786 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6787 msgid "P&roperties"
6788 msgstr "&Eigenschappen"
6790 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6791 msgid "&Undo"
6792 msgstr "&Ongedaan maken"
6794 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6795 msgid "&Delete"
6796 msgstr "Ver&wijderen"
6798 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6799 msgid "&Select"
6800 msgstr "&Selecteren"
6802 #: shdoclc.rc:102
6803 msgid "&Cell"
6804 msgstr "&Cel"
6806 #: shdoclc.rc:103
6807 msgid "&Row"
6808 msgstr "&Regel"
6810 #: shdoclc.rc:104
6811 msgid "&Column"
6812 msgstr "&Kolom"
6814 #: shdoclc.rc:105
6815 msgid "&Table"
6816 msgstr "&Tabel"
6818 #: shdoclc.rc:108
6819 msgid "&Cell Properties"
6820 msgstr "Cel&eigenschappen"
6822 #: shdoclc.rc:109
6823 msgid "&Table Properties"
6824 msgstr "Tabelei&genschappen"
6826 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6827 msgid "Paste"
6828 msgstr "Plakken"
6830 #: shdoclc.rc:118
6831 msgid "&Print"
6832 msgstr "Af&drukken"
6834 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6835 msgid "&Open"
6836 msgstr "&Openen"
6838 #: shdoclc.rc:125
6839 msgid "Open in &New Window"
6840 msgstr "In nieuw &venster openen"
6842 #: shdoclc.rc:129
6843 msgid "Cut"
6844 msgstr "K&nippen"
6846 #: shdoclc.rc:152
6847 msgid "&Save Video As..."
6848 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6850 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6851 msgid "Play"
6852 msgstr "Afspelen"
6854 #: shdoclc.rc:189
6855 msgid "Rewind"
6856 msgstr "Terugspoelen"
6858 #: shdoclc.rc:196
6859 msgid "Trace Tags"
6860 msgstr "Traceer Labels"
6862 #: shdoclc.rc:197
6863 msgid "Resource Failures"
6864 msgstr "Resource Fouten"
6866 #: shdoclc.rc:198
6867 msgid "Dump Tracking Info"
6868 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6870 #: shdoclc.rc:199
6871 msgid "Debug Break"
6872 msgstr "Debug Onderbreking"
6874 #: shdoclc.rc:200
6875 msgid "Debug View"
6876 msgstr "Debug Beeld"
6878 #: shdoclc.rc:201
6879 msgid "Dump Tree"
6880 msgstr "Log Gehele Boom"
6882 #: shdoclc.rc:202
6883 msgid "Dump Lines"
6884 msgstr "Log Regels"
6886 #: shdoclc.rc:203
6887 msgid "Dump DisplayTree"
6888 msgstr "Log Beeld Boom"
6890 #: shdoclc.rc:204
6891 msgid "Dump FormatCaches"
6892 msgstr "Log Formaat Caches"
6894 #: shdoclc.rc:205
6895 msgid "Dump LayoutRects"
6896 msgstr "Log Layout Rects"
6898 #: shdoclc.rc:206
6899 msgid "Memory Monitor"
6900 msgstr "Geheugen Monitor"
6902 #: shdoclc.rc:207
6903 msgid "Performance Meters"
6904 msgstr "Performance Meters"
6906 #: shdoclc.rc:208
6907 msgid "Save HTML"
6908 msgstr "Sla HTML op"
6910 #: shdoclc.rc:210
6911 msgid "&Browse View"
6912 msgstr "&Bladeren Beeld"
6914 #: shdoclc.rc:211
6915 msgid "&Edit View"
6916 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6918 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6919 msgid "Scroll Here"
6920 msgstr "Scroll hier"
6922 #: shdoclc.rc:218
6923 msgid "Top"
6924 msgstr "Boven"
6926 #: shdoclc.rc:219
6927 msgid "Bottom"
6928 msgstr "Onder"
6930 #: shdoclc.rc:221
6931 msgid "Page Up"
6932 msgstr "Pagina naar boven"
6934 #: shdoclc.rc:222
6935 msgid "Page Down"
6936 msgstr "Pagina naar onder"
6938 #: shdoclc.rc:224
6939 msgid "Scroll Up"
6940 msgstr "Scroll omhoog"
6942 #: shdoclc.rc:225
6943 msgid "Scroll Down"
6944 msgstr "Scroll omlaag"
6946 #: shdoclc.rc:232
6947 msgid "Left Edge"
6948 msgstr "Linkerrand"
6950 #: shdoclc.rc:233
6951 msgid "Right Edge"
6952 msgstr "Rechterrand"
6954 #: shdoclc.rc:235
6955 msgid "Page Left"
6956 msgstr "Pagina naar links"
6958 #: shdoclc.rc:236
6959 msgid "Page Right"
6960 msgstr "Pagina naar rechts"
6962 #: shdoclc.rc:238
6963 msgid "Scroll Left"
6964 msgstr "Scroll naar links"
6966 #: shdoclc.rc:239
6967 msgid "Scroll Right"
6968 msgstr "Scroll naar rechts"
6970 #: shdoclc.rc:25
6971 msgid "Wine Internet Explorer"
6972 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6974 #: shdoclc.rc:30
6975 msgid "&w&bPage &p"
6976 msgstr "&w&bPagina &p"
6978 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6979 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6980 msgid "Lar&ge Icons"
6981 msgstr "&Grote pictogrammen"
6983 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6984 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6985 msgid "S&mall Icons"
6986 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6988 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6989 msgid "&List"
6990 msgstr "&Lijst"
6992 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6993 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6994 msgid "&Details"
6995 msgstr "&Details"
6997 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6998 msgid "Arrange &Icons"
6999 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7001 #: shell32.rc:50
7002 msgid "By &Name"
7003 msgstr "Op &naam"
7005 #: shell32.rc:51
7006 msgid "By &Type"
7007 msgstr "Op &type"
7009 #: shell32.rc:52
7010 msgid "By &Size"
7011 msgstr "Op &grootte"
7013 #: shell32.rc:53
7014 msgid "By &Date"
7015 msgstr "Op &datum"
7017 #: shell32.rc:55
7018 msgid "&Auto Arrange"
7019 msgstr "&Automatisch"
7021 #: shell32.rc:57
7022 msgid "Line up Icons"
7023 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7025 #: shell32.rc:62
7026 msgid "Paste as Link"
7027 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7029 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7030 msgid "New"
7031 msgstr "Nieuw"
7033 #: shell32.rc:66
7034 msgid "New &Folder"
7035 msgstr "Nieuwe &map"
7037 #: shell32.rc:67
7038 msgid "New &Link"
7039 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7041 #: shell32.rc:71
7042 msgid "Properties"
7043 msgstr "Eigenschappen"
7045 #: shell32.rc:82
7046 #, fuzzy
7047 msgctxt "recycle bin"
7048 msgid "&Restore"
7049 msgstr "&Herstellen"
7051 #: shell32.rc:83
7052 msgid "&Erase"
7053 msgstr ""
7055 #: shell32.rc:95
7056 msgid "E&xplore"
7057 msgstr "&Verkennen"
7059 #: shell32.rc:98
7060 msgid "C&ut"
7061 msgstr "K&nippen"
7063 #: shell32.rc:101
7064 msgid "Create &Link"
7065 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7067 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7068 msgid "&Rename"
7069 msgstr "&Hernoemen"
7071 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7072 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7073 msgid "E&xit"
7074 msgstr "&Afsluiten"
7076 #: shell32.rc:127
7077 #, fuzzy
7078 msgid "&About Control Panel"
7079 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7081 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7082 msgid "Size"
7083 msgstr "Grootte"
7085 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7086 msgid "Type"
7087 msgstr "Type"
7089 #: shell32.rc:137
7090 msgid "Modified"
7091 msgstr "Gewijzigd"
7093 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7094 msgid "Attributes"
7095 msgstr "Attributen"
7097 #: shell32.rc:140
7098 msgid "Size available"
7099 msgstr "Beschikbare ruimte"
7101 #: shell32.rc:142
7102 msgid "Comments"
7103 msgstr "Commentaar"
7105 #: shell32.rc:143
7106 msgid "Owner"
7107 msgstr "Eigenaar"
7109 #: shell32.rc:144
7110 msgid "Group"
7111 msgstr "Groep"
7113 #: shell32.rc:145
7114 msgid "Original location"
7115 msgstr "Originele locatie"
7117 #: shell32.rc:146
7118 msgid "Date deleted"
7119 msgstr "Datum verwijderd"
7121 #: shell32.rc:156
7122 msgid "Control Panel"
7123 msgstr "Configuratiescherm"
7125 #: shell32.rc:163
7126 msgid "Select"
7127 msgstr "Selecteren"
7129 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7130 msgid "Open"
7131 msgstr "Openen"
7133 #: shell32.rc:186
7134 msgid "Restart"
7135 msgstr "Herstarten"
7137 #: shell32.rc:187
7138 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7139 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7141 #: shell32.rc:188
7142 msgid "Shutdown"
7143 msgstr "Afsluiten"
7145 #: shell32.rc:189
7146 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7147 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7149 #: shell32.rc:199
7150 msgid "Start Menu\\Programs"
7151 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7153 #: shell32.rc:201
7154 msgid "Favorites"
7155 msgstr "Favorieten"
7157 #: shell32.rc:202
7158 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7159 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7161 #: shell32.rc:203
7162 msgid "Recent"
7163 msgstr "Recent"
7165 #: shell32.rc:204
7166 msgid "SendTo"
7167 msgstr "SendTo"
7169 #: shell32.rc:205
7170 msgid "Start Menu"
7171 msgstr "Start Menu"
7173 #: shell32.rc:206
7174 msgid "My Music"
7175 msgstr "Mijn Muziek"
7177 #: shell32.rc:207
7178 msgid "My Videos"
7179 msgstr "Mijn Video's"
7181 #: shell32.rc:208
7182 #, fuzzy
7183 msgctxt "directory"
7184 msgid "Desktop"
7185 msgstr "Bureaublad"
7187 #: shell32.rc:209
7188 msgid "NetHood"
7189 msgstr "Netwerkomgeving"
7191 #: shell32.rc:210
7192 msgid "Templates"
7193 msgstr "Sjablonen"
7195 #: shell32.rc:211
7196 msgid "Application Data"
7197 msgstr "Application Data"
7199 #: shell32.rc:212
7200 msgid "PrintHood"
7201 msgstr "Printeromgeving"
7203 #: shell32.rc:213
7204 msgid "Local Settings\\Application Data"
7205 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7207 #: shell32.rc:214
7208 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7209 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7211 #: shell32.rc:215
7212 msgid "Cookies"
7213 msgstr "Cookies"
7215 #: shell32.rc:216
7216 msgid "Local Settings\\History"
7217 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7219 #: shell32.rc:217
7220 msgid "Program Files"
7221 msgstr "Program Files"
7223 #: shell32.rc:219
7224 msgid "My Pictures"
7225 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7227 #: shell32.rc:220
7228 msgid "Program Files\\Common Files"
7229 msgstr "Program Files\\Common Files"
7231 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7232 msgid "Documents"
7233 msgstr "Documenten"
7235 #: shell32.rc:223
7236 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7237 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7239 #: shell32.rc:224
7240 msgid "Music"
7241 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7243 #: shell32.rc:225
7244 msgid "Pictures"
7245 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7247 #: shell32.rc:226
7248 msgid "Videos"
7249 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7251 #: shell32.rc:227
7252 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7253 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7255 #: shell32.rc:218
7256 msgid "Program Files (x86)"
7257 msgstr "Program Files (x86)"
7259 #: shell32.rc:221
7260 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7261 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7263 #: shell32.rc:228
7264 msgid "Contacts"
7265 msgstr "Contacten"
7267 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7268 msgid "Links"
7269 msgstr "Links"
7271 #: shell32.rc:230
7272 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7273 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7275 #: shell32.rc:231
7276 msgid "Music\\Playlists"
7277 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7279 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7280 msgid "Downloads"
7281 msgstr "Downloads"
7283 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7284 msgid "Status"
7285 msgstr "Status"
7287 #: shell32.rc:149
7288 msgid "Location"
7289 msgstr "Locatie"
7291 #: shell32.rc:150
7292 msgid "Model"
7293 msgstr "Model"
7295 #: shell32.rc:233
7296 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7297 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7299 #: shell32.rc:234
7300 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7301 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7303 #: shell32.rc:235
7304 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7305 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7307 #: shell32.rc:236
7308 msgid "Music\\Sample Music"
7309 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7311 #: shell32.rc:237
7312 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7313 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7315 #: shell32.rc:238
7316 msgid "Music\\Sample Playlists"
7317 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7319 #: shell32.rc:239
7320 msgid "Videos\\Sample Videos"
7321 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7323 #: shell32.rc:240
7324 msgid "Saved Games"
7325 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7327 #: shell32.rc:241
7328 msgid "Searches"
7329 msgstr "Zoekopdrachten"
7331 #: shell32.rc:242
7332 msgid "Users"
7333 msgstr "Gebruikers"
7335 #: shell32.rc:243
7336 msgid "OEM Links"
7337 msgstr "OEM Links"
7339 #: shell32.rc:246
7340 msgid "AppData\\LocalLow"
7341 msgstr "AppData\\LocalLow"
7343 #: shell32.rc:166
7344 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7345 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7347 #: shell32.rc:167
7348 msgid "Error during creation of a new folder"
7349 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7351 #: shell32.rc:168
7352 msgid "Confirm file deletion"
7353 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7355 #: shell32.rc:169
7356 msgid "Confirm folder deletion"
7357 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7359 #: shell32.rc:170
7360 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7361 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7363 #: shell32.rc:171
7364 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7365 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7367 #: shell32.rc:178
7368 msgid "Confirm file overwrite"
7369 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7371 #: shell32.rc:177
7372 msgid ""
7373 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7374 "\n"
7375 "Do you want to replace it?"
7376 msgstr ""
7377 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7378 "\n"
7379 "Wilt u het vervangen?"
7381 #: shell32.rc:172
7382 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7383 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7385 #: shell32.rc:174
7386 msgid ""
7387 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7388 msgstr ""
7389 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7390 "verplaatsen?"
7392 #: shell32.rc:173
7393 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7394 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7396 #: shell32.rc:175
7397 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7398 msgstr ""
7399 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7401 #: shell32.rc:176
7402 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7403 msgstr ""
7404 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7405 "bestand permanent verwijderen?"
7407 #: shell32.rc:183
7408 msgid ""
7409 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7410 "\n"
7411 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7412 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7413 "the folder?"
7414 msgstr ""
7415 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7416 "\n"
7417 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7418 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7419 "kopiëren\n"
7420 "of verplaatsen?"
7422 #: shell32.rc:248
7423 msgid "New Folder"
7424 msgstr "Nieuwe Map"
7426 #: shell32.rc:250
7427 msgid "Wine Control Panel"
7428 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7430 #: shell32.rc:192
7431 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7432 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7434 #: shell32.rc:193
7435 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7436 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7438 #: shell32.rc:195
7439 msgid "Executable files (*.exe)"
7440 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7442 #: shell32.rc:254
7443 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7444 msgstr ""
7445 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7447 #: shell32.rc:256
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7450 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7452 #: shell32.rc:257
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7455 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7457 #: shell32.rc:258
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Confirm deletion"
7460 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7462 #: shell32.rc:259
7463 #, fuzzy
7464 msgid ""
7465 "A file already exists at the path %1.\n"
7466 "\n"
7467 "Do you want to replace it?"
7468 msgstr ""
7469 "Bestand bestaat al.\n"
7470 "Wilt u het vervangen?"
7472 #: shell32.rc:260
7473 #, fuzzy
7474 msgid ""
7475 "A folder already exists at the path %1.\n"
7476 "\n"
7477 "Do you want to replace it?"
7478 msgstr ""
7479 "Bestand bestaat al.\n"
7480 "Wilt u het vervangen?"
7482 #: shell32.rc:261
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Confirm overwrite"
7485 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7487 #: shell32.rc:278
7488 msgid ""
7489 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7490 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7491 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7492 "any later version.\n"
7493 "\n"
7494 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7497 "more details.\n"
7498 "\n"
7499 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7500 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7501 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7502 msgstr ""
7504 #: shell32.rc:266
7505 msgid "Wine License"
7506 msgstr "Wine Licentie"
7508 #: shell32.rc:155
7509 msgid "Trash"
7510 msgstr "Prullenbak"
7512 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7513 msgid "Error"
7514 msgstr "Fout"
7516 #: shlwapi.rc:40
7517 msgid "Don't show me th&is message again"
7518 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7520 #: shlwapi.rc:43
7521 msgid "&Yes"
7522 msgstr "&Ja"
7524 #: shlwapi.rc:44
7525 msgid "&No"
7526 msgstr "&Nee"
7528 #: shlwapi.rc:27
7529 #, fuzzy
7530 msgid "%d bytes"
7531 msgstr "%ld bytes"
7533 #: shlwapi.rc:28
7534 #, fuzzy
7535 msgctxt "time unit: hours"
7536 msgid " hr"
7537 msgstr " hr"
7539 #: shlwapi.rc:29
7540 #, fuzzy
7541 msgctxt "time unit: minutes"
7542 msgid " min"
7543 msgstr " min"
7545 #: shlwapi.rc:30
7546 #, fuzzy
7547 msgctxt "time unit: seconds"
7548 msgid " sec"
7549 msgstr " sec"
7551 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7552 #, fuzzy
7553 msgctxt "window"
7554 msgid "&Restore"
7555 msgstr "&Herstellen"
7557 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7558 msgid "&Move"
7559 msgstr "Ve&rplaatsen"
7561 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7562 msgid "&Size"
7563 msgstr "&Grootte"
7565 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7566 msgid "Mi&nimize"
7567 msgstr "Mi&nimaliseren"
7569 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7570 msgid "Ma&ximize"
7571 msgstr "Ma&ximaliseren"
7573 #: user32.rc:33
7574 msgid "&Close\tAlt-F4"
7575 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7577 #: user32.rc:35
7578 msgid "&About Wine"
7579 msgstr "&Over Wine"
7581 #: user32.rc:46
7582 #, fuzzy
7583 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7584 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7586 #: user32.rc:48
7587 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7588 msgstr ""
7590 #: user32.rc:69
7591 msgid "&More Windows..."
7592 msgstr "Ov&erige vensters..."
7594 #: wineps.rc:25
7595 msgid "Paper"
7596 msgstr "Papier"
7598 #: wineps.rc:28
7599 msgid "Paper Si&ze:"
7600 msgstr "Papier&formaat:"
7602 #: wineps.rc:31
7603 msgid "Orientation"
7604 msgstr "Oriëntatie"
7606 #: wineps.rc:32
7607 msgid "&Portrait"
7608 msgstr "&Staand"
7610 #: wineps.rc:34
7611 msgid "&Landscape"
7612 msgstr "&Liggend"
7614 #: wineps.rc:36
7615 msgid "Duplex:"
7616 msgstr "Dubbelzijdig:"
7618 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7619 msgid "Realm"
7620 msgstr "Realm"
7622 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7623 msgid "&Save this password (insecure)"
7624 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7626 #: wininet.rc:54
7627 msgid "Authentication Required"
7628 msgstr "Authenticatie vereist"
7630 #: wininet.rc:58
7631 msgid "Server"
7632 msgstr "Server"
7634 #: wininet.rc:74
7635 msgid "Security Warning"
7636 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
7638 #: wininet.rc:77
7639 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7640 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
7642 #: wininet.rc:79
7643 msgid "Do you want to continue anyway?"
7644 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
7646 #: wininet.rc:25
7647 msgid "LAN Connection"
7648 msgstr "LAN Verbinding"
7650 #: wininet.rc:26
7651 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7652 msgstr ""
7653 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7655 #: wininet.rc:27
7656 msgid "The date on the certificate is invalid."
7657 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7659 #: wininet.rc:28
7660 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7661 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7663 #: wininet.rc:29
7664 msgid ""
7665 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7666 msgstr ""
7667 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7669 #: winmm.rc:28
7670 msgid "The specified command was carried out."
7671 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7673 #: winmm.rc:29
7674 msgid "Undefined external error."
7675 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7677 #: winmm.rc:30
7678 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7679 msgstr ""
7680 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7682 #: winmm.rc:31
7683 msgid "The driver was not enabled."
7684 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7686 #: winmm.rc:32
7687 msgid ""
7688 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7689 "again."
7690 msgstr ""
7691 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7692 "het dan opnieuw."
7694 #: winmm.rc:33
7695 msgid "The specified device handle is invalid."
7696 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7698 #: winmm.rc:34
7699 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7700 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7702 #: winmm.rc:35
7703 msgid ""
7704 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7705 "increase available memory, and then try again."
7706 msgstr ""
7707 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7708 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7710 #: winmm.rc:36
7711 msgid ""
7712 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7713 "which functions and messages the driver supports."
7714 msgstr ""
7715 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7716 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7718 #: winmm.rc:37
7719 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7720 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7722 #: winmm.rc:38
7723 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7724 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7726 #: winmm.rc:39
7727 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7728 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7730 #: winmm.rc:42
7731 #, fuzzy
7732 msgid ""
7733 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7734 "Capabilities function to determine the supported formats."
7735 msgstr ""
7736 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7737 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7739 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7740 msgid ""
7741 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7742 "device, or wait until the data is finished playing."
7743 msgstr ""
7744 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7745 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7747 #: winmm.rc:44
7748 msgid ""
7749 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7750 "header, and then try again."
7751 msgstr ""
7752 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7753 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7755 #: winmm.rc:45
7756 msgid ""
7757 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7758 "and then try again."
7759 msgstr ""
7760 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7761 "probeer opnieuw."
7763 #: winmm.rc:48
7764 msgid ""
7765 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7766 "header, and then try again."
7767 msgstr ""
7768 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7769 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7771 #: winmm.rc:50
7772 msgid ""
7773 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7774 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7775 msgstr ""
7776 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7777 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7779 #: winmm.rc:51
7780 msgid ""
7781 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7782 "transmitted, and then try again."
7783 msgstr ""
7784 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7785 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7787 #: winmm.rc:52
7788 msgid ""
7789 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7790 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7791 msgstr ""
7792 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7793 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7795 #: winmm.rc:53
7796 msgid ""
7797 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7798 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7799 msgstr ""
7800 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7801 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7803 #: winmm.rc:56
7804 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7805 msgstr ""
7806 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7807 "opent."
7809 #: winmm.rc:57
7810 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7811 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7813 #: winmm.rc:58
7814 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7815 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7817 #: winmm.rc:59
7818 msgid ""
7819 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7820 "or contact the device manufacturer."
7821 msgstr ""
7822 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7823 "neem contact op met de leverancier."
7825 #: winmm.rc:60
7826 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7827 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7829 #: winmm.rc:61
7830 msgid ""
7831 "Not enough memory available for this task.\n"
7832 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7833 "again."
7834 msgstr ""
7835 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7836 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7838 #: winmm.rc:62
7839 msgid ""
7840 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7841 "unique alias."
7842 msgstr ""
7843 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7844 "Gebruik een unieke alias."
7846 #: winmm.rc:63
7847 msgid ""
7848 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7849 msgstr ""
7850 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7852 #: winmm.rc:64
7853 msgid "No command was specified."
7854 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7856 #: winmm.rc:65
7857 msgid ""
7858 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7859 "size of the buffer."
7860 msgstr ""
7861 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7862 "buffer."
7864 #: winmm.rc:66
7865 msgid ""
7866 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7867 "one."
7868 msgstr ""
7869 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7870 "één aan"
7872 #: winmm.rc:67
7873 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7874 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7876 #: winmm.rc:68
7877 msgid ""
7878 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7879 "manufacturer about obtaining a new driver."
7880 msgstr ""
7881 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7882 "een andere driver."
7884 #: winmm.rc:69
7885 msgid ""
7886 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7887 "manufacturer about obtaining a new driver."
7888 msgstr ""
7889 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7890 "driver."
7892 #: winmm.rc:70
7893 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7894 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7896 #: winmm.rc:71
7897 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7898 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7900 #: winmm.rc:72
7901 msgid ""
7902 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7903 msgstr ""
7904 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7905 "bestandsnaam correct zijn."
7907 #: winmm.rc:73
7908 msgid "The device driver is not ready."
7909 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7911 #: winmm.rc:74
7912 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7913 msgstr ""
7914 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7915 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7917 #: winmm.rc:75
7918 msgid ""
7919 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7920 "access error."
7921 msgstr ""
7922 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7923 "Derhalve een toegangsfout."
7925 #: winmm.rc:76
7926 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7927 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7929 #: winmm.rc:77
7930 #, fuzzy
7931 msgid ""
7932 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7933 "separately to determine which devices caused the error."
7934 msgstr ""
7935 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7936 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7938 #: winmm.rc:78
7939 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7940 msgstr ""
7941 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7943 #: winmm.rc:79
7944 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7945 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7947 #: winmm.rc:80
7948 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7949 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7951 #: winmm.rc:81
7952 msgid ""
7953 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7954 "still connected to the network."
7955 msgstr ""
7956 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7957 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7959 #: winmm.rc:82
7960 msgid ""
7961 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7962 "device name is spelled correctly."
7963 msgstr ""
7964 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7965 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7967 #: winmm.rc:83
7968 msgid ""
7969 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7970 "again."
7971 msgstr ""
7972 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7973 "probeer het dan opnieuw."
7975 #: winmm.rc:84
7976 msgid ""
7977 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7978 "alias."
7979 msgstr ""
7980 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7981 "alias."
7983 #: winmm.rc:85
7984 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7985 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7987 #: winmm.rc:86
7988 msgid ""
7989 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7990 "parameter with each 'open' command."
7991 msgstr ""
7992 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7993 "parameter met elk 'open' commando."
7995 #: winmm.rc:87
7996 msgid ""
7997 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7998 "Please supply one."
7999 msgstr ""
8000 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8001 "Geeft u er svp een in."
8003 #: winmm.rc:88
8004 msgid ""
8005 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8006 "documentation for valid formats."
8007 msgstr ""
8008 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8009 "handleidingen naar geldige formaten."
8011 #: winmm.rc:89
8012 msgid ""
8013 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8014 "supply one."
8015 msgstr ""
8016 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8017 "er s.v.p. één op."
8019 #: winmm.rc:90
8020 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8021 msgstr ""
8022 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8024 #: winmm.rc:91
8025 msgid ""
8026 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8027 "may be corrupt, or not in the correct format."
8028 msgstr ""
8029 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8030 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8032 #: winmm.rc:92
8033 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8034 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8036 #: winmm.rc:93
8037 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8038 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8040 #: winmm.rc:94
8041 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8042 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8044 #: winmm.rc:95
8045 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8046 msgstr ""
8047 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8049 #: winmm.rc:96
8050 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8051 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8053 #: winmm.rc:97
8054 msgid ""
8055 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8056 "sequence, and then try again."
8057 msgstr ""
8058 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8059 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8061 #: winmm.rc:98
8062 msgid ""
8063 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8064 "the device is closed, and then try again."
8065 msgstr ""
8066 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8067 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8069 #: winmm.rc:99
8070 msgid ""
8071 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8072 "characters, followed by a period and an extension."
8073 msgstr ""
8074 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8075 "formaat voldoet."
8077 #: winmm.rc:100
8078 msgid ""
8079 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8080 msgstr ""
8081 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8082 "aanhalingstekens."
8084 #: winmm.rc:101
8085 msgid ""
8086 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8087 "in Control Panel to install the device."
8088 msgstr ""
8089 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8090 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8092 #: winmm.rc:102
8093 msgid ""
8094 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8095 "restarting your computer."
8096 msgstr ""
8097 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8098 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8100 #: winmm.rc:103
8101 msgid ""
8102 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8103 "cannot change directories."
8104 msgstr ""
8105 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8106 "directory niet kan wijzigen."
8108 #: winmm.rc:104
8109 msgid ""
8110 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8111 "change drives."
8112 msgstr ""
8113 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8114 "directory niet kan wijzigen."
8116 #: winmm.rc:105
8117 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8118 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8120 #: winmm.rc:106
8121 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8122 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8124 #: winmm.rc:107
8125 msgid ""
8126 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8127 msgstr ""
8128 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8130 #: winmm.rc:108
8131 msgid ""
8132 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8133 "until a wave device is free, and then try again."
8134 msgstr ""
8135 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8136 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8137 "het dan opnieuw."
8139 #: winmm.rc:109
8140 msgid ""
8141 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8142 "until the device is free, and then try again."
8143 msgstr ""
8144 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8145 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8147 #: winmm.rc:110
8148 msgid ""
8149 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8150 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8151 msgstr ""
8152 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8153 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8154 "het dan opnieuw."
8156 #: winmm.rc:111
8157 msgid ""
8158 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8159 "until the device is free, and then try again."
8160 msgstr ""
8161 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8162 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8164 #: winmm.rc:112
8165 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8166 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8168 #: winmm.rc:113
8169 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8170 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8172 #: winmm.rc:114
8173 msgid ""
8174 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8175 "the Drivers option to install the wave device."
8176 msgstr ""
8177 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8178 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8179 "apparaat te installeren."
8181 #: winmm.rc:115
8182 msgid ""
8183 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8184 "format."
8185 msgstr ""
8186 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8187 "huidige formaat te herkennen."
8189 #: winmm.rc:116
8190 msgid ""
8191 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8192 "the Drivers option to install the wave device."
8193 msgstr ""
8194 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8195 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8196 "apparaat te installeren."
8198 #: winmm.rc:117
8199 msgid ""
8200 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8201 "format."
8202 msgstr ""
8203 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8204 "formaat te herkennen."
8206 #: winmm.rc:122
8207 msgid ""
8208 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8209 "You can't use them together."
8210 msgstr ""
8211 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8212 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8214 #: winmm.rc:124
8215 msgid ""
8216 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8217 "again."
8218 msgstr ""
8219 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8220 "probeer dan opnieuw."
8222 #: winmm.rc:127
8223 msgid ""
8224 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8225 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8226 msgstr ""
8227 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8228 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8229 "installeren."
8231 #: winmm.rc:125
8232 msgid ""
8233 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8234 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8235 "setup."
8236 msgstr ""
8237 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8238 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8239 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8241 #: winmm.rc:126
8242 msgid "An error occurred with the specified port."
8243 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8245 #: winmm.rc:129
8246 msgid ""
8247 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8248 "these applications; then, try again."
8249 msgstr ""
8250 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8251 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8253 #: winmm.rc:128
8254 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8255 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8257 #: winmm.rc:123
8258 msgid ""
8259 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8260 "Control Panel to install a MIDI driver."
8261 msgstr ""
8262 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8263 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8265 #: winmm.rc:118
8266 msgid "There is no display window."
8267 msgstr "Er is geen weergave venster."
8269 #: winmm.rc:119
8270 msgid "Could not create or use window."
8271 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8273 #: winmm.rc:120
8274 msgid ""
8275 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8276 "check your disk or network connection."
8277 msgstr ""
8278 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8279 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8281 #: winmm.rc:121
8282 msgid ""
8283 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8284 "are still connected to the network."
8285 msgstr ""
8286 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8287 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8289 #: winspool.rc:34
8290 msgid "Print to File"
8291 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8293 #: winspool.rc:37
8294 msgid "&Output File Name:"
8295 msgstr "&Bestandsnaam:"
8297 #: winspool.rc:28
8298 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8299 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8301 #: winspool.rc:29
8302 msgid "Unable to create the output file."
8303 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8305 #: wldap32.rc:27
8306 msgid "Success"
8307 msgstr "Succes"
8309 #: wldap32.rc:28
8310 msgid "Operations Error"
8311 msgstr "Operationele fout"
8313 #: wldap32.rc:29
8314 msgid "Protocol Error"
8315 msgstr "Protocolfout"
8317 #: wldap32.rc:30
8318 msgid "Time Limit Exceeded"
8319 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8321 #: wldap32.rc:31
8322 msgid "Size Limit Exceeded"
8323 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8325 #: wldap32.rc:32
8326 msgid "Compare False"
8327 msgstr "Vergelijking niet waar"
8329 #: wldap32.rc:33
8330 msgid "Compare True"
8331 msgstr "Vergelijking waar"
8333 #: wldap32.rc:34
8334 msgid "Authentication Method Not Supported"
8335 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8337 #: wldap32.rc:35
8338 msgid "Strong Authentication Required"
8339 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8341 #: wldap32.rc:36
8342 msgid "Referral (v2)"
8343 msgstr "Verwijzing (v2)"
8345 #: wldap32.rc:37
8346 msgid "Referral"
8347 msgstr "Verwijzing"
8349 #: wldap32.rc:38
8350 msgid "Administration Limit Exceeded"
8351 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8353 #: wldap32.rc:39
8354 msgid "Unavailable Critical Extension"
8355 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8357 #: wldap32.rc:40
8358 msgid "Confidentiality Required"
8359 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8361 #: wldap32.rc:43
8362 msgid "No Such Attribute"
8363 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8365 #: wldap32.rc:44
8366 msgid "Undefined Type"
8367 msgstr "Ongedefinieerd type"
8369 #: wldap32.rc:45
8370 msgid "Inappropriate Matching"
8371 msgstr "Foutieve vergelijking"
8373 #: wldap32.rc:46
8374 msgid "Constraint Violation"
8375 msgstr "Schending van restrictie"
8377 #: wldap32.rc:47
8378 msgid "Attribute Or Value Exists"
8379 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8381 #: wldap32.rc:48
8382 msgid "Invalid Syntax"
8383 msgstr "Ongeldige syntax"
8385 #: wldap32.rc:59
8386 msgid "No Such Object"
8387 msgstr "Object bestaat niet"
8389 #: wldap32.rc:60
8390 msgid "Alias Problem"
8391 msgstr "Aliasprobleem"
8393 #: wldap32.rc:61
8394 msgid "Invalid DN Syntax"
8395 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8397 #: wldap32.rc:62
8398 msgid "Is Leaf"
8399 msgstr "Eindknoop"
8401 #: wldap32.rc:63
8402 msgid "Alias Dereference Problem"
8403 msgstr "Alias volgprobleem"
8405 #: wldap32.rc:75
8406 msgid "Inappropriate Authentication"
8407 msgstr "Foutieve authenticatie"
8409 #: wldap32.rc:76
8410 msgid "Invalid Credentials"
8411 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8413 #: wldap32.rc:77
8414 msgid "Insufficient Rights"
8415 msgstr "Onvoldoende rechten"
8417 #: wldap32.rc:78
8418 msgid "Busy"
8419 msgstr "Bezig"
8421 #: wldap32.rc:79
8422 msgid "Unavailable"
8423 msgstr "Niet beschikbaar"
8425 #: wldap32.rc:80
8426 msgid "Unwilling To Perform"
8427 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8429 #: wldap32.rc:81
8430 msgid "Loop Detected"
8431 msgstr "Lus gedetecteerd"
8433 #: wldap32.rc:87
8434 msgid "Sort Control Missing"
8435 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8437 #: wldap32.rc:88
8438 msgid "Index range error"
8439 msgstr "Buiten indexbereik"
8441 #: wldap32.rc:91
8442 msgid "Naming Violation"
8443 msgstr "Naamgevingsfout"
8445 #: wldap32.rc:92
8446 msgid "Object Class Violation"
8447 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8449 #: wldap32.rc:93
8450 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8451 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8453 #: wldap32.rc:94
8454 msgid "Not allowed on RDN"
8455 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8457 #: wldap32.rc:95
8458 msgid "Already Exists"
8459 msgstr "Bestaat reeds"
8461 #: wldap32.rc:96
8462 msgid "No Object Class Mods"
8463 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8465 #: wldap32.rc:97
8466 msgid "Results Too Large"
8467 msgstr "Resultaten te groot"
8469 #: wldap32.rc:98
8470 msgid "Affects Multiple DSAs"
8471 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8473 #: wldap32.rc:107
8474 msgid "Other"
8475 msgstr "Anders"
8477 #: wldap32.rc:108
8478 msgid "Server Down"
8479 msgstr "Server plat"
8481 #: wldap32.rc:109
8482 msgid "Local Error"
8483 msgstr "Lokale fout"
8485 #: wldap32.rc:110
8486 msgid "Encoding Error"
8487 msgstr "Codeerfout"
8489 #: wldap32.rc:111
8490 msgid "Decoding Error"
8491 msgstr "Decodeerfout"
8493 #: wldap32.rc:112
8494 msgid "Timeout"
8495 msgstr "Timeout"
8497 #: wldap32.rc:113
8498 msgid "Auth Unknown"
8499 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8501 #: wldap32.rc:114
8502 msgid "Filter Error"
8503 msgstr "Filterfout"
8505 #: wldap32.rc:115
8506 msgid "User Cancelled"
8507 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8509 #: wldap32.rc:116
8510 msgid "Parameter Error"
8511 msgstr "Parameterfout"
8513 #: wldap32.rc:117
8514 msgid "No Memory"
8515 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8517 #: wldap32.rc:118
8518 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8519 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8521 #: wldap32.rc:119
8522 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8523 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8525 #: wldap32.rc:120
8526 msgid "Specified control was not found in message"
8527 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8529 #: wldap32.rc:121
8530 msgid "No result present in message"
8531 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8533 #: wldap32.rc:122
8534 msgid "More results returned"
8535 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8537 #: wldap32.rc:123
8538 msgid "Loop while handling referrals"
8539 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8541 #: wldap32.rc:124
8542 msgid "Referral hop limit exceeded"
8543 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8545 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8546 msgid ""
8547 "Not Yet Implemented\n"
8548 "\n"
8549 msgstr ""
8550 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8551 "\n"
8553 #: attrib.rc:28
8554 #, fuzzy
8555 msgid "%1: File Not Found\n"
8556 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8558 #: attrib.rc:47
8559 msgid ""
8560 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8561 "\n"
8562 "Syntax:\n"
8563 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8564 "       [/S [/D]]\n"
8565 "\n"
8566 "Where:\n"
8567 "\n"
8568 "  +   Sets an attribute.\n"
8569 "  -   Clears an attribute.\n"
8570 "  R   Read-only file attribute.\n"
8571 "  A   Archive file attribute.\n"
8572 "  S   System file attribute.\n"
8573 "  H   Hidden file attribute.\n"
8574 "  [drive:][path][filename]\n"
8575 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8576 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8577 "  /D  Processes folders as well.\n"
8578 msgstr ""
8580 #: clock.rc:29
8581 msgid "Ana&log"
8582 msgstr "&Analoog"
8584 #: clock.rc:30
8585 msgid "Digi&tal"
8586 msgstr "&Digitaal"
8588 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8589 msgid "&Font..."
8590 msgstr "&Lettertype..."
8592 #: clock.rc:34
8593 msgid "&Without Titlebar"
8594 msgstr "&Zonder titelbalk"
8596 #: clock.rc:36
8597 msgid "&Seconds"
8598 msgstr "&Seconden"
8600 #: clock.rc:37
8601 msgid "&Date"
8602 msgstr "Da&tum"
8604 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8605 msgid "&Always on Top"
8606 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8608 #: clock.rc:42
8609 #, fuzzy
8610 msgid "&About Clock"
8611 msgstr "&Over Klok..."
8613 #: clock.rc:48
8614 msgid "Clock"
8615 msgstr "Klok"
8617 #: cmd.rc:37
8618 msgid ""
8619 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8620 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8621 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8622 "called procedure.\n"
8623 "\n"
8624 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8625 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8626 msgstr ""
8627 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8628 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8629 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8630 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8631 "\n"
8632 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8633 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8634 "procedure.\n"
8636 #: cmd.rc:40
8637 msgid ""
8638 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8639 "default directory.\n"
8640 msgstr ""
8641 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8643 #: cmd.rc:41
8644 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8645 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8647 #: cmd.rc:43
8648 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8649 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8651 #: cmd.rc:45
8652 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8653 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8655 #: cmd.rc:46
8656 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8657 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8659 #: cmd.rc:47
8660 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8661 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8663 #: cmd.rc:48
8664 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8665 msgstr ""
8666 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8668 #: cmd.rc:49
8669 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8670 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8672 #: cmd.rc:59
8673 msgid ""
8674 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8675 "\n"
8676 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8677 "on the terminal device before they are executed.\n"
8678 "\n"
8679 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8680 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8681 "preceding it with an @ sign.\n"
8682 msgstr ""
8683 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8684 "\n"
8685 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8686 "batchbestand\n"
8687 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8688 "\n"
8689 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8690 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8691 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8693 #: cmd.rc:61
8694 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8695 msgstr ""
8696 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8698 #: cmd.rc:69
8699 msgid ""
8700 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8701 "\n"
8702 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8703 "\n"
8704 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8705 "not exist in wine's cmd.\n"
8706 msgstr ""
8707 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8708 "van een verzameling bestanden.\n"
8709 "\n"
8710 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8711 "\n"
8712 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8713 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8715 #: cmd.rc:81
8716 msgid ""
8717 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8718 "batch file.\n"
8719 "\n"
8720 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8721 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8722 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8723 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8724 "label terminates the batch file execution.\n"
8725 "\n"
8726 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8727 msgstr ""
8728 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8729 "batchbestand.\n"
8730 "\n"
8731 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8732 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8733 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8734 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8735 "eerste\n"
8736 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8737 "beëindigt\n"
8738 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8739 "\n"
8740 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8742 #: cmd.rc:84
8743 msgid ""
8744 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8745 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8746 msgstr ""
8747 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8748 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8750 #: cmd.rc:94
8751 #, fuzzy
8752 msgid ""
8753 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8754 "\n"
8755 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8756 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8757 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8758 "\n"
8759 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8760 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8761 msgstr ""
8762 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8763 "\n"
8764 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8765 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8766 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8767 "\n"
8768 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8769 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8770 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8772 #: cmd.rc:100
8773 msgid ""
8774 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8775 "\n"
8776 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8777 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8778 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8779 msgstr ""
8780 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8781 "\n"
8782 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8783 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8784 "schijf.\n"
8785 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8787 #: cmd.rc:103
8788 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8789 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8791 #: cmd.rc:104
8792 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8793 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8795 #: cmd.rc:111
8796 msgid ""
8797 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8798 "\n"
8799 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8800 "subdirectories\n"
8801 "below the item are moved as well.\n"
8802 "\n"
8803 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8804 msgstr ""
8805 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8806 "bestandssysteem.\n"
8807 "\n"
8808 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8809 "daaronder ook verplaatst.\n"
8810 "\n"
8811 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8812 "DOS-schijven bevinden.\n"
8814 #: cmd.rc:122
8815 msgid ""
8816 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8817 "\n"
8818 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8819 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8820 "PATH command with the new value.\n"
8821 "\n"
8822 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8823 "variable, for example:\n"
8824 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8825 msgstr ""
8826 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8827 "\n"
8828 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8829 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8830 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8831 "\n"
8832 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8833 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8834 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8836 #: cmd.rc:128
8837 #, fuzzy
8838 msgid ""
8839 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8840 "\n"
8841 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8842 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8843 msgstr ""
8844 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8845 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8846 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8847 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8849 #: cmd.rc:149
8850 #, fuzzy
8851 msgid ""
8852 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8853 "\n"
8854 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8855 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8856 "\n"
8857 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8858 "\n"
8859 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8860 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8861 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8862 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8863 "\n"
8864 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8865 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8866 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8867 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8868 "\n"
8869 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8870 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8871 msgstr ""
8872 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8873 "\n"
8874 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8875 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8876 "\n"
8877 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8878 "\n"
8879 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8880 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8881 "teken (>)\n"
8882 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8883 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8884 "\n"
8885 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8886 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8887 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8888 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8889 "\n"
8890 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8891 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8892 "tekenreeks'\n"
8894 #: cmd.rc:153
8895 msgid ""
8896 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8897 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8898 msgstr ""
8899 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8900 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8901 "batchbestand.\n"
8903 #: cmd.rc:156
8904 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8905 msgstr ""
8906 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8908 #: cmd.rc:157
8909 #, fuzzy
8910 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8911 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8913 #: cmd.rc:159
8914 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8915 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8917 #: cmd.rc:160
8918 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8919 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8921 #: cmd.rc:178
8922 msgid ""
8923 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8924 "\n"
8925 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8926 "\n"
8927 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8928 "\n"
8929 "SET <variable>=<value>\n"
8930 "\n"
8931 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8932 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8933 "have embedded spaces.\n"
8934 "\n"
8935 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8936 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8937 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8938 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8939 msgstr ""
8940 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8941 "\n"
8942 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8943 "\n"
8944 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8945 "\n"
8946 "SET <variable>=<waarde>\n"
8947 "\n"
8948 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8949 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8950 "spaties voorkomen.\n"
8951 "\n"
8952 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8953 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8954 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8955 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8956 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8958 #: cmd.rc:183
8959 msgid ""
8960 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8961 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8962 "if called from the command line.\n"
8963 msgstr ""
8964 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8965 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8966 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8967 "de opdrachtregel.\n"
8969 #: cmd.rc:185
8970 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8971 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8973 #: cmd.rc:187
8974 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8975 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8977 #: cmd.rc:191
8978 msgid ""
8979 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8980 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8981 msgstr ""
8982 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8983 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8985 #: cmd.rc:200
8986 msgid ""
8987 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8988 "\n"
8989 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8990 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8991 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8992 "\n"
8993 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8994 msgstr ""
8995 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8996 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8997 "\n"
8998 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8999 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9000 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9001 "\n"
9002 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9004 #: cmd.rc:203
9005 #, fuzzy
9006 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9007 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
9009 #: cmd.rc:205
9010 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9011 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
9013 #: cmd.rc:209
9014 msgid ""
9015 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9016 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9017 msgstr ""
9019 #: cmd.rc:217
9020 msgid ""
9021 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9022 "\n"
9023 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9024 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9025 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9026 "settings are restored.\n"
9027 msgstr ""
9029 #: cmd.rc:220
9030 msgid ""
9031 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9032 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9033 msgstr ""
9034 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9035 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9037 #: cmd.rc:223
9038 msgid ""
9039 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9040 "PUSHD.\n"
9041 msgstr ""
9042 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9043 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9045 #: cmd.rc:231
9046 msgid ""
9047 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9048 "\n"
9049 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9050 "\n"
9051 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9052 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9053 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9054 "association, if any.\n"
9055 msgstr ""
9057 #: cmd.rc:242
9058 msgid ""
9059 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9060 "\n"
9061 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9062 "\n"
9063 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9064 "currently defined.\n"
9065 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9066 "if any.\n"
9067 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9068 "associated to the specified file type.\n"
9069 msgstr ""
9071 #: cmd.rc:244
9072 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9073 msgstr ""
9074 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9075 "per bladzijde.\n"
9077 #: cmd.rc:248
9078 msgid ""
9079 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9080 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9081 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9082 msgstr ""
9083 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9084 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9085 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9086 "in een batch bestand.\n"
9088 #: cmd.rc:252
9089 msgid ""
9090 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9091 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9092 msgstr ""
9093 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9094 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9096 #: cmd.rc:289
9097 #, fuzzy
9098 msgid ""
9099 "CMD built-in commands are:\n"
9100 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9101 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9102 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9103 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9104 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9105 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9106 "COPY\t\tCopy file\n"
9107 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9108 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9109 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9110 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9111 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9112 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9113 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9114 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9115 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9116 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9117 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9118 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9119 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9120 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9121 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9122 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9123 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9124 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9125 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9126 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9127 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9128 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9129 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9130 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9131 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9132 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9133 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9134 "\n"
9135 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9136 msgstr ""
9137 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9138 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9139 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9140 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9141 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9142 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9143 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9144 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9145 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9146 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9147 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9148 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9149 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9150 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9151 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9152 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9153 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9154 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9155 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9156 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9157 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9158 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9159 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9160 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9161 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9162 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9163 "\n"
9164 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9166 #: cmd.rc:291
9167 msgid "Are you sure"
9168 msgstr "Bent u zeker"
9170 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9171 msgctxt "Yes key"
9172 msgid "Y"
9173 msgstr "J"
9175 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9176 msgctxt "No key"
9177 msgid "N"
9178 msgstr "N"
9180 #: cmd.rc:294
9181 msgid "File association missing for extension %s\n"
9182 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
9184 #: cmd.rc:295
9185 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9186 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
9188 #: cmd.rc:296
9189 msgid "Overwrite %s"
9190 msgstr "Overschrijf %s"
9192 #: cmd.rc:297
9193 msgid "More..."
9194 msgstr "Meer..."
9196 #: cmd.rc:298
9197 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9198 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9200 #: cmd.rc:300
9201 msgid "Argument missing\n"
9202 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9204 #: cmd.rc:301
9205 msgid "Syntax error\n"
9206 msgstr "Fout in de syntax\n"
9208 #: cmd.rc:302
9209 msgid "%s: File Not Found\n"
9210 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
9212 #: cmd.rc:303
9213 msgid "No help available for %s\n"
9214 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
9216 #: cmd.rc:304
9217 msgid "Target to GOTO not found\n"
9218 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9220 #: cmd.rc:305
9221 msgid "Current Date is %s\n"
9222 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
9224 #: cmd.rc:306
9225 msgid "Current Time is %s\n"
9226 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
9228 #: cmd.rc:307
9229 msgid "Enter new date: "
9230 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9232 #: cmd.rc:308
9233 msgid "Enter new time: "
9234 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9236 #: cmd.rc:309
9237 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9238 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
9240 #: cmd.rc:310
9241 msgid "Failed to open '%s'\n"
9242 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
9244 #: cmd.rc:311
9245 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9246 msgstr ""
9247 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
9249 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9250 msgctxt "All key"
9251 msgid "A"
9252 msgstr "A"
9254 #: cmd.rc:313
9255 msgid "%s, Delete"
9256 msgstr "%s, Verwijderen"
9258 #: cmd.rc:314
9259 msgid "Echo is %s\n"
9260 msgstr "Echo staat %s\n"
9262 #: cmd.rc:315
9263 msgid "Verify is %s\n"
9264 msgstr "Verify staat %s\n"
9266 #: cmd.rc:316
9267 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9268 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
9270 #: cmd.rc:317
9271 msgid "Parameter error\n"
9272 msgstr "Parameter onjuist\n"
9274 #: cmd.rc:318
9275 msgid ""
9276 "Volume in drive %c is %s\n"
9277 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9278 "\n"
9279 msgstr ""
9280 "Schijf in drive %c is %s\n"
9281 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
9282 "\n"
9284 #: cmd.rc:319
9285 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9286 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
9288 #: cmd.rc:320
9289 msgid "PATH not found\n"
9290 msgstr "PATH niet gevonden\n"
9292 #: cmd.rc:321
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Press any key to continue... "
9295 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
9297 #: cmd.rc:322
9298 msgid "Wine Command Prompt"
9299 msgstr "Wine Command Prompt"
9301 #: cmd.rc:323
9302 msgid "CMD Version %s\n"
9303 msgstr "CMD Versie %s\n"
9305 #: cmd.rc:324
9306 msgid "More? "
9307 msgstr "Meer? "
9309 #: cmd.rc:325
9310 msgid "The input line is too long.\n"
9311 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9313 #: dxdiag.rc:27
9314 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9315 msgstr ""
9317 #: dxdiag.rc:28
9318 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9319 msgstr ""
9321 #: explorer.rc:28
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Wine Explorer"
9324 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9326 #: explorer.rc:29
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Location:"
9329 msgstr "Locatie"
9331 #: hostname.rc:27
9332 msgid "Usage: hostname\n"
9333 msgstr ""
9335 #: hostname.rc:28
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9338 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9340 #: hostname.rc:29
9341 msgid ""
9342 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9343 "utility.\n"
9344 msgstr ""
9346 #: ipconfig.rc:27
9347 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9348 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9350 #: ipconfig.rc:28
9351 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9352 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9354 #: ipconfig.rc:29
9355 #, fuzzy
9356 msgid "%1 adapter %2\n"
9357 msgstr "%s adapter %s\n"
9359 #: ipconfig.rc:30
9360 msgid "Ethernet"
9361 msgstr "Ethernet"
9363 #: ipconfig.rc:32
9364 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9365 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9367 #: ipconfig.rc:34
9368 msgid "Hostname"
9369 msgstr "Hostnaam"
9371 #: ipconfig.rc:35
9372 msgid "Node type"
9373 msgstr "Node-type"
9375 #: ipconfig.rc:36
9376 msgid "Broadcast"
9377 msgstr "Broadcast"
9379 #: ipconfig.rc:37
9380 msgid "Peer-to-peer"
9381 msgstr "Peer-to-peer"
9383 #: ipconfig.rc:38
9384 msgid "Mixed"
9385 msgstr "Gemixt"
9387 #: ipconfig.rc:39
9388 msgid "Hybrid"
9389 msgstr "Hybride"
9391 #: ipconfig.rc:40
9392 msgid "IP routing enabled"
9393 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9395 #: ipconfig.rc:42
9396 msgid "Physical address"
9397 msgstr "Fysiek adres"
9399 #: ipconfig.rc:43
9400 msgid "DHCP enabled"
9401 msgstr "DHCP geactiveerd"
9403 #: ipconfig.rc:46
9404 msgid "Default gateway"
9405 msgstr "Standaard gateway"
9407 #: net.rc:27
9408 #, fuzzy
9409 msgid ""
9410 "The syntax of this command is:\n"
9411 "\n"
9412 "NET command [arguments]\n"
9413 "    -or-\n"
9414 "NET command /HELP\n"
9415 "\n"
9416 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9417 msgstr ""
9418 "Gebruik van dit commando is:\n"
9419 "\n"
9420 "NET HELP commando\n"
9421 "    -of-\n"
9422 "NET commando /HELP\n"
9423 "\n"
9424 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9425 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9427 #: net.rc:28
9428 msgid ""
9429 "The syntax of this command is:\n"
9430 "\n"
9431 "NET START [service]\n"
9432 "\n"
9433 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9434 "'service' is the name of the service to start.\n"
9435 msgstr ""
9437 #: net.rc:29
9438 msgid ""
9439 "The syntax of this command is:\n"
9440 "\n"
9441 "NET STOP service\n"
9442 "\n"
9443 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9444 msgstr ""
9446 #: net.rc:30
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9449 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9451 #: net.rc:31
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Could not stop service %1\n"
9454 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9456 #: net.rc:32
9457 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9458 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9460 #: net.rc:33
9461 msgid "Could not get handle to service.\n"
9462 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9464 #: net.rc:34
9465 #, fuzzy
9466 msgid "The %1 service is starting.\n"
9467 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9469 #: net.rc:35
9470 #, fuzzy
9471 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9472 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9474 #: net.rc:36
9475 #, fuzzy
9476 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9477 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9479 #: net.rc:37
9480 #, fuzzy
9481 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9482 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9484 #: net.rc:38
9485 #, fuzzy
9486 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9487 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9489 #: net.rc:39
9490 #, fuzzy
9491 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9492 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9494 #: net.rc:41
9495 msgid "There are no entries in the list.\n"
9496 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9498 #: net.rc:42
9499 msgid ""
9500 "\n"
9501 "Status  Local   Remote\n"
9502 "---------------------------------------------------------------\n"
9503 msgstr ""
9504 "\n"
9505 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9506 "---------------------------------------------------------------\n"
9508 #: net.rc:43
9509 #, fuzzy
9510 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9511 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9513 #: net.rc:45
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Paused"
9516 msgstr "&Pauze"
9518 #: net.rc:46
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Disconnected"
9521 msgstr "Pipe verbonden\n"
9523 #: net.rc:47
9524 #, fuzzy
9525 msgid "A network error occurred"
9526 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9528 #: net.rc:48
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Connection is being made"
9531 msgstr "Verbinding is actief\n"
9533 #: net.rc:49
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Reconnecting"
9536 msgstr "Verbinden met %s"
9538 #: net.rc:40
9539 #, fuzzy
9540 msgid "The following services are running:\n"
9541 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9543 #: notepad.rc:27
9544 msgid "&New\tCtrl+N"
9545 msgstr "&Nieuw"
9547 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9548 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9549 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9551 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9552 msgid "&Save\tCtrl+S"
9553 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9555 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9556 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9557 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9559 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9560 msgid "Page Se&tup..."
9561 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9563 #: notepad.rc:34
9564 msgid "P&rinter Setup..."
9565 msgstr "Printerins&tellingen..."
9567 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9568 msgid "&Edit"
9569 msgstr "Be&werken"
9571 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9572 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9573 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9575 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9576 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9577 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9579 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9580 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9581 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9583 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9584 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9585 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9587 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9588 #: winefile.rc:29
9589 msgid "&Delete\tDel"
9590 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9592 #: notepad.rc:46
9593 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9594 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9596 #: notepad.rc:47
9597 msgid "&Time/Date\tF5"
9598 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9600 #: notepad.rc:49
9601 msgid "&Wrap long lines"
9602 msgstr "A&utomatische terugloop"
9604 #: notepad.rc:53
9605 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9606 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9608 #: notepad.rc:54
9609 msgid "&Search next\tF3"
9610 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9612 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9613 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9614 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9616 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9617 #, fuzzy
9618 msgid "&Contents\tF1"
9619 msgstr "Help-onder&werpen"
9621 #: notepad.rc:59
9622 msgid "&About Notepad"
9623 msgstr "&Over Notepad"
9625 #: notepad.rc:105
9626 msgid "Page Setup"
9627 msgstr "Pagina-instellingen"
9629 #: notepad.rc:107
9630 msgid "&Header:"
9631 msgstr "&Koptekst:"
9633 #: notepad.rc:109
9634 msgid "&Footer:"
9635 msgstr "&Voettekst:"
9637 #: notepad.rc:112
9638 msgid "&Margins (millimeters):"
9639 msgstr "&Marges (millimeter):"
9641 #: notepad.rc:113
9642 msgid "&Left:"
9643 msgstr "L&inks:"
9645 #: notepad.rc:115
9646 msgid "&Top:"
9647 msgstr "&Boven:"
9649 #: notepad.rc:117
9650 msgid "&Right:"
9651 msgstr "&Rechts:"
9653 #: notepad.rc:119
9654 msgid "&Bottom:"
9655 msgstr "&Onder:"
9657 #: notepad.rc:131
9658 msgid "Encoding:"
9659 msgstr "Codering:"
9661 #: notepad.rc:66
9662 msgid "Page &p"
9663 msgstr "Pagina &p"
9665 #: notepad.rc:68
9666 msgid "Notepad"
9667 msgstr "Kladblok"
9669 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9670 msgid "ERROR"
9671 msgstr "FOUT"
9673 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9674 msgid "WARNING"
9675 msgstr "WAARSCHUWING"
9677 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9678 msgid "Information"
9679 msgstr "Informatie"
9681 #: notepad.rc:73
9682 msgid "Untitled"
9683 msgstr "Naamloos"
9685 #: notepad.rc:76
9686 msgid "Text files (*.txt)"
9687 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9689 #: notepad.rc:79
9690 msgid ""
9691 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9692 "Please use a different editor."
9693 msgstr ""
9694 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9695 " Gebruik een andere editor."
9697 #: notepad.rc:81
9698 #, fuzzy
9699 msgid ""
9700 "You did not enter any text.\n"
9701 "Please type something and try again."
9702 msgstr ""
9703 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9704 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9706 #: notepad.rc:83
9707 msgid ""
9708 "File '%s' does not exist.\n"
9709 "\n"
9710 "Do you want to create a new file?"
9711 msgstr ""
9712 "Het bestand '%s'\n"
9713 "bestaat niet\n"
9714 "\n"
9715 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9717 #: notepad.rc:85
9718 msgid ""
9719 "File '%s' has been modified.\n"
9720 "\n"
9721 "Would you like to save the changes?"
9722 msgstr ""
9723 "Het bestand '%s'\n"
9724 "is gewijzigd\n"
9725 "\n"
9726 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9728 #: notepad.rc:86
9729 msgid "'%s' could not be found."
9730 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9732 #: notepad.rc:88
9733 msgid ""
9734 "Not enough memory to complete this task.\n"
9735 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9736 msgstr ""
9737 "Onvoldoende geheugen. \n"
9738 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9739 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9741 #: notepad.rc:90
9742 msgid "Unicode (UTF-16)"
9743 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9745 #: notepad.rc:91
9746 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9747 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9749 #: notepad.rc:92
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Unicode (UTF-8)"
9752 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9754 #: notepad.rc:99
9755 #, fuzzy
9756 msgid ""
9757 "%1\n"
9758 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9759 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9760 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9761 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9762 "Continue?"
9763 msgstr ""
9764 "%s\n"
9765 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9766 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9767 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9768 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9769 "Wilt u doorgaan?"
9771 #: oleview.rc:29
9772 msgid "&Bind to file..."
9773 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9775 #: oleview.rc:30
9776 msgid "&View TypeLib..."
9777 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9779 #: oleview.rc:32
9780 #, fuzzy
9781 msgid "&System Configuration"
9782 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9784 #: oleview.rc:33
9785 msgid "&Run the Registry Editor"
9786 msgstr "&Run de register-editor"
9788 #: oleview.rc:37
9789 msgid "&Object"
9790 msgstr "&Object"
9792 #: oleview.rc:39
9793 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9794 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9796 #: oleview.rc:41
9797 msgid "&In-process server"
9798 msgstr ""
9800 #: oleview.rc:42
9801 msgid "In-process &handler"
9802 msgstr ""
9804 #: oleview.rc:43
9805 #, fuzzy
9806 msgid "&Local server"
9807 msgstr "Lokale fout"
9809 #: oleview.rc:44
9810 #, fuzzy
9811 msgid "&Remote server"
9812 msgstr "&Verwijderen..."
9814 #: oleview.rc:47
9815 msgid "View &Type information"
9816 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9818 #: oleview.rc:49
9819 msgid "Create &Instance"
9820 msgstr "Creëer &instantie"
9822 #: oleview.rc:50
9823 msgid "Create Instance &On..."
9824 msgstr "Creëer instantie &op..."
9826 #: oleview.rc:51
9827 msgid "&Release Instance"
9828 msgstr "&Verwijder instantie"
9830 #: oleview.rc:53
9831 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9832 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9834 #: oleview.rc:54
9835 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9836 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9838 #: oleview.rc:60
9839 msgid "&Expert mode"
9840 msgstr "&Expertmodus"
9842 #: oleview.rc:62
9843 msgid "&Hidden component categories"
9844 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9846 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9847 msgid "&Toolbar"
9848 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9850 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9851 msgid "&Status Bar"
9852 msgstr "&Statusbalk"
9854 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9855 msgid "&Refresh\tF5"
9856 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9858 #: oleview.rc:71
9859 msgid "&About OleView"
9860 msgstr "&Over OleView"
9862 #: oleview.rc:79
9863 msgid "&Save as..."
9864 msgstr "Ops&laan als..."
9866 #: oleview.rc:84
9867 msgid "&Group by type kind"
9868 msgstr "&Groepeer op type kind"
9870 #: oleview.rc:154
9871 msgid "Connect to another machine"
9872 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9874 #: oleview.rc:157
9875 msgid "&Machine name:"
9876 msgstr "&Machinenaam:"
9878 #: oleview.rc:165
9879 msgid "System Configuration"
9880 msgstr "Systeemconfiguratie"
9882 #: oleview.rc:168
9883 msgid "System Settings"
9884 msgstr "Systeeminstellingen"
9886 #: oleview.rc:169
9887 msgid "&Enable Distributed COM"
9888 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9890 #: oleview.rc:170
9891 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9892 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9894 #: oleview.rc:171
9895 msgid ""
9896 "These settings change only registry values.\n"
9897 "They have no effect on Wine performance."
9898 msgstr ""
9899 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9900 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9902 #: oleview.rc:178
9903 msgid "Default Interface Viewer"
9904 msgstr "Standaardinterface"
9906 #: oleview.rc:181
9907 msgid "Interface"
9908 msgstr "Interface"
9910 #: oleview.rc:183
9911 msgid "IID:"
9912 msgstr "IID:"
9914 #: oleview.rc:186
9915 msgid "&View Type Info"
9916 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9918 #: oleview.rc:191
9919 msgid "IPersist Interface Viewer"
9920 msgstr "IPersist-interface"
9922 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9923 msgid "Class Name:"
9924 msgstr "Klassenaam:"
9926 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9927 msgid "CLSID:"
9928 msgstr "CLSID:"
9930 #: oleview.rc:203
9931 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9932 msgstr "IPersistStream-interface"
9934 #: oleview.rc:211
9935 msgid "&IsDirty"
9936 msgstr "&IsDirty"
9938 #: oleview.rc:213
9939 msgid "&GetSizeMax"
9940 msgstr "&GetSizeMax"
9942 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9943 msgid "OleView"
9944 msgstr "OleView"
9946 #: oleview.rc:98
9947 msgid "ITypeLib viewer"
9948 msgstr "ITypeLib-viewer"
9950 #: oleview.rc:96
9951 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9952 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9954 #: oleview.rc:97
9955 msgid "version 1.0"
9956 msgstr "versie 1.0"
9958 #: oleview.rc:100
9959 #, fuzzy
9960 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9961 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9963 #: oleview.rc:103
9964 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9965 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9967 #: oleview.rc:104
9968 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9969 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9971 #: oleview.rc:105
9972 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9973 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9975 #: oleview.rc:106
9976 msgid "Run the Wine registry editor"
9977 msgstr "Run de Wine register-editor"
9979 #: oleview.rc:107
9980 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9981 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9983 #: oleview.rc:108
9984 msgid "Create an instance of the selected object"
9985 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9987 #: oleview.rc:109
9988 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9989 msgstr ""
9990 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9992 #: oleview.rc:110
9993 msgid "Release the currently selected object instance"
9994 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9996 #: oleview.rc:111
9997 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9998 msgstr ""
9999 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10001 #: oleview.rc:112
10002 msgid "Display the viewer for the selected item"
10003 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10005 #: oleview.rc:117
10006 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10007 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10009 #: oleview.rc:118
10010 msgid ""
10011 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10012 msgstr ""
10013 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10015 #: oleview.rc:119
10016 msgid "Show or hide the toolbar"
10017 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10019 #: oleview.rc:120
10020 msgid "Show or hide the status bar"
10021 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10023 #: oleview.rc:121
10024 msgid "Refresh all lists"
10025 msgstr "Ververs alle lijsten"
10027 #: oleview.rc:122
10028 msgid "Display program information, version number and copyright"
10029 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10031 #: oleview.rc:113
10032 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10033 msgstr ""
10035 #: oleview.rc:114
10036 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10037 msgstr ""
10039 #: oleview.rc:115
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10042 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10044 #: oleview.rc:116
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10047 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10049 #: oleview.rc:128
10050 msgid "ObjectClasses"
10051 msgstr "ObjectKlassen"
10053 #: oleview.rc:129
10054 msgid "Grouped by Component Category"
10055 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10057 #: oleview.rc:130
10058 msgid "OLE 1.0 Objects"
10059 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10061 #: oleview.rc:131
10062 msgid "COM Library Objects"
10063 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10065 #: oleview.rc:132
10066 msgid "All Objects"
10067 msgstr "Alle objecten"
10069 #: oleview.rc:133
10070 msgid "Application IDs"
10071 msgstr "Applicatie-ID's"
10073 #: oleview.rc:134
10074 msgid "Type Libraries"
10075 msgstr "Type bibliotheken"
10077 #: oleview.rc:135
10078 msgid "ver."
10079 msgstr "ver."
10081 #: oleview.rc:136
10082 msgid "Interfaces"
10083 msgstr "Interfaces"
10085 #: oleview.rc:138
10086 msgid "Registry"
10087 msgstr "Register"
10089 #: oleview.rc:139
10090 msgid "Implementation"
10091 msgstr "Implementatie"
10093 #: oleview.rc:140
10094 msgid "Activation"
10095 msgstr "Activatie"
10097 #: oleview.rc:142
10098 msgid "CoGetClassObject failed."
10099 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10101 #: oleview.rc:143
10102 msgid "Unknown error"
10103 msgstr "Onbekende fout"
10105 #: oleview.rc:146
10106 msgid "bytes"
10107 msgstr "bytes"
10109 #: oleview.rc:148
10110 #, fuzzy
10111 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10112 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
10114 #: oleview.rc:149
10115 msgid "Inherited Interfaces"
10116 msgstr "Geërfde interfaces"
10118 #: oleview.rc:124
10119 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10120 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10122 #: oleview.rc:125
10123 msgid "Close window"
10124 msgstr "Sluit venster"
10126 #: oleview.rc:126
10127 msgid "Group typeinfos by kind"
10128 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10130 #: progman.rc:30
10131 msgid "&New..."
10132 msgstr "&Nieuw..."
10134 #: progman.rc:31
10135 msgid "O&pen\tEnter"
10136 msgstr "&Openen\tEnter"
10138 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10139 msgid "&Move...\tF7"
10140 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10142 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10143 msgid "&Copy...\tF8"
10144 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10146 #: progman.rc:35
10147 #, fuzzy
10148 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10149 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10151 #: progman.rc:37
10152 msgid "&Execute..."
10153 msgstr "&Uitvoeren..."
10155 #: progman.rc:39
10156 #, fuzzy
10157 msgid "E&xit Windows"
10158 msgstr "&Afsluiten..."
10160 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10161 msgid "&Options"
10162 msgstr "&Opties"
10164 #: progman.rc:42
10165 msgid "&Arrange automatically"
10166 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10168 #: progman.rc:43
10169 msgid "&Minimize on run"
10170 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10172 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10173 msgid "&Save settings on exit"
10174 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10176 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10177 msgid "&Windows"
10178 msgstr "&Venster"
10180 #: progman.rc:47
10181 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10182 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10184 #: progman.rc:48
10185 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10186 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10188 #: progman.rc:49
10189 msgid "&Arrange Icons"
10190 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10192 #: progman.rc:54
10193 #, fuzzy
10194 msgid "&About Program Manager"
10195 msgstr "Programmabeheer"
10197 #: progman.rc:100
10198 msgid "Program &group"
10199 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10201 #: progman.rc:102
10202 msgid "&Program"
10203 msgstr "&Programma"
10205 #: progman.rc:113
10206 msgid "Move Program"
10207 msgstr "Programma verplaatsen"
10209 #: progman.rc:115
10210 msgid "Move program:"
10211 msgstr "Verplaats programma:"
10213 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10214 msgid "From group:"
10215 msgstr "Van groep:"
10217 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10218 msgid "&To group:"
10219 msgstr "&Naar groep:"
10221 #: progman.rc:131
10222 msgid "Copy Program"
10223 msgstr "Programma kopiëren"
10225 #: progman.rc:133
10226 msgid "Copy program:"
10227 msgstr "Kopiëer programma:"
10229 #: progman.rc:149
10230 msgid "Program Group Attributes"
10231 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10233 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10234 msgid "&Description:"
10235 msgstr "B&eschrijving:"
10237 #: progman.rc:153
10238 msgid "&Group file:"
10239 msgstr "&Groepsbestand:"
10241 #: progman.rc:165
10242 msgid "Program Attributes"
10243 msgstr "Programma-eigenschappen"
10245 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10246 msgid "&Command line:"
10247 msgstr "&Opdrachtregel:"
10249 #: progman.rc:171
10250 msgid "&Working directory:"
10251 msgstr "Werk&map:"
10253 #: progman.rc:173
10254 msgid "&Key combination:"
10255 msgstr "&Sneltoets:"
10257 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10258 msgid "&Minimize at launch"
10259 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10261 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10262 msgid "&Browse..."
10263 msgstr "&Bladeren"
10265 #: progman.rc:180
10266 msgid "Change &icon..."
10267 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10269 #: progman.rc:189
10270 msgid "Change Icon"
10271 msgstr "Pictogram wijzigen"
10273 #: progman.rc:191
10274 msgid "&Filename:"
10275 msgstr "Bestands&naam:"
10277 #: progman.rc:193
10278 msgid "Current &icon:"
10279 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10281 #: progman.rc:207
10282 msgid "Execute Program"
10283 msgstr "Programma uitvoeren"
10285 #: progman.rc:60
10286 msgid "Program Manager"
10287 msgstr "Programmabeheer"
10289 #: progman.rc:65
10290 msgid "Delete group `%s'?"
10291 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10293 #: progman.rc:66
10294 msgid "Delete program `%s'?"
10295 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10297 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10298 msgid "Not implemented"
10299 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10301 #: progman.rc:68
10302 msgid "Error reading `%s'."
10303 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10305 #: progman.rc:69
10306 msgid "Error writing `%s'."
10307 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10309 #: progman.rc:72
10310 msgid ""
10311 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10312 "Should it be tried further on?"
10313 msgstr ""
10314 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10315 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10317 #: progman.rc:74
10318 msgid "Help not available."
10319 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10321 #: progman.rc:75
10322 msgid "Unknown feature in %s"
10323 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10325 #: progman.rc:76
10326 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10327 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10329 #: progman.rc:77
10330 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10331 msgstr ""
10332 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10333 "voorkomen."
10335 #: progman.rc:80
10336 msgid "Programs"
10337 msgstr "Programma's"
10339 #: progman.rc:81
10340 msgid "Libraries (*.dll)"
10341 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10343 #: progman.rc:82
10344 msgid "Icon files"
10345 msgstr "Pictogrambestanden"
10347 #: progman.rc:83
10348 msgid "Icons (*.ico)"
10349 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10351 #: reg.rc:27
10352 msgid ""
10353 "The syntax of this command is:\n"
10354 "\n"
10355 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10356 "REG command /?\n"
10357 msgstr ""
10358 "Gebruik van dit commando is:\n"
10359 "\n"
10360 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10361 "REG commando /?\n"
10363 #: reg.rc:28
10364 msgid ""
10365 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10366 "f]\n"
10367 msgstr ""
10368 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10369 "d data] [/f]\n"
10371 #: reg.rc:29
10372 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10373 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10375 #: reg.rc:30
10376 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10377 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10379 #: reg.rc:31
10380 msgid "The operation completed successfully\n"
10381 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10383 #: reg.rc:32
10384 msgid "Error: Invalid key name\n"
10385 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10387 #: reg.rc:33
10388 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10389 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10391 #: reg.rc:34
10392 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10393 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10395 #: reg.rc:35
10396 msgid ""
10397 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10398 msgstr ""
10399 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10400 "vinden\n"
10402 #: regedit.rc:31
10403 msgid "&Registry"
10404 msgstr "&Registerbestand"
10406 #: regedit.rc:33
10407 msgid "&Import Registry File..."
10408 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10410 #: regedit.rc:34
10411 msgid "&Export Registry File..."
10412 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10414 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10415 msgid "&Key"
10416 msgstr "&Sleutel"
10418 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10419 msgid "&String Value"
10420 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10422 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10423 msgid "&Binary Value"
10424 msgstr "&Binaire waarde"
10426 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10427 msgid "&DWORD Value"
10428 msgstr "&DWORD-waarde"
10430 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10431 msgid "&Multi String Value"
10432 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10434 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10435 #, fuzzy
10436 msgid "&Expandable String Value"
10437 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10439 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10440 msgid "&Rename\tF2"
10441 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10443 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10444 msgid "&Copy Key Name"
10445 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10447 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10448 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10449 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10451 #: regedit.rc:61
10452 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10453 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10455 #: regedit.rc:65
10456 msgid "Status &Bar"
10457 msgstr "&Statusbalk"
10459 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10460 msgid "Sp&lit"
10461 msgstr "Sp&litsen"
10463 #: regedit.rc:74
10464 msgid "&Remove Favorite..."
10465 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10467 #: regedit.rc:79
10468 msgid "&About Registry Editor"
10469 msgstr "&Info"
10471 #: regedit.rc:88
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Modify Binary Data..."
10474 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10476 #: regedit.rc:109
10477 msgid "&Export..."
10478 msgstr "&Exporteren..."
10480 #: regedit.rc:215
10481 msgid "Export registry"
10482 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10484 #: regedit.rc:216
10485 msgid "&All"
10486 msgstr "&Alles"
10488 #: regedit.rc:217
10489 msgid "S&elected branch:"
10490 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10492 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10493 msgid "Find"
10494 msgstr "Zoeken"
10496 #: regedit.rc:226
10497 msgid "Find:"
10498 msgstr "Zoek:"
10500 #: regedit.rc:228
10501 msgid "Find in:"
10502 msgstr "In:"
10504 #: regedit.rc:229
10505 msgid "Keys"
10506 msgstr "Sleutels"
10508 #: regedit.rc:230
10509 msgid "Value names"
10510 msgstr "Waarden"
10512 #: regedit.rc:231
10513 msgid "Value content"
10514 msgstr "Gegevens"
10516 #: regedit.rc:232
10517 msgid "Whole string only"
10518 msgstr "Hele tekenreeks"
10520 #: regedit.rc:239
10521 msgid "Add Favorite"
10522 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10524 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10525 msgid "Name:"
10526 msgstr "Naam:"
10528 #: regedit.rc:250
10529 msgid "Remove Favorite"
10530 msgstr "Favorieten verwijderen"
10532 #: regedit.rc:261
10533 msgid "Edit String"
10534 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10536 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10537 msgid "Value name:"
10538 msgstr "Waardenaam:"
10540 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10541 msgid "Value data:"
10542 msgstr "Waardegegevens:"
10544 #: regedit.rc:274
10545 msgid "Edit DWORD"
10546 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10548 #: regedit.rc:281
10549 msgid "Base"
10550 msgstr "Grondtal"
10552 #: regedit.rc:282
10553 msgid "Hexadecimal"
10554 msgstr "Hexadecimaal"
10556 #: regedit.rc:283
10557 msgid "Decimal"
10558 msgstr "Decimaal"
10560 #: regedit.rc:290
10561 msgid "Edit Binary"
10562 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10564 #: regedit.rc:303
10565 msgid "Edit Multi String"
10566 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10568 #: regedit.rc:134
10569 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10570 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10572 #: regedit.rc:135
10573 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10574 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10576 #: regedit.rc:136
10577 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10578 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10580 #: regedit.rc:137
10581 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10582 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10584 #: regedit.rc:138
10585 msgid ""
10586 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10587 msgstr ""
10588 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10590 #: regedit.rc:139
10591 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10592 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10594 #: regedit.rc:124
10595 msgid "Data"
10596 msgstr "Gegevens"
10598 #: regedit.rc:129
10599 msgid "Registry Editor"
10600 msgstr "Register-editor"
10602 #: regedit.rc:191
10603 msgid "Import Registry File"
10604 msgstr "Registerbestand importeren"
10606 #: regedit.rc:192
10607 msgid "Export Registry File"
10608 msgstr "Registerbestand exporteren"
10610 #: regedit.rc:193
10611 msgid "Registry files (*.reg)"
10612 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10614 #: regedit.rc:194
10615 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10616 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10618 #: regedit.rc:201
10619 msgid "(Default)"
10620 msgstr "(Standaard)"
10622 #: regedit.rc:202
10623 msgid "(value not set)"
10624 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10626 #: regedit.rc:203
10627 msgid "(cannot display value)"
10628 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10630 #: regedit.rc:204
10631 msgid "(unknown %d)"
10632 msgstr "(onbekend %d)"
10634 #: regedit.rc:160
10635 msgid "Quits the registry editor"
10636 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10638 #: regedit.rc:161
10639 msgid "Adds keys to the favorites list"
10640 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10642 #: regedit.rc:162
10643 msgid "Removes keys from the favorites list"
10644 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10646 #: regedit.rc:163
10647 msgid "Shows or hides the status bar"
10648 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10650 #: regedit.rc:164
10651 msgid "Change position of split between two panes"
10652 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10654 #: regedit.rc:165
10655 msgid "Refreshes the window"
10656 msgstr "Het venster vernieuwen"
10658 #: regedit.rc:166
10659 msgid "Deletes the selection"
10660 msgstr "De selectie verwijderen"
10662 #: regedit.rc:167
10663 msgid "Renames the selection"
10664 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10666 #: regedit.rc:168
10667 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10668 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10670 #: regedit.rc:169
10671 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10672 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10674 #: regedit.rc:170
10675 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10676 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10678 #: regedit.rc:144
10679 msgid "Modifies the value's data"
10680 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10682 #: regedit.rc:145
10683 msgid "Adds a new key"
10684 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10686 #: regedit.rc:146
10687 msgid "Adds a new string value"
10688 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10690 #: regedit.rc:147
10691 msgid "Adds a new binary value"
10692 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10694 #: regedit.rc:148
10695 msgid "Adds a new double word value"
10696 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10698 #: regedit.rc:150
10699 msgid "Imports a text file into the registry"
10700 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10702 #: regedit.rc:152
10703 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10704 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10706 #: regedit.rc:153
10707 msgid "Prints all or part of the registry"
10708 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10710 #: regedit.rc:155
10711 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10712 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10714 #: regedit.rc:178
10715 msgid "Can't query value '%s'"
10716 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10718 #: regedit.rc:179
10719 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10720 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10722 #: regedit.rc:180
10723 msgid "Value is too big (%u)"
10724 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10726 #: regedit.rc:181
10727 msgid "Confirm Value Delete"
10728 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10730 #: regedit.rc:182
10731 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10732 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10734 #: regedit.rc:186
10735 msgid "Search string '%s' not found"
10736 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10738 #: regedit.rc:183
10739 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10740 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10742 #: regedit.rc:184
10743 msgid "New Key #%d"
10744 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10746 #: regedit.rc:185
10747 msgid "New Value #%d"
10748 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10750 #: regedit.rc:177
10751 msgid "Can't query key '%s'"
10752 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10754 #: regedit.rc:149
10755 msgid "Adds a new multi string value"
10756 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10758 #: regedit.rc:171
10759 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10760 msgstr ""
10761 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10762 "bestand"
10764 #: start.rc:46
10765 #, fuzzy
10766 msgid ""
10767 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10768 "with that suffix.\n"
10769 "Usage:\n"
10770 "start [options] program_filename [...]\n"
10771 "start [options] document_filename\n"
10772 "\n"
10773 "Options:\n"
10774 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10775 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10776 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10777 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10778 "code.\n"
10779 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10780 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10781 "/L           Show end-user license.\n"
10782 "/?           Display this help and exit.\n"
10783 "\n"
10784 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10785 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10786 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10787 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10788 msgstr ""
10789 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10790 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10791 "Gebruik:\n"
10792 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10793 "start [opties] document_naam\n"
10794 "\n"
10795 "Opties:\n"
10796 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10797 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10798 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10799 "gemaximaliseerd).\n"
10800 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10801 "met de exit code van dat programma.\n"
10802 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10803 "Windows verkenner.\n"
10804 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10805 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10806 "\n"
10807 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10808 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10809 "de /L optie voor details.\n"
10810 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10811 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10813 #: start.rc:64
10814 #, fuzzy
10815 msgid ""
10816 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10817 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10818 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10819 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10820 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10821 "\n"
10822 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10823 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10824 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10825 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10826 "\n"
10827 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10828 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10829 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10830 "\n"
10831 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10832 msgstr ""
10833 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10834 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10835 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10836 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10837 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10838 "\n"
10839 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10840 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10841 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10842 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10843 "\n"
10844 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10845 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10846 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10847 "\n"
10848 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10850 #: start.rc:66
10851 msgid ""
10852 "Application could not be started, or no application associated with the "
10853 "specified file.\n"
10854 "ShellExecuteEx failed"
10855 msgstr ""
10856 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10857 "opgegeven bestand.\n"
10858 "ShellExecuteEx is mislukt"
10860 #: start.rc:68
10861 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10862 msgstr ""
10863 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10865 #: taskkill.rc:27
10866 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10867 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10869 #: taskkill.rc:28
10870 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10871 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10873 #: taskkill.rc:29
10874 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10875 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10877 #: taskkill.rc:30
10878 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10879 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10881 #: taskkill.rc:31
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10884 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10886 #: taskkill.rc:32
10887 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10888 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10890 #: taskkill.rc:33
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10893 msgstr ""
10894 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10895 "PID %u.\n"
10897 #: taskkill.rc:34
10898 #, fuzzy
10899 msgid ""
10900 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10901 msgstr ""
10902 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10903 "\" met PID %u.\n"
10905 #: taskkill.rc:35
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10908 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10910 #: taskkill.rc:36
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10913 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10915 #: taskkill.rc:37
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10918 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10920 #: taskkill.rc:38
10921 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10922 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10924 #: taskkill.rc:39
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10927 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10929 #: taskkill.rc:40
10930 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10931 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10933 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10934 msgid "&New Task (Run...)"
10935 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10937 #: taskmgr.rc:39
10938 msgid "E&xit Task Manager"
10939 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10941 #: taskmgr.rc:45
10942 msgid "&Minimize On Use"
10943 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10945 #: taskmgr.rc:47
10946 msgid "&Hide When Minimized"
10947 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10949 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10950 msgid "&Show 16-bit tasks"
10951 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10953 #: taskmgr.rc:54
10954 msgid "&Refresh Now"
10955 msgstr "Ververs &nu"
10957 #: taskmgr.rc:55
10958 msgid "&Update Speed"
10959 msgstr "&Verversingstempo"
10961 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10962 msgid "&High"
10963 msgstr "&Hoog"
10965 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10966 msgid "&Normal"
10967 msgstr "&Normaal"
10969 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10970 msgid "&Low"
10971 msgstr "&Laag"
10973 #: taskmgr.rc:61
10974 msgid "&Paused"
10975 msgstr "&Pauze"
10977 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10978 msgid "&Select Columns..."
10979 msgstr "&Selecteer rijen..."
10981 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10982 msgid "&CPU History"
10983 msgstr "&CPU geschiedenis"
10985 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10986 msgid "&One Graph, All CPUs"
10987 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10989 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10990 msgid "One Graph &Per CPU"
10991 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10993 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10994 msgid "&Show Kernel Times"
10995 msgstr "&Toon kerneltijden"
10997 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10998 msgid "Tile &Horizontally"
10999 msgstr "&Boven elkaar"
11001 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11002 msgid "Tile &Vertically"
11003 msgstr "&Naast elkaar"
11005 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11006 msgid "&Minimize"
11007 msgstr "&Minimaliseren"
11009 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11010 msgid "&Cascade"
11011 msgstr "&Achter elkaar"
11013 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11014 msgid "&Bring To Front"
11015 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11017 #: taskmgr.rc:90
11018 msgid "&About Task Manager"
11019 msgstr "&Over Taakbeheer"
11021 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11022 msgid "&Switch To"
11023 msgstr "&Activeren"
11025 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11026 msgid "&End Task"
11027 msgstr "Taak b&eëindigen"
11029 #: taskmgr.rc:130
11030 msgid "&Go To Process"
11031 msgstr "&Ga naar proces"
11033 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11034 msgid "&End Process"
11035 msgstr "Proces b&eëindigen"
11037 #: taskmgr.rc:150
11038 msgid "End Process &Tree"
11039 msgstr "&Beëindig procesboom"
11041 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11042 msgid "&Debug"
11043 msgstr "&Debuggen"
11045 #: taskmgr.rc:154
11046 msgid "Set &Priority"
11047 msgstr "&Prioriteit zetten"
11049 #: taskmgr.rc:156
11050 msgid "&Realtime"
11051 msgstr "&Realtime"
11053 #: taskmgr.rc:160
11054 #, fuzzy
11055 msgid "&Above Normal"
11056 msgstr "H&oger dan normaal"
11058 #: taskmgr.rc:164
11059 #, fuzzy
11060 msgid "&Below Normal"
11061 msgstr "&Lager dan normaal"
11063 #: taskmgr.rc:169
11064 msgid "Set &Affinity..."
11065 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11067 #: taskmgr.rc:170
11068 msgid "Edit Debug &Channels..."
11069 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11071 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11072 msgid "Task Manager"
11073 msgstr "Taakbeheer"
11075 #: taskmgr.rc:346
11076 msgid "Tab1"
11077 msgstr "Tab1"
11079 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11080 msgid "List2"
11081 msgstr "List2"
11083 #: taskmgr.rc:355
11084 msgid "&New Task..."
11085 msgstr "&Nieuwe taak..."
11087 #: taskmgr.rc:368
11088 msgid "&Show processes from all users"
11089 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11091 #: taskmgr.rc:376
11092 msgid "CPU Usage"
11093 msgstr "CPU-gebruik"
11095 #: taskmgr.rc:377
11096 msgid "MEM Usage"
11097 msgstr "Geheugengebruik"
11099 #: taskmgr.rc:378
11100 msgid "Totals"
11101 msgstr "Totaal"
11103 #: taskmgr.rc:379
11104 msgid "Commit Charge (K)"
11105 msgstr "Commit Charge (K)"
11107 #: taskmgr.rc:380
11108 msgid "Physical Memory (K)"
11109 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11111 #: taskmgr.rc:381
11112 msgid "Kernel Memory (K)"
11113 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11115 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11116 msgid "Handles"
11117 msgstr "Aantal handles"
11119 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11120 msgid "Threads"
11121 msgstr "Aantal threads"
11123 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11124 msgid "Processes"
11125 msgstr "Processen"
11127 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11128 msgid "Total"
11129 msgstr "Totaal"
11131 #: taskmgr.rc:392
11132 msgid "Limit"
11133 msgstr "Limiet"
11135 #: taskmgr.rc:393
11136 msgid "Peak"
11137 msgstr "Piek"
11139 #: taskmgr.rc:402
11140 msgid "System Cache"
11141 msgstr "Systeemcache"
11143 #: taskmgr.rc:410
11144 msgid "Paged"
11145 msgstr "In swap"
11147 #: taskmgr.rc:411
11148 msgid "Nonpaged"
11149 msgstr "Niet in swap"
11151 #: taskmgr.rc:418
11152 msgid "CPU Usage History"
11153 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11155 #: taskmgr.rc:419
11156 msgid "Memory Usage History"
11157 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11159 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11160 msgid "Debug Channels"
11161 msgstr "Debugkanalen"
11163 #: taskmgr.rc:443
11164 msgid "Processor Affinity"
11165 msgstr "Processoraffiniteit"
11167 #: taskmgr.rc:448
11168 msgid ""
11169 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11170 "allowed to execute on."
11171 msgstr ""
11172 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11173 "worden."
11175 #: taskmgr.rc:450
11176 msgid "CPU 0"
11177 msgstr "CPU 0"
11179 #: taskmgr.rc:452
11180 msgid "CPU 1"
11181 msgstr "CPU 1"
11183 #: taskmgr.rc:454
11184 msgid "CPU 2"
11185 msgstr "CPU 2"
11187 #: taskmgr.rc:456
11188 msgid "CPU 3"
11189 msgstr "CPU 3"
11191 #: taskmgr.rc:458
11192 msgid "CPU 4"
11193 msgstr "CPU 4"
11195 #: taskmgr.rc:460
11196 msgid "CPU 5"
11197 msgstr "CPU 5"
11199 #: taskmgr.rc:462
11200 msgid "CPU 6"
11201 msgstr "CPU 6"
11203 #: taskmgr.rc:464
11204 msgid "CPU 7"
11205 msgstr "CPU 7"
11207 #: taskmgr.rc:466
11208 msgid "CPU 8"
11209 msgstr "CPU 8"
11211 #: taskmgr.rc:468
11212 msgid "CPU 9"
11213 msgstr "CPU 9"
11215 #: taskmgr.rc:470
11216 msgid "CPU 10"
11217 msgstr "CPU 10"
11219 #: taskmgr.rc:472
11220 msgid "CPU 11"
11221 msgstr "CPU 11"
11223 #: taskmgr.rc:474
11224 msgid "CPU 12"
11225 msgstr "CPU 12"
11227 #: taskmgr.rc:476
11228 msgid "CPU 13"
11229 msgstr "CPU 13"
11231 #: taskmgr.rc:478
11232 msgid "CPU 14"
11233 msgstr "CPU 14"
11235 #: taskmgr.rc:480
11236 msgid "CPU 15"
11237 msgstr "CPU 15"
11239 #: taskmgr.rc:482
11240 msgid "CPU 16"
11241 msgstr "CPU 16"
11243 #: taskmgr.rc:484
11244 msgid "CPU 17"
11245 msgstr "CPU 17"
11247 #: taskmgr.rc:486
11248 msgid "CPU 18"
11249 msgstr "CPU 18"
11251 #: taskmgr.rc:488
11252 msgid "CPU 19"
11253 msgstr "CPU 19"
11255 #: taskmgr.rc:490
11256 msgid "CPU 20"
11257 msgstr "CPU 20"
11259 #: taskmgr.rc:492
11260 msgid "CPU 21"
11261 msgstr "CPU 21"
11263 #: taskmgr.rc:494
11264 msgid "CPU 22"
11265 msgstr "CPU 22"
11267 #: taskmgr.rc:496
11268 msgid "CPU 23"
11269 msgstr "CPU 23"
11271 #: taskmgr.rc:498
11272 msgid "CPU 24"
11273 msgstr "CPU 24"
11275 #: taskmgr.rc:500
11276 msgid "CPU 25"
11277 msgstr "CPU 25"
11279 #: taskmgr.rc:502
11280 msgid "CPU 26"
11281 msgstr "CPU 26"
11283 #: taskmgr.rc:504
11284 msgid "CPU 27"
11285 msgstr "CPU 27"
11287 #: taskmgr.rc:506
11288 msgid "CPU 28"
11289 msgstr "CPU 28"
11291 #: taskmgr.rc:508
11292 msgid "CPU 29"
11293 msgstr "CPU 29"
11295 #: taskmgr.rc:510
11296 msgid "CPU 30"
11297 msgstr "CPU 30"
11299 #: taskmgr.rc:512
11300 msgid "CPU 31"
11301 msgstr "CPU 31"
11303 #: taskmgr.rc:518
11304 msgid "Select Columns"
11305 msgstr "Selecteer kolommen"
11307 #: taskmgr.rc:523
11308 msgid ""
11309 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11310 msgstr ""
11311 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11312 "verschijnen"
11314 #: taskmgr.rc:525
11315 msgid "&Image Name"
11316 msgstr "&Naam"
11318 #: taskmgr.rc:527
11319 msgid "&PID (Process Identifier)"
11320 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11322 #: taskmgr.rc:529
11323 msgid "&CPU Usage"
11324 msgstr "&CPU-gebruik"
11326 #: taskmgr.rc:531
11327 msgid "CPU Tim&e"
11328 msgstr "CPU-ti&jd"
11330 #: taskmgr.rc:533
11331 msgid "&Memory Usage"
11332 msgstr "Geheugenge&bruik"
11334 #: taskmgr.rc:535
11335 msgid "Memory Usage &Delta"
11336 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11338 #: taskmgr.rc:537
11339 msgid "Pea&k Memory Usage"
11340 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11342 #: taskmgr.rc:539
11343 msgid "Page &Faults"
11344 msgstr "Page &faults"
11346 #: taskmgr.rc:541
11347 msgid "&USER Objects"
11348 msgstr "&USER-objecten"
11350 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11351 msgid "I/O Reads"
11352 msgstr "I/O (Lezen)"
11354 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11355 msgid "I/O Read Bytes"
11356 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11358 #: taskmgr.rc:547
11359 msgid "&Session ID"
11360 msgstr "&Sessie-ID"
11362 #: taskmgr.rc:549
11363 msgid "User &Name"
11364 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11366 #: taskmgr.rc:551
11367 msgid "Page F&aults Delta"
11368 msgstr "Delta van d&e page faults"
11370 #: taskmgr.rc:553
11371 msgid "&Virtual Memory Size"
11372 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11374 #: taskmgr.rc:555
11375 msgid "Pa&ged Pool"
11376 msgstr "Pag&ed Pool"
11378 #: taskmgr.rc:557
11379 msgid "N&on-paged Pool"
11380 msgstr "N&on-paged Pool"
11382 #: taskmgr.rc:559
11383 msgid "Base P&riority"
11384 msgstr "Basisp&rioriteit"
11386 #: taskmgr.rc:561
11387 msgid "&Handle Count"
11388 msgstr "Aantal &handles"
11390 #: taskmgr.rc:563
11391 msgid "&Thread Count"
11392 msgstr "Aantal &threads"
11394 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11395 msgid "GDI Objects"
11396 msgstr "GDI-objecten"
11398 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11399 msgid "I/O Writes"
11400 msgstr "I/O (Schrijven)"
11402 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11403 msgid "I/O Write Bytes"
11404 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11406 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11407 msgid "I/O Other"
11408 msgstr "I/O (Anders)"
11410 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11411 msgid "I/O Other Bytes"
11412 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11414 #: taskmgr.rc:182
11415 msgid "Create New Task"
11416 msgstr "Start nieuwe taak"
11418 #: taskmgr.rc:187
11419 msgid "Runs a new program"
11420 msgstr "Start een nieuw programma"
11422 #: taskmgr.rc:188
11423 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11424 msgstr ""
11425 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11426 "geminimaliseerd wordt"
11428 #: taskmgr.rc:190
11429 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11430 msgstr ""
11431 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11433 #: taskmgr.rc:191
11434 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11435 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11437 #: taskmgr.rc:192
11438 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11439 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11441 #: taskmgr.rc:193
11442 msgid "Displays tasks by using large icons"
11443 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11445 #: taskmgr.rc:194
11446 msgid "Displays tasks by using small icons"
11447 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11449 #: taskmgr.rc:195
11450 msgid "Displays information about each task"
11451 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11453 #: taskmgr.rc:196
11454 msgid "Updates the display twice per second"
11455 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11457 #: taskmgr.rc:197
11458 msgid "Updates the display every two seconds"
11459 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11461 #: taskmgr.rc:198
11462 msgid "Updates the display every four seconds"
11463 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11465 #: taskmgr.rc:203
11466 msgid "Does not automatically update"
11467 msgstr "Niet automatisch verversen"
11469 #: taskmgr.rc:205
11470 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11471 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11473 #: taskmgr.rc:206
11474 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11475 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11477 #: taskmgr.rc:207
11478 msgid "Minimizes the windows"
11479 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11481 #: taskmgr.rc:208
11482 msgid "Maximizes the windows"
11483 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11485 #: taskmgr.rc:209
11486 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11487 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11489 #: taskmgr.rc:210
11490 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11491 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11493 #: taskmgr.rc:211
11494 msgid "Displays Task Manager help topics"
11495 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11497 #: taskmgr.rc:212
11498 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11499 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11501 #: taskmgr.rc:213
11502 msgid "Exits the Task Manager application"
11503 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11505 #: taskmgr.rc:215
11506 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11507 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11509 #: taskmgr.rc:216
11510 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11511 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11513 #: taskmgr.rc:217
11514 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11515 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11517 #: taskmgr.rc:219
11518 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11519 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11521 #: taskmgr.rc:220
11522 msgid "Each CPU has its own history graph"
11523 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11525 #: taskmgr.rc:222
11526 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11527 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11529 #: taskmgr.rc:227
11530 msgid "Tells the selected tasks to close"
11531 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11533 #: taskmgr.rc:228
11534 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11535 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11537 #: taskmgr.rc:229
11538 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11539 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11541 #: taskmgr.rc:230
11542 msgid "Removes the process from the system"
11543 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11545 #: taskmgr.rc:232
11546 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11547 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11549 #: taskmgr.rc:233
11550 msgid "Attaches the debugger to this process"
11551 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11553 #: taskmgr.rc:235
11554 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11555 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11557 #: taskmgr.rc:237
11558 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11559 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11561 #: taskmgr.rc:238
11562 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11563 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11565 #: taskmgr.rc:240
11566 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11567 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11569 #: taskmgr.rc:242
11570 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11571 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11573 #: taskmgr.rc:244
11574 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11575 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11577 #: taskmgr.rc:245
11578 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11579 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11581 #: taskmgr.rc:247
11582 msgid "Controls Debug Channels"
11583 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11585 #: taskmgr.rc:264
11586 msgid "Performance"
11587 msgstr "Prestaties"
11589 #: taskmgr.rc:265
11590 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11591 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11593 #: taskmgr.rc:266
11594 msgid "Processes: %d"
11595 msgstr "Processen: %d"
11597 #: taskmgr.rc:267
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11600 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11602 #: taskmgr.rc:272
11603 msgid "Image Name"
11604 msgstr "Procesnaam"
11606 #: taskmgr.rc:273
11607 msgid "PID"
11608 msgstr "Proces-ID"
11610 #: taskmgr.rc:274
11611 msgid "CPU"
11612 msgstr "CPU-gebruik"
11614 #: taskmgr.rc:275
11615 msgid "CPU Time"
11616 msgstr "CPU-tijd"
11618 #: taskmgr.rc:276
11619 msgid "Mem Usage"
11620 msgstr "Geheugengebruik"
11622 #: taskmgr.rc:277
11623 msgid "Mem Delta"
11624 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11626 #: taskmgr.rc:278
11627 msgid "Peak Mem Usage"
11628 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11630 #: taskmgr.rc:279
11631 msgid "Page Faults"
11632 msgstr "Page Faults"
11634 #: taskmgr.rc:280
11635 msgid "USER Objects"
11636 msgstr "USER-objecten"
11638 #: taskmgr.rc:283
11639 msgid "Session ID"
11640 msgstr "Sessie-ID"
11642 #: taskmgr.rc:284
11643 msgid "Username"
11644 msgstr "Gebruikersnaam"
11646 #: taskmgr.rc:285
11647 msgid "PF Delta"
11648 msgstr "Delta van de Page Faults"
11650 #: taskmgr.rc:286
11651 msgid "VM Size"
11652 msgstr "VM-grootte"
11654 #: taskmgr.rc:287
11655 msgid "Paged Pool"
11656 msgstr "Paged Pool"
11658 #: taskmgr.rc:288
11659 msgid "NP Pool"
11660 msgstr "NP Pool"
11662 #: taskmgr.rc:289
11663 msgid "Base Pri"
11664 msgstr "Basisprioriteit"
11666 #: taskmgr.rc:301
11667 msgid "Task Manager Warning"
11668 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11670 #: taskmgr.rc:304
11671 msgid ""
11672 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11673 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11674 "sure you want to change the priority class?"
11675 msgstr ""
11676 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11677 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11678 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11680 #: taskmgr.rc:305
11681 msgid "Unable to Change Priority"
11682 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11684 #: taskmgr.rc:310
11685 msgid ""
11686 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11687 "results including loss of data and system instability. The\n"
11688 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11689 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11690 "terminate the process?"
11691 msgstr ""
11692 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11693 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11694 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11695 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11696 "wilt stoppen?"
11698 #: taskmgr.rc:311
11699 msgid "Unable to Terminate Process"
11700 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11702 #: taskmgr.rc:313
11703 msgid ""
11704 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11705 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11706 msgstr ""
11707 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11708 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11710 #: taskmgr.rc:314
11711 msgid "Unable to Debug Process"
11712 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11714 #: taskmgr.rc:315
11715 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11716 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11718 #: taskmgr.rc:316
11719 msgid "Invalid Option"
11720 msgstr "Ongeldige optie"
11722 #: taskmgr.rc:317
11723 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11724 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11726 #: taskmgr.rc:322
11727 msgid "System Idle Process"
11728 msgstr "Niet actief proces"
11730 #: taskmgr.rc:323
11731 msgid "Not Responding"
11732 msgstr "Reageert niet"
11734 #: taskmgr.rc:324
11735 msgid "Running"
11736 msgstr "Geactiveerd"
11738 #: taskmgr.rc:325
11739 msgid "Task"
11740 msgstr "Taak"
11742 #: taskmgr.rc:328
11743 msgid "Fixme"
11744 msgstr "Fixme"
11746 #: taskmgr.rc:329
11747 msgid "Err"
11748 msgstr "Err"
11750 #: taskmgr.rc:330
11751 msgid "Warn"
11752 msgstr "Warn"
11754 #: taskmgr.rc:331
11755 msgid "Trace"
11756 msgstr "Trace"
11758 #: uninstaller.rc:26
11759 msgid "Wine Application Uninstaller"
11760 msgstr "Programma verwijderen"
11762 #: uninstaller.rc:27
11763 msgid ""
11764 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11765 "executable.\n"
11766 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11767 msgstr ""
11768 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11769 "ontbrekend bestand.\n"
11770 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11772 #: view.rc:33
11773 msgid "&Pan"
11774 msgstr "&Verplaatsen"
11776 #: view.rc:35
11777 msgid "&Scale to Window"
11778 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11780 #: view.rc:37
11781 msgid "&Left"
11782 msgstr "&Links"
11784 #: view.rc:38
11785 msgid "&Right"
11786 msgstr "&Rechts"
11788 #: view.rc:39
11789 msgid "&Up"
11790 msgstr "&Omhoog"
11792 #: view.rc:40
11793 msgid "&Down"
11794 msgstr "O&mlaag"
11796 #: view.rc:46
11797 msgid "Regular Metafile Viewer"
11798 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11800 #: wineboot.rc:28
11801 msgid "Waiting for Program"
11802 msgstr "Wachtend op Programma"
11804 #: wineboot.rc:32
11805 msgid "Terminate Process"
11806 msgstr "Beëindig Proces"
11808 #: wineboot.rc:33
11809 msgid ""
11810 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11811 "responding.\n"
11812 "\n"
11813 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11814 msgstr ""
11815 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11816 "reageert niet.\n"
11817 "\n"
11818 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11820 #: wineboot.rc:39
11821 msgid "Wine"
11822 msgstr "Wine"
11824 #: wineboot.rc:43
11825 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11826 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11828 #: winecfg.rc:138
11829 msgid ""
11830 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11831 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11832 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11833 "option) any later version."
11834 msgstr ""
11835 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11836 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11837 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11838 "of (naar keuze) een latere versie."
11840 #: winecfg.rc:140
11841 msgid " Windows Registration Information "
11842 msgstr " Windows registratie-informatie "
11844 #: winecfg.rc:141
11845 msgid "&Owner:"
11846 msgstr "Eigenaar:"
11848 #: winecfg.rc:143
11849 msgid "Organi&zation:"
11850 msgstr "Organisatie:"
11852 #: winecfg.rc:151
11853 msgid " Application Settings "
11854 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11856 #: winecfg.rc:152
11857 msgid ""
11858 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11859 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11860 "or per-application settings in those tabs as well."
11861 msgstr ""
11862 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11863 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11864 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11865 "maken."
11867 #: winecfg.rc:156
11868 msgid "&Add application..."
11869 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11871 #: winecfg.rc:157
11872 msgid "&Remove application"
11873 msgstr "Toepassing verwijderen"
11875 #: winecfg.rc:158
11876 msgid "&Windows Version:"
11877 msgstr "Windowsversie:"
11879 #: winecfg.rc:166
11880 msgid " Window Settings "
11881 msgstr " Vensterinstellingen "
11883 #: winecfg.rc:167
11884 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11885 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11887 #: winecfg.rc:168
11888 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11889 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11891 #: winecfg.rc:169
11892 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11893 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11895 #: winecfg.rc:170
11896 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11897 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11899 #: winecfg.rc:172
11900 msgid "Desktop &size:"
11901 msgstr "Afmetingen:"
11903 #: winecfg.rc:177
11904 msgid " Direct3D "
11905 msgstr " Direct3D "
11907 #: winecfg.rc:178
11908 msgid "&Vertex Shader Support: "
11909 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11911 #: winecfg.rc:180
11912 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11913 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11915 #: winecfg.rc:182
11916 msgid " Screen &Resolution "
11917 msgstr " Scherm&resolutie "
11919 #: winecfg.rc:186
11920 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11921 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11923 #: winecfg.rc:193
11924 msgid " DLL Overrides "
11925 msgstr " DLL Overrides "
11927 #: winecfg.rc:194
11928 msgid ""
11929 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11930 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11931 "application)."
11932 msgstr ""
11933 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11934 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11935 "expliciet genoemde bestanden."
11937 #: winecfg.rc:196
11938 msgid "&New override for library:"
11939 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11941 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11942 msgid "&Add"
11943 msgstr "&Toevoegen"
11945 #: winecfg.rc:199
11946 msgid "Existing &overrides:"
11947 msgstr "Bestaande overrides:"
11949 #: winecfg.rc:201
11950 msgid "&Edit..."
11951 msgstr "&Bewerken"
11953 #: winecfg.rc:207
11954 msgid "Edit Override"
11955 msgstr "Edit Override"
11957 #: winecfg.rc:210
11958 msgid " Load Order "
11959 msgstr " Laadvolgorde "
11961 #: winecfg.rc:211
11962 msgid "&Builtin (Wine)"
11963 msgstr "&Builtin (Wine)"
11965 #: winecfg.rc:212
11966 msgid "&Native (Windows)"
11967 msgstr "&Native (Windows)"
11969 #: winecfg.rc:213
11970 msgid "Bui&ltin then Native"
11971 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11973 #: winecfg.rc:214
11974 msgid "Nati&ve then Builtin"
11975 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11977 #: winecfg.rc:215
11978 msgid "&Disable"
11979 msgstr "&Uitzetten"
11981 #: winecfg.rc:222
11982 msgid "Select Drive Letter"
11983 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11985 #: winecfg.rc:234
11986 msgid " Drive &mappings "
11987 msgstr " Stations "
11989 #: winecfg.rc:235
11990 msgid ""
11991 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11992 "edited."
11993 msgstr ""
11994 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11995 "worden bewerkt."
11997 #: winecfg.rc:238
11998 msgid "&Add..."
11999 msgstr "&Toevoegen"
12001 #: winecfg.rc:240
12002 msgid "Auto&detect"
12003 msgstr "&Automatisch instellen"
12005 #: winecfg.rc:243
12006 msgid "&Path:"
12007 msgstr "&Pad:"
12009 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12010 msgid "Show &Advanced"
12011 msgstr "Toon uitgebreid"
12013 #: winecfg.rc:251
12014 msgid "De&vice:"
12015 msgstr "De&vice:"
12017 #: winecfg.rc:253
12018 msgid "Bro&wse..."
12019 msgstr "B&laderen..."
12021 #: winecfg.rc:255
12022 msgid "&Label:"
12023 msgstr "&Naam:"
12025 #: winecfg.rc:257
12026 msgid "S&erial:"
12027 msgstr "S&erienummer:"
12029 #: winecfg.rc:260
12030 msgid "Show &dot files"
12031 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12033 #: winecfg.rc:267
12034 msgid " Driver Diagnostics "
12035 msgstr " Driver Diagnostics "
12037 #: winecfg.rc:269
12038 msgid " Defaults "
12039 msgstr " Defaults "
12041 #: winecfg.rc:270
12042 msgid "Output device:"
12043 msgstr "Output device:"
12045 #: winecfg.rc:271
12046 msgid "Voice output device:"
12047 msgstr "Voice output device:"
12049 #: winecfg.rc:272
12050 msgid "Input device:"
12051 msgstr "Input device:"
12053 #: winecfg.rc:273
12054 msgid "Voice input device:"
12055 msgstr "Voice input device:"
12057 #: winecfg.rc:278
12058 msgid "&Test Sound"
12059 msgstr "Geluidstest"
12061 #: winecfg.rc:285
12062 msgid " Appearance "
12063 msgstr " Uiterlijk "
12065 #: winecfg.rc:286
12066 msgid "&Theme:"
12067 msgstr "Thema:"
12069 #: winecfg.rc:288
12070 msgid "&Install theme..."
12071 msgstr "Thema installeren..."
12073 #: winecfg.rc:289
12074 msgid "&Color:"
12075 msgstr "Kleuren:"
12077 #: winecfg.rc:291
12078 msgid "&Size:"
12079 msgstr "Tekstgrootte:"
12081 #: winecfg.rc:293
12082 msgid "It&em:"
12083 msgstr "Onderdeel:"
12085 #: winecfg.rc:295
12086 msgid "C&olor:"
12087 msgstr "Kleur:"
12089 #: winecfg.rc:297
12090 msgid "Si&ze:"
12091 msgstr "Grootte:"
12093 #: winecfg.rc:301
12094 msgid " Fol&ders "
12095 msgstr " Shell Folder "
12097 #: winecfg.rc:304
12098 msgid "&Link to:"
12099 msgstr "Verwijs naar:"
12101 #: winecfg.rc:306
12102 msgid "B&rowse..."
12103 msgstr "Bladeren..."
12105 #: winecfg.rc:31
12106 msgid "Libraries"
12107 msgstr "Bibliotheken"
12109 #: winecfg.rc:32
12110 msgid "Drives"
12111 msgstr "Stations"
12113 #: winecfg.rc:33
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Select the Unix target directory, please."
12116 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
12118 #: winecfg.rc:34
12119 msgid "Hide &Advanced"
12120 msgstr "Verberg uitgebreid"
12122 #: winecfg.rc:36
12123 msgid "(No Theme)"
12124 msgstr "(Geen Thema)"
12126 #: winecfg.rc:37
12127 msgid "Graphics"
12128 msgstr "Grafisch"
12130 #: winecfg.rc:38
12131 msgid "Desktop Integration"
12132 msgstr "Desktop Integratie"
12134 #: winecfg.rc:39
12135 msgid "Audio"
12136 msgstr "Geluid"
12138 #: winecfg.rc:40
12139 msgid "About"
12140 msgstr "Over Wine"
12142 #: winecfg.rc:41
12143 msgid "Wine configuration"
12144 msgstr "Wine configuratie"
12146 #: winecfg.rc:43
12147 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12148 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12150 #: winecfg.rc:44
12151 msgid "Select a theme file"
12152 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12154 #: winecfg.rc:45
12155 msgid "Folder"
12156 msgstr "Persoonlijke map"
12158 #: winecfg.rc:46
12159 msgid "Links to"
12160 msgstr "Verwijst naar"
12162 #: winecfg.rc:42
12163 msgid "Wine configuration for %s"
12164 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12166 #: winecfg.rc:87
12167 msgid "Selected driver: %s"
12168 msgstr ""
12170 #: winecfg.rc:88
12171 #, fuzzy
12172 msgid "(None)"
12173 msgstr "Geen"
12175 #: winecfg.rc:89
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Audio test failed!"
12178 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
12180 #: winecfg.rc:91
12181 #, fuzzy
12182 msgid "(System default)"
12183 msgstr "Systeem Pad"
12185 #: winecfg.rc:51
12186 msgid ""
12187 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12188 "Are you sure you want to do this?"
12189 msgstr ""
12190 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12191 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12193 #: winecfg.rc:52
12194 msgid "Warning: system library"
12195 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12197 #: winecfg.rc:53
12198 msgid "native"
12199 msgstr "native"
12201 #: winecfg.rc:54
12202 msgid "builtin"
12203 msgstr "builtin"
12205 #: winecfg.rc:55
12206 msgid "native, builtin"
12207 msgstr "native, builtin"
12209 #: winecfg.rc:56
12210 msgid "builtin, native"
12211 msgstr "builtin, native"
12213 #: winecfg.rc:57
12214 msgid "disabled"
12215 msgstr "uitgeschakeld"
12217 #: winecfg.rc:58
12218 msgid "Default Settings"
12219 msgstr "Standaardinstellingen"
12221 #: winecfg.rc:59
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12224 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
12226 #: winecfg.rc:60
12227 msgid "Use global settings"
12228 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12230 #: winecfg.rc:61
12231 msgid "Select an executable file"
12232 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12234 #: winecfg.rc:66
12235 msgid "Hardware"
12236 msgstr "Hardware"
12238 #: winecfg.rc:67
12239 #, fuzzy
12240 msgctxt "vertex shader mode"
12241 msgid "None"
12242 msgstr "Geen"
12244 #: winecfg.rc:72
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Autodetect..."
12247 msgstr "Automatisch detecteren"
12249 #: winecfg.rc:73
12250 msgid "Local hard disk"
12251 msgstr "Lokaal station"
12253 #: winecfg.rc:74
12254 msgid "Network share"
12255 msgstr "Netwerkverbinding"
12257 #: winecfg.rc:75
12258 msgid "Floppy disk"
12259 msgstr "Diskettestation"
12261 #: winecfg.rc:76
12262 msgid "CD-ROM"
12263 msgstr "CD-ROM"
12265 #: winecfg.rc:77
12266 #, fuzzy
12267 msgid ""
12268 "You cannot add any more drives.\n"
12269 "\n"
12270 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12271 msgstr ""
12272 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12273 "\n"
12274 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
12275 "kunnen zijn"
12277 #: winecfg.rc:78
12278 msgid "System drive"
12279 msgstr "Systeem station"
12281 #: winecfg.rc:79
12282 msgid ""
12283 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12284 "\n"
12285 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12286 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12287 msgstr ""
12288 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12289 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12290 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12291 "station C opnieuw aan te maken!"
12293 #: winecfg.rc:80
12294 #, fuzzy
12295 msgctxt "Drive letter"
12296 msgid "Letter"
12297 msgstr "Letter"
12299 #: winecfg.rc:81
12300 msgid "Drive Mapping"
12301 msgstr "Toewijzing"
12303 #: winecfg.rc:82
12304 msgid ""
12305 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12306 "\n"
12307 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12308 msgstr ""
12309 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12310 "\n"
12311 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12312 "aan te maken!\n"
12314 #: winecfg.rc:96
12315 msgid "Controls Background"
12316 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12318 #: winecfg.rc:97
12319 msgid "Controls Text"
12320 msgstr "Instellingen Tekst"
12322 #: winecfg.rc:99
12323 msgid "Menu Background"
12324 msgstr "Menu Achtergrond"
12326 #: winecfg.rc:100
12327 msgid "Menu Text"
12328 msgstr "Menu Tekst"
12330 #: winecfg.rc:101
12331 msgid "Scrollbar"
12332 msgstr "Scrollbalk"
12334 #: winecfg.rc:102
12335 msgid "Selection Background"
12336 msgstr "Selectie Achtergrond"
12338 #: winecfg.rc:103
12339 msgid "Selection Text"
12340 msgstr "Selectie Tekst"
12342 #: winecfg.rc:104
12343 msgid "ToolTip Background"
12344 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12346 #: winecfg.rc:105
12347 msgid "ToolTip Text"
12348 msgstr "ToolTip Tekst"
12350 #: winecfg.rc:106
12351 msgid "Window Background"
12352 msgstr "Venster Achtergrond"
12354 #: winecfg.rc:107
12355 msgid "Window Text"
12356 msgstr "Venster Tekst"
12358 #: winecfg.rc:108
12359 msgid "Active Title Bar"
12360 msgstr "Actieve Titelbalk"
12362 #: winecfg.rc:109
12363 msgid "Active Title Text"
12364 msgstr "Actieve Titeltekst"
12366 #: winecfg.rc:110
12367 msgid "Inactive Title Bar"
12368 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12370 #: winecfg.rc:111
12371 msgid "Inactive Title Text"
12372 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12374 #: winecfg.rc:112
12375 msgid "Message Box Text"
12376 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12378 #: winecfg.rc:113
12379 msgid "Application Workspace"
12380 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12382 #: winecfg.rc:114
12383 msgid "Window Frame"
12384 msgstr "Vensterraamwerk"
12386 #: winecfg.rc:115
12387 msgid "Active Border"
12388 msgstr "Actieve Rand"
12390 #: winecfg.rc:116
12391 msgid "Inactive Border"
12392 msgstr "Inactieve Rand"
12394 #: winecfg.rc:117
12395 msgid "Controls Shadow"
12396 msgstr "Knopschaduw"
12398 #: winecfg.rc:118
12399 msgid "Gray Text"
12400 msgstr "Grijze Tekst"
12402 #: winecfg.rc:119
12403 msgid "Controls Highlight"
12404 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12406 #: winecfg.rc:120
12407 msgid "Controls Dark Shadow"
12408 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12410 #: winecfg.rc:121
12411 msgid "Controls Light"
12412 msgstr "Knoppen Licht"
12414 #: winecfg.rc:122
12415 msgid "Controls Alternate Background"
12416 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12418 #: winecfg.rc:123
12419 msgid "Hot Tracked Item"
12420 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12422 #: winecfg.rc:124
12423 msgid "Active Title Bar Gradient"
12424 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12426 #: winecfg.rc:125
12427 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12428 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12430 #: winecfg.rc:126
12431 msgid "Menu Highlight"
12432 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12434 #: winecfg.rc:127
12435 msgid "Menu Bar"
12436 msgstr "Menubalk"
12438 #: wineconsole.rc:57
12439 msgid " Options "
12440 msgstr " Opties "
12442 #: wineconsole.rc:60
12443 msgid "Cursor size"
12444 msgstr "Cursorgrootte"
12446 #: wineconsole.rc:61
12447 msgid "&Small"
12448 msgstr "&Klein"
12450 #: wineconsole.rc:62
12451 msgid "&Medium"
12452 msgstr "&Middel"
12454 #: wineconsole.rc:63
12455 msgid "&Large"
12456 msgstr "&Groot"
12458 #: wineconsole.rc:65
12459 msgid "Control"
12460 msgstr "Controle"
12462 #: wineconsole.rc:66
12463 msgid "Popup menu"
12464 msgstr "Popup menu"
12466 #: wineconsole.rc:67
12467 msgid "&Control"
12468 msgstr "&Control"
12470 #: wineconsole.rc:68
12471 msgid "S&hift"
12472 msgstr "S&hift"
12474 #: wineconsole.rc:69
12475 msgid "Quick edit"
12476 msgstr "Snel bewerken"
12478 #: wineconsole.rc:70
12479 msgid "&enable"
12480 msgstr "&aan"
12482 #: wineconsole.rc:72
12483 msgid "Command history"
12484 msgstr "Geschiedenis"
12486 #: wineconsole.rc:73
12487 msgid "&Number of recalled commands :"
12488 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12490 #: wineconsole.rc:76
12491 msgid "&Remove doubles"
12492 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12494 #: wineconsole.rc:81
12495 msgid " Font "
12496 msgstr " Lettertype "
12498 #: wineconsole.rc:84
12499 msgid "&Font"
12500 msgstr "&Lettertype"
12502 #: wineconsole.rc:86
12503 msgid "&Color"
12504 msgstr "&Kleur"
12506 #: wineconsole.rc:97
12507 msgid " Configuration "
12508 msgstr " Configuratie "
12510 #: wineconsole.rc:100
12511 msgid "Buffer zone"
12512 msgstr "Bufferzone"
12514 #: wineconsole.rc:101
12515 msgid "&Width :"
12516 msgstr "&Breedte :"
12518 #: wineconsole.rc:104
12519 msgid "&Height :"
12520 msgstr "&Hoogte :"
12522 #: wineconsole.rc:108
12523 msgid "Window size"
12524 msgstr "Venstergrootte"
12526 #: wineconsole.rc:109
12527 msgid "W&idth :"
12528 msgstr "B&reedte :"
12530 #: wineconsole.rc:112
12531 msgid "H&eight :"
12532 msgstr "H&oogte :"
12534 #: wineconsole.rc:116
12535 msgid "End of program"
12536 msgstr "Programma is beëindigd"
12538 #: wineconsole.rc:117
12539 msgid "&Close console"
12540 msgstr "&Console afsluiten"
12542 #: wineconsole.rc:119
12543 msgid "Edition"
12544 msgstr "Versie"
12546 #: wineconsole.rc:125
12547 msgid "Console parameters"
12548 msgstr "Console parameters"
12550 #: wineconsole.rc:128
12551 msgid "Retain these settings for later sessions"
12552 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12554 #: wineconsole.rc:129
12555 msgid "Modify only current session"
12556 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12558 #: wineconsole.rc:26
12559 msgid "Set &Defaults"
12560 msgstr "&Standaardinstellingen"
12562 #: wineconsole.rc:28
12563 msgid "&Mark"
12564 msgstr "&Markeren"
12566 #: wineconsole.rc:31
12567 msgid "&Select all"
12568 msgstr "&Alles selecteren"
12570 #: wineconsole.rc:32
12571 msgid "Sc&roll"
12572 msgstr "Sc&rollen"
12574 #: wineconsole.rc:33
12575 msgid "S&earch"
12576 msgstr "&Zoeken"
12578 #: wineconsole.rc:36
12579 msgid "Setup - Default settings"
12580 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12582 #: wineconsole.rc:37
12583 msgid "Setup - Current settings"
12584 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12586 #: wineconsole.rc:38
12587 msgid "Configuration error"
12588 msgstr "Configuratiefout"
12590 #: wineconsole.rc:39
12591 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12592 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12594 #: wineconsole.rc:34
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12597 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12599 #: wineconsole.rc:35
12600 msgid "This is a test"
12601 msgstr "Dit is een test"
12603 #: wineconsole.rc:41
12604 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12605 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12607 #: wineconsole.rc:42
12608 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12609 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12611 #: wineconsole.rc:43
12612 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12613 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12615 #: wineconsole.rc:44
12616 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12617 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12619 #: wineconsole.rc:45
12620 msgid ""
12621 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12622 "The command is invalid.\n"
12623 msgstr ""
12624 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12625 "Het commando is onjuist.\n"
12627 #: wineconsole.rc:47
12628 msgid ""
12629 "\n"
12630 "Usage:\n"
12631 "  wineconsole [options] <command>\n"
12632 "\n"
12633 "Options:\n"
12634 msgstr ""
12635 "\n"
12636 "Gebruik:\n"
12637 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12638 "\n"
12639 "Opties:\n"
12641 #: wineconsole.rc:49
12642 #, fuzzy
12643 msgid ""
12644 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12645 "will\n"
12646 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12647 "console.\n"
12648 msgstr ""
12649 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12650 "verschijnen,\n"
12651 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12652 "zetten\n"
12653 "                            in een Wine console\n"
12655 #: wineconsole.rc:50
12656 #, fuzzy
12657 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12658 msgstr ""
12659 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12660 "console\n"
12662 #: wineconsole.rc:51
12663 #, fuzzy
12664 msgid ""
12665 "\n"
12666 "Example:\n"
12667 "  wineconsole cmd\n"
12668 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12669 "\n"
12670 msgstr ""
12671 "\n"
12672 "Voorbeeld:\n"
12673 "  wineconsole cmd\n"
12674 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12675 "\n"
12677 #: winedbg.rc:42
12678 msgid "Program Error"
12679 msgstr "Programma Fout"
12681 #: winedbg.rc:47
12682 msgid ""
12683 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12684 "sorry for the inconvenience."
12685 msgstr ""
12686 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12687 "worden. Excuses voor het ongemak."
12689 #: winedbg.rc:53
12690 #, fuzzy
12691 msgid ""
12692 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12693 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12694 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12695 "\n"
12696 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12697 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12698 msgstr ""
12699 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12700 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12701 "van dit programma.\n"
12702 "\n"
12703 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12704 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12706 #: winedbg.rc:35
12707 msgid "Wine program crash"
12708 msgstr "Wine programma crash"
12710 #: winedbg.rc:36
12711 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12712 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12714 #: winedbg.rc:37
12715 msgid "(unidentified)"
12716 msgstr "(onbekend)"
12718 #: winefile.rc:26
12719 msgid "&Open\tEnter"
12720 msgstr "&Openen\tEnter"
12722 #: winefile.rc:30
12723 msgid "Re&name..."
12724 msgstr "&Naam wijzigen..."
12726 #: winefile.rc:31
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12729 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12731 #: winefile.rc:33
12732 msgid "&Run..."
12733 msgstr "&Starten..."
12735 #: winefile.rc:35
12736 msgid "Cr&eate Directory..."
12737 msgstr "Nieuwe &map..."
12739 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12740 msgid "E&xit\tAlt+X"
12741 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12743 #: winefile.rc:44
12744 msgid "&Disk"
12745 msgstr "&Disk"
12747 #: winefile.rc:45
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Connect &Network Drive..."
12750 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12752 #: winefile.rc:46
12753 msgid "&Disconnect Network Drive"
12754 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12756 #: winefile.rc:52
12757 msgid "&Name"
12758 msgstr "&Naam"
12760 #: winefile.rc:53
12761 msgid "&All File Details"
12762 msgstr "&Alle details"
12764 #: winefile.rc:55
12765 msgid "&Sort by Name"
12766 msgstr "&Sorteer op naam"
12768 #: winefile.rc:56
12769 msgid "Sort &by Type"
12770 msgstr "Sorteer op &type"
12772 #: winefile.rc:57
12773 msgid "Sort by Si&ze"
12774 msgstr "Sorteer op &grootte"
12776 #: winefile.rc:58
12777 msgid "Sort by &Date"
12778 msgstr "Sorteer op &datum"
12780 #: winefile.rc:60
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Filter by&..."
12783 msgstr "Sorteer op &..."
12785 #: winefile.rc:67
12786 msgid "&Drivebar"
12787 msgstr "&Schijfbalk"
12789 #: winefile.rc:70
12790 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12791 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12793 #: winefile.rc:77
12794 msgid "New &Window"
12795 msgstr "&Nieuw venster"
12797 #: winefile.rc:78
12798 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12799 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12801 #: winefile.rc:80
12802 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12803 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12805 #: winefile.rc:87
12806 #, fuzzy
12807 msgid "&About Wine File Manager"
12808 msgstr "Winefile"
12810 #: winefile.rc:128
12811 msgid "Select destination"
12812 msgstr "Selecteer bestemming"
12814 #: winefile.rc:141
12815 msgid "By File Type"
12816 msgstr "Per Bestandstype"
12818 #: winefile.rc:146
12819 msgid "File Type"
12820 msgstr "Bestandstype"
12822 #: winefile.rc:147
12823 msgid "&Directories"
12824 msgstr "&Mappen"
12826 #: winefile.rc:149
12827 msgid "&Programs"
12828 msgstr "&Programma's"
12830 #: winefile.rc:151
12831 msgid "Docu&ments"
12832 msgstr "Do&cumenten"
12834 #: winefile.rc:153
12835 msgid "&Other files"
12836 msgstr "&Overige bestanden"
12838 #: winefile.rc:155
12839 msgid "Show Hidden/&System Files"
12840 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12842 #: winefile.rc:163
12843 msgid "Properties for %s"
12844 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12846 #: winefile.rc:166
12847 msgid "&File Name:"
12848 msgstr "&Bestandsnaam:"
12850 #: winefile.rc:168
12851 msgid "Full &Path:"
12852 msgstr "Volledig &pad:"
12854 #: winefile.rc:170
12855 msgid "Last Change:"
12856 msgstr "Laatste wijziging:"
12858 #: winefile.rc:174
12859 msgid "Cop&yright:"
12860 msgstr "Cop&yright:"
12862 #: winefile.rc:176
12863 msgid "Size:"
12864 msgstr "Grootte:"
12866 #: winefile.rc:179
12867 msgid "&Read Only"
12868 msgstr "A&lleen-lezen"
12870 #: winefile.rc:180
12871 msgid "H&idden"
12872 msgstr "V&erborgen"
12874 #: winefile.rc:181
12875 msgid "&Archive"
12876 msgstr "&Archiveren"
12878 #: winefile.rc:182
12879 msgid "&System"
12880 msgstr "&Systeem"
12882 #: winefile.rc:183
12883 msgid "&Compressed"
12884 msgstr "Ge&comprimeerd"
12886 #: winefile.rc:184
12887 msgid "&Version Information"
12888 msgstr "&Versie-informatie"
12890 #: winefile.rc:93
12891 msgid "Applying font settings"
12892 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12894 #: winefile.rc:94
12895 msgid "Error while selecting new font."
12896 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12898 #: winefile.rc:99
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Wine File Manager"
12901 msgstr "Winefile"
12903 #: winefile.rc:101
12904 msgid "root fs"
12905 msgstr "root fs"
12907 #: winefile.rc:102
12908 msgid "unixfs"
12909 msgstr "unixfs"
12911 #: winefile.rc:104
12912 msgid "Shell"
12913 msgstr "Shell"
12915 #: winefile.rc:105
12916 msgid "Not yet implemented"
12917 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12919 #: winefile.rc:112
12920 msgid "CDate"
12921 msgstr "CDatum"
12923 #: winefile.rc:113
12924 msgid "ADate"
12925 msgstr "ADatum"
12927 #: winefile.rc:114
12928 msgid "MDate"
12929 msgstr "MDatum"
12931 #: winefile.rc:115
12932 msgid "Index/Inode"
12933 msgstr "Index/Inode"
12935 #: winefile.rc:120
12936 #, fuzzy
12937 msgid "%1 of %2 free"
12938 msgstr "%s van %s vrij"
12940 #: winefile.rc:121
12941 msgctxt "unit kilobyte"
12942 msgid "kB"
12943 msgstr ""
12945 #: winefile.rc:122
12946 msgctxt "unit megabyte"
12947 msgid "MB"
12948 msgstr ""
12950 #: winefile.rc:123
12951 msgctxt "unit gigabyte"
12952 msgid "GB"
12953 msgstr ""
12955 #: winemine.rc:34
12956 msgid "&Game"
12957 msgstr ""
12959 #: winemine.rc:35
12960 msgid "&New\tF2"
12961 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12963 #: winemine.rc:37
12964 msgid "Question &Marks"
12965 msgstr ""
12967 #: winemine.rc:39
12968 msgid "&Beginner"
12969 msgstr "&Beginner"
12971 #: winemine.rc:40
12972 msgid "&Advanced"
12973 msgstr "&Gevorderde"
12975 #: winemine.rc:41
12976 msgid "&Expert"
12977 msgstr "&Expert"
12979 #: winemine.rc:42
12980 msgid "&Custom..."
12981 msgstr "Aange&past spel"
12983 #: winemine.rc:44
12984 #, fuzzy
12985 msgid "&Fastest Times"
12986 msgstr "&Snelste tijden..."
12988 #: winemine.rc:49
12989 #, fuzzy
12990 msgid "&About WineMine"
12991 msgstr "&Over Wine"
12993 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12994 msgid "Fastest Times"
12995 msgstr "Snelste tijden"
12997 #: winemine.rc:59
12998 msgid "Beginner"
12999 msgstr "Beginner"
13001 #: winemine.rc:60
13002 msgid "Advanced"
13003 msgstr "Gevorderde"
13005 #: winemine.rc:61
13006 msgid "Expert"
13007 msgstr "Expert"
13009 #: winemine.rc:74
13010 msgid "Congratulations!"
13011 msgstr "Gefeliciteerd!"
13013 #: winemine.rc:76
13014 msgid "Please enter your name"
13015 msgstr "Voer uw naam in"
13017 #: winemine.rc:84
13018 msgid "Custom Game"
13019 msgstr "Aangepast spel"
13021 #: winemine.rc:86
13022 msgid "Rows"
13023 msgstr "Rijen"
13025 #: winemine.rc:87
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Columns"
13028 msgstr "&Kolom"
13030 #: winemine.rc:88
13031 msgid "Mines"
13032 msgstr "Mijnen"
13034 #: winemine.rc:27
13035 msgid "WineMine"
13036 msgstr "WineMine"
13038 #: winemine.rc:28
13039 msgid "Nobody"
13040 msgstr "Niemand"
13042 #: winemine.rc:29
13043 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13044 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13046 #: winhlp32.rc:32
13047 msgid "Printer &setup..."
13048 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13050 #: winhlp32.rc:39
13051 msgid "&Annotate..."
13052 msgstr "&Annoteren..."
13054 #: winhlp32.rc:41
13055 msgid "&Bookmark"
13056 msgstr "&Favorieten"
13058 #: winhlp32.rc:42
13059 msgid "&Define..."
13060 msgstr "&Aanmaken..."
13062 #: winhlp32.rc:45
13063 msgid "History"
13064 msgstr "Geschiedenis"
13066 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13067 msgid "Small"
13068 msgstr "Klein"
13070 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13071 msgid "Normal"
13072 msgstr "Standaard"
13074 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13075 msgid "Large"
13076 msgstr "Groot"
13078 #: winhlp32.rc:54
13079 #, fuzzy
13080 msgid "&Help on help\tF1"
13081 msgstr "H&ulp bij Help"
13083 #: winhlp32.rc:55
13084 msgid "Always on &top"
13085 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13087 #: winhlp32.rc:56
13088 msgid "&About Wine Help"
13089 msgstr "&Info..."
13091 #: winhlp32.rc:64
13092 msgid "Annotation..."
13093 msgstr "Annotering..."
13095 #: winhlp32.rc:65
13096 msgid "Copy"
13097 msgstr "Kopiëren"
13099 #: winhlp32.rc:97
13100 msgid "Index"
13101 msgstr "Index"
13103 #: winhlp32.rc:105
13104 msgid "Search"
13105 msgstr "Zoeken"
13107 #: winhlp32.rc:107
13108 msgid "Not implemented yet"
13109 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13111 #: winhlp32.rc:78
13112 msgid "Wine Help"
13113 msgstr "Wine Help"
13115 #: winhlp32.rc:83
13116 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13117 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13119 #: winhlp32.rc:85
13120 msgid "Summary"
13121 msgstr "&Inhoudsopgave"
13123 #: winhlp32.rc:84
13124 msgid "&Index"
13125 msgstr "Inde&x"
13127 #: winhlp32.rc:88
13128 msgid "Help files (*.hlp)"
13129 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13131 #: winhlp32.rc:89
13132 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13133 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13135 #: winhlp32.rc:90
13136 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13137 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13139 #: winhlp32.rc:91
13140 msgid "Help topics: "
13141 msgstr "Help-onderwerpen: "
13143 #: wordpad.rc:28
13144 msgid "&New...\tCtrl+N"
13145 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13147 #: wordpad.rc:42
13148 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13149 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13151 #: wordpad.rc:47
13152 msgid "&Clear\tDEL"
13153 msgstr "&Verwijderen\tDel"
13155 #: wordpad.rc:48
13156 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13157 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13159 #: wordpad.rc:51
13160 msgid "Find &next\tF3"
13161 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13163 #: wordpad.rc:54
13164 msgid "Read-&only"
13165 msgstr "Alleen &lezen"
13167 #: wordpad.rc:55
13168 msgid "&Modified"
13169 msgstr "&Gewijzigd"
13171 #: wordpad.rc:57
13172 msgid "E&xtras"
13173 msgstr "&Extra's"
13175 #: wordpad.rc:59
13176 msgid "Selection &info"
13177 msgstr "Selectie&informatie"
13179 #: wordpad.rc:60
13180 msgid "Character &format"
13181 msgstr "&Karakterformaat"
13183 #: wordpad.rc:61
13184 msgid "&Def. char format"
13185 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13187 #: wordpad.rc:62
13188 msgid "Paragrap&h format"
13189 msgstr "&Paragraafformaat"
13191 #: wordpad.rc:63
13192 msgid "&Get text"
13193 msgstr "&Haal tekst"
13195 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13196 msgid "&Formatbar"
13197 msgstr "&Formaatbalk"
13199 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13200 msgid "&Ruler"
13201 msgstr "&Liniaal"
13203 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13204 msgid "&Statusbar"
13205 msgstr "&Statusbalk"
13207 #: wordpad.rc:75
13208 msgid "&Insert"
13209 msgstr "&Invoegen"
13211 #: wordpad.rc:77
13212 msgid "&Date and time..."
13213 msgstr "&Datum en tijd..."
13215 #: wordpad.rc:79
13216 msgid "F&ormat"
13217 msgstr "&Opmaak"
13219 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13220 msgid "&Bullet points"
13221 msgstr "&Bullet points"
13223 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13224 msgid "&Paragraph..."
13225 msgstr "&Paragraaf..."
13227 #: wordpad.rc:84
13228 msgid "&Tabs..."
13229 msgstr "&Tabs..."
13231 #: wordpad.rc:85
13232 msgid "Backgroun&d"
13233 msgstr "&Achtergrond"
13235 #: wordpad.rc:87
13236 msgid "&System\tCtrl+1"
13237 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13239 #: wordpad.rc:88
13240 #, fuzzy
13241 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13242 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13244 #: wordpad.rc:93
13245 msgid "&About Wine Wordpad"
13246 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13248 #: wordpad.rc:130
13249 msgid "Automatic"
13250 msgstr "Automatisch"
13252 #: wordpad.rc:199
13253 msgid "Date and time"
13254 msgstr "Datum en tijd"
13256 #: wordpad.rc:202
13257 msgid "Available formats"
13258 msgstr "Beschikbare formaten"
13260 #: wordpad.rc:213
13261 msgid "New document type"
13262 msgstr "Nieuw documenttype"
13264 #: wordpad.rc:221
13265 msgid "Paragraph format"
13266 msgstr "Paragraaf formaat"
13268 #: wordpad.rc:224
13269 msgid "Indentation"
13270 msgstr "Inspringing"
13272 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13273 msgid "Left"
13274 msgstr "Links"
13276 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13277 msgid "Right"
13278 msgstr "Rechts"
13280 #: wordpad.rc:229
13281 msgid "First line"
13282 msgstr "Eerste regel"
13284 #: wordpad.rc:231
13285 msgid "Alignment"
13286 msgstr "Uitlijning"
13288 #: wordpad.rc:239
13289 msgid "Tabs"
13290 msgstr "Tabs"
13292 #: wordpad.rc:242
13293 msgid "Tab stops"
13294 msgstr "Tab-einden"
13296 #: wordpad.rc:248
13297 msgid "Remove al&l"
13298 msgstr "Verwijder al&len"
13300 #: wordpad.rc:256
13301 msgid "Line wrapping"
13302 msgstr "Regel afbreken"
13304 #: wordpad.rc:257
13305 msgid "&No line wrapping"
13306 msgstr "Geen regelafbraak"
13308 #: wordpad.rc:258
13309 msgid "Wrap text by the &window border"
13310 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13312 #: wordpad.rc:259
13313 msgid "Wrap text by the &margin"
13314 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13316 #: wordpad.rc:260
13317 msgid "Toolbars"
13318 msgstr "Gereedschapsbalken"
13320 #: wordpad.rc:136
13321 msgid "All documents (*.*)"
13322 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13324 #: wordpad.rc:137
13325 msgid "Text documents (*.txt)"
13326 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13328 #: wordpad.rc:138
13329 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13330 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13332 #: wordpad.rc:139
13333 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13334 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13336 #: wordpad.rc:140
13337 msgid "Rich text document"
13338 msgstr "Rich tekstdocument"
13340 #: wordpad.rc:141
13341 msgid "Text document"
13342 msgstr "Tekstdocument"
13344 #: wordpad.rc:142
13345 msgid "Unicode text document"
13346 msgstr "Unicode tekstdocument"
13348 #: wordpad.rc:143
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Printer files (*.prn)"
13351 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13353 #: wordpad.rc:150
13354 msgid "Center"
13355 msgstr "Gecentreerd"
13357 #: wordpad.rc:156
13358 msgid "Text"
13359 msgstr "Tekst"
13361 #: wordpad.rc:157
13362 msgid "Rich text"
13363 msgstr "Rich tekst"
13365 #: wordpad.rc:163
13366 msgid "Next page"
13367 msgstr "Volgende pagina"
13369 #: wordpad.rc:164
13370 msgid "Previous page"
13371 msgstr "Vorige pagina"
13373 #: wordpad.rc:165
13374 msgid "Two pages"
13375 msgstr "Twee pagina's"
13377 #: wordpad.rc:166
13378 msgid "One page"
13379 msgstr "Een pagina"
13381 #: wordpad.rc:167
13382 msgid "Zoom in"
13383 msgstr "Inzoomen"
13385 #: wordpad.rc:168
13386 msgid "Zoom out"
13387 msgstr "Uitzoomen"
13389 #: wordpad.rc:170
13390 msgid "Page"
13391 msgstr "Pagina"
13393 #: wordpad.rc:171
13394 msgid "Pages"
13395 msgstr "Pagina's"
13397 #: wordpad.rc:172
13398 #, fuzzy
13399 msgctxt "unit: centimeter"
13400 msgid "cm"
13401 msgstr "cm"
13403 #: wordpad.rc:173
13404 #, fuzzy
13405 msgctxt "unit: inch"
13406 msgid "in"
13407 msgstr "in"
13409 #: wordpad.rc:174
13410 msgid "inch"
13411 msgstr "inch"
13413 #: wordpad.rc:175
13414 #, fuzzy
13415 msgctxt "unit: point"
13416 msgid "pt"
13417 msgstr "pt"
13419 #: wordpad.rc:180
13420 msgid "Document"
13421 msgstr "Document"
13423 #: wordpad.rc:181
13424 msgid "Save changes to '%s'?"
13425 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13427 #: wordpad.rc:182
13428 msgid "Finished searching the document."
13429 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13431 #: wordpad.rc:183
13432 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13433 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13435 #: wordpad.rc:184
13436 msgid ""
13437 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13438 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13439 msgstr ""
13440 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13441 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13443 #: wordpad.rc:187
13444 msgid "Invalid number format"
13445 msgstr "Foutief nummerformaat"
13447 #: wordpad.rc:188
13448 msgid "OLE storage documents are not supported"
13449 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13451 #: wordpad.rc:189
13452 msgid "Could not save the file."
13453 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13455 #: wordpad.rc:190
13456 msgid "You do not have access to save the file."
13457 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13459 #: wordpad.rc:191
13460 msgid "Could not open the file."
13461 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13463 #: wordpad.rc:192
13464 msgid "You do not have access to open the file."
13465 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13467 #: wordpad.rc:193
13468 msgid "Printing not implemented"
13469 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13471 #: wordpad.rc:194
13472 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13473 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13475 #: write.rc:27
13476 msgid "Starting Wordpad failed"
13477 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13479 #: xcopy.rc:27
13480 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13481 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13483 #: xcopy.rc:28
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13486 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13488 #: xcopy.rc:29
13489 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13490 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13492 #: xcopy.rc:30
13493 #, fuzzy
13494 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13495 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13497 #: xcopy.rc:31
13498 #, fuzzy
13499 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13500 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13502 #: xcopy.rc:34
13503 #, fuzzy
13504 msgid ""
13505 "Is '%1' a filename or directory\n"
13506 "on the target?\n"
13507 "(F - File, D - Directory)\n"
13508 msgstr ""
13509 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13510 "op de bestemming?\n"
13511 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13513 #: xcopy.rc:35
13514 #, fuzzy
13515 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13516 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13518 #: xcopy.rc:36
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13521 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13523 #: xcopy.rc:37
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13526 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13528 #: xcopy.rc:38
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Failed to open '%1'\n"
13531 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13533 #: xcopy.rc:39
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13536 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13538 #: xcopy.rc:43
13539 msgctxt "File key"
13540 msgid "F"
13541 msgstr "B"
13543 #: xcopy.rc:44
13544 msgctxt "Directory key"
13545 msgid "D"
13546 msgstr "D"
13548 #: xcopy.rc:77
13549 #, fuzzy
13550 msgid ""
13551 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13552 "\n"
13553 "Syntax:\n"
13554 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13555 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13556 "\n"
13557 "Where:\n"
13558 "\n"
13559 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13560 "\tmore files.\n"
13561 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13562 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13563 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13564 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13565 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13566 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13567 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13568 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13569 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13570 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13571 "[/N]  Copy using short names.\n"
13572 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13573 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13574 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13575 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13576 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13577 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13578 "\tarchive attribute.\n"
13579 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13580 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13581 "\t\tthan source.\n"
13582 "\n"
13583 msgstr ""
13584 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13585 "\n"
13586 "Gebruik:\n"
13587 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13588 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13589 "\n"
13590 "Parameters:\n"
13591 "\n"
13592 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13593 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13594 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13595 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13596 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13597 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13598 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13599 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13600 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13601 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13602 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13603 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13604 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13605 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13606 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13607 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13608 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13609 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13610 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13611 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13612 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13613 "opgegeven\n"
13614 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13615 "is.\n"
13616 "\n"